1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,400 --> 00:00:10,400 [brisa marina tenue] 4 00:00:11,920 --> 00:00:14,280 [melodía suave a guitarra acústica] 5 00:00:16,040 --> 00:00:17,280 [melodía se desvanece] 6 00:00:19,960 --> 00:00:23,000 [hombre] Bueno, y ahora procederemos al intercambio de votos. 7 00:00:23,080 --> 00:00:24,720 [marcha nupcial a órgano] 8 00:00:24,800 --> 00:00:28,400 [hombre] Lucas Duvivier, ¿acepta como su legítima esposa 9 00:00:28,480 --> 00:00:30,960 a Élodie Fabergé, aquí presente? 10 00:00:31,040 --> 00:00:32,040 [Lucas ríe nervioso] 11 00:00:32,880 --> 00:00:36,000 - [susurra] Está a tiempo de decir que no. - Anda, cállate. 12 00:00:37,560 --> 00:00:39,320 - ¡Sí! - [risas y suspiros] 13 00:00:39,400 --> 00:00:40,560 [murmullo] 14 00:00:40,640 --> 00:00:43,000 [oficiante ríe] Perfecto. 15 00:00:44,720 --> 00:00:45,800 Muy bien. 16 00:00:45,880 --> 00:00:47,840 Y usted, Élodie Fabergé, 17 00:00:47,920 --> 00:00:52,560 ¿acepta como su legítimo esposo a Lucas Duvivier, aquí presente? 18 00:00:52,640 --> 00:00:54,160 - [móvil] - [murmullo] 19 00:00:54,240 --> 00:00:56,360 [chista] Ponlo en silencio. 20 00:00:56,440 --> 00:00:57,640 Perdón. Lo siento. 21 00:00:57,720 --> 00:00:59,560 Recuerdo a los aquí presentes 22 00:00:59,640 --> 00:01:03,320 que los móviles tienen que estar en modo matrimonio. 23 00:01:03,400 --> 00:01:04,920 - Gracias. - "Modo matrimonio". 24 00:01:05,000 --> 00:01:07,680 - [risas] - [oficiante] Como decía, Élodie Fabergé. 25 00:01:07,760 --> 00:01:10,120 ¿Acepta como legítimo esposo a Lucas Duvivier? 26 00:01:10,200 --> 00:01:11,400 - [móvil] - [murmullo] 27 00:01:11,480 --> 00:01:15,320 - [Élodie] Pero bueno. ¿Qué pasa? - ¡Oh, no! ¡Venga ya! 28 00:01:15,400 --> 00:01:16,720 - Es Damien. - ¿Qué? 29 00:01:16,800 --> 00:01:18,320 - Damien. - Prosigo. 30 00:01:18,400 --> 00:01:20,720 Élodie Fabergé, ¿acepta como su legítimo…? 31 00:01:20,800 --> 00:01:22,560 - [móvil] - [madre] Bueno, ya está bien. 32 00:01:22,640 --> 00:01:25,120 - [padre] ¿Pero quién es? - Otra de sus amigas. 33 00:01:25,200 --> 00:01:26,160 [murmullo] 34 00:01:26,920 --> 00:01:29,560 Deja de insistir, estamos en la boda. No podemos contestar. 35 00:01:29,640 --> 00:01:31,040 Oye, ya vale, ¿eh? 36 00:01:31,120 --> 00:01:32,920 - [mujer] Será posible. - Vale, cálmate. 37 00:01:35,160 --> 00:01:37,440 - Élodie, lo siento. No puede esperar. - ¿Qué? 38 00:01:39,640 --> 00:01:41,760 - [música cómica] - [mujer] Vamos, pasadlo. 39 00:01:41,840 --> 00:01:43,720 [murmullo] 40 00:01:44,880 --> 00:01:46,240 [susurra] Responde, rápido. 41 00:01:46,320 --> 00:01:48,880 Espera, Élodie. ¿Qué haces? No irás a hablar con él. 42 00:01:50,280 --> 00:01:52,760 Lo siento. Solo será un segundo, ¿vale? 43 00:01:52,840 --> 00:01:54,280 [murmullo] 44 00:01:54,360 --> 00:01:56,000 [susurra] ¿Diga? ¿Qué pasa? 45 00:01:56,080 --> 00:01:58,480 - No me lo puedo creer. ¿Qué ocurre? - Es importante. 46 00:01:58,560 --> 00:02:00,120 - ¿Qué es tan urgente? - Una urgencia. 47 00:02:00,200 --> 00:02:01,280 ¿Una urgencia? 48 00:02:01,360 --> 00:02:02,200 [Élodie] Es que… 49 00:02:02,960 --> 00:02:06,080 ¿Pero estás mal de la cabeza? No puedo. Estoy en mi boda. 50 00:02:07,240 --> 00:02:09,640 - ¿Por qué me dices todo esto hoy? - ¿Quién es? 51 00:02:11,560 --> 00:02:13,960 - Claro que me acuerdo del viaje a Capri. - ¿Qué? 52 00:02:14,040 --> 00:02:15,680 [Élodie] ¿Cómo lo iba a olvidar? 53 00:02:15,760 --> 00:02:18,920 Yo tampoco había sentido algo así por alguien, pero escucha… 54 00:02:19,000 --> 00:02:20,640 - Pero ¿quién es? - [bufa] Su ex. 55 00:02:20,720 --> 00:02:21,680 [Élodie] ¿Qué? 56 00:02:22,200 --> 00:02:25,120 Oye, mi amor, basta. Cuelga ya el teléfono, ¿vale? 57 00:02:25,200 --> 00:02:27,760 Señorita, por favor. Todos esperan su respuesta. 58 00:02:27,840 --> 00:02:29,240 ¿Le acepta como esposo o no? 59 00:02:29,320 --> 00:02:31,880 - [duda] Sí, sí, claro. - Ha dicho que sí. 60 00:02:31,960 --> 00:02:33,400 - ¿Dice que sí? - No, no, no. 61 00:02:33,480 --> 00:02:34,400 No. 62 00:02:35,000 --> 00:02:38,000 Como te he dicho que sí, he dicho que no. ¿Entiendes? 63 00:02:38,080 --> 00:02:39,960 A ver si lo he entendido bien. 64 00:02:40,040 --> 00:02:42,920 - Cuando ha dicho que sí, decía que no. - Sí. No. No puede ser. 65 00:02:43,000 --> 00:02:46,040 - Creía que estabas en Australia. - Señorita, ¿ese sí es un no? 66 00:02:46,120 --> 00:02:47,000 [duda] 67 00:02:47,880 --> 00:02:48,960 Puede… puede ser, sí. 68 00:02:49,040 --> 00:02:50,880 - Estoy un poco perdido. - Ya. 69 00:02:50,960 --> 00:02:53,200 - ¿Qué ha dicho a quién? - Tampoco lo sé. 70 00:02:53,280 --> 00:02:55,400 - ¿Es que sí? - Lo siento, Lucas. 71 00:02:55,480 --> 00:02:57,560 - [gritos ahogados] - Yo… no puedo. 72 00:02:57,640 --> 00:02:59,080 [murmullo indignado] 73 00:02:59,160 --> 00:03:00,080 [Élodie] Perdona. 74 00:03:00,160 --> 00:03:01,560 - Pero bueno. - [amiga] ¿Élodie? 75 00:03:01,640 --> 00:03:02,760 [amiga 2] ¡Élodie! 76 00:03:02,840 --> 00:03:05,000 - [hombre] ¡Élodie! - [Lucas] ¡Élodie! ¿Eh? 77 00:03:05,080 --> 00:03:06,280 Mi niño. 78 00:03:09,760 --> 00:03:11,000 [música animada] 79 00:03:11,080 --> 00:03:13,000 [gritos estupefactos] 80 00:03:14,280 --> 00:03:16,680 [Élodie ríe] 81 00:03:18,560 --> 00:03:20,920 - [rugido de motor] - [chirrido de neumáticos] 82 00:03:21,000 --> 00:03:21,960 [coche alejándose] 83 00:03:22,880 --> 00:03:24,440 Pues me temo que es un "no". 84 00:03:26,920 --> 00:03:29,840 - [sirena escolar] - [bullicio infantil] 85 00:03:30,560 --> 00:03:32,920 [Élodie] Lo siento, Lucas. Yo… no puedo. 86 00:03:33,000 --> 00:03:33,840 ¡PRINGADO! 87 00:03:33,920 --> 00:03:36,320 - [risa] - Lo siento, Lucas. Yo… no puedo. 88 00:03:36,400 --> 00:03:37,680 Lo siento, Lucas. 89 00:03:40,000 --> 00:03:41,560 - ¿Estás bien? - [duda] 90 00:03:42,320 --> 00:03:44,320 Lo sé, me he enterado por… 91 00:03:44,400 --> 00:03:46,320 Tiene que ser duro para ti. 92 00:03:46,400 --> 00:03:48,240 Sí, sí. No es fácil. 93 00:03:48,320 --> 00:03:50,520 Eres muy majo. Y guapo también. 94 00:03:50,600 --> 00:03:53,560 - ¿Ah, sí? - Eres el profe más mono del colegio. 95 00:03:54,400 --> 00:03:55,440 ¿Quién sabe? 96 00:03:55,520 --> 00:03:57,920 Quizá encuentres a alguien antes de lo esperado. 97 00:03:58,000 --> 00:03:59,680 Ya sé que no es el momento, pero… 98 00:04:01,240 --> 00:04:02,440 Léa. 99 00:04:04,040 --> 00:04:05,880 Sé que hay feeling entre nosotros, 100 00:04:06,800 --> 00:04:08,400 pero es un poco pronto para mí. 101 00:04:09,040 --> 00:04:10,600 - Lucas. - ¿Qué? 102 00:04:10,680 --> 00:04:13,320 [titubea] No es mi número de teléfono. 103 00:04:13,400 --> 00:04:14,560 [música cesa] 104 00:04:14,640 --> 00:04:16,320 [duda] Es mi cuenta bancaria. 105 00:04:16,400 --> 00:04:20,720 Porque, con los compañeros, hemos pensado que podrías devolvernos el dinero… 106 00:04:21,240 --> 00:04:23,600 del regalo, ya que no ha habido boda. 107 00:04:23,680 --> 00:04:25,280 [duda] Sin prisa, ¿eh? 108 00:04:25,360 --> 00:04:27,360 [bullicio infantil fuera] 109 00:04:28,160 --> 00:04:29,440 Pero no tardes demasiado. 110 00:04:35,880 --> 00:04:37,040 [música nostálgica] 111 00:04:37,120 --> 00:04:38,960 Sí, hola, Corinne. Soy Lucas. 112 00:04:39,480 --> 00:04:40,320 [duda] 113 00:04:40,840 --> 00:04:42,280 ¿Podría decirle a Élodie…? 114 00:04:43,920 --> 00:04:46,480 Dígale que no pasa nada, que he pasado página. 115 00:04:46,560 --> 00:04:48,320 [llora desconsoladamente] 116 00:04:48,920 --> 00:04:50,320 Te echo de menos. 117 00:04:50,400 --> 00:04:52,320 ¡Eres gilipollas! ¡Y además eres fea! 118 00:04:52,400 --> 00:04:54,400 [llorando] Quiero que vuelvas. 119 00:04:55,040 --> 00:04:55,880 [beso] 120 00:04:57,680 --> 00:04:59,960 [tintineo de llaves y apertura de puerta] 121 00:05:00,040 --> 00:05:01,280 [suspira] ¿Élodie? 122 00:05:02,000 --> 00:05:03,840 - ¡Hola, cielo! - ¡Hola, hola! 123 00:05:03,920 --> 00:05:05,600 - ¡Holi! - [madre] Somos nosotros. 124 00:05:05,680 --> 00:05:08,760 Hemos pasado por el cáterin para recoger la comida de la boda. 125 00:05:08,840 --> 00:05:10,160 Y nos la hemos quedado. 126 00:05:10,240 --> 00:05:12,240 [música nostálgica continúa] 127 00:05:16,800 --> 00:05:18,560 - [tintineo de cortinas] - [jadea] 128 00:05:18,640 --> 00:05:20,080 [sirenas y tráfico lejanos] 129 00:05:20,160 --> 00:05:21,400 A ver, cariño. 130 00:05:22,480 --> 00:05:26,080 Sé que no es fácil que me creas ahora, pero confía en mí. 131 00:05:26,160 --> 00:05:28,360 Al final del túnel, siempre hay luz. 132 00:05:28,440 --> 00:05:29,520 O un tren. 133 00:05:29,600 --> 00:05:30,440 [suspira] 134 00:05:30,520 --> 00:05:32,720 ¿Y la caja de herramientas que te regalé en Navidad? 135 00:05:32,800 --> 00:05:34,680 Un cajón de la cocina no cierra bien. 136 00:05:34,760 --> 00:05:37,640 Agradezco mucho que hayáis venido, pero quiero estar solo. 137 00:05:38,960 --> 00:05:41,000 Oh, ¿qué es esto? [suspiro sorprendido] 138 00:05:41,080 --> 00:05:42,720 Es un sitio precioso. 139 00:05:43,240 --> 00:05:45,640 - [padre] Ah. - El folleto de mi luna de miel. 140 00:05:46,160 --> 00:05:49,920 - [madre suspira] ¿Querías llevarla ahí? - Hm. 141 00:05:50,520 --> 00:05:52,480 El complejo más bonito de las Mauricio. 142 00:05:52,560 --> 00:05:53,720 [música paradisíaca] 143 00:05:53,800 --> 00:05:57,520 - Te habrá costado un dineral. - No me lo recuerdes. Pedí un crédito. 144 00:05:57,600 --> 00:06:00,880 - Y seguro que no me devuelven el dinero. - Pues ve. 145 00:06:00,960 --> 00:06:01,880 Te vendrá bien. 146 00:06:01,960 --> 00:06:03,400 Sí, claro, voy a ir yo solo. 147 00:06:03,480 --> 00:06:06,120 Bueno, si quieres te acompaño. [ríe] 148 00:06:06,200 --> 00:06:07,520 Mamá, ¿te estás oyendo? 149 00:06:08,280 --> 00:06:10,320 No me iré de luna de miel con mi madre. 150 00:06:10,400 --> 00:06:12,400 Ya lo sé, Lucas. Lo he dicho en broma. 151 00:06:12,480 --> 00:06:14,920 Voy a llamarlos y te devolverán el dinero. 152 00:06:15,000 --> 00:06:17,520 - No voy a permitir que te traten así. - ¡No, mamá! 153 00:06:17,600 --> 00:06:20,320 ¡Que sí! Sin mí, todos os dejáis engañar. 154 00:06:22,000 --> 00:06:23,400 [música nostálgica suave] 155 00:06:24,640 --> 00:06:25,560 ¿Sabes, Lucas? 156 00:06:26,240 --> 00:06:27,480 Después de nuestra boda, 157 00:06:28,240 --> 00:06:29,960 teníamos que ir a Río de Janeiro. 158 00:06:30,640 --> 00:06:34,360 [tararea melodía carnavalesca] Tu madre soñaba con eso. [suspira] 159 00:06:34,440 --> 00:06:35,680 Y… 160 00:06:35,760 --> 00:06:36,800 con el trabajo, 161 00:06:37,360 --> 00:06:39,320 la compra del chalé, tu nacimiento… 162 00:06:39,400 --> 00:06:40,280 En fin, la vida. 163 00:06:41,520 --> 00:06:42,440 No pudimos ir. 164 00:06:42,960 --> 00:06:44,440 [vibración de móvil] 165 00:06:46,520 --> 00:06:48,200 - Élodie. Déjame solo. - [madre murmura] 166 00:06:48,280 --> 00:06:49,600 Claro. Saluda de mi parte. 167 00:06:49,680 --> 00:06:52,160 [madre] ¿Es la única solución? ¿Con quién quiere…? 168 00:06:52,240 --> 00:06:53,840 - ¿Élodie? - [madre] ¿Con su madre? 169 00:06:53,920 --> 00:06:54,960 [rugido de motor] 170 00:06:55,040 --> 00:06:56,720 - Me alegra que llames. - ¿En serio? 171 00:06:56,800 --> 00:06:58,640 Pensaba que querías verme muerta y sufriendo. 172 00:06:58,720 --> 00:07:01,040 - No te oigo. ¿Dónde estás? - En el trabajo de Damien. 173 00:07:01,120 --> 00:07:02,960 - ¡Mira! Mola, ¿eh? - [rugido sigue] 174 00:07:03,040 --> 00:07:05,240 ¿Qué? Yo pensaba que era mecánico. 175 00:07:05,320 --> 00:07:07,640 [duda] No. Dije que trabajaba en automovilismo. 176 00:07:08,320 --> 00:07:10,680 - [Damien] ¿Estás bien? ¿Quién es? - Es Lucas. 177 00:07:10,760 --> 00:07:13,600 - Pobre, qué vergüenza. - [ríe incómoda] Es muy majo. 178 00:07:14,600 --> 00:07:17,640 Significas mucho para mí. Solo que con Damien es más fuerte. 179 00:07:17,720 --> 00:07:19,720 Si llamas para meter el dedo en la llaga… 180 00:07:19,800 --> 00:07:22,080 No, no. No cuelgues, espera. Espera. 181 00:07:22,160 --> 00:07:24,920 Quería decirte que el día de la boda olvidé las llaves en el piso. 182 00:07:25,000 --> 00:07:27,680 Nos iremos al Gran Premio de Miami la semana que viene 183 00:07:27,760 --> 00:07:29,440 y no tengo ropa, así que… 184 00:07:29,520 --> 00:07:31,200 ¿puedo pasar la semana que viene? 185 00:07:32,200 --> 00:07:33,880 - Pues no. - ¿Por qué no? 186 00:07:33,960 --> 00:07:36,240 No, la semana que viene no será posible. 187 00:07:36,920 --> 00:07:39,360 - ¿Por qué? - Porque estaré en las Mauricio. 188 00:07:39,440 --> 00:07:40,600 ¿Vas a ir igualmente? 189 00:07:41,200 --> 00:07:43,320 - ¿Tú solo? - [Lucas] ¿Cómo que solo? 190 00:07:43,400 --> 00:07:45,560 No eres irremplazable, ¿qué te crees? 191 00:07:45,640 --> 00:07:47,440 ¿Y con quién vas a irte allí, Lucas? 192 00:07:48,800 --> 00:07:50,960 - No es asunto tuyo. - [llamada cortada] 193 00:07:51,040 --> 00:07:53,360 [música optimista] 194 00:07:53,440 --> 00:07:56,280 [madre] ¡Lucas, cariño! ¿Dónde has puesto el pasaporte? 195 00:07:57,200 --> 00:07:58,040 ¿Eh? 196 00:07:58,120 --> 00:07:59,840 Preferiría que me lo dieras a mí. 197 00:07:59,920 --> 00:08:02,600 Así seguro que no lo pierdes. Venga. 198 00:08:11,600 --> 00:08:14,640 Cortesía de la aerolínea por su viaje de novios. 199 00:08:14,720 --> 00:08:16,720 Oh, gracias. Toma, cariño. 200 00:08:16,800 --> 00:08:18,120 - Muy amable. - De nada. 201 00:08:18,200 --> 00:08:20,000 ¿Quieren que les haga una foto? 202 00:08:20,560 --> 00:08:22,360 - No, gracias. - Sí, yo quiero una. 203 00:08:22,440 --> 00:08:24,160 - Dame el móvil. - Pues claro. 204 00:08:24,680 --> 00:08:25,720 [madre ríe] 205 00:08:26,840 --> 00:08:28,000 [azafata] Muy bien. 206 00:08:28,520 --> 00:08:30,600 Con un besito, sería mejor, ¿no? 207 00:08:31,480 --> 00:08:32,320 Vamos. 208 00:08:33,720 --> 00:08:36,080 - Ya está. Buen viaje, tortolitos. - Gracias. 209 00:08:41,320 --> 00:08:42,680 [música optimista continúa] 210 00:08:45,480 --> 00:08:49,480 LUNA DE MIEL CON MAMÁ 211 00:08:50,720 --> 00:08:52,920 [madre] Anda, deja de poner mala cara. 212 00:08:53,000 --> 00:08:56,000 Siempre te daba piquitos cuando eras pequeño, y te encantaba. 213 00:08:56,960 --> 00:08:58,880 - Hm. [beso] - ¡Mamá, para! 214 00:09:02,200 --> 00:09:04,920 [música paradisíaca] 215 00:09:06,760 --> 00:09:08,160 - Hola. - [mujer] Hola, señora. 216 00:09:08,240 --> 00:09:09,880 - ¿Qué tal? - Bienvenido a las Mauricio. 217 00:09:09,960 --> 00:09:11,920 - [Lucas y madre] Gracias. - Hola. 218 00:09:12,000 --> 00:09:15,800 [en inglés] Bienvenidos al Dos Delfines. Soy Gloria, la gerente. 219 00:09:15,880 --> 00:09:17,640 [en inglés] Un placer, Gloria. 220 00:09:17,720 --> 00:09:20,760 Tenemos un problemita. Dicen que la habitación no está lista. 221 00:09:20,840 --> 00:09:22,400 Hablan español. No se preocupen. 222 00:09:22,480 --> 00:09:25,200 Sí, ha habido un pequeño problema con los clientes anteriores. 223 00:09:25,280 --> 00:09:27,520 Todo está arreglado y perfecto para recibirles. 224 00:09:27,600 --> 00:09:29,800 Lo que pasa es que mi mujer está cansada. 225 00:09:29,880 --> 00:09:34,080 Nadie lo diría, está usted deslumbrante. Vamos a tomar los cócteles de bienvenida. 226 00:09:34,160 --> 00:09:36,400 - [en inglés] Ryan, por favor. - Por este precio… 227 00:09:36,480 --> 00:09:38,120 - Por aquí. - Me parece indecente. 228 00:09:38,720 --> 00:09:41,240 Ay, esta juventud, si nace ya cansada. 229 00:09:41,320 --> 00:09:43,520 - A ver, usted es… - Duvivier. 230 00:09:43,600 --> 00:09:44,720 - Eso es. - Hm. 231 00:09:44,800 --> 00:09:46,840 - ¿Y el señor Duvivier? - Haciendo fotos. 232 00:09:46,920 --> 00:09:48,000 - Sí, ya lo veo. - Hm. 233 00:09:48,080 --> 00:09:49,200 Es joven. 234 00:09:49,280 --> 00:09:51,160 Sí, pero no está cansado. 235 00:09:52,160 --> 00:09:54,760 - [madre] Cielo, ¿vienes? - Sí, ya voy. 236 00:09:54,840 --> 00:09:57,800 - [música paradisíaca continúa] - [Gloria] Por aquí, por favor. 237 00:09:59,680 --> 00:10:02,640 ¿Has visto, Ryan? La gente siempre critica la diferencia de edad, 238 00:10:02,720 --> 00:10:05,280 pero en esa pareja no molesta en absoluto, ¿verdad? 239 00:10:05,360 --> 00:10:07,360 Creo que nos ha confundido con una pareja. 240 00:10:07,440 --> 00:10:09,480 [ríe] Qué gracia, ¿no? 241 00:10:09,560 --> 00:10:11,560 No, a mí no hace ninguna gracia. 242 00:10:11,640 --> 00:10:15,080 De pequeño, cuando te recogía en el cole creían que era tu hermana. 243 00:10:15,160 --> 00:10:16,800 Eso tampoco me parece gracioso. 244 00:10:17,520 --> 00:10:19,520 De todas formas, la edad es una actitud. 245 00:10:19,600 --> 00:10:21,920 Hasta él parece mayor que ella si me apuras. 246 00:10:22,000 --> 00:10:23,160 [Lucas] ¿Solo hay una cama? 247 00:10:23,240 --> 00:10:25,920 - [Gloria] Bienvenidos a la isla del amor. - [corcho de champán] 248 00:10:26,000 --> 00:10:29,160 Déjense acariciar por la brisa del mar, que es afrodisíaca. 249 00:10:29,240 --> 00:10:30,920 - Señora. - Gracias. 250 00:10:31,000 --> 00:10:32,480 [Gloria] Señor Duvivier. 251 00:10:32,560 --> 00:10:36,400 Después de una noche de amor aquí, todos sus problemas desaparecerán. 252 00:10:36,480 --> 00:10:38,280 Siempre que usted cumpla, claro. 253 00:10:38,360 --> 00:10:40,120 [Lucas] Pero ¿dónde voy a dormir? 254 00:10:40,200 --> 00:10:41,520 - [madre] Oiga. - [Gloria] ¿Sí? 255 00:10:41,600 --> 00:10:44,720 Si me lo permite, esto no parece lo que se ve en el folleto. 256 00:10:44,800 --> 00:10:45,640 Ah… 257 00:10:45,720 --> 00:10:48,840 Mire. [duda] ¿Dónde está la terraza con piscina? 258 00:10:48,920 --> 00:10:53,320 - ¿Las vistas a la laguna? ¿Y la sauna? - Ah, claro. Ya veo el malentendido. 259 00:10:53,400 --> 00:10:55,440 Maravillosa, pero es la suite real. 260 00:10:55,520 --> 00:10:57,720 - ¿Ah, sí? - Es mucho más cara, evidentemente. 261 00:10:57,800 --> 00:10:59,920 ¿Mucho más cara? Me he gastado una fortuna. 262 00:11:00,000 --> 00:11:01,840 Venga ya, pero si no hay ni sofá. 263 00:11:01,920 --> 00:11:04,520 - [Gloria] Ay, ay, ay. - Verá, tiene que disculparlo. 264 00:11:05,320 --> 00:11:07,520 Aún está emocionado, ¿sabe? 265 00:11:07,600 --> 00:11:09,960 - La boda fue un gran shock. - Ya me lo imagino. 266 00:11:10,040 --> 00:11:11,480 - No, no se lo imagina. - ¿Ah, no? 267 00:11:11,560 --> 00:11:13,720 Aún tengo escalofríos por todo el cuerpo. 268 00:11:13,800 --> 00:11:15,720 ¿Escalofríos? [en inglés] ¿Has oído? 269 00:11:15,800 --> 00:11:17,640 ¡Escalofríos por todo el cuerpo! 270 00:11:18,160 --> 00:11:19,560 Yo también los tengo. 271 00:11:20,880 --> 00:11:23,240 Me duele mucho verlo así. 272 00:11:23,320 --> 00:11:24,720 Pero hizo todo lo posible 273 00:11:24,800 --> 00:11:27,520 para que la luna de miel fuera inolvidable. 274 00:11:27,600 --> 00:11:29,520 Está hasta el cuello de deudas. 275 00:11:29,600 --> 00:11:32,800 Oh, tiene usted mucha suerte, señora Duvivier. 276 00:11:32,880 --> 00:11:34,520 - Llámeme Lily. - Ah, Lily. 277 00:11:35,440 --> 00:11:37,360 ¿Estás pensando lo mismo que yo, Ryan? 278 00:11:38,120 --> 00:11:40,240 - Su felicidad es nuestra felicidad. - Ole. 279 00:11:40,320 --> 00:11:41,840 Exactamente. 280 00:11:42,880 --> 00:11:44,640 [música paradisíaca] 281 00:11:51,760 --> 00:11:53,240 [trino de aves] 282 00:11:54,720 --> 00:11:56,640 ¡Tachán! 283 00:11:56,720 --> 00:11:58,000 Pasen, pasen. 284 00:11:58,680 --> 00:11:59,640 Y ahora… 285 00:11:59,720 --> 00:12:00,880 ¡las vistas! 286 00:12:01,760 --> 00:12:03,440 [música grandiosa] 287 00:12:05,920 --> 00:12:08,240 [arrullo de aves e insectos] 288 00:12:09,480 --> 00:12:12,080 [Gloria] Bienvenidos a la villa real. 289 00:12:14,080 --> 00:12:16,080 Es como si les hubiera tocado la lotería. 290 00:12:16,960 --> 00:12:18,680 En la villa real todo está incluido. 291 00:12:18,760 --> 00:12:22,520 Las excursiones, las actividades, el spa, los masajes, 292 00:12:22,600 --> 00:12:25,720 la pensión completa con nuestro chef Vincent, 293 00:12:26,240 --> 00:12:30,040 que está disponible 24 horas para deleitarles el paladar. 294 00:12:30,120 --> 00:12:32,120 - [Gloria] ¡Todo incluido! - Es genial. 295 00:12:32,840 --> 00:12:34,360 ¿Está usted contento? 296 00:12:34,440 --> 00:12:35,960 [duda] Sí. Sí, sí, sí. 297 00:12:36,040 --> 00:12:38,280 - Está muy contento. ¿Eh? - Ay, querida Lily. 298 00:12:38,360 --> 00:12:42,640 Para nosotros, son una pareja excepcional. No saben cómo me hacen sentir. 299 00:12:42,720 --> 00:12:45,160 Porque normalmente todas las parejas son iguales. 300 00:12:45,240 --> 00:12:46,680 Viejo-viejo, joven-joven, 301 00:12:46,760 --> 00:12:49,440 viejo y joven, pero siempre es el hombre el viejo. 302 00:12:49,520 --> 00:12:51,080 - Ella, la joven. - [Lily ríe] 303 00:12:51,160 --> 00:12:52,440 [Gloria] Pero ustedes… 304 00:12:52,520 --> 00:12:55,680 Ustedes son excepcionales, y es por eso que Ryan y yo 305 00:12:55,760 --> 00:12:59,000 hemos decidido también hacer una excepción excepcional. 306 00:13:00,520 --> 00:13:02,240 - ¿Has oído, cielo? - [Gloria ríe] 307 00:13:02,320 --> 00:13:03,560 ¿Eh, señor Duvivier? 308 00:13:03,640 --> 00:13:08,040 Pues sigamos con la visita, porque la cama nupcial les espera. 309 00:13:08,120 --> 00:13:09,040 Ale, vamos, vamos. 310 00:13:09,880 --> 00:13:11,800 - [suspira] - [vuelve música grandiosa] 311 00:13:11,880 --> 00:13:13,600 Oh, mira, Lucas, el baño. 312 00:13:13,680 --> 00:13:17,000 - Aquí está la suite nupcial. - [Lily] ¿Lo ves? Es precioso. 313 00:13:17,080 --> 00:13:18,200 [suspira] 314 00:13:18,280 --> 00:13:19,600 Pero vengan, vengan. 315 00:13:19,680 --> 00:13:21,480 Que falta el ritual de los pétalos. 316 00:13:22,000 --> 00:13:23,480 - Es muy importante. - [Lily] Ah. 317 00:13:23,560 --> 00:13:24,760 [en inglés] Ryan, por favor. 318 00:13:26,240 --> 00:13:27,080 [Lily ríe] 319 00:13:27,160 --> 00:13:30,760 Queda inaugurada su luna de miel. 320 00:13:30,840 --> 00:13:32,240 Enhorabuena, Lily. 321 00:13:33,680 --> 00:13:34,760 Gracias, Gloria. 322 00:13:34,840 --> 00:13:36,200 [en inglés] Ryan, vamos. 323 00:13:36,280 --> 00:13:39,680 Que seguro que esta bonita pareja necesita un poco de intimidad. 324 00:13:39,760 --> 00:13:41,520 ¿No es verdad, señor Duvivier? 325 00:13:41,600 --> 00:13:43,960 - [Ryan] Disfruten sus vacaciones. - Gracias. 326 00:13:44,040 --> 00:13:46,360 - Muchas gracias. - [pasos alejándose] 327 00:13:46,440 --> 00:13:48,640 - [música pícara] - [Lily ríe] 328 00:13:48,720 --> 00:13:49,960 Pero ¿qué haces? 329 00:13:50,040 --> 00:13:52,000 - No sé a qué te refieres. - ¿La has oído? 330 00:13:52,080 --> 00:13:54,520 Nos ha subido de categoría porque cree que estamos casados. 331 00:13:54,600 --> 00:13:55,480 Ah, sí. 332 00:13:55,560 --> 00:13:58,880 [jadea] ¿Qué crees que pasará cuando se entere de que eres mi madre? 333 00:13:58,960 --> 00:14:00,240 No tiene por qué saberlo. 334 00:14:01,360 --> 00:14:03,920 - Esto es una locura. - Oye, ¿qué nos cuesta? 335 00:14:04,000 --> 00:14:05,840 Solo hay que seguir el juego delante de ella. 336 00:14:05,920 --> 00:14:08,160 ¿No ves que esto es un sueño? 337 00:14:08,240 --> 00:14:10,800 Vamos, Lucas, no lo fastidies, ¿eh? 338 00:14:12,440 --> 00:14:13,640 Venga, cielo. 339 00:14:13,720 --> 00:14:15,000 Lucas, por favor. 340 00:14:16,080 --> 00:14:17,040 [bufa] Vale. 341 00:14:18,640 --> 00:14:20,120 [en inglés] Soy una princesa. 342 00:14:20,800 --> 00:14:23,440 - ¿Le haces un arrumaco a mamá? - Para ya, pesada. 343 00:14:27,640 --> 00:14:28,480 [suspira] 344 00:14:30,960 --> 00:14:32,520 Estoy en el paraíso. 345 00:14:32,600 --> 00:14:34,600 - [trino de aves] - [brisa marina] 346 00:14:34,680 --> 00:14:35,520 [suspira] 347 00:14:38,480 --> 00:14:39,560 Qué infierno. 348 00:14:41,760 --> 00:14:42,760 [chillido de delfín] 349 00:14:48,880 --> 00:14:50,920 [chica] Venga, amorcito. Es superimportante. 350 00:14:51,000 --> 00:14:52,440 Hay que protegerse del sol. 351 00:14:52,520 --> 00:14:54,320 - Se me quema la piel. - [chico] Sí. 352 00:14:54,400 --> 00:14:56,400 [música paradisíaca] 353 00:15:01,160 --> 00:15:02,240 [Lily] ¡Hola, cariño! 354 00:15:03,480 --> 00:15:05,360 - ¿Qué tal, cielo? - ¿Hm? 355 00:15:06,200 --> 00:15:08,520 [suspira] ¡Qué bonito! 356 00:15:08,600 --> 00:15:09,840 [chica murmura de fondo] 357 00:15:14,400 --> 00:15:16,160 ¿Vamos a esa islita de ahí? 358 00:15:16,240 --> 00:15:18,640 Yo, no. Ve si quieres. No te preocupes por mí. 359 00:15:18,720 --> 00:15:21,440 ¿Qué? No. No te voy a dejar solo. 360 00:15:22,120 --> 00:15:24,080 Cuidado, Lucas. Ya estás rojo. 361 00:15:24,160 --> 00:15:25,960 - Ponte crema. - ¡Mamá! 362 00:15:26,040 --> 00:15:28,400 ¿Qué? Vale. No te la pongas. 363 00:15:28,480 --> 00:15:32,600 Acelerarás el envejecimiento de la piel. Pronto parecerá que tenemos la misma edad. 364 00:15:34,680 --> 00:15:35,720 [suspira] 365 00:15:37,240 --> 00:15:39,000 ¿No irás a hacer topless? 366 00:15:39,080 --> 00:15:41,200 No quiero marcas de bikini, queda feo. 367 00:15:41,280 --> 00:15:43,720 - Ponme crema en la espalda, por favor. - [gruñe] 368 00:15:43,800 --> 00:15:46,160 Chico, puedes hacer esto por tu madre. 369 00:15:47,600 --> 00:15:50,080 - [chica habla de fondo] - Pónmela bien por los hombros. 370 00:15:50,160 --> 00:15:51,360 - Sí. - [Lily ríe] 371 00:15:51,440 --> 00:15:53,320 [chico] Tienes razón, te pongo crema. 372 00:15:53,840 --> 00:15:55,160 [chica jadea] 373 00:15:55,240 --> 00:15:56,080 [chico ríe] 374 00:15:56,160 --> 00:15:58,640 - He dicho que me pongas en los hombros. - Que sí. 375 00:15:59,760 --> 00:16:01,120 [chica y chico gimen] 376 00:16:01,880 --> 00:16:02,800 [música cómica] 377 00:16:02,880 --> 00:16:03,960 [chica gime] 378 00:16:05,760 --> 00:16:07,240 Eso es. Baja un poco. 379 00:16:08,520 --> 00:16:09,760 [chica gime] 380 00:16:10,320 --> 00:16:12,280 Oye, no me has puesto por abajo. 381 00:16:12,360 --> 00:16:15,360 ¡Venga! Cuando se hace algo, se hace bien. 382 00:16:16,720 --> 00:16:17,640 [Lily gime] 383 00:16:18,320 --> 00:16:19,360 [chica gime] 384 00:16:19,440 --> 00:16:21,440 [Lily y chica gimen] 385 00:16:25,920 --> 00:16:27,720 - [chica y chico gimen] - Gracias. 386 00:16:29,440 --> 00:16:30,520 [canto de aves] 387 00:16:33,080 --> 00:16:34,640 En 20 minutos. 388 00:16:34,720 --> 00:16:37,760 - [chica] Hola, chicos. ¿Qué tal? - [Gloria] En 20 minutos. 389 00:16:38,280 --> 00:16:39,480 [risas] 390 00:16:40,200 --> 00:16:42,120 Oh, aquí están los tortolitos. 391 00:16:42,200 --> 00:16:45,200 ¿Todo bien? ¿Han disfrutado el sol? 392 00:16:45,280 --> 00:16:46,760 Ha sido divino. 393 00:16:46,840 --> 00:16:48,480 ¡Oh! Miren, en 20 minutos, 394 00:16:48,560 --> 00:16:51,960 hay una superexcursión en quad al valle de los Colores. 395 00:16:52,040 --> 00:16:54,560 - Ah. - Se lo recomiendo. Es maravilloso. 396 00:16:54,640 --> 00:16:57,520 - ¿Quieres que vayamos, mi amor? - No, no me apetece. 397 00:16:57,600 --> 00:17:00,480 Vamos, señor Duvivier, haga feliz a su mujer. 398 00:17:00,560 --> 00:17:02,760 - Yo me ocupo, señora Duvivier. - Gracias. 399 00:17:02,840 --> 00:17:04,560 Vete sin mí. Yo vuelvo a la habitación. 400 00:17:04,640 --> 00:17:06,080 - ¿Y qué vas a hacer? - Maya. 401 00:17:06,160 --> 00:17:07,680 - Otra pareja. - ¿Compadecerte de ti? 402 00:17:07,760 --> 00:17:09,320 Te recuerdo que estoy de duelo. 403 00:17:09,840 --> 00:17:11,400 - ¡Hola! - [música romántica] 404 00:17:11,480 --> 00:17:12,360 Hola. 405 00:17:12,440 --> 00:17:13,600 Vengan con nosotros. 406 00:17:15,080 --> 00:17:19,240 Los quads están bien, pero yo organizo excursiones en barco. 407 00:17:19,320 --> 00:17:24,040 Es más silencioso, más ecológico e igual de estimulante, si eso le gusta. 408 00:17:24,120 --> 00:17:25,280 ¿Lo prefieres, cielo? 409 00:17:25,360 --> 00:17:27,840 - [duda] No, vamos a lo de los quads. - ¿En serio? 410 00:17:27,920 --> 00:17:28,760 [Lucas] Sí. 411 00:17:28,840 --> 00:17:31,160 - [hombre] Quizá en otra ocasión. - Eso espero. 412 00:17:31,240 --> 00:17:32,480 - Venga. - Hasta pronto. 413 00:17:32,560 --> 00:17:33,720 [Lily] Sí, hasta pronto. 414 00:17:34,360 --> 00:17:35,480 [se queja] 415 00:17:35,560 --> 00:17:37,960 [música alegre] 416 00:17:38,040 --> 00:17:39,720 [conversaciones animadas] 417 00:17:39,800 --> 00:17:41,360 [risas] 418 00:17:41,440 --> 00:17:42,960 ¡Oh! 419 00:17:43,040 --> 00:17:44,640 - ¡Ah! - [chirrido de frenos] 420 00:17:44,720 --> 00:17:47,240 [gritos eufóricos] 421 00:17:48,000 --> 00:17:50,240 - [chico] ¡Es chulísimo! - [risas] 422 00:17:50,320 --> 00:17:51,360 [más gritos] 423 00:17:53,240 --> 00:17:54,520 [más gritos] 424 00:17:54,600 --> 00:17:56,200 - Oh… - [freno] 425 00:17:56,280 --> 00:17:57,560 ¡Oh! Oh… 426 00:17:59,320 --> 00:18:01,280 Dale caña, hijo. 427 00:18:01,880 --> 00:18:02,720 ¿Todo bien? 428 00:18:02,800 --> 00:18:05,200 - [chica] ¡Muy bien! - [chico] ¡Súper! [ríe] 429 00:18:06,400 --> 00:18:07,400 [chirrido de frenos] 430 00:18:09,040 --> 00:18:09,880 [música cesa] 431 00:18:09,960 --> 00:18:12,320 Vale, genial. Por fin podemos irnos. 432 00:18:12,400 --> 00:18:16,120 Me gustaría enseñarles unas vistas, así que vamos a seguir a pie. 433 00:18:16,200 --> 00:18:17,840 - Aparca ahí. - [Maya] Vengan aquí. 434 00:18:17,920 --> 00:18:19,720 No se olvide de equilibrar el peso. 435 00:18:19,800 --> 00:18:21,880 - Claro. - [Maya] ¿Todo bien? ¿Tienen preguntas? 436 00:18:21,960 --> 00:18:23,000 [chirrido] 437 00:18:23,080 --> 00:18:24,120 [ríe incómoda] 438 00:18:24,200 --> 00:18:26,560 [Maya] ¿Ninguna pregunta? Ahora es el momento. 439 00:18:26,640 --> 00:18:27,840 Vale, agrúpense. 440 00:18:28,400 --> 00:18:30,920 - ¡Oye! Es mona, ¿eh? - [Lucas] ¿Quién? 441 00:18:31,000 --> 00:18:33,480 - Ah, venga. He visto cómo la miras. - [Maya] ¿Vamos? 442 00:18:33,560 --> 00:18:34,520 [resopla] 443 00:18:34,600 --> 00:18:37,520 - ¿Qué? Solo he dicho que es mona. - ¡Mamá! 444 00:18:37,600 --> 00:18:40,080 - [susurra] No me llames "mamá". Lily. - Venga. 445 00:18:40,160 --> 00:18:41,040 Sí. 446 00:18:41,120 --> 00:18:43,160 [Maya] Un esfuerzo más. Estamos cerca. 447 00:18:43,240 --> 00:18:45,000 [jadeos y risas] 448 00:18:45,080 --> 00:18:46,840 [aves e insectos] 449 00:18:46,920 --> 00:18:49,640 - Venga, vayan descubriendo. - ¿Ahí arriba? 450 00:18:49,720 --> 00:18:51,600 [Maya] La cosa mejora. Confíen en mí. 451 00:18:51,680 --> 00:18:53,160 [más jadeos] 452 00:18:53,240 --> 00:18:54,120 [Lucas] ¡Oh! 453 00:18:55,840 --> 00:18:57,120 [chica ríe] Cuesta, ¿eh? 454 00:18:57,200 --> 00:18:59,200 [conversaciones y risas] 455 00:19:06,960 --> 00:19:09,200 - [Maya] Tiene suerte. Qué energía. - Sí. ¿quién? 456 00:19:09,280 --> 00:19:10,560 Su mujer. 457 00:19:10,640 --> 00:19:12,000 Ah, no. No es mi mujer. 458 00:19:13,360 --> 00:19:15,320 ¿Le he ofendido? No le estoy juzgando. 459 00:19:15,400 --> 00:19:19,280 - Tiene derecho a amar a mujeres maduras. - [susurra] No es mi mujer. Es mi madre. 460 00:19:19,360 --> 00:19:20,640 - ¿Vienes? - Sí. 461 00:19:21,160 --> 00:19:23,560 - ¿Está casado con su madre? - No estoy casado. 462 00:19:24,240 --> 00:19:27,560 Ah, vale. Pero está de luna de miel con su madre. 463 00:19:27,640 --> 00:19:28,880 Es un poco complicado. 464 00:19:28,960 --> 00:19:31,360 No le diga a mi madre que he dicho que no es mi mujer. 465 00:19:31,440 --> 00:19:33,960 - Es importante para ella. - [susurra] Vale, hecho. 466 00:19:34,800 --> 00:19:35,640 [gruñe] 467 00:19:36,360 --> 00:19:37,360 [Maya] Hemos llegado. 468 00:19:37,440 --> 00:19:40,200 Para los que quieran hacer fotos, es el mejor lugar. 469 00:19:40,280 --> 00:19:41,800 - [chica] Qué pasada. - Ven. 470 00:19:41,880 --> 00:19:45,240 - Oiga, ¿podría hacernos una a los dos? - Sí, encantada. 471 00:19:45,320 --> 00:19:47,440 La pondré en Insta. [ríe] 472 00:19:47,520 --> 00:19:49,000 - ¿Eh? - [Maya] A ver. 473 00:19:49,080 --> 00:19:50,880 - [chica ríe] - [chico vocea] ¡Yija! 474 00:19:51,560 --> 00:19:53,040 [risas] 475 00:19:54,400 --> 00:19:55,960 Preciosísimas. 476 00:19:56,040 --> 00:19:57,320 - Tenga. - Muchas gracias. 477 00:19:57,400 --> 00:19:58,960 - Un placer. - Es usted un sol. 478 00:19:59,800 --> 00:20:02,040 Disculpe, ¿podemos hacernos una juntos? 479 00:20:02,120 --> 00:20:04,520 - También quiero que se pongan celosos. - Sí, claro. 480 00:20:04,600 --> 00:20:06,320 ¿Puedes hacérnosla, Lily? 481 00:20:06,400 --> 00:20:07,600 Claro que sí. 482 00:20:08,800 --> 00:20:09,920 - Pase. - Vale. 483 00:20:10,440 --> 00:20:12,280 - [ríe] - [Lily] Un segundo. 484 00:20:12,880 --> 00:20:14,480 - Esto no, esto no. - A ver. 485 00:20:14,560 --> 00:20:16,880 Ahora. [suspira] Qué guapos. 486 00:20:16,960 --> 00:20:18,800 - Muy bonita. - Un poquito más cerca. 487 00:20:18,880 --> 00:20:19,960 Así. 488 00:20:20,040 --> 00:20:22,000 Un poquito más. Eso es. 489 00:20:22,600 --> 00:20:24,200 Sí, perfecto. 490 00:20:25,480 --> 00:20:27,120 [Lily] Genial. [ríe] 491 00:20:27,200 --> 00:20:28,320 - Una más. - [Maya] Vale. 492 00:20:28,400 --> 00:20:31,000 A ver, a ver. La última. [ríe] 493 00:20:31,080 --> 00:20:33,280 - Estupendo. Sí, genial. - Sí. 494 00:20:33,360 --> 00:20:35,080 Tenemos que bajar. 495 00:20:35,160 --> 00:20:36,360 - Toma, mira. - Gracias. 496 00:20:36,440 --> 00:20:39,280 - ¿Todos tienen sus fotos? - [chico] Genial. Brutal. 497 00:20:39,360 --> 00:20:40,720 [arranque de motores] 498 00:20:40,800 --> 00:20:42,280 [Lily] No. Ahora conduzco yo. 499 00:20:42,360 --> 00:20:43,840 - [música intrigante] - [ríe] 500 00:20:45,640 --> 00:20:47,600 - ¿Seguro? - Sí, estoy segura. 501 00:20:47,680 --> 00:20:49,240 - ¡Adelante! - [rugido de motor] 502 00:20:57,880 --> 00:20:59,840 - [música emocionante] - [Lucas grita] 503 00:20:59,920 --> 00:21:00,840 [risas] 504 00:21:00,920 --> 00:21:01,880 [grita] 505 00:21:03,680 --> 00:21:05,400 - [Lily grita] - ¡Cuidado con la curva! 506 00:21:05,480 --> 00:21:06,560 ¡La curva, mamá! 507 00:21:08,040 --> 00:21:10,800 - [Lily grita] - [Lucas] ¡No! ¡Frena, frena! 508 00:21:12,120 --> 00:21:13,280 [Lily] ¡Agárrate! 509 00:21:13,360 --> 00:21:14,600 [grita] 510 00:21:15,360 --> 00:21:16,560 [Lucas] ¡Al bosque no! 511 00:21:16,640 --> 00:21:18,040 [aves y moscas] 512 00:21:18,120 --> 00:21:19,600 - [crujido de ramas] - [Lucas grita] 513 00:21:19,680 --> 00:21:21,480 - ¡No, no, no, no, no! - [Lily chilla] 514 00:21:21,560 --> 00:21:22,400 [Lucas] ¡No! 515 00:21:22,480 --> 00:21:23,920 [Lily grita] 516 00:21:24,000 --> 00:21:25,920 - ¡No! ¡Cuidado! - [grita] 517 00:21:26,520 --> 00:21:28,040 - [freno] - [jadean] 518 00:21:28,120 --> 00:21:29,880 [música termina] 519 00:21:31,120 --> 00:21:33,520 - Ha sido genial. - ¿Te has vuelto loca, mamá? 520 00:21:33,600 --> 00:21:36,520 - ¿Qué? Ha sido divertido, ¿no? - No, para nada. 521 00:21:36,600 --> 00:21:39,480 ¡Venga ya! Es que tienes miedo de todo, Lucas. 522 00:21:39,560 --> 00:21:41,240 ¿Y de quién es la culpa, eh? 523 00:21:41,320 --> 00:21:42,440 [resopla] 524 00:21:42,520 --> 00:21:43,840 ¡Eres una irresponsable! 525 00:21:43,920 --> 00:21:47,200 - Eres un muermo. Lo fastidias todo. - ¡Y tú casi nos matas! 526 00:21:47,280 --> 00:21:48,400 [Maya jadea] 527 00:21:48,480 --> 00:21:49,440 ¿Están bien? 528 00:21:49,520 --> 00:21:52,560 - [Lily] Ha sido genial. [ríe] - [Lucas] Sí, sí, genial. 529 00:21:52,640 --> 00:21:53,480 [Lily] Genial. 530 00:21:53,560 --> 00:21:54,920 [música paradisíaca] 531 00:21:55,000 --> 00:21:57,120 [Lily] Hm. Quiero probarlo todo. 532 00:22:03,920 --> 00:22:06,360 Es increíble todo lo que tiene este bufé. 533 00:22:07,120 --> 00:22:08,040 No tengo hambre. 534 00:22:10,360 --> 00:22:12,720 ¿No harás huelga de hambre ahora? Mira. 535 00:22:13,680 --> 00:22:16,600 - He cogido el muesli, que te encanta. - Déjame en paz, mamá. 536 00:22:16,680 --> 00:22:19,880 [susurra] ¡Para! Deja de llamarme "mamá" o nos descubrirán. 537 00:22:23,080 --> 00:22:24,480 [chica] Hola. [ríe] 538 00:22:24,560 --> 00:22:26,760 Hola. ¿Podemos sentarnos aquí? 539 00:22:26,840 --> 00:22:28,520 - Sí, sí, claro. - [chico] ¿Sí? 540 00:22:28,600 --> 00:22:31,800 ¡Qué bien! Desde que los vimos teníamos ganas de hablar con ustedes. 541 00:22:31,880 --> 00:22:33,120 [chica y chico ríen] 542 00:22:33,200 --> 00:22:36,560 Hemos pensado que para conectar les contaremos cómo nos conocimos. 543 00:22:36,640 --> 00:22:39,600 - [Lily] ¡Ah! - [chico ríe] Ya verán, es precioso. 544 00:22:39,680 --> 00:22:42,640 Un mediodía, estaba en el comedor de la empresa. 545 00:22:42,720 --> 00:22:44,400 Me armé de valor y le dije: 546 00:22:46,160 --> 00:22:47,280 "¿La silla está libre?". 547 00:22:47,360 --> 00:22:48,720 - [suspira] - [ríen] 548 00:22:48,800 --> 00:22:51,240 - Madre mía, es increíble. - [chico] Se lo juro. 549 00:22:51,320 --> 00:22:53,760 - ¿Eh, mi pantera? - Sí, mi pequeño koala. 550 00:22:53,840 --> 00:22:56,600 Oh. ¿Has oído eso, bomboncito? 551 00:22:56,680 --> 00:22:59,960 Me acuerdo como si fuera ayer, porque ese día, yo… 552 00:23:01,080 --> 00:23:02,160 pedí pollo. 553 00:23:02,840 --> 00:23:03,680 con… 554 00:23:04,200 --> 00:23:05,040 brócoli. 555 00:23:05,120 --> 00:23:05,960 - Sí. - [ríe] 556 00:23:06,040 --> 00:23:08,680 Vaya, pues eso demuestra que hay señales en la vida. 557 00:23:09,440 --> 00:23:10,640 [Lily] Oh. 558 00:23:10,720 --> 00:23:12,720 - No lo hagas ni en broma. - Ya. 559 00:23:12,800 --> 00:23:14,560 - ¿Y ustedes? - [Lily] ¿Nosotros, qué? 560 00:23:14,640 --> 00:23:18,360 - ¿Que cómo se conocieron? - Nosotros, nosotros… 561 00:23:18,440 --> 00:23:21,960 Pues es una historia demasiado larga. No les aburriremos con eso. 562 00:23:22,040 --> 00:23:23,440 - [chica] Oh. - ¿Por qué no? 563 00:23:24,640 --> 00:23:25,760 ¿En serio? 564 00:23:26,360 --> 00:23:27,560 En la sala de maternidad. 565 00:23:28,440 --> 00:23:29,360 [chico] Hm. 566 00:23:29,880 --> 00:23:31,560 ¿La sala de maternidad? 567 00:23:32,120 --> 00:23:34,320 Ya verán, es una historia muy graciosa. 568 00:23:34,400 --> 00:23:37,640 - Cuéntenosla. - [Lucas asiente] Estaba ahí por mi madre. 569 00:23:37,720 --> 00:23:39,680 - ¿Por su madre? - Pues sí. 570 00:23:39,760 --> 00:23:43,040 - Acababa de tener un bebé muy guapo. - [Lily ríe incómoda] 571 00:23:43,120 --> 00:23:44,800 - Siempre lo has dicho. - Es verdad. 572 00:23:44,880 --> 00:23:46,960 ¿Porque usted era amiga de su madre? 573 00:23:47,600 --> 00:23:51,520 - [duda] Sí. Bueno, un poco. - Un poco, no. Erais superíntimas. 574 00:23:51,600 --> 00:23:53,760 Estuvo presente el día que nací. 575 00:23:53,840 --> 00:23:55,280 - Qué bueno. - [ríe incómoda] 576 00:23:55,360 --> 00:23:57,600 Sí, fue la primera en cogerme en brazos. 577 00:23:57,680 --> 00:23:58,880 - No. - [ríen incómodos] 578 00:23:58,960 --> 00:24:01,000 - Fue un auténtico flechazo. - Calla. 579 00:24:01,080 --> 00:24:04,080 - No, no. Lo dice en broma. - ¡Para nada! 580 00:24:04,800 --> 00:24:05,920 Juntos toda la vida. 581 00:24:07,320 --> 00:24:10,040 Hay cosas que unen mucho. Cambiar los pañales. 582 00:24:10,720 --> 00:24:13,520 Poner talco en el culito y los paseos en carro. 583 00:24:14,160 --> 00:24:15,800 [risas incómodas] 584 00:24:17,360 --> 00:24:18,840 - ¡Buenos días! - [se sobresaltan] 585 00:24:18,920 --> 00:24:20,920 - ¿Cómo están? - Muy bien. 586 00:24:21,000 --> 00:24:25,040 Vengo a invitarles a una competición de parejas muy divertida 587 00:24:25,120 --> 00:24:27,400 que va a empezar enseguida junto a la piscina. 588 00:24:28,400 --> 00:24:30,360 - ¿Vamos? - [chico] Ah, sí, genial. 589 00:24:30,440 --> 00:24:32,000 - ¿Vamos, amor? Venga. - Genial. 590 00:24:33,240 --> 00:24:35,520 - [Lily] Hasta luego. - Sí, hasta luego. Gracias. 591 00:24:36,160 --> 00:24:37,920 Para una vez que hay una actividad… 592 00:24:39,800 --> 00:24:41,680 ¿Y ustedes? ¿No se animan o qué? 593 00:24:41,760 --> 00:24:43,000 No sé… 594 00:24:43,080 --> 00:24:45,080 Vamos, Lily, hágalo por mí. 595 00:24:45,160 --> 00:24:48,720 Demostremos a esas jóvenes parejas que la diferencia es la fuerza. 596 00:24:48,800 --> 00:24:51,360 - ¿Qué? ¿Lo hacemos, cielo? - [suspira] No, mamá. 597 00:24:52,520 --> 00:24:53,360 Eh… 598 00:24:53,440 --> 00:24:55,320 Quiero decir: "mi amor". 599 00:24:55,400 --> 00:24:56,880 - [Lily asiente] - Mi amor. 600 00:24:58,200 --> 00:24:59,600 Ale, ale, ale, Lily. 601 00:24:59,680 --> 00:25:02,840 - Sí, ale. - Además, estoy segura de que van a ganar. 602 00:25:03,680 --> 00:25:05,480 Bueno. Les espero. 603 00:25:06,080 --> 00:25:07,280 Bueno, ¿vamos? 604 00:25:08,200 --> 00:25:10,200 A ver, les explico bien. 605 00:25:10,280 --> 00:25:13,120 Hay que desatarse del otro 606 00:25:13,200 --> 00:25:15,120 sin jamás soltar el pañuelo. 607 00:25:15,200 --> 00:25:17,480 - [chico] Sí. - Por ejemplo, mirad. 608 00:25:17,560 --> 00:25:19,760 Tin, tan, tin, tan, tan, tan. 609 00:25:20,800 --> 00:25:22,920 - ¿Eh? - [música romántica] 610 00:25:23,000 --> 00:25:23,840 [chica ríe] 611 00:25:26,880 --> 00:25:28,120 Bueno. [ríe] 612 00:25:28,200 --> 00:25:30,040 - ¿Están preparados? - [hombre] ¡Sí! 613 00:25:30,120 --> 00:25:32,200 - ¡Música! ¡Sí! - [percusión fuerte] 614 00:25:33,520 --> 00:25:36,400 - [Gloria] ¡Ánimo a los enamorados! - [tango animado] 615 00:25:36,480 --> 00:25:38,400 - No puedo, mamá. - Vamos, concéntrate. 616 00:25:38,480 --> 00:25:40,160 [murmullo] 617 00:25:40,240 --> 00:25:41,480 No. Así, no. 618 00:25:41,560 --> 00:25:44,320 - Un besito, mi amor. - [Lily] Ay, no. Por el otro lado. 619 00:25:45,680 --> 00:25:47,120 Sí. [titubea] No, no. 620 00:25:47,200 --> 00:25:51,640 [Gloria] Muy bien, así. Buscando cómo conseguirlo. Muy bien. 621 00:25:52,320 --> 00:25:53,800 Con cuidado, ¿eh? 622 00:25:55,240 --> 00:25:56,320 [Lucas se queja] 623 00:25:57,000 --> 00:25:58,920 - ¿Así? - [Lily] Espera. 624 00:25:59,000 --> 00:26:00,040 No, espera tú. 625 00:26:00,560 --> 00:26:03,640 - Pero es que hay que pasarlo por ahí. - ¿Qué haces, mamá? 626 00:26:03,720 --> 00:26:05,880 [Lily] No, venga, entre las piernas. 627 00:26:07,040 --> 00:26:09,400 - [Lucas] Pero qué vergüenza. - [Lily] No. 628 00:26:11,400 --> 00:26:13,160 [Lucas] Qué horror. No, no. 629 00:26:13,240 --> 00:26:14,840 Nos tocamos mucho. Es ridículo. 630 00:26:16,920 --> 00:26:18,520 - Por debajo. ¡Sí! - [chica chilla] 631 00:26:18,600 --> 00:26:20,360 - [Gloria] ¡Bravo! ¡Bravo! - ¿Qué? 632 00:26:20,440 --> 00:26:22,520 - ¡Tenemos pareja ganadora! - [tango cesa] 633 00:26:22,600 --> 00:26:24,240 [ambos ríen] 634 00:26:24,320 --> 00:26:25,760 [chico] Somos los mejores. 635 00:26:25,840 --> 00:26:27,000 ¿Hacemos la bomba? 636 00:26:28,200 --> 00:26:29,280 [imitan explosión] 637 00:26:31,440 --> 00:26:34,880 [Lily] Lo has hecho fatal. Estábamos a punto de ganar. Qué vergüenza. 638 00:26:35,920 --> 00:26:38,000 Solo tenías que concentrarte un poco. 639 00:26:38,080 --> 00:26:40,400 Cuando pienso que debía estar aquí con Élodie… 640 00:26:40,480 --> 00:26:42,960 ¿Por qué? ¿Crees que con ella hubieras ganado? 641 00:26:43,040 --> 00:26:44,920 Mamá, me da igual ganar. 642 00:26:46,040 --> 00:26:48,160 Te da igual ganar. Eso ya lo he visto. 643 00:26:48,880 --> 00:26:51,760 - No luchaste mucho por Élodie. - ¿Perdona? 644 00:26:52,360 --> 00:26:54,880 No, pero es mejor así. No me gustaba. 645 00:26:54,960 --> 00:26:57,280 [duda] Ahora me entero. Creí que te encantaba. 646 00:26:57,880 --> 00:26:59,120 Ah, no, nunca dije eso. 647 00:26:59,200 --> 00:27:02,400 Sí, y te cito: "De tus novias, esta es la que prefiero". 648 00:27:02,480 --> 00:27:05,160 - ¿Viste las otras? - Las otras, ¿qué? 649 00:27:05,240 --> 00:27:09,000 Oye, cariño. Siempre has preferido estar mal acompañado que solo. 650 00:27:09,080 --> 00:27:11,120 Ese es tu pequeño problemita, ¿no? 651 00:27:11,840 --> 00:27:14,800 Nunca tendría que haberte traído. Ha sido un error tremendo. 652 00:27:15,840 --> 00:27:19,400 Lucas, ¿no quieres ver el lado bueno de las cosas por una vez? 653 00:27:19,480 --> 00:27:21,480 Hemos pasado un día genial, ¿eh? 654 00:27:21,560 --> 00:27:24,920 Y por eso estoy aquí, para ayudarte a animarte. 655 00:27:25,000 --> 00:27:27,120 Estás aquí para pasártelo bien. 656 00:27:28,200 --> 00:27:30,160 Bueno, vale. Dime, ¿qué puedo hacer? 657 00:27:30,240 --> 00:27:32,200 Nada. No puedes hacer nada. 658 00:27:32,280 --> 00:27:34,440 Al contrario: tenerte encima me estresa. 659 00:27:34,520 --> 00:27:36,760 - Me agobias, ¿entiendes? - [agua corriendo] 660 00:27:36,840 --> 00:27:38,960 No bebas del grifo, te pondrás malo. 661 00:27:39,040 --> 00:27:41,720 ¿Ves? Esto es lo que te digo. Pues mira. Mira. 662 00:27:43,680 --> 00:27:45,080 [saborea] 663 00:27:45,160 --> 00:27:46,920 Oh, qué buena está. 664 00:27:48,320 --> 00:27:49,160 Bebo. 665 00:27:51,280 --> 00:27:52,720 Bebo, y no pasa nada. 666 00:27:53,400 --> 00:27:55,200 Vale. Yo te he avisado. 667 00:27:56,040 --> 00:27:58,720 Joder, eres un coñazo. Eres un coñazo. 668 00:27:58,800 --> 00:28:01,320 Lucas, no te pases, es muy feo eso. 669 00:28:01,400 --> 00:28:03,560 ¿Sabes por qué tenía prisa por irme de casa? 670 00:28:04,120 --> 00:28:06,920 ¿Prisa? Tenías 26 años, cielo. 671 00:28:07,000 --> 00:28:07,920 [Lily ríe] 672 00:28:08,000 --> 00:28:10,400 No soportaba oírte decir: "No hagas eso". 673 00:28:10,480 --> 00:28:13,360 "No bebas eso, ponte crema, la bufanda, que cogerás frío, 674 00:28:13,440 --> 00:28:15,360 no irás de excursión, eres demasiado bueno. 675 00:28:15,440 --> 00:28:18,120 - Te violará un monitor". - Son cosas que ocurren. 676 00:28:19,280 --> 00:28:21,160 "No irás a casa de Hugo, cogerás piojos". 677 00:28:21,240 --> 00:28:23,640 "No irás a la piscina, porque cogerás verrugas". 678 00:28:24,160 --> 00:28:26,760 Llevé ruedines en la bici hasta los diez años. 679 00:28:27,680 --> 00:28:29,200 Bueno, eres un poquito torpe. 680 00:28:30,000 --> 00:28:32,040 Metes las narices en todo. Es insoportable. 681 00:28:32,120 --> 00:28:34,600 Pero es normal, Lucas. Soy tu madre. 682 00:28:34,680 --> 00:28:35,640 Así que te protejo. 683 00:28:35,720 --> 00:28:38,840 No es normal, es insoportable. Hasta has venido a mi luna de miel. 684 00:28:38,920 --> 00:28:40,360 Porque me lo pediste tú. 685 00:28:42,440 --> 00:28:44,640 Mamá, te lo pedí porque me dabas pena. 686 00:28:44,720 --> 00:28:45,720 [música emotiva] 687 00:28:46,920 --> 00:28:49,000 Vale, muy bien. Entendido. 688 00:28:49,600 --> 00:28:51,080 Soy una pesada, una carga, 689 00:28:51,160 --> 00:28:54,160 una madre horrible que hizo de tu vida un infierno, ¿eh? 690 00:28:54,240 --> 00:28:57,360 Si te sienta bien seguir lamentándote de tu suerte, adelante. 691 00:28:57,880 --> 00:28:58,760 ¿Pero sabes qué? 692 00:28:58,840 --> 00:29:01,320 Este es el primer viaje que hago en años. 693 00:29:01,400 --> 00:29:04,160 En eso tienes razón, y lo pienso aprovechar. 694 00:29:05,160 --> 00:29:06,240 [pasos alejándose] 695 00:29:07,080 --> 00:29:08,000 [portazo] 696 00:29:12,520 --> 00:29:14,520 [música emotiva continúa] 697 00:29:18,520 --> 00:29:20,200 [móvil] 698 00:29:21,640 --> 00:29:23,200 [Lily] Hola, Michel, soy yo. 699 00:29:23,280 --> 00:29:25,040 ¿Qué te pasa? Te oigo rara. 700 00:29:25,120 --> 00:29:26,240 No, nada. 701 00:29:27,200 --> 00:29:30,160 - Solo quería oír tu voz. - [Michel] Estoy en casa de Lucas. 702 00:29:30,240 --> 00:29:33,000 Aprovecho que no está para arreglar un par de cosillas. 703 00:29:33,520 --> 00:29:35,160 Me alegro de que hayas llamado. 704 00:29:35,760 --> 00:29:39,640 Quería pintar la cocina para que parezca más alegre, así cuando vuelva… 705 00:29:39,720 --> 00:29:40,640 ¿Qué tal está? 706 00:29:40,720 --> 00:29:44,400 Tendrías que ver este lugar, es impresionante. Pero no lo disfruta. 707 00:29:44,920 --> 00:29:47,400 Hubiera preferido que estuviéramos los dos aquí. 708 00:29:47,480 --> 00:29:48,440 [Michel] ¿Dónde? 709 00:29:49,280 --> 00:29:50,920 Pues aquí. ¿Me…? 710 00:29:51,480 --> 00:29:53,200 ¿Me escuchas, Michel, o no? 711 00:29:53,840 --> 00:29:54,800 [Michel] Sí, claro. 712 00:29:57,320 --> 00:29:59,960 [Lily] Si hubiéramos estado juntos, habría sido maravilloso. 713 00:30:00,040 --> 00:30:01,120 Maravilloso. 714 00:30:01,200 --> 00:30:03,280 - Cierra perfectamente. - ¿De qué hablas? 715 00:30:03,360 --> 00:30:05,080 Del cajón. Ya está arreglado. 716 00:30:05,960 --> 00:30:06,920 Pues fenomenal. 717 00:30:07,720 --> 00:30:11,480 - Todos sus problemas están solucionados. - No, falta la elección del color. 718 00:30:12,080 --> 00:30:13,480 - ¿El color? - [gruñe] 719 00:30:13,560 --> 00:30:16,960 El de la cocina. ¿Estás conmigo o no estás conmigo? 720 00:30:17,920 --> 00:30:19,800 Pues no. No, mira, yo estoy aquí. 721 00:30:20,640 --> 00:30:21,640 Y voy a colgar. 722 00:30:23,360 --> 00:30:24,520 [llamada colgada] 723 00:30:26,000 --> 00:30:27,000 [suspira] 724 00:30:27,640 --> 00:30:29,480 Ah. Un amarillo muy tristoncete. 725 00:30:31,000 --> 00:30:33,000 - [brisa marina] - [chirrido de insectos] 726 00:30:39,600 --> 00:30:40,920 [grillos] 727 00:30:42,440 --> 00:30:43,720 Mamá, soy yo otra vez. 728 00:30:44,640 --> 00:30:46,000 Solo quería decirte… 729 00:30:47,360 --> 00:30:49,240 que estoy contento de que estés aquí. 730 00:30:56,480 --> 00:30:58,000 [exhala] Gracias, Ryan. 731 00:30:59,600 --> 00:31:00,560 Qué tranquilidad. 732 00:31:02,160 --> 00:31:03,880 Vaya día largo hoy, ¿eh? 733 00:31:03,960 --> 00:31:06,560 Ya hemos casi terminado. Y luego, nos acostamos. 734 00:31:07,080 --> 00:31:08,440 ¿Nos acostamos? 735 00:31:09,200 --> 00:31:10,560 Nos acostamos. 736 00:31:10,640 --> 00:31:11,560 [suspira nervioso] 737 00:31:12,080 --> 00:31:12,960 ¿Nos acostamos? 738 00:31:13,960 --> 00:31:15,720 Nos acostamos. [jadea] 739 00:31:15,800 --> 00:31:18,600 - Nos acostamos, nos acostamos. - Nos acostamos. 740 00:31:22,200 --> 00:31:23,120 Sí, sí. 741 00:31:23,200 --> 00:31:24,840 Nos acostamos. [respira agitada] 742 00:31:26,000 --> 00:31:27,880 Oh, mira, el señor Duvivier. 743 00:31:28,440 --> 00:31:29,440 Voy a ver adónde va. 744 00:31:33,400 --> 00:31:34,640 [suspira] 745 00:31:34,720 --> 00:31:35,600 Nos acostamos. 746 00:31:36,280 --> 00:31:38,280 [música sensual por altavoz] 747 00:31:41,240 --> 00:31:42,200 [hombre] ¿Puedo? 748 00:31:43,240 --> 00:31:44,400 Ah. Sí. 749 00:31:45,240 --> 00:31:46,880 - ¿Está aquí sola? - [asiente] 750 00:31:46,960 --> 00:31:50,520 - ¿Su marido no está con usted? - No tengo ganas de hablar de mi marido. 751 00:31:51,320 --> 00:31:54,160 No entiendo por qué es tan difícil que un hombre me escuche. 752 00:31:55,880 --> 00:31:57,440 [duda] A mí se me da muy bien. 753 00:31:57,520 --> 00:31:58,360 [ríe irónica] 754 00:31:59,960 --> 00:32:00,800 [suspira] 755 00:32:04,000 --> 00:32:06,960 Sin embargo, si quiere que la escuche, tendría que hablarme. 756 00:32:08,800 --> 00:32:09,720 Perdón. 757 00:32:10,840 --> 00:32:12,600 Estaba pensando en la discusión. 758 00:32:12,680 --> 00:32:15,520 Aunque, hasta para eso, para que haya una, 759 00:32:15,600 --> 00:32:17,840 hay que escucharse, mirarse un poco. 760 00:32:18,440 --> 00:32:21,920 A veces creo que tiene más complicidad con su taladro que conmigo. 761 00:32:23,720 --> 00:32:25,440 En ese caso, él se lo pierde. 762 00:32:26,680 --> 00:32:27,520 ¿El qué? 763 00:32:28,920 --> 00:32:31,080 Es usted un regalo para la vista. 764 00:32:32,160 --> 00:32:33,000 [hombre ríe] 765 00:32:34,000 --> 00:32:36,000 [música cómica] 766 00:32:36,520 --> 00:32:37,440 [retortijón] 767 00:32:38,640 --> 00:32:39,800 [retortijón] 768 00:32:42,720 --> 00:32:45,720 - [más retortijones] - [gruñe y susurra] Vaya. 769 00:32:46,560 --> 00:32:47,400 Vale. 770 00:32:48,120 --> 00:32:49,640 [retortijones se intensifican] 771 00:32:49,720 --> 00:32:51,800 [flatulencias] 772 00:32:51,880 --> 00:32:53,520 [se queja] 773 00:32:57,280 --> 00:32:59,920 Ah, no. No, no, no, no, no. Oh, no. 774 00:33:00,000 --> 00:33:01,640 [Lily] ¿Puede servirme otra? 775 00:33:01,720 --> 00:33:03,920 - Lo siento, estoy cerrando el bar. - Oh. 776 00:33:05,840 --> 00:33:09,320 Conozco un sitio muy divertido y un poco más auténtico, si le apetece. 777 00:33:09,400 --> 00:33:10,640 - ¿Ah, sí? - Hm. 778 00:33:12,440 --> 00:33:13,760 No. No, no. 779 00:33:13,840 --> 00:33:15,520 [duda] Debería regresar. 780 00:33:15,600 --> 00:33:17,400 ¿No irá a marcharse ahora? 781 00:33:17,480 --> 00:33:20,680 A su marido no le hará daño preocuparse un poquito. 782 00:33:21,200 --> 00:33:22,120 [duda] 783 00:33:22,200 --> 00:33:23,160 - [ríe] - ¿Eh? [ríe] 784 00:33:23,800 --> 00:33:24,880 [retortijón] 785 00:33:25,720 --> 00:33:26,560 [susurra] Venga. 786 00:33:26,640 --> 00:33:28,600 [más retortijones] 787 00:33:28,680 --> 00:33:29,960 - ¡Hola! - [se sobresalta] 788 00:33:30,800 --> 00:33:32,160 ¿Le gusta bañarse de noche? 789 00:33:32,240 --> 00:33:33,520 [resuella] 790 00:33:33,600 --> 00:33:37,000 Sí, me encanta. [duda] He hecho un poco de footing 791 00:33:37,080 --> 00:33:40,200 y he sentido que me apetecía darme un chapuzón. 792 00:33:40,280 --> 00:33:43,400 Ha hecho bien. Es importante escucharse. No hay que reprimirse. 793 00:33:44,000 --> 00:33:47,040 - ¿Ah, sí? - Sí, yo vengo aquí después del trabajo. 794 00:33:47,120 --> 00:33:49,680 Me permite relajarme y despejarme. Es importantísimo. 795 00:33:49,760 --> 00:33:51,680 - [retortijones] - Guay. 796 00:33:52,560 --> 00:33:53,520 ¿Está bien? 797 00:33:54,280 --> 00:33:56,080 - Parece un poco tenso. - Un poco. 798 00:33:56,960 --> 00:33:58,400 Deme las manos. 799 00:33:58,480 --> 00:33:59,320 ¿Perdón? 800 00:34:00,920 --> 00:34:03,040 Le tomaré el pulso, ¿vale? 801 00:34:03,560 --> 00:34:04,480 Sí. 802 00:34:05,000 --> 00:34:06,320 [flatulencia] 803 00:34:06,400 --> 00:34:07,440 Está acelerado. 804 00:34:07,960 --> 00:34:12,720 Bueno, le enseñaré un ejercicio de yoga. Es perfecto para librarse de la tensión. 805 00:34:12,800 --> 00:34:15,720 - Gracias, pero no puedo. - No, espere. Le irá bien, confíe en mí. 806 00:34:15,800 --> 00:34:16,680 ¿Puedo tocarle? 807 00:34:17,320 --> 00:34:18,160 - Sí. - Vale. 808 00:34:18,240 --> 00:34:21,120 - Voy a ponerle mis manos en el vientre. - [flatulencia] 809 00:34:21,200 --> 00:34:23,520 - Ah, sí. - Inspirará en cuatro tiempos. 810 00:34:23,600 --> 00:34:25,160 E hinchará el vientre, ¿vale? 811 00:34:25,240 --> 00:34:27,840 - Y, cuando se lo diga, lo suelta todo. - ¿Qué? 812 00:34:27,920 --> 00:34:29,440 - Vale, vamos allá. - [tirita] 813 00:34:29,520 --> 00:34:31,680 Uno… Vamos, siga mi voz. 814 00:34:31,760 --> 00:34:33,080 - Dos. - Vale, voy. 815 00:34:33,160 --> 00:34:35,080 Tres, hinche, hinche. 816 00:34:35,160 --> 00:34:36,480 Cuatro y… 817 00:34:36,560 --> 00:34:38,040 - [retortijón] - ¡No, perdón! 818 00:34:38,120 --> 00:34:40,240 No puedo. Lo siento. Perdone, ¿eh? 819 00:34:40,960 --> 00:34:42,200 ¡Lo siento! ¡Perdón! 820 00:34:42,280 --> 00:34:44,440 [música cómica] 821 00:34:44,520 --> 00:34:47,120 [retortijones] 822 00:34:47,200 --> 00:34:48,320 [jadea] 823 00:34:49,040 --> 00:34:49,920 ¡Uf! 824 00:34:50,440 --> 00:34:51,320 ¡Ah! 825 00:34:52,280 --> 00:34:53,440 [grita] 826 00:34:53,520 --> 00:34:54,360 [música cesa] 827 00:34:54,440 --> 00:34:56,080 - [bullicio] - [hombre] Iba en cabeza. 828 00:34:56,160 --> 00:34:58,800 Acababa de pasar a uno de los hermanos Peyron. 829 00:34:58,880 --> 00:35:03,680 Una noche, saltaron unos delfines ante mí y me acompañaron junto al barco. 830 00:35:03,760 --> 00:35:06,120 Tendría que haberlo visto. Oh, fue mágico. 831 00:35:06,200 --> 00:35:07,360 ¡Increíble! 832 00:35:08,040 --> 00:35:12,320 - Querían transmitirme un mensaje. - ¿De verdad? ¿Qué mensaje? 833 00:35:12,400 --> 00:35:15,080 "Peter, olvídate de los honores, 834 00:35:15,720 --> 00:35:17,280 del dinero y de la fama. 835 00:35:17,360 --> 00:35:19,800 Elige la libertad y ven a vivir con nosotros". 836 00:35:20,920 --> 00:35:22,200 - ¿Y qué? - Pues nada. 837 00:35:22,280 --> 00:35:25,400 Crucé la línea de meta y di la vuelta al mundo siete veces. 838 00:35:25,480 --> 00:35:29,080 Sí, para acabar en un complejo de cinco estrellas, ¿no? 839 00:35:29,160 --> 00:35:31,400 - No, yo vivo en mi barco. - Hm. 840 00:35:31,480 --> 00:35:32,920 Y esto es solo una escala. 841 00:35:33,000 --> 00:35:35,840 No puedo resistir la llamada del mar por mucho tiempo. 842 00:35:37,440 --> 00:35:40,240 Denis. Crees que no te veo, ¿eh? 843 00:35:41,000 --> 00:35:41,840 Venga. 844 00:35:42,720 --> 00:35:44,000 Ah, ¿ahí? 845 00:35:44,080 --> 00:35:46,880 [Peter] Ay, Denis. ¿Qué tienes ahí? Déjame ver. 846 00:35:47,720 --> 00:35:48,880 [gime] 847 00:35:50,920 --> 00:35:53,760 - [flatulencia y retortijones] - [exhala] 848 00:35:57,000 --> 00:35:58,320 No me jodas, no puede ser. 849 00:35:59,040 --> 00:36:00,800 - [mono chilla] - [Lucas] ¡Eh! 850 00:36:00,880 --> 00:36:01,840 [palmadas] 851 00:36:01,920 --> 00:36:03,960 [susurra] ¡Eh! [chista] ¡Dame eso! 852 00:36:05,680 --> 00:36:07,080 - Que me lo des. - [mono ríe] 853 00:36:07,160 --> 00:36:08,280 [exhala] 854 00:36:09,000 --> 00:36:10,680 - [música paradisíaca] - [jadea] 855 00:36:11,960 --> 00:36:13,120 [suspira] 856 00:36:14,080 --> 00:36:15,600 - [Peter] Ah. - [ríe] 857 00:36:16,440 --> 00:36:17,280 [Peter] ¿Qué? 858 00:36:17,800 --> 00:36:18,640 Es guay, ¿no? 859 00:36:18,720 --> 00:36:20,000 - Sí, sí. Guay. - Sí. 860 00:36:20,080 --> 00:36:21,720 [música animada en el local] 861 00:36:22,240 --> 00:36:24,320 Hacía mucho tiempo que no fumaba maría. 862 00:36:25,280 --> 00:36:27,600 - Sienta bien, ¿eh? - Hm. 863 00:36:27,680 --> 00:36:30,480 La maría mola. Necesitaba relajarme. 864 00:36:30,560 --> 00:36:31,720 - Me encanta. - Ah, sí. 865 00:36:31,800 --> 00:36:33,480 - Me encanta. - Oh, qué buena. 866 00:36:33,560 --> 00:36:35,200 - Me encanta. - ¿En serio? 867 00:36:35,280 --> 00:36:36,360 - Oh, sí. - Hm. 868 00:36:36,440 --> 00:36:38,040 - Me encanta. - [Lily saborea] 869 00:36:45,440 --> 00:36:47,120 [canto de grillos] 870 00:36:47,200 --> 00:36:48,120 ¡Señor Duvivier! 871 00:36:49,720 --> 00:36:52,560 - ¿Puedo hablar con usted un momento? - [duda] Claro. 872 00:36:52,640 --> 00:36:53,840 ¿Me toma por una idiota? 873 00:36:54,520 --> 00:36:56,000 - ¿Por qué? - ¿Usted que cree? 874 00:36:56,080 --> 00:36:58,160 ¿Que no sé lo que está haciendo en el mar 875 00:36:58,240 --> 00:37:01,040 mientras su encantadora mujer está tranquilamente dormidita? 876 00:37:01,120 --> 00:37:05,240 - Ya, no. No es lo que piensa en absoluto. - Hay que saber comportarse en la vida. 877 00:37:05,320 --> 00:37:06,680 ¿No se da usted cuenta? 878 00:37:06,760 --> 00:37:08,280 Usted acaba de casarse. 879 00:37:08,360 --> 00:37:10,600 No doy crédito. ¿No le da vergüenza? 880 00:37:11,280 --> 00:37:13,920 - No, le digo que… - Escúcheme bien, señor Duvivier. 881 00:37:14,440 --> 00:37:17,400 Como le vea acercarse un poquito más a la Maya esa, 882 00:37:18,600 --> 00:37:22,040 me veré obligada a decirle a su mujer lo que no quiero, pero se lo diré. 883 00:37:22,760 --> 00:37:25,720 Y haré que su estancia aquí sea una verdadera pesadilla. 884 00:37:25,800 --> 00:37:27,400 ¿Me he explicado bien? 885 00:37:27,480 --> 00:37:30,240 - Sí, pero ha habido un malentendido… - ¿Está claro? 886 00:37:30,320 --> 00:37:31,480 Está claro. 887 00:37:31,560 --> 00:37:32,520 [asiente indignada] 888 00:37:33,200 --> 00:37:34,800 - [Ryan carraspea] Gloria. - ¿Sí? 889 00:37:35,360 --> 00:37:38,360 Hay un problema en los baños: un idiota ha atascado el váter 890 00:37:38,440 --> 00:37:40,200 con un calcetín blanco y se ha desbordado. 891 00:37:40,280 --> 00:37:41,400 Lo que nos faltaba. 892 00:37:41,480 --> 00:37:44,000 - [Ryan suspira] - Veo que están ocupados. 893 00:37:44,760 --> 00:37:46,240 - Los dejo. - Hm. 894 00:37:46,320 --> 00:37:50,160 - [música cómica] - [Lucas silba disimuladamente] 895 00:37:52,520 --> 00:37:53,560 Pero… 896 00:37:58,840 --> 00:38:00,440 [música se desvanece] 897 00:38:01,440 --> 00:38:02,480 [gruñe] 898 00:38:03,120 --> 00:38:04,600 [jadea y suspira] 899 00:38:05,200 --> 00:38:06,040 [bufa] 900 00:38:08,360 --> 00:38:09,280 [ríe suave] 901 00:38:13,680 --> 00:38:16,000 ENCUENTRO DE ENSUEÑO 902 00:38:17,040 --> 00:38:17,960 [tono de "enviar"] 903 00:38:20,560 --> 00:38:22,280 - [flatulencia] - [gruñe] 904 00:38:22,360 --> 00:38:25,040 [música hiphop en el local] 905 00:38:25,120 --> 00:38:27,040 [bullicio y risas] 906 00:38:29,520 --> 00:38:30,920 [en inglés] ¡Sí! [ríe] 907 00:38:40,680 --> 00:38:42,120 [vítores] 908 00:38:46,520 --> 00:38:47,400 [vítores] 909 00:38:49,280 --> 00:38:51,960 [vítores] 910 00:38:52,040 --> 00:38:54,040 [todos] ¡Eh, eh, eh, eh! 911 00:39:00,480 --> 00:39:01,480 [vítores] 912 00:39:04,480 --> 00:39:05,320 [música cesa] 913 00:39:05,400 --> 00:39:06,840 [ronquidos] 914 00:39:15,560 --> 00:39:16,520 [suspira] 915 00:39:16,600 --> 00:39:17,920 [ronca] 916 00:39:18,000 --> 00:39:21,120 - [Lily ríe en el exterior] - [Peter canturrea] 917 00:39:21,200 --> 00:39:22,800 - [gritos y risas] - [golpe] 918 00:39:22,880 --> 00:39:24,040 [ronquido cortado] 919 00:39:24,120 --> 00:39:27,200 - [golpeteo de puerta] - [voz de Lily lejana] 920 00:39:27,280 --> 00:39:28,520 ¿Eh? 921 00:39:28,600 --> 00:39:30,800 - [maracas] - [Lily canturrea] ¡Ah! 922 00:39:30,880 --> 00:39:32,240 Gracias, Peter. 923 00:39:32,320 --> 00:39:34,120 - Ha sido genial. - Ha sido genial. 924 00:39:34,200 --> 00:39:35,800 - No, una pasada. - Sí, una pasada. 925 00:39:35,880 --> 00:39:37,000 Sí, lo ha sido. 926 00:39:37,080 --> 00:39:40,400 Oh, qué triste está esto. Hay que poner música ahora mismo. 927 00:39:40,480 --> 00:39:43,520 [suena reguetón por altavoces] 928 00:39:43,600 --> 00:39:46,040 [Lily tararea] 929 00:39:46,120 --> 00:39:48,200 Quería asegurarme de que llegara bien. 930 00:39:48,280 --> 00:39:49,920 - Sí, vale, gracias. - ¡Oh! 931 00:39:50,000 --> 00:39:52,520 [Lily tatarea] 932 00:39:52,600 --> 00:39:55,640 ¿Has visto la hora? Podrías haber avisado. Estaba preocupado. 933 00:39:55,720 --> 00:39:56,720 - Oh. - [música cesa] 934 00:39:56,800 --> 00:39:59,040 Oh, qué mono eres, Lucas. 935 00:39:59,120 --> 00:40:01,920 El niño pequeño que se preocupa por su mamaíta. 936 00:40:02,000 --> 00:40:02,840 Has bebido. 937 00:40:03,840 --> 00:40:05,040 No solo eso. 938 00:40:05,120 --> 00:40:07,880 No. Espera, espera. ¿No habrás fumado porros? 939 00:40:07,960 --> 00:40:10,840 - [Lily ríe] - Eres peor que un crío. Vete a dormir. 940 00:40:11,760 --> 00:40:14,280 - Eres un aguafiestas. - ¡Que te vayas a dormir! 941 00:40:14,800 --> 00:40:15,640 Vale. 942 00:40:17,440 --> 00:40:19,520 - Antes, un baño bajo la luna. [ríe] - ¿Qué? 943 00:40:19,600 --> 00:40:23,760 - No, mamá, espera. ¿Qué haces? No. - Nadie puede verme. No tenemos vecinos. 944 00:40:23,840 --> 00:40:25,760 Pero puedo verte yo. Vamos a la cama. 945 00:40:25,840 --> 00:40:28,880 ¿Has oído? ¿Has oído? Al moverte ha hecho… [imita maraca] 946 00:40:28,960 --> 00:40:30,120 - ¿Lo oyes? - [maracas] 947 00:40:30,200 --> 00:40:31,720 - Mamá, vete a la cama. - No, pero… 948 00:40:31,800 --> 00:40:32,880 - Venga. - ¿Lo oyes? 949 00:40:32,960 --> 00:40:33,960 - [ríe] - Vamos. 950 00:40:34,040 --> 00:40:35,960 - [Lucas] Vamos, mamá. - [ríe] 951 00:40:36,040 --> 00:40:37,120 Venga, pesada. 952 00:40:37,920 --> 00:40:39,200 [suspira] 953 00:40:39,280 --> 00:40:41,400 De todos modos, me alegra ver que te has divertido. 954 00:40:41,480 --> 00:40:42,560 Ah, sí. 955 00:40:43,480 --> 00:40:45,760 Te dejo sola, y te entretienes con el primero que pasa. 956 00:40:45,840 --> 00:40:48,800 Ah, no. No, perdona, no es el primero que pasa. 957 00:40:48,880 --> 00:40:50,280 Es un gran capitán. 958 00:40:50,360 --> 00:40:53,200 Es Peter, el gran capitán, así que… 959 00:40:53,280 --> 00:40:55,360 [hace pedorretas y ríe] 960 00:40:55,440 --> 00:40:58,640 Y te quiero decir que puede que yo sea pesada, pero tú… 961 00:40:58,720 --> 00:41:00,600 Tú eres un muermo. 962 00:41:01,200 --> 00:41:02,840 Un muermazo. 963 00:41:02,920 --> 00:41:05,000 Un muermazo tremendo. 964 00:41:05,080 --> 00:41:06,080 [suspira] 965 00:41:06,160 --> 00:41:08,840 No me extraña que Élodie haya vuelto con su ex. 966 00:41:08,920 --> 00:41:11,320 Parecía mucho más divertido con sus… 967 00:41:11,400 --> 00:41:13,520 [imita coche de carreras] 968 00:41:16,000 --> 00:41:17,880 [ríe] 969 00:41:21,480 --> 00:41:23,360 [riendo] Eres un muermo. 970 00:41:23,440 --> 00:41:25,840 [ríe] Un muermazo. 971 00:41:26,760 --> 00:41:27,640 [ronca] 972 00:41:34,560 --> 00:41:36,160 - [portazo] - Hm. 973 00:41:36,240 --> 00:41:38,080 [murmura] Muermo. 974 00:41:38,160 --> 00:41:40,160 [trino de aves] 975 00:41:44,600 --> 00:41:45,680 [suspira] 976 00:41:48,160 --> 00:41:49,760 - [resopla] - [móvil] 977 00:41:50,880 --> 00:41:52,720 - ¡Ay, joder! - [móvil sigue sonando] 978 00:41:56,040 --> 00:41:58,880 - [Élodie] Lucas, ¿quién es esa chica? - ¿Qué chica? 979 00:41:58,960 --> 00:42:01,160 La chica que exhibes por las redes sociales. 980 00:42:01,240 --> 00:42:03,320 - [suspira] - ¿Me estás tomando el pelo? 981 00:42:03,400 --> 00:42:06,840 Yo estoy aquí sintiéndome culpable como una tonta 982 00:42:06,920 --> 00:42:10,520 mientras estás al otro lado del mundo con otra en nuestra luna de miel. 983 00:42:10,600 --> 00:42:11,960 ¿Nuestra luna de miel? 984 00:42:12,680 --> 00:42:15,920 Perdona, pero miro a mi alrededor y no te veo por ninguna parte. 985 00:42:16,000 --> 00:42:18,440 Ni cerca de la piscina, ni en la playa privada, 986 00:42:18,520 --> 00:42:20,880 ni en el jacuzzi ni donde los masajes, no estás. 987 00:42:21,960 --> 00:42:23,040 ¿Eso es la suite? 988 00:42:23,120 --> 00:42:25,400 Sí, ¿la has visto? No te estaba tomando el pelo. 989 00:42:26,520 --> 00:42:28,200 Oye, ¿puedo hacerte una pregunta? 990 00:42:28,280 --> 00:42:29,120 Sí, claro. 991 00:42:30,480 --> 00:42:31,480 ¿Por qué me dejaste? 992 00:42:32,040 --> 00:42:33,520 Lucas. [suspira] 993 00:42:33,600 --> 00:42:35,240 - Dímelo, puedo soportarlo. - ¿Seguro? 994 00:42:35,320 --> 00:42:37,320 - Sí. - ¿Seguro, seguro? 995 00:42:37,400 --> 00:42:38,880 - Que sí. - A ver. 996 00:42:39,720 --> 00:42:43,040 ¿Cómo te lo digo? Eres supermajo, pero eres… 997 00:42:43,520 --> 00:42:44,560 eres… 998 00:42:44,640 --> 00:42:45,920 eres un muermo. 999 00:42:47,440 --> 00:42:50,680 - ¿Qué? ¡No pongas esa cara! Es la verdad. - ¿Crees que soy un muermo? 1000 00:42:50,760 --> 00:42:53,400 Sí, eres un auténtico muermo. 1001 00:42:53,480 --> 00:42:54,440 [ríe] 1002 00:42:55,000 --> 00:42:57,320 ¿Y…? ¿Te ibas a casar conmigo? 1003 00:42:57,840 --> 00:43:01,120 Bueno, es que ese es el tema. Primero, fuiste tú quien insistió. 1004 00:43:01,640 --> 00:43:05,920 Y luego vi a Damien, que me recogió en el ayuntamiento, 1005 00:43:06,000 --> 00:43:10,080 te miré a ti y me dije: "Socorro, estaré atrapada en una rutina. 1006 00:43:10,160 --> 00:43:13,360 Moriré del aburrimiento con este tío al que le da miedo todo, 1007 00:43:13,440 --> 00:43:15,720 que necesita a alguien que se ocupe de él". 1008 00:43:15,800 --> 00:43:20,560 A mí me hace falta velocidad, ir a toda marcha, acción y lo inesperado. 1009 00:43:21,080 --> 00:43:24,200 Contigo, me dije: "Voy a aburrirme como una ostra". 1010 00:43:24,280 --> 00:43:25,720 ¿Sabes lo que tú necesitas? 1011 00:43:25,800 --> 00:43:28,320 Una madre que se ocupe de ti todo el tiempo. 1012 00:43:28,920 --> 00:43:31,400 ¿Qué tonterías dices? Estás totalmente equivocada. 1013 00:43:31,480 --> 00:43:32,320 [tono de colgar] 1014 00:43:32,400 --> 00:43:34,400 [música dramática] 1015 00:43:38,920 --> 00:43:40,960 [música se intensifica] 1016 00:43:41,040 --> 00:43:41,880 ¡Mamá! 1017 00:43:41,960 --> 00:43:42,800 [música cesa] 1018 00:43:44,320 --> 00:43:45,160 ¿Mamá? 1019 00:43:45,240 --> 00:43:48,480 - [música animada] - [monitor] Vamos, vamos. Uno, dos, tres. 1020 00:43:48,560 --> 00:43:52,080 Venga, levantamos los brazos. Uno, dos, tres… 1021 00:43:52,160 --> 00:43:56,240 - Hola, cielo. ¡Estoy aquí! [ríe] - [monitor] ¿Quiere unirse a su mujer? 1022 00:43:56,320 --> 00:43:57,240 ¡Sí, ven! 1023 00:43:57,320 --> 00:43:59,240 - No, gracias. No. - ¡Vamos! 1024 00:43:59,320 --> 00:44:02,360 - Estoy bien. - Vamos, sigan moviendo los brazos. 1025 00:44:02,440 --> 00:44:06,280 Cinco, seis, siete y… 1026 00:44:07,640 --> 00:44:08,800 [Lily] Vale, a ver. 1027 00:44:08,880 --> 00:44:09,960 ¿Qué te pasa? 1028 00:44:10,480 --> 00:44:13,000 - He hablado con Élodie por teléfono. - [asiente] 1029 00:44:13,080 --> 00:44:15,440 - Me ha dicho cosas horribles. - ¿Ah, sí? 1030 00:44:15,520 --> 00:44:17,240 - Y tú también. - ¿Yo? 1031 00:44:17,320 --> 00:44:18,880 Sí, dijiste que era un muermo. 1032 00:44:18,960 --> 00:44:21,280 - Un muermazo tremendo. - Mierda, te lo dije. 1033 00:44:22,520 --> 00:44:25,840 Élodie me ha dicho lo mismo y lo peor es que tenéis razón. 1034 00:44:25,920 --> 00:44:26,880 Estoy hecho polvo. 1035 00:44:26,960 --> 00:44:29,520 Pero solo tienes que relajarte, mi vida. 1036 00:44:29,600 --> 00:44:32,000 Lo sé, pero no lo consigo. 1037 00:44:34,040 --> 00:44:35,840 Estoy mal. Estoy muy mal. 1038 00:44:36,560 --> 00:44:37,680 Por favor, ayúdame. 1039 00:44:38,680 --> 00:44:41,040 Anda, ven. Vamos, ven conmigo. 1040 00:44:41,120 --> 00:44:42,960 - ¿Adónde? - Vamos, ven. Ven conmigo. 1041 00:44:44,280 --> 00:44:45,920 [barullo] 1042 00:44:46,000 --> 00:44:47,880 Mira, vamos de compras. Te irá bien. 1043 00:44:47,960 --> 00:44:50,160 - [vendedor] ¡Son muy buenas! ¡Naturales! - [ladridos] 1044 00:44:50,960 --> 00:44:51,920 Ah, ahí. 1045 00:44:52,000 --> 00:44:54,040 Mira qué bonitas estas camisas. 1046 00:44:54,920 --> 00:44:56,320 Mira, está bien. 1047 00:44:56,400 --> 00:44:58,200 [música latina animada] 1048 00:44:58,920 --> 00:44:59,760 Perfecto. 1049 00:44:59,840 --> 00:45:01,320 Vamos, pruébate esta. 1050 00:45:02,280 --> 00:45:03,760 No está mal, ¿eh? 1051 00:45:04,640 --> 00:45:05,600 ¿No? 1052 00:45:07,320 --> 00:45:08,640 ¡Ah! ¡Me encanta! 1053 00:45:10,000 --> 00:45:11,680 Ahora tienes que sonreír un poco. 1054 00:45:16,600 --> 00:45:17,840 Espera, tengo una idea. 1055 00:45:18,720 --> 00:45:20,080 No te muevas. Ahora vuelvo. 1056 00:45:27,360 --> 00:45:29,240 [frutero] ¡Fruta fresquita! 1057 00:45:31,160 --> 00:45:32,560 - Yo iba con Peter. - Ah. 1058 00:45:33,080 --> 00:45:34,600 - Sí. - Ah, ah. 1059 00:45:35,960 --> 00:45:37,720 - [música cesa] - [cacareo de gallo] 1060 00:45:37,800 --> 00:45:40,240 Ya verás. Ayer me sentó de maravilla. 1061 00:45:40,320 --> 00:45:41,640 - [Denis] Hm. - [chica] Hm. 1062 00:45:41,720 --> 00:45:42,880 - [Lily] Hola. - Hola. 1063 00:45:42,960 --> 00:45:44,040 - Hola. - [Lucas] Hola. 1064 00:45:44,560 --> 00:45:47,160 - [ladridos] - [moto lejana] 1065 00:45:47,240 --> 00:45:49,800 - [ladridos] - [mujer grita en criollo] 1066 00:45:51,360 --> 00:45:52,960 [Denis] Pasad, pasad. Sentaos. 1067 00:45:53,480 --> 00:45:59,000 [Denis y mujer hablan en criollo] 1068 00:45:59,080 --> 00:46:00,680 Siéntense. Siéntense. 1069 00:46:02,960 --> 00:46:04,800 Espérame. No te muevas. 1070 00:46:04,880 --> 00:46:06,320 - Ahora vuelvo. - No me muevo. 1071 00:46:06,400 --> 00:46:07,600 [Denis] No te muevas. 1072 00:46:07,680 --> 00:46:10,800 La verdad es que está bien salir de las zonas turísticas. 1073 00:46:10,880 --> 00:46:12,080 [barullo lejano] 1074 00:46:12,160 --> 00:46:14,680 - Sí. - Es toda una aventura, ¿no? 1075 00:46:15,600 --> 00:46:18,320 [habla en criollo] 1076 00:46:19,360 --> 00:46:21,560 - ¿Qué? - [habla en criollo] 1077 00:46:21,640 --> 00:46:24,280 - Hola. - [habla en criollo] 1078 00:46:24,360 --> 00:46:25,680 Di "hola". 1079 00:46:25,760 --> 00:46:27,080 - Hola, señor. - [sigue] 1080 00:46:27,160 --> 00:46:28,720 - Eso es. - [Lucas asiente] 1081 00:46:33,080 --> 00:46:35,560 - [hombre murmura] - [Denis habla en criollo] 1082 00:46:35,640 --> 00:46:39,160 Muchas gracias. [ríe] 1083 00:46:39,240 --> 00:46:41,800 - He liado uno. ¿Quieres? - No es para mí. Es para mi hijo. 1084 00:46:41,880 --> 00:46:44,760 - Ah, qué buena madre. - [Lily] Ah. 1085 00:46:44,840 --> 00:46:46,600 - [Denis ríe] - Buena madre. 1086 00:46:46,680 --> 00:46:50,680 - [Denis] Un hijo afortunado. [ríe] - ¿Lo oyes? Un hijo afortunado. 1087 00:46:50,760 --> 00:46:53,560 [habla en criollo] 1088 00:46:53,640 --> 00:46:55,480 - [sopla] - [hombre habla en criollo] 1089 00:46:55,560 --> 00:46:56,920 Toma. 1090 00:46:57,000 --> 00:46:59,480 - [hombre sigue de fondo] - [habla en criollo] 1091 00:47:00,360 --> 00:47:03,200 - [Denis] Vamos, fuma. Fuma. - [Lily] Fuma. Vamos, vamos. 1092 00:47:03,280 --> 00:47:05,480 - Fuerte, fuerte. - Vamos. Te irá bien. 1093 00:47:05,560 --> 00:47:07,640 - [Denis ríe] - Es 100 % natural, así que… 1094 00:47:07,720 --> 00:47:10,560 - [Denis] ¡Fuma, fuma! [ríe] - [tose] 1095 00:47:14,320 --> 00:47:16,440 - Es fuerte. - Sí. 1096 00:47:16,520 --> 00:47:17,720 [Denis ríe] 1097 00:47:18,640 --> 00:47:20,000 [habla en criollo] 1098 00:47:21,040 --> 00:47:23,600 - [murmura] - Solo maría. Solo maría. 1099 00:47:23,680 --> 00:47:25,400 - Relájate. - Solo maría. 1100 00:47:26,360 --> 00:47:27,960 [Denis habla en criollo] 1101 00:47:28,680 --> 00:47:31,080 Te estás relajando, lo veo. Muy bien. 1102 00:47:31,160 --> 00:47:33,160 [música hiphop] 1103 00:47:37,520 --> 00:47:38,800 [gemido suave con eco] 1104 00:47:40,320 --> 00:47:42,160 [gime con eco] 1105 00:47:45,880 --> 00:47:48,800 - [música cesa] - [balbucea] 1106 00:47:49,920 --> 00:47:50,840 [más balbuceo] 1107 00:47:52,240 --> 00:47:54,120 [gruñe suavemente] 1108 00:47:54,920 --> 00:47:58,320 [sirenas policiales acercándose] 1109 00:47:58,400 --> 00:47:59,920 [chirrido de neumáticos] 1110 00:48:00,000 --> 00:48:02,480 [música cómica] 1111 00:48:03,600 --> 00:48:05,120 - [sirena cesa] - [agente] ¡Policía! 1112 00:48:05,200 --> 00:48:06,920 [hombre habla en criollo] 1113 00:48:09,560 --> 00:48:12,040 Policía, control de identidad. Que nadie se mueva. 1114 00:48:12,120 --> 00:48:13,360 [alboroto] 1115 00:48:14,520 --> 00:48:16,440 - ¿Esto es suyo, señora? - Sí. 1116 00:48:16,520 --> 00:48:17,760 - Es ilegal ¿sabe? - ¿Ah, sí? 1117 00:48:17,840 --> 00:48:18,800 [jadea] 1118 00:48:18,880 --> 00:48:20,360 ¿Sabe que esto es ilegal? 1119 00:48:21,640 --> 00:48:22,800 A ver, tus papeles. 1120 00:48:22,880 --> 00:48:24,480 - ¿Qué? - Tus papeles he dicho. 1121 00:48:24,560 --> 00:48:26,120 - ¿Qué papeles? - Dámelos. 1122 00:48:26,960 --> 00:48:28,320 [Lily] Deja de reírte. 1123 00:48:28,400 --> 00:48:30,120 - [ríe] - [agente] Abre ahí dentro. 1124 00:48:31,120 --> 00:48:32,600 ¡Denis! 1125 00:48:33,200 --> 00:48:34,440 [Lily] Lucas. 1126 00:48:35,720 --> 00:48:38,200 Eres buena persona como yo. ¿Eh, Denis? 1127 00:48:38,280 --> 00:48:40,000 - Vamos, dame amor. Dame amor. - ¡Eh! 1128 00:48:40,080 --> 00:48:42,520 Dame amor. Denis, dame amor. 1129 00:48:42,600 --> 00:48:43,760 [alboroto continúa] 1130 00:48:44,360 --> 00:48:45,680 Adiós, hermano. 1131 00:48:46,280 --> 00:48:47,120 Venga con nosotros. 1132 00:48:48,240 --> 00:48:49,320 ¿Quieres un abrazo? 1133 00:48:52,960 --> 00:48:54,320 Ah, qué bien. 1134 00:48:54,400 --> 00:48:58,120 [suspira] Vamos, suéltalo todo, llora conmigo. 1135 00:48:58,200 --> 00:49:00,480 - Lloremos juntos. - Queda usted detenido. 1136 00:49:00,560 --> 00:49:01,400 [gruñe] 1137 00:49:03,320 --> 00:49:04,360 Vamos, señora. 1138 00:49:04,440 --> 00:49:05,320 Andando. 1139 00:49:05,400 --> 00:49:06,440 [hombre gruñe] 1140 00:49:06,520 --> 00:49:07,480 [Lucas ríe] 1141 00:49:09,480 --> 00:49:12,520 - [música cesa] - [policía] Al calabozo. Tú, no te muevas. 1142 00:49:12,600 --> 00:49:14,600 [protesta en criollo] 1143 00:49:15,680 --> 00:49:16,800 [sigue] 1144 00:49:16,880 --> 00:49:17,720 [chista] 1145 00:49:18,440 --> 00:49:19,520 Qué bien. 1146 00:49:19,600 --> 00:49:23,320 - [radio policial ininteligible] - [moto lejana] 1147 00:49:23,840 --> 00:49:27,680 [mujer habla en criollo] 1148 00:49:27,760 --> 00:49:29,400 - [Lily suspira] - [Lucas] ¿Mamá? 1149 00:49:30,080 --> 00:49:30,920 ¿Sí? 1150 00:49:32,240 --> 00:49:33,080 [Lucas] Lo… 1151 00:49:33,600 --> 00:49:35,320 Lo siento. No sé qué me ha pasado. 1152 00:49:36,280 --> 00:49:37,160 [Lily] No, hijo. 1153 00:49:37,240 --> 00:49:38,480 Soy yo la que lo siente. 1154 00:49:39,080 --> 00:49:41,200 No tendría que haberte llevado a ese sitio. 1155 00:49:41,720 --> 00:49:42,880 No digas eso. 1156 00:49:43,560 --> 00:49:45,560 No habríamos hecho esta excursión con el hotel. 1157 00:49:45,640 --> 00:49:46,480 [Lily ríe suave] 1158 00:49:47,960 --> 00:49:48,920 Oye, Lucas. 1159 00:49:49,960 --> 00:49:50,800 ¿Qué? 1160 00:49:50,880 --> 00:49:52,800 - ¿Puedo hacerte una pregunta? - Claro. 1161 00:49:52,880 --> 00:49:55,160 ¿Por qué tenías tantas ganas de casarte? 1162 00:49:56,200 --> 00:49:59,720 - ¿A qué te refieres? - Lo de casarse ya no está moda, ¿no? 1163 00:49:59,800 --> 00:50:01,080 A ver, no estás obligado. 1164 00:50:03,160 --> 00:50:06,960 Con Élodie, quería ser como papá y tú. Es genial lo que habéis creado. 1165 00:50:08,440 --> 00:50:10,880 Sí, pero ¿sabes? Eso son las apariencias. 1166 00:50:10,960 --> 00:50:13,600 [gruñe] ¿Por qué dices eso? Sois una pareja modélica. 1167 00:50:13,680 --> 00:50:15,120 No tenéis problemas. 1168 00:50:15,920 --> 00:50:17,360 ¿Sabes? Tu padre me engañó. 1169 00:50:17,960 --> 00:50:19,720 - ¿Qué? ¿Con quién? - No, no. 1170 00:50:21,040 --> 00:50:21,880 Con nadie. 1171 00:50:22,800 --> 00:50:25,280 - Me engañó sobre nuestra vida. - [música emotiva] 1172 00:50:26,040 --> 00:50:28,400 Cuando nos conocimos, él era increíble. 1173 00:50:28,480 --> 00:50:32,160 Me llevaba en su moto de excursión, nos íbamos de fiesta, 1174 00:50:32,240 --> 00:50:35,000 nos divertíamos, bailábamos. 1175 00:50:35,080 --> 00:50:38,040 - Hacíamos el amor todo el rato. - Oh, no. Mamá, no quiero saber eso. 1176 00:50:38,880 --> 00:50:39,920 Y nos casamos. 1177 00:50:41,520 --> 00:50:43,000 Y ahí fue… 1178 00:50:44,480 --> 00:50:47,040 cuando todo empezó a desaparecer poco a poco. 1179 00:50:48,680 --> 00:50:49,680 [ríe suave] 1180 00:50:49,760 --> 00:50:50,600 Ah. 1181 00:50:52,320 --> 00:50:53,320 Sí. 1182 00:50:53,400 --> 00:50:55,960 Luego, solo era la casa, el trabajo, 1183 00:50:56,600 --> 00:50:57,840 comer, dormir, 1184 00:50:58,400 --> 00:50:59,800 cuidar de ti. 1185 00:51:03,960 --> 00:51:06,640 - ¿Pero sigues queriendo a papá? - Pues claro que sí. 1186 00:51:08,680 --> 00:51:10,960 Es la vida con él lo que no me gusta tanto. 1187 00:51:14,200 --> 00:51:17,480 ¿Sabes? Puede que la boda con Élodie te costara un ojo de la cara… 1188 00:51:17,560 --> 00:51:20,800 - Los dos. - Pero ha evitado muchas desilusiones. 1189 00:51:22,080 --> 00:51:23,640 Así que escúchame bien: 1190 00:51:23,720 --> 00:51:25,920 si un día encuentras a la persona adecuada, 1191 00:51:26,520 --> 00:51:30,040 el secreto está en seguir sorprendiéndose cada día. 1192 00:51:30,640 --> 00:51:31,960 ¿Me oyes, Lucas? 1193 00:51:32,040 --> 00:51:33,320 Todos los días. 1194 00:51:33,400 --> 00:51:34,560 - [teléfono] - Hm. 1195 00:51:35,160 --> 00:51:36,640 [agente habla en criollo] 1196 00:51:39,440 --> 00:51:40,840 ¿Se te ha pasado el subidón? 1197 00:51:41,640 --> 00:51:42,920 ¿Se te ha pasado? 1198 00:51:43,680 --> 00:51:44,760 Eh, sí. 1199 00:51:44,840 --> 00:51:46,840 Ya está. Ya se me ha pasado, sí. 1200 00:51:48,440 --> 00:51:50,480 - Has tenido mucha suerte. - ¿En serio? 1201 00:51:51,600 --> 00:51:53,680 - Que no se vuelva a repetir, ¿vale? - No. 1202 00:51:53,760 --> 00:51:56,040 [música optimista] 1203 00:51:58,800 --> 00:52:00,400 Gracias por venir a recogernos. 1204 00:52:01,200 --> 00:52:02,360 [Maya] Un placer. 1205 00:52:03,120 --> 00:52:05,440 Aunque tengo una actividad que empieza en diez minutos. 1206 00:52:05,520 --> 00:52:07,920 ¿Te importa si os dejo en el hotel después? 1207 00:52:08,000 --> 00:52:09,080 No, perfecto. 1208 00:52:09,160 --> 00:52:10,000 ¡Genial! 1209 00:52:10,520 --> 00:52:11,720 [rugido de motor] 1210 00:52:11,800 --> 00:52:12,960 [Lucas gime asustado] 1211 00:52:13,040 --> 00:52:14,400 [Maya] ¿Voy muy rápido? 1212 00:52:14,480 --> 00:52:15,440 No, está bien. 1213 00:52:16,440 --> 00:52:17,840 Me encanta la velocidad. 1214 00:52:19,000 --> 00:52:20,320 - Guay. - [golpe seco] 1215 00:52:20,400 --> 00:52:21,480 [Lucas gime asustado] 1216 00:52:29,440 --> 00:52:32,880 [Maya] Asegúrate de tomar impulso. Si no, podrías chocarte contra las rocas. 1217 00:52:32,960 --> 00:52:34,480 Venga, ¿te atreves? 1218 00:52:34,560 --> 00:52:37,800 - Pero eso es peligroso. - No es peligroso. Hay que ser preciso. 1219 00:52:37,880 --> 00:52:39,200 [chico] Está muy alto. 1220 00:52:39,720 --> 00:52:41,200 [Maya] Eso es lo bonito. 1221 00:52:41,280 --> 00:52:45,040 - Venga, no hay que pensárselo. Salta. - Esto no es para ti, ¿eh, cariño? 1222 00:52:45,120 --> 00:52:46,360 [Maya] Venga, ánimo. 1223 00:52:46,440 --> 00:52:48,920 - ¿Te tiras? - [chico duda] Un momento. Qué miedo. 1224 00:52:49,560 --> 00:52:51,080 [música esperanzadora] 1225 00:52:53,520 --> 00:52:55,040 Venga, ya. 1226 00:52:56,680 --> 00:52:57,600 Venga, salta. 1227 00:52:58,800 --> 00:53:01,840 - [música apoteósica] - ¡Yuju! 1228 00:53:08,240 --> 00:53:09,400 [Lily se sobresalta] 1229 00:53:12,320 --> 00:53:13,320 [grita eufórico] 1230 00:53:13,400 --> 00:53:15,200 [ríe] ¡Lo he hecho! 1231 00:53:15,280 --> 00:53:16,720 [ríe] 1232 00:53:17,400 --> 00:53:19,120 ¿Alguien me ha grabado? [ríe] 1233 00:53:21,200 --> 00:53:23,120 [sigue riendo] 1234 00:53:23,200 --> 00:53:24,640 Madre mía, lo he hecho. 1235 00:53:24,720 --> 00:53:26,440 Ha sido increíble. ¡Increíble! 1236 00:53:26,520 --> 00:53:28,600 - La sensación en el aire es… - ¡Genial! 1237 00:53:29,600 --> 00:53:31,240 ¿Quién tiene miedo de todo, eh? 1238 00:53:33,360 --> 00:53:35,440 - ¿Qué tienes ahí? - ¿Qué? ¿Qué pasa? 1239 00:53:35,520 --> 00:53:37,960 - Ahí. Tienes algo. - ¡Oh, mierda! [jadea] 1240 00:53:38,040 --> 00:53:39,720 - Gírate, por favor. - [gime] 1241 00:53:40,360 --> 00:53:43,160 - [inhala] Tienes por toda la espalda. - [música cómica] 1242 00:53:43,240 --> 00:53:44,200 ¡Ah! Es horrible. 1243 00:53:44,280 --> 00:53:46,360 - ¡Mierda! - No te muevas. Yo me ocupo, ¿vale? 1244 00:53:46,440 --> 00:53:47,960 ¡Me escuece! ¿Qué son? ¡Socorro! 1245 00:53:48,040 --> 00:53:50,440 - Sanguijuelas tropicales. Muy venenosas. - ¡Ay! 1246 00:53:50,520 --> 00:53:54,640 No te preocupes, es como con las medusas, haces pis encima y se pasa el dolor. 1247 00:53:54,720 --> 00:53:55,920 - ¿Qué? ¡No! - Sí. Es verdad. 1248 00:53:56,000 --> 00:54:00,200 Si quieres una solución rápida y eficaz, es lo mejor. Si no, directo al hospital. 1249 00:54:01,400 --> 00:54:02,920 [Lucas gime asustado] 1250 00:54:07,160 --> 00:54:08,320 [traga saliva] 1251 00:54:09,160 --> 00:54:10,960 [gime agudo] 1252 00:54:11,040 --> 00:54:12,840 - [impacto] - [jadea] A ver… 1253 00:54:12,920 --> 00:54:14,960 - No, espere. Ya lo hago yo. - ¿Eh? Sí. 1254 00:54:15,040 --> 00:54:18,200 - [Lucas lloriquea] - [música paradisíaca] 1255 00:54:21,840 --> 00:54:23,360 - ¡Ah! - [murmullo] 1256 00:54:23,440 --> 00:54:25,440 [música paradisíaca continúa] 1257 00:54:30,160 --> 00:54:31,240 [graznido de gaviota] 1258 00:54:31,320 --> 00:54:35,040 [Lily] No me creo que haya esperado tanto para hacer un viaje tan bonito. 1259 00:54:35,640 --> 00:54:37,840 De hecho, mi sueño era conquistar el mundo. 1260 00:54:37,920 --> 00:54:39,200 - ¿Ah, sí? - Sí, sí. 1261 00:54:39,280 --> 00:54:42,080 Me fugué de casa a los 16 años para irme a España. 1262 00:54:42,160 --> 00:54:43,040 ¿Tú sola? 1263 00:54:43,120 --> 00:54:45,760 No, no. Estaba con William, mi novio en esa época. 1264 00:54:45,840 --> 00:54:46,920 Ah, no. Era François. 1265 00:54:48,600 --> 00:54:49,880 O quizá eran los gemelos. 1266 00:54:50,600 --> 00:54:52,720 Estuve con Daniel y Pascal al mismo tiempo. 1267 00:54:53,480 --> 00:54:54,320 No sé. 1268 00:54:54,400 --> 00:54:56,320 ¿Cuántos novios tuviste antes de papá? 1269 00:54:57,680 --> 00:54:59,240 Admito que tenía mucho éxito. 1270 00:54:59,320 --> 00:55:01,040 - Eso parece, sí. - Sí, sí. 1271 00:55:01,120 --> 00:55:03,320 Hay muchas cosas que no sabes sobre mí. 1272 00:55:03,400 --> 00:55:04,320 Lo dudo mucho. 1273 00:55:05,280 --> 00:55:08,160 Mientras que yo lo sé todo sobre ti. 1274 00:55:08,240 --> 00:55:10,080 - Eso también lo dudo. - Hm. 1275 00:55:10,800 --> 00:55:13,200 Un hijo no tiene secretos para su madre. 1276 00:55:14,360 --> 00:55:15,200 ¿Apostamos? 1277 00:55:15,920 --> 00:55:16,760 ¿Hm? 1278 00:55:17,440 --> 00:55:19,600 - [canto de aves] - [música relajante] 1279 00:55:19,680 --> 00:55:21,520 - Te haré una pregunta sobre mí. - Vale. 1280 00:55:21,600 --> 00:55:24,160 Si no sabes responder o te equivocas, te lo bebes de un trago. 1281 00:55:24,240 --> 00:55:26,080 Vale, ¿y si yo tengo razón? 1282 00:55:26,160 --> 00:55:28,080 Bebo yo, y te toca hacer una pregunta. 1283 00:55:28,160 --> 00:55:29,640 Ay, hijo mío. 1284 00:55:29,720 --> 00:55:31,680 Te cogerás el pedo de tu vida. 1285 00:55:33,600 --> 00:55:34,520 Primero una fácil. 1286 00:55:34,600 --> 00:55:36,680 - Hm. - ¿Cuál fue mi primer trabajo? 1287 00:55:36,760 --> 00:55:39,200 Estuviste todo un verano de operario de almacén 1288 00:55:39,280 --> 00:55:41,200 en la empresa de Bruno, el amigo de papá. 1289 00:55:41,280 --> 00:55:42,240 Facilísima. 1290 00:55:45,840 --> 00:55:46,720 [exhala fuerte] 1291 00:55:47,560 --> 00:55:48,480 [afónico] Te toca. 1292 00:55:48,560 --> 00:55:51,560 La misma pregunta. ¿Cuál fue mi primer trabajo? 1293 00:55:51,640 --> 00:55:53,440 Siempre has sido profesora, ¿no? 1294 00:55:53,520 --> 00:55:56,200 Pues a los 17 años trabajé en una crepería. 1295 00:55:56,280 --> 00:55:58,960 - Bebe. - Pero no es justo. Yo ni había nacido. 1296 00:55:59,040 --> 00:56:02,720 Podrías haberte interesado y haber hecho preguntas. 1297 00:56:02,800 --> 00:56:04,120 Venga, bebe. 1298 00:56:06,560 --> 00:56:09,080 [ríe] Ah, ya sé. Nunca la acertarás. 1299 00:56:09,800 --> 00:56:11,560 ¿Cuándo lo hice por primera vez? 1300 00:56:12,320 --> 00:56:15,320 ¿Quieres la fecha o el nombre de la chica? 1301 00:56:15,840 --> 00:56:17,480 No sabes ni lo uno ni lo otro. 1302 00:56:18,160 --> 00:56:20,560 Claro. Tienes razón, es muy íntimo. 1303 00:56:20,640 --> 00:56:23,080 Fue con Agnès, la que vive al final de la calle, 1304 00:56:23,160 --> 00:56:25,880 el día después de tu 17 cumpleaños. 1305 00:56:25,960 --> 00:56:29,120 Tu padre y yo nos fuimos al cine a ver Cannes, ciudad del miedo. 1306 00:56:29,200 --> 00:56:32,680 Tú me dijiste que tenías fiebre para poder quedarte en casa. 1307 00:56:34,720 --> 00:56:35,600 ¿Cómo lo supiste? 1308 00:56:36,200 --> 00:56:38,440 Por la cara que tenías cuando volvimos. 1309 00:56:38,520 --> 00:56:41,920 Por la sonrisa que tenías, creo que lo hiciste al menos dos veces. 1310 00:56:42,000 --> 00:56:44,040 - [suspira] Qué lista. - Lo sé. 1311 00:56:44,120 --> 00:56:44,960 [Lucas ríe] 1312 00:56:49,720 --> 00:56:50,560 [jadea] 1313 00:56:51,240 --> 00:56:52,440 [suspira] 1314 00:56:52,520 --> 00:56:55,360 - Tú. - Bueno, ¿te hago la misma pregunta? 1315 00:56:55,440 --> 00:56:58,400 No quiero saber cuándo te acostaste por primera vez con un chico. 1316 00:56:58,480 --> 00:56:59,960 Quizá no fue con un chico. 1317 00:57:00,920 --> 00:57:01,960 ¡No! 1318 00:57:03,720 --> 00:57:05,480 [Lily] Vale, entonces, dímelo. 1319 00:57:07,600 --> 00:57:09,560 - ¿Con papá? - ¡Ah, no! 1320 00:57:09,640 --> 00:57:10,800 ¡No! 1321 00:57:10,880 --> 00:57:12,440 - No, hijo mío. - ¿Qué? 1322 00:57:12,520 --> 00:57:14,560 No, no. Pero ¿te das cuenta? 1323 00:57:14,640 --> 00:57:16,520 Esfuérzate un poco, hijo mío. 1324 00:57:16,600 --> 00:57:18,800 No me puedo creer lo anticuado que eres. 1325 00:57:18,880 --> 00:57:19,720 Ya sé. 1326 00:57:19,800 --> 00:57:20,840 Con François. 1327 00:57:21,920 --> 00:57:23,960 - No, con William. - Hm. 1328 00:57:24,520 --> 00:57:25,720 ¿Con los gemelos? 1329 00:57:26,320 --> 00:57:28,640 - [inhala] - ¿Daniel y Pascal quieres decir? 1330 00:57:28,720 --> 00:57:29,760 ¿Los dos a la vez? 1331 00:57:29,840 --> 00:57:30,720 Fue… 1332 00:57:32,520 --> 00:57:34,960 - Fue… Perdón. - [ríe] 1333 00:57:35,800 --> 00:57:37,440 - Ya bebo, ya bebo. - Venga, di. 1334 00:57:38,280 --> 00:57:39,560 [Lily] Has perdido. 1335 00:57:39,640 --> 00:57:40,680 ¡Vamos! ¡Uh, uh! 1336 00:57:40,760 --> 00:57:42,040 [ríe] 1337 00:57:42,120 --> 00:57:43,200 Verde. 1338 00:57:43,280 --> 00:57:44,200 Para nada. 1339 00:57:44,280 --> 00:57:46,640 - Por olvidarte de que pierdes. - [ríe] 1340 00:57:46,720 --> 00:57:48,880 [música suave optimista] 1341 00:57:54,080 --> 00:57:55,040 Era azul. 1342 00:57:56,880 --> 00:57:58,080 [gruñe] 1343 00:57:58,160 --> 00:58:00,160 [brisa marina] 1344 00:58:04,880 --> 00:58:05,880 Pues no lo sé. 1345 00:58:07,040 --> 00:58:07,880 ¿Cuándo? 1346 00:58:09,240 --> 00:58:10,400 Hace seis meses. 1347 00:58:11,640 --> 00:58:13,960 Me detectaron un bultito en el pecho. 1348 00:58:15,560 --> 00:58:17,200 ¿Y por qué no me dijiste nada? 1349 00:58:17,720 --> 00:58:20,680 Porque estabas justo con los preparativos de la boda. 1350 00:58:21,840 --> 00:58:23,680 ¿Pero… te… te dieron los resultados? 1351 00:58:23,760 --> 00:58:24,600 Sí. 1352 00:58:25,360 --> 00:58:27,920 - Todo bien. Fue una falsa alarma. - ¿Seguro? 1353 00:58:28,000 --> 00:58:29,160 Sí, al 100 %. 1354 00:58:29,240 --> 00:58:30,280 Era un quiste. 1355 00:58:30,360 --> 00:58:31,320 [música emotiva] 1356 00:58:33,920 --> 00:58:34,920 ¿Cómo reaccionó papá? 1357 00:58:35,000 --> 00:58:36,480 [inspira] 1358 00:58:36,560 --> 00:58:37,440 Papá… 1359 00:58:38,160 --> 00:58:39,640 ni llegó a darse cuenta. 1360 00:58:39,720 --> 00:58:42,000 [resopla] Joder, está siempre en las nubes. 1361 00:58:43,160 --> 00:58:44,120 Lucas. 1362 00:58:44,200 --> 00:58:46,600 Nadie se dio cuenta. 1363 00:58:49,720 --> 00:58:51,360 No, no, no. Ya está. 1364 00:58:52,400 --> 00:58:54,800 Te he obligado a fumar, y ya viste cómo acabó eso. 1365 00:58:54,880 --> 00:58:57,680 No quiero ser responsable de un coma etílico también. 1366 00:58:59,760 --> 00:59:01,200 ¿Lo ves? Tenía razón. 1367 00:59:02,480 --> 00:59:04,080 Lo sé todo sobre ti. 1368 00:59:07,800 --> 00:59:09,040 Y yo casi nada sobre ti. 1369 00:59:10,080 --> 00:59:10,960 Hm. 1370 00:59:11,040 --> 00:59:12,040 Exactamente. 1371 00:59:12,880 --> 00:59:14,120 ¿Es un reproche? 1372 00:59:14,960 --> 00:59:15,800 No. 1373 00:59:17,120 --> 00:59:18,400 Es una observación. 1374 00:59:23,600 --> 00:59:25,120 Eso cambiará. Te lo prometo. 1375 00:59:26,680 --> 00:59:28,000 [ríe suave] 1376 00:59:30,400 --> 00:59:31,280 [suspira] 1377 00:59:32,160 --> 00:59:34,080 [Lucas gruñe] Bueno, dime. ¡Uh! 1378 00:59:34,160 --> 00:59:35,000 - Cuidado. - Sí. 1379 00:59:35,080 --> 00:59:36,520 - Estoy bien, - Ay, ay, ay. 1380 00:59:36,600 --> 00:59:37,440 Estoy bien. 1381 00:59:38,120 --> 00:59:40,480 - [riendo] ¿Estás bien? - ¿Quién fue el primero? 1382 00:59:40,560 --> 00:59:41,480 [ríe] 1383 00:59:42,000 --> 00:59:43,720 O la primera. [ríe] 1384 00:59:44,560 --> 00:59:46,880 - Espera. ¿Estás seguro? - Estoy bien, mira. 1385 00:59:46,960 --> 00:59:47,800 ¡Eh! 1386 00:59:48,680 --> 00:59:50,240 - ¿Te ayudo? - Allá voy. Estoy bien. 1387 00:59:50,320 --> 00:59:51,160 ¿Sí? 1388 00:59:54,480 --> 00:59:56,080 - [Lucas gruñe] - [estruendo] 1389 00:59:56,160 --> 00:59:57,400 - Oh. - [Lucas] Todo bien. 1390 00:59:57,480 --> 00:59:59,480 [música pop animada] 1391 01:00:05,680 --> 01:00:06,520 - [Lucas] Así. - Ajá. 1392 01:00:06,600 --> 01:00:07,760 - Y giramos. - Así. 1393 01:00:07,840 --> 01:00:08,960 - [Lucas] Eso es. - Así. 1394 01:00:09,040 --> 01:00:10,480 - [Lucas] Otra vez. - Vale. 1395 01:00:10,560 --> 01:00:12,080 - Ahora tú. - A ver… ¿Yo? 1396 01:00:13,120 --> 01:00:14,480 [ríe a carcajadas] 1397 01:00:15,000 --> 01:00:15,840 Ya está. 1398 01:00:15,920 --> 01:00:19,200 [hombre por megafonía] Esta noche, gran concurso de baile en la playa. 1399 01:00:19,280 --> 01:00:22,200 Buena suerte a los recién casados, y que ganen los mejores. 1400 01:00:22,280 --> 01:00:24,000 [suena "Je t'aime" de Lara Fabian] 1401 01:00:24,080 --> 01:00:25,240 [respiran agitadamente] 1402 01:00:30,640 --> 01:00:31,480 [suspiros] 1403 01:00:34,560 --> 01:00:35,680 [chico] ♪ Je t'aime. ♪ 1404 01:00:38,600 --> 01:00:39,880 [chica] ♪ Je t'aime. ♪ 1405 01:00:42,520 --> 01:00:44,400 [chica canturrea] 1406 01:00:48,960 --> 01:00:50,160 [suspiros] 1407 01:00:50,680 --> 01:00:52,640 - ♪ Je t'aime. ♪ - ♪ Je t'aime. ♪ 1408 01:00:52,720 --> 01:00:57,200 [ambos] ♪ Je t'aime, je t'aime, je t'aime, je t'aime. ♪ 1409 01:01:01,320 --> 01:01:04,040 [Gloria] ¿Qué tal están? ¿Preparados para el concurso? 1410 01:01:04,120 --> 01:01:06,160 Bueno, claramente costará derrotarlos. 1411 01:01:06,240 --> 01:01:07,600 Creo que van a ganar ellos. 1412 01:01:08,160 --> 01:01:09,760 [exclamaciones de admiración] 1413 01:01:12,720 --> 01:01:14,680 [jadean] 1414 01:01:14,760 --> 01:01:16,760 - Que no, señora Lily. - [aplausos] 1415 01:01:16,840 --> 01:01:19,280 Claro que son buenos, pero ustedes pueden ganarles. 1416 01:01:19,360 --> 01:01:21,120 - Solo hay que sentir la música. - Hm. 1417 01:01:21,200 --> 01:01:22,040 [vítores] 1418 01:01:24,080 --> 01:01:25,920 - ¡Uh! [ríe] - Normal. 1419 01:01:26,520 --> 01:01:29,040 [Lucas] Espera, tengo una idea. Seguro que les ganamos. 1420 01:01:29,120 --> 01:01:32,680 ¿Recuerdas el concurso de baile cuando fuimos al camping de Arcachón? 1421 01:01:32,760 --> 01:01:34,480 [duda] ¿El año de la Copa del Mundo? 1422 01:01:34,560 --> 01:01:37,400 Le pedí a la de la tienda de al lado que participara conmigo. 1423 01:01:37,480 --> 01:01:38,360 Andrea. 1424 01:01:38,440 --> 01:01:40,320 Ensayamos mucho porque quería impresionarla. 1425 01:01:40,400 --> 01:01:41,600 ¿Recuerdas los pasos? 1426 01:01:42,400 --> 01:01:45,280 Sí, debería. Sí, sí, lo habíamos ensayado mucho. 1427 01:01:45,360 --> 01:01:47,320 Yo me acuerdo perfectamente. Bailemos. 1428 01:01:47,400 --> 01:01:49,400 - [risas de fondo] - Vale, pero guíame. 1429 01:01:49,480 --> 01:01:51,320 - Enséñamelos, venga. - Vale. A ver. 1430 01:01:51,400 --> 01:01:52,960 - Hombro, lo lanzas. - Sí. 1431 01:01:53,040 --> 01:01:53,880 - Ola. - Me acuerdo. 1432 01:01:53,960 --> 01:01:55,760 Molinillo, salto. ¡Ta-ta-ta! 1433 01:01:55,840 --> 01:01:57,920 - Y luego… - [jadea] ¡Uh! 1434 01:01:58,000 --> 01:02:00,280 [suena "You're the One That I Want" de Grease] 1435 01:02:01,520 --> 01:02:02,720 [Lucas ríe fanfarrón] 1436 01:02:03,440 --> 01:02:04,320 ¡Uh! 1437 01:02:04,400 --> 01:02:06,800 - [Lily canturrea] - [Lucas] ¡Oh! Levantas. 1438 01:02:06,880 --> 01:02:07,960 Ola… 1439 01:02:09,120 --> 01:02:09,960 ¡Hombro! 1440 01:02:12,200 --> 01:02:13,160 Ola… 1441 01:02:13,240 --> 01:02:14,880 [vítores] 1442 01:02:15,600 --> 01:02:16,440 [Lucas jadea] 1443 01:02:17,520 --> 01:02:19,920 - ♪ It's electrifyin' ♪ - [finge calambre] 1444 01:02:20,800 --> 01:02:21,640 [gruñe] 1445 01:02:22,400 --> 01:02:23,320 [gruñe] 1446 01:02:26,640 --> 01:02:28,040 Empújame. [jadea] 1447 01:02:30,480 --> 01:02:31,720 [Lily] ¡Uh! 1448 01:02:40,320 --> 01:02:42,200 [vítores] 1449 01:02:43,640 --> 01:02:44,480 [Lucas] ¡Uh! 1450 01:02:53,240 --> 01:02:54,280 ¡Ah! 1451 01:02:56,160 --> 01:02:57,840 [risas y vítores] 1452 01:03:00,840 --> 01:03:02,120 [vítores] 1453 01:03:46,160 --> 01:03:47,760 [música se desvanece] 1454 01:03:47,840 --> 01:03:49,840 [canturrea] 1455 01:03:50,600 --> 01:03:54,120 Estoy tan feliz que dormiré con él. La primera vez que gano algo. 1456 01:03:54,200 --> 01:03:56,680 [Lily canturrea] 1457 01:03:57,280 --> 01:04:00,320 Mañana por la mañana no te olvides. A las 10:00, snorkeling. 1458 01:04:00,400 --> 01:04:02,200 - Sí. - [canturrea] 1459 01:04:02,280 --> 01:04:03,960 Hasta mañana, mamá. 1460 01:04:04,040 --> 01:04:05,360 ♪ Hasta mañana. ♪ 1461 01:04:05,440 --> 01:04:08,080 ♪ Buenas noches, hijo mío. ♪ 1462 01:04:08,160 --> 01:04:09,800 [tararea] 1463 01:04:12,680 --> 01:04:14,640 [chirridos de insectos] 1464 01:04:14,720 --> 01:04:15,680 [tono de "enviado"] 1465 01:04:19,320 --> 01:04:21,720 [suspira profundamente] 1466 01:04:26,920 --> 01:04:27,760 [suspira] 1467 01:04:28,560 --> 01:04:29,400 [mono chilla] 1468 01:04:30,400 --> 01:04:31,880 - ¿Hm? - [mono ríe] 1469 01:04:31,960 --> 01:04:33,720 ¡Oh! ¡Joder! ¡Eh! 1470 01:04:35,080 --> 01:04:36,520 ¡Tú! ¡Ven aquí! ¡Ven aquí! 1471 01:04:36,600 --> 01:04:37,440 ¡No! 1472 01:04:38,200 --> 01:04:39,200 ¡Ven aquí! 1473 01:04:39,920 --> 01:04:41,920 [música aventurera] 1474 01:04:43,240 --> 01:04:44,080 ¡Vuelve! 1475 01:04:44,720 --> 01:04:46,360 [mono ríe y chilla] 1476 01:04:55,280 --> 01:04:56,200 [mono ríe] 1477 01:05:00,280 --> 01:05:01,520 ¡Pequeñín! 1478 01:05:01,600 --> 01:05:03,000 ¡Pequeño mono! 1479 01:05:03,560 --> 01:05:06,880 ¡Vamos! ¿Qué vas a hacer con eso, estúpido mono? 1480 01:05:08,480 --> 01:05:10,360 ¡No! ¡No! ¡No! 1481 01:05:23,360 --> 01:05:24,200 [Maya] ¿Qué tal? 1482 01:05:24,800 --> 01:05:26,200 ¿El escozor mejor? 1483 01:05:26,280 --> 01:05:27,560 [música paradisíaca] 1484 01:05:27,640 --> 01:05:29,200 Sí, y se lo agradezco. 1485 01:05:29,960 --> 01:05:31,040 Podrías tutearme. 1486 01:05:31,560 --> 01:05:33,800 Ya hemos intimado lo suficiente, ¿no te parece? 1487 01:05:38,800 --> 01:05:41,160 - ¿Esperas una llamada? - Ah, no. Es que… 1488 01:05:41,840 --> 01:05:42,960 El mono lo ha… 1489 01:05:43,040 --> 01:05:44,000 [mono chilla] 1490 01:05:44,080 --> 01:05:45,680 [ríe] 1491 01:05:47,440 --> 01:05:48,600 Aquí los monos son raros. 1492 01:05:49,400 --> 01:05:50,720 No solo los monos, parece. 1493 01:05:52,200 --> 01:05:54,120 - No nos aburriremos contigo. - [ríe] 1494 01:05:55,240 --> 01:05:56,760 Eso siempre me lo dicen. 1495 01:05:58,560 --> 01:05:59,480 ¿Qué haces mañana? 1496 01:06:00,080 --> 01:06:00,920 Es mi día libre. 1497 01:06:01,720 --> 01:06:04,040 Iré a pasear por un rincón precioso de la isla. 1498 01:06:04,120 --> 01:06:05,960 - ¿Me acompañas? - Encantado. 1499 01:06:06,600 --> 01:06:08,840 No, mañana no puedo. Tengo snorkel con mi madre. 1500 01:06:08,920 --> 01:06:10,560 [suspira] Qué pena. 1501 01:06:12,040 --> 01:06:12,960 No, espera, Maya. 1502 01:06:13,040 --> 01:06:13,880 [Maya] ¿Hm? 1503 01:06:15,120 --> 01:06:16,000 Me las arreglaré. 1504 01:06:16,680 --> 01:06:17,680 [música pop animada] 1505 01:06:18,400 --> 01:06:19,520 ¿Todo bien? ¿Cómodo? 1506 01:06:20,000 --> 01:06:21,640 Sí, sí, a tope. ¡Oh! 1507 01:06:22,600 --> 01:06:24,680 ¿Has visto? Ya no tienes miedo. 1508 01:06:26,680 --> 01:06:29,400 A lo mejor vemos animales salvajes. Los he oído. 1509 01:06:33,760 --> 01:06:34,920 [Lucas] Esto es increíble. 1510 01:06:35,000 --> 01:06:36,400 - [Maya] ¿Nos bañamos? - ¡Sí! 1511 01:06:39,680 --> 01:06:41,320 Ten cuidado, que hay erizos. 1512 01:06:41,400 --> 01:06:43,360 Sí, no les tengo miedo. [ríe] 1513 01:06:44,040 --> 01:06:45,760 - Mira, una anguila. - Una anguila. 1514 01:06:48,600 --> 01:06:49,680 [música se desvanece] 1515 01:06:49,760 --> 01:06:51,760 [murmullo y risas] 1516 01:06:53,920 --> 01:06:56,040 Oh, que aproveche, señora Duvivier. 1517 01:06:56,120 --> 01:06:57,560 - ¿Cómo está usted? - Bien. 1518 01:06:58,080 --> 01:07:00,120 ¿No le apetecía a usted hacer snorkeling? 1519 01:07:00,200 --> 01:07:04,320 - No, porque no tenía ganas de ir sola. - ¿Cómo que sola? ¿Y su marido dónde está? 1520 01:07:04,400 --> 01:07:07,840 Pues ha ido a pasar el día con la chica de las excursiones. 1521 01:07:07,920 --> 01:07:09,600 - ¿Con Maya? - Hm. 1522 01:07:10,120 --> 01:07:12,720 - ¿Y usted le ha dejado ir sin más? - Pues sí. 1523 01:07:12,800 --> 01:07:14,000 Pues muy mal, ¿eh? 1524 01:07:14,080 --> 01:07:15,120 ¿Por qué? 1525 01:07:17,320 --> 01:07:19,720 Entonces le voy a decir una cosa que no puedo decirle. 1526 01:07:19,800 --> 01:07:21,840 - Pero se lo voy a decir sin decírselo. - Dígame. 1527 01:07:21,920 --> 01:07:24,160 La otra noche, su marido y esa tal Maya 1528 01:07:24,240 --> 01:07:29,880 estaban en el agua casi desnudos en una actitud muy comprometedora. 1529 01:07:29,960 --> 01:07:32,280 - Yo no he dicho nada. - Ah, qué buena noticia. 1530 01:07:33,800 --> 01:07:34,760 ¿Buena noticia? 1531 01:07:34,840 --> 01:07:36,920 Sí, porque es muy, muy guapa. 1532 01:07:39,160 --> 01:07:40,080 ¿No está celosa? 1533 01:07:40,160 --> 01:07:41,120 ¿Celosa? 1534 01:07:41,200 --> 01:07:42,320 Ah, celosa. 1535 01:07:42,840 --> 01:07:44,040 ¡Ah! Oh. 1536 01:07:45,560 --> 01:07:46,560 No es tan grave. 1537 01:07:47,360 --> 01:07:48,720 ¿Que no es tan grave? 1538 01:07:48,800 --> 01:07:49,960 Se lo explicaré. 1539 01:07:50,040 --> 01:07:52,920 Verá, mi marido y yo… 1540 01:07:53,000 --> 01:07:53,840 [duda] 1541 01:07:53,920 --> 01:07:55,480 …somos inseparables. 1542 01:07:55,560 --> 01:07:58,400 Es importante que de vez en cuando nos demos espacio. 1543 01:07:59,000 --> 01:08:00,960 Ah. Entiendo, entiendo. 1544 01:08:01,560 --> 01:08:04,080 Sí, creo entenderlo. En realidad, es inteligente. 1545 01:08:04,600 --> 01:08:06,480 Es como una lealtad de espíritu, 1546 01:08:06,560 --> 01:08:08,800 pero libertad de cuerpos. 1547 01:08:08,880 --> 01:08:10,160 [ríe] 1548 01:08:10,240 --> 01:08:11,880 No está mal, ¿eh? 1549 01:08:11,960 --> 01:08:14,520 Y así la pasión es más fuerte, 1550 01:08:14,600 --> 01:08:16,120 el deseo más ardiente 1551 01:08:16,200 --> 01:08:17,560 y todo más chispeante. 1552 01:08:18,520 --> 01:08:19,960 Sí, exacto. [titubea] 1553 01:08:20,040 --> 01:08:21,200 Se podría decir eso. 1554 01:08:21,280 --> 01:08:23,960 Ay, ay, ay. Qué moderna es usted, señora Lily. 1555 01:08:24,040 --> 01:08:25,320 No me esperaba esto. 1556 01:08:26,880 --> 01:08:28,720 Entonces usted es abierta. 1557 01:08:29,520 --> 01:08:32,480 - ¿Hm? - Abierta de espíritu, abierta de piernas. 1558 01:08:32,560 --> 01:08:34,760 Abierta a compartir, ¿eh? 1559 01:08:35,360 --> 01:08:37,200 Ay, se lo voy a decir a Ryan. 1560 01:08:37,280 --> 01:08:40,120 [en inglés] Ryan, ven aquí. Tengo que contarte algo. 1561 01:08:40,200 --> 01:08:41,560 - Se quedará flipado. - [ríe] 1562 01:08:41,640 --> 01:08:43,120 Ryan, no te vas a creer. 1563 01:08:43,200 --> 01:08:45,320 La señora Duvivier y el señor Duvivier 1564 01:08:45,920 --> 01:08:47,400 son una pareja abierta. 1565 01:08:48,440 --> 01:08:49,280 ¿Eh? 1566 01:08:49,360 --> 01:08:50,200 Abierta. 1567 01:08:50,720 --> 01:08:51,600 Abierta. 1568 01:08:52,440 --> 01:08:54,160 Al amor libre, a los intercambios. 1569 01:08:54,240 --> 01:08:56,040 - A las orgías. - No, no. 1570 01:08:56,120 --> 01:08:57,680 No, no, Gloria. En absoluto. 1571 01:08:57,760 --> 01:08:59,280 Para nada, yo no he dicho eso. 1572 01:08:59,360 --> 01:09:00,640 - Ah. - [ríe nerviosa] 1573 01:09:00,720 --> 01:09:02,800 Pero claro que no, ella no ha dicho eso. 1574 01:09:03,520 --> 01:09:04,960 Ya, deja de decir tonterías. 1575 01:09:05,040 --> 01:09:07,400 - A trabajar. No se te puede contar nada. - Lo siento. 1576 01:09:07,480 --> 01:09:10,320 - Nada. - Oh, discúlpele, señora Duvivier. 1577 01:09:10,400 --> 01:09:13,600 No sabe lo que dice. [ríe] Y yo… y yo tampoco. 1578 01:09:13,680 --> 01:09:15,880 Hala, que tenga usted un buen día, ¿eh? 1579 01:09:15,960 --> 01:09:17,720 Le deseo un muy, muy buen día. 1580 01:09:17,800 --> 01:09:19,640 Buen día para usted. 1581 01:09:19,720 --> 01:09:20,880 - [ríe nerviosa] - Bye, bye. 1582 01:09:20,960 --> 01:09:22,480 - [tintineo de cubiertos] - Ah. 1583 01:09:23,680 --> 01:09:25,360 [ríe incómoda] Ciao, ciao. Ciao. 1584 01:09:26,360 --> 01:09:27,200 [bufa] 1585 01:09:32,200 --> 01:09:34,480 [música sensual] 1586 01:09:41,360 --> 01:09:45,000 - Qué bien se está en su barco, Peter. - Aquí nada de Peter. 1587 01:09:45,080 --> 01:09:46,280 ¿Hm? 1588 01:09:46,360 --> 01:09:47,360 Soy el capitán. 1589 01:09:47,440 --> 01:09:48,560 Ah. 1590 01:09:48,640 --> 01:09:50,000 - Capitán. - ¿Sabe? 1591 01:09:51,120 --> 01:09:54,280 Después de nuestra noche en el bar, tuve un sueño. 1592 01:09:54,360 --> 01:09:56,560 Soltaba amarras para iniciar nuevas aventuras 1593 01:09:56,640 --> 01:09:59,080 con la única compañía del mar, los delfines… 1594 01:10:00,280 --> 01:10:01,120 y usted, Lily. 1595 01:10:02,400 --> 01:10:03,960 Estoy casada, Peter. 1596 01:10:04,040 --> 01:10:05,880 Por eso solo fue un sueño. 1597 01:10:06,840 --> 01:10:08,840 [música sensual continúa] 1598 01:10:17,400 --> 01:10:18,680 [música se desvanece] 1599 01:10:18,760 --> 01:10:20,320 - ¿Estás bien? - Sí. 1600 01:10:20,400 --> 01:10:22,400 [canto de aves] 1601 01:10:29,480 --> 01:10:32,040 ¿Qué patraña es esa de la luna de miel con tu madre? 1602 01:10:32,760 --> 01:10:34,200 ¿Con quién tenías que venir? 1603 01:10:37,600 --> 01:10:38,840 Con mi mujer. 1604 01:10:42,760 --> 01:10:46,280 Tendría que haber sido mi mujer, pero se anuló la boda a última hora. 1605 01:10:46,920 --> 01:10:47,960 ¿Qué es lo que pasó? 1606 01:10:48,840 --> 01:10:49,680 [duda] 1607 01:10:50,720 --> 01:10:51,720 ¿Te dejó? ¿Es eso? 1608 01:10:52,720 --> 01:10:53,680 No, fui yo. 1609 01:10:54,840 --> 01:10:56,560 Fui yo, porque… [resopla] 1610 01:10:57,080 --> 01:10:58,880 En realidad, era maja, supermaja. 1611 01:10:58,960 --> 01:11:01,360 - Pero era un muermo. Un muermazo. - [ríe] 1612 01:11:01,440 --> 01:11:02,920 ¿Y aun así te ibas a casar? 1613 01:11:03,840 --> 01:11:05,480 Sí, pero abrí los ojos a tiempo. 1614 01:11:06,240 --> 01:11:07,720 Vi mi vida con ella en diez años. 1615 01:11:07,800 --> 01:11:10,400 - Me di cuenta de que no podía. - Sí, claro. 1616 01:11:10,480 --> 01:11:13,920 Porque tú necesitas lo inesperado, la aventura. 1617 01:11:14,000 --> 01:11:15,960 Eso es, que la vida sea un poco emocionante. 1618 01:11:16,040 --> 01:11:17,280 ¿Como este momento? 1619 01:11:17,360 --> 01:11:18,400 [música romántica] 1620 01:11:18,480 --> 01:11:19,520 Como este momento. 1621 01:11:41,160 --> 01:11:42,840 [mono chilla] 1622 01:11:44,560 --> 01:11:46,160 [música inquietante] 1623 01:11:47,080 --> 01:11:49,680 - ¿Estás bien? ¿Qué pasa? No, ¿verdad? - Sí, sí. 1624 01:11:49,760 --> 01:11:52,000 - ¿Quieres que paremos? - No, no, no. Que va. 1625 01:11:54,320 --> 01:11:56,600 [vuelve música romántica] 1626 01:12:04,800 --> 01:12:06,560 - [Peter] ¿Los ve? - [Lily] ¡No! 1627 01:12:07,760 --> 01:12:09,000 No veo ningún delfín. 1628 01:12:09,080 --> 01:12:11,960 ¿No? Normalmente, están ahí, cerca de aquellas rocas. 1629 01:12:14,160 --> 01:12:16,160 - [Lily se sobresalta] - ¿Ya los ve? 1630 01:12:16,760 --> 01:12:19,560 Juegan ahí. Es la hora en la que juegan y retozan. 1631 01:12:19,640 --> 01:12:22,080 - Es bonito verlo. - Sí, desde luego que retozan. 1632 01:12:22,160 --> 01:12:23,080 A ver. 1633 01:12:23,160 --> 01:12:24,840 No, ya no. Ya se han ido. 1634 01:12:24,920 --> 01:12:26,840 ¿No me ha dicho que tenía champán? 1635 01:12:26,920 --> 01:12:28,640 - [Peter] Voy. - [Lily ríe] 1636 01:12:37,360 --> 01:12:38,720 Anda, es el barco de Peter. 1637 01:12:40,360 --> 01:12:41,200 ¿Peter? 1638 01:12:42,040 --> 01:12:44,960 Apuesto a que ha hecho otra vez el truco de llevarse una turista. 1639 01:12:45,680 --> 01:12:46,880 Pues sí, bingo. 1640 01:12:48,040 --> 01:12:48,880 Toma, mira. 1641 01:12:50,480 --> 01:12:51,360 Vale, ya veo. 1642 01:12:51,440 --> 01:12:53,280 [ríe] 1643 01:12:53,800 --> 01:12:55,160 [Lily saborea] 1644 01:12:55,880 --> 01:12:57,440 Está bueno, este champán, ¿eh? 1645 01:12:58,280 --> 01:13:00,080 Aún queda mucho ahí dentro, sírvase. 1646 01:13:04,200 --> 01:13:06,680 - [música paradisíaca cómica] - ¡Menuda fiesta! 1647 01:13:06,760 --> 01:13:07,960 Madre mía. 1648 01:13:09,360 --> 01:13:10,560 ¡Uh! 1649 01:13:11,520 --> 01:13:12,480 ¿Mamá? 1650 01:13:12,560 --> 01:13:13,400 ¿Qué? 1651 01:13:14,760 --> 01:13:16,240 ¡Es mi madre, joder! 1652 01:13:16,320 --> 01:13:17,280 [música cesa] 1653 01:13:18,080 --> 01:13:20,600 [Lily] Cálmate, también tiene derecho a divertirse. 1654 01:13:20,680 --> 01:13:21,520 ¡No! 1655 01:13:22,640 --> 01:13:24,600 [música aventurera] 1656 01:13:27,920 --> 01:13:28,760 [Lily] Gracias. 1657 01:13:31,120 --> 01:13:34,840 - ¡Ah! Anda, Lucas. ¿Qué haces aquí? - [Lucas] ¡Cabrón! ¡Gilipollas! 1658 01:13:34,920 --> 01:13:36,640 - [gruñe] - Lucas. 1659 01:13:36,720 --> 01:13:37,800 - ¿Qué haces? - Joder. 1660 01:13:37,880 --> 01:13:40,120 - ¿Estás loco? - ¿Qué mosca le ha picado a su marido? 1661 01:13:40,200 --> 01:13:42,320 No me tomes por tonto. Debería darte vergüenza. 1662 01:13:42,400 --> 01:13:45,000 - ¿De qué hablas? - Maya y yo os hemos visto. 1663 01:13:45,080 --> 01:13:47,800 - ¿Cómo has podido liarte con este tipejo? - ¿Qué? 1664 01:13:47,880 --> 01:13:50,600 - No ha pasado nada. - Cierra el pico o te daré otra. 1665 01:13:50,680 --> 01:13:54,480 Pero… Oye, Lucas, no sé qué te imaginas, pero estás delirando del todo. 1666 01:13:54,560 --> 01:13:58,000 ¿Que deliro? Tardaré años en borrar el recuerdo de lo que he visto. 1667 01:13:58,080 --> 01:13:59,680 - ¿Qué? - Mi madre chupá… 1668 01:13:59,760 --> 01:14:01,280 - [grita] - ¿Su madre? 1669 01:14:01,360 --> 01:14:04,840 Sí, mi madre, casada con mi padre, que le espera fielmente. 1670 01:14:04,920 --> 01:14:07,400 - ¿Es su hijo? - Sí, es complicado. 1671 01:14:07,480 --> 01:14:09,080 Lo plantaron el día de su boda. 1672 01:14:09,160 --> 01:14:11,920 Estaba mal, así que lo acompañé al viaje. 1673 01:14:12,000 --> 01:14:15,400 Qué buena excusa. Querías echar un polvo con el primero que pasa. 1674 01:14:15,480 --> 01:14:16,320 [música emotiva] 1675 01:14:16,400 --> 01:14:19,560 Escúchame, Lucas. Para tu información, si conozco a un hombre 1676 01:14:19,640 --> 01:14:22,880 que por una vez se interesa y me hace olvidar que mi vida no se resume 1677 01:14:22,960 --> 01:14:25,320 a un marido que me ignora y un hijo que no me respeta, 1678 01:14:25,920 --> 01:14:28,120 no quiere decir que me vaya a liar con él. 1679 01:14:28,200 --> 01:14:32,360 Aunque ahora, en este instante, me arrepiento un poco de no haberlo hecho. 1680 01:14:33,200 --> 01:14:35,640 Desde que naciste, mi vida gira a tu alrededor. 1681 01:14:35,720 --> 01:14:38,200 Aún te lavo los calcetines y los calzoncillos. 1682 01:14:38,280 --> 01:14:40,400 Si tienes un problema, intento solucionártelo. 1683 01:14:40,480 --> 01:14:43,080 Cuando estás triste, me desvivo para consolarte. 1684 01:14:43,160 --> 01:14:45,200 ¿Y qué recibo a cambio? Nada. 1685 01:14:45,920 --> 01:14:47,320 Solo reproches. 1686 01:14:47,400 --> 01:14:50,360 Así que, por una vez que puedo pensar un poco en mí, 1687 01:14:51,000 --> 01:14:52,080 apareces 1688 01:14:53,400 --> 01:14:54,560 y te lo cargas todo. 1689 01:15:00,800 --> 01:15:02,600 ¡Lily! ¡Lily! Eres un idiota. 1690 01:15:03,160 --> 01:15:04,800 ¡Lily! ¡Lily! 1691 01:15:12,080 --> 01:15:13,360 [música emotiva continúa] 1692 01:15:25,600 --> 01:15:27,360 Nunca me había levantado la mano. 1693 01:15:27,440 --> 01:15:29,600 Bueno, te lo has buscado un poco, ¿no? 1694 01:15:38,280 --> 01:15:39,520 ¿Y si no volviera a Francia? 1695 01:15:41,800 --> 01:15:43,120 Ahí no me espera nada. 1696 01:15:44,360 --> 01:15:45,880 Estaríamos bien aquí los dos. 1697 01:15:45,960 --> 01:15:47,000 Pues sí. 1698 01:15:47,080 --> 01:15:50,040 Podríamos pillar una cabaña en la playa, tener dos o tres hijos y… 1699 01:15:50,120 --> 01:15:52,480 [ladra] ¿Adoptar un perro? 1700 01:15:52,560 --> 01:15:55,120 Y tú seguirías con tus actividades con los turistas 1701 01:15:55,200 --> 01:15:57,040 y yo podría trabajar de profe. 1702 01:15:57,120 --> 01:15:58,000 [Maya ríe] 1703 01:15:59,600 --> 01:16:01,440 Tranquilízame, no lo dices en serio. 1704 01:16:05,160 --> 01:16:06,520 Me he flipado un poco, ¿no? 1705 01:16:08,240 --> 01:16:09,720 Solo nos hemos liado una vez. 1706 01:16:11,520 --> 01:16:12,520 Ha estado bien, ¿no? 1707 01:16:12,600 --> 01:16:15,480 Sí, ha estado bien. Muy bien, incluso. 1708 01:16:17,960 --> 01:16:20,320 Pero no implica que pasemos la vida juntos. 1709 01:16:23,640 --> 01:16:27,160 No sé si la solución tras una ruptura es estar de golpe con alguien. 1710 01:16:30,800 --> 01:16:34,800 Quizá es la ocasión de tomarte un tiempo para ti y reflexionar. 1711 01:16:34,880 --> 01:16:35,920 ¿No crees? 1712 01:16:38,880 --> 01:16:40,280 Me da miedo quedarme solo. 1713 01:16:44,200 --> 01:16:45,320 Pues también es bueno. 1714 01:16:47,400 --> 01:16:48,400 Deberías intentarlo. 1715 01:16:59,560 --> 01:17:00,920 Voy a buscar conchas. 1716 01:17:01,000 --> 01:17:02,240 Así lo meditas. 1717 01:17:15,920 --> 01:17:17,200 [música emotiva continúa] 1718 01:17:28,880 --> 01:17:30,560 [conversación inaudible] 1719 01:17:34,160 --> 01:17:36,160 [trino de aves] 1720 01:17:36,760 --> 01:17:38,760 [móvil] 1721 01:17:40,560 --> 01:17:42,360 [refunfuña] 1722 01:17:46,360 --> 01:17:47,920 - ¿Diga? - [Michel] Hola, Lucas. 1723 01:17:48,680 --> 01:17:50,480 - ¿Dónde está tu madre? - [duda] 1724 01:17:50,560 --> 01:17:52,680 - No lo sé. Creo que duerme. - ¿Está bien? 1725 01:17:52,760 --> 01:17:55,040 Porque anoche me llamó a las 3:00. 1726 01:17:55,120 --> 01:17:58,200 Me imaginé que iba a darme su opinión sobre el color. 1727 01:17:58,280 --> 01:17:59,400 ¿El color? ¿Qué color? 1728 01:17:59,480 --> 01:18:01,960 Estaba cabreada. Ya la conoces, me colgó de golpe. 1729 01:18:02,600 --> 01:18:04,960 Esta mañana me ha dejado un mensaje muy confuso. 1730 01:18:05,680 --> 01:18:08,880 Me hablaba del mar, de un barco, de delfines. 1731 01:18:08,960 --> 01:18:10,320 - Un segundo. - De Peter. 1732 01:18:10,960 --> 01:18:12,520 Dime: ¿quién es este tal Peter? 1733 01:18:13,120 --> 01:18:14,640 Espera, voy a su habitación. 1734 01:18:14,720 --> 01:18:15,560 Vale. 1735 01:18:17,440 --> 01:18:18,320 Peter. 1736 01:18:21,600 --> 01:18:22,840 Bueno, ¿me la pasas? 1737 01:18:24,120 --> 01:18:25,240 - ¿Mamá? - ¿Lucas? 1738 01:18:26,280 --> 01:18:27,120 ¿Lucas? 1739 01:18:27,680 --> 01:18:29,360 Joder, no puede ser. No, no, no. 1740 01:18:30,080 --> 01:18:31,240 ¿Qué no puede ser? 1741 01:18:32,320 --> 01:18:33,560 Joder, se ha ido. 1742 01:18:33,640 --> 01:18:35,600 ¿No teníais que volver pasado mañana? 1743 01:18:35,680 --> 01:18:37,440 No, no, se ha ido para siempre. 1744 01:18:38,160 --> 01:18:39,120 Y por tu culpa. 1745 01:18:39,200 --> 01:18:40,960 Pero si yo no he hecho nada. 1746 01:18:41,040 --> 01:18:42,240 Que sí. 1747 01:18:42,320 --> 01:18:45,200 - La engañaste. - Oye, si supieras desde cuándo yo no… 1748 01:18:45,280 --> 01:18:47,200 No, papá, no te hablo de eso. 1749 01:18:47,280 --> 01:18:51,000 Me contó cómo os conocisteis, cómo la sorprendías, la hacías reír y… 1750 01:18:51,080 --> 01:18:52,480 y de repente, cambiaste. 1751 01:18:52,560 --> 01:18:53,400 [música emotiva] 1752 01:18:54,080 --> 01:18:56,480 Ya, pero así es la vida, Lucas. 1753 01:18:57,040 --> 01:18:59,360 Y tu madre tampoco es divertida todos los días. 1754 01:18:59,440 --> 01:19:02,880 ¿Ah, sí? Pues mira: aquí lo está pasando en grande. 1755 01:19:02,960 --> 01:19:04,880 ¡Pues qué bien! Me alegro por ella. 1756 01:19:04,960 --> 01:19:07,560 Pero, papá, ¿es que no ves que la estás perdiendo? 1757 01:19:08,600 --> 01:19:10,600 Se aburre contigo porque eres un muermo. 1758 01:19:10,680 --> 01:19:13,000 Sí, eres un muermazo. 1759 01:19:13,080 --> 01:19:14,960 Eres un muermazo tremendo. 1760 01:19:16,680 --> 01:19:18,280 Espero que no sea tarde, pero, 1761 01:19:18,360 --> 01:19:19,960 si vuelve, debes esforzarte. 1762 01:19:20,840 --> 01:19:22,400 Esforzarte mucho, ¿vale? 1763 01:19:22,920 --> 01:19:24,160 [tono de fin de llamada] 1764 01:19:31,640 --> 01:19:33,000 [brisa marina] 1765 01:19:34,600 --> 01:19:35,480 [graznido de ave] 1766 01:19:36,120 --> 01:19:38,680 Mira, puedes poner tus cosas aquí. 1767 01:19:38,760 --> 01:19:39,800 [Lily] Hm. 1768 01:19:41,160 --> 01:19:42,000 [Peter suspira] 1769 01:19:42,840 --> 01:19:43,680 Soy muy feliz. 1770 01:19:43,760 --> 01:19:45,080 [Peter ríe] 1771 01:19:46,200 --> 01:19:48,760 Bueno, antes de zarpar, te cuento. 1772 01:19:48,840 --> 01:19:51,560 Hay dos o tres cosas fundamentales que hay que respetar 1773 01:19:51,640 --> 01:19:53,200 para una buena vida a bordo. 1774 01:19:54,400 --> 01:19:55,240 Vale, Peter. 1775 01:19:55,320 --> 01:19:57,280 - [chista] - Perdón, perdón. 1776 01:19:57,360 --> 01:19:59,520 - Vale, capitán. - Eso es. 1777 01:19:59,600 --> 01:20:01,160 - Regla número uno. - [Lily asiente] 1778 01:20:01,240 --> 01:20:03,640 Se usa el baño solo cuando sea una urgencia. 1779 01:20:03,720 --> 01:20:06,760 Así que para hacer pipí, por encima de la barandilla. 1780 01:20:06,840 --> 01:20:09,360 Y para las aguas mayores una zambullida en el mar. 1781 01:20:09,440 --> 01:20:10,760 Regla número dos: 1782 01:20:10,840 --> 01:20:13,120 el agua dulce de a bordo no se desperdicia. 1783 01:20:13,920 --> 01:20:16,240 Así que olvídate de geles, champús y eso. 1784 01:20:16,320 --> 01:20:18,200 Vivimos en armonía con la naturaleza. 1785 01:20:18,720 --> 01:20:23,080 Y última regla, y la más importante: solo hay un jefe a bordo, ¿y quién es? 1786 01:20:24,600 --> 01:20:25,440 El capitán. 1787 01:20:27,080 --> 01:20:27,920 Tú, ¿no? 1788 01:20:28,520 --> 01:20:30,160 Y no se cuestionan sus órdenes. 1789 01:20:30,240 --> 01:20:31,160 Hm. 1790 01:20:31,840 --> 01:20:33,680 Vale. Soltamos amarres. 1791 01:20:34,200 --> 01:20:35,040 ¿Eh? 1792 01:20:38,720 --> 01:20:40,240 [graznido de aves] 1793 01:20:42,080 --> 01:20:44,240 [música dramática] 1794 01:20:57,360 --> 01:20:58,680 [ininteligible] 1795 01:21:28,600 --> 01:21:31,000 - [Lucas] ¿Dónde está? - ¿Qué es esto? ¿Qué haces? 1796 01:21:31,080 --> 01:21:33,000 - ¿Dónde está? - ¿De quién hablas? 1797 01:21:33,080 --> 01:21:34,520 Responda. ¿Y mi madre? 1798 01:21:35,120 --> 01:21:38,160 ¡Mamá! Mamá, vuelve. Papá y yo vamos a cambiar, prometido. 1799 01:21:38,240 --> 01:21:40,440 - [música infantil en portátil] - [mono ríe] 1800 01:21:44,640 --> 01:21:45,760 ¿Ese es su mono? 1801 01:21:45,840 --> 01:21:48,640 Sí, es el único que nunca me abandona. 1802 01:21:48,720 --> 01:21:50,480 - [mono chilla] - Se llama Gizmo. 1803 01:21:50,560 --> 01:21:52,080 ¿Y mi madre dónde está? 1804 01:21:52,160 --> 01:21:54,120 Ha cambiado de opinión. 1805 01:21:54,200 --> 01:21:55,280 No entiendo por qué. 1806 01:21:56,440 --> 01:21:58,200 Es una mujer excepcional, tu madre. 1807 01:21:58,920 --> 01:22:02,480 Antes de acusarla de ser mala madre, pregúntate tú si eres un buen hijo. 1808 01:22:03,080 --> 01:22:03,920 Siéntate. 1809 01:22:07,480 --> 01:22:08,680 Te llevaré de vuelta. 1810 01:22:10,360 --> 01:22:11,560 [trino de aves] 1811 01:22:12,560 --> 01:22:15,760 - [música paradisíaca] - Señor Duvivier, ¿dónde estaba? 1812 01:22:15,840 --> 01:22:19,000 Lo hemos buscado por todas partes. Vamos con retraso. Su mujer ya está allí. 1813 01:22:19,080 --> 01:22:20,320 - ¿Dónde? - Ahora se lo digo. 1814 01:22:20,400 --> 01:22:22,720 Antes hay que cambiarle de ropa. Sígame, por favor. 1815 01:22:22,800 --> 01:22:24,600 [Lucas titubea] ¿Cómo que cambiarme? 1816 01:22:25,560 --> 01:22:26,600 ¿Qué ropa? 1817 01:22:28,840 --> 01:22:30,280 [en inglés] Aquí, pare aquí. 1818 01:22:31,200 --> 01:22:32,200 Vamos. 1819 01:22:32,280 --> 01:22:33,840 Espere, Gloria. ¿Qué es esto? 1820 01:22:33,920 --> 01:22:36,000 Pues esta es su sorpresa, señor Duvivier. 1821 01:22:36,080 --> 01:22:39,920 Va a volver a casarse con su mujer, pero a la mauriciana. 1822 01:22:40,000 --> 01:22:41,560 - [Lucas] ¿Qué? - ¡Vamos, vamos! 1823 01:22:42,120 --> 01:22:46,400 Agatha, Raphael, ¿quieren unir sus almas para siempre? 1824 01:22:46,480 --> 01:22:47,320 - Sí. - Sí. 1825 01:22:47,400 --> 01:22:49,240 - Muy bien. Perfecto. - Señora Lily. Vamos. 1826 01:22:49,320 --> 01:22:50,600 - Venga. - [Agatha ríe] 1827 01:22:50,680 --> 01:22:52,640 - Venga, avancen, - [oficiante] Los siguientes. 1828 01:22:52,720 --> 01:22:53,960 Eso, muy bien. 1829 01:22:54,040 --> 01:22:55,040 [Ryan] Enhorabuena. 1830 01:22:55,120 --> 01:22:56,680 [Gloria] Que no se para. Venga. 1831 01:22:57,320 --> 01:22:59,240 Lily y Lucas. 1832 01:22:59,320 --> 01:23:04,680 ¿quieren volver a casarse y unir sus almas para siempre? 1833 01:23:07,040 --> 01:23:08,440 ¿No irás a decir que sí? 1834 01:23:09,200 --> 01:23:10,040 [duda] 1835 01:23:10,120 --> 01:23:11,600 [oficiante] ¿Hm? 1836 01:23:12,280 --> 01:23:14,320 - Mamá, esto es ridículo. - ¿Mamá? 1837 01:23:15,240 --> 01:23:17,440 No, es un jueguecito entre nosotros, 1838 01:23:17,520 --> 01:23:19,000 es porque… 1839 01:23:19,080 --> 01:23:20,760 - Porque soy su hijo. - ¿Su hijo? 1840 01:23:21,840 --> 01:23:23,680 - ¿Qué dice? - [Lucas] Sí, su hijo. 1841 01:23:26,160 --> 01:23:28,760 Nunca le he dado las gracias por todo lo que ha hecho por él. 1842 01:23:28,840 --> 01:23:30,400 [música emotiva suave] 1843 01:23:31,960 --> 01:23:33,240 Perdóname, mamá. 1844 01:23:36,520 --> 01:23:39,520 Por haberte visto siempre como una madre y no como una mujer. 1845 01:23:41,480 --> 01:23:42,880 Por no haber preguntado qué tal. 1846 01:23:44,120 --> 01:23:46,760 Por no saber lo que querías ni si eras feliz o no. 1847 01:23:49,120 --> 01:23:51,000 Perdón por haber sido tan egoísta. 1848 01:23:54,560 --> 01:23:57,200 Hasta hace unos días no sabía nada sobre qué deseaba. 1849 01:24:00,680 --> 01:24:02,160 Nunca me he interesado. 1850 01:24:02,920 --> 01:24:03,800 [ríe suave] 1851 01:24:04,760 --> 01:24:06,840 [Lucas] Pero siempre ha estado a mi lado. 1852 01:24:09,560 --> 01:24:11,400 - Y siempre lo estará. - Sí. 1853 01:24:13,800 --> 01:24:15,480 Así que no, no es mi mujer. 1854 01:24:16,520 --> 01:24:17,360 Es mi madre. 1855 01:24:19,040 --> 01:24:20,600 [Lucas ríe] 1856 01:24:23,600 --> 01:24:25,040 Nunca te lo he dicho, mamá. 1857 01:24:26,240 --> 01:24:27,840 Pero te quiero muchísimo. 1858 01:24:27,920 --> 01:24:28,760 Oh. 1859 01:24:28,840 --> 01:24:30,520 [suspiros y aplausos] 1860 01:24:31,600 --> 01:24:32,520 [hombre] Bravo. 1861 01:24:32,600 --> 01:24:34,160 [solloza] 1862 01:24:35,080 --> 01:24:37,000 [hombre] ¡Viva! ¡Viva! 1863 01:24:39,400 --> 01:24:40,240 Cariño. 1864 01:24:41,960 --> 01:24:44,160 - [hombre 2] Enhorabuena. - [beso] Oh. 1865 01:24:45,640 --> 01:24:47,320 [Gloria llorando] Qué emoción. 1866 01:24:54,880 --> 01:24:56,200 [murmullo] 1867 01:24:56,880 --> 01:24:58,440 [risas] 1868 01:24:58,520 --> 01:24:59,800 [música apoteósica] 1869 01:25:03,680 --> 01:25:06,040 [aplausos y vítores] 1870 01:25:06,120 --> 01:25:07,160 [hombre] ¡Genial! 1871 01:25:13,960 --> 01:25:15,520 [oficiante] ¡Que viva el amor! 1872 01:25:15,600 --> 01:25:17,120 [risas] 1873 01:25:17,200 --> 01:25:18,880 [canto de aves] 1874 01:25:21,920 --> 01:25:24,160 [bufa] No me puedo creer que mañana volvamos. 1875 01:25:24,240 --> 01:25:25,480 [Lily asiente] 1876 01:25:25,960 --> 01:25:26,800 Yo tampoco. 1877 01:25:29,480 --> 01:25:31,000 ¿De verdad ibas a irte con él? 1878 01:25:33,000 --> 01:25:34,200 ¿Sabes? Me quemo. 1879 01:25:34,280 --> 01:25:36,680 Me parece que me he quemado con el sol otra vez. 1880 01:25:37,280 --> 01:25:40,920 - ¿Quieres que te ponga crema? - Ah, mira. Eso es ser un buen hijo. 1881 01:25:47,400 --> 01:25:48,720 [susurra] Déjame a mí. 1882 01:25:48,800 --> 01:25:50,800 [música esperanzadora] 1883 01:25:57,960 --> 01:25:59,760 [Lucas ríe] 1884 01:26:03,360 --> 01:26:04,360 Qué bonita piel. 1885 01:26:05,200 --> 01:26:06,040 ¿Michel? 1886 01:26:06,880 --> 01:26:08,640 - [ríe] - ¿Pero qué haces aquí? 1887 01:26:08,720 --> 01:26:11,680 Has cogido buen color. Sería una pena perderlo. 1888 01:26:11,760 --> 01:26:13,120 ¿Te importa si te la robo? 1889 01:26:13,200 --> 01:26:14,440 Eh… no. 1890 01:26:14,520 --> 01:26:16,760 No, no, espera. ¿Puedes explicármelo? 1891 01:26:16,840 --> 01:26:19,920 No puedes quedarte en la tumbona, el piloto nos espera en una hora. 1892 01:26:20,000 --> 01:26:22,720 - ¿Qué? - Me llevo a tu madre a la isla Rodrigues. 1893 01:26:22,800 --> 01:26:24,160 Dicen que es magnífica. 1894 01:26:25,040 --> 01:26:28,320 Ya es hora de que nos vayamos de luna de miel, ¿no? 1895 01:26:30,960 --> 01:26:34,640 Dos lunas de miel consecutivas. Eso no lo hace todo el mundo. 1896 01:26:36,440 --> 01:26:38,520 ¿Crees que podré dejarte solo? 1897 01:26:39,840 --> 01:26:41,760 Ya es hora de que aprenda, ¿no? 1898 01:26:42,600 --> 01:26:43,520 Muy bien, hijo. 1899 01:26:44,040 --> 01:26:45,160 [Lily ríe] 1900 01:26:49,440 --> 01:26:50,680 Eres increíble. 1901 01:26:51,560 --> 01:26:52,640 [Michel murmura] 1902 01:26:53,760 --> 01:26:55,800 ¿Ya está? ¿Es el marido de verdad? 1903 01:26:56,480 --> 01:26:57,320 Sí. 1904 01:26:59,760 --> 01:27:00,600 No está mal. 1905 01:27:03,240 --> 01:27:05,240 Bueno, a ver, es elegante. 1906 01:27:05,320 --> 01:27:06,240 - Sí. - Sí. 1907 01:27:06,320 --> 01:27:07,360 ¿Me acompañas? 1908 01:27:13,640 --> 01:27:16,320 Tengo una excursión en kayak y mi ayudante me ha dejado tirado. 1909 01:27:18,120 --> 01:27:20,280 - ¿Quieres sustituirlo? - Sí, me encantaría. 1910 01:27:20,960 --> 01:27:24,280 ¿Kayak? Es un poco aburrido, ¿no? Oye, mañana me marcho. 1911 01:27:24,360 --> 01:27:26,840 ¿No hay una actividad de salto base o puenting? 1912 01:27:26,920 --> 01:27:28,720 ¿Ir a nadar con los tiburones o…? 1913 01:27:28,800 --> 01:27:30,440 Ya me conoces, soy un salvaje. 1914 01:27:30,520 --> 01:27:32,520 [música emotiva se intensifica] 1915 01:28:36,280 --> 01:28:38,280 [canción termina] 1916 01:28:39,680 --> 01:28:40,640 [suspira] 1917 01:28:45,240 --> 01:28:46,600 [ríe suave] 1918 01:28:55,240 --> 01:28:56,160 ¡Uh! 1919 01:28:56,240 --> 01:28:57,760 [música animada]