1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,600 --> 00:00:23,200 [hombre] Damas y caballeros, procedamos al intercambio de sus votos. 4 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 Eh, Luca Duvivier, 5 00:00:26,080 --> 00:00:31,040 ¿acepta usted tomar como esposa a Élodie Fabergé, aquí presente? 6 00:00:31,600 --> 00:00:32,800 [marcha nupcial] 7 00:00:32,880 --> 00:00:35,400 - Aún puede decir que no. - Ay, Michel. 8 00:00:37,440 --> 00:00:39,320 - Acepto. [ríe] - [invitados ríen] 9 00:00:41,800 --> 00:00:43,000 [hombre] Prosigamos. 10 00:00:43,600 --> 00:00:45,160 Bien. Muy bien. 11 00:00:45,800 --> 00:00:47,840 ¿Y usted, Élodie Fabergé, 12 00:00:47,920 --> 00:00:52,720 acepta tomar como esposo a Luca Duvivier, aquí presente? 13 00:00:52,800 --> 00:00:54,760 - [celular] - [mujer 1] Mierda. 14 00:00:56,440 --> 00:00:57,520 Perdón. Disculpen. 15 00:00:57,600 --> 00:01:00,120 Quisiera recordarles que durante la ceremonia 16 00:01:00,200 --> 00:01:03,320 los celulares se ponen en modo boda. 17 00:01:03,400 --> 00:01:04,800 - Muchas gracias. - "Modo boda". 18 00:01:04,880 --> 00:01:07,480 [hombre] Y como decía, Élodie Fabergé, 19 00:01:07,560 --> 00:01:10,640 ¿acepta tomar como esposo a Lucas Duvivier…? 20 00:01:10,720 --> 00:01:12,280 - [celular] - [Élodie] Ya basta. 21 00:01:12,360 --> 00:01:15,320 - Ay, no. Ya. - Ay, no. ¿Por qué? 22 00:01:15,400 --> 00:01:17,240 - [susurra] Es Damián. - ¿Qué? 23 00:01:17,320 --> 00:01:19,000 [hombre] Y lo voy a repetir. 24 00:01:19,080 --> 00:01:21,000 - Élodie Fabergé, ¿acepta…? - [celular] 25 00:01:21,080 --> 00:01:22,400 [todos murmuran] 26 00:01:22,480 --> 00:01:25,120 - [hombre] No es gracioso. - ¿Otro de sus amigos? 27 00:01:26,760 --> 00:01:29,560 [susurra] No insistas. Estamos en plena boda. No llames. 28 00:01:29,640 --> 00:01:31,040 Quisiera continuar, ¿sí? 29 00:01:31,120 --> 00:01:32,920 Okey, cálmate, cálmate. 30 00:01:33,000 --> 00:01:34,440 [música inquietante] 31 00:01:34,520 --> 00:01:36,840 Élodie, lo siento. Creo que es importante. 32 00:01:36,920 --> 00:01:37,960 ¿Eh? 33 00:01:40,880 --> 00:01:42,480 [mujer 2] ¿Pueden pasarle? 34 00:01:42,560 --> 00:01:44,240 [murmullos] 35 00:01:44,960 --> 00:01:46,640 Ya, responde rápido. 36 00:01:46,720 --> 00:01:48,880 Oye, Élodie, ¿qué haces? ¿Vas a contestar? 37 00:01:49,960 --> 00:01:52,720 Lo… Lo siento tanto. Tomará un segundo, ¿okey? 38 00:01:54,280 --> 00:01:56,000 ¿Hola? ¿Qué estás haciendo? 39 00:01:56,080 --> 00:01:57,120 Esto es increíble. 40 00:01:57,200 --> 00:02:00,120 Parece algo importante. Una emergencia. 41 00:02:00,200 --> 00:02:02,880 - ¿Emergencia? - [Élodie] No es momento para divagar. 42 00:02:02,960 --> 00:02:06,040 Pues sí, te volviste loco, pero estoy en mi boda… 43 00:02:07,200 --> 00:02:09,600 - ¿Por qué me lo dices hasta ahora? - ¿Quién es? 44 00:02:11,440 --> 00:02:13,960 - Claro que recuerdo el viaje a Capri. - ¿Qué? 45 00:02:14,040 --> 00:02:15,680 [Élodie] ¿Cómo lo olvidaría? 46 00:02:15,760 --> 00:02:18,200 Nunca había sentido eso por ninguna persona. 47 00:02:18,800 --> 00:02:20,640 - ¿Quién es? - Es alguien. 48 00:02:20,720 --> 00:02:22,120 [Élodie] ¿Te volviste loco? 49 00:02:22,200 --> 00:02:25,000 Bueno, ya, mi amor. Tenemos que continuar. Cuelga. 50 00:02:25,080 --> 00:02:28,120 Señorita, por favor. Todo el mundo espera su respuesta. 51 00:02:28,200 --> 00:02:29,960 - ¿Lo acepta como esposo o no? - Eh… 52 00:02:30,040 --> 00:02:31,880 - Sí, por supuesto. - Dijo que acepta. 53 00:02:31,960 --> 00:02:34,120 - [hombre] Quedó claro. - ¡No, no, no! 54 00:02:34,800 --> 00:02:37,480 No, es que yo dije que sí, pero era no. ¿Comprendes? 55 00:02:37,560 --> 00:02:39,840 Señorita, a ver si lo comprendo. 56 00:02:39,920 --> 00:02:41,920 - Cuando dijo "sí", ¿quería decir "no"? - Sí. No. 57 00:02:42,000 --> 00:02:44,120 Creía que estabas en Australia. 58 00:02:44,200 --> 00:02:46,960 - Señorita, ¿el "sí" es "no"? - Sí, no sé… Eh… 59 00:02:47,880 --> 00:02:48,960 Puede… Podría ser. 60 00:02:49,040 --> 00:02:51,560 Creo que perdió la cabeza. ¿A quién le dijo que sí? 61 00:02:51,640 --> 00:02:52,600 No entiendo nada. 62 00:02:52,680 --> 00:02:53,880 ¿Es sí? 63 00:02:53,960 --> 00:02:55,560 Lo siento tanto, Luca. 64 00:02:55,640 --> 00:02:56,640 [invitados inhalan] 65 00:02:56,720 --> 00:02:59,120 - No puedo hacerlo. Perdón. - [murmullos] 66 00:02:59,200 --> 00:03:00,080 [Élodie] Perdón. 67 00:03:00,800 --> 00:03:02,760 - Pero ¿qué? - Élodie. 68 00:03:03,360 --> 00:03:04,240 ¿Élodie? 69 00:03:05,080 --> 00:03:06,280 Ay, mi niño. 70 00:03:06,360 --> 00:03:07,600 [música animada] 71 00:03:18,560 --> 00:03:20,920 - [motor acelera] - [neumáticos chirrían] 72 00:03:22,880 --> 00:03:24,920 Creo que significaba que no. [exhala] 73 00:03:26,960 --> 00:03:29,160 - [timbre de escuela] - [niños gritan] 74 00:03:30,160 --> 00:03:33,160 [Élodie] Lo siento tanto, Luca. Es que no puedo hacerlo. 75 00:03:33,240 --> 00:03:34,240 ¡PERDEDOR! 76 00:03:34,320 --> 00:03:37,680 Lo siento tanto, Luca. Es que no puedo hacerlo. 77 00:03:40,040 --> 00:03:42,080 - ¿Cómo estás? - Mmm… 78 00:03:42,160 --> 00:03:43,880 Sí, lo sé. Vi el video. 79 00:03:44,400 --> 00:03:46,320 Debe ser muy duro para ti. 80 00:03:46,400 --> 00:03:48,000 Sí, fácil no es. 81 00:03:48,080 --> 00:03:50,520 Eres un gran chico. Además de guapo. 82 00:03:51,120 --> 00:03:54,160 - ¿Tú crees? - Eres el profe más lindo de la escuela. 83 00:03:54,240 --> 00:03:56,880 ¿Quién sabe? Tal vez encuentres a alguien pronto. 84 00:03:57,800 --> 00:03:59,760 Sé que no es el momento, pero… 85 00:04:01,240 --> 00:04:02,440 [Luca] Oye, Léa… 86 00:04:03,760 --> 00:04:06,640 También siento que hay algo entre nosotros. 87 00:04:06,720 --> 00:04:08,400 Pero ahora, no es el momento. 88 00:04:09,000 --> 00:04:10,560 - Luca… - ¿Sí? 89 00:04:10,640 --> 00:04:13,080 Eh… No es mi número telefónico. 90 00:04:14,560 --> 00:04:16,240 Es mi cuenta de banco. 91 00:04:16,320 --> 00:04:20,600 Porque estaba pensando con los demás que podrías reembolsarnos lo que dimos 92 00:04:21,240 --> 00:04:23,320 para tu boda, ya que no te casaste. 93 00:04:23,400 --> 00:04:25,280 ¿Eh? No hay prisa, ¿sí? 94 00:04:28,000 --> 00:04:29,440 Pero no tardes mucho, ¿eh? 95 00:04:31,080 --> 00:04:32,560 [inhala profundo] 96 00:04:37,080 --> 00:04:38,760 Sí, hola, Corine. Soy Luca. 97 00:04:39,280 --> 00:04:42,400 Mmm, ¿podría decirle a Élodie…? 98 00:04:43,920 --> 00:04:46,480 ¿Podría decirle a su hija que ya la superé? 99 00:04:46,560 --> 00:04:48,320 [llanto desconsolado] 100 00:04:48,920 --> 00:04:50,320 ¿Por qué? 101 00:04:50,400 --> 00:04:52,320 ¡Qué perra! ¡Y estás fea! 102 00:04:52,400 --> 00:04:54,240 Quiero que regreses. 103 00:04:58,760 --> 00:04:59,840 [puerta se abre] 104 00:05:00,400 --> 00:05:01,280 ¿Élodie? 105 00:05:01,360 --> 00:05:03,400 - Hola, corazón. - [Michel] Hola, hola. 106 00:05:03,920 --> 00:05:05,400 - ¿Hijo? - [mamá] Llegamos. 107 00:05:05,480 --> 00:05:08,640 Pasamos por el catering a recoger la comida de la boda. 108 00:05:08,720 --> 00:05:10,160 Y ya separamos lo nuestro. 109 00:05:17,880 --> 00:05:19,280 [gruñe] 110 00:05:20,160 --> 00:05:21,200 Escucha, amor. 111 00:05:22,280 --> 00:05:25,880 Sé que no es fácil de ver por ahora, pero debes creerme. 112 00:05:25,960 --> 00:05:28,360 Al final del túnel, siempre hay una luz. 113 00:05:28,440 --> 00:05:30,200 - O un tren. - ¡Ay! 114 00:05:30,280 --> 00:05:32,520 ¿Dónde está la herramienta que te regalé? 115 00:05:32,600 --> 00:05:34,720 Uno de los cajones no cierra bien. 116 00:05:34,800 --> 00:05:37,640 Papá, mamá, gracias por venir, pero quiero estar solo. 117 00:05:37,720 --> 00:05:40,400 Mmm. Oh, ¿y esto qué es? [inhala] 118 00:05:41,080 --> 00:05:42,600 Pero es precioso. 119 00:05:42,680 --> 00:05:45,800 - [Michel] ¡Ay! - [Luca] Es el folleto de la luna de miel. 120 00:05:45,880 --> 00:05:46,920 [mamá] ¡Ay! 121 00:05:47,680 --> 00:05:48,720 ¿Iba a ser aquí? 122 00:05:48,800 --> 00:05:49,920 Ajá. 123 00:05:50,000 --> 00:05:52,360 La isla más bonita en primavera. 124 00:05:52,440 --> 00:05:53,720 PASIÓN 125 00:05:53,800 --> 00:05:57,040 - Debió salirte carísimo. - Ni me digas. Pedí un préstamo, papá. 126 00:05:57,520 --> 00:05:59,480 Para mi mala suerte, no hay devolución. 127 00:05:59,560 --> 00:06:01,880 Pues ve. Te hará muy bien. 128 00:06:01,960 --> 00:06:06,120 - Ah, ¿sí? ¿Quieres que vaya solo? - Si quieres, te acompaño. [ríe] 129 00:06:06,200 --> 00:06:08,000 Mamá, ¿escuchaste lo que dijiste? 130 00:06:08,080 --> 00:06:10,000 No iré de luna de miel con mi madre. 131 00:06:10,080 --> 00:06:12,400 Ya lo sé, Luca. Fue una broma. 132 00:06:13,000 --> 00:06:14,240 Bueno, los llamaré, ¿eh? 133 00:06:14,320 --> 00:06:16,880 Te reembolsarán. Ya basta de que te vean la cara. 134 00:06:16,960 --> 00:06:18,240 - No, ¡mamá! - Que sí. 135 00:06:18,320 --> 00:06:20,200 Sin mí, vas a salir perdiendo. 136 00:06:24,440 --> 00:06:25,720 [Michel] Escucha, Luca. 137 00:06:26,240 --> 00:06:27,480 Después de mi boda, 138 00:06:28,240 --> 00:06:29,920 planeamos un viaje a Río. 139 00:06:30,640 --> 00:06:32,640 [tararea música de samba] 140 00:06:32,720 --> 00:06:33,880 El sueño de tu madre. 141 00:06:34,440 --> 00:06:36,680 Pero… el trabajo, 142 00:06:37,320 --> 00:06:40,000 comprar la casa, tu llegada, la vida… 143 00:06:41,480 --> 00:06:42,880 Nunca fuimos. 144 00:06:42,960 --> 00:06:44,440 [celular vibra] 145 00:06:44,520 --> 00:06:46,320 [madre] Queremos el reembolso… 146 00:06:46,400 --> 00:06:50,200 - Mierda, es Élodie. Déjame solo. - Dile que la mando a saludar. 147 00:06:50,280 --> 00:06:51,480 [celular vibra] 148 00:06:51,560 --> 00:06:52,680 ¿Élodie? 149 00:06:52,760 --> 00:06:54,480 [mamá] ¿Con su madre? ¡Dígame! 150 00:06:54,560 --> 00:06:56,120 [Luca] Me alegra que llamaras. 151 00:06:56,200 --> 00:06:58,320 ¿En serio? Creí que me deseabas la muerte. 152 00:06:58,400 --> 00:06:59,800 ¿Qué? ¡No te escucho! 153 00:06:59,880 --> 00:07:02,560 Estoy en el trabajo de Damián. Mira, qué cool, ¿no? 154 00:07:03,120 --> 00:07:05,040 ¿Qué? ¿Esteban no era mecánico? 155 00:07:05,120 --> 00:07:08,280 Ah, no. Te dije que trabajaba con autos, es todo. 156 00:07:08,360 --> 00:07:10,680 - [Damián] ¿Con quién hablas? - Es Luca. 157 00:07:10,760 --> 00:07:14,200 - Qué incómodo. Pobre. - [chasquea la lengua] Es muy amable. 158 00:07:14,720 --> 00:07:17,640 Te aprecio mucho. Pero lo de Damián es más fuerte, es todo. 159 00:07:17,720 --> 00:07:19,720 Bueno, si llamaste para burlarte… 160 00:07:19,800 --> 00:07:22,000 No, no, no cuelgues. Oye, oye. 161 00:07:22,080 --> 00:07:24,920 El día de la boda olvidé mis llaves en el apartamento. 162 00:07:25,880 --> 00:07:29,240 Vamos al Grand Prix en Miami, y no tengo nada de ropa. 163 00:07:29,320 --> 00:07:30,920 ¿Puedo pasar la próxima semana? 164 00:07:32,040 --> 00:07:33,880 - Pues no. - ¿Por qué no? 165 00:07:33,960 --> 00:07:36,240 Porque esa semana será un poco imposible. 166 00:07:36,320 --> 00:07:39,200 - ¿Y por qué? - Estaré en Mauricio, ¿lo olvidaste? 167 00:07:39,280 --> 00:07:40,600 ¿Irás a la luna de miel? 168 00:07:41,200 --> 00:07:42,880 - ¿Tú solo? - ¿Por qué solo? 169 00:07:43,400 --> 00:07:45,560 No eres indispensable, Élodie. ¿O qué crees? 170 00:07:45,640 --> 00:07:47,440 Entonces, ¿con quién irás, Luca? 171 00:07:48,680 --> 00:07:51,280 - Eso no te importa. - [tono de fin de llamada] 172 00:07:52,040 --> 00:07:53,360 [música animada] 173 00:07:53,440 --> 00:07:56,040 [mamá] Luca, cielo, ¿dónde guardaste tu pasaporte? 174 00:07:57,200 --> 00:07:58,040 ¿Eh? 175 00:07:58,120 --> 00:08:02,600 ¿No quieres que yo lo guarde así no lo perderás? ¿Eh? 176 00:08:11,600 --> 00:08:14,400 Un regalo de la tripulación por su luna de miel. 177 00:08:14,480 --> 00:08:16,560 Ay, qué gentiles. Ten, cariño. 178 00:08:16,640 --> 00:08:18,120 - Qué amables. - Es un placer. 179 00:08:18,200 --> 00:08:20,000 ¿Quiere que les tome una foto? 180 00:08:20,560 --> 00:08:22,360 - No, gracias… - Sí, nos gustaría. 181 00:08:22,440 --> 00:08:24,120 - Dale tu teléfono. - Con gusto. 182 00:08:24,200 --> 00:08:25,120 [mamá ríe] 183 00:08:26,840 --> 00:08:27,840 [azafata] Sonrían. 184 00:08:28,520 --> 00:08:30,600 Ahora una dándose un besito, ¿no? 185 00:08:31,240 --> 00:08:32,560 Uno… 186 00:08:33,400 --> 00:08:36,520 - Listo. Buen viaje a los tórtolos. - [mamá] Gracias. 187 00:08:45,760 --> 00:08:49,480 LUNA DE MIEL CON MAMÁ 188 00:08:50,720 --> 00:08:52,920 [mamá] Ay, deja de mover la cabeza. 189 00:08:53,000 --> 00:08:56,000 Además, de niño te daba besos en la boca y te gustaba. 190 00:08:57,480 --> 00:08:59,480 ¡Mamá, no hagas eso! 191 00:09:02,200 --> 00:09:04,480 [música suave de guitarra hawaiana] 192 00:09:04,560 --> 00:09:05,680 [canto de aves] 193 00:09:06,760 --> 00:09:07,960 - Buen día. - Buen día. 194 00:09:08,040 --> 00:09:09,720 [hombre] Bienvenidos a la isla Mauricio. 195 00:09:09,800 --> 00:09:11,440 - Gracias. - Muchas gracias. 196 00:09:11,920 --> 00:09:13,680 [mujer] Bienvenidos a Los delfines. 197 00:09:13,760 --> 00:09:15,800 Soy Gloria, la gerente general. 198 00:09:15,880 --> 00:09:17,640 Mucho gusto, Gloria. 199 00:09:17,720 --> 00:09:20,760 Hay un problemita. La habitación no está lista. 200 00:09:20,840 --> 00:09:22,400 [Gloria] Ah, aún no está lista. 201 00:09:22,480 --> 00:09:25,400 Sí, hubo un retraso pequeñito. Algo sin precedentes. 202 00:09:25,480 --> 00:09:27,520 Tranquilos. Lo arreglarán al instante. 203 00:09:27,600 --> 00:09:29,200 Mi esposa se siente cansada. 204 00:09:29,280 --> 00:09:31,720 Ah, pero ni lo parece. Luce hermosa, madame. 205 00:09:31,800 --> 00:09:34,080 Les daremos dos cócteles. No se preocupe. 206 00:09:34,160 --> 00:09:35,000 Ryan, por favor. 207 00:09:35,080 --> 00:09:38,120 [hombre] Por lo que pagamos, esto es inaceptable, ¿no cree? 208 00:09:39,040 --> 00:09:41,240 Siempre cansados los jóvenes, ¿eh? 209 00:09:41,320 --> 00:09:42,880 A ver, su nombre, madame… 210 00:09:42,960 --> 00:09:45,560 - Duvivier. - Duvivier, aquí. ¿Y el señor Duvivier? 211 00:09:45,640 --> 00:09:48,000 - Está tomándose fotos. - Ah, ya veo. 212 00:09:48,080 --> 00:09:49,200 Es muy joven, ¿no? 213 00:09:49,280 --> 00:09:52,080 - Sí, sí, pero no cansado. - [ríen] 214 00:09:52,160 --> 00:09:54,760 - [mamá] Cariño, ¿vienes? - Sí, ya voy. 215 00:09:55,640 --> 00:09:57,640 [Gloria] Síganme por aquí, por favor. 216 00:09:57,720 --> 00:09:59,480 [música suave de guitarra hawaiana] 217 00:09:59,560 --> 00:10:02,640 Oye, Ryan, la gente siempre critica la diferencia de edad, 218 00:10:02,720 --> 00:10:04,160 pero mira a esos dos. 219 00:10:04,240 --> 00:10:05,280 No tienen problemas. 220 00:10:05,360 --> 00:10:07,800 Tengo la impresión de que nos creen pareja. 221 00:10:07,880 --> 00:10:09,480 Qué gracioso, ¿no? 222 00:10:09,560 --> 00:10:11,120 No, no es gracioso. Es molesto. 223 00:10:11,720 --> 00:10:15,160 Me recuerda cuando iba por ti al colegio y creían que era tu hermana. 224 00:10:15,240 --> 00:10:17,440 Casarse con su hermana, igual está feo. 225 00:10:17,520 --> 00:10:19,560 De todas formas, la edad es una actitud. 226 00:10:19,640 --> 00:10:21,920 Hasta podría creer que él es mayor que ella. 227 00:10:22,000 --> 00:10:23,160 [Luca] ¿Solo una cama? 228 00:10:23,240 --> 00:10:26,800 [Gloria] Por supuesto, están en la isla del amor, con "A" mayúscula. 229 00:10:26,880 --> 00:10:29,120 El aire es afrodisiaco. 230 00:10:29,200 --> 00:10:30,480 Ah, gracias. 231 00:10:31,520 --> 00:10:35,800 Monsieur, después de una noche de amor, todos sus problemas se irán. 232 00:10:35,880 --> 00:10:38,280 Si el señor cumple, claro está. 233 00:10:38,360 --> 00:10:40,120 [Luca] ¿Dónde voy a dormir? 234 00:10:40,200 --> 00:10:41,440 - Disculpe. - [Gloria] Diga. 235 00:10:41,520 --> 00:10:44,720 Si me permite, el folleto no se parece a la realidad. 236 00:10:44,800 --> 00:10:46,200 - ¡Ah! - Mire eso. 237 00:10:46,280 --> 00:10:48,680 ¿Dónde está la terraza con la piscina? 238 00:10:48,760 --> 00:10:50,320 - ¿La vista a la laguna? - Y la… 239 00:10:50,400 --> 00:10:53,200 Ay, está confundida, señora. Esto es precioso. 240 00:10:53,280 --> 00:10:55,320 Lo veo, pero es la suite royal. 241 00:10:55,400 --> 00:10:57,400 - ¿Qué dice? - Y es mucho más cara. 242 00:10:57,480 --> 00:10:59,160 Pero esto costó una fortuna. 243 00:11:00,000 --> 00:11:01,840 Necesito aire, no puedo respirar. 244 00:11:01,920 --> 00:11:04,400 - Oh là là! - No le haga caso, mejor ignórelo. 245 00:11:05,080 --> 00:11:07,120 Es una bola de emociones por ahora. 246 00:11:07,200 --> 00:11:09,840 - La boda fue un gran shock. - Ah, lo imagino. 247 00:11:09,920 --> 00:11:13,560 No, no. Ni se lo imagina. Al recordarla, se me eriza todo el cuerpo. 248 00:11:13,640 --> 00:11:15,640 - ¿Se le "erecta" el cuerpo? - "Eriza". 249 00:11:15,720 --> 00:11:18,080 [inhala] Se le "erecta" la piel, Ryan. 250 00:11:18,160 --> 00:11:20,360 - Igual a mí, siento cosquillas. - No dije… 251 00:11:20,880 --> 00:11:22,840 Me duele muchísimo verlo así, 252 00:11:23,360 --> 00:11:26,920 pero hizo todo lo que pudo para que esta luna de miel fuera un éxito, 253 00:11:27,480 --> 00:11:28,920 pero está hundido en deudas. 254 00:11:29,000 --> 00:11:32,120 Ay, sí que tiene suerte, madame Duvivier. 255 00:11:32,200 --> 00:11:34,680 - Mejor dígame Lily. - Ay, Lily. 256 00:11:35,480 --> 00:11:37,600 ¿Estás pensando lo mismo que yo, Ryan? 257 00:11:38,120 --> 00:11:40,240 - Su felicidad es la nuestra. - Voilà. 258 00:11:40,320 --> 00:11:41,560 ¡Exactamente! 259 00:11:42,880 --> 00:11:44,880 [música suave de guitarra hawaiana] 260 00:11:54,720 --> 00:11:56,640 ¡Tarán! 261 00:11:56,720 --> 00:11:58,000 Entren ya. Entren ya. 262 00:11:58,480 --> 00:11:59,640 Y ahora, 263 00:11:59,720 --> 00:12:00,680 la vista. 264 00:12:01,960 --> 00:12:03,440 [música de ensueño] 265 00:12:04,040 --> 00:12:05,240 ¡Ah! 266 00:12:09,800 --> 00:12:12,640 [Gloria] Y disfruten de la villa royal. 267 00:12:14,080 --> 00:12:16,080 Es como si hubieran ganado la lotería. 268 00:12:16,160 --> 00:12:19,280 Porque en la villa royal, todo está incluido: 269 00:12:19,360 --> 00:12:21,880 las excursiones, las actividades, los spas, 270 00:12:21,960 --> 00:12:25,720 los masajes, pensión completa con nuestro chef, Vincent. 271 00:12:25,800 --> 00:12:30,040 Está disponible las 24 horas del día para enamorar su paladar. 272 00:12:30,120 --> 00:12:31,280 ¡Todo está incluido! 273 00:12:31,360 --> 00:12:33,520 - Grandioso. - ¿Eh? ¿Están contentos? 274 00:12:33,600 --> 00:12:36,840 Mmm. Sí, sí. Él está muy contento. 275 00:12:36,920 --> 00:12:40,200 ¿Saben, Lily? Para nosotros, son una pareja excepcional. 276 00:12:40,280 --> 00:12:42,400 No se imaginan el efecto que me producen. 277 00:12:42,480 --> 00:12:45,040 Generalmente, las parejas encajan en el mismo molde. 278 00:12:45,120 --> 00:12:46,640 Viejo-viejo, joven-joven. 279 00:12:46,720 --> 00:12:47,560 Viejo-joven, 280 00:12:47,640 --> 00:12:50,760 pero siempre es el señor el viejo y la señora la joven. 281 00:12:50,840 --> 00:12:53,560 Pero ustedes, ustedes son excepcionales. 282 00:12:53,640 --> 00:12:59,000 Y es por eso que Ryan y yo decidimos hacer esta excepción igual de excepcional. 283 00:13:00,240 --> 00:13:02,240 ¿Escuchaste? ¿Oíste eso, corazón? 284 00:13:02,320 --> 00:13:03,560 ¿Eh, monsieur Duvivier? 285 00:13:03,640 --> 00:13:05,600 - ¿Seguimos con la visita? - Claro. 286 00:13:05,680 --> 00:13:09,040 Porque el lecho nupcial los espera. Adelante, adelante. 287 00:13:09,800 --> 00:13:11,800 - ¡Oh! - [música de encanto] 288 00:13:11,880 --> 00:13:13,600 Mira, Luca, el baño. 289 00:13:13,680 --> 00:13:17,000 - Y admiren la suite nupcial. - [Lily] ¿Lo ves? Es como un sueño. 290 00:13:18,280 --> 00:13:19,480 Pero vengan, vengan. 291 00:13:19,560 --> 00:13:21,920 Tenemos que hacer el ritual de los pétalos. 292 00:13:22,000 --> 00:13:23,480 Es más que importante. 293 00:13:23,560 --> 00:13:24,760 Ryan, please. 294 00:13:27,160 --> 00:13:30,480 ¡Y así declaro abierta su luna de miel! 295 00:13:30,560 --> 00:13:32,280 Ay, felicitaciones, Lily. 296 00:13:33,480 --> 00:13:34,760 Muchas gracias. 297 00:13:34,840 --> 00:13:36,120 Ahora, Ryan, largo. 298 00:13:36,200 --> 00:13:39,840 Está claro que esta hermosa pareja necesita un poco de intimidad. 299 00:13:39,920 --> 00:13:42,320 - ¿Verdad, monsieur Duvivier? - [Lily] Ajá. 300 00:13:42,400 --> 00:13:45,200 - [Ryan] Disfruten su estadía. - Gracias. Lo agradecemos. 301 00:13:45,840 --> 00:13:47,280 [música inquietante] 302 00:13:48,000 --> 00:13:49,960 - ¡Mmm! - ¿Qué haces? 303 00:13:50,040 --> 00:13:51,400 ¿Cómo? ¿Qué hago de qué? 304 00:13:52,160 --> 00:13:54,520 Nos cambió porque cree que somos esposos. 305 00:13:54,600 --> 00:13:55,600 Bueno, sí. 306 00:13:55,680 --> 00:13:58,760 Tú… Pero… ¿Qué crees que pasará cuando sepa que eres mi madre? 307 00:13:58,840 --> 00:14:00,840 - Mmm, no le vamos a decir. - ¡Oh! 308 00:14:01,560 --> 00:14:04,240 - ¿Te volviste loca? - Ay, escucha, ¿qué te cuesta? 309 00:14:04,320 --> 00:14:08,080 Solo tenemos que seguirle el juego. ¿No ves que estamos viviendo un sueño? 310 00:14:08,160 --> 00:14:10,800 Vamos, Luca. No lo arruines, ¿eh? 311 00:14:12,440 --> 00:14:15,200 Hazlo, Luca. Luca, por favor. 312 00:14:16,080 --> 00:14:17,240 Okey. 313 00:14:18,600 --> 00:14:20,120 Soy una princesa. 314 00:14:21,040 --> 00:14:23,440 - Ahora dale amor a mamá. - Estás demente. 315 00:14:27,360 --> 00:14:29,000 ¡Ah! 316 00:14:30,200 --> 00:14:32,520 [exhala] Estoy en el paraíso. 317 00:14:34,600 --> 00:14:35,520 [exhala] 318 00:14:38,480 --> 00:14:39,480 Qué infierno. 319 00:14:41,680 --> 00:14:44,920 [delfines chillan] 320 00:14:49,600 --> 00:14:51,640 [mujer] ¿Sabes qué es lo más importante? 321 00:14:51,720 --> 00:14:54,120 La espalda baja. Debes esparcirlo… 322 00:14:55,200 --> 00:14:57,080 [música suave] 323 00:15:01,080 --> 00:15:02,120 Hola, corazón. 324 00:15:02,960 --> 00:15:05,360 - ¿Cómo estás, amor? - ¿Mmm? 325 00:15:05,440 --> 00:15:06,440 [exhala] 326 00:15:06,920 --> 00:15:07,920 ¿Todo bien, no? 327 00:15:08,000 --> 00:15:10,000 [mujer] No tan fuerte. Sé delicado. 328 00:15:14,320 --> 00:15:16,040 ¿Quieres ir a la isla de allá? 329 00:15:16,120 --> 00:15:18,640 No, mamá, pero si quieres ir, puedes irte sola. 330 00:15:18,720 --> 00:15:21,440 ¿Qué? Pero no. No te quiero dejar solo. 331 00:15:21,920 --> 00:15:24,720 Ay, no, Luca. Te estás poniendo rojo. Ponte esto. 332 00:15:24,800 --> 00:15:25,960 ¡Mamá! 333 00:15:26,040 --> 00:15:28,120 ¡Hazlo! Está bien, no lo hagas. 334 00:15:28,200 --> 00:15:30,280 Y acelera el envejecimiento de tu piel. 335 00:15:30,360 --> 00:15:32,600 Pronto nos veremos de la misma edad. 336 00:15:36,920 --> 00:15:38,800 ¿Te lo vas a quitar? ¿En serio? 337 00:15:38,880 --> 00:15:40,760 No quiero que se marque. Se ve feo. 338 00:15:40,840 --> 00:15:43,360 - Ponme el protector en la espalda. - [Luca exhala] 339 00:15:43,920 --> 00:15:45,880 Ya, por favor. Te lo pide tu madre. 340 00:15:45,960 --> 00:15:48,400 [hombre] ¿Está bien? Lo haré con ternura. 341 00:15:48,480 --> 00:15:50,480 - Y no te olvides de los hombros. - Sí. 342 00:15:50,560 --> 00:15:53,800 [hombre] Cuando te pones roja por el sol, luces aún más hermosa. 343 00:15:54,640 --> 00:15:56,080 [mujer y hombre ríen] 344 00:15:56,160 --> 00:15:58,640 - No, te dije que en los hombros, hijo. - Que sí. 345 00:15:59,880 --> 00:16:01,800 - [mujer gime] - [hombre gime] 346 00:16:02,840 --> 00:16:04,720 [mujer continúa gimiendo] 347 00:16:05,560 --> 00:16:07,240 Ahora, la espalda. Más abajo. 348 00:16:08,480 --> 00:16:10,320 [mujer continúa gimiendo] 349 00:16:10,400 --> 00:16:12,040 Bueno, ¿tengo que repetirlo? 350 00:16:12,120 --> 00:16:15,360 Hazlo. Y espárcelo bien, por favor. 351 00:16:16,520 --> 00:16:17,920 - [mujer gime] - [Lily] Mmm. 352 00:16:25,800 --> 00:16:26,680 [mujer gime] 353 00:16:26,760 --> 00:16:27,720 Gracias. 354 00:16:30,600 --> 00:16:31,760 [canto de aves] 355 00:16:33,600 --> 00:16:36,480 - ¡En 20 minutos! - [mujer 1] Hola a todos. ¿Cómo están? 356 00:16:36,560 --> 00:16:38,320 - En 20 minutos. - [mujer 2] Claro. 357 00:16:38,400 --> 00:16:39,480 [mujer 1] ¿Todo bien? 358 00:16:39,560 --> 00:16:41,760 Ah, ahí están los tortolitos. 359 00:16:42,280 --> 00:16:45,160 - ¿Están bien? ¿Disfrutaron tomar el sol? - [Lily] Hola. 360 00:16:45,240 --> 00:16:46,760 - Delicioso. - ¡Oh! 361 00:16:46,840 --> 00:16:50,560 Escuchen, en 20 minutos tenemos una superexcursión en cuatrimoto 362 00:16:50,640 --> 00:16:51,960 por el Valle de los Colores. 363 00:16:52,040 --> 00:16:54,560 - ¡Ah! - Se las recomiendo. Es algo magnífico. 364 00:16:55,160 --> 00:16:57,560 - ¿Lo hacemos, cariño? - No tengo ganas. 365 00:16:57,640 --> 00:17:00,720 - Complazca a su esposa. - [Lily] Por favor. 366 00:17:00,800 --> 00:17:02,720 - Yo me encargo, señora. - Gracias. 367 00:17:02,800 --> 00:17:05,080 - Te espero en la habitación. - ¿Y qué harás? 368 00:17:05,160 --> 00:17:07,640 ¡Maya! Otra linda pareja para ti. 369 00:17:07,720 --> 00:17:10,280 - [Luca] Estoy dolido, no lo olvides. - [Lily] Cambia de actitud. 370 00:17:10,360 --> 00:17:12,360 - [Maya] ¡Buen día! - ¿Qué tal? 371 00:17:12,440 --> 00:17:13,600 Vengan, vengan. 372 00:17:13,680 --> 00:17:15,040 [música romántica] 373 00:17:15,120 --> 00:17:16,520 Eso está bien. 374 00:17:17,280 --> 00:17:19,160 Pero yo organizo paseos en bote. 375 00:17:19,240 --> 00:17:23,520 Más silencioso, más ecológico y más emocionante. Si les interesa. 376 00:17:23,600 --> 00:17:25,160 ¿Pre…? ¿Prefieres eso? 377 00:17:25,240 --> 00:17:27,840 - Eh, no, no. Prefiero las motos. - ¿En serio? 378 00:17:27,920 --> 00:17:30,400 - [Luca] Sí. - Será en otra ocasión. 379 00:17:30,480 --> 00:17:31,680 - Espero. - Camina. 380 00:17:31,760 --> 00:17:32,880 Hasta luego. 381 00:17:36,080 --> 00:17:37,960 [música animada] 382 00:17:40,320 --> 00:17:41,360 [risas] 383 00:17:41,440 --> 00:17:43,600 ¡Oh! ¡Ah! 384 00:17:44,720 --> 00:17:46,200 [todos] ¡Guau! 385 00:17:48,080 --> 00:17:50,160 [conversaciones indistintas] 386 00:17:50,240 --> 00:17:51,800 [gritos y risas] 387 00:17:54,600 --> 00:17:55,720 ¡Ah! 388 00:17:56,400 --> 00:17:58,160 ¡Oh! ¡Oh! 389 00:17:59,320 --> 00:18:01,280 Bueno, avanza. 390 00:18:01,880 --> 00:18:02,720 ¿Van bien? 391 00:18:02,800 --> 00:18:05,200 - [hombre] Sí, muy bien. - [gritos indistintos] 392 00:18:09,920 --> 00:18:12,320 Okey. Bien, ya falta poco. 393 00:18:12,400 --> 00:18:15,960 Iremos a un mirador. Pero seguiremos a pie. 394 00:18:16,040 --> 00:18:17,840 - Estaciónate allá. - [Maya] Vengan. 395 00:18:17,920 --> 00:18:20,320 - Recuerda balancear el peso. - [hombre 1] Sí. 396 00:18:20,400 --> 00:18:23,000 - [Maya] ¿Tienen preguntas? - [hombre 2] Estamos listos. 397 00:18:24,000 --> 00:18:26,560 - [Maya] ¿No hay preguntas? - [hombre 3] No. 398 00:18:26,640 --> 00:18:27,840 Bueno, júntense. 399 00:18:28,400 --> 00:18:31,200 - Sí, es bonita, ¿eh? - [Luca] ¿Qué dices? 400 00:18:31,280 --> 00:18:33,800 - Luca, ya vi cómo la miras. - [Maya] ¿Empezamos? 401 00:18:34,320 --> 00:18:37,520 - ¿Qué? Solo dije que es bonita y ya. - Ay, mamá. 402 00:18:37,600 --> 00:18:39,480 - No, me llamo Lily. - ¿Vienen? 403 00:18:40,160 --> 00:18:41,040 Sí. 404 00:18:41,120 --> 00:18:43,160 [Maya] Solo un poco más y llegaremos. 405 00:18:43,240 --> 00:18:44,640 [jadeos] 406 00:18:46,600 --> 00:18:47,520 Bien. 407 00:18:48,040 --> 00:18:49,640 - Los dejaré explorar. - ¿Allá? 408 00:18:49,720 --> 00:18:52,120 [Maya] Las nubes se irán, ¿eh? Tengan confianza. 409 00:18:53,920 --> 00:18:54,880 [Luca se queja] 410 00:18:55,440 --> 00:18:57,680 - [risas] - [conversaciones indistintas] 411 00:19:05,000 --> 00:19:05,880 [Maya jadea] 412 00:19:06,800 --> 00:19:08,680 [Maya] Tiene suerte. Tiene mucha energía. 413 00:19:08,760 --> 00:19:10,400 - [Luca] ¿Quién? - [Maya] Su esposa. 414 00:19:10,480 --> 00:19:12,080 Ah, no, no. No es mi esposa. 415 00:19:13,280 --> 00:19:16,040 ¿Lo ofendí? Pueden gustarle las mujeres maduras. 416 00:19:16,120 --> 00:19:19,040 - Creo que amor es amor. - Que no es mi esposa. Es mi mamá. 417 00:19:19,120 --> 00:19:21,080 - ¿Vienes? - [Luca] Sí. 418 00:19:21,160 --> 00:19:23,560 - ¿Se casó con su madre? - No estoy casado. 419 00:19:24,080 --> 00:19:27,440 Ah, okey, pero está de luna de miel con su madre. 420 00:19:27,520 --> 00:19:29,040 Escuche, es complicado, 421 00:19:29,120 --> 00:19:32,400 pero no le diga a mi madre que le dije. Es importante para ella. 422 00:19:32,920 --> 00:19:34,080 Okey. Entiendo. 423 00:19:36,240 --> 00:19:37,360 [Maya] ¡Y llegamos! 424 00:19:37,440 --> 00:19:40,200 Si quieren tomarse fotos, este es el mejor lugar. 425 00:19:40,800 --> 00:19:43,480 Ven. Señorita, ¿nos toma una foto a los dos? 426 00:19:43,560 --> 00:19:46,600 - Sí. Un placer. - Gracias, es para el Insta. 427 00:19:47,520 --> 00:19:48,360 ¿Eh? 428 00:19:49,120 --> 00:19:50,320 Sonrían. 429 00:19:54,400 --> 00:19:56,560 Hermosa. Aquí tiene. 430 00:19:56,640 --> 00:19:58,960 - Muchas gracias. Ay, salgo hermosa. - De nada. 431 00:19:59,560 --> 00:20:02,080 Eh, ¿disculpe? ¿Podemos tomarnos una juntos? 432 00:20:02,160 --> 00:20:04,440 - Quiero encelar a mis amigos. - Sí. Claro. 433 00:20:04,520 --> 00:20:06,400 ¿Nos puedes tomar una foto, Lily? 434 00:20:06,480 --> 00:20:07,600 Claro que sí. 435 00:20:08,480 --> 00:20:10,360 - [Lily] Por favor. - [Maya] Muy bien. 436 00:20:10,440 --> 00:20:12,240 - ¿Me paro aquí? - Y… un momento. 437 00:20:12,720 --> 00:20:14,400 Eh, ¡oh! Muy bien. 438 00:20:14,480 --> 00:20:17,440 Ay, hermosos. Magnífico. 439 00:20:17,520 --> 00:20:19,160 - ¿Más cerca? ¿Así? - Ay, sí. Sí. 440 00:20:19,880 --> 00:20:22,000 Ahora, la cabeza… Un poco. 441 00:20:22,080 --> 00:20:24,040 - Ay, sí. ¡Lindos! - [Luca] ¿Te gusta? 442 00:20:25,240 --> 00:20:26,200 Perfecto. 443 00:20:27,200 --> 00:20:28,840 - [Maya] Está bien. - Una más. 444 00:20:28,920 --> 00:20:30,040 ¿Otra foto? 445 00:20:31,080 --> 00:20:33,280 - Está bien. Sí. Súper. - Listo, gracias. 446 00:20:33,360 --> 00:20:36,200 - Muy bien. Ahora, hay que regresar. - A ver. Gracias. 447 00:20:36,280 --> 00:20:38,840 - ¿Todos ya tienen sus fotos? - Bien. Bueno. 448 00:20:39,360 --> 00:20:40,560 [motor arranca] 449 00:20:40,640 --> 00:20:41,920 Ahora yo quiero conducir. 450 00:20:45,560 --> 00:20:47,600 - ¿Segura? - Más que nunca. 451 00:20:47,680 --> 00:20:49,880 - ¡Eh! - [Luca grita] 452 00:20:49,960 --> 00:20:51,400 [motor acelera] 453 00:20:55,200 --> 00:20:56,880 [música de aventura] 454 00:20:59,920 --> 00:21:02,840 ¡Mamá! ¡Ah! 455 00:21:04,480 --> 00:21:05,400 ¡Cuidado la curva! 456 00:21:05,480 --> 00:21:06,560 ¡La curva, mamá! 457 00:21:08,040 --> 00:21:10,000 - ¡No, no! - ¡Ah! 458 00:21:10,080 --> 00:21:12,040 - [Luca grita] - [Lily ríe] 459 00:21:12,120 --> 00:21:13,280 [Luca] ¡Detente! 460 00:21:15,360 --> 00:21:17,960 ¡No quiero morir! [eco] 461 00:21:19,160 --> 00:21:21,480 ¡Mamá! ¡No, no, no! 462 00:21:21,560 --> 00:21:23,920 - ¡No, no! - [Lily] ¡Ah! 463 00:21:25,040 --> 00:21:26,440 - ¡Cuidado! - ¡Ah! 464 00:21:26,520 --> 00:21:28,040 - [Luca grita] - [Lily jadea] 465 00:21:28,120 --> 00:21:29,680 [Lily ríe] 466 00:21:31,360 --> 00:21:33,520 - ¡Qué divertido! - ¿Te volviste loca, mamá? 467 00:21:33,600 --> 00:21:36,240 - ¿Qué? Fue muy divertido, ¿no? - ¡No para todos! 468 00:21:36,320 --> 00:21:39,360 Vaya, ¿siempre eres así de miedoso, Luca? 469 00:21:39,440 --> 00:21:42,080 Bueno, ¿de quién es la culpa? [resopla] 470 00:21:42,160 --> 00:21:43,880 Tú eres más que irresponsable. 471 00:21:43,960 --> 00:21:47,200 [Lily] Ay, por favor. Y tú eres un aburrido. 472 00:21:48,440 --> 00:21:49,440 ¿Están bien? 473 00:21:49,520 --> 00:21:51,720 [Lily] ¡Muy bien! [ríe] 474 00:21:52,640 --> 00:21:53,480 ¡Muy bien! 475 00:21:55,040 --> 00:21:56,800 [Lily] Mmm. Quiero probar todo. 476 00:21:57,840 --> 00:21:59,840 [música suave de guitarra hawaiana] 477 00:22:03,920 --> 00:22:07,000 Está magnífico el bufé. 478 00:22:07,080 --> 00:22:08,040 No se me antoja. 479 00:22:10,280 --> 00:22:12,720 No vayas a hacer huelga de hambre. Mira, ten. 480 00:22:13,320 --> 00:22:16,480 - Te traje cereal, como te gusta. - Te dije que no quiero, mamá. 481 00:22:16,560 --> 00:22:19,880 Que no, que no me digas "mamá" o nos descubrirán. 482 00:22:23,000 --> 00:22:23,960 [mujer] ¡Hola! 483 00:22:24,560 --> 00:22:26,560 Buenos días. ¿Nos podemos sentar? 484 00:22:26,640 --> 00:22:28,080 Por favor. Sí, sí. 485 00:22:28,600 --> 00:22:31,800 Nos alegra. Desde que los vimos teníamos ganas de hablar con ustedes. 486 00:22:31,880 --> 00:22:33,120 Sí. 487 00:22:33,200 --> 00:22:36,560 Y pensamos que para conocernos les contaremos cómo nos conocimos. 488 00:22:36,640 --> 00:22:38,400 - ¡Oh! - [mujer] Bueno. 489 00:22:38,480 --> 00:22:40,560 Verán, es… Entonces, un mediodía… 490 00:22:41,280 --> 00:22:45,000 estaba en la cafetería de la empresa, tomé valor y le dije: 491 00:22:45,840 --> 00:22:47,280 "¿Este lugar está ocupado?". 492 00:22:47,880 --> 00:22:48,720 - ¡Ah! - [risas] 493 00:22:48,800 --> 00:22:50,360 Pues eso fue increíble. 494 00:22:50,440 --> 00:22:53,720 - [hombre] Se los juro, ¿o no, pantera? - Sí, mi koala. 495 00:22:53,800 --> 00:22:56,600 Oh, ¿no te encantó la historia, ratoncito? 496 00:22:56,680 --> 00:22:59,960 Lo recuerdo como si fuera ayer porque yo, ese día… 497 00:23:00,040 --> 00:23:00,960 [Lily] Ajá. 498 00:23:01,040 --> 00:23:02,760 - Había pedido pollo. - Ajá. 499 00:23:02,840 --> 00:23:05,040 Y… Y brócoli. 500 00:23:05,640 --> 00:23:08,880 - [hombre] Los brócolis. - Claro. Siempre hay señales en la vida. 501 00:23:08,960 --> 00:23:10,080 [Lily] ¡Oh! 502 00:23:10,720 --> 00:23:12,720 - No, ni lo pienses. - Sí. 503 00:23:12,800 --> 00:23:14,280 - ¿Y ustedes? - [Lily] ¿Eh? 504 00:23:14,360 --> 00:23:18,280 - Bueno, ¿cómo fue que se conocieron? - Nos… Nosotros… 505 00:23:18,360 --> 00:23:21,960 La nuestra es una larga historia y no queremos aburrir con ella. 506 00:23:22,560 --> 00:23:23,440 ¿Y por qué no? 507 00:23:24,640 --> 00:23:25,760 Bueno… 508 00:23:26,360 --> 00:23:27,560 Fue en maternidad. 509 00:23:27,640 --> 00:23:29,560 ¡Oh! [ríe] 510 00:23:29,640 --> 00:23:31,720 ¿En la sala de maternidad? 511 00:23:31,800 --> 00:23:34,120 Es una historia, en serio, entretenida. 512 00:23:34,200 --> 00:23:35,880 Por favor, cuéntenos. 513 00:23:35,960 --> 00:23:37,640 Estaba ahí por mi madre. 514 00:23:37,720 --> 00:23:39,680 - ¿Su madre? - [Luca] Sí. 515 00:23:40,280 --> 00:23:42,720 Dio luz a un bebé lindo, muy hermoso. 516 00:23:42,800 --> 00:23:45,360 - Es lo que siempre has dicho. - Es verdad. 517 00:23:45,440 --> 00:23:46,960 ¿Porque es amiga de su madre? 518 00:23:47,040 --> 00:23:48,880 Ah, sí, un poco. 519 00:23:48,960 --> 00:23:51,520 ¿Un poco dices? Mejores amigas. 520 00:23:51,600 --> 00:23:54,400 - Estuvo el día que yo nací. - Oh, vaya. 521 00:23:55,400 --> 00:23:57,680 Sí, y fue la primera persona que me cargó. 522 00:23:57,760 --> 00:24:00,160 - No, no. - Fue amor a primera vista. 523 00:24:00,240 --> 00:24:04,080 - Ya basta. No, no, está bromeando. - Pero es verdad. 524 00:24:04,680 --> 00:24:05,920 Y ya nada nos separó. 525 00:24:06,960 --> 00:24:08,480 Es un hecho, eso nos une, ¿eh? 526 00:24:08,560 --> 00:24:10,040 Cambiar los pañales, 527 00:24:10,120 --> 00:24:13,520 ponerme talco en las pompis y los paseos en el parque. 528 00:24:16,840 --> 00:24:19,360 Saludos a los tortolitos. ¿Cómo están? 529 00:24:19,440 --> 00:24:20,920 Muy bien. 530 00:24:21,000 --> 00:24:22,160 Vine a invitarlos 531 00:24:22,240 --> 00:24:24,680 a una competencia de parejas muy divertida, 532 00:24:24,760 --> 00:24:27,240 que comenzará pronto, cerca de la piscina. 533 00:24:27,840 --> 00:24:28,920 ¿Mmm? ¿Quieres? 534 00:24:29,000 --> 00:24:30,960 - Oh, sí. Vamos, mi cielo. - No. 535 00:24:31,040 --> 00:24:32,000 ¿Quieres? 536 00:24:32,720 --> 00:24:34,600 - Nos vemos luego. - Nos vemos allá. Adiós. 537 00:24:34,680 --> 00:24:35,600 [mujer] Nos vemos. 538 00:24:36,080 --> 00:24:38,080 Al fin algo de diversión, ¿eh? 539 00:24:39,840 --> 00:24:42,200 - ¿No se animaron o qué? - Él no quiere. 540 00:24:42,280 --> 00:24:44,720 Por favor, Lily, hágalo por mí. 541 00:24:44,800 --> 00:24:46,920 Debe demostrarles a las parejas jóvenes 542 00:24:47,000 --> 00:24:48,760 que la diferencia es la fuerza. 543 00:24:48,840 --> 00:24:51,360 - ¿Bien? ¿Qué dices, cielo? - Ay, no, mamá… 544 00:24:52,400 --> 00:24:55,320 Eh… Digo, mamacita. 545 00:24:55,400 --> 00:24:56,840 - [Lily] Mmm. - Mamacita. 546 00:24:58,200 --> 00:24:59,600 Anda. Anda, Lily. 547 00:24:59,680 --> 00:25:00,880 - Vayan. - Sí, vamos. 548 00:25:00,960 --> 00:25:02,800 Estoy segura de que van a ganar. 549 00:25:03,600 --> 00:25:05,480 Bueno, vamos. Los espero, ¿sí? 550 00:25:05,560 --> 00:25:07,240 Pues, ¿vamos? 551 00:25:08,200 --> 00:25:09,960 Entonces, las reglas. Escuchen. 552 00:25:10,040 --> 00:25:13,120 Tienen que separarse del otro 553 00:25:13,200 --> 00:25:15,120 sin soltar nunca su pañuelo. 554 00:25:15,200 --> 00:25:17,480 Por ejemplo, pueden hacerlo así. 555 00:25:17,560 --> 00:25:19,440 [tararea] 556 00:25:21,560 --> 00:25:23,040 [música romántica] 557 00:25:27,080 --> 00:25:28,120 Bueno. [ríe] 558 00:25:28,800 --> 00:25:30,960 ¡Si ya están listos, música! 559 00:25:31,040 --> 00:25:32,200 [música de tambores] 560 00:25:33,480 --> 00:25:35,880 [Gloria] A bailar, tórtolos. ¡Sientan la música! 561 00:25:35,960 --> 00:25:38,520 - [Luca] No puedo, mamá. - [Lily] Sí, concéntrate. 562 00:25:38,600 --> 00:25:41,480 - Mejor así. - ¡No, no! Sube la pierna. 563 00:25:41,560 --> 00:25:43,640 - ¡Uh! ¿Beso? - ¡Ah! 564 00:25:43,720 --> 00:25:44,920 [música animada] 565 00:25:45,000 --> 00:25:47,120 - Sí. Ay, no. No. - No. 566 00:25:47,200 --> 00:25:49,440 [Gloria] Bien. Vamos, vamos. 567 00:25:49,520 --> 00:25:52,000 Tienen que descubrir la forma de soltarse. 568 00:25:52,520 --> 00:25:53,720 Concéntrense. 569 00:25:55,240 --> 00:25:56,200 ¿Eh? 570 00:25:57,000 --> 00:25:58,320 - [Luca] ¿Así? - [Lily] Ahora… 571 00:25:58,400 --> 00:26:01,920 - No, espera, ma… - No. Tienes que pasarlo por aquí… 572 00:26:02,800 --> 00:26:06,320 - ¿Qué haces, mamá? - [Lily] Que no. Así, entre las piernas. 573 00:26:06,400 --> 00:26:08,160 [Luca] No, esto es muy vergonzoso. 574 00:26:08,960 --> 00:26:10,000 No. 575 00:26:11,400 --> 00:26:13,760 - Ay, no es cierto. Es increíble. - No. Ya casi. 576 00:26:13,840 --> 00:26:14,840 Lo que hago es inútil. 577 00:26:14,920 --> 00:26:16,840 - Una vuelta, y luego… - Así. 578 00:26:16,920 --> 00:26:17,840 - Baja. ¡Sí! - [grita] 579 00:26:17,920 --> 00:26:19,440 - ¡Ganamos! - [Gloria] ¡Bravo! 580 00:26:19,520 --> 00:26:21,800 - ¡Ya tenemos a una pareja ganadora! - ¿Qué? 581 00:26:21,880 --> 00:26:23,520 [Gloria] ¡Bravo! 582 00:26:24,200 --> 00:26:27,080 - [hombre] Felicidades. - ¿Una bomba, bebé? ¿La bomba? ¿La bomba? 583 00:26:27,160 --> 00:26:29,280 [imita explosión] 584 00:26:31,400 --> 00:26:34,680 [Lily] Perdimos por tu culpa. Estuvimos tan cerca de ganar. 585 00:26:35,920 --> 00:26:37,640 Solo tenías que concentrarte. 586 00:26:38,320 --> 00:26:40,120 Debería estar aquí con Élodie. 587 00:26:40,200 --> 00:26:42,960 ¿Por qué? ¿Tenías más posibilidad de ganar con ella? 588 00:26:43,040 --> 00:26:44,920 Mamá, no me importa ganar. 589 00:26:45,560 --> 00:26:48,160 Mmm, ¿te da igual ganar? Me di cuenta. 590 00:26:48,800 --> 00:26:50,880 No luchaste mucho para detener a Élodie. 591 00:26:50,960 --> 00:26:54,880 - ¿Qué? ¿Perdón? - Disculpa. Es mejor así. No me caía bien. 592 00:26:54,960 --> 00:26:57,280 ¿Cómo dices eso? Creí que te caía muy bien. 593 00:26:57,880 --> 00:26:59,120 Eh, no. Jamás dije eso. 594 00:26:59,200 --> 00:27:02,400 Sí, y te cito: "De todas tus novias, la prefiero". 595 00:27:02,480 --> 00:27:04,840 - Pues las otras… - ¿Cuáles otras? 596 00:27:04,920 --> 00:27:09,080 Escucha, corazón. Siempre has preferido estar mal acompañado que estar solo. 597 00:27:09,160 --> 00:27:10,920 Creo que ese es tu problema, ¿no? 598 00:27:11,600 --> 00:27:14,040 Nunca debí traerte. Fue un error. Un grave error. 599 00:27:15,560 --> 00:27:19,080 Luca, ¿no podrías ver el lado bueno de las cosas por una vez? 600 00:27:19,160 --> 00:27:21,480 Tuvimos un día increíble, ¿no? 601 00:27:21,560 --> 00:27:24,920 Y por eso es que vine, para ayudarte a… a animarte un poco. 602 00:27:25,000 --> 00:27:26,520 Solo te quieres divertir. 603 00:27:27,120 --> 00:27:30,160 [exhala] Bueno, okey, claro. Dime. ¿Qué puedo hacer? 604 00:27:30,240 --> 00:27:32,320 Nada. No puedes hacer nada. Al contrario. 605 00:27:32,400 --> 00:27:34,440 Tenerte siempre encima me agobia. 606 00:27:34,520 --> 00:27:35,760 Me asfixias, ¿entiendes? 607 00:27:35,840 --> 00:27:38,840 No, no. No bebas de esa agua. Te enfermarás. 608 00:27:38,920 --> 00:27:42,040 ¿Lo ves? De eso estoy hablando. Mírame. Mira. 609 00:27:43,080 --> 00:27:44,120 Mmm. 610 00:27:45,000 --> 00:27:47,200 ¡Ay! ¡Qué rica agua! ¡Mmm! 611 00:27:48,080 --> 00:27:49,160 La bebo. 612 00:27:51,160 --> 00:27:52,720 Y nada pasará. 613 00:27:53,320 --> 00:27:55,200 Muy bien, luego no me llores. 614 00:27:56,000 --> 00:27:58,800 ¡Ay! Eres un dolor de cabeza. ¡Me vas a matar! 615 00:27:58,880 --> 00:28:00,720 Oye, no, Luca. No exageres. 616 00:28:00,800 --> 00:28:03,160 ¿Quieres saber por qué me urgía irme de casa? 617 00:28:03,240 --> 00:28:06,200 [ríe] Bueno, no te fuiste hasta los 26. 618 00:28:07,520 --> 00:28:09,840 Me harté de escucharte decir: "No hagas esto. 619 00:28:10,360 --> 00:28:13,000 No tomes eso. Ponte crema. Ponte una bufanda. 620 00:28:13,080 --> 00:28:15,320 No irás a la excursión. Eres muy inocente. 621 00:28:15,400 --> 00:28:17,520 - Te violará un profesor". - Esas cosas pasan. 622 00:28:17,600 --> 00:28:18,640 [titubea] 623 00:28:19,120 --> 00:28:21,160 "No dormirás en casa de Hugo. Tendrás piojos. 624 00:28:21,240 --> 00:28:23,560 No puedes ir a la piscina. Te saldrán verrugas". 625 00:28:23,640 --> 00:28:26,480 ¡Me hiciste usar las rueditas de mi bici hasta los diez! 626 00:28:27,480 --> 00:28:29,200 Admite que eras torpe, Luca. 627 00:28:29,280 --> 00:28:32,040 Mamá, te metes en todo en mi vida y es insoportable. 628 00:28:32,120 --> 00:28:35,640 Pero es normal, Luca. Soy tu madre. Solo te protejo. 629 00:28:35,720 --> 00:28:38,840 No es normal, es insoportable. ¡Hasta me acompañaste en mi luna de miel! 630 00:28:38,920 --> 00:28:40,360 Pero si tú me invitaste. 631 00:28:42,160 --> 00:28:44,040 Mamá, te invité solo por lástima. 632 00:28:44,640 --> 00:28:46,600 [música triste] 633 00:28:46,680 --> 00:28:48,560 Okey, muy bien. Ya entendí. Perfecto. 634 00:28:49,600 --> 00:28:51,040 Soy insoportable, un lastre, 635 00:28:51,120 --> 00:28:53,920 una madre horrible que hizo de tu vida un infierno. 636 00:28:54,000 --> 00:28:57,560 Entonces, si quieres seguir lamentándote por tu suerte, pues sigue. 637 00:28:57,640 --> 00:29:00,640 Pero ¿sabes qué, Luca? Este es mi primer viaje en años. 638 00:29:01,240 --> 00:29:04,120 Y en lo que tienes razón es en que pienso disfrutarlo. 639 00:29:07,040 --> 00:29:08,120 [portazo] 640 00:29:18,520 --> 00:29:20,320 [celular] 641 00:29:21,640 --> 00:29:25,040 - [Lily] Hola, Michel, soy yo. - Dime qué pasa. Te escucho rara. 642 00:29:25,120 --> 00:29:26,240 Todo bien. 643 00:29:27,040 --> 00:29:28,760 Solo quería escuchar tu voz. 644 00:29:28,840 --> 00:29:32,840 Estoy en casa de Luca, ahora que no está, para arreglar un par de cosas. 645 00:29:33,320 --> 00:29:35,160 Dime. Qué bueno que me llamas. 646 00:29:35,760 --> 00:29:37,240 Quiero redecorar la cocina, 647 00:29:37,320 --> 00:29:39,640 hacer algo más alegre, para que cuando regrese… 648 00:29:39,720 --> 00:29:41,880 - ¿Cómo está? - Deberías ver este lugar. 649 00:29:41,960 --> 00:29:44,400 Es sublime y ni siquiera lo disfruta. 650 00:29:44,920 --> 00:29:46,960 Creo que me gustaría más estar contigo. 651 00:29:47,480 --> 00:29:48,440 ¿Dónde? 652 00:29:49,200 --> 00:29:50,240 Pues… aquí. 653 00:29:50,320 --> 00:29:53,200 ¿Me…? ¿Me escuchas, Michel, o no? 654 00:29:53,280 --> 00:29:54,840 Sí, claro que sí. 655 00:29:55,320 --> 00:29:56,280 Oye. 656 00:29:57,280 --> 00:29:59,840 Si estuviéramos juntos, sería maravilloso. 657 00:29:59,920 --> 00:30:01,120 Maravilloso. 658 00:30:01,200 --> 00:30:02,240 Ya cierra bien. 659 00:30:02,320 --> 00:30:05,080 - ¿De qué hablas? - Del cajón. Ya se lo arreglé. 660 00:30:05,760 --> 00:30:06,920 Perfecto. 661 00:30:07,600 --> 00:30:09,520 Los problemas de Luca se resolvieron. 662 00:30:09,600 --> 00:30:11,480 No. Aún no hablamos de los colores. 663 00:30:11,560 --> 00:30:12,600 ¿Los colores? 664 00:30:12,680 --> 00:30:15,280 [titubea] La cocina, Lily. 665 00:30:15,360 --> 00:30:16,960 Eh, ¿me escuchaste o no? 666 00:30:17,560 --> 00:30:21,360 Pues no. No. Verás, yo estoy aquí y voy a colgar. 667 00:30:23,360 --> 00:30:24,960 [tono de fin de llamada] 668 00:30:27,760 --> 00:30:29,600 Este color es muy triste. 669 00:30:42,080 --> 00:30:43,480 Oye, mamá. Otra vez yo. 670 00:30:44,240 --> 00:30:45,720 Solo quería decirte que… 671 00:30:47,240 --> 00:30:48,800 te agradezco que vinieras. 672 00:30:56,960 --> 00:30:58,000 Gracias, Ryan. 673 00:30:59,280 --> 00:31:00,280 Qué tranquilidad. 674 00:31:01,920 --> 00:31:03,440 Qué largo día hoy, ¿no? 675 00:31:03,960 --> 00:31:06,400 Pero se terminó. Nos podemos acostar. 676 00:31:07,080 --> 00:31:08,440 ¿Acostar? 677 00:31:09,040 --> 00:31:10,560 Sí, acostar. 678 00:31:10,640 --> 00:31:12,520 [exhala] ¿Acostar? 679 00:31:14,080 --> 00:31:15,720 Acostar. Sí. 680 00:31:15,800 --> 00:31:18,040 - Acostar. Acostar. - ¿Acostar? 681 00:31:19,200 --> 00:31:20,640 Mmm, eh… 682 00:31:22,160 --> 00:31:24,400 Sí, sí, acostar. 683 00:31:26,000 --> 00:31:27,680 Ay, mira, el señor Duvivier. 684 00:31:28,320 --> 00:31:29,440 Voy a ayudarlo. 685 00:31:33,920 --> 00:31:35,640 [exhala] Acostar… 686 00:31:37,320 --> 00:31:38,520 [música sensual] 687 00:31:41,240 --> 00:31:42,200 [hombre] ¿Puedo? 688 00:31:43,160 --> 00:31:44,400 Ah, sí, sí. 689 00:31:45,000 --> 00:31:46,880 - ¿Está sola? - Ajá. 690 00:31:46,960 --> 00:31:50,480 - ¿Su esposo no vino? - No, por favor, no quiero hablar de él. 691 00:31:51,320 --> 00:31:54,160 Dígame, ¿de verdad es muy difícil que un hombre escuche? 692 00:31:55,840 --> 00:31:58,040 Mmm, me han dicho que lo hago bien. 693 00:32:03,800 --> 00:32:07,120 Sin embargo, para que la escuche, tendría que hablar. 694 00:32:07,200 --> 00:32:09,440 No, perdón. 695 00:32:10,640 --> 00:32:13,520 Pero estaba pensando en la pelea. No, ¿de qué pelea hablo? 696 00:32:13,600 --> 00:32:17,840 Para que haya una pelea, hay que escucharse, mirarse un mínimo. 697 00:32:18,320 --> 00:32:21,920 A veces, siento que tiene más conexión con su taladro que conmigo. 698 00:32:23,520 --> 00:32:25,440 Entonces, se lo está perdiendo. 699 00:32:26,680 --> 00:32:27,520 ¿Qué? 700 00:32:28,760 --> 00:32:30,520 Es un placer mirarla. 701 00:32:34,520 --> 00:32:36,080 [música cómica] 702 00:32:36,760 --> 00:32:38,040 [tripas gruñen] 703 00:32:38,840 --> 00:32:40,480 [tripas continúan gruñendo] 704 00:32:42,680 --> 00:32:45,640 - ¡Uh! Okey. - [tripas continúan gruñendo] 705 00:32:46,560 --> 00:32:47,400 Okey. 706 00:32:48,160 --> 00:32:49,040 ¡Ah! 707 00:32:49,680 --> 00:32:51,800 [se pedorrea] ¡Ah! ¡Oh! 708 00:32:51,880 --> 00:32:54,720 [gruñe y se pedorrea] 709 00:32:54,800 --> 00:32:56,280 [jadea] 710 00:32:57,240 --> 00:32:59,920 ¡Ay, no! ¡Ay, no, no! ¡No! 711 00:33:00,000 --> 00:33:01,440 [Lily] ¿Podría darme otro? 712 00:33:01,520 --> 00:33:03,920 - Lo siento, señora. La barra ya cerró. - ¡Ay! 713 00:33:05,640 --> 00:33:08,320 Conozco un lugar muy lindo y un poquito más auténtico. 714 00:33:08,400 --> 00:33:09,840 - Si le interesa. - Ah, ¿sí? 715 00:33:09,920 --> 00:33:10,840 [hombre] Ajá. 716 00:33:12,360 --> 00:33:13,400 Pero no. No, no. 717 00:33:13,480 --> 00:33:15,280 Eh, creo que tengo que volver. 718 00:33:15,360 --> 00:33:17,400 No, no tiene que regresar ahora. 719 00:33:17,480 --> 00:33:20,680 Además, no le hará daño a su esposo preocuparse un poco. 720 00:33:20,760 --> 00:33:22,520 - Mmm. - ¿Eh? 721 00:33:22,600 --> 00:33:23,720 [ríen] 722 00:33:23,800 --> 00:33:25,560 [tripas gruñen] 723 00:33:25,640 --> 00:33:27,120 [exhala] ¡Oh! 724 00:33:28,440 --> 00:33:29,680 - ¡Hola! - [inhala] 725 00:33:30,400 --> 00:33:31,960 ¿Le gusta nadar en la noche? 726 00:33:33,640 --> 00:33:35,400 - Sí, me encanta. Y… - [se pedorrea] 727 00:33:35,480 --> 00:33:37,480 Es que estaba corriendo 728 00:33:37,560 --> 00:33:40,040 y luego me dieron ganas de un buen chapuzón. 729 00:33:40,120 --> 00:33:43,400 Hay que hacerles caso a nuestros deseos. No hay que reprimirnos. 730 00:33:43,480 --> 00:33:44,560 Ah, ¿sí? 731 00:33:44,640 --> 00:33:47,200 Sí. Me encanta nadar después de trabajar. 732 00:33:47,280 --> 00:33:49,680 Me ayuda a relajarme y eso es superimportante. 733 00:33:49,760 --> 00:33:51,680 - Claro. - [tripas gruñen] 734 00:33:52,560 --> 00:33:53,520 ¿Está bien? 735 00:33:54,040 --> 00:33:56,080 - Se ve algo tenso. - Un poco. 736 00:33:56,160 --> 00:33:57,520 Deme su mano. 737 00:33:58,120 --> 00:33:59,120 ¿Mi qué? 738 00:34:00,840 --> 00:34:02,160 Le tomaré el pulso. 739 00:34:02,240 --> 00:34:03,840 - ¿Okey? - Okey. 740 00:34:04,880 --> 00:34:06,320 [se pedorrea] 741 00:34:06,400 --> 00:34:07,480 Está muy tenso. 742 00:34:07,960 --> 00:34:09,680 Okey, tengo una idea. 743 00:34:09,760 --> 00:34:12,600 Le enseñaré un ejercicio de yoga perfecto para evacuar la tensión. 744 00:34:12,680 --> 00:34:14,640 - ¿De acuerdo? Tranquilo. - No puedo… 745 00:34:14,720 --> 00:34:17,040 - Tengo… - Tenga confianza. ¿Lo puedo tocar? 746 00:34:17,120 --> 00:34:18,680 - Okey. - Okey. Ahora. 747 00:34:19,400 --> 00:34:21,640 - Pondré mis manos en su vientre. - ¡Oh! Sí. 748 00:34:21,720 --> 00:34:25,240 Va a inhalar en cuatro tiempos, inflando el vientre, ¿okey? 749 00:34:25,320 --> 00:34:27,200 Y cuando yo le diga, suelta todo. 750 00:34:27,280 --> 00:34:29,280 - ¿Qué? - Muy bien. Empezamos. 751 00:34:29,360 --> 00:34:31,240 Un, dos… Sí, siga mi voz. 752 00:34:31,320 --> 00:34:32,800 - Dos… - Okey, en cuatro. 753 00:34:32,880 --> 00:34:34,360 Tres… Infle, infle. 754 00:34:34,960 --> 00:34:36,480 Cuatro… 755 00:34:36,560 --> 00:34:40,080 ¡No! Perdón. ¡Perdón! Lo siento, no puedo hacerlo. Discúlpeme. 756 00:34:40,800 --> 00:34:42,880 ¡Discúlpeme! ¡Perdón! 757 00:34:42,960 --> 00:34:44,440 [música cómica continúa] 758 00:34:45,040 --> 00:34:46,600 [se pedorrea] 759 00:34:47,200 --> 00:34:48,160 ¡Ah! 760 00:34:49,080 --> 00:34:51,280 ¡Uh! ¡Uh! 761 00:34:52,000 --> 00:34:53,120 ¡Ah! 762 00:34:55,000 --> 00:34:56,640 [hombre] Estaba al frente de la carrera, 763 00:34:56,720 --> 00:34:58,720 acababa de pasar a uno de los hermanos Peyron. 764 00:34:58,800 --> 00:35:03,680 Y luego, una noche, aparecieron delfines frente a mí y acompañaron mi barco. 765 00:35:03,760 --> 00:35:06,120 Lo hubiera visto, Lily. Oh, fue mágico. 766 00:35:06,200 --> 00:35:07,280 ¡Ah! Qué bello. 767 00:35:08,040 --> 00:35:10,560 Yo creo que intentaban darme un mensaje. 768 00:35:10,640 --> 00:35:12,320 Bueno, ¿qué mensaje era? 769 00:35:12,400 --> 00:35:15,320 "Peter, olvídate de la gloria, 770 00:35:15,400 --> 00:35:16,920 el dinero y medallas. 771 00:35:17,520 --> 00:35:19,800 Elige la libertad y vive con nosotros". 772 00:35:20,840 --> 00:35:21,720 ¿Y luego? 773 00:35:21,800 --> 00:35:25,400 Luego crucé la meta sin parar y viajé por todo el mundo. 774 00:35:25,480 --> 00:35:29,080 Claro, pero terminó en un hotel de cinco estrellas, supongo. 775 00:35:29,160 --> 00:35:30,760 Primero, vivo en mi barco. 776 00:35:31,480 --> 00:35:32,920 Y dos, es solo una escala. 777 00:35:33,000 --> 00:35:35,760 No resisto mucho tiempo al llamado del mar abierto. 778 00:35:37,200 --> 00:35:40,680 - Denis, ¿crees que no te vi? ¿Eh? - ¡Mmm! 779 00:35:40,760 --> 00:35:42,640 - Venga. ¡Mmm! - ¡Mmm! 780 00:35:42,720 --> 00:35:43,680 ¿Ahora? 781 00:35:43,760 --> 00:35:46,880 [Peter] Ay, Denis, Denis. ¿Qué tienes aquí? Déjame ver. 782 00:35:48,080 --> 00:35:50,080 [suspira] 783 00:35:50,880 --> 00:35:52,680 [tripas gruñen] 784 00:35:56,760 --> 00:35:58,320 Mierda, ¿es un chiste? 785 00:35:58,400 --> 00:35:59,920 [mono chilla] 786 00:36:00,000 --> 00:36:01,320 ¡Oye! 787 00:36:01,400 --> 00:36:03,360 ¡Oye! ¡Pst! Dame eso. 788 00:36:03,440 --> 00:36:04,640 [música cómica] 789 00:36:05,680 --> 00:36:07,080 ¡Regrésalo! 790 00:36:07,160 --> 00:36:08,920 [mono chilla] 791 00:36:09,000 --> 00:36:11,000 [música suave de guitarra hawaiana] 792 00:36:11,560 --> 00:36:13,120 [exhala] 793 00:36:14,000 --> 00:36:14,920 [Peter] Ah. 794 00:36:16,200 --> 00:36:17,120 ¿Qué? 795 00:36:17,840 --> 00:36:20,000 - De calidad, ¿eh? ¿Bueno? - Sí, eso creo. 796 00:36:20,080 --> 00:36:21,920 [música animada en el bar] 797 00:36:22,000 --> 00:36:24,280 Hace años que no fumaba hierba. 798 00:36:25,280 --> 00:36:27,520 - Se siente bien, ¿no? - Mmm. 799 00:36:27,600 --> 00:36:30,640 Qué buena calidad. En verdad tenía que relajarme. 800 00:36:30,720 --> 00:36:31,680 - La adoro. - ¿Sí? 801 00:36:31,760 --> 00:36:33,040 - Me encanta. - Está bien. 802 00:36:33,800 --> 00:36:35,160 - Me encanta. - Está bien. 803 00:36:35,240 --> 00:36:37,400 - Sí. La adoro. - Mmm. 804 00:36:46,520 --> 00:36:48,000 Señor Duvivier, ¿eh? 805 00:36:48,720 --> 00:36:51,320 Justo a tiempo. ¿Cree que podamos hablar un momento? 806 00:36:51,400 --> 00:36:52,480 Eh, sí, claro. 807 00:36:52,560 --> 00:36:55,040 - ¿Usted me toma por idiota? - ¿Qué? 808 00:36:55,120 --> 00:36:58,040 ¿Qué creyó? ¿Que no sé lo que estaba haciendo en el mar? 809 00:36:58,120 --> 00:37:00,360 Mientras su amable esposa está dormida. 810 00:37:00,440 --> 00:37:02,800 No, no. Le juro que no es lo que usted cree. 811 00:37:02,880 --> 00:37:05,240 Hay que saber comportarse en la vida. 812 00:37:05,320 --> 00:37:06,600 ¿Qué, no se da cuenta? 813 00:37:06,680 --> 00:37:08,200 Ustedes se acaban de casar. 814 00:37:08,280 --> 00:37:10,560 Nunca había visto algo así. ¿No se avergüenza? 815 00:37:11,160 --> 00:37:14,360 - Ya le dije que eso no… - Escúcheme bien, señor Duvivier. 816 00:37:14,440 --> 00:37:18,320 Si lo veo acercarse a menos de medio metro de Maya, ¿mmm?, 817 00:37:18,400 --> 00:37:21,680 tendré que decirle a su esposa y no quiero, pero se lo diré. 818 00:37:22,720 --> 00:37:25,720 Y haré de su estancia aquí una verdadera pesadilla. 819 00:37:25,800 --> 00:37:27,320 ¿Fui muy clara, señor? 820 00:37:27,400 --> 00:37:30,120 - Sí, pero, en verdad, es un malentendido… - ¿Está claro? 821 00:37:30,200 --> 00:37:31,960 - Sí, está claro. Claro. - ¡Mmm! 822 00:37:32,840 --> 00:37:34,360 - [carraspea] ¿Gloria? - ¿Sí? 823 00:37:35,120 --> 00:37:36,840 Hay un problema con los baños. 824 00:37:36,920 --> 00:37:39,120 Un idiota los tapó con un calcetín blanco. 825 00:37:39,200 --> 00:37:41,160 - Todo se desbordó. - ¡Lo que faltaba! 826 00:37:42,200 --> 00:37:44,000 Creo que están ocupados. 827 00:37:44,720 --> 00:37:45,720 Mejor los dejo. 828 00:37:45,800 --> 00:37:47,960 - [Gloria] ¡Mmm! - [Luca silba] 829 00:37:48,040 --> 00:37:49,520 La juventud. 830 00:37:51,240 --> 00:37:52,960 [música cómica] 831 00:38:01,400 --> 00:38:04,600 [gruñe y exhala] 832 00:38:05,200 --> 00:38:06,200 [gruñe] 833 00:38:08,360 --> 00:38:09,280 [ríe] 834 00:38:13,680 --> 00:38:16,000 UNA CITA DE ENSUEÑO 835 00:38:16,960 --> 00:38:18,400 [alerta de notificación] 836 00:38:20,520 --> 00:38:22,280 [tripas gruñen] 837 00:38:22,360 --> 00:38:23,720 [música alegre] 838 00:38:23,800 --> 00:38:25,040 [risas y gritos] 839 00:38:40,680 --> 00:38:42,400 [vítores] 840 00:38:46,520 --> 00:38:48,360 [vítores] 841 00:38:49,200 --> 00:38:51,520 ¡Oh! 842 00:39:00,480 --> 00:39:01,480 [grita] 843 00:39:07,480 --> 00:39:09,080 [ronca] 844 00:39:15,480 --> 00:39:17,960 [risas a lo lejos] 845 00:39:19,640 --> 00:39:22,440 [Peter canturrea a lo lejos] 846 00:39:22,520 --> 00:39:24,040 [tocan a la puerta] 847 00:39:25,440 --> 00:39:28,520 [gritos indistintos a lo lejos] 848 00:39:29,880 --> 00:39:32,240 ¡Oh! Gracias, Peter. 849 00:39:32,320 --> 00:39:33,920 - Me divertí. - Ah, me alegra. 850 00:39:34,000 --> 00:39:35,880 - Todo fue grandioso. - Muy grandioso. 851 00:39:35,960 --> 00:39:39,960 Es cierto. Qué triste. Hay que poner un poco de música. 852 00:39:41,000 --> 00:39:43,520 - [música de reguetón] - [tararea] 853 00:39:46,480 --> 00:39:48,160 La traje con bien a casa. 854 00:39:48,240 --> 00:39:49,520 Sí, muchas gracias. 855 00:39:49,600 --> 00:39:52,000 [Lily canturrea] 856 00:39:52,080 --> 00:39:55,520 [Luca] ¿Qué hora es? Pudiste llamarme. Estaba preocupado. 857 00:39:55,600 --> 00:39:58,920 ¡Oh! Ay, no, pero qué cosa más tierna. 858 00:39:59,000 --> 00:40:01,920 El pequeño hijo estaba preocupado por su mamá. 859 00:40:02,000 --> 00:40:02,840 Bebiste. 860 00:40:03,840 --> 00:40:05,000 Un poco. 861 00:40:05,080 --> 00:40:07,720 No, oye, oye, oye, ¿estuviste fumando? 862 00:40:08,920 --> 00:40:11,080 Eres de lo peor. Vete a la cama ahora. 863 00:40:11,680 --> 00:40:13,960 - Tú eres muy aburrido. - Dije: "Ahora". 864 00:40:14,680 --> 00:40:15,640 De acuerdo. 865 00:40:17,200 --> 00:40:18,760 Pero antes ¡me meteré a nadar! 866 00:40:18,840 --> 00:40:21,040 ¿Qué? No, mamá. ¿Qué? ¿Cómo que nadar? No. 867 00:40:21,120 --> 00:40:23,560 [ríe] ¿Por qué? Nadie me ve. No tenemos vecinos. 868 00:40:23,640 --> 00:40:25,720 Pero yo te puedo ver. ¡Ya vete a la cama! 869 00:40:25,800 --> 00:40:28,520 ¿Oíste? Cuando las moviste, hicieron chu, chu, chu. 870 00:40:28,600 --> 00:40:30,840 - ¿Escuchaste? Hicieron chucuchú. - A dormir. 871 00:40:30,920 --> 00:40:33,960 - Vete a dormir. Ya. - ¿Oyes? ¡Pero no! ¡Chucuchú! 872 00:40:34,040 --> 00:40:37,040 - Sí, vamos, camina, mamá. Y llegaste. - ¡Chucuchú! 873 00:40:39,160 --> 00:40:41,280 Escucha, me alegra que te hayas divertido. 874 00:40:41,360 --> 00:40:42,560 Ay, gracias. 875 00:40:43,040 --> 00:40:45,760 Te dejo dos segundos y te diviertes con cualquier tipo. 876 00:40:45,840 --> 00:40:48,760 Ay, no. Ay, no, perdón, no fue con "cualquier tipo". 877 00:40:48,840 --> 00:40:53,200 Es un gran capitán. Es Peter, el gran capitán. Así que… 878 00:40:53,280 --> 00:40:54,360 [imita pedo] 879 00:40:55,280 --> 00:40:58,200 Y yo quería decirte que yo puedo ser molesta, pero tú… 880 00:40:58,280 --> 00:41:00,600 tú eres aburrido. 881 00:41:00,680 --> 00:41:02,720 Eres muy aburrido. 882 00:41:02,800 --> 00:41:05,920 Eres super, super aburrido. [resopla] 883 00:41:06,000 --> 00:41:09,520 No me sorprende que Élodie haya regresado con su ex. 884 00:41:09,600 --> 00:41:13,520 Él se divierte con sus… [imita motor de auto] 885 00:41:20,160 --> 00:41:21,400 Tú aburres. 886 00:41:21,480 --> 00:41:24,960 Aburres mucho. Matas de aburrimiento. 887 00:41:25,920 --> 00:41:27,280 [ronca] 888 00:41:36,320 --> 00:41:38,080 [murmura] Aburrido. 889 00:41:44,560 --> 00:41:45,480 [exhala] 890 00:41:48,000 --> 00:41:49,960 - [suspira] - [celular] 891 00:41:50,840 --> 00:41:51,920 Mierda. 892 00:41:56,040 --> 00:41:58,800 - [Élodie] Luca, ¿quién es la chica? - ¿Qué? ¿Qué chica? 893 00:41:58,880 --> 00:42:01,360 Ella, la mujer de la foto en tus redes sociales. 894 00:42:01,880 --> 00:42:03,320 Debe ser una gran broma. 895 00:42:03,400 --> 00:42:06,600 O sea, yo estoy aquí, sintiéndome culpable, mientras tú 896 00:42:06,680 --> 00:42:10,520 estás en el otro lado del mundo con otra chica, ¿en nuestra luna de miel? 897 00:42:10,600 --> 00:42:11,880 ¿Nuestra luna de miel? 898 00:42:12,480 --> 00:42:15,320 ¿Qué? Disculpa, Élodie, pero no te veo en ninguna parte, 899 00:42:15,400 --> 00:42:17,840 ni en la piscina, la playa privada, 900 00:42:18,360 --> 00:42:20,880 el jacuzzi, el área de masajes, no estás. 901 00:42:21,760 --> 00:42:23,040 ¿Esa es nuestra suite? 902 00:42:23,120 --> 00:42:25,400 ¿Te gusta? ¿Viste que nada era broma? 903 00:42:26,400 --> 00:42:29,480 - Élodie, ¿puedo preguntarte algo? - Claro, lo que quieras. 904 00:42:30,280 --> 00:42:33,240 - ¿Por qué me dejaste? - Luca… [exhala] 905 00:42:33,320 --> 00:42:35,240 - Sé sincera. Quiero escucharlo. - ¿Seguro? 906 00:42:35,320 --> 00:42:37,200 - Sí. - ¿Muy seguro? 907 00:42:37,280 --> 00:42:38,880 - Que sí. - La verdad… 908 00:42:39,600 --> 00:42:44,560 ¿Cómo te lo digo? Eres demasiado amable, pero también un poco, bueno… 909 00:42:44,640 --> 00:42:45,920 aburrido. 910 00:42:47,520 --> 00:42:50,320 - ¿Hola, Luca? ¿Hola? - ¿Aburrido? 911 00:42:50,400 --> 00:42:53,400 Sí, eres el más aburrido que conozco. 912 00:42:54,720 --> 00:42:57,440 [titubea] ¿Y así te ibas a casar conmigo? 913 00:42:57,520 --> 00:42:58,560 Sí, pero la cosa es… 914 00:42:58,640 --> 00:43:01,160 En primer lugar, tú fuiste quien insistió. 915 00:43:01,240 --> 00:43:02,360 En segundo lugar, 916 00:43:02,960 --> 00:43:05,360 cuando Damián habló el día de la boda, 917 00:43:05,880 --> 00:43:08,560 te miré y me dije: "Auxilio, esto va a ser rutinario". 918 00:43:08,640 --> 00:43:12,000 Ya sabes, yo, ¡ay!, me voy a aburrir hasta morir con él, 919 00:43:12,080 --> 00:43:15,720 que le tiene miedo a todo, que necesita que lo cuiden todo el tiempo. 920 00:43:15,800 --> 00:43:20,720 No sé, yo necesito velocidad, que haya emoción, acción y sorpresas. 921 00:43:20,800 --> 00:43:24,320 Y contigo pensé: "Ay, no, me aburriré más que si veo el pasto crecer". 922 00:43:24,400 --> 00:43:25,720 Pero ¿sabes qué necesitas? 923 00:43:25,800 --> 00:43:28,320 Una mamá. Una que se ocupe de ti todo el tiempo. 924 00:43:28,920 --> 00:43:31,360 No, pero qué dices. Estás muy equivocada. 925 00:43:31,440 --> 00:43:33,320 [música melancólica] 926 00:43:33,400 --> 00:43:34,520 [exhala] 927 00:43:36,600 --> 00:43:38,000 [exhala] 928 00:43:41,040 --> 00:43:41,880 ¡Mamá! 929 00:43:44,320 --> 00:43:45,160 ¿Mamá? 930 00:43:45,240 --> 00:43:48,400 - [música animada] - Muy bien, muy bien. Uno, dos, tres. 931 00:43:48,480 --> 00:43:52,120 Ahora, levanten los brazos. Uno, dos, tres. 932 00:43:52,200 --> 00:43:53,440 Hola, cielo, Aquí estoy. 933 00:43:54,320 --> 00:43:56,240 [profesor] ¿Quiere unirse a su esposa? 934 00:43:56,320 --> 00:43:57,240 Sí, ven. 935 00:43:57,320 --> 00:43:59,120 - No. Muchas gracias. - [profesor] Bueno. 936 00:43:59,200 --> 00:44:01,920 - Estoy bien, sí. - [profesor] Levanten los brazos. 937 00:44:02,440 --> 00:44:06,280 Cinco, seis, siete, seis… 938 00:44:07,480 --> 00:44:08,800 [Lily] Bueno, habla. 939 00:44:08,880 --> 00:44:09,960 Dime qué te pasa. 940 00:44:10,480 --> 00:44:12,480 - Pues es que Élodie me llamó. - Mmm. 941 00:44:13,040 --> 00:44:15,400 - Y me dijo cosas horribles. - ¿Cómo? 942 00:44:15,480 --> 00:44:17,240 - Igual que tú. - ¿Yo? 943 00:44:17,320 --> 00:44:19,640 Dijiste que soy aburrido, que mato de aburrimiento. 944 00:44:19,720 --> 00:44:21,280 Ay, mierda, te lo dije. 945 00:44:22,200 --> 00:44:25,840 Élodie me dijo las mismas cosas, pero lo peor es que las dos tienen razón. 946 00:44:25,920 --> 00:44:29,520 - Tienen razón. - Corazón, te tienes que relajar, hijo. 947 00:44:29,600 --> 00:44:31,720 Lo sé, pero no sé cómo cambiar. 948 00:44:33,840 --> 00:44:35,240 Estoy mal. Muy mal. 949 00:44:36,280 --> 00:44:37,400 Ayúdame, por favor. 950 00:44:38,560 --> 00:44:40,960 Bueno, ven. Ven, ven conmigo. 951 00:44:41,040 --> 00:44:43,280 - ¿A dónde? - De pie. Ven, camina conmigo. 952 00:44:44,280 --> 00:44:45,720 [bullicio] 953 00:44:45,800 --> 00:44:48,560 [Lily] Vamos a hacer unas compras para que te animes. 954 00:44:50,960 --> 00:44:51,920 ¡Sí, mira! 955 00:44:52,000 --> 00:44:54,640 Las camisas de allá. Qué lindos colores. 956 00:44:54,720 --> 00:44:56,400 ¿Qué tal? ¿Te gusta? 957 00:44:56,920 --> 00:44:58,200 [música alegre] 958 00:44:58,800 --> 00:45:00,680 Muy bien. Ahora pruébate esta. 959 00:45:02,280 --> 00:45:03,760 Nada mal, ¿eh? 960 00:45:04,640 --> 00:45:05,600 ¿No? 961 00:45:07,320 --> 00:45:09,240 ¡Ay, te queda fantástico! 962 00:45:10,000 --> 00:45:11,680 Ahora intenta sonreír un poco. 963 00:45:16,600 --> 00:45:17,880 Oye, tengo una idea. 964 00:45:18,880 --> 00:45:20,080 No te vayas. No tardo. 965 00:45:31,160 --> 00:45:33,000 Sí, Peter tenía uno así. 966 00:45:33,080 --> 00:45:33,920 - Sí. - ¡Ah! 967 00:45:37,760 --> 00:45:40,240 Ya verás. Ayer esto me cambió la vida. 968 00:45:41,560 --> 00:45:43,080 - [Lily] Hola. - Hola. 969 00:45:43,160 --> 00:45:44,040 ¿Qué tal? 970 00:45:45,080 --> 00:45:47,760 Más. Hay que seguirlo. Hay que seguirlo. 971 00:45:47,840 --> 00:45:49,800 [gritos indistintos a lo lejos] 972 00:45:50,840 --> 00:45:52,840 [Denis] Entren, entren. Siéntense. 973 00:45:53,480 --> 00:45:58,880 [hablan creole] 974 00:45:58,960 --> 00:46:00,680 [en español] Siéntense. Siéntense. 975 00:46:02,960 --> 00:46:04,800 Espérenme. No se vaya. No tardo. 976 00:46:04,880 --> 00:46:06,160 - No tardo. - Entiendo. 977 00:46:06,240 --> 00:46:07,400 [Denis] No se vaya. 978 00:46:07,480 --> 00:46:09,840 Es bueno salir de la zona turística, ¿no? 979 00:46:11,920 --> 00:46:14,120 - Es una aventura, ¿no? ¿Eh? - Eh… 980 00:46:15,680 --> 00:46:18,320 - Pues… - [habla creole] 981 00:46:19,160 --> 00:46:21,360 - ¿Qué? - [hombre habla creole] 982 00:46:21,440 --> 00:46:22,560 [en español] Mucho gusto. 983 00:46:22,640 --> 00:46:24,280 [habla creole] 984 00:46:24,360 --> 00:46:26,640 - [en español] Salúdalo. - ¿Cómo está, señor? 985 00:46:27,160 --> 00:46:29,160 Bien. Mmm. 986 00:46:34,280 --> 00:46:35,440 [Denis habla creole] 987 00:46:35,520 --> 00:46:38,120 ¡Muchas gracias! 988 00:46:38,640 --> 00:46:41,800 - [en español] Ya lo enrollé, ¿lo prueba? - Es para mi hijo. 989 00:46:41,880 --> 00:46:43,320 ¡Ah! ¡Buena mamá! 990 00:46:44,840 --> 00:46:45,880 "Buena mamá". 991 00:46:46,480 --> 00:46:48,240 [Denis] Hijo afortunado. 992 00:46:48,320 --> 00:46:49,960 ¿Oíste? Afortunado. 993 00:46:50,720 --> 00:46:53,640 [Denis habla creole] 994 00:46:53,720 --> 00:46:55,480 [hombre habla creole] 995 00:46:55,560 --> 00:46:57,560 - [en español] Bueno, ten. - [Lily] Fuma. 996 00:46:58,480 --> 00:46:59,480 Bueno, fuma, fuma. 997 00:47:00,200 --> 00:47:02,720 - [Lily] Sí, eso es. Fuma. - Fuma, fuma. 998 00:47:02,800 --> 00:47:05,800 - [habla creole y ríe] - Tú tranquilo. 999 00:47:05,880 --> 00:47:07,960 Es 100 % natural, así que… 1000 00:47:14,320 --> 00:47:15,720 Qué fuerte. 1001 00:47:18,320 --> 00:47:20,440 [habla creole] 1002 00:47:21,640 --> 00:47:23,000 [en español] Pura hierba. 1003 00:47:23,080 --> 00:47:24,800 - Relájate. - Pura hierba. 1004 00:47:26,360 --> 00:47:27,960 [Denis habla creole] 1005 00:47:28,600 --> 00:47:30,480 Relájate. Relaja los hombros. 1006 00:47:31,160 --> 00:47:33,000 [música de hip hop] 1007 00:47:37,480 --> 00:47:39,040 [Luca] Ah. 1008 00:47:40,320 --> 00:47:41,960 Ah. 1009 00:47:45,880 --> 00:47:48,800 ¡Ah! [ríe] 1010 00:47:49,920 --> 00:47:51,040 [Luca balbucea] 1011 00:47:51,720 --> 00:47:54,080 Eh… ¡Ah! 1012 00:47:55,720 --> 00:47:57,600 [sirena] 1013 00:47:58,400 --> 00:47:59,920 [neumáticos chirrían] 1014 00:48:01,560 --> 00:48:04,080 [música divertida] 1015 00:48:04,160 --> 00:48:06,640 [hombres gritan en creole] 1016 00:48:09,560 --> 00:48:12,640 [oficial en español] Revisión de identificaciones. Nadie se mueva. 1017 00:48:14,520 --> 00:48:16,440 - ¿Puede explicar esto? - [Lily] Sí. 1018 00:48:16,520 --> 00:48:18,360 - ¿Sabe que es ilegal? - [Lily] ¿Sí? 1019 00:48:21,640 --> 00:48:23,440 - ¡Dame tus papeles! - ¿Qué? 1020 00:48:23,520 --> 00:48:25,240 - [habla creole] - [repite creole] 1021 00:48:25,320 --> 00:48:26,720 - [habla creole] - [ríe] 1022 00:48:26,800 --> 00:48:28,320 [Lily] Ya, compórtate. 1023 00:48:30,920 --> 00:48:32,600 ¡Denis! 1024 00:48:33,200 --> 00:48:34,440 [Lily] ¡Compórtate! 1025 00:48:35,720 --> 00:48:37,600 Persona hermosa. Te pareces a mí. 1026 00:48:37,680 --> 00:48:39,600 Dame amor. Ven aquí, dame amor. 1027 00:48:39,680 --> 00:48:43,120 - ¡Dame amor, dame amor! - ¡Suéltame! 1028 00:48:43,200 --> 00:48:45,240 - [habla francés] - Adiós, hermano. 1029 00:48:45,760 --> 00:48:47,120 Tiene que acompañarnos. 1030 00:48:48,400 --> 00:48:50,000 ¿También quieres un abrazo? 1031 00:48:52,920 --> 00:48:54,320 Qué bonito. 1032 00:48:55,880 --> 00:48:56,880 Mi conejito. 1033 00:48:56,960 --> 00:48:59,120 Suéltate. Llora conmigo. 1034 00:48:59,200 --> 00:49:00,480 - Lloremos. - ¡Camine ya! 1035 00:49:00,560 --> 00:49:01,800 [oficial] ¡Caminen ya! 1036 00:49:03,320 --> 00:49:04,360 Señora. 1037 00:49:12,320 --> 00:49:16,480 [habla creole] 1038 00:49:18,000 --> 00:49:19,520 [en español] Mmm, conejito. 1039 00:49:19,600 --> 00:49:23,760 POLICÍA 1040 00:49:23,840 --> 00:49:25,920 [mujer] Ya les dije que yo no hice nada. 1041 00:49:26,600 --> 00:49:28,040 Solo iba pasando por ahí. 1042 00:49:28,120 --> 00:49:29,160 [Luca] ¿Mamá? 1043 00:49:29,920 --> 00:49:30,880 ¿Sí? 1044 00:49:32,160 --> 00:49:34,960 Eh, perdóname. No sé qué me pasó. 1045 00:49:35,480 --> 00:49:38,240 [Lily] No. Escucha. Soy yo la que se disculpa. 1046 00:49:38,320 --> 00:49:41,800 Soy yo la que no debió meterte en esto. 1047 00:49:41,880 --> 00:49:45,560 ¿Qué dices? Esta excursión nunca la hubiera organizado el hotel. 1048 00:49:48,000 --> 00:49:48,920 Oye, Luca. 1049 00:49:49,680 --> 00:49:50,640 ¿Sí? 1050 00:49:50,720 --> 00:49:52,800 - ¿Te puedo preguntar algo? - Sí, claro. 1051 00:49:52,880 --> 00:49:55,160 ¿Por qué ansiabas tanto casarte? 1052 00:49:56,080 --> 00:49:57,040 ¿A qué te refieres? 1053 00:49:57,120 --> 00:49:59,680 Pues eso ya no está de moda, ¿o sí? 1054 00:49:59,760 --> 00:50:01,080 O sea, no es obligación. 1055 00:50:02,960 --> 00:50:06,960 Con Élodie quería lo mismo que papá y tú. Lo que ustedes tienen es hermoso. 1056 00:50:07,040 --> 00:50:08,280 Mmm. 1057 00:50:08,360 --> 00:50:10,880 Sí, pero lo dices por lo que aparentamos. 1058 00:50:10,960 --> 00:50:15,120 ¿Qué dices? Ustedes son una pareja ejemplar, sin problemas. 1059 00:50:15,760 --> 00:50:17,360 Luca, tu padre me engañó. 1060 00:50:17,440 --> 00:50:19,720 - ¿Qué? ¿Con quién? - No, no. 1061 00:50:20,960 --> 00:50:23,960 No con una persona. Me engañó con nuestra vida. 1062 00:50:24,640 --> 00:50:25,880 [música melancólica] 1063 00:50:25,960 --> 00:50:28,200 Cuando nos conocimos, él era increíble. 1064 00:50:28,280 --> 00:50:31,080 Me llevaba en su moto, salíamos de paseo. 1065 00:50:31,160 --> 00:50:33,600 Íbamos a fiestas, nos reíamos, 1066 00:50:33,680 --> 00:50:36,240 bailábamos y hacíamos el amor todo el tiempo. 1067 00:50:36,320 --> 00:50:38,040 ¡Ay, no! No quería escuchar eso. 1068 00:50:38,640 --> 00:50:39,840 Y nos casamos. 1069 00:50:41,200 --> 00:50:42,880 Y luego, con el tiempo, 1070 00:50:44,360 --> 00:50:46,880 todo empezó a desaparecer poco a poco. 1071 00:50:52,160 --> 00:50:56,080 Bueno, y de pronto solo quedaban la casa, el trabajo, 1072 00:50:56,600 --> 00:50:59,200 comer, dormir y cuidarte. 1073 00:51:03,680 --> 00:51:06,560 - ¿Todavía amas a papá? - Sí, claro que sí. 1074 00:51:08,160 --> 00:51:10,960 Vivir con él es lo que menos me gusta. 1075 00:51:14,080 --> 00:51:17,240 Y sé que tal vez la boda con Élodie te costó un ojo… 1076 00:51:17,320 --> 00:51:18,240 Los dos. 1077 00:51:18,320 --> 00:51:20,800 …pero te ahorró mucha desilusión. 1078 00:51:21,960 --> 00:51:23,560 Pero escúchame bien. 1079 00:51:23,640 --> 00:51:25,920 Si algún día conoces a la persona correcta, 1080 00:51:26,000 --> 00:51:30,040 el secreto es continuar sorprendiéndola todos los días. 1081 00:51:30,640 --> 00:51:33,320 ¿Entiendes, Luca? Todos los días. 1082 00:51:33,400 --> 00:51:36,120 - [teléfono] - [oficial habla creole] 1083 00:51:39,440 --> 00:51:41,120 [en español] Oye, ¿ya se te pasó? 1084 00:51:41,640 --> 00:51:42,920 ¿Ya se te bajó? 1085 00:51:43,520 --> 00:51:45,280 Ah, sí. Ya se me pasó. 1086 00:51:45,360 --> 00:51:46,840 Ya se me pasó el efecto. 1087 00:51:48,160 --> 00:51:49,840 - Entonces, te puedes ir. - ¿En serio? 1088 00:51:51,480 --> 00:51:53,680 - Pero que no se repita. - Ah, no. 1089 00:51:53,760 --> 00:51:56,040 [música animada] 1090 00:51:58,840 --> 00:52:00,400 Gracias por sacarnos de ahí. 1091 00:52:01,000 --> 00:52:02,360 Es un placer. 1092 00:52:02,960 --> 00:52:05,160 Tengo una actividad en diez minutos. 1093 00:52:05,240 --> 00:52:07,560 ¿Les molesta si los dejo en el hotel más tarde? 1094 00:52:07,640 --> 00:52:09,080 No, no. Okey. 1095 00:52:10,480 --> 00:52:11,720 [Maya acelera] 1096 00:52:11,800 --> 00:52:12,960 [Luca] ¡Guau! 1097 00:52:13,040 --> 00:52:14,400 [Maya] ¿Voy muy rápido? 1098 00:52:14,480 --> 00:52:15,520 No, para nada. 1099 00:52:16,320 --> 00:52:17,840 Adoro la velocidad. 1100 00:52:19,000 --> 00:52:20,320 [Maya] Cool. 1101 00:52:20,400 --> 00:52:21,480 [Luca] ¡Oh! 1102 00:52:29,440 --> 00:52:31,080 [Maya] Para los que quieran intentar, 1103 00:52:31,160 --> 00:52:34,600 asegúrense de tomar impulso porque si no, chocarán con las rocas. 1104 00:52:34,680 --> 00:52:35,960 Eso se ve superpeligroso. 1105 00:52:36,040 --> 00:52:37,800 No, no es peligroso. Es preciso. 1106 00:52:37,880 --> 00:52:39,200 [hombre 1] No me tranquiliza. 1107 00:52:39,720 --> 00:52:41,000 [hombre 2] Está muy alto. 1108 00:52:41,080 --> 00:52:44,880 - [Maya] Saltar no es obligatorio. - Esto no es para ti, corazón. 1109 00:52:44,960 --> 00:52:46,200 [Maya] Con valentía. 1110 00:52:46,280 --> 00:52:48,680 - ¿Saltan? - [hombre 1] Eh, sí. No estoy seguro. 1111 00:52:49,560 --> 00:52:51,080 [música expectante] 1112 00:52:53,000 --> 00:52:55,040 Sí. ¡Salta! 1113 00:52:56,320 --> 00:52:57,600 ¡Vamos, sin miedo! 1114 00:52:58,800 --> 00:53:04,280 [Luca] ¡Yuju! 1115 00:53:08,240 --> 00:53:09,400 [inhala] 1116 00:53:12,280 --> 00:53:16,040 ¡Guau! ¡Guau! ¡Sí salté! 1117 00:53:16,120 --> 00:53:18,080 ¡Yuju! ¿Alguien lo grabó? 1118 00:53:19,200 --> 00:53:20,280 ¡Yuju! 1119 00:53:22,640 --> 00:53:25,480 ¡Oh, sí, sí! ¡Lo hice! ¡Eso fue increíble! ¡Increíble! 1120 00:53:25,960 --> 00:53:28,600 - La sensación del viento es… - Grandioso. 1121 00:53:29,560 --> 00:53:32,320 - ¿Ahora quién es el cobarde, eh? - [Lily] ¡Ay, bravo! 1122 00:53:32,400 --> 00:53:33,880 Oh, ¿qué tienes aquí? 1123 00:53:33,960 --> 00:53:35,080 ¿Qué? ¿De qué hablas? 1124 00:53:35,600 --> 00:53:37,960 - Tienes algo. - ¡Ay, mierda! ¡Ay! 1125 00:53:38,040 --> 00:53:40,800 - ¿Te das vuelta, por favor? - ¡Ah! 1126 00:53:40,880 --> 00:53:43,040 Está todo cubierto de ellas. 1127 00:53:44,080 --> 00:53:46,360 - Mierda, no. No. - Oye, yo te las quitaré. 1128 00:53:46,440 --> 00:53:47,960 Quema. ¿Qué son? ¿Qué son? 1129 00:53:48,040 --> 00:53:50,440 - Sanguijuelas tropicales, muy venenosas. - ¿Qué? 1130 00:53:50,520 --> 00:53:52,760 Pero no se preocupen. Son como las medusas. 1131 00:53:52,840 --> 00:53:54,680 Hay que hacerte pipí y se te pasará. 1132 00:53:54,760 --> 00:53:55,920 - ¿Qué? ¡No! - [Lily] Sí. 1133 00:53:56,000 --> 00:53:59,840 Oye, si quieres una solución rápida y eficaz, es la única forma, ¿okey? 1134 00:54:01,400 --> 00:54:03,840 ¡Ay, no! ¡Ay, no! 1135 00:54:04,680 --> 00:54:06,280 [música cómica] 1136 00:54:09,160 --> 00:54:11,600 [chilla] 1137 00:54:11,680 --> 00:54:12,720 Ay, Luca. 1138 00:54:12,800 --> 00:54:13,960 - No. Espere. - ¿Eh? 1139 00:54:14,040 --> 00:54:15,240 - Yo lo hago. - Okey. 1140 00:54:16,280 --> 00:54:17,320 [Lily] Ah. 1141 00:54:18,280 --> 00:54:20,200 [música suave de guitarra hawaiana] 1142 00:54:21,840 --> 00:54:23,960 - ¿En serio lo va a hacer? - Creo que sí. 1143 00:54:30,760 --> 00:54:32,960 [Lily] No puedo creer que haya esperado tanto 1144 00:54:33,040 --> 00:54:35,040 para hacer un viaje tan lindo como este. 1145 00:54:35,640 --> 00:54:37,840 De hecho, mi sueño era conquistar el mundo. 1146 00:54:37,920 --> 00:54:39,160 - Ah, ¿sí? - Sí, sí. 1147 00:54:39,240 --> 00:54:42,080 Incluso me fui de casa cuando tenía 16. Fui a España. 1148 00:54:42,160 --> 00:54:45,400 - ¿Tú sola? - No, con William, mi novio de la época. 1149 00:54:45,480 --> 00:54:47,040 Ah, no, fue François. 1150 00:54:48,440 --> 00:54:52,600 ¿O fue con los gemelos? Eran Daniel y Pascal. Salimos los tres. 1151 00:54:53,160 --> 00:54:54,120 ¿Quién sabe? 1152 00:54:54,200 --> 00:54:56,400 ¿Cuántos novios tuviste antes de papá? 1153 00:54:57,560 --> 00:55:00,120 - Admitiré que tenía mucho éxito. - Me imagino. 1154 00:55:00,200 --> 00:55:03,120 Pues sí. Hay tantas cosas que no sabes sobre mí. 1155 00:55:03,200 --> 00:55:04,200 No estoy tan seguro. 1156 00:55:05,000 --> 00:55:07,960 Mientras que yo lo sé todo de ti. 1157 00:55:08,040 --> 00:55:10,040 - Te sorprendería saber que no. - Mmm. 1158 00:55:10,600 --> 00:55:13,040 Un hijo no tiene secretos con su madre. 1159 00:55:14,240 --> 00:55:15,200 ¿Apuestas? 1160 00:55:15,880 --> 00:55:16,760 ¿Mmm? 1161 00:55:17,440 --> 00:55:19,280 [música suave] 1162 00:55:19,360 --> 00:55:21,280 - Te haré una pregunta sobre mí. - Sí. 1163 00:55:21,360 --> 00:55:24,160 Si no sabes la respuesta o te equivocas, bebes todo. 1164 00:55:24,240 --> 00:55:26,080 De acuerdo. ¿Y si tengo razón? 1165 00:55:26,160 --> 00:55:28,080 Yo bebo y tú me haces una pregunta. 1166 00:55:28,160 --> 00:55:31,080 Lo siento, corazón. Vas a acabar muy ebrio. 1167 00:55:31,160 --> 00:55:32,400 [ríen] 1168 00:55:33,560 --> 00:55:35,480 - Empezaré fácil. - Mmm. 1169 00:55:35,560 --> 00:55:36,680 Dime mi primer trabajo. 1170 00:55:36,760 --> 00:55:38,520 Bueno, pasaste un verano 1171 00:55:38,600 --> 00:55:41,200 trabajando en la empresa de Bruno, el amigo de tu papá. 1172 00:55:41,280 --> 00:55:42,240 Muy fácil. 1173 00:55:45,320 --> 00:55:46,720 [gruñe] 1174 00:55:47,440 --> 00:55:48,400 Tu turno. 1175 00:55:48,480 --> 00:55:50,960 La misma pregunta. ¿Cuál fue mi primer trabajo? 1176 00:55:51,560 --> 00:55:52,840 Siempre fuiste maestra, ¿no? 1177 00:55:52,920 --> 00:55:56,200 A los 17 años, trabajé en una crepería. 1178 00:55:56,280 --> 00:55:58,960 - Bebes. - Pero no es justo. Ni había nacido. 1179 00:55:59,040 --> 00:56:00,840 Pero tampoco te interesó. 1180 00:56:00,920 --> 00:56:02,280 Jamás lo preguntaste. 1181 00:56:02,800 --> 00:56:04,120 Luca, bebe. 1182 00:56:07,080 --> 00:56:09,080 - Una más difícil. No la sabrás. - ¡Ah! 1183 00:56:09,800 --> 00:56:11,560 Primera vez que me acosté con alguien. 1184 00:56:12,160 --> 00:56:15,320 ¿Quieres la fecha o digo el nombre? 1185 00:56:15,840 --> 00:56:17,480 No sabes una ni la otra. 1186 00:56:18,040 --> 00:56:20,520 Es verdad, tienes razón. Es algo muy íntimo. 1187 00:56:20,600 --> 00:56:23,960 Pero fue Agnès, la vecina que vivía en la esquina. 1188 00:56:24,040 --> 00:56:25,760 Un día después de tus 17. 1189 00:56:25,840 --> 00:56:28,440 Y tu papá y yo fuimos al cine a ver La ciudad del miedo, 1190 00:56:28,520 --> 00:56:30,960 pero dijiste que estabas enfermo, ¿eh? 1191 00:56:31,040 --> 00:56:32,680 Para quedarte solo en casa. 1192 00:56:34,680 --> 00:56:35,600 ¿Cómo lo supiste? 1193 00:56:35,680 --> 00:56:37,720 Hubieras visto tu cara cuando regresamos. 1194 00:56:37,800 --> 00:56:41,920 Con la sonrisa que tenías, creo que lo hiciste al menos dos veces. 1195 00:56:42,520 --> 00:56:44,000 - Qué fuerte. - Lo sé. 1196 00:56:46,360 --> 00:56:47,440 ¡Oh! 1197 00:56:49,000 --> 00:56:50,160 [Luca gruñe] 1198 00:56:51,240 --> 00:56:52,440 Eh… 1199 00:56:52,520 --> 00:56:55,360 - Tú. - ¡Va! ¿Quieres que te pregunte lo mismo? 1200 00:56:55,440 --> 00:56:58,400 ¿Estás loca? No quiero saber cuándo lo hiciste con un chico. 1201 00:56:58,480 --> 00:56:59,960 Tal vez no fue un chico. 1202 00:57:00,800 --> 00:57:01,960 - ¡No! - [ríe] 1203 00:57:03,720 --> 00:57:05,040 Bueno, contéstame ya. 1204 00:57:05,520 --> 00:57:06,640 Mmm… [balbucea] 1205 00:57:07,600 --> 00:57:09,040 - ¿Con papá? - ¡Ay, no! 1206 00:57:09,560 --> 00:57:12,280 - ¡Ay, no! No, hijo mío. - ¿Qué? 1207 00:57:12,360 --> 00:57:15,240 Ay, no, no. ¿Te das cuenta? Esfuérzate. 1208 00:57:15,320 --> 00:57:18,560 No puede ser. Eres muy anticuado, Luca. 1209 00:57:18,640 --> 00:57:20,240 - Ya sé. Fue con François. - Ah. 1210 00:57:20,840 --> 00:57:21,840 Mmm. 1211 00:57:21,920 --> 00:57:23,160 No, fue con William. 1212 00:57:23,240 --> 00:57:24,440 [niega] 1213 00:57:24,520 --> 00:57:25,720 Espera. ¿Los gemelos? 1214 00:57:25,800 --> 00:57:28,040 Mmm. ¿Daniel y Pascal, tú crees? 1215 00:57:28,120 --> 00:57:29,760 ¿Al mismo tiempo? 1216 00:57:29,840 --> 00:57:30,720 Así es. 1217 00:57:32,520 --> 00:57:33,720 Estuvo… Perdón. 1218 00:57:35,880 --> 00:57:37,440 - Beberé. Beberé. - ¡Ay, Dios! 1219 00:57:38,280 --> 00:57:40,680 Perdiste. Bebe. ¡Tuntún! 1220 00:57:42,120 --> 00:57:43,200 Verde. 1221 00:57:43,280 --> 00:57:44,200 Perdiste. 1222 00:57:44,280 --> 00:57:46,640 - Para olvidar que pierdes. - [Luca ríe] 1223 00:57:52,080 --> 00:57:53,000 ¡Ah! 1224 00:57:54,080 --> 00:57:55,040 ¡Hyundai! 1225 00:57:56,760 --> 00:57:58,080 [balbucea] 1226 00:58:04,760 --> 00:58:05,720 Pues no lo sé. 1227 00:58:06,800 --> 00:58:07,760 ¿Cuándo? 1228 00:58:09,320 --> 00:58:10,840 Hace seis meses. 1229 00:58:11,440 --> 00:58:13,960 Me detectaron un pequeño bulto en un seno. 1230 00:58:15,720 --> 00:58:17,520 Pero ¿por qué no me dijiste? 1231 00:58:17,600 --> 00:58:20,680 Porque estabas estresado preparando lo de tu boda. 1232 00:58:21,600 --> 00:58:23,680 Pero ¿ya tienes los resultados? 1233 00:58:23,760 --> 00:58:26,840 Ah, sí. Todo bien. Fue falsa alarma. 1234 00:58:26,920 --> 00:58:29,160 - ¿Segura? - Sí. Segura. 1235 00:58:29,240 --> 00:58:30,360 Es un quiste. 1236 00:58:31,400 --> 00:58:32,920 [música triste] 1237 00:58:33,920 --> 00:58:34,920 ¿Papá qué te dijo? 1238 00:58:36,280 --> 00:58:37,440 Papá… 1239 00:58:37,960 --> 00:58:39,640 creo que jamás se dio cuenta. 1240 00:58:39,720 --> 00:58:41,920 [resopla] Siempre está distraído. 1241 00:58:43,080 --> 00:58:44,120 Luca. 1242 00:58:44,200 --> 00:58:46,720 No le dije nada a nadie. 1243 00:58:49,480 --> 00:58:51,240 No, no. Se acabó. 1244 00:58:52,240 --> 00:58:54,800 No, ya te hice fumar y ve cómo terminó. 1245 00:58:54,880 --> 00:58:57,960 No quiero ser responsable de una congestión alcohólica. 1246 00:58:59,800 --> 00:59:01,000 Pero tenía razón. 1247 00:59:02,480 --> 00:59:04,080 Sé todo sobre ti. 1248 00:59:07,800 --> 00:59:10,600 - Y yo no sé mucho de ti. - Mmm. 1249 00:59:11,080 --> 00:59:12,040 Exactamente. 1250 00:59:12,880 --> 00:59:14,120 ¿Es un reproche? 1251 00:59:14,960 --> 00:59:15,920 No. 1252 00:59:17,080 --> 00:59:18,400 Es una observación. 1253 00:59:23,440 --> 00:59:25,120 Eso va a cambiar. Lo prometo. 1254 00:59:26,440 --> 00:59:27,960 Mmm. [ríe] 1255 00:59:30,120 --> 00:59:31,280 [suspira] 1256 00:59:32,640 --> 00:59:33,960 - Entonces… - Tranquilo. 1257 00:59:34,040 --> 00:59:36,120 - Con cuidado. La, la, la… - Sí. 1258 00:59:36,600 --> 00:59:37,600 Estoy bien. 1259 00:59:38,120 --> 00:59:40,320 - ¿Seguro? - ¿Quién fue el primero? 1260 00:59:41,680 --> 00:59:42,720 O la primera. 1261 00:59:44,280 --> 00:59:46,640 - ¿Seguro que puedes hacerlo? - Tranquila. Mira. 1262 00:59:46,720 --> 00:59:47,680 ¡Oh! 1263 00:59:48,320 --> 00:59:49,440 - ¿Te ayudo? - Eh, no. 1264 00:59:49,520 --> 00:59:50,760 - Estoy bien. - ¿No? 1265 00:59:54,440 --> 00:59:56,360 - [inhala] - [objetos caen] 1266 00:59:56,440 --> 00:59:57,400 [Luca] ¡Todo bien! 1267 00:59:57,480 --> 00:59:59,480 [música animada] 1268 01:00:05,680 --> 01:00:07,800 - Así. Un giro. - Oh, ¿así? 1269 01:00:07,880 --> 01:00:08,760 - Abajo. - ¿Así? 1270 01:00:08,840 --> 01:00:10,280 - Otra vez. - Okey. 1271 01:00:10,360 --> 01:00:11,360 - ¿Ahora? - Tu pierna. 1272 01:00:11,440 --> 01:00:14,240 ¿Mi pierna? ¡Eso es! 1273 01:00:14,920 --> 01:00:15,840 ¡Lo hicimos! 1274 01:00:15,920 --> 01:00:19,520 [presentador] Esta noche, gran concurso de baile en la playa. 1275 01:00:19,600 --> 01:00:22,600 Buena suerte a los recién casados. ¡Y que gane el mejor! 1276 01:00:22,680 --> 01:00:24,680 [suena "Je t'aime" de Lara Fabian] 1277 01:00:34,040 --> 01:00:35,680 ♪ Yo te amo. ♪ 1278 01:00:38,600 --> 01:00:39,880 ♪ Te amo. ♪ 1279 01:00:48,440 --> 01:00:49,560 [hombre] ¡Ah! 1280 01:00:50,520 --> 01:00:52,640 - ♪ Te amo. ♪ - ♪ Te amo. ♪ 1281 01:00:52,720 --> 01:00:54,600 - ♪ Te amo. ♪ - ♪ Te amo. ♪ 1282 01:00:54,680 --> 01:00:57,120 - ♪ Te amo. ♪ - ♪ Te amo. Te amo. ♪ 1283 01:01:01,280 --> 01:01:03,560 [Gloria] ¿Y ya están listos para el concurso? 1284 01:01:04,120 --> 01:01:08,080 Pues no será fácil vencerlos, ¿eh? Yo creo que van a ganar. 1285 01:01:11,960 --> 01:01:13,680 [público murmura] 1286 01:01:14,760 --> 01:01:16,160 Claro que no, señora Lily. 1287 01:01:16,240 --> 01:01:18,680 Tienen todo mi apoyo. Hay que ganarles. 1288 01:01:18,760 --> 01:01:21,120 Y para ganar hay que sentir la música. 1289 01:01:21,200 --> 01:01:23,080 [ambos] ¡Guau! 1290 01:01:23,880 --> 01:01:25,920 - ¡Guau! - Vamos a ganar. 1291 01:01:26,000 --> 01:01:29,040 [Luca] Lily, tiene razón. Podemos vencerlos. 1292 01:01:29,120 --> 01:01:32,280 ¿Te acuerdas del concurso de baile del campamento de Arcachón? 1293 01:01:32,800 --> 01:01:34,200 ¿El año del Mundial? 1294 01:01:34,280 --> 01:01:36,840 Le pedí a la chica de la tienda de al lado que participara conmigo. 1295 01:01:36,920 --> 01:01:38,280 Ah, Andrea. 1296 01:01:38,360 --> 01:01:41,520 Me hacías ensayar horas. Quería impresionarla. ¿Lo recuerdas? 1297 01:01:42,400 --> 01:01:45,280 Ah, debería. Sí, sí, ensayamos tantas veces. 1298 01:01:45,360 --> 01:01:47,320 Yo lo recuerdo bien. Bailemos. 1299 01:01:48,320 --> 01:01:49,400 Me tienes que guiar. 1300 01:01:49,480 --> 01:01:50,640 - Muéstrame. - Okey. 1301 01:01:50,720 --> 01:01:52,800 - Mira, hombro y brazo. - Sí. Sí. 1302 01:01:52,880 --> 01:01:54,400 - Recuerdo. - Manos. Revuelves. 1303 01:01:54,480 --> 01:01:56,800 - Tac-tac-tac. Y saltas. - Entiendo… tac-tac-tac. ¡Y salto! 1304 01:01:56,880 --> 01:01:57,920 ¡Ah! 1305 01:01:58,000 --> 01:02:00,680 [suena "You're The One That I Want" de Grease] 1306 01:02:03,440 --> 01:02:06,800 - ¡Uh! ¡Hombro! - [Lily tararea] ¡Ah! 1307 01:02:06,880 --> 01:02:07,960 ¡Dedos! 1308 01:02:09,120 --> 01:02:10,040 ¡Hombros! 1309 01:02:12,200 --> 01:02:13,160 ¡Sí! 1310 01:02:13,240 --> 01:02:14,880 [vítores] 1311 01:02:14,960 --> 01:02:16,400 - ¡Sí! - [tararea] 1312 01:02:17,440 --> 01:02:19,920 - ♪ It's electrifying. ♪ - ¡Ah, ah, ah! 1313 01:02:24,160 --> 01:02:25,000 ¡Oh! 1314 01:02:26,640 --> 01:02:28,040 ¡Vuelta! 1315 01:02:28,120 --> 01:02:29,440 ¡Eh! 1316 01:02:30,480 --> 01:02:31,720 - ¡Sí! - ¡Oh! 1317 01:02:39,040 --> 01:02:40,240 [Lily tararea] 1318 01:02:43,640 --> 01:02:44,720 [ambos] ¡Uh! 1319 01:02:45,600 --> 01:02:47,800 ♪ Ooh, ooh, ooh, honey. ♪ 1320 01:02:50,480 --> 01:02:51,680 ♪ Ooh, ooh, ooh. ♪ 1321 01:02:54,360 --> 01:02:56,080 ♪ Ooh, ooh, ooh. ♪ 1322 01:03:07,600 --> 01:03:09,280 [Lily tararea] 1323 01:03:17,280 --> 01:03:18,560 [Lily tararea] 1324 01:03:20,280 --> 01:03:21,240 ¡Oh! 1325 01:03:23,720 --> 01:03:25,400 ♪ Ooh, ooh, ooh. ♪ 1326 01:03:30,720 --> 01:03:31,800 [ambos] ¡Oh! 1327 01:03:47,200 --> 01:03:50,160 ♪ Ooh, ooh, ooh. ♪ 1328 01:03:50,240 --> 01:03:52,200 Estoy tan feliz que dormiré con esto. 1329 01:03:52,280 --> 01:03:54,120 Es la primera vez que gano algo. 1330 01:03:54,200 --> 01:03:55,520 [Lily tararea] 1331 01:03:56,760 --> 01:03:57,640 Ah, cierto. 1332 01:03:57,720 --> 01:04:00,840 - En la mañana, a las diez, esnórquel. - Sí. 1333 01:04:00,920 --> 01:04:02,200 [Lily tararea] 1334 01:04:02,280 --> 01:04:03,520 Descansa, mamá. 1335 01:04:04,040 --> 01:04:05,360 ♪ Buenas noches. ♪ 1336 01:04:05,440 --> 01:04:09,400 ♪ Buenas noches, mi amor. ♪ [tararea] 1337 01:04:10,080 --> 01:04:12,160 [tarareo continúa] 1338 01:04:20,560 --> 01:04:21,720 [exhala] 1339 01:04:28,560 --> 01:04:30,640 - [mono chilla] - ¿Mmm? 1340 01:04:31,960 --> 01:04:33,520 ¡Oh! ¡Mierda! ¡Oye! 1341 01:04:33,600 --> 01:04:35,000 [música cómica] 1342 01:04:35,080 --> 01:04:37,120 ¿Otra vez? Regresa. ¡No! 1343 01:04:38,200 --> 01:04:39,400 ¡Vuelve! ¡No! 1344 01:04:39,920 --> 01:04:41,440 [mono chilla] 1345 01:04:42,720 --> 01:04:43,920 ¡Regresa! 1346 01:04:56,600 --> 01:04:57,800 - [mono chilla] - ¡Oh! 1347 01:05:00,200 --> 01:05:03,120 Monito… bonito. Eh… 1348 01:05:03,200 --> 01:05:06,880 Oye, ¿qué quieres hacer con eso, pequeño mono de mierda? 1349 01:05:08,480 --> 01:05:11,280 No. No. No. ¡No! 1350 01:05:23,000 --> 01:05:23,960 [Maya] Hola. 1351 01:05:24,800 --> 01:05:26,200 ¿Ya está mejor? 1352 01:05:26,280 --> 01:05:27,280 [música romántica] 1353 01:05:27,360 --> 01:05:29,200 Sí. Y se lo agradezco. 1354 01:05:29,800 --> 01:05:31,200 Podemos tutearnos, ¿no? 1355 01:05:31,280 --> 01:05:33,800 Creo que ya nos tenemos confianza, ¿o qué piensas? 1356 01:05:38,600 --> 01:05:39,720 ¿Te van a llamar? 1357 01:05:39,800 --> 01:05:41,160 Ah, no. Es que… 1358 01:05:41,680 --> 01:05:42,960 él se lo… 1359 01:05:43,040 --> 01:05:44,000 [mono chilla] 1360 01:05:47,280 --> 01:05:50,720 - Los monos son raros, ¿no? - Y no solo ellos, por lo que veo. 1361 01:05:52,200 --> 01:05:54,120 Nunca me aburro contigo. 1362 01:05:55,280 --> 01:05:56,760 Es lo que siempre me dicen. 1363 01:05:58,400 --> 01:05:59,480 ¿Qué harás mañana? 1364 01:06:00,080 --> 01:06:01,040 Es mi día libre. 1365 01:06:01,880 --> 01:06:05,080 Quiero visitar una parte hermosa de la isla, ¿me acompañas? 1366 01:06:05,160 --> 01:06:06,400 Encantado. 1367 01:06:06,480 --> 01:06:08,840 Mierda, no puedo. Esnorquelearé con mi mamá. 1368 01:06:09,600 --> 01:06:10,600 Lástima. 1369 01:06:12,040 --> 01:06:13,720 - No. Espera, Maya. - ¿Mmm? 1370 01:06:14,920 --> 01:06:16,000 Lo arreglaré. 1371 01:06:16,680 --> 01:06:18,240 [música animada] 1372 01:06:18,320 --> 01:06:19,640 ¿Estás cómodo? 1373 01:06:19,720 --> 01:06:21,440 Sí, sí. Mucho. ¡Oh! 1374 01:06:22,600 --> 01:06:24,640 ¿Estás bien? Estamos cerca. 1375 01:06:26,840 --> 01:06:29,240 Es uno de los lugares más lindos que conozco. 1376 01:06:32,720 --> 01:06:34,760 ¡Guau! Es increíble. 1377 01:06:34,840 --> 01:06:36,400 - ¿Nadamos? - Sí. 1378 01:06:38,480 --> 01:06:39,600 ¡Oh! 1379 01:06:39,680 --> 01:06:42,560 - Cuidado con los erizos. - Sí. Y con las piedras. 1380 01:06:43,760 --> 01:06:45,760 - ¡Ah! Mira. - Mejor arrastra los pies. 1381 01:06:49,800 --> 01:06:51,800 [conversaciones indistintas] 1382 01:06:53,600 --> 01:06:56,560 Ah, buen provecho, madame Duvivier. ¿Cómo está? 1383 01:06:56,640 --> 01:06:57,840 Muy bien. 1384 01:06:57,920 --> 01:07:00,120 ¿Ah? ¿Ya no fue a hacer esnórquel? 1385 01:07:00,200 --> 01:07:02,360 No. No, porque no quería hacerlo sola. 1386 01:07:02,440 --> 01:07:04,320 ¿Cómo sola? ¿Y su esposo? 1387 01:07:04,400 --> 01:07:07,840 Se fue todo el día con la chica de las excursiones. 1388 01:07:07,920 --> 01:07:09,600 - ¿Con Maya? - Ajá. 1389 01:07:10,120 --> 01:07:12,040 - ¿Y lo dice así como así? - Pues sí. 1390 01:07:12,720 --> 01:07:14,000 Ay, pero qué mal. 1391 01:07:14,080 --> 01:07:15,120 ¿Por qué? 1392 01:07:17,040 --> 01:07:19,720 Escuche, le voy a decir algo que no puedo decir. 1393 01:07:19,800 --> 01:07:21,800 - Pero se lo diré sin decírselo. - Bien. 1394 01:07:21,880 --> 01:07:25,320 La otra noche, su esposo y esa Maya estaban en el agua, 1395 01:07:25,400 --> 01:07:27,720 casi desnudos, muy pegados, 1396 01:07:27,800 --> 01:07:30,840 en una actitud muy comprometedora. No le he dicho nada. 1397 01:07:30,920 --> 01:07:32,280 Pero es una gran noticia. 1398 01:07:33,800 --> 01:07:36,920 - ¿Es bueno para usted? - Sí, porque ella es muy atractiva. 1399 01:07:39,040 --> 01:07:40,080 ¿No está celosa? 1400 01:07:40,680 --> 01:07:44,000 ¿Celosa? ¡Ah, celosa! Ah… [exhala] 1401 01:07:45,600 --> 01:07:48,560 - No es nada grave. - ¿Qué? ¿No le parece grave? 1402 01:07:48,640 --> 01:07:49,960 Se lo explicaré. 1403 01:07:50,040 --> 01:07:52,240 Es que mi esposo y yo, 1404 01:07:52,880 --> 01:07:55,200 eh, somos muy unidos. 1405 01:07:55,280 --> 01:07:58,400 Por eso, es importante que de vez en cuando nos separemos. 1406 01:07:58,480 --> 01:08:00,880 Ah, ya comprendo. Sí. 1407 01:08:01,400 --> 01:08:03,960 Ah, sí, lo entiendo. Es inteligente, en realidad. 1408 01:08:04,040 --> 01:08:06,200 - Es fidelidad en el espíritu. - Ajá. 1409 01:08:06,280 --> 01:08:08,800 ¡Pero libertad de los cuerpos! ¿Eh? 1410 01:08:09,840 --> 01:08:11,800 Claro, claro. Entiendo, sí, sí. 1411 01:08:11,880 --> 01:08:15,920 Y así la pasión es más fuerte, el deseo más ardiente 1412 01:08:16,000 --> 01:08:18,160 y todo es más vibrante. 1413 01:08:18,240 --> 01:08:19,400 Bueno, sí. 1414 01:08:19,480 --> 01:08:21,200 Sí. Podría decirse así. 1415 01:08:21,280 --> 01:08:24,000 Oh là là. Es que usted es muy moderna, madame Lily. 1416 01:08:24,080 --> 01:08:26,120 - No lo imaginaba. - Mmm. 1417 01:08:26,880 --> 01:08:28,800 Pues qué abierta, ¿no? 1418 01:08:29,520 --> 01:08:32,200 De mente abierta, de las piernas 1419 01:08:32,280 --> 01:08:34,760 y abierta a compartir, ¿eh? 1420 01:08:34,840 --> 01:08:37,080 Ah, se lo diré a Ryan. Le va a encantar. 1421 01:08:37,160 --> 01:08:39,720 Ryan, acércate, por favor. Tengo algo que decirte. 1422 01:08:40,240 --> 01:08:42,280 Va a enloquecer. Escucha. 1423 01:08:42,880 --> 01:08:45,320 Madame Duvivier y monsieur Duvivier 1424 01:08:45,920 --> 01:08:47,400 son una pareja abierta. 1425 01:08:49,360 --> 01:08:50,240 Abierta. 1426 01:08:50,760 --> 01:08:51,600 "Abierta". 1427 01:08:52,200 --> 01:08:54,040 Al amor libre, al intercambio. 1428 01:08:54,120 --> 01:08:55,600 - ¡A las orgías! - No, no. 1429 01:08:56,120 --> 01:08:57,680 No, Gloria. No dije eso. 1430 01:08:57,760 --> 01:08:59,280 Yo no dije nada de eso. 1431 01:09:00,720 --> 01:09:02,280 Pues no. No dijo eso. 1432 01:09:03,160 --> 01:09:05,280 Deja de decir tonterías y vete a trabajar. 1433 01:09:05,360 --> 01:09:06,800 - ¡Ándale, a trabajar! - Perdón. 1434 01:09:06,880 --> 01:09:07,840 Sí. 1435 01:09:07,920 --> 01:09:10,320 Ay, disculpe, madame Duvivier. 1436 01:09:10,400 --> 01:09:13,760 Él no sabe lo que dice y yo tampoco, de hecho. 1437 01:09:13,840 --> 01:09:15,440 Listo, que tenga un buen día. 1438 01:09:15,520 --> 01:09:17,720 Le deseo un muy muy buen día. 1439 01:09:17,800 --> 01:09:19,640 Buen día para usted. 1440 01:09:19,720 --> 01:09:20,720 Adiós. Bye. 1441 01:09:21,520 --> 01:09:22,480 Mmm, ¡oh! 1442 01:09:23,680 --> 01:09:25,160 ¡Chao! ¡Chao! ¡Chao! 1443 01:09:28,680 --> 01:09:29,760 [exhala profundo] 1444 01:09:35,080 --> 01:09:37,080 [música sensual] 1445 01:09:41,320 --> 01:09:43,480 Su bote es hermoso, Peter. 1446 01:09:43,560 --> 01:09:45,000 Aquí no soy Peter. 1447 01:09:46,360 --> 01:09:47,360 Soy "capitán". 1448 01:09:48,720 --> 01:09:50,000 - Capitán. - ¿Sabe? 1449 01:09:50,800 --> 01:09:53,360 Después de nuestra noche en el bar, tuve un sueño. 1450 01:09:54,280 --> 01:09:56,360 Soltaba las amarras para nuevas aventuras 1451 01:09:56,440 --> 01:09:58,960 con los compañeros, con la mar, los delfines… 1452 01:10:00,080 --> 01:10:01,120 y usted, Lily. 1453 01:10:02,400 --> 01:10:03,960 Estoy casada, Peter. 1454 01:10:04,040 --> 01:10:05,840 Por eso solo fue un sueño. 1455 01:10:18,840 --> 01:10:20,200 - ¿Todo bien? - Sí. 1456 01:10:29,400 --> 01:10:32,040 Cuéntame la historia de la luna de miel con tu madre. 1457 01:10:32,640 --> 01:10:34,120 ¿Con quién ibas a venir? 1458 01:10:37,360 --> 01:10:38,320 Con mi esposa. 1459 01:10:42,560 --> 01:10:46,280 La que iba a ser mi esposa, pero la boda se canceló en el último minuto. 1460 01:10:46,360 --> 01:10:47,960 ¿Qué fue lo que pasó? 1461 01:10:48,040 --> 01:10:49,000 Mmm. 1462 01:10:50,200 --> 01:10:51,560 ¿Qué, ella te dejó? 1463 01:10:52,720 --> 01:10:53,680 No, fui yo. 1464 01:10:54,640 --> 01:10:56,000 Fui yo porque… 1465 01:10:56,800 --> 01:11:01,360 la verdad era linda, muy educada, pero era muy aburrida. Demasiado aburrida. 1466 01:11:01,960 --> 01:11:02,920 ¿Y se iban a casar? 1467 01:11:03,720 --> 01:11:05,360 Sí, pero abrí los ojos a tiempo. 1468 01:11:05,840 --> 01:11:08,920 Imaginé mi vida en diez años y entendí que no iba a funcionar. 1469 01:11:09,000 --> 01:11:11,440 Sí, porque tú, al contrario, 1470 01:11:11,960 --> 01:11:13,680 necesitas aventuras, sorpresas. 1471 01:11:13,760 --> 01:11:16,840 - Así es. Hacer la vida más excitante. - ¿Como ahora? 1472 01:11:18,560 --> 01:11:19,600 Como ahora. 1473 01:11:23,320 --> 01:11:24,720 [música romántica] 1474 01:11:41,320 --> 01:11:42,840 [mono chilla] 1475 01:11:44,560 --> 01:11:46,160 [música inquietante] 1476 01:11:47,040 --> 01:11:48,600 ¿Luca? ¿Estás bien? 1477 01:11:48,680 --> 01:11:51,400 - ¿Qué pasa? ¿Paramos? - No. Estoy bien. No, no pares. 1478 01:11:51,480 --> 01:11:53,160 [música romántica] 1479 01:12:04,360 --> 01:12:06,560 - [Peter] ¿Puedes verlos? - [Lily] No. 1480 01:12:07,560 --> 01:12:08,760 No. No veo delfines. 1481 01:12:08,840 --> 01:12:11,960 ¿No? Por lo general, nadan cerca de esas rocas de allá. 1482 01:12:14,000 --> 01:12:16,040 - ¡Oh! - ¿Ya los viste? 1483 01:12:16,760 --> 01:12:19,080 Deben estar jugando. A esta hora es cuando juegan. 1484 01:12:19,160 --> 01:12:22,080 - Se divierten. Es bonito de ver. - Se están divirtiendo. 1485 01:12:22,160 --> 01:12:24,680 - ¿Sí? - No, lo siento. Ya se fueron. 1486 01:12:24,760 --> 01:12:27,440 - ¿No dijiste que tenías champaña? - Sí. 1487 01:12:37,280 --> 01:12:38,960 Es el bote de Peter. 1488 01:12:40,240 --> 01:12:41,200 ¿Peter? 1489 01:12:41,880 --> 01:12:44,960 Te apuesto a que se llevó a una turista a pasear en el mar. 1490 01:12:45,040 --> 01:12:47,320 Ah, sí. ¡Bingo! 1491 01:12:47,920 --> 01:12:48,840 Ten. 1492 01:12:49,720 --> 01:12:51,360 Ah, sí, ya veo. 1493 01:12:51,960 --> 01:12:52,800 [Luca ríe] 1494 01:12:53,800 --> 01:12:55,200 [Lily] ¡Mmm! 1495 01:12:55,880 --> 01:12:57,280 Qué buena champaña. 1496 01:12:58,040 --> 01:13:00,080 Hay más en la hielera, por si quieres. 1497 01:13:05,120 --> 01:13:06,080 [Luca] Mira eso. 1498 01:13:06,680 --> 01:13:07,960 No puede ser. 1499 01:13:09,360 --> 01:13:10,560 ¡Oh! Mmm. 1500 01:13:11,520 --> 01:13:12,480 ¿Mamá? 1501 01:13:12,560 --> 01:13:13,400 ¿Qué? 1502 01:13:13,480 --> 01:13:14,680 [inhala] 1503 01:13:14,760 --> 01:13:15,960 ¡Es mi madre, carajo! 1504 01:13:18,000 --> 01:13:20,520 [Maya] Cálmate. También tiene derecho a divertirse. 1505 01:13:20,600 --> 01:13:21,440 [Luca] ¡No! 1506 01:13:22,640 --> 01:13:24,600 [música de tensión] 1507 01:13:27,120 --> 01:13:28,720 [Lily] Oh, gracias. 1508 01:13:31,080 --> 01:13:32,960 Oh, Luca, ¿qué haces aquí? 1509 01:13:33,520 --> 01:13:35,720 - [Luca] Eres un hijo de perra. - ¡Oh! 1510 01:13:35,800 --> 01:13:37,760 - Luca, ¿qué te pasa? - [Peter] ¡Mierda! 1511 01:13:37,840 --> 01:13:40,120 - ¿Te volviste loco? - ¿Cuál es el problema de tu esposo? 1512 01:13:40,200 --> 01:13:42,320 No soy un idiota. ¿No te da vergüenza? 1513 01:13:42,400 --> 01:13:43,640 ¿De qué estás hablando? 1514 01:13:43,720 --> 01:13:45,520 Vimos lo que hicieron. ¿Cómo pudiste hacerlo? 1515 01:13:45,600 --> 01:13:47,640 - ¿Cómo lo hiciste con este tipo? - ¿Qué? 1516 01:13:47,720 --> 01:13:49,440 No… Nadie hizo nada. 1517 01:13:49,520 --> 01:13:51,640 - Cierra la boca o te la cierro yo. - Oye, Luca. 1518 01:13:51,720 --> 01:13:54,480 No sé qué te estás imaginando, pero perdiste la cabeza. 1519 01:13:54,560 --> 01:13:55,400 ¿Tú crees? 1520 01:13:55,480 --> 01:13:57,760 Me tomará años borrar de mi memoria lo que vi. 1521 01:13:57,840 --> 01:13:59,600 - ¿Qué? - Mi mamá haciéndolo… 1522 01:13:59,680 --> 01:14:01,080 - ¡Ah! - ¿Su madre? 1523 01:14:01,160 --> 01:14:04,480 Sí, mi madre que está casada con mi padre que la espera en Francia. 1524 01:14:04,560 --> 01:14:05,960 ¿Qué? ¿Él es tu hijo? 1525 01:14:06,040 --> 01:14:07,200 Sí, pero es complicado. 1526 01:14:07,280 --> 01:14:10,600 Mira, su novia lo dejó en su boda, él se deprimió y… 1527 01:14:10,680 --> 01:14:11,800 yo lo acompañé. 1528 01:14:11,880 --> 01:14:14,560 Qué estupidez. Querías revolcarte con cualquiera que vieras. 1529 01:14:16,400 --> 01:14:17,640 Escúchame bien, Luca. 1530 01:14:17,720 --> 01:14:20,280 Para tu información, si alguna vez conozco a alguien 1531 01:14:20,360 --> 01:14:22,880 que se sienta atraído por mí, que me haga olvidar 1532 01:14:22,960 --> 01:14:25,320 un marido que me ignora y un hijo que no me respeta, 1533 01:14:25,920 --> 01:14:27,320 no me acostaré con él. 1534 01:14:27,960 --> 01:14:29,440 Aunque, verás, ahora mismo, 1535 01:14:29,520 --> 01:14:32,200 pues, me arrepiento un poco de no haberlo hecho. 1536 01:14:33,200 --> 01:14:36,160 Desde que naciste, todo se trata de ti. 1537 01:14:36,240 --> 01:14:38,680 Hoy tienes 31 años y sigo lavando tus calzones, 1538 01:14:38,760 --> 01:14:40,400 tienes un problema y lo resuelvo. 1539 01:14:40,480 --> 01:14:43,240 Algo te enfada y me desvivo para consolarte. 1540 01:14:43,320 --> 01:14:45,200 ¿Y qué recibo a cambio? Nada. 1541 01:14:45,920 --> 01:14:47,000 Solo reproches. 1542 01:14:47,080 --> 01:14:50,200 Y cuando por una vez puedo pensar un poco en mí, 1543 01:14:50,840 --> 01:14:51,840 tú apareces… 1544 01:14:53,160 --> 01:14:54,560 y lo estropeas todo. 1545 01:14:54,640 --> 01:14:55,960 [música melancólica] 1546 01:15:00,640 --> 01:15:02,600 ¡Lily! ¡Lily! Eres un idiota. 1547 01:15:03,160 --> 01:15:04,800 ¡Lily! ¡Lily! ¡Lily! 1548 01:15:25,520 --> 01:15:26,920 Ella nunca me había pegado. 1549 01:15:27,440 --> 01:15:29,360 Pues creo que te lo merecías, ¿no? 1550 01:15:38,120 --> 01:15:39,520 ¿Y si no regreso a Francia? 1551 01:15:41,240 --> 01:15:42,920 Allá nada me espera. 1552 01:15:44,160 --> 01:15:46,560 - Estaría bien si me quedo, ¿no? - Pues sí. 1553 01:15:47,200 --> 01:15:52,480 Podríamos tener una cabaña en la playa, tener dos hijos o cuatro y hasta un perro. 1554 01:15:52,560 --> 01:15:55,120 Sí. Y podrías seguir con las excursiones. 1555 01:15:55,200 --> 01:15:57,600 - Y yo buscaré trabajo de maestro. - [Maya ríe] 1556 01:15:59,680 --> 01:16:01,440 No, dime la verdad. ¿Es en serio? 1557 01:16:05,040 --> 01:16:06,520 Me dejé llevar, ¿no? 1558 01:16:08,200 --> 01:16:09,720 Lo hicimos una vez. 1559 01:16:11,400 --> 01:16:12,520 Y estuvo bien. 1560 01:16:12,600 --> 01:16:15,480 Sí. Estuvo bien. Creo que muy bien. 1561 01:16:17,920 --> 01:16:20,320 Pero ¿significa que debemos vivir juntos? 1562 01:16:21,200 --> 01:16:22,320 [música suave] 1563 01:16:23,280 --> 01:16:25,520 No sé si la solución después de una ruptura 1564 01:16:25,600 --> 01:16:27,160 sería buscar otra relación. 1565 01:16:30,520 --> 01:16:33,040 Tal vez sea hora de tomar un tiempo, 1566 01:16:33,520 --> 01:16:35,920 pensar un plan. ¿Qué piensas? 1567 01:16:38,800 --> 01:16:40,280 Me da miedo estar solo. 1568 01:16:44,080 --> 01:16:45,400 Es bueno también. 1569 01:16:47,280 --> 01:16:48,400 Deberías intentarlo. 1570 01:16:59,360 --> 01:17:00,920 Voy a buscar caracolas. 1571 01:17:01,000 --> 01:17:02,240 Te dejo meditando. 1572 01:17:36,960 --> 01:17:39,680 [celular] 1573 01:17:46,200 --> 01:17:49,360 - ¿Hola? - [Michel] Hola, Luca. ¿Y tu mamá? 1574 01:17:49,440 --> 01:17:52,680 - Eh, no sé. Creo que está dormida. - ¿Todo bien? 1575 01:17:52,760 --> 01:17:54,800 Porque me llamó a las 3:00 a. m. 1576 01:17:54,880 --> 01:17:58,200 Creo que tal vez ya pensó en un color. 1577 01:17:58,280 --> 01:17:59,640 ¿Un color? ¿Qué color? 1578 01:17:59,720 --> 01:18:02,560 Estaba muy alterada. Y me colgó. Ya la conoces. 1579 01:18:02,640 --> 01:18:04,960 Y en la mañana, me dejó un mensaje superconfuso. 1580 01:18:05,560 --> 01:18:07,120 Habló del mar abierto. 1581 01:18:07,200 --> 01:18:09,360 - De botes, delfines… - Un segundo. 1582 01:18:09,440 --> 01:18:10,320 Y de Peter. 1583 01:18:10,920 --> 01:18:12,520 ¿Quién es ese Peter, eh? 1584 01:18:13,120 --> 01:18:15,400 - Espera, buscaré en la habitación. - Okey. 1585 01:18:17,280 --> 01:18:18,320 ¿Peter? 1586 01:18:21,440 --> 01:18:22,840 ¿Podrías pasármela? 1587 01:18:24,040 --> 01:18:25,000 - ¿Mamá? - ¿Luca? 1588 01:18:26,280 --> 01:18:27,120 ¿Luca? 1589 01:18:27,960 --> 01:18:29,360 No puede ser. No, no. 1590 01:18:29,960 --> 01:18:31,240 ¿Qué no puede ser? 1591 01:18:32,320 --> 01:18:33,560 Ella se fue. 1592 01:18:33,640 --> 01:18:35,600 Pero ¿no regresan pasado mañana? 1593 01:18:35,680 --> 01:18:37,440 No, no, ella se fue para siempre. 1594 01:18:37,920 --> 01:18:39,120 Y es tu culpa. 1595 01:18:39,200 --> 01:18:40,960 ¿Por qué? Yo no hice nada. 1596 01:18:41,040 --> 01:18:43,000 Pues sí, la engañaste. 1597 01:18:43,080 --> 01:18:47,040 - Si supieras hace cuánto que yo no… - No, papá. No hablo de eso. 1598 01:18:47,120 --> 01:18:50,320 Me contó cuando se conocieron, de las sorpresas y las risas, 1599 01:18:50,880 --> 01:18:52,480 y que después todo cambió. 1600 01:18:52,560 --> 01:18:53,880 [música melancólica] 1601 01:18:53,960 --> 01:18:56,520 Eh, pero, eh, así es la vida, Luca. 1602 01:18:57,000 --> 01:18:59,360 Y tu madre tampoco ha puesto de su parte. 1603 01:18:59,440 --> 01:19:02,880 Ah, ¿sí? Pues escucha esto. Aquí está muy feliz. 1604 01:19:02,960 --> 01:19:04,880 Eso está bien. Me alegro por ella. 1605 01:19:04,960 --> 01:19:07,680 Papá, no puedes estar así de ciego. La vas a perder. 1606 01:19:08,200 --> 01:19:10,600 Está aburrida de ti porque… porque eres aburrido. 1607 01:19:10,680 --> 01:19:13,000 Sí, pero tú eres aburrido. 1608 01:19:13,080 --> 01:19:14,760 Eres superaburrido. 1609 01:19:16,440 --> 01:19:18,040 Y espero que no sea tarde, 1610 01:19:18,120 --> 01:19:20,120 pero si vuelve, te tendrás que esforzar. 1611 01:19:20,600 --> 01:19:22,240 Y bastante, diría yo, ¿okey? 1612 01:19:22,920 --> 01:19:24,400 [tono de fin de llamada] 1613 01:19:37,000 --> 01:19:38,960 [Peter] Puedes dejar tus cosas aquí. 1614 01:19:42,600 --> 01:19:43,680 Estoy muy contento. 1615 01:19:46,160 --> 01:19:48,760 Bien. Antes de partir, unas instrucciones. 1616 01:19:48,840 --> 01:19:50,960 Hay cosas simples pero esenciales que hacer 1617 01:19:51,040 --> 01:19:53,200 para asegurar una buena vida a bordo del barco. 1618 01:19:54,240 --> 01:19:56,120 - De acuerdo, Peter. - [chista] 1619 01:19:56,200 --> 01:19:58,760 Perdón, perdón. De acuerdo, capitán. 1620 01:19:59,560 --> 01:20:01,080 - Regla número uno. - Ajá. 1621 01:20:01,160 --> 01:20:03,040 Usamos el baño cuando hay una emergencia extrema. 1622 01:20:03,640 --> 01:20:06,040 Si quieres hacer pipí, sobre la barandilla. 1623 01:20:06,600 --> 01:20:08,720 Y para lo sólido, una zambullida en el mar. 1624 01:20:09,320 --> 01:20:10,760 Regla número dos. 1625 01:20:10,840 --> 01:20:13,440 El agua dulce a bordo del barco no se desperdicia. 1626 01:20:13,520 --> 01:20:16,240 Así que olvídate de geles de baño, champús y todo eso. 1627 01:20:16,320 --> 01:20:18,480 Y vive en armonía con la naturaleza. 1628 01:20:18,560 --> 01:20:22,480 Y por último, pero no menos importante, solo hay un jefe a bordo, ¿y quién es? 1629 01:20:24,560 --> 01:20:25,440 El capitán. 1630 01:20:27,080 --> 01:20:28,000 O sea, tú. 1631 01:20:28,520 --> 01:20:31,000 - Nunca contradigas mis órdenes. - Mmm. 1632 01:20:31,680 --> 01:20:34,440 Bueno, ¿soltamos amarras, eh? 1633 01:20:42,080 --> 01:20:44,240 [música de tensión] 1634 01:21:11,720 --> 01:21:13,240 [música de tensión continúa] 1635 01:21:26,800 --> 01:21:27,720 [Luca] ¡Ah! 1636 01:21:28,320 --> 01:21:30,360 - ¿Dónde está? - ¿Qué estás haciendo? 1637 01:21:30,440 --> 01:21:31,720 - ¿Qué haces aquí? - ¿Dónde está? 1638 01:21:31,800 --> 01:21:34,520 - ¿De quién hablas? - Responde. ¿Dónde está mi madre? 1639 01:21:35,120 --> 01:21:38,160 ¿Mamá? Mamá, papá y yo vamos a cambiar. Lo prometo. 1640 01:21:38,240 --> 01:21:40,440 [mono pausa video y chilla] 1641 01:21:44,640 --> 01:21:48,160 - ¿Es tuyo? - Sí. Él es el único que no me deja. 1642 01:21:48,240 --> 01:21:49,400 Se llama Gizmo. 1643 01:21:50,640 --> 01:21:51,720 ¿Mi mamá dónde está? 1644 01:21:51,800 --> 01:21:53,880 Cambió de parecer al último momento. 1645 01:21:53,960 --> 01:21:55,280 Pero no entiendo por qué. 1646 01:21:56,320 --> 01:21:58,200 Tu madre es una mujer excepcional. 1647 01:21:58,800 --> 01:22:02,480 Y antes de acusarla de mala madre, pregúntate si tú eres un buen hijo. 1648 01:22:07,320 --> 01:22:08,440 Vamos a volver. 1649 01:22:13,400 --> 01:22:15,480 Monsieur Luca, ¿dónde estaba? 1650 01:22:15,560 --> 01:22:18,680 Lo busqué en todas partes. Llegó tarde. Su esposa ya está allá. 1651 01:22:18,760 --> 01:22:19,800 ¿En dónde? 1652 01:22:19,880 --> 01:22:22,600 Antes tiene que cambiarse de ropa. Sígame, por favor. 1653 01:22:22,680 --> 01:22:26,000 ¿Qué dijo? ¿Cambiarme? ¿Cuál ropa? 1654 01:22:26,080 --> 01:22:28,080 [música suave de guitarra hawaiana] 1655 01:22:28,840 --> 01:22:30,400 [Gloria] ¡Aquí! ¡Detente aquí! 1656 01:22:31,200 --> 01:22:32,040 ¡Corra! 1657 01:22:32,120 --> 01:22:33,840 Oiga, Gloria. No entiendo. 1658 01:22:33,920 --> 01:22:36,080 Es una sorpresa, monsieur Duvivier. 1659 01:22:36,160 --> 01:22:39,760 Se va a casar con su esposa, pero con nuestra tradición. 1660 01:22:39,840 --> 01:22:41,480 - ¿Eh? - Corra, rápido. 1661 01:22:41,960 --> 01:22:46,360 Agathe y Raphaël, ¿desean unir sus almas para siempre? 1662 01:22:46,440 --> 01:22:47,720 - Sí. - Sí. 1663 01:22:47,800 --> 01:22:49,360 [Ryan] Muy bien. Felicidades. 1664 01:22:49,440 --> 01:22:52,560 Avancen. Vayan allá. Al fondo, al fondo. Ande, ande, ande. 1665 01:22:54,040 --> 01:22:55,600 - [Ryan] Felicidades. - Aquí. Aquí. 1666 01:22:55,680 --> 01:22:57,320 - [hombre] Empecemos. - [Agathe] Gracias. 1667 01:22:57,400 --> 01:22:59,240 Lily y Luca, 1668 01:22:59,320 --> 01:23:01,760 ¿desean casarse una vez más 1669 01:23:01,840 --> 01:23:04,040 y unir sus almas para siempre? 1670 01:23:04,120 --> 01:23:05,120 [Lily ríe] 1671 01:23:07,040 --> 01:23:09,600 - ¿No vas a decir que sí? - [ríe] Mmm… 1672 01:23:10,120 --> 01:23:11,600 [hombre] ¿Mmm? 1673 01:23:12,200 --> 01:23:14,320 - Mamá, esto es ridículo. - ¿Mamá? 1674 01:23:15,160 --> 01:23:18,600 No, es un juego entre nosotros, es porque… 1675 01:23:18,680 --> 01:23:20,800 - Porque yo soy su hijo. - ¿Su hijo? 1676 01:23:21,840 --> 01:23:23,680 - ¿Cómo es eso? - [Luca] Soy su hijo. 1677 01:23:26,040 --> 01:23:28,760 El hijo que nunca le agradece todo lo que hace por él. 1678 01:23:31,880 --> 01:23:33,240 Perdóname, mamá. 1679 01:23:36,400 --> 01:23:39,000 Perdóname por verte como una madre y no como mujer. 1680 01:23:40,040 --> 01:23:41,400 [música emotiva] 1681 01:23:41,480 --> 01:23:43,480 Perdón por no preguntarte cómo estás. 1682 01:23:44,000 --> 01:23:47,200 Por no pensar en lo que tú quieres o si eres feliz o no. 1683 01:23:49,120 --> 01:23:50,920 Perdón por ser muy egoísta. 1684 01:23:54,280 --> 01:23:57,200 Hasta hace unos días, no sabía lo que le gustaba o quería. 1685 01:24:00,600 --> 01:24:02,160 Jamás me interesé en ella. 1686 01:24:04,760 --> 01:24:06,560 Pero ella siempre está para mí. 1687 01:24:09,320 --> 01:24:10,480 Y siempre lo estará. 1688 01:24:10,560 --> 01:24:11,400 Sí. 1689 01:24:13,720 --> 01:24:15,360 Atención, ella no es mi esposa. 1690 01:24:16,400 --> 01:24:17,360 Es mi madre. 1691 01:24:23,480 --> 01:24:24,960 No te lo he dicho, mamá. 1692 01:24:26,040 --> 01:24:27,840 Pero yo te amo. 1693 01:24:27,920 --> 01:24:30,520 - ¡Oh! - [Gloria] ¡Oh! 1694 01:24:31,480 --> 01:24:33,400 [hombre] Puede besar… a su madre. 1695 01:24:35,600 --> 01:24:37,000 [mujer] Bravo. Bravo. 1696 01:24:39,360 --> 01:24:40,240 Mi cielo. 1697 01:24:43,200 --> 01:24:44,160 Mi amor. 1698 01:24:45,680 --> 01:24:47,760 [Gloria] ¡Ay, qué emoción! 1699 01:25:01,440 --> 01:25:02,600 ¡Guau! 1700 01:25:12,560 --> 01:25:14,000 Felicidades. 1701 01:25:14,520 --> 01:25:16,200 [hombre] ¡Vivan los novios! 1702 01:25:22,000 --> 01:25:24,320 [exhala] No puedo creer que ya nos vamos. 1703 01:25:24,400 --> 01:25:26,800 Mmm. Ni yo. 1704 01:25:29,200 --> 01:25:31,200 ¿En serio te ibas a ir, mamá? 1705 01:25:32,840 --> 01:25:36,680 ¿Sabes qué? Me arde la piel, como si me hubiera quemado el sol. 1706 01:25:37,200 --> 01:25:38,480 ¿Te pongo protector? 1707 01:25:38,560 --> 01:25:41,360 Ah, gracias. Sé un buen hijo. 1708 01:25:47,400 --> 01:25:48,720 [susurra] No digas nada. 1709 01:25:50,200 --> 01:25:51,960 [música animada] 1710 01:25:58,880 --> 01:26:00,120 [ríe por lo bajo] 1711 01:26:00,880 --> 01:26:02,120 [Michel tararea] 1712 01:26:03,360 --> 01:26:04,360 Qué bella piel. 1713 01:26:05,120 --> 01:26:06,040 ¿Michel? 1714 01:26:06,840 --> 01:26:08,600 Pero ¿qué haces aquí? 1715 01:26:08,680 --> 01:26:11,480 Tomaste color. Sería una lástima que lo perdieras. 1716 01:26:11,560 --> 01:26:14,000 - ¿Puedo robarme a tu madre? - Eh, no. 1717 01:26:14,520 --> 01:26:16,640 No, no, espera. Lo puedo explicar. 1718 01:26:16,720 --> 01:26:19,920 No podrás quedarte. Nuestro piloto nos espera en una hora. 1719 01:26:20,000 --> 01:26:22,480 - ¿Qué? - Llevaré a tu madre a las islas Rodrigo. 1720 01:26:22,560 --> 01:26:24,120 Dicen que son preciosas. 1721 01:26:25,000 --> 01:26:28,400 Es hora de que tengamos una luna de miel, ¿no? 1722 01:26:30,960 --> 01:26:34,640 ¿Tendré dos lunas de miel? Mmm, creo que soy afortunada. 1723 01:26:36,440 --> 01:26:38,520 ¿Estarás bien si te dejo solo? 1724 01:26:39,680 --> 01:26:41,760 Es hora de que aprenda, ¿no? 1725 01:26:42,440 --> 01:26:43,960 Así se habla. 1726 01:26:44,040 --> 01:26:45,880 [música animada continúa] 1727 01:26:45,960 --> 01:26:47,640 - [Michel] Vámonos. - [Lily ríe] 1728 01:26:48,920 --> 01:26:50,200 Esto es increíble. 1729 01:26:53,520 --> 01:26:55,800 ¿Entonces? ¿El esposo apareció? 1730 01:26:56,400 --> 01:26:57,320 Sí. 1731 01:26:59,640 --> 01:27:00,600 Qué guapo es. 1732 01:27:03,120 --> 01:27:05,240 Hablo de… Tiene estilo. 1733 01:27:05,320 --> 01:27:06,240 - Sí. - Sí. 1734 01:27:06,320 --> 01:27:07,360 ¿Me acompañas? 1735 01:27:13,320 --> 01:27:15,720 Hay un paseo en kayak, pero mi asistente canceló. 1736 01:27:18,000 --> 01:27:20,280 - ¿Lo quieres cubrir? - Bueno, sí. Con gusto. 1737 01:27:20,960 --> 01:27:23,280 ¿Kayak? Es un poco aburrido, ¿no? 1738 01:27:23,360 --> 01:27:26,760 Como mañana me voy a casa, necesito mi dosis de adrenalina. 1739 01:27:26,840 --> 01:27:30,440 ¿No hay alguna actividad más extrema? Salto en bungee, ¿o algo así? 1740 01:27:32,880 --> 01:27:34,880 [música animada continúa] 1741 01:28:20,720 --> 01:28:22,720 [música animada continúa] 1742 01:28:39,440 --> 01:28:40,680 ¡Ah! 1743 01:28:54,880 --> 01:28:56,160 ¡Yuju! 1744 01:28:56,240 --> 01:28:58,240 [música animada] 1745 01:29:56,240 --> 01:29:58,240 [música animada continúa] 1746 01:30:56,240 --> 01:30:58,240 [música animada continúa] 1747 01:31:56,240 --> 01:31:58,240 [música animada continúa] 1748 01:32:53,320 --> 01:32:55,320 [música animada se desvanece] 1749 01:32:55,400 --> 01:32:57,400 [música romántica] 1750 01:33:33,920 --> 01:33:35,920 [música romántica termina]