1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,920 --> 00:00:13,920 [música suave] 4 00:00:16,840 --> 00:00:18,000 [música para] 5 00:00:19,760 --> 00:00:23,160 [homem] Senhoras e senhores, vamos dar procedimento à troca de votos. 6 00:00:23,240 --> 00:00:24,400 [música suave] 7 00:00:24,480 --> 00:00:26,360 Lucas Duvivier, 8 00:00:26,440 --> 00:00:31,240 você aceita tomar como esposa Élodie Fabergé aqui presente? 9 00:00:31,320 --> 00:00:32,800 [homem rindo] Não se preocupa, amor. 10 00:00:32,880 --> 00:00:35,400 - Ele pode responder que não. - Ai, para com isso. 11 00:00:37,440 --> 00:00:38,440 [enfaticamente] Sim! 12 00:00:38,520 --> 00:00:40,560 [convidados riem] 13 00:00:41,800 --> 00:00:43,000 [homem] Ótimo. 14 00:00:44,200 --> 00:00:45,160 Muito bem. 15 00:00:45,800 --> 00:00:48,400 E você, Élodie Fabergé, 16 00:00:48,480 --> 00:00:52,800 aceita tomar como esposo Lucas Duvivier, aqui presente? 17 00:00:52,880 --> 00:00:54,160 [celular tocando] 18 00:00:54,760 --> 00:00:55,960 Chiu… merda… 19 00:00:56,440 --> 00:00:57,360 Merda! Desculpa. 20 00:00:57,440 --> 00:00:59,320 Eu gostaria de lembrar a todos 21 00:00:59,400 --> 00:01:01,520 que celulares devem ser colocados 22 00:01:02,000 --> 00:01:03,320 no modo casamento. 23 00:01:03,400 --> 00:01:04,800 - [convidados riem] - Modo casamento. 24 00:01:04,880 --> 00:01:07,640 [homem] Como eu ia dizendo, Élodie Fabergé, 25 00:01:07,720 --> 00:01:10,640 - aceita tomar como esposo Lucas Duvivier… - [celular toca] 26 00:01:10,720 --> 00:01:12,280 [Élodie] Por favor, desliga isso! 27 00:01:13,120 --> 00:01:14,680 - Ah, não. Que isso, gente. - Desliga. 28 00:01:15,400 --> 00:01:17,240 - É o Damien. - O quê? 29 00:01:17,320 --> 00:01:18,160 [homem] Mais uma vez. 30 00:01:18,240 --> 00:01:20,120 Você, Élodie Fabergé, aceita tomar como… 31 00:01:20,200 --> 00:01:21,800 - [celular toca] - [convidados reclamam] 32 00:01:22,480 --> 00:01:23,640 E agora? Não é o meu. 33 00:01:23,720 --> 00:01:25,120 É outra amiga dela agora. 34 00:01:26,840 --> 00:01:27,840 Para de insistir. 35 00:01:27,920 --> 00:01:29,560 Tô no meio do casamento, não posso atender! 36 00:01:29,640 --> 00:01:31,040 Eu acho que já deu, né? 37 00:01:31,120 --> 00:01:32,920 Tá, calma. Se acalma, vou passar. 38 00:01:34,840 --> 00:01:36,840 Élodie, desculpa, mas ele disse que não pode esperar. 39 00:01:36,920 --> 00:01:37,960 Hã? 40 00:01:40,480 --> 00:01:41,680 [mulher] Passa pra ela. 41 00:01:42,480 --> 00:01:44,240 [burburinho] 42 00:01:45,120 --> 00:01:46,440 Toma, fala com ele. 43 00:01:46,520 --> 00:01:48,880 O que tá fazendo? Você não pode atender. 44 00:01:50,160 --> 00:01:52,720 Eu sinto muito, mas eu não vou demorar, tá bom? 45 00:01:54,360 --> 00:01:56,000 Alô? O que tá rolando? 46 00:01:56,080 --> 00:01:57,120 Não acredito nisso. 47 00:01:57,200 --> 00:02:00,120 Eu acho que é importante. É uma emergência. 48 00:02:00,200 --> 00:02:01,760 Uma emergência? 49 00:02:02,960 --> 00:02:05,040 Você tá completamente maluco. 50 00:02:05,120 --> 00:02:06,680 Eu tô no meio do meu casamento! 51 00:02:07,200 --> 00:02:09,720 - Por que tá falando essas coisas hoje? - Amor? 52 00:02:11,240 --> 00:02:13,160 Claro que lembro da nossa viagem pra Capri. 53 00:02:13,240 --> 00:02:15,680 - O quê? - Como eu poderia esquecer? 54 00:02:15,760 --> 00:02:18,800 Eu também nunca me senti assim por outra pessoa. 55 00:02:18,880 --> 00:02:20,640 - Quem é? - É o ex dela. 56 00:02:20,720 --> 00:02:22,120 O quê? Você tá completamente… 57 00:02:22,200 --> 00:02:24,920 Amor, acho que já tá bom, Você pode desligar agora, tá? 58 00:02:25,000 --> 00:02:27,440 Senhorita, por favor. Todos esperam sua resposta. 59 00:02:27,520 --> 00:02:29,240 Aceita o rapaz como marido ou não? 60 00:02:29,320 --> 00:02:31,120 Sim, sim. Claro que sim. 61 00:02:31,200 --> 00:02:32,560 - Ela disse "sim." - Tá bom. 62 00:02:32,640 --> 00:02:34,800 Não! Não, não, não, não, não. Espera. 63 00:02:34,880 --> 00:02:36,680 Eu não disse "não" porque eu disse "sim." 64 00:02:36,760 --> 00:02:39,920 - Você entendeu? - Peraí, deixa eu ver se entendi. 65 00:02:40,000 --> 00:02:41,920 Quando disse "sim," quis dizer "não." 66 00:02:42,000 --> 00:02:43,000 Isso não é verdade. 67 00:02:43,080 --> 00:02:46,040 - Achei que você tava na Austrália… - Moça, é sim ou não? 68 00:02:46,120 --> 00:02:48,960 Hã… pode ser que sim. 69 00:02:49,040 --> 00:02:50,720 - Eu tô um pouco confuso. - O quê? 70 00:02:50,800 --> 00:02:52,600 - Ela disse o que pra quem? - Não faço ideia. 71 00:02:52,680 --> 00:02:53,880 É sim? 72 00:02:53,960 --> 00:02:55,520 Eu sinto muito, Lucas… 73 00:02:55,600 --> 00:02:56,640 [convidados] Ah… 74 00:02:56,720 --> 00:02:57,560 …mas eu não posso. 75 00:02:57,640 --> 00:02:59,080 [convidados surpresos] 76 00:02:59,160 --> 00:03:00,080 [Élodie] Desculpa. 77 00:03:00,160 --> 00:03:02,160 - Mas… - Élodie? 78 00:03:02,240 --> 00:03:04,240 Élodie? Élodie! 79 00:03:05,080 --> 00:03:06,280 Meu menino… 80 00:03:08,480 --> 00:03:09,680 [rindo] 81 00:03:11,080 --> 00:03:13,000 [música enérgica] 82 00:03:14,800 --> 00:03:16,200 [Élodie rindo] 83 00:03:22,880 --> 00:03:24,440 Acho que a resposta foi "não." 84 00:03:27,040 --> 00:03:29,320 [sinal escolar toca] 85 00:03:29,400 --> 00:03:30,560 [crianças brincando] 86 00:03:30,640 --> 00:03:32,240 [Élodie] Eu sinto muito, Lucas. 87 00:03:32,320 --> 00:03:33,160 Eu não posso. 88 00:03:34,320 --> 00:03:36,320 Eu sinto muito, Lucas. Eu não posso. 89 00:03:36,400 --> 00:03:37,680 Eu sinto muito, Lu… 90 00:03:39,840 --> 00:03:41,160 Tudo bem? 91 00:03:41,240 --> 00:03:42,080 Hum… 92 00:03:42,160 --> 00:03:44,320 É, eu sei. Eu fiquei sabendo. 93 00:03:44,400 --> 00:03:46,320 Deve tá tão difícil pra você. 94 00:03:46,400 --> 00:03:48,000 É, isso não é nada fácil. 95 00:03:48,080 --> 00:03:49,160 Você é um ótimo cara. 96 00:03:49,240 --> 00:03:50,520 Muito bonito também. 97 00:03:50,600 --> 00:03:51,880 Você acha? 98 00:03:51,960 --> 00:03:54,840 Acho você o professor mais bonito da escola. Quem sabe… 99 00:03:55,560 --> 00:03:57,240 Pode achar outra pessoa logo. 100 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 Eu sei que não é um bom momento, mas… 101 00:04:01,240 --> 00:04:02,440 Lea… 102 00:04:02,520 --> 00:04:05,880 [ri] Eu sempre senti que tinha uma coisa entre a gente. 103 00:04:06,760 --> 00:04:08,400 Mas tá um pouco cedo pra mim. 104 00:04:09,000 --> 00:04:10,600 - Lucas? - Fala. 105 00:04:10,680 --> 00:04:13,440 [exala] Não é meu número de telefone. 106 00:04:14,560 --> 00:04:16,240 É a minha conta bancária. 107 00:04:16,320 --> 00:04:18,080 Eu e alguns outros professores 108 00:04:18,160 --> 00:04:20,920 queríamos saber se você poderia devolver o dinheiro 109 00:04:21,400 --> 00:04:24,200 que juntamos pro seu presente já que não teve casamento. 110 00:04:24,280 --> 00:04:25,280 Sem pressa, viu? 111 00:04:27,480 --> 00:04:29,440 Mas não demora muito, tá bom? 112 00:04:30,280 --> 00:04:32,280 [crianças brincando à distância] 113 00:04:32,840 --> 00:04:33,800 [exala] 114 00:04:34,480 --> 00:04:35,440 [geme] 115 00:04:37,040 --> 00:04:38,760 Oi. Bom dia, Corinne, é o Lucas. 116 00:04:39,360 --> 00:04:42,560 Hum… Você pode falar pra Élodie… 117 00:04:43,920 --> 00:04:46,480 Fala pra sua filha que tô ótimo, já segui em frente. 118 00:04:46,560 --> 00:04:48,320 [chorando alto] 119 00:04:48,400 --> 00:04:50,320 Você é uma vaca ordinária! 120 00:04:50,400 --> 00:04:52,320 Você não vale nada, sua feiosa! 121 00:04:52,400 --> 00:04:54,960 [chorando] Volta, por favor… 122 00:05:00,400 --> 00:05:01,280 Élodie? 123 00:05:01,360 --> 00:05:03,840 - Oi, meu amor! - Ô de casa! 124 00:05:03,920 --> 00:05:05,720 - Oiê! - Somos nós. 125 00:05:05,800 --> 00:05:08,760 Passamos no buffet e pegamos comida do casamento. 126 00:05:08,840 --> 00:05:10,720 Pegamos um pouco pra gente também. 127 00:05:12,400 --> 00:05:14,400 [música suave descontraída] 128 00:05:16,880 --> 00:05:18,120 [abre cortinas] 129 00:05:20,160 --> 00:05:21,400 Olha só, filho. 130 00:05:22,560 --> 00:05:25,880 Eu sei que é difícil acreditar em mim agora, mas confia em mim. 131 00:05:25,960 --> 00:05:28,360 Sempre tem uma luz no fim do túnel. 132 00:05:28,440 --> 00:05:29,520 Ou um trem. 133 00:05:29,600 --> 00:05:30,440 [suspira] 134 00:05:30,520 --> 00:05:32,880 Ainda tem a caixa de ferramentas que te dei de Natal? 135 00:05:32,960 --> 00:05:34,560 Uma gaveta da cozinha não tá fechando. 136 00:05:34,640 --> 00:05:37,640 Pai, mãe, obrigado por virem aqui, mas quero ficar sozinho. 137 00:05:38,720 --> 00:05:39,800 Olha, o que é isso? 138 00:05:39,880 --> 00:05:41,000 [arfa] 139 00:05:41,080 --> 00:05:43,160 - Que coisa mais linda. - Oh… 140 00:05:43,720 --> 00:05:46,080 É onde a gente ia passar a lua de mel. 141 00:05:46,160 --> 00:05:47,120 [mãe arfa] 142 00:05:47,680 --> 00:05:48,720 Ia levar ela pra lá? 143 00:05:48,800 --> 00:05:49,920 [concorda] 144 00:05:50,000 --> 00:05:52,800 É o lugar mais bonito das Ilhas Maurício. 145 00:05:53,280 --> 00:05:54,840 Deve ter custado uma fortuna. 146 00:05:54,920 --> 00:05:57,400 Não faz nem ideia. Tive que pegar um empréstimo. 147 00:05:57,480 --> 00:05:59,480 E pra piorar, a agência não quer me reembolsar. 148 00:05:59,560 --> 00:06:01,880 Então vai, ué. Vai fazer bem pra você. 149 00:06:01,960 --> 00:06:05,160 - Até parece que vou sozinho. - Eu posso ir com você, se quiser. 150 00:06:05,240 --> 00:06:07,480 Mãe, você ouviu o que disse? 151 00:06:08,080 --> 00:06:12,400 - Não vou pra lua de mel com a minha mãe. - Eu sei, Lucas. Eu tava brincando. 152 00:06:13,000 --> 00:06:15,640 Vou ligar pra eles pra devolverem seu dinheiro. 153 00:06:15,720 --> 00:06:16,760 Não podem nos tratar assim. 154 00:06:16,840 --> 00:06:18,240 - Não, mãe! - É, sim. 155 00:06:18,320 --> 00:06:21,040 Se não fosse por mim, sempre seriam passados pra trás. 156 00:06:24,440 --> 00:06:25,760 Olha, Lucas… 157 00:06:26,240 --> 00:06:27,720 Depois do nosso casamento, 158 00:06:28,200 --> 00:06:30,120 a gente tava planejando ir para o Rio. 159 00:06:30,600 --> 00:06:32,840 [imita percussão de samba] 160 00:06:32,920 --> 00:06:34,360 Era o sonho da sua mãe. 161 00:06:34,440 --> 00:06:36,760 Mas aí tinha o trabalho… 162 00:06:37,360 --> 00:06:39,160 a compra da casa, seu nascimento… 163 00:06:39,240 --> 00:06:40,280 Enfim, a vida. 164 00:06:41,560 --> 00:06:42,880 A gente acabou nunca indo. 165 00:06:43,480 --> 00:06:46,320 [celular vibrando] 166 00:06:46,400 --> 00:06:47,560 Droga, é a Élodie. 167 00:06:47,640 --> 00:06:49,600 - Pode me deixar a sós? - Claro. 168 00:06:49,680 --> 00:06:51,480 [mãe] Mas essa é sua única solução? 169 00:06:51,560 --> 00:06:52,920 - Com quem ele iria? - Élodie? 170 00:06:53,000 --> 00:06:54,680 [mãe] Com a mãe, talvez? 171 00:06:54,760 --> 00:06:56,760 - Que bom que você ligou. - Sério? 172 00:06:56,840 --> 00:06:59,800 - Achei que não ia querer me ver. - Não tô te ouvindo. Onde você tá? 173 00:06:59,880 --> 00:07:02,320 Tô no trabalho do Damien. Maneiro, né? 174 00:07:03,120 --> 00:07:05,040 Como é? Achei que ele fosse mecânico. 175 00:07:05,120 --> 00:07:07,640 Não, eu disse que ele trabalhava com carros. 176 00:07:08,320 --> 00:07:10,680 - E aí, tudo bem? Quem é esse? - É o Lucas. 177 00:07:10,760 --> 00:07:13,600 - Coitado do cara. É constrangedor. - Ele é muito legal. 178 00:07:14,560 --> 00:07:17,640 Você é muito importante pra mim, mas o que sinto pelo Damien é mais forte. 179 00:07:17,720 --> 00:07:19,680 Se ligou só pra esfregar na minha cara… 180 00:07:19,760 --> 00:07:21,280 Não desliga, por favor. 181 00:07:21,360 --> 00:07:24,920 Liguei pra falar que no dia do casamento esqueci a chave no apartamento. 182 00:07:25,480 --> 00:07:27,680 A gente vai pro Grand Prix de Miami na semana que vem 183 00:07:27,760 --> 00:07:29,320 e eu não tenho roupa. 184 00:07:29,400 --> 00:07:31,120 Posso passar aí na semana que vem? 185 00:07:32,040 --> 00:07:33,840 - Não vai dar. - Por que não? 186 00:07:33,920 --> 00:07:36,240 Pois é, na semana que vem não vai ser possível. 187 00:07:36,320 --> 00:07:37,560 E por quê? 188 00:07:37,640 --> 00:07:40,600 - Vou estar na Ilhas Maurício, lembra? - Você vai viajar? 189 00:07:40,680 --> 00:07:42,920 - Sozinho? - Por que "sozinho"? 190 00:07:43,400 --> 00:07:45,560 Não é insubstituível, Élodie. Se enxerga. 191 00:07:45,640 --> 00:07:47,440 Mas com quem você vai, Lucas? 192 00:07:48,640 --> 00:07:50,120 Isso não é da sua conta. 193 00:07:50,200 --> 00:07:51,280 [bipe do celular] 194 00:07:52,040 --> 00:07:53,360 [música enérgica] 195 00:07:53,440 --> 00:07:55,960 Lucas, querido! Cadê seu passaporte? 196 00:07:57,200 --> 00:07:58,040 Hã? 197 00:07:58,120 --> 00:08:01,360 Entrega pra mim, eu prefiro. Assim eu sei que não vai sumir. 198 00:08:01,440 --> 00:08:02,600 Hã? 199 00:08:11,480 --> 00:08:14,600 Com cumprimentos da nossa companhia pela lua de mel de vocês. 200 00:08:14,680 --> 00:08:16,760 - Não… - Que gentileza. Toma, amor. 201 00:08:16,840 --> 00:08:18,120 - Obrigada! - Não tem de quê. 202 00:08:18,200 --> 00:08:19,960 Querem que eu tire uma foto? 203 00:08:20,560 --> 00:08:22,360 - Não, obrigado. - Claro. 204 00:08:22,440 --> 00:08:24,680 - Eu quero. Me dá seu celular. - Pode deixar. 205 00:08:26,840 --> 00:08:28,000 Preparando. 206 00:08:28,520 --> 00:08:30,600 Não querem tirar uma dando um beijinho? 207 00:08:30,680 --> 00:08:31,880 - Ah, tá. - Eu tiro. 208 00:08:31,960 --> 00:08:33,600 [comissária] Ficou linda. 209 00:08:33,680 --> 00:08:36,000 - Uma ótima viagem, pombinhos. - Obrigada. 210 00:08:42,800 --> 00:08:49,360 INVASÃO DE LUA DE MEL 211 00:08:50,720 --> 00:08:52,920 [mãe] Dá pra sair desse mau humor? 212 00:08:53,000 --> 00:08:56,200 Eu sempre te beijava na boca quando era mais novo e você adorava. 213 00:08:57,480 --> 00:08:58,880 Mãe, para com isso! 214 00:08:58,960 --> 00:09:00,360 [ri] 215 00:09:02,200 --> 00:09:05,280 [música polinésia] 216 00:09:06,760 --> 00:09:08,680 - Bem-vindos às Ilhas Maurício. - Bom dia. 217 00:09:08,760 --> 00:09:09,920 [Lucas] Tudo bem? 218 00:09:10,000 --> 00:09:10,840 Obrigada. 219 00:09:10,920 --> 00:09:11,840 Bem-vindos. 220 00:09:11,920 --> 00:09:13,680 [mulher] Bem-vindos ao paraíso! 221 00:09:13,760 --> 00:09:15,800 Sou a Gloria, gerente deste hotel. 222 00:09:15,880 --> 00:09:17,520 Muito prazer, Gloria. 223 00:09:17,600 --> 00:09:20,760 Temos um probleminha. Parece que nosso quarto não tá pronto. 224 00:09:20,840 --> 00:09:22,400 Ah, vocês falam a minha língua. 225 00:09:22,480 --> 00:09:24,920 Tivemos um imprevisto com os hóspedes anteriores, 226 00:09:25,000 --> 00:09:27,520 mas não se preocupe, vamos resolver em um instante. 227 00:09:27,600 --> 00:09:29,200 É que a minha esposa tá casada. 228 00:09:29,280 --> 00:09:31,720 Ah, nem parece. Está lindíssima, madame. 229 00:09:31,800 --> 00:09:34,080 Vamos oferecer um drinque enquanto esperam. 230 00:09:34,160 --> 00:09:35,120 Ryan, por favor. 231 00:09:35,200 --> 00:09:38,120 Com o preço que estamos pagando, é inaceitável, mas… 232 00:09:38,200 --> 00:09:41,240 Ah, esses jovens. Sempre cansados. 233 00:09:41,320 --> 00:09:43,360 - A senhora… - Duvivier. 234 00:09:43,440 --> 00:09:45,560 Duvivier, isso mesmo. E o Sr. Duvivier? 235 00:09:45,640 --> 00:09:49,200 - Tá ali, tirando fotos. - Ah… Olha só. Jovenzinho, não é? 236 00:09:49,280 --> 00:09:51,160 É, mas não tá cansado. 237 00:09:51,240 --> 00:09:52,080 [ri] 238 00:09:52,160 --> 00:09:54,760 - Vem cá, meu amor. - Já tô indo. 239 00:09:55,800 --> 00:09:57,640 [Gloria] Venham por aqui, por favor. 240 00:09:59,720 --> 00:10:00,880 Tá vendo, Ryan? 241 00:10:00,960 --> 00:10:03,320 As pessoas criticam casais de idades diferentes, 242 00:10:03,400 --> 00:10:04,280 mas olha só eles? 243 00:10:04,360 --> 00:10:05,840 Não tô vendo problema nenhum. 244 00:10:05,920 --> 00:10:09,480 - Devem tá achando que a gente é um casal. - Engraçado, né? 245 00:10:09,560 --> 00:10:11,400 Não, não é engraçado. É horrível. 246 00:10:11,480 --> 00:10:15,200 Igual quando eu ia te buscar na escola e achavam que eu era sua irmã. 247 00:10:15,280 --> 00:10:17,440 Ser casado com minha irmã também não seria legal. 248 00:10:17,520 --> 00:10:19,200 A idade é uma questão de atitude. 249 00:10:19,280 --> 00:10:21,920 Eu diria até que ele parece mais velho que ela. [ri] 250 00:10:22,000 --> 00:10:23,000 [Lucas] Só uma cama? 251 00:10:23,080 --> 00:10:26,000 [Gloria] É claro! Estão na ilha do amor com "a" maiúsculo. 252 00:10:26,080 --> 00:10:27,720 - O mar é uma carícia. - Mas… 253 00:10:27,800 --> 00:10:29,600 O ar é afrodisíaco. 254 00:10:29,680 --> 00:10:30,920 - Madame. - Obrigada. 255 00:10:31,640 --> 00:10:32,600 Pro senhor. 256 00:10:32,680 --> 00:10:35,800 Depois de uma noite de amor aqui, os problemas vão desaparecer! 257 00:10:35,880 --> 00:10:38,280 Isso depende da sua performance, claro. 258 00:10:38,360 --> 00:10:40,120 [Lucas] Ah, meu Pai… 259 00:10:40,200 --> 00:10:41,280 - Por favor. - Diga. 260 00:10:41,360 --> 00:10:44,720 Se me permite, é que não tá parecendo como a propaganda. 261 00:10:44,800 --> 00:10:46,200 - Ah… - Pois é. 262 00:10:46,280 --> 00:10:49,440 Cadê o terraço com a piscina e a vista por cima da lagoa? 263 00:10:49,520 --> 00:10:50,520 A sauna? 264 00:10:50,600 --> 00:10:53,400 Ah… De fato, essas fotos são lindíssimas, 265 00:10:53,480 --> 00:10:55,680 mas são lá da suíte real, 266 00:10:55,760 --> 00:10:58,080 que custa muito mais caro do que essa aqui. 267 00:10:58,560 --> 00:10:59,920 Mas já gastei uma fortuna! 268 00:11:00,000 --> 00:11:01,960 Preciso de um ar, não consigo respirar. 269 00:11:02,040 --> 00:11:04,480 - Uh, lala… - Eu peço que não ligue pra ele. 270 00:11:05,080 --> 00:11:07,120 Ainda tá muito sensível, sabe? 271 00:11:07,600 --> 00:11:10,040 - O casamento foi um grande choque. - Imagino. 272 00:11:10,120 --> 00:11:11,480 - Não, você não imagina. - Ah, não? 273 00:11:11,560 --> 00:11:13,560 Só de pensar, fico com o corpo tremendo. 274 00:11:13,640 --> 00:11:15,560 Ah! O corpo todo está tremendo. 275 00:11:15,640 --> 00:11:17,680 Você ouviu isso, Ryan? 276 00:11:18,160 --> 00:11:19,880 Ai, meu corpo também treme todo. 277 00:11:19,960 --> 00:11:20,800 [mãe ri] 278 00:11:20,880 --> 00:11:23,400 Eu fico tão triste de vê-lo assim. 279 00:11:23,480 --> 00:11:25,800 Mas você precisa entender que ele fez de tudo 280 00:11:25,880 --> 00:11:27,520 pra lua de mel ser um sucesso. 281 00:11:27,600 --> 00:11:28,920 Ele tá atolado em dívidas. 282 00:11:29,000 --> 00:11:32,680 Oh, é uma mulher de muita sorte, madame Duvivier. 283 00:11:32,760 --> 00:11:35,480 - Me chama de Lily. - Ah, Lily. [ri] 284 00:11:35,560 --> 00:11:37,720 Está pensando no que estou pensando, Ryan? 285 00:11:38,240 --> 00:11:42,200 - A felicidade dele é nossa honra. - Isso. Exatamente. 286 00:11:42,880 --> 00:11:45,600 [música polinésia] 287 00:11:54,720 --> 00:11:56,640 Tcharam! 288 00:11:56,720 --> 00:11:58,400 Entrem, entrem. 289 00:11:58,480 --> 00:11:59,640 E agora… 290 00:11:59,720 --> 00:12:01,160 a vista! 291 00:12:02,320 --> 00:12:04,800 [música emotiva] 292 00:12:09,480 --> 00:12:12,360 [Gloria] E cá estamos na Vila Real. 293 00:12:13,160 --> 00:12:14,000 [exala] 294 00:12:14,080 --> 00:12:16,080 É como se tivessem ganhado na loteria. 295 00:12:16,880 --> 00:12:19,280 Porque aqui na Vila Real, está tudo incluso. 296 00:12:19,360 --> 00:12:22,760 Passeios, atividades, o spa, as massagens, 297 00:12:22,840 --> 00:12:25,720 pensão completa com o nosso chef Vincent 298 00:12:25,800 --> 00:12:30,040 que ficará 24 horas por dia à disposição de suas papilas gustativas. 299 00:12:30,120 --> 00:12:31,480 Tudo incluído. 300 00:12:31,560 --> 00:12:33,520 - Incrível. - E aí? Estão felizes? 301 00:12:33,600 --> 00:12:34,600 - Hum. - Hã? 302 00:12:34,680 --> 00:12:36,920 Sim, sim, estamos muito felizes. 303 00:12:37,000 --> 00:12:38,280 - Não é? - Olha, Lily. 304 00:12:38,360 --> 00:12:40,200 Pra nós, são um casal excepcional. 305 00:12:40,280 --> 00:12:42,600 Não fazem ideia de como são importantes. 306 00:12:42,680 --> 00:12:45,080 Porque os casais parecem sair do mesmo molde. 307 00:12:45,160 --> 00:12:46,840 Velho com velho, jovem com jovem, 308 00:12:46,920 --> 00:12:47,800 velho com jovem, 309 00:12:47,880 --> 00:12:50,760 mas o homem é mais velho e a mulher é que é a novinha. 310 00:12:50,840 --> 00:12:53,560 Mas vocês… vocês… são excepcionais. 311 00:12:53,640 --> 00:12:57,560 E é por isso que o Ryan e eu fizemos essa exceção 312 00:12:57,640 --> 00:12:59,000 excepcional pra vocês. 313 00:12:59,080 --> 00:13:01,720 [ri] Ouviu isso? Ouviu, amor? 314 00:13:02,320 --> 00:13:03,560 Não é, Sr. Duvivier? 315 00:13:03,640 --> 00:13:05,600 - Claro. - Vamos continuar o tour, 316 00:13:05,680 --> 00:13:07,400 porque o leito nupcial… 317 00:13:07,480 --> 00:13:09,040 espera vocês. Vamos, vamos. 318 00:13:09,720 --> 00:13:10,640 [Lily arfa] 319 00:13:11,880 --> 00:13:13,560 Ai, meu Deus, olha, Lucas… 320 00:13:13,640 --> 00:13:17,000 - E aqui está a suíte nupcial. - Olha esse banheiro. 321 00:13:18,200 --> 00:13:19,480 Venham aqui, venham aqui. 322 00:13:19,560 --> 00:13:21,920 Temos que fazer o ritual das pétalas. 323 00:13:22,000 --> 00:13:23,480 Ele é muito importante. 324 00:13:23,560 --> 00:13:24,760 Ryan, por favor. 325 00:13:26,040 --> 00:13:27,080 Ah! 326 00:13:27,160 --> 00:13:30,600 Eu declaro aberta a lua de mel! 327 00:13:30,680 --> 00:13:32,320 Muitas felicidades, Lily. 328 00:13:32,400 --> 00:13:34,760 [ri] Obrigada, Gloria. 329 00:13:34,840 --> 00:13:36,440 Ryan, vamos indo. 330 00:13:36,520 --> 00:13:39,720 É que esse casal precisa de privacidade, 331 00:13:39,800 --> 00:13:42,360 não é, Sr. Duvivier? 332 00:13:42,440 --> 00:13:44,040 - Aproveitem a estadia. - Obrigada. 333 00:13:44,120 --> 00:13:45,760 Muito obrigada. 334 00:13:48,720 --> 00:13:49,960 O que tá fazendo? 335 00:13:50,040 --> 00:13:52,800 - Como assim? O que tô fazendo? - Mãe, você ouviu ela. 336 00:13:52,880 --> 00:13:54,520 O upgrade é porque somos casados. 337 00:13:54,600 --> 00:13:55,520 Ah, sim. 338 00:13:55,600 --> 00:13:58,880 O que acha que vai acontecer quando ela descobrir que é minha mãe? 339 00:13:58,960 --> 00:14:00,240 Não precisamos contar. 340 00:14:01,240 --> 00:14:02,200 Você ficou maluca. 341 00:14:02,280 --> 00:14:04,240 Para com isso. Não custa nada! 342 00:14:04,320 --> 00:14:06,400 A gente só precisa fingir na frente dela. 343 00:14:06,480 --> 00:14:09,600 A gente tá vivendo um sonho aqui! Anda, Lucas, não estraga. 344 00:14:10,360 --> 00:14:11,200 Tá? 345 00:14:12,440 --> 00:14:13,480 Por favor, Lucas. 346 00:14:13,560 --> 00:14:15,160 Eu tô pedindo. 347 00:14:16,080 --> 00:14:17,040 [suspira] Tá bem. 348 00:14:17,120 --> 00:14:18,520 [ri] 349 00:14:18,600 --> 00:14:20,720 Ai, eu sou uma princesa. 350 00:14:20,800 --> 00:14:23,440 - Vem dar um abraço na sua mãe. - Sério, para. 351 00:14:23,520 --> 00:14:25,560 [rindo] 352 00:14:27,680 --> 00:14:29,000 Ah! 353 00:14:30,280 --> 00:14:32,520 [suspira] Eu tô no paraíso. 354 00:14:32,600 --> 00:14:34,600 [pássaros chilreando] 355 00:14:34,680 --> 00:14:35,520 [suspira] 356 00:14:38,320 --> 00:14:39,760 Eu tô no inferno. 357 00:14:41,720 --> 00:14:45,040 [golfinhos guinchando] 358 00:14:49,280 --> 00:14:52,240 [mulher] Mais pra baixo um pouco. Isso, continua assim. 359 00:14:52,320 --> 00:14:54,000 Ah, maravilhoso… 360 00:14:55,200 --> 00:14:57,200 [música suave alegre] 361 00:15:00,920 --> 00:15:02,480 Oi, meu amor. 362 00:15:02,960 --> 00:15:04,440 [Lily] Tudo bem com você? 363 00:15:04,520 --> 00:15:05,360 Hum. 364 00:15:07,040 --> 00:15:09,320 Viu que dia mais lindo? 365 00:15:14,560 --> 00:15:16,400 Que tal a gente visitar aquela ilha? 366 00:15:16,480 --> 00:15:18,640 Não, mas se você quiser, pode ir. Vai lá. 367 00:15:18,720 --> 00:15:19,720 Não. 368 00:15:19,800 --> 00:15:21,400 Não vou te deixar sozinho. 369 00:15:21,960 --> 00:15:24,080 Nossa, Lucas. Você tá ficando vermelho. 370 00:15:24,160 --> 00:15:25,960 - Passa o protetor. - Mãe, para. 371 00:15:26,040 --> 00:15:27,960 Anda. Tá, então não passa. 372 00:15:28,040 --> 00:15:30,360 Não passa e fica com a pele velha mais rápido. 373 00:15:30,440 --> 00:15:32,600 Vai parecer que a gente tem a mesma idade. 374 00:15:35,200 --> 00:15:36,400 [ri] 375 00:15:37,000 --> 00:15:38,200 Que isso? Vai fazer topless? 376 00:15:39,040 --> 00:15:41,040 Não quero ficar com marca, eu acho feio. 377 00:15:41,120 --> 00:15:43,880 - Pode passar protetor nas minhas costas? - [Lucas geme] 378 00:15:43,960 --> 00:15:46,120 Para com isso, passa protetor na sua mãe. 379 00:15:48,480 --> 00:15:50,040 Ótimo, passa direito no ombro. 380 00:15:50,120 --> 00:15:51,480 - Tá. - [ri] 381 00:15:52,960 --> 00:15:56,040 - [mulher ri levemente] - [homem] Te amo muito, sabia? 382 00:15:56,120 --> 00:15:58,640 - Falei pra passar direito no ombro. - Tá. 383 00:16:02,800 --> 00:16:04,160 [música divertida] 384 00:16:05,560 --> 00:16:07,240 Agora sim. Mais embaixo. 385 00:16:08,440 --> 00:16:10,240 [mulher geme] 386 00:16:10,320 --> 00:16:12,400 Peraí, você não passou na lombar. 387 00:16:12,480 --> 00:16:13,320 Anda! 388 00:16:13,800 --> 00:16:15,360 Agora que começou, faz direito. 389 00:16:16,600 --> 00:16:17,960 [mulher geme] 390 00:16:20,520 --> 00:16:21,640 [mulher geme] 391 00:16:22,360 --> 00:16:23,840 [música continua] 392 00:16:26,760 --> 00:16:28,560 - Obrigada. - Hum… 393 00:16:33,080 --> 00:16:34,320 Em vinte minutos… 394 00:16:34,400 --> 00:16:35,440 [mulher] Oi, gente. 395 00:16:35,960 --> 00:16:38,200 Oi, daqui a vinte minutos. 396 00:16:38,280 --> 00:16:39,480 [risos] 397 00:16:39,560 --> 00:16:42,120 Ah, olha só os nossos pombinhos! 398 00:16:42,200 --> 00:16:45,200 E aí, tudo bem? Aproveitando o sol? 399 00:16:45,280 --> 00:16:46,760 - Tá perfeito. - Oh! 400 00:16:46,840 --> 00:16:48,480 Olha aqui, daqui a vinte minutos 401 00:16:48,560 --> 00:16:50,560 sai um passeio maravilhoso de quadri 402 00:16:50,640 --> 00:16:51,960 pro Vale das Cores. 403 00:16:52,040 --> 00:16:53,400 - Ah! - Eu recomendo muito. 404 00:16:53,480 --> 00:16:54,560 Realmente magnífico. 405 00:16:54,640 --> 00:16:57,520 - O que você acha, meu amor? - Não, eu não quero ir não. 406 00:16:57,600 --> 00:16:58,640 - Lucas… - Vamos lá. 407 00:16:58,720 --> 00:17:00,680 Faça a sua esposa feliz. 408 00:17:00,760 --> 00:17:02,800 - Deixa comigo, madame. - Obrigada. 409 00:17:02,880 --> 00:17:05,080 Você pode ir sem mim, eu vou ficar no quarto. 410 00:17:05,160 --> 00:17:06,040 Fazendo o que lá? 411 00:17:06,120 --> 00:17:09,160 - Maya! Tem outro casal pra você. - Eu tô de luto, esqueceu? 412 00:17:09,240 --> 00:17:10,280 - Tem que se distrair. - Oi! 413 00:17:11,520 --> 00:17:12,360 Bom dia. 414 00:17:12,440 --> 00:17:13,600 Venham aqui. 415 00:17:15,080 --> 00:17:16,880 Andar de quadri é ótimo… 416 00:17:17,400 --> 00:17:19,560 mas eu organizo passeios de barco. 417 00:17:19,640 --> 00:17:23,520 É mais silencioso, mais ecológico, e mais divertido, se quiserem. 418 00:17:23,600 --> 00:17:25,280 Prefere um passeio de barco? 419 00:17:25,360 --> 00:17:27,840 - Não. Vamos no passeio de quadri. - É mesmo? 420 00:17:27,920 --> 00:17:29,800 - [Lucas] É. - Talvez outra hora. 421 00:17:30,360 --> 00:17:31,680 - Espero que sim. - Vamos. 422 00:17:31,760 --> 00:17:33,720 - Até mais. - Tchau. 423 00:17:35,560 --> 00:17:37,560 [música alegre] 424 00:17:38,680 --> 00:17:40,680 [burburinho dos passageiros] 425 00:17:41,440 --> 00:17:42,960 Ô! 426 00:17:43,040 --> 00:17:43,960 [grunhe] 427 00:17:48,080 --> 00:17:49,760 [homem] Que irado. [ri] 428 00:17:54,600 --> 00:17:57,560 [Lucas grunhindo] 429 00:17:59,320 --> 00:18:01,280 Tá indo muito devagar. 430 00:18:01,880 --> 00:18:03,520 Beleza? Tudo bem aí? 431 00:18:03,600 --> 00:18:04,760 [homem] Tá… 432 00:18:09,160 --> 00:18:10,400 - [homem] E aí? - Ok. 433 00:18:10,480 --> 00:18:12,360 Ótimo, finalmente, podemos ir. 434 00:18:12,440 --> 00:18:15,360 Quero mostrar pra vocês um mirante, a gente continua a pé. 435 00:18:15,440 --> 00:18:17,840 - Olha eles ali. - [Maya] Vem, vem, vem… 436 00:18:17,920 --> 00:18:19,720 Não esquece de balancear o peso. 437 00:18:20,480 --> 00:18:21,880 Tudo bem? Alguma pergunta? 438 00:18:21,960 --> 00:18:23,760 [freando] 439 00:18:23,840 --> 00:18:26,040 Nenhuma dúvida? Agora é a hora. 440 00:18:26,640 --> 00:18:28,320 Vamos em grupo. 441 00:18:28,400 --> 00:18:30,240 Aí. Ela é bonita. 442 00:18:30,320 --> 00:18:32,480 - Quem? - Ah, para com isso. 443 00:18:32,560 --> 00:18:34,440 - Vi você olhando pra ela. - [zomba] 444 00:18:34,520 --> 00:18:37,360 - O quê? Só tô dizendo que ela é bonita. - Para, mãe. 445 00:18:37,440 --> 00:18:38,520 Não me chama de mãe. 446 00:18:38,600 --> 00:18:40,000 - Me chama de Lily. - Vocês vêm? 447 00:18:41,120 --> 00:18:43,160 [Maya] Só mais um pouco. A gente tá quase lá. 448 00:18:43,240 --> 00:18:44,800 [pássaros chilreando] 449 00:18:44,880 --> 00:18:46,520 [homem ri] 450 00:18:46,600 --> 00:18:47,680 Muito bem. 451 00:18:48,160 --> 00:18:49,640 Vou deixar vocês descobrirem. 452 00:18:49,720 --> 00:18:52,560 [Maya] As nuvens vão embora e o tempo vai abrir. Confiem. 453 00:18:53,240 --> 00:18:55,080 [mulher geme e ri] 454 00:18:55,160 --> 00:18:57,080 - [homem] Não cai, hein? - [mulher] Vai, amor. 455 00:18:57,160 --> 00:18:59,200 - [homem] Calma, tô indo. - [mulher] Tô atrás de você. 456 00:18:59,280 --> 00:19:01,600 [homem] Ei sei. Me segura… Me segura você… [ri] 457 00:19:04,040 --> 00:19:05,160 [mulher] Mais devagar. 458 00:19:06,840 --> 00:19:08,840 [Maya] Tem sorte. Ela é cheia de energia. 459 00:19:08,920 --> 00:19:10,320 - Quem? - Sua esposa. 460 00:19:10,400 --> 00:19:12,440 Ah, não. Ela não é minha esposa. 461 00:19:13,200 --> 00:19:16,000 Ficou ofendido? Pode gostar de mulheres mais velhas. 462 00:19:16,080 --> 00:19:17,760 - Não tô julgando… - Ela não é minha esposa. 463 00:19:17,840 --> 00:19:18,880 [sussurra] Ela é minha mãe. 464 00:19:19,360 --> 00:19:21,080 - Você vem? - Tô indo. 465 00:19:21,160 --> 00:19:22,640 Você se casou com a sua mãe? 466 00:19:22,720 --> 00:19:24,000 Não, eu não sou casado. 467 00:19:24,080 --> 00:19:25,600 Ah, entendi. 468 00:19:25,680 --> 00:19:27,440 Mas tá na lua de mel com a sua mãe. 469 00:19:27,520 --> 00:19:28,920 É que é um pouco complicado, 470 00:19:29,000 --> 00:19:31,200 mas não conta pra minha mãe que eu te contei. 471 00:19:31,280 --> 00:19:34,200 - Isso é muito importante pra ela. - Tá bom. Tá. 472 00:19:36,240 --> 00:19:37,360 [Maya] E aqui estamos! 473 00:19:37,440 --> 00:19:40,200 Pra quem quiser tirar foto, aqui é o melhor lugar. 474 00:19:40,880 --> 00:19:43,480 Vem. Querida, tira uma foto da gente? 475 00:19:43,560 --> 00:19:44,560 Claro, tudo bem. 476 00:19:44,640 --> 00:19:46,600 Eu vou postar nas redes. 477 00:19:47,520 --> 00:19:48,480 Hã? 478 00:19:49,800 --> 00:19:52,360 [casal ao fundo ri] 479 00:19:52,880 --> 00:19:54,880 [mulher] Tira outra, pra matar todo mundo de inveja. 480 00:19:54,960 --> 00:19:55,960 Ficou linda. 481 00:19:56,040 --> 00:19:57,840 - Muito obrigada. - De nada. 482 00:19:57,920 --> 00:19:58,960 Ficou muito boa. 483 00:19:59,560 --> 00:20:02,240 Com licença. A gente pode tirar uma foto junto? 484 00:20:02,320 --> 00:20:04,080 Também quero matar todo mundo de inveja. 485 00:20:04,160 --> 00:20:06,400 - Claro. - Você tira uma foto nossa, Lily? 486 00:20:06,480 --> 00:20:07,600 Ah, mas é claro. 487 00:20:08,800 --> 00:20:10,360 - Vai lá. - Tá. 488 00:20:10,440 --> 00:20:12,600 - Eu fico… - Espera aí. 489 00:20:12,680 --> 00:20:14,600 [Lily] Deixa eu ver. Isso aí. 490 00:20:14,680 --> 00:20:16,280 Ah, que lindos. 491 00:20:16,360 --> 00:20:18,480 - Tá maravilhoso. - Um pouco mais perto. 492 00:20:19,040 --> 00:20:19,920 Isso. 493 00:20:20,000 --> 00:20:22,000 Isso, um pouco mais. Isso. 494 00:20:22,080 --> 00:20:24,760 Assim, é. Ficou linda. 495 00:20:25,400 --> 00:20:27,120 - Tá bem. - Ótimo. 496 00:20:27,200 --> 00:20:28,840 - Só mais uma. Volta. - Tudo bem. 497 00:20:28,920 --> 00:20:30,720 Peraí, é a última. 498 00:20:30,800 --> 00:20:31,920 Tudo bem. Legal. 499 00:20:32,000 --> 00:20:33,280 - Legal. - Ficou ótima. 500 00:20:33,360 --> 00:20:34,920 A gente tem que voltar agora. 501 00:20:35,000 --> 00:20:36,200 Depois você olha. 502 00:20:36,280 --> 00:20:39,280 - Todo mundo tirou foto? - Tiramos. Tudo top! 503 00:20:40,600 --> 00:20:42,480 Não, quem vai dirigindo agora sou eu. 504 00:20:43,000 --> 00:20:43,840 [ri] 505 00:20:45,440 --> 00:20:47,600 - Tem certeza? - Claro que tenho certeza. 506 00:20:47,680 --> 00:20:49,880 [acelera] É! 507 00:20:49,960 --> 00:20:51,680 [Lily ri] 508 00:20:58,680 --> 00:21:01,880 [Lucas gritando] 509 00:21:03,680 --> 00:21:05,400 [grita e ri] 510 00:21:05,480 --> 00:21:06,560 Cuidado, devagar! 511 00:21:08,040 --> 00:21:08,960 Não! 512 00:21:12,680 --> 00:21:14,600 [Lily grita e ri] 513 00:21:15,360 --> 00:21:16,560 [Lucas] Eu vou morrer! 514 00:21:18,480 --> 00:21:20,560 [Lucas] A floresta, mãe! Não, não, não! 515 00:21:21,560 --> 00:21:24,440 [Lily grita] 516 00:21:24,520 --> 00:21:27,120 [Lily rindo] 517 00:21:29,920 --> 00:21:33,520 - [rindo] Foi demais. - Você ficou maluca, mãe? 518 00:21:33,600 --> 00:21:36,360 - O quê? Não achou divertido? - Não foi nada divertido. 519 00:21:36,440 --> 00:21:39,240 Qual é, você sempre tem medo de tudo, Lucas. 520 00:21:39,320 --> 00:21:40,800 E isso é culpa de quem, hein? 521 00:21:42,200 --> 00:21:43,880 Você é muito irresponsável. 522 00:21:43,960 --> 00:21:45,360 Ai, que falta de humor. 523 00:21:45,440 --> 00:21:46,600 Não foi nada divertido. 524 00:21:48,480 --> 00:21:49,440 Tudo bem aí? 525 00:21:49,520 --> 00:21:50,960 [Lily] Tudo ótimo! 526 00:21:51,040 --> 00:21:52,560 [Lucas] Só se for pra você. 527 00:21:52,640 --> 00:21:53,480 [Lily] Ótimo. 528 00:21:53,560 --> 00:21:54,960 [música polinésia] 529 00:21:55,040 --> 00:21:57,120 Hum, quero experimentar tudo. 530 00:21:57,840 --> 00:21:59,840 [burburinho do restaurante] 531 00:22:03,960 --> 00:22:07,000 Meu amor, esse buffet é magnífico. 532 00:22:07,080 --> 00:22:08,280 Eu não tô com fome. 533 00:22:10,400 --> 00:22:12,960 Não vai começar a fazer greve de fome, não é? 534 00:22:13,480 --> 00:22:15,280 Olha aqui, peguei isso pra você. 535 00:22:15,360 --> 00:22:16,640 Me deixa em paz, mãe. 536 00:22:16,720 --> 00:22:20,280 Para! Para de me chamar de mãe ou vão descobrir a gente. 537 00:22:23,000 --> 00:22:24,480 - [mulher] Oi. - Ah. 538 00:22:24,560 --> 00:22:26,680 Tudo bem? Podemos sentar aqui com vocês? 539 00:22:26,760 --> 00:22:28,520 - Claro. Por favor. - [mulher] Tá. 540 00:22:28,600 --> 00:22:31,800 A gente tava querendo conhecer vocês desde que a gente chegou. 541 00:22:31,880 --> 00:22:33,120 [homem] É. 542 00:22:33,200 --> 00:22:36,560 A gente acha que pode se conectar mais contando como se conheceu. 543 00:22:36,640 --> 00:22:38,160 - É isso. - Oh! 544 00:22:38,240 --> 00:22:41,000 Eu tava no refeitório da empresa no almoço, 545 00:22:41,080 --> 00:22:43,440 e finalmente tive coragem de chegar perto dela 546 00:22:43,520 --> 00:22:45,000 e falar: 547 00:22:46,160 --> 00:22:47,880 "Tudo bem, princesa? Esse lugar tá vazio?" 548 00:22:47,960 --> 00:22:48,960 - Ah… - [casal ri] 549 00:22:49,040 --> 00:22:51,240 - Mas que coisa mais incrível. - Eu juro. 550 00:22:51,320 --> 00:22:52,960 É verdade, não é, minha pantera? 551 00:22:53,040 --> 00:22:54,400 Meu coalinha. 552 00:22:54,480 --> 00:22:56,600 Ah, ouviu isso, meu sagui? 553 00:22:56,680 --> 00:22:59,920 Eu lembro como se fosse ontem, porque nesse dia eu… 554 00:23:00,000 --> 00:23:01,040 [Lily] Hum? 555 00:23:01,120 --> 00:23:03,560 - Eu comi frango e… - É. 556 00:23:04,200 --> 00:23:05,040 brócolis. 557 00:23:05,120 --> 00:23:08,080 Mas é isso, serve pra mostrar os sinais da vida. 558 00:23:08,160 --> 00:23:09,160 Hum… 559 00:23:09,240 --> 00:23:10,640 [Lily] Ah! 560 00:23:10,720 --> 00:23:12,720 - Para, nem pensa nisso. - Tá. 561 00:23:12,800 --> 00:23:15,480 E vocês? E aí, como se conheceram? 562 00:23:15,560 --> 00:23:18,280 A gente? É uma… 563 00:23:18,360 --> 00:23:19,600 história muito longa. 564 00:23:19,680 --> 00:23:21,960 É melhor a gente não incomodar vocês com isso. 565 00:23:22,040 --> 00:23:23,440 - Ah. - E por que isso? 566 00:23:24,640 --> 00:23:25,760 Jura? 567 00:23:26,360 --> 00:23:27,560 Nos conhecemos na maternidade. 568 00:23:27,640 --> 00:23:29,160 Oh! [ri] 569 00:23:29,640 --> 00:23:30,960 Na maternidade? 570 00:23:31,040 --> 00:23:33,520 Pois é, essa é uma história… 571 00:23:33,600 --> 00:23:35,880 - muito engraçada. - Quero saber, conta tudo. 572 00:23:35,960 --> 00:23:37,640 Eu tava lá por causa da minha mãe. 573 00:23:37,720 --> 00:23:39,680 - Por causa da sua mãe? - É. 574 00:23:39,760 --> 00:23:42,520 Ela tinha acabado de parir um bebezinho muito lindo. 575 00:23:42,600 --> 00:23:44,360 - É. - Pelo menos, é o que ela fala. 576 00:23:44,440 --> 00:23:46,960 - É verdade. - Ah, porque você é amiga da mãe dele? 577 00:23:47,040 --> 00:23:48,880 É, é, sim… tipo isso. 578 00:23:48,960 --> 00:23:51,520 Tipo isso. É, vocês eram super próximas. 579 00:23:51,600 --> 00:23:53,400 Ela até tava lá no dia que eu nasci. 580 00:23:53,480 --> 00:23:55,320 - [Lily ri] - É mesmo? 581 00:23:55,400 --> 00:23:57,440 Ela foi a primeira pessoa a me pegar nos braços. 582 00:23:57,520 --> 00:23:58,440 Não. 583 00:23:58,960 --> 00:24:01,000 - Foi amor à primeira vista. - Ai… 584 00:24:01,080 --> 00:24:04,080 - Para com isso. Ele tá brincando. - Mas é claro que não. 585 00:24:04,160 --> 00:24:05,920 A gente tá junto desde esse dia. 586 00:24:06,000 --> 00:24:07,000 Hum… 587 00:24:07,080 --> 00:24:10,040 Temos que admitir que trocar fralda, passar talco no meu bumbum… 588 00:24:10,120 --> 00:24:12,120 - [Lily ri] - …isso aproximou a gente. 589 00:24:12,200 --> 00:24:13,520 Ah, os passeios de carrinho, 590 00:24:13,600 --> 00:24:16,760 [todos rindo] 591 00:24:16,840 --> 00:24:18,720 Achei os meus pombinhos! 592 00:24:18,800 --> 00:24:20,320 - Como é que estão? - Bem. 593 00:24:20,400 --> 00:24:22,280 Eu gostaria de convidá-los 594 00:24:22,360 --> 00:24:24,880 para uma competição entre casais muito divertida 595 00:24:24,960 --> 00:24:27,480 que vai começar daqui a pouco ali perto da piscina. 596 00:24:28,080 --> 00:24:28,920 Você quer ir? 597 00:24:29,000 --> 00:24:32,640 Ah, que legal. Vamos nessa, amor? [ri] 598 00:24:32,720 --> 00:24:33,840 - Até mais. - Tá, nos vemos. 599 00:24:33,920 --> 00:24:35,320 Vamos! Até mais. 600 00:24:36,240 --> 00:24:38,200 Até que enfim, alguma atividade. 601 00:24:38,280 --> 00:24:39,760 [ri] 602 00:24:39,840 --> 00:24:42,200 - E vocês? Não vão participar? - Ainda não sei. 603 00:24:42,280 --> 00:24:44,720 Ah, puxa, Lily. Participa por mim. 604 00:24:44,800 --> 00:24:47,320 Eu vou adorar ver vocês mostrando aos jovens casais 605 00:24:47,400 --> 00:24:48,920 que a diferença faz a força. 606 00:24:49,000 --> 00:24:51,800 - O que você acha, meu amor? - Ah, não, mãe, por favor… 607 00:24:52,400 --> 00:24:53,360 É… 608 00:24:53,440 --> 00:24:55,320 Quer dizer, meu amor. 609 00:24:55,400 --> 00:24:57,200 - Hum. - Amor. 610 00:24:58,200 --> 00:25:00,920 - Vão sim, vão sim. Vai lá, Lily. - Isso, vamos lá. 611 00:25:01,000 --> 00:25:03,120 Eu tenho certeza de que vão ganhar. 612 00:25:03,600 --> 00:25:05,480 Ah, vamos. Estou esperando. 613 00:25:06,080 --> 00:25:07,640 E aí? Vamos lá? 614 00:25:08,200 --> 00:25:10,120 Muito bem, a regra é a seguinte: 615 00:25:10,200 --> 00:25:13,240 vocês devem se desvencilhar do outro 616 00:25:13,320 --> 00:25:15,120 sem jamais se soltar do lenço. 617 00:25:15,200 --> 00:25:17,480 Por exemplo, vocês fazem assim… 618 00:25:17,560 --> 00:25:20,000 Tã, tã, tã, tã, tã… 619 00:25:20,640 --> 00:25:21,760 [música romântica] 620 00:25:22,720 --> 00:25:23,840 [ri] 621 00:25:26,960 --> 00:25:28,960 Muito bem, prontinhos? 622 00:25:29,040 --> 00:25:30,960 E agora, a música! 623 00:25:31,040 --> 00:25:33,000 - [música de percussão] - [burburinho] 624 00:25:33,520 --> 00:25:36,480 [Gloria] Vamos lá, que a música anima os casais! 625 00:25:37,000 --> 00:25:39,160 Pega a minha perna. Cuidado. Olha a perna. 626 00:25:39,240 --> 00:25:41,480 Não, não, não. Assim não. 627 00:25:41,560 --> 00:25:43,080 Assim. Cadê meu beijo? 628 00:25:43,800 --> 00:25:44,920 [rindo] 629 00:25:45,000 --> 00:25:47,120 Peraí, peraí… Não. 630 00:25:47,200 --> 00:25:50,120 [Gloria] Isso. Muito bem, muito bem. 631 00:25:50,200 --> 00:25:52,240 Aos poucos vão descobrindo. 632 00:25:52,320 --> 00:25:54,080 [Gloria] Atenção, hein? 633 00:25:57,000 --> 00:25:59,000 - [homem] Ai, meu braço. - Não, assim não. 634 00:25:59,080 --> 00:26:00,480 Não, não. Calma aí. 635 00:26:00,560 --> 00:26:02,160 Peraí, tem que passar por lá. 636 00:26:02,240 --> 00:26:03,640 O que você tá fazendo, mãe? 637 00:26:04,320 --> 00:26:05,800 [Lily] Não, assim não. Peraí. 638 00:26:06,360 --> 00:26:08,160 Vai, vai, vai… Devagar… 639 00:26:08,240 --> 00:26:11,320 [música tango enérgica] 640 00:26:11,400 --> 00:26:13,360 [Lucas] Nossa, que coisa ridícula. 641 00:26:13,440 --> 00:26:14,840 - Espera. - Que brincadeira é essa? 642 00:26:14,920 --> 00:26:16,400 Agora a gente sobe. 643 00:26:16,480 --> 00:26:17,760 Isso. 644 00:26:17,840 --> 00:26:19,440 [Gloria] Muito bem, muito bem. 645 00:26:19,520 --> 00:26:22,000 Parabéns ao casal! 646 00:26:22,080 --> 00:26:23,120 [gritos eufóricos] 647 00:26:23,200 --> 00:26:24,560 [risos] 648 00:26:25,360 --> 00:26:27,680 Bora fazer a bomba? A bomba, amor. Vamos? 649 00:26:28,200 --> 00:26:30,800 [imita explosão, ri] 650 00:26:31,440 --> 00:26:33,440 [Lily] A culpa é sua, você foi muito irritante. 651 00:26:33,520 --> 00:26:34,920 A gente tava quase ganhando. 652 00:26:35,000 --> 00:26:35,840 [Lucas suspira] 653 00:26:35,920 --> 00:26:38,040 Só tinha que se concentrar mais. 654 00:26:38,120 --> 00:26:40,360 Tava pensando que era pra estar aqui com a Élodie… 655 00:26:40,440 --> 00:26:42,960 Por quê? Acha que teria ganhado com ela? 656 00:26:43,040 --> 00:26:44,920 Não, mãe. Não tô nem aí pra ganhar. 657 00:26:45,880 --> 00:26:48,160 Você não tá nem aí? Eu vi muito bem. 658 00:26:48,760 --> 00:26:50,880 Não lutou muito pra manter a Élodie na sua vida. 659 00:26:50,960 --> 00:26:52,600 - Peraí. Como é que é? - Não… 660 00:26:52,680 --> 00:26:54,880 Mas é bem melhor assim. Eu não gostava dela. 661 00:26:54,960 --> 00:26:57,880 Isso é novidade. Pra mim, você achava ela ótima. 662 00:26:57,960 --> 00:26:59,120 Eu nunca disse isso. 663 00:26:59,200 --> 00:27:02,400 Claro que disse. Você disse: "De todas as suas namoradas, é a melhor." 664 00:27:02,480 --> 00:27:04,720 - Lembra das outras? - O que tem as outras? 665 00:27:05,200 --> 00:27:08,960 Escuta, amor. Você sempre preferiu ficar mal acompanhado do que sozinho. 666 00:27:09,040 --> 00:27:11,120 E isso é um probleminha, não acha? 667 00:27:11,640 --> 00:27:14,640 Eu nunca devia ter vindo com você. Isso foi um erro enorme! 668 00:27:14,720 --> 00:27:15,640 [Lily suspira] 669 00:27:15,720 --> 00:27:19,080 Lucas, você não quer olhar pro lado positivo, pra variar? 670 00:27:19,160 --> 00:27:21,480 A gente teve um dia ótimo, não foi? 671 00:27:21,560 --> 00:27:24,920 E é por isso que eu tô aqui, pra tentar te animar! 672 00:27:25,000 --> 00:27:26,520 Só tá aqui pra se divertir. 673 00:27:27,120 --> 00:27:28,040 [exala] 674 00:27:28,120 --> 00:27:30,160 Então tá. O que posso fazer pra ajudar? 675 00:27:30,240 --> 00:27:31,800 Nada. Você não pode fazer nada. 676 00:27:31,880 --> 00:27:34,440 Ter você na minha cola o tempo todo é sufocante. 677 00:27:34,520 --> 00:27:35,760 Tá me sufocando, mãe. 678 00:27:35,840 --> 00:27:38,840 Não, não, não. Não bebe essa água. Você vai ficar doente. 679 00:27:38,920 --> 00:27:41,320 Tá vendo só? É exatamente disso que tô falando. 680 00:27:41,400 --> 00:27:42,480 Aqui, ó. 681 00:27:43,240 --> 00:27:44,120 Hum… 682 00:27:45,080 --> 00:27:47,360 Água da bica é uma delícia. 683 00:27:48,000 --> 00:27:49,160 Eu bebo. 684 00:27:51,160 --> 00:27:52,720 Bebo e nada acontece. 685 00:27:53,400 --> 00:27:55,560 Tudo bem. Depois não fala que eu não avisei. 686 00:27:56,040 --> 00:27:58,200 Meu Deus do Céu, você é muito irritante! 687 00:27:58,280 --> 00:28:00,720 - Eu não aguento mais. - Lucas, não exagera, tá? 688 00:28:01,280 --> 00:28:03,280 Sabe por que eu tava com pressa de sair de casa? 689 00:28:03,360 --> 00:28:04,640 [ri] Com pressa? 690 00:28:04,720 --> 00:28:06,200 Você só foi sair com 26 anos. 691 00:28:07,480 --> 00:28:10,280 Eu tava cansado de ouvir você sempre falando: 692 00:28:10,360 --> 00:28:11,760 "Não faz isso. Não bebe aquilo. 693 00:28:11,840 --> 00:28:13,480 Passa protetor. Não esquece o casaco." 694 00:28:13,560 --> 00:28:15,400 "Não vai na excursão porque é muito bonzinho, 695 00:28:15,520 --> 00:28:18,080 - vai ser estuprado por um instrutor." - Essas coisas acontecem. 696 00:28:18,160 --> 00:28:21,160 [ri] "Não, não pode ir na casa do Hugo, vai pegar piolho." 697 00:28:21,240 --> 00:28:23,560 "E não pode ir na piscina, vai pegar verme." 698 00:28:24,160 --> 00:28:27,400 Você fez eu manter as rodinhas da bicicleta até os 10 anos! 699 00:28:27,480 --> 00:28:29,200 Mas você era um pouco desajeitado. 700 00:28:29,760 --> 00:28:32,040 Você interfere em tudo na minha vida, é insuportável. 701 00:28:32,120 --> 00:28:35,640 Mas é normal, Lucas. Eu sou sua mãe, então eu te protejo. 702 00:28:35,720 --> 00:28:38,840 Não é normal, é insuportável. Até veio na lua de mel comigo. 703 00:28:38,920 --> 00:28:40,360 Mas você me pediu pra vir. 704 00:28:42,160 --> 00:28:44,640 Mãe, eu só te pedi porque fiquei com pena de você. 705 00:28:45,160 --> 00:28:46,680 [música emotiva] 706 00:28:46,760 --> 00:28:49,000 Tá bom, beleza, já entendi. Beleza. 707 00:28:49,600 --> 00:28:51,600 Eu sou chata, sou insuportável, 708 00:28:51,680 --> 00:28:53,920 uma mãe horrível que fez sua vida um inferno. 709 00:28:54,000 --> 00:28:57,560 Se quiser continuar sentindo pena de si mesmo, vai lá. Continua. 710 00:28:57,640 --> 00:29:01,080 Mas quer saber, Lucas? Essa é a minha primeira viagem em anos. 711 00:29:01,160 --> 00:29:04,160 Então você tem razão, eu vou aproveitar o máximo dela. 712 00:29:06,920 --> 00:29:08,120 [bate porta] 713 00:29:18,520 --> 00:29:20,520 [celular tocando] 714 00:29:21,640 --> 00:29:23,080 [Lily] Oi, Michel, sou eu. 715 00:29:23,160 --> 00:29:25,040 O que aconteceu? Sua voz tá estranha. 716 00:29:25,120 --> 00:29:26,560 Não, tá tudo bem. 717 00:29:27,040 --> 00:29:28,760 Eu só queria ouvir a sua voz. 718 00:29:28,840 --> 00:29:30,200 Tô no apartamento do Lucas. 719 00:29:30,280 --> 00:29:33,320 Aproveitando que ele não tá aqui pra consertar umas coisas. 720 00:29:33,400 --> 00:29:35,160 Aliás, que bom que você ligou. 721 00:29:35,240 --> 00:29:39,040 Eu queria pintar a cozinha com uma cor mais animada, pra quando ele chegar. 722 00:29:39,600 --> 00:29:40,520 Como ele tá? 723 00:29:40,600 --> 00:29:42,480 Você tinha que ver esse lugar. 724 00:29:42,560 --> 00:29:44,760 É incrível, mas ele não tá aproveitando. 725 00:29:44,840 --> 00:29:47,400 Acho que eu preferia estar aqui com você. 726 00:29:47,480 --> 00:29:48,440 Onde? 727 00:29:49,200 --> 00:29:50,320 Ué, aqui. 728 00:29:50,400 --> 00:29:53,200 Você tá me ouvindo, Michel? Ou não? 729 00:29:53,760 --> 00:29:55,240 Eu tô ouvindo sim. 730 00:29:57,280 --> 00:29:59,960 Nós dois aqui juntos seria lindo. 731 00:30:00,040 --> 00:30:01,120 Maravilhoso. 732 00:30:01,200 --> 00:30:03,280 - Fecha perfeitamente. - Do que tá falando? 733 00:30:03,360 --> 00:30:05,080 É que consegui consertar a gaveta. 734 00:30:05,760 --> 00:30:06,920 Que maravilha. 735 00:30:07,400 --> 00:30:09,520 Então resolveu todos os problemas do Lucas. 736 00:30:09,600 --> 00:30:11,480 Não, ainda tem que escolher a cor. 737 00:30:11,560 --> 00:30:12,640 Que cor? 738 00:30:12,720 --> 00:30:15,280 Olha… Pra cozinha, Lily. 739 00:30:15,360 --> 00:30:16,960 Você tá me acompanhando ou não? 740 00:30:17,040 --> 00:30:18,600 Então, não. 741 00:30:18,680 --> 00:30:21,880 Porque eu tô aqui e vou desligar. 742 00:30:23,360 --> 00:30:25,240 - [bipe do celular] - Ah. 743 00:30:26,080 --> 00:30:27,160 [suspira] 744 00:30:27,960 --> 00:30:29,480 Esse amarelo é muito feio. 745 00:30:42,280 --> 00:30:43,800 Oi, mãe. Sou eu de novo. 746 00:30:44,360 --> 00:30:45,840 Eu só queria falar que… 747 00:30:47,240 --> 00:30:49,200 eu tô feliz que você tá aqui. 748 00:30:56,960 --> 00:30:58,000 Obrigada, Ryan. 749 00:30:59,400 --> 00:31:00,920 Que tranquilidade. 750 00:31:02,000 --> 00:31:03,960 O dia hoje foi difícil, não é? 751 00:31:04,040 --> 00:31:07,000 Mas estamos quase no fim. Já, já, podemos ir pra cama. 752 00:31:07,560 --> 00:31:08,440 Pra cama? 753 00:31:09,240 --> 00:31:10,560 É, pra cama. 754 00:31:10,640 --> 00:31:11,800 [arfa] 755 00:31:11,880 --> 00:31:12,960 Pra cama? 756 00:31:14,200 --> 00:31:15,720 Pra cama, claro. 757 00:31:15,800 --> 00:31:18,600 - Pra cama, pra cama. - Pra cama então. 758 00:31:19,360 --> 00:31:20,280 [inspira] 759 00:31:22,160 --> 00:31:23,920 É isso. Pra cama. 760 00:31:26,000 --> 00:31:27,920 Ah, é o Sr. Duvivier. 761 00:31:28,400 --> 00:31:29,800 Eu vou ver aonde vai. 762 00:31:34,040 --> 00:31:34,880 [suspira] 763 00:31:34,960 --> 00:31:36,200 Pra cama. 764 00:31:39,640 --> 00:31:41,160 [respira fundo] 765 00:31:41,240 --> 00:31:42,200 Posso? 766 00:31:43,200 --> 00:31:44,400 Ah… Claro. 767 00:31:45,040 --> 00:31:46,760 - Você tá sozinha? - Hum… 768 00:31:46,840 --> 00:31:48,320 Seu marido não veio com você? 769 00:31:48,400 --> 00:31:50,880 Não, por favor. Não quero falar sobre meu marido. 770 00:31:51,360 --> 00:31:54,720 Você pode me dizer por que homens têm tanta dificuldade pra ouvir? 771 00:31:55,840 --> 00:31:57,440 Já me falaram que sou um ótimo ouvinte. 772 00:31:57,520 --> 00:31:58,520 [zomba] 773 00:31:59,840 --> 00:32:00,880 [ri] 774 00:32:03,960 --> 00:32:07,120 Mas pra eu poder te ouvir, você tem que falar comigo. 775 00:32:07,200 --> 00:32:08,520 [ri] 776 00:32:08,600 --> 00:32:09,880 Perdão. 777 00:32:10,680 --> 00:32:12,520 É que eu tava pensando na discussão… 778 00:32:12,600 --> 00:32:14,680 Quer dizer, não foi bem uma discussão, 779 00:32:14,760 --> 00:32:15,880 porque numa discussão 780 00:32:15,960 --> 00:32:18,360 você escuta a outra pessoa e pelo menos vê ela. 781 00:32:18,440 --> 00:32:21,440 Às vezes, acho que ele gosta mais de ficar perto da furadeira dele 782 00:32:21,520 --> 00:32:22,480 do que de mim. 783 00:32:23,480 --> 00:32:25,040 Ele é que tá perdendo. 784 00:32:26,680 --> 00:32:27,520 O quê? 785 00:32:28,760 --> 00:32:30,640 Você é muito bonita. 786 00:32:31,640 --> 00:32:33,040 Hum… [ri] 787 00:32:34,520 --> 00:32:37,240 [música intrigante] 788 00:32:38,120 --> 00:32:39,760 [barriga roncando] 789 00:32:42,640 --> 00:32:45,960 - Opa, uh… Eita… - [ruídos continuam] 790 00:32:46,560 --> 00:32:47,400 Ai, meu Pai. 791 00:32:48,320 --> 00:32:49,360 Ai! 792 00:32:49,440 --> 00:32:50,760 [solta gases] Ui! 793 00:32:50,840 --> 00:32:51,800 Uh! 794 00:32:51,880 --> 00:32:54,720 Ô, meu Deus. Ai… 795 00:32:54,800 --> 00:32:56,880 Ai, caramba… Ai, tá na portinha… 796 00:32:57,360 --> 00:32:59,920 Ai, não. Aqui não, por favor. 797 00:33:00,000 --> 00:33:02,840 - Mais um desse, por favor? - Desculpe, estou fechando. 798 00:33:02,920 --> 00:33:03,960 Ah… 799 00:33:05,640 --> 00:33:07,280 Eu conheço um lugar super legal 800 00:33:07,360 --> 00:33:09,840 - e mais autêntico, caso queira ir. - Jura? 801 00:33:12,360 --> 00:33:14,360 Mas não. Não, não, não. 802 00:33:14,440 --> 00:33:17,400 - Acho melhor eu voltar. - Já quer ir pro seu quarto? 803 00:33:17,480 --> 00:33:20,680 Acho que seria bom deixar seu marido um pouco preocupado. 804 00:33:20,760 --> 00:33:22,960 Hum? [ri] 805 00:33:23,800 --> 00:33:25,120 [barriga roncando] 806 00:33:25,640 --> 00:33:26,480 É agora. 807 00:33:26,560 --> 00:33:28,320 [ruídos continuam] 808 00:33:28,400 --> 00:33:29,680 Oi! 809 00:33:30,400 --> 00:33:32,000 Gosta de nadar à noite também? 810 00:33:32,080 --> 00:33:33,560 [ri nervosamente] 811 00:33:33,640 --> 00:33:35,400 É, eu adoro. Eu… [ruído continua] 812 00:33:35,480 --> 00:33:37,440 …tava dando uma corridinha e… 813 00:33:37,520 --> 00:33:40,000 me deu uma vontade de botar o corpinho pra nadar. 814 00:33:40,080 --> 00:33:41,440 E fez muito bem. 815 00:33:41,520 --> 00:33:43,960 É importante ouvir seus desejos e não se segurar. 816 00:33:44,040 --> 00:33:45,440 - Ah, é? - É sim. 817 00:33:45,520 --> 00:33:49,200 Adoro vir aqui depois do trabalho, me ajuda a esquecer de tudo e relaxar. 818 00:33:49,280 --> 00:33:50,280 É muito importante. 819 00:33:50,360 --> 00:33:52,400 - Legal. - [barriga ronca] 820 00:33:52,480 --> 00:33:53,520 Tudo bem? 821 00:33:54,040 --> 00:33:56,080 - Você tá meio tenso. - Um pouquinho. 822 00:33:56,680 --> 00:33:57,520 Me dá sua mão. 823 00:33:58,440 --> 00:33:59,560 Como é que é? 824 00:34:00,320 --> 00:34:02,160 Eu vou sentir o seu pulso. 825 00:34:02,240 --> 00:34:04,000 - Tá bem? - Tá. 826 00:34:04,640 --> 00:34:06,320 [barriga ronca] 827 00:34:06,400 --> 00:34:07,840 Você tá muito tenso. 828 00:34:07,920 --> 00:34:10,800 Tá legal, eu tive uma ideia. Que tal um exercício de ioga? 829 00:34:10,880 --> 00:34:12,880 Ele é perfeito pra aliviar a pressão. 830 00:34:12,960 --> 00:34:15,720 - Não aperta muito, querida… - Vai te fazer bem, confia. 831 00:34:15,800 --> 00:34:17,640 - Posso encostar no seu corpo? - Tá. 832 00:34:17,720 --> 00:34:18,680 Tá bem. 833 00:34:18,760 --> 00:34:21,640 Então, eu vou colocar a minha mão aqui na sua barriga. 834 00:34:21,720 --> 00:34:22,560 Tá bem. 835 00:34:22,640 --> 00:34:24,880 Você vai inspirar em quatro enquanto infla a barriga. 836 00:34:24,960 --> 00:34:27,200 - E, quando eu falar, solta tudo. - [exala] 837 00:34:27,280 --> 00:34:29,280 - O quê? - Muito bem, vamos lá. 838 00:34:29,360 --> 00:34:30,360 Um, dois. 839 00:34:30,440 --> 00:34:33,000 - Vamos lá, segue a minha voz. Dois. - Tá, respirar. 840 00:34:33,080 --> 00:34:34,960 Três. Enche a barriga, enche. 841 00:34:35,040 --> 00:34:36,480 Quatro e… 842 00:34:36,560 --> 00:34:37,480 [barriga ronca] 843 00:34:37,560 --> 00:34:38,720 - Tá, foi mal. - Vamos. 844 00:34:38,800 --> 00:34:40,720 Eu tenho que ir pro quarto, desculpa! 845 00:34:40,800 --> 00:34:42,920 Eu sinto muito! Perdão! 846 00:34:45,000 --> 00:34:46,920 [gemendo, ruídos continuam] 847 00:34:47,400 --> 00:34:49,520 Ai, chega a doer… 848 00:34:50,440 --> 00:34:51,280 [grunhe] 849 00:34:51,760 --> 00:34:53,320 Eu vou me cagar todo! 850 00:34:54,960 --> 00:34:57,760 Eu tava na frente, tinha acabado de ultrapassar um dos irmãos Peyron. 851 00:34:57,840 --> 00:34:58,800 Uau. 852 00:34:58,880 --> 00:35:02,440 E teve uma noite que apareceram golfinhos na minha frente 853 00:35:02,520 --> 00:35:04,240 e ficaram acompanhando meu barco. 854 00:35:04,320 --> 00:35:06,120 Você tinha que ter visto. 855 00:35:06,680 --> 00:35:07,960 Foi muito mágico. 856 00:35:08,040 --> 00:35:10,560 Eu acho que eles queriam me passar uma mensagem. 857 00:35:10,640 --> 00:35:12,320 É mesmo? Que mensagem? 858 00:35:12,400 --> 00:35:13,440 "Peter, 859 00:35:13,520 --> 00:35:14,800 esquece a fama, 860 00:35:15,360 --> 00:35:17,080 os troféus e o prêmio em dinheiro. 861 00:35:17,560 --> 00:35:19,800 Escolha a liberdade e vem viver com a gente." 862 00:35:20,920 --> 00:35:22,680 - E aí? - E aí nada. 863 00:35:22,760 --> 00:35:25,400 Cruzei a linha de chegada e velejei sete vezes pelo mundo. 864 00:35:25,480 --> 00:35:29,120 E mesmo assim você acabou num resort cinco estrelas. 865 00:35:29,200 --> 00:35:30,760 Em primeiro lugar, moro no barco. 866 00:35:31,400 --> 00:35:32,920 E em segundo, é só uma escala. 867 00:35:33,000 --> 00:35:35,160 Nunca resisto ao chamado do oceano por muito tempo. 868 00:35:35,240 --> 00:35:36,480 Hum. [ri] 869 00:35:37,160 --> 00:35:40,040 Denis, acha que eu não te vi aí, rapaz? 870 00:35:40,720 --> 00:35:41,760 - Hum! Hum! - Vem. 871 00:35:41,840 --> 00:35:43,680 - Hum! Hum! - Agora? 872 00:35:43,760 --> 00:35:46,880 [Peter] Ah, Denis, o que você tem aí? Vamos ver. 873 00:35:48,040 --> 00:35:51,880 - [suspira] - [barriga ronca levemente] 874 00:35:56,760 --> 00:35:58,320 Não, eu não acredito nisso. 875 00:35:59,040 --> 00:36:00,960 - [macaco guincha] - Ô! 876 00:36:01,440 --> 00:36:03,360 Ei! Me dá isso aqui! 877 00:36:04,720 --> 00:36:06,640 - [macaco guincha] - Devolve! 878 00:36:07,160 --> 00:36:08,360 Ah… 879 00:36:09,000 --> 00:36:10,440 [geme] 880 00:36:11,840 --> 00:36:13,120 [geme] 881 00:36:13,960 --> 00:36:15,520 - [exala] - Ah. 882 00:36:16,200 --> 00:36:17,160 O quê? 883 00:36:17,760 --> 00:36:20,000 - Legal, né? - É, é legal, é legal. 884 00:36:20,680 --> 00:36:21,880 [música dançante] 885 00:36:21,960 --> 00:36:24,280 Tem muito tempo que eu não fumo maconha. 886 00:36:25,280 --> 00:36:27,080 É muito bom, né? 887 00:36:27,160 --> 00:36:29,080 Maconha é muito legal. 888 00:36:29,160 --> 00:36:31,200 - Eu tava precisando relaxar. - Eu adoro. 889 00:36:31,280 --> 00:36:32,480 - Não é? - Eu adoro. 890 00:36:32,560 --> 00:36:34,800 - Isso é muito bom. - Eu gosto muito. 891 00:36:34,880 --> 00:36:36,120 - Gosta? - Demais. 892 00:36:36,200 --> 00:36:37,440 Eu adoro. 893 00:36:38,720 --> 00:36:41,400 [ambos rindo] 894 00:36:47,200 --> 00:36:48,280 Sr. Duvivier? 895 00:36:49,720 --> 00:36:51,440 Podemos conversar um minuto? 896 00:36:51,520 --> 00:36:52,480 Claro. 897 00:36:52,560 --> 00:36:55,040 - Tá achando que eu sou alguma idiota? - Por quê? 898 00:36:55,120 --> 00:36:58,040 Você acha que eu não sei o que estava fazendo no mar? 899 00:36:58,120 --> 00:37:00,520 Enquanto a sua esposa, Lily, está dormindo? 900 00:37:00,600 --> 00:37:03,040 Ah, não, não, não, não… Não é o que tá pensando. 901 00:37:03,120 --> 00:37:05,240 Tem que se comportar na vida, Sr. Duvivier. 902 00:37:05,320 --> 00:37:06,600 Não se dá conta? 903 00:37:06,680 --> 00:37:08,200 Vocês acabaram de se casar. 904 00:37:08,280 --> 00:37:11,000 Eu nunca vi uma coisa dessas. Você não tem vergonha? 905 00:37:11,080 --> 00:37:14,360 - Eu tô te falando que… - Escuta com atenção, Sr. Duvivier. 906 00:37:14,440 --> 00:37:18,520 Se eu vir o senhor chegando perto da Maya meio metro, hum? 907 00:37:18,600 --> 00:37:22,280 Eu vou contar pra sua esposa. Eu não quero contar nada, mas vou contar. 908 00:37:22,760 --> 00:37:25,720 E eu vou fazer da sua estadia aqui um verdadeiro inferno. 909 00:37:25,800 --> 00:37:27,200 Você me ouviu bem? 910 00:37:27,280 --> 00:37:29,000 Sim, mas houve um mal-entendido… 911 00:37:29,080 --> 00:37:30,120 Ficou claro? 912 00:37:30,200 --> 00:37:31,360 Sim, ficou claro. Tá. 913 00:37:31,440 --> 00:37:32,280 Hum! 914 00:37:33,200 --> 00:37:34,760 - [pigarreia] Gloria? - Oi? 915 00:37:35,240 --> 00:37:36,840 Tem um problemão nos banheiros do térreo. 916 00:37:36,920 --> 00:37:39,120 Algum idiota deu descarga numa meia branca. 917 00:37:39,200 --> 00:37:41,560 - Tá tudo entupido. - Era o que faltava. 918 00:37:41,640 --> 00:37:44,000 - [Ryan suspira] - Parece que estão ocupados. 919 00:37:44,640 --> 00:37:45,720 Eu vou indo nessa. 920 00:37:45,800 --> 00:37:47,200 Hum… 921 00:37:47,280 --> 00:37:49,360 - [Lucas assobiando] - Esse aí, hein… 922 00:37:52,520 --> 00:37:53,560 Mas… 923 00:37:53,640 --> 00:37:55,040 [continua assobiando] 924 00:38:01,440 --> 00:38:04,600 [gemendo] 925 00:38:13,680 --> 00:38:16,000 ENCONTRO DOS SONHOS 926 00:38:16,960 --> 00:38:18,280 [som de notificação] 927 00:38:21,440 --> 00:38:22,280 [geme] 928 00:38:22,360 --> 00:38:24,360 [música dançante] 929 00:38:40,680 --> 00:38:42,680 [grito eufórico] 930 00:38:44,840 --> 00:38:46,440 [música continua] 931 00:39:04,480 --> 00:39:06,480 [roncando] 932 00:39:17,800 --> 00:39:19,760 [Lily rindo à distância] 933 00:39:19,840 --> 00:39:21,320 - [roncando] - [Lily rindo] 934 00:39:22,480 --> 00:39:24,040 [estrondo] 935 00:39:25,080 --> 00:39:26,280 [batidas fortes] 936 00:39:27,160 --> 00:39:28,000 Hã? 937 00:39:29,480 --> 00:39:32,560 Ah! Obrigada, Peter. 938 00:39:32,640 --> 00:39:34,360 - Eu me diverti muito. - Foi ótimo. 939 00:39:34,440 --> 00:39:35,840 - Foi muito legal. - Foi mesmo. 940 00:39:35,920 --> 00:39:36,840 É, foi mesmo. 941 00:39:36,920 --> 00:39:40,400 Ai, que triste que tá aqui. Vou colocar uma música. 942 00:39:41,000 --> 00:39:44,680 [música reggaeton tocando] 943 00:39:46,440 --> 00:39:48,440 Eu queria que ela chegasse em casa bem. 944 00:39:48,520 --> 00:39:49,680 Tá legal, cara. Valeu. 945 00:39:49,760 --> 00:39:51,600 [Lily cantarolando] 946 00:39:52,600 --> 00:39:53,960 [Lucas] Sabe que horas são? 947 00:39:54,040 --> 00:39:56,480 Podia ter ligado. Eu fiquei preocupado. 948 00:39:56,560 --> 00:39:58,720 Ah, não, isso é muito fofo. 949 00:39:58,800 --> 00:40:01,960 O menino bonzinho preocupado com a mãezinha dele. 950 00:40:02,040 --> 00:40:03,040 Você bebeu? 951 00:40:03,840 --> 00:40:05,000 Entre outras coisas. 952 00:40:05,080 --> 00:40:08,200 Não. Peraí, peraí, peraí. Você fumou maconha? 953 00:40:08,280 --> 00:40:09,120 [Lily ri] 954 00:40:09,200 --> 00:40:11,120 Tá pior que uma criança. Vai pra cama agora. 955 00:40:11,200 --> 00:40:14,200 - Hum! Mas que coisa mais sem graça. - Eu disse agora! 956 00:40:14,680 --> 00:40:15,640 Tá bom. 957 00:40:17,280 --> 00:40:18,920 Mas vou dar um pulo na piscina! 958 00:40:19,000 --> 00:40:20,920 O quê? Não, peraí, o que tá fazendo? 959 00:40:21,000 --> 00:40:23,600 [ri] Que foi? Ninguém pode me ver. Não tem vizinho. 960 00:40:23,680 --> 00:40:25,760 Mas eu posso te ver. Para! Vai deitar. 961 00:40:25,840 --> 00:40:29,680 Você viu isso? Você ouviu? Quando você balança, ela faz… 962 00:40:29,760 --> 00:40:31,840 - Vai pra cama, mãe. - Olha só, que legal. 963 00:40:31,920 --> 00:40:33,960 - Não, você tá ouvindo? - Anda, mãe. 964 00:40:34,520 --> 00:40:35,960 Anda. Anda logo. 965 00:40:36,040 --> 00:40:37,400 - [Lily ri] - Vai. Vai lá. 966 00:40:39,240 --> 00:40:41,200 Que bom que você curtiu a noitada hoje. 967 00:40:41,280 --> 00:40:42,520 Ah, é. 968 00:40:43,280 --> 00:40:45,760 Deixo sozinha um segundo e vai pra balada com um cara aleatório. 969 00:40:45,840 --> 00:40:49,040 Ai, não. Perdão, mas ele não é um cara aleatório. 970 00:40:49,120 --> 00:40:53,200 Ele é um ótimo capitão. Ele é o Peter, o grande capitão, então… 971 00:40:53,280 --> 00:40:54,360 [Lily vibra lábios] 972 00:40:55,080 --> 00:40:58,240 [ri] Eu queria te falar que eu posso ser irritante, 973 00:40:58,320 --> 00:41:00,600 mas você, nossa, você é chato. 974 00:41:01,200 --> 00:41:02,760 Muito chato. 975 00:41:02,840 --> 00:41:05,880 Eu nunca vi alguém tão chato! [grunhe] 976 00:41:05,960 --> 00:41:08,360 É por isso que a Élodie voltou pro ex dela. 977 00:41:08,440 --> 00:41:10,640 Ele parece muito mais divertido com aquele… 978 00:41:10,720 --> 00:41:13,520 [imitando carro de corrida] 979 00:41:16,040 --> 00:41:17,240 [ri] 980 00:41:17,880 --> 00:41:20,040 Ai, você é muito chato. 981 00:41:20,640 --> 00:41:21,600 Tão chato. 982 00:41:22,160 --> 00:41:24,600 [rindo] Chato. 983 00:41:26,720 --> 00:41:27,920 [roncando] 984 00:41:36,280 --> 00:41:37,280 Chato… 985 00:41:39,080 --> 00:41:41,080 [pássaros chilreando] 986 00:41:47,800 --> 00:41:48,680 [suspira] 987 00:41:48,760 --> 00:41:50,000 [celular tocando] 988 00:41:50,720 --> 00:41:51,680 Ah, que merda. 989 00:41:56,040 --> 00:41:58,800 - [Élodie] Lucas, quem é essa mulher? - Quê? Que mulher? 990 00:41:58,880 --> 00:42:01,120 A mulher da foto que você postou. 991 00:42:01,600 --> 00:42:03,320 - Ah… - Você só pode tá de brincadeira. 992 00:42:03,400 --> 00:42:06,800 Eu tô aqui me sentindo toda culpada, que nem uma idiota, 993 00:42:06,880 --> 00:42:10,520 enquanto você tá aí se divertindo com outra mulher na nossa lua de mel? 994 00:42:10,600 --> 00:42:12,040 Nossa lua de mel? 995 00:42:12,560 --> 00:42:15,320 Foi mal, mas procurei por todo canto e não te vi não. 996 00:42:15,880 --> 00:42:18,360 Nem perto da piscina, nem na praia particular, 997 00:42:18,440 --> 00:42:20,880 nem na jacuzzi, na área de massagem, em lugar nenhum. 998 00:42:21,920 --> 00:42:23,040 Que isso? É a suíte? 999 00:42:23,120 --> 00:42:25,400 Nada mal, né? Não tava brincando, como pode ver. 1000 00:42:26,400 --> 00:42:28,920 - Élodie, eu posso te perguntar uma coisa? - Claro. 1001 00:42:30,440 --> 00:42:32,480 - Por que você me largou? - Lucas… 1002 00:42:32,560 --> 00:42:33,400 [suspira] 1003 00:42:33,480 --> 00:42:35,240 - Fala a verdade. Eu aguento. - Certeza? 1004 00:42:35,320 --> 00:42:37,200 - Sim. - Certeza absoluta? 1005 00:42:37,280 --> 00:42:38,880 - Tenho, sim. - Tipo assim… 1006 00:42:39,600 --> 00:42:41,480 Você é um cara super legal, 1007 00:42:41,560 --> 00:42:43,280 - mas você é um pouco… - Hum. 1008 00:42:43,360 --> 00:42:44,560 Sei lá… 1009 00:42:44,640 --> 00:42:45,920 Um pouco chato. 1010 00:42:47,440 --> 00:42:49,440 Lucas, alô? Você tá aí? 1011 00:42:49,520 --> 00:42:52,600 - Você me acha chato? - É, você é muito chato. 1012 00:42:52,680 --> 00:42:54,280 [Élodie ri] 1013 00:42:54,800 --> 00:42:57,520 E… mesmo assim ia casar comigo? 1014 00:42:57,600 --> 00:43:01,400 É, mas a questão é que, bom, em primeiro lugar, você insistiu. 1015 00:43:01,480 --> 00:43:02,360 Em segundo lugar, 1016 00:43:02,960 --> 00:43:06,000 eu vi o Damien, que foi me buscar na cerimônia, 1017 00:43:06,080 --> 00:43:09,680 e eu olhei pra você e pensei: "Meu Deus. Vou ficar presa numa rotina." 1018 00:43:09,760 --> 00:43:13,800 "Eu vou ficar tão entediada com esse cara que tem medo de tudo, 1019 00:43:13,880 --> 00:43:16,680 que precisa de alguém tomando conta dele o tempo todo." 1020 00:43:16,760 --> 00:43:19,080 Sei lá. Preciso de velocidade, empolgação, 1021 00:43:19,160 --> 00:43:22,080 preciso de ação e coisas inesperadas, de surpresa, 1022 00:43:22,160 --> 00:43:24,080 e com você, eu morreria de tédio. 1023 00:43:24,160 --> 00:43:25,720 Na verdade, sabe do que você precisa? 1024 00:43:25,800 --> 00:43:28,320 De uma mãe. Uma mãe pra cuidar de você 24 horas. 1025 00:43:28,920 --> 00:43:31,720 Quanta bobagem. Não tem nada a ver isso que você falou. 1026 00:43:32,480 --> 00:43:34,880 [música emotiva] 1027 00:43:34,960 --> 00:43:37,680 [respira fundo] 1028 00:43:39,000 --> 00:43:40,320 [música intensifica] 1029 00:43:41,040 --> 00:43:42,680 - Mamãe? - [música para] 1030 00:43:44,320 --> 00:43:45,160 Mamãe? 1031 00:43:45,240 --> 00:43:46,280 Vamos lá! 1032 00:43:46,360 --> 00:43:50,600 Um, dois, três. Bora, braço pra cima. 1033 00:43:50,680 --> 00:43:54,000 - Um, dois, três. - Oi, meu amor. Tô aqui. 1034 00:43:54,080 --> 00:43:56,240 Não quer se exercitar com sua esposa? 1035 00:43:56,320 --> 00:43:57,240 É, vem cá! 1036 00:43:57,320 --> 00:43:59,240 - Não, valeu, tô tranquilo. - Bora lá. 1037 00:43:59,320 --> 00:44:01,920 - Não, tô de boa. - Continuem mexendo as mãos. 1038 00:44:02,440 --> 00:44:06,280 Cinco, seis, sete, oito… 1039 00:44:07,400 --> 00:44:08,800 [Lily] Então tá, me diz… 1040 00:44:08,880 --> 00:44:10,400 O que foi que aconteceu? 1041 00:44:10,480 --> 00:44:13,000 Acabei de falar com a Élodie no telefone. 1042 00:44:13,080 --> 00:44:15,400 - E ela falou coisas horríveis. - É mesmo? 1043 00:44:15,480 --> 00:44:17,240 - E você também. - Eu? 1044 00:44:17,320 --> 00:44:19,640 É, você disse que eu era chato. Muito chato. 1045 00:44:19,720 --> 00:44:21,840 É mesmo, eu disse isso. 1046 00:44:22,320 --> 00:44:25,800 É, a Élodie me disse a mesma coisa, mas o pior é que vocês tão certas. 1047 00:44:25,880 --> 00:44:27,000 As duas tão certas. 1048 00:44:27,080 --> 00:44:29,520 Olha, meu filho, você tem que relaxar. 1049 00:44:29,600 --> 00:44:32,000 Eu sei, mas… mas eu não consigo, mãe. 1050 00:44:33,840 --> 00:44:35,240 Eu tô triste, tô muito mal. 1051 00:44:36,360 --> 00:44:37,760 Por favor, me ajuda. 1052 00:44:38,560 --> 00:44:40,960 Tá bom, vem comigo. Anda, vem. 1053 00:44:41,040 --> 00:44:42,960 - Pra onde? - Anda, vem logo. 1054 00:44:44,280 --> 00:44:45,640 [burburinho] 1055 00:44:45,720 --> 00:44:48,560 [Lily] Pra te animar, vamos começar fazendo umas compras. 1056 00:44:48,640 --> 00:44:50,840 [homem] Pode chegar, freguesa! 1057 00:44:50,920 --> 00:44:51,920 Ah, olha ali. 1058 00:44:52,000 --> 00:44:54,640 Olha essas camisas, são divertidas. 1059 00:44:54,720 --> 00:44:56,840 Olha, o que achou? 1060 00:44:56,920 --> 00:44:58,800 [música animada] 1061 00:44:58,880 --> 00:44:59,760 Linda. 1062 00:44:59,840 --> 00:45:01,240 Toma, experimenta essa. 1063 00:45:02,280 --> 00:45:03,760 Nada mal, né? 1064 00:45:04,640 --> 00:45:05,600 Não? 1065 00:45:07,320 --> 00:45:08,640 Ah! Eu adorei a cor! 1066 00:45:10,000 --> 00:45:11,680 Só tá faltando um sorriso. 1067 00:45:16,600 --> 00:45:17,840 Tive uma ideia. 1068 00:45:18,760 --> 00:45:20,080 Fica aí, eu volto logo. 1069 00:45:31,160 --> 00:45:33,920 - Aquele dia com o Peter. É. - Ah… 1070 00:45:37,760 --> 00:45:40,880 Você vai ver. Essa parada me fez muito bem ontem. 1071 00:45:40,960 --> 00:45:42,400 - Oi. - Oi. 1072 00:45:42,480 --> 00:45:43,880 - Olá. - Oi. 1073 00:45:45,880 --> 00:45:47,160 Tá, só seguir ele. 1074 00:45:47,240 --> 00:45:48,680 [burburinho] 1075 00:45:49,760 --> 00:45:50,760 Devagar. 1076 00:45:50,840 --> 00:45:52,960 Podem entrar. Sentem ali. 1077 00:45:53,480 --> 00:45:56,480 [falando em crioulo] 1078 00:45:58,840 --> 00:46:00,680 Podem sentar. Sentem aí. 1079 00:46:02,960 --> 00:46:04,800 Esperem aqui. Não se movam. 1080 00:46:04,880 --> 00:46:06,280 - Eu já volto. - Pode deixar. 1081 00:46:06,360 --> 00:46:07,400 Não se mexam. 1082 00:46:07,480 --> 00:46:10,240 É legal sair um pouco da zona turística, né? 1083 00:46:10,880 --> 00:46:11,760 [burburinho] 1084 00:46:11,840 --> 00:46:14,680 Um pouquinho de aventura, né? 1085 00:46:15,560 --> 00:46:18,320 [homem fala em crioulo] 1086 00:46:19,120 --> 00:46:20,000 O quê? 1087 00:46:20,080 --> 00:46:21,520 [homem continua em crioulo] 1088 00:46:21,600 --> 00:46:22,560 Oi. 1089 00:46:22,640 --> 00:46:24,280 [falando em crioulo] 1090 00:46:24,360 --> 00:46:25,600 Fala oi pra ele. 1091 00:46:25,680 --> 00:46:26,640 Oi, moço. 1092 00:46:27,160 --> 00:46:28,200 [Lily] Tá bom. 1093 00:46:34,600 --> 00:46:37,280 - [fala em crioulo] - Ah, obrigada. 1094 00:46:37,360 --> 00:46:38,560 Hum… [ri] 1095 00:46:38,640 --> 00:46:41,800 - Já enrolei um. Quer provar? - Não é pra mim, é pro meu filho. 1096 00:46:41,880 --> 00:46:44,280 Ah, que mãe boa! 1097 00:46:44,840 --> 00:46:46,320 Boa mãe. 1098 00:46:46,400 --> 00:46:48,240 [Denis] Filho de sorte. 1099 00:46:48,320 --> 00:46:49,960 - [ri] - Ouviu? Filho de sorte. 1100 00:46:50,720 --> 00:46:53,720 [falando em crioulo] 1101 00:46:55,200 --> 00:46:56,920 - Aqui está. - [Lily] Pega. 1102 00:46:58,480 --> 00:46:59,480 Vai em frente, fuma. 1103 00:47:00,800 --> 00:47:02,960 - [Lily] Fuma, anda. - Vai, puxa. 1104 00:47:03,040 --> 00:47:05,480 - Puxa, puxa, puxa, puxa… - Anda. Vai, filho. 1105 00:47:05,560 --> 00:47:09,280 - [Denis ri] Puxa, puxa… conseguiu, né? - Ela é 100% orgânica. 1106 00:47:09,360 --> 00:47:10,560 [tossindo] 1107 00:47:10,640 --> 00:47:12,120 [Denis rindo] 1108 00:47:12,200 --> 00:47:13,080 [tossindo] 1109 00:47:13,160 --> 00:47:14,240 [Lily e Denis riem] 1110 00:47:14,320 --> 00:47:16,440 - É forte! - [rindo] 1111 00:47:18,440 --> 00:47:20,440 É a primeira vez do garotão. [ri] 1112 00:47:21,640 --> 00:47:23,560 Maconha pura. Maconha purinha. 1113 00:47:23,640 --> 00:47:24,800 Relaxa. 1114 00:47:24,880 --> 00:47:26,280 [rindo] 1115 00:47:26,360 --> 00:47:27,960 [Denis] É isso aí. É isso aí. 1116 00:47:28,680 --> 00:47:31,080 Já tá relaxado, tá dando pra ver. 1117 00:47:31,160 --> 00:47:33,320 [música hip-hop] 1118 00:47:46,360 --> 00:47:48,800 [grunhindo] 1119 00:47:50,720 --> 00:47:51,640 [ri levemente] 1120 00:47:52,280 --> 00:47:54,280 [suspira] 1121 00:47:54,920 --> 00:47:57,920 [sirene policial] 1122 00:48:01,560 --> 00:48:04,080 [música divertida] 1123 00:48:04,160 --> 00:48:08,560 - [policial 1] Polícia! Todo mundo parado! - [policial 2] Não foge, não foge! Para! 1124 00:48:09,600 --> 00:48:12,040 Polícia! Identidade de todos. Ninguém se mexe. 1125 00:48:12,120 --> 00:48:13,360 [policial 3] Parado aí. 1126 00:48:14,520 --> 00:48:15,840 Que isso na sua mão, moça? 1127 00:48:15,920 --> 00:48:17,760 - Não sabe que é ilegal? - Como assim? 1128 00:48:18,880 --> 00:48:20,360 [policial] Seu documento. 1129 00:48:21,640 --> 00:48:22,800 Seu documento. 1130 00:48:22,880 --> 00:48:23,720 O quê? 1131 00:48:23,800 --> 00:48:26,120 [falando em crioulo] 1132 00:48:27,200 --> 00:48:28,320 [Lily] Lucas! 1133 00:48:28,400 --> 00:48:30,120 [Lucas rindo] 1134 00:48:30,960 --> 00:48:32,600 Acharam ele! 1135 00:48:33,520 --> 00:48:34,440 [Lily] Lucas! 1136 00:48:35,720 --> 00:48:38,440 Você é uma pessoa linda, igual a mim. Me dá um abraço. 1137 00:48:38,520 --> 00:48:40,360 Me dá um abraço gostoso! 1138 00:48:40,440 --> 00:48:41,880 Me dá seu amor, me dá seu amor! 1139 00:48:41,960 --> 00:48:43,760 - Você é pequenininho. - Tá maluco? 1140 00:48:44,400 --> 00:48:45,680 Vai na fé, irmão. 1141 00:48:45,760 --> 00:48:47,120 Vem com a gente, senhor. 1142 00:48:48,320 --> 00:48:51,000 Você também quer um abraço? [Lucas ri] 1143 00:48:52,120 --> 00:48:54,320 Vem cá. Ai, nossa, que delícia. 1144 00:48:55,400 --> 00:48:57,640 [Lucas chora] Meu coelhinho! 1145 00:48:57,720 --> 00:49:01,320 - Vai, não solta, vamos chorar juntos! - Para com isso. 1146 00:49:03,320 --> 00:49:04,760 Vamos, senhora. Vem. 1147 00:49:05,400 --> 00:49:07,600 - Vai, vai. Entra aí. - [Lucas ri] 1148 00:49:09,160 --> 00:49:10,480 [música para] 1149 00:49:11,040 --> 00:49:12,280 [Lucas geme] 1150 00:49:12,360 --> 00:49:16,760 [falando em crioulo] 1151 00:49:17,960 --> 00:49:19,520 Ursinho… 1152 00:49:23,840 --> 00:49:26,160 [mulher falando em crioulo] 1153 00:49:28,120 --> 00:49:29,080 [Lucas] Mãe? 1154 00:49:30,080 --> 00:49:30,920 Oi? 1155 00:49:32,160 --> 00:49:35,400 Olha… Me desculpa, eu não sei o que deu em mim. 1156 00:49:36,440 --> 00:49:37,400 [Lily] Para com isso. 1157 00:49:37,480 --> 00:49:39,040 Eu que peço desculpas. 1158 00:49:39,120 --> 00:49:41,360 Nunca devia ter te arrastado pra isso. 1159 00:49:41,880 --> 00:49:42,840 Você tá brincando? 1160 00:49:43,480 --> 00:49:45,560 A gente nunca teria feito esse passeio com o hotel. 1161 00:49:45,640 --> 00:49:46,480 [ambos riem] 1162 00:49:48,120 --> 00:49:49,160 Ô, Lucas? 1163 00:49:49,960 --> 00:49:50,800 Quê? 1164 00:49:50,880 --> 00:49:52,800 - Posso te fazer uma pergunta? - Claro. 1165 00:49:52,880 --> 00:49:55,120 Por que você queria tanto se casar? 1166 00:49:56,080 --> 00:49:57,080 Ué, como assim? 1167 00:49:57,160 --> 00:50:00,280 É que casamento não tá muito em voga mais, não é? 1168 00:50:00,360 --> 00:50:01,640 Você não precisava. 1169 00:50:02,840 --> 00:50:05,280 Eu queria ser com a Élodie igual você e o papai. 1170 00:50:05,360 --> 00:50:07,040 Vocês têm uma coisa legal juntos. 1171 00:50:08,480 --> 00:50:11,000 É, mas são só as aparências. 1172 00:50:11,080 --> 00:50:12,600 Por que tá falando isso? 1173 00:50:12,680 --> 00:50:15,280 Você e o papai são o casal modelo, vocês não têm problema. 1174 00:50:15,920 --> 00:50:17,360 Lucas, o seu pai me traiu. 1175 00:50:17,440 --> 00:50:19,720 - Mentira… Com quem? - Não, não. 1176 00:50:20,960 --> 00:50:22,160 Com ninguém. 1177 00:50:22,760 --> 00:50:23,960 Ele me traiu na vida. 1178 00:50:26,080 --> 00:50:28,400 Quando a gente se conheceu, era tudo incrível. 1179 00:50:28,480 --> 00:50:32,160 Ele me levava pra passear na moto, a gente ia em festas. 1180 00:50:32,240 --> 00:50:36,280 A gente se divertia, dançava, ria e fazia amor o tempo todo. 1181 00:50:36,360 --> 00:50:38,640 Ai, não, mãe. Por favor, não quero ouvir isso. 1182 00:50:38,720 --> 00:50:39,920 Aí a gente se casou. 1183 00:50:41,440 --> 00:50:43,760 E depois, tudo isso… 1184 00:50:44,480 --> 00:50:47,520 tudo isso começou a sumir aos poucos. 1185 00:50:48,680 --> 00:50:49,680 Hum. 1186 00:50:49,760 --> 00:50:51,080 [ri] 1187 00:50:52,160 --> 00:50:53,120 Pois é. 1188 00:50:53,200 --> 00:50:56,120 Pouco tempo depois, a gente só tinha a casa, 1189 00:50:56,600 --> 00:50:59,760 o trabalho, comer, dormir e cuidar de você. 1190 00:50:59,840 --> 00:51:01,400 [riem levemente] 1191 00:51:03,680 --> 00:51:05,120 Mas você ainda ama ele, né? 1192 00:51:05,680 --> 00:51:06,800 Claro que eu amo. 1193 00:51:08,640 --> 00:51:11,520 É a vida com ele que eu venho amando cada vez menos. 1194 00:51:12,320 --> 00:51:13,840 [música suave emotiva] 1195 00:51:14,320 --> 00:51:17,400 O seu casamento com a Élodie pode ter custado um rim… 1196 00:51:17,480 --> 00:51:18,760 - Os dois. - [Lily ri] 1197 00:51:18,840 --> 00:51:21,360 Mas isso te salvou de muita desilusão. 1198 00:51:22,120 --> 00:51:23,200 Presta atenção. 1199 00:51:23,680 --> 00:51:25,920 Se você conhecer a pessoa certa um dia, 1200 00:51:26,000 --> 00:51:27,440 o segredo… 1201 00:51:27,520 --> 00:51:30,680 é continuar se surpreendendo todos os dias. 1202 00:51:30,760 --> 00:51:31,960 Entendeu, Lucas? 1203 00:51:32,040 --> 00:51:33,320 Todos os dias. 1204 00:51:33,400 --> 00:51:34,560 - Hum. - [telefone toca] 1205 00:51:34,640 --> 00:51:36,640 [falando em crioulo] 1206 00:51:39,440 --> 00:51:40,920 Já baixou a onda? 1207 00:51:41,640 --> 00:51:42,920 Já passou o barato? 1208 00:51:43,600 --> 00:51:45,280 Já. Passou, sim. 1209 00:51:45,360 --> 00:51:46,840 Já passou a onda. 1210 00:51:48,160 --> 00:51:50,440 - Vamos deixar passar dessa vez. - Jura? 1211 00:51:51,560 --> 00:51:53,680 - Que não se repita, hein? - Pode deixar. 1212 00:51:53,760 --> 00:51:56,040 [música enérgica] 1213 00:51:58,920 --> 00:52:00,400 Aí, valeu por buscar a gente. 1214 00:52:01,000 --> 00:52:02,360 Imagina. 1215 00:52:02,920 --> 00:52:05,160 Mas eu tenho uma atividade em 10 minutos. 1216 00:52:05,240 --> 00:52:07,760 Se importam se eu deixar vocês no hotel depois? 1217 00:52:07,840 --> 00:52:09,000 Tudo bem, de boa. 1218 00:52:09,080 --> 00:52:09,920 Beleza. 1219 00:52:12,320 --> 00:52:13,880 - Opa! - Tô indo rápido? 1220 00:52:14,480 --> 00:52:15,800 Não, não, tá tranquilo. 1221 00:52:16,320 --> 00:52:17,840 Eu adoro velocidade. 1222 00:52:18,600 --> 00:52:19,440 Já segurei. 1223 00:52:20,400 --> 00:52:21,480 Eita… 1224 00:52:29,440 --> 00:52:32,880 Quem for pular, lembra de pegar um bom impulso pra não cair nas pedras. 1225 00:52:32,960 --> 00:52:33,960 Estão prontos? 1226 00:52:34,040 --> 00:52:35,960 - Vamos lá? - Então é super perigoso pular. 1227 00:52:36,040 --> 00:52:37,800 Não, não é perigoso, é preciso. 1228 00:52:37,880 --> 00:52:39,640 Mas é bem alto, né? 1229 00:52:39,720 --> 00:52:42,640 Essa é a beleza. Você não pode pensar demais. Só pula. 1230 00:52:42,720 --> 00:52:44,880 Isso não é pra você, meu amor. 1231 00:52:44,960 --> 00:52:46,120 Anda, coragem. 1232 00:52:46,200 --> 00:52:48,520 - Você vai? - É… não sei. 1233 00:52:49,560 --> 00:52:51,080 [música esperançosa] 1234 00:52:53,520 --> 00:52:55,040 Isso. Vamos. 1235 00:52:56,320 --> 00:52:57,600 Anda, pula. 1236 00:52:58,800 --> 00:53:02,680 [grita] 1237 00:53:08,240 --> 00:53:09,400 [arfa] 1238 00:53:12,280 --> 00:53:13,320 [grita eufórico] 1239 00:53:13,400 --> 00:53:14,520 [ri] 1240 00:53:14,600 --> 00:53:16,200 [Lucas] Vocês viram isso? 1241 00:53:16,800 --> 00:53:17,960 Alguém aí filmou? 1242 00:53:18,040 --> 00:53:19,120 [ri] 1243 00:53:19,200 --> 00:53:21,120 [grita eufórico] 1244 00:53:21,200 --> 00:53:23,640 Ah, eu pulei altão, lá de cima! 1245 00:53:23,720 --> 00:53:25,840 - Foi incrível! - Incrível! 1246 00:53:25,920 --> 00:53:27,640 A sensação no ar é… 1247 00:53:27,720 --> 00:53:28,600 Maravilhosa! 1248 00:53:29,640 --> 00:53:31,240 Quem é o medroso agora, hã? 1249 00:53:31,320 --> 00:53:33,040 [rindo] 1250 00:53:33,120 --> 00:53:35,520 - O que é isso aí? - O quê? Do que tá falando? 1251 00:53:35,600 --> 00:53:37,960 - Aí, no seu ombro. - Puta merda! 1252 00:53:38,040 --> 00:53:39,280 Deixa eu ver as suas costas. 1253 00:53:39,800 --> 00:53:40,800 [grunhe] 1254 00:53:40,880 --> 00:53:43,200 [arfa] Suas costas estão cheias disso. 1255 00:53:43,280 --> 00:53:46,360 - Meu Deus, eu vou morrer? É isso? - Precisa ficar calmo, tá? 1256 00:53:46,440 --> 00:53:47,960 - Deixa comigo. - Tá ardendo! Socorro! 1257 00:53:48,040 --> 00:53:50,480 Sanguessugas tropicais são muito venenosas. 1258 00:53:50,560 --> 00:53:52,040 Não se preocupa, é igual água-viva. 1259 00:53:52,120 --> 00:53:54,560 Se você fizer xixi em cima depois, ameniza a dor. 1260 00:53:54,640 --> 00:53:55,920 - O quê? Mijar? - Fica calmo. 1261 00:53:56,000 --> 00:54:00,320 Olha, se você quer uma solução rápida e fácil, essa é a melhor opção. 1262 00:54:01,400 --> 00:54:03,840 Ai, não. Precioso. 1263 00:54:09,640 --> 00:54:11,560 [geme] 1264 00:54:11,640 --> 00:54:12,840 [arfa] Lucas! 1265 00:54:12,920 --> 00:54:14,440 - Não, não, deixa. Eu faço. - Hã? 1266 00:54:14,520 --> 00:54:15,400 Tá. 1267 00:54:16,800 --> 00:54:18,200 [música polinésia] 1268 00:54:18,280 --> 00:54:20,200 [Lucas gemendo] 1269 00:54:22,320 --> 00:54:23,360 Você viu isso? 1270 00:54:31,120 --> 00:54:35,040 Nem acreditei que demorei tanto pra fazer uma viagem linda dessas. 1271 00:54:35,640 --> 00:54:37,920 Meu sonho era conquistar o mundo. 1272 00:54:38,000 --> 00:54:38,920 - Jura? - Juro. 1273 00:54:39,000 --> 00:54:42,080 Quando eu tinha 16 anos, até fugi de casa e fui pra Espanha. 1274 00:54:42,160 --> 00:54:43,120 Sozinha? 1275 00:54:43,200 --> 00:54:45,640 Não, com o namorado da época, o William. 1276 00:54:45,720 --> 00:54:47,160 Ah, não, foi com o François. 1277 00:54:48,440 --> 00:54:50,320 Ou talvez tenha sido com os gêmeos. 1278 00:54:50,400 --> 00:54:52,920 O Daniel e o Pascal foram ao mesmo tempo. 1279 00:54:53,400 --> 00:54:54,280 Eu não lembro. 1280 00:54:54,360 --> 00:54:56,640 Peraí, teve quantos namorados antes do papai? 1281 00:54:57,560 --> 00:55:00,320 - Eu fazia muito sucesso. - É, eu tô vendo. 1282 00:55:00,400 --> 00:55:03,120 Pois é. Tem muita coisa que você não sabe de mim. 1283 00:55:03,200 --> 00:55:05,080 - Eu duvido muito. - [ri] Ah… 1284 00:55:05,160 --> 00:55:06,280 Mas de você… 1285 00:55:06,360 --> 00:55:08,160 Eu sei tudo sobre você. 1286 00:55:08,240 --> 00:55:10,160 - Eu também duvido muito disso. - Hum. 1287 00:55:10,680 --> 00:55:13,400 Um filho nunca tem segredos com a mãe. 1288 00:55:14,240 --> 00:55:15,200 Quer apostar? 1289 00:55:15,800 --> 00:55:16,640 Hum! 1290 00:55:19,720 --> 00:55:21,560 - Vou te fazer uma pergunta sobre mim. - Tá. 1291 00:55:21,640 --> 00:55:24,160 Se errar a resposta ou não souber, tem que virar. 1292 00:55:24,240 --> 00:55:26,080 Tá bom, mas e se eu acertar? 1293 00:55:26,160 --> 00:55:28,640 Aí eu bebo. E me pergunta uma coisa sobre você. 1294 00:55:28,720 --> 00:55:31,680 Olha lá, filho. Vai ter a maior ressaca da sua vida. 1295 00:55:31,760 --> 00:55:33,000 [ambos riem] 1296 00:55:33,760 --> 00:55:35,480 Começando com uma bem fácil. 1297 00:55:35,560 --> 00:55:36,720 Qual foi meu primeiro emprego? 1298 00:55:36,800 --> 00:55:39,840 Você trabalhou as férias inteiras no depósito do Bruno, 1299 00:55:39,920 --> 00:55:41,200 aquele amigo do seu pai. 1300 00:55:41,280 --> 00:55:42,240 Foi moleza. 1301 00:55:45,200 --> 00:55:46,320 [grunhe] 1302 00:55:47,440 --> 00:55:48,400 Sua vez. 1303 00:55:48,480 --> 00:55:50,960 Eu faço a mesmo pergunta. Qual foi meu primeiro emprego? 1304 00:55:51,040 --> 00:55:53,400 Sempre foi professora de francês… 1305 00:55:53,480 --> 00:55:56,200 Com 17 anos, fui garçonete numa creperia. 1306 00:55:56,280 --> 00:55:58,960 - Pode beber. - Mas não é justo, eu nem era nascido. 1307 00:55:59,040 --> 00:56:02,720 Devia ter mostrado mais interesse e feito mais perguntas. 1308 00:56:02,800 --> 00:56:04,120 Anda, bebe. 1309 00:56:07,000 --> 00:56:09,080 Lá vai uma difícil. Você nunca vai saber. 1310 00:56:09,840 --> 00:56:11,560 A primeira vez que transei com uma garota. 1311 00:56:12,280 --> 00:56:15,280 Você quer a data ou o nome da garota? 1312 00:56:16,000 --> 00:56:17,520 Você não sabe nenhum dos dois. 1313 00:56:18,160 --> 00:56:20,600 É verdade. Isso é uma coisa muito íntima. 1314 00:56:20,680 --> 00:56:23,960 Mas foi com a Agnes, aquela vizinha que mora no fim da rua, 1315 00:56:24,040 --> 00:56:26,440 no dia depois do seu aniversário de 17 anos. 1316 00:56:26,520 --> 00:56:29,040 Seu pai e eu fomos ao cinema ver Um Susto na Cidade 1317 00:56:29,120 --> 00:56:31,280 mas você fingiu que tava com febre… 1318 00:56:31,360 --> 00:56:32,680 pra poder ficar em casa. 1319 00:56:34,560 --> 00:56:36,160 Como é que você sabia? 1320 00:56:36,240 --> 00:56:38,320 Você viu sua cara quando a gente voltou? 1321 00:56:38,400 --> 00:56:41,920 Pelo sorriso no seu rosto, eu diria que vocês transaram duas vezes. 1322 00:56:42,520 --> 00:56:44,000 - Você é boa nisso. - Eu sei. 1323 00:56:44,080 --> 00:56:46,320 [ambos riem] 1324 00:56:46,400 --> 00:56:47,400 Ah… 1325 00:56:49,560 --> 00:56:50,520 [grunhe] 1326 00:56:52,520 --> 00:56:55,360 - É você. - Quer que eu faça a mesma pergunta? 1327 00:56:55,440 --> 00:56:58,400 Enlouqueceu? Não quero saber a primeira vez que transou com um cara. 1328 00:56:58,480 --> 00:57:00,720 Talvez não tenha sido um cara. 1329 00:57:00,800 --> 00:57:03,640 - Não! - [ri] 1330 00:57:03,720 --> 00:57:05,480 Tá, então fala. 1331 00:57:05,560 --> 00:57:07,520 Hum… 1332 00:57:07,600 --> 00:57:09,480 - Com o pai? - Ah, não. 1333 00:57:09,560 --> 00:57:12,280 Ah, não. Meu filho, não. 1334 00:57:12,360 --> 00:57:14,440 - O quê? - Você entende o que tá falando? 1335 00:57:14,520 --> 00:57:16,240 Tenta de novo, não é possível. 1336 00:57:16,320 --> 00:57:18,760 É inacreditável o tanto que você é conservador. 1337 00:57:18,840 --> 00:57:21,200 - Já sei. Foi com o François. - Hum. 1338 00:57:22,400 --> 00:57:24,440 - Não, foi com o William. - [nega] 1339 00:57:24,520 --> 00:57:25,720 Foi com os gêmeos? 1340 00:57:25,800 --> 00:57:28,040 - [arfa] - Daniel e Pascal, quer dizer? 1341 00:57:28,120 --> 00:57:29,760 Com os dois ao mesmo tempo? 1342 00:57:30,320 --> 00:57:31,440 Sim. 1343 00:57:31,520 --> 00:57:32,440 [rindo] 1344 00:57:32,520 --> 00:57:34,080 Mas foi…. Me perdoa. 1345 00:57:34,160 --> 00:57:35,800 [rindo] 1346 00:57:35,880 --> 00:57:38,200 - Vai, me fala. - Eu vou beber. Eu vou beber. 1347 00:57:38,280 --> 00:57:39,560 [Lily] Você perdeu. 1348 00:57:39,640 --> 00:57:40,680 Anda! 1349 00:57:40,760 --> 00:57:42,040 [Lily ri] 1350 00:57:42,120 --> 00:57:43,200 Verde. 1351 00:57:43,280 --> 00:57:44,200 Nem perto. 1352 00:57:44,280 --> 00:57:46,640 Pra esquecer que você tá perdendo. [ri] 1353 00:57:46,720 --> 00:57:49,560 [música agradável] 1354 00:57:52,160 --> 00:57:53,000 [grunhe] 1355 00:57:54,080 --> 00:57:55,160 Não é de azul? 1356 00:57:57,240 --> 00:57:58,080 [vibra lábios] 1357 00:58:04,960 --> 00:58:06,040 Eu não sei mesmo. 1358 00:58:07,000 --> 00:58:07,920 Foi quando? 1359 00:58:09,440 --> 00:58:10,840 Há seis meses. 1360 00:58:11,560 --> 00:58:14,400 Eles acharam um carocinho em um dos meus seios. 1361 00:58:15,840 --> 00:58:17,280 E por que não me contou? 1362 00:58:17,760 --> 00:58:20,680 Ah, porque você tava planejando seu casamento. 1363 00:58:21,800 --> 00:58:23,680 Mas já ficou sabendo do resultado? 1364 00:58:23,760 --> 00:58:26,840 Sei sim. Tá tudo bem. Foi um alarme falso. 1365 00:58:26,920 --> 00:58:29,160 - Certeza? - Sim, tenho certeza. 1366 00:58:29,240 --> 00:58:30,360 Era um cisto. 1367 00:58:33,920 --> 00:58:34,920 Como o papai reagiu? 1368 00:58:36,360 --> 00:58:37,440 O seu pai… 1369 00:58:38,160 --> 00:58:39,720 o seu pai nem reparou. 1370 00:58:39,800 --> 00:58:42,400 [exala] Ele nunca escuta a gente. 1371 00:58:43,080 --> 00:58:44,120 Lucas, 1372 00:58:44,200 --> 00:58:47,160 ninguém reparou, nem ele e nem você. 1373 00:58:49,600 --> 00:58:51,640 Não, não, não. Vamos parar agora. 1374 00:58:52,480 --> 00:58:54,800 Já fiz você fumar e você viu no que deu aquilo. 1375 00:58:54,880 --> 00:58:57,880 E eu não quero ser responsável pelo seu coma alcoólico. 1376 00:58:57,960 --> 00:58:58,960 [ambos riem] 1377 00:58:59,760 --> 00:59:01,280 Viu? Eu tava certa. 1378 00:59:02,480 --> 00:59:04,640 Eu sei tudo sobre você. 1379 00:59:07,640 --> 00:59:09,560 E eu não sei muito sobre você. 1380 00:59:11,080 --> 00:59:12,320 Exatamente. 1381 00:59:12,880 --> 00:59:14,120 Foi uma crítica? 1382 00:59:15,080 --> 00:59:15,920 Não. 1383 00:59:17,080 --> 00:59:18,600 Só uma observação. 1384 00:59:21,640 --> 00:59:23,480 [respira fundo] 1385 00:59:23,560 --> 00:59:25,200 Isso vai mudar, mãe. Eu prometo. 1386 00:59:26,560 --> 00:59:28,600 Hum. [ri] 1387 00:59:30,280 --> 00:59:31,280 [suspira] 1388 00:59:32,640 --> 00:59:33,760 Agora me conta. 1389 00:59:33,840 --> 00:59:34,720 Cuidado, cuidado. 1390 00:59:34,800 --> 00:59:37,680 Quem colocou isso aqui, hein? Tá tranquilo. 1391 00:59:38,160 --> 00:59:39,320 Tem certeza? 1392 00:59:39,400 --> 00:59:41,280 -Quem foi seu primeiro? - [Lily ri] 1393 00:59:41,960 --> 00:59:43,880 Ou a primeira? [ri] 1394 00:59:44,440 --> 00:59:46,320 - Peraí. Tem certeza do que tá fazendo? - Tenho. 1395 00:59:46,400 --> 00:59:48,000 Olha só. Tudo certo. 1396 00:59:48,720 --> 00:59:51,080 - Quer ajuda? - Virando… ô, tá tranquilo. 1397 00:59:54,320 --> 00:59:56,320 - [arfa] - [objetos caem] 1398 00:59:56,400 --> 00:59:57,400 [Lucas] Tudo sob controle! 1399 00:59:58,680 --> 01:00:01,720 [música animada] 1400 01:00:05,680 --> 01:00:08,720 - Assim, depois vira. - Tá. Assim? 1401 01:00:08,800 --> 01:00:10,280 - Mais uma vez. - Tá, pronto. 1402 01:00:10,360 --> 01:00:12,360 - Agora, você. - Minha vez? 1403 01:00:13,120 --> 01:00:14,920 [grita alegremente] 1404 01:00:15,000 --> 01:00:15,840 É isso! 1405 01:00:15,920 --> 01:00:18,960 [homem] Hoje teremos um grande concurso de dança na praia. 1406 01:00:19,040 --> 01:00:22,360 Boa sorte aos recém-casados e que vença o melhor! 1407 01:00:23,000 --> 01:00:25,800 [música romântica tocando] 1408 01:00:34,560 --> 01:00:35,680 [em francês] ♪ Eu te amo ♪ 1409 01:00:38,600 --> 01:00:39,880 [em francês] ♪ Eu te amo ♪ 1410 01:00:51,720 --> 01:00:53,720 [em francês] ♪ Eu te amo ♪ 1411 01:01:01,240 --> 01:01:03,560 [Gloria] E vocês, prontos pra participar? 1412 01:01:04,200 --> 01:01:06,480 Olha, vai ser difícil ganhar deles. 1413 01:01:06,560 --> 01:01:08,080 Eu acho que eles vão ganhar. 1414 01:01:14,760 --> 01:01:16,160 Para com isso, Lily. 1415 01:01:16,240 --> 01:01:18,680 Eu conto com vocês pra ganhar deles. 1416 01:01:19,280 --> 01:01:21,120 É só sentirem a música. 1417 01:01:21,200 --> 01:01:23,080 [aplausos] 1418 01:01:23,960 --> 01:01:25,400 [comemoram] 1419 01:01:25,480 --> 01:01:27,440 - A gente ganhou. - Lily, ela tem razão. 1420 01:01:27,920 --> 01:01:29,040 [Lucas] A gente pode ganhar. 1421 01:01:29,120 --> 01:01:32,280 Lembra daquele concurso de dança do acampamento Arcachon? 1422 01:01:32,800 --> 01:01:34,200 No ano da Copa do Mundo? 1423 01:01:34,280 --> 01:01:36,920 Chamei a menina alemã da barraca do lado pra dançar comigo. 1424 01:01:37,000 --> 01:01:38,360 Ah! Andrea. 1425 01:01:38,440 --> 01:01:40,880 Você me fez ensaiar por horas porque eu queria impressioná-la. 1426 01:01:40,960 --> 01:01:41,800 Lembra da dança? 1427 01:01:42,400 --> 01:01:43,680 Eu acho que lembro sim. 1428 01:01:43,760 --> 01:01:45,280 A gente ensaiou tanto. 1429 01:01:45,360 --> 01:01:47,680 Lembro de tudo perfeitamente. A gente consegue. 1430 01:01:48,600 --> 01:01:50,640 Tá, mas vai ter que me guiar. Me mostra. 1431 01:01:50,720 --> 01:01:52,200 - Assim… Ombro pra trás… - Me lembra. 1432 01:01:52,280 --> 01:01:53,120 Aí a onda. 1433 01:01:53,200 --> 01:01:54,400 - O giro. - Lembro disso. 1434 01:01:54,480 --> 01:01:56,600 - Pulinho. Tec, tec, tec, tec. - Assim? 1435 01:01:56,680 --> 01:01:57,920 É isso aí. Vamos lá. 1436 01:01:58,000 --> 01:01:59,840 [música animada tocando] 1437 01:01:59,920 --> 01:02:02,720 [burburinho] 1438 01:02:04,920 --> 01:02:05,760 Ombrinho! 1439 01:02:06,280 --> 01:02:07,960 Braço. Os dedinhos. 1440 01:02:09,120 --> 01:02:09,960 Os ombros. 1441 01:02:12,200 --> 01:02:13,160 De novo! 1442 01:02:17,520 --> 01:02:19,320 [Lily] ♪ It's electrifyin' ♪ 1443 01:02:19,880 --> 01:02:20,720 [Lily ri] 1444 01:02:24,160 --> 01:02:25,040 Opa! 1445 01:02:27,160 --> 01:02:28,040 Virou! 1446 01:02:34,400 --> 01:02:36,280 [ambos rindo] 1447 01:03:02,800 --> 01:03:03,640 [Lucas rindo] 1448 01:03:13,520 --> 01:03:14,520 [Lucas] Opa! 1449 01:03:17,280 --> 01:03:18,560 [Lily] ♪ My direction… ♪ 1450 01:03:46,160 --> 01:03:47,080 [música esvanece] 1451 01:03:47,160 --> 01:03:49,800 [cantarolando] 1452 01:03:50,440 --> 01:03:52,280 Tô tão feliz que vou dormir com ele. 1453 01:03:52,360 --> 01:03:54,120 É a primeira vez que ganho alguma coisa. 1454 01:03:54,200 --> 01:03:56,680 - [Lily cantarolando] - [ri] 1455 01:03:56,760 --> 01:03:58,480 Vê se não esquece hein? 1456 01:03:58,560 --> 01:04:00,840 - Temos snorkel amanhã às dez. - Tá. 1457 01:04:00,920 --> 01:04:02,200 [Lily cantarolando] 1458 01:04:02,280 --> 01:04:03,960 Boa noite, mamãe. 1459 01:04:04,040 --> 01:04:07,920 ♪ Boa noite, boa noite, meu filho ♪ 1460 01:04:08,000 --> 01:04:10,000 ♪ Boa noite ♪ 1461 01:04:10,480 --> 01:04:11,840 [Lily cantarolando] 1462 01:04:14,760 --> 01:04:16,000 [notificação do celular] 1463 01:04:19,120 --> 01:04:21,720 [respira fundo] 1464 01:04:26,680 --> 01:04:27,760 [suspira] 1465 01:04:30,160 --> 01:04:31,640 - Hum? - [macaco guinchando] 1466 01:04:31,720 --> 01:04:34,080 [arfa] Merda. Ele de novo. 1467 01:04:34,160 --> 01:04:35,000 Ô! 1468 01:04:35,080 --> 01:04:37,120 Ladrãozinho. Volta aqui! 1469 01:04:38,200 --> 01:04:39,840 Seu cretino, volta! 1470 01:04:40,840 --> 01:04:42,640 [macaco guinchando] 1471 01:04:43,240 --> 01:04:44,240 Volta aqui! 1472 01:04:45,880 --> 01:04:46,960 [macaco guincha] 1473 01:04:48,480 --> 01:04:50,080 [música intrigante] 1474 01:04:54,160 --> 01:04:55,160 [exala] 1475 01:04:55,240 --> 01:04:57,800 [macaco guinchando] 1476 01:05:00,240 --> 01:05:03,120 Macaquinho. Macaquinho bonitinho. 1477 01:05:03,200 --> 01:05:04,040 Vem cá… 1478 01:05:04,600 --> 01:05:06,880 O que quer fazer com isso, seu macaco burro? 1479 01:05:07,720 --> 01:05:09,560 Não, não, não! 1480 01:05:09,640 --> 01:05:10,880 [grita] Não! 1481 01:05:17,920 --> 01:05:19,920 [arfando] 1482 01:05:23,000 --> 01:05:23,960 [Maya] Tudo bem? 1483 01:05:24,800 --> 01:05:26,200 Você melhorou? 1484 01:05:27,360 --> 01:05:29,200 Sim. Muito obrigado por aquilo. 1485 01:05:29,800 --> 01:05:31,440 A gente já pode se chamar pelo nome. 1486 01:05:31,520 --> 01:05:33,800 Agora a gente já é íntimo, não acha? 1487 01:05:38,680 --> 01:05:39,720 Tá esperando uma ligação? 1488 01:05:39,800 --> 01:05:42,960 Não, é que o macaco pegou o meu celular… 1489 01:05:43,040 --> 01:05:45,680 [macaco guinchando] 1490 01:05:47,280 --> 01:05:50,720 - Os macacos aqui são estranhos, né? - Não só os macacos. 1491 01:05:52,200 --> 01:05:54,120 Você é sempre surpreendente. 1492 01:05:54,200 --> 01:05:55,200 [ri] 1493 01:05:55,280 --> 01:05:57,560 Sempre falam isso pra mim. [rindo] 1494 01:05:58,160 --> 01:05:59,480 O que vai fazer amanhã? 1495 01:06:00,040 --> 01:06:01,360 É meu dia de folga. 1496 01:06:02,040 --> 01:06:04,040 Eu vou passear numa parte linda da ilha. 1497 01:06:04,120 --> 01:06:06,080 - Quer vir comigo? - Eu vou adorar. 1498 01:06:06,560 --> 01:06:08,840 Ah, não dá, vou fazer snorkel com a minha mãe. 1499 01:06:09,760 --> 01:06:10,600 Que pena. 1500 01:06:11,520 --> 01:06:12,960 Não, peraí, Maya. 1501 01:06:13,040 --> 01:06:13,920 Hum? 1502 01:06:14,920 --> 01:06:16,000 Eu dou um jeito. 1503 01:06:16,680 --> 01:06:18,320 [música enérgica] 1504 01:06:18,400 --> 01:06:19,720 Tá confortável? 1505 01:06:19,800 --> 01:06:21,760 Tô, super confortável. Opa! 1506 01:06:22,600 --> 01:06:23,600 Vou segurar. 1507 01:06:23,680 --> 01:06:24,920 Você vai ver. 1508 01:06:26,440 --> 01:06:29,520 Você vai adorar o lugar que a gente tá indo. É muito legal. 1509 01:06:32,960 --> 01:06:34,400 Nossa. Que incrível. 1510 01:06:34,480 --> 01:06:36,400 - Bora nadar? - Bora! 1511 01:06:38,720 --> 01:06:39,600 Opa! 1512 01:06:39,680 --> 01:06:41,320 Cuidado com os ouriços. 1513 01:06:41,400 --> 01:06:42,560 Claro, pode deixar. 1514 01:06:44,080 --> 01:06:45,760 Eles ficam escondidos nas pedras. 1515 01:06:45,840 --> 01:06:47,840 [ambos rindo] 1516 01:06:48,600 --> 01:06:50,080 [música para] 1517 01:06:53,720 --> 01:06:56,560 Ah, bom apetite, madame Duvivier. Está tudo bem? 1518 01:06:56,640 --> 01:06:58,040 Tudo ótimo. 1519 01:06:58,120 --> 01:07:00,120 Ah, não foram fazer snorkel? 1520 01:07:00,200 --> 01:07:02,360 Não. Porque eu não quis ir sozinha. 1521 01:07:02,440 --> 01:07:04,320 Como sozinha? E o seu marido, cadê? 1522 01:07:04,400 --> 01:07:07,840 É que ele foi passar o dia com aquela guia dos passeios. 1523 01:07:07,920 --> 01:07:08,880 Com a Maya? 1524 01:07:08,960 --> 01:07:10,040 [concorda] 1525 01:07:10,120 --> 01:07:12,720 - Deixou seu marido ir? - Deixei. 1526 01:07:12,800 --> 01:07:14,000 Mas não devia… 1527 01:07:14,080 --> 01:07:15,560 Por quê? 1528 01:07:17,240 --> 01:07:19,880 Muito bem. Vou contar uma coisa que não posso contar, 1529 01:07:19,960 --> 01:07:21,920 mas eu vou contar, só que sem contar. 1530 01:07:22,000 --> 01:07:24,240 Na outra noite, vi seu marido com essa Maya. 1531 01:07:24,320 --> 01:07:25,440 Ele estava no mar, 1532 01:07:25,520 --> 01:07:27,000 os dois quase nus, 1533 01:07:27,080 --> 01:07:29,800 e eu considerei uma situação bem comprometedora. 1534 01:07:29,880 --> 01:07:30,840 Não contei nada. 1535 01:07:30,920 --> 01:07:32,280 Mas é uma ótima notícia. 1536 01:07:33,840 --> 01:07:34,760 Ótima, como? 1537 01:07:34,840 --> 01:07:36,920 É, porque ela é muito bonita. 1538 01:07:39,160 --> 01:07:40,080 Não tá com ciúme? 1539 01:07:40,680 --> 01:07:42,720 Ciúme? Ah, ciúme! 1540 01:07:42,800 --> 01:07:44,440 Ah, não… 1541 01:07:45,200 --> 01:07:47,120 não tem nada demais. 1542 01:07:47,200 --> 01:07:48,560 Nada demais? Como assim? 1543 01:07:48,640 --> 01:07:49,960 Eu explico. 1544 01:07:50,040 --> 01:07:55,280 É que eu e meu marido somos muito próximos. 1545 01:07:55,360 --> 01:07:58,400 Então é importante de vez em quando a gente dar um espaço. 1546 01:07:58,480 --> 01:08:01,280 Acho que compreendi. Bom… 1547 01:08:01,360 --> 01:08:04,000 Eu acho que compreendi. Isso é inteligente. 1548 01:08:04,080 --> 01:08:07,520 É fidelidade de espírito, mas… [ri] 1549 01:08:07,600 --> 01:08:08,800 …liberdade do resto. 1550 01:08:08,880 --> 01:08:11,800 É, é, eu acho que entendi. Sim, sim. 1551 01:08:11,880 --> 01:08:14,400 E assim a paixão é mais forte, 1552 01:08:14,480 --> 01:08:15,800 o desejo é mais ardente 1553 01:08:15,880 --> 01:08:17,560 e a faísca brilha mais! 1554 01:08:18,400 --> 01:08:19,760 É, claro. 1555 01:08:19,840 --> 01:08:21,200 Seria tipo isso mesmo. 1556 01:08:21,280 --> 01:08:23,880 Ai, olha só, é bem moderna, Sra. Lily. 1557 01:08:23,960 --> 01:08:25,320 Eu não esperava. 1558 01:08:26,880 --> 01:08:28,920 Então a madame é aberta, né? 1559 01:08:29,560 --> 01:08:32,200 Mente aberta, pernas abertas… 1560 01:08:32,280 --> 01:08:34,760 Hã… Aberta a compartilhar. 1561 01:08:35,480 --> 01:08:38,320 Eu vou contar pro Ryan, ele adora. Ryan, vem aqui. 1562 01:08:38,400 --> 01:08:39,960 Eu tenho uma coisa pra contar. 1563 01:08:40,040 --> 01:08:41,360 Olha só, ele vai surtar. 1564 01:08:41,440 --> 01:08:42,280 [rindo] 1565 01:08:42,360 --> 01:08:45,320 A Sra. Duvivier e o Sr. Duvivier… 1566 01:08:45,400 --> 01:08:47,400 [sussurra] …são um casal aberto. 1567 01:08:47,920 --> 01:08:49,280 Ah… 1568 01:08:49,360 --> 01:08:50,240 Abertos. 1569 01:08:50,760 --> 01:08:52,200 "Abertos." 1570 01:08:52,280 --> 01:08:54,040 Amor livre, curtem swing. 1571 01:08:54,120 --> 01:08:56,040 - Curtem orgias! - Não, não, não. 1572 01:08:56,120 --> 01:08:57,680 Não, Gloria, de jeito nenhum. 1573 01:08:57,760 --> 01:08:59,840 De jeito nenhum, eu nunca disse isso. 1574 01:09:00,760 --> 01:09:02,720 Mas como? Ela não disse isso! 1575 01:09:03,440 --> 01:09:05,760 Para de falar bobagem e vai trabalhar. 1576 01:09:05,840 --> 01:09:06,800 - Vai logo. - Desculpe. 1577 01:09:06,880 --> 01:09:07,800 Tudo bem. 1578 01:09:07,880 --> 01:09:10,320 Sinto muito por ele, Sra. Duvivier. 1579 01:09:10,400 --> 01:09:13,800 Ele não sabe o que fala. Aliás, acho que eu também não sei. 1580 01:09:13,880 --> 01:09:17,720 [ri] Eu espero que a senhora tenha um dia maravilhoso. 1581 01:09:17,800 --> 01:09:19,640 - Bom dia pra você também. - É isso. 1582 01:09:19,720 --> 01:09:20,880 Tchau, madame! 1583 01:09:21,960 --> 01:09:22,800 Opa. 1584 01:09:23,680 --> 01:09:25,480 Tchauzinho, tchau. 1585 01:09:28,720 --> 01:09:29,760 [exala] Eu, hein… 1586 01:09:35,080 --> 01:09:37,080 [música agradável] 1587 01:09:41,320 --> 01:09:43,080 Seu barco é lindo, Peter. 1588 01:09:43,560 --> 01:09:45,000 Aqui não tem Peter. 1589 01:09:45,080 --> 01:09:46,280 Hum? 1590 01:09:46,360 --> 01:09:47,360 É capitão. 1591 01:09:48,720 --> 01:09:50,000 - Capitão. - Olha… 1592 01:09:50,840 --> 01:09:53,360 depois da nossa noite no bar, eu tive um sonho. 1593 01:09:54,040 --> 01:09:57,640 Eu tava saindo pra novas aventuras tendo como companhia somente o mar, 1594 01:09:57,720 --> 01:09:59,360 os golfinhos… 1595 01:10:00,080 --> 01:10:01,120 e você, Lily. 1596 01:10:02,400 --> 01:10:03,960 Eu sou casada, Peter. 1597 01:10:04,040 --> 01:10:05,880 Por isso foi só um sonho. 1598 01:10:18,840 --> 01:10:19,680 Tudo bem? 1599 01:10:19,760 --> 01:10:20,600 Tudo. 1600 01:10:29,480 --> 01:10:32,040 Que história é essa de lua de mel de mentira com sua mãe? 1601 01:10:32,760 --> 01:10:34,400 Com quem era pra você ter vindo? 1602 01:10:37,520 --> 01:10:38,840 Com a minha esposa. 1603 01:10:42,640 --> 01:10:44,400 Ou a que deveria ter sido, 1604 01:10:44,480 --> 01:10:46,280 mas o casamento foi cancelado de última hora. 1605 01:10:46,360 --> 01:10:47,960 O que que houve? 1606 01:10:48,560 --> 01:10:49,400 Hum. 1607 01:10:50,720 --> 01:10:51,880 Ela largou você? 1608 01:10:52,720 --> 01:10:53,880 Não, fui eu. 1609 01:10:54,640 --> 01:10:56,480 Eu larguei ela porque… 1610 01:10:56,960 --> 01:10:59,920 A verdade é que ela é super legal, mas era muito chata. 1611 01:11:00,000 --> 01:11:01,360 - Era muito chata. - [rindo] 1612 01:11:01,920 --> 01:11:05,640 - E você ia casar com ela? - É, mas eu acordei a tempo. 1613 01:11:06,160 --> 01:11:08,920 Vi minha vida daqui dez anos e pensei: "Nunca vai funcionar." 1614 01:11:09,000 --> 01:11:11,880 Pois é. Porque você, pelo contrário, 1615 01:11:11,960 --> 01:11:13,760 precisa de surpresas, de aventura. 1616 01:11:13,840 --> 01:11:15,960 Isso aí. É isso que faz a vida excitante. 1617 01:11:16,040 --> 01:11:17,280 Tipo agora? 1618 01:11:18,560 --> 01:11:19,600 Tipo agora. 1619 01:11:20,120 --> 01:11:21,920 [música suave] 1620 01:11:41,200 --> 01:11:42,840 [macaco guinchando] 1621 01:11:47,080 --> 01:11:49,080 O que foi? O que foi? 1622 01:11:49,160 --> 01:11:51,400 - Tá tudo bem? Quer parar? - De jeito nenhum. 1623 01:11:54,920 --> 01:11:56,920 [música continua] 1624 01:12:04,440 --> 01:12:06,560 - [Peter] Tá vendo eles? - [Lily] Não! 1625 01:12:07,560 --> 01:12:09,040 Não tô vendo nenhum golfinho. 1626 01:12:09,120 --> 01:12:11,520 Eles costumam ficar ali perto daquelas pedras. 1627 01:12:14,040 --> 01:12:14,880 [Lily arfa] 1628 01:12:14,960 --> 01:12:16,280 Tá vendo eles agora? 1629 01:12:16,760 --> 01:12:18,720 [Peter] Gostam de ficar brincando ali. 1630 01:12:18,800 --> 01:12:22,080 - É muito bonito de ver. - [Lily] Estão brincando direitinho. 1631 01:12:22,160 --> 01:12:23,000 Deixa eu ver. 1632 01:12:23,080 --> 01:12:24,680 Tarde demais, foram embora. 1633 01:12:24,760 --> 01:12:27,440 - Você não disse que tinha champanhe? - Claro. 1634 01:12:37,280 --> 01:12:39,320 Olha, o barco do Peter. 1635 01:12:40,360 --> 01:12:41,200 Peter? 1636 01:12:41,880 --> 01:12:44,960 Aposto que tá usando o truque do passeio de barco com outra turista. 1637 01:12:45,520 --> 01:12:46,880 É isso aí. Bingo. 1638 01:12:48,240 --> 01:12:49,080 Olha. 1639 01:12:50,200 --> 01:12:51,360 Ah, é. Olha só. 1640 01:12:52,080 --> 01:12:53,120 [Lucas ri] 1641 01:12:53,800 --> 01:12:54,800 Hum! 1642 01:12:55,800 --> 01:12:57,640 Que champanhe maravilhoso. 1643 01:12:58,120 --> 01:13:00,640 Tem muito ainda aqui no cooler, fica à vontade. 1644 01:13:04,960 --> 01:13:06,600 [Lucas] Tão mandando ver. 1645 01:13:06,680 --> 01:13:08,640 - Caramba. - Jura? 1646 01:13:11,520 --> 01:13:12,480 Mamãe? 1647 01:13:12,560 --> 01:13:13,400 O quê? 1648 01:13:13,480 --> 01:13:14,680 [arfa] 1649 01:13:14,760 --> 01:13:16,080 É a minha mãe ali! 1650 01:13:18,040 --> 01:13:20,520 Relaxa, ela também pode se divertir. 1651 01:13:20,600 --> 01:13:21,440 Não! 1652 01:13:27,920 --> 01:13:28,760 Obrigada. 1653 01:13:31,080 --> 01:13:33,440 [Lily] Lucas, tá fazendo o que aqui? 1654 01:13:33,520 --> 01:13:34,840 [Lucas] Seu filho da puta! 1655 01:13:34,920 --> 01:13:35,760 [grunhe] 1656 01:13:35,840 --> 01:13:37,760 - Que isso, gente? - O que tá fazendo? 1657 01:13:37,840 --> 01:13:38,960 Você enlouqueceu? 1658 01:13:39,040 --> 01:13:40,160 O que deu no seu marido? 1659 01:13:40,240 --> 01:13:42,320 Não vem com esse papinho. E você devia se envergonhar. 1660 01:13:42,400 --> 01:13:43,640 Do que você tá falando? 1661 01:13:43,720 --> 01:13:45,040 Vimos vocês no barco. 1662 01:13:45,120 --> 01:13:46,840 Como pôde transar com esse cara? 1663 01:13:46,920 --> 01:13:47,800 O quê? 1664 01:13:47,880 --> 01:13:49,280 Peraí, não aconteceu nada. 1665 01:13:49,360 --> 01:13:51,640 - Cala a boca ou te bato de novo. - Espera aí. 1666 01:13:51,720 --> 01:13:54,480 Não sei o que você tá pensando, mas enlouqueceu de vez. 1667 01:13:54,560 --> 01:13:58,080 Enlouqueci? Vai levar anos pra esquecer o que vi hoje. Me traumatizou! 1668 01:13:58,160 --> 01:13:59,400 - O quê? - Minha mãe fazendo… 1669 01:13:59,880 --> 01:14:01,080 - [grunhe] - Mãe dele? 1670 01:14:01,160 --> 01:14:02,920 É, minha mãe, casada com o meu pai, 1671 01:14:03,000 --> 01:14:04,760 que tá esperando por ela na França. 1672 01:14:04,840 --> 01:14:05,960 Ele então é seu filho? 1673 01:14:06,040 --> 01:14:07,240 É, é complicado. 1674 01:14:07,320 --> 01:14:10,600 Foi largado no altar pela noiva no dia do casamento, ele tava mal, 1675 01:14:10,680 --> 01:14:11,760 então eu vim com ele. 1676 01:14:11,840 --> 01:14:15,400 Que desculpinha. Você só queria transar com o primeiro homem que visse. 1677 01:14:16,400 --> 01:14:17,840 Me escuta bem, Lucas. 1678 01:14:17,920 --> 01:14:21,000 Pra sua informação, não é porque conheci uma pessoa interessada em mim, 1679 01:14:21,080 --> 01:14:22,880 que me lembra que a vida não se resume 1680 01:14:22,960 --> 01:14:25,320 ao marido que me ignora e um filho que não me respeita, 1681 01:14:25,400 --> 01:14:27,920 não significa que eu vou transar com ela. 1682 01:14:28,000 --> 01:14:31,960 Apesar de eu tá me arrependendo disso um pouco agora. 1683 01:14:33,200 --> 01:14:36,160 Depois que você nasceu, minha vida gira ao seu redor. 1684 01:14:36,240 --> 01:14:39,080 Você com 31 anos e eu ainda lavo suas meias e cuecas, 1685 01:14:39,160 --> 01:14:40,960 ainda tento resolver seus problemas. 1686 01:14:41,040 --> 01:14:43,520 Sempre que tá triste, me desdobro pra te consolar. 1687 01:14:43,600 --> 01:14:45,400 E o que recebo em troca? Nada. 1688 01:14:45,920 --> 01:14:47,080 Só crítica. 1689 01:14:47,160 --> 01:14:50,880 E quando pela primeira vez eu posso voltar a ser eu de novo, 1690 01:14:50,960 --> 01:14:52,400 você aparece… 1691 01:14:53,280 --> 01:14:54,560 e estraga tudo. 1692 01:14:57,200 --> 01:14:58,840 [música emotiva] 1693 01:15:00,640 --> 01:15:02,760 Lily! Lily. Você estragou tudo, hein? 1694 01:15:03,280 --> 01:15:04,800 Lily! Lily! 1695 01:15:09,560 --> 01:15:12,000 [música continua] 1696 01:15:25,520 --> 01:15:27,360 Ela nunca tinha me batido antes. 1697 01:15:27,920 --> 01:15:29,880 Mas você tava pedindo, não acha? 1698 01:15:38,160 --> 01:15:39,520 E se eu não voltasse pra França? 1699 01:15:41,240 --> 01:15:43,120 Não tem nada me esperando lá. 1700 01:15:44,160 --> 01:15:45,880 Seria legal ficar aqui com você. 1701 01:15:45,960 --> 01:15:48,640 Claro. A gente faria uma casinha na praia, 1702 01:15:48,720 --> 01:15:52,480 teria alguns filhos, quem sabe, e depois um cachorro. 1703 01:15:52,560 --> 01:15:55,120 É, você poderia continuar seus passeios turísticos 1704 01:15:55,200 --> 01:15:57,040 e eu poderia achar um trabalho de professor. 1705 01:15:59,560 --> 01:16:01,440 Não, Lucas, não tá falando sério, né? 1706 01:16:04,960 --> 01:16:06,520 Acho que me empolguei um pouco. 1707 01:16:08,320 --> 01:16:09,720 A gente transou uma vez. 1708 01:16:11,400 --> 01:16:12,520 E foi bom, né? 1709 01:16:12,600 --> 01:16:15,480 É, foi bom, eu diria que foi muito bom. 1710 01:16:17,960 --> 01:16:20,360 Mas isso não é motivo pra gente se casar. 1711 01:16:23,320 --> 01:16:27,160 Eu não sei se a solução pra um término é ficar com outra pessoa. 1712 01:16:30,600 --> 01:16:34,840 Pode ser uma boa oportunidade pra você ter um tempo sozinho e pensar nas coisas, 1713 01:16:34,920 --> 01:16:36,120 você não acha? 1714 01:16:38,720 --> 01:16:40,320 Eu tenho medo de ficar sozinho. 1715 01:16:44,200 --> 01:16:45,520 Pode ser bom também. 1716 01:16:47,440 --> 01:16:48,400 Devia tentar. 1717 01:16:50,040 --> 01:16:53,000 [música emotiva] 1718 01:16:59,320 --> 01:17:00,920 Eu vou procurar conchas 1719 01:17:01,000 --> 01:17:02,680 e te dar um tempo pra pensar. 1720 01:17:36,680 --> 01:17:39,240 [celular tocando] 1721 01:17:40,520 --> 01:17:42,120 [geme] 1722 01:17:46,200 --> 01:17:49,360 - Alô? - [Michel] Oi, Lucas. Cadê sua mãe? 1723 01:17:49,440 --> 01:17:52,040 Sei lá. Acho que ainda tá dormindo. 1724 01:17:52,120 --> 01:17:54,880 E tá tudo bem? Porque ela me ligou às três da manhã e… 1725 01:17:54,960 --> 01:17:57,600 eu achei que fosse pra dar opinião sobre a cor. 1726 01:17:58,160 --> 01:17:59,480 A cor? Que cor? 1727 01:17:59,560 --> 01:18:01,400 Tava muito nervosa. Conhece sua mãe, né? 1728 01:18:01,480 --> 01:18:04,960 Desligou na minha cara e de manhã mandou uma mensagem super confusa. 1729 01:18:05,640 --> 01:18:08,920 Ela falou sobre o mar aberto, sobre barcos, golfinhos… 1730 01:18:09,000 --> 01:18:10,320 - Peraí. - E um tal de Peter. 1731 01:18:10,920 --> 01:18:12,520 E quem é esse Peter, hein? 1732 01:18:13,120 --> 01:18:14,640 Peraí, tô indo no quarto dela. 1733 01:18:14,720 --> 01:18:15,560 Tá. 1734 01:18:17,280 --> 01:18:18,320 Peter? 1735 01:18:21,440 --> 01:18:23,040 Tudo bem aí? Passa pra ela. 1736 01:18:24,040 --> 01:18:25,120 - Ô, mãe? - Lucas? 1737 01:18:26,280 --> 01:18:27,120 Lucas? 1738 01:18:28,160 --> 01:18:29,360 Não acredito. Não, não, não… 1739 01:18:29,960 --> 01:18:31,240 Você não acredita em quê? 1740 01:18:32,320 --> 01:18:33,560 Ela foi embora. 1741 01:18:33,640 --> 01:18:35,640 Vocês não vinham depois de amanhã? 1742 01:18:35,720 --> 01:18:37,840 Não, ela foi embora de vez. 1743 01:18:37,920 --> 01:18:39,120 E a culpa é sua. 1744 01:18:39,680 --> 01:18:40,960 Como assim? Não fiz nada. 1745 01:18:41,040 --> 01:18:43,000 Fez sim, você traiu ela. 1746 01:18:43,080 --> 01:18:45,280 Filho, se você soubesse quanto tempo tem… 1747 01:18:45,360 --> 01:18:47,000 Não, pai, não tô falando disso. 1748 01:18:47,080 --> 01:18:48,560 Ela contou que quando se conheceram, 1749 01:18:48,640 --> 01:18:50,840 você sempre surpreendia ela, fazia ela rir, 1750 01:18:50,920 --> 01:18:52,480 e depois você mudou de repente. 1751 01:18:52,560 --> 01:18:53,520 Mas… 1752 01:18:54,240 --> 01:18:56,800 Mas é que a vida é assim, Lucas. 1753 01:18:56,880 --> 01:18:59,360 Além disso, ela também não é sempre boa companhia. 1754 01:18:59,440 --> 01:19:00,800 Ah, é? [ri] 1755 01:19:00,880 --> 01:19:02,880 Aqui ela tá se divertindo pra valer. 1756 01:19:02,960 --> 01:19:04,880 Ah, isso é ótimo, fico feliz por ela. 1757 01:19:04,960 --> 01:19:07,640 Mas pai, não pode ser tão cego. Você tá perdendo ela. 1758 01:19:08,400 --> 01:19:10,600 Tá entediada com você porque você é chato. 1759 01:19:10,680 --> 01:19:13,000 É, você… você é muito chato. 1760 01:19:13,080 --> 01:19:15,200 Você é chato pra caramba. 1761 01:19:16,440 --> 01:19:18,200 Eu espero que não seja muito tarde, 1762 01:19:18,280 --> 01:19:20,160 mas se ela voltar, você tem que se esforçar. 1763 01:19:20,640 --> 01:19:22,240 Se esforçar muito. Tá bem? 1764 01:19:22,920 --> 01:19:23,880 [bipe do celular] 1765 01:19:36,080 --> 01:19:36,920 Vem. 1766 01:19:37,000 --> 01:19:38,520 Pode colocar suas coisas aqui. 1767 01:19:38,600 --> 01:19:39,800 Hum? 1768 01:19:40,960 --> 01:19:42,000 [Peter suspira] 1769 01:19:42,640 --> 01:19:43,680 Eu tô muito feliz. 1770 01:19:43,760 --> 01:19:45,080 [ambos rindo] 1771 01:19:46,080 --> 01:19:48,680 Bom, antes de partirmos, as orientações. 1772 01:19:48,760 --> 01:19:50,400 São duas ou três regras simples, 1773 01:19:50,480 --> 01:19:53,200 mas essenciais pras coisas correrem bem a bordo. 1774 01:19:54,240 --> 01:19:55,240 Tudo bem, Peter. 1775 01:19:55,320 --> 01:19:58,760 - Não, não, não, não. - Perdão, perdão. Tudo bem, capitão. 1776 01:19:58,840 --> 01:20:01,080 - [ri] Regra número um. - Hum. 1777 01:20:01,160 --> 01:20:03,040 Use o banheiro apenas em emergências. 1778 01:20:03,560 --> 01:20:06,600 Então o xixi você pode fazer se apoiando no corrimão. 1779 01:20:06,680 --> 01:20:09,360 E outras necessidades maiores, é só mergulhar na água. 1780 01:20:09,440 --> 01:20:10,760 Regra número dois: 1781 01:20:10,840 --> 01:20:13,440 não desperdiçar a água doce do barco. 1782 01:20:13,520 --> 01:20:16,240 Então nada de sabonete, xampu, nada disso. 1783 01:20:16,320 --> 01:20:18,400 Aqui, vivemos em harmonia com a natureza. 1784 01:20:18,480 --> 01:20:22,480 E a última regra é a mais importante. Só tem um mestre a bordo, que é quem? 1785 01:20:23,040 --> 01:20:23,960 Hum? 1786 01:20:24,600 --> 01:20:25,440 O capitão. 1787 01:20:27,080 --> 01:20:28,440 Então você. [ri] 1788 01:20:28,520 --> 01:20:31,560 - E nunca deve questionar as ordens dele. - Hum. 1789 01:20:31,640 --> 01:20:34,160 Bom, vamos soltar as amarras? 1790 01:20:34,240 --> 01:20:35,080 Hã? 1791 01:20:42,080 --> 01:20:44,240 [música dramática] 1792 01:20:57,240 --> 01:20:58,160 [homem] E aí! 1793 01:20:58,800 --> 01:20:59,680 Vai nadar? 1794 01:21:06,480 --> 01:21:08,400 [música enérgica] 1795 01:21:28,320 --> 01:21:30,240 - Onde ela tá? - Mas o que… 1796 01:21:31,080 --> 01:21:33,000 - Cadê ela? - De quem você tá falando? 1797 01:21:33,080 --> 01:21:34,480 Responde, cadê a minha mãe? 1798 01:21:35,120 --> 01:21:38,160 Mãe? Mãe, volta pra casa. O pai e eu vamos mudar, eu prometo! 1799 01:21:44,640 --> 01:21:48,160 - Esse macaco é seu? - É. Ele é o único que nunca me deixa. 1800 01:21:48,960 --> 01:21:50,160 Ele chama Gizmo. 1801 01:21:50,640 --> 01:21:51,960 E onde tá a minha mãe? 1802 01:21:52,040 --> 01:21:53,880 Ela mudou de ideia na última hora, 1803 01:21:53,960 --> 01:21:55,440 mas eu não sei por quê. 1804 01:21:56,320 --> 01:21:58,200 Sua mãe é uma mulher excepcional. 1805 01:21:58,880 --> 01:22:01,200 Mas antes de acusá-la de ser uma mãe ruim, 1806 01:22:01,280 --> 01:22:03,760 você devia se perguntar se é um bom filho pra ela. 1807 01:22:07,320 --> 01:22:08,440 Vou te levar de volta. 1808 01:22:13,400 --> 01:22:15,240 Sr. Lucas! Onde estava? 1809 01:22:15,800 --> 01:22:18,880 Já te procuramos tanto, estamos atrasados. Sua esposa está lá. 1810 01:22:18,960 --> 01:22:19,800 Lá onde? 1811 01:22:19,880 --> 01:22:22,800 Mas tem que trocar a roupa primeiro. Vem comigo, por favor. 1812 01:22:22,880 --> 01:22:24,320 Como assim uma roupa? 1813 01:22:25,600 --> 01:22:26,560 [Lucas] Que roupa? 1814 01:22:28,840 --> 01:22:30,200 Aqui, aqui. Para aqui. 1815 01:22:31,200 --> 01:22:32,040 Vamos. 1816 01:22:32,120 --> 01:22:33,840 Peraí, Gloria, que que é isso? 1817 01:22:33,920 --> 01:22:36,080 Essa é a surpresa, Sr. Duvivier. 1818 01:22:36,160 --> 01:22:39,760 Vai se casar de novo com a sua esposa, mas no estilo das ilhas. 1819 01:22:39,840 --> 01:22:41,520 - Hã? - Vem, vem, vem, vem! 1820 01:22:42,000 --> 01:22:46,400 Agathe e Raphael, aceitam unir as suas almas pra sempre? 1821 01:22:46,480 --> 01:22:47,720 - Sim. - Sim. 1822 01:22:47,800 --> 01:22:48,960 Parabéns pra vocês. 1823 01:22:49,040 --> 01:22:51,400 - Vamos lá. Nas posições, vai lá. - Vamos prosseguir. 1824 01:22:51,480 --> 01:22:52,520 Os próximos? 1825 01:22:53,000 --> 01:22:53,960 [Agathe] Obrigada. 1826 01:22:54,040 --> 01:22:55,040 Chegaram. 1827 01:22:55,120 --> 01:22:56,280 Podem se aproximar. 1828 01:22:56,360 --> 01:22:57,320 Eita nós! 1829 01:22:57,400 --> 01:22:59,240 Lily e Lucas. 1830 01:22:59,800 --> 01:23:04,040 Você aceitam se casar de novo e unir suas almas pra sempre? 1831 01:23:05,600 --> 01:23:06,440 [Lily ri] 1832 01:23:06,520 --> 01:23:08,440 [ri] Não vai falar que aceita, né? 1833 01:23:10,120 --> 01:23:11,600 Hum? 1834 01:23:12,160 --> 01:23:14,320 - Qual, é mãe? Isso é muito ridículo. - Mãe? 1835 01:23:15,200 --> 01:23:18,640 Não, é só uma brincadeira nossa. É porque… 1836 01:23:18,720 --> 01:23:20,200 Porque eu sou filho dela. 1837 01:23:20,280 --> 01:23:21,120 Filho dela? 1838 01:23:21,880 --> 01:23:22,840 Como assim? 1839 01:23:22,920 --> 01:23:24,240 [Lucas] É, filho dela. 1840 01:23:25,960 --> 01:23:28,760 O filho que nunca agradeceu por tudo que ela fez por ele. 1841 01:23:31,880 --> 01:23:33,240 Me desculpa, mãe. 1842 01:23:36,400 --> 01:23:39,080 Por sempre ter visto você como mãe e não como mulher. 1843 01:23:40,040 --> 01:23:41,000 [música emotiva] 1844 01:23:41,480 --> 01:23:43,520 Por nunca perguntar como você tá. 1845 01:23:44,000 --> 01:23:47,200 Por nunca ligar pro que você queria, se você tava feliz ou não. 1846 01:23:49,120 --> 01:23:50,960 Me desculpa por ser tão egoísta. 1847 01:23:54,320 --> 01:23:57,240 Até uns dias atrás, eu não sabia do que ela gostava ou não. 1848 01:24:00,600 --> 01:24:02,160 Eu nunca tinha mostrado interesse. 1849 01:24:04,760 --> 01:24:06,760 Mas ela sempre esteve do meu lado. 1850 01:24:09,320 --> 01:24:10,480 E sempre vai estar. 1851 01:24:10,560 --> 01:24:11,560 Sim. 1852 01:24:13,720 --> 01:24:15,600 É, pessoal, ela não é a minha esposa. 1853 01:24:16,400 --> 01:24:17,360 Ela é minha mãe. 1854 01:24:17,440 --> 01:24:18,560 [ri] 1855 01:24:23,360 --> 01:24:25,000 Eu nunca te disse isso, mãe… 1856 01:24:26,040 --> 01:24:27,840 mas eu te amo demais. 1857 01:24:27,920 --> 01:24:29,120 Ah… 1858 01:24:29,200 --> 01:24:30,520 [aplausos] 1859 01:24:31,480 --> 01:24:33,120 Bravo, bravo! 1860 01:24:39,360 --> 01:24:40,240 Ah, meu querido. 1861 01:24:41,960 --> 01:24:43,080 [homem] É isso aí. 1862 01:24:45,560 --> 01:24:47,080 [Gloria] Quanta emoção! 1863 01:24:56,680 --> 01:24:57,680 [homem] Olha só… 1864 01:24:59,880 --> 01:25:01,880 [aplausos continuam] 1865 01:25:08,000 --> 01:25:11,120 [todos rindo] 1866 01:25:12,600 --> 01:25:13,560 Que lindo… 1867 01:25:15,320 --> 01:25:17,120 [burburinho] 1868 01:25:21,960 --> 01:25:24,080 Não acredito que a gente vai embora amanhã. 1869 01:25:24,160 --> 01:25:26,800 Hum… Nem eu. 1870 01:25:29,280 --> 01:25:31,200 Você pensou em ir com ele mesmo? 1871 01:25:32,880 --> 01:25:36,680 Minha pele tá ardendo muito, acho que me queimei demais. 1872 01:25:37,200 --> 01:25:38,600 Quer que eu passe protetor? 1873 01:25:38,680 --> 01:25:40,880 Ah, eu quero. Bom filho. 1874 01:25:40,960 --> 01:25:42,400 [ambos riem] 1875 01:25:44,760 --> 01:25:45,600 Tá… 1876 01:25:47,400 --> 01:25:48,640 [sussurra] Chega pra lá. 1877 01:25:51,240 --> 01:25:53,240 [música agradável] 1878 01:25:58,000 --> 01:26:00,240 [ambos rindo] 1879 01:26:03,360 --> 01:26:04,360 Que pele bonita. 1880 01:26:05,120 --> 01:26:06,040 Michel? 1881 01:26:07,280 --> 01:26:08,680 O que tá fazendo aqui? 1882 01:26:08,760 --> 01:26:11,480 Você pegou um bronze. Seria uma pena perder isso. 1883 01:26:11,560 --> 01:26:14,440 - Se importa se eu roubá-la de você? - Hã… não. 1884 01:26:14,520 --> 01:26:16,680 Não, não espera. Você pode me explicar? 1885 01:26:16,760 --> 01:26:18,640 Você não pode ficar aqui porque o nosso piloto 1886 01:26:18,720 --> 01:26:20,880 - está esperando a gente em uma hora. - Hã? 1887 01:26:20,960 --> 01:26:24,120 Vou levar sua mãe pra Ilha Rodrigues. Ouvi falar que é lindo. 1888 01:26:25,000 --> 01:26:28,360 Finalmente, nós vamos ter a nossa lua de mel, não é? 1889 01:26:30,960 --> 01:26:34,640 Duas luas de mel seguidas? Não é pra qualquer uma. 1890 01:26:36,440 --> 01:26:38,520 Você vai ficar bem sozinho? 1891 01:26:38,600 --> 01:26:39,600 [Michel ri] 1892 01:26:39,680 --> 01:26:41,360 Acho que tá na hora de aprender. 1893 01:26:42,520 --> 01:26:43,960 Esse é meu filho. 1894 01:26:48,920 --> 01:26:50,480 Ai, você é incrível. 1895 01:26:51,080 --> 01:26:52,640 - [rindo] Não é? - Você acha? 1896 01:26:53,560 --> 01:26:55,800 Finalmente. O marido de verdade apareceu? 1897 01:26:56,280 --> 01:26:57,320 É. 1898 01:26:59,640 --> 01:27:00,600 Ele é bonitão. 1899 01:27:03,080 --> 01:27:05,240 Tipo assim… clássico chique. 1900 01:27:05,320 --> 01:27:06,240 - É. - É. 1901 01:27:06,320 --> 01:27:07,360 Quer vir comigo? 1902 01:27:07,440 --> 01:27:08,920 [ri] 1903 01:27:13,440 --> 01:27:16,280 Eu tenho um passeio de caiaque e meu ajudante não veio. 1904 01:27:16,360 --> 01:27:17,920 [Michel e Lily rindo] 1905 01:27:18,000 --> 01:27:20,440 - Quer ficar no lugar dele? - Claro, vou adorar. 1906 01:27:20,920 --> 01:27:23,200 Mas caiaque? É um pouco sem graça, né? 1907 01:27:23,280 --> 01:27:26,480 Mas como eu vou embora amanhã, eu preciso de adrenalina. 1908 01:27:26,560 --> 01:27:30,440 Não tem um bungee jumping, ou jetski… aquela banana, sabe? 1909 01:27:32,440 --> 01:27:34,440 [música enérgica] 1910 01:28:04,720 --> 01:28:06,400 [música esmorece] 1911 01:28:07,920 --> 01:28:09,000 [música intensifica] 1912 01:28:37,560 --> 01:28:38,760 [música esmorece] 1913 01:28:39,560 --> 01:28:40,560 Ah! 1914 01:28:46,080 --> 01:28:47,040 Hum. 1915 01:28:50,200 --> 01:28:51,080 [exala] 1916 01:28:52,400 --> 01:28:53,800 [ri] 1917 01:28:55,120 --> 01:28:56,160 Uh! 1918 01:28:56,240 --> 01:28:58,240 [música animada] 1919 01:32:49,800 --> 01:32:51,800 [música esmorece] 1920 01:32:57,960 --> 01:32:59,960 [música suave] 1921 01:33:33,680 --> 01:33:35,680 [música para]