1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,320 --> 00:00:23,120 [uomo] Allora, signore e signori, procederemo con lo scambio dei consensi. 4 00:00:23,200 --> 00:00:24,400 [musica d'organo] 5 00:00:24,480 --> 00:00:28,360 [uomo] Lucas Duvivier, vuoi tu prendere come tua sposa 6 00:00:28,440 --> 00:00:30,920 Élodie Fabergé, qui presente? 7 00:00:31,000 --> 00:00:34,320 - [Lucas ride] - Non preoccuparti. Può ancora dire di no. 8 00:00:34,400 --> 00:00:35,400 [ridacchia] Scemo. 9 00:00:37,440 --> 00:00:40,560 - Sì! [ride] - [tutti ridono] 10 00:00:40,640 --> 00:00:41,720 [ride] 11 00:00:41,800 --> 00:00:43,000 [uomo] Perfetto! 12 00:00:43,080 --> 00:00:44,120 [ride] 13 00:00:44,200 --> 00:00:45,760 [uomo] Molto bene. 14 00:00:45,840 --> 00:00:50,240 E tu, Élodie Fabergé, vuoi prendere come tuo sposo 15 00:00:50,320 --> 00:00:52,880 Lucas Duvivier, qui presente? 16 00:00:52,960 --> 00:00:56,400 - [cellulare squilla] - Ssh. Non è possibile. 17 00:00:56,480 --> 00:00:57,360 Pardon. Scusate. 18 00:00:57,440 --> 00:01:01,880 Vorrei ricordare agli astanti che i cellulari devono essere messi in… 19 00:01:01,960 --> 00:01:03,320 modalità matrimonio. 20 00:01:03,400 --> 00:01:05,120 - Grazie. - Modalità matrimonio. 21 00:01:05,200 --> 00:01:08,480 [uomo] Dunque, dicevo, Élodie Fabergé, vuoi prendere 22 00:01:08,560 --> 00:01:11,240 - come tuo sposo Lucas Duvivier? - [cellulare squilla] 23 00:01:11,320 --> 00:01:12,280 Basta! Spegnilo! 24 00:01:12,360 --> 00:01:14,680 Oh, no! Di nuovo! 25 00:01:14,760 --> 00:01:16,120 [silenzia cellulare] È Damien. 26 00:01:16,200 --> 00:01:17,240 - Cosa? - [donna] Damien. 27 00:01:17,320 --> 00:01:20,120 Ricomincio. Élodie Fabergé, vuoi tu prendere come… 28 00:01:20,200 --> 00:01:22,480 - [cellulare squilla] - [uomo] Insomma, chi è? 29 00:01:22,560 --> 00:01:23,640 [uomo 2] Ma chi è? 30 00:01:23,720 --> 00:01:25,120 Un'altra delle sue amiche. 31 00:01:26,840 --> 00:01:29,560 Smettila! Siamo in pieno matrimonio, non possiamo parlare. 32 00:01:29,640 --> 00:01:31,040 Ora basta così, eh? 33 00:01:31,120 --> 00:01:32,920 Ok, calmati. Calmati! 34 00:01:34,480 --> 00:01:36,840 Élodie, scusa, sembra che non possa attendere. 35 00:01:36,920 --> 00:01:37,960 Eh? 36 00:01:39,640 --> 00:01:44,240 - [musica comica] - [mormorio] 37 00:01:45,080 --> 00:01:46,440 [sussurra] Fa' in fretta. 38 00:01:46,520 --> 00:01:48,880 Élodie, che cosa fai, rispondi? 39 00:01:49,920 --> 00:01:52,840 Mi… Mi dispiace. Ci metto solo un secondo, ok? 40 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 [sussurra] Pronto? Che succede? 41 00:01:56,080 --> 00:01:57,120 Non è possibile. 42 00:01:57,200 --> 00:02:00,120 - Credo sia un'emergenza. - [Élodie] Che c'è di urgente? 43 00:02:00,200 --> 00:02:01,480 - Ho poco tempo. - Emergenza? 44 00:02:01,560 --> 00:02:02,880 [Élodie] Ma tu… 45 00:02:02,960 --> 00:02:06,400 Ma tu sei completamente pazzo. Sono al mio matrimonio. 46 00:02:07,200 --> 00:02:09,960 - Perché me lo stai dicendo oggi? - Chi è? 47 00:02:10,040 --> 00:02:11,200 [musica comica continua] 48 00:02:11,280 --> 00:02:13,160 Certo che ricordo il viaggio a Capri. 49 00:02:13,240 --> 00:02:15,680 - Cosa? - [Élodie] Come potrei dimenticarlo? 50 00:02:15,760 --> 00:02:18,200 Neanche io mi ero mai sentita così per qualcuno. 51 00:02:18,800 --> 00:02:20,640 - Ma chi è? - [sbuffa] Il suo ex. 52 00:02:20,720 --> 00:02:22,120 - [Élodie] Cosa? - Il suo ex? 53 00:02:22,200 --> 00:02:25,000 Ehi, amore mio, ora basta. Attacchiamo, d'accordo? 54 00:02:25,080 --> 00:02:29,240 Signorina, aspettano tutti una risposta. Lo vuole prendere come marito o no? 55 00:02:29,320 --> 00:02:30,520 Oh… Sì, ma certo. 56 00:02:30,600 --> 00:02:31,880 - Ha detto sì. - Ecco fatto. 57 00:02:31,960 --> 00:02:34,680 - Allora è un sì? - No, no, no, no, no, no. No. 58 00:02:34,760 --> 00:02:37,480 No, ti ho appena detto di sì, perciò ho detto di no. Capisci? 59 00:02:37,560 --> 00:02:41,400 Dunque, se ho capito bene, quando dice di sì, vuole dire no. 60 00:02:41,480 --> 00:02:44,120 No. Non è vero. Io pensavo fossi in Australia. 61 00:02:44,200 --> 00:02:46,040 - Signorina, è un sì o un no? - Sì? 62 00:02:46,120 --> 00:02:47,200 [sospira] 63 00:02:47,880 --> 00:02:48,960 Forse è un sì. 64 00:02:49,040 --> 00:02:50,680 - Mi sono un po' perso. - Cioè? 65 00:02:50,760 --> 00:02:53,880 - Ha detto cosa? Sì, però alla fine è no. - È un sì? 66 00:02:53,960 --> 00:02:56,640 - Mi dispiace, Lucas. Io… - [mormorio] 67 00:02:56,720 --> 00:02:57,560 Io non posso. 68 00:02:57,640 --> 00:02:59,080 [versi di disappunto] 69 00:02:59,160 --> 00:03:00,080 [Élodie] Scusami. 70 00:03:00,160 --> 00:03:01,560 [musica si fa vivace] 71 00:03:01,640 --> 00:03:04,200 - [brusio] - [Lucas] Élodie? Élodie! 72 00:03:05,080 --> 00:03:06,280 Oh, tesoro mio. 73 00:03:11,080 --> 00:03:13,000 [musica vivace continua] 74 00:03:15,480 --> 00:03:16,680 [Élodie ride] 75 00:03:18,560 --> 00:03:20,920 [rombo di motore, stridio di pneumatici] 76 00:03:21,000 --> 00:03:22,800 [auto si allontana] 77 00:03:22,880 --> 00:03:24,800 Temo proprio che sia un no. 78 00:03:26,920 --> 00:03:29,840 - [campanella] - [grida di bambini] 79 00:03:30,600 --> 00:03:33,160 [Élodie] Mi dispiace, Lucas. Io… Io non posso… 80 00:03:33,240 --> 00:03:34,360 - PERDENTE! - [risata] 81 00:03:34,440 --> 00:03:37,680 Mi dispiace, Lucas. Io… Io non posso. 82 00:03:40,040 --> 00:03:41,960 - Come va? - Mmh… 83 00:03:42,040 --> 00:03:44,320 Capisco, ho saputo di… 84 00:03:44,400 --> 00:03:46,360 Dev'essere difficile per te. 85 00:03:46,440 --> 00:03:48,000 Sì, sì, molto difficile. 86 00:03:48,080 --> 00:03:50,520 Tu sei un ragazzo super. Molto bello, anche. 87 00:03:50,600 --> 00:03:53,560 - Ah, davvero? - Sei il prof più carino della scuola. 88 00:03:54,320 --> 00:03:57,760 Chissà. Potresti trovare qualcuno prima di quanto credi. 89 00:03:57,840 --> 00:03:59,600 So che non è il momento, ma… 90 00:04:00,520 --> 00:04:01,840 [Lucas] Ehm, Léa… 91 00:04:02,520 --> 00:04:05,880 [ridacchia] Ho sempre sentito che c'era feeling tra noi. 92 00:04:06,640 --> 00:04:08,400 Ma è un po' troppo presto per me. 93 00:04:09,000 --> 00:04:10,520 - Lucas. - Sì? 94 00:04:10,600 --> 00:04:13,360 - [musica sfuma] - Mmh… Non è il mio numero di telefono. 95 00:04:14,640 --> 00:04:16,240 - È il mio IBAN. - [sospira] 96 00:04:16,320 --> 00:04:20,520 Perché con i colleghi abbiamo pensato che potresti rimborsarci i soldi del… 97 00:04:21,160 --> 00:04:23,480 Del regalo, dato che il matrimonio è saltato. Mmh? 98 00:04:23,560 --> 00:04:25,280 Ok? Senza fretta, eh. 99 00:04:25,360 --> 00:04:27,400 [schiamazzi di bambini all'esterno] 100 00:04:28,120 --> 00:04:29,440 Non metterci troppo, però. 101 00:04:35,680 --> 00:04:36,960 [musica vivace] 102 00:04:37,040 --> 00:04:39,200 Sì, salve, Corinne, sono Lucas. 103 00:04:39,280 --> 00:04:42,560 Ehm… Potresti dire a Élodie… 104 00:04:43,880 --> 00:04:46,480 Di' a tua figlia che sto bene, ho voltato pagina. 105 00:04:46,560 --> 00:04:48,320 [piange disperatamente] 106 00:04:48,400 --> 00:04:50,320 [piange] Perché? 107 00:04:50,400 --> 00:04:52,320 Sei una troia. E pure brutta. 108 00:04:52,400 --> 00:04:54,600 [piange] Torna da me. 109 00:04:55,320 --> 00:04:56,320 [schiocco di bacio] 110 00:04:57,680 --> 00:04:59,560 [tintinnio di chiavi, porta si apre] 111 00:04:59,640 --> 00:05:01,280 [sussulta] Élodie? 112 00:05:01,360 --> 00:05:04,440 - Cucù, tesoro! - Hello, hello! Cucù. 113 00:05:04,960 --> 00:05:08,440 [donna] Siamo noi! Siamo andati a recuperare il cibo del matrimonio. 114 00:05:08,520 --> 00:05:10,160 E ne abbiamo tenuto un po' per noi. 115 00:05:10,240 --> 00:05:12,040 [musica vivace continua] 116 00:05:16,920 --> 00:05:18,760 - [tende si aprono] - [mugugna] 117 00:05:20,160 --> 00:05:21,360 Amore mio. 118 00:05:21,440 --> 00:05:22,520 [musica sfuma] 119 00:05:22,600 --> 00:05:25,840 Lo so che non è facile credermi ora, ma fidati di tua madre. 120 00:05:25,920 --> 00:05:28,360 Alla fine del tunnel, c'è sempre una luce. 121 00:05:28,440 --> 00:05:30,120 - O un treno. - Oh! 122 00:05:30,200 --> 00:05:32,520 Hai gli attrezzi che ti ho regalato a Natale? 123 00:05:32,600 --> 00:05:34,600 Un cassetto in cucina non si chiude bene. 124 00:05:34,680 --> 00:05:37,640 Papà, mamma, grazie di essere venuti, ma voglio stare da solo. 125 00:05:37,720 --> 00:05:39,800 Mmh. Oh, e questo che cos'è? 126 00:05:39,880 --> 00:05:41,000 Oh! 127 00:05:41,080 --> 00:05:43,160 - È magnifico! - Wow! 128 00:05:43,240 --> 00:05:46,040 [Lucas] È la brochure della mia luna di miele con Élodie. 129 00:05:46,120 --> 00:05:47,160 [madre] Oh! 130 00:05:47,680 --> 00:05:49,920 - Volevi portarla qui? - Mmh. 131 00:05:50,000 --> 00:05:52,520 È il posto più bello delle Mauritius. 132 00:05:53,080 --> 00:05:54,840 Sarà costato un occhio della testa! 133 00:05:54,920 --> 00:05:55,840 Non me ne parlare. 134 00:05:55,920 --> 00:05:59,480 Ho dovuto chiedere un prestito. E con la mia fortuna non mi rimborsano. 135 00:05:59,560 --> 00:06:01,800 Vai, allora. Ti farà solo bene. 136 00:06:01,880 --> 00:06:05,160 - Certo, bello, ci vado da solo. - Vengo io con te se vuoi. 137 00:06:05,240 --> 00:06:07,520 - [annuisce] - Mamma, che stai dicendo? 138 00:06:08,120 --> 00:06:10,040 Non andrò in luna di miele con mia madre. 139 00:06:10,120 --> 00:06:12,400 Ma lo so, Lucas, dicevo per ridere. 140 00:06:13,000 --> 00:06:16,880 Ok, li chiamo io e ti faccio rimborsare. Basta farsi mettere i piedi in testa. 141 00:06:16,960 --> 00:06:18,280 - No, mamma! - Invece sì. 142 00:06:18,360 --> 00:06:20,320 Senza di me vi fate tutti fregare. 143 00:06:24,240 --> 00:06:25,520 Sai, Lucas, 144 00:06:26,240 --> 00:06:27,680 dopo il matrimonio, 145 00:06:28,200 --> 00:06:30,520 avevamo programmato di andare a Rio. 146 00:06:30,600 --> 00:06:32,040 [intona una samba] 147 00:06:32,120 --> 00:06:34,360 Capisci? Era il sogno di tua madre. 148 00:06:34,440 --> 00:06:36,800 E però poi, il lavoro, 149 00:06:37,320 --> 00:06:39,280 l'acquisto della casa, la tua nascita. 150 00:06:39,360 --> 00:06:40,520 La vita, insomma. 151 00:06:41,480 --> 00:06:42,880 Non ci siamo più andati. 152 00:06:42,960 --> 00:06:44,360 [cellulare vibra] 153 00:06:46,400 --> 00:06:48,200 Cazzo, è Élodie. Mi lasci solo? 154 00:06:48,280 --> 00:06:49,600 Sì. Dille ciao da parte mia. 155 00:06:49,680 --> 00:06:51,480 [madre] Non avete altre soluzioni? 156 00:06:51,560 --> 00:06:53,840 - Élodie? - [madre parla, indistinta] 157 00:06:54,720 --> 00:06:57,720 - Mi fa piacere sentirti. - Ah, sì? Pensavo mi volessi morta. 158 00:06:57,800 --> 00:06:59,800 - [rombo di motori] - Ti sento male. Dove sei? 159 00:06:59,880 --> 00:07:02,920 Al lavoro da Damien. Guarda. Fico, eh? 160 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 Che? Non faceva il meccanico, scusa? 161 00:07:05,080 --> 00:07:07,640 Ah, no. Avevo detto che lavora con le automobili. 162 00:07:08,240 --> 00:07:10,680 - [Damien] Tutto ok? Chi è? - È Lucas. 163 00:07:10,760 --> 00:07:13,600 - No, è imbarazzante per lui. - È tanto carino. 164 00:07:14,640 --> 00:07:17,640 Ci tengo molto a te, Lucas. È solo che a Damien tengo di più. 165 00:07:17,720 --> 00:07:19,920 Se vuoi girare il coltello nella piaga… 166 00:07:20,000 --> 00:07:22,920 No, no, non riattaccare. Aspetta. Il giorno del matrimonio, 167 00:07:23,000 --> 00:07:24,920 ho lasciato le mie chiavi nell'appartamento. 168 00:07:25,000 --> 00:07:27,680 Andremo al Gran Premio a Miami, ma… 169 00:07:27,760 --> 00:07:29,240 sono senza vestiti, quindi… 170 00:07:29,320 --> 00:07:31,360 Posso passare la prossima settimana? 171 00:07:32,000 --> 00:07:33,880 - Beh, no. - Perché no? 172 00:07:33,960 --> 00:07:36,240 La prossima settimana non sarà possibile. 173 00:07:36,320 --> 00:07:37,560 E perché? 174 00:07:37,640 --> 00:07:40,600 - Perché sarò alle Mauritius, ricordi? - Ci vai lo stesso? 175 00:07:40,680 --> 00:07:42,880 - Da solo? - Perché da solo? 176 00:07:43,400 --> 00:07:45,560 Pensi di essere insostituibile, Élodie? 177 00:07:45,640 --> 00:07:47,440 Perché non vuoi dirmi con chi vai? 178 00:07:48,720 --> 00:07:50,880 - Perché sono affari miei. - [bip] 179 00:07:50,960 --> 00:07:53,320 [suona "Another Day" di Jamie Lidell] 180 00:07:53,400 --> 00:07:56,040 [madre] Lucas, tesoro, dove hai messo il passaporto? 181 00:07:57,200 --> 00:07:58,040 Eh? 182 00:07:58,120 --> 00:07:59,800 Dallo a me, è meglio. 183 00:07:59,880 --> 00:08:02,600 Così sono sicura che non lo perdi. No? 184 00:08:02,680 --> 00:08:04,680 [canzone continua] 185 00:08:11,480 --> 00:08:14,480 Con i complimenti della compagnia per le vostre nozze. 186 00:08:14,560 --> 00:08:17,360 Oh, che gentili. Tieni, amore. La ringrazio molto. 187 00:08:17,440 --> 00:08:20,000 Prego. Volete che vi faccia una foto? 188 00:08:20,560 --> 00:08:23,400 - No, grazie. - Oh, sì. La voglio. Dalle il cellulare. 189 00:08:23,480 --> 00:08:25,120 - Molto bene. - [madre ridacchia] 190 00:08:26,760 --> 00:08:27,760 [hostess] Ecco. 191 00:08:28,520 --> 00:08:30,600 Se vi date un bacetto è meglio, no? 192 00:08:30,680 --> 00:08:32,240 - [ride] - [hostess] Coraggio. 193 00:08:32,320 --> 00:08:33,360 - [schiocco] - [ride] 194 00:08:33,440 --> 00:08:36,520 - Voilà. Buon viaggio, piccioncini. - [madre] Grazie. [ride] 195 00:08:41,320 --> 00:08:43,080 [canzone continua] 196 00:08:45,480 --> 00:08:49,440 LUNA DI MIELE CON MAMMA 197 00:08:50,720 --> 00:08:52,920 [madre] Oh, smettila di fare quella faccia. 198 00:08:53,000 --> 00:08:56,120 Ti baciavo sempre sulla bocca quando eri piccolo e lo adoravi. 199 00:08:56,920 --> 00:08:58,880 - Mmh. - Mamma, che fai? 200 00:08:58,960 --> 00:09:00,360 [ride] 201 00:09:00,440 --> 00:09:02,120 [canzone sfuma] 202 00:09:02,200 --> 00:09:03,760 [musica tropicale] 203 00:09:03,840 --> 00:09:05,240 [cinguettii] 204 00:09:06,760 --> 00:09:08,160 [tutti] Buongiorno. 205 00:09:08,240 --> 00:09:10,720 - [uomo] Benvenuti alle Mauritius. - Grazie. 206 00:09:10,800 --> 00:09:11,800 Buongiorno. 207 00:09:11,880 --> 00:09:15,800 Welcome to paradise. I'm Gloria, the general manager. 208 00:09:15,880 --> 00:09:17,560 Nice to meet you, Gloria. 209 00:09:17,640 --> 00:09:20,760 C'è un problemino, però. Ci dicono che la stanza non è pronta. 210 00:09:20,840 --> 00:09:24,720 Ah, cambiamo lingua. Sì, un piccolo intoppo coi clienti precedenti, 211 00:09:24,800 --> 00:09:27,520 ma non vi preoccupate, verrà tutto sistemato al più presto. 212 00:09:27,600 --> 00:09:29,200 Sì, ma mia moglie è molto stanca. 213 00:09:29,280 --> 00:09:31,720 Oh, non sembra, lei è raggiante, Madame. 214 00:09:31,800 --> 00:09:34,960 Vi diamo in omaggio due cocktail, non preoccupatevi. Ryan, please. 215 00:09:35,040 --> 00:09:38,120 Per il prezzo che paghiamo lo trovo inaccettabile. Comunque… 216 00:09:38,200 --> 00:09:41,240 Si stancano facilmente questi giovani, eh? 217 00:09:41,320 --> 00:09:43,360 - Allora, Madame… - Duvivier. 218 00:09:43,440 --> 00:09:45,560 Duvivier, giusto. E Monsieur Duvivier? 219 00:09:45,640 --> 00:09:48,000 - È laggiù, scatta foto. - Ah, vedo. 220 00:09:48,080 --> 00:09:49,200 È giovane, eh? 221 00:09:49,280 --> 00:09:52,080 - Sì, ma per niente stanco. - [ride] 222 00:09:52,160 --> 00:09:54,760 - [madre] Tesoro, vieni? - Sì, arrivo. 223 00:09:55,760 --> 00:09:57,760 [Gloria] Da questa parte, per favore. 224 00:09:59,520 --> 00:10:02,640 Visto, Ryan? La gente non fa che criticare la differenza d'età, 225 00:10:02,720 --> 00:10:05,280 ma guarda questa coppia. Non si fa problema alcuno. 226 00:10:05,360 --> 00:10:07,440 Temo che ci abbiano preso per una coppia. 227 00:10:07,520 --> 00:10:09,720 Ah, è divertente, no? [ride] 228 00:10:09,800 --> 00:10:11,480 Non è divertente, è cringe. 229 00:10:11,560 --> 00:10:15,120 Mi ricorda quando venivo a prenderti a scuola e passavo per tua sorella. 230 00:10:15,200 --> 00:10:17,440 Anche sposarsi la sorella sarebbe cringe. 231 00:10:17,520 --> 00:10:19,400 L'età comunque è uno stato mentale. 232 00:10:19,480 --> 00:10:21,920 Si direbbe che lui è più vecchio di lei. [ride] 233 00:10:22,000 --> 00:10:22,920 [Lucas] Un letto solo? 234 00:10:23,000 --> 00:10:25,200 [Gloria] È l'isola dell'amore con la A maiuscola. 235 00:10:25,280 --> 00:10:29,480 - [stappo di bottiglia] - Mare carezzevole, aria afrodisiaca. 236 00:10:29,560 --> 00:10:30,920 - Madame. - Grazie. 237 00:10:31,520 --> 00:10:35,800 Monsieur. Dopo una notte d'amore qui, tutti i vostri problemi svaniranno. 238 00:10:35,880 --> 00:10:38,280 Se monsieur fa bene il suo lavoro, ovviamente. 239 00:10:38,360 --> 00:10:40,120 [Lucas] Ma dove dormo io? 240 00:10:40,200 --> 00:10:44,720 Mi scusi? Se mi permette, qui non è come descritto sulla brochure. 241 00:10:44,800 --> 00:10:46,160 - [esita] - Beh, guardi. 242 00:10:46,240 --> 00:10:49,440 Ehm, dove sono la terrazza con la piscina, la vista sulla laguna? 243 00:10:49,520 --> 00:10:52,720 - E la sauna? - Ah, capisco l'equivoco, sig.ra Duvivier. 244 00:10:52,800 --> 00:10:55,440 Questa è magnifica, certo, ma è la Suite Royale. 245 00:10:55,520 --> 00:10:57,440 - Ed è molto più costosa. - Ah, sì? 246 00:10:57,520 --> 00:10:59,920 Più costosa? Ma ho già speso una fortuna. 247 00:11:00,000 --> 00:11:01,800 E non c'è neanche un divano… 248 00:11:01,880 --> 00:11:04,480 - Oh là là! - No, ma ecco, deve scusarlo. 249 00:11:05,120 --> 00:11:08,680 È ancora emozionato, il matrimonio è stato uno shock tremendo per lui. 250 00:11:08,760 --> 00:11:11,120 - Ah, immagino. - No, non può, mi creda. 251 00:11:11,200 --> 00:11:13,560 - Ah, no? - Solo a parlarne, ho brividi dappertutto. 252 00:11:13,640 --> 00:11:18,080 Oh, brividi dappertutto? Do you hear that? I brividi dappertutto, Ryan. 253 00:11:18,160 --> 00:11:20,800 - Anche io ho i brividi dappertutto. - [ride] 254 00:11:20,880 --> 00:11:23,120 Mi fa male vederlo in quello stato. 255 00:11:23,200 --> 00:11:27,080 Perché ha fatto il possibile per rendere questa luna di miele indimenticabile. 256 00:11:27,600 --> 00:11:28,920 Si è riempito di debiti. 257 00:11:29,000 --> 00:11:32,120 Oh, lei è molto fortunata, Madame Duvivier. 258 00:11:32,200 --> 00:11:35,520 - Può chiamarmi Lily. - Ah, Lily. [ride] 259 00:11:35,600 --> 00:11:37,920 Pensi a quello che penso io, Ryan? 260 00:11:38,000 --> 00:11:39,720 Il suo buon umore è il nostro. 261 00:11:39,800 --> 00:11:41,960 Voilà. Esattamente! 262 00:11:42,040 --> 00:11:43,800 [musica tropicale] 263 00:11:47,800 --> 00:11:49,200 [cinguettii] 264 00:11:54,720 --> 00:11:57,920 Ta-da! Entrate, entrate. 265 00:11:58,560 --> 00:12:00,880 E ora, la vista. 266 00:12:01,760 --> 00:12:03,440 [musica si fa paradisiaca] 267 00:12:03,520 --> 00:12:05,160 [cinguettii] 268 00:12:09,480 --> 00:12:12,560 [Gloria] Ed eccoci qua, la Villa Royale. 269 00:12:13,080 --> 00:12:14,000 [sospira] 270 00:12:14,080 --> 00:12:16,080 È come se aveste vinto alla lotteria. 271 00:12:16,160 --> 00:12:18,680 - [ride] - Perché qui è tutto compreso, eh. 272 00:12:18,760 --> 00:12:21,960 Le escursioni, le attività, la spa, i massaggi, 273 00:12:22,040 --> 00:12:25,720 la pensione completa con il nostro chef Vincent 274 00:12:25,800 --> 00:12:30,040 a vostra disposizione 24 ore su 24 per rallegrarvi le papille! 275 00:12:30,120 --> 00:12:31,200 Tutto incluso. 276 00:12:31,280 --> 00:12:33,520 - Fantastico. - Eh? È contento? 277 00:12:33,600 --> 00:12:34,560 Mmh. 278 00:12:34,640 --> 00:12:37,560 - Sì, sì, lui… Lui è molto contento. Eh? - [musica sfuma] 279 00:12:37,640 --> 00:12:40,200 Sa, Lily, per noi siete una coppia davvero speciale. 280 00:12:40,280 --> 00:12:42,440 Non sapete l'effetto che mi fate. 281 00:12:42,520 --> 00:12:45,040 Perché le coppie sono tutte dello stesso tipo. 282 00:12:45,120 --> 00:12:47,600 Vecchio-vecchio. Giovane-giovane. Vecchio-giovane, 283 00:12:47,680 --> 00:12:50,760 ma è sempre monsieur quello vecchio e madame quella giovane. 284 00:12:50,840 --> 00:12:53,560 Ma voi siete eccezionali. 285 00:12:53,640 --> 00:12:57,000 Ed è per questo che io e Ryan vogliamo fare per voi questa… 286 00:12:57,080 --> 00:12:59,000 eccezione eccezionale. 287 00:12:59,080 --> 00:13:02,240 - [ride] Hai sentito, tesoro? Sentito? - [Gloria ride] 288 00:13:02,320 --> 00:13:05,600 Eh, Monsieur Duvivier? Continuiamo con il tour, 289 00:13:05,680 --> 00:13:09,040 perché il letto nuziale vi aspetta. Ándale, ándale, ándale. 290 00:13:09,120 --> 00:13:11,120 - [musica magica] - [Lily] Oh! 291 00:13:11,800 --> 00:13:13,520 Oh, guarda, Lucas, il bagno. 292 00:13:13,600 --> 00:13:17,000 - E voilà, la suite nuziale. - [Lily] Hai visto che meraviglia? 293 00:13:17,080 --> 00:13:18,200 [ride] 294 00:13:18,280 --> 00:13:21,920 Ma venite, venite. Manca il rito dei petali. 295 00:13:22,000 --> 00:13:23,480 È molto importante. 296 00:13:23,560 --> 00:13:24,760 Ryan, please. 297 00:13:25,720 --> 00:13:26,560 [Lily ridacchia] 298 00:13:26,640 --> 00:13:30,600 Ah! E io dichiaro aperta la vostra luna di miele! 299 00:13:30,680 --> 00:13:33,560 - Felicitazioni, Lily. - [ride] 300 00:13:33,640 --> 00:13:36,000 - Ma grazie, Gloria. - Oh! Ryan, let's go. 301 00:13:36,080 --> 00:13:39,560 Sono certa che questa bella coppia ha bisogno di un po' d'intimità. 302 00:13:39,640 --> 00:13:42,320 Dico bene, Monsieur Duvivier? [ride] 303 00:13:42,400 --> 00:13:45,320 - [Ryan] Monsieur, Madame, buon soggiorno. - Grazie. Grazie ancora. 304 00:13:45,840 --> 00:13:47,280 [musica si fa comica] 305 00:13:47,920 --> 00:13:49,960 - Mmh! - Che stai facendo? 306 00:13:50,040 --> 00:13:51,680 Che c'è? Che ho fatto? 307 00:13:51,760 --> 00:13:54,520 L'hai sentita? L'upgrade è perché ci crede sposati. 308 00:13:54,600 --> 00:13:55,520 Ah, poco male. 309 00:13:55,600 --> 00:13:58,160 Cosa succederà quando scoprirà che sei mia madre? 310 00:13:59,000 --> 00:14:00,240 Noi non glielo diremo. 311 00:14:01,200 --> 00:14:02,200 Ma che stai dicendo? 312 00:14:02,280 --> 00:14:05,840 Oh, ascolta. Che cosa ci costa? Dobbiamo solo fare finta davanti a lei. 313 00:14:05,920 --> 00:14:07,480 Stiamo vivendo un sogno. 314 00:14:07,560 --> 00:14:09,600 Andiamo, Lucas, non rovinare tutto. 315 00:14:09,680 --> 00:14:11,200 - [Lucas sospira] - Eh? 316 00:14:12,440 --> 00:14:15,240 Avanti, Lucas. Lucas, per favore. 317 00:14:16,040 --> 00:14:17,680 - Ok. - [ride] 318 00:14:18,600 --> 00:14:20,120 I'm a princess. 319 00:14:20,800 --> 00:14:23,440 - Fai una coccola a mamma? - No, stai esagerando. 320 00:14:23,520 --> 00:14:24,600 [ridacchia] 321 00:14:26,040 --> 00:14:29,000 [sospira a lungo] 322 00:14:30,120 --> 00:14:32,520 - [sospira] Che paradiso. - [musica sfuma] 323 00:14:32,600 --> 00:14:34,520 [cinguettii] 324 00:14:34,600 --> 00:14:35,520 [sospira] 325 00:14:38,440 --> 00:14:39,720 Che inferno. 326 00:14:41,560 --> 00:14:42,760 [fischi di delfino] 327 00:14:42,840 --> 00:14:45,160 [fischiano, cinguettano] 328 00:14:49,440 --> 00:14:51,640 [conversazione indistinta] 329 00:14:54,200 --> 00:14:56,160 [musica dolce, vivace] 330 00:15:01,080 --> 00:15:02,360 Cucù, tesoro! 331 00:15:02,960 --> 00:15:05,360 - È tanto che aspetti? - Mmh? 332 00:15:05,440 --> 00:15:06,480 [ride] 333 00:15:07,000 --> 00:15:08,520 Ah, che bello! 334 00:15:14,240 --> 00:15:17,160 - Hai visto quell'isoletta, ci andiamo? - No, vai se vuoi. 335 00:15:17,240 --> 00:15:18,640 Non preoccuparti per me. 336 00:15:18,720 --> 00:15:22,760 Eh? Ma no. Non ti mollo qui da solo. Ah, Lucas. 337 00:15:22,840 --> 00:15:24,840 - Sei rosso. Metti la crema. - [musica sfuma] 338 00:15:24,920 --> 00:15:25,960 Mamma! 339 00:15:26,040 --> 00:15:28,080 Dai! Come vuoi. Non la mettere. 340 00:15:28,160 --> 00:15:32,600 Così acceleri l'invecchiamento cutaneo e presto sembreremo della stessa età. 341 00:15:35,200 --> 00:15:36,920 - [sospira] - [chiacchierio] 342 00:15:37,000 --> 00:15:38,960 Non ti starai mettendo in topless? 343 00:15:39,040 --> 00:15:42,120 Non voglio il segno del costume, è brutto. Mettimi la crema sulla schiena. 344 00:15:42,200 --> 00:15:43,200 - Per favore. - Oh! 345 00:15:43,720 --> 00:15:46,200 - Puoi fare un favore a tua madre, no? - [sospira] 346 00:15:48,480 --> 00:15:50,560 - Mi raccomando le spalle, eh? - Sì. 347 00:15:50,640 --> 00:15:51,640 [Lily ridacchia] 348 00:15:54,520 --> 00:15:55,640 [coppia ridacchia] 349 00:15:56,120 --> 00:15:58,640 - Amore, mettila sulle spalle. - Sì. 350 00:16:00,160 --> 00:16:01,360 [donna geme] 351 00:16:01,880 --> 00:16:04,160 - [musica comica] - [donna continua a gemere] 352 00:16:05,640 --> 00:16:07,240 Va bene, puoi scendere ora. 353 00:16:08,320 --> 00:16:09,160 [donna geme] 354 00:16:10,200 --> 00:16:12,160 Ma no, non sei sceso abbastanza. 355 00:16:12,240 --> 00:16:15,360 Dai! Quando si fa una cosa, si fa bene. 356 00:16:16,600 --> 00:16:18,040 [Lily geme] 357 00:16:18,120 --> 00:16:19,240 [donna geme] 358 00:16:19,320 --> 00:16:21,320 [entrambe gemono] 359 00:16:25,880 --> 00:16:26,800 [donna geme] 360 00:16:26,880 --> 00:16:27,880 Grazie. 361 00:16:27,960 --> 00:16:29,360 [musica comica sfuma] 362 00:16:29,440 --> 00:16:31,760 [cinguettii] 363 00:16:33,080 --> 00:16:35,880 - Tra 20 minuti. - [donna] Salve, ragazzi. Come state? 364 00:16:35,960 --> 00:16:37,920 [Gloria] Tra 20 minuti. 365 00:16:39,560 --> 00:16:42,120 Oh! Ecco i piccioncini. 366 00:16:42,200 --> 00:16:45,160 Va tutto bene? Avete approfittato del sole? 367 00:16:45,240 --> 00:16:46,760 - È stato divino. - [Gloria] Oh! 368 00:16:46,840 --> 00:16:50,560 Allora, tra 20 minuti faremo una super escursione in quad, 369 00:16:50,640 --> 00:16:51,960 nella Valle dei Colori. 370 00:16:52,040 --> 00:16:54,560 - Oh. - Ve la consiglio, è davvero magnifica. 371 00:16:55,160 --> 00:16:57,520 - Vogliamo andarci, tesoro? - Ah… no, non mi va. 372 00:16:57,600 --> 00:17:00,560 Ah, Monsieur Duvivier, faccia felice sua moglie. 373 00:17:00,640 --> 00:17:02,640 - Me ne occupo io, Madame. - Grazie. 374 00:17:02,720 --> 00:17:05,080 - Vai senza di me, torno in camera. - A fare che? 375 00:17:05,160 --> 00:17:07,680 Maya! Un'altra giovane coppia per te. 376 00:17:07,760 --> 00:17:09,320 [Lucas] Ricorda che sono in lutto. 377 00:17:09,840 --> 00:17:10,960 Buongiorno. 378 00:17:11,480 --> 00:17:12,360 Buongiorno. 379 00:17:12,440 --> 00:17:13,600 Venite, prego. 380 00:17:13,680 --> 00:17:15,000 [musica intrigante] 381 00:17:15,080 --> 00:17:19,000 Il quad è bello, ma… [esita] …Io organizzo gite in barca. 382 00:17:19,080 --> 00:17:22,240 È più tranquillo, più ecologico e, comunque, 383 00:17:22,320 --> 00:17:25,240 - eccitante, se le interessa. - Tu lo preferisci, tesoro? 384 00:17:25,320 --> 00:17:27,840 - Eh… No, no, andiamo con i quad. - Ah, davvero? 385 00:17:27,920 --> 00:17:30,400 - [Lucas] Sì. - La prossima volta, allora. 386 00:17:30,480 --> 00:17:31,680 - Lo spero. - Andiamo? 387 00:17:31,760 --> 00:17:33,280 - A presto. - Sì, a presto. 388 00:17:35,560 --> 00:17:37,400 [musica si fa allegra, ritmata] 389 00:17:38,960 --> 00:17:41,360 [risate] 390 00:17:41,440 --> 00:17:42,840 [Lucas] Oh! 391 00:17:42,920 --> 00:17:44,640 [stridio di freni] 392 00:17:44,720 --> 00:17:46,720 [grida di esultanza] 393 00:17:48,040 --> 00:17:50,240 - [uomo] Oh! - [risate] 394 00:17:50,320 --> 00:17:51,800 [grida di esultanza] 395 00:17:54,600 --> 00:17:57,560 [con voce tremante] Oh! Oh, oh! 396 00:17:59,320 --> 00:18:01,280 Oh, andiamo, coraggio! 397 00:18:01,360 --> 00:18:03,440 - [Maya] Tutto bene? - [donna] Benissimo! 398 00:18:03,520 --> 00:18:04,520 [grido di assenso] 399 00:18:05,280 --> 00:18:07,400 [cigolio] 400 00:18:08,720 --> 00:18:09,840 [musica sfuma] 401 00:18:09,920 --> 00:18:12,040 Ok. Ottimo, possiamo andare. 402 00:18:12,120 --> 00:18:15,960 C'è una bella vista in questo punto. Ve la mostro, così continuiamo a piedi. 403 00:18:16,040 --> 00:18:17,840 - Fermati lì. - [Maya] Venite, venite. 404 00:18:17,920 --> 00:18:20,400 - Non dimenticare di bilanciare il peso. - Ok. 405 00:18:20,480 --> 00:18:21,880 - [Maya] Domande? - Ecco qua. 406 00:18:21,960 --> 00:18:23,000 [cigolio] 407 00:18:23,600 --> 00:18:25,960 [Maya] Niente domande? Questo il momento, eh? 408 00:18:26,640 --> 00:18:28,320 - Raggruppiamoci qui. - [chiacchierio] 409 00:18:28,400 --> 00:18:30,200 - Ehi! Lei è bellina, eh? - [Maya] Siamo tutti? 410 00:18:30,280 --> 00:18:31,960 - Chi? - Oh, dai. 411 00:18:32,040 --> 00:18:34,240 - Ho visto come la guardi. - [sbuffa] 412 00:18:34,320 --> 00:18:36,480 Che c'è? Ho detto solo che è carina, Lucas! 413 00:18:36,560 --> 00:18:37,480 Mamma! 414 00:18:37,560 --> 00:18:39,480 - Non mamma, chiamami Lily. - Andiamo! 415 00:18:40,160 --> 00:18:41,040 Sì. 416 00:18:41,120 --> 00:18:43,160 [Maya] Ancora un piccolo sforzo, ci siamo quasi. 417 00:18:43,240 --> 00:18:45,160 - [tutti ansimano] - [versi di uccello] 418 00:18:46,760 --> 00:18:49,640 Ecco qua. La lascio scoprire a voi. 419 00:18:49,720 --> 00:18:52,120 Le nuvole se ne andranno, eh. Abbiate fiducia. 420 00:18:53,240 --> 00:18:55,000 - [Lucas] Oh! - [chiacchierio] 421 00:18:55,080 --> 00:18:57,880 [conversazioni indistinte] 422 00:18:57,960 --> 00:18:59,440 [frinire di insetti] 423 00:19:06,800 --> 00:19:09,200 - [Maya] È fortunato, è in ottima forma. - [Lucas] Chi? 424 00:19:09,280 --> 00:19:12,280 - [Maya] Sua moglie. - Ah, sì, ma non è mia moglie. 425 00:19:13,120 --> 00:19:15,720 Si è offeso? Ha il diritto di amare donne più grandi. 426 00:19:15,800 --> 00:19:18,720 - Non c'è giudizio. - Sì, ma non è mia moglie. È mia madre. 427 00:19:19,320 --> 00:19:21,080 - Vieni? - [Lucas] Sì. 428 00:19:21,160 --> 00:19:23,640 - Ha sposato sua madre? - Io non sono sposato. 429 00:19:24,160 --> 00:19:27,360 Ah, ok. Ma è in luna di miele con sua madre. 430 00:19:27,440 --> 00:19:31,040 È complicato, ma non dica a mia madre che ho detto che non è mia moglie. 431 00:19:31,120 --> 00:19:32,720 È molto importante per lei. 432 00:19:32,800 --> 00:19:35,320 - Ok. Ok. - [Lucas ride] 433 00:19:36,200 --> 00:19:37,360 Eccoci qua. 434 00:19:37,440 --> 00:19:40,200 Per chi vuole fare foto, questo è il posto più bello. 435 00:19:40,960 --> 00:19:43,480 Vieni. Signorina, può fare una foto a noi due? 436 00:19:43,560 --> 00:19:46,000 - Sì, con piacere. - La metto su Insta. 437 00:19:46,080 --> 00:19:47,440 [donna] Sollevami. 438 00:19:47,520 --> 00:19:48,800 - Eh? - Sì. 439 00:19:48,880 --> 00:19:49,720 Allora… 440 00:19:49,800 --> 00:19:51,480 - [uomo] Oplà! - [coppia ride] 441 00:19:51,560 --> 00:19:54,320 - [uomo ride] - [donna] Facciamo invidia agli amici. 442 00:19:54,400 --> 00:19:55,960 - [ridono, mugolano] - Bellissimi. 443 00:19:56,040 --> 00:19:57,240 - Ecco. - Grazie mille. 444 00:19:57,320 --> 00:19:58,960 - È molto carina. - [Maya] Di niente. 445 00:19:59,040 --> 00:20:03,240 Ehm… Mi scusi, facciamo una foto insieme? Voglio far invidia ai miei amici anch'io. 446 00:20:03,320 --> 00:20:04,360 Sì, sì. Ok. 447 00:20:04,440 --> 00:20:06,320 Ce la fai tu, Lily? 448 00:20:06,400 --> 00:20:07,600 Ma certo. 449 00:20:07,680 --> 00:20:09,320 - [uomo] Così. - [donna] Più in alto. 450 00:20:09,400 --> 00:20:12,040 - [Maya] Ecco. D'accordo… - [Lily] Allora, vediamo… 451 00:20:12,680 --> 00:20:14,600 - Come… - Ecco, così! 452 00:20:14,680 --> 00:20:16,280 Oh! Che belli! 453 00:20:16,360 --> 00:20:19,760 - Più vicini. - [Lily] Ah, sì, così. 454 00:20:19,840 --> 00:20:22,000 - Più… Così. Perfetto. - [scatto fotocamera] 455 00:20:22,080 --> 00:20:23,440 - Sì, va bene. - [chiacchierio] 456 00:20:24,600 --> 00:20:26,600 - [scatto fotocamera] - [Lily] Stupendi. 457 00:20:26,680 --> 00:20:28,840 - Perfetto. - Un'altra. Avanti. Hop, hop. 458 00:20:28,920 --> 00:20:30,880 - A posto? [ride] - [Lily] Sì, a posto. 459 00:20:30,960 --> 00:20:31,920 Bene. Bene. 460 00:20:32,000 --> 00:20:33,280 Carini. Bene. 461 00:20:33,360 --> 00:20:34,560 Dobbiamo tornare giù. 462 00:20:34,640 --> 00:20:37,280 - Ecco. - [Maya] Avete fatto tutti le foto? 463 00:20:37,360 --> 00:20:39,280 - [donna emette versetti] - [uomo] Top. 464 00:20:39,360 --> 00:20:40,560 [motori si avviano] 465 00:20:40,640 --> 00:20:42,240 [Lily] No, adesso guido io! 466 00:20:42,320 --> 00:20:43,840 [musica rock] 467 00:20:45,520 --> 00:20:47,600 - Sei sicura? - Sono sicura. 468 00:20:47,680 --> 00:20:49,880 - [grida] Si va! - [Lucas geme] 469 00:20:51,480 --> 00:20:52,600 [Lily ride] 470 00:20:57,880 --> 00:20:59,840 - [musica continua] - [Lucas geme] 471 00:20:59,920 --> 00:21:01,880 [Lucas geme] 472 00:21:03,680 --> 00:21:05,400 - Ah! - [Maya] Attenti alla curva. 473 00:21:05,480 --> 00:21:06,560 C'è una curva, mamma! 474 00:21:08,040 --> 00:21:08,960 - Ah! - No! No! 475 00:21:09,920 --> 00:21:10,800 [Lucas geme] 476 00:21:12,120 --> 00:21:13,280 [Lily] Reggiti forte! 477 00:21:15,200 --> 00:21:16,560 [Lucas] No, nel bosco, no! 478 00:21:16,640 --> 00:21:18,360 - [cinguettio] - [frinire di insetto] 479 00:21:18,440 --> 00:21:19,600 [rombo del motore] 480 00:21:19,680 --> 00:21:22,400 - [Lucas] No, no, no, no! - [Lily grida] 481 00:21:22,480 --> 00:21:24,960 - [Lily grida] - [Lucas] Attenta! 482 00:21:25,040 --> 00:21:26,440 [Lily grida, ride] 483 00:21:26,520 --> 00:21:28,040 - [motore si arresta] - [Lily ride] 484 00:21:28,120 --> 00:21:30,000 [accento musicale] 485 00:21:30,080 --> 00:21:32,080 - [Lily ride] Fantastico! - [musica sfuma] 486 00:21:32,160 --> 00:21:33,520 Ma sei impazzita, mamma? 487 00:21:33,600 --> 00:21:36,360 - Ma perché, è stato divertente, no? - Per niente, no. 488 00:21:36,440 --> 00:21:39,240 Ma è assurdo che tu abbia paura di tutto, Lucas. 489 00:21:39,320 --> 00:21:40,640 E di chi è la colpa, eh? 490 00:21:41,200 --> 00:21:43,240 [sbuffa] Sei un'irresponsabile! 491 00:21:43,880 --> 00:21:47,200 - [Lily] Sei tu che non sai divertirti. - Stavamo per ammazzarci! 492 00:21:48,440 --> 00:21:49,440 Tutto bene? 493 00:21:49,520 --> 00:21:52,480 - [Lily] Magnificamente! - [Lucas] Sì, magnificamente. 494 00:21:52,560 --> 00:21:53,480 [Lily] Fantastico! 495 00:21:53,560 --> 00:21:54,840 [musica tropicale] 496 00:21:54,920 --> 00:21:57,080 [Lily] Mmh! Voglio assaggiare tutto. 497 00:22:03,920 --> 00:22:06,640 È una magnificenza questo buffet. 498 00:22:07,160 --> 00:22:08,280 Non ho fame. 499 00:22:10,120 --> 00:22:12,000 Dai, non fare lo sciopero della fame. 500 00:22:12,080 --> 00:22:15,000 Guarda. Ti ho preso il muesli che ti piace. 501 00:22:15,080 --> 00:22:16,480 Lasciami in pace, mamma. 502 00:22:16,560 --> 00:22:19,960 Attento. Smetti di chiamarmi mamma o ci scoprono. 503 00:22:23,080 --> 00:22:24,480 [donna] Buongiorno. 504 00:22:24,560 --> 00:22:26,640 Buongiorno. Possiamo sederci qui? 505 00:22:26,720 --> 00:22:28,520 - Ma sì, certo. - [uomo] Sicuro? 506 00:22:28,600 --> 00:22:31,800 Che bello. Da quando siamo arrivati vogliamo chiacchierare con voi. 507 00:22:31,880 --> 00:22:33,120 [uomo] Già! 508 00:22:33,200 --> 00:22:36,560 Per conoscerci un po' vi raccontiamo come ci siamo incontrati. 509 00:22:36,640 --> 00:22:37,960 Oh! 510 00:22:38,040 --> 00:22:39,600 - [uomo] Vedrete, è… - [donna ride] 511 00:22:39,680 --> 00:22:42,640 Allora, un pomeriggio ero alla mensa aziendale, 512 00:22:42,720 --> 00:22:47,280 prendo coraggio e le dico: "Mi scusi, questo posto è libero?" 513 00:22:47,360 --> 00:22:48,720 - Oh! - [uomo ride] 514 00:22:48,800 --> 00:22:51,240 - No, ma è incredibile. - [uomo] Ve lo giuro. 515 00:22:51,320 --> 00:22:52,440 Vero, pantera mia? 516 00:22:52,520 --> 00:22:53,720 Sì, mio piccolo koala. 517 00:22:53,800 --> 00:22:56,600 Oh, hai sentito, scimmietta mia? 518 00:22:56,680 --> 00:23:00,440 Lo ricordo come se fosse oggi, perché quel giorno, pensa, 519 00:23:00,960 --> 00:23:03,560 avevo preso del pollo e… 520 00:23:04,160 --> 00:23:05,040 dei broccoli. 521 00:23:05,120 --> 00:23:08,080 - [coppia ride] - Si, ma la vita è così, manda segnali. 522 00:23:08,160 --> 00:23:10,640 - [Lily] Oh. - [donna] Mmh. [ride] 523 00:23:10,720 --> 00:23:12,720 - Non pensarci proprio. - Ok. 524 00:23:12,800 --> 00:23:14,360 - E voi? - [Lily] Mmh? 525 00:23:14,440 --> 00:23:16,840 - Beh, come vi siete conosciuti. - Noi… 526 00:23:16,920 --> 00:23:18,280 Noi… 527 00:23:18,360 --> 00:23:21,960 Noi, veramente è una lunga storia, non vorrei tediarvi troppo. 528 00:23:22,040 --> 00:23:23,440 - [donna] Oh. - E perché no? 529 00:23:24,640 --> 00:23:25,760 E perché? 530 00:23:26,360 --> 00:23:27,560 È stato in maternità. 531 00:23:27,640 --> 00:23:31,560 Oh! [ride sorpresa] In maternità? 532 00:23:31,640 --> 00:23:34,120 Sì, vedete, è una storia molto divertente. 533 00:23:34,200 --> 00:23:35,880 Beh, racconta allora. 534 00:23:35,960 --> 00:23:37,640 Io ero lì per via di mia madre. 535 00:23:37,720 --> 00:23:38,600 Di tua madre? 536 00:23:38,680 --> 00:23:39,680 - Eh, già. - Sì. 537 00:23:39,760 --> 00:23:42,480 Che aveva appena dato alla luce un bellissimo bebè. 538 00:23:42,560 --> 00:23:44,280 - Mmh, sì. - Me l'hai sempre detto. 539 00:23:44,360 --> 00:23:46,960 - È vero. - Ah, perché tu sei amica di sua madre? 540 00:23:47,040 --> 00:23:48,880 Eh, sì. Beh, un po'. 541 00:23:48,960 --> 00:23:52,920 Un po'? Dai, siete super amiche. Era lì anche il giorno della mia nascita. 542 00:23:53,000 --> 00:23:55,320 - [ride] Ah, però. - [sogghigna] 543 00:23:55,400 --> 00:23:58,880 - È stata la prima a prendermi in braccio. - [Lily ridacchia, esita] 544 00:23:58,960 --> 00:24:01,000 - Amore a prima vista. - Basta. 545 00:24:01,080 --> 00:24:04,080 - No, no, non dice sul serio, scherza. - Ma proprio no. 546 00:24:04,160 --> 00:24:05,920 E da allora sempre insieme. 547 00:24:06,000 --> 00:24:07,200 Mmh. 548 00:24:07,280 --> 00:24:08,480 E poi ci ha unito tanto 549 00:24:08,560 --> 00:24:10,040 - cambiarmi i pannolini… - [ride] 550 00:24:10,120 --> 00:24:13,520 …mettermi il talco sul culetto, spingere il mio passeggino. 551 00:24:13,600 --> 00:24:16,760 [tutti ridacchiano] 552 00:24:16,840 --> 00:24:18,760 - Cucù, piccioncini! - [Lily sussulta] 553 00:24:18,840 --> 00:24:20,320 - Come state? - Molto bene. 554 00:24:20,400 --> 00:24:22,120 Vorrei invitarvi 555 00:24:22,200 --> 00:24:24,280 a una gara di coppia molto simpatica 556 00:24:24,360 --> 00:24:27,520 che sta per cominciare proprio accanto alla piscina. 557 00:24:28,080 --> 00:24:28,920 Ti va? 558 00:24:29,000 --> 00:24:30,960 - [uomo] Yes! Top! Andiamo? - Splendido. 559 00:24:31,040 --> 00:24:32,640 Si va. [ride] 560 00:24:32,720 --> 00:24:34,600 - A più tardi. - A più tardi. Grazie. 561 00:24:34,680 --> 00:24:36,480 - A più tardi. - [uomo sospira] 562 00:24:36,560 --> 00:24:39,320 - Per una volta c'è animazione, eh? - [ride] 563 00:24:39,800 --> 00:24:42,200 - E voi? Voi partecipate o no? - Beh, non saprei. 564 00:24:42,280 --> 00:24:44,720 Avanti, Lily, fallo per me. 565 00:24:44,800 --> 00:24:48,760 Dimostriamo a queste giovani coppie che la differenza fa la forza. 566 00:24:48,840 --> 00:24:51,800 - Partecipiamo? - Ah, mamma… 567 00:24:52,400 --> 00:24:53,360 Ehm… 568 00:24:53,440 --> 00:24:55,320 Dicevo "ma magari"… 569 00:24:55,400 --> 00:24:57,160 - [Lily] Mmh. - [Lucas] Magari. 570 00:24:58,200 --> 00:24:59,600 Dai, dai. Dai, Lily. 571 00:24:59,680 --> 00:25:00,840 Dai, dai. 572 00:25:00,920 --> 00:25:03,000 Sono sicura che li batterete. 573 00:25:03,520 --> 00:25:05,480 Allora, vamos! Vi aspetto, eh. 574 00:25:06,080 --> 00:25:07,600 Beh, vamos? 575 00:25:08,200 --> 00:25:09,960 Allora, vi spiego. Guardate. 576 00:25:10,040 --> 00:25:15,120 Dovete sganciarvi dall'altro senza mai lasciare il foulard. 577 00:25:15,200 --> 00:25:17,480 Per esempio, potete fare così… 578 00:25:17,560 --> 00:25:19,920 Tin, tan, tan, tan, tin. Tan. 579 00:25:20,560 --> 00:25:22,560 - [musica romantica] - Tan… Tan… 580 00:25:25,720 --> 00:25:28,720 [esita] Oh, oh! Bene. 581 00:25:28,800 --> 00:25:30,040 Allora, siete pronte? 582 00:25:30,120 --> 00:25:32,200 - Musica! - [percussioni ritmate] 583 00:25:33,600 --> 00:25:36,480 [Gloria] Forza, incoraggiamo i piccioncini con la musica! 584 00:25:37,000 --> 00:25:38,400 - Non posso. - Concentrati. 585 00:25:38,480 --> 00:25:39,880 [tango ritmato] 586 00:25:39,960 --> 00:25:41,480 [Lily] Forza, forza. 587 00:25:42,360 --> 00:25:43,520 - Un bacio. - [schiocco] 588 00:25:43,600 --> 00:25:44,920 [ridono] 589 00:25:45,000 --> 00:25:47,120 - [Lucas] Oh. No. - Qui. No. No. 590 00:25:47,200 --> 00:25:48,640 [Gloria] Bravi! 591 00:25:48,720 --> 00:25:52,200 Così, così, capirete come dovete fare, vedrete. 592 00:25:52,280 --> 00:25:54,120 Attenzione, eh! 593 00:25:55,240 --> 00:25:58,920 - [Lucas] Oh! Così? - [Lily] Aspetta, no. 594 00:25:59,000 --> 00:26:00,480 No. Aspetta… 595 00:26:00,560 --> 00:26:03,640 - Aspetta, dev'esserci un trucco. - Che stai facendo, mamma? 596 00:26:03,720 --> 00:26:05,880 [Lily] Così, in mezzo alle gambe. 597 00:26:06,920 --> 00:26:09,400 - [Lucas] No, che imbarazzo. - No. 598 00:26:11,400 --> 00:26:13,120 Oh, che inferno. No, no. 599 00:26:13,200 --> 00:26:14,840 - Che facciamo? - Stiamo troppo vicini. 600 00:26:14,920 --> 00:26:16,840 [donna] Ora torna su. E ora scendi. 601 00:26:16,920 --> 00:26:19,440 - [esulta] Sì! - [Gloria] Bravi! 602 00:26:19,520 --> 00:26:21,080 - Abbiamo la coppia vincitrice. - Eh? 603 00:26:21,160 --> 00:26:24,200 - [tango si interrompe] - [esultano, ridono] 604 00:26:24,280 --> 00:26:25,760 - [donna esulta] - [applausi] 605 00:26:25,840 --> 00:26:27,240 Faccio la bomba? La faccio? 606 00:26:28,200 --> 00:26:29,280 [imita un'esplosione] 607 00:26:29,360 --> 00:26:30,800 [ride] 608 00:26:30,880 --> 00:26:35,040 [Lily] No, davvero, sei stato inutile. Stavamo per vincere, mi fai arrabbiare. 609 00:26:35,920 --> 00:26:38,000 Dovevi solo concentrarti un po'. 610 00:26:38,080 --> 00:26:40,200 Se penso che dovevo essere qui con Élodie… 611 00:26:40,280 --> 00:26:42,960 Pensi che avresti avuto più chance di vincere con lei? 612 00:26:43,040 --> 00:26:44,920 Mamma, non mi importa vincere. 613 00:26:45,960 --> 00:26:48,760 Non ti importa vincere? Ah, me ne sono accorta. 614 00:26:48,840 --> 00:26:50,880 Non hai lottato per tenerti Élodie. 615 00:26:50,960 --> 00:26:53,920 - Come hai detto, scusa? - No, ma guarda. Va bene così. 616 00:26:54,000 --> 00:26:57,280 - Non mi piaceva molto. - È una novità. Credevo la trovassi super. 617 00:26:57,360 --> 00:26:59,120 Ah, no, non l'ho mai detto. 618 00:26:59,200 --> 00:27:02,400 Veramente sì, ti cito: "Tra le tue fidanzate è la mia preferita". 619 00:27:02,480 --> 00:27:03,520 Hai visto le altre? 620 00:27:03,600 --> 00:27:04,960 Che hanno le altre? 621 00:27:05,040 --> 00:27:06,080 Andiamo, tesoro. 622 00:27:06,160 --> 00:27:08,880 Hai sempre preferito essere male accompagnato che solo. 623 00:27:08,960 --> 00:27:11,520 È un po' il tuo problema, lo sappiamo, no? 624 00:27:11,600 --> 00:27:14,760 Ok, non avrei mai dovuto portarti qui. È stato un enorme errore. 625 00:27:15,600 --> 00:27:19,120 Lucas, ma non vuoi vedere le cose dal lato positivo per una volta? 626 00:27:19,200 --> 00:27:21,480 Abbiamo passato una giornata fantastica. No? 627 00:27:21,560 --> 00:27:24,920 E io sono qui per questo, amore. Per tirarti su il morale. 628 00:27:25,000 --> 00:27:26,520 Sei qui soprattutto in vacanza. 629 00:27:27,320 --> 00:27:30,160 [sospira] Bene, ok. Allora, dimmi tu che posso fare. 630 00:27:30,240 --> 00:27:34,480 Ma niente. Non puoi fare niente. Anzi, averti sempre addosso mi opprime. 631 00:27:34,560 --> 00:27:35,760 Mi soffochi, capisci? 632 00:27:35,840 --> 00:27:38,880 No, non l'acqua del rubinetto, può farti male. 633 00:27:38,960 --> 00:27:42,040 Ecco, esattamente quello che intendevo, ma guarda, eh? Guarda. 634 00:27:43,280 --> 00:27:44,120 Mmh! 635 00:27:44,920 --> 00:27:47,440 Oh, è così buona questa acqua. Mmh! 636 00:27:48,080 --> 00:27:49,160 La bevo. 637 00:27:51,160 --> 00:27:52,720 La bevo e non succede niente. 638 00:27:53,400 --> 00:27:55,440 Bene. Era solo per avvisarti. 639 00:27:56,000 --> 00:27:58,640 Ah, quanto mi fai incazzare. Mi fai incazzare. 640 00:27:58,720 --> 00:28:00,720 Ehi, Lucas, ora non esagerare, però. 641 00:28:00,800 --> 00:28:03,280 Sai perché avevo fretta di andarmene di casa? 642 00:28:03,360 --> 00:28:06,800 [ride] Fretta? Te ne sei andato a 26 anni, tesoro. 643 00:28:07,680 --> 00:28:11,040 Non ne potevo più di sentirti dire: "Non fare questo! Non fare quello! 644 00:28:11,120 --> 00:28:13,000 Metti la crema, la sciarpa, fa freddo. 645 00:28:13,080 --> 00:28:16,040 Niente gita, sei troppo gentile, verrai violentato da un insegnante. 646 00:28:16,120 --> 00:28:17,520 Ma queste cose succedono. 647 00:28:17,600 --> 00:28:21,160 [ride] "Non puoi andare da Hugo, ti prenderai i pidocchi. 648 00:28:21,240 --> 00:28:23,560 In piscina ti verranno le verruche." 649 00:28:23,640 --> 00:28:26,920 Mi hai tenuto le rotelline alla bici fino a dieci anni. 650 00:28:27,440 --> 00:28:29,200 Beh, sei un po' maldestro però, no? 651 00:28:29,280 --> 00:28:32,040 Entri in ogni cosa della mia vita, è insopportabile. 652 00:28:32,120 --> 00:28:35,640 Ma è normale, Lucas. Sono tua madre, voglio proteggerti. 653 00:28:35,720 --> 00:28:38,840 Non è normale, è insopportabile. Sei venuta anche in luna di miele! 654 00:28:38,920 --> 00:28:40,360 Me l'hai proposto tu. 655 00:28:42,240 --> 00:28:44,040 Te l'ho proposto perché mi facevi pena. 656 00:28:44,120 --> 00:28:45,800 [musica malinconica] 657 00:28:46,720 --> 00:28:49,000 Ok, d'accordo, ho capito. Molto bene. 658 00:28:49,080 --> 00:28:51,080 Sono insopportabile, sono pesante. 659 00:28:51,160 --> 00:28:53,960 Sono una madre orribile che ti ha reso la vita un inferno, eh? 660 00:28:54,040 --> 00:28:57,520 Se ti fa sentire meglio lamentarti del tuo destino, continua pure. 661 00:28:57,600 --> 00:29:01,080 Ma sai una cosa, Lucas? È il mio primo viaggio da anni e anni. 662 00:29:01,160 --> 00:29:04,280 Sono in vacanza, hai ragione, e me la godrò il più possibile. 663 00:29:07,040 --> 00:29:08,120 [porta si chiude] 664 00:29:12,520 --> 00:29:14,520 [musica malinconica continua] 665 00:29:18,520 --> 00:29:20,120 [cellulare squilla] 666 00:29:21,640 --> 00:29:23,040 [Lily] Sì, Michel? Sono io. 667 00:29:23,120 --> 00:29:25,040 Che succede? Hai una voce strana. 668 00:29:25,120 --> 00:29:26,400 No, niente. 669 00:29:27,040 --> 00:29:28,560 Volevo solo sentirti. 670 00:29:28,640 --> 00:29:30,760 Sono da Lucas, approfitto del fatto che non c'è 671 00:29:30,840 --> 00:29:33,240 per sistemare un paio di cose a casa. 672 00:29:33,320 --> 00:29:35,160 Hai fatto bene a chiamare. 673 00:29:35,240 --> 00:29:39,040 Vorrei ridipingere la cucina, farla più allegra, sai, così quando torna… 674 00:29:39,120 --> 00:29:40,320 Lui come sta? 675 00:29:40,400 --> 00:29:44,400 Mah, dovresti vedere questo posto, è sublime e non se lo gode… 676 00:29:44,920 --> 00:29:47,400 Avrei preferito che ci fossi tu qui con me. 677 00:29:47,480 --> 00:29:48,480 Dove? 678 00:29:49,160 --> 00:29:50,720 Beh, qui, ma… 679 00:29:51,360 --> 00:29:53,200 Mi stai ascoltando, Michel, o no? 680 00:29:53,280 --> 00:29:55,200 Sì, certo. Sì. 681 00:29:55,280 --> 00:29:56,760 [musica sfuma] 682 00:29:56,840 --> 00:29:59,720 Se fossimo venuti qui insieme, sarebbe stato meraviglioso. 683 00:29:59,800 --> 00:30:01,120 Meraviglioso. 684 00:30:01,200 --> 00:30:03,280 - Ora si chiude. - Di che parli? 685 00:30:03,360 --> 00:30:05,720 Il cassetto della cucina, l'ho riparato. 686 00:30:05,800 --> 00:30:07,040 Perfetto, allora. 687 00:30:07,560 --> 00:30:09,520 Tutti i problemi di Lucas sono risolti. 688 00:30:09,600 --> 00:30:11,480 Aspetta, resta la questione del colore. 689 00:30:11,560 --> 00:30:12,600 Il colore? 690 00:30:12,680 --> 00:30:15,280 Eh… La cucina, Lily. 691 00:30:15,360 --> 00:30:16,960 Sei con me o non sei con me? 692 00:30:17,680 --> 00:30:21,760 Eh, beh, no. No, io sono qui, e… E ora attacco. 693 00:30:23,360 --> 00:30:24,560 [tono di fine chiamata] 694 00:30:25,960 --> 00:30:26,960 [sospira] 695 00:30:27,600 --> 00:30:29,680 Ah, questo è troppo giallo becco. 696 00:30:31,000 --> 00:30:32,600 [frinire di insetti] 697 00:30:42,280 --> 00:30:43,960 Mamma, sono io di nuovo. 698 00:30:44,480 --> 00:30:45,880 Volevo solo dirti che… 699 00:30:47,240 --> 00:30:49,160 Che sono felice che tu sia qui. 700 00:30:56,960 --> 00:30:59,200 Grazie, Ryan. [espira a lungo] 701 00:30:59,280 --> 00:31:00,640 Che tranquillità. 702 00:31:01,920 --> 00:31:03,920 Giornata lunga oggi, eh? 703 00:31:04,000 --> 00:31:06,560 Ma è quasi finita. E poi si va a letto. 704 00:31:07,080 --> 00:31:08,440 Si va a letto? 705 00:31:09,120 --> 00:31:10,560 Sì, si va a letto. 706 00:31:10,640 --> 00:31:12,960 [sospira tremante] Si va a letto? 707 00:31:14,080 --> 00:31:15,720 Si va a letto. Sì. 708 00:31:15,800 --> 00:31:18,600 - Si va a letto. Si va a letto. - Si va a letto? 709 00:31:19,200 --> 00:31:20,560 [ansima] 710 00:31:22,080 --> 00:31:24,160 Sì, sì. Si va a letto. 711 00:31:26,000 --> 00:31:29,680 Oh, guarda, monsieur Duvivier. Voglio vedere dove va. 712 00:31:33,400 --> 00:31:35,760 [sospira] Si va a letto. 713 00:31:36,280 --> 00:31:38,280 [musica lounge] 714 00:31:41,240 --> 00:31:42,360 [uomo] Posso? 715 00:31:43,160 --> 00:31:44,400 Ah? Certo. 716 00:31:44,480 --> 00:31:46,760 - È tutta sola? - Mmh. 717 00:31:46,840 --> 00:31:50,600 - E suo marito dov'è? - No, non voglio parlare di mio marito. 718 00:31:51,240 --> 00:31:54,760 Ma, onestamente, è una cosa così difficile per un uomo ascoltare? 719 00:31:56,160 --> 00:31:57,440 Io lo faccio molto bene. 720 00:31:57,520 --> 00:31:58,520 [sbuffa] 721 00:31:59,880 --> 00:32:00,880 [sospira] 722 00:32:03,920 --> 00:32:07,120 Però, se vuole che la ascolti, mi deve parlare. 723 00:32:07,200 --> 00:32:09,880 [ride] Mmh. Mi scusi. 724 00:32:10,680 --> 00:32:13,880 È che pensavo al nostro litigio. Anche se non era un litigio, 725 00:32:13,960 --> 00:32:17,240 perché per litigare bisogna ascoltarsi, guardarsi un minimo. 726 00:32:18,400 --> 00:32:21,920 Ma a volte sembra avere più complicità col suo trapano che con me. 727 00:32:23,480 --> 00:32:25,440 È lui che perde qualcosa. 728 00:32:26,680 --> 00:32:27,520 Cioè? 729 00:32:28,760 --> 00:32:30,640 È molto piacevole guardarla. 730 00:32:31,680 --> 00:32:32,680 [ridacchia] 731 00:32:34,000 --> 00:32:35,520 [musica comica] 732 00:32:36,640 --> 00:32:38,040 [borborigmi] 733 00:32:38,800 --> 00:32:40,480 [borborigmi] 734 00:32:42,680 --> 00:32:44,840 - [borborigmi] - [geme] 735 00:32:44,920 --> 00:32:45,920 Ok. 736 00:32:46,560 --> 00:32:47,400 Ok. 737 00:32:47,480 --> 00:32:49,120 - [borborigmi] - Ah! 738 00:32:49,640 --> 00:32:51,000 - [flatulenza] - Ah! 739 00:32:51,080 --> 00:32:52,760 - [borborigmi] - Oh! Ah! 740 00:32:52,840 --> 00:32:54,040 [musica comica continua] 741 00:32:57,200 --> 00:32:58,040 Oh, no! 742 00:32:58,120 --> 00:32:59,920 Oh no, no, no, no… Oh, no. 743 00:33:00,000 --> 00:33:02,800 - Posso averne un altro? - Mi dispiace, sto chiudendo. 744 00:33:02,880 --> 00:33:04,000 - Oh. - [musica lounge] 745 00:33:05,640 --> 00:33:09,240 Io conosco un posto molto carino e un po' più tipico, se vuole. 746 00:33:09,320 --> 00:33:10,720 - Ah, sì? - [annuisce] 747 00:33:12,360 --> 00:33:15,360 Ma no, no. Dovrei… Dovrei rientrare, ora. 748 00:33:15,440 --> 00:33:17,400 Non può rientrare adesso. 749 00:33:17,480 --> 00:33:20,080 E non farà male a suo marito preoccuparsi un po'. 750 00:33:20,920 --> 00:33:22,440 [Lily] Mmh? [ridacchia] 751 00:33:22,520 --> 00:33:23,720 [entrambi ridono] 752 00:33:23,800 --> 00:33:25,560 [borborigmi] 753 00:33:25,640 --> 00:33:26,480 Ecco. 754 00:33:26,560 --> 00:33:28,360 [borborigmi] 755 00:33:28,440 --> 00:33:29,760 - Salve. - [sussulta] 756 00:33:30,400 --> 00:33:32,720 Anche a lei piace il bagno a mezzanotte? 757 00:33:32,800 --> 00:33:35,400 - [ansima] Ah, sì, lo adoro. Io… - [flatulenza] 758 00:33:35,480 --> 00:33:37,280 …stavo facendo una corsetta e… 759 00:33:37,360 --> 00:33:40,000 All'improvviso ho sentito il bisogno di un tuffo veloce. 760 00:33:40,080 --> 00:33:42,640 Ha ragione. È giusto soddisfare i bisogni. 761 00:33:42,720 --> 00:33:44,600 - Fa male trattenersi. - Sì, eh? 762 00:33:44,680 --> 00:33:47,120 Sì. Io adoro il bagno a fine giornata, 763 00:33:47,200 --> 00:33:49,680 posso lasciar andare tutto, rilassarmi, è importante. 764 00:33:49,760 --> 00:33:51,680 - [borborigmi] - [ansima] Fico. 765 00:33:52,480 --> 00:33:55,400 Tutto ok? Sembra teso. 766 00:33:55,480 --> 00:33:57,520 - Un po'. - Dia a me le mani. 767 00:33:58,240 --> 00:34:00,240 - Come? - [borborigmi] 768 00:34:00,320 --> 00:34:02,160 Voglio sentirle il polso. 769 00:34:02,240 --> 00:34:04,200 - Ok? - [con voce tremante] Ok. 770 00:34:05,480 --> 00:34:06,320 [flatulenza] 771 00:34:06,400 --> 00:34:07,800 Sì, è teso. 772 00:34:07,880 --> 00:34:11,280 Ok. Ho un'idea, le faccio fare un esercizio yoga. 773 00:34:11,360 --> 00:34:13,840 - Rilascia la pressione. - Non posso, mi dispiace… 774 00:34:13,920 --> 00:34:15,720 Aspetti, le farà bene. Si fidi. 775 00:34:15,800 --> 00:34:17,640 - Posso toccarla? - Ok. 776 00:34:17,720 --> 00:34:19,320 - Ok, allora… - [flatulenza] 777 00:34:19,400 --> 00:34:21,640 - Le metto le mani qua, sul ventre. - Oh. 778 00:34:21,720 --> 00:34:24,640 Ora inspiri, conti fino a quattro gonfiando lo stomaco. 779 00:34:24,720 --> 00:34:27,200 E quando glielo dico, butti fuori tutto. 780 00:34:27,280 --> 00:34:29,160 - Che? - Pronto? Cominciamo. 781 00:34:29,240 --> 00:34:30,360 - Uno, due… - [trema] 782 00:34:30,440 --> 00:34:32,640 - Segua la mia voce. Due… - Fino a quattro. 783 00:34:32,720 --> 00:34:34,360 - [soffia] - Tre. Gonfi, gonfi. 784 00:34:34,960 --> 00:34:36,480 Quattro, e… 785 00:34:36,560 --> 00:34:38,360 - [borborigmi] - [grida] No, non posso! 786 00:34:38,440 --> 00:34:40,280 Non posso, non posso! Mi scusi. 787 00:34:40,800 --> 00:34:42,560 Mi scusi! Mi dispiace! 788 00:34:42,640 --> 00:34:44,440 [musica comica] 789 00:34:44,520 --> 00:34:46,440 [borborigmi] 790 00:34:46,960 --> 00:34:48,080 [ansima] 791 00:34:49,000 --> 00:34:49,920 Oh! 792 00:34:50,440 --> 00:34:51,440 Ah! 793 00:34:52,280 --> 00:34:53,120 Ah! 794 00:34:53,200 --> 00:34:54,360 [musica si interrompe] 795 00:34:54,440 --> 00:34:57,760 [uomo] Ero in testa alla gara, avevo superato uno dei fratelli Peyron. 796 00:34:57,840 --> 00:34:58,840 [Lily] Wow! 797 00:34:58,920 --> 00:35:01,720 E una notte, sono apparsi i delfini davanti a me 798 00:35:01,800 --> 00:35:04,240 e hanno accompagnato la barca. Dovevi vederlo. 799 00:35:04,320 --> 00:35:06,120 - Mmh. - Ah, è stato magico. 800 00:35:06,200 --> 00:35:10,560 Incredibile! Penso che fossero lì per darmi un messaggio. 801 00:35:10,640 --> 00:35:12,440 Ah, però. E quale messaggio? 802 00:35:12,520 --> 00:35:14,920 "Peter, dimentica la gloria, 803 00:35:15,440 --> 00:35:16,960 il denaro, gli onori. 804 00:35:17,520 --> 00:35:19,800 Scegli la libertà, vieni a vivere con noi." 805 00:35:20,800 --> 00:35:21,640 E poi? 806 00:35:21,720 --> 00:35:25,400 E poi ho tagliato il traguardo e ho fatto il giro del mondo sette volte. 807 00:35:25,480 --> 00:35:29,600 Sì, ma per finire in un resort a cinque stelle comunque. 808 00:35:29,680 --> 00:35:31,360 - Veramente vivo sulla barca. - Mmh. 809 00:35:31,440 --> 00:35:32,920 Questa è solo una sosta. 810 00:35:33,000 --> 00:35:35,880 Non resisto mai a lungo al richiamo del mare aperto. 811 00:35:37,160 --> 00:35:40,080 Denis! Pensi che non ti abbia visto? Eh? 812 00:35:40,160 --> 00:35:41,720 - [Denis] Mmh, mmh. - Vieni. 813 00:35:41,800 --> 00:35:42,640 Mmh, mmh. 814 00:35:42,720 --> 00:35:43,680 Ah, ma dove? 815 00:35:43,760 --> 00:35:46,280 [Peter] Ah, Denis, Denis, cos'hai? 816 00:35:47,880 --> 00:35:50,440 [geme] 817 00:35:50,520 --> 00:35:52,640 [flatulenza, borborigmi] 818 00:35:53,200 --> 00:35:54,200 [sospira] 819 00:35:56,840 --> 00:35:58,440 Oh, porca puttana. 820 00:35:59,040 --> 00:35:59,920 [gridolini] 821 00:36:00,000 --> 00:36:00,840 [Lucas] Ehi! 822 00:36:00,920 --> 00:36:03,360 [batte le mani] Ehi! Pss! Ridammela. 823 00:36:03,440 --> 00:36:05,600 [emette gridolini] 824 00:36:05,680 --> 00:36:07,080 [Lucas] Ridammela! 825 00:36:07,160 --> 00:36:08,920 - [sospira] - [gridolini] 826 00:36:10,560 --> 00:36:11,760 [musica comica sfuma] 827 00:36:11,840 --> 00:36:13,120 [sospira] 828 00:36:13,200 --> 00:36:14,640 [musica lounge ritmata] 829 00:36:14,720 --> 00:36:15,720 [Lily ridacchia] 830 00:36:16,240 --> 00:36:18,400 Che c'è? È fico, no? 831 00:36:18,480 --> 00:36:20,000 - Sì, sì. Fico, fico. - Eh, sì. 832 00:36:21,960 --> 00:36:25,280 È passato un sacco dall'ultima volta che ho fumato. [espira] 833 00:36:25,360 --> 00:36:27,720 - Ti fa sentire bene, eh? - Mmh. 834 00:36:27,800 --> 00:36:30,680 Molto bene. Ne avevo proprio bisogno. 835 00:36:30,760 --> 00:36:33,120 - Io l'adoro. - Capisco. Ah, fai bene. 836 00:36:33,720 --> 00:36:35,120 - Adoro l'erba. - Davvero? 837 00:36:35,200 --> 00:36:38,040 - Oh, sì. L'adoro. - Mmh. 838 00:36:38,120 --> 00:36:40,680 [entrambi ridono] 839 00:36:47,080 --> 00:36:48,320 Monsieur Duvivier? 840 00:36:49,720 --> 00:36:52,680 - Mi scusi, posso parlarle un attimo? - Certo. 841 00:36:52,760 --> 00:36:55,040 - Mi prende per un'idiota? - Perché? 842 00:36:55,120 --> 00:36:58,200 Pensa che io non sia al corrente di quello che lei fa in mare? 843 00:36:58,280 --> 00:37:00,600 Mentre sua moglie ignara dorme nel suo letto? 844 00:37:00,680 --> 00:37:02,720 Ah, sì, no, non è affatto come crede. 845 00:37:02,800 --> 00:37:05,240 Bisogna contenersi nella vita, Monsieur Duvivier. 846 00:37:05,320 --> 00:37:08,200 Si rende conto? Vi siete appena sposati. 847 00:37:08,280 --> 00:37:10,640 Non mi era mai capitato. Ma non si vergogna? 848 00:37:11,160 --> 00:37:14,440 - Ma le sto dicendo che non… - Mi ascolti bene, Monsieur Duvivier. 849 00:37:14,520 --> 00:37:17,720 Se la vedo avvicinarsi a meno di mezzo metro a Maya… 850 00:37:17,800 --> 00:37:19,600 - Mmh. - …dovrò dirlo a sua moglie 851 00:37:19,680 --> 00:37:22,040 e non voglio dirglielo, ma glielo dirò comunque. 852 00:37:22,840 --> 00:37:25,720 E renderò il suo soggiorno qui un vero incubo. 853 00:37:25,800 --> 00:37:27,400 Mi ha capito bene? 854 00:37:27,480 --> 00:37:30,240 - Sì, ma c'è stato un malinteso, io… - [grida] È chiaro? 855 00:37:30,320 --> 00:37:32,240 - Sì, chiaro, d'accordo. - Mmh. 856 00:37:32,760 --> 00:37:34,680 - [si schiarisce la gola] Gloria. - Sì? 857 00:37:35,200 --> 00:37:36,840 C'è un problema con una toilette. 858 00:37:36,920 --> 00:37:39,360 Un idiota l'ha otturata con un calzino bianco. 859 00:37:39,440 --> 00:37:41,440 - C'è acqua ovunque. - Ci mancava questa. 860 00:37:41,520 --> 00:37:44,120 [Ryan sospira] Vedo che avete da fare, perciò… 861 00:37:44,720 --> 00:37:46,240 - Vi lascio. - Mmh. 862 00:37:46,320 --> 00:37:48,480 - [musica vivace] - [Lucas fischietta] 863 00:37:48,560 --> 00:37:49,680 [Gloria] Quello là… 864 00:37:52,520 --> 00:37:53,560 Ma… 865 00:37:58,840 --> 00:38:00,480 [musica sfuma] 866 00:38:01,360 --> 00:38:02,360 [flatulenza] 867 00:38:03,040 --> 00:38:04,600 [verso di sforzo, sospira] 868 00:38:08,320 --> 00:38:09,320 [ridacchia] 869 00:38:13,680 --> 00:38:16,000 NUOVO POST INCONTRO DA SOGNO 870 00:38:17,000 --> 00:38:18,160 [bip d'invio] 871 00:38:18,240 --> 00:38:19,240 [ridacchia] 872 00:38:20,480 --> 00:38:22,280 - [borborigmi] - [geme] 873 00:38:22,360 --> 00:38:25,040 [musica hip hop ritmata] 874 00:38:25,120 --> 00:38:27,040 [grida, risate] 875 00:38:28,840 --> 00:38:30,920 [donna] Oh, yeah! [ride] 876 00:38:40,680 --> 00:38:42,280 [grida d'acclamazione] 877 00:38:49,080 --> 00:38:50,680 [grida d'acclamazione] 878 00:39:00,480 --> 00:39:01,480 [grida] 879 00:39:04,480 --> 00:39:05,680 [musica si interrompe] 880 00:39:05,760 --> 00:39:07,600 [russa] 881 00:39:18,320 --> 00:39:22,400 - [Lily ride all'esterno] - [Peter canticchia, ride] 882 00:39:22,480 --> 00:39:24,040 [colpi alla porta] 883 00:39:24,120 --> 00:39:27,160 - [colpi alla porta ritmati] - [grida indistinte] 884 00:39:27,240 --> 00:39:28,080 Eh? 885 00:39:29,120 --> 00:39:30,800 - [fruscio di maracas] - [Lily] Ah! 886 00:39:30,880 --> 00:39:33,920 - Grazie, Peter, è stato bello. - È stato bello. 887 00:39:34,000 --> 00:39:35,640 È stato così bello… 888 00:39:35,720 --> 00:39:36,760 Sì, troppo… 889 00:39:36,840 --> 00:39:39,960 Oh, che tristezza qui, mettiamo subito un po' di musica. 890 00:39:41,000 --> 00:39:43,520 [musica reggaeton] 891 00:39:46,320 --> 00:39:49,440 - Volevo assicurarmi che tornasse. - Sì, va bene, grazie. 892 00:39:50,000 --> 00:39:51,960 [Lily mugola] 893 00:39:52,600 --> 00:39:55,720 Hai visto l'ora? Potevi chiamarmi, ero preoccupato. 894 00:39:55,800 --> 00:39:59,080 - [musica si interrompe] - Oh, no, lui era preoccupato. 895 00:39:59,160 --> 00:40:01,880 Il ragazzino che si preoccupa per la sua mamma. 896 00:40:01,960 --> 00:40:02,960 Hai bevuto. 897 00:40:03,840 --> 00:40:05,000 Pure altro! 898 00:40:05,080 --> 00:40:07,720 No! Aspetta, aspetta. Non avrai fumato erba? 899 00:40:07,800 --> 00:40:08,880 [Lily ride] 900 00:40:08,960 --> 00:40:11,600 Sei peggio di una ragazzina. Vai a letto subito. 901 00:40:11,680 --> 00:40:14,680 - Non è divertente qui, eh? - Ho detto a letto! 902 00:40:14,760 --> 00:40:15,840 D'accordo. 903 00:40:17,280 --> 00:40:21,040 - Ma prima faccio il bagno di mezzanotte. - Cosa? No, ferma, che fai? No! 904 00:40:21,120 --> 00:40:23,520 Non può vedermi nessuno, non abbiamo vicini. 905 00:40:23,600 --> 00:40:25,720 - Ma ti vedo io. Vai a letto! - [fruscio] 906 00:40:25,800 --> 00:40:28,760 Hai sentito? Hai sentito? Quando la scuoti fa "kss". 907 00:40:28,840 --> 00:40:30,000 Sentito? Ascolta! 908 00:40:30,080 --> 00:40:32,520 - Mamma, a letto. - No, aspetta. Kss. Sentito? 909 00:40:32,600 --> 00:40:33,960 - Kss, kss! - Avanti! 910 00:40:34,040 --> 00:40:35,920 - A letto, mamma. - [ride] 911 00:40:36,000 --> 00:40:37,480 - A letto, dai. - [ride] 912 00:40:38,840 --> 00:40:41,160 Sono contento che hai passato una bella serata. 913 00:40:41,240 --> 00:40:43,120 Ah, sì. [sospira] 914 00:40:43,200 --> 00:40:45,760 Anche se ti lascio sola un secondo e ti diverti col primo venuto. 915 00:40:45,840 --> 00:40:48,720 Ah, no. No, no, aspetta, non è per niente il primo venuto. 916 00:40:48,800 --> 00:40:50,120 È un grande capitano. 917 00:40:50,200 --> 00:40:54,360 È Peter, il grande capitano. Quindi… [pernacchie] 918 00:40:54,440 --> 00:40:58,720 E volevo dirti che io sarò anche fastidiosa, ma tu… 919 00:40:58,800 --> 00:41:00,600 Ma tu sei noioso. 920 00:41:01,200 --> 00:41:02,720 Ma noioso. 921 00:41:02,800 --> 00:41:05,320 Sei così noioso che… [sbuffa] 922 00:41:05,400 --> 00:41:08,760 …non mi sorprende che Élodie sia tornata col suo ex. 923 00:41:08,840 --> 00:41:13,520 Lui è molto più divertente con la sua… [imita un'auto da corsa] 924 00:41:15,720 --> 00:41:19,520 - [ride] Sei noioso. - [fruscio di maracas] 925 00:41:20,680 --> 00:41:23,840 [con un filo di voce] Troppo noioso… Ah, sì. 926 00:41:24,760 --> 00:41:25,840 [mugola] 927 00:41:26,640 --> 00:41:28,640 [russa leggermente] 928 00:41:35,360 --> 00:41:37,360 [sussulta] Noioso. 929 00:41:38,160 --> 00:41:39,960 [cinguettii] 930 00:41:47,840 --> 00:41:48,760 [sospira] 931 00:41:48,840 --> 00:41:50,120 [cellulare trilla] 932 00:41:50,800 --> 00:41:53,080 - Oh, merda! - [cellulare continua a trillare] 933 00:41:56,040 --> 00:41:58,840 - [Élodie] Lucas, chi è quella tipa? - Chi? Quale tipa? 934 00:41:58,920 --> 00:42:01,000 La tipa che stai sfoggiando sui social. 935 00:42:01,080 --> 00:42:03,320 - [sospira] - È una grande presa per il culo. 936 00:42:03,400 --> 00:42:06,760 Mentre io sto qui a sentirmi in colpa come un'idiota, 937 00:42:06,840 --> 00:42:09,280 tu sei dall'altra parte del mondo con una sciacquetta, 938 00:42:09,360 --> 00:42:10,520 nella nostra luna di miele. 939 00:42:10,600 --> 00:42:11,880 La nostra luna di miele? 940 00:42:12,520 --> 00:42:15,320 Scusa, Élodie, ma mi guardo intorno e non ti vedo. 941 00:42:15,400 --> 00:42:18,200 A bordo piscina, nella spiaggia privata, 942 00:42:18,280 --> 00:42:20,880 nella jacuzzi, nell'area massaggi, non ti vedo. 943 00:42:21,720 --> 00:42:23,120 Ma cos'è quella, la suite? 944 00:42:23,200 --> 00:42:25,400 Sì, visto? Non ti stavo prendendo in giro. 945 00:42:26,440 --> 00:42:29,200 - Senti, posso farti una domanda? - Sì, certo. 946 00:42:30,240 --> 00:42:32,480 - Perché mi hai lasciato? - Lucas… 947 00:42:32,560 --> 00:42:34,320 - [sospira] - Voglio saperlo. 948 00:42:34,400 --> 00:42:35,240 Sei sicuro? 949 00:42:35,320 --> 00:42:37,200 - Sì. - Sei veramente sicuro? 950 00:42:37,280 --> 00:42:38,880 - Ma sì. - Beh, ecco… 951 00:42:39,680 --> 00:42:42,240 Come dire? Tu sei davvero molto carino, 952 00:42:42,320 --> 00:42:44,560 ma sei un po'… Sei… 953 00:42:44,640 --> 00:42:45,920 un po' noioso. 954 00:42:47,320 --> 00:42:49,440 Non fare quella faccia. È la verità. 955 00:42:49,520 --> 00:42:53,400 - Mi trovi noioso? - Sì, sei davvero super noioso. [ride] 956 00:42:53,480 --> 00:42:54,720 [musica malinconica] 957 00:42:54,800 --> 00:42:57,480 E… E volevi sposarmi lo stesso? 958 00:42:57,560 --> 00:42:59,440 Sì, ma vedi, il punto è proprio questo, 959 00:42:59,520 --> 00:43:02,360 è che in realtà sei stato tu a insistere. E poi… 960 00:43:02,440 --> 00:43:06,040 Ho visto Damien che è venuto a cercarmi in municipio. 961 00:43:06,120 --> 00:43:09,160 Ti ho guardato e mi sono detta: "Oddio, ma sarà per sempre 962 00:43:09,240 --> 00:43:13,120 e io mi annoierò a morte con questo ragazzo che ha paura di tutto, 963 00:43:13,200 --> 00:43:15,720 che ha bisogno di qualcuno che si prenda cura di lui". 964 00:43:15,800 --> 00:43:19,080 Io ho bisogno di velocità, di qualcosa di vivo, di azione 965 00:43:19,160 --> 00:43:24,360 e d'imprevisto. E con te sarei rimasta intrappolata come un topo. 966 00:43:24,440 --> 00:43:25,720 Sai di che hai bisogno tu? 967 00:43:25,800 --> 00:43:28,320 Di una mamma che si prenda cura di te. 968 00:43:28,400 --> 00:43:31,360 Non mi importa di quello che pensi, non è così comunque. 969 00:43:31,440 --> 00:43:32,720 [bip di fine chiamata] 970 00:43:32,800 --> 00:43:34,240 [sospira] 971 00:43:35,080 --> 00:43:37,320 [inspira, espira profondamente] 972 00:43:37,400 --> 00:43:39,400 [musica malinconica in crescendo] 973 00:43:41,200 --> 00:43:42,840 - Mamma! - [musica si interrompe] 974 00:43:44,320 --> 00:43:45,160 Mamma! 975 00:43:45,240 --> 00:43:48,480 - [musica dinamica] - [uomo] Forza, forza! Uno, due, tre. 976 00:43:48,560 --> 00:43:51,480 Forza, braccia in alto. Uno, due. 977 00:43:51,560 --> 00:43:53,440 - Tre. - Oh, cucù, tesoro, sono qua! 978 00:43:54,200 --> 00:43:56,240 [uomo] Signore, vuole unirsi a sua moglie? 979 00:43:56,320 --> 00:43:57,240 Ah, sì, vieni! 980 00:43:57,320 --> 00:43:59,080 - No, grazie. - [uomo] Coraggio! 981 00:43:59,160 --> 00:44:01,840 - No, sto bene. - [uomo] Forza, muoviamo le mani. 982 00:44:02,440 --> 00:44:03,800 Cinque, sei, 983 00:44:04,320 --> 00:44:06,280 sette, otto. 984 00:44:06,360 --> 00:44:07,400 [cinguettii] 985 00:44:07,480 --> 00:44:10,400 Eccomi, allora, che c'è che non va? 986 00:44:10,480 --> 00:44:12,640 - Ho appena parlato con Élodie. - Mmh. 987 00:44:13,160 --> 00:44:15,400 - Mi ha detto cose orribili. - Ah, sì? 988 00:44:15,480 --> 00:44:17,240 - E anche tu, eh. - Io? 989 00:44:17,320 --> 00:44:19,640 Sì, mi hai detto che sono terribilmente noioso. 990 00:44:20,240 --> 00:44:21,280 Merda, te l'ho detto. 991 00:44:21,880 --> 00:44:25,240 Anche Élodie me l'ha detto, ma la cosa peggiore è che avete ragione. 992 00:44:25,320 --> 00:44:26,880 [piange] Oddio, mi sento male. 993 00:44:26,960 --> 00:44:29,520 Però basterebbe scioglierti un po', tesoro. 994 00:44:29,600 --> 00:44:31,920 Lo so, ma io non ci riesco proprio. 995 00:44:33,720 --> 00:44:35,240 Sto male, sto troppo male. 996 00:44:36,240 --> 00:44:37,920 [piagnucola] Aiutami, per favore. 997 00:44:38,520 --> 00:44:41,000 Va bene, vieni. Dai, vieni con me. 998 00:44:41,080 --> 00:44:43,200 - Dove? - Su, forza, vieni con me. 999 00:44:44,280 --> 00:44:45,480 [brusio, schiamazzi] 1000 00:44:45,560 --> 00:44:48,280 [Lily] Facciamo un po' di shopping. Ti farà bene. 1001 00:44:50,880 --> 00:44:51,920 Ah, guarda! 1002 00:44:52,000 --> 00:44:54,040 Guarda che belle queste camicie. 1003 00:44:54,720 --> 00:44:56,840 Che dici? Ti piacciono? 1004 00:44:56,920 --> 00:44:58,200 [musica latina ritmata] 1005 00:44:58,920 --> 00:45:00,680 Sta bene. Ora prova questa. 1006 00:45:02,280 --> 00:45:03,760 Non male, eh? 1007 00:45:04,640 --> 00:45:05,600 No? 1008 00:45:07,320 --> 00:45:08,640 Oh, l'adoro! 1009 00:45:10,000 --> 00:45:11,680 Devi sorridere un po', però, eh. 1010 00:45:16,600 --> 00:45:18,080 Sta' qui, ho un'idea. 1011 00:45:18,800 --> 00:45:20,080 Aspettami, torno subito. 1012 00:45:31,160 --> 00:45:33,000 Ero con Peter, ti ricordi? 1013 00:45:33,080 --> 00:45:33,920 Esatto. 1014 00:45:35,960 --> 00:45:37,680 - [chiocciare di galline] - [musica sfuma] 1015 00:45:37,760 --> 00:45:40,240 Credimi, a me ha fatto un bene assoluto. 1016 00:45:40,320 --> 00:45:41,480 [musica comica] 1017 00:45:41,560 --> 00:45:42,960 - [Lily] Buongiorno. - Buongiorno. 1018 00:45:43,040 --> 00:45:44,480 [Lucas] Buongiorno. 1019 00:45:44,560 --> 00:45:47,160 - [cane abbaia] - [rombo di motore lontano] 1020 00:45:47,240 --> 00:45:49,960 [donna grida in creolo] 1021 00:45:50,840 --> 00:45:52,920 [Denis] Entrate, entrate. Sedete. 1022 00:45:53,480 --> 00:45:56,200 [parlano in creolo] 1023 00:45:56,280 --> 00:45:59,000 [Denis parla animatamente in creolo] 1024 00:45:59,080 --> 00:46:00,680 Sedetevi. Sedetevi. 1025 00:46:00,760 --> 00:46:02,880 - [voci animate indistinte] - [musica sfuma] 1026 00:46:02,960 --> 00:46:04,800 Aspetta qua. Non ti muovere. 1027 00:46:04,880 --> 00:46:06,280 - Arrivo. - Non mi muovo. 1028 00:46:06,360 --> 00:46:07,400 [Denis] Non ti muovere. 1029 00:46:07,480 --> 00:46:10,040 È bello uscire un po' dai quartieri turistici, no? 1030 00:46:11,760 --> 00:46:14,240 - Sì. - È come… È un'avventura. Eh? 1031 00:46:15,640 --> 00:46:16,960 [uomo] Hello? 1032 00:46:17,040 --> 00:46:18,320 [parla creolo] 1033 00:46:18,400 --> 00:46:20,000 - [canto di gallo] - Come? 1034 00:46:20,080 --> 00:46:21,520 [uomo parla creolo] 1035 00:46:21,600 --> 00:46:22,560 Buongiorno. 1036 00:46:22,640 --> 00:46:24,280 [parla in creolo] 1037 00:46:24,360 --> 00:46:25,600 Di' buongiorno. 1038 00:46:25,680 --> 00:46:27,600 - Buongiorno, signore. - Ok. 1039 00:46:34,240 --> 00:46:35,440 [Denis parla in creolo] 1040 00:46:35,520 --> 00:46:38,560 - Grazie. [sogghigna] - [Denis] Oh là là! 1041 00:46:38,640 --> 00:46:40,000 Ne ho già fatta una, vuoi provare? 1042 00:46:40,080 --> 00:46:43,320 - No, non è per me, è per mio figlio. - Ah, good mum! 1043 00:46:43,400 --> 00:46:44,320 [Lily] Mmh. 1044 00:46:44,840 --> 00:46:46,360 "Good mum." 1045 00:46:46,440 --> 00:46:48,240 [Denis] Lucky son! 1046 00:46:48,320 --> 00:46:49,960 - [Denis ride] - "Lucky son." 1047 00:46:50,680 --> 00:46:53,720 [Denis parla in creolo] 1048 00:46:53,800 --> 00:46:56,040 - [uomo parla in creolo] - [soffia] Ecco qua. 1049 00:46:56,120 --> 00:46:58,240 [uomo parla in creolo] 1050 00:46:58,320 --> 00:46:59,480 Dai, dai, dai, forza! 1051 00:47:00,440 --> 00:47:02,800 - [Lily] Dai, dai. - [Denis] Fai un tiro, forza. 1052 00:47:02,880 --> 00:47:06,960 - [incita in francese, ride] - Vai, ti farà bene. 100% naturale. 1053 00:47:07,040 --> 00:47:08,400 [Denis incita in francese] 1054 00:47:08,480 --> 00:47:10,560 - [tossisce] - [ride] 1055 00:47:10,640 --> 00:47:13,080 [Lily e Denis ridono] 1056 00:47:13,160 --> 00:47:14,240 [ride] 1057 00:47:14,320 --> 00:47:16,440 - È forte. - Sì. [ride] 1058 00:47:16,520 --> 00:47:17,720 [Denis e Lily ridono] 1059 00:47:18,320 --> 00:47:20,440 [parla in creolo] 1060 00:47:20,520 --> 00:47:21,560 [Lily ride] 1061 00:47:21,640 --> 00:47:23,000 È solo erba, solo erba. 1062 00:47:23,080 --> 00:47:24,800 - Così ti sciogli. - "Solo erba." 1063 00:47:24,880 --> 00:47:26,280 [ride] 1064 00:47:26,360 --> 00:47:27,960 [tutti ridono] 1065 00:47:28,760 --> 00:47:31,080 Ti stai rilassando? Bene, si vede. 1066 00:47:31,160 --> 00:47:32,680 [musica elettrorap ritmata] 1067 00:47:37,560 --> 00:47:39,560 [gemito delirante] 1068 00:47:40,320 --> 00:47:42,320 [geme allucinato] 1069 00:47:45,280 --> 00:47:48,800 - [musica si interrompe] - [emette versi bizzarri] 1070 00:47:49,920 --> 00:47:51,640 - [versi bizzarri] - [ridacchia] 1071 00:47:51,720 --> 00:47:54,200 [emette versi bizzarri] 1072 00:47:54,920 --> 00:47:56,920 [sirena in avvicinamento] 1073 00:47:59,400 --> 00:48:01,480 [suona "My Boy Lollipop" di Millie] 1074 00:48:01,560 --> 00:48:03,040 [sirena in avvicinamento] 1075 00:48:04,160 --> 00:48:05,760 [uomo] Police! 1076 00:48:05,840 --> 00:48:07,680 [grida indistinte] 1077 00:48:09,560 --> 00:48:12,040 Polizia. Controllo documenti. Non vi muovete. 1078 00:48:12,120 --> 00:48:14,440 [chiacchierio] 1079 00:48:14,520 --> 00:48:15,840 [agente] È sua questa, signora? 1080 00:48:15,920 --> 00:48:17,760 - Non sa che è illegale? - [Lily] Ah, sì? 1081 00:48:17,840 --> 00:48:20,360 - [voci sovrapposte] - [agente] Non lo sapeva? 1082 00:48:21,640 --> 00:48:23,400 - Mi dia i suoi documenti! - Che? 1083 00:48:23,480 --> 00:48:25,240 - [parla in creolo] - Che che cu? 1084 00:48:25,320 --> 00:48:27,120 - [parla in creolo] - [ride] 1085 00:48:27,200 --> 00:48:28,320 [Lily] Smettila! 1086 00:48:28,400 --> 00:48:30,120 [agente parla in creolo] 1087 00:48:30,960 --> 00:48:32,600 [grida] Denis! 1088 00:48:35,720 --> 00:48:38,400 Sei una bella persona, sei come me. Vero, amico Denis? 1089 00:48:38,480 --> 00:48:40,400 Avanti, dammi un po' di affetto. 1090 00:48:40,480 --> 00:48:43,120 - Dammi un po' d'amore. Denis! - [Denis mugugna] 1091 00:48:44,360 --> 00:48:45,680 A presto, fratello. 1092 00:48:45,760 --> 00:48:47,120 Venga con noi, signore. 1093 00:48:48,400 --> 00:48:50,000 Vuoi un abbraccio anche tu? 1094 00:48:52,880 --> 00:48:54,320 Ah, che bello. 1095 00:48:54,400 --> 00:48:55,800 [voci sovrapposte] 1096 00:48:55,880 --> 00:48:56,880 Lasciati andare. 1097 00:48:56,960 --> 00:48:59,880 - Piangi con me, piangiamo insieme. - E lasciami andare! 1098 00:48:59,960 --> 00:49:01,360 Forza, andiamo. 1099 00:49:03,320 --> 00:49:04,760 Venga, signora, andiamo. 1100 00:49:06,520 --> 00:49:08,480 - [Lucas ride] - [agente] Non muovetevi. 1101 00:49:09,600 --> 00:49:12,160 - [canzone si interrompe] - [agente parla in creolo] 1102 00:49:12,240 --> 00:49:14,640 [mugugna in creolo] 1103 00:49:15,600 --> 00:49:16,760 [parla in creolo] 1104 00:49:16,840 --> 00:49:19,520 - [Denis schiocca la lingua] - [Lucas] Che che cu. 1105 00:49:19,600 --> 00:49:21,480 [motore in lontananza] 1106 00:49:23,840 --> 00:49:26,160 [donna parla in creolo] 1107 00:49:27,600 --> 00:49:29,040 - [sospira] - [Lucas] Mamma? 1108 00:49:30,000 --> 00:49:31,000 Sì? 1109 00:49:32,160 --> 00:49:35,400 Io… Scusa, non so che mi ha preso. 1110 00:49:36,280 --> 00:49:38,800 [Lily] No, sono io che devo scusarmi con te. 1111 00:49:38,880 --> 00:49:41,280 Non avrei mai dovuto trascinarti in tutto questo. 1112 00:49:41,800 --> 00:49:45,560 Stai scherzando? È un'escursione che non avremmo mai fatto con l'hotel. 1113 00:49:45,640 --> 00:49:46,640 [ridono] 1114 00:49:47,920 --> 00:49:49,040 Ehi, Lucas? 1115 00:49:49,680 --> 00:49:50,600 [Lucas] Sì? 1116 00:49:50,680 --> 00:49:52,800 - Posso chiederti una cosa? - Certo. 1117 00:49:52,880 --> 00:49:55,160 Perché ci tenevi tanto a sposarti? 1118 00:49:56,120 --> 00:49:57,040 Che domanda è? 1119 00:49:57,120 --> 00:49:59,800 Beh, il matrimonio non è più tanto in voga, no? 1120 00:49:59,880 --> 00:50:01,080 Non eri obbligato. 1121 00:50:02,800 --> 00:50:06,360 Con Élodie volevamo essere come te e papà. È così bello quello che avete creato. 1122 00:50:08,360 --> 00:50:10,880 Beh, sai, non è tutto come sembra. 1123 00:50:10,960 --> 00:50:14,520 Che dici? Voi siete una coppia modello, avete zero problemi. 1124 00:50:15,880 --> 00:50:17,360 Lucas, tuo padre mi ha tradito. 1125 00:50:17,440 --> 00:50:19,720 - Cosa? Con chi? - [Lily] No, no. 1126 00:50:20,960 --> 00:50:23,960 No, non me. Il nostro progetto di vita. 1127 00:50:24,040 --> 00:50:25,680 [musica commovente] 1128 00:50:25,760 --> 00:50:28,240 [Lily] Quando ci siamo conosciuti, lui era incredibile. 1129 00:50:28,320 --> 00:50:32,160 Mi portava in giro sulla sua moto, facevamo gite, andavamo alle feste. 1130 00:50:32,240 --> 00:50:34,800 Ridevamo, ballavamo. 1131 00:50:34,880 --> 00:50:38,040 - Facevamo l'amore di continuo. - No, non voglio saperlo questo! 1132 00:50:38,640 --> 00:50:40,000 Poi ci siamo sposati. 1133 00:50:41,160 --> 00:50:43,160 E allora, ahimè, 1134 00:50:44,480 --> 00:50:47,280 tutto ha cominciato a sparire a poco a poco. 1135 00:50:48,680 --> 00:50:51,080 [musica continua] 1136 00:50:52,160 --> 00:50:53,120 Così. 1137 00:50:53,200 --> 00:50:56,520 E poi non ti resta che occuparti della casa, il lavoro, 1138 00:50:56,600 --> 00:50:59,200 mangiare, dormire, prendersi cura di te. 1139 00:50:59,280 --> 00:51:00,600 [ride leggermente] 1140 00:51:03,720 --> 00:51:05,120 Ma papà lo ami ancora? 1141 00:51:05,200 --> 00:51:06,840 Ma sì, certo. 1142 00:51:08,680 --> 00:51:10,960 È la vita con lui che amo un po' meno. 1143 00:51:13,960 --> 00:51:17,320 E anche se il mancato matrimonio ti è costato un occhio della testa… 1144 00:51:17,400 --> 00:51:18,240 Due. 1145 00:51:18,320 --> 00:51:20,800 Ti ha anche risparmiato un bel po' di delusioni. 1146 00:51:21,960 --> 00:51:23,440 Perciò ascoltami bene, 1147 00:51:23,520 --> 00:51:25,920 se un giorno incontrerai la tua persona, 1148 00:51:26,560 --> 00:51:30,040 il segreto è continuare a sorprenderla ogni giorno. 1149 00:51:30,640 --> 00:51:31,960 Capito, Lucas? 1150 00:51:32,040 --> 00:51:33,320 Ogni giorno. 1151 00:51:33,400 --> 00:51:36,440 - [telefono squilla] - [agente parla in creolo] Ok. Ok. 1152 00:51:36,520 --> 00:51:37,640 [musica sfuma] 1153 00:51:39,400 --> 00:51:40,960 Ehi, ti sei ripreso? 1154 00:51:41,640 --> 00:51:42,920 Smaltito tutto? 1155 00:51:43,520 --> 00:51:45,280 Eh, sì. Sì. 1156 00:51:45,360 --> 00:51:46,760 Smaltito, sì. 1157 00:51:47,920 --> 00:51:49,840 - Chiudo un occhio stavolta. - Davvero? 1158 00:51:51,440 --> 00:51:53,680 - Però non fatelo di nuovo. - Ah, certo. 1159 00:51:53,760 --> 00:51:56,040 [musica elettronica vivace] 1160 00:51:58,720 --> 00:52:00,400 Grazie di essere venuta a prenderci. 1161 00:52:01,240 --> 00:52:02,360 Si figuri. 1162 00:52:02,960 --> 00:52:05,160 Però ho un'attività tra dieci minuti. 1163 00:52:05,240 --> 00:52:07,560 Vi dispiace se vi porto dopo all'hotel? 1164 00:52:07,640 --> 00:52:09,680 - No, no. Ok. - [Maya] Top! 1165 00:52:10,200 --> 00:52:11,720 [rombo del motore] 1166 00:52:11,800 --> 00:52:12,960 [Lucas] Oh! 1167 00:52:13,040 --> 00:52:14,400 Vado troppo veloce? 1168 00:52:14,480 --> 00:52:15,680 No, affatto. 1169 00:52:16,400 --> 00:52:17,840 Adoro la velocità. 1170 00:52:18,600 --> 00:52:19,440 [Maya] Bene. 1171 00:52:20,400 --> 00:52:21,480 [Lucas] Oh! 1172 00:52:28,320 --> 00:52:29,360 [musica sfuma] 1173 00:52:29,440 --> 00:52:32,880 [Maya] Prendete la rincorsa o rischiate di sbattere contro le rocce. 1174 00:52:32,960 --> 00:52:35,960 - Allora, siete pronti? - Quindi è una cosa molto pericolosa? 1175 00:52:36,040 --> 00:52:37,800 No, ma bisogna essere precisi. 1176 00:52:37,880 --> 00:52:39,640 [uomo] È alto però. 1177 00:52:39,720 --> 00:52:42,640 [Maya] È il suo bello. Non pensate troppo, saltate e basta. 1178 00:52:43,280 --> 00:52:46,240 - Non è per te, tesoro. - [Maya] Su, siate coraggiosi. 1179 00:52:46,320 --> 00:52:48,920 - Salti? - [uomo] Ehm… Non sono sicuro. 1180 00:52:49,560 --> 00:52:51,080 [musica incoraggiante] 1181 00:52:53,520 --> 00:52:55,040 Forza! Coraggio! 1182 00:52:56,320 --> 00:52:57,600 Su, saltate! 1183 00:52:58,800 --> 00:53:04,280 - [musica in crescendo] - [Lucas lancia un lungo grido] 1184 00:53:06,720 --> 00:53:08,160 [musica si interrompe] 1185 00:53:08,240 --> 00:53:09,400 [Lily] Oh! 1186 00:53:12,320 --> 00:53:14,440 - [grida di gioia] - [ride] 1187 00:53:14,520 --> 00:53:16,720 L'ho fatto! [esulta] 1188 00:53:16,800 --> 00:53:19,120 Qualcuno ha fatto il video? [ride] 1189 00:53:19,200 --> 00:53:20,440 [esulta] 1190 00:53:22,520 --> 00:53:24,800 [Lucas] Ah! L'ho fatto, è stato incredibile! 1191 00:53:24,880 --> 00:53:27,640 - [Lily] Incredibile. - La sensazione in aria è… 1192 00:53:27,720 --> 00:53:28,600 Fantastico! 1193 00:53:29,480 --> 00:53:31,240 Chi è che ha paura di tutto, eh? 1194 00:53:31,320 --> 00:53:32,320 [ride] 1195 00:53:32,400 --> 00:53:33,880 [ride] Che cos'hai là? 1196 00:53:33,960 --> 00:53:36,360 - Dove, sulla spalla? - [Lily] Sì, c'è qualcosa… 1197 00:53:36,440 --> 00:53:37,960 Oh, merda! Ah! 1198 00:53:38,040 --> 00:53:40,800 - Può girarsi un attimo? - [Lucas geme] 1199 00:53:40,880 --> 00:53:44,120 Oh! Li hai su tutta la schiena. Oddio, che orrore. 1200 00:53:44,200 --> 00:53:46,360 - Oh, merda! No. - Lasci fare a me. 1201 00:53:46,440 --> 00:53:47,960 Brucia, cosa sono? Aiuto! 1202 00:53:48,040 --> 00:53:49,760 Sanguisughe tropicali velenose. 1203 00:53:49,840 --> 00:53:52,240 - Eh? - Non si preoccupi. Sono come le meduse. 1204 00:53:52,320 --> 00:53:54,000 Se ci fa la pipì sopra passa tutto. 1205 00:53:54,600 --> 00:53:55,920 - Cosa? No! - [Lily] Ha ragione. 1206 00:53:56,000 --> 00:54:00,160 È la soluzione rapida migliore. Altrimenti va all'ospedale. 1207 00:54:00,240 --> 00:54:01,320 [musica comica] 1208 00:54:01,400 --> 00:54:02,920 [Lucas] Oh, no. No. 1209 00:54:09,160 --> 00:54:10,880 - [geme] - [musica sfuma] 1210 00:54:10,960 --> 00:54:12,720 - [tonfo] - Oh, mio Dio… 1211 00:54:12,800 --> 00:54:15,200 - No, no, aspetti. Ci penso io. - Eh? Sì? 1212 00:54:15,280 --> 00:54:16,720 [musica tropicale] 1213 00:54:21,840 --> 00:54:23,360 [versi di disgusto] 1214 00:54:23,440 --> 00:54:25,240 [musica tropicale continua] 1215 00:54:30,160 --> 00:54:31,040 [musica sfuma] 1216 00:54:31,120 --> 00:54:35,040 [Lily] È incredibile aver aspettato tanto per fare un viaggio così fantastico. 1217 00:54:35,640 --> 00:54:37,880 In effetti, il mio sogno era conquistare il mondo. 1218 00:54:37,960 --> 00:54:38,920 - Davvero? - Sì, sì. 1219 00:54:39,000 --> 00:54:42,080 A 16 anni sono scappata di casa per andare in Spagna. 1220 00:54:42,160 --> 00:54:43,080 Da sola? 1221 00:54:43,160 --> 00:54:45,480 No, no, con William, il mio ragazzo dell'epoca. 1222 00:54:45,560 --> 00:54:47,920 Ah, no, era François. Mmh. 1223 00:54:48,520 --> 00:54:53,160 O forse erano i gemelli. Avevo Daniel e Pascal contemporaneamente. 1224 00:54:53,240 --> 00:54:56,280 - Non ricordo più. - Quanti ragazzi hai avuto prima di papà? 1225 00:54:57,480 --> 00:55:00,160 - Riscuotevo un certo successo. - A quanto pare, sì. 1226 00:55:00,240 --> 00:55:03,120 Sì, sì. Ci sono tante cose che tu non sai di me. 1227 00:55:03,200 --> 00:55:04,920 - Dubito fortemente. - [ride] 1228 00:55:05,000 --> 00:55:07,960 Invece io, pensa, so tutto di te. 1229 00:55:08,040 --> 00:55:10,120 - Dubito fortemente. - Mmh. 1230 00:55:10,680 --> 00:55:13,400 Un figlio non ha segreti per sua madre. 1231 00:55:14,240 --> 00:55:15,320 Scommettiamo? 1232 00:55:15,840 --> 00:55:16,840 Mmh. 1233 00:55:17,440 --> 00:55:19,480 - [musica rilassante] - [cinguettii] 1234 00:55:19,560 --> 00:55:21,440 - Faccio una domanda su di me. - Ok. 1235 00:55:21,520 --> 00:55:24,160 Se non sai la risposta o è sbagliata, lo bevi tutto. 1236 00:55:24,240 --> 00:55:26,080 D'accordo, e se la risposta è giusta? 1237 00:55:26,160 --> 00:55:28,080 Bevo io e tocca a te farmi una domanda. 1238 00:55:28,160 --> 00:55:31,080 Ti prenderai la sbornia peggiore della tua vita. 1239 00:55:31,160 --> 00:55:32,880 [ridono] 1240 00:55:33,560 --> 00:55:35,480 - Comincio con una facile. - Mmh. 1241 00:55:35,560 --> 00:55:36,680 Il mio primo lavoro? 1242 00:55:36,760 --> 00:55:41,200 Hai fatto per un'estate il magazziniere nell'azienda di Bruno, un amico di papà. 1243 00:55:41,280 --> 00:55:42,320 Era facile. 1244 00:55:45,320 --> 00:55:46,720 [mugugna] 1245 00:55:47,480 --> 00:55:49,760 - A te. - Ti faccio la stessa domanda. 1246 00:55:49,840 --> 00:55:52,840 - Il mio primo lavoro? - Hai sempre insegnato francese, no? 1247 00:55:52,920 --> 00:55:56,200 A 17 anni ho lavorato a lungo in una crêperie. 1248 00:55:56,280 --> 00:55:58,960 - Bevi. - Beh, non ero nato, come potevo saperlo? 1249 00:55:59,040 --> 00:56:00,840 Avresti potuto interessarti. 1250 00:56:00,920 --> 00:56:02,720 Fare delle domande. 1251 00:56:02,800 --> 00:56:04,120 Dai, bevi. 1252 00:56:07,120 --> 00:56:09,080 - Una difficile, non indovinerai mai. - Ah. 1253 00:56:09,800 --> 00:56:11,560 La mia prima volta con una ragazza. 1254 00:56:12,160 --> 00:56:14,720 Vuoi la data o il nome della ragazza? 1255 00:56:15,920 --> 00:56:17,480 Non sai nessuna delle due. 1256 00:56:18,080 --> 00:56:20,560 È vero. No, hai ragione, è una cosa intima. 1257 00:56:20,640 --> 00:56:23,960 È stata con Agnès, la giovane in fondo alla strada, il giorno dopo 1258 00:56:24,040 --> 00:56:25,640 il tuo 17° compleanno. 1259 00:56:25,720 --> 00:56:28,440 Io e papà siamo andati al cinema a vedere La città della paura. 1260 00:56:28,520 --> 00:56:32,680 Ma tu hai detto che avevi la febbre, eh. Per poter restare a casa con lei. 1261 00:56:34,640 --> 00:56:35,600 Come l'hai capito? 1262 00:56:35,680 --> 00:56:37,720 Dalla tua faccia quando siamo tornati. 1263 00:56:37,800 --> 00:56:39,080 Dal sorriso che avevi, 1264 00:56:39,160 --> 00:56:41,920 penso che tu l'abbia fatto almeno due volte. 1265 00:56:42,520 --> 00:56:43,920 - Sei troppo forte. - Lo so. 1266 00:56:44,000 --> 00:56:44,960 [ridono] 1267 00:56:46,360 --> 00:56:47,360 [Lucas] Oh! 1268 00:56:49,520 --> 00:56:50,440 [Lucas mugugna] 1269 00:56:51,240 --> 00:56:52,960 [mugugna] A te. 1270 00:56:53,040 --> 00:56:55,360 Posso farti la stessa domanda, se vuoi. 1271 00:56:55,440 --> 00:56:58,400 Sei matta? Non voglio sapere della tua prima volta con un ragazzo. 1272 00:56:58,480 --> 00:56:59,960 Sempre che fosse un ragazzo. 1273 00:57:00,760 --> 00:57:02,040 - No! - [ride] 1274 00:57:03,720 --> 00:57:05,360 Dai, rispondi. 1275 00:57:05,440 --> 00:57:06,760 [mugola] 1276 00:57:07,560 --> 00:57:09,480 - Con papà? - Ah, no! 1277 00:57:09,560 --> 00:57:12,360 - Oh, no! Non mio figlio. - Cosa? 1278 00:57:12,440 --> 00:57:16,200 No, no, ma ti rendi conto? Fai uno sforzo, non è possibile. 1279 00:57:16,280 --> 00:57:18,640 Sei troppo all'antica, Lucas. 1280 00:57:18,720 --> 00:57:21,080 - Lo so. Con François. - Mmh. 1281 00:57:21,920 --> 00:57:24,000 - No, con William. - Mmh. 1282 00:57:24,520 --> 00:57:25,720 Non con i gemelli? 1283 00:57:25,800 --> 00:57:28,040 - [sussulta] - Daniel e Pascal, vuoi dire? 1284 00:57:28,120 --> 00:57:29,760 Tutti e due insieme? 1285 00:57:29,840 --> 00:57:30,720 È stato… 1286 00:57:30,800 --> 00:57:32,440 [ridono] 1287 00:57:32,520 --> 00:57:34,040 È stato… Ehm, scusa. 1288 00:57:34,120 --> 00:57:34,960 [ridono] 1289 00:57:35,040 --> 00:57:36,840 - [ride] Dai, dillo. - Bevo, bevo. 1290 00:57:36,920 --> 00:57:38,200 [ridono] 1291 00:57:38,280 --> 00:57:40,680 - [musica intrigante] - Hai perso. Bevi. Su, su. 1292 00:57:40,760 --> 00:57:42,040 [Lily ride] 1293 00:57:42,120 --> 00:57:43,200 Verde. 1294 00:57:43,280 --> 00:57:44,200 Per niente. 1295 00:57:44,280 --> 00:57:45,600 Per dimenticare che perdi. 1296 00:57:45,680 --> 00:57:46,640 [ride a crepapelle] 1297 00:57:52,040 --> 00:57:53,000 [verso di disgusto] 1298 00:57:54,080 --> 00:57:55,280 Blu metallizzato! 1299 00:57:56,680 --> 00:57:58,080 Brr. 1300 00:58:00,360 --> 00:58:02,240 [musica sfuma] 1301 00:58:04,720 --> 00:58:06,080 [Lucas] No, non lo so. 1302 00:58:06,840 --> 00:58:07,840 Quando è stato? 1303 00:58:09,280 --> 00:58:10,400 [Lily] Sei mesi fa. 1304 00:58:11,520 --> 00:58:14,400 Hanno scoperto un piccolo nodulo nel mio seno. 1305 00:58:15,680 --> 00:58:17,360 Ma perché non me l'hai detto? 1306 00:58:17,440 --> 00:58:20,680 Perché eri molto preso dai preparativi del matrimonio. 1307 00:58:21,560 --> 00:58:23,680 Beh… Ma hai avuto i risultati? 1308 00:58:23,760 --> 00:58:26,840 Beh, sì. Va tutto bene, un falso allarme. 1309 00:58:26,920 --> 00:58:29,160 - Sei sicura? - Sì, certo. 1310 00:58:29,240 --> 00:58:30,440 Era una cisti. 1311 00:58:31,400 --> 00:58:33,000 [musica commovente] 1312 00:58:33,960 --> 00:58:35,520 Papà, che ti ha detto? 1313 00:58:36,320 --> 00:58:37,440 Papà… 1314 00:58:37,960 --> 00:58:39,640 non se n'è nemmeno tanto accorto. 1315 00:58:39,720 --> 00:58:42,280 [sbuffa] Non si accorge mai di niente, lui. 1316 00:58:43,040 --> 00:58:44,120 [Lily] Lucas. 1317 00:58:44,200 --> 00:58:46,720 Però nessuno se n'è accorto. 1318 00:58:49,800 --> 00:58:51,560 No, no, no, ora basta. 1319 00:58:52,240 --> 00:58:54,800 Già ti ho fatto fumare e abbiamo visto com'è finita. 1320 00:58:54,880 --> 00:58:57,680 Non voglio essere responsabile anche di un coma etilico. 1321 00:58:57,760 --> 00:58:58,760 [ride] 1322 00:58:59,720 --> 00:59:01,320 [Lily] Però avevo ragione io. 1323 00:59:02,480 --> 00:59:04,080 So tutto su di te. 1324 00:59:07,800 --> 00:59:10,000 - Mentre io so poco di te. - Mmh. 1325 00:59:11,040 --> 00:59:12,320 Esattamente. 1326 00:59:12,880 --> 00:59:14,120 È un rimprovero? 1327 00:59:15,000 --> 00:59:16,000 No. 1328 00:59:17,000 --> 00:59:18,600 È una constatazione. 1329 00:59:23,440 --> 00:59:25,200 Cambierà, mamma, te lo prometto. 1330 00:59:26,240 --> 00:59:28,240 [ridacchia] Mmh. 1331 00:59:30,200 --> 00:59:31,280 [sospira] 1332 00:59:32,640 --> 00:59:36,360 - Bene, dai, ora… Oh… - Attento, attento. Oh, là, là, là, là. 1333 00:59:36,440 --> 00:59:38,040 - [Lucas] Sto bene. - [musica sfuma] 1334 00:59:38,120 --> 00:59:40,320 - Sei sicuro? - Chi era il primo? 1335 00:59:40,400 --> 00:59:41,720 [Lily ride] 1336 00:59:41,800 --> 00:59:43,960 O la prima. [ridacchia] 1337 00:59:44,040 --> 00:59:47,480 - Aspetta, sei sicuro di farcela? - Guarda. Eh? Hop! 1338 00:59:48,240 --> 00:59:50,200 - Ti do una mano? - Voilà. Ce la faccio. 1339 00:59:50,280 --> 00:59:51,280 Sì? 1340 00:59:52,400 --> 00:59:54,200 [tintinnio di vetri] 1341 00:59:54,280 --> 00:59:56,240 - [sussulta] - [vetri in frantumi] 1342 00:59:56,320 --> 00:59:57,400 [Lucas] Sto bene. 1343 00:59:57,480 --> 00:59:59,160 [musica dance ritmata] 1344 01:00:05,680 --> 01:00:08,720 - [Lucas] Così. E giro. - Oplà. Ok. Così. 1345 01:00:08,800 --> 01:00:10,280 - [Lucas] Ancora. - Ok. 1346 01:00:10,360 --> 01:00:12,360 - [Lucas] Ora tocca a te. - Sta a me? 1347 01:00:13,120 --> 01:00:14,320 [Lily esulta] 1348 01:00:14,920 --> 01:00:15,840 E voilà! 1349 01:00:15,920 --> 01:00:19,200 [annunciatore] Stasera non dimenticate la gara di ballo sulla spiaggia. 1350 01:00:19,280 --> 01:00:22,520 Buona fortuna a tutti gli sposini e che vinca la coppia migliore. 1351 01:00:22,600 --> 01:00:25,800 [suona "Je t'aime" di Lara Fabian] 1352 01:00:34,680 --> 01:00:36,280 [canta in francese] 1353 01:00:51,040 --> 01:00:53,720 [cantano in francese stonando] 1354 01:01:01,400 --> 01:01:03,520 [Gloria] Allora, siete pronti per la gara? 1355 01:01:04,120 --> 01:01:08,080 Beh, non sarà facile batterli. No, francamente vinceranno loro. 1356 01:01:12,600 --> 01:01:14,680 [canzone finisce] 1357 01:01:14,760 --> 01:01:16,160 Ma no, Madame Lily. 1358 01:01:16,240 --> 01:01:18,680 - Su col morale, potete batterli! - [applausi] 1359 01:01:18,760 --> 01:01:21,120 Basta sentire la musica. 1360 01:01:21,200 --> 01:01:23,080 - [donna esulta, ride] - [uomo ride] 1361 01:01:23,760 --> 01:01:25,920 - [grida entusiasta, ride] - Abbiamo vinto. 1362 01:01:26,000 --> 01:01:29,040 [Lucas] Ho un'idea. Sono certo che possiamo batterli. 1363 01:01:29,120 --> 01:01:32,480 Ti ricordi la gara di ballo l'anno del campeggio ad Arcachon? 1364 01:01:32,560 --> 01:01:34,320 Ehm… L'anno della coppa del mondo? 1365 01:01:34,400 --> 01:01:36,880 Avevo chiesto alla ragazza tedesca di partecipare. 1366 01:01:36,960 --> 01:01:38,200 Ah, Andrea. 1367 01:01:38,280 --> 01:01:41,840 Mi hai fatto provare per ore, volevo fare colpo. Ricordi la coreografia? 1368 01:01:42,400 --> 01:01:45,280 Ah, dovrei, sì. Sì, sì, l'abbiamo provata tante volte. 1369 01:01:45,360 --> 01:01:47,560 Io la ricordo perfettamente, facciamola. 1370 01:01:48,360 --> 01:01:50,240 - Bene, guidami tu. Ricordamela. - Ok. 1371 01:01:50,320 --> 01:01:53,680 - Allora, spalle, getta. Onde. - Sì. Sì, sì. Onde. 1372 01:01:53,760 --> 01:01:55,760 - Mi ricordo. - Mulinello. Tac, tac, tac. 1373 01:01:55,840 --> 01:01:57,200 Era così? Oh! 1374 01:01:57,280 --> 01:01:59,560 [suona "You're the One That I Want" da Grease] 1375 01:01:59,640 --> 01:02:00,960 [tutti acclamano] 1376 01:02:03,480 --> 01:02:04,840 - [Lucas] Uh! - [tutti incitano] 1377 01:02:04,920 --> 01:02:06,800 [Lucas] Spalle. Getta. 1378 01:02:06,880 --> 01:02:07,960 Onde. 1379 01:02:09,120 --> 01:02:10,120 Spalle. 1380 01:02:11,240 --> 01:02:13,160 - [schiocchi di baci] - [Lucas] Onde. 1381 01:02:16,360 --> 01:02:19,320 [canta in inglese] 1382 01:02:26,640 --> 01:02:28,040 Spingimi. 1383 01:02:28,120 --> 01:02:29,440 Eh! 1384 01:02:29,520 --> 01:02:31,720 [Lily canticchia il ritornello] 1385 01:02:36,360 --> 01:02:37,520 [ridono] 1386 01:02:43,640 --> 01:02:44,640 [esultano] 1387 01:02:48,880 --> 01:02:50,400 [schiocchi di bacio] 1388 01:02:53,760 --> 01:02:55,120 Oh! 1389 01:03:02,760 --> 01:03:03,640 [Lucas ride] 1390 01:03:28,840 --> 01:03:30,000 [schiocchi di baci] 1391 01:03:47,320 --> 01:03:49,440 - [canzone sfuma] - [canticchia] 1392 01:03:49,520 --> 01:03:52,200 [sospira] Ah, sono così contenta che ci dormirò. 1393 01:03:52,280 --> 01:03:54,120 È la prima volta che vinco qualcosa. 1394 01:03:54,200 --> 01:03:56,680 - [Lily canticchia] - [ride] 1395 01:03:56,760 --> 01:03:58,480 Non dimenticarti domattina, eh? 1396 01:03:58,560 --> 01:04:00,840 - Alle 10, snorkeling. - Sì, sì. 1397 01:04:00,920 --> 01:04:02,200 [canticchia] 1398 01:04:02,280 --> 01:04:03,960 Buonanotte, mamma. 1399 01:04:04,040 --> 01:04:05,360 ♪ Buona notte ♪ 1400 01:04:05,440 --> 01:04:07,280 ♪ Buona notte, figlio mio ♪ 1401 01:04:07,960 --> 01:04:11,480 [Lily canticchia] 1402 01:04:11,560 --> 01:04:12,600 [sospira] 1403 01:04:12,680 --> 01:04:13,920 [frinire di insetti] 1404 01:04:19,560 --> 01:04:21,720 [respira profondamente] 1405 01:04:28,480 --> 01:04:29,400 [gridolino] 1406 01:04:30,280 --> 01:04:31,800 - Mmh? - [gridolini di scimmia] 1407 01:04:31,880 --> 01:04:33,680 Oh! Ehi! 1408 01:04:33,760 --> 01:04:35,000 [emette gridolini] 1409 01:04:35,080 --> 01:04:36,520 Ancora tu! Ridammelo! 1410 01:04:36,600 --> 01:04:38,120 - No! - [musica comica] 1411 01:04:38,200 --> 01:04:39,840 Torna qui! No! 1412 01:04:39,920 --> 01:04:42,640 [emette gridolini agitati] 1413 01:04:42,720 --> 01:04:44,040 Torna qui! 1414 01:04:45,640 --> 01:04:47,680 [emette gridolini] 1415 01:04:55,240 --> 01:04:57,280 [gridolini] 1416 01:04:57,360 --> 01:04:59,560 - Oh! - [emette gridolini] 1417 01:05:00,320 --> 01:05:03,120 Piccolo! Piccolino! 1418 01:05:03,200 --> 01:05:04,040 Vieni! 1419 01:05:04,640 --> 01:05:06,880 Che vuoi fare? Stupido macaco, ridammelo. 1420 01:05:07,720 --> 01:05:11,240 No! No! [grida] No! 1421 01:05:15,120 --> 01:05:16,080 [emette gridolino] 1422 01:05:16,840 --> 01:05:18,920 [annaspa, ansima] 1423 01:05:19,000 --> 01:05:20,280 [mugugna] 1424 01:05:22,800 --> 01:05:24,720 - [Maya] Come va? - [musica romantica] 1425 01:05:24,800 --> 01:05:26,200 Passato il bruciore? 1426 01:05:27,400 --> 01:05:29,200 Sì, non l'ho ancora ringraziata. 1427 01:05:29,800 --> 01:05:31,280 Possiamo darci del tu, no? 1428 01:05:31,360 --> 01:05:33,800 Siamo diventati abbastanza intimi, ormai. 1429 01:05:38,600 --> 01:05:39,720 Aspetti una chiamata? 1430 01:05:39,800 --> 01:05:41,200 Ah, no, è stata… 1431 01:05:41,680 --> 01:05:42,960 quella scimmietta che… 1432 01:05:43,040 --> 01:05:46,680 [emette gridolini giocosi] 1433 01:05:47,400 --> 01:05:49,200 Sono buffe le scimmie qui, no? 1434 01:05:49,280 --> 01:05:51,320 Non solo le scimmie, a quanto pare. 1435 01:05:52,200 --> 01:05:54,120 Non ci si annoia mai con te, eh? 1436 01:05:54,200 --> 01:05:55,160 [ride] 1437 01:05:55,240 --> 01:05:57,640 Me lo dicono sempre tutti. [ride] 1438 01:05:58,160 --> 01:06:01,280 Che cosa fai domani? È il mio giorno libero. 1439 01:06:01,360 --> 01:06:04,040 Vado a passeggiare in una parte magnifica dell'isola. 1440 01:06:04,120 --> 01:06:05,920 - Vieni con me? - Volentieri. 1441 01:06:06,440 --> 01:06:08,840 Ah, no, merda, ho snorkeling con mia madre. 1442 01:06:09,680 --> 01:06:10,680 Peccato. 1443 01:06:12,040 --> 01:06:12,960 No, aspetta, Maya! 1444 01:06:13,040 --> 01:06:14,040 [Maya] Mmh? 1445 01:06:14,880 --> 01:06:15,880 Mi libero. 1446 01:06:16,680 --> 01:06:18,400 [musica elettropop] 1447 01:06:18,480 --> 01:06:20,880 - Tutto ok, stai comodo? - Sì, sì. Comodo. 1448 01:06:20,960 --> 01:06:21,960 Oh, oh! 1449 01:06:23,960 --> 01:06:25,640 [dialogo inudibile] 1450 01:06:32,920 --> 01:06:34,680 [dialogo inudibile] 1451 01:06:34,760 --> 01:06:36,400 - [Maya] Facciamo il bagno? - Sì! 1452 01:06:38,600 --> 01:06:39,600 Ops! 1453 01:06:39,680 --> 01:06:41,320 Fai attenzione, ci sono i ricci. 1454 01:06:41,400 --> 01:06:43,040 Sì, non ho paura. [ride] 1455 01:06:43,960 --> 01:06:45,760 - Guarda. Eccone uno. - Non farti male. 1456 01:06:45,840 --> 01:06:47,680 [ridono] 1457 01:06:48,600 --> 01:06:50,000 [musica sfuma] 1458 01:06:50,080 --> 01:06:51,480 [cinguettii] 1459 01:06:53,640 --> 01:06:56,560 Oh, buon appetito, Madame Duvivier! Come andiamo? 1460 01:06:56,640 --> 01:06:57,880 Molto bene. 1461 01:06:57,960 --> 01:07:00,120 Oh, non è andata a fare snorkeling? 1462 01:07:00,200 --> 01:07:02,360 No, non volevo andare da sola. 1463 01:07:02,440 --> 01:07:04,320 Come da sola? E suo marito dov'è? 1464 01:07:04,400 --> 01:07:07,840 Beh, passa la giornata con la ragazza delle escursioni. 1465 01:07:07,920 --> 01:07:08,880 Con Maya? 1466 01:07:08,960 --> 01:07:10,040 Mmh. 1467 01:07:10,120 --> 01:07:12,640 - E lei l'ha lasciato andare così? - Certo. 1468 01:07:12,720 --> 01:07:14,000 Non avrebbe dovuto. 1469 01:07:14,600 --> 01:07:15,560 Perché? 1470 01:07:17,120 --> 01:07:19,600 Allora, devo dirle una cosa che non posso dirle, 1471 01:07:19,680 --> 01:07:21,880 - ma gliela dico lo stesso senza dirla. - Sì? 1472 01:07:21,960 --> 01:07:24,000 L'altra sera, suo marito e quella Maya 1473 01:07:24,080 --> 01:07:26,400 erano dentro l'acqua, piuttosto nudi, 1474 01:07:26,480 --> 01:07:29,400 molto vicini, in un atteggiamento compromettente. 1475 01:07:29,480 --> 01:07:30,840 Non le ho detto nulla. 1476 01:07:30,920 --> 01:07:32,280 Ma è una buona notizia. 1477 01:07:33,840 --> 01:07:34,760 Buona notizia? 1478 01:07:34,840 --> 01:07:36,920 Beh, sì, perché lei è molto carina. 1479 01:07:39,120 --> 01:07:40,080 Lei non è gelosa? 1480 01:07:40,680 --> 01:07:42,560 Gelosa? Ah, gelosa! 1481 01:07:42,640 --> 01:07:44,200 Ah! Oh… [sbuffa] 1482 01:07:45,560 --> 01:07:48,520 - Non è poi così grave. - Non è poi così grave? 1483 01:07:48,600 --> 01:07:49,960 Le spiego. 1484 01:07:50,040 --> 01:07:52,640 Tra mio marito e me, 1485 01:07:52,720 --> 01:07:55,240 ehm… C'è un forte legame. 1486 01:07:55,320 --> 01:07:58,400 Quindi è importante, ogni tanto, prendere un po' d'aria. 1487 01:07:58,480 --> 01:08:00,920 - Ah, capisco, beh. - Già. 1488 01:08:01,440 --> 01:08:04,520 Sì, posso capire. È una cosa intelligente. In realtà, 1489 01:08:04,600 --> 01:08:06,120 è lealtà dello spirito, 1490 01:08:06,200 --> 01:08:09,400 ma… [ride] …libertà del corpo! [ride] 1491 01:08:09,480 --> 01:08:11,800 Ma sì, ma sì, capisco, sì, sì. 1492 01:08:11,880 --> 01:08:15,920 In questo modo la passione è più forte, il desiderio più ardente 1493 01:08:16,000 --> 01:08:18,400 e tutto è più scoppiettante! [ride] 1494 01:08:18,480 --> 01:08:19,600 Beh, sì. 1495 01:08:20,120 --> 01:08:21,200 Possiamo dire così. 1496 01:08:21,280 --> 01:08:24,000 Oh, là, là, ma com'è moderna, Madame Lily. 1497 01:08:24,080 --> 01:08:25,920 Non me lo aspettavo. 1498 01:08:26,880 --> 01:08:29,000 Quindi lei è aperta, eh? 1499 01:08:29,520 --> 01:08:32,200 Aperta di spirito, aperta di gambe, 1500 01:08:32,280 --> 01:08:34,760 aperta alla condivisione, eh? 1501 01:08:34,840 --> 01:08:37,080 Eh… Devo dirlo a Ryan, gli piacerà. 1502 01:08:37,160 --> 01:08:40,080 Ryan, come here, please, I have something to tell you. 1503 01:08:40,160 --> 01:08:41,760 Ah, lo farà impazzire. [ride] 1504 01:08:41,840 --> 01:08:45,320 Senti qua, madame Duvivier e monsieur Duvivier 1505 01:08:45,920 --> 01:08:47,400 sono una coppia aperta. 1506 01:08:48,360 --> 01:08:49,280 [Gloria] Eh? 1507 01:08:49,360 --> 01:08:50,240 Aperta. 1508 01:08:50,720 --> 01:08:53,880 "Aperta!" All'amore libero. Allo scambismo. 1509 01:08:53,960 --> 01:08:56,040 - Allo scambiarsi! - No, no. 1510 01:08:56,120 --> 01:08:57,680 No, no, niente affatto. 1511 01:08:57,760 --> 01:08:59,280 No, non ho mai detto questo. 1512 01:08:59,360 --> 01:09:00,200 Ah! 1513 01:09:00,720 --> 01:09:02,520 Ma no! Non ha mai detto questo. 1514 01:09:03,320 --> 01:09:06,280 Smettila di dire sciocchezze e vai a lavorare. A lavorare. 1515 01:09:06,360 --> 01:09:07,680 - Mi scusi. - Sì, sì. 1516 01:09:07,760 --> 01:09:10,320 Ah, lo scusi tanto, Madame Duvivier. [ride] 1517 01:09:10,400 --> 01:09:13,920 Non sa quello che dice e… E nemmeno io. [ride] 1518 01:09:14,000 --> 01:09:17,720 Allora, buona giornata. Le auguro una buona, buona giornata. 1519 01:09:18,320 --> 01:09:19,640 Buona giornata a lei. 1520 01:09:19,720 --> 01:09:21,440 Bye. Bye. Oh. 1521 01:09:22,040 --> 01:09:23,040 Oh. 1522 01:09:23,680 --> 01:09:25,640 Adiós. Adiós. Adiós. 1523 01:09:28,720 --> 01:09:29,720 [sospira] 1524 01:09:32,200 --> 01:09:34,480 [musica jazz romantica] 1525 01:09:41,240 --> 01:09:43,480 È bella la tua barca, Peter. 1526 01:09:43,560 --> 01:09:45,000 Qui non c'è più Peter. 1527 01:09:46,360 --> 01:09:47,360 Solo il capitano. 1528 01:09:47,440 --> 01:09:48,640 Ah! [ride] 1529 01:09:48,720 --> 01:09:50,000 - Capitano. - Sai… 1530 01:09:50,840 --> 01:09:54,240 Dopo la nostra serata al bar, ho fatto un sogno. 1531 01:09:54,320 --> 01:09:56,120 Stavo partendo per nuove avventure 1532 01:09:56,200 --> 01:09:59,000 e per compagni avevo solo il mare, i delfini 1533 01:10:00,000 --> 01:10:01,120 e te, Lily. 1534 01:10:02,360 --> 01:10:03,960 Ma sono sposata, Peter. 1535 01:10:04,040 --> 01:10:06,080 Per questo era solamente un sogno. 1536 01:10:06,840 --> 01:10:08,200 [musica continua] 1537 01:10:17,400 --> 01:10:18,760 [musica sfuma] 1538 01:10:18,840 --> 01:10:20,400 - [Maya] Tutto ok? - Sì. 1539 01:10:20,480 --> 01:10:21,880 [cinguettii] 1540 01:10:29,520 --> 01:10:32,040 Come mai la finta luna di miele con tua madre? 1541 01:10:32,640 --> 01:10:34,200 Con chi dovevi farla? 1542 01:10:37,600 --> 01:10:38,840 Con mia moglie. 1543 01:10:42,600 --> 01:10:46,280 Beh, con quella che lo sarebbe diventata non fosse stato annullato il matrimonio. 1544 01:10:46,360 --> 01:10:47,960 Che cosa è successo? 1545 01:10:50,200 --> 01:10:51,680 Ti ha lasciato, vero? 1546 01:10:52,720 --> 01:10:54,040 No, sono stato io. 1547 01:10:54,840 --> 01:10:56,360 Sono stato io, perché… 1548 01:10:56,880 --> 01:10:59,960 la verità è che lei è carina, super carina, ma è noiosa. 1549 01:11:00,040 --> 01:11:01,360 Talmente noiosa! 1550 01:11:01,440 --> 01:11:02,920 E volevi sposarla? 1551 01:11:03,720 --> 01:11:05,920 Sì, ma ho aperto gli occhi in tempo. 1552 01:11:06,000 --> 01:11:08,920 Immaginandomi con lei tra dieci anni, ho detto: "Non può funzionare". 1553 01:11:09,000 --> 01:11:11,920 Sì, perché tu hai bisogno di… 1554 01:11:12,000 --> 01:11:13,760 sorprese, avventure. 1555 01:11:13,840 --> 01:11:15,960 Esatto. Di una vita di cose eccitanti. 1556 01:11:16,040 --> 01:11:17,280 Come questo momento? 1557 01:11:17,360 --> 01:11:18,640 [musica romantica] 1558 01:11:18,720 --> 01:11:20,040 Come questo momento. 1559 01:11:21,200 --> 01:11:22,720 [Maya ridacchia] 1560 01:11:30,840 --> 01:11:31,680 [Maya sussulta] 1561 01:11:34,960 --> 01:11:36,320 [ansimano] 1562 01:11:41,160 --> 01:11:42,840 [gridolini di scimmia] 1563 01:11:42,920 --> 01:11:44,480 [emette gridolini] 1564 01:11:44,560 --> 01:11:46,160 [musica si interrompe] 1565 01:11:47,080 --> 01:11:49,560 - [Maya] Tutto ok? Non ti va? Non ti va? - No, no. 1566 01:11:49,640 --> 01:11:51,400 - Vuoi che ci fermiamo? - No, per niente. 1567 01:11:51,480 --> 01:11:53,160 [musica romantica riprende] 1568 01:12:04,480 --> 01:12:06,560 - [Peter] Li vedi? - [Lily] No. 1569 01:12:06,640 --> 01:12:07,560 [musica sfuma] 1570 01:12:07,640 --> 01:12:09,520 - Non vedo delfini. - [Peter] Davvero? 1571 01:12:09,600 --> 01:12:11,960 Di solito sono vicino a quelle rocce laggiù. 1572 01:12:14,000 --> 01:12:14,880 [Lily] Oh! 1573 01:12:14,960 --> 01:12:16,240 Ecco, li hai visti? 1574 01:12:16,760 --> 01:12:18,920 Questa è l'ora in cui giocano, amoreggiano. 1575 01:12:19,000 --> 01:12:20,240 Sono belli da guardare. 1576 01:12:20,320 --> 01:12:22,080 [Lily] Sì, sì, amoreggiano eccome. 1577 01:12:22,160 --> 01:12:24,720 - Fammi vedere. - Troppo tardi, sono andati via. 1578 01:12:24,800 --> 01:12:27,320 - Non mi avevi parlato di champagne? - Certo. 1579 01:12:27,400 --> 01:12:28,400 [Lily ride] 1580 01:12:37,280 --> 01:12:39,160 Ma quella è la barca di Peter. 1581 01:12:40,360 --> 01:12:41,200 Peter? 1582 01:12:41,800 --> 01:12:44,960 Scommetto che è riuscito a portarsi l'ennesima turista a bordo. 1583 01:12:45,040 --> 01:12:47,320 - Eh, sì, bingo! [ride] - [musica comica] 1584 01:12:48,040 --> 01:12:49,160 Tieni, guarda. 1585 01:12:49,720 --> 01:12:51,360 Ah, beh, allora. 1586 01:12:51,440 --> 01:12:53,040 [Lucas ride] 1587 01:12:53,800 --> 01:12:55,080 [Lily] Mmh! 1588 01:12:55,920 --> 01:12:57,880 È buono, questo champagne, eh? 1589 01:12:57,960 --> 01:13:00,080 Ce n'è ancora tanto se vuoi, serviti pure. 1590 01:13:04,960 --> 01:13:06,080 [Lucas] È inarrestabile. 1591 01:13:06,680 --> 01:13:07,960 Ah, però! 1592 01:13:09,360 --> 01:13:10,560 Oh. 1593 01:13:11,520 --> 01:13:12,480 Mamma? 1594 01:13:12,560 --> 01:13:13,400 Come? 1595 01:13:14,760 --> 01:13:16,200 Quella è mia madre, cazzo! 1596 01:13:17,960 --> 01:13:20,520 [Maya] Calmati, anche lei ha il diritto di divertirsi. 1597 01:13:20,600 --> 01:13:21,600 [Lucas] No! 1598 01:13:22,640 --> 01:13:24,200 [musica si fa concitata] 1599 01:13:27,920 --> 01:13:28,920 [Lily] Grazie. 1600 01:13:31,080 --> 01:13:33,000 Oh, Lucas, che ci fai qui? 1601 01:13:33,520 --> 01:13:34,840 [Lucas] Stronzo! Bastardo! 1602 01:13:34,920 --> 01:13:35,840 - [colpo] - [geme] 1603 01:13:35,920 --> 01:13:37,680 - Lucas, sei impazzito? - [musica sfuma] 1604 01:13:37,760 --> 01:13:40,040 - Che ti è preso? - Che succede a suo marito? 1605 01:13:40,120 --> 01:13:42,320 Non prendermi per scemo e tu dovresti vergognarti! 1606 01:13:42,400 --> 01:13:43,640 Ma di che stai parlando? 1607 01:13:43,720 --> 01:13:46,840 Ti abbiamo visto, io e Maya, come hai potuto fare sesso con quest'uomo? 1608 01:13:46,920 --> 01:13:47,800 Che cosa? 1609 01:13:47,880 --> 01:13:50,440 - Non è successo niente. - Zitto o te ne do un altro. 1610 01:13:50,520 --> 01:13:52,880 Ascolta, Lucas, non so che cosa tu abbia visto, 1611 01:13:52,960 --> 01:13:54,480 ma tu stai delirando. 1612 01:13:54,560 --> 01:13:57,800 Deliro? Ci metterò anni a cancellare il ricordo di quello che ho visto. 1613 01:13:57,880 --> 01:13:59,600 - Cosa? - Mia madre che fa un… 1614 01:13:59,680 --> 01:14:01,200 - [verso di disgusto] - Madre? 1615 01:14:01,280 --> 01:14:04,520 Sì, sposata con mio padre che l'aspetta in Francia, gentilmente. 1616 01:14:04,600 --> 01:14:06,920 - Lui è tuo figlio? - Sì, è complicato. 1617 01:14:07,000 --> 01:14:09,080 È stato lasciato il giorno del suo matrimonio, 1618 01:14:09,160 --> 01:14:11,760 stava male e allora… L'ho accompagnato, tutto… 1619 01:14:11,840 --> 01:14:15,400 Ah, che bell'alibi. Volevi solo scoparti il primo che passava. 1620 01:14:16,400 --> 01:14:17,560 Ascolta bene, Lucas. 1621 01:14:17,640 --> 01:14:20,600 Per tua informazione, se incontro un uomo interessato a me 1622 01:14:20,680 --> 01:14:22,880 che mi fa dimenticare che la mia vita non si limita 1623 01:14:22,960 --> 01:14:25,920 a un marito che mi ignora e un figlio che non mi rispetta, 1624 01:14:26,000 --> 01:14:27,880 non ci vado necessariamente a letto. 1625 01:14:27,960 --> 01:14:31,960 Anche se, ora che ci penso, un po' mi pento di non averlo fatto. 1626 01:14:32,040 --> 01:14:33,120 [musica triste] 1627 01:14:33,200 --> 01:14:36,160 Da quando sei nato, la mia vita gira intorno a te. 1628 01:14:36,240 --> 01:14:38,600 Hai 31 anni e ti lavo ancora calzini, mutande, 1629 01:14:38,680 --> 01:14:40,400 se hai un problema cerco di risolverlo, 1630 01:14:40,480 --> 01:14:43,160 se hai un dolore faccio di tutto per consolarti. 1631 01:14:43,240 --> 01:14:45,320 E che cosa ho in cambio? Niente. 1632 01:14:45,920 --> 01:14:47,000 Solo rimproveri. 1633 01:14:47,080 --> 01:14:48,280 E per una volta 1634 01:14:48,360 --> 01:14:52,120 che riesco per un po' a pensare a me, tu piombi così 1635 01:14:53,240 --> 01:14:54,560 e rovini tutto. 1636 01:15:00,600 --> 01:15:02,760 Lily! Lily! Tu sei un coglione. 1637 01:15:03,280 --> 01:15:04,800 Lily. Lily! 1638 01:15:12,080 --> 01:15:13,880 [musica triste continua] 1639 01:15:24,240 --> 01:15:25,360 [musica sfuma] 1640 01:15:25,440 --> 01:15:27,360 Non aveva mai alzato le mani su di me. 1641 01:15:27,440 --> 01:15:29,800 Diciamo che te la sei un po' cercata. 1642 01:15:38,200 --> 01:15:39,520 E se non tornassi in Francia? 1643 01:15:41,240 --> 01:15:43,240 Non c'è niente ad aspettarmi là. 1644 01:15:44,160 --> 01:15:45,880 Noi due staremmo bene qui. 1645 01:15:45,960 --> 01:15:48,640 Beh, sì. Potremmo farci una capanna sulla spiaggia, 1646 01:15:48,720 --> 01:15:50,040 fare due o tre bambini, 1647 01:15:50,120 --> 01:15:52,480 bau bau… [ride] …prendere un cane? 1648 01:15:52,560 --> 01:15:56,440 Sì! Tu faresti le escursioni per i turisti e io potrei fare l'insegnante. 1649 01:15:59,520 --> 01:16:01,440 No, ti prego, Lucas, non sei serio. 1650 01:16:05,080 --> 01:16:06,520 Ho visto troppi film, eh? 1651 01:16:06,600 --> 01:16:08,120 [musica dolce] 1652 01:16:08,200 --> 01:16:09,720 Abbiamo fatto l'amore una volta. 1653 01:16:11,480 --> 01:16:12,520 È stato bello, no? 1654 01:16:12,600 --> 01:16:15,480 Sì, è stato bello, molto, molto bello. 1655 01:16:17,840 --> 01:16:20,320 Ma non basta per passare una vita insieme. 1656 01:16:23,120 --> 01:16:27,160 Non so se la soluzione dopo una rottura sia mettersi subito con qualcun altro. 1657 01:16:30,400 --> 01:16:33,400 Forse questa è l’occasione per prenderti del tempo per te, 1658 01:16:33,480 --> 01:16:35,320 per fare il punto. Non ti pare? 1659 01:16:38,680 --> 01:16:40,560 Ho sempre avuto paura di stare solo. 1660 01:16:44,120 --> 01:16:45,560 C'è del buono, sai? 1661 01:16:47,280 --> 01:16:48,400 Dovresti provare. 1662 01:16:59,360 --> 01:17:02,680 Vado a cercare conchiglie e ti lascio con i tuoi pensieri? 1663 01:17:15,920 --> 01:17:17,720 [musica dolce continua] 1664 01:17:34,160 --> 01:17:35,600 [musica sfuma] 1665 01:17:36,720 --> 01:17:38,520 [cellulare squilla] 1666 01:17:40,400 --> 01:17:41,400 [sospira] 1667 01:17:46,120 --> 01:17:49,280 - Pronto? - [Michel] Ciao, Lucas? Dov'è tua madre? 1668 01:17:49,360 --> 01:17:51,760 Eh… non lo so, dorme ancora, credo. 1669 01:17:51,840 --> 01:17:52,680 Sta bene? 1670 01:17:52,760 --> 01:17:54,960 Perché stanotte mi ha chiamato alle 3. 1671 01:17:55,040 --> 01:17:58,200 Allora ho pensato che volesse dirmi la sua sul colore. 1672 01:17:58,280 --> 01:17:59,360 Quale colore? 1673 01:17:59,440 --> 01:18:01,960 Si era innervosita e mi aveva attaccato. 1674 01:18:02,040 --> 01:18:04,960 E stamattina mi ha lasciato un messaggio un po' confuso. 1675 01:18:05,560 --> 01:18:08,480 Parlava di mare aperto, di barche, di delfini… 1676 01:18:08,560 --> 01:18:10,320 - Aspetta un secondo. - Di Peter. 1677 01:18:10,400 --> 01:18:12,520 Chi è questo Peter? 1678 01:18:13,120 --> 01:18:14,640 Aspetta, guardo in camera sua. 1679 01:18:14,720 --> 01:18:15,720 Ok. 1680 01:18:17,160 --> 01:18:18,320 Peter… 1681 01:18:21,320 --> 01:18:23,160 Tutto a posto? Me la passi? 1682 01:18:24,040 --> 01:18:25,280 - Mamma? - Lucas? 1683 01:18:26,240 --> 01:18:27,240 Lucas? 1684 01:18:27,800 --> 01:18:29,360 Non è possibile. No, no, no. 1685 01:18:30,000 --> 01:18:31,240 Cosa, che succede? 1686 01:18:32,240 --> 01:18:33,560 Merda, è partita. 1687 01:18:33,640 --> 01:18:36,120 Non dovevate tornare dopodomani? 1688 01:18:36,200 --> 01:18:37,560 No, se n'è andata proprio. 1689 01:18:38,080 --> 01:18:39,120 Ed è colpa tua. 1690 01:18:39,200 --> 01:18:40,960 Che cosa? Non so di che parli. 1691 01:18:41,040 --> 01:18:43,000 Invece sì, del tradimento. 1692 01:18:43,080 --> 01:18:45,040 Ascolta, ne è passato da quando io… 1693 01:18:45,120 --> 01:18:48,560 No, non è questo. Mi ha detto che all'inizio della vostra storia 1694 01:18:48,640 --> 01:18:50,840 la sorprendevi, la facevi ridere e… 1695 01:18:50,920 --> 01:18:52,480 E poi d'un tratto sei cambiato. 1696 01:18:52,560 --> 01:18:54,200 - Ah. - [musica commovente] 1697 01:18:54,280 --> 01:18:56,880 Beh, sai, è la vita questa, Lucas. 1698 01:18:56,960 --> 01:18:59,360 E poi, anche tua madre non è sempre uno spasso. 1699 01:18:59,440 --> 01:19:02,880 Ah, sì? [ride] Perché qui invece, vecchio mio, si diverte tanto. 1700 01:19:02,960 --> 01:19:04,880 Ah, bene, sono contento per lei. 1701 01:19:04,960 --> 01:19:07,600 Papà, come puoi essere così cieco? La stai perdendo. 1702 01:19:08,280 --> 01:19:10,600 È arrabbiata con te perché sei noioso. 1703 01:19:11,200 --> 01:19:13,000 Sì, sei noioso. 1704 01:19:13,080 --> 01:19:14,840 Sei troppo noioso. 1705 01:19:16,520 --> 01:19:18,200 Beh, spero che non sia tardi, ma… 1706 01:19:18,280 --> 01:19:20,440 Se torna, farai meglio a fare uno sforzo. 1707 01:19:20,520 --> 01:19:22,400 Un bel cazzo di sforzo, ok? 1708 01:19:22,920 --> 01:19:24,120 [tono di fine chiamata] 1709 01:19:24,200 --> 01:19:25,760 [musica commovente continua] 1710 01:19:31,640 --> 01:19:33,240 [musica sfuma] 1711 01:19:36,080 --> 01:19:38,560 [Peter] Ecco. Puoi mettere le tue cose qui. 1712 01:19:38,640 --> 01:19:39,800 [Lily] Mmh. 1713 01:19:40,520 --> 01:19:42,000 [Peter] Ah! 1714 01:19:42,080 --> 01:19:43,680 Sono così felice. 1715 01:19:43,760 --> 01:19:45,080 [ridono] 1716 01:19:46,120 --> 01:19:48,680 Bene. Prima di partire, un piccolo briefing. 1717 01:19:48,760 --> 01:19:50,960 Ci sono due o tre regole semplici, ma essenziali 1718 01:19:51,040 --> 01:19:53,200 da rispettare per poter vivere bene a bordo. 1719 01:19:54,280 --> 01:19:56,120 - D'accordo, Peter. - Tut, tut, tut! 1720 01:19:56,200 --> 01:19:59,440 - Pardon, pardon. D'accordo, capitano. - Esatto. 1721 01:19:59,520 --> 01:20:03,040 Regola numero uno. Usiamo il bagno quando c'è estrema emergenza. 1722 01:20:03,120 --> 01:20:06,160 Quindi la pipì si fa oltre il parapetto. 1723 01:20:06,680 --> 01:20:09,320 E per i bisogni grandi, un tuffo al largo. 1724 01:20:09,400 --> 01:20:13,280 Regola numero due. L'acqua dolce a bordo non si può sprecare. 1725 01:20:13,840 --> 01:20:16,120 Dimentica bagnoschiuma, shampoo e il resto. 1726 01:20:16,200 --> 01:20:18,680 Siamo in completa osmosi con la natura. 1727 01:20:18,760 --> 01:20:22,480 E ultima regola, la più importante, c'è solo un comandante a bordo, e chi è? 1728 01:20:24,560 --> 01:20:25,440 Il capitano. 1729 01:20:27,080 --> 01:20:28,440 Tu, quindi. [ridacchia] 1730 01:20:28,520 --> 01:20:31,160 - E i suoi ordini non si discutono. - Mmh. 1731 01:20:31,680 --> 01:20:34,880 Bene. Li molliamo questi ormeggi, eh? 1732 01:20:35,560 --> 01:20:37,560 [cinguettii] 1733 01:20:42,080 --> 01:20:44,240 [musica avventurosa] 1734 01:20:57,040 --> 01:20:58,240 [voci indistinte] 1735 01:21:06,480 --> 01:21:08,360 [musica si fa palpitante] 1736 01:21:28,440 --> 01:21:29,960 - Lei dov'è? - Ma che fai? 1737 01:21:30,560 --> 01:21:31,720 - Che fai? - Lei dov'è? 1738 01:21:31,800 --> 01:21:33,000 Ma di chi parli? 1739 01:21:33,080 --> 01:21:35,040 - Rispondi, dov'è mia madre? - [risata] 1740 01:21:35,120 --> 01:21:38,160 Mamma? Mamma, torna, papà e io cambieremo, te lo prometto. 1741 01:21:38,760 --> 01:21:40,440 - [clic] - [risata si interrompe] 1742 01:21:40,520 --> 01:21:42,880 [gridolini] 1743 01:21:44,680 --> 01:21:48,160 - È suo, il macaco? - Sì, è l'unico che non mi lascia mai. 1744 01:21:48,880 --> 01:21:50,600 Si chiama Gizmo. 1745 01:21:50,680 --> 01:21:51,920 E mia madre dov'è? 1746 01:21:52,000 --> 01:21:55,440 Ha cambiato idea all'ultimo. Ma non ho capito perché. 1747 01:21:56,360 --> 01:21:58,200 È veramente una donna speciale. 1748 01:21:58,280 --> 01:22:00,640 Prima di accusarla di essere una cattiva madre, 1749 01:22:00,720 --> 01:22:02,480 chiediti se tu sei un bravo figlio. 1750 01:22:02,560 --> 01:22:03,880 Ora siediti. 1751 01:22:07,280 --> 01:22:08,480 Ti riporto indietro. 1752 01:22:10,360 --> 01:22:12,080 [cinguettii] 1753 01:22:12,160 --> 01:22:13,240 [musica tropicale] 1754 01:22:13,320 --> 01:22:15,720 Monsieur Lucas? Ma dove era? 1755 01:22:15,800 --> 01:22:18,880 La cercavamo, siamo in ritardo, sua moglie è lì che aspetta. 1756 01:22:18,960 --> 01:22:19,800 È lì dove? 1757 01:22:19,880 --> 01:22:22,920 Prima però deve mettersi il costume. Mi segua per favore. 1758 01:22:23,000 --> 01:22:24,280 [Lucas] Come il costume? 1759 01:22:25,160 --> 01:22:26,000 Che costume? 1760 01:22:28,840 --> 01:22:30,520 [Gloria] Here, here! Stop here! 1761 01:22:31,200 --> 01:22:32,040 Andiamo. 1762 01:22:32,120 --> 01:22:33,840 Gloria, ma che sta succedendo? 1763 01:22:33,920 --> 01:22:36,280 Abbiamo una sorpresa, Monsieur Duvivier. 1764 01:22:36,360 --> 01:22:39,760 Sposerà di nuovo sua moglie, ma alla mauriziana! 1765 01:22:39,840 --> 01:22:41,600 - [Lucas] Che? - Avanti, vamos! 1766 01:22:42,120 --> 01:22:43,920 Agathe, Raphaël, 1767 01:22:44,000 --> 01:22:46,280 volete unire le vostre anime per sempre? 1768 01:22:46,360 --> 01:22:48,240 - [entrambi] Sì. - [officiante] Ecco qua. 1769 01:22:48,320 --> 01:22:50,000 [Gloria] Forza, Lily. Andate. 1770 01:22:50,080 --> 01:22:52,480 - Lì davanti, forza. - [officiante] I prossimi. 1771 01:22:54,040 --> 01:22:55,160 [Ryan] Congratulazioni. 1772 01:22:55,240 --> 01:22:56,680 - Dai. - [officiante] Cominciamo. 1773 01:22:57,360 --> 01:22:59,240 Lily e Lucas, 1774 01:22:59,320 --> 01:23:01,720 volete sposarvi ancora una volta 1775 01:23:01,800 --> 01:23:04,040 e unire le vostre anime per sempre? 1776 01:23:05,600 --> 01:23:06,440 [esita] 1777 01:23:06,520 --> 01:23:08,440 [sogghigna] Non vorrai davvero dire di sì? 1778 01:23:08,520 --> 01:23:09,600 [esita] 1779 01:23:11,160 --> 01:23:14,320 - Mmh? Mamma, ma è una cosa ridicola. - Mamma? 1780 01:23:15,160 --> 01:23:17,400 No, è un piccolo scherzo tra noi. 1781 01:23:17,480 --> 01:23:19,640 - È… Perché… - Perché sono suo figlio. 1782 01:23:19,720 --> 01:23:22,280 Suo figlio? Come sarebbe? 1783 01:23:22,360 --> 01:23:24,280 - Oh! - [Lucas] Sì, suo figlio. 1784 01:23:26,040 --> 01:23:28,760 Che non la ringrazia mai per tutto quello che fa per lui. 1785 01:23:32,000 --> 01:23:33,240 Perdonami, mamma. 1786 01:23:36,160 --> 01:23:38,280 Per averti considerato madre e mai donna. 1787 01:23:38,360 --> 01:23:39,960 [musica commovente] 1788 01:23:40,960 --> 01:23:42,880 Per non averti mai chiesto come stavi. 1789 01:23:43,800 --> 01:23:47,200 Per non essermi mai preoccupato di sapere se eri felice veramente. 1790 01:23:49,120 --> 01:23:51,000 Perdonami per essere stato egoista. 1791 01:23:54,080 --> 01:23:57,640 Fino a qualche giorno fa, non conoscevo i suoi gusti né i suoi desideri. 1792 01:24:00,440 --> 01:24:02,160 Non mi sono mai interessato a lei. 1793 01:24:02,800 --> 01:24:03,880 [sospira teneramente] 1794 01:24:04,720 --> 01:24:06,560 Eppure lei c'è sempre stata per me. 1795 01:24:09,280 --> 01:24:10,480 E ci sarà sempre. 1796 01:24:10,560 --> 01:24:11,560 Sì. 1797 01:24:13,720 --> 01:24:15,480 Quindi, ecco, non è mia moglie. 1798 01:24:16,520 --> 01:24:17,360 È mia madre. 1799 01:24:17,440 --> 01:24:18,440 [ride] 1800 01:24:19,400 --> 01:24:20,600 [ridono] 1801 01:24:20,680 --> 01:24:22,440 [musica commovente continua] 1802 01:24:23,480 --> 01:24:25,120 Io non te l'ho mai detto, mamma. 1803 01:24:26,040 --> 01:24:27,840 Ma… [sbuffa] …quanto ti amo. 1804 01:24:27,920 --> 01:24:28,760 Oh. 1805 01:24:28,840 --> 01:24:30,520 [applausi] 1806 01:24:31,480 --> 01:24:32,520 [officiante] Bravo! 1807 01:24:32,600 --> 01:24:33,920 - Bel discorso! - [piange] 1808 01:24:34,000 --> 01:24:35,000 [applausi] 1809 01:24:35,080 --> 01:24:37,000 [donna] Bravo! Bravo! 1810 01:24:39,360 --> 01:24:40,240 Amore! 1811 01:24:43,160 --> 01:24:44,160 Oh. 1812 01:24:45,280 --> 01:24:46,880 [Gloria] Che emozione! 1813 01:24:47,840 --> 01:24:49,000 [piange] 1814 01:24:56,760 --> 01:24:58,440 - [versi di sorpresa] - [risate] 1815 01:24:58,520 --> 01:24:59,800 [musica in crescendo] 1816 01:25:01,600 --> 01:25:02,680 [acclamazioni] 1817 01:25:03,680 --> 01:25:05,480 [ridono] 1818 01:25:08,120 --> 01:25:10,040 [Gloria piange, ride] 1819 01:25:14,520 --> 01:25:15,720 [voci indistinte] 1820 01:25:19,800 --> 01:25:22,160 [musica sfuma] 1821 01:25:22,240 --> 01:25:24,840 Non riesco a credere che partiamo domani. 1822 01:25:24,920 --> 01:25:26,800 Mmh. Neanche io. 1823 01:25:29,320 --> 01:25:31,240 Volevi davvero partire con lui, mamma? 1824 01:25:32,880 --> 01:25:34,200 Sai che mi brucia tutto? 1825 01:25:34,280 --> 01:25:36,680 Ho l'impressione di essermi scottata di nuovo. 1826 01:25:37,200 --> 01:25:40,840 - Vuoi che ti metta la crema? - Ah, bene, fai il bravo figlio. 1827 01:25:40,920 --> 01:25:42,680 [ridono] 1828 01:25:47,920 --> 01:25:49,200 [sottovoce] Faccio io. 1829 01:25:50,080 --> 01:25:51,880 [suona "Keep Your Head Up" di Birdy] 1830 01:25:58,880 --> 01:26:00,360 [ride trattenuto] 1831 01:26:03,360 --> 01:26:04,360 Che bella pelle. 1832 01:26:05,200 --> 01:26:06,040 Michel? 1833 01:26:07,240 --> 01:26:08,480 Ma che ci fai tu qua? 1834 01:26:08,560 --> 01:26:11,480 Hai una bella abbronzatura. Sarebbe un peccato perderla. 1835 01:26:11,560 --> 01:26:14,440 - Ti dispiace se te la porto via? - Ehm… No. 1836 01:26:14,520 --> 01:26:16,840 No, no, aspetta. Che succede? Spiegami. 1837 01:26:16,920 --> 01:26:19,920 Non puoi restare su questo lettino, il pilota ci aspetta entro un'ora. 1838 01:26:20,000 --> 01:26:22,560 - Che? - La porto all'isola Rodrigues. 1839 01:26:22,640 --> 01:26:24,120 Sembra magnifica. 1840 01:26:24,920 --> 01:26:27,520 È ora che la facciamo questa luna di miele, no? 1841 01:26:27,600 --> 01:26:28,760 [ride] 1842 01:26:30,880 --> 01:26:34,640 Due lune di miele di seguito… Non capita a tutti. 1843 01:26:36,440 --> 01:26:38,520 Riuscirai a cavartela se ti lascio solo? 1844 01:26:38,600 --> 01:26:39,600 [Michel ride] 1845 01:26:39,680 --> 01:26:41,760 È tempo che io impari, no? 1846 01:26:42,480 --> 01:26:43,960 Bravo, figlio mio. 1847 01:26:44,040 --> 01:26:45,240 Andiamo. 1848 01:26:46,920 --> 01:26:48,040 [Lily ride] 1849 01:26:48,920 --> 01:26:50,160 Sei incredibile. 1850 01:26:50,840 --> 01:26:52,640 - [ride] - [Michel] Che sorpresa, eh? 1851 01:26:53,520 --> 01:26:55,800 Finalmente. È arrivato il vero marito. 1852 01:26:56,400 --> 01:26:57,320 Già. 1853 01:26:59,720 --> 01:27:00,600 Non male, lui. 1854 01:27:03,080 --> 01:27:05,240 Cioè, nel senso che è molto chic. 1855 01:27:05,320 --> 01:27:06,240 - Sì. - Sì. 1856 01:27:06,320 --> 01:27:07,360 Vieni con me? 1857 01:27:07,440 --> 01:27:08,920 [ride] 1858 01:27:13,320 --> 01:27:16,320 Ho un'uscita in kayak e il mio assistente mi ha mollato. 1859 01:27:18,000 --> 01:27:20,320 - Lo vuoi rimpiazzare? - Eh, sì, con piacere. 1860 01:27:21,000 --> 01:27:23,200 Kayak? È un po' troppo tranquillo, però… 1861 01:27:23,280 --> 01:27:26,000 Domani parto e ho bisogno della mia dose di adrenalina. 1862 01:27:26,080 --> 01:27:30,440 Non c'è qualcosa tipo bungee jumping? O potremmo nuotare con gli squali? 1863 01:27:30,520 --> 01:27:32,520 [canzone continua] 1864 01:28:07,920 --> 01:28:09,920 [canzone continua] 1865 01:28:36,280 --> 01:28:37,880 [canzone sfuma] 1866 01:28:39,640 --> 01:28:40,640 Ah. 1867 01:28:45,240 --> 01:28:46,720 [ridacchia] 1868 01:28:51,880 --> 01:28:53,160 [ride] 1869 01:28:55,160 --> 01:28:56,160 Wow! 1870 01:28:56,240 --> 01:28:58,480 [suona "Gimme Sunshine" di The Shuffles Inc.] 1871 01:32:52,600 --> 01:32:54,600 [canzone sfuma] 1872 01:32:54,680 --> 01:32:56,680 [canzone romantica] 1873 01:33:33,560 --> 01:33:35,160 [canzone sfuma]