1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,600 --> 00:00:22,880 ‫سيداتي وسادتي،‬ ‫سيتبادل الزوجان النذور الآن.‬ 4 00:00:24,480 --> 00:00:30,840 ‫"لوكاس دوفيفيير"، هل تقبل أن تكون‬ ‫"إيلودي فابريجيه" زوجتك الشرعية؟‬ 5 00:00:32,880 --> 00:00:35,400 ‫- لا تقلقي يا حبيبتي، ما زال بوسعه الرفض.‬ ‫- كفّ عن هذا!‬ 6 00:00:37,440 --> 00:00:38,320 ‫أقبل!‬ 7 00:00:41,800 --> 00:00:43,000 ‫هذا مثالي.‬ 8 00:00:43,080 --> 00:00:44,120 ‫كم هما ظريفان!‬ 9 00:00:44,200 --> 00:00:45,160 ‫ممتاز.‬ 10 00:00:45,800 --> 00:00:50,240 ‫وأنت يا "إيلودي فابريجيه"،‬ ‫هل تقبلين أن يكون "لوكاس دوفيفيير"‬ 11 00:00:50,320 --> 00:00:52,800 ‫زوجًا شرعيًا لك؟‬ 12 00:00:54,240 --> 00:00:55,840 ‫- يا للهول!‬ ‫- هذا غير معقول.‬ 13 00:00:56,440 --> 00:00:57,360 ‫آسفة.‬ 14 00:00:57,440 --> 00:00:59,320 ‫أود تذكير الجميع‬ 15 00:00:59,400 --> 00:01:03,320 ‫بوضع الهواتف المحمولة على وضعية الزفاف.‬ 16 00:01:03,400 --> 00:01:04,800 ‫- شكرًا لكم.‬ ‫- وضعية الزفاف!‬ 17 00:01:04,880 --> 00:01:05,840 ‫كما كنت أقول،‬ 18 00:01:05,920 --> 00:01:10,080 ‫وأنت يا "إيلودي فابريجيه"،‬ ‫هل تقبلين أن يكون "لوكاس دوفيفيير"…‬ 19 00:01:10,160 --> 00:01:12,280 ‫بحقكم! هذا يكفي!‬ 20 00:01:13,120 --> 00:01:14,680 ‫لا! بحقكم!‬ 21 00:01:15,400 --> 00:01:17,240 ‫- إنه "داميان".‬ ‫- ماذا؟‬ 22 00:01:17,320 --> 00:01:20,720 ‫سأبدأ من جديد،‬ ‫هل تقبلين يا "إيلودي فابريجيه"…‬ 23 00:01:20,800 --> 00:01:21,800 ‫هذه سخافة.‬ 24 00:01:22,480 --> 00:01:23,640 ‫من هذه؟‬ 25 00:01:23,720 --> 00:01:25,120 ‫إنها إحدى صديقاتها.‬ 26 00:01:26,960 --> 00:01:29,560 ‫كفّ عن الاتصال،‬ ‫نحن في حفل زفاف، ولا يمكننا الرد!‬ 27 00:01:29,640 --> 00:01:31,040 ‫هذا يكفي.‬ 28 00:01:31,120 --> 00:01:32,920 ‫حسنًا، اهدأ.‬ 29 00:01:34,840 --> 00:01:36,840 ‫آسفة يا "إيلودي"، يبدو أن الأمر طارئ.‬ 30 00:01:40,480 --> 00:01:41,680 ‫مرروا الهاتف لها.‬ 31 00:01:45,120 --> 00:01:46,440 ‫أجيبي بسرعة.‬ 32 00:01:46,520 --> 00:01:48,880 ‫ماذا تفعلين يا "إيلودي"؟ لا يمكنك الرد!‬ 33 00:01:50,160 --> 00:01:52,720 ‫أنا آسفة، لن أطيل، اتفقنا؟‬ 34 00:01:54,360 --> 00:01:55,400 ‫مرحبًا؟‬ 35 00:01:55,480 --> 00:01:57,120 ‫- ماذا يجري؟‬ ‫- هذا غير معقول.‬ 36 00:01:57,800 --> 00:02:00,120 ‫- أظن أن الأمر طارئ.‬ ‫- ما الأمر الطارئ هكذا؟‬ 37 00:02:00,200 --> 00:02:01,760 ‫- أمر طارئ؟‬ ‫- ولكن…‬ 38 00:02:02,960 --> 00:02:06,280 ‫نعم، لقد فقدت عقلك،‬ ‫لا أستطيع، أنا في حفل زفافي.‬ 39 00:02:07,200 --> 00:02:09,360 ‫- لماذا تخبرني بهذا اليوم؟‬ ‫- من المتصل؟‬ 40 00:02:11,440 --> 00:02:13,160 ‫بالطبع أتذكر ما حدث في "كابري".‬ 41 00:02:13,240 --> 00:02:15,240 ‫- ماذا؟‬ ‫- كيف عساي أنسى؟‬ 42 00:02:15,760 --> 00:02:18,200 ‫لم يسبق لي أن شعرت بهذا الشعور تجاه أحد.‬ 43 00:02:18,800 --> 00:02:20,640 ‫- من المتصل؟‬ ‫- حبيبها السابق.‬ 44 00:02:20,720 --> 00:02:22,120 ‫- ماذا؟‬ ‫- حبيبها السابق؟‬ 45 00:02:22,200 --> 00:02:25,000 ‫هذا يكفي يا حبيبتي، هلّا تقفلين الخط؟‬ 46 00:02:25,080 --> 00:02:27,680 ‫من فضلك يا آنسة، الجميع بانتظار ردك.‬ 47 00:02:27,760 --> 00:02:29,240 ‫هل تقبلين به أم لا؟‬ 48 00:02:29,320 --> 00:02:31,880 ‫- نعم، بالطبع.‬ ‫- ها قد وافقت.‬ 49 00:02:31,960 --> 00:02:34,200 ‫- هل تقبلين به؟‬ ‫- لا!‬ 50 00:02:34,880 --> 00:02:37,480 ‫بموافقتي لك أرفضه هو، هل تفهم؟‬ 51 00:02:37,560 --> 00:02:41,400 ‫للتوضيح، هل موافقتك هي رفض؟‬ 52 00:02:41,480 --> 00:02:44,120 ‫مستحيل! ظننتك في "أستراليا".‬ 53 00:02:44,200 --> 00:02:46,040 ‫يا آنسة! هل الموافقة تعني الرفض؟‬ 54 00:02:47,880 --> 00:02:48,960 ‫ربما، نعم.‬ 55 00:02:49,040 --> 00:02:50,320 ‫لا أفهم شيئًا.‬ 56 00:02:50,400 --> 00:02:52,600 ‫- على من وافقت؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 57 00:02:52,680 --> 00:02:53,880 ‫- أي أنه رفض.‬ ‫- هل هي موافقة؟‬ 58 00:02:53,960 --> 00:02:55,560 ‫أنا آسفة يا "لوكاس"، أنا…‬ 59 00:02:56,680 --> 00:02:57,560 ‫لا أستطيع الزواج منك.‬ 60 00:02:57,640 --> 00:02:58,600 ‫لا!‬ 61 00:02:59,160 --> 00:03:00,080 ‫آسفة.‬ 62 00:03:01,640 --> 00:03:02,760 ‫- "إيلودي"!‬ ‫- "إيلودي"؟‬ 63 00:03:03,360 --> 00:03:04,240 ‫"إيلودي"!‬ 64 00:03:05,080 --> 00:03:06,280 ‫ولدي المسكين!‬ 65 00:03:22,880 --> 00:03:24,440 ‫أخشى أنه رفض.‬ 66 00:03:30,640 --> 00:03:32,240 ‫أنا آسفة يا "لوكاس"، أنا…‬ 67 00:03:32,320 --> 00:03:33,160 ‫لا أستطيع الزواج بك.‬ 68 00:03:33,240 --> 00:03:34,240 ‫"فاشل! ذليل!"‬ 69 00:03:34,320 --> 00:03:36,320 ‫أنا آسفة يا "لوكاس"، لا أستطيع الزواج بك.‬ 70 00:03:36,400 --> 00:03:37,680 ‫أنا آسفة يا "لوكاس"، أنا…‬ 71 00:03:40,120 --> 00:03:41,160 ‫هل أنت بخير؟‬ 72 00:03:42,120 --> 00:03:43,880 ‫نعم، أعرف، سمعت بشأن…‬ 73 00:03:44,400 --> 00:03:46,320 ‫لا بد أن الأمر صعب عليك.‬ 74 00:03:46,400 --> 00:03:48,000 ‫نعم، الأمر ليس سهلًا.‬ 75 00:03:48,080 --> 00:03:50,520 ‫أنت رجل رائع، ووسيم أيضًا.‬ 76 00:03:51,120 --> 00:03:53,560 ‫- حقًا؟‬ ‫- أنت أظرف معلم في المدرسة.‬ 77 00:03:54,240 --> 00:03:57,280 ‫من يدري؟ قد تجد امرأة مناسبة لك‬ ‫في وقت أبكر مما ظننت.‬ 78 00:03:57,800 --> 00:03:59,760 ‫أعرف أن الوقت غير مناسب، ولكن…‬ 79 00:04:01,240 --> 00:04:02,440 ‫ولكن يا "ليا"…‬ 80 00:04:03,960 --> 00:04:05,880 ‫أشعر بوجود جاذبية بيننا أيضًا،‬ 81 00:04:06,760 --> 00:04:08,400 ‫ولكن الوقت مبكر بالنسبة إليّ.‬ 82 00:04:09,000 --> 00:04:10,320 ‫- "لوكاس"؟‬ ‫- نعم؟‬ 83 00:04:11,200 --> 00:04:13,080 ‫هذا ليس رقم هاتفي.‬ 84 00:04:14,560 --> 00:04:16,240 ‫إنها بياناتي المصرفية.‬ 85 00:04:16,320 --> 00:04:18,080 ‫كنت أنا والآخرون نتساءل‬ 86 00:04:18,160 --> 00:04:21,600 ‫إن كان بوسعك تسديد المال‬ ‫الذي جمعناه لشراء هدية زفاف لك،‬ 87 00:04:21,680 --> 00:04:23,720 ‫بما أن حفل الزفاف لن يُقام.‬ 88 00:04:23,800 --> 00:04:25,280 ‫ولكن لا داعي للعجلة.‬ 89 00:04:28,000 --> 00:04:29,440 ‫ولكن لا تستغرق وقتًا طويلًا.‬ 90 00:04:37,040 --> 00:04:38,760 ‫مرحبًا يا "كورين"، أنا "لوكاس".‬ 91 00:04:40,680 --> 00:04:42,400 ‫هلّا تخبرين "إيلودي" من فضلك…‬ 92 00:04:43,920 --> 00:04:46,480 ‫أخبري ابنتك بأن الأمر جيد، لقد نسيتها.‬ 93 00:04:48,920 --> 00:04:50,320 ‫لا أريد…‬ 94 00:04:50,400 --> 00:04:52,320 ‫أنت ساقطة! أنت قبيحة!‬ 95 00:04:52,400 --> 00:04:54,240 ‫أريدك أن تعودي.‬ 96 00:05:00,400 --> 00:05:01,280 ‫"إيلودي"؟‬ 97 00:05:01,360 --> 00:05:03,400 ‫- مرحبًا يا حبيبي.‬ ‫- مرحبًا.‬ 98 00:05:03,920 --> 00:05:05,000 ‫- مرحبًا.‬ ‫- هذا نحن.‬ 99 00:05:05,080 --> 00:05:07,800 ‫مررنا على متعهد الطعام لأخذ الطعام.‬ 100 00:05:07,880 --> 00:05:10,160 ‫أخذنا بعض الطعام لنا بالفعل.‬ 101 00:05:20,160 --> 00:05:21,200 ‫حسنًا يا حبيبي.‬ 102 00:05:22,280 --> 00:05:25,880 ‫أعرف أنه من الصعب أن تصدقني الآن،‬ ‫ولكن ثق بي.‬ 103 00:05:25,960 --> 00:05:28,360 ‫ثمة ضوء دائمًا في نهاية النفق.‬ 104 00:05:28,440 --> 00:05:29,520 ‫قد يكون ضوء قطار.‬ 105 00:05:30,240 --> 00:05:32,680 ‫أين الأدوات التي أهديتها لك‬ ‫في عيد الميلاد المجيد؟‬ 106 00:05:32,760 --> 00:05:34,560 ‫درج المطبخ لا يُغلق.‬ 107 00:05:34,640 --> 00:05:37,640 ‫أمي وأبي، شكرًا لكما على قدومكما،‬ ‫ولكني أريد البقاء وحدي.‬ 108 00:05:38,720 --> 00:05:39,800 ‫ما هذا؟‬ 109 00:05:41,080 --> 00:05:42,440 ‫إنه خلاب!‬ 110 00:05:43,760 --> 00:05:45,920 ‫إنه كتيب شهر عسلنا.‬ 111 00:05:47,680 --> 00:05:49,320 ‫هل أردت اصطحابها إلى هناك؟‬ 112 00:05:50,000 --> 00:05:52,360 ‫إنه أجمل منتجع في "موريشيوس".‬ 113 00:05:52,440 --> 00:05:53,720 ‫"الشغف"‬ 114 00:05:53,800 --> 00:05:54,840 ‫يبدو باهظ الثمن.‬ 115 00:05:54,920 --> 00:05:59,480 ‫لا تعرف لأي درجة، أخذت قرضًا،‬ ‫وترفض وكالة السفريات رد المال لي.‬ 116 00:05:59,560 --> 00:06:01,880 ‫اذهب إذًا، سيفيدك ذلك.‬ 117 00:06:01,960 --> 00:06:05,160 ‫- بالتأكيد، هل أذهب وحدي؟‬ ‫- يمكنني مرافقتك إن شئت.‬ 118 00:06:05,240 --> 00:06:07,280 ‫أمي، هل تسمعين ما تقولينه؟‬ 119 00:06:08,080 --> 00:06:12,400 ‫- لن أقضي شهر العسل مع أمي.‬ ‫- أعرف يا "لوكاس"، كنت أمزح.‬ 120 00:06:13,000 --> 00:06:16,760 ‫سأتصل بهم وأستعيد مالك، لا تكن ضعيفًا هكذا.‬ 121 00:06:16,840 --> 00:06:18,240 ‫- أمي!‬ ‫- نعم.‬ 122 00:06:18,320 --> 00:06:20,320 ‫سيتعرض الجميع للسرقة لولاي.‬ 123 00:06:24,440 --> 00:06:27,240 ‫أتعرف يا "لوكاس"؟ بعد حفل زفافنا،‬ 124 00:06:28,200 --> 00:06:30,040 ‫خططنا للذهاب إلى "ريو دي جانيرو".‬ 125 00:06:32,120 --> 00:06:33,520 ‫كان ذلك حلمنا.‬ 126 00:06:34,440 --> 00:06:36,760 ‫ولكن العمل،‬ 127 00:06:37,280 --> 00:06:39,160 ‫وشراء المنزل وولادتك…‬ 128 00:06:39,240 --> 00:06:40,200 ‫أمور الحياة شغلتنا.‬ 129 00:06:41,560 --> 00:06:42,880 ‫ولم نزرها قط.‬ 130 00:06:46,400 --> 00:06:48,200 ‫تبًا! إنها "إيلودي"، هلّا تذهب؟‬ 131 00:06:48,280 --> 00:06:49,600 ‫سلّم لي عليها.‬ 132 00:06:49,680 --> 00:06:51,480 ‫هل هذا هو الحل الوحيد لديكم؟‬ 133 00:06:51,560 --> 00:06:53,840 ‫- "إيلودي"؟‬ ‫- مع من؟ مع أمه؟‬ 134 00:06:54,760 --> 00:06:56,760 ‫- يسرني أنك اتصلت.‬ ‫- حقًا؟‬ 135 00:06:56,840 --> 00:06:59,800 ‫- ألا تريدني أن أموت؟‬ ‫- لا أستطيع سماعك، أين أنت؟‬ 136 00:06:59,880 --> 00:07:02,080 ‫في مكان عمل "داميان"، أليس رائعًا؟‬ 137 00:07:03,120 --> 00:07:05,040 ‫ماذا؟ ظننت أنه ميكانيكي.‬ 138 00:07:05,120 --> 00:07:07,640 ‫لا، قلت إنه يعمل في مجال السيارات.‬ 139 00:07:08,240 --> 00:07:10,680 ‫- هل أنت بخير؟ من هذا؟‬ ‫- إنه "لوكاس".‬ 140 00:07:10,760 --> 00:07:12,160 ‫كم تعرض للإحراج! يا للمسكين!‬ 141 00:07:12,760 --> 00:07:13,600 ‫إنه لطيف للغاية.‬ 142 00:07:14,560 --> 00:07:17,640 ‫أنت تعني لي الكثير يا "لوكاس"،‬ ‫ولكن عاطفتي تجاه "داميان" أقوى.‬ 143 00:07:17,720 --> 00:07:19,720 ‫"إيلودي"، إن اتصلت لإغاظتي…‬ 144 00:07:19,800 --> 00:07:21,400 ‫لا، لا تغلق الخط! انتظر.‬ 145 00:07:21,480 --> 00:07:24,920 ‫في يوم حفل زفافنا،‬ ‫نسيت مفاتيحي في المنزل بغباء.‬ 146 00:07:25,000 --> 00:07:28,840 ‫سنذهب إلى سباق جائزة "ميامي" الكبرى‬ ‫الأسبوع المقبل، وليس لديّ أي ملابس.‬ 147 00:07:29,360 --> 00:07:30,960 ‫أيمكنني المجيء الأسبوع المقبل؟‬ 148 00:07:32,040 --> 00:07:33,880 ‫- لا.‬ ‫- لم لا؟‬ 149 00:07:33,960 --> 00:07:36,240 ‫لن يكون الأسبوع المقبل ممكنًا.‬ 150 00:07:36,320 --> 00:07:37,560 ‫ولكن لماذا؟‬ 151 00:07:37,640 --> 00:07:40,600 ‫- سأكون في "موريشيوس"، ألا تتذكرين؟‬ ‫- هل ستذهب؟‬ 152 00:07:40,680 --> 00:07:42,680 ‫- بمفردك؟‬ ‫- لماذا سأذهب بمفردي؟‬ 153 00:07:43,400 --> 00:07:45,560 ‫لست غير قابلة للاستبدال، كوني واقعية.‬ 154 00:07:45,640 --> 00:07:47,440 ‫برفقة من ستذهب يا "لوكاس"؟‬ 155 00:07:48,680 --> 00:07:50,000 ‫هذا ليس من شأنك.‬ 156 00:07:53,440 --> 00:07:55,760 ‫حبيبي "لوكاس"، أين جواز سفرك؟‬ 157 00:07:57,200 --> 00:07:58,040 ‫حبيبي؟‬ 158 00:07:58,120 --> 00:08:02,600 ‫أفضّل أن تعطيه لي حتى لا تضيّعه، اتفقنا؟‬ 159 00:08:11,600 --> 00:08:14,400 ‫إهداء من شركة الطيران لشهر عسلكما.‬ 160 00:08:14,480 --> 00:08:16,440 ‫كم هذا جميل! تفضل يا حبيبي.‬ 161 00:08:16,520 --> 00:08:18,120 ‫- هذا لطف منكم.‬ ‫- العفو.‬ 162 00:08:18,200 --> 00:08:19,400 ‫هل تريدان التقاط صورة لكما؟‬ 163 00:08:20,560 --> 00:08:22,360 ‫- لا، شكرًا، لا نريد.‬ ‫- أود التقاط صورة.‬ 164 00:08:22,440 --> 00:08:24,120 ‫- أعطيني هاتفك.‬ ‫- نعم.‬ 165 00:08:26,840 --> 00:08:27,720 ‫حسنًا.‬ 166 00:08:28,520 --> 00:08:30,600 ‫ستكون أجمل مع قبلة، أليس كذلك؟‬ 167 00:08:31,240 --> 00:08:32,200 ‫هيا.‬ 168 00:08:33,440 --> 00:08:36,080 ‫- انتهيت، استمتعا بالرحلة أيها العاشقان.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 169 00:08:45,480 --> 00:08:49,480 ‫"دخيلة على شهر العسل"‬ 170 00:08:50,720 --> 00:08:52,920 ‫هلّا تكفّ عن العبوس للحظة؟‬ 171 00:08:53,000 --> 00:08:56,000 ‫لطالما قبّلتك عندما كنت صبيًا، وكنت تحب ذلك.‬ 172 00:08:57,960 --> 00:08:58,880 ‫كفّي عن هذا يا أمي!‬ 173 00:09:06,760 --> 00:09:08,160 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 174 00:09:08,240 --> 00:09:10,520 ‫- أهلًا بكما في "موريشيوس".‬ ‫- شكرًا.‬ 175 00:09:11,840 --> 00:09:13,680 ‫أهلًا بكم في الفردوس!‬ 176 00:09:13,760 --> 00:09:15,800 ‫أنا "غلوريا"، المديرة العامة.‬ 177 00:09:15,880 --> 00:09:17,640 ‫سررت بلقائك يا "غلوريا".‬ 178 00:09:17,720 --> 00:09:20,760 ‫هناك مشكلة صغيرة،‬ ‫يبدو أن غرفتنا ليست جاهزة.‬ 179 00:09:20,840 --> 00:09:22,400 ‫أنتما تتكلمان الفرنسية، نعم.‬ 180 00:09:22,480 --> 00:09:27,000 ‫واجهنا مشكلة مع الضيوف السابقين،‬ ‫ولكن لا تقلقا، سيتم حلها قريبًا.‬ 181 00:09:27,080 --> 00:09:29,200 ‫نعم، ولكن زوجتي مرهقة.‬ 182 00:09:29,280 --> 00:09:31,720 ‫لا يمكن رؤية هذا، تبدين نشيطة.‬ 183 00:09:31,800 --> 00:09:34,080 ‫سنقدّم لكما كأسي شراب، لا تقلقا.‬ 184 00:09:34,160 --> 00:09:35,000 ‫من فضلك "رايان".‬ 185 00:09:35,080 --> 00:09:38,120 ‫بصراحة، مقابل ما ندفعه، هذا غير مقبول.‬ 186 00:09:38,200 --> 00:09:41,240 ‫أولئك الشباب كثيرو التذمر.‬ 187 00:09:41,320 --> 00:09:43,360 ‫- وأنت السيدة…‬ ‫- "دوفيفيير".‬ 188 00:09:43,440 --> 00:09:45,560 ‫"دوفيفيير"، وأين السيد "دوفيفيير"؟‬ 189 00:09:45,640 --> 00:09:48,000 ‫- إنه هناك يلتقط الصور.‬ ‫- أرى ذلك.‬ 190 00:09:48,080 --> 00:09:49,200 ‫إنه يافع.‬ 191 00:09:49,280 --> 00:09:51,160 ‫نعم، ولكنه ليس مرهقًا.‬ 192 00:09:52,160 --> 00:09:54,320 ‫- هل ستأتي يا حبيبي؟‬ ‫- نعم.‬ 193 00:09:55,840 --> 00:09:57,400 ‫تفضلا من هنا.‬ 194 00:09:59,680 --> 00:10:02,640 ‫أترى يا "رايان"؟‬ ‫عادةً ما ينتقد الناس فارق السن،‬ 195 00:10:02,720 --> 00:10:05,280 ‫ولكنه ليس مشكلة بين هذين الاثنين.‬ 196 00:10:05,360 --> 00:10:07,720 ‫أعتقد أنهما يظنان أننا زوجان.‬ 197 00:10:07,800 --> 00:10:08,880 ‫أليس هذا مضحكًا؟‬ 198 00:10:09,560 --> 00:10:11,120 ‫لا، ليس مضحكًا، بل مقزز.‬ 199 00:10:11,640 --> 00:10:14,760 ‫عندما كنت أصطحبك من المدرسة،‬ ‫كان الناس يحسبونني أختك.‬ 200 00:10:15,280 --> 00:10:17,440 ‫الزواج من أختي مقزز أيضًا.‬ 201 00:10:17,520 --> 00:10:21,920 ‫العمر مجرد عقلية على أي حال،‬ ‫يبدو هو أكبر سنًا منها.‬ 202 00:10:22,000 --> 00:10:22,840 ‫سرير واحد فقط!‬ 203 00:10:22,920 --> 00:10:25,200 ‫هذه جزيرة الحب مع التشديد على الحب.‬ 204 00:10:25,280 --> 00:10:27,200 ‫البحر هو المداعبة.‬ 205 00:10:27,280 --> 00:10:29,120 ‫والهواء مثير للشهوة الجنسية.‬ 206 00:10:29,200 --> 00:10:30,480 ‫- سيدتي.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 207 00:10:31,520 --> 00:10:32,600 ‫سيدي.‬ 208 00:10:32,680 --> 00:10:35,800 ‫ليلة رومانسية هنا ستزيل كلّ همومكما.‬ 209 00:10:35,880 --> 00:10:38,280 ‫إن كان السيد يؤدي جيدًا بالطبع.‬ 210 00:10:38,360 --> 00:10:39,680 ‫أين سأنام؟‬ 211 00:10:40,200 --> 00:10:41,400 ‫- سيدتي.‬ ‫- نعم؟‬ 212 00:10:41,480 --> 00:10:44,720 ‫إن سمحت لي،‬ ‫الغرفة لا تتطابق مع الكتيب على الإطلاق.‬ 213 00:10:45,320 --> 00:10:46,200 ‫انظري بنفسك.‬ 214 00:10:46,280 --> 00:10:49,440 ‫أين الشرفة‬ ‫مع الإطلالة على المسبح والبحيرة؟‬ 215 00:10:49,520 --> 00:10:51,880 ‫- وأين الساونا؟‬ ‫- أرى أن ثمة سوء تفاهم.‬ 216 00:10:51,960 --> 00:10:55,480 ‫هذا رائع بالطبع، ولكنها "فيلا رويال".‬ 217 00:10:55,560 --> 00:10:57,560 ‫وهي أغلى أكثر الطبع.‬ 218 00:10:57,640 --> 00:10:59,920 ‫ولكني دفعت مبلغًا طائلًا بالفعل.‬ 219 00:11:00,000 --> 00:11:01,840 ‫لا توجد حتى أريكة هنا!‬ 220 00:11:01,920 --> 00:11:04,400 ‫- يا للهول!‬ ‫- عليك أن تعذريه.‬ 221 00:11:05,080 --> 00:11:07,120 ‫ما زال منفعلًا.‬ 222 00:11:07,200 --> 00:11:09,840 ‫- كان حفل الزفاف صدمة كبيرة.‬ ‫- هذا مؤكد.‬ 223 00:11:09,920 --> 00:11:13,520 ‫لا، ليست لديك فكرة لأي درجة،‬ ‫مجرد التحدث عنه يصيبني بالقشعريرة.‬ 224 00:11:13,600 --> 00:11:14,480 ‫قشعريرة؟‬ 225 00:11:14,560 --> 00:11:15,560 ‫هل سمعت هذا؟‬ 226 00:11:15,640 --> 00:11:17,520 ‫يصيبها هذا بالقشعريرة يا "رايان"!‬ 227 00:11:18,160 --> 00:11:19,640 ‫أنا أيضًا أشعر بقشعريرة.‬ 228 00:11:20,880 --> 00:11:22,840 ‫أكره رؤيته على هذه الحال.‬ 229 00:11:23,360 --> 00:11:26,920 ‫ولكنه بذل قصارى جهده‬ ‫لجعل شهر العسل هذا لا يُنسى.‬ 230 00:11:27,480 --> 00:11:28,920 ‫إنه غارق في الديون.‬ 231 00:11:29,000 --> 00:11:32,120 ‫أنت سيدة محظوظة يا سيدة "دوفيفيير".‬ 232 00:11:32,200 --> 00:11:34,120 ‫- يمكنك أن تناديني "ليلي".‬ ‫- "ليلي".‬ 233 00:11:35,560 --> 00:11:37,720 ‫هل تفكر فيما أفكر فيه يا "رايان"؟‬ 234 00:11:38,240 --> 00:11:40,240 ‫- سعادتهما هي سعادتنا.‬ ‫- نعم.‬ 235 00:11:40,320 --> 00:11:41,640 ‫بالضبط.‬ 236 00:11:54,720 --> 00:11:56,640 ‫مفاجأة!‬ 237 00:11:56,720 --> 00:11:57,720 ‫تفضلا بالدخول.‬ 238 00:11:58,480 --> 00:11:59,640 ‫والآن…‬ 239 00:11:59,720 --> 00:12:00,680 ‫الإطلالة.‬ 240 00:12:09,480 --> 00:12:12,360 ‫ها نحن ذا، إنها "فيلا رويال".‬ 241 00:12:14,080 --> 00:12:16,080 ‫الأمر أشبه بالفوز باليانصيب.‬ 242 00:12:16,720 --> 00:12:18,680 ‫"فيلا رويال" شاملة لكلّ شيء.‬ 243 00:12:18,760 --> 00:12:22,760 ‫الرحلات والأنشطة والمنتجع الصحي والتدليك،‬ 244 00:12:22,840 --> 00:12:25,720 ‫وجميع الوجبات مع طاهينا "فينسينت".‬ 245 00:12:25,800 --> 00:12:30,040 ‫إنه تحت أمركما على مدار الساعة‬ ‫لتلبية جميع أذواقكما.‬ 246 00:12:30,120 --> 00:12:31,160 ‫كلّ شيء مشمول.‬ 247 00:12:31,240 --> 00:12:33,520 ‫- مذهل.‬ ‫- هل أنت سعيد؟‬ 248 00:12:34,600 --> 00:12:36,760 ‫نعم، إنه سعيد للغاية.‬ 249 00:12:36,840 --> 00:12:40,200 ‫أتعرفين يا "ليلي"؟‬ ‫أنتما ثنائي استثنائي بالنسبة إلينا.‬ 250 00:12:40,280 --> 00:12:42,440 ‫إنكما لا تعرفان كم نحبكما.‬ 251 00:12:42,520 --> 00:12:45,040 ‫عادةً ما يكون الأزواج من القالب نفسه.‬ 252 00:12:45,120 --> 00:12:46,640 ‫عجوز وعجوزة أو يافع ويافعة.‬ 253 00:12:46,720 --> 00:12:47,560 ‫أو عجوز ويافعة،‬ 254 00:12:47,640 --> 00:12:50,760 ‫ولكن يكون عادةً رجل أكبر سنًا مع فتاة يافعة.‬ 255 00:12:50,840 --> 00:12:53,560 ‫ولكنكما استثنائيان.‬ 256 00:12:53,640 --> 00:12:59,000 ‫لهذا السبب، سنقدّم لكما أنا و"رايان"‬ ‫هذا الاستثناء الاستثنائي.‬ 257 00:12:59,800 --> 00:13:01,520 ‫هل سمعت هذا يا حبيبي؟‬ 258 00:13:02,320 --> 00:13:03,560 ‫صحيح يا سيد "دوفيفيير"؟‬ 259 00:13:03,640 --> 00:13:08,040 ‫لنكمل الجولة، لأن غرفة النوم بانتظاركما.‬ 260 00:13:08,120 --> 00:13:09,040 ‫تفضلا.‬ 261 00:13:11,880 --> 00:13:13,600 ‫"لوكاس"، انظر إلى الحمام.‬ 262 00:13:13,680 --> 00:13:17,000 ‫- وهذا هو جناح شهر العسل!‬ ‫- انظر كم هو جميل!‬ 263 00:13:18,280 --> 00:13:21,480 ‫تعاليا إلى هنا،‬ ‫ما زال علينا أداء طقوس بتلات الورد.‬ 264 00:13:22,000 --> 00:13:23,480 ‫هذا في غاية الأهمية.‬ 265 00:13:23,560 --> 00:13:24,760 ‫من فضلك يا "رايان".‬ 266 00:13:27,160 --> 00:13:30,480 ‫أعلن الآن أن شهر عسلكما مفتوح!‬ 267 00:13:30,560 --> 00:13:32,080 ‫تهانينا يا "ليلي".‬ 268 00:13:33,480 --> 00:13:34,760 ‫شكرًا يا "غلوريا".‬ 269 00:13:34,840 --> 00:13:36,120 ‫لنذهب يا "رايان".‬ 270 00:13:36,200 --> 00:13:39,520 ‫مؤكد أن هذا الثنائي الجميل‬ ‫يرغبان في بعض الخصوصية.‬ 271 00:13:39,600 --> 00:13:42,200 ‫أليس كذلك يا سيد "دوفيفيير"؟‬ 272 00:13:42,280 --> 00:13:44,040 ‫- استمتعا بإقامتكما.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 273 00:13:44,120 --> 00:13:45,200 ‫شكرًا مرة أخرى.‬ 274 00:13:48,720 --> 00:13:49,960 ‫ماذا تفعلين؟‬ 275 00:13:50,040 --> 00:13:51,400 ‫ماذا تعني؟‬ 276 00:13:52,080 --> 00:13:54,520 ‫قامت بترقية غرفتنا لأنها حسبتنا متزوجين.‬ 277 00:13:54,600 --> 00:13:55,440 ‫هذا صحيح.‬ 278 00:13:55,520 --> 00:13:58,160 ‫ماذا سيحدث عندما تكتشف أنك أمي؟‬ 279 00:13:58,960 --> 00:14:00,240 ‫ليس علينا إخبارها.‬ 280 00:14:01,240 --> 00:14:02,200 ‫هذا جنون.‬ 281 00:14:02,280 --> 00:14:05,840 ‫بحقك! ماذا يكلفنا هذا؟‬ ‫ليس علينا سوى التظاهر أمامها.‬ 282 00:14:05,920 --> 00:14:07,480 ‫ألا ترى أننا نعيش الحلم؟‬ 283 00:14:07,560 --> 00:14:09,600 ‫بحقك يا "لوكاس"! لا تفسد الأمر.‬ 284 00:14:10,360 --> 00:14:11,200 ‫اتفقنا؟‬ 285 00:14:12,440 --> 00:14:13,480 ‫بحقك يا "لوكاس"!‬ 286 00:14:13,560 --> 00:14:14,680 ‫أرجوك يا "لوكاس".‬ 287 00:14:16,080 --> 00:14:17,040 ‫حسنًا.‬ 288 00:14:18,600 --> 00:14:20,120 ‫أنا أميرة.‬ 289 00:14:20,800 --> 00:14:23,440 ‫- ألا تريد عناقًا من أمك؟‬ ‫- كفّي عن هذا، تماديت كثيرًا.‬ 290 00:14:30,800 --> 00:14:32,520 ‫أنا في الفردوس.‬ 291 00:14:38,320 --> 00:14:39,280 ‫هذا جحيم.‬ 292 00:15:01,080 --> 00:15:02,040 ‫مرحبًا يا حبيبي.‬ 293 00:15:02,960 --> 00:15:04,600 ‫هل تأخرت عليك؟‬ 294 00:15:07,040 --> 00:15:07,920 ‫أليس هذا جميلًا؟‬ 295 00:15:14,320 --> 00:15:16,040 ‫لماذا لا نزور تلك الجزيرة؟‬ 296 00:15:16,120 --> 00:15:18,640 ‫لا يا أمي، ولكن اذهبي وحدك إن شئت.‬ 297 00:15:18,720 --> 00:15:20,840 ‫لا، لن أتركك بمفردك.‬ 298 00:15:21,880 --> 00:15:24,840 ‫"لوكاس"، لون بشرتك أحمر بالفعل،‬ ‫ضع القليل من المرهم.‬ 299 00:15:24,920 --> 00:15:25,960 ‫أمي!‬ 300 00:15:26,040 --> 00:15:28,120 ‫بحقك! حسنًا، لا تضع أي مرهم.‬ 301 00:15:28,200 --> 00:15:30,040 ‫إنه يسرّع شيخوخة الجلد.‬ 302 00:15:30,120 --> 00:15:32,600 ‫سيظن الناس قريبًا أننا في العمر نفسه.‬ 303 00:15:36,080 --> 00:15:38,200 ‫- ضع بعض المرهم عليّ.‬ ‫- لا يمكنك التعري!‬ 304 00:15:38,880 --> 00:15:42,880 ‫لا أريد خطوط سمرة، إنها قبيحة،‬ ‫ضع بعض المرهم على ظهري من فضلك.‬ 305 00:15:43,800 --> 00:15:45,680 ‫هيا، افعلها من أجل أمك.‬ 306 00:15:48,480 --> 00:15:50,480 ‫- ادهن الكتفين بشكل لائق.‬ ‫- نعم.‬ 307 00:15:56,160 --> 00:15:58,640 ‫- طلبت منك أن تدهن كتفيّ.‬ ‫- نعم.‬ 308 00:16:05,560 --> 00:16:07,240 ‫هكذا، انخفض أكثر الآن.‬ 309 00:16:10,320 --> 00:16:12,040 ‫لا! ماذا عن أسفل ظهري؟‬ 310 00:16:12,120 --> 00:16:15,360 ‫بحقك! عندما تفعل شيئًا، افعله بشكل صحيح.‬ 311 00:16:26,760 --> 00:16:27,720 ‫شكرًا لك.‬ 312 00:16:33,080 --> 00:16:34,320 ‫بعد 20 دقيقة!‬ 313 00:16:34,400 --> 00:16:35,440 ‫مرحبًا.‬ 314 00:16:35,960 --> 00:16:37,760 ‫سيُقام هذا بعد 20 دقيقة.‬ 315 00:16:39,560 --> 00:16:41,680 ‫إنهما عصفورا الحب المقيمين لدينا.‬ 316 00:16:42,200 --> 00:16:44,560 ‫هل تمرحان؟ هل تستمتعان بأشعة الشمس؟‬ 317 00:16:45,160 --> 00:16:46,120 ‫كانت مذهلة.‬ 318 00:16:46,840 --> 00:16:50,560 ‫اسمعا، بعد 20 دقيقة،‬ ‫ثمة نزهة مذهلة بالدراجات الرباعية‬ 319 00:16:50,640 --> 00:16:51,960 ‫إلى "لا فالي دي كولور".‬ 320 00:16:52,040 --> 00:16:54,560 ‫أوصي بها بشدة، إنها رائعة.‬ 321 00:16:54,640 --> 00:16:57,520 ‫- هل ترغب في ذلك يا حبيبي؟‬ ‫- لا، لا أرغب في ذلك.‬ 322 00:16:57,600 --> 00:16:58,640 ‫بحقك يا سيد "دوفيفيير"!‬ 323 00:16:58,720 --> 00:17:00,120 ‫أسعد زوجتك!‬ 324 00:17:00,720 --> 00:17:02,720 ‫- سأتولى الأمر سيدة "دوفيفيير".‬ ‫- شكرًا لك.‬ 325 00:17:02,800 --> 00:17:05,080 ‫- اذهبي، سأرجع إلى الغرفة.‬ ‫- لفعل ماذا؟‬ 326 00:17:05,160 --> 00:17:07,640 ‫- هل ستجلس وتعبس؟‬ ‫- "مايا"، زوجان آخران لك.‬ 327 00:17:07,720 --> 00:17:10,280 ‫- لا تنسي أني في حالة حزن.‬ ‫- مرحبًا.‬ 328 00:17:11,480 --> 00:17:12,360 ‫مرحبًا.‬ 329 00:17:12,440 --> 00:17:13,600 ‫تعاليا إلى هنا.‬ 330 00:17:15,080 --> 00:17:19,000 ‫الدراجات الرباعية ممتعة،‬ ‫ولكني أنظم جولات بالقارب.‬ 331 00:17:19,080 --> 00:17:23,520 ‫إنها أكثر هدوءًا وصديقة للبيئة،‬ ‫وهي مبهجة أيضًا، هل ترغبين في ذلك؟‬ 332 00:17:23,600 --> 00:17:25,280 ‫هل تفضّل ذلك يا حبيبي؟‬ 333 00:17:25,360 --> 00:17:27,840 ‫- لا، سنذهب لركوب الدراجات الرباعية.‬ ‫- حقًا؟‬ 334 00:17:27,920 --> 00:17:29,800 ‫- نعم.‬ ‫- ربما في وقت آخر.‬ 335 00:17:30,400 --> 00:17:31,680 ‫- آمل ذلك.‬ ‫- هلّا نذهب؟‬ 336 00:17:31,760 --> 00:17:33,120 ‫- أراك لاحقًا.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 337 00:17:48,080 --> 00:17:48,920 ‫مذهل!‬ 338 00:17:59,320 --> 00:18:01,280 ‫هيا، انطلق بسرعة أكبر.‬ 339 00:18:01,880 --> 00:18:02,720 ‫هل كلّ شيء جيد؟‬ 340 00:18:09,920 --> 00:18:12,000 ‫حسنًا، يمكننا البدء بالمسير.‬ 341 00:18:12,080 --> 00:18:15,360 ‫أريد أن أريكم إطلالة مذهلة،‬ ‫لذا سنواصل سيرًا على الأقدام.‬ 342 00:18:15,440 --> 00:18:17,840 ‫- اركن هناك.‬ ‫- هيا!‬ 343 00:18:17,920 --> 00:18:20,400 ‫- تذكر أن توازن الوزن.‬ ‫- نعم.‬ 344 00:18:20,480 --> 00:18:21,880 ‫- اتفقنا؟ هل من أسئلة؟‬ ‫- هناك.‬ 345 00:18:23,840 --> 00:18:26,560 ‫- ألا توجد أسئلة؟ من الأفضل طرحها الآن.‬ ‫- لا أسئلة.‬ 346 00:18:26,640 --> 00:18:27,840 ‫لنذهب كمجموعة.‬ 347 00:18:28,400 --> 00:18:30,240 ‫أليست ظريفة؟‬ 348 00:18:30,320 --> 00:18:32,040 ‫- من؟‬ ‫- بحقك!‬ 349 00:18:32,120 --> 00:18:33,840 ‫- إنك تنظر إليها بذهول.‬ ‫- أمستعدون؟‬ 350 00:18:34,320 --> 00:18:36,320 ‫ماذا؟ لم أقل سوى إنها ظريفة.‬ 351 00:18:36,400 --> 00:18:37,520 ‫- لا بأس.‬ ‫- أمي!‬ 352 00:18:37,600 --> 00:18:39,480 ‫- لا تناديني بأمي، بل "ليلي".‬ ‫- هل ستأتيان؟‬ 353 00:18:40,160 --> 00:18:41,040 ‫نعم.‬ 354 00:18:41,120 --> 00:18:43,160 ‫بقيت مسافة قليلة، نكاد نصل.‬ 355 00:18:46,600 --> 00:18:47,520 ‫حسنًا.‬ 356 00:18:48,160 --> 00:18:49,640 ‫- انظروا بأنفسكم.‬ ‫- هناك بالأعلى؟‬ 357 00:18:49,720 --> 00:18:51,720 ‫ستزول الغيوم، تحلّوا بالإيمان.‬ 358 00:18:53,240 --> 00:18:54,280 ‫المكان زلق.‬ 359 00:18:55,200 --> 00:18:56,480 ‫احذروا، المكان زلق.‬ 360 00:19:06,880 --> 00:19:08,800 ‫أنت محظوظ، إنها امرأة نشيطة.‬ 361 00:19:08,880 --> 00:19:10,320 ‫- من؟‬ ‫- زوجتك.‬ 362 00:19:10,400 --> 00:19:11,960 ‫إنها ليست زوجتي.‬ 363 00:19:13,120 --> 00:19:15,760 ‫هل أهنتك؟ يُسمح لك بأن تحب النساء الناضجات.‬ 364 00:19:15,840 --> 00:19:18,760 ‫- أنا لا أنتقد.‬ ‫- إنها أمي، وليست زوجتي.‬ 365 00:19:19,280 --> 00:19:20,640 ‫- هل ستأتيان؟‬ ‫- نعم.‬ 366 00:19:21,160 --> 00:19:23,560 ‫- هل تزوجت من أمك؟‬ ‫- لست متزوجًا.‬ 367 00:19:24,080 --> 00:19:27,440 ‫حسنًا، ولكنك في شهر عسل مع أمك.‬ 368 00:19:27,520 --> 00:19:31,000 ‫اسمعي، الأمر معقد،‬ ‫ولكن لا تخبري أمي بأني أخبرتك.‬ 369 00:19:31,080 --> 00:19:32,840 ‫هذا أمر مهم بالنسبة إليها.‬ 370 00:19:32,920 --> 00:19:33,960 ‫حسنًا.‬ 371 00:19:36,240 --> 00:19:37,360 ‫وصلنا.‬ 372 00:19:37,440 --> 00:19:40,200 ‫إن أردتم التقاط الصور، فهذا أفضل مكان.‬ 373 00:19:40,800 --> 00:19:43,480 ‫تعال، هلّا تلتقطين صورة لنا؟‬ 374 00:19:43,560 --> 00:19:46,000 ‫- بالطبع.‬ ‫- سأنشرها على "إنستغرام".‬ 375 00:19:47,520 --> 00:19:48,480 ‫اتفقنا؟‬ 376 00:19:52,960 --> 00:19:54,320 ‫كم سيشعر أصدقاؤنا بالغيرة!‬ 377 00:19:54,400 --> 00:19:55,960 ‫إنها مثالية، تفضلي.‬ 378 00:19:56,040 --> 00:19:58,960 ‫شكرًا لك، كم أنت لطيفة!‬ 379 00:19:59,560 --> 00:20:02,000 ‫عذرًا، هل يمكننا التقاط صورة معًا؟‬ 380 00:20:02,080 --> 00:20:04,200 ‫- أريد إثارة غيرة أصدقائي أيضًا.‬ ‫- بالتأكيد.‬ 381 00:20:04,280 --> 00:20:06,400 ‫هلّا تلتقطين صورتنا يا أم… يا "ليلي"؟‬ 382 00:20:06,480 --> 00:20:07,600 ‫بالطبع.‬ 383 00:20:08,800 --> 00:20:09,920 ‫- تفضلي.‬ ‫- حسنًا.‬ 384 00:20:10,440 --> 00:20:11,760 ‫- حسنًا.‬ ‫- حسنًا، لحظة واحدة.‬ 385 00:20:13,920 --> 00:20:14,760 ‫هكذا.‬ 386 00:20:15,440 --> 00:20:17,120 ‫تبدوان رائعين، هذا رائع.‬ 387 00:20:17,200 --> 00:20:19,360 ‫- ربما أقرب من بعضنا، هكذا.‬ ‫- نعم.‬ 388 00:20:19,880 --> 00:20:22,000 ‫نعم، القليل بعد، هكذا.‬ 389 00:20:22,080 --> 00:20:23,440 ‫نعم، هذا جميل.‬ 390 00:20:25,320 --> 00:20:27,120 ‫- جميل!‬ ‫- رائع.‬ 391 00:20:27,200 --> 00:20:28,840 ‫صورة أخيرة، اتفقنا؟‬ 392 00:20:28,920 --> 00:20:30,720 ‫- أعتقد…‬ ‫- صورة أخيرة.‬ 393 00:20:30,800 --> 00:20:31,920 ‫هذا رائع، مذهل.‬ 394 00:20:32,000 --> 00:20:33,280 ‫- هذا مثالي.‬ ‫- رائع.‬ 395 00:20:33,360 --> 00:20:34,760 ‫يجب أن نعود.‬ 396 00:20:34,840 --> 00:20:36,200 ‫- انظر.‬ ‫- أحببتها.‬ 397 00:20:36,280 --> 00:20:38,800 ‫- هل التقط الجميع الصور؟‬ ‫- هذا رائع ومثالي.‬ 398 00:20:40,640 --> 00:20:41,920 ‫لا، أنا سأقود.‬ 399 00:20:45,440 --> 00:20:47,600 ‫- هل أنت متأكدة؟‬ ‫- نعم، أنا متأكدة.‬ 400 00:20:47,680 --> 00:20:49,320 ‫ولننطلق!‬ 401 00:20:59,920 --> 00:21:00,840 ‫أمي!‬ 402 00:21:04,480 --> 00:21:05,400 ‫انتبهي للمنعطف!‬ 403 00:21:05,480 --> 00:21:06,560 ‫استديري يا أمي!‬ 404 00:21:08,040 --> 00:21:08,960 ‫لا!‬ 405 00:21:12,120 --> 00:21:13,280 ‫تمهلي!‬ 406 00:21:15,360 --> 00:21:16,560 ‫ليس الغابة!‬ 407 00:21:19,680 --> 00:21:20,560 ‫لا!‬ 408 00:21:24,520 --> 00:21:25,920 ‫احترسي!‬ 409 00:21:31,240 --> 00:21:33,520 ‫- كان ذلك رائعًا!‬ ‫- هل فقدت عقلك؟‬ 410 00:21:33,600 --> 00:21:36,200 ‫- ألم يكن ذلك ممتعًا؟‬ ‫- لا، على الإطلاق.‬ 411 00:21:36,280 --> 00:21:39,240 ‫أنت دائم الخوف من كلّ شيء يا "لوكاس"!‬ 412 00:21:39,320 --> 00:21:40,520 ‫ومن السبب في ذلك؟‬ 413 00:21:42,120 --> 00:21:43,240 ‫كم أنت عديمة المسؤولية!‬ 414 00:21:43,840 --> 00:21:46,600 ‫- لست مرحًا يا مفسد المتعة.‬ ‫- كدت تقتليننا!‬ 415 00:21:48,480 --> 00:21:49,440 ‫هل أنتما بخير؟‬ 416 00:21:49,520 --> 00:21:51,040 ‫كان ذلك رائعًا!‬ 417 00:21:51,120 --> 00:21:52,560 ‫نعم، رائع حقًا.‬ 418 00:21:52,640 --> 00:21:53,480 ‫رائع للغاية!‬ 419 00:21:55,480 --> 00:21:56,800 ‫أريد أن أجرّب كلّ شيء.‬ 420 00:22:03,920 --> 00:22:06,360 ‫المائدة المفتوحة مذهلة.‬ 421 00:22:07,080 --> 00:22:08,040 ‫لا أشعر بالجوع.‬ 422 00:22:10,120 --> 00:22:12,720 ‫بحقك! لست بإضراب عن الطعام، انظر.‬ 423 00:22:13,480 --> 00:22:16,480 ‫- بعض الـ"ميوسلي"، تمامًا كما تحبه.‬ ‫- ترفقي بي قليلًا يا أمي.‬ 424 00:22:16,560 --> 00:22:19,520 ‫كفّ عن مناداتي "أمي" وإلّا سيكتشفون أمرنا.‬ 425 00:22:23,000 --> 00:22:23,960 ‫مرحبًا.‬ 426 00:22:24,560 --> 00:22:25,960 ‫مرحبًا، أيمكننا الانضمام إليكما؟‬ 427 00:22:26,760 --> 00:22:28,520 ‫- بالطبع.‬ ‫- حقًا؟‬ 428 00:22:28,600 --> 00:22:31,800 ‫رائع! كنا نرغب‬ ‫في التحدث إليكما منذ وصولنا.‬ 429 00:22:31,880 --> 00:22:33,120 ‫نعم.‬ 430 00:22:33,200 --> 00:22:36,560 ‫فكرنا في التواصل معكما‬ ‫بإخباركما بطريقة لقائنا.‬ 431 00:22:36,640 --> 00:22:37,520 ‫نعم.‬ 432 00:22:38,040 --> 00:22:39,600 ‫ستريان، إنها…‬ 433 00:22:39,680 --> 00:22:42,640 ‫في وقت الغداء، كنت في مطعم الشركة.‬ 434 00:22:42,720 --> 00:22:45,000 ‫واستجمعت شجاعتي لأقول لها،‬ 435 00:22:46,160 --> 00:22:47,880 ‫"مرحبًا، هل هذا المقعد شاغر؟"‬ 436 00:22:48,720 --> 00:22:51,240 ‫- هذا مذهل.‬ ‫- أقسم لكما.‬ 437 00:22:51,320 --> 00:22:53,720 ‫- صحيح يا نمرتي؟‬ ‫- نعم يا دب الكوالا الخاص بي.‬ 438 00:22:53,800 --> 00:22:56,160 ‫هل تسمع هذا يا قرد القشة الخاص بي؟‬ 439 00:22:56,680 --> 00:22:59,960 ‫أتذكره كما لو كان يوم أمس،‬ ‫لأنه في ذلك اليوم،‬ 440 00:23:00,960 --> 00:23:02,160 ‫تناولت الدجاج‬ 441 00:23:02,840 --> 00:23:05,040 ‫مع البروكلي.‬ 442 00:23:05,640 --> 00:23:08,080 ‫إن لم تكن هذه إشارة، فماذا تكون؟‬ 443 00:23:10,720 --> 00:23:12,720 ‫- لا تفكري حتى في الأمر.‬ ‫- حسنًا.‬ 444 00:23:12,800 --> 00:23:14,280 ‫- ماذا عنكما؟‬ ‫- نحن؟‬ 445 00:23:14,360 --> 00:23:16,840 ‫- كيف التقيتما؟‬ ‫- نحن…‬ 446 00:23:16,920 --> 00:23:18,280 ‫نحن…‬ 447 00:23:18,360 --> 00:23:21,960 ‫إنها قصة طويلة، لن نضجركما بها.‬ 448 00:23:22,560 --> 00:23:23,440 ‫لم لا؟‬ 449 00:23:24,640 --> 00:23:25,760 ‫حقًا؟‬ 450 00:23:26,360 --> 00:23:27,560 ‫في جناح الولادة.‬ 451 00:23:29,640 --> 00:23:30,960 ‫جناح الولادة؟‬ 452 00:23:31,800 --> 00:23:34,120 ‫ستريان، إنها قصة مضحكة.‬ 453 00:23:34,200 --> 00:23:35,880 ‫هيا، أخبرنا.‬ 454 00:23:35,960 --> 00:23:37,640 ‫كنت هناك بسبب أمي.‬ 455 00:23:37,720 --> 00:23:39,680 ‫- أمك؟‬ ‫- نعم.‬ 456 00:23:39,760 --> 00:23:42,720 ‫كانت قد أنجبت للتو طفلًا بغاية الجمال.‬ 457 00:23:42,800 --> 00:23:44,720 ‫- هذا كلامك.‬ ‫- هذا صحيح.‬ 458 00:23:44,800 --> 00:23:46,960 ‫ألأنك كنت صديقة أمه؟‬ 459 00:23:47,040 --> 00:23:48,880 ‫نعم، نوعًا ما.‬ 460 00:23:48,960 --> 00:23:51,520 ‫نوعًا ما؟ بحقك! كنتما مقرّبتين.‬ 461 00:23:51,600 --> 00:23:53,480 ‫كانت حاضرة عندما وُلدت.‬ 462 00:23:53,560 --> 00:23:54,400 ‫حقًا؟‬ 463 00:23:55,400 --> 00:23:57,520 ‫كانت أول شخص يحتضنني.‬ 464 00:23:58,960 --> 00:24:01,000 ‫- كان حبًا من أول نظرة.‬ ‫- بحقك!‬ 465 00:24:01,080 --> 00:24:04,080 ‫- لا، إنه يمزح.‬ ‫- على الإطلاق.‬ 466 00:24:04,160 --> 00:24:05,920 ‫ونحن معًا منذ ذلك الحين.‬ 467 00:24:07,080 --> 00:24:10,040 ‫قرّبنا معًا تغيير الحفاضات،‬ 468 00:24:10,120 --> 00:24:13,520 ‫ووضع بودرة على مؤخرتي الصغيرة،‬ ‫وتمشيتي في عربة الأطفال.‬ 469 00:24:16,840 --> 00:24:18,720 ‫مرحبًا أيها العشاق.‬ 470 00:24:18,800 --> 00:24:20,320 ‫- كيف حالكم؟‬ ‫- بأفضل حال.‬ 471 00:24:20,400 --> 00:24:22,160 ‫أود دعوتكم‬ 472 00:24:22,240 --> 00:24:24,640 ‫لمسابقة ثنائيين ممتعة‬ 473 00:24:24,720 --> 00:24:27,240 ‫على وشك أن تبدأ بجانب المسبح.‬ 474 00:24:28,080 --> 00:24:28,920 ‫هل ستأتي؟‬ 475 00:24:29,000 --> 00:24:30,960 ‫- مذهل، هل تودين المشاركة يا حبيبتي؟‬ ‫- رائع.‬ 476 00:24:31,040 --> 00:24:32,000 ‫لنذهب.‬ 477 00:24:32,720 --> 00:24:34,600 ‫- إلى اللقاء.‬ ‫- إلى اللقاء، شكرًا.‬ 478 00:24:34,680 --> 00:24:35,640 ‫إلى اللقاء.‬ 479 00:24:36,560 --> 00:24:38,200 ‫سيُقام نشاط أخيرًا.‬ 480 00:24:39,840 --> 00:24:42,200 ‫- ألن تشاركا في النشاط؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 481 00:24:42,280 --> 00:24:44,720 ‫بحقك يا "ليلي"! شاركي من أجلي.‬ 482 00:24:44,800 --> 00:24:48,760 ‫يجب أن نثبت لأولئك اليافعين‬ ‫أن ثمة قوة في فارق العمر.‬ 483 00:24:48,840 --> 00:24:51,360 ‫- ما رأيك يا حبيبي؟‬ ‫- بحقك يا أم…‬ 484 00:24:53,440 --> 00:24:55,320 ‫أعني، يا حبيبتي.‬ 485 00:24:55,400 --> 00:24:56,680 ‫- بالطبع.‬ ‫- حبيبتي.‬ 486 00:24:58,200 --> 00:24:59,600 ‫بحقك! هيا يا "ليلي"!‬ 487 00:24:59,680 --> 00:25:00,880 ‫نعم، هيا بنا.‬ 488 00:25:00,960 --> 00:25:02,640 ‫أنا متأكدة من أنكما ستهزمانهم.‬ 489 00:25:03,600 --> 00:25:05,480 ‫هيا بنا، لنذهب، سأنتظركما.‬ 490 00:25:05,560 --> 00:25:07,240 ‫حسنًا، هلّا نذهب؟‬ 491 00:25:08,200 --> 00:25:09,960 ‫إليكم القواعد، راقبوا.‬ 492 00:25:10,040 --> 00:25:13,120 ‫على كلّ شخص أن يفك نفسه عن شريكه‬ 493 00:25:13,200 --> 00:25:15,120 ‫من دون إفلات الوشاح.‬ 494 00:25:15,200 --> 00:25:17,480 ‫على سبيل المثال، يمكنني فعل هذا.‬ 495 00:25:28,800 --> 00:25:30,040 ‫حسنًا، هل أنتم مستعدون؟‬ 496 00:25:30,120 --> 00:25:30,960 ‫شغّلوا الموسيقى!‬ 497 00:25:33,520 --> 00:25:35,880 ‫شجعوا الأزواج بالموسيقى!‬ 498 00:25:36,480 --> 00:25:37,920 ‫- لا أستطيع يا أمي.‬ ‫- ركز.‬ 499 00:25:38,000 --> 00:25:39,880 ‫- انظري.‬ ‫- هذا صعب!‬ 500 00:25:39,960 --> 00:25:41,480 ‫- ليس هكذا.‬ ‫- هيا!‬ 501 00:25:41,560 --> 00:25:43,080 ‫هيا يا حبيبي، أعطني قبلة.‬ 502 00:25:45,680 --> 00:25:47,120 ‫- نعم، لا.‬ ‫- لا.‬ 503 00:25:47,200 --> 00:25:48,640 ‫جيد!‬ 504 00:25:48,720 --> 00:25:52,000 ‫هيا، يمكنكم فعلها.‬ 505 00:25:52,520 --> 00:25:53,560 ‫بحذر.‬ 506 00:25:57,000 --> 00:25:58,320 ‫- هل هذا صحيح؟‬ ‫- مهلًا.‬ 507 00:25:59,000 --> 00:25:59,960 ‫لا، تمهلي.‬ 508 00:26:00,560 --> 00:26:03,640 ‫- عليك تمرير الوشاح.‬ ‫- ماذا تفعلين؟‬ 509 00:26:03,720 --> 00:26:05,880 ‫لا، من بين ساقيّ.‬ 510 00:26:06,840 --> 00:26:08,160 ‫هذا قريب بشكل مزعج.‬ 511 00:26:11,400 --> 00:26:14,840 ‫هذا بمثابة جحيم،‬ ‫نتلامس كثيرًا، نبدو سخيفين.‬ 512 00:26:14,920 --> 00:26:16,840 ‫- حسنًا، إلى الخلف.‬ ‫- والأسفل.‬ 513 00:26:16,920 --> 00:26:18,520 ‫هنا بالأسفل، مرحى!‬ 514 00:26:18,600 --> 00:26:21,080 ‫- أحسنتما! لدينا ثنائي فائزان!‬ ‫- ماذا؟‬ 515 00:26:22,600 --> 00:26:23,560 ‫أحسنتما صنعًا.‬ 516 00:26:24,920 --> 00:26:27,000 ‫هلّا نرقص رقصة القنبلة يا حبيبتي؟‬ 517 00:26:31,360 --> 00:26:32,640 ‫بصراحة، كنت عديم الفائدة.‬ 518 00:26:32,720 --> 00:26:34,680 ‫أنا مستاءة للغاية، كدنا نفوز.‬ 519 00:26:35,920 --> 00:26:38,040 ‫كان عليك التركيز قليلًا.‬ 520 00:26:38,120 --> 00:26:40,120 ‫كان ينبغي أن أكون هنا مع "إيلودي".‬ 521 00:26:40,200 --> 00:26:42,960 ‫لماذا؟ هل تظن أن فرصتك بالفوز معها أكبر؟‬ 522 00:26:43,040 --> 00:26:44,920 ‫أمي، لا يهمني الفوز.‬ 523 00:26:45,880 --> 00:26:48,160 ‫ألا يهمك الفوز؟ هذا واضح.‬ 524 00:26:48,760 --> 00:26:50,880 ‫لم تكافح للحفاظ على "إيلودي".‬ 525 00:26:50,960 --> 00:26:52,840 ‫- عذرًا؟‬ ‫- لا، مهلًا.‬ 526 00:26:52,920 --> 00:26:54,880 ‫سأصف الأمر هكذا، لم أكن أحبها.‬ 527 00:26:54,960 --> 00:26:57,280 ‫هذا خبر جديد عليّ، ظننتك تحبينها.‬ 528 00:26:57,880 --> 00:26:59,120 ‫لم أقل ذلك قط.‬ 529 00:26:59,200 --> 00:27:02,400 ‫بل قلت، وأقتبس من كلامك،‬ ‫"من بين جميع حبيباتك، أنا أفضّلها."‬ 530 00:27:02,480 --> 00:27:04,840 ‫- هل رأيت الأخريات؟‬ ‫- ماذا عنهن؟‬ 531 00:27:04,920 --> 00:27:08,960 ‫اسمع يا حبيبي،‬ ‫لطالما فضّلت الرفقة السيئة على الوحدة.‬ 532 00:27:09,040 --> 00:27:11,120 ‫هذه هي مشكلتك، أليس كذلك؟‬ 533 00:27:11,640 --> 00:27:14,640 ‫ما كان يجب أن أحضرك، كان ذلك خطأ فادحًا.‬ 534 00:27:15,600 --> 00:27:19,080 ‫"لوكاس"، حاول النظر إلى الجانب المشرق‬ ‫ولو لمرة واحدة.‬ 535 00:27:19,160 --> 00:27:21,480 ‫استمتعنا بيومنا، صحيح؟‬ 536 00:27:21,560 --> 00:27:24,920 ‫هذا سبب وجودي هنا، لإبهاجك.‬ 537 00:27:25,000 --> 00:27:26,520 ‫ولكن لقضاء وقت ممتع في الغالب.‬ 538 00:27:28,120 --> 00:27:30,160 ‫حسنًا، أخبرني، ماذا أفعل لأساعدك؟‬ 539 00:27:30,240 --> 00:27:31,480 ‫لا شيء.‬ 540 00:27:31,560 --> 00:27:34,440 ‫في الواقع، إلحاحك المستمر عليّ خانق.‬ 541 00:27:34,520 --> 00:27:35,760 ‫إنه يخنقني.‬ 542 00:27:35,840 --> 00:27:38,080 ‫لا تشرب من ماء الصنبور، ستمرض.‬ 543 00:27:38,920 --> 00:27:41,720 ‫هذا ما أعنيه بالضبط، شاهديني.‬ 544 00:27:45,000 --> 00:27:46,720 ‫هذا ماء جيد.‬ 545 00:27:48,080 --> 00:27:49,160 ‫أنا أشرب منه.‬ 546 00:27:51,160 --> 00:27:52,720 ‫ولم يحدث شيء.‬ 547 00:27:53,400 --> 00:27:54,600 ‫رائع، لقد حذرتك.‬ 548 00:27:56,000 --> 00:27:58,720 ‫يا لك من مصدر إزعاج كبير!‬ 549 00:27:58,800 --> 00:28:00,720 ‫لا تبالغ يا "لوكاس".‬ 550 00:28:00,800 --> 00:28:03,280 ‫هل تعرفين لماذا كنت مستعجلًا‬ ‫للرحيل عن المنزل؟‬ 551 00:28:03,800 --> 00:28:06,200 ‫هل كنت مستعجلًا؟ رحلت بسن الـ26 يا حبيبي.‬ 552 00:28:07,760 --> 00:28:09,840 ‫سئمت من قولك، "لا تفعل هذا.‬ 553 00:28:10,360 --> 00:28:13,000 ‫لا تشرب من هذا،‬ ‫استخدم واقي الشمس، ارتد وشاحًا.‬ 554 00:28:13,080 --> 00:28:16,040 ‫لن تذهب في رحلات مدرسة،‬ ‫أنت لطيف وقد يستغلك معلمك."‬ 555 00:28:16,120 --> 00:28:17,520 ‫هذا وارد الحدوث يا حبيبي.‬ 556 00:28:19,240 --> 00:28:23,560 ‫"لا تذهب إلى (هيوغو)، سيصيبك القمل،‬ ‫ولا إلى المسبح، ستصيبك الثآليل."‬ 557 00:28:23,640 --> 00:28:26,640 ‫أبقيت المثبت على دراجتي الهوائي‬ ‫حتى بلغت سن العاشرة!‬ 558 00:28:27,480 --> 00:28:29,200 ‫حسنًا، أنت أخرق الحركة.‬ 559 00:28:29,280 --> 00:28:32,040 ‫إنك تتدخلين في كلّ شيء، وهذا لا يُطاق.‬ 560 00:28:32,120 --> 00:28:35,640 ‫ولكن هذا طبيعي يا "لوكاس"،‬ ‫أنا أمك، وأنا أحميك.‬ 561 00:28:35,720 --> 00:28:38,840 ‫هذا ليس طبيعيًا، إنه لا يُطاق،‬ ‫حتى إنك ترافقينني في شهر عسلي!‬ 562 00:28:38,920 --> 00:28:40,360 ‫أنت طلبت مني مرافقتك.‬ 563 00:28:42,240 --> 00:28:44,040 ‫لأني شعرت بالأسف عليك.‬ 564 00:28:46,760 --> 00:28:48,560 ‫حسنًا، لا بأس، فهمت.‬ 565 00:28:49,600 --> 00:28:51,280 ‫أنا مزعجة، وأنا أعيقك.‬ 566 00:28:51,360 --> 00:28:53,920 ‫أنا أم فظيعة تجعل حياتك جحيمًا.‬ 567 00:28:54,000 --> 00:28:56,960 ‫وإذا كان الحزن سيجعلك تشعر بتحسن، فافعل.‬ 568 00:28:57,640 --> 00:29:00,640 ‫ولكن أتعلم؟ هذه أول رحلة لي منذ سنوات.‬ 569 00:29:01,160 --> 00:29:02,400 ‫لذا، أنت محق.‬ 570 00:29:02,480 --> 00:29:04,160 ‫أنوي الاستمتاع بوقتي.‬ 571 00:29:21,640 --> 00:29:22,960 ‫مرحبًا يا "ميشيل"، هذه أنا.‬ 572 00:29:23,040 --> 00:29:25,040 ‫ما الخطب؟ صوتك غريب.‬ 573 00:29:25,120 --> 00:29:26,240 ‫لا، أنا بخير.‬ 574 00:29:27,040 --> 00:29:28,760 ‫كنت أريد سماع صوتك فحسب.‬ 575 00:29:28,840 --> 00:29:32,600 ‫أنا في منزل "لوكاس"‬ ‫لأصلح له بعض الأشياء أثناء غيابه.‬ 576 00:29:33,320 --> 00:29:35,160 ‫في الواقع، يسرني أنك اتصلت.‬ 577 00:29:35,240 --> 00:29:37,680 ‫أريد إعادة طلاء المطبخ بلون مبهج.‬ 578 00:29:37,760 --> 00:29:39,040 ‫حتى عندما يعود إلى المنزل…‬ 579 00:29:39,120 --> 00:29:40,320 ‫كيف حال "لوكاس"؟‬ 580 00:29:40,400 --> 00:29:43,800 ‫يجب أن ترى هذا المكان،‬ ‫إنه مذهل، ولا يمكنه الاستمتاع به حتى.‬ 581 00:29:44,880 --> 00:29:46,960 ‫أتمنى لو كنت معي هنا.‬ 582 00:29:47,480 --> 00:29:48,440 ‫أين؟‬ 583 00:29:49,200 --> 00:29:50,240 ‫هنا.‬ 584 00:29:50,320 --> 00:29:53,200 ‫"ميشيل"، هل تستمع إليّ حتى؟‬ 585 00:29:53,280 --> 00:29:54,640 ‫بالطبع.‬ 586 00:29:57,280 --> 00:29:59,960 ‫سيكون الأمر رائعًا لو كنا أنا وأنت وحدنا.‬ 587 00:30:00,040 --> 00:30:01,120 ‫رائع!‬ 588 00:30:01,200 --> 00:30:03,280 ‫- إنه يغلق بروعة.‬ ‫- ماذا؟‬ 589 00:30:03,360 --> 00:30:05,080 ‫أصلحت الدرج.‬ 590 00:30:05,760 --> 00:30:06,920 ‫رائع.‬ 591 00:30:07,440 --> 00:30:09,520 ‫هذا هو الحل لجميع مشاكل "لوكاس".‬ 592 00:30:09,600 --> 00:30:11,480 ‫ما زال علينا اختيار لون.‬ 593 00:30:11,560 --> 00:30:12,600 ‫لون؟‬ 594 00:30:13,760 --> 00:30:15,280 ‫لطلاء المطبخ يا "ليلي".‬ 595 00:30:15,360 --> 00:30:16,960 ‫هل أنت معي أم لا؟‬ 596 00:30:17,640 --> 00:30:18,600 ‫لا، لست معك.‬ 597 00:30:18,680 --> 00:30:21,480 ‫أنا هنا، وسأغلق الخط.‬ 598 00:30:27,760 --> 00:30:29,480 ‫لون "أصفر الفهد"؟ ربما لا.‬ 599 00:30:42,280 --> 00:30:43,400 ‫أمي، هذا أنا مجددًا.‬ 600 00:30:44,360 --> 00:30:45,840 ‫أردت أن أقول…‬ 601 00:30:47,240 --> 00:30:48,680 ‫أني مسرور لأنك هنا.‬ 602 00:30:56,960 --> 00:30:58,000 ‫شكرًا يا "رايان".‬ 603 00:30:59,280 --> 00:31:00,280 ‫المكان هادئ للغاية.‬ 604 00:31:01,920 --> 00:31:03,440 ‫يا له من يوم حافل!‬ 605 00:31:03,960 --> 00:31:06,240 ‫نكاد ننتهي، ثم يحين وقت النوم على السرير.‬ 606 00:31:07,080 --> 00:31:08,440 ‫النوم على السرير؟‬ 607 00:31:09,080 --> 00:31:10,560 ‫نعم، النوم على السرير.‬ 608 00:31:11,880 --> 00:31:12,960 ‫النوم على السرير؟‬ 609 00:31:14,080 --> 00:31:15,200 ‫النوم على السرير، نعم.‬ 610 00:31:15,800 --> 00:31:18,040 ‫- النوم على السرير.‬ ‫- النوم على السرير؟‬ 611 00:31:22,080 --> 00:31:23,640 ‫نعم، النوم على السرير.‬ 612 00:31:26,000 --> 00:31:27,560 ‫ها هو السيد "دوفيفيير".‬ 613 00:31:28,320 --> 00:31:29,440 ‫سأتبعه لأرى أين يذهب.‬ 614 00:31:34,640 --> 00:31:35,600 ‫النوم على السرير.‬ 615 00:31:41,240 --> 00:31:42,320 ‫هل تسمحين لي بالجلوس؟‬ 616 00:31:43,560 --> 00:31:44,400 ‫نعم.‬ 617 00:31:45,040 --> 00:31:47,800 ‫هل أنت وحدك؟ أليس زوجك برفقتك؟‬ 618 00:31:47,880 --> 00:31:50,800 ‫زوجي هو آخر شيء أريد التحدث عنه.‬ 619 00:31:51,320 --> 00:31:54,160 ‫هل من الصعب حقًا على الرجال أن يصغوا؟‬ 620 00:31:55,840 --> 00:31:57,440 ‫سمعت أني بارع في الإصغاء.‬ 621 00:32:03,880 --> 00:32:06,600 ‫ولكن حتى أصغي لك، عليك التكلم.‬ 622 00:32:08,600 --> 00:32:09,560 ‫آسفة.‬ 623 00:32:10,680 --> 00:32:14,600 ‫كنت أفكر في شجارنا،‬ ‫حتى عندها، لكي يكون شجارًا،‬ 624 00:32:14,680 --> 00:32:17,240 ‫يجب أن نصغي وننظر إلى بعضنا البعض.‬ 625 00:32:18,240 --> 00:32:19,360 ‫أظن أحيانًا‬ 626 00:32:19,440 --> 00:32:21,920 ‫أنه يفضّل مثقابه عليّ.‬ 627 00:32:23,480 --> 00:32:25,000 ‫حسنًا، يفوته الكثير.‬ 628 00:32:26,680 --> 00:32:27,520 ‫ماذا؟‬ 629 00:32:28,760 --> 00:32:30,640 ‫أنت امرأة فاتنة.‬ 630 00:32:44,800 --> 00:32:45,640 ‫حسنًا.‬ 631 00:32:46,560 --> 00:32:47,400 ‫حسنًا.‬ 632 00:32:57,240 --> 00:32:58,080 ‫لا!‬ 633 00:32:58,160 --> 00:32:59,000 ‫لا!‬ 634 00:32:59,080 --> 00:32:59,920 ‫لا!‬ 635 00:33:00,000 --> 00:33:03,320 ‫- هل لي بكأس آخر؟‬ ‫- آسف يا سيدتي، سأغلق الحانة.‬ 636 00:33:05,640 --> 00:33:08,320 ‫أعرف مكانًا جميلًا، وهو أكثر أصالة.‬ 637 00:33:08,400 --> 00:33:09,840 ‫- إن رغبت في ذلك؟‬ ‫- حقًا؟‬ 638 00:33:12,360 --> 00:33:15,280 ‫لا، ربما يجب أن أعود.‬ 639 00:33:15,360 --> 00:33:17,400 ‫لا يمكنك النوم الآن.‬ 640 00:33:17,480 --> 00:33:20,080 ‫ولن يضر زوجك أن يشعر ببعض القلق.‬ 641 00:33:22,000 --> 00:33:22,960 ‫أليس كذلك؟‬ 642 00:33:25,640 --> 00:33:26,480 ‫حسنًا.‬ 643 00:33:28,400 --> 00:33:29,360 ‫مرحبًا.‬ 644 00:33:30,400 --> 00:33:32,240 ‫هل تحب الاستحمام تحت ضوء القمر أيضًا؟‬ 645 00:33:33,640 --> 00:33:34,960 ‫نعم، أحب ذلك، أنا…‬ 646 00:33:35,480 --> 00:33:37,440 ‫كنت أهرول،‬ 647 00:33:37,520 --> 00:33:40,040 ‫وشعرت فجأة برغبة في السباحة.‬ 648 00:33:40,120 --> 00:33:43,400 ‫اختيار جيد، عليك الاستماع لرغباتك،‬ ‫ولا تتهاون في تلبيتها.‬ 649 00:33:43,480 --> 00:33:44,560 ‫حقًا؟‬ 650 00:33:44,640 --> 00:33:47,040 ‫نعم، أحب المجيء إلى هنا بعد العمل.‬ 651 00:33:47,120 --> 00:33:49,680 ‫يمكنني الاسترخاء، هذا أمر بالغ الأهمية.‬ 652 00:33:49,760 --> 00:33:50,720 ‫رائع.‬ 653 00:33:52,560 --> 00:33:53,520 ‫هل أنت بخير؟‬ 654 00:33:54,040 --> 00:33:56,080 ‫- تبدو متوترًا.‬ ‫- قليلًا.‬ 655 00:33:56,160 --> 00:33:57,520 ‫أعطني يديك.‬ 656 00:33:58,280 --> 00:33:59,240 ‫ماذا؟‬ 657 00:34:00,320 --> 00:34:02,160 ‫سأستمع إلى نبضك.‬ 658 00:34:02,240 --> 00:34:03,680 ‫- اتفقنا؟‬ ‫- نعم.‬ 659 00:34:06,400 --> 00:34:07,440 ‫أنت متوتر.‬ 660 00:34:07,960 --> 00:34:10,760 ‫حسنًا، لديّ فكرة، سأعلمك تمرين يوغا.‬ 661 00:34:10,840 --> 00:34:13,800 ‫- إنه مثالي للتخلص من التوتر.‬ ‫- آسف، ولكن…‬ 662 00:34:13,880 --> 00:34:15,720 ‫سيفيدك ذلك، ثق بي.‬ 663 00:34:15,800 --> 00:34:17,640 ‫- هل يمكنني أن ألمس جسدك؟‬ ‫- حسنًا.‬ 664 00:34:17,720 --> 00:34:18,680 ‫حسنًا.‬ 665 00:34:19,400 --> 00:34:21,640 ‫- سأضع يدي على معدتك.‬ ‫- حسنًا.‬ 666 00:34:21,720 --> 00:34:24,960 ‫والآن، تنفّس لأربع مرات‬ ‫بينما تنفخ معدتك، اتفقنا؟‬ 667 00:34:25,040 --> 00:34:27,200 ‫وعندما أطلب منك، أفلت كلّ شيء.‬ 668 00:34:27,280 --> 00:34:29,280 ‫- ماذا؟‬ ‫- حسنًا، لنبدأ.‬ 669 00:34:29,360 --> 00:34:30,360 ‫واحد، اثنان…‬ 670 00:34:30,440 --> 00:34:32,360 ‫- اتبع صوتي، اثنان…‬ ‫- حسنًا.‬ 671 00:34:32,880 --> 00:34:34,360 ‫ثلاثة، انفخ.‬ 672 00:34:34,960 --> 00:34:36,480 ‫أربعة، و…‬ 673 00:34:37,560 --> 00:34:40,240 ‫لآ، آسف! لا أستطيع!‬ 674 00:34:40,800 --> 00:34:41,920 ‫أنا آسف.‬ 675 00:34:42,000 --> 00:34:42,920 ‫أنا بغاية الأسف.‬ 676 00:34:54,960 --> 00:34:57,760 ‫كنت أتقدّم بعد تجاوز أحد الإخوة "بايرون".‬ 677 00:34:57,840 --> 00:34:58,800 ‫يا للعجب!‬ 678 00:34:58,880 --> 00:35:03,080 ‫ذات ليلة، ظهرت الدلافين‬ ‫وسبحت إلى جانب قاربي.‬ 679 00:35:03,160 --> 00:35:06,120 ‫كان عليك رؤيتها يا "ليلي"،‬ ‫كان الأمر سحريًا.‬ 680 00:35:06,200 --> 00:35:07,280 ‫كان أمرًا مذهلًا.‬ 681 00:35:08,040 --> 00:35:10,560 ‫أعتقد أنها كانت تحاول إيصال رسالة لي.‬ 682 00:35:10,640 --> 00:35:12,320 ‫حقًا؟ أي رسالة؟‬ 683 00:35:12,400 --> 00:35:13,440 ‫"(بيتر)،‬ 684 00:35:13,520 --> 00:35:14,800 ‫انس أمر الشهرة،‬ 685 00:35:15,480 --> 00:35:16,720 ‫والمال والجوائز.‬ 686 00:35:17,520 --> 00:35:19,800 ‫اختر الحرية، وتعال للعيش معنا."‬ 687 00:35:20,920 --> 00:35:22,680 ‫- وما النتيجة؟‬ ‫- لا شيء.‬ 688 00:35:22,760 --> 00:35:25,400 ‫عبرت خط النهاية‬ ‫وأبحرت حول العالم سبع مرات.‬ 689 00:35:25,480 --> 00:35:29,080 ‫نعم، ولكن انتهى بك المطاف‬ ‫في فندق من فئة خمس نجوم.‬ 690 00:35:29,160 --> 00:35:30,760 ‫أولًا، أعيش على قاربي.‬ 691 00:35:31,480 --> 00:35:32,920 ‫هذه مجرد محطة توقف.‬ 692 00:35:33,000 --> 00:35:35,160 ‫لا يمكنني مقاومة نداء البحر لوقت طويل.‬ 693 00:35:37,160 --> 00:35:40,040 ‫"دينيس"، هل تظن أني لا أراك؟‬ 694 00:35:40,800 --> 00:35:41,760 ‫تعالي معي.‬ 695 00:35:42,720 --> 00:35:43,680 ‫الآن؟‬ 696 00:35:43,760 --> 00:35:46,880 ‫ماذا لديك يا "دينيس"؟ دعني أرى.‬ 697 00:35:56,760 --> 00:35:58,320 ‫لا بد أن هذه مزحة!‬ 698 00:36:02,520 --> 00:36:03,360 ‫أعطها لي.‬ 699 00:36:05,680 --> 00:36:06,640 ‫أعدها إليّ!‬ 700 00:36:16,200 --> 00:36:17,160 ‫ماذا؟‬ 701 00:36:17,760 --> 00:36:20,000 ‫- أليس هذا رائعًا؟‬ ‫- نعم، رائع للغاية.‬ 702 00:36:21,960 --> 00:36:24,280 ‫مضى وقت طويل منذ أن دخنت الحشيش.‬ 703 00:36:25,280 --> 00:36:27,080 ‫ألا يمنحك شعورًا جميلًا؟‬ 704 00:36:27,600 --> 00:36:30,480 ‫الحشيش رائع، كنت بحاجة إلى الاسترخاء.‬ 705 00:36:30,560 --> 00:36:33,000 ‫- أحببته.‬ ‫- نعم، إنه جيد.‬ 706 00:36:33,800 --> 00:36:35,160 ‫- أحببته.‬ ‫- حقًا؟‬ 707 00:36:35,240 --> 00:36:36,840 ‫نعم، أحببته.‬ 708 00:36:47,080 --> 00:36:48,120 ‫سيد "دوفيفيير".‬ 709 00:36:49,720 --> 00:36:51,440 ‫أيمكنني التحدث إليك للحظة؟‬ 710 00:36:51,520 --> 00:36:52,480 ‫بالتأكيد.‬ 711 00:36:52,560 --> 00:36:55,040 ‫- هل تحسبني حمقاء؟‬ ‫- لماذا؟‬ 712 00:36:55,120 --> 00:36:58,040 ‫هل تظن أني لا أعرف‬ ‫ماذا كنت تفعل في المياه؟‬ 713 00:36:58,120 --> 00:37:00,520 ‫بينما زوجتك الجميلة "ليلي" نائمة.‬ 714 00:37:00,600 --> 00:37:02,800 ‫لا، الأمر ليس كما تظنين.‬ 715 00:37:02,880 --> 00:37:05,240 ‫تصرف بلياقة يا سيد "دوفيفيير".‬ 716 00:37:05,320 --> 00:37:06,600 ‫ألا تدرك الأمر؟‬ 717 00:37:06,680 --> 00:37:09,360 ‫أنت عريس جديد، لم أر شيئًا كهذا من قبل.‬ 718 00:37:09,440 --> 00:37:10,560 ‫ألا تخجل من نفسك؟‬ 719 00:37:11,080 --> 00:37:13,920 ‫- أؤكد لك…‬ ‫- أصغ جيدًا يا سيد "دوفيفيير".‬ 720 00:37:14,440 --> 00:37:17,320 ‫إن أمسكت بك قرب "مايا" مجددًا،‬ 721 00:37:18,400 --> 00:37:21,720 ‫فسأضطر إلى إخبار زوجتك،‬ ‫لا أريد فعل ذلك، ولكني سأفعل.‬ 722 00:37:22,680 --> 00:37:25,720 ‫وسأجعل إقامتك هنا كابوسًا حيًا.‬ 723 00:37:25,800 --> 00:37:27,320 ‫هل تفهمني؟‬ 724 00:37:27,400 --> 00:37:29,680 ‫- نعم، ولكن سوء تفاهم…‬ ‫- هل كلامي واضح؟‬ 725 00:37:30,200 --> 00:37:31,160 ‫تمام الوضوح، نعم.‬ 726 00:37:33,360 --> 00:37:34,360 ‫- "غلوريا".‬ ‫- نعم؟‬ 727 00:37:35,080 --> 00:37:36,840 ‫لدينا مشكلة في الحمامات.‬ 728 00:37:36,920 --> 00:37:39,120 ‫سدّ أحمق ما المرحاض بجورب أبيض.‬ 729 00:37:39,200 --> 00:37:41,440 ‫- إنه يفيض.‬ ‫- هذا ما كان ينقصنا.‬ 730 00:37:42,240 --> 00:37:44,000 ‫أرى أنكما مشغولان.‬ 731 00:37:44,720 --> 00:37:45,800 ‫لذا سأترككما لعملكما.‬ 732 00:37:48,040 --> 00:37:49,080 ‫ذلك الرجل…‬ 733 00:37:52,520 --> 00:37:53,560 ‫مهلًا.‬ 734 00:38:13,680 --> 00:38:16,000 ‫"منشور جديد: الموعد الغرامي الحلم"‬ 735 00:39:30,960 --> 00:39:32,240 ‫شكرًا لك يا "بيتر".‬ 736 00:39:32,320 --> 00:39:33,920 ‫- كان ذلك رائعًا.‬ ‫- رائع للغاية.‬ 737 00:39:34,000 --> 00:39:35,640 ‫- رائع للغاية.‬ ‫- رائع كليًا.‬ 738 00:39:35,720 --> 00:39:36,760 ‫نعم، كان…‬ 739 00:39:36,840 --> 00:39:39,960 ‫المكان كئيب هنا،‬ ‫نحتاج إلى بعض الموسيقى فورًا.‬ 740 00:39:46,440 --> 00:39:48,160 ‫أردت إيصالها إلى المنزل بأمان.‬ 741 00:39:48,240 --> 00:39:49,400 ‫نعم، بالتأكيد، شكرًا لك.‬ 742 00:39:52,080 --> 00:39:55,640 ‫ألا تعرفين كم الساعة؟‬ ‫كان بوسعك الاتصال، شعرت بالقلق عليك.‬ 743 00:39:56,560 --> 00:39:58,920 ‫كم هذا لطيف!‬ 744 00:39:59,000 --> 00:40:01,800 ‫الصبي الصغير يشعر بالقلق على أمه.‬ 745 00:40:01,880 --> 00:40:02,840 ‫أنت ثملة.‬ 746 00:40:03,840 --> 00:40:05,000 ‫وأكثر.‬ 747 00:40:05,080 --> 00:40:07,800 ‫مهلًا، لا تقولي لي إنك دخنت الحشيش.‬ 748 00:40:08,800 --> 00:40:11,000 ‫أنت أسوأ من طفلة، اخلدي للنوم حالًا.‬ 749 00:40:11,680 --> 00:40:13,960 ‫- أنت مفسد للمرح.‬ ‫- قلت لك، اخلدي للنوم!‬ 750 00:40:14,680 --> 00:40:15,640 ‫حسنًا.‬ 751 00:40:17,280 --> 00:40:18,560 ‫ولكن أولًا، سأغطس عارية تحت القمر!‬ 752 00:40:18,640 --> 00:40:21,040 ‫ماذا؟ لا يا أمي! ماذا تفعلين؟‬ 753 00:40:21,120 --> 00:40:23,440 ‫لا يمكن لأحد رؤيتي، ليس لدينا جيران.‬ 754 00:40:23,520 --> 00:40:25,760 ‫ولكني أستطيع رؤيتك، اخلدي للنوم!‬ 755 00:40:25,840 --> 00:40:28,520 ‫هل سمعت؟ عندما تهزه، يُصدر هذا الصوت.‬ 756 00:40:28,600 --> 00:40:30,040 ‫هل تسمعه؟ استمع إليه.‬ 757 00:40:30,120 --> 00:40:32,440 ‫- حان وقت النوم يا أمي.‬ ‫- هل تسمعه؟‬ 758 00:40:34,040 --> 00:40:35,960 ‫هيا يا أمي.‬ 759 00:40:36,040 --> 00:40:37,000 ‫وصلنا.‬ 760 00:40:39,240 --> 00:40:41,200 ‫يسرني أنك استمتعت بوقتك الليلة.‬ 761 00:40:41,280 --> 00:40:42,560 ‫نعم.‬ 762 00:40:43,240 --> 00:40:45,760 ‫في اللحظة التي أصبحت فيها بمفردك،‬ ‫تحتفلين مع رجل غريب.‬ 763 00:40:45,840 --> 00:40:48,720 ‫عذرًا، ولكنه ليس رجلًا غريبًا.‬ 764 00:40:48,800 --> 00:40:50,120 ‫إنه قبطان عظيم.‬ 765 00:40:50,200 --> 00:40:53,200 ‫إنه "بيتر"، القبطان الأعظم.‬ 766 00:40:55,320 --> 00:40:58,240 ‫أردت أن أقول إني قد أكون مزعجة، ولكن أنت…‬ 767 00:40:58,320 --> 00:41:00,600 ‫كم أنت ممل!‬ 768 00:41:00,680 --> 00:41:02,320 ‫ممل للغاية.‬ 769 00:41:02,840 --> 00:41:04,960 ‫الأكثر مللًا بين المملين.‬ 770 00:41:05,960 --> 00:41:08,800 ‫لا عجب أن "إيلودي" رجعت إلى حبيبها السابق.‬ 771 00:41:08,880 --> 00:41:10,880 ‫بدا أكثر مرحًا مع سياراته.‬ 772 00:41:20,160 --> 00:41:21,400 ‫أنت ممل.‬ 773 00:41:22,280 --> 00:41:23,240 ‫ممل للغاية.‬ 774 00:41:36,320 --> 00:41:37,160 ‫ممل.‬ 775 00:41:50,720 --> 00:41:51,680 ‫تبًا!‬ 776 00:41:56,040 --> 00:41:58,600 ‫- "لوكاس"، من تلك الفتاة؟‬ ‫- أي فتاة؟‬ 777 00:41:58,680 --> 00:42:01,200 ‫الفتاة التي تنشر صورها‬ ‫على وسائل التواصل الاجتماعي.‬ 778 00:42:01,880 --> 00:42:03,320 ‫هذه طرفة كبيرة.‬ 779 00:42:03,400 --> 00:42:06,600 ‫أنا هنا أشعر بالذنب الشديد،‬ 780 00:42:06,680 --> 00:42:10,520 ‫وأنت على الجانب الآخر من العالم‬ ‫مع فتاة غريبة في شهر عسلنا.‬ 781 00:42:10,600 --> 00:42:11,640 ‫شهر عسلنا؟‬ 782 00:42:12,480 --> 00:42:15,320 ‫عذرًا، بحثت عنك، ولكني لم أجدك.‬ 783 00:42:15,400 --> 00:42:17,840 ‫لست بجانب المسبح ولا الشاطئ الخاص.‬ 784 00:42:17,920 --> 00:42:20,880 ‫ولا حوض الاستحمام الساخن‬ ‫ولا المنتجع الصحي، لست في أي مكان.‬ 785 00:42:21,680 --> 00:42:23,040 ‫هل هذا هو الجناح؟‬ 786 00:42:23,120 --> 00:42:25,400 ‫أترينه؟ كنت سأدللك.‬ 787 00:42:26,400 --> 00:42:28,920 ‫- هلّا أطرح عليك سؤالًا يا "إيلودي"؟‬ ‫- بالتأكيد.‬ 788 00:42:30,280 --> 00:42:32,480 ‫- لماذا هجرتني؟‬ ‫- "لوكاس"!‬ 789 00:42:33,320 --> 00:42:35,240 ‫- أخبريني، يمكنني تقبل الأمر.‬ ‫- أمتأكد؟‬ 790 00:42:35,320 --> 00:42:37,200 ‫- نعم.‬ ‫- أمتأكد حقًا؟‬ 791 00:42:37,280 --> 00:42:38,880 ‫- نعم.‬ ‫- حسنًا…‬ 792 00:42:39,600 --> 00:42:43,280 ‫كيف أصف هذا؟ أنت رجل لطيف، ولكنك…‬ 793 00:42:43,360 --> 00:42:44,560 ‫أنت…‬ 794 00:42:44,640 --> 00:42:45,920 ‫أنت ممل قليلًا.‬ 795 00:42:47,240 --> 00:42:49,440 ‫ماذا؟ لا تُظهر تعابير الوجه هذه، هذا صحيح.‬ 796 00:42:49,520 --> 00:42:52,960 ‫- هل تظنين أني ممل؟‬ ‫- نعم، ممل بشكل لا يُصدق.‬ 797 00:42:54,800 --> 00:42:57,520 ‫وهل كنت ستتزوجين مني رغم ذلك؟‬ 798 00:42:57,600 --> 00:42:59,680 ‫نعم، ولكن هذا هو الأمر.‬ 799 00:42:59,760 --> 00:43:02,360 ‫أولًا، كنت شديد الإصرار، وثانيًا،‬ 800 00:43:02,960 --> 00:43:05,360 ‫عندما جاء "داميان" إلى دار البلدية،‬ 801 00:43:06,040 --> 00:43:09,680 ‫نظرت إليك وفكرت،‬ ‫"يا للهول! ستكون هذه حياتي الرتيبة.‬ 802 00:43:10,200 --> 00:43:13,120 ‫سأموت من الملل مع هذا الرجل الساذج‬ 803 00:43:13,200 --> 00:43:15,720 ‫الذي يحتاج إلى رعاية طوال الوقت."‬ 804 00:43:15,800 --> 00:43:18,120 ‫لا أعرف، أريد السرعة والإثارة.‬ 805 00:43:18,200 --> 00:43:20,800 ‫أحتاج إلى التشويق والعفوية.‬ 806 00:43:20,880 --> 00:43:24,280 ‫وظننت أني سأضجر كثيرًا إذا تزوجت منك.‬ 807 00:43:24,360 --> 00:43:25,720 ‫أتعرف ما تحتاج إليه؟‬ 808 00:43:25,800 --> 00:43:28,320 ‫أم ترعاك على مدار الساعة.‬ 809 00:43:28,920 --> 00:43:31,360 ‫هذا هراء! أنت مخطئة كليًا.‬ 810 00:43:41,040 --> 00:43:41,880 ‫أمي؟‬ 811 00:43:44,320 --> 00:43:45,160 ‫أمي!‬ 812 00:43:45,240 --> 00:43:48,480 ‫هيا، واحد، اثنان، ثلاثة.‬ 813 00:43:48,560 --> 00:43:50,880 ‫ارفعوا أذرعكم في الهواء، واحد، اثنان.‬ 814 00:43:52,080 --> 00:43:53,440 ‫مرحبًا يا حبيبي، أنا هنا.‬ 815 00:43:54,440 --> 00:43:56,240 ‫هل تود الانضمام إلى زوجتك؟‬ 816 00:43:56,320 --> 00:43:57,240 ‫نعم، انضم إلينا.‬ 817 00:43:57,320 --> 00:43:59,000 ‫- لا، لا أريد.‬ ‫- هيا!‬ 818 00:43:59,080 --> 00:44:01,920 ‫- لا، لا بأس.‬ ‫- حسنًا، واصلوا تحريك أذرعكم.‬ 819 00:44:02,440 --> 00:44:06,280 ‫خمسة، ستة، سبعة.‬ 820 00:44:07,400 --> 00:44:08,360 ‫حسنًا.‬ 821 00:44:08,880 --> 00:44:09,960 ‫ما الخطب؟‬ 822 00:44:10,480 --> 00:44:12,240 ‫تكلمت مع "إيلودي" للتو.‬ 823 00:44:13,040 --> 00:44:15,400 ‫- قالت كلامًا فظيعًا لي.‬ ‫- حقًا؟‬ 824 00:44:15,480 --> 00:44:17,240 ‫- وأنت كذلك.‬ ‫- أنا؟‬ 825 00:44:17,320 --> 00:44:19,640 ‫قلت لي إني ممل للغاية.‬ 826 00:44:19,720 --> 00:44:21,280 ‫تبًا! لقد صارحتك.‬ 827 00:44:22,200 --> 00:44:25,840 ‫قالت "إيلودي" الكلام نفسه،‬ ‫ولكن أسوأ ما في الأمر أنكما محقتان.‬ 828 00:44:25,920 --> 00:44:26,760 ‫أشعر بشعور فظيع.‬ 829 00:44:26,840 --> 00:44:29,520 ‫عليك أن تسترخي يا حبيبي.‬ 830 00:44:29,600 --> 00:44:31,720 ‫أعرف، ولكني لا أستطيع الاسترخاء.‬ 831 00:44:33,840 --> 00:44:35,240 ‫أنا حزين للغاية.‬ 832 00:44:36,360 --> 00:44:37,400 ‫ساعديني أرجوك.‬ 833 00:44:38,560 --> 00:44:40,960 ‫حسنًا، هيا، تعال معي.‬ 834 00:44:41,040 --> 00:44:42,960 ‫- إلى أين؟‬ ‫- تعال معي، اتبعني.‬ 835 00:44:45,600 --> 00:44:48,080 ‫سنقوم ببعض التسوق، سيفيدك ذلك.‬ 836 00:44:50,960 --> 00:44:51,920 ‫هناك!‬ 837 00:44:52,000 --> 00:44:54,040 ‫انظر، هذه القمصان مرحة.‬ 838 00:44:54,720 --> 00:44:56,400 ‫انظر، إنها جميلة.‬ 839 00:44:58,800 --> 00:44:59,760 ‫تبدو وسيمًا.‬ 840 00:44:59,840 --> 00:45:00,680 ‫جرب هذا القميص.‬ 841 00:45:02,280 --> 00:45:03,760 ‫ليس سيئًا، صحيح؟‬ 842 00:45:04,640 --> 00:45:05,600 ‫ألا يعجبك؟‬ 843 00:45:07,320 --> 00:45:08,640 ‫أحببته!‬ 844 00:45:10,000 --> 00:45:11,240 ‫حاول الابتسام قليلًا.‬ 845 00:45:16,600 --> 00:45:17,840 ‫مهلًا، خطرت لي فكرة.‬ 846 00:45:18,760 --> 00:45:20,080 ‫ابق هنا، سأعود حالًا.‬ 847 00:45:31,160 --> 00:45:32,400 ‫رأيتني مع "بيتر".‬ 848 00:45:33,080 --> 00:45:33,920 ‫نعم.‬ 849 00:45:37,760 --> 00:45:40,240 ‫سترى، لقد أفادني كثيرًا بالأمس.‬ 850 00:45:41,560 --> 00:45:42,960 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 851 00:45:43,040 --> 00:45:43,880 ‫مرحبًا.‬ 852 00:45:52,040 --> 00:45:52,960 ‫اجلسا.‬ 853 00:45:59,160 --> 00:46:00,680 ‫اجلسا.‬ 854 00:46:02,960 --> 00:46:04,800 ‫انتظرا هنا، لا تتحركا.‬ 855 00:46:04,880 --> 00:46:06,280 ‫- سأعود حالًا.‬ ‫- لن نتحرك.‬ 856 00:46:06,360 --> 00:46:07,400 ‫لا تتحركا.‬ 857 00:46:07,480 --> 00:46:10,280 ‫أليس من الجميل‬ ‫أن نبتعد عن الأماكن السياحية؟‬ 858 00:46:11,840 --> 00:46:14,120 ‫اسمع، إنها مغامرة، اتفقنا؟‬ 859 00:46:19,160 --> 00:46:20,000 ‫ماذا؟‬ 860 00:46:21,600 --> 00:46:22,560 ‫مرحبًا.‬ 861 00:46:24,360 --> 00:46:25,600 ‫ألق التحية.‬ 862 00:46:25,680 --> 00:46:26,640 ‫مرحبًا يا سيدي.‬ 863 00:46:27,160 --> 00:46:28,200 ‫هيا.‬ 864 00:46:35,520 --> 00:46:37,520 ‫شكرًا لك.‬ 865 00:46:38,640 --> 00:46:41,800 ‫- لففت لك سيجارة، أتودين تجربتها؟‬ ‫- ليست لي، بل لابني.‬ 866 00:46:41,880 --> 00:46:43,320 ‫أم صالحة.‬ 867 00:46:44,840 --> 00:46:45,880 ‫أم صالحة.‬ 868 00:46:46,400 --> 00:46:48,240 ‫ابن محظوظ.‬ 869 00:46:49,000 --> 00:46:49,960 ‫ابن محظوظ.‬ 870 00:46:55,200 --> 00:46:56,040 ‫تفضل.‬ 871 00:47:00,680 --> 00:47:01,640 ‫هيا.‬ 872 00:47:01,720 --> 00:47:02,720 ‫هيا.‬ 873 00:47:02,800 --> 00:47:05,360 ‫- هكذا، استنشق.‬ ‫- هيا، سأساعدك.‬ 874 00:47:05,880 --> 00:47:07,960 ‫إنه طبيعي مئة بالمئة، لذا…‬ 875 00:47:14,320 --> 00:47:16,000 ‫- إنه قوي.‬ ‫- نعم.‬ 876 00:47:21,640 --> 00:47:23,000 ‫عشب نقي.‬ 877 00:47:23,080 --> 00:47:24,800 ‫- استرخ.‬ ‫- عشب نقي.‬ 878 00:47:28,680 --> 00:47:30,480 ‫جيد، أنت مسترخ.‬ 879 00:48:04,160 --> 00:48:05,120 ‫الشرطة!‬ 880 00:48:09,560 --> 00:48:11,040 ‫الشرطة! سنتحقق من الهويات.‬ 881 00:48:11,120 --> 00:48:12,040 ‫لا أحد يتحرك.‬ 882 00:48:15,920 --> 00:48:17,760 ‫- هذا مخالف للقانون.‬ ‫- حقًا؟‬ 883 00:48:19,400 --> 00:48:20,360 ‫إنه مخالف للقانون.‬ 884 00:48:21,640 --> 00:48:22,800 ‫أرني بطاقة هويتك.‬ 885 00:48:22,880 --> 00:48:23,720 ‫ماذا؟‬ 886 00:48:27,200 --> 00:48:28,320 ‫توقف!‬ 887 00:48:31,120 --> 00:48:32,600 ‫"دينيس"!‬ 888 00:48:35,720 --> 00:48:37,520 ‫أنت شخص صالح مثلي.‬ 889 00:48:38,320 --> 00:48:40,360 ‫عانقني يا عزيزي.‬ 890 00:48:40,440 --> 00:48:42,520 ‫أعطني بعض الحب يا "دينيس".‬ 891 00:48:43,840 --> 00:48:45,000 ‫وداعًا يا أخي.‬ 892 00:48:45,760 --> 00:48:47,120 ‫رافقنا يا سيدي.‬ 893 00:48:48,400 --> 00:48:49,560 ‫أتريد عناقًا أيضًا؟‬ 894 00:48:52,880 --> 00:48:53,880 ‫هذا لطيف.‬ 895 00:48:55,880 --> 00:48:56,880 ‫حرر نفسك.‬ 896 00:48:56,960 --> 00:48:59,880 ‫ابك معي، فلنبك معًا.‬ 897 00:48:59,960 --> 00:49:01,040 ‫تحرك!‬ 898 00:49:03,320 --> 00:49:04,360 ‫لنذهب يا سيدتي.‬ 899 00:49:19,600 --> 00:49:23,760 ‫"قسم الشرطة"‬ 900 00:49:28,120 --> 00:49:29,080 ‫أمي؟‬ 901 00:49:29,920 --> 00:49:30,880 ‫نعم؟‬ 902 00:49:32,160 --> 00:49:34,960 ‫أنا آسف، لا أعرف ما الذي أصابني.‬ 903 00:49:36,080 --> 00:49:38,800 ‫لا، لا تقل هذا، أنا من عليها الاعتذار.‬ 904 00:49:38,880 --> 00:49:41,240 ‫ما كان عليّ توريطك في هذا.‬ 905 00:49:41,800 --> 00:49:45,560 ‫هل تمزحين؟‬ ‫لم يكن بوسعنا فعل ذلك في الفندق.‬ 906 00:49:47,960 --> 00:49:48,920 ‫"لوكاس"؟‬ 907 00:49:49,680 --> 00:49:50,640 ‫نعم؟‬ 908 00:49:50,720 --> 00:49:52,800 ‫- هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟‬ ‫- بالتأكيد.‬ 909 00:49:52,880 --> 00:49:54,560 ‫لماذا تتسرع في الزواج؟‬ 910 00:49:56,080 --> 00:49:57,040 ‫لست أفهم.‬ 911 00:49:57,120 --> 00:49:59,680 ‫لم يعد الزواج عصريًا، صحيح؟‬ 912 00:49:59,760 --> 00:50:01,080 ‫لم تكن مضطرًا للزواج.‬ 913 00:50:03,000 --> 00:50:06,360 ‫أردنا علاقة مثل علاقتك مع أبي،‬ ‫تجمعكما علاقة جميلة.‬ 914 00:50:08,360 --> 00:50:10,880 ‫حسنًا، قد تكون كذلك ظاهريًا.‬ 915 00:50:10,960 --> 00:50:14,520 ‫ماذا تقولين؟ أنتما ثنائي مثالي بلا مشاكل.‬ 916 00:50:15,760 --> 00:50:17,360 ‫"لوكاس"، لقد خانني والدك.‬ 917 00:50:17,440 --> 00:50:19,720 ‫- ماذا؟ مع من؟‬ ‫- لا.‬ 918 00:50:20,960 --> 00:50:23,960 ‫ليس مع أحد، لقد خان حياتنا معًا.‬ 919 00:50:25,880 --> 00:50:28,200 ‫كانت علاقتنا رائعة عندما التقينا.‬ 920 00:50:28,280 --> 00:50:32,160 ‫كان يصطحبني على دراجته،‬ ‫وكنا نذهب في جولات ونحتفل.‬ 921 00:50:32,240 --> 00:50:34,880 ‫وكنا نضحك ونرقص.‬ 922 00:50:34,960 --> 00:50:38,040 ‫- وكنا نمارس الحب طوال الوقت.‬ ‫- لا أريد سماع هذا.‬ 923 00:50:38,640 --> 00:50:39,920 ‫ثم تزوجنا.‬ 924 00:50:41,160 --> 00:50:42,880 ‫وكما تعرف…‬ 925 00:50:44,280 --> 00:50:46,720 ‫بدأت علاقتنا تتلاشى شيئًا فشيئًا.‬ 926 00:50:52,160 --> 00:50:53,120 ‫أتفهم قصدي؟‬ 927 00:50:53,200 --> 00:50:55,480 ‫سرعان ما انشغلنا بالمنزل والعمل،‬ 928 00:50:56,600 --> 00:50:59,200 ‫والأكل والنوم ورعايتك.‬ 929 00:51:03,680 --> 00:51:06,280 ‫- ولكن هل ما زلت تحبين أبي؟‬ ‫- بالطبع.‬ 930 00:51:08,360 --> 00:51:10,960 ‫الحياة معه هي ما لا أحبه كثيرًا.‬ 931 00:51:14,080 --> 00:51:17,240 ‫ربما كلف حفل زفافك من "إيلودي"‬ ‫مبلغًا طائلًا…‬ 932 00:51:17,320 --> 00:51:18,240 ‫بل ضعف هذا.‬ 933 00:51:18,320 --> 00:51:20,800 ‫ولكنه أنقذك من الكثير من خيبات الأمل.‬ 934 00:51:21,960 --> 00:51:23,560 ‫لذا، استمع إليّ جيدًا.‬ 935 00:51:23,640 --> 00:51:25,920 ‫إن قابلت المرأة المناسبة ذات يوم،‬ 936 00:51:26,000 --> 00:51:27,440 ‫فإن سر النجاح‬ 937 00:51:27,520 --> 00:51:30,040 ‫هو مواصلة مفاجأة بعضكما البعض كلّ يوم.‬ 938 00:51:30,640 --> 00:51:31,960 ‫هل تسمعني يا "لوكاس"؟‬ 939 00:51:32,040 --> 00:51:33,320 ‫كلّ يوم.‬ 940 00:51:41,640 --> 00:51:42,920 ‫هل استفقت؟‬ 941 00:51:43,520 --> 00:51:45,280 ‫نعم.‬ 942 00:51:45,360 --> 00:51:46,840 ‫لقد استفقت تمامًا.‬ 943 00:51:48,160 --> 00:51:49,840 ‫- سنتغاضى عن الأمر.‬ ‫- حقًا؟‬ 944 00:51:51,480 --> 00:51:53,240 ‫- لا تكرر فعلتك.‬ ‫- لن أفعل.‬ 945 00:51:58,920 --> 00:52:00,400 ‫شكرًا لأنك أقلّيتنا.‬ 946 00:52:01,000 --> 00:52:01,920 ‫العفو.‬ 947 00:52:02,960 --> 00:52:05,160 ‫سيبدأ نشاطي التالي بعد عشر دقائق.‬ 948 00:52:05,240 --> 00:52:07,560 ‫هل يمكنني إعادتكما إلى الفندق بعدها؟‬ 949 00:52:07,640 --> 00:52:08,480 ‫حسنًا، بالتأكيد.‬ 950 00:52:09,080 --> 00:52:09,920 ‫رائع.‬ 951 00:52:13,040 --> 00:52:14,000 ‫هل أسرع أكثر مما يجب؟‬ 952 00:52:14,480 --> 00:52:15,440 ‫لا، لا بأس بهذا.‬ 953 00:52:16,320 --> 00:52:17,400 ‫أحب السرعة.‬ 954 00:52:18,600 --> 00:52:19,440 ‫رائع.‬ 955 00:52:29,440 --> 00:52:32,880 ‫تذكروا أن تقفزوا بعيدًا‬ ‫لتجنب الصخور، اتفقنا؟‬ 956 00:52:32,960 --> 00:52:35,960 ‫- هل أنتم مستعدون للقفز؟‬ ‫- هذا خطير للغاية.‬ 957 00:52:36,040 --> 00:52:37,800 ‫ليس خطيرًا، بل دقيق.‬ 958 00:52:37,880 --> 00:52:39,120 ‫المكان مرتفع.‬ 959 00:52:39,720 --> 00:52:42,640 ‫لهذا السبب الأمر ممتع،‬ ‫لا تفرطوا في التفكير، اقفزوا فحسب.‬ 960 00:52:42,720 --> 00:52:45,720 ‫- هذا ليس مناسبًا لك يا حبيبي.‬ ‫- يمكنكم فعلها.‬ 961 00:52:46,280 --> 00:52:48,600 ‫- هل أنتم مستعدون؟‬ ‫- مهلًا، لست متأكدًا.‬ 962 00:52:53,000 --> 00:52:55,040 ‫حسنًا، لنفعلها.‬ 963 00:52:56,320 --> 00:52:57,600 ‫هيا، اقفزوا!‬ 964 00:53:14,560 --> 00:53:16,160 ‫لقد فعلتها!‬ 965 00:53:16,800 --> 00:53:17,960 ‫هل صوّر أحد هذا؟‬ 966 00:53:22,560 --> 00:53:24,840 ‫لقد فعلتها! كان ذلك مذهلًا!‬ 967 00:53:24,920 --> 00:53:25,880 ‫مذهل!‬ 968 00:53:25,960 --> 00:53:28,160 ‫- الشعور في الهواء هو…‬ ‫- مذهل!‬ 969 00:53:29,440 --> 00:53:31,240 ‫من هو الجبان الخائف الآن؟‬ 970 00:53:33,120 --> 00:53:35,080 ‫- ما هذا؟‬ ‫- ماذا؟ ما الخطب؟‬ 971 00:53:35,600 --> 00:53:36,520 ‫ذلك الشيء هناك.‬ 972 00:53:36,600 --> 00:53:38,920 ‫- تبًا!‬ ‫- هلّا تستدير؟‬ 973 00:53:40,880 --> 00:53:44,120 ‫إنها تملأ ظهرك، كم هذا مقرف!‬ 974 00:53:44,200 --> 00:53:46,360 ‫- سحقًا!‬ ‫- لا تتحرك، دعني أزيلها، اتفقنا؟‬ 975 00:53:46,440 --> 00:53:47,960 ‫إنها تلدغ! ماذا تكون؟ ساعداني!‬ 976 00:53:48,040 --> 00:53:49,760 ‫إنها علقات استوائية، وهي شديدة السمية.‬ 977 00:53:50,520 --> 00:53:51,760 ‫لا تقلق، ابق ساكنًا.‬ 978 00:53:51,840 --> 00:53:54,600 ‫إنها مثل لدغة قنديل البحر،‬ ‫التبول عليها سيوقف الألم.‬ 979 00:53:54,680 --> 00:53:55,920 ‫- ماذا؟ لا!‬ ‫- إنها محقة.‬ 980 00:53:56,000 --> 00:53:59,920 ‫اسمع، هذه أسرع طريقة‬ ‫وإلّا فسننقلك إلى المستشفى مباشرةً.‬ 981 00:54:01,400 --> 00:54:02,920 ‫لا.‬ 982 00:54:11,680 --> 00:54:12,640 ‫حسنًا.‬ 983 00:54:12,720 --> 00:54:14,720 ‫- لا، انتظري، أنا سأتبول عليه.‬ ‫- حقًا؟‬ 984 00:54:21,840 --> 00:54:23,360 ‫هذا مقرف.‬ 985 00:54:31,120 --> 00:54:35,040 ‫لا أعرف لماذا انتظرت طويلًا‬ ‫لأقوم برحلة رائعة كهذه.‬ 986 00:54:35,640 --> 00:54:37,920 ‫كنت أحلم بغزو العالم.‬ 987 00:54:38,000 --> 00:54:38,920 ‫نعم.‬ 988 00:54:39,000 --> 00:54:42,080 ‫ذات مرة، عندما كان عمري 16 عامًا،‬ ‫هربت إلى "إسبانيا".‬ 989 00:54:42,160 --> 00:54:43,120 ‫بمفردك؟‬ 990 00:54:43,200 --> 00:54:46,920 ‫لا، مع "ويليام"، حبيبي في ذلك الوقت،‬ ‫لا، كان "فرانسوا".‬ 991 00:54:48,440 --> 00:54:52,480 ‫أو ربما التوأم، "دانيال" و"باسكال"،‬ ‫كانا في الفترة نفسها تقريبًا.‬ 992 00:54:53,160 --> 00:54:54,120 ‫لقد نسيت.‬ 993 00:54:54,200 --> 00:54:56,280 ‫كم شابًا واعدت قبل أبي؟‬ 994 00:54:57,560 --> 00:55:00,120 ‫- كنت صيدًا ثمينًا.‬ ‫- كما يبدو.‬ 995 00:55:00,200 --> 00:55:03,120 ‫نعم، أنت تجهل أمورًا كثيرة عني.‬ 996 00:55:03,200 --> 00:55:04,200 ‫أشك في ذلك.‬ 997 00:55:05,000 --> 00:55:07,960 ‫بينما أعرف كلّ شيء عنك.‬ 998 00:55:08,040 --> 00:55:09,240 ‫أشك في ذلك أيضًا.‬ 999 00:55:10,480 --> 00:55:12,960 ‫الابن لا يخفي أسرارًا عن أمه.‬ 1000 00:55:14,240 --> 00:55:15,200 ‫أتريد الرهان؟‬ 1001 00:55:19,560 --> 00:55:21,280 ‫- سأطرح سؤالًا عني.‬ ‫- حسنًا.‬ 1002 00:55:21,360 --> 00:55:24,160 ‫وإن أخطأت أو كنت تجهلين الإجابة،‬ ‫فستشربين جرعة.‬ 1003 00:55:24,240 --> 00:55:26,080 ‫حسنًا، وإن كنت محقة؟‬ 1004 00:55:26,160 --> 00:55:28,080 ‫سأشرب أنا، وتطرحين أنت سؤالًا.‬ 1005 00:55:28,160 --> 00:55:31,080 ‫حبيبي، استعد لأسوأ آثار ثمالة في حياتك.‬ 1006 00:55:33,560 --> 00:55:34,520 ‫سنبدأ ببطء.‬ 1007 00:55:35,560 --> 00:55:36,680 ‫ماذا كانت أول وظيفة لي؟‬ 1008 00:55:36,760 --> 00:55:41,200 ‫عملت طوال الصيف في مستودع "برونو"،‬ ‫صديق والدك.‬ 1009 00:55:41,280 --> 00:55:42,240 ‫سؤال سهل.‬ 1010 00:55:47,440 --> 00:55:48,400 ‫حان دورك.‬ 1011 00:55:48,480 --> 00:55:50,960 ‫السؤال نفسه، ماذا كانت أول وظيفة لي؟‬ 1012 00:55:51,560 --> 00:55:52,840 ‫معلمة لغة فرنسية.‬ 1013 00:55:52,920 --> 00:55:56,200 ‫في الواقع، عندما كان عمري 17 عامًا،‬ ‫عملت في مطعم فطائر.‬ 1014 00:55:56,280 --> 00:55:58,960 ‫- اشرب.‬ ‫- هذا ليس منصفًا، لم أكن قد وُلدت بعد.‬ 1015 00:55:59,040 --> 00:56:02,280 ‫كان بإمكانك أن تبدي بعض الاهتمام،‬ ‫كان بإمكانك أن تسأل.‬ 1016 00:56:02,800 --> 00:56:04,120 ‫هيا، اشرب.‬ 1017 00:56:07,080 --> 00:56:09,080 ‫لديّ سؤال، ولن تعرفي إجابته.‬ 1018 00:56:09,800 --> 00:56:11,560 ‫أول مرة عاشرت بها فتاة.‬ 1019 00:56:12,160 --> 00:56:14,720 ‫هل تريد التاريخ أم اسمها؟‬ 1020 00:56:15,840 --> 00:56:16,880 ‫لا تعرفين أيًا منهما.‬ 1021 00:56:17,960 --> 00:56:20,600 ‫صحيح، أنت محق، الأمر شخصي للغاية.‬ 1022 00:56:20,680 --> 00:56:23,520 ‫كانت "أغنيس"،‬ ‫الفتاة التي كانت تعيش في آخر الشارع،‬ 1023 00:56:24,040 --> 00:56:25,680 ‫في اليوم التالي لعيد ميلادك الـ17.‬ 1024 00:56:25,760 --> 00:56:28,440 ‫ذهبت أنا ووالدك إلى السينما‬ ‫لمشاهدة فيلم "فير سيتي".‬ 1025 00:56:28,520 --> 00:56:32,680 ‫ولكنك زعمت أنك مصاب بالحمى‬ ‫للبقاء في المنزل، أليس كذلك؟‬ 1026 00:56:34,680 --> 00:56:37,720 ‫- كيف عرفت؟‬ ‫- من ملامح وجهك عندما عدنا إلى المنزل.‬ 1027 00:56:37,800 --> 00:56:41,920 ‫بالنظر إلى ابتسامتك العريضة وقتها،‬ ‫سأقول إنكما تعاشرتما لمرتين على الأقل.‬ 1028 00:56:42,520 --> 00:56:44,000 ‫- كم أنت بارعة!‬ ‫- أعرف.‬ 1029 00:56:52,520 --> 00:56:55,360 ‫- حان دورك.‬ ‫- هل يجدر بي طرح السؤال نفسه؟‬ 1030 00:56:55,440 --> 00:56:58,400 ‫بحقك! لا أريد أن أعرف‬ ‫متى عاشرت رجلًا لأول مرة.‬ 1031 00:56:58,480 --> 00:56:59,960 ‫ربما عاشرت امرأة.‬ 1032 00:57:00,800 --> 00:57:01,960 ‫مستحيل!‬ 1033 00:57:03,720 --> 00:57:05,080 ‫أخبرني إذًا.‬ 1034 00:57:07,600 --> 00:57:09,040 ‫- مع أبي؟‬ ‫- لا!‬ 1035 00:57:09,560 --> 00:57:12,280 ‫- لا، هذه ليست إجابة ابني.‬ ‫- ماذا؟‬ 1036 00:57:12,360 --> 00:57:16,040 ‫هل تدرك ما تقوله؟ حاول بجد أكثر، هذا سخيف.‬ 1037 00:57:16,120 --> 00:57:18,640 ‫أنت عتيق الطراز يا "لوكاس".‬ 1038 00:57:18,720 --> 00:57:20,240 ‫أعرف الإجابة، كان "فرانسوا".‬ 1039 00:57:21,920 --> 00:57:23,160 ‫لا، بل "ويليام".‬ 1040 00:57:24,520 --> 00:57:25,720 ‫ليس التوأم؟‬ 1041 00:57:26,680 --> 00:57:28,040 ‫أتقصد "دانيال" و"باسكال"؟‬ 1042 00:57:28,120 --> 00:57:29,760 ‫كلاهما في آن واحد؟‬ 1043 00:57:29,840 --> 00:57:30,720 ‫كان…‬ 1044 00:57:32,520 --> 00:57:33,640 ‫كان… آسفة.‬ 1045 00:57:35,880 --> 00:57:37,440 ‫- انطقي.‬ ‫- أنا أشرب!‬ 1046 00:57:38,280 --> 00:57:39,560 ‫خطأ! هيا.‬ 1047 00:57:42,120 --> 00:57:43,200 ‫الأخضر.‬ 1048 00:57:43,280 --> 00:57:44,200 ‫ليست إجابة قريبة حتى.‬ 1049 00:57:44,280 --> 00:57:45,600 ‫كتعزية.‬ 1050 00:57:54,080 --> 00:57:55,040 ‫الأزرق.‬ 1051 00:58:04,760 --> 00:58:05,720 ‫لم أكن أعرف.‬ 1052 00:58:06,800 --> 00:58:07,760 ‫متى كان ذلك؟‬ 1053 00:58:09,320 --> 00:58:10,400 ‫منذ ستة أشهر.‬ 1054 00:58:11,440 --> 00:58:13,960 ‫وجدوا كتلة صغيرة في صدري.‬ 1055 00:58:15,720 --> 00:58:17,080 ‫لماذا لم تخبريني؟‬ 1056 00:58:17,600 --> 00:58:20,680 ‫لأنك كنت مشغولًا بالتخطيط لحفل الزفاف.‬ 1057 00:58:22,240 --> 00:58:23,680 ‫هل تلقيت النتائج؟‬ 1058 00:58:23,760 --> 00:58:26,840 ‫نعم، أنا بخير، كان إنذارًا خاطئًا.‬ 1059 00:58:26,920 --> 00:58:29,160 ‫- هل أنت متأكدة؟‬ ‫- تمامًا.‬ 1060 00:58:29,240 --> 00:58:30,200 ‫كان كييس.‬ 1061 00:58:33,920 --> 00:58:34,920 ‫ماذا قال أبي؟‬ 1062 00:58:36,360 --> 00:58:37,440 ‫أبوك…‬ 1063 00:58:37,960 --> 00:58:39,720 ‫لم يلاحظ حقًا.‬ 1064 00:58:40,240 --> 00:58:41,880 ‫إنه شارد بعيدًا دومًا.‬ 1065 00:58:43,080 --> 00:58:44,120 ‫"لوكاس".‬ 1066 00:58:44,200 --> 00:58:46,440 ‫لم يلاحظ أحد.‬ 1067 00:58:49,480 --> 00:58:51,240 ‫لا، لنتوقف الآن.‬ 1068 00:58:52,240 --> 00:58:54,800 ‫جعلتك تنتشي من قبل وانظر إلى النتيجة.‬ 1069 00:58:54,880 --> 00:58:57,960 ‫لا أريد أن أكون مسؤولة‬ ‫عن إصابتك بتسمم كحول أيضًا.‬ 1070 00:58:59,760 --> 00:59:00,920 ‫أترى؟ كنت محقة.‬ 1071 00:59:02,480 --> 00:59:04,080 ‫أعرف كلّ شيء عنك.‬ 1072 00:59:07,640 --> 00:59:09,560 ‫وأنا لا أعرف الكثير عنك.‬ 1073 00:59:11,080 --> 00:59:12,040 ‫بالضبط.‬ 1074 00:59:12,880 --> 00:59:14,120 ‫هل هذا انتقاد؟‬ 1075 00:59:14,960 --> 00:59:15,920 ‫لا.‬ 1076 00:59:17,080 --> 00:59:18,280 ‫بل مجرد ملاحظة.‬ 1077 00:59:23,360 --> 00:59:25,120 ‫سيتغير الأمر يا أمي، أعدك بهذا.‬ 1078 00:59:32,640 --> 00:59:33,760 ‫دعينا…‬ 1079 00:59:33,840 --> 00:59:36,120 ‫- احذر! يا للهول!‬ ‫- نعم، أنا بخير.‬ 1080 00:59:36,640 --> 00:59:37,600 ‫أنا بخير.‬ 1081 00:59:38,120 --> 00:59:40,320 ‫- حقًا؟‬ ‫- من كان أول رجل عاشرته؟‬ 1082 00:59:41,680 --> 00:59:42,680 ‫أو فتاة.‬ 1083 00:59:44,320 --> 00:59:46,800 ‫- هل أنت متأكد من هذا؟‬ ‫- أنا بخير، راقبي.‬ 1084 00:59:48,480 --> 00:59:49,440 ‫هل يمكن أن أساعدك؟‬ 1085 00:59:49,520 --> 00:59:50,520 ‫- أنا بخير.‬ ‫- أمتأكد؟‬ 1086 00:59:56,440 --> 00:59:57,400 ‫أنا بخير!‬ 1087 01:00:05,680 --> 01:00:06,840 ‫هكذا.‬ 1088 01:00:06,920 --> 01:00:08,760 ‫- استدر.‬ ‫- هكذا.‬ 1089 01:00:08,840 --> 01:00:10,280 ‫- مرة أخرى.‬ ‫- حسنًا.‬ 1090 01:00:10,360 --> 01:00:12,080 ‫- حان دورك.‬ ‫- حان دوري.‬ 1091 01:00:14,880 --> 01:00:15,840 ‫انتهينا!‬ 1092 01:00:15,920 --> 01:00:19,080 ‫لا تنسوا مسابقة الرقص على الشاطئ الليلة.‬ 1093 01:00:19,160 --> 01:00:22,160 ‫بالتوفيق لحديثي الزواج،‬ ‫وليفز الثنائي الأفضل.‬ 1094 01:00:34,560 --> 01:00:35,680 ‫"أحبك‬ 1095 01:00:38,600 --> 01:00:39,880 ‫أحبك"‬ 1096 01:01:01,440 --> 01:01:03,000 ‫هل أنتما مستعدان؟‬ 1097 01:01:04,200 --> 01:01:06,200 ‫سيكون من الصعب التغلب عليهما.‬ 1098 01:01:06,280 --> 01:01:08,080 ‫أعتقد أنهما سيفوزان.‬ 1099 01:01:14,760 --> 01:01:16,160 ‫لا يا سيدة "ليلي".‬ 1100 01:01:16,240 --> 01:01:18,240 ‫هيا، يمكنكما هزيمتهما.‬ 1101 01:01:19,280 --> 01:01:21,120 ‫اشعرا بالموسيقى فحسب.‬ 1102 01:01:24,960 --> 01:01:25,920 ‫لقد فزنا بالتأكيد.‬ 1103 01:01:26,000 --> 01:01:29,040 ‫مهلًا، لديّ فكرة لهزيمتهما.‬ 1104 01:01:29,120 --> 01:01:32,280 ‫هل تتذكرين مسابقة الرقص‬ ‫عندما ذهبنا للتخييم في "أركاشون"؟‬ 1105 01:01:32,800 --> 01:01:34,200 ‫في سنة كأس العالم؟‬ 1106 01:01:34,280 --> 01:01:37,360 ‫طلبت من فتاة ألمانية في الخيمة المجاورة‬ ‫أن تكون شريكتي بالرقص.‬ 1107 01:01:37,440 --> 01:01:38,280 ‫"أندريا".‬ 1108 01:01:38,360 --> 01:01:41,600 ‫جعلتني أتدرب لساعات لأبهرها،‬ ‫أردت ذلك بشدة، هل تتذكرين الخطوات؟‬ 1109 01:01:42,400 --> 01:01:45,280 ‫نعم، ينبغي أن أتذكرها، تمرنا كثيرًا.‬ 1110 01:01:45,360 --> 01:01:47,320 ‫أحفظها عن ظهر قلب، لنفعلها.‬ 1111 01:01:48,360 --> 01:01:50,640 ‫- حسنًا، ولكن ستتولى القيادة لتذكيري.‬ ‫- حسنًا.‬ 1112 01:01:50,720 --> 01:01:53,000 ‫- ارفعي كتفك.‬ ‫- نعم.‬ 1113 01:01:53,080 --> 01:01:55,000 ‫- موجة وحركة.‬ ‫- أتذكر هذا.‬ 1114 01:01:55,800 --> 01:01:56,640 ‫ثم…‬ 1115 01:02:04,400 --> 01:02:05,440 ‫كتف!‬ 1116 01:02:06,880 --> 01:02:07,960 ‫موجة!‬ 1117 01:02:09,120 --> 01:02:09,960 ‫الكتفان.‬ 1118 01:02:12,200 --> 01:02:13,160 ‫موجة.‬ 1119 01:02:17,520 --> 01:02:19,320 ‫إنها مثيرة للحماسة!‬ 1120 01:03:50,320 --> 01:03:54,120 ‫كم أنا سعيدة! سآخذه معي للسرير،‬ ‫لم أفز بشيء من قبل.‬ 1121 01:03:56,760 --> 01:03:58,480 ‫هل تتذكر موعدنا صباح الغد؟‬ 1122 01:03:58,560 --> 01:04:00,840 ‫- سنذهب للغطس بالعاشرة صباحًا.‬ ‫- نعم.‬ 1123 01:04:02,280 --> 01:04:03,520 ‫طابت ليلتك يا أمي.‬ 1124 01:04:04,040 --> 01:04:05,360 ‫طابت ليلتك.‬ 1125 01:04:05,440 --> 01:04:07,280 ‫طابت ليلتك يا بني.‬ 1126 01:04:31,960 --> 01:04:33,280 ‫تبًا! أنت!‬ 1127 01:04:35,080 --> 01:04:37,120 ‫ليس هو مجددًا! ارجع! لا!‬ 1128 01:04:38,200 --> 01:04:39,280 ‫ارجع إلى هنا!‬ 1129 01:04:42,720 --> 01:04:43,760 ‫ارجع!‬ 1130 01:05:00,240 --> 01:05:02,400 ‫أيها القرد الصغير!‬ 1131 01:05:03,200 --> 01:05:04,040 ‫تعال.‬ 1132 01:05:04,120 --> 01:05:06,880 ‫ماذا ستفعل به الآن أيها القرد الغبي؟‬ 1133 01:05:08,480 --> 01:05:09,560 ‫لا!‬ 1134 01:05:23,000 --> 01:05:23,960 ‫هل أنت بخير؟‬ 1135 01:05:24,800 --> 01:05:26,200 ‫هل توقف أثر اللدغ؟‬ 1136 01:05:27,360 --> 01:05:29,200 ‫نعم، شكرًا لك يا سيدتي.‬ 1137 01:05:29,800 --> 01:05:31,440 ‫توقف عن الشكليات.‬ 1138 01:05:31,520 --> 01:05:33,800 ‫نحن أقرب من ذلك، أليس كذلك؟‬ 1139 01:05:38,600 --> 01:05:39,720 ‫هل تنتظر مكالمة؟‬ 1140 01:05:39,800 --> 01:05:41,160 ‫لا، ولكن…‬ 1141 01:05:41,680 --> 01:05:42,960 ‫القرد…‬ 1142 01:05:47,280 --> 01:05:50,720 ‫- القرود غريبة هنا.‬ ‫- ليس القرود وحدها على ما يبدو.‬ 1143 01:05:52,200 --> 01:05:54,120 ‫لا توجد لحظة مملة واحدة معك.‬ 1144 01:05:55,280 --> 01:05:56,760 ‫أسمع هذا الكلام طوال الوقت.‬ 1145 01:05:58,160 --> 01:06:00,760 ‫ماذا ستفعل غدًا؟ إنه يوم إجازتي.‬ 1146 01:06:01,840 --> 01:06:04,040 ‫سأذهب إلى أجمل مكان.‬ 1147 01:06:04,120 --> 01:06:05,960 ‫- هل تود الانضمام إليّ؟‬ ‫- أود ذلك.‬ 1148 01:06:06,560 --> 01:06:08,840 ‫تبًا! لا أستطيع، سأغطس مع أمي.‬ 1149 01:06:09,600 --> 01:06:10,560 ‫كم هذا مؤسف!‬ 1150 01:06:11,520 --> 01:06:12,960 ‫انتظري يا "مايا".‬ 1151 01:06:14,920 --> 01:06:16,000 ‫سأتدبر الأمر.‬ 1152 01:06:18,400 --> 01:06:19,720 ‫هل أنت مرتاح؟‬ 1153 01:06:19,800 --> 01:06:20,880 ‫نعم، تمامًا.‬ 1154 01:06:32,960 --> 01:06:34,400 ‫المكان مذهل.‬ 1155 01:06:34,480 --> 01:06:36,400 ‫- هل ترغب في السباحة؟‬ ‫- نعم.‬ 1156 01:06:39,680 --> 01:06:41,320 ‫- احترس من قنافذ البحر.‬ ‫- سأفعل.‬ 1157 01:06:41,400 --> 01:06:42,560 ‫لا أشعر بالخوف.‬ 1158 01:06:44,000 --> 01:06:45,760 ‫- انظر، ثعبان بحر.‬ ‫- يا للهول!‬ 1159 01:06:53,720 --> 01:06:56,560 ‫شهية طيبة يا سيدة "دوفيفيير"، كيف حالك؟‬ 1160 01:06:56,640 --> 01:06:57,600 ‫بخير.‬ 1161 01:06:58,400 --> 01:07:00,120 ‫ألم تذهبي للغطس؟‬ 1162 01:07:00,200 --> 01:07:02,360 ‫لا، لم أشأ الذهاب بمفردي.‬ 1163 01:07:02,440 --> 01:07:04,320 ‫بمفردك؟ أين زوجك؟‬ 1164 01:07:04,400 --> 01:07:07,840 ‫إنه يقضي اليوم مع مرشدة الرحلات.‬ 1165 01:07:07,920 --> 01:07:08,880 ‫مع "مايا"؟‬ 1166 01:07:10,120 --> 01:07:12,040 ‫- وهل سمحت له بالذهاب؟‬ ‫- بالطبع.‬ 1167 01:07:12,720 --> 01:07:14,000 ‫ما كان عليك أن تسمحي له.‬ 1168 01:07:14,080 --> 01:07:15,120 ‫لم لا؟‬ 1169 01:07:17,120 --> 01:07:19,360 ‫سأخبرك بأمر لا يجدر بي أن أخبرك به.‬ 1170 01:07:19,440 --> 01:07:21,800 ‫- ولكني سأخبرك من دون أن أخبرك.‬ ‫- حسنًا.‬ 1171 01:07:21,880 --> 01:07:25,680 ‫في تلك الليلة،‬ ‫كان زوجك وتلك الفتاة "مايا" في البحر،‬ 1172 01:07:25,760 --> 01:07:30,840 ‫شبه عاريين وقريبين للغاية،‬ ‫وفي وضع مريب، لم أخبرك.‬ 1173 01:07:30,920 --> 01:07:32,280 ‫هذا خبر رائع.‬ 1174 01:07:33,800 --> 01:07:34,760 ‫خبر رائع؟‬ 1175 01:07:34,840 --> 01:07:36,920 ‫نعم، إنها فتاة لطيفة حقًا.‬ 1176 01:07:39,040 --> 01:07:41,120 ‫- ألا تشعرين بالغيرة؟‬ ‫- الغيرة؟‬ 1177 01:07:41,200 --> 01:07:42,160 ‫تقصدين الغيرة!‬ 1178 01:07:45,600 --> 01:07:48,560 ‫- الأمر ليس بهذا السوء.‬ ‫- ليس بهذا السوء؟‬ 1179 01:07:48,640 --> 01:07:49,960 ‫دعيني أشرح لك.‬ 1180 01:07:50,040 --> 01:07:52,240 ‫أنا وزوجي…‬ 1181 01:07:53,680 --> 01:07:54,840 ‫نحن لا نفترق.‬ 1182 01:07:55,360 --> 01:07:58,400 ‫لذا، من المهم أنا نمنح بعضنا البعض‬ ‫بعض المساحة.‬ 1183 01:07:58,480 --> 01:08:00,480 ‫فهمت، نعم.‬ 1184 01:08:01,400 --> 01:08:04,080 ‫أفهم هذا، هذا تصرف ذكي في الواقع.‬ 1185 01:08:04,600 --> 01:08:06,120 ‫قلوب مخلصة،‬ 1186 01:08:06,200 --> 01:08:08,360 ‫ولكن مع حرية الحواس.‬ 1187 01:08:08,880 --> 01:08:11,800 ‫نعم، فهمت.‬ 1188 01:08:11,880 --> 01:08:14,120 ‫هذا يجعل شغفكما أقوى.‬ 1189 01:08:14,200 --> 01:08:15,680 ‫ويجعل رغبتكما تزداد.‬ 1190 01:08:15,760 --> 01:08:17,560 ‫ويجعل الشرارات المبهرة تتطاير.‬ 1191 01:08:18,400 --> 01:08:19,400 ‫نعم.‬ 1192 01:08:19,920 --> 01:08:21,200 ‫شيء من هذا القبيل.‬ 1193 01:08:21,280 --> 01:08:24,000 ‫هذا تصرف عصري منك يا سيدة "ليلي".‬ 1194 01:08:24,080 --> 01:08:25,320 ‫لم أتوقع ذلك.‬ 1195 01:08:26,880 --> 01:08:28,800 ‫أنت منفتحة للغاية، أليس كذلك؟‬ 1196 01:08:29,520 --> 01:08:31,600 ‫منفتحة الذهن ومنفتحة الساقين،‬ 1197 01:08:32,960 --> 01:08:34,760 ‫ومنفتحة للمشاركة.‬ 1198 01:08:35,480 --> 01:08:37,080 ‫يجب أن أخبر "رايان" بذلك، سيحب هذا.‬ 1199 01:08:37,160 --> 01:08:39,720 ‫"رايان"، تعال إلى هنا من فضلك،‬ ‫أود أن أخبرك بأمر.‬ 1200 01:08:40,240 --> 01:08:41,200 ‫سيفقد صوابه.‬ 1201 01:08:42,880 --> 01:08:44,880 ‫السيد والسيدة "دوفيفيير"‬ 1202 01:08:45,920 --> 01:08:47,400 ‫في زواج مفتوح.‬ 1203 01:08:49,360 --> 01:08:50,240 ‫مفتوح.‬ 1204 01:08:50,760 --> 01:08:51,600 ‫"مفتوح"!‬ 1205 01:08:52,200 --> 01:08:54,040 ‫الحب الحر وتبادل الأزواج…‬ 1206 01:08:54,120 --> 01:08:55,600 ‫- وحفلات الجنس الجماعية.‬ ‫- لا!‬ 1207 01:08:56,120 --> 01:08:57,680 ‫لا يا "غلوريا"، ليس هكذا!‬ 1208 01:08:57,760 --> 01:08:59,280 ‫لم أقل ذلك قط.‬ 1209 01:09:00,720 --> 01:09:02,280 ‫لا، لم تقل ذلك قط.‬ 1210 01:09:03,280 --> 01:09:05,320 ‫كفّ عن الكلام التافه وارجع إلى العمل.‬ 1211 01:09:05,400 --> 01:09:06,800 ‫- هيا، ارجع إلى العمل.‬ ‫- آسف.‬ 1212 01:09:06,880 --> 01:09:07,840 ‫لا بأس.‬ 1213 01:09:07,920 --> 01:09:10,320 ‫اعذريه من فضلك يا سيدة "دوفيفيير".‬ 1214 01:09:10,400 --> 01:09:13,400 ‫إنه لا يعرف ما يقوله، ولا أنا كذلك.‬ 1215 01:09:14,040 --> 01:09:15,200 ‫طاب يومك.‬ 1216 01:09:15,280 --> 01:09:17,720 ‫أتمنى لك يومًا سعيدًا.‬ 1217 01:09:17,800 --> 01:09:19,200 ‫وأنت أيضًا.‬ 1218 01:09:19,720 --> 01:09:20,720 ‫وداعًا.‬ 1219 01:09:23,680 --> 01:09:25,280 ‫إلى اللقاء.‬ 1220 01:09:41,160 --> 01:09:42,880 ‫قاربك جميل يا "بيتر".‬ 1221 01:09:43,560 --> 01:09:45,000 ‫لا تناديني "بيتر" هنا.‬ 1222 01:09:46,360 --> 01:09:47,360 ‫بل "القبطان".‬ 1223 01:09:48,720 --> 01:09:50,000 ‫- حضرة القبطان.‬ ‫- أتعرفين؟‬ 1224 01:09:50,840 --> 01:09:53,360 ‫بعد ليلتنا في الحانة، راودني حلم.‬ 1225 01:09:54,280 --> 01:09:56,000 ‫أبحرت في مغامرات جديدة‬ 1226 01:09:56,080 --> 01:09:58,880 ‫بلا أي شيء بجانبي سوى المحيط والدلافين…‬ 1227 01:10:00,080 --> 01:10:01,120 ‫وأنت يا "ليلي".‬ 1228 01:10:02,400 --> 01:10:03,960 ‫ولكني متزوجة يا "بيتر".‬ 1229 01:10:04,040 --> 01:10:05,880 ‫لهذا السبب كان مجرد حلم.‬ 1230 01:10:18,840 --> 01:10:19,680 ‫هل أنت بخير؟‬ 1231 01:10:29,400 --> 01:10:32,040 ‫لماذا تكذب بشأن شهر العسل مع أمك؟‬ 1232 01:10:32,640 --> 01:10:34,120 ‫من كان يُفترض أن ترافقك؟‬ 1233 01:10:37,360 --> 01:10:38,320 ‫زوجتي.‬ 1234 01:10:42,560 --> 01:10:46,280 ‫أو المرأة التي كان يجب أن تكون زوجتي،‬ ‫ولكن تم إلغاء الزفاف.‬ 1235 01:10:46,360 --> 01:10:47,960 ‫ماذا حدث؟‬ 1236 01:10:50,200 --> 01:10:51,560 ‫هل هجرتك؟‬ 1237 01:10:52,720 --> 01:10:53,680 ‫لا، بل أنا هجرتها.‬ 1238 01:10:54,640 --> 01:10:55,760 ‫هجرتها لأني…‬ 1239 01:10:56,800 --> 01:10:59,880 ‫في الحقيقة، إنها فتاة لطيفة،‬ ‫ولكنها مملة للغاية.‬ 1240 01:10:59,960 --> 01:11:02,920 ‫- مملة جدًا!‬ ‫- وهل كنت ستتزوج منها رغم ذلك؟‬ 1241 01:11:03,720 --> 01:11:05,640 ‫نعم، ولكني استيقظت في الوقت المناسب.‬ 1242 01:11:06,160 --> 01:11:08,920 ‫تصورت حياتنا بعد عشر سنوات،‬ ‫وأدركت أن زواجنا لن ينجح أبدًا.‬ 1243 01:11:09,000 --> 01:11:11,440 ‫نعم، لأنك تحتاج‬ 1244 01:11:11,960 --> 01:11:13,760 ‫إلى المغامرات غير المتوقعة.‬ 1245 01:11:13,840 --> 01:11:17,280 ‫- هذا صحيح، يجب أن تكون الحياة مثيرة.‬ ‫- مثل الآن؟‬ 1246 01:11:18,560 --> 01:11:19,600 ‫مثل الآن.‬ 1247 01:11:47,080 --> 01:11:48,600 ‫هل أنت بخير؟ ما الخطب؟‬ 1248 01:11:48,680 --> 01:11:50,280 ‫- لا، أنا بخير.‬ ‫- هل نتوقف؟‬ 1249 01:11:50,360 --> 01:11:51,400 ‫قطعًا لا.‬ 1250 01:12:04,440 --> 01:12:06,560 ‫- أيمكنك رؤيتها؟‬ ‫- لا.‬ 1251 01:12:07,560 --> 01:12:08,880 ‫لا أرى أي دلافين.‬ 1252 01:12:08,960 --> 01:12:11,520 ‫عادةً ما تكون بالقرب من تلك الصخور هناك.‬ 1253 01:12:14,960 --> 01:12:16,120 ‫أيمكنك رؤيتها؟‬ 1254 01:12:16,760 --> 01:12:19,040 ‫عادةً ما تلعب وتمرح في مثل هذا الوقت.‬ 1255 01:12:19,120 --> 01:12:22,080 ‫- رؤيتها أمر جميل.‬ ‫- إنها تمرح بالتأكيد.‬ 1256 01:12:22,160 --> 01:12:24,240 ‫- أريني.‬ ‫- فات الأوان، لقد رحلت.‬ 1257 01:12:24,760 --> 01:12:27,440 ‫- ألم تقل إن لديك شمبانيا؟‬ ‫- بالطبع.‬ 1258 01:12:37,280 --> 01:12:39,040 ‫هذا قارب "بيتر".‬ 1259 01:12:40,240 --> 01:12:41,200 ‫"بيتر"؟‬ 1260 01:12:41,880 --> 01:12:44,520 ‫أراهن أنه استخدم حيلة قاربه‬ ‫على سائحة أخرى.‬ 1261 01:12:45,040 --> 01:12:46,880 ‫نعم، أصبت.‬ 1262 01:12:47,920 --> 01:12:49,000 ‫خذ وانظر.‬ 1263 01:12:49,720 --> 01:12:51,360 ‫صحيح، أرى هذا.‬ 1264 01:12:55,960 --> 01:12:57,280 ‫هذه شمبانيا جيدة.‬ 1265 01:12:58,160 --> 01:13:00,080 ‫هناك المزيد في المبرّد، تفضلي.‬ 1266 01:13:05,120 --> 01:13:06,080 ‫إنه يفعلها!‬ 1267 01:13:06,680 --> 01:13:07,520 ‫يا للهول!‬ 1268 01:13:11,520 --> 01:13:12,480 ‫أمي؟‬ 1269 01:13:12,560 --> 01:13:13,400 ‫ماذا؟‬ 1270 01:13:14,760 --> 01:13:16,240 ‫هذه أمي!‬ 1271 01:13:18,160 --> 01:13:20,520 ‫اهدأ، من المسموح لها أن تمرح أيضًا.‬ 1272 01:13:20,600 --> 01:13:21,440 ‫لا!‬ 1273 01:13:27,920 --> 01:13:28,760 ‫شكرًا لك.‬ 1274 01:13:31,080 --> 01:13:33,000 ‫"لوكاس"؟ ماذا تفعل هنا؟‬ 1275 01:13:33,520 --> 01:13:34,840 ‫وغد حقير!‬ 1276 01:13:35,800 --> 01:13:37,760 ‫- "لوكاس"! هل فقدت صوابك؟‬ ‫- تبًا!‬ 1277 01:13:37,840 --> 01:13:40,040 ‫- هل جننت؟‬ ‫- ما قصة زوجك؟‬ 1278 01:13:40,120 --> 01:13:42,320 ‫لا تسخر مني! وأنت يجدر بك أن تخجلي!‬ 1279 01:13:42,400 --> 01:13:43,640 ‫ماذا تعني؟‬ 1280 01:13:43,720 --> 01:13:46,840 ‫أنا و"مايا" رأيناك،‬ ‫كيف أمكنك ممارسة الجنس معه؟‬ 1281 01:13:46,920 --> 01:13:47,800 ‫ماذا؟‬ 1282 01:13:47,880 --> 01:13:49,120 ‫لم يحدث شيء.‬ 1283 01:13:49,200 --> 01:13:51,520 ‫- اصمت وإلّا سألكمك مجددًا.‬ ‫- مهلا!‬ 1284 01:13:51,600 --> 01:13:54,480 ‫لا أعرف ما الذي تتخيله، ولكنك واهم.‬ 1285 01:13:54,560 --> 01:13:57,800 ‫واهم؟ سيستغرق محو ما رأيته‬ ‫من ذاكرتي سنوات طويلة يا أمي.‬ 1286 01:13:57,880 --> 01:13:59,160 ‫- ماذا؟‬ ‫- أمي تلعق…‬ 1287 01:14:00,000 --> 01:14:01,080 ‫أمك؟‬ 1288 01:14:01,160 --> 01:14:03,880 ‫نعم! إنها متزوجة من أبي،‬ ‫والذي ينتظرها في "فرنسا".‬ 1289 01:14:04,640 --> 01:14:05,960 ‫هل هو ابنك؟‬ 1290 01:14:06,040 --> 01:14:07,520 ‫نعم، الأمر معقد.‬ 1291 01:14:07,600 --> 01:14:10,160 ‫هجرته حبيبته يوم زفافه، وكان محبطًا.‬ 1292 01:14:10,680 --> 01:14:11,760 ‫لذا أتيت معه.‬ 1293 01:14:11,840 --> 01:14:14,560 ‫حجة جيدة، لم تكوني تريدين‬ ‫سوى مضاجعة أول رجل ترينه.‬ 1294 01:14:16,400 --> 01:14:17,560 ‫اسمعني يا "لوكاس".‬ 1295 01:14:17,640 --> 01:14:21,000 ‫إن التقيت ولو لمرة برجل يهتم بي،‬ 1296 01:14:21,080 --> 01:14:22,880 ‫ويجعلني أشعر بأن الحياة أكبر‬ 1297 01:14:22,960 --> 01:14:25,320 ‫من زوج مهمل وابن لا يحترمني،‬ 1298 01:14:25,920 --> 01:14:27,880 ‫فلن أعاشره تلقائيًا.‬ 1299 01:14:27,960 --> 01:14:31,960 ‫ومع ذلك، حاليًا، أندم لأني لم أعاشره.‬ 1300 01:14:33,200 --> 01:14:35,640 ‫منذ أن وُلدت وحياتي تدور حولك.‬ 1301 01:14:35,720 --> 01:14:38,600 ‫عمرك 31 عامًا‬ ‫وما زلت أغسل جواربك وملابسك الداخلية.‬ 1302 01:14:38,680 --> 01:14:40,400 ‫وأحاول حل مشاكلك.‬ 1303 01:14:40,480 --> 01:14:43,160 ‫عندما تكون محبطًا، أبذل جهدي لأواسيك.‬ 1304 01:14:43,240 --> 01:14:45,200 ‫وعلام أحصل في المقابل؟ لا شيء.‬ 1305 01:14:45,920 --> 01:14:47,000 ‫لا شيء سوى الانتقاد.‬ 1306 01:14:47,080 --> 01:14:48,280 ‫ولمرة واحدة،‬ 1307 01:14:48,360 --> 01:14:50,320 ‫عندما أضع نفسي في المقام الأول،‬ 1308 01:14:50,840 --> 01:14:51,840 ‫تأتي أنت،‬ 1309 01:14:53,160 --> 01:14:54,560 ‫وتفسد كلّ شيء.‬ 1310 01:15:00,640 --> 01:15:02,600 ‫"ليلي"! أيها الوغد الصغير.‬ 1311 01:15:03,160 --> 01:15:04,800 ‫"ليلي".‬ 1312 01:15:25,520 --> 01:15:27,360 ‫لم تضربني يومًا من قبل.‬ 1313 01:15:27,440 --> 01:15:29,600 ‫ولكنك كنت تستحق ذلك، صحيح؟‬ 1314 01:15:38,200 --> 01:15:39,520 ‫ما رأيك بالّا أرجع إلى "فرنسا"؟‬ 1315 01:15:41,240 --> 01:15:42,960 ‫لا يوجد ما ينتظرني هناك.‬ 1316 01:15:44,160 --> 01:15:45,880 ‫سنكون سعيدين معًا هنا.‬ 1317 01:15:45,960 --> 01:15:50,040 ‫نعم، يمكننا العيش في كوخ صغير على الشاطئ،‬ ‫وننجب طفلين.‬ 1318 01:15:51,440 --> 01:15:52,480 ‫ونقتني كلبًا.‬ 1319 01:15:52,560 --> 01:15:55,120 ‫نعم، ويمكنك مواصلة العمل كمرشدة سياحية،‬ 1320 01:15:55,200 --> 01:15:57,040 ‫وأنا سأجد وظيفة في التعليم.‬ 1321 01:15:59,520 --> 01:16:01,440 ‫قل لي أرجوك إنك لست جادًا.‬ 1322 01:16:05,040 --> 01:16:06,520 ‫لقد تحمست قليلًا، صحيح؟‬ 1323 01:16:08,200 --> 01:16:09,720 ‫مارسنا الجنس لمرة واحدة.‬ 1324 01:16:11,400 --> 01:16:12,520 ‫كانت مرة جيدة، صحيح؟‬ 1325 01:16:12,600 --> 01:16:15,480 ‫نعم، كانت جيدة، بل حتى رائعة.‬ 1326 01:16:17,760 --> 01:16:19,720 ‫ولكن هذا لا يعني أن نعيش حياتنا معًا.‬ 1327 01:16:23,280 --> 01:16:27,160 ‫حل مشكلة الانفصال‬ ‫قد لا يكون بدء علاقة جديدة.‬ 1328 01:16:30,600 --> 01:16:35,320 ‫قد تكون فرصتك لتأخذ بعض الوقت‬ ‫وتقيّم الأمر، ألا تظن ذلك؟‬ 1329 01:16:38,720 --> 01:16:40,280 ‫أخشى أن أبقى وحيدًا.‬ 1330 01:16:44,080 --> 01:16:45,160 ‫لهذه الحياة مزاياها.‬ 1331 01:16:47,280 --> 01:16:48,400 ‫عليك تجربتها.‬ 1332 01:16:59,320 --> 01:17:02,240 ‫سأبحث عن الأصداف، وأتركك لتفكر.‬ 1333 01:17:46,200 --> 01:17:49,360 ‫- مرحبًا؟‬ ‫- مرحبًا يا "لوكاس"، أين أمك؟‬ 1334 01:17:50,360 --> 01:17:52,680 ‫- لا أعرف، أظن أنها نائمة.‬ ‫- هل هي بخير؟‬ 1335 01:17:52,760 --> 01:17:54,880 ‫لأنها اتصلت بي بالساعة الثالثة فجرًا.‬ 1336 01:17:54,960 --> 01:17:57,600 ‫ظننت أنها اختارت لونًا.‬ 1337 01:17:58,200 --> 01:17:59,800 ‫لون؟ لون ماذا؟‬ 1338 01:17:59,880 --> 01:18:01,960 ‫كانت مستاءة، وأغلقت الخط في وجهي.‬ 1339 01:18:02,560 --> 01:18:04,960 ‫وصباح اليوم، تركت لي رسالة مشوشة،‬ 1340 01:18:05,560 --> 01:18:08,720 ‫وثرثرة عن المحيط والقوارب والدلافين.‬ 1341 01:18:08,800 --> 01:18:10,320 ‫- انتظر.‬ ‫- ورجل اسمه "بيتر".‬ 1342 01:18:10,920 --> 01:18:12,520 ‫من يكون "بيتر"؟‬ 1343 01:18:13,120 --> 01:18:15,400 ‫- انتظر، سأتفقد غرفتها.‬ ‫- حسنًا.‬ 1344 01:18:17,280 --> 01:18:18,320 ‫"بيتر"…‬ 1345 01:18:21,440 --> 01:18:22,840 ‫هلّا تجعلني أكلمها؟‬ 1346 01:18:24,040 --> 01:18:25,000 ‫- أمي؟‬ ‫- "لوكاس"؟‬ 1347 01:18:26,280 --> 01:18:27,120 ‫"لوكاس"!‬ 1348 01:18:28,200 --> 01:18:29,360 ‫يستحيل أنها فعلت! لا!‬ 1349 01:18:29,960 --> 01:18:31,240 ‫يستحيل أنها فعلت ماذا؟‬ 1350 01:18:32,320 --> 01:18:33,560 ‫لقد رحلت.‬ 1351 01:18:33,640 --> 01:18:35,600 ‫ألن ترجعا بعد غد؟‬ 1352 01:18:35,680 --> 01:18:37,440 ‫لا، لقد رحلت إلى الأبد.‬ 1353 01:18:37,920 --> 01:18:39,120 ‫إنها غلطتك.‬ 1354 01:18:39,200 --> 01:18:40,960 ‫ولكني لم أفعل شيئًا.‬ 1355 01:18:41,040 --> 01:18:43,000 ‫بل فعلت، لقد خنتها.‬ 1356 01:18:43,080 --> 01:18:45,000 ‫لو كنت تعرف كم مضى من الوقت منذ…‬ 1357 01:18:45,080 --> 01:18:48,560 ‫لا يا أبي، لا أقصد هذا،‬ ‫أخبرتني عن بداية علاقتكما.‬ 1358 01:18:48,640 --> 01:18:52,480 ‫كنت تفاجئها وتجعلها تضحك، ثم تغيرت.‬ 1359 01:18:54,080 --> 01:18:56,240 ‫ولكن هذا واقع الحياة يا "لوكاس".‬ 1360 01:18:57,080 --> 01:18:59,360 ‫ليست مرحة دائمًا أيضًا.‬ 1361 01:18:59,440 --> 01:19:02,880 ‫حقًا؟ لأنها تعيش أروع حياة هنا يا أبي.‬ 1362 01:19:02,960 --> 01:19:04,880 ‫فليكن، أنا سعيد من أجلها.‬ 1363 01:19:04,960 --> 01:19:07,560 ‫هل أنت أعمى لهذه الدرجة حقًا؟ إنك تفقدها.‬ 1364 01:19:08,400 --> 01:19:10,600 ‫إنها تشعر بالملل منك لأنك ممل.‬ 1365 01:19:10,680 --> 01:19:13,000 ‫أنت ممل للغاية.‬ 1366 01:19:13,080 --> 01:19:14,600 ‫ممل بشكل لا يُصدق.‬ 1367 01:19:16,520 --> 01:19:18,040 ‫آمل ألّا يكون قد فات الأوان.‬ 1368 01:19:18,120 --> 01:19:20,120 ‫ابذل جهدًا أكبر إن رجعت.‬ 1369 01:19:20,600 --> 01:19:22,240 ‫جهد أكبر بكثير، اتفقنا؟‬ 1370 01:19:36,120 --> 01:19:38,400 ‫يمكنك وضع أغراضك هنا.‬ 1371 01:19:42,600 --> 01:19:43,680 ‫كم أنا سعيد!‬ 1372 01:19:46,160 --> 01:19:48,760 ‫حسنًا، سأعطيك إيجازًا سريعًا قبل الانطلاق.‬ 1373 01:19:48,840 --> 01:19:50,960 ‫هناك بعض القواعد الأساسية القليلة‬ 1374 01:19:51,040 --> 01:19:53,200 ‫التي تجعل الحياة على القارب حياةً جيدة.‬ 1375 01:19:54,240 --> 01:19:55,240 ‫حسنًا يا "بيتر".‬ 1376 01:19:56,200 --> 01:19:58,320 ‫آسفة، حسنًا يا حضرة القبطان.‬ 1377 01:19:59,560 --> 01:20:03,040 ‫القاعدة الأولى، ممنوع استخدام المرحاض‬ ‫إلّا في حالات الطوارئ القصوى.‬ 1378 01:20:03,640 --> 01:20:06,160 ‫إن احتجت إلى التبول،‬ ‫فافعلي ذلك من فوق الدرابزين.‬ 1379 01:20:06,680 --> 01:20:08,720 ‫وللتغوط، عليك الغطس في البحر.‬ 1380 01:20:09,320 --> 01:20:13,000 ‫القاعدة الثانية،‬ ‫ممنوع إهدار المياه العذبة.‬ 1381 01:20:13,520 --> 01:20:17,600 ‫انسي جل الاستحمام والشامبو وما إلى ذلك،‬ ‫نحن نعيش في وئام مع الطبيعة.‬ 1382 01:20:18,560 --> 01:20:22,480 ‫والقاعدة الأخيرة والأهم،‬ ‫شخص واحد يضع القوانين، من يكون؟‬ 1383 01:20:24,560 --> 01:20:25,440 ‫القبطان.‬ 1384 01:20:27,080 --> 01:20:28,000 ‫أي أنت.‬ 1385 01:20:28,520 --> 01:20:30,160 ‫لا تشككي بأوامري أبدًا.‬ 1386 01:20:31,680 --> 01:20:34,440 ‫حسنًا، هلّا ننطلق إذًا؟‬ 1387 01:21:28,320 --> 01:21:31,000 ‫- أين هي؟‬ ‫- ما هذا؟ ماذا يجري؟‬ 1388 01:21:31,080 --> 01:21:33,000 ‫- أين هي؟‬ ‫- من؟‬ 1389 01:21:33,080 --> 01:21:34,520 ‫أخبرني! أين أمي؟‬ 1390 01:21:35,120 --> 01:21:38,160 ‫أمي؟ عودي إلى المنزل،‬ ‫أنا وأبي سنتغير، أعدك بهذا.‬ 1391 01:21:44,640 --> 01:21:47,560 ‫- هل هذا قردك؟‬ ‫- نعم، إنه الوحيد الذي لا يهجرني.‬ 1392 01:21:48,960 --> 01:21:50,040 ‫اسمه "غيزمو".‬ 1393 01:21:50,640 --> 01:21:51,720 ‫أين أمي؟‬ 1394 01:21:51,800 --> 01:21:53,880 ‫لقد غيّرت رأيها.‬ 1395 01:21:53,960 --> 01:21:55,280 ‫ولكني لا أعرف السبب.‬ 1396 01:21:56,320 --> 01:21:58,200 ‫أمك امرأة مذهلة.‬ 1397 01:21:58,800 --> 01:22:02,480 ‫قبل أن تتهمها بأنها أم سيئة،‬ ‫اسأل نفسك إن كنت ابنًا صالحًا.‬ 1398 01:22:02,560 --> 01:22:03,560 ‫اجلس.‬ 1399 01:22:07,320 --> 01:22:08,440 ‫سأعيدك إلى الشاطئ.‬ 1400 01:22:13,400 --> 01:22:17,560 ‫سيد "لوكاس"، أين كنت؟‬ ‫بحثنا عنك في كلّ مكان، لقد تأخرنا كثيرًا.‬ 1401 01:22:17,640 --> 01:22:19,800 ‫- زوجتك هناك بالفعل.‬ ‫- أين؟‬ 1402 01:22:19,880 --> 01:22:22,920 ‫ارتد الزي المناسب أولًا، اتبعني من فضلك.‬ 1403 01:22:23,000 --> 01:22:26,000 ‫ماذا تقصدين بالزي المناسب؟‬ 1404 01:22:28,840 --> 01:22:30,200 ‫هنا، توقف هنا.‬ 1405 01:22:31,200 --> 01:22:32,040 ‫هيا.‬ 1406 01:22:32,120 --> 01:22:33,840 ‫انتظري يا "غلوريا"، ماذا يحدث؟‬ 1407 01:22:33,920 --> 01:22:36,080 ‫إنها مفاجأة يا سيد "دوفيفيير".‬ 1408 01:22:36,160 --> 01:22:39,760 ‫ستتزوجان من جديد،‬ ‫ولكن على طريقة "موريشيوس".‬ 1409 01:22:39,840 --> 01:22:41,240 ‫- ماذا؟‬ ‫- هيا، تعال.‬ 1410 01:22:42,000 --> 01:22:46,400 ‫"أغاثا" و"رافاييل"،‬ ‫هل ترغبان في توحد روحيكما إلى الأبد؟‬ 1411 01:22:46,480 --> 01:22:47,720 ‫- نعم.‬ ‫- رائع.‬ 1412 01:22:47,800 --> 01:22:50,040 ‫هيا يا "ليلي"، اصعدا إلى هناك.‬ 1413 01:22:50,120 --> 01:22:52,120 ‫- تفضلا.‬ ‫- الثنائي التالي من فضلكم.‬ 1414 01:22:54,040 --> 01:22:55,040 ‫تهانينا.‬ 1415 01:22:55,120 --> 01:22:56,440 ‫- هيا!‬ ‫- اذهبا.‬ 1416 01:22:57,320 --> 01:22:58,800 ‫"ليلي" و"لوكاس"،‬ 1417 01:22:59,320 --> 01:23:01,760 ‫هل ترغبان في تجديد نذور زواجكما‬ 1418 01:23:01,840 --> 01:23:04,040 ‫وتوحيد روحيكما إلى الأبد؟‬ 1419 01:23:07,160 --> 01:23:08,440 ‫مهلًا، لا يمكنك الموافقة.‬ 1420 01:23:12,200 --> 01:23:14,320 ‫- هذا سخيف يا أمي!‬ ‫- أمك؟‬ 1421 01:23:15,160 --> 01:23:17,360 ‫لا، إنها لعبة صغيرة نلعبها.‬ 1422 01:23:17,440 --> 01:23:19,640 ‫- إنها…‬ ‫- لأني ابنها.‬ 1423 01:23:19,720 --> 01:23:20,720 ‫ابنها؟‬ 1424 01:23:21,840 --> 01:23:23,680 ‫- ماذا تعني؟‬ ‫- أنا ابنها.‬ 1425 01:23:26,040 --> 01:23:28,760 ‫ابنها الذي لم يشكرها قط‬ ‫على كلّ ما تفعله من أجله.‬ 1426 01:23:31,880 --> 01:23:33,240 ‫أنا آسف يا أمي.‬ 1427 01:23:36,400 --> 01:23:38,880 ‫لأني أنظر إليك كأم، وليس كامرأة.‬ 1428 01:23:41,480 --> 01:23:43,480 ‫ولأني لا أسألك أبدًا عن أحوالك.‬ 1429 01:23:44,000 --> 01:23:47,200 ‫ولأني لم أهتم يومًا بما تريدينه‬ ‫أو ما إذا كنت سعيدة أم لا.‬ 1430 01:23:49,120 --> 01:23:50,960 ‫أنا آسف لكوني أنانيًا للغاية.‬ 1431 01:23:54,360 --> 01:23:56,920 ‫حتى وقت قريب،‬ ‫لم أكن أعرف ما تحبه أو تكرهه.‬ 1432 01:24:00,480 --> 01:24:02,160 ‫لم أُظهر أي اهتمام بها.‬ 1433 01:24:04,760 --> 01:24:06,560 ‫ولكنها تقف بجانبي دومًا.‬ 1434 01:24:09,320 --> 01:24:10,480 ‫وستظل بجانبي دومًا.‬ 1435 01:24:10,560 --> 01:24:11,400 ‫نعم.‬ 1436 01:24:13,720 --> 01:24:15,280 ‫لذا، لا، إنها ليست زوجتي.‬ 1437 01:24:16,400 --> 01:24:17,360 ‫إنها أمي.‬ 1438 01:24:23,480 --> 01:24:25,000 ‫لم أقل لك هذا قط يا أمي.‬ 1439 01:24:26,040 --> 01:24:27,840 ‫ولكني أحبك كثيرًا.‬ 1440 01:24:31,480 --> 01:24:32,520 ‫أحسنت القول!‬ 1441 01:24:39,360 --> 01:24:40,240 ‫ولدي العزيز.‬ 1442 01:24:45,560 --> 01:24:46,760 ‫كم هذا عاطفي!‬ 1443 01:25:22,240 --> 01:25:24,560 ‫لا أصدق أننا سنغادر غدًا.‬ 1444 01:25:25,840 --> 01:25:26,800 ‫ولا أنا كذلك.‬ 1445 01:25:29,200 --> 01:25:31,200 ‫هل كنت سترحلين معه حقًا؟‬ 1446 01:25:33,080 --> 01:25:36,680 ‫أتعرف؟ أنا أحترق،‬ ‫أعتقد أن الشمس تحرق جسدي مجددًا.‬ 1447 01:25:37,200 --> 01:25:38,560 ‫هل تريدين أن أدهنك بالمرهم؟‬ 1448 01:25:38,640 --> 01:25:40,520 ‫يا لك من ابن صالح!‬ 1449 01:25:47,400 --> 01:25:48,720 ‫هل تسمح لي يا سيدي؟‬ 1450 01:26:03,280 --> 01:26:04,360 ‫يا لها من بشرة جميلة!‬ 1451 01:26:05,200 --> 01:26:06,040 ‫"ميشيل"؟‬ 1452 01:26:07,280 --> 01:26:09,440 ‫- ماذا تفعل هنا؟‬ ‫- لون بشرتك مسمر.‬ 1453 01:26:09,520 --> 01:26:11,480 ‫سيكون من المؤسف أن نضيّع هذا هدرًا.‬ 1454 01:26:11,560 --> 01:26:14,000 ‫- هل تسمح لي بأخذها منك؟‬ ‫- نعم.‬ 1455 01:26:14,520 --> 01:26:16,520 ‫مهلًا، هلّا تشرح لي؟‬ 1456 01:26:16,600 --> 01:26:19,920 ‫لا يمكنك البقاء هنا،‬ ‫لأن قبطان طائرتنا ينتظرنا بعد ساعة.‬ 1457 01:26:20,000 --> 01:26:22,480 ‫- ماذا؟‬ ‫- سأصطحب أمك إلى جزيرة "رودريغز".‬ 1458 01:26:22,560 --> 01:26:24,120 ‫سمعت أنها جميلة.‬ 1459 01:26:25,000 --> 01:26:28,200 ‫حان الوقت لقضاء شهر عسلنا، ألا تظنين ذلك؟‬ 1460 01:26:30,960 --> 01:26:34,640 ‫شهرا عسل متتاليين؟‬ ‫لا يتسنى للجميع فعل ذلك.‬ 1461 01:26:36,440 --> 01:26:38,520 ‫هل ستكون بخير وحدك؟‬ 1462 01:26:39,680 --> 01:26:41,760 ‫ربما حان الوقت لكي أتعلم.‬ 1463 01:26:42,520 --> 01:26:43,520 ‫هذا هو ولدي.‬ 1464 01:26:48,920 --> 01:26:50,160 ‫أنت مذهل.‬ 1465 01:26:53,560 --> 01:26:55,800 ‫إذًا؟ عل عاد زوجها الحقيقي؟‬ 1466 01:26:56,400 --> 01:26:57,320 ‫نعم.‬ 1467 01:26:59,640 --> 01:27:00,600 ‫ليس سيئ الشكل.‬ 1468 01:27:03,240 --> 01:27:05,240 ‫أعني… إنه راق.‬ 1469 01:27:05,320 --> 01:27:06,240 ‫- نعم.‬ ‫- نعم.‬ 1470 01:27:06,320 --> 01:27:07,360 ‫هل تود الانضمام إليّ؟‬ 1471 01:27:13,440 --> 01:27:15,720 ‫لديّ رحلة بقوارب الكاياك،‬ ‫وألغى مساعدي حضوره.‬ 1472 01:27:18,000 --> 01:27:20,280 ‫- هل يمكنك الحلول محله؟‬ ‫- أود ذلك.‬ 1473 01:27:20,800 --> 01:27:23,200 ‫أليست قوارب الكاياك مملة قليلًا؟‬ 1474 01:27:23,280 --> 01:27:26,760 ‫سأغادر غدًا،‬ ‫ما رأيك بالقفز الجبلي أو بالحبال؟‬ 1475 01:27:26,840 --> 01:27:28,440 ‫أو السباحة مع أسماك القرش؟‬ 1476 01:27:28,520 --> 01:27:30,440 ‫تعرفينني جيدًا، أنا مغامر.‬ 1477 01:28:56,240 --> 01:29:01,240 ‫ترجمة "أحمد غادي"‬