1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:26,833 --> 00:00:28,208
«КЛОТЦ КУКІ»
4
00:00:29,416 --> 00:00:34,457
МІЙ ТАЄМНИЙ САНТА
5
00:00:34,458 --> 00:00:37,333
«КЛОТЦ КУКІ КО.»
6
00:00:58,750 --> 00:00:59,833
{\an8}Знайшла ще одне.
7
00:01:00,500 --> 00:01:01,791
{\an8}А що з ним?
8
00:01:02,750 --> 00:01:03,874
{\an8}Глянь на обличчя.
9
00:01:03,875 --> 00:01:05,833
{\an8}У Санти депресія.
10
00:01:07,000 --> 00:01:10,416
{\an8}Здається, комусь потрібна відпустка.
11
00:01:11,375 --> 00:01:14,249
{\an8}І жити на широку ногу
за різдвяну премію? Авжеж.
12
00:01:14,250 --> 00:01:16,665
- Пані Джейкобсон.
- Пане Клотце.
13
00:01:16,666 --> 00:01:18,332
Можна з вами поговорити?
14
00:01:18,333 --> 00:01:19,875
Авжеж.
15
00:01:24,833 --> 00:01:26,499
Тейлор, може, ви не знаєте,
16
00:01:26,500 --> 00:01:28,999
але попит на різдвяне печиво
17
00:01:29,000 --> 00:01:31,250
{\an8}досягнув небаченого мінімуму.
18
00:01:31,750 --> 00:01:34,750
{\an8}На жаль, компанія потребує скорочення.
19
00:01:36,333 --> 00:01:38,374
{\an8}Чекайте. Ви мене звільняєте?
20
00:01:38,375 --> 00:01:39,665
{\an8}На жаль, так.
21
00:01:39,666 --> 00:01:41,332
{\an8}Ні, пане Клотце.
22
00:01:41,333 --> 00:01:43,832
{\an8}Будь ласка, мені потрібна робота.
23
00:01:43,833 --> 00:01:46,290
{\an8}Ми з донькою ледве виживаємо.
24
00:01:46,291 --> 00:01:50,625
{\an8}Слухайте, на жаль,
удалого часу для таких новин немає.
25
00:01:51,125 --> 00:01:52,666
{\an8}Тому ви обрали Різдво?
26
00:01:53,833 --> 00:01:54,958
{\an8}Мені шкода.
27
00:02:44,375 --> 00:02:45,666
{\an8}Пані Джейкобсон?
28
00:02:47,083 --> 00:02:47,957
Вітаю.
29
00:02:47,958 --> 00:02:52,207
{\an8}Ніяких вітаю.
Ти знову запізнилася з оплатою.
30
00:02:52,208 --> 00:02:55,624
{\an8}Перепрошую. Мені треба
було купити карбюратор,
31
00:02:55,625 --> 00:02:57,915
{\an8}а Зої хоче новий сноуборд.
32
00:02:57,916 --> 00:02:59,749
{\an8}- Що це? Ти чуєш?
- Що?
33
00:02:59,750 --> 00:03:01,665
{\an8}Звук того, як мені все одно,
34
00:03:01,666 --> 00:03:04,083
{\an8}у тональності байдуже.
35
00:03:04,833 --> 00:03:08,040
{\an8}Ти протерміновуєш оренду
вже четвертий місяць підряд.
36
00:03:08,041 --> 00:03:10,750
{\an8}Я заплачу до кінця тижня. Обіцяю.
37
00:03:12,541 --> 00:03:13,541
Зої?
38
00:03:14,583 --> 00:03:16,665
Цей трюк уже приївся.
39
00:03:16,666 --> 00:03:17,791
Зої?
40
00:03:18,375 --> 00:03:19,249
Зої!
41
00:03:19,250 --> 00:03:20,874
- Є!
- Зої?
42
00:03:20,875 --> 00:03:21,957
Мамо, є!
43
00:03:21,958 --> 00:03:23,875
- Що є?
- Дивись.
44
00:03:24,375 --> 00:03:25,790
Що?
45
00:03:25,791 --> 00:03:29,082
«Вас прийняли
до Академії сноубордингу "Сан-Пікс"»?
46
00:03:29,083 --> 00:03:31,249
Сонце, чого ж ти мовчала?
47
00:03:31,250 --> 00:03:33,665
Не хотіла наврочити.
48
00:03:33,666 --> 00:03:36,833
Це неймовірно. Я так тобою пишаюся.
49
00:03:37,541 --> 00:03:40,290
Це найкраща
академія сноубордингу в країні.
50
00:03:40,291 --> 00:03:41,500
Так.
51
00:03:43,125 --> 00:03:44,500
Що це за число?
52
00:03:47,083 --> 00:03:49,375
Гадаю, це плата за навчання.
53
00:03:50,625 --> 00:03:52,041
Нуликів немало.
54
00:03:52,916 --> 00:03:55,582
Я не думала, що буде так дорого.
55
00:03:55,583 --> 00:03:56,666
Нічого.
56
00:03:57,750 --> 00:03:58,958
Щось придумаю.
57
00:04:00,291 --> 00:04:02,000
Щось придумаю.
58
00:04:02,666 --> 00:04:03,625
Довірся мені.
59
00:04:04,125 --> 00:04:08,832
Усе гаразд. Я не дуже й хочу.
Це не така вже й хороша академія.
60
00:04:08,833 --> 00:04:11,957
Треба робити домашнє. Тож...
61
00:04:11,958 --> 00:04:14,166
- Але я...
- Піду робити його.
62
00:04:14,791 --> 00:04:16,290
Усе гаразд, мамо.
63
00:04:16,291 --> 00:04:17,291
Добре.
64
00:04:18,375 --> 00:04:19,958
- Люблю тебе.
- І я тебе.
65
00:04:25,041 --> 00:04:30,374
{\an8}«БАРНКЛ РЕКОРДС»
НОВІ Й СТАРІ ПЛАТІВКИ
66
00:04:30,375 --> 00:04:31,333
Що скажете?
67
00:04:32,416 --> 00:04:33,458
Не знаю.
68
00:04:34,750 --> 00:04:37,750
- Долар за кожну.
- Що? Так мало?
69
00:04:38,375 --> 00:04:40,916
У вас багато всього, але нічого цінного.
70
00:04:41,500 --> 00:04:42,999
Окрім цієї.
71
00:04:43,000 --> 00:04:45,582
- Знаєте «Крикливих котів»?
- Ще питаєте.
72
00:04:45,583 --> 00:04:47,750
Я виріс тут. Це легендарна група.
73
00:04:48,833 --> 00:04:50,665
Вони випустили лиш один альбом.
74
00:04:50,666 --> 00:04:54,415
Так, але він крутий. Ви чули їх?
75
00:04:54,416 --> 00:04:58,624
Дивіться. Вокалістка неймовірно крута,
у неї чудовий голос.
76
00:04:58,625 --> 00:05:02,083
У ній було щось особливе.
77
00:05:03,250 --> 00:05:05,707
«Крикликві коти» надихнули мене
78
00:05:05,708 --> 00:05:07,999
взятися за гітару й почати співати.
79
00:05:08,000 --> 00:05:09,749
- Ви співаєте?
- Трохи.
80
00:05:09,750 --> 00:05:11,625
Ну, не так, як вона, але...
81
00:05:15,625 --> 00:05:16,625
Чекайте.
82
00:05:17,708 --> 00:05:18,541
Це ви.
83
00:05:19,416 --> 00:05:20,541
Колись була.
84
00:05:22,333 --> 00:05:25,416
Це вона, друже. Це ви.
Ви Тейлор Джейкобсон.
85
00:05:26,583 --> 00:05:28,207
Що ви... Як...
86
00:05:28,208 --> 00:05:30,416
- А де синє волосся?
- Я переросла.
87
00:05:31,083 --> 00:05:33,250
Чорт. А що з гуртом?
88
00:05:34,208 --> 00:05:35,415
Його теж переросла.
89
00:05:35,416 --> 00:05:37,500
Справді? І чим займаєтеся?
90
00:05:39,000 --> 00:05:41,958
Говорю з диваками
в магазинах уживаних платівок.
91
00:05:43,291 --> 00:05:44,291
Круто.
92
00:05:45,000 --> 00:05:46,666
- Вибачте.
- Нічого.
93
00:05:48,583 --> 00:05:49,874
Гаразд, скільки?
94
00:05:49,875 --> 00:05:52,040
- Сто баксів за коробку.
- Сотня...
95
00:05:52,041 --> 00:05:54,040
Перепрошую. Вітаю. Я дивак.
96
00:05:54,041 --> 00:05:57,582
Ви сказали сто баксів за...
Це ж колекційний предмет.
97
00:05:57,583 --> 00:06:01,333
Не хочу втручатися,
але думаю, що ви варті більшого.
98
00:06:03,166 --> 00:06:04,957
- Дякую.
- Гаразд, 150.
99
00:06:04,958 --> 00:06:07,291
Дякую. Бувайте.
100
00:06:07,875 --> 00:06:08,875
До зустрічі.
101
00:06:10,666 --> 00:06:11,999
Піти за нею?
102
00:06:12,000 --> 00:06:13,416
- Гадаю, так.
- Гаразд.
103
00:06:17,166 --> 00:06:19,333
Агов, пані з «Крикливих котів».
104
00:06:19,916 --> 00:06:21,916
Я теж уже збирався йти. Дивно.
105
00:06:23,875 --> 00:06:25,832
Ви не хотіли знову зібрати гурт?
106
00:06:25,833 --> 00:06:29,457
Що? Ні. У мене вже є донька.
107
00:06:29,458 --> 00:06:32,582
Я не можу бути
рок-зіркою і мамою водночас.
108
00:06:32,583 --> 00:06:33,708
Хто сказав?
109
00:06:34,541 --> 00:06:36,332
Я, з досвіду.
110
00:06:36,333 --> 00:06:37,290
Справедливо.
111
00:06:37,291 --> 00:06:39,749
Хотів спитати, чи не допоможете ви мені.
112
00:06:39,750 --> 00:06:43,082
- Як?
- Я вже давно не був у цьому місті.
113
00:06:43,083 --> 00:06:46,624
Може, ви знаєте,
де можна випити гарячого шоколаду?
114
00:06:46,625 --> 00:06:47,540
Я пригощаю.
115
00:06:47,541 --> 00:06:51,041
Можна поговорити
про гітарні соло й улюблені пісні.
116
00:06:51,708 --> 00:06:53,749
І часто таке працює?
117
00:06:53,750 --> 00:06:56,957
Завжди. Зараз не працює, але часто так.
118
00:06:56,958 --> 00:06:59,624
Ні, слухайте, насправді я рада. Дуже.
119
00:06:59,625 --> 00:07:01,082
- Але я...
- Заміжня?
120
00:07:01,083 --> 00:07:01,999
- Ні.
- Ні.
121
00:07:02,000 --> 00:07:03,790
Ні, я не заміжня. Я...
122
00:07:03,791 --> 00:07:06,457
Зараз моє життя дуже нестабільне,
123
00:07:06,458 --> 00:07:09,374
тому я не шукаю стосунків.
124
00:07:09,375 --> 00:07:11,833
Тож не сприймайте це особисто.
125
00:07:12,583 --> 00:07:16,625
Можемо не називати це побаченням.
Просто спілкуванням за напоєм.
126
00:07:17,458 --> 00:07:20,999
У кінці кварталу є кафе.
127
00:07:21,000 --> 00:07:22,083
Так.
128
00:07:22,666 --> 00:07:24,332
Там роблять чудовий шоколад.
129
00:07:24,333 --> 00:07:26,207
- Тоді...
- Якщо ви...
130
00:07:26,208 --> 00:07:27,124
- Я.
- Для вас.
131
00:07:27,125 --> 00:07:29,041
- Мені йти самому.
- Так.
132
00:07:29,583 --> 00:07:30,583
Зрозумів.
133
00:07:33,541 --> 00:07:35,833
Веселого Різдва.
134
00:07:44,791 --> 00:07:46,749
Зараз не Гелловін, забув?
135
00:07:46,750 --> 00:07:48,457
Але я люблю фільми жахів.
136
00:07:48,458 --> 00:07:53,916
- Ми шиємо костюми з першого листопада.
- Так. Молодці.
137
00:07:54,583 --> 00:07:57,249
До речі, у мене буде дві співбесіди.
138
00:07:57,250 --> 00:07:58,165
Ага.
139
00:07:58,166 --> 00:08:00,415
Плюс я питала людей по місту.
140
00:08:00,416 --> 00:08:04,707
Але до нового року ніхто не наймає.
А в неї заняття за тиждень.
141
00:08:04,708 --> 00:08:08,165
Мені ледве вистачає на оренду.
Треба десь знайти гроші.
142
00:08:08,166 --> 00:08:12,000
Для цього і є старший брат.
Я можу позичити тобі грошей.
143
00:08:12,583 --> 00:08:13,458
Гаразд.
144
00:08:14,875 --> 00:08:16,124
Це вже проблемка.
145
00:08:16,125 --> 00:08:17,999
- Це...
- Зої розумна дитина.
146
00:08:18,000 --> 00:08:20,207
- Вона все зрозуміє.
- Знаю.
147
00:08:20,208 --> 00:08:23,040
Вона зрозуміла все ще коли вчилася ходити.
148
00:08:23,041 --> 00:08:27,832
Ми наче в режимі виживання
з її народження.
149
00:08:27,833 --> 00:08:30,291
Я не хочу знову її розчаровувати.
150
00:08:31,500 --> 00:08:33,875
Я десь знайду гроші.
151
00:08:35,833 --> 00:08:39,332
Навіть якщо доведеться продати органи.
Вона навчатиметься.
152
00:08:39,333 --> 00:08:41,749
Краще притримай свою нирку.
153
00:08:41,750 --> 00:08:42,875
Бачила?
154
00:08:43,416 --> 00:08:44,832
-«50 % знижка».
- Що?
155
00:08:44,833 --> 00:08:47,249
«Для працівників курорту "Сан-Пікс"».
156
00:08:47,250 --> 00:08:49,957
Знижка 50%? Таке б я потягнула.
157
00:08:49,958 --> 00:08:52,250
За виключенням однієї деталі.
158
00:08:53,375 --> 00:08:56,208
Я не працюю в «Сан-Пікс».
159
00:09:00,375 --> 00:09:01,290
«САНДЕНС ЛОДЖ»
160
00:09:01,291 --> 00:09:03,540
Як це Санта звільнився?
161
00:09:03,541 --> 00:09:07,040
Джо Кренстон працював
Сантою вже не одне Різдво.
162
00:09:07,041 --> 00:09:08,665
Наші гості його люблять.
163
00:09:08,666 --> 00:09:13,165
Пан Кренстон вирішив,
що на Різдво було б чудово звільнитися.
164
00:09:13,166 --> 00:09:16,665
Що? Мало того, що наш гендиректор утік
165
00:09:16,666 --> 00:09:19,499
із латвійською інструкторкою. Тепер це?
166
00:09:19,500 --> 00:09:20,791
- Виправ!
- Так, пане.
167
00:09:21,291 --> 00:09:24,999
Насправді я хотіла поговорити з вами
про посаду гендиректора.
168
00:09:25,000 --> 00:09:26,165
Якби ви...
169
00:09:26,166 --> 00:09:27,957
Це неймовірно!
170
00:09:27,958 --> 00:09:28,957
Так, пане, але...
171
00:09:28,958 --> 00:09:32,999
Різдво на нашому курорті —
найприбутковіша пора.
172
00:09:33,000 --> 00:09:35,582
Наташо, нам треба спланувати вечірку,
173
00:09:35,583 --> 00:09:37,540
різдвяний концерт
174
00:09:37,541 --> 00:09:41,540
і менш як за три дні —
церемонію запалювання ялинки.
175
00:09:41,541 --> 00:09:43,582
- Треба бути готовими.
- Так, пане.
176
00:09:43,583 --> 00:09:44,707
НА ПОЛЮСІ
177
00:09:44,708 --> 00:09:45,750
Овва.
178
00:09:47,500 --> 00:09:49,708
Цього року ти себе перевершив.
179
00:09:50,875 --> 00:09:54,125
Мені подобається.
Тут така магічна атмосфера.
180
00:09:57,291 --> 00:09:58,291
Меттью.
181
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
Овва, оце сюрприз.
182
00:10:03,958 --> 00:10:05,583
Радий зустрічі, тату.
183
00:10:09,458 --> 00:10:12,165
Перепрошую. Вакансій немає.
184
00:10:12,166 --> 00:10:15,332
Слухайте, Блейку. Можна вас так називати?
185
00:10:15,333 --> 00:10:19,415
Слухайте, я можу робити все.
Буквально все.
186
00:10:19,416 --> 00:10:23,082
Паркувати машини,
чистити туалети, навіть чоловічі.
187
00:10:23,083 --> 00:10:26,415
Я пакую і розпаковую,
як дворецький чи дворецька.
188
00:10:26,416 --> 00:10:29,749
Дворецька ж?
Що б вони там не робили, я можу.
189
00:10:29,750 --> 00:10:33,999
Я можу підбирати собачий послід.
Що б вам не знадобилося, я це можу.
190
00:10:34,000 --> 00:10:36,415
Я можу записати ваші дані, але...
191
00:10:36,416 --> 00:10:38,665
- Гаразд. Але ви сказали...
- Перепрошую.
192
00:10:38,666 --> 00:10:40,750
...що збережете інформацію про мене.
193
00:10:41,333 --> 00:10:45,332
Нам потрібен хтось негайно.
Зарплата 2 000 доларів на тиждень.
194
00:10:45,333 --> 00:10:48,624
Я проводитиму співбесіди тут у п'ятницю.
195
00:10:48,625 --> 00:10:52,833
Якщо знайдеш когось, повідом. Дякую.
196
00:10:54,791 --> 00:10:55,666
Перепрошую.
197
00:10:56,500 --> 00:10:59,374
Вибачте, але я трохи підслухала.
198
00:10:59,375 --> 00:11:02,957
На рецепції мені сказали,
що вакансій немає.
199
00:11:02,958 --> 00:11:04,082
Їх немає.
200
00:11:04,083 --> 00:11:08,375
Хіба ви старий бородатий дядько,
який може зіграти Санта-Клауса.
201
00:11:09,291 --> 00:11:10,416
Веселого Різдва.
202
00:11:10,916 --> 00:11:11,957
Веселого Різдва.
203
00:11:11,958 --> 00:11:14,833
ВАКАНСІЯ В «САН-ПІКС»:
САНТА-КЛАУС
204
00:11:18,958 --> 00:11:21,290
Кенні, що він зробив цього разу?
205
00:11:21,291 --> 00:11:23,957
Пошкодження орендованого авто: 12 000.
206
00:11:23,958 --> 00:11:27,749
- Пошкодження статуї: 23 000.
- Так.
207
00:11:27,750 --> 00:11:30,582
Пошкодження кафе
й тротуарів навколо статуй.
208
00:11:30,583 --> 00:11:33,290
- Це п'ять нулів чи шість?
- Шість.
209
00:11:33,291 --> 00:11:34,500
Дякую, Кенні.
210
00:11:35,583 --> 00:11:38,999
У свій захист скажу,
що всі знаки були італійською.
211
00:11:39,000 --> 00:11:41,083
Бо ти був в Італії.
212
00:11:41,708 --> 00:11:42,666
Логічно.
213
00:11:43,166 --> 00:11:49,082
Перед смертю твоєї матері я обіцяв їй,
що виховаю тебе хорошою людиною.
214
00:11:49,083 --> 00:11:52,332
Я думав,
що для цього треба давати тобі гроші.
215
00:11:52,333 --> 00:11:54,624
Але цього разу...
216
00:11:54,625 --> 00:11:55,750
Добре, тату.
217
00:11:56,291 --> 00:11:57,458
Я розумію. Вибач.
218
00:11:58,666 --> 00:12:00,833
Маєш рацію. Мені треба
219
00:12:01,916 --> 00:12:02,999
виправитися.
220
00:12:03,000 --> 00:12:05,832
- Обіцяю, цього не повториться.
- Не повториться.
221
00:12:05,833 --> 00:12:08,082
Ти відпрацьовуватимеш борг
222
00:12:08,083 --> 00:12:10,374
і працюватимеш на мене.
223
00:12:10,375 --> 00:12:11,790
Що? Я? Працюватиму?
224
00:12:11,791 --> 00:12:14,749
Перепрошую. На тебе працюватиму?
225
00:12:14,750 --> 00:12:17,624
Тату, я нічого не знаю
про роботу в готелі.
226
00:12:17,625 --> 00:12:20,207
Ми з твоєю мамою завжди мріяли про це.
227
00:12:20,208 --> 00:12:23,624
До того ж моя віцепрезидентка
Наташа навчить тебе всього.
228
00:12:23,625 --> 00:12:26,165
Наташа? Яка завжди презирливо зиркала?
229
00:12:26,166 --> 00:12:28,207
Не грубіянь, Меттью.
230
00:12:28,208 --> 00:12:30,290
Вона тебе багато чого навчить.
231
00:12:30,291 --> 00:12:32,290
Тату, я ціную це. Дуже.
232
00:12:32,291 --> 00:12:34,749
Але цього не буде.
233
00:12:34,750 --> 00:12:38,415
Бо я вільна людина,
і ти не можеш мене так обмежувати.
234
00:12:38,416 --> 00:12:41,625
Вибач, але цього не буде.
235
00:12:42,583 --> 00:12:46,332
Сподіваюся, буде. Заради тебе ж.
236
00:12:46,333 --> 00:12:49,290
Інакше я можу подзвонити поліціянтам,
237
00:12:49,291 --> 00:12:52,166
які б дуже хотіли з тобою поговорити.
238
00:12:54,791 --> 00:12:56,333
- Тату.
- Гендиректор?
239
00:12:57,666 --> 00:12:59,374
- Він?
- Так.
240
00:12:59,375 --> 00:13:02,999
І ніхто не навчить його краще, ніж ти.
241
00:13:03,000 --> 00:13:04,790
Я? Навчатиму його?
242
00:13:04,791 --> 00:13:05,749
Саме так.
243
00:13:05,750 --> 00:13:08,082
Меттью, допоможи Наташі знайти Санту.
244
00:13:08,083 --> 00:13:10,582
Повернуся до церемонії запалювання.
245
00:13:10,583 --> 00:13:13,290
І понад усе пильнуйте,
246
00:13:13,291 --> 00:13:15,874
щоби готель був ідеально готовим до свят.
247
00:13:15,875 --> 00:13:16,916
Так, пане.
248
00:13:20,833 --> 00:13:21,833
Що ж...
249
00:13:23,750 --> 00:13:25,499
- Вітаю.
- Дякую.
250
00:13:25,500 --> 00:13:27,083
Мені необхідна підтримка.
251
00:13:28,875 --> 00:13:30,083
Вона така
252
00:13:31,416 --> 00:13:32,416
мила.
253
00:13:37,625 --> 00:13:38,625
Зої?
254
00:13:40,666 --> 00:13:41,666
Сонце?
255
00:14:18,625 --> 00:14:19,625
Веселого Різдва.
256
00:14:31,708 --> 00:14:34,291
Знижка 50% для працівників «Сан-Пікс».
257
00:14:37,958 --> 00:14:39,582
Хочу прояснити.
258
00:14:39,583 --> 00:14:42,040
Ти хочеш, щоби ми зробили з тебе дідуся,
259
00:14:42,041 --> 00:14:44,749
аби ти отримала роботу Санта-Клаусом,
260
00:14:44,750 --> 00:14:47,457
щоби отримати знижку на уроки для доньки.
261
00:14:47,458 --> 00:14:50,416
- Це найдурніша ідея, яку я чув.
- Сміхота.
262
00:14:52,458 --> 00:14:54,333
- Коли почнемо?
- Коли почнемо?
263
00:14:57,083 --> 00:14:58,207
Колір отакий,
264
00:14:58,208 --> 00:15:01,540
а форму хочу трохи круглішу.
265
00:15:01,541 --> 00:15:02,583
- Круглішу.
- Так.
266
00:15:28,375 --> 00:15:29,625
Боже...
267
00:15:33,166 --> 00:15:34,124
Гаразд, ну ж бо...
268
00:15:34,125 --> 00:15:36,791
Гаразд, подивимося.
269
00:15:40,250 --> 00:15:41,125
Так.
270
00:15:59,000 --> 00:16:00,083
- Так.
- Так?
271
00:16:05,458 --> 00:16:06,665
З Різдвом усіх...
272
00:16:06,666 --> 00:16:08,333
- Гаразд. Просто...
- Так.
273
00:16:10,416 --> 00:16:12,875
І всім доброї ночі!
274
00:16:16,500 --> 00:16:17,333
Ні.
275
00:16:19,708 --> 00:16:21,625
Нізащо.
276
00:16:24,416 --> 00:16:25,416
Ні.
277
00:16:28,708 --> 00:16:29,791
Ні.
278
00:16:31,791 --> 00:16:34,583
Дякую всім. Ми зв'яжемося.
279
00:16:39,041 --> 00:16:40,832
- Це катастрофа.
- Знаю.
280
00:16:40,833 --> 00:16:45,707
Мені потрібен святковий настрій,
а не атмосфера фільму про живих мерців.
281
00:16:45,708 --> 00:16:47,457
Де Меттью? Він має бути тут.
282
00:16:47,458 --> 00:16:51,374
Нічого дивного. Він лінивий.
Він інфантильний. Він ненадійний.
283
00:16:51,375 --> 00:16:53,957
І він наш новий гендиректор.
284
00:16:53,958 --> 00:16:56,457
Я думав, пан Лейн дасть цю посаду тобі.
285
00:16:56,458 --> 00:16:58,375
Так, дуже смішно.
286
00:16:59,666 --> 00:17:02,166
Тут проби на роль Санти?
287
00:17:06,291 --> 00:17:07,500
Саме так.
288
00:17:08,333 --> 00:17:09,708
Ви принесли костюм?
289
00:17:10,208 --> 00:17:11,041
Авжеж.
290
00:17:11,666 --> 00:17:13,124
- Розпишіться.
- Чудово.
291
00:17:13,125 --> 00:17:14,208
Дякую.
292
00:17:14,875 --> 00:17:16,415
Ви вже грали Санту?
293
00:17:16,416 --> 00:17:18,082
Авжеж.
294
00:17:18,083 --> 00:17:22,332
- Пане Лейне, чудово, що ви тут.
- У листі писало «четверта».
295
00:17:22,333 --> 00:17:25,791
Ви, певно, не так зрозуміли.
Там точно було про третю.
296
00:17:26,583 --> 00:17:29,458
Це Меттью Лейн.
297
00:17:30,041 --> 00:17:31,166
А вас як звати?
298
00:17:32,208 --> 00:17:33,290
Ви?
299
00:17:33,291 --> 00:17:34,582
Перепрошую. Г'ю?
300
00:17:34,583 --> 00:17:35,665
Манн.
301
00:17:35,666 --> 00:17:36,957
Вас звати Г'ю Манн?
302
00:17:36,958 --> 00:17:38,999
Г'ю. Манн.
303
00:17:39,000 --> 00:17:41,291
- Пауза між словами.
- Так.
304
00:17:43,500 --> 00:17:44,333
Цікаво.
305
00:17:45,791 --> 00:17:49,665
Що ж, пан Манн хоче бути
нашим новим Сантою.
306
00:17:49,666 --> 00:17:51,082
Добре, чудово.
307
00:17:51,083 --> 00:17:53,833
Ви мені когось нагадуєте. Ми зустрічалися?
308
00:17:54,666 --> 00:17:56,750
Ви були на Північному полюсі?
309
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
Я довго їхав сюди на санях, тож...
310
00:18:01,958 --> 00:18:05,040
Гарячий шоколад не купують, а орендують.
311
00:18:05,041 --> 00:18:06,290
Правда?
312
00:18:06,291 --> 00:18:09,249
Перепрошую. Я зараз... Скоро повернуся.
313
00:18:09,250 --> 00:18:10,332
- Звісно.
- Вибачте.
314
00:18:10,333 --> 00:18:11,750
Радий знайомству.
315
00:18:12,708 --> 00:18:15,124
- То що думаєте?
- Ми лише зустрілися.
316
00:18:15,125 --> 00:18:18,457
- Не варто перевірити його?
- Ні. У нас обмаль часу.
317
00:18:18,458 --> 00:18:20,999
За три години церемонія запалювання,
318
00:18:21,000 --> 00:18:23,832
а всіх хороших Сант розібрали.
319
00:18:23,833 --> 00:18:26,833
Вирішувати вам, Меттью.
У нас буде новий Санта?
320
00:18:30,208 --> 00:18:32,540
Меттью Лейн? Меттью Лейн?
321
00:18:32,541 --> 00:18:34,540
Кажу тобі, він мене впізнав.
322
00:18:34,541 --> 00:18:36,374
Він мене кликав на побачення.
323
00:18:36,375 --> 00:18:38,124
Що? Ти ж погодилася?
324
00:18:38,125 --> 00:18:41,415
Чого б це? Я щаслива без чоловіка.
325
00:18:41,416 --> 00:18:44,165
Це не чоловік. Це Меттью Лейн.
326
00:18:44,166 --> 00:18:47,207
- Ти не чула про нього?
- Багатенький.
327
00:18:47,208 --> 00:18:48,332
Любить вечірки.
328
00:18:48,333 --> 00:18:51,832
Завжди потрапляє в халепи.
Його тато власник цього курорту.
329
00:18:51,833 --> 00:18:54,207
І ще купи інших по всьому світу.
330
00:18:54,208 --> 00:18:57,583
Боже, я міг би стати
свояком сина мільярдера.
331
00:19:02,833 --> 00:19:04,999
Це жіночий туалет, пане.
332
00:19:05,000 --> 00:19:06,916
Перепрошую.
333
00:19:11,916 --> 00:19:14,124
Не думаю, що це гарна ідея.
334
00:19:14,125 --> 00:19:17,082
Це гарна ідея.
Зої сподобається в академії.
335
00:19:17,083 --> 00:19:18,124
Я знаю.
336
00:19:18,125 --> 00:19:19,749
- Пане Манне.
- Вітаю.
337
00:19:19,750 --> 00:19:22,957
Пан Лейн прийняв рішення.
338
00:19:22,958 --> 00:19:26,707
Вітаю, Г'ю. Ви тепер
частина команди курорту «Сан-Пікс».
339
00:19:26,708 --> 00:19:27,750
Овва.
340
00:19:28,541 --> 00:19:32,249
Це чудово. Круто. Дякую.
341
00:19:32,250 --> 00:19:33,790
Будь ласка.
342
00:19:33,791 --> 00:19:36,708
І хочу вас із деким познайомити.
343
00:19:38,375 --> 00:19:41,957
Вітаю. Мене звати Джиммі, головний ельф.
344
00:19:41,958 --> 00:19:44,833
Для мене честь бути до ваших послуг.
345
00:19:46,041 --> 00:19:47,040
Дякую, Джиммі.
346
00:19:47,041 --> 00:19:48,915
- Я допоможу.
- Так.
347
00:19:48,916 --> 00:19:52,207
Що ж, покажемо новому Санті роздягальню.
348
00:19:52,208 --> 00:19:53,333
Авжеж.
349
00:19:55,541 --> 00:19:56,915
Ось вона.
350
00:19:56,916 --> 00:19:59,165
Не зовсім приватна роздягальня,
351
00:19:59,166 --> 00:20:02,375
але, на жаль,
це найкраще, що в нас є. Ось.
352
00:20:02,875 --> 00:20:04,124
Дякую, Джиммі.
353
00:20:04,125 --> 00:20:05,750
Хо-хо-хо. Дзень-дзелень.
354
00:20:06,458 --> 00:20:08,500
- Так. До зустрічі, Г'ю.
- Гаразд.
355
00:20:11,916 --> 00:20:12,916
Перепрошую.
356
00:20:20,000 --> 00:20:21,166
Гаразд.
357
00:20:24,666 --> 00:20:25,665
Агов.
358
00:20:25,666 --> 00:20:27,915
- Г'ю.
- Як справи?
359
00:20:27,916 --> 00:20:29,957
- Шукаєте вільну шафку?
- Так.
360
00:20:29,958 --> 00:20:32,125
- Ось є одна.
- Чудово.
361
00:20:34,416 --> 00:20:37,665
Трохи погрівся перед виходом на мороз.
362
00:20:37,666 --> 00:20:39,166
Так.
363
00:20:42,000 --> 00:20:43,791
Готові до запалювання ялинки?
364
00:20:44,291 --> 00:20:45,165
Перепрошую?
365
00:20:45,166 --> 00:20:46,708
Що...
366
00:20:47,208 --> 00:20:48,708
Різдвяної ялинки.
367
00:20:50,583 --> 00:20:52,832
Так, я люблю різдвяну ялинку.
368
00:20:52,833 --> 00:20:54,290
- А ви?
- Теж.
369
00:20:54,291 --> 00:20:56,332
Наташа просила організувати.
370
00:20:56,333 --> 00:20:58,874
Я написав коротеньку промову на телефоні.
371
00:20:58,875 --> 00:21:01,999
Я не дуже хороший оратор.
372
00:21:02,000 --> 00:21:06,749
Можете використати старий трюк
і уявити всіх голими.
373
00:21:06,750 --> 00:21:07,750
Так.
374
00:21:08,333 --> 00:21:10,083
Це не дуже схоже на мене.
375
00:21:10,708 --> 00:21:13,665
Усі ці костюми, краватки.
376
00:21:13,666 --> 00:21:16,499
Я все життя уникав сімейного бізнесу,
377
00:21:16,500 --> 00:21:20,041
і ось опинився на посаді директора готелю.
378
00:21:23,791 --> 00:21:26,374
Ну, не все завжди йде так, як ми хочемо.
379
00:21:26,375 --> 00:21:27,291
Так.
380
00:21:27,916 --> 00:21:30,665
Не зробите послугу? Ви не проти?
381
00:21:30,666 --> 00:21:33,375
Я ніколи не зав'язував краватку.
382
00:21:33,958 --> 00:21:35,249
Не знаю.
383
00:21:35,250 --> 00:21:37,499
Усі старі знають, як її зав'язувати.
384
00:21:37,500 --> 00:21:39,208
- Дякую.
- Так.
385
00:21:42,083 --> 00:21:45,707
Гаразд, ваш тато
не вчив вас зав'язувати краватку?
386
00:21:45,708 --> 00:21:49,916
Ні, єдине, чого мене навчив тато, —
заробляти більше грошей.
387
00:21:51,833 --> 00:21:53,374
Я цього не хотів.
388
00:21:53,375 --> 00:21:56,041
Цікаво. Я з ним не можу так поговорити.
389
00:21:56,541 --> 00:21:59,166
Знаєте, чесно, як чоловік з чоловіком.
390
00:22:00,291 --> 00:22:03,457
Ну, іноді легше поговорити з незнайомцем.
391
00:22:03,458 --> 00:22:05,666
Але мені здається, ми знайомі.
392
00:22:06,916 --> 00:22:09,333
Це божевілля, але в мене таке відчуття.
393
00:22:09,958 --> 00:22:11,958
Санта-Клаус.
394
00:22:12,666 --> 00:22:14,416
Дзинь-дзелень. Готово.
395
00:22:15,250 --> 00:22:17,290
Допомогти вам переодягнутися?
396
00:22:17,291 --> 00:22:18,499
Ні, не треба.
397
00:22:18,500 --> 00:22:19,958
- Ні?
- Дякую.
398
00:22:22,583 --> 00:22:27,208
Ви загубили свій рожевий
бальзам для губ з єдинорогом.
399
00:22:28,416 --> 00:22:33,958
Спробуйте покататися у відкритих санях
на висоті трьох кілометрів.
400
00:22:34,750 --> 00:22:36,290
Добре, що взагалі губи є.
401
00:22:36,291 --> 00:22:37,375
Так.
402
00:22:38,375 --> 00:22:40,832
- Гаразд, я піду собі.
- Гаразд.
403
00:22:40,833 --> 00:22:43,333
- Гарно поговорили.
- Так, чудово.
404
00:22:55,416 --> 00:22:57,375
Гаразд, дякую. Дякую, Джиммі.
405
00:22:57,875 --> 00:22:59,583
Привіт усім! Як справи?
406
00:23:01,041 --> 00:23:03,540
Я Меттью Лейн.
407
00:23:03,541 --> 00:23:06,541
Меттью, я не впізнаю тебе в одязі.
408
00:23:07,791 --> 00:23:09,290
Гарний жарт. Тут комік.
409
00:23:09,291 --> 00:23:11,166
Ти вже плавав з лебедями?
410
00:23:12,416 --> 00:23:14,082
Так, це був один раз.
411
00:23:14,083 --> 00:23:17,416
І, як бачите,
ми збираємося запалити ялинку.
412
00:23:18,750 --> 00:23:21,999
Різдвяну ялинку. Очевидно.
413
00:23:22,000 --> 00:23:25,333
Гірлянди ялинки.
414
00:23:25,916 --> 00:23:28,416
Йому не дуже добре вдається, так?
415
00:23:29,666 --> 00:23:32,082
Що ж, запалимо ялинку.
416
00:23:32,083 --> 00:23:35,165
- Приведи нам Санту.
- Так.
417
00:23:35,166 --> 00:23:38,415
Санта!
418
00:23:38,416 --> 00:23:39,999
Гарна ідея.
419
00:23:40,000 --> 00:23:42,999
Не тягнімо час. Ось і Санта.
420
00:23:43,000 --> 00:23:44,625
Так!
421
00:23:47,958 --> 00:23:49,208
Гей.
422
00:23:50,458 --> 00:23:54,332
Веселого Різдва усім.
423
00:23:54,333 --> 00:23:58,165
Ви готові запалити ялинку? Уперед.
424
00:23:58,166 --> 00:24:01,999
Нумо всі разом
розпочнемо святковий відлік.
425
00:24:02,000 --> 00:24:02,957
Гаразд.
426
00:24:02,958 --> 00:24:08,083
- П'ять, чотири, три, два, один.
- Чотири, три, два, один.
427
00:24:16,916 --> 00:24:17,916
О ні.
428
00:24:18,875 --> 00:24:19,916
Перепрошую.
429
00:24:21,750 --> 00:24:23,375
- Боже.
- Вибачте.
430
00:24:28,166 --> 00:24:29,915
- Ви в порядку, Г'ю?
- Так.
431
00:24:29,916 --> 00:24:32,415
Я допоможу піднятися. Перепрошую.
432
00:24:32,416 --> 00:24:33,999
Щасливого Різдва всім
433
00:24:34,000 --> 00:24:35,165
Встали? Гаразд.
434
00:24:35,166 --> 00:24:39,665
Веселого Різдва всім
435
00:24:39,666 --> 00:24:41,958
І щасливого Нового року
436
00:24:54,083 --> 00:24:56,374
Чому ви у фургоні пані Джейкобсон?
437
00:24:56,375 --> 00:24:57,416
Агов...
438
00:24:59,375 --> 00:25:01,541
Вона позичила його мені.
439
00:25:02,375 --> 00:25:03,207
І хто ви?
440
00:25:03,208 --> 00:25:04,915
Я...
441
00:25:04,916 --> 00:25:08,583
Я батько Тейлор.
Тейлор старший. Приїхав на свята.
442
00:25:09,875 --> 00:25:13,083
- Що за прикид?
- Різдвяна вечірка. Хо-хо-хо.
443
00:25:13,666 --> 00:25:15,958
Самі їдете? Ні...
444
00:25:16,958 --> 00:25:18,125
Є пані Клаус?
445
00:25:19,666 --> 00:25:21,207
Ні, тільки я.
446
00:25:21,208 --> 00:25:23,458
Я Доралі. Я комендантка дому.
447
00:25:24,041 --> 00:25:26,374
Якщо вам щось знадобиться,
448
00:25:26,375 --> 00:25:29,665
я буду у квартирі 305
біля пані Джейкобсон.
449
00:25:29,666 --> 00:25:33,125
Гаразд. Я запам'ятаю. Дякую.
450
00:25:35,166 --> 00:25:36,625
Гаразд. На добраніч.
451
00:25:46,500 --> 00:25:47,583
Боже мій.
452
00:25:57,958 --> 00:25:59,249
АКАДЕМІЯ «САН-ПІКС».
453
00:25:59,250 --> 00:26:01,750
Це найкращий день мого життя.
454
00:26:02,583 --> 00:26:06,083
Гарний прикид. Дзвонили з 90-х.
Шукали свій сноуборд.
455
00:26:10,583 --> 00:26:13,249
Фу. Не слухай їх. Вони заздрять.
456
00:26:13,250 --> 00:26:14,874
Нам це точно по кишені?
457
00:26:14,875 --> 00:26:17,999
Так. Так, сонце. Не турбуйся.
458
00:26:18,000 --> 00:26:20,457
Не розстібайся, щоби не застудитися.
459
00:26:20,458 --> 00:26:21,874
І не знімай шолом.
460
00:26:21,875 --> 00:26:25,165
Не хотілося б їхати
в реанімацію перед Різдвом.
461
00:26:25,166 --> 00:26:27,832
Мамо, ти не розумієш, як мене соромиш.
462
00:26:27,833 --> 00:26:29,790
- Вибач. Я спокійна.
- Гаразд.
463
00:26:29,791 --> 00:26:30,750
Агов.
464
00:26:31,458 --> 00:26:34,165
Дівчино з «Крикливих котів»,
що ви тут робите?
465
00:26:34,166 --> 00:26:36,499
- Моя донька тут учиться.
- Чудово.
466
00:26:36,500 --> 00:26:38,749
- Я фанат твоєї мами.
- У неї є фанати?
467
00:26:38,750 --> 00:26:42,915
Ні. Зої, це Меттью Лейн.
Він гендиректор курорту.
468
00:26:42,916 --> 00:26:45,249
Так, насправді я проходжу стажування,
469
00:26:45,250 --> 00:26:48,207
а після минулого вечора не думаю,
що лишуся ним.
470
00:26:48,208 --> 00:26:49,124
Годі вам.
471
00:26:49,125 --> 00:26:52,875
Нічого не репрезентує веселе свято краще,
ніж вибух ялинки.
472
00:26:53,833 --> 00:26:57,083
- Ви були там?
- Мене там не було. Лише чула.
473
00:26:57,958 --> 00:27:00,082
- Чули?
- Люди говорять.
474
00:27:00,083 --> 00:27:00,999
- Так?
- Так.
475
00:27:01,000 --> 00:27:04,040
Жорстко. Може,
я б розповів вам за шоколадом?
476
00:27:04,041 --> 00:27:06,790
- Знаєте, я дуже зайнята.
- Справді?
477
00:27:06,791 --> 00:27:10,875
Мамо, нещодавно ти впорядковувала
шкарпетки в алфавітному порядку.
478
00:27:11,416 --> 00:27:14,250
Так. Я дуже зайнята. Я люблю порядок.
479
00:27:14,958 --> 00:27:15,791
Вас спалили.
480
00:27:16,750 --> 00:27:19,082
Як передумаєте, знаєте, де мене шукати.
481
00:27:19,083 --> 00:27:21,250
Я буду тут.
482
00:27:21,791 --> 00:27:23,791
- Радий знайомству, Зої.
- Так.
483
00:27:28,166 --> 00:27:29,499
Він милий.
484
00:27:29,500 --> 00:27:32,082
Я не помітила. Милий? Ні.
485
00:27:32,083 --> 00:27:34,957
Що він мав на увазі,
як казав, що він твій фан?
486
00:27:34,958 --> 00:27:37,582
Ти ж не заробляєш чимось дивним онлайн?
487
00:27:37,583 --> 00:27:39,874
Фу. Це гидота, сонце.
488
00:27:39,875 --> 00:27:40,915
Я побігла.
489
00:27:40,916 --> 00:27:42,165
Розважайся, доню.
490
00:27:42,166 --> 00:27:43,625
Я тебе люблю.
491
00:27:44,875 --> 00:27:46,749
Хто такі «Крикливі коти»?
492
00:27:46,750 --> 00:27:49,624
Я не знаю. Коти, які кричать? Не знаю.
493
00:27:49,625 --> 00:27:50,833
Гаразд.
494
00:28:16,000 --> 00:28:17,083
Гаразд.
495
00:28:31,541 --> 00:28:35,583
Ласкаво просимо всіх
до цьогорічного Селища Санти.
496
00:28:37,166 --> 00:28:39,165
Будь ласка, ваші оплески
497
00:28:39,166 --> 00:28:43,000
нашому гендиректору пану Меттью Лейну.
498
00:28:44,416 --> 00:28:48,540
Гаразд. Овва, це чудово!
Погляньте, скільки прийшло.
499
00:28:48,541 --> 00:28:50,375
Це неймовірно.
500
00:28:51,041 --> 00:28:53,165
Отже, ми тут. Сьогодні великий день.
501
00:28:53,166 --> 00:28:54,166
«Сан-Пікс»
502
00:28:55,125 --> 00:28:56,374
гордо представляє...
503
00:28:56,375 --> 00:28:58,832
«Я оголошую Селище Санти відкритим».
504
00:28:58,833 --> 00:29:00,040
Усе добре.
505
00:29:00,041 --> 00:29:02,958
Я оголошую Селище Санти відкритим.
506
00:29:05,625 --> 00:29:06,833
Хо-хо-хо!
507
00:29:09,750 --> 00:29:12,583
Хо-хо-хо!
508
00:29:13,208 --> 00:29:15,541
Веселого Різдва всім.
509
00:29:16,291 --> 00:29:19,124
То ти хочеш поні на Різдво?
510
00:29:19,125 --> 00:29:23,290
Гарно. Я теж хотів поні.
Вони наче олені без рогів.
511
00:29:23,291 --> 00:29:25,207
Подумаймо про логістику.
512
00:29:25,208 --> 00:29:27,249
- Ти живеш у квартирі?
- Так.
513
00:29:27,250 --> 00:29:30,750
Де триматимеш поні? У кімнаті?
Він какатиме на підлогу.
514
00:29:31,958 --> 00:29:33,666
Як щодо гарної книги?
515
00:29:36,875 --> 00:29:37,791
Далі.
516
00:29:39,125 --> 00:29:41,832
То ти хочеш на Різдво мопед?
517
00:29:41,833 --> 00:29:42,915
- Так.
- Так.
518
00:29:42,916 --> 00:29:46,374
Гаразд, я знаю твою маму —
вона офіціантка,
519
00:29:46,375 --> 00:29:49,458
не думаю, що їй вистачить на це.
Як щодо светра?
520
00:29:51,208 --> 00:29:52,208
Далі.
521
00:29:53,958 --> 00:29:56,374
Тут стільки нальоту.
522
00:29:56,375 --> 00:30:00,083
Як щодо того, щоб Санта
подарував тобі зубну щітку й нитку?
523
00:30:01,458 --> 00:30:02,458
Далі.
524
00:30:04,083 --> 00:30:05,040
Господи!
525
00:30:05,041 --> 00:30:08,165
Ти на Різдво отримаєш антибіотики?
526
00:30:08,166 --> 00:30:11,125
Добре, веселого Різдва.
527
00:30:16,416 --> 00:30:17,250
Далі.
528
00:30:17,750 --> 00:30:19,125
Санто!
529
00:30:21,458 --> 00:30:23,541
Боже мій.
530
00:30:30,166 --> 00:30:31,000
Йой.
531
00:30:33,750 --> 00:30:35,207
Хо-хо-хо.
532
00:30:35,208 --> 00:30:37,499
Санті час годувати оленів.
533
00:30:37,500 --> 00:30:41,124
Перепрошую. Вибачте.
534
00:30:41,125 --> 00:30:43,707
Схоже, Санта на сьогодні закінчив.
535
00:30:43,708 --> 00:30:45,458
Неодмінно приходьте завтра.
536
00:30:51,625 --> 00:30:53,958
Зої! Сюди.
537
00:30:56,416 --> 00:30:57,708
Агов, Зої.
538
00:30:58,916 --> 00:31:00,874
Гарна машина. Ти там живеш?
539
00:31:00,875 --> 00:31:02,165
У вас проблеми?
540
00:31:02,166 --> 00:31:04,208
У мене точно їх немає.
541
00:31:11,291 --> 00:31:13,165
Агов. Ти в нормі?
542
00:31:13,166 --> 00:31:14,250
Усе гаразд, мамо.
543
00:31:19,208 --> 00:31:21,000
Овва, вона ще та злюка.
544
00:31:21,875 --> 00:31:23,957
- Мені поговорити з тренером?
- Ні.
545
00:31:23,958 --> 00:31:27,040
Я не хочу, щоби ти розбиралася за мене.
Я не дитина.
546
00:31:27,041 --> 00:31:29,374
- Я сама впораюся.
- Гаразд.
547
00:31:29,375 --> 00:31:32,583
Добрий вечір, пані Джейкобсон.
548
00:31:33,625 --> 00:31:34,790
- Бетті?
- Зої.
549
00:31:34,791 --> 00:31:35,915
Авжеж.
550
00:31:35,916 --> 00:31:37,707
Слухайте, я принесу вам...
551
00:31:37,708 --> 00:31:39,749
Нехай! Поки закриймо цю тему.
552
00:31:39,750 --> 00:31:44,749
Може ти б попросила свого тата
заскочити, як буде можливість?
553
00:31:44,750 --> 00:31:45,790
Дідусь у місті?
554
00:31:45,791 --> 00:31:47,832
Ми нещодавно гарно поговорили.
555
00:31:47,833 --> 00:31:51,999
Ти не казала мені,
що він такий гарний і такий самотній.
556
00:31:52,000 --> 00:31:53,249
Самотній? Дідусь?
557
00:31:53,250 --> 00:31:57,124
Його тут немає. Він не тут. Він...
558
00:31:57,125 --> 00:31:59,832
Скажеш, нехай заходить. У мене є закуски.
559
00:31:59,833 --> 00:32:02,249
- Добре.
- Я готую чудовий торт.
560
00:32:02,250 --> 00:32:04,541
- Добраніч, Доралі.
- Добраніч, Ешлі.
561
00:32:06,458 --> 00:32:07,665
Зроблю закуски.
562
00:32:07,666 --> 00:32:09,290
Про що це вона?
563
00:32:09,291 --> 00:32:12,125
Я не знаю. Ти знаєш її. Вона божевільна.
564
00:32:19,000 --> 00:32:21,040
{\an8}«САНДЕНС ЛОДЖ»
565
00:32:21,041 --> 00:32:23,374
Каноє! Звучить весело.
566
00:32:23,375 --> 00:32:26,374
Однак потрібен нагляд батьків.
567
00:32:26,375 --> 00:32:30,124
Але оскільки ти живеш біля річки,
як щодо спеціального взуття?
568
00:32:30,125 --> 00:32:31,624
Іди. Хо-хо-хо.
569
00:32:31,625 --> 00:32:34,958
Ми тут лише тому,
що до інших Сант кілометрова черга.
570
00:32:36,125 --> 00:32:38,790
- Хо-хо-хо. Веселого Різдва.
- Небагато людей.
571
00:32:38,791 --> 00:32:39,749
Меттью.
572
00:32:39,750 --> 00:32:40,666
Дякую.
573
00:32:41,166 --> 00:32:43,666
- Що робитимете із цим?
- Я збираюся...
574
00:32:44,583 --> 00:32:45,415
Я не знаю.
575
00:32:45,416 --> 00:32:48,665
Ну, вам може бути цікаво почути оце.
576
00:32:48,666 --> 00:32:51,374
«Санта із "Сан-Пікс" відстій».
577
00:32:51,375 --> 00:32:52,332
Йой.
578
00:32:52,333 --> 00:32:54,790
«Новий Санта не розуміє дітей».
579
00:32:54,791 --> 00:32:59,582
«Цьогорічний Санта
на курорті "Сан-Пікс" — придурок».
580
00:32:59,583 --> 00:33:01,375
Придурок? Так і написали?
581
00:33:02,250 --> 00:33:03,957
Ну, йому доведеться піти.
582
00:33:03,958 --> 00:33:06,082
Хо-хо-хо! Веселого Різдва.
583
00:33:06,083 --> 00:33:07,374
- Біжи.
- Бувай, Санто.
584
00:33:07,375 --> 00:33:09,790
Пану Лейну не дуже сподобається.
585
00:33:09,791 --> 00:33:10,875
Саме так.
586
00:33:16,500 --> 00:33:17,333
Г'ю.
587
00:33:17,833 --> 00:33:20,749
Це мій бос.
Я візьму дві «Полум'яні карамельки».
588
00:33:20,750 --> 00:33:21,832
- Дякую.
- Гаразд.
589
00:33:21,833 --> 00:33:23,665
- Агов, Г'ю.
- Привіт.
590
00:33:23,666 --> 00:33:26,249
- Як справи?
- Добре. А у вас?
591
00:33:26,250 --> 00:33:29,375
- Добре. Дякую, що погодилися зустрітися.
- Так.
592
00:33:30,166 --> 00:33:31,083
Отже...
593
00:33:32,166 --> 00:33:33,165
Гаразд.
594
00:33:33,166 --> 00:33:37,457
Я так розумію, що перед Різдвом,
595
00:33:37,458 --> 00:33:40,915
коли діти просять Санту
подарувати їм щось,
596
00:33:40,916 --> 00:33:42,916
Санта зазвичай каже:
597
00:33:44,416 --> 00:33:45,249
«Так».
598
00:33:45,250 --> 00:33:48,832
І підставляє батьків.
599
00:33:48,833 --> 00:33:50,833
Так потім отримують борги.
600
00:33:52,541 --> 00:33:54,500
Але ж це не ваша проблема.
601
00:33:57,500 --> 00:33:59,541
Без образ, босе, але,
602
00:34:00,625 --> 00:34:02,832
здається, ви трохи не в курсі справ.
603
00:34:02,833 --> 00:34:03,791
Чому?
604
00:34:04,333 --> 00:34:08,457
Може, вам не доводилося економити,
605
00:34:08,458 --> 00:34:12,457
щоби купити подарунок і їжу на Різдво.
606
00:34:12,458 --> 00:34:15,791
Так, бо я розбещений мажор.
607
00:34:18,208 --> 00:34:19,208
Знаєте що?
608
00:34:20,375 --> 00:34:22,416
Маєте рацію. Але...
609
00:34:24,333 --> 00:34:26,625
не все, що пишуть про мене, правда.
610
00:34:27,416 --> 00:34:31,125
Знаєте це відчуття,
коли всі думають, що знають тебе,
611
00:34:31,625 --> 00:34:33,000
але це не так?
612
00:34:35,125 --> 00:34:38,291
Річ у тім, що я стараюся.
613
00:34:38,958 --> 00:34:41,165
Я стараюся робити кращий вибір,
614
00:34:41,166 --> 00:34:43,875
і саме це хочу попросити зробити вас.
615
00:34:44,458 --> 00:34:46,374
Пані Клаус би погодилася.
616
00:34:46,375 --> 00:34:50,875
Ну, Санта вже довго не має пані.
617
00:34:51,458 --> 00:34:53,374
- Так?
- Це в нас спільне.
618
00:34:53,375 --> 00:34:55,875
Та не зовсім.
619
00:34:56,833 --> 00:35:00,291
У вас є близька людина?
620
00:35:01,541 --> 00:35:02,999
Ні.
621
00:35:03,000 --> 00:35:06,290
Можливо. Не знаю.
622
00:35:06,291 --> 00:35:07,666
Є одна дівчина,
623
00:35:08,541 --> 00:35:13,041
у якої донька займається сноубордингом.
624
00:35:14,125 --> 00:35:18,375
Я її на побачення запросив,
а вона відмовила.
625
00:35:20,375 --> 00:35:25,000
Що ж, гадаю, у неї були на те причини.
626
00:35:25,791 --> 00:35:26,791
Так.
627
00:35:27,291 --> 00:35:28,333
Наприклад, які?
628
00:35:29,500 --> 00:35:32,040
Боже, не знаю. Може...
629
00:35:32,041 --> 00:35:34,499
Може, поганий досвід у минулому?
630
00:35:34,500 --> 00:35:37,915
Може, вона сумнівається
чи варто починати щось нове.
631
00:35:37,916 --> 00:35:41,708
Цікаво. Здається,
у нас виходить гарно порозумітися.
632
00:35:43,208 --> 00:35:45,416
Я весь час про неї думаю.
633
00:35:46,000 --> 00:35:50,666
Куди б я не пішов, з'являється вона.
634
00:35:51,250 --> 00:35:52,083
Розумієте?
635
00:35:53,166 --> 00:35:54,666
- Дивно.
- Так.
636
00:35:56,166 --> 00:35:57,250
Так.
637
00:36:02,708 --> 00:36:04,333
Дві «Полум'яні карамельки».
638
00:36:06,541 --> 00:36:09,333
Як гадаєте, що варто робити? Пробувати ще?
639
00:36:11,416 --> 00:36:12,416
Так.
640
00:36:13,000 --> 00:36:13,833
Ну...
641
00:36:15,833 --> 00:36:18,624
Може, станеться різдвяне диво.
642
00:36:18,625 --> 00:36:19,915
- Так.
- Га?
643
00:36:19,916 --> 00:36:21,165
- Хо-хо-хо.
- Може.
644
00:36:21,166 --> 00:36:22,957
- Боже! Ваша борода...
- Що?
645
00:36:22,958 --> 00:36:24,749
- Що?
- Вогонь! Борода.
646
00:36:24,750 --> 00:36:25,958
Що? Йой!
647
00:36:29,208 --> 00:36:31,833
Знаєте що? Здається, Джиммі кличе.
648
00:36:40,125 --> 00:36:42,415
Я розумію, чому ти не хочеш.
649
00:36:42,416 --> 00:36:44,749
Так, він гарний і багатий.
650
00:36:44,750 --> 00:36:47,832
Хлопці. Він мій бос, ясно?
651
00:36:47,833 --> 00:36:49,207
Це було б неетично.
652
00:36:49,208 --> 00:36:51,290
Етично. Гаразд.
653
00:36:51,291 --> 00:36:52,790
А наскільки етично
654
00:36:52,791 --> 00:36:55,666
обдурювати адміністрацію,
щоби отримати роботу?
655
00:36:56,333 --> 00:36:57,666
У чому річ?
656
00:36:59,375 --> 00:37:01,665
Я боюся,
657
00:37:01,666 --> 00:37:04,499
а ще в мене є обов'язки. У мене є Зої.
658
00:37:04,500 --> 00:37:07,124
Так, але їй 15. Через чотири роки буде 19.
659
00:37:07,125 --> 00:37:10,333
Вона стане професійною сноубордисткою.
А далі?
660
00:37:11,208 --> 00:37:14,374
Я не знаю. Розберуся з ходом справ.
661
00:37:14,375 --> 00:37:16,165
Де моя сестра,
662
00:37:16,166 --> 00:37:20,124
ну, та нестримна дівчина,
яка в 16 років організувала гурт,
663
00:37:20,125 --> 00:37:23,333
який показував дупу
глядачам на випускному?
664
00:37:24,791 --> 00:37:26,166
Що з нею сталося?
665
00:37:28,916 --> 00:37:30,833
Гадаю, вона загубилася.
666
00:37:32,083 --> 00:37:34,666
Може, це твій шанс віднайти її.
667
00:37:38,500 --> 00:37:40,666
Хо-хо-хо. Веселого Різдва.
668
00:37:46,416 --> 00:37:49,958
Лише мені здається,
що різдвяним настроєм тут і не пахне?
669
00:37:51,041 --> 00:37:52,875
Знаєш що, Джиммі? Ти можеш...
670
00:37:53,625 --> 00:37:55,458
Сходиш погріти сани?
671
00:37:56,375 --> 00:37:57,208
Що?
672
00:37:57,708 --> 00:37:59,791
Санті потрібна хвилинка, добре?
673
00:38:01,500 --> 00:38:04,415
Хо-хо-хо. З Різдвом вас, юна леді.
674
00:38:04,416 --> 00:38:06,207
Я не вірю в Санта-Клауса.
675
00:38:06,208 --> 00:38:10,000
Нічого. А я вірю в тебе.
676
00:38:11,333 --> 00:38:15,124
Чому б тобі не розповісти Санті,
що ти хочеш на Різдво?
677
00:38:15,125 --> 00:38:16,250
Авжеж.
678
00:38:16,750 --> 00:38:19,208
Годі тобі. Завжди варто спробувати.
679
00:38:21,000 --> 00:38:23,249
Гаразд. Сказати, чого я хочу?
680
00:38:23,250 --> 00:38:24,749
Слухаю уважно.
681
00:38:24,750 --> 00:38:26,375
Щоби мама знайшла хлопця.
682
00:38:29,458 --> 00:38:32,541
- Перепрошую?
- Так, щоби вона почала зустрічатися.
683
00:38:33,125 --> 00:38:35,832
Щоби вона була
не лише моєю мамою весь час.
684
00:38:35,833 --> 00:38:40,207
Ну, я впевнений,
що їй подобається бути твоєю мамою.
685
00:38:40,208 --> 00:38:41,333
І я люблю її.
686
00:38:42,333 --> 00:38:45,250
Просто хочу, аби вона трохи розслабилася.
687
00:38:46,250 --> 00:38:47,540
Вона грала в гурті.
688
00:38:47,541 --> 00:38:48,583
Та ну.
689
00:38:49,500 --> 00:38:51,166
Ага. «Крикливі коти».
690
00:38:52,750 --> 00:38:55,416
Але не розповідала.
Мала в інтернеті шукати.
691
00:38:57,583 --> 00:38:59,040
Овва.
692
00:38:59,041 --> 00:39:00,833
Це вона. Крута, так?
693
00:39:01,916 --> 00:39:03,500
Така молода.
694
00:39:04,375 --> 00:39:05,708
Знати б раніше.
695
00:39:07,333 --> 00:39:10,416
- А що?
- Схоже, вона була дуже веселою.
696
00:39:16,625 --> 00:39:17,790
Далі!
697
00:39:17,791 --> 00:39:20,499
- Привіт, юначе, як тебе звати?
- Макс.
698
00:39:20,500 --> 00:39:22,790
- Що хочеш на Різдво?
- Моделін.
699
00:39:22,791 --> 00:39:26,833
Моделін? Знаєш,
він може бути дуже клейким.
700
00:39:27,541 --> 00:39:31,165
Іноді ці липкі кульки падають на килим,
701
00:39:31,166 --> 00:39:33,958
а твої батьки наступають на них...
702
00:39:38,583 --> 00:39:39,583
Знаєш що?
703
00:39:40,541 --> 00:39:44,625
Моделін — крута штука.
Тож я дістану тобі його.
704
00:39:48,083 --> 00:39:49,124
Максе.
705
00:39:49,125 --> 00:39:50,083
Так?
706
00:39:50,583 --> 00:39:53,582
Ти ще щось хочеш на Різдво? Щось особливе?
707
00:39:53,583 --> 00:39:56,415
- Наприклад?
- Наприклад, не іграшку.
708
00:39:56,416 --> 00:39:59,499
Але щось особливе, що дуже хочеш?
709
00:39:59,500 --> 00:40:02,291
- Я хочу не боятися темряви.
- Так.
710
00:40:03,291 --> 00:40:04,708
Темрява іноді моторошна.
711
00:40:05,541 --> 00:40:06,500
У мене є секрет.
712
00:40:08,333 --> 00:40:10,290
- Я теж боюся темряви.
- Справді?
713
00:40:10,291 --> 00:40:12,457
Так, дуже. Сильно боюся.
714
00:40:12,458 --> 00:40:13,915
І знаєш, що я зробив?
715
00:40:13,916 --> 00:40:17,874
У мене по всій стелі висять
липкі зірки, що світяться в темряві.
716
00:40:17,875 --> 00:40:20,790
Тож щоночі я почуваюся космонавтом.
717
00:40:20,791 --> 00:40:22,415
- Овва.
- Так.
718
00:40:22,416 --> 00:40:24,790
Іноді боятися нормально.
719
00:40:24,791 --> 00:40:29,082
Але не можна дозволяти
страху керувати собою, гаразд?
720
00:40:29,083 --> 00:40:30,790
Ти тут головний.
721
00:40:30,791 --> 00:40:33,165
Так. Дякую, Санта-Клаусе.
722
00:40:33,166 --> 00:40:34,291
Будь ласка.
723
00:40:36,291 --> 00:40:37,541
З Різдвом, друзяко.
724
00:40:38,541 --> 00:40:39,375
Санто?
725
00:40:40,041 --> 00:40:42,125
Це було круто.
726
00:40:44,250 --> 00:40:45,250
Далі!
727
00:40:47,791 --> 00:40:50,582
Наташо, де запрошення на різдвяну вечірку?
728
00:40:50,583 --> 00:40:52,082
Вони мені потрібні.
729
00:40:52,083 --> 00:40:54,250
- Я лишила їх на столі.
- Справді?
730
00:40:55,375 --> 00:40:59,208
Цікаво, бо я їх шукав і не знайшов.
731
00:41:01,458 --> 00:41:02,625
Вони прямо там.
732
00:41:03,541 --> 00:41:07,540
Як щодо розрахунків
за додаткові послуги з кейтирингу
733
00:41:07,541 --> 00:41:12,332
та ремонт сантехніки в 526 номері.
734
00:41:12,333 --> 00:41:17,083
Це я ще не згадую
новий графік для прибиральників.
735
00:41:17,666 --> 00:41:19,000
Це нагальні потреби.
736
00:41:19,958 --> 00:41:23,041
Я досі перебираю те,
що ви лишили мені вчора.
737
00:41:23,625 --> 00:41:26,082
Наче ви не хочете, щоби я цим зайнявся.
738
00:41:26,083 --> 00:41:27,166
Ну...
739
00:41:27,750 --> 00:41:31,375
Ваш тато хоче зробити
гендиректором саме вас.
740
00:41:31,916 --> 00:41:34,332
Тож керуйте.
741
00:41:34,333 --> 00:41:37,665
Я перевірив лист,
який ви надіслали мені в перший день,
742
00:41:37,666 --> 00:41:40,750
і там була четверта година.
743
00:41:41,666 --> 00:41:42,624
Кенні, що таке?
744
00:41:42,625 --> 00:41:44,207
Ви маєте це побачити.
745
00:41:44,208 --> 00:41:46,290
Оскільки в тебе не було третього...
746
00:41:46,291 --> 00:41:50,082
Щось змінилося, і люди почали приходити.
747
00:41:50,083 --> 00:41:51,165
Що сталося?
748
00:41:51,166 --> 00:41:54,915
Він чудово ладнає з дітьми.
Вони розкриваються йому.
749
00:41:54,916 --> 00:41:56,790
- З Різдвом.
- ...надії та мрії.
750
00:41:56,791 --> 00:42:00,207
Може, замість Селища
треба відкрити терапевтичний центр?
751
00:42:00,208 --> 00:42:01,957
Я так хочу побачити Санту.
752
00:42:01,958 --> 00:42:04,665
Привіт, юна леді. Яка гарна сорочка.
753
00:42:04,666 --> 00:42:07,165
Дуже мила. Як тебе звати?
754
00:42:07,166 --> 00:42:11,582
Мішель. Яке гарне ім'я. Прекрасне ім'я.
755
00:42:11,583 --> 00:42:14,415
- Скільки тобі років, Мішель?
- Дев'ять.
756
00:42:14,416 --> 00:42:15,999
І чого ти бажаєш?
757
00:42:16,000 --> 00:42:18,249
Я б хотіла
758
00:42:18,250 --> 00:42:20,374
не запинатися.
759
00:42:20,375 --> 00:42:23,291
О так. Так, я розумію.
760
00:42:23,833 --> 00:42:29,374
Знаєш, я чула,
що спів може допомогти з заїканням.
761
00:42:29,375 --> 00:42:30,916
Хочеш заспіваємо разом?
762
00:42:31,416 --> 00:42:33,207
Я не знаю.
763
00:42:33,208 --> 00:42:34,957
Гадаю, це буде весело.
764
00:42:34,958 --> 00:42:38,665
Можемо заспівати «Дзвоники дзвенять».
765
00:42:38,666 --> 00:42:41,291
Пане Лейне? Нумо з нами.
766
00:42:41,916 --> 00:42:44,165
- Звісно. Так.
- Так?
767
00:42:44,166 --> 00:42:46,790
Так, гадаю, буде весело. Ти не проти?
768
00:42:46,791 --> 00:42:48,291
Так точно, уперед.
769
00:42:48,916 --> 00:42:53,457
Дзень-дзелень
Дзвоники дзвенять
770
00:42:53,458 --> 00:42:58,415
Ой як весело нам всім
771
00:42:58,416 --> 00:43:01,874
На санчатах мчать
772
00:43:01,875 --> 00:43:07,957
Гей! Дзень-дзелень
Дзвоники дзвенять
773
00:43:07,958 --> 00:43:08,874
Усі разом!
774
00:43:08,875 --> 00:43:13,665
Ой як весело нам всім
На санчатах мчать
775
00:43:13,666 --> 00:43:18,582
Гей! Дзень-дзелень
Дзвоники дзвенять
776
00:43:18,583 --> 00:43:23,916
Ой як весело нам всім
На санчатах мчать
777
00:43:24,666 --> 00:43:26,833
Гей. Молодець.
778
00:43:29,416 --> 00:43:32,250
Знаєте що? Забудьте, що я казав.
Г'ю лишається.
779
00:43:39,083 --> 00:43:40,250
Ти молодець.
780
00:43:42,083 --> 00:43:43,166
Хо-хо-хо.
781
00:43:45,750 --> 00:43:48,040
Тату, гадаю, тобі сподобається.
782
00:43:48,041 --> 00:43:50,165
Меттью, що ти вже наробив?
783
00:43:50,166 --> 00:43:52,499
Просити піарників підготувати заяву?
784
00:43:52,500 --> 00:43:55,500
Ні, тату, це не погана новина.
785
00:43:56,333 --> 00:44:00,082
{\an8}Хороша. Оця дівчинка, це Мішель.
Вона запинається,
786
00:44:00,083 --> 00:44:03,707
але із Сантою, якого ми найняли,
вона співала, як пташка.
787
00:44:03,708 --> 00:44:06,040
Це було мило. Усі почали співати...
788
00:44:06,041 --> 00:44:08,582
Реакція в інтернеті була неймовірною.
789
00:44:08,583 --> 00:44:10,749
Тисячі уподобайок і коментарів,
790
00:44:10,750 --> 00:44:16,249
купа людей хоче забронювати зустріч
791
00:44:16,250 --> 00:44:19,207
{\an8}із твоїм Санта-Клаусом.
792
00:44:19,208 --> 00:44:20,291
{\an8}Моїм Сантою!
793
00:44:21,041 --> 00:44:21,957
{\an8}Це ж чудово!
794
00:44:21,958 --> 00:44:24,624
- Схоже, усе налагоджується.
- Так і є.
795
00:44:24,625 --> 00:44:27,207
Молодець. Я повернуся
до різдвяної вечірки.
796
00:44:27,208 --> 00:44:30,707
І скажи моєму Санті,
що він буде там почесним гостем.
797
00:44:30,708 --> 00:44:32,290
- Зрозумів.
- До зустрічі.
798
00:44:32,291 --> 00:44:33,375
Побачимось, тату.
799
00:44:41,833 --> 00:44:44,125
«ХЕППЕНД»
ВІТАЄМО, НАТАШО!
800
00:44:54,166 --> 00:44:57,333
Кенні. Ні, ти не провинився.
801
00:44:58,000 --> 00:45:01,624
Сходи у відділ кадрів
802
00:45:01,625 --> 00:45:06,625
і дістань усю інформацію про Г'ю Манна.
803
00:45:07,958 --> 00:45:08,999
- Привіт.
- Привіт.
804
00:45:09,000 --> 00:45:11,332
- З появи онлайн...
- Тут пан Лейн.
805
00:45:11,333 --> 00:45:13,874
{\an8}...це відео набрало мільйон переглядів,
806
00:45:13,875 --> 00:45:16,499
{\an8}що приносить багато грошей у «Сан-Пікс»,
807
00:45:16,500 --> 00:45:18,832
і все завдяки Санта-Клаусу.
808
00:45:18,833 --> 00:45:21,332
Ось Меттью Лейн. Вибачте, пане Лейне?
809
00:45:21,333 --> 00:45:22,790
Так. Перепрошую.
810
00:45:22,791 --> 00:45:27,332
Чому, гадаєте, цього Різдва публіка
так зреагувала на вашого Санта-Клауса?
811
00:45:27,333 --> 00:45:28,749
Ну, бо він...
812
00:45:28,750 --> 00:45:32,875
{\an8}Бо він найкращий. Так і є.
Він крутий, щирий...
813
00:45:33,958 --> 00:45:35,124
Він справжній.
814
00:45:35,125 --> 00:45:37,749
{\an8}Чули, народ? Він крутий і справжній.
815
00:45:37,750 --> 00:45:39,749
{\an8}І люди тут його люблять.
816
00:45:39,750 --> 00:45:41,165
І не лише вони.
817
00:45:41,166 --> 00:45:42,083
{\an8}Я...
818
00:45:42,583 --> 00:45:43,916
{\an8}Я теж його люблю.
819
00:45:44,500 --> 00:45:47,082
На цьому все.
Повертаємося до погоди. Білле.
820
00:45:47,083 --> 00:45:50,040
Він крутий. Не віриться,
що ти йому відмовила.
821
00:45:50,041 --> 00:45:52,250
У тебе немає домашньої?
822
00:45:53,666 --> 00:45:55,790
Мамо, можна дещо спитати?
823
00:45:55,791 --> 00:45:56,708
Авжеж.
824
00:45:57,958 --> 00:46:00,665
Чому ти не розповідала про свій гурт?
825
00:46:00,666 --> 00:46:01,749
Кого?
826
00:46:01,750 --> 00:46:04,040
Ти знаєш, що в нас є інтернет?
827
00:46:04,041 --> 00:46:05,540
Так.
828
00:46:05,541 --> 00:46:06,957
Чому приховуєш?
829
00:46:06,958 --> 00:46:09,124
Я не приховую. Це...
830
00:46:09,125 --> 00:46:11,624
Це було вже давно.
831
00:46:11,625 --> 00:46:14,541
Це в минулому.
832
00:46:15,458 --> 00:46:16,541
Як і тато?
833
00:46:19,416 --> 00:46:21,000
Так, якось так.
834
00:46:21,791 --> 00:46:24,707
Якщо так, то чому відмовляєш пану Лейну?
835
00:46:24,708 --> 00:46:27,791
Що? Бо це...
836
00:46:29,416 --> 00:46:31,457
Ти не зрозумієш. Це складно.
837
00:46:31,458 --> 00:46:34,165
Мамо, мені 15. Я розумію складні речі.
838
00:46:34,166 --> 00:46:37,165
До того ж він покликав тебе
на гарячий шоколад.
839
00:46:37,166 --> 00:46:38,916
Що тут такого складного?
840
00:46:41,666 --> 00:46:42,625
Нічого.
841
00:47:03,791 --> 00:47:05,540
- Привіт.
- Привіт.
842
00:47:05,541 --> 00:47:07,625
Гадаю, ви трохи зарано.
843
00:47:08,625 --> 00:47:11,375
Санта прийде після обіду.
844
00:47:12,375 --> 00:47:13,249
Завтра.
845
00:47:13,250 --> 00:47:15,874
Так, хотів прийти до черг.
846
00:47:15,875 --> 00:47:19,040
Знаєте, останнім часом тут багато людей.
847
00:47:19,041 --> 00:47:22,457
Так. Бачила в новинах. Вітаю.
848
00:47:22,458 --> 00:47:23,374
Дякую.
849
00:47:23,375 --> 00:47:25,915
Здається, вам удається все змінити.
850
00:47:25,916 --> 00:47:29,541
Ну, хотів би я бути автором цього, але ні.
851
00:47:30,041 --> 00:47:31,041
Це все Г'ю.
852
00:47:33,375 --> 00:47:35,666
Гадаю, усе не так просто.
853
00:47:36,250 --> 00:47:38,332
Не применшуйте свій внесок.
854
00:47:38,333 --> 00:47:40,000
Не знаю. Люди просто...
855
00:47:40,541 --> 00:47:41,624
Вони його люблять.
856
00:47:41,625 --> 00:47:44,500
У ньому є щось особливе.
857
00:47:45,291 --> 00:47:47,625
А що ви тут робите?
858
00:47:51,250 --> 00:47:53,041
Ходімо випити шоколаду?
859
00:47:59,291 --> 00:48:02,540
Ви виросли в цьому місті
й не вмієте кататися на лижах?
860
00:48:02,541 --> 00:48:05,415
Ну, колись уміла. Але довго не каталася.
861
00:48:05,416 --> 00:48:07,291
Кажуть, це як із велосипедом.
862
00:48:07,791 --> 00:48:10,415
Не знаю. Я б сказала,
що це марнування часу.
863
00:48:10,416 --> 00:48:12,916
Відколи розваги — марнування часу?
864
00:48:13,791 --> 00:48:15,749
Видно, що ви не були матір'ю.
865
00:48:15,750 --> 00:48:18,500
- Матері теж мають веселитися.
- Так.
866
00:48:19,083 --> 00:48:23,541
- То ви із Зої лише удвох?
- Так, ми з нею завжди були вдвох.
867
00:48:24,458 --> 00:48:28,708
Я завагітніла в коледжі, відрахувалася.
868
00:48:29,208 --> 00:48:31,207
А її батько хотів бути рок-зіркою,
869
00:48:31,208 --> 00:48:33,916
тож покинув місто,
і я його більше не бачила.
870
00:48:35,541 --> 00:48:37,124
А твоя родина?
871
00:48:37,125 --> 00:48:40,750
Ми двоє з татом.
Мама померла, коли мені було 15.
872
00:48:41,458 --> 00:48:43,082
Мені шкода.
873
00:48:43,083 --> 00:48:45,000
Нічого. Дякую.
874
00:48:46,083 --> 00:48:49,624
Я важко переніс утрату.
Я нахапався проблем,
875
00:48:49,625 --> 00:48:51,291
і все так і залишилося.
876
00:48:51,875 --> 00:48:53,707
Ти сумував?
877
00:48:53,708 --> 00:48:56,750
Так, тату було важко.
878
00:48:57,500 --> 00:49:01,207
Не знаю.
Я хотів бути в опозиції до всього.
879
00:49:01,208 --> 00:49:03,500
Розумієш? Дізнаватися про світ, себе.
880
00:49:04,000 --> 00:49:05,415
І повернувся сюди.
881
00:49:05,416 --> 00:49:08,624
- І керуєш курортом.
- Так.
882
00:49:08,625 --> 00:49:13,332
Не думав, що підписуватиму стільки
документів. Я навіть не знаю, що підписую.
883
00:49:13,333 --> 00:49:15,249
Я жахливий організатор.
884
00:49:15,250 --> 00:49:17,540
- Я можу допомогти.
- Як зі шкарпетками.
885
00:49:17,541 --> 00:49:18,708
- Так.
- Чудово.
886
00:49:21,875 --> 00:49:22,958
Дякую, до речі.
887
00:49:23,458 --> 00:49:24,625
За другий шанс.
888
00:49:25,666 --> 00:49:28,332
- Що? Я просто люблю гарячий шоколад.
- Так.
889
00:49:28,333 --> 00:49:31,083
Тоді, може, якось сходимо ще?
890
00:49:32,916 --> 00:49:35,875
Я не знаю.
Це небезпечно близько до побачення.
891
00:49:36,791 --> 00:49:38,124
- Кому вони треба?
- Так.
892
00:49:38,125 --> 00:49:39,625
Побачення огидні.
893
00:49:46,750 --> 00:49:49,250
«ЛУКПЕС»
МАНН, Г'Ю
894
00:49:52,083 --> 00:49:55,250
ПОШУК ЗА ЗАПИТОМ МАНН, Г'Ю
100 000 РЕЗУЛЬТАТІ
895
00:50:03,875 --> 00:50:05,083
ПЕРЕТЯГНІТЬ ФОТО
896
00:50:22,958 --> 00:50:25,624
- Ти в нормі?
- Гадаю, приземлилася на телефон.
897
00:50:25,625 --> 00:50:26,666
Іду.
898
00:50:27,166 --> 00:50:29,665
- Боже.
- У тебе вже краще виходить.
899
00:50:29,666 --> 00:50:31,457
- Так?
- Так.
900
00:50:31,458 --> 00:50:33,832
Ти не падала 30 секунд
901
00:50:33,833 --> 00:50:36,541
і навіть не кричала: «Я помру!»
902
00:50:38,041 --> 00:50:39,208
Це прогрес.
903
00:50:39,833 --> 00:50:42,374
Ну ж бо. І це марнування часу?
904
00:50:42,375 --> 00:50:46,083
Чому тоді я відчуваю провину?
Ніби маю робити щось корисне?
905
00:50:47,166 --> 00:50:48,665
Ми й робимо. Нам весело.
906
00:50:48,666 --> 00:50:51,916
Знаєш, дехто може назвати це побаченням.
907
00:50:53,000 --> 00:50:55,625
- Ми домовилися, що це урок катання.
- Так і є.
908
00:50:56,500 --> 00:50:57,832
А якби я запросив тебе
909
00:50:57,833 --> 00:51:00,665
на різдвяну вечірку,
яка буде на цих вихідних,
910
00:51:00,666 --> 00:51:03,541
це теж не буде побаченням.
911
00:51:07,541 --> 00:51:10,415
Ну, не знаю. Усе дуже нечітко.
912
00:51:10,416 --> 00:51:11,665
Так.
913
00:51:11,666 --> 00:51:13,915
Мені треба буде вдягатися гарно?
914
00:51:13,916 --> 00:51:15,250
Правила, так.
915
00:51:15,916 --> 00:51:19,750
Ну, це сімейне свято
з членами правління, інвесторами й дітьми.
916
00:51:20,375 --> 00:51:23,333
Так. Може, доведеться вдягнути щось гарне.
917
00:51:25,458 --> 00:51:26,541
Ну тоді...
918
00:51:27,166 --> 00:51:28,624
- Це ціла подія.
- Так.
919
00:51:28,625 --> 00:51:31,125
Яка не схожа на побачення.
920
00:51:32,833 --> 00:51:33,791
Агов!
921
00:51:37,500 --> 00:51:38,833
- Ти в нормі?
- Так.
922
00:51:42,666 --> 00:51:43,666
То ти згодна?
923
00:52:26,833 --> 00:52:27,833
Дякую.
924
00:52:28,500 --> 00:52:29,500
Щиро дякую.
925
00:52:38,041 --> 00:52:40,290
- Це було фантастично.
- Я не серйозно.
926
00:52:40,291 --> 00:52:44,415
- Я не знала, що ти так умієш.
- Дякую. Твоя похвала цінна для мене.
927
00:52:44,416 --> 00:52:45,540
Ну...
928
00:52:45,541 --> 00:52:48,874
Сподіваюся, ви гарно
проводите час у «Пікс-Лаундж».
929
00:52:48,875 --> 00:52:50,041
Так.
930
00:52:50,708 --> 00:52:53,000
Це популярний бренд.
931
00:52:54,500 --> 00:52:55,333
Справді?
932
00:52:56,708 --> 00:53:00,457
Перед початком наступної пісні
я хотів привітати
933
00:53:00,458 --> 00:53:02,457
особливого глядача.
934
00:53:02,458 --> 00:53:05,290
Вона — легенда музичної сцени Лінкольна.
935
00:53:05,291 --> 00:53:09,707
Вітайте учасницю гурту «Крикливі коти»
936
00:53:09,708 --> 00:53:13,166
- Я не...
- ...Тейлор Джейкобсон!
937
00:53:14,708 --> 00:53:16,208
Заспівайте з нами.
938
00:53:17,583 --> 00:53:19,291
Ну ж бо. Іди.
939
00:53:22,625 --> 00:53:23,790
Я не хочу.
940
00:53:23,791 --> 00:53:25,708
Ходімо, одну пісню.
941
00:53:29,125 --> 00:53:30,790
Я не хочу.
942
00:53:30,791 --> 00:53:33,624
Збожеволіла? Поглянь, усі аплодують.
943
00:53:33,625 --> 00:53:35,208
Підіймайся.
944
00:53:39,333 --> 00:53:41,500
Дякую за напій. Я...
945
00:53:42,083 --> 00:53:43,416
- Я піду.
- Зачекай.
946
00:53:50,833 --> 00:53:52,916
Чекай.
947
00:53:53,458 --> 00:53:54,500
Тейлор, чекай!
948
00:53:55,041 --> 00:53:55,999
- Агов.
- Що?
949
00:53:56,000 --> 00:53:57,665
- Мені шкода.
- Знаю.
950
00:53:57,666 --> 00:54:00,040
Я не знав, що ти так засмутишся.
951
00:54:00,041 --> 00:54:02,540
Люди кликали тебе. Думав, буде весело.
952
00:54:02,541 --> 00:54:05,208
Слухай, вибач. Я не...
953
00:54:06,500 --> 00:54:07,332
Я не можу.
954
00:54:07,333 --> 00:54:09,665
Чому? Це ж як з велосипедом.
955
00:54:09,666 --> 00:54:13,290
Ні, це зовсім не так, Меттью.
956
00:54:13,291 --> 00:54:14,832
Це була моя мрія.
957
00:54:14,833 --> 00:54:16,665
Гаразд? Я жила музикою.
958
00:54:16,666 --> 00:54:19,165
Але змушена була кинути її.
959
00:54:19,166 --> 00:54:21,749
Я мала сама ростити дитину,
оплачувати все.
960
00:54:21,750 --> 00:54:26,332
Я хапалася за будь-яку роботу,
щоби прогодувати родину.
961
00:54:26,333 --> 00:54:27,790
Вибач. Я розумію.
962
00:54:27,791 --> 00:54:29,499
Ти не розумієш.
963
00:54:29,500 --> 00:54:31,540
Це не твоя провина.
964
00:54:31,541 --> 00:54:34,833
Але як ти можеш зрозуміти мене?
965
00:54:36,208 --> 00:54:37,125
Так.
966
00:54:39,375 --> 00:54:41,290
Я знаю, що ми з різних світів,
967
00:54:41,291 --> 00:54:44,332
і я ніколи не зрозумію,
через що ти пройшла,
968
00:54:44,333 --> 00:54:46,541
але хочу спробувати. Дозволиш мені?
969
00:54:48,875 --> 00:54:51,458
Я понад усе хочу бути поряд з тобою.
970
00:54:57,791 --> 00:55:01,083
Я думала, що вже готова спробувати ще раз,
971
00:55:01,916 --> 00:55:02,750
але я не...
972
00:55:03,416 --> 00:55:06,457
Не думаю, що зможу. Мені треба додому.
973
00:55:06,458 --> 00:55:09,332
Повернешся? Будь ласка.
974
00:55:09,333 --> 00:55:10,833
Можна хоч підвезти тебе?
975
00:55:42,666 --> 00:55:44,708
ДАНІ СПІВРОБІТНИКА: МАНН Г'Ю
НСС
976
00:55:47,666 --> 00:55:50,791
«ДЖОБІЗЕЙШН» — ВВЕСТИ НСС
ТЕЙЛОР ДЖЕЙКОБСОН — ЖІНКА
977
00:55:53,666 --> 00:55:54,708
Що за...
978
00:56:03,166 --> 00:56:05,208
Привіт, Санто.
979
00:56:08,166 --> 00:56:09,833
Ось. Усе сплачено.
980
00:56:10,416 --> 00:56:12,000
Чудово! Дякую.
981
00:56:12,791 --> 00:56:15,583
Усе гаразд?
982
00:56:16,166 --> 00:56:17,000
Так.
983
00:56:17,875 --> 00:56:19,916
Усе чудово.
984
00:56:21,541 --> 00:56:23,665
Ти не казала, що в тебе тато Санта.
985
00:56:23,666 --> 00:56:25,874
Ну, він не справжній Санта.
986
00:56:25,875 --> 00:56:29,332
Я знаю, що він не справжній Санта,
але мені підійде.
987
00:56:29,333 --> 00:56:30,416
Я не вибаглива.
988
00:56:32,000 --> 00:56:35,958
Скажи йому,
що я зробила імбирні пряники. З віскі.
989
00:56:37,958 --> 00:56:39,208
- На добраніч.
- Так.
990
00:56:41,833 --> 00:56:42,958
Добраніч.
991
00:58:32,208 --> 00:58:35,290
Санта-Клаусе.
Хіба ви не маєте бути на полюсі
992
00:58:35,291 --> 00:58:37,375
й завантажувати сани подарунками?
993
00:58:41,375 --> 00:58:44,290
А ти не маєш з'їжджати зі схилу
994
00:58:44,291 --> 00:58:45,541
на шматку дерева?
995
00:58:46,125 --> 00:58:47,041
Ви знаєте?
996
00:58:48,916 --> 00:58:49,916
Ну...
997
00:58:50,458 --> 00:58:51,290
Я Санта-Клаус.
998
00:58:51,291 --> 00:58:53,500
Нехай. Мене відсторонили на день.
999
00:58:56,666 --> 00:59:01,999
І чим ти заслужила те, що тебе
відсторонили з академії сноубордингу.
1000
00:59:02,000 --> 00:59:03,457
Є одна дівчина.
1001
00:59:03,458 --> 00:59:06,833
Гадаю, їй не сподобалося те, що я сказала...
1002
00:59:08,458 --> 00:59:11,457
Я не хочу тут вчитися.
Моя мама віддала мене сюди,
1003
00:59:11,458 --> 00:59:13,790
щоби не проводити час зі мною.
1004
00:59:13,791 --> 00:59:16,082
- А твій тато?
- Він живе в Лондоні.
1005
00:59:16,083 --> 00:59:19,333
Батьки розійшлися минулого року,
і мама приїхала сюди.
1006
00:59:22,083 --> 00:59:23,083
Ну...
1007
00:59:24,208 --> 00:59:25,375
Певно, тобі важко.
1008
00:59:25,958 --> 00:59:28,040
Ні. Я рада, що не бачу тата,
1009
00:59:28,041 --> 00:59:31,207
а мама стільки працює,
що я її майже не бачу,
1010
00:59:31,208 --> 00:59:32,999
тож усе просто чудово.
1011
00:59:33,000 --> 00:59:36,666
Я розумію. Я розумію.
Важко бути дівчиною-підлітком.
1012
00:59:37,791 --> 00:59:39,291
Ну, я уявляю.
1013
00:59:40,666 --> 00:59:43,875
Я знаю одну дівчину,
яка навіть тата не бачила.
1014
00:59:44,750 --> 00:59:45,582
Її звати Зої.
1015
00:59:45,583 --> 00:59:46,874
Звідки ви її знаєте?
1016
00:59:46,875 --> 00:59:49,083
Ще раз, я Санта-Клаус.
1017
00:59:50,333 --> 00:59:52,415
Так. Вона сказала, що я хуліганка?
1018
00:59:52,416 --> 00:59:55,500
Я не думаю, що ти хуліганка.
1019
00:59:56,125 --> 00:59:58,415
Просто іноді, коли людям важко,
1020
00:59:58,416 --> 01:00:01,999
вони хочуть,
аби всі навколо почувалися так само.
1021
01:00:02,000 --> 01:00:04,208
Чому ви думаєте, що розумієте мене?
1022
01:00:05,250 --> 01:00:06,083
Санта-Клаус.
1023
01:00:08,166 --> 01:00:09,707
Відкрию один секрет.
1024
01:00:09,708 --> 01:00:11,083
Санта теж страждає.
1025
01:00:11,708 --> 01:00:15,040
І він зі своїми шрамами живе довше,
ніж ти.
1026
01:00:15,041 --> 01:00:19,082
То що нам робити?
Посміхатися й удавати, що все добре?
1027
01:00:19,083 --> 01:00:21,041
Ні.
1028
01:00:21,541 --> 01:00:23,375
Знаєш, у мене є ідея.
1029
01:00:24,541 --> 01:00:26,374
Загадаймо бажання.
1030
01:00:26,375 --> 01:00:27,999
- Серйозно?
- Так.
1031
01:00:28,000 --> 01:00:32,000
Побажаймо нам обом
звільнитися від наших страждань
1032
01:00:33,083 --> 01:00:34,499
і жити далі.
1033
01:00:34,500 --> 01:00:36,457
Ви кажете, наче це так легко.
1034
01:00:36,458 --> 01:00:37,666
Це не так.
1035
01:00:38,958 --> 01:00:39,958
Але якби було...
1036
01:00:40,791 --> 01:00:42,125
Усі були б Сантою.
1037
01:00:42,875 --> 01:00:43,750
Хо-хо-хо.
1038
01:01:05,250 --> 01:01:08,290
- Пане Лейне?
- Так. Секунду, Кенні.
1039
01:01:08,291 --> 01:01:09,791
Вам доставка.
1040
01:01:11,083 --> 01:01:12,332
Гарячий шоколад.
1041
01:01:12,333 --> 01:01:14,333
Але я не замовляв.
1042
01:01:15,458 --> 01:01:17,250
Як щодо вибачення?
1043
01:01:18,875 --> 01:01:19,875
- Дякую.
- Так.
1044
01:01:24,500 --> 01:01:25,500
Це...
1045
01:01:27,125 --> 01:01:30,333
Мені теж шкода. Забудьмо про це.
1046
01:01:31,583 --> 01:01:35,207
Слухай, я багато думала і...
1047
01:01:35,208 --> 01:01:39,083
Ну, про мене й тебе.
1048
01:01:39,833 --> 01:01:40,750
Про нас.
1049
01:01:42,000 --> 01:01:44,374
Я хотіла спитати
1050
01:01:44,375 --> 01:01:46,750
чи запрошення досі в силі?
1051
01:01:47,333 --> 01:01:50,790
Запрошення на ту саму подію?
1052
01:01:50,791 --> 01:01:52,207
- Подію.
- Так.
1053
01:01:52,208 --> 01:01:53,250
Так.
1054
01:01:54,625 --> 01:01:58,958
Було б добре,
якби ми могли назвати це побаченням.
1055
01:02:01,333 --> 01:02:02,457
Звучить круто.
1056
01:02:02,458 --> 01:02:05,415
Так. Круто.
1057
01:02:05,416 --> 01:02:08,750
Це ідеальна можливість
познайомити тебе з Г'ю.
1058
01:02:12,500 --> 01:02:13,332
Г'ю?
1059
01:02:13,333 --> 01:02:15,374
Тато хоче показати нового Санту
1060
01:02:15,375 --> 01:02:17,457
на вечірці. Я розповідав.
1061
01:02:17,458 --> 01:02:19,332
На тій, на яку підемо ми?
1062
01:02:19,333 --> 01:02:20,540
Так, на тій самій.
1063
01:02:20,541 --> 01:02:23,291
Ти будеш там, він теж. Гарна можливість.
1064
01:02:24,083 --> 01:02:25,708
Він тобі сподобається.
1065
01:02:26,375 --> 01:02:29,916
Але Санта-Клаус на Різдво,
певно, дуже зайнятий.
1066
01:02:31,041 --> 01:02:34,415
- Він точно прийде?
- Краще би прийшов. Він працює на нас.
1067
01:02:34,416 --> 01:02:36,124
- Він же Санта-Клаус.
- Так.
1068
01:02:36,125 --> 01:02:37,875
Він може бути всюди.
1069
01:02:39,750 --> 01:02:41,332
Я не можу йому відмовити.
1070
01:02:41,333 --> 01:02:44,332
Я так роздула важливість цього побачення.
1071
01:02:44,333 --> 01:02:46,041
Він мені не пробачить.
1072
01:02:48,375 --> 01:02:50,958
До того ж він мені подобається.
1073
01:02:51,958 --> 01:02:54,874
- А якщо Санта не прийде?
- Теж не можу.
1074
01:02:54,875 --> 01:02:57,540
Тато Меттью наполягає на його присутності.
1075
01:02:57,541 --> 01:03:00,124
Не можна давати йому причин
звільняти мене.
1076
01:03:00,125 --> 01:03:02,208
То що нам робити?
1077
01:03:02,750 --> 01:03:03,666
Ну,
1078
01:03:04,708 --> 01:03:05,625
є в мене ідея.
1079
01:03:15,458 --> 01:03:18,041
Овва. Не думаю, що я вписуюся в це місце.
1080
01:03:18,541 --> 01:03:19,750
Як і я.
1081
01:03:20,416 --> 01:03:21,500
Усе буде добре.
1082
01:03:24,625 --> 01:03:25,582
Уперед.
1083
01:03:25,583 --> 01:03:28,707
Ми офіційно продали всі місця
на різдвяний сезон,
1084
01:03:28,708 --> 01:03:32,165
і люди навіть починають
розпитувати про наступний рік,
1085
01:03:32,166 --> 01:03:34,915
і це все завдяки моєму сину.
1086
01:03:34,916 --> 01:03:36,499
Меттью, ми говорили
1087
01:03:36,500 --> 01:03:39,790
про твої неймовірні успіхи
в керуванні готелем.
1088
01:03:39,791 --> 01:03:42,582
- Він чудовий, так?
- Дуже люб'язно.
1089
01:03:42,583 --> 01:03:46,415
Тату, ось та, кого я хотів
представити тобі. Тейлор Джейкобсон.
1090
01:03:46,416 --> 01:03:47,749
Вітаю. Перепрошую.
1091
01:03:47,750 --> 01:03:51,583
Дуже радий знайомству, Тейлор.
Як ви познайомилися?
1092
01:03:53,208 --> 01:03:57,374
- Ми зустрілися в магазині використаних...
- Уживаних.
1093
01:03:57,375 --> 01:04:01,165
...уживаних платівок,
де виявили взаємну зацікавленість
1094
01:04:01,166 --> 01:04:05,083
вініловими платівками
й хорошими аспектами панк-року.
1095
01:04:06,750 --> 01:04:09,374
Меттью, де наш Санта-Клаус?
1096
01:04:09,375 --> 01:04:11,790
Сьогодні прийшло багато важливих людей,
1097
01:04:11,791 --> 01:04:15,332
які хочуть зустріти чоловіка,
який нас збагачує.
1098
01:04:15,333 --> 01:04:17,457
Так. Він має скоро бути.
1099
01:04:17,458 --> 01:04:20,916
Мабуть, він застряг у заторі
дорогою з Північного полюса.
1100
01:04:23,250 --> 01:04:25,790
Піду освіжуся. Гаразд.
1101
01:04:25,791 --> 01:04:26,750
Так.
1102
01:04:35,250 --> 01:04:36,165
Привіт.
1103
01:04:36,166 --> 01:04:39,458
- Іди.
- Так. Привіт. Гаразд.
1104
01:04:40,708 --> 01:04:42,041
Ну ж бо.
1105
01:04:46,375 --> 01:04:50,625
- Не могла кімнату знайти?
- Вибач! Увесь готель заброньовано.
1106
01:04:51,750 --> 01:04:52,833
- Боже.
- Вибач.
1107
01:04:54,125 --> 01:04:55,083
Боже.
1108
01:04:59,333 --> 01:05:03,082
Хо-хо-хо. Веселого Різдва всім.
1109
01:05:03,083 --> 01:05:04,708
Хо-хо-хо.
1110
01:05:05,375 --> 01:05:07,500
Веселого Різдва. Веселого Різдва.
1111
01:05:08,000 --> 01:05:09,208
Веселого Різдва.
1112
01:05:09,916 --> 01:05:12,291
Веселого Різдва, дівчинко.
1113
01:05:13,708 --> 01:05:15,125
Хо-хо-хо.
1114
01:05:16,958 --> 01:05:21,749
Я ще не отримував стільки
похвальних листів від гостей.
1115
01:05:21,750 --> 01:05:26,916
- Ви — хіт святкового сезону.
- Ну, ініціатива завжди за керівником.
1116
01:05:27,500 --> 01:05:30,874
Гадаю, ваш син колись стане
чудовим гендиректором.
1117
01:05:30,875 --> 01:05:32,790
Дякую, Г'ю. Дуже люб'язно.
1118
01:05:32,791 --> 01:05:35,915
Хочу познайомити вас із Тейлор.
Вона чудова.
1119
01:05:35,916 --> 01:05:39,415
Нагадаю, Меттью, що попередня чудова жінка
1120
01:05:39,416 --> 01:05:43,124
продала журналу плітки за велику суму.
1121
01:05:43,125 --> 01:05:46,375
Так, але Тейлор не така, тату.
Вона хороша.
1122
01:05:47,041 --> 01:05:49,208
Знаєш, вона чесна, добра.
1123
01:05:49,958 --> 01:05:51,375
Гадаю, я закохався.
1124
01:05:52,583 --> 01:05:54,040
Ви в нормі?
1125
01:05:54,041 --> 01:05:56,749
- Пішло не в ту трубу.
- Звісно.
1126
01:05:56,750 --> 01:05:58,875
- Перепрошую.
- Гаразд.
1127
01:06:05,666 --> 01:06:06,958
- Дякую.
- Ага.
1128
01:06:10,083 --> 01:06:11,249
Може, спрацює.
1129
01:06:11,250 --> 01:06:12,541
Так, саме так.
1130
01:06:13,125 --> 01:06:17,290
Фінансовий аналіз показує
потенціал отримати значну вигоду.
1131
01:06:17,291 --> 01:06:18,291
Агов.
1132
01:06:18,958 --> 01:06:20,249
Що я пропустила?
1133
01:06:20,250 --> 01:06:25,415
Ну, ми обговорювали ідею
ребрендингу «Сан-Пікс».
1134
01:06:25,416 --> 01:06:28,915
Можна доповнити програму
лояльності певними бонусами.
1135
01:06:28,916 --> 01:06:31,957
Дегустацією вина,
спа-процедурами — отаким.
1136
01:06:31,958 --> 01:06:35,665
Від цього експоненційно
зростуть ціни й прибутки.
1137
01:06:35,666 --> 01:06:36,958
Круто.
1138
01:06:38,708 --> 01:06:40,207
Ви не згодні?
1139
01:06:40,208 --> 01:06:43,790
Ні, це чудова ідея. Я просто...
1140
01:06:43,791 --> 01:06:47,375
Хіба не варто провести
якісь цікаві заходи для дітей?
1141
01:06:48,708 --> 01:06:52,083
Щоби батьки могли
розслабитися й відпочити на курорті.
1142
01:06:52,708 --> 01:06:55,708
Наприклад? Приклей хвоста віслюку?
1143
01:06:56,750 --> 01:07:01,207
Ні. Якісь вечори майстрування,
караоке, квест-кімнати?
1144
01:07:01,208 --> 01:07:03,707
Діти люблять взаємодію в реальному житті,
1145
01:07:03,708 --> 01:07:06,750
і якщо завоюєте дітей, завоюєте й батьків.
1146
01:07:08,375 --> 01:07:09,833
Вибач. У тебе трохи...
1147
01:07:10,833 --> 01:07:12,041
Не знаю, що це було.
1148
01:07:13,500 --> 01:07:14,500
Дякую тобі.
1149
01:07:15,083 --> 01:07:17,749
- Час роздавати подарунки.
- Так.
1150
01:07:17,750 --> 01:07:19,499
Де ж наш Санта?
1151
01:07:19,500 --> 01:07:21,333
Щойно був тут.
1152
01:07:23,833 --> 01:07:24,833
У мене...
1153
01:07:25,708 --> 01:07:28,082
- Ти в нормі? Усе гаразд?
- Це просто...
1154
01:07:28,083 --> 01:07:31,499
Мені треба... Лінза... Дякую.
1155
01:07:31,500 --> 01:07:33,375
- Я скоро...
- Проблема з лінзою
1156
01:07:37,583 --> 01:07:39,374
- Агов!
- Агов. Усе чисто.
1157
01:07:39,375 --> 01:07:40,833
Так, гаразд.
1158
01:07:43,791 --> 01:07:44,916
- Агов.
- Агов.
1159
01:07:46,958 --> 01:07:48,790
Ти принесла чогось поїсти?
1160
01:07:48,791 --> 01:07:51,915
Вибач. Наступного разу принесу. Гаразд?
1161
01:07:51,916 --> 01:07:54,624
Джеррі дзвонив.
Угадай, хто в «Пікс Лаунж».
1162
01:07:54,625 --> 01:07:55,750
Стівен Кінг.
1163
01:08:08,333 --> 01:08:09,333
Знімай.
1164
01:08:13,708 --> 01:08:14,958
Гаразд.
1165
01:08:18,375 --> 01:08:20,082
- Ну ж бо.
- Ось. Застібай.
1166
01:08:20,083 --> 01:08:22,000
Є. Ось так. Гаразд.
1167
01:08:23,250 --> 01:08:24,458
І ще...
1168
01:08:29,041 --> 01:08:30,415
Ні. Сюди.
1169
01:08:30,416 --> 01:08:31,625
Ні. Опустися.
1170
01:08:37,875 --> 01:08:39,875
Перепрошую, у вас усе гаразд?
1171
01:08:42,041 --> 01:08:43,582
Та все добре.
1172
01:08:43,583 --> 01:08:45,083
Скоро вийду.
1173
01:08:46,250 --> 01:08:47,291
Добре.
1174
01:08:57,291 --> 01:08:59,125
Гаразд. Треба виходити.
1175
01:09:17,833 --> 01:09:20,833
{\an8}ТЕЙЛОР, ДЕ ТИ?
1176
01:09:24,875 --> 01:09:26,125
Г'ю.
1177
01:09:27,208 --> 01:09:28,916
Привіт. Я не...
1178
01:09:31,083 --> 01:09:32,708
Повертаймося на вечірку.
1179
01:09:33,208 --> 01:09:34,708
Так, чудова ідея.
1180
01:09:35,791 --> 01:09:37,416
- Гаразд. Ходімо.
- Гаразд.
1181
01:09:44,916 --> 01:09:48,708
Гаразд, діти,
хто хоче подарунків від Санти?
1182
01:09:49,791 --> 01:09:51,082
Хо-хо.
1183
01:09:51,083 --> 01:09:52,250
Вітаю.
1184
01:09:55,916 --> 01:09:58,999
- Хо-хо-хо. Веселого Різдва.
- Не знаєте, де Тейлор?
1185
01:09:59,000 --> 01:10:00,083
Ні.
1186
01:10:00,916 --> 01:10:05,499
Але дехто інший знає,
і час вам усім дізнатися правду.
1187
01:10:05,500 --> 01:10:06,874
І один для тебе...
1188
01:10:06,875 --> 01:10:09,666
Ця людина — самозванець.
1189
01:10:10,708 --> 01:10:13,500
Він не самозванець. Він Санта-Клаус.
1190
01:10:14,083 --> 01:10:16,790
Ні, він шахрай.
1191
01:10:16,791 --> 01:10:18,540
Він використав фальшиве ім'я
1192
01:10:18,541 --> 01:10:21,582
і номер соцстрахування вашої дівчини.
1193
01:10:21,583 --> 01:10:24,124
Що? Г'ю, це правда?
1194
01:10:24,125 --> 01:10:26,749
Я не знаю, про що вона.
1195
01:10:26,750 --> 01:10:29,207
Не вдавайте невинного, Крісе Крінґле.
1196
01:10:29,208 --> 01:10:33,041
Вони, певно, змовилися,
щоби зруйнувати мою кар'єру.
1197
01:10:34,500 --> 01:10:36,082
Тобто Різдво.
1198
01:10:36,083 --> 01:10:37,790
Скільки ти випила?
1199
01:10:37,791 --> 01:10:40,500
Час сказати правду, Санта-Клаусе.
1200
01:10:41,458 --> 01:10:43,958
Хто ти насправді? Як тебе звати?
1201
01:10:51,333 --> 01:10:52,541
Ну...
1202
01:10:57,750 --> 01:10:59,207
Тейлор Джейкобсон?
1203
01:10:59,208 --> 01:11:00,833
Тейлор Джейкобсон тут?
1204
01:11:01,458 --> 01:11:03,415
На лижному схилі нещастя.
1205
01:11:03,416 --> 01:11:05,291
- Її донька постраждала.
- Зої?
1206
01:11:08,416 --> 01:11:09,375
Тейлор?
1207
01:11:15,125 --> 01:11:16,625
Бачили, що сталося?
1208
01:11:19,666 --> 01:11:22,583
Усе буде добре. Вона буде в нормі, так?
1209
01:11:24,125 --> 01:11:25,082
Зої!
1210
01:11:25,083 --> 01:11:26,458
Боже, Зої!
1211
01:11:28,083 --> 01:11:29,915
Зої! Усе гаразд. Я тут.
1212
01:11:29,916 --> 01:11:30,833
Що сталося?
1213
01:11:31,625 --> 01:11:32,916
Ейво, що сталося?
1214
01:11:34,416 --> 01:11:37,707
Вона хотіла зробити новий трюк
і невдало приземлилася.
1215
01:11:37,708 --> 01:11:40,208
- Дуже невдало.
- Боже.
1216
01:11:41,708 --> 01:11:42,541
Перепрошую.
1217
01:11:43,666 --> 01:11:45,874
Мамо!
1218
01:11:45,875 --> 01:11:49,290
- Ейво! Усе гаразд?
- Усе гаразд. Зої травмувалася.
1219
01:11:49,291 --> 01:11:51,582
Я була єдиною поруч і подзвонила 911.
1220
01:11:51,583 --> 01:11:53,999
Слава богу. Молодець, Ейво.
1221
01:11:54,000 --> 01:11:56,499
Сонце, ти мене чуєш? Це я.
1222
01:11:56,500 --> 01:11:58,749
Усе буде гаразд. Добре? Мама тут.
1223
01:11:58,750 --> 01:12:00,333
Санта-Клаусе?
1224
01:12:00,916 --> 01:12:02,666
Чому ти звучиш, як моя мама?
1225
01:12:05,791 --> 01:12:06,666
Я...
1226
01:12:40,875 --> 01:12:41,875
Овва.
1227
01:12:46,000 --> 01:12:47,166
Мамо?
1228
01:12:48,250 --> 01:12:49,708
Просто полеж.
1229
01:12:52,083 --> 01:12:52,999
Меттью, слухай...
1230
01:12:53,000 --> 01:12:55,874
- Ти потрібна Зої. Їдь.
- Знаю, але можу пояснити.
1231
01:12:55,875 --> 01:12:58,541
Усе гаразд. Їдь.
1232
01:12:59,416 --> 01:13:00,333
Гаразд.
1233
01:13:21,166 --> 01:13:24,250
Можна звинуватити її
в шахрайстві, проникненні й,
1234
01:13:24,791 --> 01:13:26,832
мабуть, ще чомусь.
1235
01:13:26,833 --> 01:13:30,499
Ми цього не робитимемо.
Я не дозволю репутації готелю
1236
01:13:30,500 --> 01:13:32,541
зіпсуватися ще більше.
1237
01:13:33,250 --> 01:13:36,582
Як ти міг таке допустити?
Ми пустили працювати з дітьми
1238
01:13:36,583 --> 01:13:39,707
людину без нормальної перевірки.
1239
01:13:39,708 --> 01:13:42,374
Подумайте про етику й мораль.
1240
01:13:42,375 --> 01:13:44,082
Скільки буде позовів?
1241
01:13:44,083 --> 01:13:46,415
Від Меттью ще очікувано, але Наташо,
1242
01:13:46,416 --> 01:13:49,290
я довірив тобі наглянути за всім.
1243
01:13:49,291 --> 01:13:50,957
Вибачте, Роберте, але...
1244
01:13:50,958 --> 01:13:53,583
Якщо хтось і винен, тату, то це я.
1245
01:13:54,541 --> 01:13:57,624
Не звинувачуй її. Це я найняв Г'ю.
1246
01:13:57,625 --> 01:14:00,666
Тобто Тейлор.
1247
01:14:02,416 --> 01:14:03,583
Я зробив помилку.
1248
01:14:04,166 --> 01:14:05,457
Мабуть, я теж.
1249
01:14:05,458 --> 01:14:09,207
Наташо, сьогодні на концерті
ти говоритимеш від імені готелю.
1250
01:14:09,208 --> 01:14:10,583
Меттью...
1251
01:14:12,208 --> 01:14:13,541
ти зробив достатньо.
1252
01:14:26,916 --> 01:14:27,791
Агов.
1253
01:14:28,416 --> 01:14:31,208
Щось чутно про Зої? Вона в нормі?
1254
01:14:32,125 --> 01:14:34,375
У неї хороші лікарі, сонце.
1255
01:14:35,166 --> 01:14:36,666
Їй лише треба відпочити.
1256
01:14:38,500 --> 01:14:40,000
Почуваюся жахливо, мамо.
1257
01:14:41,041 --> 01:14:43,999
Я зневажала її,
хоч вона й хороша сноубордистка
1258
01:14:44,000 --> 01:14:45,958
з крутою мамою.
1259
01:14:47,541 --> 01:14:50,540
- Її матір шахрайка, сонце.
- Ні.
1260
01:14:50,541 --> 01:14:53,041
Вона справжня мама. Вона мене слухала.
1261
01:14:55,375 --> 01:14:56,332
Я теж слухаю.
1262
01:14:56,333 --> 01:14:58,374
Але ти не чуєш.
1263
01:14:58,375 --> 01:15:01,374
Після розлучення з татом ти стала іншою.
1264
01:15:01,375 --> 01:15:04,332
Ти завжди працюєш. Я тебе майже не бачу.
1265
01:15:04,333 --> 01:15:06,041
Я сумую за мамою.
1266
01:15:07,708 --> 01:15:08,708
Знаю.
1267
01:15:11,666 --> 01:15:13,250
Нумо поговоримо.
1268
01:15:14,458 --> 01:15:15,458
Добре.
1269
01:15:22,541 --> 01:15:25,791
Мамо! Мамо, йди сюди.
Ти набрала 100 000 переглядів.
1270
01:15:28,125 --> 01:15:31,916
Ну, принаймні мене
досі люблять в інтернеті.
1271
01:15:33,208 --> 01:15:35,500
- Досі ні слова від Меттью?
- Так.
1272
01:15:36,333 --> 01:15:37,500
Так. І...
1273
01:15:38,208 --> 01:15:41,166
Думаю, побачимося ми лише в суді.
1274
01:15:42,083 --> 01:15:45,374
Не віриться, що все це було,
аби я вступила в академію.
1275
01:15:45,375 --> 01:15:46,749
Я люблю тебе.
1276
01:15:46,750 --> 01:15:47,833
І я тебе.
1277
01:15:48,500 --> 01:15:50,666
То тобі
1278
01:15:51,791 --> 01:15:54,499
не соромно мати таку матір?
1279
01:15:54,500 --> 01:15:58,625
Звісно, ні. Скільки дітей скажуть,
що в них мама Санта-Клаус?
1280
01:15:59,333 --> 01:16:00,708
Слушно.
1281
01:16:01,708 --> 01:16:02,750
Дякую.
1282
01:16:14,041 --> 01:16:16,665
- Привіт, Доралі.
- Нагадую. Скоро оплата.
1283
01:16:16,666 --> 01:16:20,083
Так, я принесу чек завтра.
1284
01:16:23,166 --> 01:16:25,625
Я чула, що сталося в «Сан-Пікс».
1285
01:16:26,708 --> 01:16:30,875
То чоловік, який представився
твоїм батьком, був тобою?
1286
01:16:32,208 --> 01:16:34,041
Так. Мені шкода.
1287
01:16:34,833 --> 01:16:38,915
Мабуть, я мала дурний вигляд,
так вирядилася заради нереальної людини.
1288
01:16:38,916 --> 01:16:41,040
Ти, мабуть, гарно посміялася.
1289
01:16:41,041 --> 01:16:42,457
Я не хотіла зашкодити.
1290
01:16:42,458 --> 01:16:45,833
Чому ж всі, хто так кажуть,
зрештою хочуть зашкодити.
1291
01:16:49,083 --> 01:16:52,000
Я можу якось виправити це?
1292
01:16:52,583 --> 01:16:56,791
Сонце. З того, що я чую,
ти не в мене це маєш питати.
1293
01:17:05,833 --> 01:17:08,000
Меттью, ось ви де.
1294
01:17:11,291 --> 01:17:14,625
Меттью, мені дуже шкода
щодо пані Джейкобсон.
1295
01:17:16,583 --> 01:17:17,500
Ага, мені теж.
1296
01:17:18,000 --> 01:17:20,541
Ми з Ейвою сьогодні поговорили.
1297
01:17:22,916 --> 01:17:26,707
Перша змістовна розмова за тривалий час.
1298
01:17:26,708 --> 01:17:29,291
І її б не було, якби не Тейлор.
1299
01:17:31,250 --> 01:17:33,749
- Я лише хотіла подякувати.
- За що?
1300
01:17:33,750 --> 01:17:36,500
За те, що не скинув усю провину на мене.
1301
01:17:38,833 --> 01:17:41,416
Чому ви так зробили після мого ставлення?
1302
01:17:42,250 --> 01:17:46,958
Я дуже довго уникав
відповідальності за все.
1303
01:17:47,583 --> 01:17:49,375
Подумав, що час подорослішати.
1304
01:17:50,541 --> 01:17:54,624
Гадаю, вам варто
виголосити завтра промову.
1305
01:17:54,625 --> 01:17:55,583
Мені?
1306
01:17:56,083 --> 01:17:57,374
Ні. Мій батько...
1307
01:17:57,375 --> 01:18:01,415
Ваш батько казав,
що я маю вас навчити на посаду.
1308
01:18:01,416 --> 01:18:04,041
Вважайте це фінальним екзаменом.
1309
01:18:14,541 --> 01:18:17,875
Молодці, хлопці. Ваші оплески
«Помічникам Санти».
1310
01:18:20,166 --> 01:18:24,166
Гаразд. Ви мене знаєте. Я Меттью Лейн. Я...
1311
01:18:25,250 --> 01:18:26,541
Я тут працював.
1312
01:18:27,083 --> 01:18:29,832
Гадаю, ви всі чули, що сталося із Сантою.
1313
01:18:29,833 --> 01:18:32,082
Ми досі думаємо, що із цим робити,
1314
01:18:32,083 --> 01:18:34,541
але, здається, цього року
1315
01:18:35,416 --> 01:18:37,041
у «Сан-Пікс» не буде Санти.
1316
01:18:38,750 --> 01:18:42,457
Так. Але це не означає,
що ми не святкуватимемо Різдво.
1317
01:18:42,458 --> 01:18:44,707
Бо хто для нас Санта-Клаус?
1318
01:18:44,708 --> 01:18:49,415
Це не просто борода,
костюм і великий живіт.
1319
01:18:49,416 --> 01:18:52,708
Санта — це ідея. Ідея,
частиною якої ми можемо бути,
1320
01:18:53,375 --> 01:18:54,500
ким би ми не були.
1321
01:19:01,375 --> 01:19:02,790
Що там робить Меттью?
1322
01:19:02,791 --> 01:19:04,958
Рятує наш різдвяний сезон.
1323
01:19:06,000 --> 01:19:08,375
Санта-Клаус — це доброта,
1324
01:19:09,500 --> 01:19:11,332
щедрість і любов.
1325
01:19:11,333 --> 01:19:13,749
Він утілює все, що робить нас...
1326
01:19:13,750 --> 01:19:15,040
- У нормі?
- ...родиною.
1327
01:19:15,041 --> 01:19:18,665
Тож, сподіваюся,
ви відсвяткуєте зі мною хоча б сьогодні
1328
01:19:18,666 --> 01:19:22,082
й покажете найкращий свій бік.
1329
01:19:22,083 --> 01:19:23,958
Сподіваюся, ви разом зі мною
1330
01:19:24,500 --> 01:19:28,582
побажаєте усім
веселого Різдва й гарної ночі!
1331
01:19:28,583 --> 01:19:29,708
Гарної ночі!
1332
01:19:44,625 --> 01:19:45,750
Що ти тут робиш?
1333
01:19:47,791 --> 01:19:48,791
Іди, мамо.
1334
01:19:50,666 --> 01:19:52,040
- Привіт.
- Привіт.
1335
01:19:52,041 --> 01:19:54,374
- Вибач. Я не...
- Просто...
1336
01:19:54,375 --> 01:19:56,457
Знаю. Вибач. Я просто...
1337
01:19:56,458 --> 01:19:59,832
Я хотіла перепросити в тебе
й усіх інших на курорті.
1338
01:19:59,833 --> 01:20:02,832
Мені потрібна була робота, тобі — Санта.
1339
01:20:02,833 --> 01:20:06,290
Я хотіла допомогти доньці,
але все трохи вийшло за межі.
1340
01:20:06,291 --> 01:20:07,958
- Трохи, так.
- Так.
1341
01:20:08,666 --> 01:20:10,541
Що вона тут робить?
1342
01:20:11,333 --> 01:20:13,375
Нічого. Це добре.
1343
01:20:14,000 --> 01:20:16,249
І найгірше те, що я...
1344
01:20:16,250 --> 01:20:18,666
Я не думала, що отримаю щось таке.
1345
01:20:19,250 --> 01:20:21,375
Не думала, що заслуговую на це.
1346
01:20:22,625 --> 01:20:24,665
Але з'явився ти,
1347
01:20:24,666 --> 01:20:26,875
і я просто...
1348
01:20:28,250 --> 01:20:30,874
Я не думала, що зустріну такого, як ти.
1349
01:20:30,875 --> 01:20:33,041
І, ба більше, закохаюся в тебе.
1350
01:20:36,500 --> 01:20:38,082
Хай там як, я...
1351
01:20:38,083 --> 01:20:40,833
Я хочу перепросити за всі негаразди...
1352
01:20:41,833 --> 01:20:44,083
Сподіваюся, ти гарно проведеш Різдво.
1353
01:20:46,041 --> 01:20:46,916
Вибач.
1354
01:20:48,291 --> 01:20:49,250
Ні.
1355
01:20:49,750 --> 01:20:50,708
Не йдіть.
1356
01:20:51,583 --> 01:20:52,708
- Дякую.
- Так.
1357
01:20:54,208 --> 01:20:55,250
Чекай.
1358
01:20:55,833 --> 01:20:56,708
Тейлор.
1359
01:20:59,625 --> 01:21:00,750
Я сумую за Г'ю.
1360
01:21:02,250 --> 01:21:03,749
- Сумуєш за Г'ю?
- Так.
1361
01:21:03,750 --> 01:21:05,499
- За його щоками...
- Припини.
1362
01:21:05,500 --> 01:21:08,290
І його бородою, і запахом.
1363
01:21:08,291 --> 01:21:11,625
- Він чудово пахне.
- Боже. Годі.
1364
01:21:12,625 --> 01:21:15,415
Вибач, що я додумалася до такого.
1365
01:21:15,416 --> 01:21:16,500
Ні, я...
1366
01:21:17,666 --> 01:21:18,666
Я радий.
1367
01:21:19,291 --> 01:21:22,290
Було дивно дивитися
в очі Санти й відчувати...
1368
01:21:22,291 --> 01:21:25,541
- Так.
- Відчувати щось, так? Я був спантеличений.
1369
01:21:26,125 --> 01:21:29,832
Але якби ти цього не зробила,
я б не мав шансу
1370
01:21:29,833 --> 01:21:33,208
дізнатися про ту тебе,
яка ховалася під бородою,
1371
01:21:35,416 --> 01:21:37,000
щоби закохатися.
1372
01:21:44,333 --> 01:21:47,333
Може, почнемо з того,
що проведемо Різдво разом?
1373
01:21:48,625 --> 01:21:50,083
І назвемо це побаченням.
1374
01:21:53,041 --> 01:21:55,041
Ну, мабуть, так.
1375
01:22:09,750 --> 01:22:11,499
Тейлор, як щодо пісні?
1376
01:22:11,500 --> 01:22:14,416
Ти давно не співала,
але це як із велосипедом.
1377
01:22:14,916 --> 01:22:16,624
- Це ти сказав?
- Ні.
1378
01:22:16,625 --> 01:22:18,624
- Очікувано.
- Я не казав.
1379
01:22:18,625 --> 01:22:23,875
Тейлор! Тейлор! Тейлор!
1380
01:22:25,083 --> 01:22:27,791
Гаразд, чому б і ні? Так, звісно, уперед.
1381
01:22:35,083 --> 01:22:39,041
З усіх оленів
Знаєш, найспритніший ти
1382
01:22:41,416 --> 01:22:45,583
Біжи, Рудольфе
Рендалф може наздогнати
1383
01:22:47,791 --> 01:22:52,041
Біжи, Рудольфе
Санта має вчасно доїхати
1384
01:22:54,041 --> 01:22:58,125
Санто, піджени його
Скажи йому, що він може дорогою побігти
1385
01:23:00,541 --> 01:23:05,207
Біжи, Рудольфе
Наче карусель крутишся ти
1386
01:23:05,208 --> 01:23:06,374
Гей!
1387
01:23:06,375 --> 01:23:11,541
Питає Санта хлопця
«Про що мрієш ти?»
1388
01:23:13,333 --> 01:23:18,082
«Все, що мені потрібно
Це рокерська електрогітара»
1389
01:23:18,083 --> 01:23:19,332
О так!
1390
01:23:19,333 --> 01:23:24,124
І побіг Рудольф
Промчав, наче та стріла
1391
01:23:24,125 --> 01:23:25,208
Це ж мій син!
1392
01:23:25,791 --> 01:23:26,915
Ну ж бо!
1393
01:23:26,916 --> 01:23:31,208
Біжи, Рудольфе
Санта має вчасно доїхати
1394
01:23:32,291 --> 01:23:37,083
Санто, піджени його
Скажи йому, що він може дорогою побігти
1395
01:23:38,958 --> 01:23:43,125
Біжи, Рудольфе
Наче карусель крутишся ти
1396
01:23:54,083 --> 01:23:55,083
Так!
1397
01:24:12,500 --> 01:24:13,332
Молодець.
1398
01:24:13,333 --> 01:24:15,165
Добре. Дай п'ять.
1399
01:24:15,166 --> 01:24:17,583
- З Різдвом!
- З Різдвом!
1400
01:24:20,583 --> 01:24:22,665
Уявляєш, що мама подарувала?
1401
01:24:22,666 --> 01:24:25,541
Але обережніше з іншою рукою.
1402
01:24:27,166 --> 01:24:29,582
Хочу проголосити тост, якщо можна.
1403
01:24:29,583 --> 01:24:32,665
Спочатку за Наташу,
нову директорку офісу в Лондоні
1404
01:24:32,666 --> 01:24:36,040
й за нову учасницю команди «Сан-Пікс»
1405
01:24:36,041 --> 01:24:39,665
виконавчу директорку із сімейних заходів —
Тейлор Джейкобсон.
1406
01:24:39,666 --> 01:24:41,083
Ура.
1407
01:24:43,125 --> 01:24:44,540
- Будьмо.
- Будьмо.
1408
01:24:44,541 --> 01:24:45,957
- З Різдвом.
- Будьмо.
1409
01:24:45,958 --> 01:24:47,457
І з тобою цокнемось.
1410
01:24:47,458 --> 01:24:48,374
Гаразд.
1411
01:24:48,375 --> 01:24:49,707
І на додачу.
1412
01:24:49,708 --> 01:24:51,207
За мого сина,
1413
01:24:51,208 --> 01:24:54,582
який довів усім, і мені теж,
що вони помилялися,
1414
01:24:54,583 --> 01:24:58,791
і дав привід пишатися
татові й навіть покійній мамі.
1415
01:25:01,291 --> 01:25:02,666
- Дякую, тату.
- Будьмо.
1416
01:25:04,208 --> 01:25:05,415
Дякую.
1417
01:25:05,416 --> 01:25:08,166
Молодець, синку. Рада дуже задоволена...
1418
01:25:14,750 --> 01:25:15,625
Привіт.
1419
01:25:17,083 --> 01:25:19,041
- Ще рано платити.
- Так.
1420
01:25:20,375 --> 01:25:21,833
Але сьогодні Різдво.
1421
01:25:26,583 --> 01:25:28,166
Я купила нову сукню.
1422
01:25:28,958 --> 01:25:31,499
- Вітаю. Погляньте.
- Дякую. Так.
1423
01:25:31,500 --> 01:25:33,915
- З Різдвом. Будьмо.
- З Різдвом.
1424
01:25:33,916 --> 01:25:35,540
Будьмо, Зої.
1425
01:25:35,541 --> 01:25:36,707
Вона така смішна.
1426
01:25:36,708 --> 01:25:39,041
- Вона мені подобається.
- Так.
1427
01:25:39,666 --> 01:25:41,332
Вітаю.
1428
01:25:41,333 --> 01:25:43,332
Ти доволі вродливий.
1429
01:25:43,333 --> 01:25:45,583
Що це?
1430
01:25:50,166 --> 01:25:51,916
Який милий.
1431
01:25:52,583 --> 01:25:53,666
У нього проблеми.
1432
01:25:55,458 --> 01:25:58,041
На мою думку, у нього немає шансів.
1433
01:26:00,083 --> 01:26:02,166
Як тобі так добре вдається Різдво?
1434
01:26:03,750 --> 01:26:04,791
Ну...
1435
01:26:06,125 --> 01:26:07,166
Санта-Клаус.
1436
01:26:08,208 --> 01:26:09,500
Хо-хо-хо.
1437
01:29:57,583 --> 01:30:02,583
Переклад субтитрів: Павло Дум'як