1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:26,833 --> 00:00:28,208 «КЛОТЦ КУКІ» 4 00:00:29,416 --> 00:00:34,457 МІЙ ТАЄМНИЙ САНТА 5 00:00:34,458 --> 00:00:37,333 «КЛОТЦ КУКІ КО.» 6 00:00:58,750 --> 00:00:59,833 {\an8}Знайшла ще одне. 7 00:01:00,500 --> 00:01:01,791 {\an8}А що з ним? 8 00:01:02,750 --> 00:01:03,874 {\an8}Глянь на обличчя. 9 00:01:03,875 --> 00:01:05,833 {\an8}У Санти депресія. 10 00:01:07,000 --> 00:01:10,416 {\an8}Здається, комусь потрібна відпустка. 11 00:01:11,375 --> 00:01:14,249 {\an8}І жити на широку ногу за різдвяну премію? Авжеж. 12 00:01:14,250 --> 00:01:16,665 - Пані Джейкобсон. - Пане Клотце. 13 00:01:16,666 --> 00:01:18,332 Можна з вами поговорити? 14 00:01:18,333 --> 00:01:19,875 Авжеж. 15 00:01:24,833 --> 00:01:26,499 Тейлор, може, ви не знаєте, 16 00:01:26,500 --> 00:01:28,999 але попит на різдвяне печиво 17 00:01:29,000 --> 00:01:31,250 {\an8}досягнув небаченого мінімуму. 18 00:01:31,750 --> 00:01:34,750 {\an8}На жаль, компанія потребує скорочення. 19 00:01:36,333 --> 00:01:38,374 {\an8}Чекайте. Ви мене звільняєте? 20 00:01:38,375 --> 00:01:39,665 {\an8}На жаль, так. 21 00:01:39,666 --> 00:01:41,332 {\an8}Ні, пане Клотце. 22 00:01:41,333 --> 00:01:43,832 {\an8}Будь ласка, мені потрібна робота. 23 00:01:43,833 --> 00:01:46,290 {\an8}Ми з донькою ледве виживаємо. 24 00:01:46,291 --> 00:01:50,625 {\an8}Слухайте, на жаль, удалого часу для таких новин немає. 25 00:01:51,125 --> 00:01:52,666 {\an8}Тому ви обрали Різдво? 26 00:01:53,833 --> 00:01:54,958 {\an8}Мені шкода. 27 00:02:44,375 --> 00:02:45,666 {\an8}Пані Джейкобсон? 28 00:02:47,083 --> 00:02:47,957 Вітаю. 29 00:02:47,958 --> 00:02:52,207 {\an8}Ніяких вітаю. Ти знову запізнилася з оплатою. 30 00:02:52,208 --> 00:02:55,624 {\an8}Перепрошую. Мені треба було купити карбюратор, 31 00:02:55,625 --> 00:02:57,915 {\an8}а Зої хоче новий сноуборд. 32 00:02:57,916 --> 00:02:59,749 {\an8}- Що це? Ти чуєш? - Що? 33 00:02:59,750 --> 00:03:01,665 {\an8}Звук того, як мені все одно, 34 00:03:01,666 --> 00:03:04,083 {\an8}у тональності байдуже. 35 00:03:04,833 --> 00:03:08,040 {\an8}Ти протерміновуєш оренду вже четвертий місяць підряд. 36 00:03:08,041 --> 00:03:10,750 {\an8}Я заплачу до кінця тижня. Обіцяю. 37 00:03:12,541 --> 00:03:13,541 Зої? 38 00:03:14,583 --> 00:03:16,665 Цей трюк уже приївся. 39 00:03:16,666 --> 00:03:17,791 Зої? 40 00:03:18,375 --> 00:03:19,249 Зої! 41 00:03:19,250 --> 00:03:20,874 - Є! - Зої? 42 00:03:20,875 --> 00:03:21,957 Мамо, є! 43 00:03:21,958 --> 00:03:23,875 - Що є? - Дивись. 44 00:03:24,375 --> 00:03:25,790 Що? 45 00:03:25,791 --> 00:03:29,082 «Вас прийняли до Академії сноубордингу "Сан-Пікс"»? 46 00:03:29,083 --> 00:03:31,249 Сонце, чого ж ти мовчала? 47 00:03:31,250 --> 00:03:33,665 Не хотіла наврочити. 48 00:03:33,666 --> 00:03:36,833 Це неймовірно. Я так тобою пишаюся. 49 00:03:37,541 --> 00:03:40,290 Це найкраща академія сноубордингу в країні. 50 00:03:40,291 --> 00:03:41,500 Так. 51 00:03:43,125 --> 00:03:44,500 Що це за число? 52 00:03:47,083 --> 00:03:49,375 Гадаю, це плата за навчання. 53 00:03:50,625 --> 00:03:52,041 Нуликів немало. 54 00:03:52,916 --> 00:03:55,582 Я не думала, що буде так дорого. 55 00:03:55,583 --> 00:03:56,666 Нічого. 56 00:03:57,750 --> 00:03:58,958 Щось придумаю. 57 00:04:00,291 --> 00:04:02,000 Щось придумаю. 58 00:04:02,666 --> 00:04:03,625 Довірся мені. 59 00:04:04,125 --> 00:04:08,832 Усе гаразд. Я не дуже й хочу. Це не така вже й хороша академія. 60 00:04:08,833 --> 00:04:11,957 Треба робити домашнє. Тож... 61 00:04:11,958 --> 00:04:14,166 - Але я... - Піду робити його. 62 00:04:14,791 --> 00:04:16,290 Усе гаразд, мамо. 63 00:04:16,291 --> 00:04:17,291 Добре. 64 00:04:18,375 --> 00:04:19,958 - Люблю тебе. - І я тебе. 65 00:04:25,041 --> 00:04:30,374 {\an8}«БАРНКЛ РЕКОРДС» НОВІ Й СТАРІ ПЛАТІВКИ 66 00:04:30,375 --> 00:04:31,333 Що скажете? 67 00:04:32,416 --> 00:04:33,458 Не знаю. 68 00:04:34,750 --> 00:04:37,750 - Долар за кожну. - Що? Так мало? 69 00:04:38,375 --> 00:04:40,916 У вас багато всього, але нічого цінного. 70 00:04:41,500 --> 00:04:42,999 Окрім цієї. 71 00:04:43,000 --> 00:04:45,582 - Знаєте «Крикливих котів»? - Ще питаєте. 72 00:04:45,583 --> 00:04:47,750 Я виріс тут. Це легендарна група. 73 00:04:48,833 --> 00:04:50,665 Вони випустили лиш один альбом. 74 00:04:50,666 --> 00:04:54,415 Так, але він крутий. Ви чули їх? 75 00:04:54,416 --> 00:04:58,624 Дивіться. Вокалістка неймовірно крута, у неї чудовий голос. 76 00:04:58,625 --> 00:05:02,083 У ній було щось особливе. 77 00:05:03,250 --> 00:05:05,707 «Крикликві коти» надихнули мене 78 00:05:05,708 --> 00:05:07,999 взятися за гітару й почати співати. 79 00:05:08,000 --> 00:05:09,749 - Ви співаєте? - Трохи. 80 00:05:09,750 --> 00:05:11,625 Ну, не так, як вона, але... 81 00:05:15,625 --> 00:05:16,625 Чекайте. 82 00:05:17,708 --> 00:05:18,541 Це ви. 83 00:05:19,416 --> 00:05:20,541 Колись була. 84 00:05:22,333 --> 00:05:25,416 Це вона, друже. Це ви. Ви Тейлор Джейкобсон. 85 00:05:26,583 --> 00:05:28,207 Що ви... Як... 86 00:05:28,208 --> 00:05:30,416 - А де синє волосся? - Я переросла. 87 00:05:31,083 --> 00:05:33,250 Чорт. А що з гуртом? 88 00:05:34,208 --> 00:05:35,415 Його теж переросла. 89 00:05:35,416 --> 00:05:37,500 Справді? І чим займаєтеся? 90 00:05:39,000 --> 00:05:41,958 Говорю з диваками в магазинах уживаних платівок. 91 00:05:43,291 --> 00:05:44,291 Круто. 92 00:05:45,000 --> 00:05:46,666 - Вибачте. - Нічого. 93 00:05:48,583 --> 00:05:49,874 Гаразд, скільки? 94 00:05:49,875 --> 00:05:52,040 - Сто баксів за коробку. - Сотня... 95 00:05:52,041 --> 00:05:54,040 Перепрошую. Вітаю. Я дивак. 96 00:05:54,041 --> 00:05:57,582 Ви сказали сто баксів за... Це ж колекційний предмет. 97 00:05:57,583 --> 00:06:01,333 Не хочу втручатися, але думаю, що ви варті більшого. 98 00:06:03,166 --> 00:06:04,957 - Дякую. - Гаразд, 150. 99 00:06:04,958 --> 00:06:07,291 Дякую. Бувайте. 100 00:06:07,875 --> 00:06:08,875 До зустрічі. 101 00:06:10,666 --> 00:06:11,999 Піти за нею? 102 00:06:12,000 --> 00:06:13,416 - Гадаю, так. - Гаразд. 103 00:06:17,166 --> 00:06:19,333 Агов, пані з «Крикливих котів». 104 00:06:19,916 --> 00:06:21,916 Я теж уже збирався йти. Дивно. 105 00:06:23,875 --> 00:06:25,832 Ви не хотіли знову зібрати гурт? 106 00:06:25,833 --> 00:06:29,457 Що? Ні. У мене вже є донька. 107 00:06:29,458 --> 00:06:32,582 Я не можу бути рок-зіркою і мамою водночас. 108 00:06:32,583 --> 00:06:33,708 Хто сказав? 109 00:06:34,541 --> 00:06:36,332 Я, з досвіду. 110 00:06:36,333 --> 00:06:37,290 Справедливо. 111 00:06:37,291 --> 00:06:39,749 Хотів спитати, чи не допоможете ви мені. 112 00:06:39,750 --> 00:06:43,082 - Як? - Я вже давно не був у цьому місті. 113 00:06:43,083 --> 00:06:46,624 Може, ви знаєте, де можна випити гарячого шоколаду? 114 00:06:46,625 --> 00:06:47,540 Я пригощаю. 115 00:06:47,541 --> 00:06:51,041 Можна поговорити про гітарні соло й улюблені пісні. 116 00:06:51,708 --> 00:06:53,749 І часто таке працює? 117 00:06:53,750 --> 00:06:56,957 Завжди. Зараз не працює, але часто так. 118 00:06:56,958 --> 00:06:59,624 Ні, слухайте, насправді я рада. Дуже. 119 00:06:59,625 --> 00:07:01,082 - Але я... - Заміжня? 120 00:07:01,083 --> 00:07:01,999 - Ні. - Ні. 121 00:07:02,000 --> 00:07:03,790 Ні, я не заміжня. Я... 122 00:07:03,791 --> 00:07:06,457 Зараз моє життя дуже нестабільне, 123 00:07:06,458 --> 00:07:09,374 тому я не шукаю стосунків. 124 00:07:09,375 --> 00:07:11,833 Тож не сприймайте це особисто. 125 00:07:12,583 --> 00:07:16,625 Можемо не називати це побаченням. Просто спілкуванням за напоєм. 126 00:07:17,458 --> 00:07:20,999 У кінці кварталу є кафе. 127 00:07:21,000 --> 00:07:22,083 Так. 128 00:07:22,666 --> 00:07:24,332 Там роблять чудовий шоколад. 129 00:07:24,333 --> 00:07:26,207 - Тоді... - Якщо ви... 130 00:07:26,208 --> 00:07:27,124 - Я. - Для вас. 131 00:07:27,125 --> 00:07:29,041 - Мені йти самому. - Так. 132 00:07:29,583 --> 00:07:30,583 Зрозумів. 133 00:07:33,541 --> 00:07:35,833 Веселого Різдва. 134 00:07:44,791 --> 00:07:46,749 Зараз не Гелловін, забув? 135 00:07:46,750 --> 00:07:48,457 Але я люблю фільми жахів. 136 00:07:48,458 --> 00:07:53,916 - Ми шиємо костюми з першого листопада. - Так. Молодці. 137 00:07:54,583 --> 00:07:57,249 До речі, у мене буде дві співбесіди. 138 00:07:57,250 --> 00:07:58,165 Ага. 139 00:07:58,166 --> 00:08:00,415 Плюс я питала людей по місту. 140 00:08:00,416 --> 00:08:04,707 Але до нового року ніхто не наймає. А в неї заняття за тиждень. 141 00:08:04,708 --> 00:08:08,165 Мені ледве вистачає на оренду. Треба десь знайти гроші. 142 00:08:08,166 --> 00:08:12,000 Для цього і є старший брат. Я можу позичити тобі грошей. 143 00:08:12,583 --> 00:08:13,458 Гаразд. 144 00:08:14,875 --> 00:08:16,124 Це вже проблемка. 145 00:08:16,125 --> 00:08:17,999 - Це... - Зої розумна дитина. 146 00:08:18,000 --> 00:08:20,207 - Вона все зрозуміє. - Знаю. 147 00:08:20,208 --> 00:08:23,040 Вона зрозуміла все ще коли вчилася ходити. 148 00:08:23,041 --> 00:08:27,832 Ми наче в режимі виживання з її народження. 149 00:08:27,833 --> 00:08:30,291 Я не хочу знову її розчаровувати. 150 00:08:31,500 --> 00:08:33,875 Я десь знайду гроші. 151 00:08:35,833 --> 00:08:39,332 Навіть якщо доведеться продати органи. Вона навчатиметься. 152 00:08:39,333 --> 00:08:41,749 Краще притримай свою нирку. 153 00:08:41,750 --> 00:08:42,875 Бачила? 154 00:08:43,416 --> 00:08:44,832 -«50 % знижка». - Що? 155 00:08:44,833 --> 00:08:47,249 «Для працівників курорту "Сан-Пікс"». 156 00:08:47,250 --> 00:08:49,957 Знижка 50%? Таке б я потягнула. 157 00:08:49,958 --> 00:08:52,250 За виключенням однієї деталі. 158 00:08:53,375 --> 00:08:56,208 Я не працюю в «Сан-Пікс». 159 00:09:00,375 --> 00:09:01,290 «САНДЕНС ЛОДЖ» 160 00:09:01,291 --> 00:09:03,540 Як це Санта звільнився? 161 00:09:03,541 --> 00:09:07,040 Джо Кренстон працював Сантою вже не одне Різдво. 162 00:09:07,041 --> 00:09:08,665 Наші гості його люблять. 163 00:09:08,666 --> 00:09:13,165 Пан Кренстон вирішив, що на Різдво було б чудово звільнитися. 164 00:09:13,166 --> 00:09:16,665 Що? Мало того, що наш гендиректор утік 165 00:09:16,666 --> 00:09:19,499 із латвійською інструкторкою. Тепер це? 166 00:09:19,500 --> 00:09:20,791 - Виправ! - Так, пане. 167 00:09:21,291 --> 00:09:24,999 Насправді я хотіла поговорити з вами про посаду гендиректора. 168 00:09:25,000 --> 00:09:26,165 Якби ви... 169 00:09:26,166 --> 00:09:27,957 Це неймовірно! 170 00:09:27,958 --> 00:09:28,957 Так, пане, але... 171 00:09:28,958 --> 00:09:32,999 Різдво на нашому курорті — найприбутковіша пора. 172 00:09:33,000 --> 00:09:35,582 Наташо, нам треба спланувати вечірку, 173 00:09:35,583 --> 00:09:37,540 різдвяний концерт 174 00:09:37,541 --> 00:09:41,540 і менш як за три дні — церемонію запалювання ялинки. 175 00:09:41,541 --> 00:09:43,582 - Треба бути готовими. - Так, пане. 176 00:09:43,583 --> 00:09:44,707 НА ПОЛЮСІ 177 00:09:44,708 --> 00:09:45,750 Овва. 178 00:09:47,500 --> 00:09:49,708 Цього року ти себе перевершив. 179 00:09:50,875 --> 00:09:54,125 Мені подобається. Тут така магічна атмосфера. 180 00:09:57,291 --> 00:09:58,291 Меттью. 181 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 Овва, оце сюрприз. 182 00:10:03,958 --> 00:10:05,583 Радий зустрічі, тату. 183 00:10:09,458 --> 00:10:12,165 Перепрошую. Вакансій немає. 184 00:10:12,166 --> 00:10:15,332 Слухайте, Блейку. Можна вас так називати? 185 00:10:15,333 --> 00:10:19,415 Слухайте, я можу робити все. Буквально все. 186 00:10:19,416 --> 00:10:23,082 Паркувати машини, чистити туалети, навіть чоловічі. 187 00:10:23,083 --> 00:10:26,415 Я пакую і розпаковую, як дворецький чи дворецька. 188 00:10:26,416 --> 00:10:29,749 Дворецька ж? Що б вони там не робили, я можу. 189 00:10:29,750 --> 00:10:33,999 Я можу підбирати собачий послід. Що б вам не знадобилося, я це можу. 190 00:10:34,000 --> 00:10:36,415 Я можу записати ваші дані, але... 191 00:10:36,416 --> 00:10:38,665 - Гаразд. Але ви сказали... - Перепрошую. 192 00:10:38,666 --> 00:10:40,750 ...що збережете інформацію про мене. 193 00:10:41,333 --> 00:10:45,332 Нам потрібен хтось негайно. Зарплата 2 000 доларів на тиждень. 194 00:10:45,333 --> 00:10:48,624 Я проводитиму співбесіди тут у п'ятницю. 195 00:10:48,625 --> 00:10:52,833 Якщо знайдеш когось, повідом. Дякую. 196 00:10:54,791 --> 00:10:55,666 Перепрошую. 197 00:10:56,500 --> 00:10:59,374 Вибачте, але я трохи підслухала. 198 00:10:59,375 --> 00:11:02,957 На рецепції мені сказали, що вакансій немає. 199 00:11:02,958 --> 00:11:04,082 Їх немає. 200 00:11:04,083 --> 00:11:08,375 Хіба ви старий бородатий дядько, який може зіграти Санта-Клауса. 201 00:11:09,291 --> 00:11:10,416 Веселого Різдва. 202 00:11:10,916 --> 00:11:11,957 Веселого Різдва. 203 00:11:11,958 --> 00:11:14,833 ВАКАНСІЯ В «САН-ПІКС»: САНТА-КЛАУС 204 00:11:18,958 --> 00:11:21,290 Кенні, що він зробив цього разу? 205 00:11:21,291 --> 00:11:23,957 Пошкодження орендованого авто: 12 000. 206 00:11:23,958 --> 00:11:27,749 - Пошкодження статуї: 23 000. - Так. 207 00:11:27,750 --> 00:11:30,582 Пошкодження кафе й тротуарів навколо статуй. 208 00:11:30,583 --> 00:11:33,290 - Це п'ять нулів чи шість? - Шість. 209 00:11:33,291 --> 00:11:34,500 Дякую, Кенні. 210 00:11:35,583 --> 00:11:38,999 У свій захист скажу, що всі знаки були італійською. 211 00:11:39,000 --> 00:11:41,083 Бо ти був в Італії. 212 00:11:41,708 --> 00:11:42,666 Логічно. 213 00:11:43,166 --> 00:11:49,082 Перед смертю твоєї матері я обіцяв їй, що виховаю тебе хорошою людиною. 214 00:11:49,083 --> 00:11:52,332 Я думав, що для цього треба давати тобі гроші. 215 00:11:52,333 --> 00:11:54,624 Але цього разу... 216 00:11:54,625 --> 00:11:55,750 Добре, тату. 217 00:11:56,291 --> 00:11:57,458 Я розумію. Вибач. 218 00:11:58,666 --> 00:12:00,833 Маєш рацію. Мені треба 219 00:12:01,916 --> 00:12:02,999 виправитися. 220 00:12:03,000 --> 00:12:05,832 - Обіцяю, цього не повториться. - Не повториться. 221 00:12:05,833 --> 00:12:08,082 Ти відпрацьовуватимеш борг 222 00:12:08,083 --> 00:12:10,374 і працюватимеш на мене. 223 00:12:10,375 --> 00:12:11,790 Що? Я? Працюватиму? 224 00:12:11,791 --> 00:12:14,749 Перепрошую. На тебе працюватиму? 225 00:12:14,750 --> 00:12:17,624 Тату, я нічого не знаю про роботу в готелі. 226 00:12:17,625 --> 00:12:20,207 Ми з твоєю мамою завжди мріяли про це. 227 00:12:20,208 --> 00:12:23,624 До того ж моя віцепрезидентка Наташа навчить тебе всього. 228 00:12:23,625 --> 00:12:26,165 Наташа? Яка завжди презирливо зиркала? 229 00:12:26,166 --> 00:12:28,207 Не грубіянь, Меттью. 230 00:12:28,208 --> 00:12:30,290 Вона тебе багато чого навчить. 231 00:12:30,291 --> 00:12:32,290 Тату, я ціную це. Дуже. 232 00:12:32,291 --> 00:12:34,749 Але цього не буде. 233 00:12:34,750 --> 00:12:38,415 Бо я вільна людина, і ти не можеш мене так обмежувати. 234 00:12:38,416 --> 00:12:41,625 Вибач, але цього не буде. 235 00:12:42,583 --> 00:12:46,332 Сподіваюся, буде. Заради тебе ж. 236 00:12:46,333 --> 00:12:49,290 Інакше я можу подзвонити поліціянтам, 237 00:12:49,291 --> 00:12:52,166 які б дуже хотіли з тобою поговорити. 238 00:12:54,791 --> 00:12:56,333 - Тату. - Гендиректор? 239 00:12:57,666 --> 00:12:59,374 - Він? - Так. 240 00:12:59,375 --> 00:13:02,999 І ніхто не навчить його краще, ніж ти. 241 00:13:03,000 --> 00:13:04,790 Я? Навчатиму його? 242 00:13:04,791 --> 00:13:05,749 Саме так. 243 00:13:05,750 --> 00:13:08,082 Меттью, допоможи Наташі знайти Санту. 244 00:13:08,083 --> 00:13:10,582 Повернуся до церемонії запалювання. 245 00:13:10,583 --> 00:13:13,290 І понад усе пильнуйте, 246 00:13:13,291 --> 00:13:15,874 щоби готель був ідеально готовим до свят. 247 00:13:15,875 --> 00:13:16,916 Так, пане. 248 00:13:20,833 --> 00:13:21,833 Що ж... 249 00:13:23,750 --> 00:13:25,499 - Вітаю. - Дякую. 250 00:13:25,500 --> 00:13:27,083 Мені необхідна підтримка. 251 00:13:28,875 --> 00:13:30,083 Вона така 252 00:13:31,416 --> 00:13:32,416 мила. 253 00:13:37,625 --> 00:13:38,625 Зої? 254 00:13:40,666 --> 00:13:41,666 Сонце? 255 00:14:18,625 --> 00:14:19,625 Веселого Різдва. 256 00:14:31,708 --> 00:14:34,291 Знижка 50% для працівників «Сан-Пікс». 257 00:14:37,958 --> 00:14:39,582 Хочу прояснити. 258 00:14:39,583 --> 00:14:42,040 Ти хочеш, щоби ми зробили з тебе дідуся, 259 00:14:42,041 --> 00:14:44,749 аби ти отримала роботу Санта-Клаусом, 260 00:14:44,750 --> 00:14:47,457 щоби отримати знижку на уроки для доньки. 261 00:14:47,458 --> 00:14:50,416 - Це найдурніша ідея, яку я чув. - Сміхота. 262 00:14:52,458 --> 00:14:54,333 - Коли почнемо? - Коли почнемо? 263 00:14:57,083 --> 00:14:58,207 Колір отакий, 264 00:14:58,208 --> 00:15:01,540 а форму хочу трохи круглішу. 265 00:15:01,541 --> 00:15:02,583 - Круглішу. - Так. 266 00:15:28,375 --> 00:15:29,625 Боже... 267 00:15:33,166 --> 00:15:34,124 Гаразд, ну ж бо... 268 00:15:34,125 --> 00:15:36,791 Гаразд, подивимося. 269 00:15:40,250 --> 00:15:41,125 Так. 270 00:15:59,000 --> 00:16:00,083 - Так. - Так? 271 00:16:05,458 --> 00:16:06,665 З Різдвом усіх... 272 00:16:06,666 --> 00:16:08,333 - Гаразд. Просто... - Так. 273 00:16:10,416 --> 00:16:12,875 І всім доброї ночі! 274 00:16:16,500 --> 00:16:17,333 Ні. 275 00:16:19,708 --> 00:16:21,625 Нізащо. 276 00:16:24,416 --> 00:16:25,416 Ні. 277 00:16:28,708 --> 00:16:29,791 Ні. 278 00:16:31,791 --> 00:16:34,583 Дякую всім. Ми зв'яжемося. 279 00:16:39,041 --> 00:16:40,832 - Це катастрофа. - Знаю. 280 00:16:40,833 --> 00:16:45,707 Мені потрібен святковий настрій, а не атмосфера фільму про живих мерців. 281 00:16:45,708 --> 00:16:47,457 Де Меттью? Він має бути тут. 282 00:16:47,458 --> 00:16:51,374 Нічого дивного. Він лінивий. Він інфантильний. Він ненадійний. 283 00:16:51,375 --> 00:16:53,957 І він наш новий гендиректор. 284 00:16:53,958 --> 00:16:56,457 Я думав, пан Лейн дасть цю посаду тобі. 285 00:16:56,458 --> 00:16:58,375 Так, дуже смішно. 286 00:16:59,666 --> 00:17:02,166 Тут проби на роль Санти? 287 00:17:06,291 --> 00:17:07,500 Саме так. 288 00:17:08,333 --> 00:17:09,708 Ви принесли костюм? 289 00:17:10,208 --> 00:17:11,041 Авжеж. 290 00:17:11,666 --> 00:17:13,124 - Розпишіться. - Чудово. 291 00:17:13,125 --> 00:17:14,208 Дякую. 292 00:17:14,875 --> 00:17:16,415 Ви вже грали Санту? 293 00:17:16,416 --> 00:17:18,082 Авжеж. 294 00:17:18,083 --> 00:17:22,332 - Пане Лейне, чудово, що ви тут. - У листі писало «четверта». 295 00:17:22,333 --> 00:17:25,791 Ви, певно, не так зрозуміли. Там точно було про третю. 296 00:17:26,583 --> 00:17:29,458 Це Меттью Лейн. 297 00:17:30,041 --> 00:17:31,166 А вас як звати? 298 00:17:32,208 --> 00:17:33,290 Ви? 299 00:17:33,291 --> 00:17:34,582 Перепрошую. Г'ю? 300 00:17:34,583 --> 00:17:35,665 Манн. 301 00:17:35,666 --> 00:17:36,957 Вас звати Г'ю Манн? 302 00:17:36,958 --> 00:17:38,999 Г'ю. Манн. 303 00:17:39,000 --> 00:17:41,291 - Пауза між словами. - Так. 304 00:17:43,500 --> 00:17:44,333 Цікаво. 305 00:17:45,791 --> 00:17:49,665 Що ж, пан Манн хоче бути нашим новим Сантою. 306 00:17:49,666 --> 00:17:51,082 Добре, чудово. 307 00:17:51,083 --> 00:17:53,833 Ви мені когось нагадуєте. Ми зустрічалися? 308 00:17:54,666 --> 00:17:56,750 Ви були на Північному полюсі? 309 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 Я довго їхав сюди на санях, тож... 310 00:18:01,958 --> 00:18:05,040 Гарячий шоколад не купують, а орендують. 311 00:18:05,041 --> 00:18:06,290 Правда? 312 00:18:06,291 --> 00:18:09,249 Перепрошую. Я зараз... Скоро повернуся. 313 00:18:09,250 --> 00:18:10,332 - Звісно. - Вибачте. 314 00:18:10,333 --> 00:18:11,750 Радий знайомству. 315 00:18:12,708 --> 00:18:15,124 - То що думаєте? - Ми лише зустрілися. 316 00:18:15,125 --> 00:18:18,457 - Не варто перевірити його? - Ні. У нас обмаль часу. 317 00:18:18,458 --> 00:18:20,999 За три години церемонія запалювання, 318 00:18:21,000 --> 00:18:23,832 а всіх хороших Сант розібрали. 319 00:18:23,833 --> 00:18:26,833 Вирішувати вам, Меттью. У нас буде новий Санта? 320 00:18:30,208 --> 00:18:32,540 Меттью Лейн? Меттью Лейн? 321 00:18:32,541 --> 00:18:34,540 Кажу тобі, він мене впізнав. 322 00:18:34,541 --> 00:18:36,374 Він мене кликав на побачення. 323 00:18:36,375 --> 00:18:38,124 Що? Ти ж погодилася? 324 00:18:38,125 --> 00:18:41,415 Чого б це? Я щаслива без чоловіка. 325 00:18:41,416 --> 00:18:44,165 Це не чоловік. Це Меттью Лейн. 326 00:18:44,166 --> 00:18:47,207 - Ти не чула про нього? - Багатенький. 327 00:18:47,208 --> 00:18:48,332 Любить вечірки. 328 00:18:48,333 --> 00:18:51,832 Завжди потрапляє в халепи. Його тато власник цього курорту. 329 00:18:51,833 --> 00:18:54,207 І ще купи інших по всьому світу. 330 00:18:54,208 --> 00:18:57,583 Боже, я міг би стати свояком сина мільярдера. 331 00:19:02,833 --> 00:19:04,999 Це жіночий туалет, пане. 332 00:19:05,000 --> 00:19:06,916 Перепрошую. 333 00:19:11,916 --> 00:19:14,124 Не думаю, що це гарна ідея. 334 00:19:14,125 --> 00:19:17,082 Це гарна ідея. Зої сподобається в академії. 335 00:19:17,083 --> 00:19:18,124 Я знаю. 336 00:19:18,125 --> 00:19:19,749 - Пане Манне. - Вітаю. 337 00:19:19,750 --> 00:19:22,957 Пан Лейн прийняв рішення. 338 00:19:22,958 --> 00:19:26,707 Вітаю, Г'ю. Ви тепер частина команди курорту «Сан-Пікс». 339 00:19:26,708 --> 00:19:27,750 Овва. 340 00:19:28,541 --> 00:19:32,249 Це чудово. Круто. Дякую. 341 00:19:32,250 --> 00:19:33,790 Будь ласка. 342 00:19:33,791 --> 00:19:36,708 І хочу вас із деким познайомити. 343 00:19:38,375 --> 00:19:41,957 Вітаю. Мене звати Джиммі, головний ельф. 344 00:19:41,958 --> 00:19:44,833 Для мене честь бути до ваших послуг. 345 00:19:46,041 --> 00:19:47,040 Дякую, Джиммі. 346 00:19:47,041 --> 00:19:48,915 - Я допоможу. - Так. 347 00:19:48,916 --> 00:19:52,207 Що ж, покажемо новому Санті роздягальню. 348 00:19:52,208 --> 00:19:53,333 Авжеж. 349 00:19:55,541 --> 00:19:56,915 Ось вона. 350 00:19:56,916 --> 00:19:59,165 Не зовсім приватна роздягальня, 351 00:19:59,166 --> 00:20:02,375 але, на жаль, це найкраще, що в нас є. Ось. 352 00:20:02,875 --> 00:20:04,124 Дякую, Джиммі. 353 00:20:04,125 --> 00:20:05,750 Хо-хо-хо. Дзень-дзелень. 354 00:20:06,458 --> 00:20:08,500 - Так. До зустрічі, Г'ю. - Гаразд. 355 00:20:11,916 --> 00:20:12,916 Перепрошую. 356 00:20:20,000 --> 00:20:21,166 Гаразд. 357 00:20:24,666 --> 00:20:25,665 Агов. 358 00:20:25,666 --> 00:20:27,915 - Г'ю. - Як справи? 359 00:20:27,916 --> 00:20:29,957 - Шукаєте вільну шафку? - Так. 360 00:20:29,958 --> 00:20:32,125 - Ось є одна. - Чудово. 361 00:20:34,416 --> 00:20:37,665 Трохи погрівся перед виходом на мороз. 362 00:20:37,666 --> 00:20:39,166 Так. 363 00:20:42,000 --> 00:20:43,791 Готові до запалювання ялинки? 364 00:20:44,291 --> 00:20:45,165 Перепрошую? 365 00:20:45,166 --> 00:20:46,708 Що... 366 00:20:47,208 --> 00:20:48,708 Різдвяної ялинки. 367 00:20:50,583 --> 00:20:52,832 Так, я люблю різдвяну ялинку. 368 00:20:52,833 --> 00:20:54,290 - А ви? - Теж. 369 00:20:54,291 --> 00:20:56,332 Наташа просила організувати. 370 00:20:56,333 --> 00:20:58,874 Я написав коротеньку промову на телефоні. 371 00:20:58,875 --> 00:21:01,999 Я не дуже хороший оратор. 372 00:21:02,000 --> 00:21:06,749 Можете використати старий трюк і уявити всіх голими. 373 00:21:06,750 --> 00:21:07,750 Так. 374 00:21:08,333 --> 00:21:10,083 Це не дуже схоже на мене. 375 00:21:10,708 --> 00:21:13,665 Усі ці костюми, краватки. 376 00:21:13,666 --> 00:21:16,499 Я все життя уникав сімейного бізнесу, 377 00:21:16,500 --> 00:21:20,041 і ось опинився на посаді директора готелю. 378 00:21:23,791 --> 00:21:26,374 Ну, не все завжди йде так, як ми хочемо. 379 00:21:26,375 --> 00:21:27,291 Так. 380 00:21:27,916 --> 00:21:30,665 Не зробите послугу? Ви не проти? 381 00:21:30,666 --> 00:21:33,375 Я ніколи не зав'язував краватку. 382 00:21:33,958 --> 00:21:35,249 Не знаю. 383 00:21:35,250 --> 00:21:37,499 Усі старі знають, як її зав'язувати. 384 00:21:37,500 --> 00:21:39,208 - Дякую. - Так. 385 00:21:42,083 --> 00:21:45,707 Гаразд, ваш тато не вчив вас зав'язувати краватку? 386 00:21:45,708 --> 00:21:49,916 Ні, єдине, чого мене навчив тато, — заробляти більше грошей. 387 00:21:51,833 --> 00:21:53,374 Я цього не хотів. 388 00:21:53,375 --> 00:21:56,041 Цікаво. Я з ним не можу так поговорити. 389 00:21:56,541 --> 00:21:59,166 Знаєте, чесно, як чоловік з чоловіком. 390 00:22:00,291 --> 00:22:03,457 Ну, іноді легше поговорити з незнайомцем. 391 00:22:03,458 --> 00:22:05,666 Але мені здається, ми знайомі. 392 00:22:06,916 --> 00:22:09,333 Це божевілля, але в мене таке відчуття. 393 00:22:09,958 --> 00:22:11,958 Санта-Клаус. 394 00:22:12,666 --> 00:22:14,416 Дзинь-дзелень. Готово. 395 00:22:15,250 --> 00:22:17,290 Допомогти вам переодягнутися? 396 00:22:17,291 --> 00:22:18,499 Ні, не треба. 397 00:22:18,500 --> 00:22:19,958 - Ні? - Дякую. 398 00:22:22,583 --> 00:22:27,208 Ви загубили свій рожевий бальзам для губ з єдинорогом. 399 00:22:28,416 --> 00:22:33,958 Спробуйте покататися у відкритих санях на висоті трьох кілометрів. 400 00:22:34,750 --> 00:22:36,290 Добре, що взагалі губи є. 401 00:22:36,291 --> 00:22:37,375 Так. 402 00:22:38,375 --> 00:22:40,832 - Гаразд, я піду собі. - Гаразд. 403 00:22:40,833 --> 00:22:43,333 - Гарно поговорили. - Так, чудово. 404 00:22:55,416 --> 00:22:57,375 Гаразд, дякую. Дякую, Джиммі. 405 00:22:57,875 --> 00:22:59,583 Привіт усім! Як справи? 406 00:23:01,041 --> 00:23:03,540 Я Меттью Лейн. 407 00:23:03,541 --> 00:23:06,541 Меттью, я не впізнаю тебе в одязі. 408 00:23:07,791 --> 00:23:09,290 Гарний жарт. Тут комік. 409 00:23:09,291 --> 00:23:11,166 Ти вже плавав з лебедями? 410 00:23:12,416 --> 00:23:14,082 Так, це був один раз. 411 00:23:14,083 --> 00:23:17,416 І, як бачите, ми збираємося запалити ялинку. 412 00:23:18,750 --> 00:23:21,999 Різдвяну ялинку. Очевидно. 413 00:23:22,000 --> 00:23:25,333 Гірлянди ялинки. 414 00:23:25,916 --> 00:23:28,416 Йому не дуже добре вдається, так? 415 00:23:29,666 --> 00:23:32,082 Що ж, запалимо ялинку. 416 00:23:32,083 --> 00:23:35,165 - Приведи нам Санту. - Так. 417 00:23:35,166 --> 00:23:38,415 Санта! 418 00:23:38,416 --> 00:23:39,999 Гарна ідея. 419 00:23:40,000 --> 00:23:42,999 Не тягнімо час. Ось і Санта. 420 00:23:43,000 --> 00:23:44,625 Так! 421 00:23:47,958 --> 00:23:49,208 Гей. 422 00:23:50,458 --> 00:23:54,332 Веселого Різдва усім. 423 00:23:54,333 --> 00:23:58,165 Ви готові запалити ялинку? Уперед. 424 00:23:58,166 --> 00:24:01,999 Нумо всі разом розпочнемо святковий відлік. 425 00:24:02,000 --> 00:24:02,957 Гаразд. 426 00:24:02,958 --> 00:24:08,083 - П'ять, чотири, три, два, один. - Чотири, три, два, один. 427 00:24:16,916 --> 00:24:17,916 О ні. 428 00:24:18,875 --> 00:24:19,916 Перепрошую. 429 00:24:21,750 --> 00:24:23,375 - Боже. - Вибачте. 430 00:24:28,166 --> 00:24:29,915 - Ви в порядку, Г'ю? - Так. 431 00:24:29,916 --> 00:24:32,415 Я допоможу піднятися. Перепрошую. 432 00:24:32,416 --> 00:24:33,999 Щасливого Різдва всім 433 00:24:34,000 --> 00:24:35,165 Встали? Гаразд. 434 00:24:35,166 --> 00:24:39,665 Веселого Різдва всім 435 00:24:39,666 --> 00:24:41,958 І щасливого Нового року 436 00:24:54,083 --> 00:24:56,374 Чому ви у фургоні пані Джейкобсон? 437 00:24:56,375 --> 00:24:57,416 Агов... 438 00:24:59,375 --> 00:25:01,541 Вона позичила його мені. 439 00:25:02,375 --> 00:25:03,207 І хто ви? 440 00:25:03,208 --> 00:25:04,915 Я... 441 00:25:04,916 --> 00:25:08,583 Я батько Тейлор. Тейлор старший. Приїхав на свята. 442 00:25:09,875 --> 00:25:13,083 - Що за прикид? - Різдвяна вечірка. Хо-хо-хо. 443 00:25:13,666 --> 00:25:15,958 Самі їдете? Ні... 444 00:25:16,958 --> 00:25:18,125 Є пані Клаус? 445 00:25:19,666 --> 00:25:21,207 Ні, тільки я. 446 00:25:21,208 --> 00:25:23,458 Я Доралі. Я комендантка дому. 447 00:25:24,041 --> 00:25:26,374 Якщо вам щось знадобиться, 448 00:25:26,375 --> 00:25:29,665 я буду у квартирі 305 біля пані Джейкобсон. 449 00:25:29,666 --> 00:25:33,125 Гаразд. Я запам'ятаю. Дякую. 450 00:25:35,166 --> 00:25:36,625 Гаразд. На добраніч. 451 00:25:46,500 --> 00:25:47,583 Боже мій. 452 00:25:57,958 --> 00:25:59,249 АКАДЕМІЯ «САН-ПІКС». 453 00:25:59,250 --> 00:26:01,750 Це найкращий день мого життя. 454 00:26:02,583 --> 00:26:06,083 Гарний прикид. Дзвонили з 90-х. Шукали свій сноуборд. 455 00:26:10,583 --> 00:26:13,249 Фу. Не слухай їх. Вони заздрять. 456 00:26:13,250 --> 00:26:14,874 Нам це точно по кишені? 457 00:26:14,875 --> 00:26:17,999 Так. Так, сонце. Не турбуйся. 458 00:26:18,000 --> 00:26:20,457 Не розстібайся, щоби не застудитися. 459 00:26:20,458 --> 00:26:21,874 І не знімай шолом. 460 00:26:21,875 --> 00:26:25,165 Не хотілося б їхати в реанімацію перед Різдвом. 461 00:26:25,166 --> 00:26:27,832 Мамо, ти не розумієш, як мене соромиш. 462 00:26:27,833 --> 00:26:29,790 - Вибач. Я спокійна. - Гаразд. 463 00:26:29,791 --> 00:26:30,750 Агов. 464 00:26:31,458 --> 00:26:34,165 Дівчино з «Крикливих котів», що ви тут робите? 465 00:26:34,166 --> 00:26:36,499 - Моя донька тут учиться. - Чудово. 466 00:26:36,500 --> 00:26:38,749 - Я фанат твоєї мами. - У неї є фанати? 467 00:26:38,750 --> 00:26:42,915 Ні. Зої, це Меттью Лейн. Він гендиректор курорту. 468 00:26:42,916 --> 00:26:45,249 Так, насправді я проходжу стажування, 469 00:26:45,250 --> 00:26:48,207 а після минулого вечора не думаю, що лишуся ним. 470 00:26:48,208 --> 00:26:49,124 Годі вам. 471 00:26:49,125 --> 00:26:52,875 Нічого не репрезентує веселе свято краще, ніж вибух ялинки. 472 00:26:53,833 --> 00:26:57,083 - Ви були там? - Мене там не було. Лише чула. 473 00:26:57,958 --> 00:27:00,082 - Чули? - Люди говорять. 474 00:27:00,083 --> 00:27:00,999 - Так? - Так. 475 00:27:01,000 --> 00:27:04,040 Жорстко. Може, я б розповів вам за шоколадом? 476 00:27:04,041 --> 00:27:06,790 - Знаєте, я дуже зайнята. - Справді? 477 00:27:06,791 --> 00:27:10,875 Мамо, нещодавно ти впорядковувала шкарпетки в алфавітному порядку. 478 00:27:11,416 --> 00:27:14,250 Так. Я дуже зайнята. Я люблю порядок. 479 00:27:14,958 --> 00:27:15,791 Вас спалили. 480 00:27:16,750 --> 00:27:19,082 Як передумаєте, знаєте, де мене шукати. 481 00:27:19,083 --> 00:27:21,250 Я буду тут. 482 00:27:21,791 --> 00:27:23,791 - Радий знайомству, Зої. - Так. 483 00:27:28,166 --> 00:27:29,499 Він милий. 484 00:27:29,500 --> 00:27:32,082 Я не помітила. Милий? Ні. 485 00:27:32,083 --> 00:27:34,957 Що він мав на увазі, як казав, що він твій фан? 486 00:27:34,958 --> 00:27:37,582 Ти ж не заробляєш чимось дивним онлайн? 487 00:27:37,583 --> 00:27:39,874 Фу. Це гидота, сонце. 488 00:27:39,875 --> 00:27:40,915 Я побігла. 489 00:27:40,916 --> 00:27:42,165 Розважайся, доню. 490 00:27:42,166 --> 00:27:43,625 Я тебе люблю. 491 00:27:44,875 --> 00:27:46,749 Хто такі «Крикливі коти»? 492 00:27:46,750 --> 00:27:49,624 Я не знаю. Коти, які кричать? Не знаю. 493 00:27:49,625 --> 00:27:50,833 Гаразд. 494 00:28:16,000 --> 00:28:17,083 Гаразд. 495 00:28:31,541 --> 00:28:35,583 Ласкаво просимо всіх до цьогорічного Селища Санти. 496 00:28:37,166 --> 00:28:39,165 Будь ласка, ваші оплески 497 00:28:39,166 --> 00:28:43,000 нашому гендиректору пану Меттью Лейну. 498 00:28:44,416 --> 00:28:48,540 Гаразд. Овва, це чудово! Погляньте, скільки прийшло. 499 00:28:48,541 --> 00:28:50,375 Це неймовірно. 500 00:28:51,041 --> 00:28:53,165 Отже, ми тут. Сьогодні великий день. 501 00:28:53,166 --> 00:28:54,166 «Сан-Пікс» 502 00:28:55,125 --> 00:28:56,374 гордо представляє... 503 00:28:56,375 --> 00:28:58,832 «Я оголошую Селище Санти відкритим». 504 00:28:58,833 --> 00:29:00,040 Усе добре. 505 00:29:00,041 --> 00:29:02,958 Я оголошую Селище Санти відкритим. 506 00:29:05,625 --> 00:29:06,833 Хо-хо-хо! 507 00:29:09,750 --> 00:29:12,583 Хо-хо-хо! 508 00:29:13,208 --> 00:29:15,541 Веселого Різдва всім. 509 00:29:16,291 --> 00:29:19,124 То ти хочеш поні на Різдво? 510 00:29:19,125 --> 00:29:23,290 Гарно. Я теж хотів поні. Вони наче олені без рогів. 511 00:29:23,291 --> 00:29:25,207 Подумаймо про логістику. 512 00:29:25,208 --> 00:29:27,249 - Ти живеш у квартирі? - Так. 513 00:29:27,250 --> 00:29:30,750 Де триматимеш поні? У кімнаті? Він какатиме на підлогу. 514 00:29:31,958 --> 00:29:33,666 Як щодо гарної книги? 515 00:29:36,875 --> 00:29:37,791 Далі. 516 00:29:39,125 --> 00:29:41,832 То ти хочеш на Різдво мопед? 517 00:29:41,833 --> 00:29:42,915 - Так. - Так. 518 00:29:42,916 --> 00:29:46,374 Гаразд, я знаю твою маму — вона офіціантка, 519 00:29:46,375 --> 00:29:49,458 не думаю, що їй вистачить на це. Як щодо светра? 520 00:29:51,208 --> 00:29:52,208 Далі. 521 00:29:53,958 --> 00:29:56,374 Тут стільки нальоту. 522 00:29:56,375 --> 00:30:00,083 Як щодо того, щоб Санта подарував тобі зубну щітку й нитку? 523 00:30:01,458 --> 00:30:02,458 Далі. 524 00:30:04,083 --> 00:30:05,040 Господи! 525 00:30:05,041 --> 00:30:08,165 Ти на Різдво отримаєш антибіотики? 526 00:30:08,166 --> 00:30:11,125 Добре, веселого Різдва. 527 00:30:16,416 --> 00:30:17,250 Далі. 528 00:30:17,750 --> 00:30:19,125 Санто! 529 00:30:21,458 --> 00:30:23,541 Боже мій. 530 00:30:30,166 --> 00:30:31,000 Йой. 531 00:30:33,750 --> 00:30:35,207 Хо-хо-хо. 532 00:30:35,208 --> 00:30:37,499 Санті час годувати оленів. 533 00:30:37,500 --> 00:30:41,124 Перепрошую. Вибачте. 534 00:30:41,125 --> 00:30:43,707 Схоже, Санта на сьогодні закінчив. 535 00:30:43,708 --> 00:30:45,458 Неодмінно приходьте завтра. 536 00:30:51,625 --> 00:30:53,958 Зої! Сюди. 537 00:30:56,416 --> 00:30:57,708 Агов, Зої. 538 00:30:58,916 --> 00:31:00,874 Гарна машина. Ти там живеш? 539 00:31:00,875 --> 00:31:02,165 У вас проблеми? 540 00:31:02,166 --> 00:31:04,208 У мене точно їх немає. 541 00:31:11,291 --> 00:31:13,165 Агов. Ти в нормі? 542 00:31:13,166 --> 00:31:14,250 Усе гаразд, мамо. 543 00:31:19,208 --> 00:31:21,000 Овва, вона ще та злюка. 544 00:31:21,875 --> 00:31:23,957 - Мені поговорити з тренером? - Ні. 545 00:31:23,958 --> 00:31:27,040 Я не хочу, щоби ти розбиралася за мене. Я не дитина. 546 00:31:27,041 --> 00:31:29,374 - Я сама впораюся. - Гаразд. 547 00:31:29,375 --> 00:31:32,583 Добрий вечір, пані Джейкобсон. 548 00:31:33,625 --> 00:31:34,790 - Бетті? - Зої. 549 00:31:34,791 --> 00:31:35,915 Авжеж. 550 00:31:35,916 --> 00:31:37,707 Слухайте, я принесу вам... 551 00:31:37,708 --> 00:31:39,749 Нехай! Поки закриймо цю тему. 552 00:31:39,750 --> 00:31:44,749 Може ти б попросила свого тата заскочити, як буде можливість? 553 00:31:44,750 --> 00:31:45,790 Дідусь у місті? 554 00:31:45,791 --> 00:31:47,832 Ми нещодавно гарно поговорили. 555 00:31:47,833 --> 00:31:51,999 Ти не казала мені, що він такий гарний і такий самотній. 556 00:31:52,000 --> 00:31:53,249 Самотній? Дідусь? 557 00:31:53,250 --> 00:31:57,124 Його тут немає. Він не тут. Він... 558 00:31:57,125 --> 00:31:59,832 Скажеш, нехай заходить. У мене є закуски. 559 00:31:59,833 --> 00:32:02,249 - Добре. - Я готую чудовий торт. 560 00:32:02,250 --> 00:32:04,541 - Добраніч, Доралі. - Добраніч, Ешлі. 561 00:32:06,458 --> 00:32:07,665 Зроблю закуски. 562 00:32:07,666 --> 00:32:09,290 Про що це вона? 563 00:32:09,291 --> 00:32:12,125 Я не знаю. Ти знаєш її. Вона божевільна. 564 00:32:19,000 --> 00:32:21,040 {\an8}«САНДЕНС ЛОДЖ» 565 00:32:21,041 --> 00:32:23,374 Каноє! Звучить весело. 566 00:32:23,375 --> 00:32:26,374 Однак потрібен нагляд батьків. 567 00:32:26,375 --> 00:32:30,124 Але оскільки ти живеш біля річки, як щодо спеціального взуття? 568 00:32:30,125 --> 00:32:31,624 Іди. Хо-хо-хо. 569 00:32:31,625 --> 00:32:34,958 Ми тут лише тому, що до інших Сант кілометрова черга. 570 00:32:36,125 --> 00:32:38,790 - Хо-хо-хо. Веселого Різдва. - Небагато людей. 571 00:32:38,791 --> 00:32:39,749 Меттью. 572 00:32:39,750 --> 00:32:40,666 Дякую. 573 00:32:41,166 --> 00:32:43,666 - Що робитимете із цим? - Я збираюся... 574 00:32:44,583 --> 00:32:45,415 Я не знаю. 575 00:32:45,416 --> 00:32:48,665 Ну, вам може бути цікаво почути оце. 576 00:32:48,666 --> 00:32:51,374 «Санта із "Сан-Пікс" відстій». 577 00:32:51,375 --> 00:32:52,332 Йой. 578 00:32:52,333 --> 00:32:54,790 «Новий Санта не розуміє дітей». 579 00:32:54,791 --> 00:32:59,582 «Цьогорічний Санта на курорті "Сан-Пікс" — придурок». 580 00:32:59,583 --> 00:33:01,375 Придурок? Так і написали? 581 00:33:02,250 --> 00:33:03,957 Ну, йому доведеться піти. 582 00:33:03,958 --> 00:33:06,082 Хо-хо-хо! Веселого Різдва. 583 00:33:06,083 --> 00:33:07,374 - Біжи. - Бувай, Санто. 584 00:33:07,375 --> 00:33:09,790 Пану Лейну не дуже сподобається. 585 00:33:09,791 --> 00:33:10,875 Саме так. 586 00:33:16,500 --> 00:33:17,333 Г'ю. 587 00:33:17,833 --> 00:33:20,749 Це мій бос. Я візьму дві «Полум'яні карамельки». 588 00:33:20,750 --> 00:33:21,832 - Дякую. - Гаразд. 589 00:33:21,833 --> 00:33:23,665 - Агов, Г'ю. - Привіт. 590 00:33:23,666 --> 00:33:26,249 - Як справи? - Добре. А у вас? 591 00:33:26,250 --> 00:33:29,375 - Добре. Дякую, що погодилися зустрітися. - Так. 592 00:33:30,166 --> 00:33:31,083 Отже... 593 00:33:32,166 --> 00:33:33,165 Гаразд. 594 00:33:33,166 --> 00:33:37,457 Я так розумію, що перед Різдвом, 595 00:33:37,458 --> 00:33:40,915 коли діти просять Санту подарувати їм щось, 596 00:33:40,916 --> 00:33:42,916 Санта зазвичай каже: 597 00:33:44,416 --> 00:33:45,249 «Так». 598 00:33:45,250 --> 00:33:48,832 І підставляє батьків. 599 00:33:48,833 --> 00:33:50,833 Так потім отримують борги. 600 00:33:52,541 --> 00:33:54,500 Але ж це не ваша проблема. 601 00:33:57,500 --> 00:33:59,541 Без образ, босе, але, 602 00:34:00,625 --> 00:34:02,832 здається, ви трохи не в курсі справ. 603 00:34:02,833 --> 00:34:03,791 Чому? 604 00:34:04,333 --> 00:34:08,457 Може, вам не доводилося економити, 605 00:34:08,458 --> 00:34:12,457 щоби купити подарунок і їжу на Різдво. 606 00:34:12,458 --> 00:34:15,791 Так, бо я розбещений мажор. 607 00:34:18,208 --> 00:34:19,208 Знаєте що? 608 00:34:20,375 --> 00:34:22,416 Маєте рацію. Але... 609 00:34:24,333 --> 00:34:26,625 не все, що пишуть про мене, правда. 610 00:34:27,416 --> 00:34:31,125 Знаєте це відчуття, коли всі думають, що знають тебе, 611 00:34:31,625 --> 00:34:33,000 але це не так? 612 00:34:35,125 --> 00:34:38,291 Річ у тім, що я стараюся. 613 00:34:38,958 --> 00:34:41,165 Я стараюся робити кращий вибір, 614 00:34:41,166 --> 00:34:43,875 і саме це хочу попросити зробити вас. 615 00:34:44,458 --> 00:34:46,374 Пані Клаус би погодилася. 616 00:34:46,375 --> 00:34:50,875 Ну, Санта вже довго не має пані. 617 00:34:51,458 --> 00:34:53,374 - Так? - Це в нас спільне. 618 00:34:53,375 --> 00:34:55,875 Та не зовсім. 619 00:34:56,833 --> 00:35:00,291 У вас є близька людина? 620 00:35:01,541 --> 00:35:02,999 Ні. 621 00:35:03,000 --> 00:35:06,290 Можливо. Не знаю. 622 00:35:06,291 --> 00:35:07,666 Є одна дівчина, 623 00:35:08,541 --> 00:35:13,041 у якої донька займається сноубордингом. 624 00:35:14,125 --> 00:35:18,375 Я її на побачення запросив, а вона відмовила. 625 00:35:20,375 --> 00:35:25,000 Що ж, гадаю, у неї були на те причини. 626 00:35:25,791 --> 00:35:26,791 Так. 627 00:35:27,291 --> 00:35:28,333 Наприклад, які? 628 00:35:29,500 --> 00:35:32,040 Боже, не знаю. Може... 629 00:35:32,041 --> 00:35:34,499 Може, поганий досвід у минулому? 630 00:35:34,500 --> 00:35:37,915 Може, вона сумнівається чи варто починати щось нове. 631 00:35:37,916 --> 00:35:41,708 Цікаво. Здається, у нас виходить гарно порозумітися. 632 00:35:43,208 --> 00:35:45,416 Я весь час про неї думаю. 633 00:35:46,000 --> 00:35:50,666 Куди б я не пішов, з'являється вона. 634 00:35:51,250 --> 00:35:52,083 Розумієте? 635 00:35:53,166 --> 00:35:54,666 - Дивно. - Так. 636 00:35:56,166 --> 00:35:57,250 Так. 637 00:36:02,708 --> 00:36:04,333 Дві «Полум'яні карамельки». 638 00:36:06,541 --> 00:36:09,333 Як гадаєте, що варто робити? Пробувати ще? 639 00:36:11,416 --> 00:36:12,416 Так. 640 00:36:13,000 --> 00:36:13,833 Ну... 641 00:36:15,833 --> 00:36:18,624 Може, станеться різдвяне диво. 642 00:36:18,625 --> 00:36:19,915 - Так. - Га? 643 00:36:19,916 --> 00:36:21,165 - Хо-хо-хо. - Може. 644 00:36:21,166 --> 00:36:22,957 - Боже! Ваша борода... - Що? 645 00:36:22,958 --> 00:36:24,749 - Що? - Вогонь! Борода. 646 00:36:24,750 --> 00:36:25,958 Що? Йой! 647 00:36:29,208 --> 00:36:31,833 Знаєте що? Здається, Джиммі кличе. 648 00:36:40,125 --> 00:36:42,415 Я розумію, чому ти не хочеш. 649 00:36:42,416 --> 00:36:44,749 Так, він гарний і багатий. 650 00:36:44,750 --> 00:36:47,832 Хлопці. Він мій бос, ясно? 651 00:36:47,833 --> 00:36:49,207 Це було б неетично. 652 00:36:49,208 --> 00:36:51,290 Етично. Гаразд. 653 00:36:51,291 --> 00:36:52,790 А наскільки етично 654 00:36:52,791 --> 00:36:55,666 обдурювати адміністрацію, щоби отримати роботу? 655 00:36:56,333 --> 00:36:57,666 У чому річ? 656 00:36:59,375 --> 00:37:01,665 Я боюся, 657 00:37:01,666 --> 00:37:04,499 а ще в мене є обов'язки. У мене є Зої. 658 00:37:04,500 --> 00:37:07,124 Так, але їй 15. Через чотири роки буде 19. 659 00:37:07,125 --> 00:37:10,333 Вона стане професійною сноубордисткою. А далі? 660 00:37:11,208 --> 00:37:14,374 Я не знаю. Розберуся з ходом справ. 661 00:37:14,375 --> 00:37:16,165 Де моя сестра, 662 00:37:16,166 --> 00:37:20,124 ну, та нестримна дівчина, яка в 16 років організувала гурт, 663 00:37:20,125 --> 00:37:23,333 який показував дупу глядачам на випускному? 664 00:37:24,791 --> 00:37:26,166 Що з нею сталося? 665 00:37:28,916 --> 00:37:30,833 Гадаю, вона загубилася. 666 00:37:32,083 --> 00:37:34,666 Може, це твій шанс віднайти її. 667 00:37:38,500 --> 00:37:40,666 Хо-хо-хо. Веселого Різдва. 668 00:37:46,416 --> 00:37:49,958 Лише мені здається, що різдвяним настроєм тут і не пахне? 669 00:37:51,041 --> 00:37:52,875 Знаєш що, Джиммі? Ти можеш... 670 00:37:53,625 --> 00:37:55,458 Сходиш погріти сани? 671 00:37:56,375 --> 00:37:57,208 Що? 672 00:37:57,708 --> 00:37:59,791 Санті потрібна хвилинка, добре? 673 00:38:01,500 --> 00:38:04,415 Хо-хо-хо. З Різдвом вас, юна леді. 674 00:38:04,416 --> 00:38:06,207 Я не вірю в Санта-Клауса. 675 00:38:06,208 --> 00:38:10,000 Нічого. А я вірю в тебе. 676 00:38:11,333 --> 00:38:15,124 Чому б тобі не розповісти Санті, що ти хочеш на Різдво? 677 00:38:15,125 --> 00:38:16,250 Авжеж. 678 00:38:16,750 --> 00:38:19,208 Годі тобі. Завжди варто спробувати. 679 00:38:21,000 --> 00:38:23,249 Гаразд. Сказати, чого я хочу? 680 00:38:23,250 --> 00:38:24,749 Слухаю уважно. 681 00:38:24,750 --> 00:38:26,375 Щоби мама знайшла хлопця. 682 00:38:29,458 --> 00:38:32,541 - Перепрошую? - Так, щоби вона почала зустрічатися. 683 00:38:33,125 --> 00:38:35,832 Щоби вона була не лише моєю мамою весь час. 684 00:38:35,833 --> 00:38:40,207 Ну, я впевнений, що їй подобається бути твоєю мамою. 685 00:38:40,208 --> 00:38:41,333 І я люблю її. 686 00:38:42,333 --> 00:38:45,250 Просто хочу, аби вона трохи розслабилася. 687 00:38:46,250 --> 00:38:47,540 Вона грала в гурті. 688 00:38:47,541 --> 00:38:48,583 Та ну. 689 00:38:49,500 --> 00:38:51,166 Ага. «Крикливі коти». 690 00:38:52,750 --> 00:38:55,416 Але не розповідала. Мала в інтернеті шукати. 691 00:38:57,583 --> 00:38:59,040 Овва. 692 00:38:59,041 --> 00:39:00,833 Це вона. Крута, так? 693 00:39:01,916 --> 00:39:03,500 Така молода. 694 00:39:04,375 --> 00:39:05,708 Знати б раніше. 695 00:39:07,333 --> 00:39:10,416 - А що? - Схоже, вона була дуже веселою. 696 00:39:16,625 --> 00:39:17,790 Далі! 697 00:39:17,791 --> 00:39:20,499 - Привіт, юначе, як тебе звати? - Макс. 698 00:39:20,500 --> 00:39:22,790 - Що хочеш на Різдво? - Моделін. 699 00:39:22,791 --> 00:39:26,833 Моделін? Знаєш, він може бути дуже клейким. 700 00:39:27,541 --> 00:39:31,165 Іноді ці липкі кульки падають на килим, 701 00:39:31,166 --> 00:39:33,958 а твої батьки наступають на них... 702 00:39:38,583 --> 00:39:39,583 Знаєш що? 703 00:39:40,541 --> 00:39:44,625 Моделін — крута штука. Тож я дістану тобі його. 704 00:39:48,083 --> 00:39:49,124 Максе. 705 00:39:49,125 --> 00:39:50,083 Так? 706 00:39:50,583 --> 00:39:53,582 Ти ще щось хочеш на Різдво? Щось особливе? 707 00:39:53,583 --> 00:39:56,415 - Наприклад? - Наприклад, не іграшку. 708 00:39:56,416 --> 00:39:59,499 Але щось особливе, що дуже хочеш? 709 00:39:59,500 --> 00:40:02,291 - Я хочу не боятися темряви. - Так. 710 00:40:03,291 --> 00:40:04,708 Темрява іноді моторошна. 711 00:40:05,541 --> 00:40:06,500 У мене є секрет. 712 00:40:08,333 --> 00:40:10,290 - Я теж боюся темряви. - Справді? 713 00:40:10,291 --> 00:40:12,457 Так, дуже. Сильно боюся. 714 00:40:12,458 --> 00:40:13,915 І знаєш, що я зробив? 715 00:40:13,916 --> 00:40:17,874 У мене по всій стелі висять липкі зірки, що світяться в темряві. 716 00:40:17,875 --> 00:40:20,790 Тож щоночі я почуваюся космонавтом. 717 00:40:20,791 --> 00:40:22,415 - Овва. - Так. 718 00:40:22,416 --> 00:40:24,790 Іноді боятися нормально. 719 00:40:24,791 --> 00:40:29,082 Але не можна дозволяти страху керувати собою, гаразд? 720 00:40:29,083 --> 00:40:30,790 Ти тут головний. 721 00:40:30,791 --> 00:40:33,165 Так. Дякую, Санта-Клаусе. 722 00:40:33,166 --> 00:40:34,291 Будь ласка. 723 00:40:36,291 --> 00:40:37,541 З Різдвом, друзяко. 724 00:40:38,541 --> 00:40:39,375 Санто? 725 00:40:40,041 --> 00:40:42,125 Це було круто. 726 00:40:44,250 --> 00:40:45,250 Далі! 727 00:40:47,791 --> 00:40:50,582 Наташо, де запрошення на різдвяну вечірку? 728 00:40:50,583 --> 00:40:52,082 Вони мені потрібні. 729 00:40:52,083 --> 00:40:54,250 - Я лишила їх на столі. - Справді? 730 00:40:55,375 --> 00:40:59,208 Цікаво, бо я їх шукав і не знайшов. 731 00:41:01,458 --> 00:41:02,625 Вони прямо там. 732 00:41:03,541 --> 00:41:07,540 Як щодо розрахунків за додаткові послуги з кейтирингу 733 00:41:07,541 --> 00:41:12,332 та ремонт сантехніки в 526 номері. 734 00:41:12,333 --> 00:41:17,083 Це я ще не згадую новий графік для прибиральників. 735 00:41:17,666 --> 00:41:19,000 Це нагальні потреби. 736 00:41:19,958 --> 00:41:23,041 Я досі перебираю те, що ви лишили мені вчора. 737 00:41:23,625 --> 00:41:26,082 Наче ви не хочете, щоби я цим зайнявся. 738 00:41:26,083 --> 00:41:27,166 Ну... 739 00:41:27,750 --> 00:41:31,375 Ваш тато хоче зробити гендиректором саме вас. 740 00:41:31,916 --> 00:41:34,332 Тож керуйте. 741 00:41:34,333 --> 00:41:37,665 Я перевірив лист, який ви надіслали мені в перший день, 742 00:41:37,666 --> 00:41:40,750 і там була четверта година. 743 00:41:41,666 --> 00:41:42,624 Кенні, що таке? 744 00:41:42,625 --> 00:41:44,207 Ви маєте це побачити. 745 00:41:44,208 --> 00:41:46,290 Оскільки в тебе не було третього... 746 00:41:46,291 --> 00:41:50,082 Щось змінилося, і люди почали приходити. 747 00:41:50,083 --> 00:41:51,165 Що сталося? 748 00:41:51,166 --> 00:41:54,915 Він чудово ладнає з дітьми. Вони розкриваються йому. 749 00:41:54,916 --> 00:41:56,790 - З Різдвом. - ...надії та мрії. 750 00:41:56,791 --> 00:42:00,207 Може, замість Селища треба відкрити терапевтичний центр? 751 00:42:00,208 --> 00:42:01,957 Я так хочу побачити Санту. 752 00:42:01,958 --> 00:42:04,665 Привіт, юна леді. Яка гарна сорочка. 753 00:42:04,666 --> 00:42:07,165 Дуже мила. Як тебе звати? 754 00:42:07,166 --> 00:42:11,582 Мішель. Яке гарне ім'я. Прекрасне ім'я. 755 00:42:11,583 --> 00:42:14,415 - Скільки тобі років, Мішель? - Дев'ять. 756 00:42:14,416 --> 00:42:15,999 І чого ти бажаєш? 757 00:42:16,000 --> 00:42:18,249 Я б хотіла 758 00:42:18,250 --> 00:42:20,374 не запинатися. 759 00:42:20,375 --> 00:42:23,291 О так. Так, я розумію. 760 00:42:23,833 --> 00:42:29,374 Знаєш, я чула, що спів може допомогти з заїканням. 761 00:42:29,375 --> 00:42:30,916 Хочеш заспіваємо разом? 762 00:42:31,416 --> 00:42:33,207 Я не знаю. 763 00:42:33,208 --> 00:42:34,957 Гадаю, це буде весело. 764 00:42:34,958 --> 00:42:38,665 Можемо заспівати «Дзвоники дзвенять». 765 00:42:38,666 --> 00:42:41,291 Пане Лейне? Нумо з нами. 766 00:42:41,916 --> 00:42:44,165 - Звісно. Так. - Так? 767 00:42:44,166 --> 00:42:46,790 Так, гадаю, буде весело. Ти не проти? 768 00:42:46,791 --> 00:42:48,291 Так точно, уперед. 769 00:42:48,916 --> 00:42:53,457 Дзень-дзелень Дзвоники дзвенять 770 00:42:53,458 --> 00:42:58,415 Ой як весело нам всім 771 00:42:58,416 --> 00:43:01,874 На санчатах мчать 772 00:43:01,875 --> 00:43:07,957 Гей! Дзень-дзелень Дзвоники дзвенять 773 00:43:07,958 --> 00:43:08,874 Усі разом! 774 00:43:08,875 --> 00:43:13,665 Ой як весело нам всім На санчатах мчать 775 00:43:13,666 --> 00:43:18,582 Гей! Дзень-дзелень Дзвоники дзвенять 776 00:43:18,583 --> 00:43:23,916 Ой як весело нам всім На санчатах мчать 777 00:43:24,666 --> 00:43:26,833 Гей. Молодець. 778 00:43:29,416 --> 00:43:32,250 Знаєте що? Забудьте, що я казав. Г'ю лишається. 779 00:43:39,083 --> 00:43:40,250 Ти молодець. 780 00:43:42,083 --> 00:43:43,166 Хо-хо-хо. 781 00:43:45,750 --> 00:43:48,040 Тату, гадаю, тобі сподобається. 782 00:43:48,041 --> 00:43:50,165 Меттью, що ти вже наробив? 783 00:43:50,166 --> 00:43:52,499 Просити піарників підготувати заяву? 784 00:43:52,500 --> 00:43:55,500 Ні, тату, це не погана новина. 785 00:43:56,333 --> 00:44:00,082 {\an8}Хороша. Оця дівчинка, це Мішель. Вона запинається, 786 00:44:00,083 --> 00:44:03,707 але із Сантою, якого ми найняли, вона співала, як пташка. 787 00:44:03,708 --> 00:44:06,040 Це було мило. Усі почали співати... 788 00:44:06,041 --> 00:44:08,582 Реакція в інтернеті була неймовірною. 789 00:44:08,583 --> 00:44:10,749 Тисячі уподобайок і коментарів, 790 00:44:10,750 --> 00:44:16,249 купа людей хоче забронювати зустріч 791 00:44:16,250 --> 00:44:19,207 {\an8}із твоїм Санта-Клаусом. 792 00:44:19,208 --> 00:44:20,291 {\an8}Моїм Сантою! 793 00:44:21,041 --> 00:44:21,957 {\an8}Це ж чудово! 794 00:44:21,958 --> 00:44:24,624 - Схоже, усе налагоджується. - Так і є. 795 00:44:24,625 --> 00:44:27,207 Молодець. Я повернуся до різдвяної вечірки. 796 00:44:27,208 --> 00:44:30,707 І скажи моєму Санті, що він буде там почесним гостем. 797 00:44:30,708 --> 00:44:32,290 - Зрозумів. - До зустрічі. 798 00:44:32,291 --> 00:44:33,375 Побачимось, тату. 799 00:44:41,833 --> 00:44:44,125 «ХЕППЕНД» ВІТАЄМО, НАТАШО! 800 00:44:54,166 --> 00:44:57,333 Кенні. Ні, ти не провинився. 801 00:44:58,000 --> 00:45:01,624 Сходи у відділ кадрів 802 00:45:01,625 --> 00:45:06,625 і дістань усю інформацію про Г'ю Манна. 803 00:45:07,958 --> 00:45:08,999 - Привіт. - Привіт. 804 00:45:09,000 --> 00:45:11,332 - З появи онлайн... - Тут пан Лейн. 805 00:45:11,333 --> 00:45:13,874 {\an8}...це відео набрало мільйон переглядів, 806 00:45:13,875 --> 00:45:16,499 {\an8}що приносить багато грошей у «Сан-Пікс», 807 00:45:16,500 --> 00:45:18,832 і все завдяки Санта-Клаусу. 808 00:45:18,833 --> 00:45:21,332 Ось Меттью Лейн. Вибачте, пане Лейне? 809 00:45:21,333 --> 00:45:22,790 Так. Перепрошую. 810 00:45:22,791 --> 00:45:27,332 Чому, гадаєте, цього Різдва публіка так зреагувала на вашого Санта-Клауса? 811 00:45:27,333 --> 00:45:28,749 Ну, бо він... 812 00:45:28,750 --> 00:45:32,875 {\an8}Бо він найкращий. Так і є. Він крутий, щирий... 813 00:45:33,958 --> 00:45:35,124 Він справжній. 814 00:45:35,125 --> 00:45:37,749 {\an8}Чули, народ? Він крутий і справжній. 815 00:45:37,750 --> 00:45:39,749 {\an8}І люди тут його люблять. 816 00:45:39,750 --> 00:45:41,165 І не лише вони. 817 00:45:41,166 --> 00:45:42,083 {\an8}Я... 818 00:45:42,583 --> 00:45:43,916 {\an8}Я теж його люблю. 819 00:45:44,500 --> 00:45:47,082 На цьому все. Повертаємося до погоди. Білле. 820 00:45:47,083 --> 00:45:50,040 Він крутий. Не віриться, що ти йому відмовила. 821 00:45:50,041 --> 00:45:52,250 У тебе немає домашньої? 822 00:45:53,666 --> 00:45:55,790 Мамо, можна дещо спитати? 823 00:45:55,791 --> 00:45:56,708 Авжеж. 824 00:45:57,958 --> 00:46:00,665 Чому ти не розповідала про свій гурт? 825 00:46:00,666 --> 00:46:01,749 Кого? 826 00:46:01,750 --> 00:46:04,040 Ти знаєш, що в нас є інтернет? 827 00:46:04,041 --> 00:46:05,540 Так. 828 00:46:05,541 --> 00:46:06,957 Чому приховуєш? 829 00:46:06,958 --> 00:46:09,124 Я не приховую. Це... 830 00:46:09,125 --> 00:46:11,624 Це було вже давно. 831 00:46:11,625 --> 00:46:14,541 Це в минулому. 832 00:46:15,458 --> 00:46:16,541 Як і тато? 833 00:46:19,416 --> 00:46:21,000 Так, якось так. 834 00:46:21,791 --> 00:46:24,707 Якщо так, то чому відмовляєш пану Лейну? 835 00:46:24,708 --> 00:46:27,791 Що? Бо це... 836 00:46:29,416 --> 00:46:31,457 Ти не зрозумієш. Це складно. 837 00:46:31,458 --> 00:46:34,165 Мамо, мені 15. Я розумію складні речі. 838 00:46:34,166 --> 00:46:37,165 До того ж він покликав тебе на гарячий шоколад. 839 00:46:37,166 --> 00:46:38,916 Що тут такого складного? 840 00:46:41,666 --> 00:46:42,625 Нічого. 841 00:47:03,791 --> 00:47:05,540 - Привіт. - Привіт. 842 00:47:05,541 --> 00:47:07,625 Гадаю, ви трохи зарано. 843 00:47:08,625 --> 00:47:11,375 Санта прийде після обіду. 844 00:47:12,375 --> 00:47:13,249 Завтра. 845 00:47:13,250 --> 00:47:15,874 Так, хотів прийти до черг. 846 00:47:15,875 --> 00:47:19,040 Знаєте, останнім часом тут багато людей. 847 00:47:19,041 --> 00:47:22,457 Так. Бачила в новинах. Вітаю. 848 00:47:22,458 --> 00:47:23,374 Дякую. 849 00:47:23,375 --> 00:47:25,915 Здається, вам удається все змінити. 850 00:47:25,916 --> 00:47:29,541 Ну, хотів би я бути автором цього, але ні. 851 00:47:30,041 --> 00:47:31,041 Це все Г'ю. 852 00:47:33,375 --> 00:47:35,666 Гадаю, усе не так просто. 853 00:47:36,250 --> 00:47:38,332 Не применшуйте свій внесок. 854 00:47:38,333 --> 00:47:40,000 Не знаю. Люди просто... 855 00:47:40,541 --> 00:47:41,624 Вони його люблять. 856 00:47:41,625 --> 00:47:44,500 У ньому є щось особливе. 857 00:47:45,291 --> 00:47:47,625 А що ви тут робите? 858 00:47:51,250 --> 00:47:53,041 Ходімо випити шоколаду? 859 00:47:59,291 --> 00:48:02,540 Ви виросли в цьому місті й не вмієте кататися на лижах? 860 00:48:02,541 --> 00:48:05,415 Ну, колись уміла. Але довго не каталася. 861 00:48:05,416 --> 00:48:07,291 Кажуть, це як із велосипедом. 862 00:48:07,791 --> 00:48:10,415 Не знаю. Я б сказала, що це марнування часу. 863 00:48:10,416 --> 00:48:12,916 Відколи розваги — марнування часу? 864 00:48:13,791 --> 00:48:15,749 Видно, що ви не були матір'ю. 865 00:48:15,750 --> 00:48:18,500 - Матері теж мають веселитися. - Так. 866 00:48:19,083 --> 00:48:23,541 - То ви із Зої лише удвох? - Так, ми з нею завжди були вдвох. 867 00:48:24,458 --> 00:48:28,708 Я завагітніла в коледжі, відрахувалася. 868 00:48:29,208 --> 00:48:31,207 А її батько хотів бути рок-зіркою, 869 00:48:31,208 --> 00:48:33,916 тож покинув місто, і я його більше не бачила. 870 00:48:35,541 --> 00:48:37,124 А твоя родина? 871 00:48:37,125 --> 00:48:40,750 Ми двоє з татом. Мама померла, коли мені було 15. 872 00:48:41,458 --> 00:48:43,082 Мені шкода. 873 00:48:43,083 --> 00:48:45,000 Нічого. Дякую. 874 00:48:46,083 --> 00:48:49,624 Я важко переніс утрату. Я нахапався проблем, 875 00:48:49,625 --> 00:48:51,291 і все так і залишилося. 876 00:48:51,875 --> 00:48:53,707 Ти сумував? 877 00:48:53,708 --> 00:48:56,750 Так, тату було важко. 878 00:48:57,500 --> 00:49:01,207 Не знаю. Я хотів бути в опозиції до всього. 879 00:49:01,208 --> 00:49:03,500 Розумієш? Дізнаватися про світ, себе. 880 00:49:04,000 --> 00:49:05,415 І повернувся сюди. 881 00:49:05,416 --> 00:49:08,624 - І керуєш курортом. - Так. 882 00:49:08,625 --> 00:49:13,332 Не думав, що підписуватиму стільки документів. Я навіть не знаю, що підписую. 883 00:49:13,333 --> 00:49:15,249 Я жахливий організатор. 884 00:49:15,250 --> 00:49:17,540 - Я можу допомогти. - Як зі шкарпетками. 885 00:49:17,541 --> 00:49:18,708 - Так. - Чудово. 886 00:49:21,875 --> 00:49:22,958 Дякую, до речі. 887 00:49:23,458 --> 00:49:24,625 За другий шанс. 888 00:49:25,666 --> 00:49:28,332 - Що? Я просто люблю гарячий шоколад. - Так. 889 00:49:28,333 --> 00:49:31,083 Тоді, може, якось сходимо ще? 890 00:49:32,916 --> 00:49:35,875 Я не знаю. Це небезпечно близько до побачення. 891 00:49:36,791 --> 00:49:38,124 - Кому вони треба? - Так. 892 00:49:38,125 --> 00:49:39,625 Побачення огидні. 893 00:49:46,750 --> 00:49:49,250 «ЛУКПЕС» МАНН, Г'Ю 894 00:49:52,083 --> 00:49:55,250 ПОШУК ЗА ЗАПИТОМ МАНН, Г'Ю 100 000 РЕЗУЛЬТАТІ 895 00:50:03,875 --> 00:50:05,083 ПЕРЕТЯГНІТЬ ФОТО 896 00:50:22,958 --> 00:50:25,624 - Ти в нормі? - Гадаю, приземлилася на телефон. 897 00:50:25,625 --> 00:50:26,666 Іду. 898 00:50:27,166 --> 00:50:29,665 - Боже. - У тебе вже краще виходить. 899 00:50:29,666 --> 00:50:31,457 - Так? - Так. 900 00:50:31,458 --> 00:50:33,832 Ти не падала 30 секунд 901 00:50:33,833 --> 00:50:36,541 і навіть не кричала: «Я помру!» 902 00:50:38,041 --> 00:50:39,208 Це прогрес. 903 00:50:39,833 --> 00:50:42,374 Ну ж бо. І це марнування часу? 904 00:50:42,375 --> 00:50:46,083 Чому тоді я відчуваю провину? Ніби маю робити щось корисне? 905 00:50:47,166 --> 00:50:48,665 Ми й робимо. Нам весело. 906 00:50:48,666 --> 00:50:51,916 Знаєш, дехто може назвати це побаченням. 907 00:50:53,000 --> 00:50:55,625 - Ми домовилися, що це урок катання. - Так і є. 908 00:50:56,500 --> 00:50:57,832 А якби я запросив тебе 909 00:50:57,833 --> 00:51:00,665 на різдвяну вечірку, яка буде на цих вихідних, 910 00:51:00,666 --> 00:51:03,541 це теж не буде побаченням. 911 00:51:07,541 --> 00:51:10,415 Ну, не знаю. Усе дуже нечітко. 912 00:51:10,416 --> 00:51:11,665 Так. 913 00:51:11,666 --> 00:51:13,915 Мені треба буде вдягатися гарно? 914 00:51:13,916 --> 00:51:15,250 Правила, так. 915 00:51:15,916 --> 00:51:19,750 Ну, це сімейне свято з членами правління, інвесторами й дітьми. 916 00:51:20,375 --> 00:51:23,333 Так. Може, доведеться вдягнути щось гарне. 917 00:51:25,458 --> 00:51:26,541 Ну тоді... 918 00:51:27,166 --> 00:51:28,624 - Це ціла подія. - Так. 919 00:51:28,625 --> 00:51:31,125 Яка не схожа на побачення. 920 00:51:32,833 --> 00:51:33,791 Агов! 921 00:51:37,500 --> 00:51:38,833 - Ти в нормі? - Так. 922 00:51:42,666 --> 00:51:43,666 То ти згодна? 923 00:52:26,833 --> 00:52:27,833 Дякую. 924 00:52:28,500 --> 00:52:29,500 Щиро дякую. 925 00:52:38,041 --> 00:52:40,290 - Це було фантастично. - Я не серйозно. 926 00:52:40,291 --> 00:52:44,415 - Я не знала, що ти так умієш. - Дякую. Твоя похвала цінна для мене. 927 00:52:44,416 --> 00:52:45,540 Ну... 928 00:52:45,541 --> 00:52:48,874 Сподіваюся, ви гарно проводите час у «Пікс-Лаундж». 929 00:52:48,875 --> 00:52:50,041 Так. 930 00:52:50,708 --> 00:52:53,000 Це популярний бренд. 931 00:52:54,500 --> 00:52:55,333 Справді? 932 00:52:56,708 --> 00:53:00,457 Перед початком наступної пісні я хотів привітати 933 00:53:00,458 --> 00:53:02,457 особливого глядача. 934 00:53:02,458 --> 00:53:05,290 Вона — легенда музичної сцени Лінкольна. 935 00:53:05,291 --> 00:53:09,707 Вітайте учасницю гурту «Крикливі коти» 936 00:53:09,708 --> 00:53:13,166 - Я не... - ...Тейлор Джейкобсон! 937 00:53:14,708 --> 00:53:16,208 Заспівайте з нами. 938 00:53:17,583 --> 00:53:19,291 Ну ж бо. Іди. 939 00:53:22,625 --> 00:53:23,790 Я не хочу. 940 00:53:23,791 --> 00:53:25,708 Ходімо, одну пісню. 941 00:53:29,125 --> 00:53:30,790 Я не хочу. 942 00:53:30,791 --> 00:53:33,624 Збожеволіла? Поглянь, усі аплодують. 943 00:53:33,625 --> 00:53:35,208 Підіймайся. 944 00:53:39,333 --> 00:53:41,500 Дякую за напій. Я... 945 00:53:42,083 --> 00:53:43,416 - Я піду. - Зачекай. 946 00:53:50,833 --> 00:53:52,916 Чекай. 947 00:53:53,458 --> 00:53:54,500 Тейлор, чекай! 948 00:53:55,041 --> 00:53:55,999 - Агов. - Що? 949 00:53:56,000 --> 00:53:57,665 - Мені шкода. - Знаю. 950 00:53:57,666 --> 00:54:00,040 Я не знав, що ти так засмутишся. 951 00:54:00,041 --> 00:54:02,540 Люди кликали тебе. Думав, буде весело. 952 00:54:02,541 --> 00:54:05,208 Слухай, вибач. Я не... 953 00:54:06,500 --> 00:54:07,332 Я не можу. 954 00:54:07,333 --> 00:54:09,665 Чому? Це ж як з велосипедом. 955 00:54:09,666 --> 00:54:13,290 Ні, це зовсім не так, Меттью. 956 00:54:13,291 --> 00:54:14,832 Це була моя мрія. 957 00:54:14,833 --> 00:54:16,665 Гаразд? Я жила музикою. 958 00:54:16,666 --> 00:54:19,165 Але змушена була кинути її. 959 00:54:19,166 --> 00:54:21,749 Я мала сама ростити дитину, оплачувати все. 960 00:54:21,750 --> 00:54:26,332 Я хапалася за будь-яку роботу, щоби прогодувати родину. 961 00:54:26,333 --> 00:54:27,790 Вибач. Я розумію. 962 00:54:27,791 --> 00:54:29,499 Ти не розумієш. 963 00:54:29,500 --> 00:54:31,540 Це не твоя провина. 964 00:54:31,541 --> 00:54:34,833 Але як ти можеш зрозуміти мене? 965 00:54:36,208 --> 00:54:37,125 Так. 966 00:54:39,375 --> 00:54:41,290 Я знаю, що ми з різних світів, 967 00:54:41,291 --> 00:54:44,332 і я ніколи не зрозумію, через що ти пройшла, 968 00:54:44,333 --> 00:54:46,541 але хочу спробувати. Дозволиш мені? 969 00:54:48,875 --> 00:54:51,458 Я понад усе хочу бути поряд з тобою. 970 00:54:57,791 --> 00:55:01,083 Я думала, що вже готова спробувати ще раз, 971 00:55:01,916 --> 00:55:02,750 але я не... 972 00:55:03,416 --> 00:55:06,457 Не думаю, що зможу. Мені треба додому. 973 00:55:06,458 --> 00:55:09,332 Повернешся? Будь ласка. 974 00:55:09,333 --> 00:55:10,833 Можна хоч підвезти тебе? 975 00:55:42,666 --> 00:55:44,708 ДАНІ СПІВРОБІТНИКА: МАНН Г'Ю НСС 976 00:55:47,666 --> 00:55:50,791 «ДЖОБІЗЕЙШН» — ВВЕСТИ НСС ТЕЙЛОР ДЖЕЙКОБСОН — ЖІНКА 977 00:55:53,666 --> 00:55:54,708 Що за... 978 00:56:03,166 --> 00:56:05,208 Привіт, Санто. 979 00:56:08,166 --> 00:56:09,833 Ось. Усе сплачено. 980 00:56:10,416 --> 00:56:12,000 Чудово! Дякую. 981 00:56:12,791 --> 00:56:15,583 Усе гаразд? 982 00:56:16,166 --> 00:56:17,000 Так. 983 00:56:17,875 --> 00:56:19,916 Усе чудово. 984 00:56:21,541 --> 00:56:23,665 Ти не казала, що в тебе тато Санта. 985 00:56:23,666 --> 00:56:25,874 Ну, він не справжній Санта. 986 00:56:25,875 --> 00:56:29,332 Я знаю, що він не справжній Санта, але мені підійде. 987 00:56:29,333 --> 00:56:30,416 Я не вибаглива. 988 00:56:32,000 --> 00:56:35,958 Скажи йому, що я зробила імбирні пряники. З віскі. 989 00:56:37,958 --> 00:56:39,208 - На добраніч. - Так. 990 00:56:41,833 --> 00:56:42,958 Добраніч. 991 00:58:32,208 --> 00:58:35,290 Санта-Клаусе. Хіба ви не маєте бути на полюсі 992 00:58:35,291 --> 00:58:37,375 й завантажувати сани подарунками? 993 00:58:41,375 --> 00:58:44,290 А ти не маєш з'їжджати зі схилу 994 00:58:44,291 --> 00:58:45,541 на шматку дерева? 995 00:58:46,125 --> 00:58:47,041 Ви знаєте? 996 00:58:48,916 --> 00:58:49,916 Ну... 997 00:58:50,458 --> 00:58:51,290 Я Санта-Клаус. 998 00:58:51,291 --> 00:58:53,500 Нехай. Мене відсторонили на день. 999 00:58:56,666 --> 00:59:01,999 І чим ти заслужила те, що тебе відсторонили з академії сноубордингу. 1000 00:59:02,000 --> 00:59:03,457 Є одна дівчина. 1001 00:59:03,458 --> 00:59:06,833 Гадаю, їй не сподобалося те, що я сказала... 1002 00:59:08,458 --> 00:59:11,457 Я не хочу тут вчитися. Моя мама віддала мене сюди, 1003 00:59:11,458 --> 00:59:13,790 щоби не проводити час зі мною. 1004 00:59:13,791 --> 00:59:16,082 - А твій тато? - Він живе в Лондоні. 1005 00:59:16,083 --> 00:59:19,333 Батьки розійшлися минулого року, і мама приїхала сюди. 1006 00:59:22,083 --> 00:59:23,083 Ну... 1007 00:59:24,208 --> 00:59:25,375 Певно, тобі важко. 1008 00:59:25,958 --> 00:59:28,040 Ні. Я рада, що не бачу тата, 1009 00:59:28,041 --> 00:59:31,207 а мама стільки працює, що я її майже не бачу, 1010 00:59:31,208 --> 00:59:32,999 тож усе просто чудово. 1011 00:59:33,000 --> 00:59:36,666 Я розумію. Я розумію. Важко бути дівчиною-підлітком. 1012 00:59:37,791 --> 00:59:39,291 Ну, я уявляю. 1013 00:59:40,666 --> 00:59:43,875 Я знаю одну дівчину, яка навіть тата не бачила. 1014 00:59:44,750 --> 00:59:45,582 Її звати Зої. 1015 00:59:45,583 --> 00:59:46,874 Звідки ви її знаєте? 1016 00:59:46,875 --> 00:59:49,083 Ще раз, я Санта-Клаус. 1017 00:59:50,333 --> 00:59:52,415 Так. Вона сказала, що я хуліганка? 1018 00:59:52,416 --> 00:59:55,500 Я не думаю, що ти хуліганка. 1019 00:59:56,125 --> 00:59:58,415 Просто іноді, коли людям важко, 1020 00:59:58,416 --> 01:00:01,999 вони хочуть, аби всі навколо почувалися так само. 1021 01:00:02,000 --> 01:00:04,208 Чому ви думаєте, що розумієте мене? 1022 01:00:05,250 --> 01:00:06,083 Санта-Клаус. 1023 01:00:08,166 --> 01:00:09,707 Відкрию один секрет. 1024 01:00:09,708 --> 01:00:11,083 Санта теж страждає. 1025 01:00:11,708 --> 01:00:15,040 І він зі своїми шрамами живе довше, ніж ти. 1026 01:00:15,041 --> 01:00:19,082 То що нам робити? Посміхатися й удавати, що все добре? 1027 01:00:19,083 --> 01:00:21,041 Ні. 1028 01:00:21,541 --> 01:00:23,375 Знаєш, у мене є ідея. 1029 01:00:24,541 --> 01:00:26,374 Загадаймо бажання. 1030 01:00:26,375 --> 01:00:27,999 - Серйозно? - Так. 1031 01:00:28,000 --> 01:00:32,000 Побажаймо нам обом звільнитися від наших страждань 1032 01:00:33,083 --> 01:00:34,499 і жити далі. 1033 01:00:34,500 --> 01:00:36,457 Ви кажете, наче це так легко. 1034 01:00:36,458 --> 01:00:37,666 Це не так. 1035 01:00:38,958 --> 01:00:39,958 Але якби було... 1036 01:00:40,791 --> 01:00:42,125 Усі були б Сантою. 1037 01:00:42,875 --> 01:00:43,750 Хо-хо-хо. 1038 01:01:05,250 --> 01:01:08,290 - Пане Лейне? - Так. Секунду, Кенні. 1039 01:01:08,291 --> 01:01:09,791 Вам доставка. 1040 01:01:11,083 --> 01:01:12,332 Гарячий шоколад. 1041 01:01:12,333 --> 01:01:14,333 Але я не замовляв. 1042 01:01:15,458 --> 01:01:17,250 Як щодо вибачення? 1043 01:01:18,875 --> 01:01:19,875 - Дякую. - Так. 1044 01:01:24,500 --> 01:01:25,500 Це... 1045 01:01:27,125 --> 01:01:30,333 Мені теж шкода. Забудьмо про це. 1046 01:01:31,583 --> 01:01:35,207 Слухай, я багато думала і... 1047 01:01:35,208 --> 01:01:39,083 Ну, про мене й тебе. 1048 01:01:39,833 --> 01:01:40,750 Про нас. 1049 01:01:42,000 --> 01:01:44,374 Я хотіла спитати 1050 01:01:44,375 --> 01:01:46,750 чи запрошення досі в силі? 1051 01:01:47,333 --> 01:01:50,790 Запрошення на ту саму подію? 1052 01:01:50,791 --> 01:01:52,207 - Подію. - Так. 1053 01:01:52,208 --> 01:01:53,250 Так. 1054 01:01:54,625 --> 01:01:58,958 Було б добре, якби ми могли назвати це побаченням. 1055 01:02:01,333 --> 01:02:02,457 Звучить круто. 1056 01:02:02,458 --> 01:02:05,415 Так. Круто. 1057 01:02:05,416 --> 01:02:08,750 Це ідеальна можливість познайомити тебе з Г'ю. 1058 01:02:12,500 --> 01:02:13,332 Г'ю? 1059 01:02:13,333 --> 01:02:15,374 Тато хоче показати нового Санту 1060 01:02:15,375 --> 01:02:17,457 на вечірці. Я розповідав. 1061 01:02:17,458 --> 01:02:19,332 На тій, на яку підемо ми? 1062 01:02:19,333 --> 01:02:20,540 Так, на тій самій. 1063 01:02:20,541 --> 01:02:23,291 Ти будеш там, він теж. Гарна можливість. 1064 01:02:24,083 --> 01:02:25,708 Він тобі сподобається. 1065 01:02:26,375 --> 01:02:29,916 Але Санта-Клаус на Різдво, певно, дуже зайнятий. 1066 01:02:31,041 --> 01:02:34,415 - Він точно прийде? - Краще би прийшов. Він працює на нас. 1067 01:02:34,416 --> 01:02:36,124 - Він же Санта-Клаус. - Так. 1068 01:02:36,125 --> 01:02:37,875 Він може бути всюди. 1069 01:02:39,750 --> 01:02:41,332 Я не можу йому відмовити. 1070 01:02:41,333 --> 01:02:44,332 Я так роздула важливість цього побачення. 1071 01:02:44,333 --> 01:02:46,041 Він мені не пробачить. 1072 01:02:48,375 --> 01:02:50,958 До того ж він мені подобається. 1073 01:02:51,958 --> 01:02:54,874 - А якщо Санта не прийде? - Теж не можу. 1074 01:02:54,875 --> 01:02:57,540 Тато Меттью наполягає на його присутності. 1075 01:02:57,541 --> 01:03:00,124 Не можна давати йому причин звільняти мене. 1076 01:03:00,125 --> 01:03:02,208 То що нам робити? 1077 01:03:02,750 --> 01:03:03,666 Ну, 1078 01:03:04,708 --> 01:03:05,625 є в мене ідея. 1079 01:03:15,458 --> 01:03:18,041 Овва. Не думаю, що я вписуюся в це місце. 1080 01:03:18,541 --> 01:03:19,750 Як і я. 1081 01:03:20,416 --> 01:03:21,500 Усе буде добре. 1082 01:03:24,625 --> 01:03:25,582 Уперед. 1083 01:03:25,583 --> 01:03:28,707 Ми офіційно продали всі місця на різдвяний сезон, 1084 01:03:28,708 --> 01:03:32,165 і люди навіть починають розпитувати про наступний рік, 1085 01:03:32,166 --> 01:03:34,915 і це все завдяки моєму сину. 1086 01:03:34,916 --> 01:03:36,499 Меттью, ми говорили 1087 01:03:36,500 --> 01:03:39,790 про твої неймовірні успіхи в керуванні готелем. 1088 01:03:39,791 --> 01:03:42,582 - Він чудовий, так? - Дуже люб'язно. 1089 01:03:42,583 --> 01:03:46,415 Тату, ось та, кого я хотів представити тобі. Тейлор Джейкобсон. 1090 01:03:46,416 --> 01:03:47,749 Вітаю. Перепрошую. 1091 01:03:47,750 --> 01:03:51,583 Дуже радий знайомству, Тейлор. Як ви познайомилися? 1092 01:03:53,208 --> 01:03:57,374 - Ми зустрілися в магазині використаних... - Уживаних. 1093 01:03:57,375 --> 01:04:01,165 ...уживаних платівок, де виявили взаємну зацікавленість 1094 01:04:01,166 --> 01:04:05,083 вініловими платівками й хорошими аспектами панк-року. 1095 01:04:06,750 --> 01:04:09,374 Меттью, де наш Санта-Клаус? 1096 01:04:09,375 --> 01:04:11,790 Сьогодні прийшло багато важливих людей, 1097 01:04:11,791 --> 01:04:15,332 які хочуть зустріти чоловіка, який нас збагачує. 1098 01:04:15,333 --> 01:04:17,457 Так. Він має скоро бути. 1099 01:04:17,458 --> 01:04:20,916 Мабуть, він застряг у заторі дорогою з Північного полюса. 1100 01:04:23,250 --> 01:04:25,790 Піду освіжуся. Гаразд. 1101 01:04:25,791 --> 01:04:26,750 Так. 1102 01:04:35,250 --> 01:04:36,165 Привіт. 1103 01:04:36,166 --> 01:04:39,458 - Іди. - Так. Привіт. Гаразд. 1104 01:04:40,708 --> 01:04:42,041 Ну ж бо. 1105 01:04:46,375 --> 01:04:50,625 - Не могла кімнату знайти? - Вибач! Увесь готель заброньовано. 1106 01:04:51,750 --> 01:04:52,833 - Боже. - Вибач. 1107 01:04:54,125 --> 01:04:55,083 Боже. 1108 01:04:59,333 --> 01:05:03,082 Хо-хо-хо. Веселого Різдва всім. 1109 01:05:03,083 --> 01:05:04,708 Хо-хо-хо. 1110 01:05:05,375 --> 01:05:07,500 Веселого Різдва. Веселого Різдва. 1111 01:05:08,000 --> 01:05:09,208 Веселого Різдва. 1112 01:05:09,916 --> 01:05:12,291 Веселого Різдва, дівчинко. 1113 01:05:13,708 --> 01:05:15,125 Хо-хо-хо. 1114 01:05:16,958 --> 01:05:21,749 Я ще не отримував стільки похвальних листів від гостей. 1115 01:05:21,750 --> 01:05:26,916 - Ви — хіт святкового сезону. - Ну, ініціатива завжди за керівником. 1116 01:05:27,500 --> 01:05:30,874 Гадаю, ваш син колись стане чудовим гендиректором. 1117 01:05:30,875 --> 01:05:32,790 Дякую, Г'ю. Дуже люб'язно. 1118 01:05:32,791 --> 01:05:35,915 Хочу познайомити вас із Тейлор. Вона чудова. 1119 01:05:35,916 --> 01:05:39,415 Нагадаю, Меттью, що попередня чудова жінка 1120 01:05:39,416 --> 01:05:43,124 продала журналу плітки за велику суму. 1121 01:05:43,125 --> 01:05:46,375 Так, але Тейлор не така, тату. Вона хороша. 1122 01:05:47,041 --> 01:05:49,208 Знаєш, вона чесна, добра. 1123 01:05:49,958 --> 01:05:51,375 Гадаю, я закохався. 1124 01:05:52,583 --> 01:05:54,040 Ви в нормі? 1125 01:05:54,041 --> 01:05:56,749 - Пішло не в ту трубу. - Звісно. 1126 01:05:56,750 --> 01:05:58,875 - Перепрошую. - Гаразд. 1127 01:06:05,666 --> 01:06:06,958 - Дякую. - Ага. 1128 01:06:10,083 --> 01:06:11,249 Може, спрацює. 1129 01:06:11,250 --> 01:06:12,541 Так, саме так. 1130 01:06:13,125 --> 01:06:17,290 Фінансовий аналіз показує потенціал отримати значну вигоду. 1131 01:06:17,291 --> 01:06:18,291 Агов. 1132 01:06:18,958 --> 01:06:20,249 Що я пропустила? 1133 01:06:20,250 --> 01:06:25,415 Ну, ми обговорювали ідею ребрендингу «Сан-Пікс». 1134 01:06:25,416 --> 01:06:28,915 Можна доповнити програму лояльності певними бонусами. 1135 01:06:28,916 --> 01:06:31,957 Дегустацією вина, спа-процедурами — отаким. 1136 01:06:31,958 --> 01:06:35,665 Від цього експоненційно зростуть ціни й прибутки. 1137 01:06:35,666 --> 01:06:36,958 Круто. 1138 01:06:38,708 --> 01:06:40,207 Ви не згодні? 1139 01:06:40,208 --> 01:06:43,790 Ні, це чудова ідея. Я просто... 1140 01:06:43,791 --> 01:06:47,375 Хіба не варто провести якісь цікаві заходи для дітей? 1141 01:06:48,708 --> 01:06:52,083 Щоби батьки могли розслабитися й відпочити на курорті. 1142 01:06:52,708 --> 01:06:55,708 Наприклад? Приклей хвоста віслюку? 1143 01:06:56,750 --> 01:07:01,207 Ні. Якісь вечори майстрування, караоке, квест-кімнати? 1144 01:07:01,208 --> 01:07:03,707 Діти люблять взаємодію в реальному житті, 1145 01:07:03,708 --> 01:07:06,750 і якщо завоюєте дітей, завоюєте й батьків. 1146 01:07:08,375 --> 01:07:09,833 Вибач. У тебе трохи... 1147 01:07:10,833 --> 01:07:12,041 Не знаю, що це було. 1148 01:07:13,500 --> 01:07:14,500 Дякую тобі. 1149 01:07:15,083 --> 01:07:17,749 - Час роздавати подарунки. - Так. 1150 01:07:17,750 --> 01:07:19,499 Де ж наш Санта? 1151 01:07:19,500 --> 01:07:21,333 Щойно був тут. 1152 01:07:23,833 --> 01:07:24,833 У мене... 1153 01:07:25,708 --> 01:07:28,082 - Ти в нормі? Усе гаразд? - Це просто... 1154 01:07:28,083 --> 01:07:31,499 Мені треба... Лінза... Дякую. 1155 01:07:31,500 --> 01:07:33,375 - Я скоро... - Проблема з лінзою 1156 01:07:37,583 --> 01:07:39,374 - Агов! - Агов. Усе чисто. 1157 01:07:39,375 --> 01:07:40,833 Так, гаразд. 1158 01:07:43,791 --> 01:07:44,916 - Агов. - Агов. 1159 01:07:46,958 --> 01:07:48,790 Ти принесла чогось поїсти? 1160 01:07:48,791 --> 01:07:51,915 Вибач. Наступного разу принесу. Гаразд? 1161 01:07:51,916 --> 01:07:54,624 Джеррі дзвонив. Угадай, хто в «Пікс Лаунж». 1162 01:07:54,625 --> 01:07:55,750 Стівен Кінг. 1163 01:08:08,333 --> 01:08:09,333 Знімай. 1164 01:08:13,708 --> 01:08:14,958 Гаразд. 1165 01:08:18,375 --> 01:08:20,082 - Ну ж бо. - Ось. Застібай. 1166 01:08:20,083 --> 01:08:22,000 Є. Ось так. Гаразд. 1167 01:08:23,250 --> 01:08:24,458 І ще... 1168 01:08:29,041 --> 01:08:30,415 Ні. Сюди. 1169 01:08:30,416 --> 01:08:31,625 Ні. Опустися. 1170 01:08:37,875 --> 01:08:39,875 Перепрошую, у вас усе гаразд? 1171 01:08:42,041 --> 01:08:43,582 Та все добре. 1172 01:08:43,583 --> 01:08:45,083 Скоро вийду. 1173 01:08:46,250 --> 01:08:47,291 Добре. 1174 01:08:57,291 --> 01:08:59,125 Гаразд. Треба виходити. 1175 01:09:17,833 --> 01:09:20,833 {\an8}ТЕЙЛОР, ДЕ ТИ? 1176 01:09:24,875 --> 01:09:26,125 Г'ю. 1177 01:09:27,208 --> 01:09:28,916 Привіт. Я не... 1178 01:09:31,083 --> 01:09:32,708 Повертаймося на вечірку. 1179 01:09:33,208 --> 01:09:34,708 Так, чудова ідея. 1180 01:09:35,791 --> 01:09:37,416 - Гаразд. Ходімо. - Гаразд. 1181 01:09:44,916 --> 01:09:48,708 Гаразд, діти, хто хоче подарунків від Санти? 1182 01:09:49,791 --> 01:09:51,082 Хо-хо. 1183 01:09:51,083 --> 01:09:52,250 Вітаю. 1184 01:09:55,916 --> 01:09:58,999 - Хо-хо-хо. Веселого Різдва. - Не знаєте, де Тейлор? 1185 01:09:59,000 --> 01:10:00,083 Ні. 1186 01:10:00,916 --> 01:10:05,499 Але дехто інший знає, і час вам усім дізнатися правду. 1187 01:10:05,500 --> 01:10:06,874 І один для тебе... 1188 01:10:06,875 --> 01:10:09,666 Ця людина — самозванець. 1189 01:10:10,708 --> 01:10:13,500 Він не самозванець. Він Санта-Клаус. 1190 01:10:14,083 --> 01:10:16,790 Ні, він шахрай. 1191 01:10:16,791 --> 01:10:18,540 Він використав фальшиве ім'я 1192 01:10:18,541 --> 01:10:21,582 і номер соцстрахування вашої дівчини. 1193 01:10:21,583 --> 01:10:24,124 Що? Г'ю, це правда? 1194 01:10:24,125 --> 01:10:26,749 Я не знаю, про що вона. 1195 01:10:26,750 --> 01:10:29,207 Не вдавайте невинного, Крісе Крінґле. 1196 01:10:29,208 --> 01:10:33,041 Вони, певно, змовилися, щоби зруйнувати мою кар'єру. 1197 01:10:34,500 --> 01:10:36,082 Тобто Різдво. 1198 01:10:36,083 --> 01:10:37,790 Скільки ти випила? 1199 01:10:37,791 --> 01:10:40,500 Час сказати правду, Санта-Клаусе. 1200 01:10:41,458 --> 01:10:43,958 Хто ти насправді? Як тебе звати? 1201 01:10:51,333 --> 01:10:52,541 Ну... 1202 01:10:57,750 --> 01:10:59,207 Тейлор Джейкобсон? 1203 01:10:59,208 --> 01:11:00,833 Тейлор Джейкобсон тут? 1204 01:11:01,458 --> 01:11:03,415 На лижному схилі нещастя. 1205 01:11:03,416 --> 01:11:05,291 - Її донька постраждала. - Зої? 1206 01:11:08,416 --> 01:11:09,375 Тейлор? 1207 01:11:15,125 --> 01:11:16,625 Бачили, що сталося? 1208 01:11:19,666 --> 01:11:22,583 Усе буде добре. Вона буде в нормі, так? 1209 01:11:24,125 --> 01:11:25,082 Зої! 1210 01:11:25,083 --> 01:11:26,458 Боже, Зої! 1211 01:11:28,083 --> 01:11:29,915 Зої! Усе гаразд. Я тут. 1212 01:11:29,916 --> 01:11:30,833 Що сталося? 1213 01:11:31,625 --> 01:11:32,916 Ейво, що сталося? 1214 01:11:34,416 --> 01:11:37,707 Вона хотіла зробити новий трюк і невдало приземлилася. 1215 01:11:37,708 --> 01:11:40,208 - Дуже невдало. - Боже. 1216 01:11:41,708 --> 01:11:42,541 Перепрошую. 1217 01:11:43,666 --> 01:11:45,874 Мамо! 1218 01:11:45,875 --> 01:11:49,290 - Ейво! Усе гаразд? - Усе гаразд. Зої травмувалася. 1219 01:11:49,291 --> 01:11:51,582 Я була єдиною поруч і подзвонила 911. 1220 01:11:51,583 --> 01:11:53,999 Слава богу. Молодець, Ейво. 1221 01:11:54,000 --> 01:11:56,499 Сонце, ти мене чуєш? Це я. 1222 01:11:56,500 --> 01:11:58,749 Усе буде гаразд. Добре? Мама тут. 1223 01:11:58,750 --> 01:12:00,333 Санта-Клаусе? 1224 01:12:00,916 --> 01:12:02,666 Чому ти звучиш, як моя мама? 1225 01:12:05,791 --> 01:12:06,666 Я... 1226 01:12:40,875 --> 01:12:41,875 Овва. 1227 01:12:46,000 --> 01:12:47,166 Мамо? 1228 01:12:48,250 --> 01:12:49,708 Просто полеж. 1229 01:12:52,083 --> 01:12:52,999 Меттью, слухай... 1230 01:12:53,000 --> 01:12:55,874 - Ти потрібна Зої. Їдь. - Знаю, але можу пояснити. 1231 01:12:55,875 --> 01:12:58,541 Усе гаразд. Їдь. 1232 01:12:59,416 --> 01:13:00,333 Гаразд. 1233 01:13:21,166 --> 01:13:24,250 Можна звинуватити її в шахрайстві, проникненні й, 1234 01:13:24,791 --> 01:13:26,832 мабуть, ще чомусь. 1235 01:13:26,833 --> 01:13:30,499 Ми цього не робитимемо. Я не дозволю репутації готелю 1236 01:13:30,500 --> 01:13:32,541 зіпсуватися ще більше. 1237 01:13:33,250 --> 01:13:36,582 Як ти міг таке допустити? Ми пустили працювати з дітьми 1238 01:13:36,583 --> 01:13:39,707 людину без нормальної перевірки. 1239 01:13:39,708 --> 01:13:42,374 Подумайте про етику й мораль. 1240 01:13:42,375 --> 01:13:44,082 Скільки буде позовів? 1241 01:13:44,083 --> 01:13:46,415 Від Меттью ще очікувано, але Наташо, 1242 01:13:46,416 --> 01:13:49,290 я довірив тобі наглянути за всім. 1243 01:13:49,291 --> 01:13:50,957 Вибачте, Роберте, але... 1244 01:13:50,958 --> 01:13:53,583 Якщо хтось і винен, тату, то це я. 1245 01:13:54,541 --> 01:13:57,624 Не звинувачуй її. Це я найняв Г'ю. 1246 01:13:57,625 --> 01:14:00,666 Тобто Тейлор. 1247 01:14:02,416 --> 01:14:03,583 Я зробив помилку. 1248 01:14:04,166 --> 01:14:05,457 Мабуть, я теж. 1249 01:14:05,458 --> 01:14:09,207 Наташо, сьогодні на концерті ти говоритимеш від імені готелю. 1250 01:14:09,208 --> 01:14:10,583 Меттью... 1251 01:14:12,208 --> 01:14:13,541 ти зробив достатньо. 1252 01:14:26,916 --> 01:14:27,791 Агов. 1253 01:14:28,416 --> 01:14:31,208 Щось чутно про Зої? Вона в нормі? 1254 01:14:32,125 --> 01:14:34,375 У неї хороші лікарі, сонце. 1255 01:14:35,166 --> 01:14:36,666 Їй лише треба відпочити. 1256 01:14:38,500 --> 01:14:40,000 Почуваюся жахливо, мамо. 1257 01:14:41,041 --> 01:14:43,999 Я зневажала її, хоч вона й хороша сноубордистка 1258 01:14:44,000 --> 01:14:45,958 з крутою мамою. 1259 01:14:47,541 --> 01:14:50,540 - Її матір шахрайка, сонце. - Ні. 1260 01:14:50,541 --> 01:14:53,041 Вона справжня мама. Вона мене слухала. 1261 01:14:55,375 --> 01:14:56,332 Я теж слухаю. 1262 01:14:56,333 --> 01:14:58,374 Але ти не чуєш. 1263 01:14:58,375 --> 01:15:01,374 Після розлучення з татом ти стала іншою. 1264 01:15:01,375 --> 01:15:04,332 Ти завжди працюєш. Я тебе майже не бачу. 1265 01:15:04,333 --> 01:15:06,041 Я сумую за мамою. 1266 01:15:07,708 --> 01:15:08,708 Знаю. 1267 01:15:11,666 --> 01:15:13,250 Нумо поговоримо. 1268 01:15:14,458 --> 01:15:15,458 Добре. 1269 01:15:22,541 --> 01:15:25,791 Мамо! Мамо, йди сюди. Ти набрала 100 000 переглядів. 1270 01:15:28,125 --> 01:15:31,916 Ну, принаймні мене досі люблять в інтернеті. 1271 01:15:33,208 --> 01:15:35,500 - Досі ні слова від Меттью? - Так. 1272 01:15:36,333 --> 01:15:37,500 Так. І... 1273 01:15:38,208 --> 01:15:41,166 Думаю, побачимося ми лише в суді. 1274 01:15:42,083 --> 01:15:45,374 Не віриться, що все це було, аби я вступила в академію. 1275 01:15:45,375 --> 01:15:46,749 Я люблю тебе. 1276 01:15:46,750 --> 01:15:47,833 І я тебе. 1277 01:15:48,500 --> 01:15:50,666 То тобі 1278 01:15:51,791 --> 01:15:54,499 не соромно мати таку матір? 1279 01:15:54,500 --> 01:15:58,625 Звісно, ні. Скільки дітей скажуть, що в них мама Санта-Клаус? 1280 01:15:59,333 --> 01:16:00,708 Слушно. 1281 01:16:01,708 --> 01:16:02,750 Дякую. 1282 01:16:14,041 --> 01:16:16,665 - Привіт, Доралі. - Нагадую. Скоро оплата. 1283 01:16:16,666 --> 01:16:20,083 Так, я принесу чек завтра. 1284 01:16:23,166 --> 01:16:25,625 Я чула, що сталося в «Сан-Пікс». 1285 01:16:26,708 --> 01:16:30,875 То чоловік, який представився твоїм батьком, був тобою? 1286 01:16:32,208 --> 01:16:34,041 Так. Мені шкода. 1287 01:16:34,833 --> 01:16:38,915 Мабуть, я мала дурний вигляд, так вирядилася заради нереальної людини. 1288 01:16:38,916 --> 01:16:41,040 Ти, мабуть, гарно посміялася. 1289 01:16:41,041 --> 01:16:42,457 Я не хотіла зашкодити. 1290 01:16:42,458 --> 01:16:45,833 Чому ж всі, хто так кажуть, зрештою хочуть зашкодити. 1291 01:16:49,083 --> 01:16:52,000 Я можу якось виправити це? 1292 01:16:52,583 --> 01:16:56,791 Сонце. З того, що я чую, ти не в мене це маєш питати. 1293 01:17:05,833 --> 01:17:08,000 Меттью, ось ви де. 1294 01:17:11,291 --> 01:17:14,625 Меттью, мені дуже шкода щодо пані Джейкобсон. 1295 01:17:16,583 --> 01:17:17,500 Ага, мені теж. 1296 01:17:18,000 --> 01:17:20,541 Ми з Ейвою сьогодні поговорили. 1297 01:17:22,916 --> 01:17:26,707 Перша змістовна розмова за тривалий час. 1298 01:17:26,708 --> 01:17:29,291 І її б не було, якби не Тейлор. 1299 01:17:31,250 --> 01:17:33,749 - Я лише хотіла подякувати. - За що? 1300 01:17:33,750 --> 01:17:36,500 За те, що не скинув усю провину на мене. 1301 01:17:38,833 --> 01:17:41,416 Чому ви так зробили після мого ставлення? 1302 01:17:42,250 --> 01:17:46,958 Я дуже довго уникав відповідальності за все. 1303 01:17:47,583 --> 01:17:49,375 Подумав, що час подорослішати. 1304 01:17:50,541 --> 01:17:54,624 Гадаю, вам варто виголосити завтра промову. 1305 01:17:54,625 --> 01:17:55,583 Мені? 1306 01:17:56,083 --> 01:17:57,374 Ні. Мій батько... 1307 01:17:57,375 --> 01:18:01,415 Ваш батько казав, що я маю вас навчити на посаду. 1308 01:18:01,416 --> 01:18:04,041 Вважайте це фінальним екзаменом. 1309 01:18:14,541 --> 01:18:17,875 Молодці, хлопці. Ваші оплески «Помічникам Санти». 1310 01:18:20,166 --> 01:18:24,166 Гаразд. Ви мене знаєте. Я Меттью Лейн. Я... 1311 01:18:25,250 --> 01:18:26,541 Я тут працював. 1312 01:18:27,083 --> 01:18:29,832 Гадаю, ви всі чули, що сталося із Сантою. 1313 01:18:29,833 --> 01:18:32,082 Ми досі думаємо, що із цим робити, 1314 01:18:32,083 --> 01:18:34,541 але, здається, цього року 1315 01:18:35,416 --> 01:18:37,041 у «Сан-Пікс» не буде Санти. 1316 01:18:38,750 --> 01:18:42,457 Так. Але це не означає, що ми не святкуватимемо Різдво. 1317 01:18:42,458 --> 01:18:44,707 Бо хто для нас Санта-Клаус? 1318 01:18:44,708 --> 01:18:49,415 Це не просто борода, костюм і великий живіт. 1319 01:18:49,416 --> 01:18:52,708 Санта — це ідея. Ідея, частиною якої ми можемо бути, 1320 01:18:53,375 --> 01:18:54,500 ким би ми не були. 1321 01:19:01,375 --> 01:19:02,790 Що там робить Меттью? 1322 01:19:02,791 --> 01:19:04,958 Рятує наш різдвяний сезон. 1323 01:19:06,000 --> 01:19:08,375 Санта-Клаус — це доброта, 1324 01:19:09,500 --> 01:19:11,332 щедрість і любов. 1325 01:19:11,333 --> 01:19:13,749 Він утілює все, що робить нас... 1326 01:19:13,750 --> 01:19:15,040 - У нормі? - ...родиною. 1327 01:19:15,041 --> 01:19:18,665 Тож, сподіваюся, ви відсвяткуєте зі мною хоча б сьогодні 1328 01:19:18,666 --> 01:19:22,082 й покажете найкращий свій бік. 1329 01:19:22,083 --> 01:19:23,958 Сподіваюся, ви разом зі мною 1330 01:19:24,500 --> 01:19:28,582 побажаєте усім веселого Різдва й гарної ночі! 1331 01:19:28,583 --> 01:19:29,708 Гарної ночі! 1332 01:19:44,625 --> 01:19:45,750 Що ти тут робиш? 1333 01:19:47,791 --> 01:19:48,791 Іди, мамо. 1334 01:19:50,666 --> 01:19:52,040 - Привіт. - Привіт. 1335 01:19:52,041 --> 01:19:54,374 - Вибач. Я не... - Просто... 1336 01:19:54,375 --> 01:19:56,457 Знаю. Вибач. Я просто... 1337 01:19:56,458 --> 01:19:59,832 Я хотіла перепросити в тебе й усіх інших на курорті. 1338 01:19:59,833 --> 01:20:02,832 Мені потрібна була робота, тобі — Санта. 1339 01:20:02,833 --> 01:20:06,290 Я хотіла допомогти доньці, але все трохи вийшло за межі. 1340 01:20:06,291 --> 01:20:07,958 - Трохи, так. - Так. 1341 01:20:08,666 --> 01:20:10,541 Що вона тут робить? 1342 01:20:11,333 --> 01:20:13,375 Нічого. Це добре. 1343 01:20:14,000 --> 01:20:16,249 І найгірше те, що я... 1344 01:20:16,250 --> 01:20:18,666 Я не думала, що отримаю щось таке. 1345 01:20:19,250 --> 01:20:21,375 Не думала, що заслуговую на це. 1346 01:20:22,625 --> 01:20:24,665 Але з'явився ти, 1347 01:20:24,666 --> 01:20:26,875 і я просто... 1348 01:20:28,250 --> 01:20:30,874 Я не думала, що зустріну такого, як ти. 1349 01:20:30,875 --> 01:20:33,041 І, ба більше, закохаюся в тебе. 1350 01:20:36,500 --> 01:20:38,082 Хай там як, я... 1351 01:20:38,083 --> 01:20:40,833 Я хочу перепросити за всі негаразди... 1352 01:20:41,833 --> 01:20:44,083 Сподіваюся, ти гарно проведеш Різдво. 1353 01:20:46,041 --> 01:20:46,916 Вибач. 1354 01:20:48,291 --> 01:20:49,250 Ні. 1355 01:20:49,750 --> 01:20:50,708 Не йдіть. 1356 01:20:51,583 --> 01:20:52,708 - Дякую. - Так. 1357 01:20:54,208 --> 01:20:55,250 Чекай. 1358 01:20:55,833 --> 01:20:56,708 Тейлор. 1359 01:20:59,625 --> 01:21:00,750 Я сумую за Г'ю. 1360 01:21:02,250 --> 01:21:03,749 - Сумуєш за Г'ю? - Так. 1361 01:21:03,750 --> 01:21:05,499 - За його щоками... - Припини. 1362 01:21:05,500 --> 01:21:08,290 І його бородою, і запахом. 1363 01:21:08,291 --> 01:21:11,625 - Він чудово пахне. - Боже. Годі. 1364 01:21:12,625 --> 01:21:15,415 Вибач, що я додумалася до такого. 1365 01:21:15,416 --> 01:21:16,500 Ні, я... 1366 01:21:17,666 --> 01:21:18,666 Я радий. 1367 01:21:19,291 --> 01:21:22,290 Було дивно дивитися в очі Санти й відчувати... 1368 01:21:22,291 --> 01:21:25,541 - Так. - Відчувати щось, так? Я був спантеличений. 1369 01:21:26,125 --> 01:21:29,832 Але якби ти цього не зробила, я б не мав шансу 1370 01:21:29,833 --> 01:21:33,208 дізнатися про ту тебе, яка ховалася під бородою, 1371 01:21:35,416 --> 01:21:37,000 щоби закохатися. 1372 01:21:44,333 --> 01:21:47,333 Може, почнемо з того, що проведемо Різдво разом? 1373 01:21:48,625 --> 01:21:50,083 І назвемо це побаченням. 1374 01:21:53,041 --> 01:21:55,041 Ну, мабуть, так. 1375 01:22:09,750 --> 01:22:11,499 Тейлор, як щодо пісні? 1376 01:22:11,500 --> 01:22:14,416 Ти давно не співала, але це як із велосипедом. 1377 01:22:14,916 --> 01:22:16,624 - Це ти сказав? - Ні. 1378 01:22:16,625 --> 01:22:18,624 - Очікувано. - Я не казав. 1379 01:22:18,625 --> 01:22:23,875 Тейлор! Тейлор! Тейлор! 1380 01:22:25,083 --> 01:22:27,791 Гаразд, чому б і ні? Так, звісно, уперед. 1381 01:22:35,083 --> 01:22:39,041 З усіх оленів Знаєш, найспритніший ти 1382 01:22:41,416 --> 01:22:45,583 Біжи, Рудольфе Рендалф може наздогнати 1383 01:22:47,791 --> 01:22:52,041 Біжи, Рудольфе Санта має вчасно доїхати 1384 01:22:54,041 --> 01:22:58,125 Санто, піджени його Скажи йому, що він може дорогою побігти 1385 01:23:00,541 --> 01:23:05,207 Біжи, Рудольфе Наче карусель крутишся ти 1386 01:23:05,208 --> 01:23:06,374 Гей! 1387 01:23:06,375 --> 01:23:11,541 Питає Санта хлопця «Про що мрієш ти?» 1388 01:23:13,333 --> 01:23:18,082 «Все, що мені потрібно Це рокерська електрогітара» 1389 01:23:18,083 --> 01:23:19,332 О так! 1390 01:23:19,333 --> 01:23:24,124 І побіг Рудольф Промчав, наче та стріла 1391 01:23:24,125 --> 01:23:25,208 Це ж мій син! 1392 01:23:25,791 --> 01:23:26,915 Ну ж бо! 1393 01:23:26,916 --> 01:23:31,208 Біжи, Рудольфе Санта має вчасно доїхати 1394 01:23:32,291 --> 01:23:37,083 Санто, піджени його Скажи йому, що він може дорогою побігти 1395 01:23:38,958 --> 01:23:43,125 Біжи, Рудольфе Наче карусель крутишся ти 1396 01:23:54,083 --> 01:23:55,083 Так! 1397 01:24:12,500 --> 01:24:13,332 Молодець. 1398 01:24:13,333 --> 01:24:15,165 Добре. Дай п'ять. 1399 01:24:15,166 --> 01:24:17,583 - З Різдвом! - З Різдвом! 1400 01:24:20,583 --> 01:24:22,665 Уявляєш, що мама подарувала? 1401 01:24:22,666 --> 01:24:25,541 Але обережніше з іншою рукою. 1402 01:24:27,166 --> 01:24:29,582 Хочу проголосити тост, якщо можна. 1403 01:24:29,583 --> 01:24:32,665 Спочатку за Наташу, нову директорку офісу в Лондоні 1404 01:24:32,666 --> 01:24:36,040 й за нову учасницю команди «Сан-Пікс» 1405 01:24:36,041 --> 01:24:39,665 виконавчу директорку із сімейних заходів — Тейлор Джейкобсон. 1406 01:24:39,666 --> 01:24:41,083 Ура. 1407 01:24:43,125 --> 01:24:44,540 - Будьмо. - Будьмо. 1408 01:24:44,541 --> 01:24:45,957 - З Різдвом. - Будьмо. 1409 01:24:45,958 --> 01:24:47,457 І з тобою цокнемось. 1410 01:24:47,458 --> 01:24:48,374 Гаразд. 1411 01:24:48,375 --> 01:24:49,707 І на додачу. 1412 01:24:49,708 --> 01:24:51,207 За мого сина, 1413 01:24:51,208 --> 01:24:54,582 який довів усім, і мені теж, що вони помилялися, 1414 01:24:54,583 --> 01:24:58,791 і дав привід пишатися татові й навіть покійній мамі. 1415 01:25:01,291 --> 01:25:02,666 - Дякую, тату. - Будьмо. 1416 01:25:04,208 --> 01:25:05,415 Дякую. 1417 01:25:05,416 --> 01:25:08,166 Молодець, синку. Рада дуже задоволена... 1418 01:25:14,750 --> 01:25:15,625 Привіт. 1419 01:25:17,083 --> 01:25:19,041 - Ще рано платити. - Так. 1420 01:25:20,375 --> 01:25:21,833 Але сьогодні Різдво. 1421 01:25:26,583 --> 01:25:28,166 Я купила нову сукню. 1422 01:25:28,958 --> 01:25:31,499 - Вітаю. Погляньте. - Дякую. Так. 1423 01:25:31,500 --> 01:25:33,915 - З Різдвом. Будьмо. - З Різдвом. 1424 01:25:33,916 --> 01:25:35,540 Будьмо, Зої. 1425 01:25:35,541 --> 01:25:36,707 Вона така смішна. 1426 01:25:36,708 --> 01:25:39,041 - Вона мені подобається. - Так. 1427 01:25:39,666 --> 01:25:41,332 Вітаю. 1428 01:25:41,333 --> 01:25:43,332 Ти доволі вродливий. 1429 01:25:43,333 --> 01:25:45,583 Що це? 1430 01:25:50,166 --> 01:25:51,916 Який милий. 1431 01:25:52,583 --> 01:25:53,666 У нього проблеми. 1432 01:25:55,458 --> 01:25:58,041 На мою думку, у нього немає шансів. 1433 01:26:00,083 --> 01:26:02,166 Як тобі так добре вдається Різдво? 1434 01:26:03,750 --> 01:26:04,791 Ну... 1435 01:26:06,125 --> 01:26:07,166 Санта-Клаус. 1436 01:26:08,208 --> 01:26:09,500 Хо-хо-хо. 1437 01:29:57,583 --> 01:30:02,583 Переклад субтитрів: Павло Дум'як