1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:28,041 --> 00:00:34,457
NOEL ANNEM
4
00:00:34,458 --> 00:00:37,333
{\an8}CLOTZ KURABİYE ŞTİ.
5
00:00:58,750 --> 00:01:00,000
{\an8}Bir tane daha buldum.
6
00:01:00,500 --> 00:01:01,791
{\an8}Nesi varmış?
7
00:01:02,750 --> 00:01:05,833
{\an8}Noel Baba'nın yüzüne bak.
Belli ki depresyonda.
8
00:01:07,000 --> 00:01:10,541
{\an8}Biri emektar kurabiye fabrikasından
biraz izin mi alsa?
9
00:01:11,333 --> 00:01:14,249
{\an8}Noel ikramiyem sayesinde
rahat mı yaşıyorum? Evet.
10
00:01:14,250 --> 00:01:15,250
Bayan Jacobson.
11
00:01:15,833 --> 00:01:16,665
Bay Clotz.
12
00:01:16,666 --> 00:01:18,332
Biraz konuşabilir miyiz?
13
00:01:18,333 --> 00:01:19,458
Elbette.
14
00:01:24,833 --> 00:01:26,499
{\an8}Taylor, bilmiyor olabilirsin
15
00:01:26,500 --> 00:01:29,457
{\an8}ama marketten alınan
Noel kurabiyelerine talep
16
00:01:29,458 --> 00:01:31,250
{\an8}rahatsız edici derede düştü.
17
00:01:31,750 --> 00:01:34,750
{\an8}Clotz Kurabiye'nin
küçülmesi gerekiyor maalesef.
18
00:01:36,333 --> 00:01:38,374
Bir dakika, beni kovuyor musunuz?
19
00:01:38,375 --> 00:01:39,665
Korkarım kovuyorum.
20
00:01:39,666 --> 00:01:41,332
Yok, yok Bay Clotz.
21
00:01:41,333 --> 00:01:43,832
Lütfen, işimden olmayı göze alamam.
22
00:01:43,833 --> 00:01:46,290
{\an8}Kızımla zaten ucu ucuna geçiniyoruz.
23
00:01:46,291 --> 00:01:50,625
{\an8}Bak, korkarım böyle bir şeyi yapmanın
doğru zamanı diye bir şey yok.
24
00:01:51,125 --> 00:01:52,666
{\an8}Ondan mı Noel'i seçtiniz?
25
00:01:53,833 --> 00:01:55,083
{\an8}Çok üzgünüm.
26
00:02:44,375 --> 00:02:45,666
Bayan Jacobson?
27
00:02:47,000 --> 00:02:47,957
Merhaba Doralee.
28
00:02:47,958 --> 00:02:52,207
{\an8}"Merhaba Doralee" diye gelme bana.
Kirayı yine geciktirdin.
29
00:02:52,208 --> 00:02:55,624
{\an8}Üzgünüm, tamam mı?
Minibüsüme yeni karbüratör taktırdım,
30
00:02:55,625 --> 00:02:57,915
{\an8}Zoey de Noel için yeni snowboard istedi.
31
00:02:57,916 --> 00:02:59,749
{\an8}- O ne? Duyuyor musun?
- Nedir?
32
00:02:59,750 --> 00:03:01,665
{\an8}"Beni ırgalamaz" ezgisi var,
33
00:03:01,666 --> 00:03:04,083
{\an8}"Umurumda değil" makamından okunuyor.
34
00:03:04,666 --> 00:03:08,040
{\an8}Kira ayın birinde ödeniyor.
Dört ay üst üste geciktirdin.
35
00:03:08,041 --> 00:03:10,833
{\an8}Hafta bitmeden ödemiş olurum, söz.
36
00:03:12,541 --> 00:03:13,541
Zoey?
37
00:03:14,583 --> 00:03:16,665
Kızım zor durumda numarası eskidi.
38
00:03:16,666 --> 00:03:17,791
Zoey?
39
00:03:18,375 --> 00:03:19,249
Zoey!
40
00:03:19,250 --> 00:03:20,874
- Kabul edildim!
- Zoey.
41
00:03:20,875 --> 00:03:23,207
- Anne, kabul edildim!
- Ne edildin?
42
00:03:23,208 --> 00:03:24,290
Bak.
43
00:03:24,291 --> 00:03:25,790
Ne edildin? Ne...
44
00:03:25,791 --> 00:03:29,082
"Sun Peaks Snowboard Akademisi'ne
kabul edildiniz" mi?
45
00:03:29,083 --> 00:03:33,582
- Tatlım, bundan bahsetmemiştin.
- Kabul edilmem diye söylemek istemedim.
46
00:03:33,583 --> 00:03:36,833
Harika bir şey bu.
Seninle gurur duyuyorum.
47
00:03:37,541 --> 00:03:40,290
Bütün ülkenin en iyi snowboard okulu.
48
00:03:40,291 --> 00:03:41,500
Evet.
49
00:03:42,958 --> 00:03:44,500
Şu rakam nedir?
50
00:03:47,083 --> 00:03:49,166
Okulun ücreti olsa gerek.
51
00:03:50,625 --> 00:03:52,041
Amma sıfır varmış.
52
00:03:52,916 --> 00:03:55,582
O kadar olacağını cidden düşünmemiştim.
53
00:03:55,583 --> 00:03:56,666
Olsun.
54
00:03:57,750 --> 00:03:59,416
Ben bir şekilde çözerim.
55
00:04:00,291 --> 00:04:01,875
Bir şekilde çözerim.
56
00:04:02,666 --> 00:04:03,625
Güven bana.
57
00:04:04,125 --> 00:04:08,832
Olsun. Zaten gitmek istemiyorum ki.
O kadar da iyi bir okul değil. Sorun yok.
58
00:04:08,833 --> 00:04:11,957
Benim yapmam gereken ödevler var,
o yüzden ben...
59
00:04:11,958 --> 00:04:14,166
- Ama ben...
- Ben gidip ödev yapayım.
60
00:04:14,791 --> 00:04:16,290
Cidden sorun değil anne.
61
00:04:16,291 --> 00:04:17,291
Peki.
62
00:04:18,291 --> 00:04:19,958
- Seni seviyorum.
- Seni seviyorum.
63
00:04:25,041 --> 00:04:28,291
{\an8}BARNACLE PLAK
YENİ VE İKİNCİ EL
64
00:04:30,458 --> 00:04:31,333
Ne diyorsun?
65
00:04:32,416 --> 00:04:33,458
Bilemedim.
66
00:04:34,708 --> 00:04:37,666
- Plak başı bir dolar veririm.
- Ne? O kadarcık mı?
67
00:04:38,333 --> 00:04:40,916
Bir sürü şey var ama para edeni yok.
68
00:04:41,500 --> 00:04:44,540
- Bu hariç.
- Çığırtkan Kedicikler'i biliyor musun?
69
00:04:44,541 --> 00:04:47,750
Evet, şaka mı bu?
Ben burada büyüdüm, efsaneydiler.
70
00:04:48,791 --> 00:04:50,665
Yapmayın, tek albüm yaptılar.
71
00:04:50,666 --> 00:04:54,415
Evet ama o albüm de süper.
Bunu hiç dinlediniz mi?
72
00:04:54,416 --> 00:04:58,665
Şuna bakın.
Solistleri çok fenaydı, sesi de harikaydı.
73
00:04:58,666 --> 00:05:02,125
Ayrıca çok da acayip bir havası vardı,
biliyor musunuz?
74
00:05:03,250 --> 00:05:07,999
Neyse, hatta gitarı elime alıp
şarkı söylemeyi öğrenmeme ilham oldular.
75
00:05:08,000 --> 00:05:09,749
- Söylüyor musunuz?
- Biraz.
76
00:05:09,750 --> 00:05:11,750
Onun kadar iyi değil tabii ama...
77
00:05:15,625 --> 00:05:16,625
Bir dakika.
78
00:05:17,708 --> 00:05:18,541
Sizsiniz bu.
79
00:05:19,416 --> 00:05:20,666
Eskiden oydum.
80
00:05:22,333 --> 00:05:25,416
Bu o, oğlum. Sizsiniz bu.
Taylor Jacobson'sınız siz.
81
00:05:26,583 --> 00:05:28,207
Siz burada... Nasıl...
82
00:05:28,208 --> 00:05:30,416
- Mavi saça ne oldu?
- Sıkıldım.
83
00:05:31,083 --> 00:05:33,291
Tüh. Gruba ne oldu peki?
84
00:05:34,208 --> 00:05:35,415
Ondan da sıkıldım.
85
00:05:35,416 --> 00:05:37,500
Öyle mi? Şimdi ne yapıyorsunuz?
86
00:05:38,958 --> 00:05:41,958
İkinci el plakçılarda
yabancılarla konuşuyorum.
87
00:05:43,291 --> 00:05:44,291
Aferin size.
88
00:05:44,958 --> 00:05:46,666
- Kusura bakmayın.
- Sorun değil.
89
00:05:48,583 --> 00:05:50,707
- Tamam, ne kadar?
- Kutuya 100 dolar.
90
00:05:50,708 --> 00:05:54,040
100 mü? Pardon.
Selam, plakçıdaki yabancı ben.
91
00:05:54,041 --> 00:05:57,582
Kutusuna 100 dolar mı dedin?
Bu bir koleksiyon parçası.
92
00:05:57,583 --> 00:06:01,333
Müdahil olmak istemezdim
ama bence bundan daha değerlisiniz.
93
00:06:03,166 --> 00:06:04,957
- Sağ olun.
- İyi, 150.
94
00:06:04,958 --> 00:06:07,333
Sen de sağ ol. Hoşça kal.
95
00:06:07,875 --> 00:06:08,875
Görüşürüz.
96
00:06:10,666 --> 00:06:11,999
Peşinden gitsem mi?
97
00:06:12,000 --> 00:06:13,583
- Bence git.
- Peki.
98
00:06:17,166 --> 00:06:19,790
Hey, Çığırtkan Kedicikler. Baksanıza.
99
00:06:19,791 --> 00:06:21,916
Ben de tam çıkıyordum, çok tuhaf.
100
00:06:23,916 --> 00:06:29,041
- Grubu tekrar toplamayı düşündünüz mü hiç?
- Ne? Hayır. Artık bir kızım var.
101
00:06:29,541 --> 00:06:32,582
Aynı anda hem rock yıldızı
hem de anne olunmuyor.
102
00:06:32,583 --> 00:06:33,708
Kim demiş?
103
00:06:34,541 --> 00:06:36,374
Ben. Tecrübeyle sabit.
104
00:06:36,375 --> 00:06:39,665
Doğrudur. Bana bir konuda
yardımcı olabilir misiniz peki?
105
00:06:39,666 --> 00:06:43,082
- Neymiş o?
- Buraya gelmeyeli yıllar oldu.
106
00:06:43,083 --> 00:06:47,540
Güzel bir fincan sıcak çikolata içilecek
iyi bir yer var mı? Benden olsun.
107
00:06:47,541 --> 00:06:51,041
Favori gitar sololarımızla
Noel şarkılarını konuşurduk.
108
00:06:51,708 --> 00:06:53,749
Bu taktik genelde işe yarar mı?
109
00:06:53,750 --> 00:06:56,957
Her zaman.
Şu an yaramasa da genelde yarar.
110
00:06:56,958 --> 00:06:59,624
Yok, bakın, çabanıza müteşekkirim, cidden.
111
00:06:59,625 --> 00:07:01,082
- Ama ben...
- Evli misiniz?
112
00:07:01,083 --> 00:07:01,999
- Hayır.
- Hayır.
113
00:07:02,000 --> 00:07:03,790
Evli olduğumdan değil de...
114
00:07:03,791 --> 00:07:08,958
Bu ara hayatımı zor dengede tuttuğumdan
kimseyle randevuya çıkmıyorum.
115
00:07:09,458 --> 00:07:11,833
O yüzden üstünüze falan alınmayın.
116
00:07:12,583 --> 00:07:14,374
Randevu olmasa da olur.
117
00:07:14,375 --> 00:07:16,625
Sıcak çikolata için iki kişi oluruz.
118
00:07:17,458 --> 00:07:20,999
Peki, blokun sonunda bir bistro var.
119
00:07:21,000 --> 00:07:24,290
- Peki.
- Çok da iyi sıcak çikolata yaparlar.
120
00:07:24,291 --> 00:07:26,207
- O zaman...
- Eğer siz...
121
00:07:26,208 --> 00:07:27,124
- Ben.
- Size.
122
00:07:27,125 --> 00:07:29,083
- Ben gideyim.
- Siz gidin.
123
00:07:29,583 --> 00:07:30,583
Anlaşıldı.
124
00:07:33,541 --> 00:07:35,833
Mutlu Noeller.
125
00:07:44,750 --> 00:07:48,457
- Cadılar Bayramı geçti.
- Korku filmi hayranıysan geçmez.
126
00:07:48,458 --> 00:07:51,165
Kostümlerimizi yapmaya
1 Kasım'da başlarız.
127
00:07:51,166 --> 00:07:53,916
1 Kasım'da, biliyorum. Çok tatlısınız.
128
00:07:54,583 --> 00:07:57,416
Neyse, iki tane iş görüşmesi ayarladım.
129
00:07:58,000 --> 00:08:03,207
Kasabada da sorup soruşturdum,
kimse yeni yıla kadar işe alım yapmıyor.
130
00:08:03,208 --> 00:08:06,124
Dersleri bir haftaya başlıyor.
Kirayı zor denkleştirdim.
131
00:08:06,125 --> 00:08:08,165
Okul ücretini bulmam gerekiyor.
132
00:08:08,166 --> 00:08:12,000
Abin ne güne duruyor?
Sana biraz borç veririm, sorun olmaz.
133
00:08:12,583 --> 00:08:13,583
Tamam.
134
00:08:14,875 --> 00:08:16,124
Bu, sorun olabilir.
135
00:08:16,125 --> 00:08:17,999
- Bu...
- Bak, Zoey akıllı çocuk.
136
00:08:18,000 --> 00:08:20,207
- Bu durumu anlar.
- Biliyorum.
137
00:08:20,208 --> 00:08:23,040
Yürümeyi öğrendiğinden beri anlıyor zaten.
138
00:08:23,041 --> 00:08:27,333
Bazen kızın tüm hayatı
hayatta kalarak geçti gibi geliyor.
139
00:08:27,833 --> 00:08:30,291
Yine hayal kırıklığına uğramasın.
140
00:08:31,500 --> 00:08:33,875
Okul ücretini bir yerden bulacağım.
141
00:08:35,833 --> 00:08:39,332
Bir organımı satmam gerekse bile
o okula gidecek.
142
00:08:39,333 --> 00:08:40,875
Böbreğini hemen satma.
143
00:08:41,833 --> 00:08:42,875
Bunu gördün mü?
144
00:08:43,375 --> 00:08:44,832
- "%50 indirim."
- Ne?
145
00:08:44,833 --> 00:08:47,290
"Sun Peaks Kayak Merkezi çalışanlarına."
146
00:08:47,291 --> 00:08:49,957
%50 indirim mi? Onu karşılayabilirim.
147
00:08:49,958 --> 00:08:52,291
Ufak bir detay olmasa karşılarsın.
148
00:08:53,375 --> 00:08:56,208
Sun Peaks'te çalışmıyorum.
149
00:09:01,375 --> 00:09:03,540
"Noel Baba istifa etti" ne demek?
150
00:09:03,541 --> 00:09:07,040
Joe Cranston
bilmem kaç Noel'dir bizim Noel Babamızdır.
151
00:09:07,041 --> 00:09:08,665
Konuklarımız ona bayılır.
152
00:09:08,666 --> 00:09:13,165
Bay Cranston emekli olmak için
en iyi zamanın Noel olduğuna karar vermiş.
153
00:09:13,166 --> 00:09:18,040
Ne? Genel müdürümüzün
Letonyalı kayak hocasıyla kaçtığı yetmedi,
154
00:09:18,041 --> 00:09:19,499
bir de bu mu çıktı?
155
00:09:19,500 --> 00:09:20,791
- Çöz!
- Tabii efendim.
156
00:09:21,291 --> 00:09:24,999
Aslında ben de sizinle
genel müdür pozisyonunu konuşacaktım.
157
00:09:25,000 --> 00:09:27,874
- Acaba...
- Ne kadar da güzel olmuş!
158
00:09:27,875 --> 00:09:28,957
Evet efendim ama...
159
00:09:28,958 --> 00:09:32,999
Kayak merkezinde Noel,
yılın en çok para kazandığımız zamanıdır.
160
00:09:33,000 --> 00:09:37,540
Natasha, planlanacak bir Noel partisi,
düzenlenecek bir Noel arifesi konseri
161
00:09:37,541 --> 00:09:41,665
ve 72 saatten kısa bir süre sonra
Noel ağacı aydınlatma merasimi var.
162
00:09:41,666 --> 00:09:43,582
- Hazır olmalıyız.
- Evet efendim.
163
00:09:43,583 --> 00:09:44,749
KUZEY KUTBU'NDAYIM
164
00:09:44,750 --> 00:09:45,833
Vay canına.
165
00:09:47,500 --> 00:09:49,708
Bu yıl kendini iyice aşmışsın.
166
00:09:50,875 --> 00:09:53,875
Burayı sevdim, hoş olmuş, büyülü.
167
00:09:57,291 --> 00:09:58,291
Matthew.
168
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
Vay canına, bu ne sürpriz.
169
00:10:04,000 --> 00:10:05,583
Seni görmek de güzel baba.
170
00:10:09,458 --> 00:10:12,165
Üzgünüm, açık bir pozisyonumuz yok.
171
00:10:12,166 --> 00:10:15,332
Bak Blake. Sana Blake diyebilir miyim?
172
00:10:15,333 --> 00:10:19,415
Bak, ne iş olsa yaparım ben.
Gerçekten her işi yaparım.
173
00:10:19,416 --> 00:10:23,082
Araba çekerim, tuvalet temizlerim,
erkek tuvaletlerini bile.
174
00:10:23,083 --> 00:10:26,415
Uşak veya uşake gibi
bavul yerleştirip toplarım.
175
00:10:26,416 --> 00:10:29,749
"Uşake" var mı?
Uşaklar ne yapıyorsa yaparım.
176
00:10:29,750 --> 00:10:33,999
Dışarıdaki köpek kakalarını toplarım.
Ne lazımsa hallederim.
177
00:10:34,000 --> 00:10:36,415
Bilgilerini alabilirim ama...
178
00:10:36,416 --> 00:10:38,665
- Tamam. Şunu... Ama sen...
- Affedersin.
179
00:10:38,666 --> 00:10:40,750
Bilgilerimi alacaktın hani?
180
00:10:41,333 --> 00:10:45,332
Hemen başlayacak biri lazım,
haftalık ücreti de 2.000 dolar.
181
00:10:45,333 --> 00:10:48,624
Görüşmeleri cuma günü otelde yapacağım.
182
00:10:48,625 --> 00:10:52,833
Bildiğin biri varsa, kim olursa olsun
bana haber ver. Teşekkürler.
183
00:10:54,791 --> 00:10:55,666
Affedersiniz.
184
00:10:56,500 --> 00:10:59,374
Kusura bakmayın ama kulak misafiri oldum.
185
00:10:59,375 --> 00:11:02,957
Resepsiyondaki adam
otelde açık pozisyon olmadığını söyledi.
186
00:11:02,958 --> 00:11:04,082
Yok.
187
00:11:04,083 --> 00:11:08,375
Noel Baba kılığına girecek
sakallı bir ihtiyar değilseniz tabii.
188
00:11:09,291 --> 00:11:10,416
Mutlu Noeller.
189
00:11:10,916 --> 00:11:11,957
Mutlu Noeller.
190
00:11:11,958 --> 00:11:14,833
SUN PEAKS SEZONLUK İŞ İLANI
POZİSYON: NOEL BABA
191
00:11:18,916 --> 00:11:20,707
Evet Kenny, bu defa ne yapmış?
192
00:11:20,708 --> 00:11:21,832
VARİS HEYKELE ÇARPTI
193
00:11:21,833 --> 00:11:23,957
Kiralık araçtaki hasar 12.000 dolar.
194
00:11:23,958 --> 00:11:27,749
- Heykele verilen hasar 23.000 dolar.
- Evet.
195
00:11:27,750 --> 00:11:30,582
Heykelin etrafındaki
kafe ve kaldırımlara... Oha!
196
00:11:30,583 --> 00:11:33,290
- Burada beş sıfır mı var, altı mı?
- Altı.
197
00:11:33,291 --> 00:11:34,500
Teşekkürler Kenny.
198
00:11:35,541 --> 00:11:38,999
Kendimi savunacak olursam
tüm trafik işaretleri İtalyancaydı.
199
00:11:39,000 --> 00:11:41,208
İtalya'da olduğundan olmasın?
200
00:11:41,750 --> 00:11:43,082
Mantıklı.
201
00:11:43,083 --> 00:11:45,665
Matthew, annen ölmeden önce
202
00:11:45,666 --> 00:11:49,082
seni elimden geldiğince
iyi yetiştireceğime söz verdim.
203
00:11:49,083 --> 00:11:52,332
Sınırsız bir para kaynağı sağlasam
yeter sanmıştım.
204
00:11:52,333 --> 00:11:54,624
Ama bu defa, bu defa...
205
00:11:54,625 --> 00:11:57,458
Tamam baba, anlıyorum. Özür dilerim.
206
00:11:58,666 --> 00:12:02,999
Haklısın, benim artık kendime
bir çekidüzen vermem lazım.
207
00:12:03,000 --> 00:12:05,832
- Söz, bir daha olmayacak.
- Haklısın, olmayacak.
208
00:12:05,833 --> 00:12:08,082
Borcunu çalışarak ödeyeceksin.
209
00:12:08,083 --> 00:12:11,790
- Gelip bana çalışacaksın.
- Ne? Ben mi? Çalışmak mı?
210
00:12:11,791 --> 00:12:14,749
Pardon ama
sana çalışacağımı söyledin sanki.
211
00:12:14,750 --> 00:12:17,624
Otelde çalışmaktan ne anlarım ben baba?
212
00:12:17,625 --> 00:12:20,207
Annenle hep hayalini kurduğumuz bir şeydi.
213
00:12:20,208 --> 00:12:23,624
Pazarlama müdür yardımcım Natasha
işi sana severek öğretir.
214
00:12:23,625 --> 00:12:26,165
Natasha mı? Bana hep ters ters bakan mı?
215
00:12:26,166 --> 00:12:30,290
Kabalık etmenin âlemi yok.
Natasha'dan çok şey öğrenebilirsin.
216
00:12:30,291 --> 00:12:32,290
Baba, minnettarım, gerçekten.
217
00:12:32,291 --> 00:12:34,749
Ama öyle bir şey olmayacak, tamam mı?
218
00:12:34,750 --> 00:12:38,415
Çünkü ben özgür bir ruhum
ve beni bir yere bağlayamazsın.
219
00:12:38,416 --> 00:12:41,625
O yüzden üzgünüm ama bu iş olmaz.
220
00:12:42,583 --> 00:12:45,916
Eh, kendi iyiliğin için umarım olur.
221
00:12:46,416 --> 00:12:49,290
Yoksa seninle konuşmayı çok isteyecek
222
00:12:49,291 --> 00:12:52,166
bir çift İtalyan polis memuru var.
223
00:12:54,791 --> 00:12:56,541
- Baba.
- Genel müdür mü?
224
00:12:57,666 --> 00:12:59,374
- O mu?
- Evet.
225
00:12:59,375 --> 00:13:02,999
Onu senden daha iyi eğitecek kimseyi
hayal edemiyorum.
226
00:13:03,000 --> 00:13:04,790
Onu ben mi eğiteceğim?
227
00:13:04,791 --> 00:13:08,082
Aynen öyle. Matthew,
şu Noel Baba meselesini çözün.
228
00:13:08,083 --> 00:13:10,582
Ben ağaç aydınlatma seremonisine dönerim.
229
00:13:10,583 --> 00:13:15,874
Hepsinden önemlisi de otelin ve merkezin
bayrama sorunsuz hazır olmasını sağlayın.
230
00:13:15,875 --> 00:13:16,958
Emredersiniz.
231
00:13:20,833 --> 00:13:21,833
Eh...
232
00:13:23,750 --> 00:13:25,499
- Tebrikler.
- Teşekkürler.
233
00:13:25,500 --> 00:13:27,083
Desteğin çok anlamlı.
234
00:13:28,875 --> 00:13:30,208
Çok şey biri gibi...
235
00:13:31,416 --> 00:13:32,416
Tatlı.
236
00:13:37,625 --> 00:13:38,708
Ben geldim Zoey.
237
00:13:40,666 --> 00:13:41,666
Tatlım.
238
00:14:18,625 --> 00:14:19,791
Mutlu Noeller.
239
00:14:31,708 --> 00:14:34,291
Sun Peaks çalışanlarına %50 indirim.
240
00:14:37,958 --> 00:14:39,582
Pekâlâ, doğru mu anlamışım?
241
00:14:39,583 --> 00:14:42,040
Seni yaşlı bir adama çevireceğiz,
242
00:14:42,041 --> 00:14:44,749
kayak merkezinde
Noel Baba olarak işe girip
243
00:14:44,750 --> 00:14:47,290
kızına yarı fiyatına ders aldıracaksın.
244
00:14:47,291 --> 00:14:50,416
- Duyduğum en aptalca fikir bu.
- Çok saçma.
245
00:14:52,500 --> 00:14:54,333
Ne zaman başlıyoruz?
246
00:14:57,083 --> 00:14:58,207
Rengi mükemmel.
247
00:14:58,208 --> 00:15:01,540
Biraz daha yuvarlak olduğumdan
emin olalım bir de.
248
00:15:01,541 --> 00:15:02,583
Evet, yuvarlak.
249
00:15:28,375 --> 00:15:29,625
Oğlum...
250
00:15:33,166 --> 00:15:34,124
Tamam, hadi...
251
00:15:34,125 --> 00:15:36,791
Tamam, görelim hadi.
252
00:15:40,250 --> 00:15:41,125
Evet.
253
00:15:59,000 --> 00:16:00,375
- Oldu.
- Oldu mu?
254
00:16:05,458 --> 00:16:06,665
Herkese mutlu Noeller...
255
00:16:06,666 --> 00:16:08,458
- Tamam, biraz daha...
- Doğru.
256
00:16:10,416 --> 00:16:12,875
Ve herkese iyi geceler!
257
00:16:16,500 --> 00:16:17,333
Hayır.
258
00:16:19,708 --> 00:16:21,375
Asla olmaz.
259
00:16:24,416 --> 00:16:25,416
Hayır.
260
00:16:28,708 --> 00:16:29,791
Hayır.
261
00:16:31,791 --> 00:16:34,416
Sağ olun, biz size döneriz.
262
00:16:39,041 --> 00:16:40,832
- Bu bir felaket.
- Evet.
263
00:16:40,833 --> 00:16:45,207
Bana bayram ruhu lazım,
yaşayan ölülerin sessiz gecesi değil.
264
00:16:45,208 --> 00:16:47,457
Matthew nerede, gelmesi gerekmez miydi?
265
00:16:47,458 --> 00:16:51,374
Tipik işte. Adam tembel,
hiç olgun değil, güvenilmez.
266
00:16:51,375 --> 00:16:53,999
Üstüne yeni genel müdürümüz olacak.
267
00:16:54,000 --> 00:16:56,457
O işi sana verir sanmıştım. Komik oldu.
268
00:16:56,458 --> 00:16:58,375
Evet, gülmekten ölüyorum.
269
00:16:59,583 --> 00:17:02,166
Noel Baba seçmeleri burada mı?
270
00:17:06,291 --> 00:17:07,500
Evet, burada.
271
00:17:08,333 --> 00:17:09,625
Kostüm getirdiniz mi?
272
00:17:10,208 --> 00:17:12,290
- Getirmem mi?
- Şuraya giriş yapın.
273
00:17:12,291 --> 00:17:14,208
Harika. Teşekkürler.
274
00:17:14,875 --> 00:17:18,082
- Daha önce Noel Baba oldunuz mu?
- Evet, tabii.
275
00:17:18,083 --> 00:17:22,332
- Bay Layne, ne iyi ettiniz de geldiniz.
- E-postada dört yazıyordu.
276
00:17:22,333 --> 00:17:25,791
Yanlış görmüşsünüzdür, üç dediğine eminim.
277
00:17:26,583 --> 00:17:29,457
Neyse, bu bey Matthew Layne.
278
00:17:29,458 --> 00:17:31,166
Adınızı kaçırdım.
279
00:17:32,208 --> 00:17:33,290
Ha?
280
00:17:33,291 --> 00:17:35,665
- Pardon, Hugh mu dediniz?
- Man.
281
00:17:35,666 --> 00:17:36,957
Adınız Hugh Mann mı?
282
00:17:36,958 --> 00:17:38,999
Hugh. Mann.
283
00:17:39,000 --> 00:17:41,291
- Arada duraksayacaksınız.
- Tabii.
284
00:17:43,500 --> 00:17:44,750
İlginç.
285
00:17:45,791 --> 00:17:49,665
Evet, Bay Mann
yeni Noel Babamız olmakla ilgileniyor.
286
00:17:49,666 --> 00:17:51,082
Güzel, harika.
287
00:17:51,083 --> 00:17:53,833
Pardon, çok tanıdık geldiniz.
Tanışmış mıydık?
288
00:17:54,583 --> 00:17:56,125
Kuzey Kutbu'nda bulundunuz mu?
289
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
Kızakla gelmek çok uzun sürdü de...
290
00:18:01,958 --> 00:18:05,040
Sıcak çikolatayı
satın almazsın, kiralarsın.
291
00:18:05,041 --> 00:18:06,290
Haksız mıyım?
292
00:18:06,291 --> 00:18:09,249
İzninizle ben bir... Ben hemencecik dönerim.
293
00:18:09,250 --> 00:18:10,415
- Tabii.
- İzninizle.
294
00:18:10,416 --> 00:18:11,750
Tamam. Memnun oldum.
295
00:18:12,666 --> 00:18:15,124
- Ne diyorsunuz?
- Adamla şimdi tanıştım.
296
00:18:15,125 --> 00:18:18,457
- Siciline bakmayalım mı?
- Yok, fazla vaktimiz kalmadı.
297
00:18:18,458 --> 00:18:20,999
Ağaç aydınlatma seremonisi üç saat sonra
298
00:18:21,000 --> 00:18:23,749
ve iyi Noel Babaların hepsi kapılmış.
299
00:18:23,750 --> 00:18:26,250
Seçim senin, Noel Babamızı bulduk mu?
300
00:18:30,208 --> 00:18:32,540
Matthew Layne mi?
Bildiğimiz Matthew Layne mi?
301
00:18:32,541 --> 00:18:34,540
Beni tanıdı galiba diyorum!
302
00:18:34,541 --> 00:18:38,124
- Geçen gün bana çıkma teklif etti.
- Ne? "Kabul ettim" de.
303
00:18:38,125 --> 00:18:41,415
Niye edeyim?
Hayatımda erkek olmadan gayet mutluyum.
304
00:18:41,416 --> 00:18:44,999
Erkek değil o, Matthew Layne.
Nasıl olur da duymazsın?
305
00:18:45,000 --> 00:18:48,332
Evet, miras fonu çocuğu.
Hafiften parti meraklısı.
306
00:18:48,333 --> 00:18:51,874
Başını belaya sokup haber olur.
Babası merkezin sahibi.
307
00:18:51,875 --> 00:18:54,207
Dünyaya yayılmış altı oteli daha var.
308
00:18:54,208 --> 00:18:57,583
Amanın, bir milyarderin oğlunun
eniştesi olabilirim.
309
00:19:02,833 --> 00:19:04,999
Burası kadınlar tuvaleti beyefendi.
310
00:19:05,000 --> 00:19:06,916
Kusura bakmayın, affedersiniz.
311
00:19:11,916 --> 00:19:14,124
Bence bu artık iyi bir fikir değil.
312
00:19:14,125 --> 00:19:17,082
Elbette iyi.
Zoey snowboard okuluna bayılacak.
313
00:19:17,083 --> 00:19:18,124
Biliyorum.
314
00:19:18,125 --> 00:19:19,749
- Bay Mann.
- Merhaba.
315
00:19:19,750 --> 00:19:22,957
Bay Layne kararını verdi.
316
00:19:22,958 --> 00:19:26,707
Tebrikler Hugh.
Sun Peaks Kayak Merkezi'ne hoş geldin.
317
00:19:26,708 --> 00:19:27,875
Vay canına.
318
00:19:28,541 --> 00:19:32,249
Bu harika bir şey. Muhteşem. Teşekkürler.
319
00:19:32,250 --> 00:19:33,707
Rica ederiz.
320
00:19:33,708 --> 00:19:36,583
Tanışmanı istediğim biri de var.
321
00:19:38,375 --> 00:19:41,957
İyi bayramlar. Benim adım Jimmy. Baş Elf.
322
00:19:41,958 --> 00:19:44,833
Hizmetinizde olmak bir onurdur efendim.
323
00:19:46,041 --> 00:19:47,040
Sağ ol Jimmy.
324
00:19:47,041 --> 00:19:48,915
- Şunu ben alayım.
- Evet.
325
00:19:48,916 --> 00:19:52,207
Yeni Noel Babamıza
soyunma odasını gösterelim lütfen.
326
00:19:52,208 --> 00:19:53,416
Tabii efendim.
327
00:19:55,458 --> 00:19:56,915
Evet, işte burası.
328
00:19:56,916 --> 00:20:01,374
Kişiye özel bir soyunma odası değil
ama ne yazık ki elimizde bir bu var.
329
00:20:01,375 --> 00:20:02,375
Buyur.
330
00:20:02,875 --> 00:20:04,250
Sağ ol Jimmy.
331
00:20:05,166 --> 00:20:07,457
- Çalsın çanlar.
- Tabii, görüşürüz Hugh.
332
00:20:07,458 --> 00:20:08,500
Tamam.
333
00:20:11,916 --> 00:20:12,958
Pardon.
334
00:20:20,000 --> 00:20:21,333
Peki.
335
00:20:24,666 --> 00:20:25,665
Hey!
336
00:20:25,666 --> 00:20:27,915
- Hugh.
- Nasılsınız?
337
00:20:27,916 --> 00:20:29,957
- Boş dolap mı baktın?
- Evet.
338
00:20:29,958 --> 00:20:32,125
- Şurada bir tane var.
- Süper.
339
00:20:34,416 --> 00:20:37,665
Soğuğa çıkmadan önce
saunaya girmek iyidir, değil mi?
340
00:20:37,666 --> 00:20:39,166
Evet. Evet!
341
00:20:41,958 --> 00:20:43,791
Ağacı aydınlatmaya hazır mısın?
342
00:20:44,291 --> 00:20:45,165
Anlamadım.
343
00:20:45,166 --> 00:20:46,708
Neyi?
344
00:20:47,208 --> 00:20:48,708
Noel ağacını.
345
00:20:50,583 --> 00:20:52,832
Evet, Noel ağaçlarına bayılırım.
346
00:20:52,833 --> 00:20:53,749
Ya sen?
347
00:20:53,750 --> 00:20:57,874
Evet. Natasha etkinliği bana sunduracak.
Telefonuma bir konuşma yazdım
348
00:20:57,875 --> 00:21:01,999
ama kalabalık önünde konuşma konusunda
pek de iyi değilimdir.
349
00:21:02,000 --> 00:21:06,749
Eh, herkesi çıplak hayal ettiğin
şu eski numara ne güne duruyor?
350
00:21:06,750 --> 00:21:07,750
Evet.
351
00:21:08,333 --> 00:21:10,083
Hiç benlik bir şey değil.
352
00:21:10,708 --> 00:21:13,665
Bilirsin işte, takım elbise, kravat falan.
353
00:21:13,666 --> 00:21:16,499
Hayatım aile işinden uzak durmakla geçti
354
00:21:16,500 --> 00:21:20,041
ama kalkmış
oteli nasıl işleteceğimi öğreniyorum.
355
00:21:23,791 --> 00:21:26,374
İşler her zaman istediğin gibi gitmez.
356
00:21:26,375 --> 00:21:27,416
Evet.
357
00:21:27,916 --> 00:21:30,665
Bir iyilik yapar mısın? Sakıncası var mı?
358
00:21:30,666 --> 00:21:33,375
Hayatım boyunca bunlardan bağlamamışımdır.
359
00:21:34,291 --> 00:21:37,499
- Bilmem ki.
- Yaşlılar kravat bağlamasını bilmez mi?
360
00:21:37,500 --> 00:21:39,041
- Sağ ol.
- Tabii.
361
00:21:42,083 --> 00:21:45,707
Gel. Baban sana
kravat bağlamayı hiç öğretmedi mi?
362
00:21:45,708 --> 00:21:49,916
Hayır, babam bana sadece
nasıl daha çok para kazanacağımı öğretti.
363
00:21:51,833 --> 00:21:53,374
Hiç öyle olmak istemedim.
364
00:21:53,375 --> 00:21:56,041
Komik. Keşke onunla da böyle konuşabilsem.
365
00:21:56,541 --> 00:21:59,166
Açık bir şekilde, erkek erkeğe yani.
366
00:22:00,291 --> 00:22:03,457
Eh, bilirsin.
Bir yabancıyla konuşmak daha kolaydır.
367
00:22:03,458 --> 00:22:05,666
Gerçi sen hiç yabancı gelmiyorsun.
368
00:22:06,875 --> 00:22:09,333
Delice ama tanıştığımıza yemin ederim.
369
00:22:09,958 --> 00:22:11,957
Noel Baba.
370
00:22:11,958 --> 00:22:14,416
- Çalsın çanlar. İşte oldu, tamam.
- Evet.
371
00:22:15,250 --> 00:22:17,290
Giyinmene yardım edeyim mi?
372
00:22:17,291 --> 00:22:18,499
Yok, hallederim.
373
00:22:18,500 --> 00:22:19,958
- Öyle mi?
- Sağ ol.
374
00:22:22,583 --> 00:22:27,208
Pembe tek boynuzlu at şeklinde
öpülebilir dudak nemlendiricini düşürdün.
375
00:22:28,416 --> 00:22:33,958
Eh, 3.000 metrede üstü açık bir kızakla
sen uçmaya çalış da görelim.
376
00:22:34,750 --> 00:22:37,375
- Dudağım olduğu için şanslıyım.
- Doğru.
377
00:22:38,375 --> 00:22:40,832
- Peki, ben şöyle geçeceğim.
- Peki.
378
00:22:40,833 --> 00:22:43,416
- Hey, iyi konuşmaydı.
- Evet, harikaydı.
379
00:22:55,416 --> 00:22:57,375
Tamam, sağ ol. Teşekkürler Jimmy.
380
00:22:57,875 --> 00:22:59,583
Hoş geldiniz! Nasılsınız?
381
00:23:01,041 --> 00:23:03,540
Eh, benim adım Matthew Layne.
382
00:23:03,541 --> 00:23:06,541
Hey Matthew, seni giyinik tanıyamadım.
383
00:23:07,791 --> 00:23:09,290
İyiydi. Komedyenimiz var.
384
00:23:09,291 --> 00:23:11,166
Bu ara kuğularla yüzdün mü?
385
00:23:12,375 --> 00:23:14,082
Evet, o bir defa oldu.
386
00:23:14,083 --> 00:23:17,416
Görebildiğiniz üzere
ağaç için burada toplandık.
387
00:23:18,750 --> 00:23:21,999
Noel ağacını kastediyorum tabii.
388
00:23:22,000 --> 00:23:25,333
Söz konusu ağacın aydınlatılması için.
389
00:23:25,916 --> 00:23:28,416
Bu tip konularda pek iyi değil, değil mi?
390
00:23:29,666 --> 00:23:32,082
Neyse, aydınlatma işine dönelim.
391
00:23:32,083 --> 00:23:35,165
- Hadi, Noel Baba'yı çağırsana artık.
- Evet!
392
00:23:35,166 --> 00:23:38,415
- Noel baba.
- Noel Baba!
393
00:23:38,416 --> 00:23:39,999
Çok iyi fikirmiş.
394
00:23:40,000 --> 00:23:42,999
Lafı daha fazla uzatmıyorum,
Noel Baba geliyor.
395
00:23:43,000 --> 00:23:44,625
Evet!
396
00:23:47,958 --> 00:23:49,208
İşte geldi!
397
00:23:50,458 --> 00:23:52,540
Herkese mutlu Noeller.
398
00:23:52,541 --> 00:23:54,332
Mutlu Noeller.
399
00:23:54,333 --> 00:23:58,165
Ağacı aydınlatmaya kimler hazır bakalım?
Hadi bakalım.
400
00:23:58,166 --> 00:24:01,999
Hadi, hep birlikte
bayram ruhu içinde geri sayalım.
401
00:24:02,000 --> 00:24:02,957
Güzel.
402
00:24:02,958 --> 00:24:08,083
- Beş, dört, üç, iki, bir.
- Dört, üç, iki, bir.
403
00:24:16,916 --> 00:24:17,916
Olamaz.
404
00:24:18,875 --> 00:24:19,916
Çok üzgünüm.
405
00:24:21,750 --> 00:24:23,375
- Amanın.
- Özür dilerim.
406
00:24:28,166 --> 00:24:29,915
- İyi misin Hugh?
- Evet.
407
00:24:29,916 --> 00:24:32,374
Gel, kalkmana yardım edeyim. Üzgünüm.
408
00:24:32,375 --> 00:24:35,165
- Size mutlu Noeller dileriz
- Tuttun mu? Tamam.
409
00:24:35,166 --> 00:24:39,665
Size mutlu Noeller dileriz
410
00:24:39,666 --> 00:24:41,958
Yeni yılınız da kutlu olsun
411
00:24:54,083 --> 00:24:56,374
Niye Bayan Jacobson'ın minibüsündesin?
412
00:24:56,375 --> 00:24:57,458
Şey...
413
00:24:59,375 --> 00:25:01,541
Bana ödünç verdi de.
414
00:25:02,375 --> 00:25:03,207
Sen kimsin?
415
00:25:03,208 --> 00:25:04,915
Ben şeyim...
416
00:25:04,916 --> 00:25:06,499
Taylor'ın babasıyım ben.
417
00:25:06,500 --> 00:25:08,708
Büyük Taylor. Bayram için geldim.
418
00:25:09,875 --> 00:25:12,250
- Kıyafet ne iş?
- Noel partisi için.
419
00:25:13,666 --> 00:25:15,958
Yalnız mı gittin? Şey yok mu?
420
00:25:16,958 --> 00:25:18,125
Noel Anne.
421
00:25:19,666 --> 00:25:21,207
Yok. Sırf ben varım.
422
00:25:21,208 --> 00:25:23,957
Doralee ben. Binanın yöneticisiyim.
423
00:25:23,958 --> 00:25:28,082
Buradayken bir şey lazım olursa
305 numaralı dairedeyim.
424
00:25:28,083 --> 00:25:33,125
- Bayan Jacobson'ın hemen ilerisi.
- Tamam, aklımda olsun. Teşekkürler.
425
00:25:35,166 --> 00:25:36,625
Tamam, iyi geceler.
426
00:25:46,500 --> 00:25:47,791
Aman Tanrım.
427
00:25:57,958 --> 00:25:59,249
SUN PEAKS AKADEMİSİ
428
00:25:59,250 --> 00:26:01,750
Hayatımın en güzel günü olabilir bu.
429
00:26:02,541 --> 00:26:06,083
Güzel kıyafet.
90'lar aradı, tahtasını geri istiyormuş.
430
00:26:10,583 --> 00:26:13,249
Öf, bakma sen onlara, kıskanıyorlar.
431
00:26:13,250 --> 00:26:14,874
Buraya paran yetecek mi?
432
00:26:14,875 --> 00:26:17,999
Evet tatlım. Sen onu dert etme, olur mu?
433
00:26:18,000 --> 00:26:20,457
Önünü sıkıca kapa ki hasta olmayasın.
434
00:26:20,458 --> 00:26:21,874
Kaskını da çıkarma.
435
00:26:21,875 --> 00:26:25,165
Noel yaklaşmışken
acil servise gitmeye paramız yetmez.
436
00:26:25,166 --> 00:26:27,832
Anne, beni rezil rüsva ediyorsun.
437
00:26:27,833 --> 00:26:29,790
- Özür dilerim. Sakinim.
- Tamam.
438
00:26:29,791 --> 00:26:30,875
Selam.
439
00:26:31,458 --> 00:26:34,165
Çığırtkan Kedicikler, ne işin var burada?
440
00:26:34,166 --> 00:26:35,499
Kızım ders alıyor.
441
00:26:35,500 --> 00:26:38,749
- Süper. Annenin hayranıyım.
- Annemin hayranı mı var?
442
00:26:38,750 --> 00:26:42,915
Yok. Zoey, bu Matthew Layne.
Merkezin Genel Müdürü.
443
00:26:42,916 --> 00:26:45,249
Evet, şey, aslında eğitim alıyorum
444
00:26:45,250 --> 00:26:48,207
ama dün geceden sonra o bile olmayabilir.
445
00:26:48,208 --> 00:26:49,124
Yapma.
446
00:26:49,125 --> 00:26:52,875
Patlayan Noel ağacından iyi
bayram kutlaması mı olur?
447
00:26:53,833 --> 00:26:57,083
- Orada mıydın?
- Orada değildim, haberi geldi.
448
00:26:57,958 --> 00:27:00,082
- Öyle oldu demek.
- Konuşuyorlar.
449
00:27:00,083 --> 00:27:00,999
- Öyle mi?
- Evet.
450
00:27:01,000 --> 00:27:04,040
Fenaymış.
Sıcak çikolata içerken anlatsam olur mu?
451
00:27:04,041 --> 00:27:06,790
- Ben çok meşgulüm aslında.
- Gerçekten mi?
452
00:27:06,791 --> 00:27:11,249
Anne, geçen cumartesi gecesi
çorap çekmeceni alfabetik sıraya dizdin.
453
00:27:11,250 --> 00:27:14,250
Evet, çok meşgulüm.
Her şey düzenli olsun isterim.
454
00:27:14,958 --> 00:27:15,791
Yakalandın.
455
00:27:16,750 --> 00:27:21,041
Peki. Fikrini değiştirirsen yerim belli.
Şurada olacağım.
456
00:27:21,791 --> 00:27:23,833
Memnun oldum Zoey. İyi eğlenceler.
457
00:27:28,166 --> 00:27:29,499
Çok tatlı adammış.
458
00:27:29,500 --> 00:27:32,082
Fark etmemişim. Tatlı mı? Yok.
459
00:27:32,083 --> 00:27:34,957
"Büyük hayranıyım" derken neyi kastetti?
460
00:27:34,958 --> 00:27:37,582
Para için
internette tuhaf şeyler yapmıyorsun ya.
461
00:27:37,583 --> 00:27:40,415
Hayır. Öf, iğrençsin.
Tatlım! Gitmem gerek.
462
00:27:40,416 --> 00:27:43,625
Tamam, iyi eğlenceler tatlım.
Seni çok seviyorum.
463
00:27:44,875 --> 00:27:46,749
Çığırtkan Kedicikler de ne?
464
00:27:46,750 --> 00:27:49,624
Bilmem, çığıran kediler olmasın?
Emin değilim.
465
00:27:49,625 --> 00:27:50,833
Peki.
466
00:28:16,000 --> 00:28:17,083
Tamam.
467
00:28:31,541 --> 00:28:35,583
Hoş geldiniz! Noel Baba'nın
bu yılki köyüne herkes hoş geldi.
468
00:28:37,083 --> 00:28:40,874
Sizden genel müdürümüz için
bir kez daha alkış istiyorum.
469
00:28:40,875 --> 00:28:43,000
Matthew Layne Bey.
470
00:28:44,416 --> 00:28:48,125
Tamam. Vay canına, harikaymış!
Nasıl da herkes gelmiş.
471
00:28:48,625 --> 00:28:50,291
Heyecan vericiymiş.
472
00:28:51,041 --> 00:28:53,165
Evet, işte buradayız. Büyük gün.
473
00:28:53,166 --> 00:28:54,166
Sun Peaks şey...
474
00:28:55,125 --> 00:28:56,374
Gururla sunar...
475
00:28:56,375 --> 00:28:58,832
"Noel Baba'nın Köyü'nü ziyarete açıyorum."
476
00:28:58,833 --> 00:28:59,874
Bu iyiymiş.
477
00:28:59,875 --> 00:29:02,958
Noel Baba'nın Köyü'nü ziyarete açıyorum.
478
00:29:13,208 --> 00:29:15,541
Herkese mutlu Noeller.
479
00:29:16,291 --> 00:29:19,124
Tamam, Noel için midilli istiyorsun demek.
480
00:29:19,125 --> 00:29:23,290
Ne güzel, eskiden ben de isterdim.
Boynuzsuz ren geyiği gibidirler.
481
00:29:23,291 --> 00:29:25,207
İşin lojistiğini bir düşünelim.
482
00:29:25,208 --> 00:29:27,249
- Dairede mi oturuyorsun?
- Evet.
483
00:29:27,250 --> 00:29:30,750
Midilliye nerede tutacaksın, odanda mı?
Yere kaka yapar.
484
00:29:31,958 --> 00:29:33,666
Güzel bir kitaba ne dersin?
485
00:29:36,875 --> 00:29:37,791
Sıradaki.
486
00:29:39,125 --> 00:29:41,832
Demek Noel için
elektrikli skuter istiyorsun.
487
00:29:41,833 --> 00:29:42,915
- Evet.
- Evet mi?
488
00:29:42,916 --> 00:29:46,374
Tamam ama ben anneni tanıyorum,
garsonluk yapıyor
489
00:29:46,375 --> 00:29:49,458
ve bence parası yetmez.
Güzel bir kazağa ne dersin?
490
00:29:51,208 --> 00:29:52,208
Sıradaki.
491
00:29:53,958 --> 00:29:56,374
Ağzında bir sürü plak birikmiş, tamam mı?
492
00:29:56,375 --> 00:30:00,083
Noel Baba sana güzel bir diş fırçasıyla
diş ipi verse olur mu?
493
00:30:01,458 --> 00:30:02,458
Sıradaki.
494
00:30:04,083 --> 00:30:05,040
Amanın!
495
00:30:05,041 --> 00:30:07,583
Noel için sana antibiyotik verelim.
496
00:30:08,250 --> 00:30:09,458
Tamam.
497
00:30:10,125 --> 00:30:11,125
Mutlu Noeller.
498
00:30:16,416 --> 00:30:17,250
Sıradaki.
499
00:30:17,750 --> 00:30:19,125
Noel Baba!
500
00:30:21,458 --> 00:30:23,541
Amanın aman.
501
00:30:30,166 --> 00:30:31,000
Eyvah.
502
00:30:35,250 --> 00:30:37,499
Noel Baba'nın geyik besleme vakti.
503
00:30:37,500 --> 00:30:41,124
Affedersiniz, pardon.
Pardon, affedersiniz, pardon.
504
00:30:41,125 --> 00:30:45,458
Noel Baba bugünlük tamam gibi.
Yarın mutlaka yine bekliyoruz.
505
00:30:51,625 --> 00:30:53,958
Zoey! Buradayım.
506
00:30:56,416 --> 00:30:57,708
Baksana Zoey.
507
00:30:58,916 --> 00:31:02,165
- Araç güzelmiş, onda mı yaşıyorsun?
- Derdin ne senin?
508
00:31:02,166 --> 00:31:04,208
Belli ki derdi olan ben değilim.
509
00:31:11,291 --> 00:31:13,082
Hey, iyi misin?
510
00:31:13,083 --> 00:31:14,250
İyiyim anne.
511
00:31:19,208 --> 00:31:21,000
Vay be, amma acımasızmış.
512
00:31:21,875 --> 00:31:24,165
- Hocana bahsedeyim mi?
- Hayır anne.
513
00:31:24,166 --> 00:31:28,374
Annemin bir şeyleri çözmesine
ihtiyacım yok, çocuk değilim, hallederim.
514
00:31:28,375 --> 00:31:29,374
Peki.
515
00:31:29,375 --> 00:31:32,500
İyi akşamlar Bayan Jacobson. Merhaba.
516
00:31:33,625 --> 00:31:34,832
- Betty.
- Zoey olacak.
517
00:31:34,833 --> 00:31:35,915
Tabii.
518
00:31:35,916 --> 00:31:37,707
Çekinizi hafta sonuna...
519
00:31:37,708 --> 00:31:39,790
Boş işler, onu boş ver şimdi sen.
520
00:31:39,791 --> 00:31:44,749
Ya da babana verirsin,
fırsat bulduğunda o uğrayıp bırakıverir.
521
00:31:44,750 --> 00:31:47,832
- Dedem mi geldi?
- Geçen akşam çok güzel sohbet ettik.
522
00:31:47,833 --> 00:31:51,999
Bana bu kadar yakışıklı olduğunu
hiç söylememiştin. Bekâr olduğunu da.
523
00:31:52,000 --> 00:31:53,249
Dedem mi bekârmış?
524
00:31:53,250 --> 00:31:57,124
Evde değil, burada yok.
O şey yapmıyor, şey değil... Ama...
525
00:31:57,125 --> 00:31:59,832
Babana söyle uğrasın,
atıştırmalıklarım var.
526
00:31:59,833 --> 00:32:02,249
- Olur.
- Çok güzel meyveli kek yaparım.
527
00:32:02,250 --> 00:32:04,750
- İyi geceler Doralee.
- İyi geceler Ashley.
528
00:32:06,458 --> 00:32:07,665
Atıştırmalık lazım.
529
00:32:07,666 --> 00:32:09,290
Neden bahsediyor bu?
530
00:32:09,291 --> 00:32:12,125
Bilmem. Doralee'yi bilirsin,
biraz kaçıktır.
531
00:32:21,125 --> 00:32:23,374
Kano mu? Kulağa çok eğlenceli geliyor.
532
00:32:23,375 --> 00:32:26,332
Ancak başında ebeveyn olmadan binemezsin.
533
00:32:26,333 --> 00:32:30,124
Madem nehir kenarında yaşıyorsunuz,
deniz terliğine ne dersiniz?
534
00:32:30,125 --> 00:32:31,624
Yürüyün bakalım.
535
00:32:31,625 --> 00:32:34,958
Diğer Noel Babalarda çok sıra var diye
buraya geldik.
536
00:32:37,208 --> 00:32:38,790
- Mutlu...
- Kalabalık sönük.
537
00:32:38,791 --> 00:32:39,749
Matthew.
538
00:32:39,750 --> 00:32:40,666
Teşekkürler.
539
00:32:41,166 --> 00:32:43,666
- Bu konuda ne yapacaksın?
- Şey yapacağım...
540
00:32:44,583 --> 00:32:45,415
Bilmiyorum.
541
00:32:45,416 --> 00:32:48,665
O zaman şunu duymak ilgini çekebilir.
542
00:32:48,666 --> 00:32:51,374
"Sun Peaks'in Noel Babası fos."
543
00:32:51,375 --> 00:32:52,332
Acıttı.
544
00:32:52,333 --> 00:32:55,290
"Yeni Noel Babaları
çocuklarla bağ kurmuyor."
545
00:32:55,291 --> 00:32:59,582
"Sun Peaks Kayak Merkezi'nin
bu yılki Noel Babası pisliğin teki."
546
00:32:59,583 --> 00:33:01,666
Pislik mi? Öyle mi yazmışlar?
547
00:33:02,250 --> 00:33:03,958
Eh, gitmesi gerekebilir.
548
00:33:04,791 --> 00:33:06,082
Mutlu Noeller sana.
549
00:33:06,083 --> 00:33:07,374
- Koş.
- Hoşça kal.
550
00:33:07,375 --> 00:33:09,790
Bay Layne pek memnun kalmayacak.
551
00:33:09,791 --> 00:33:10,875
Aynen öyle.
552
00:33:16,500 --> 00:33:17,333
Hugh.
553
00:33:17,833 --> 00:33:20,749
Patronum geliyor.
İki alevli şeker kamışı alayım.
554
00:33:20,750 --> 00:33:21,832
- Sağ ol.
- Geliyor.
555
00:33:21,833 --> 00:33:23,665
- Selam Hugh.
- Selam.
556
00:33:23,666 --> 00:33:26,249
- Nasıl gidiyor dostum?
- İyi. Sen nasılsın?
557
00:33:26,250 --> 00:33:29,583
- İyidir. Geldiğin için sağ ol.
- Tabii.
558
00:33:30,166 --> 00:33:31,166
Evet...
559
00:33:32,166 --> 00:33:33,165
Tamam.
560
00:33:33,166 --> 00:33:37,457
Benim anladığım kadarıyla Noel döneminde
561
00:33:37,458 --> 00:33:40,915
çocuklar Noel Baba'dan bir şey istediğinde
562
00:33:40,916 --> 00:33:43,208
Noel Baba genelde şey der...
563
00:33:44,416 --> 00:33:45,250
"Evet."
564
00:33:46,416 --> 00:33:48,832
Ama o zaman ebeveynler zor durumda kalır.
565
00:33:48,833 --> 00:33:50,916
Kredi kartı borcu öyle birikir.
566
00:33:52,458 --> 00:33:54,500
Orası seni pek ilgilendirmez.
567
00:33:57,500 --> 00:33:59,541
Yanlış anlama patron ama...
568
00:34:00,625 --> 00:34:02,832
Hayattan biraz kopuk gibisin.
569
00:34:02,833 --> 00:34:03,833
Nasıl yani?
570
00:34:04,333 --> 00:34:08,457
Belki hem Noel hediyesi alıp
hem masaya yemek koyabilmek için
571
00:34:08,458 --> 00:34:12,457
maaş çekini
idareli kullanmak zorunda kalmamışsındır.
572
00:34:12,458 --> 00:34:15,791
Doğru çünkü şımarık zengin çocuğum ben.
573
00:34:18,166 --> 00:34:19,208
Ne diyeceğim...
574
00:34:20,375 --> 00:34:21,750
Haklısın ama...
575
00:34:24,250 --> 00:34:26,625
Hakkımda yazdıkları her şey doğru değil.
576
00:34:27,375 --> 00:34:31,125
Hani herkes
kim olduğunu bildiğini sanır da
577
00:34:31,625 --> 00:34:33,166
aslında bilmez ya...
578
00:34:35,125 --> 00:34:38,125
Şunu demeye çalışıyorum. Çabalıyorum.
579
00:34:38,958 --> 00:34:43,875
Daha iyi kararlar vermeye çalışıyorum.
Senden de tam olarak bunu istiyorum.
580
00:34:44,458 --> 00:34:46,374
Noel Anne buna katılmaz mı?
581
00:34:46,375 --> 00:34:50,541
Eh işte, Noel Baba
bir süredir yalnız aslında.
582
00:34:51,458 --> 00:34:53,374
- Öyle mi?
- O açıdan benziyoruz.
583
00:34:53,375 --> 00:34:55,875
Şey, tam olarak değil.
584
00:34:56,833 --> 00:35:00,166
Hayatında değer verdiğin biri mi var?
585
00:35:01,458 --> 00:35:02,999
Yok.
586
00:35:03,000 --> 00:35:05,875
Belki de var. Bilemiyorum.
587
00:35:06,375 --> 00:35:07,875
Bir kız var.
588
00:35:08,541 --> 00:35:13,041
Hatta onun kızı da
buradaki snowboard kursuna gidiyor.
589
00:35:14,083 --> 00:35:18,541
Ama ona çıkma teklif ettim,
beni geri çevirdi.
590
00:35:20,375 --> 00:35:25,000
Eh, muhtemelen
kendince sebepleri vardır eminim.
591
00:35:25,791 --> 00:35:26,791
Evet.
592
00:35:27,291 --> 00:35:28,375
Ne gibi mesela?
593
00:35:29,458 --> 00:35:34,499
Aman, ne bileyim. Belki de...
Belki geçmişte kötü bir ilişki yaşamıştır.
594
00:35:34,500 --> 00:35:37,915
Yeni biriyle tanışmaktan
biraz çekiniyordur.
595
00:35:37,916 --> 00:35:41,833
Komik. Seninle rahat konuşabiliyorum,
biliyor musun?
596
00:35:43,208 --> 00:35:45,416
İşin aslı, kız aklımdan hiç çıkmıyor.
597
00:35:46,000 --> 00:35:50,541
Mesela nereye gitsem
sanki hemen dibimde oluyor.
598
00:35:51,250 --> 00:35:52,083
Anladın mı?
599
00:35:53,041 --> 00:35:53,874
Tuhafmış.
600
00:35:53,875 --> 00:35:54,958
Evet.
601
00:35:56,166 --> 00:35:57,250
Tuhaf.
602
00:36:02,750 --> 00:36:04,333
İki yanan şeker kamışı.
603
00:36:06,541 --> 00:36:09,333
Sence ne yapmalıyım?
Tekrar denemeli miyim?
604
00:36:11,416 --> 00:36:12,416
Evet.
605
00:36:13,000 --> 00:36:14,000
Eh...
606
00:36:15,833 --> 00:36:18,624
Belki bir Noel mucizesi olur.
607
00:36:18,625 --> 00:36:19,915
- Evet.
- Olmaz mı?
608
00:36:19,916 --> 00:36:21,165
Belki de.
609
00:36:21,166 --> 00:36:22,957
- Aman Tanrım! Sakalın...
- Ne?
610
00:36:22,958 --> 00:36:24,749
- Ne?
- Yangın! Sakal yangını.
611
00:36:24,750 --> 00:36:25,958
Ne? Aman!
612
00:36:29,208 --> 00:36:31,833
Jimmy bana sesleniyor galiba. İzninle.
613
00:36:40,125 --> 00:36:42,415
Onunla niye çıkmak istemediğini anlıyorum.
614
00:36:42,416 --> 00:36:44,749
Evet, adam resmen yakışıklı ve zengin.
615
00:36:44,750 --> 00:36:47,832
Beyler. Adam benim patronum, tamam mı?
616
00:36:47,833 --> 00:36:49,207
Etik olmaz.
617
00:36:49,208 --> 00:36:51,290
Ha, etik olmazsa tamam.
618
00:36:51,291 --> 00:36:55,666
Oteli kandırıp seni Noel Baba olarak
işe almalarını sağlamak etik miydi?
619
00:36:56,333 --> 00:36:57,666
Asıl mesele nedir?
620
00:36:59,375 --> 00:37:01,665
Korkuyorum tabii ki de.
621
00:37:01,666 --> 00:37:04,374
Ayrıca sorumluluklarım var. Zoey var.
622
00:37:04,375 --> 00:37:07,124
Evet ama Zoey 15 yaşında.
Dört yıla 19 olacak.
623
00:37:07,125 --> 00:37:10,333
Profesyonel snowboard'cu da olur.
O zaman ne olacak?
624
00:37:11,208 --> 00:37:14,374
Bilmem. Zamanı gelince
bir hal çaresine bakarım.
625
00:37:14,375 --> 00:37:16,165
Nerede benim kardeşim?
626
00:37:16,166 --> 00:37:20,124
Hani şu çılgın olan,
16 yaşında kendi rock gurubu olan,
627
00:37:20,125 --> 00:37:23,416
lise mezuniyetinde
tüm kalabalığa poposunu açan kız?
628
00:37:24,791 --> 00:37:26,166
Ne oldu o kıza?
629
00:37:28,916 --> 00:37:30,833
Bir yerlerde kayboldu sanırım.
630
00:37:32,083 --> 00:37:34,666
Belki de bu, onu bulma şansındır.
631
00:37:39,458 --> 00:37:40,666
Mutlu Noeller.
632
00:37:46,416 --> 00:37:49,958
Bana mı öyle geliyor
yoksa buralarda Noel ruhu pek yok mu?
633
00:37:51,041 --> 00:37:52,875
Ne diyeceğim Jimmy, acaba...
634
00:37:53,541 --> 00:37:55,791
Gidip kızağı hazır tutar mısın?
635
00:37:56,333 --> 00:37:57,208
Ne?
636
00:37:57,708 --> 00:37:59,958
- Noel Baba'ya bir dakika ver.
- Peki.
637
00:38:02,500 --> 00:38:04,415
Mutlu Noeller genç hanım.
638
00:38:04,416 --> 00:38:06,207
Noel Baba'ya inanmam.
639
00:38:06,208 --> 00:38:09,875
Eh, olsun, sorun değil.
Ben sana inanıyorum.
640
00:38:11,291 --> 00:38:15,124
Noel Baba'ya Noel için
ne istediğini söylemeye ne dersin?
641
00:38:15,125 --> 00:38:16,624
Evet, tabii.
642
00:38:16,625 --> 00:38:19,291
Yapma ama, denemekten zarar gelmez.
643
00:38:21,000 --> 00:38:23,249
Tamam, ne istiyorum, biliyor musun?
644
00:38:23,250 --> 00:38:24,749
Kulağım sende.
645
00:38:24,750 --> 00:38:26,375
Annem sevgili yapsın.
646
00:38:29,375 --> 00:38:32,999
- Anlayamadım.
- Evet, birileriyle çıksın istiyorum.
647
00:38:33,000 --> 00:38:35,832
Bana annelik yapmanın dışında
bir hayatı olsun.
648
00:38:35,833 --> 00:38:40,207
Ama eminim ki annen,
annen olmayı çok seviyordur.
649
00:38:40,208 --> 00:38:41,666
Ben de onu seviyorum.
650
00:38:42,333 --> 00:38:45,250
Ama keşke biraz gevşese. Çok ciddi.
651
00:38:45,750 --> 00:38:47,540
Eskiden müzik grubu varmış.
652
00:38:47,541 --> 00:38:48,666
Deme!
653
00:38:49,500 --> 00:38:51,166
Öyle. Çığırtkan Kedicikler.
654
00:38:52,750 --> 00:38:55,416
Bana hiç bahsetmedi, internetten baktım.
655
00:38:57,583 --> 00:38:59,040
Vay canına.
656
00:38:59,041 --> 00:39:01,000
Bu o. Süper, değil mi?
657
00:39:01,916 --> 00:39:03,500
Çok genç görünüyor.
658
00:39:04,375 --> 00:39:05,708
Keşke o hâlini bilsem.
659
00:39:07,333 --> 00:39:10,416
- Nedenmiş o?
- Çünkü eskiden çok eğlenceli gibiymiş.
660
00:39:16,625 --> 00:39:17,790
Sıradaki!
661
00:39:17,791 --> 00:39:20,499
- Merhaba genç dostum. Adın ne?
- Max.
662
00:39:20,500 --> 00:39:22,790
- Noel için ne istersin?
- Oyun kili.
663
00:39:22,791 --> 00:39:26,958
Oyun kili. Oyun kilinin sıkıntısı
çok yapış yapış olması.
664
00:39:27,458 --> 00:39:31,165
O vıcık vıcık topaklar bazen halıya düşer
665
00:39:31,166 --> 00:39:33,958
ve annenler üstüne basınca da...
666
00:39:38,583 --> 00:39:39,583
Ne diyeceğim...
667
00:39:40,541 --> 00:39:44,625
Oyun kili çok eğlencelidir.
Senin için o işe bakacağım.
668
00:39:48,083 --> 00:39:49,124
Baksana Max.
669
00:39:49,125 --> 00:39:52,499
- Evet.
- Noel'de istediğin başka bir şey var mı?
670
00:39:52,500 --> 00:39:54,374
- Özel bir şey.
- Ne gibi?
671
00:39:54,375 --> 00:39:56,415
Oyuncak olmayan bir şey gibi.
672
00:39:56,416 --> 00:39:59,499
Sadece kalbinle dileyebileceğin
özel bir şey mesela.
673
00:39:59,500 --> 00:40:01,124
Karanlıktan korkmamak.
674
00:40:01,125 --> 00:40:04,708
Evet. Karanlık çok ürkütücü olabilir.
675
00:40:05,541 --> 00:40:06,500
Bir sırrım var.
676
00:40:08,333 --> 00:40:10,290
- Ben de karanlıktan korkarım.
- Gerçekten mi?
677
00:40:10,291 --> 00:40:12,457
Evet, kesinlikle. Ödüm kopar.
678
00:40:12,458 --> 00:40:13,915
Ama ben ne yaptım?
679
00:40:13,916 --> 00:40:17,874
Karanlıkta parlayan yıldızlardan alıp
tavanımı onlarla kapladım.
680
00:40:17,875 --> 00:40:20,790
Böylece her gece
astronot gibi hissediyorum.
681
00:40:20,791 --> 00:40:22,415
- Vay canına.
- Evet.
682
00:40:22,416 --> 00:40:24,790
Bazen korkmakta sakınca yoktur.
683
00:40:24,791 --> 00:40:29,082
Ama korkunun seni ele geçirmesine
izin vermene gerek yok, tamam mı?
684
00:40:29,083 --> 00:40:30,790
Sen onu ele geçir.
685
00:40:30,791 --> 00:40:33,165
Tamam. Sağ ol Noel Baba.
686
00:40:33,166 --> 00:40:34,291
Rica ederim.
687
00:40:36,291 --> 00:40:37,541
Mutlu Noeller dostum.
688
00:40:38,541 --> 00:40:39,541
Noel Baba.
689
00:40:40,041 --> 00:40:42,125
Müthiş bir şey yaptın.
690
00:40:44,250 --> 00:40:45,250
Sıradaki!
691
00:40:47,833 --> 00:40:51,999
Natasha, Noel partisinin davetiyeleri
nerede? Onları göndermem gerek.
692
00:40:52,000 --> 00:40:54,375
- Masana bırakmıştım.
- Öyle mi?
693
00:40:55,375 --> 00:40:59,208
Tuhaf çünkü bakındım ama göremedim.
694
00:41:01,458 --> 00:41:02,625
Gözden kaçması zor.
695
00:41:03,541 --> 00:41:07,540
Peki ekstra catering malzemesi için
gereken faturalar
696
00:41:07,541 --> 00:41:12,332
ve 526'nın tesisat yenilemesi için gereken
iş emri planlaması nerede?
697
00:41:12,333 --> 00:41:17,083
Kat hizmetleri personelinin
vardiya programı da cabası.
698
00:41:17,666 --> 00:41:19,000
Bunlar hemen lazım.
699
00:41:19,958 --> 00:41:23,041
Bana dün verdiğin yığınla işi
bitirmeye çalışıyorum.
700
00:41:23,625 --> 00:41:26,082
Sanki bilerek bitirmeyeyim istiyorsun.
701
00:41:26,083 --> 00:41:27,166
Eh...
702
00:41:27,750 --> 00:41:31,416
Bu otelin genel müdürü olmanı isteyen
senin baban.
703
00:41:31,916 --> 00:41:34,332
O hâlde müdürlüğünü göster.
704
00:41:34,333 --> 00:41:37,665
Biliyor musun,
ilk gün yolladığın e-postaya baktım
705
00:41:37,666 --> 00:41:40,166
ve gerçekten de saat dört yazıyordu.
706
00:41:41,666 --> 00:41:42,624
Kenny, ne oldu?
707
00:41:42,625 --> 00:41:44,207
Bunu görmeniz gerek.
708
00:41:44,208 --> 00:41:46,290
Üçüncüyü almadığına göre...
709
00:41:46,291 --> 00:41:50,082
Bir şeyler değişti,
bir saat kadar önce gelmeye başladılar.
710
00:41:50,083 --> 00:41:51,124
Ne oldu ki?
711
00:41:51,125 --> 00:41:54,915
Çocuklarla çok iyi. Duygu ve korkularını,
umut ve hayallerini ona...
712
00:41:54,916 --> 00:41:56,790
- Mutlu Noeller.
- ...anlatıyorlar.
713
00:41:56,791 --> 00:42:00,207
Noel Baba'nın Köyü'nü
terapi merkezine mi çevirsek?
714
00:42:00,208 --> 00:42:01,999
Onu göreceğim, çok heyecanlı.
715
00:42:02,000 --> 00:42:06,082
Merhaba genç hanım, kar tanesi tişörtünü
çok sevdim, çok güzelmiş.
716
00:42:06,083 --> 00:42:07,165
Adın ne?
717
00:42:07,166 --> 00:42:11,582
Michelle. Bu ismi sevdim.
Çok güzel bir isimmiş.
718
00:42:11,583 --> 00:42:14,415
- Kaç yaşındasın Michelle?
- Dokuz.
719
00:42:14,416 --> 00:42:15,999
Noel dileğin nedir peki?
720
00:42:16,000 --> 00:42:18,249
Keşke
721
00:42:18,250 --> 00:42:20,458
kekelemesem.
722
00:42:21,458 --> 00:42:23,458
Evet. Evet, anlıyorum.
723
00:42:24,333 --> 00:42:29,374
Biliyor musun, duyduğuma göre
şarkı söylemek kekemeliğe iyi geliyormuş.
724
00:42:29,375 --> 00:42:30,916
Beraber deneyelim mi?
725
00:42:31,416 --> 00:42:33,207
Bilmem ki.
726
00:42:33,208 --> 00:42:34,957
Bence çok eğlenceli olur.
727
00:42:34,958 --> 00:42:38,665
"Çanlar Çalar"ı deneyebiliriz.
Hep beraber söyleriz.
728
00:42:38,666 --> 00:42:41,291
Bay Layne? Gelin hadi, söyleyelim.
729
00:42:41,916 --> 00:42:44,165
- Tabii. Olur. Tabii.
- Olur mu?
730
00:42:44,166 --> 00:42:46,915
Evet, eğlenceli olur.
Ben de söylesem olur mu?
731
00:42:46,916 --> 00:42:48,291
Tamam, başlıyoruz.
732
00:42:48,916 --> 00:42:53,457
Çanlar çalar, çanlar çalar,
Yol boyunca çalarlar
733
00:42:53,458 --> 00:42:58,415
Ah, tek atlı üstü açık bir kızakta gitmek
734
00:42:58,416 --> 00:43:01,874
Ne kadar da eğlencelidir
735
00:43:01,875 --> 00:43:07,957
Hey! Çanlar çalar, çanlar çalar,
Yol boyunca çalarlar
736
00:43:07,958 --> 00:43:08,874
Hep beraber!
737
00:43:08,875 --> 00:43:13,665
Ah, tek atlı üstü açık bir kızakta gitmek
Ne kadar da eğlencelidir
738
00:43:13,666 --> 00:43:18,582
Hey! Çanlar çalar, çanlar çalar,
Yol boyunca çalarlar
739
00:43:18,583 --> 00:43:24,083
Ah, tek atlı üstü açık bir kızakta gitmek
Ne kadar da eğlencelidir
740
00:43:24,666 --> 00:43:26,833
Hey! Aferin sana.
741
00:43:29,416 --> 00:43:32,250
Ne diyeceğim, dediğimi unutun.
Hugh kalıyor.
742
00:43:39,083 --> 00:43:40,250
Harika söyledin.
743
00:43:45,750 --> 00:43:48,040
Baba, görmeni istediğim bir şey var.
744
00:43:48,041 --> 00:43:50,165
Matthew, bu defa ne yaptın?
745
00:43:50,166 --> 00:43:52,499
Basın açıklaması hazırlatayım mı?
746
00:43:52,500 --> 00:43:55,500
Yok baba, aslında kötü bir şey değil.
747
00:43:56,333 --> 00:43:59,040
İyi bir şey.
Şuradaki küçük kızın adı Michelle.
748
00:43:59,041 --> 00:44:03,707
Normalde kekeme ama tuttuğumuz Noel Baba
onu bülbül gibi şakıttı.
749
00:44:03,708 --> 00:44:06,040
Çok tatlıydı, herkes eşlik etti ve...
750
00:44:06,041 --> 00:44:08,582
Neyse, internette çok iyi reaksiyon aldı.
751
00:44:08,583 --> 00:44:10,749
Binlerce beğeni ve yorum aldık
752
00:44:10,750 --> 00:44:16,165
ve çocukları senin Noel Babanı
görsün diye oda tutmak isteyenlerden
753
00:44:16,166 --> 00:44:19,207
bir kilometrelik bir
bekleme listesi oluştu.
754
00:44:19,208 --> 00:44:20,500
Benim Noel Babam!
755
00:44:21,041 --> 00:44:21,957
Harikaymış!
756
00:44:21,958 --> 00:44:24,624
- Anlaşılan işler yoluna girmiş.
- Evet, öyle.
757
00:44:24,625 --> 00:44:27,207
Aferin. Noel partisine yetişeceğim.
758
00:44:27,208 --> 00:44:30,707
Söyle benim Noel Babama,
partinin onur konuğu olacak.
759
00:44:30,708 --> 00:44:32,290
- Anlaşıldı.
- Görüşürüz.
760
00:44:32,291 --> 00:44:33,375
Görüşürüz baba.
761
00:44:41,833 --> 00:44:44,125
{\an8}NOEL BABA KEKEME KIZI İYİLEŞTİRDİ!
762
00:44:46,833 --> 00:44:48,458
{\an8}MUCİZE DİYE BİR ŞEY VAR!
763
00:44:54,166 --> 00:44:57,041
Kenny. Hayır, başın belada değil.
764
00:44:58,000 --> 00:45:01,624
Hugh Mann'in İK'deki dosyasını alıp
765
00:45:01,625 --> 00:45:06,625
hakkında bulabildiğin tüm bilgileri
bana getirmeni istiyorum.
766
00:45:07,958 --> 00:45:08,999
- Selam tatlım.
- Selam.
767
00:45:09,000 --> 00:45:11,332
- Düştüğünden beri...
- Bay Layne haberlere çıktı.
768
00:45:11,333 --> 00:45:13,874
...insanın içini ısıtan bu video
bir milyon kere izlendi.
769
00:45:13,875 --> 00:45:16,499
{\an8}Bu da Sun Peaks'te
işleri çok iyi etkiledi.
770
00:45:16,500 --> 00:45:18,832
{\an8}Hep süperstar Noel Babaları sayesinde.
771
00:45:18,833 --> 00:45:21,332
{\an8}Matthew Layne de burada. Pardon.
772
00:45:21,333 --> 00:45:22,832
{\an8}Evet. Pardon, izninizle.
773
00:45:22,833 --> 00:45:26,916
{\an8}Sizce bu Noel, Noel Babanıza
insanlar niye bu kadar çok ısındı?
774
00:45:27,416 --> 00:45:28,749
{\an8}Şey, çünkü kendisi...
775
00:45:28,750 --> 00:45:32,875
{\an8}Çünkü onun üstüne yok. Gerçekten.
Çok sevecen ve samimi biri. Çok...
776
00:45:33,958 --> 00:45:35,124
{\an8}Hakiki biri.
777
00:45:35,125 --> 00:45:37,749
{\an8}İşte duydunuz. Hem sevecen hem hakiki.
778
00:45:37,750 --> 00:45:39,749
{\an8}İnsanların da onu sevdiği kesin.
779
00:45:39,750 --> 00:45:41,165
{\an8}Sırf onlar da değil.
780
00:45:41,166 --> 00:45:43,915
{\an8}Ben... Açıkçası ben de onu seviyorum.
781
00:45:43,916 --> 00:45:47,040
Bizden bu kadar.
Hava durumu için size dönüyoruz.
782
00:45:47,041 --> 00:45:50,040
Çok seksi adam.
Onu geri çevirdiğine inanamıyorum.
783
00:45:50,041 --> 00:45:51,916
Senin ödevin falan yok mu?
784
00:45:53,666 --> 00:45:56,583
- Baksana anne, bir şey sorabilir miyim?
- Tabii.
785
00:45:57,958 --> 00:46:00,665
Çığırtkan Kedicikler'den
niye hiç bahsetmedin?
786
00:46:00,666 --> 00:46:01,749
Kimden?
787
00:46:01,750 --> 00:46:05,540
- Farkındaysan internet denen bir şey var.
- Evet, evet.
788
00:46:05,541 --> 00:46:06,957
Bu büyük sır niye?
789
00:46:06,958 --> 00:46:09,124
Sır değil. Sadece şey...
790
00:46:09,125 --> 00:46:11,624
Çok uzun zaman önce olan bir şey işte.
791
00:46:11,625 --> 00:46:14,583
Şey işte... Geçmişimde kalan bir şey.
792
00:46:15,458 --> 00:46:16,708
Babam gibi mi?
793
00:46:19,416 --> 00:46:21,000
Evet, onun gibi bir şey.
794
00:46:21,791 --> 00:46:24,083
Geçmişte kaldıysa Bay Layne'le çıksana.
795
00:46:24,791 --> 00:46:27,625
Ne? Şeyden dolayı olmaz... Ben...
796
00:46:29,375 --> 00:46:31,499
Sen anlamazsın. Karmaşık bir durum.
797
00:46:31,500 --> 00:46:34,165
Anne, 15 yaşındayım. Karmaşığı anlarım.
798
00:46:34,166 --> 00:46:37,165
Hem zaten sadece
"Sıcak çikolata içelim" dedi.
799
00:46:37,166 --> 00:46:38,958
Bunun nesi karmaşık?
800
00:46:41,666 --> 00:46:42,666
Hiçbir şeyi.
801
00:47:03,791 --> 00:47:05,540
- Selam.
- Selam.
802
00:47:05,541 --> 00:47:07,625
Biraz erken gelmiş olabilirsin.
803
00:47:08,625 --> 00:47:11,583
Noel Baba öğlene kadar iş başı yapmıyor.
804
00:47:12,375 --> 00:47:13,249
Yarın.
805
00:47:13,250 --> 00:47:15,874
Evet ama erken davranayım dedim.
806
00:47:15,875 --> 00:47:19,040
Bu aralar çok yoğun kalabalık oluyor da.
807
00:47:19,041 --> 00:47:22,457
Evet, seni haberlerde izledim. Tebrikler.
808
00:47:22,458 --> 00:47:23,374
Sağ ol.
809
00:47:23,375 --> 00:47:25,915
İşleri toparlamaya başlamış gibisin.
810
00:47:25,916 --> 00:47:29,541
Keşke benim sayemde olsa
ama ben yapmadım. Başarı...
811
00:47:30,041 --> 00:47:31,041
Hugh'a ait.
812
00:47:33,333 --> 00:47:35,665
Muhtemelen sandığından fazlası vardır.
813
00:47:35,666 --> 00:47:38,332
Sen de kendini bu kadar küçük görme.
814
00:47:38,333 --> 00:47:41,624
Bilmem ki. İnsanlar ona bayılıyor işte.
815
00:47:41,625 --> 00:47:44,500
Adamda farklı bir şeyler var.
816
00:47:45,291 --> 00:47:47,625
Neyse, senin burada ne işin var?
817
00:47:51,250 --> 00:47:53,041
Sıcak çikolata nerede içilir?
818
00:47:59,250 --> 00:48:02,540
Kayak kasabasında büyüyüp
kaymayı nasıl bilmezsin?
819
00:48:02,541 --> 00:48:05,415
Çocukken biliyordum
ama yıllardır kaymadım.
820
00:48:05,416 --> 00:48:07,291
Bisiklete binmek gibi derler.
821
00:48:07,791 --> 00:48:10,415
Bilmem ki, bana vakit kaybı gibi geliyor.
822
00:48:10,416 --> 00:48:13,000
Eğlenmek ne zamandır vakit kaybı oldu?
823
00:48:13,791 --> 00:48:15,749
Hiç annelik yapmadığın çok belli.
824
00:48:15,750 --> 00:48:18,500
- Annelerin de eğlenmeye hakkı yok mu?
- Var.
825
00:48:19,083 --> 00:48:23,750
- Peki Zoey ile hep yalnız mıydınız?
- Evet, hep ikimiz vardık.
826
00:48:24,458 --> 00:48:26,791
Üniversitede hamile kalınca
827
00:48:27,791 --> 00:48:29,082
okulu bıraktım.
828
00:48:29,083 --> 00:48:33,958
Babası rock yıldızı olmak istediğinden
kasabadan gitti, bir daha da görmedim.
829
00:48:35,541 --> 00:48:37,124
Senin ailende durum ne?
830
00:48:37,125 --> 00:48:40,958
Babamla baş başayız.
Annem ben 15 yaşındayken öldü.
831
00:48:41,458 --> 00:48:43,082
Çok üzüldüm.
832
00:48:43,083 --> 00:48:45,083
Olsun. Sağ ol. Şey oldu...
833
00:48:46,083 --> 00:48:47,624
Altından pek kalkamadım.
834
00:48:47,625 --> 00:48:51,375
Başımı bolca belaya soktum
ve öyle de devam etti.
835
00:48:51,875 --> 00:48:53,707
Sonuçta yas tutuyormuşsun.
836
00:48:53,708 --> 00:48:56,833
Evet, babamın işini de
pek kolaylaştırmadım.
837
00:48:57,500 --> 00:49:01,207
Sadece... Bilmem.
Her önüme gelene isyan etmek istiyordum.
838
00:49:01,208 --> 00:49:05,415
Dünyayı kendim keşfetmek istedim.
Dönüp dolaşıp buraya geldim.
839
00:49:05,416 --> 00:49:08,624
- Şimdi de otelin başındasın.
- Evet, sayılır.
840
00:49:08,625 --> 00:49:13,332
Bu kadar evrak işi olacağını söylemediler.
Ne olduklarını bilmeden imzalıyorum.
841
00:49:13,333 --> 00:49:15,249
Organizasyon işinde felaketim.
842
00:49:15,250 --> 00:49:17,540
- O konuda faydam olur.
- Çorap çekmecesi.
843
00:49:17,541 --> 00:49:18,708
- Aynen öyle.
- Harika.
844
00:49:21,875 --> 00:49:24,625
İkinci şans için sağ ol bu arada.
845
00:49:25,666 --> 00:49:28,332
- Ne? Sıcak çikolata seviyorum ben.
- Tabii.
846
00:49:28,333 --> 00:49:31,083
O hâlde belki bir ara tekrar içeriz.
847
00:49:32,916 --> 00:49:35,875
Bilemedim.
Randevuya çok yakın bir şey olur o.
848
00:49:36,833 --> 00:49:38,124
- Olmasın.
- Değil mi?
849
00:49:38,125 --> 00:49:39,625
Randevular iğrençtir.
850
00:49:52,083 --> 00:49:54,833
MANN, HUGH ARAMASI İÇİN
100.000 SONUÇ ÇIKTI
851
00:50:03,875 --> 00:50:05,083
GÖRSELİ SÜRÜKLEYİN
852
00:50:22,958 --> 00:50:25,624
- İyi misin?
- Galiba telefonumun üstüne düştüm.
853
00:50:25,625 --> 00:50:26,666
Geldim.
854
00:50:27,166 --> 00:50:29,665
- Amanın.
- Çok daha iyiye gidiyorsun.
855
00:50:29,666 --> 00:50:31,457
- Öyle mi?
- Evet.
856
00:50:31,458 --> 00:50:33,832
Bu defa 30 saniye kadar ayakta kaldın.
857
00:50:33,833 --> 00:50:36,791
Hatta "Öleceğim!" diye bile bağırmadın.
858
00:50:38,041 --> 00:50:39,208
İlerleme var.
859
00:50:39,833 --> 00:50:42,374
Kim demiş zaman kaybı diye, değil mi?
860
00:50:42,375 --> 00:50:46,083
Üretken bir şey yapmam gerekiyormuş gibi
suçlu hissediyorum.
861
00:50:47,125 --> 00:50:51,500
Üretken işte, eğleniyoruz.
Bazıları buna randevu bile diyebilir.
862
00:50:53,041 --> 00:50:55,666
- Kayak dersi olduğunda anlaşmıştık.
- O kadar.
863
00:50:56,500 --> 00:51:00,665
O hâlde seni bu hafta sonu
oteldeki Noel partisine davet etsem
864
00:51:00,666 --> 00:51:03,666
o da kesinlikle randevudan sayılmaz.
865
00:51:07,541 --> 00:51:10,415
Şey, bilemedim. Biraz gri bir alan.
866
00:51:10,416 --> 00:51:13,915
- Evet.
- Bu parti için şık mı giyinmem gerekir?
867
00:51:13,916 --> 00:51:15,333
Kuralları soruyorsun.
868
00:51:15,916 --> 00:51:19,750
Kurul üyeleri, yatırımcılar
ve çocuklarıyla bir aile toplantısı.
869
00:51:20,375 --> 00:51:23,333
Evet, şık giyinmen gerekebilir. Biraz.
870
00:51:25,458 --> 00:51:26,666
O hâlde...
871
00:51:27,166 --> 00:51:28,624
- Bir etkinlik bu.
- Doğru.
872
00:51:28,625 --> 00:51:31,125
Randevudan farklı bir şey yani.
873
00:51:32,833 --> 00:51:33,791
Hey!
874
00:51:37,500 --> 00:51:38,916
- İyi misin?
- Evet.
875
00:51:42,666 --> 00:51:43,833
Evet mi yani?
876
00:52:26,833 --> 00:52:27,833
Teşekkürler.
877
00:52:28,500 --> 00:52:29,500
Çok sağ olun!
878
00:52:38,041 --> 00:52:40,290
- Harikaydı.
- Öylesine takılıyorum.
879
00:52:40,291 --> 00:52:44,415
- O kadar iyi olduğunu bilmiyordum.
- Sağ ol, senden duymak kıymetli.
880
00:52:44,416 --> 00:52:45,540
Eh...
881
00:52:45,541 --> 00:52:48,957
Umarım Peaks Lounge'da
harika bir gece geçiriyorsunuzdur.
882
00:52:48,958 --> 00:52:50,041
Evet.
883
00:52:50,708 --> 00:52:53,000
Bu marka da amma popülermiş ya.
884
00:52:54,500 --> 00:52:55,333
Öyle mi?
885
00:52:56,708 --> 00:52:59,707
Şimdi, sıradaki şarkıya geçmeden önce
886
00:52:59,708 --> 00:53:02,457
aramızdaki özel birini anmak isterim.
887
00:53:02,458 --> 00:53:05,249
Lincoln müzik sahnesinin
efsanelerindendir.
888
00:53:05,250 --> 00:53:08,207
Çığırtkan Kedicikler grubundan
889
00:53:08,208 --> 00:53:09,707
Taylor Jacobson'a...
890
00:53:09,708 --> 00:53:13,166
- Ben yapmadım.
- ...bir alkış alayım lütfen!
891
00:53:14,208 --> 00:53:16,208
Gel de bizimle şarkı söyle.
892
00:53:17,583 --> 00:53:19,291
Hadi, gitmen lazım.
893
00:53:22,625 --> 00:53:23,790
Sanmıyorum.
894
00:53:23,791 --> 00:53:25,708
Hadi, bir tanecik şarkı.
895
00:53:29,125 --> 00:53:30,790
Cidden istemiyorum.
896
00:53:30,791 --> 00:53:33,624
Delirdin mi? Baksana,
senin için çıldırıyorlar.
897
00:53:33,625 --> 00:53:35,291
Sahneye çıkman gerek.
898
00:53:39,333 --> 00:53:41,500
İçki için teşekkürler. Ben...
899
00:53:42,083 --> 00:53:43,625
- Gideyim ben.
- Dur.
900
00:53:50,833 --> 00:53:51,833
Dur.
901
00:53:52,333 --> 00:53:53,374
Ben...
902
00:53:53,375 --> 00:53:54,957
Taylor, dur!
903
00:53:54,958 --> 00:53:55,999
- Hey!
- Ne var?
904
00:53:56,000 --> 00:53:57,665
- Üzgünüm.
- Biliyorum.
905
00:53:57,666 --> 00:54:00,040
Üzüleceğini bilemedim. Şey sandım...
906
00:54:00,041 --> 00:54:02,540
Seni görünce heyecanlandılar.
Eğleniriz sandım.
907
00:54:02,541 --> 00:54:05,166
Bak, anlıyorum, ben özür dilerim. Ben...
908
00:54:06,500 --> 00:54:07,332
Bunu yapamam.
909
00:54:07,333 --> 00:54:09,665
Niye? Bisiklete binmek gibi değil mi?
910
00:54:09,666 --> 00:54:13,290
Hayır yahu,
bisiklete binmek gibi değil Matthew.
911
00:54:13,291 --> 00:54:15,415
O benim hayalimdi, tamam mı?
912
00:54:15,416 --> 00:54:19,165
Müzik benim hayatımdı.
Olacaktı ama bırakmak zorunda kaldım.
913
00:54:19,166 --> 00:54:20,957
Tek başıma çocuk yetiştirdim.
914
00:54:20,958 --> 00:54:24,457
Ödeyecek faturalım vardı.
Sırf masaya yemek koyabilmek için
915
00:54:24,458 --> 00:54:26,332
her türlü boktan işe girdim.
916
00:54:26,333 --> 00:54:29,499
- Tamam, özür dilerim, anlıyorum.
- Anlamıyorsun.
917
00:54:29,500 --> 00:54:31,540
Senin suçun yok, tamam mı?
918
00:54:31,541 --> 00:54:34,833
Senin gibi biri,
benim gibi birini nasıl anlasın?
919
00:54:36,208 --> 00:54:37,208
Evet.
920
00:54:39,333 --> 00:54:41,290
Farklı dünyaların insanlarıyız
921
00:54:41,291 --> 00:54:45,374
ve senin neler yaşadığını asla anlayamam
ama denemek istiyorum.
922
00:54:45,375 --> 00:54:46,541
İzin verir misin?
923
00:54:48,875 --> 00:54:51,458
Yanında olmayı dünyada her şeye yeğlerim.
924
00:54:57,833 --> 00:55:01,083
Bak, bunu tekrar yapmaya
hazırım sanıyordum ama ben...
925
00:55:01,916 --> 00:55:02,916
Ben...
926
00:55:03,416 --> 00:55:06,457
Yapabileceğimi sanmıyorum.
Benim eve gitmem lazım.
927
00:55:06,458 --> 00:55:10,833
İçeri gelir misin? Lütfen.
Hiç değilse seni eve bıraksaydım.
928
00:55:42,666 --> 00:55:44,708
ÇALIŞAN BİLGİ FORMU
929
00:55:47,666 --> 00:55:50,791
SOSYAL GÜVENLİK NUMARASI GİRİN
TAYLOR JACOBSON - KADIN
930
00:55:53,666 --> 00:55:54,708
Bu da ne?
931
00:56:03,166 --> 00:56:04,791
Merhaba Noel...
932
00:56:08,166 --> 00:56:09,833
Buyur, borcum kalmadı.
933
00:56:10,416 --> 00:56:11,875
Harika! Teşekkürler.
934
00:56:12,791 --> 00:56:13,833
Şey...
935
00:56:14,333 --> 00:56:16,082
Her şey yolunda mı?
936
00:56:16,083 --> 00:56:17,166
Evet.
937
00:56:17,833 --> 00:56:19,916
Evet, her şey harika.
938
00:56:21,500 --> 00:56:25,915
- Babanın Noel Baba olduğunu söylememiştin.
- Sonuçta gerçek Noel Baba değil.
939
00:56:25,916 --> 00:56:29,332
Canım benim, gerçek olmadığını biliyorum
ama bana yeter.
940
00:56:29,333 --> 00:56:30,708
Seçici değilimdir.
941
00:56:32,000 --> 00:56:35,958
Babana söyle,
taze zencefilli kurabiye yaptım. Viskili.
942
00:56:37,958 --> 00:56:39,416
- İyi geceler.
- Evet.
943
00:56:41,833 --> 00:56:42,958
İyi geceler.
944
00:58:32,083 --> 00:58:33,540
Hey Noel Baba,
945
00:58:33,541 --> 00:58:37,458
Noel için Kuzey Kutbu'nda
kızağını yüklemen gerekmiyor mu?
946
00:58:41,375 --> 00:58:45,540
Senin de cilalanmış bir tahta parçasıyla
tepeden kayman gerekmiyor mu?
947
00:58:45,541 --> 00:58:47,041
Nereden biliyorsun?
948
00:58:48,916 --> 00:58:49,916
Eh...
949
00:58:50,458 --> 00:58:51,290
Noel Baba'yım.
950
00:58:51,291 --> 00:58:53,500
Her neyse. Bugünlük beni kovdular.
951
00:58:56,666 --> 00:59:01,999
Peki bir insanın snowboard okulundan
kovulmak için ne yapması gerekiyor?
952
00:59:02,000 --> 00:59:03,457
Bir kız var.
953
00:59:03,458 --> 00:59:07,000
Galiba hoşuna gitmeyen
bir şey söylemişim ve...
954
00:59:08,333 --> 00:59:10,124
Zaten orada olmak istemiyorum.
955
00:59:10,125 --> 00:59:13,749
Annem hafta sonları
benimle uğraşmamak için yazdırdı.
956
00:59:13,750 --> 00:59:16,082
- Baban peki?
- Londra'da yaşıyor.
957
00:59:16,083 --> 00:59:19,416
Geçen sene ayrıldılar,
annem çalışmak için buraya geldi.
958
00:59:22,083 --> 00:59:23,083
Eh...
959
00:59:24,208 --> 00:59:25,375
Sana zor olmuştur.
960
00:59:25,958 --> 00:59:28,040
Yok, babamı görememeye bayılıyorum.
961
00:59:28,041 --> 00:59:31,332
Annem de o kadar çok çalışıyor ki
onu da zor görüyorum,
962
00:59:31,333 --> 00:59:32,999
yani her şey harika.
963
00:59:33,000 --> 00:59:36,666
Anlıyorum. Genç kız olmak zordur, bilirim.
964
00:59:37,791 --> 00:59:39,291
Tahmin ederim yani işte.
965
00:59:40,666 --> 00:59:44,041
Babasıyla hiç tanışmayan bir kız daha var.
966
00:59:44,750 --> 00:59:46,874
- Adı Zoey.
- Onu nereden tanıyorsun?
967
00:59:46,875 --> 00:59:49,083
Tekrarlıyorum, Noel Baba'yım.
968
00:59:50,291 --> 00:59:52,415
Tabii. Zorba olduğumu da söyledi mi?
969
00:59:52,416 --> 00:59:55,500
Bence zorba değilsin, biliyor musun?
970
00:59:56,083 --> 00:59:58,415
Bence bazen biri incindiğinde
971
00:59:58,416 --> 01:00:01,999
etraflarındakiler de
aynı onun gibi kötü hissetsin ister.
972
01:00:02,000 --> 01:00:04,208
Ne hissettiğimi nereden bileceksin?
973
01:00:05,250 --> 01:00:06,083
Noel Baba'yım.
974
01:00:08,166 --> 01:00:09,707
Sana ufak bir sır vereyim.
975
01:00:09,708 --> 01:00:11,083
Noel Baba da incindi.
976
01:00:11,666 --> 01:00:15,040
O incinmişlikleri de
senden uzun zamandır taşıyor.
977
01:00:15,041 --> 01:00:19,082
Ne yapalım o zaman? Gülümseyip
her şey yolunda gibi mi yapalım?
978
01:00:19,083 --> 01:00:21,041
Hayır.
979
01:00:21,541 --> 01:00:23,375
Bak, bir fikrim var.
980
01:00:24,541 --> 01:00:26,374
Bir Noel dileği tutalım.
981
01:00:26,375 --> 01:00:27,999
- Cidden mi?
- Evet.
982
01:00:28,000 --> 01:00:31,916
Dilerim ikimiz de
o incinmişlikleri geride bırakıp
983
01:00:33,041 --> 01:00:34,499
hayatımıza bakarız.
984
01:00:34,500 --> 01:00:36,457
Çok kolaymış gibi konuşuyorsun.
985
01:00:36,458 --> 01:00:37,666
Değil.
986
01:00:38,958 --> 01:00:39,958
Ama kolay olsa...
987
01:00:40,625 --> 01:00:42,125
Herkes Noel Baba olurdu.
988
01:01:05,250 --> 01:01:08,290
- Bay Layne.
- Evet, bir saniye lütfen Kenny.
989
01:01:08,291 --> 01:01:09,666
Siparişiniz geldi.
990
01:01:11,083 --> 01:01:14,333
- Sıcak çikolata.
- Ben sıcak çikolata istemedim ki.
991
01:01:15,458 --> 01:01:17,250
Bir özrü kabul eder misin?
992
01:01:18,875 --> 01:01:20,083
- Teşekkürler.
- Tabii.
993
01:01:24,500 --> 01:01:25,500
Bu...
994
01:01:27,125 --> 01:01:30,333
Ben de özür dilerim. Unutalım gitsin.
995
01:01:31,583 --> 01:01:35,207
Bak, ben bayağı bir düşündüm de...
996
01:01:35,208 --> 01:01:38,666
Bilirsin işte, seninle benim hakkımda.
997
01:01:39,833 --> 01:01:40,750
Biz.
998
01:01:42,000 --> 01:01:44,374
Neyse, şeyi sormak istedim...
999
01:01:44,375 --> 01:01:46,750
Davetin hâlâ geçerli mi acaba?
1000
01:01:47,333 --> 01:01:50,790
Davet... Ha, şu etkinlik davetini diyorsun.
1001
01:01:50,791 --> 01:01:52,207
- Etkinlik.
- Doğru.
1002
01:01:52,208 --> 01:01:53,250
Evet.
1003
01:01:54,625 --> 01:01:58,958
Adına da randevu desek
daha eğlenceli olur diye düşündüm.
1004
01:02:01,333 --> 01:02:02,457
Eğlenceli olurmuş.
1005
01:02:02,458 --> 01:02:03,500
Evet.
1006
01:02:04,583 --> 01:02:05,415
Süper.
1007
01:02:05,416 --> 01:02:08,750
Seni Hugh ile tanıştırmak için de
süper fırsat.
1008
01:02:12,500 --> 01:02:13,332
Hugh mu?
1009
01:02:13,333 --> 01:02:16,124
Babam, Noel Babamızla hava atmak istiyor.
1010
01:02:16,125 --> 01:02:17,457
Bahsetmiştim ya.
1011
01:02:17,458 --> 01:02:19,332
Bizim gideceğimiz partide.
1012
01:02:19,333 --> 01:02:23,000
Evet, onda.
Hazır ikiniz de oradayken tanışırsınız.
1013
01:02:24,083 --> 01:02:25,708
Süper adam, çok seveceksin.
1014
01:02:26,375 --> 01:02:29,916
Ama Noel günü
Noel Baba'ya çok talep olmaz mı?
1015
01:02:31,041 --> 01:02:34,415
- Kesin gelebilecek mi?
- Gelse iyi eder, bize çalışıyor.
1016
01:02:34,416 --> 01:02:36,124
- Hem o Noel Baba.
- Evet.
1017
01:02:36,125 --> 01:02:38,000
Her yere yetişir, değil mi?
1018
01:02:39,666 --> 01:02:41,332
Randevuyu iptal edemem.
1019
01:02:41,333 --> 01:02:44,332
İlk resmî randevumuz olacak diye
çok büyüttüm.
1020
01:02:44,333 --> 01:02:46,041
Beni asla affetmez.
1021
01:02:48,375 --> 01:02:51,375
Ayrıca ondan cidden hoşlanıyorum.
1022
01:02:51,958 --> 01:02:54,874
- Noel Baba gitmese olmaz mı peki?
- O da olmaz.
1023
01:02:54,875 --> 01:02:57,540
Matthew'un babası gelmesinde ısrarcı.
1024
01:02:57,541 --> 01:03:00,124
Beni kovması için sebep veremem, iş lazım.
1025
01:03:00,125 --> 01:03:02,208
Peki bizden ne istiyorsun?
1026
01:03:02,750 --> 01:03:03,750
Şey...
1027
01:03:04,708 --> 01:03:05,625
Bir fikrim var.
1028
01:03:15,458 --> 01:03:18,457
Vay be,
buraya uyum sağlayacağımı sanmıyorum.
1029
01:03:18,458 --> 01:03:19,916
Al benden de o kadar.
1030
01:03:20,416 --> 01:03:21,500
Hallederiz.
1031
01:03:24,625 --> 01:03:25,582
Hadi bakalım.
1032
01:03:25,583 --> 01:03:28,707
Noel sezonunun tüm odalarını
satmış bulunuyoruz.
1033
01:03:28,708 --> 01:03:32,165
Hatta insanlar
önümüzdeki yılı sormaya başladı.
1034
01:03:32,166 --> 01:03:34,915
Hepsi de oğlumun sayesinde oldu.
1035
01:03:34,916 --> 01:03:39,790
Matthew, biz de tam otelde
ne kadar iyi iş çıkardığını konuşuyorduk.
1036
01:03:39,791 --> 01:03:42,582
- Evet, çok iyi, değil mi?
- Çok naziksin.
1037
01:03:42,583 --> 01:03:46,374
Baba, tanışmanı istediğim kişi.
Taylor Jacobson, babam Robert.
1038
01:03:46,375 --> 01:03:47,749
Merhaba. Kusura bakmayın.
1039
01:03:47,750 --> 01:03:51,583
Seninle tanışmak ne güzel Taylor.
Siz ikiniz nasıl tanıştınız?
1040
01:03:53,208 --> 01:03:57,374
- Tanışmamız çok saygın bir kullanılmış...
- İkinci el.
1041
01:03:57,375 --> 01:04:01,165
İkinci el bir plak mağazasında
plaklar ve punk rock'ın
1042
01:04:01,166 --> 01:04:05,083
daha rafine inceliklerine duyduğumuz
ortak beğeniyi keşfettik.
1043
01:04:06,750 --> 01:04:09,374
Matthew, Noel Babamız nerede?
1044
01:04:09,375 --> 01:04:13,415
Bize onca para kazandıran adamla
tanışmak için sabırsızlanan
1045
01:04:13,416 --> 01:04:15,332
çok önemli insanlar var burada.
1046
01:04:15,333 --> 01:04:17,457
Evet, ben... Eli kulağındadır.
1047
01:04:17,458 --> 01:04:20,916
Kuzey Kutbu'ndan gelirken
trafiğe takılmış olacak.
1048
01:04:23,250 --> 01:04:25,790
Ben gidip biraz tazeleneyim. Tamam.
1049
01:04:25,791 --> 01:04:26,875
Evet.
1050
01:04:35,250 --> 01:04:36,165
Selam.
1051
01:04:36,166 --> 01:04:39,458
- Geç, geç, geç.
- Evet. Selam. Tamam, tamam, tamam.
1052
01:04:40,708 --> 01:04:42,541
Hadi, hadi, hadi!
1053
01:04:46,375 --> 01:04:50,625
- Bize oda tutmadığına inanamıyorum.
- Üzgünüm! Otel ağzına kadar dolu.
1054
01:04:51,750 --> 01:04:53,000
- Oha.
- Pardon.
1055
01:04:54,125 --> 01:04:55,125
Tanrım.
1056
01:05:00,416 --> 01:05:03,083
Herkese mutlu Noeller!
1057
01:05:05,375 --> 01:05:07,500
Mutlu Noeller.
1058
01:05:08,000 --> 01:05:09,208
Mutlu Noeller.
1059
01:05:09,916 --> 01:05:12,291
Sana da mutlu Noeller ufaklık.
1060
01:05:16,958 --> 01:05:21,749
Konuklardan bugüne kadar birini öven
bu kadar çok e-posta almadım hiç.
1061
01:05:21,750 --> 01:05:26,916
- Bayram sezonunun hiti oldun.
- Öyle demeyin, o başarı tepeye ait.
1062
01:05:27,500 --> 01:05:30,832
Oğlunuz günün birinde
harika bir genel müdür olacaktır.
1063
01:05:30,833 --> 01:05:32,790
Sağ ol Hugh, çok naziksin.
1064
01:05:32,791 --> 01:05:35,915
Taylor dönünce onunla tanışmanı isterim.
Özel biri.
1065
01:05:35,916 --> 01:05:39,457
Hatırlatırım ki Matthew,
özel diye tabir ettiğin son kadın
1066
01:05:39,458 --> 01:05:43,124
hikâyesini bir magazin gazetesine
yüklü bir paraya sattı.
1067
01:05:43,125 --> 01:05:46,375
Evet ama Taylor öyle değil baba.
İyi bir insan o.
1068
01:05:47,041 --> 01:05:49,208
Bilirsin, dürüst ve nazik biri.
1069
01:05:49,958 --> 01:05:51,375
Galiba âşık oluyorum.
1070
01:05:52,583 --> 01:05:54,040
İyi misin?
1071
01:05:54,041 --> 01:05:56,749
- Yanlış bacadan aşağı indi de.
- Tabii ya.
1072
01:05:56,750 --> 01:05:58,500
- İzninizle.
- Tamam.
1073
01:06:05,666 --> 01:06:06,958
- Sağ ol.
- Tabii.
1074
01:06:10,083 --> 01:06:11,249
İşe yarayabilir.
1075
01:06:11,250 --> 01:06:12,541
Evet, haklısınız.
1076
01:06:13,125 --> 01:06:17,290
Maliyet analizimiz de
finansal getiri potansiyeli gösteriyor.
1077
01:06:17,291 --> 01:06:18,416
Selam.
1078
01:06:18,916 --> 01:06:19,875
Ne kaçırdım?
1079
01:06:20,375 --> 01:06:25,415
Sun Peaks markasını
baştan yaratma fikrimi konuşuyorduk.
1080
01:06:25,416 --> 01:06:28,915
Birkaç eklemeyle
sadakat programımızı zenginleştirebiliriz.
1081
01:06:28,916 --> 01:06:31,957
Şarap tadımı,
spa terapileri, bu gibi şeyler.
1082
01:06:31,958 --> 01:06:35,665
Sonra da fiyatları yükseltip
kâr marjımızı katlarız.
1083
01:06:35,666 --> 01:06:37,000
Hoşuma gitti.
1084
01:06:38,708 --> 01:06:40,207
Katılmıyor musun?
1085
01:06:40,208 --> 01:06:43,790
Yok, hepsi çok iyi fikir. Ben sadece...
1086
01:06:43,791 --> 01:06:47,375
Çocuklar için de eğlenceli etkinlik
ve aktiviteler olmasa mı?
1087
01:06:48,708 --> 01:06:52,208
Böylece ebeveynleri de rahatlayıp
merkezin tadını çıkarır.
1088
01:06:52,708 --> 01:06:55,708
Ne gibi? Eşeğe kuyruk saplamaca mı?
1089
01:06:56,750 --> 01:07:01,207
Yok. Mesela el işi gecesi,
karaoke veya bir kaçış odası.
1090
01:07:01,208 --> 01:07:03,665
Çocuklar gerçek hayatta
bağ kurmaya bayılır.
1091
01:07:03,666 --> 01:07:06,750
Çocukları kazanınca
ebeveynlerini de kazanırsınız.
1092
01:07:08,375 --> 01:07:09,916
Pardon, şuranda şey var...
1093
01:07:10,833 --> 01:07:12,041
Ne olduğunu anlamadım.
1094
01:07:13,500 --> 01:07:14,583
Tamam, sağ ol.
1095
01:07:15,083 --> 01:07:17,749
- Hediyeleri dağıtma vakti geldi.
- Evet.
1096
01:07:17,750 --> 01:07:19,499
Noel Babamız nerede?
1097
01:07:19,500 --> 01:07:21,333
Demin buradaydı.
1098
01:07:23,833 --> 01:07:24,833
Şey kaçtı...
1099
01:07:25,708 --> 01:07:28,082
- İyi misin? Ne oldu...
- Ufak bir şey...
1100
01:07:28,083 --> 01:07:31,499
Şey yapmam lazım... Lensim...
Yok... Hemencecik... Sağ olun.
1101
01:07:31,500 --> 01:07:33,375
- Ben hemen...
- Lens sorunu.
1102
01:07:37,583 --> 01:07:39,374
- Selam. Hey!
- Selam. Temiz.
1103
01:07:39,375 --> 01:07:40,833
Evet, tamam. Tamam.
1104
01:07:43,791 --> 01:07:44,916
- Selam.
- Selam.
1105
01:07:46,958 --> 01:07:48,790
Yiyecek getirdin mi? Çok açım.
1106
01:07:48,791 --> 01:07:50,707
Özür dilerim. Bir dahakine söz.
1107
01:07:50,708 --> 01:07:51,915
Tamam mı?
1108
01:07:51,916 --> 01:07:55,750
Jerry aradı, Peaks Lounge'da
kim varmış dersin? Stephen King.
1109
01:08:08,333 --> 01:08:09,333
Çıkar şunu.
1110
01:08:13,708 --> 01:08:14,958
Tamam.
1111
01:08:16,666 --> 01:08:17,583
Orası.
1112
01:08:18,375 --> 01:08:20,082
- Hadi.
- Tamam. Yüksel.
1113
01:08:20,083 --> 01:08:22,000
Tamamdır. Hadi. Evet.
1114
01:08:23,250 --> 01:08:24,125
Şuna da...
1115
01:08:29,041 --> 01:08:30,415
Yok, şurası.
1116
01:08:30,416 --> 01:08:31,625
Hayır. Diz çök.
1117
01:08:37,875 --> 01:08:39,875
Pardon, bölüyorum. İyi misiniz?
1118
01:08:42,041 --> 01:08:43,582
Evet, sorun yok.
1119
01:08:43,583 --> 01:08:45,083
Birazdan çıkarım.
1120
01:08:46,250 --> 01:08:47,291
Güzel.
1121
01:08:57,291 --> 01:08:59,125
Tamam, seni çıkarmamız gerek.
1122
01:09:17,833 --> 01:09:20,708
{\an8}HEY TAYLOR, NEREDESİN?
1123
01:09:24,875 --> 01:09:26,125
Hugh.
1124
01:09:27,208 --> 01:09:28,958
Selam. Ben bir şey...
1125
01:09:31,083 --> 01:09:32,125
Partiye dönelim.
1126
01:09:33,375 --> 01:09:34,708
Tabii, iyi fikir.
1127
01:09:35,791 --> 01:09:37,375
- Tamam. Gidelim.
- Tamam.
1128
01:09:44,916 --> 01:09:48,708
Pekâlâ çocuklar,
kim Noel Baba'dan hediye ister?
1129
01:09:51,166 --> 01:09:52,375
Merhabalar.
1130
01:09:56,666 --> 01:09:58,999
- Mutlu Noeller.
- Baksana, Taylor nerede?
1131
01:09:59,000 --> 01:10:02,124
Bilmiyorum. Ama kimin bildiğini biliyorum.
1132
01:10:02,125 --> 01:10:05,499
Hepinizin de gerçeği öğrenme vakti geldi.
1133
01:10:05,500 --> 01:10:06,874
Sana da bir tane...
1134
01:10:06,875 --> 01:10:09,666
Bu adam bir sahtekârdır.
1135
01:10:10,708 --> 01:10:13,500
Sahtekâr falan değil, Noel Baba o.
1136
01:10:14,083 --> 01:10:16,790
Hayır. Düzenbaz demek istedim yani.
1137
01:10:16,791 --> 01:10:21,582
Sahte bir isim ve kız arkadaşının
Sosyal Güvenlik Numarası'nı kullanıyor.
1138
01:10:21,583 --> 01:10:24,124
Ne? Hugh, doğru mu bu?
1139
01:10:24,125 --> 01:10:26,749
Bu kadının neden bahsettiğini bilmiyorum.
1140
01:10:26,750 --> 01:10:29,207
Bana masum ayakları yapma Noel süsü.
1141
01:10:29,208 --> 01:10:33,041
Muhtemelen kariyerimi mahvetmek için
bir dolaplar çeviriyorlar.
1142
01:10:34,500 --> 01:10:37,790
- Noel'i mahvetmek için yani.
- Ne kadar şampanya içtin?
1143
01:10:37,791 --> 01:10:40,500
Gerçeği söylemenin vakti geldi Noel Baba.
1144
01:10:41,458 --> 01:10:43,958
Aslında kimsin? Adın ne?
1145
01:10:51,250 --> 01:10:52,541
Şey...
1146
01:10:57,750 --> 01:10:59,207
Taylor Jacobson?
1147
01:10:59,208 --> 01:11:00,833
Taylor Jacobson burada mı?
1148
01:11:01,458 --> 01:11:04,040
Kayak pistinde kaza olmuş.
Kızı yaralanmış.
1149
01:11:04,041 --> 01:11:05,291
Zoey!
1150
01:11:08,416 --> 01:11:09,375
Taylor?
1151
01:11:15,125 --> 01:11:16,625
Ne olduğunu gördün mü?
1152
01:11:19,666 --> 01:11:22,583
İyileşeceksin, biliyorum.
İyileşecek, değil mi?
1153
01:11:24,125 --> 01:11:25,082
Zoey!
1154
01:11:25,083 --> 01:11:26,458
Aman Tanrım. Zoey!
1155
01:11:28,083 --> 01:11:29,915
Zoey! Yok bir şey, yanındayım.
1156
01:11:29,916 --> 01:11:30,833
Ne oldu?
1157
01:11:31,625 --> 01:11:33,083
Ava, ne oldu?
1158
01:11:34,416 --> 01:11:37,707
Çukur rampada yeni bir numara denerken
çok kötü düştü.
1159
01:11:37,708 --> 01:11:40,208
- Böyle çok kötü düştü.
- Aman Tanrım.
1160
01:11:41,708 --> 01:11:42,541
Affedersiniz.
1161
01:11:43,666 --> 01:11:45,874
Anne!
1162
01:11:45,875 --> 01:11:49,290
- Ava! Sen iyi misin?
- İyiyim. Kazayı Zoey geçirdi.
1163
01:11:49,291 --> 01:11:53,999
- Sırf ben vardım, hemen 911'i aradım.
- Çok şükür. İyi düşünmüşsün Ava.
1164
01:11:54,000 --> 01:11:56,499
Tatlım, beni duyabiliyor musun? Benim.
1165
01:11:56,500 --> 01:11:59,750
- İyileşeceksin, tamam mı? Annen yanında.
- Noel Baba.
1166
01:12:00,916 --> 01:12:02,666
Sesin niye anneminki gibi?
1167
01:12:05,791 --> 01:12:06,791
Ben...
1168
01:12:40,875 --> 01:12:41,916
Vay canına.
1169
01:12:46,000 --> 01:12:47,166
Anne?
1170
01:12:48,250 --> 01:12:50,291
Sen kıpırdama, tamam mı tatlım?
1171
01:12:52,125 --> 01:12:52,999
Matthew, bak.
1172
01:12:53,000 --> 01:12:55,874
- Sana ihtiyacı var, git.
- Açıklayabilirim.
1173
01:12:55,875 --> 01:12:56,958
Gerek yok.
1174
01:12:57,708 --> 01:12:58,541
Git işte.
1175
01:12:59,416 --> 01:13:00,416
Peki.
1176
01:13:20,666 --> 01:13:24,250
Onu dolandırıcılık ve izinsiz girişle
suçlayabiliriz.
1177
01:13:24,791 --> 01:13:28,374
- Aklıma gelmeyen şeyler de vardır.
- Yok, öyle yapmayacağız.
1178
01:13:28,375 --> 01:13:32,458
Bu otelin itibarına
daha da fazla leke sürülmeyecek.
1179
01:13:33,208 --> 01:13:34,915
Buna nasıl izin verirsiniz?
1180
01:13:34,916 --> 01:13:39,707
Düzgün kimliği olmayan,
soruşturulmamış biri çocuklarla çalışmış.
1181
01:13:39,708 --> 01:13:42,374
İşin etiğini düşünün, ahlakını düşünün.
1182
01:13:42,375 --> 01:13:46,415
Davaları düşünün.
Hadi Matthew'u anlarım ama sen Natasha,
1183
01:13:46,416 --> 01:13:49,290
buraya göz kulak olman için
sana güvenmiştim.
1184
01:13:49,291 --> 01:13:53,583
- Üzgünüm Robert ama...
- Suçlanacak biri varsa benim baba.
1185
01:13:54,541 --> 01:13:57,624
Natasha'nın bir suçu yok.
Hugh'u ben işe aldım.
1186
01:13:57,625 --> 01:14:00,541
Şey yani... Taylor'ı.
1187
01:14:02,416 --> 01:14:05,457
- Hatayı ben yaptım.
- Anlaşılan ben de yapmışım.
1188
01:14:05,458 --> 01:14:09,207
Natasha, bu akşamki konser sende,
otel adına da sen konuş.
1189
01:14:09,208 --> 01:14:10,625
Matthew...
1190
01:14:12,166 --> 01:14:13,541
Sen yapacağını yaptın.
1191
01:14:26,916 --> 01:14:27,916
Merhaba.
1192
01:14:28,416 --> 01:14:31,291
Zoey'den haber aldın mı?
İyileşecek miymiş?
1193
01:14:32,083 --> 01:14:34,416
Zoey çok iyi doktorlara emanet tatlım.
1194
01:14:35,166 --> 01:14:36,708
Biraz dinlenirse iyileşir.
1195
01:14:38,541 --> 01:14:40,125
Berbat hissediyorum anne.
1196
01:14:41,041 --> 01:14:43,999
Ona çok kötü davrandım
ama o iyi bir snowboard'cu.
1197
01:14:44,000 --> 01:14:46,041
Annesi de çok kafa kadın.
1198
01:14:47,541 --> 01:14:50,540
- Annesi bir sahtekâr canım.
- Hayır, değil.
1199
01:14:50,541 --> 01:14:53,125
O gerçek bir anne. Beni dinledi.
1200
01:14:55,375 --> 01:14:58,374
- Ben de dinliyorum.
- Ama beni duymuyorsun.
1201
01:14:58,375 --> 01:15:01,374
Babamla ayrıldığınızdan beri
bambaşka biri oldun.
1202
01:15:01,375 --> 01:15:04,332
Sürekli çalışıyorsun, seni hiç görmüyorum.
1203
01:15:04,333 --> 01:15:06,041
Annemi özledim.
1204
01:15:07,708 --> 01:15:08,708
Biliyorum.
1205
01:15:11,666 --> 01:15:13,250
Gel, konuşalım.
1206
01:15:14,458 --> 01:15:15,458
Tamam.
1207
01:15:22,541 --> 01:15:24,790
Anne, şuna bak! 100.000 kere izlendin.
1208
01:15:24,791 --> 01:15:25,791
NOEL BABA İFŞA
1209
01:15:28,125 --> 01:15:31,791
Eh, hiç değilse
internet beni hâlâ seviyor.
1210
01:15:33,208 --> 01:15:35,500
- Matthew'dan hâlâ ses yok mu?
- Yok.
1211
01:15:36,333 --> 01:15:37,708
Yok ve...
1212
01:15:38,208 --> 01:15:41,166
Mahkeme dışında
ondan haber alacağımı sanmam.
1213
01:15:42,041 --> 01:15:45,374
Beni kursa sokmak için
bunca şey yaptığına inanamıyorum.
1214
01:15:45,375 --> 01:15:47,833
- Tatlım, seni seviyorum.
- Ben de seni.
1215
01:15:48,500 --> 01:15:50,875
O zaman şey olmadı mı yani?
1216
01:15:51,791 --> 01:15:54,499
Annen seni rezil rüsva etmedi mi?
1217
01:15:54,500 --> 01:15:58,625
Elbette etmedi.
Kaç çocuk "Annem Noel Baba" diyebilir?
1218
01:15:59,333 --> 01:16:00,708
Çok doğru dedin.
1219
01:16:01,708 --> 01:16:02,750
Sağ ol.
1220
01:16:14,000 --> 01:16:16,665
- Selam Doralee.
- Kiran haftaya, hatırlatırım.
1221
01:16:16,666 --> 01:16:20,083
Evet, yarın sana bir çek getireceğim.
1222
01:16:23,166 --> 01:16:25,500
Sun Peaks'te olanları duydum.
1223
01:16:26,708 --> 01:16:30,875
Bu durumda baban olduğunu söyleyen kişi
sen miydin yani?
1224
01:16:32,125 --> 01:16:34,041
Evet. Özür dilerim.
1225
01:16:34,833 --> 01:16:38,915
Var olmayan biri için süslenip püslenince
aptal durumuna düşmüşümdür.
1226
01:16:38,916 --> 01:16:41,040
İyice bir gülmüşsündür o hâlime.
1227
01:16:41,041 --> 01:16:45,833
- Kimseyi incitmek istemedim.
- Bunu diyenler niye hep incitenler oluyor?
1228
01:16:49,000 --> 01:16:51,999
Özür mahiyetinde
yapabileceğim bir şey var mı?
1229
01:16:52,000 --> 01:16:56,791
Canım benim, duyduğuma göre
özür dilemen gereken kişi ben değilmişim.
1230
01:17:05,833 --> 01:17:08,000
Matthew, buradasın demek.
1231
01:17:11,291 --> 01:17:14,625
Bak Matthew,
Bayan Jacobson konusuna çok üzüldüm.
1232
01:17:16,583 --> 01:17:17,915
Evet, ben de.
1233
01:17:17,916 --> 01:17:20,666
Bugün Ava'yla uzun uzadıya konuştuk.
1234
01:17:22,916 --> 01:17:26,707
Uzun bir aradan sonra
ilk defa anlamlı bir konuşma yaptık.
1235
01:17:26,708 --> 01:17:29,000
Taylor olmasa yapamazdık.
1236
01:17:31,250 --> 01:17:33,749
- Sadece teşekkür etmek istedim.
- Ne için?
1237
01:17:33,750 --> 01:17:36,500
Babanın önünde beni harcamadığın için.
1238
01:17:38,833 --> 01:17:41,416
Tüm yaptıklarımdan sonra niye yapmadın ki?
1239
01:17:42,250 --> 01:17:46,958
Çok uzun bir süre boyunca
sorumluluk almamak için her şeyden kaçtım.
1240
01:17:47,583 --> 01:17:49,375
Büyümenin vakti geldi dedim.
1241
01:17:50,541 --> 01:17:54,624
Bence bu akşamki konserde
sen konuşmalısın.
1242
01:17:54,625 --> 01:17:57,332
Ben mi? Olmaz, babam dedi ki...
1243
01:17:57,333 --> 01:18:01,415
Baban benden sana
genel müdürlüğü öğretmemi istedi.
1244
01:18:01,416 --> 01:18:04,041
Bunu final sınavın olarak gör.
1245
01:18:14,541 --> 01:18:17,875
Çok güzeldi.
Noel Baba'nın yardımcılarına alkış alayım!
1246
01:18:20,166 --> 01:18:24,291
Evet. Beni hatırlarsınız herhâlde.
Matthew Layne ben, otelin...
1247
01:18:25,208 --> 01:18:26,915
Eskiden burada çalışıyordum
1248
01:18:26,916 --> 01:18:29,832
ama eminim
Noel Baba'yla olanları duymuşsunuzdur.
1249
01:18:29,833 --> 01:18:34,500
O durumu hâlâ çözmeye çalışıyoruz.
Bu arada görünüşe göre bu yıl Sun Peaks
1250
01:18:35,375 --> 01:18:37,041
Noel Baba'sız kalacak.
1251
01:18:38,750 --> 01:18:42,457
Evet ama bu demek değil ki
Noel'i kutlamayacağız.
1252
01:18:42,458 --> 01:18:44,707
Çünkü Noel Baba aslında nedir ki?
1253
01:18:44,708 --> 01:18:49,415
Sonuçta bir sakal, bir kıyafet,
büyük ve şen bir göbekten ibaret değildir.
1254
01:18:49,416 --> 01:18:50,665
O bir fikirdir.
1255
01:18:50,666 --> 01:18:54,500
Kim olursak olalım
bir parçası olabileceğimiz bir fikirdir.
1256
01:19:01,291 --> 01:19:04,958
- Matthew'un orada ne işi var?
- Noel sezonumuzu kurtarıyor.
1257
01:19:06,000 --> 01:19:08,416
Noel Baba nezakettir,
1258
01:19:09,458 --> 01:19:11,332
cömertlik ve sevgidir.
1259
01:19:11,333 --> 01:19:13,624
Sun Peaks'te bulunan herkesi bir...
1260
01:19:13,625 --> 01:19:15,082
- İyi misin?
- ...aile yapar.
1261
01:19:15,083 --> 01:19:17,915
O yüzden umarım bu geceliğine de olsa
1262
01:19:17,916 --> 01:19:22,082
olup olabilecek en iyi hâlimizi kutlamakta
bize katılırsınız.
1263
01:19:22,083 --> 01:19:24,374
Umarım şu sözüme eşlik edersiniz.
1264
01:19:24,375 --> 01:19:28,582
Herkese mutlu Noeller
ve hepinize iyi geceler dilerim!
1265
01:19:28,583 --> 01:19:29,708
İyi geceler!
1266
01:19:44,625 --> 01:19:45,750
Sen niye geldin?
1267
01:19:47,291 --> 01:19:48,791
Sahneye çık anne.
1268
01:19:50,666 --> 01:19:51,957
- Selam.
- Selam.
1269
01:19:51,958 --> 01:19:54,374
- Üzgünüm, bölmek...
- Şu an tam da...
1270
01:19:54,375 --> 01:19:56,457
Biliyorum. Üzgünüm. Benim sadece
1271
01:19:56,458 --> 01:19:59,832
senden, otelden ve herkesten
özür dilemem gerekiyordu.
1272
01:19:59,833 --> 01:20:02,832
Gerçek şu ki
bana bir iş, size de Noel Baba lazımdı.
1273
01:20:02,833 --> 01:20:06,290
Kızıma yardım etmek isterken
işler biraz çığırından çıktı.
1274
01:20:06,291 --> 01:20:07,958
- Birazcık, evet.
- Evet.
1275
01:20:08,666 --> 01:20:10,583
Bunun burada ne işi var peki?
1276
01:20:11,375 --> 01:20:13,375
Sorun yok. Gelmesi iyi bir şey.
1277
01:20:14,000 --> 01:20:16,249
Biliyor musun, en kötüsü de benim...
1278
01:20:16,250 --> 01:20:18,666
Ben hiç böyle bir şey olmaz sanırdım.
1279
01:20:19,250 --> 01:20:21,375
Hak ettiğimi düşünmüyordum.
1280
01:20:22,625 --> 01:20:24,665
Ama işte sen karşıma çıktın
1281
01:20:24,666 --> 01:20:26,625
ve ben de öylece...
1282
01:20:28,208 --> 01:20:30,874
Senin gibi biriyle tanışacağımı sanmazdım.
1283
01:20:30,875 --> 01:20:33,041
Âşık olacağımıysa hiç sanmazdım.
1284
01:20:36,500 --> 01:20:38,082
Neyse, ben sadece...
1285
01:20:38,083 --> 01:20:41,208
Sebep olduğum sorunlar için
özür dilerim ve...
1286
01:20:41,833 --> 01:20:43,958
Umarım mutlu bir Noel geçirirsin.
1287
01:20:46,041 --> 01:20:47,041
Üzgünüm.
1288
01:20:48,291 --> 01:20:49,250
Hayır.
1289
01:20:49,750 --> 01:20:50,708
Adamı bırakma.
1290
01:20:51,583 --> 01:20:53,083
- Sağ ol dostum.
- Tabii.
1291
01:20:54,208 --> 01:20:55,250
Dur, dur.
1292
01:20:55,833 --> 01:20:56,791
Taylor.
1293
01:20:59,625 --> 01:21:00,750
Hugh'u özledim.
1294
01:21:02,250 --> 01:21:03,749
- Hugh'u mu özledin?
- Evet.
1295
01:21:03,750 --> 01:21:05,082
Pofuduk yanaklarını...
1296
01:21:05,083 --> 01:21:05,999
Yapma.
1297
01:21:06,000 --> 01:21:08,290
...ve sakalını ve de kokusunu.
1298
01:21:08,291 --> 01:21:11,500
- Çok güzel kokuyordu.
- Tanrım, saçmalıyorsun.
1299
01:21:12,625 --> 01:21:15,415
O aptal fikre kapıldığım için
özür dilerim.
1300
01:21:15,416 --> 01:21:16,750
Hayır, ben...
1301
01:21:17,666 --> 01:21:18,666
İyi ki kapıldın.
1302
01:21:19,291 --> 01:21:22,415
Noel Baba'nın gözlerine bakıp
bir şeyler hissetmek...
1303
01:21:22,416 --> 01:21:25,541
- Evet.
- ...biraz tuhaftı, kafa karıştırıcıydı.
1304
01:21:26,125 --> 01:21:31,375
Ama bütün bunları yapmasaydın
sakalın ardındaki gerçek seni tanıyıp
1305
01:21:31,875 --> 01:21:33,208
gerçek sana...
1306
01:21:35,375 --> 01:21:36,875
...âşık olamazdım.
1307
01:21:43,833 --> 01:21:47,333
Belki Noel'i birlikte geçirerek
bir başlangıç yapabiliriz.
1308
01:21:48,583 --> 01:21:50,166
Belki randevu da olur.
1309
01:21:53,041 --> 01:21:55,041
Yani, olur herhâlde.
1310
01:22:09,750 --> 01:22:13,833
Taylor, şarkı söylesene.
Çok oldu ama bisiklete binmek gibiymiş.
1311
01:22:15,125 --> 01:22:18,665
- Sen söylettin, geleceğimi biliyordum.
- Yok. Bir şey demedim.
1312
01:22:18,666 --> 01:22:24,583
Taylor!
1313
01:22:25,083 --> 01:22:27,958
Peki, neden olmasın? Tamam, olur.
Hadi bakalım.
1314
01:22:35,083 --> 01:22:39,041
Tüm ren geyiklerinin arasından
Her şeyi çekip çeviren sensin
1315
01:22:41,416 --> 01:22:45,583
Koş bakalım Rudolph
Çok geride değil Randolph
1316
01:22:47,791 --> 01:22:52,041
Koş bakalım Rudolph
Noel Baba'nın kasabaya yetişmesi gerek
1317
01:22:54,041 --> 01:22:58,125
Noel Baba, söyle acele etsin
Otoyolu kullanarak gelsin
1318
01:23:00,541 --> 01:23:05,708
Koş bakalım Rudolph
Atlıkarınca gibi dönüp durma, hey!
1319
01:23:06,291 --> 01:23:11,541
Noel baba bir oğlan çocuğuna sordu
"Hep istediğin şey nedir?"
1320
01:23:13,333 --> 01:23:18,082
"Noel için istediğim tek şey
Bir rock-and-roll elektrogitar"
1321
01:23:18,083 --> 01:23:19,332
Hey, evet!
1322
01:23:19,333 --> 01:23:24,124
Derken fırladı Rudolph
Yıldız gibi kayıp gitti, evet
1323
01:23:24,125 --> 01:23:25,291
O benim oğlum!
1324
01:23:25,791 --> 01:23:26,915
Hadi!
1325
01:23:26,916 --> 01:23:30,791
Koş bakalım Rudolph
Noel Baba'nın kasabaya yetişmesi gerek
1326
01:23:32,291 --> 01:23:37,083
Noel Baba, söyle acele etsin
Otoyolu kullanarak gelsin
1327
01:23:38,958 --> 01:23:43,541
Koş bakalım Rudolph
Atlıkarınca gibi dönüp durma
1328
01:23:54,083 --> 01:23:55,083
Evet!
1329
01:24:12,500 --> 01:24:15,165
- Yetenek var.
- Asıl sende var. Çak!
1330
01:24:15,166 --> 01:24:17,583
- Mutlu Noeller!
- Mutlu Noeller!
1331
01:24:20,583 --> 01:24:22,665
Annem almış, inanabiliyor musunuz?
1332
01:24:22,666 --> 01:24:25,541
Dikkat et de diğer kolunu kırma, tamam mı?
1333
01:24:27,166 --> 01:24:29,582
İzniniz olursa kadeh kaldırmak isterim.
1334
01:24:29,583 --> 01:24:32,165
Önce yeni Londra genel müdürümüz
Natasha'ya
1335
01:24:32,166 --> 01:24:36,040
ve sonra Sun Peaks ekibinin en yeni üyesi,
1336
01:24:36,041 --> 01:24:39,665
Aile Etkinliklerinden Sorumlu Müdür
Taylor Jacobson Hanım'a.
1337
01:24:39,666 --> 01:24:41,083
Buna içilir.
1338
01:24:43,125 --> 01:24:44,499
- Şerefe.
- Şerefe.
1339
01:24:44,500 --> 01:24:45,957
- Mutlu Noeller.
- Şerefe.
1340
01:24:45,958 --> 01:24:47,457
Senin de şerefine.
1341
01:24:47,458 --> 01:24:48,374
Tamamdır.
1342
01:24:48,375 --> 01:24:51,207
Ben de izninizle
oğluma kadeh kaldırıyorum.
1343
01:24:51,208 --> 01:24:54,582
Ben dâhil ondan şüphe eden herkesi
haksız çıkardı
1344
01:24:54,583 --> 01:24:58,791
ve babasıyla rahmetli annesini
çok gururlandırdı.
1345
01:25:01,291 --> 01:25:02,833
- Sağ ol baba.
- Şerefe.
1346
01:25:04,208 --> 01:25:05,415
Sağ ol.
1347
01:25:05,416 --> 01:25:08,166
Aferin oğlum. Kurul çok memnun.
1348
01:25:14,666 --> 01:25:15,708
Selam.
1349
01:25:17,083 --> 01:25:19,375
- Bugün kira günü değil.
- Değil.
1350
01:25:20,375 --> 01:25:21,833
Ama Noel günü.
1351
01:25:26,583 --> 01:25:28,375
Ross'tan yeni elbise aldım.
1352
01:25:28,958 --> 01:25:31,499
- Tebrikler. Şuna bak.
- Teşekkürler. Selam.
1353
01:25:31,500 --> 01:25:33,915
- Mutlu Noeller. Şerefe.
- Mutlu Noeller.
1354
01:25:33,916 --> 01:25:35,540
Şerefe Zoey.
1355
01:25:35,541 --> 01:25:39,041
- Çok eğlenceli biri. Onu çok sevdim, evet.
- Evet, öyle.
1356
01:25:39,666 --> 01:25:41,332
Burada kimler varmış?
1357
01:25:41,333 --> 01:25:43,332
Ne kadar da hoşsunuz.
1358
01:25:43,333 --> 01:25:44,958
Bu da neymiş?
1359
01:25:50,166 --> 01:25:51,916
Çok da tatlı.
1360
01:25:52,583 --> 01:25:53,916
Başı belada.
1361
01:25:55,416 --> 01:25:57,708
Benden söylemesi, hiç şansı yok.
1362
01:26:00,083 --> 01:26:02,208
Noel konusunda nasıl böyle uzmanlaştın?
1363
01:26:03,750 --> 01:26:04,791
Eh...
1364
01:26:06,125 --> 01:26:07,166
Noel Baba'yım.
1365
01:30:07,500 --> 01:30:10,458
Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu