1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:28,041 --> 00:00:34,457 NOEL ANNEM 4 00:00:34,458 --> 00:00:37,333 {\an8}CLOTZ KURABİYE ŞTİ. 5 00:00:58,750 --> 00:01:00,000 {\an8}Bir tane daha buldum. 6 00:01:00,500 --> 00:01:01,791 {\an8}Nesi varmış? 7 00:01:02,750 --> 00:01:05,833 {\an8}Noel Baba'nın yüzüne bak. Belli ki depresyonda. 8 00:01:07,000 --> 00:01:10,541 {\an8}Biri emektar kurabiye fabrikasından biraz izin mi alsa? 9 00:01:11,333 --> 00:01:14,249 {\an8}Noel ikramiyem sayesinde rahat mı yaşıyorum? Evet. 10 00:01:14,250 --> 00:01:15,250 Bayan Jacobson. 11 00:01:15,833 --> 00:01:16,665 Bay Clotz. 12 00:01:16,666 --> 00:01:18,332 Biraz konuşabilir miyiz? 13 00:01:18,333 --> 00:01:19,458 Elbette. 14 00:01:24,833 --> 00:01:26,499 {\an8}Taylor, bilmiyor olabilirsin 15 00:01:26,500 --> 00:01:29,457 {\an8}ama marketten alınan Noel kurabiyelerine talep 16 00:01:29,458 --> 00:01:31,250 {\an8}rahatsız edici derede düştü. 17 00:01:31,750 --> 00:01:34,750 {\an8}Clotz Kurabiye'nin küçülmesi gerekiyor maalesef. 18 00:01:36,333 --> 00:01:38,374 Bir dakika, beni kovuyor musunuz? 19 00:01:38,375 --> 00:01:39,665 Korkarım kovuyorum. 20 00:01:39,666 --> 00:01:41,332 Yok, yok Bay Clotz. 21 00:01:41,333 --> 00:01:43,832 Lütfen, işimden olmayı göze alamam. 22 00:01:43,833 --> 00:01:46,290 {\an8}Kızımla zaten ucu ucuna geçiniyoruz. 23 00:01:46,291 --> 00:01:50,625 {\an8}Bak, korkarım böyle bir şeyi yapmanın doğru zamanı diye bir şey yok. 24 00:01:51,125 --> 00:01:52,666 {\an8}Ondan mı Noel'i seçtiniz? 25 00:01:53,833 --> 00:01:55,083 {\an8}Çok üzgünüm. 26 00:02:44,375 --> 00:02:45,666 Bayan Jacobson? 27 00:02:47,000 --> 00:02:47,957 Merhaba Doralee. 28 00:02:47,958 --> 00:02:52,207 {\an8}"Merhaba Doralee" diye gelme bana. Kirayı yine geciktirdin. 29 00:02:52,208 --> 00:02:55,624 {\an8}Üzgünüm, tamam mı? Minibüsüme yeni karbüratör taktırdım, 30 00:02:55,625 --> 00:02:57,915 {\an8}Zoey de Noel için yeni snowboard istedi. 31 00:02:57,916 --> 00:02:59,749 {\an8}- O ne? Duyuyor musun? - Nedir? 32 00:02:59,750 --> 00:03:01,665 {\an8}"Beni ırgalamaz" ezgisi var, 33 00:03:01,666 --> 00:03:04,083 {\an8}"Umurumda değil" makamından okunuyor. 34 00:03:04,666 --> 00:03:08,040 {\an8}Kira ayın birinde ödeniyor. Dört ay üst üste geciktirdin. 35 00:03:08,041 --> 00:03:10,833 {\an8}Hafta bitmeden ödemiş olurum, söz. 36 00:03:12,541 --> 00:03:13,541 Zoey? 37 00:03:14,583 --> 00:03:16,665 Kızım zor durumda numarası eskidi. 38 00:03:16,666 --> 00:03:17,791 Zoey? 39 00:03:18,375 --> 00:03:19,249 Zoey! 40 00:03:19,250 --> 00:03:20,874 - Kabul edildim! - Zoey. 41 00:03:20,875 --> 00:03:23,207 - Anne, kabul edildim! - Ne edildin? 42 00:03:23,208 --> 00:03:24,290 Bak. 43 00:03:24,291 --> 00:03:25,790 Ne edildin? Ne... 44 00:03:25,791 --> 00:03:29,082 "Sun Peaks Snowboard Akademisi'ne kabul edildiniz" mi? 45 00:03:29,083 --> 00:03:33,582 - Tatlım, bundan bahsetmemiştin. - Kabul edilmem diye söylemek istemedim. 46 00:03:33,583 --> 00:03:36,833 Harika bir şey bu. Seninle gurur duyuyorum. 47 00:03:37,541 --> 00:03:40,290 Bütün ülkenin en iyi snowboard okulu. 48 00:03:40,291 --> 00:03:41,500 Evet. 49 00:03:42,958 --> 00:03:44,500 Şu rakam nedir? 50 00:03:47,083 --> 00:03:49,166 Okulun ücreti olsa gerek. 51 00:03:50,625 --> 00:03:52,041 Amma sıfır varmış. 52 00:03:52,916 --> 00:03:55,582 O kadar olacağını cidden düşünmemiştim. 53 00:03:55,583 --> 00:03:56,666 Olsun. 54 00:03:57,750 --> 00:03:59,416 Ben bir şekilde çözerim. 55 00:04:00,291 --> 00:04:01,875 Bir şekilde çözerim. 56 00:04:02,666 --> 00:04:03,625 Güven bana. 57 00:04:04,125 --> 00:04:08,832 Olsun. Zaten gitmek istemiyorum ki. O kadar da iyi bir okul değil. Sorun yok. 58 00:04:08,833 --> 00:04:11,957 Benim yapmam gereken ödevler var, o yüzden ben... 59 00:04:11,958 --> 00:04:14,166 - Ama ben... - Ben gidip ödev yapayım. 60 00:04:14,791 --> 00:04:16,290 Cidden sorun değil anne. 61 00:04:16,291 --> 00:04:17,291 Peki. 62 00:04:18,291 --> 00:04:19,958 - Seni seviyorum. - Seni seviyorum. 63 00:04:25,041 --> 00:04:28,291 {\an8}BARNACLE PLAK YENİ VE İKİNCİ EL 64 00:04:30,458 --> 00:04:31,333 Ne diyorsun? 65 00:04:32,416 --> 00:04:33,458 Bilemedim. 66 00:04:34,708 --> 00:04:37,666 - Plak başı bir dolar veririm. - Ne? O kadarcık mı? 67 00:04:38,333 --> 00:04:40,916 Bir sürü şey var ama para edeni yok. 68 00:04:41,500 --> 00:04:44,540 - Bu hariç. - Çığırtkan Kedicikler'i biliyor musun? 69 00:04:44,541 --> 00:04:47,750 Evet, şaka mı bu? Ben burada büyüdüm, efsaneydiler. 70 00:04:48,791 --> 00:04:50,665 Yapmayın, tek albüm yaptılar. 71 00:04:50,666 --> 00:04:54,415 Evet ama o albüm de süper. Bunu hiç dinlediniz mi? 72 00:04:54,416 --> 00:04:58,665 Şuna bakın. Solistleri çok fenaydı, sesi de harikaydı. 73 00:04:58,666 --> 00:05:02,125 Ayrıca çok da acayip bir havası vardı, biliyor musunuz? 74 00:05:03,250 --> 00:05:07,999 Neyse, hatta gitarı elime alıp şarkı söylemeyi öğrenmeme ilham oldular. 75 00:05:08,000 --> 00:05:09,749 - Söylüyor musunuz? - Biraz. 76 00:05:09,750 --> 00:05:11,750 Onun kadar iyi değil tabii ama... 77 00:05:15,625 --> 00:05:16,625 Bir dakika. 78 00:05:17,708 --> 00:05:18,541 Sizsiniz bu. 79 00:05:19,416 --> 00:05:20,666 Eskiden oydum. 80 00:05:22,333 --> 00:05:25,416 Bu o, oğlum. Sizsiniz bu. Taylor Jacobson'sınız siz. 81 00:05:26,583 --> 00:05:28,207 Siz burada... Nasıl... 82 00:05:28,208 --> 00:05:30,416 - Mavi saça ne oldu? - Sıkıldım. 83 00:05:31,083 --> 00:05:33,291 Tüh. Gruba ne oldu peki? 84 00:05:34,208 --> 00:05:35,415 Ondan da sıkıldım. 85 00:05:35,416 --> 00:05:37,500 Öyle mi? Şimdi ne yapıyorsunuz? 86 00:05:38,958 --> 00:05:41,958 İkinci el plakçılarda yabancılarla konuşuyorum. 87 00:05:43,291 --> 00:05:44,291 Aferin size. 88 00:05:44,958 --> 00:05:46,666 - Kusura bakmayın. - Sorun değil. 89 00:05:48,583 --> 00:05:50,707 - Tamam, ne kadar? - Kutuya 100 dolar. 90 00:05:50,708 --> 00:05:54,040 100 mü? Pardon. Selam, plakçıdaki yabancı ben. 91 00:05:54,041 --> 00:05:57,582 Kutusuna 100 dolar mı dedin? Bu bir koleksiyon parçası. 92 00:05:57,583 --> 00:06:01,333 Müdahil olmak istemezdim ama bence bundan daha değerlisiniz. 93 00:06:03,166 --> 00:06:04,957 - Sağ olun. - İyi, 150. 94 00:06:04,958 --> 00:06:07,333 Sen de sağ ol. Hoşça kal. 95 00:06:07,875 --> 00:06:08,875 Görüşürüz. 96 00:06:10,666 --> 00:06:11,999 Peşinden gitsem mi? 97 00:06:12,000 --> 00:06:13,583 - Bence git. - Peki. 98 00:06:17,166 --> 00:06:19,790 Hey, Çığırtkan Kedicikler. Baksanıza. 99 00:06:19,791 --> 00:06:21,916 Ben de tam çıkıyordum, çok tuhaf. 100 00:06:23,916 --> 00:06:29,041 - Grubu tekrar toplamayı düşündünüz mü hiç? - Ne? Hayır. Artık bir kızım var. 101 00:06:29,541 --> 00:06:32,582 Aynı anda hem rock yıldızı hem de anne olunmuyor. 102 00:06:32,583 --> 00:06:33,708 Kim demiş? 103 00:06:34,541 --> 00:06:36,374 Ben. Tecrübeyle sabit. 104 00:06:36,375 --> 00:06:39,665 Doğrudur. Bana bir konuda yardımcı olabilir misiniz peki? 105 00:06:39,666 --> 00:06:43,082 - Neymiş o? - Buraya gelmeyeli yıllar oldu. 106 00:06:43,083 --> 00:06:47,540 Güzel bir fincan sıcak çikolata içilecek iyi bir yer var mı? Benden olsun. 107 00:06:47,541 --> 00:06:51,041 Favori gitar sololarımızla Noel şarkılarını konuşurduk. 108 00:06:51,708 --> 00:06:53,749 Bu taktik genelde işe yarar mı? 109 00:06:53,750 --> 00:06:56,957 Her zaman. Şu an yaramasa da genelde yarar. 110 00:06:56,958 --> 00:06:59,624 Yok, bakın, çabanıza müteşekkirim, cidden. 111 00:06:59,625 --> 00:07:01,082 - Ama ben... - Evli misiniz? 112 00:07:01,083 --> 00:07:01,999 - Hayır. - Hayır. 113 00:07:02,000 --> 00:07:03,790 Evli olduğumdan değil de... 114 00:07:03,791 --> 00:07:08,958 Bu ara hayatımı zor dengede tuttuğumdan kimseyle randevuya çıkmıyorum. 115 00:07:09,458 --> 00:07:11,833 O yüzden üstünüze falan alınmayın. 116 00:07:12,583 --> 00:07:14,374 Randevu olmasa da olur. 117 00:07:14,375 --> 00:07:16,625 Sıcak çikolata için iki kişi oluruz. 118 00:07:17,458 --> 00:07:20,999 Peki, blokun sonunda bir bistro var. 119 00:07:21,000 --> 00:07:24,290 - Peki. - Çok da iyi sıcak çikolata yaparlar. 120 00:07:24,291 --> 00:07:26,207 - O zaman... - Eğer siz... 121 00:07:26,208 --> 00:07:27,124 - Ben. - Size. 122 00:07:27,125 --> 00:07:29,083 - Ben gideyim. - Siz gidin. 123 00:07:29,583 --> 00:07:30,583 Anlaşıldı. 124 00:07:33,541 --> 00:07:35,833 Mutlu Noeller. 125 00:07:44,750 --> 00:07:48,457 - Cadılar Bayramı geçti. - Korku filmi hayranıysan geçmez. 126 00:07:48,458 --> 00:07:51,165 Kostümlerimizi yapmaya 1 Kasım'da başlarız. 127 00:07:51,166 --> 00:07:53,916 1 Kasım'da, biliyorum. Çok tatlısınız. 128 00:07:54,583 --> 00:07:57,416 Neyse, iki tane iş görüşmesi ayarladım. 129 00:07:58,000 --> 00:08:03,207 Kasabada da sorup soruşturdum, kimse yeni yıla kadar işe alım yapmıyor. 130 00:08:03,208 --> 00:08:06,124 Dersleri bir haftaya başlıyor. Kirayı zor denkleştirdim. 131 00:08:06,125 --> 00:08:08,165 Okul ücretini bulmam gerekiyor. 132 00:08:08,166 --> 00:08:12,000 Abin ne güne duruyor? Sana biraz borç veririm, sorun olmaz. 133 00:08:12,583 --> 00:08:13,583 Tamam. 134 00:08:14,875 --> 00:08:16,124 Bu, sorun olabilir. 135 00:08:16,125 --> 00:08:17,999 - Bu... - Bak, Zoey akıllı çocuk. 136 00:08:18,000 --> 00:08:20,207 - Bu durumu anlar. - Biliyorum. 137 00:08:20,208 --> 00:08:23,040 Yürümeyi öğrendiğinden beri anlıyor zaten. 138 00:08:23,041 --> 00:08:27,333 Bazen kızın tüm hayatı hayatta kalarak geçti gibi geliyor. 139 00:08:27,833 --> 00:08:30,291 Yine hayal kırıklığına uğramasın. 140 00:08:31,500 --> 00:08:33,875 Okul ücretini bir yerden bulacağım. 141 00:08:35,833 --> 00:08:39,332 Bir organımı satmam gerekse bile o okula gidecek. 142 00:08:39,333 --> 00:08:40,875 Böbreğini hemen satma. 143 00:08:41,833 --> 00:08:42,875 Bunu gördün mü? 144 00:08:43,375 --> 00:08:44,832 - "%50 indirim." - Ne? 145 00:08:44,833 --> 00:08:47,290 "Sun Peaks Kayak Merkezi çalışanlarına." 146 00:08:47,291 --> 00:08:49,957 %50 indirim mi? Onu karşılayabilirim. 147 00:08:49,958 --> 00:08:52,291 Ufak bir detay olmasa karşılarsın. 148 00:08:53,375 --> 00:08:56,208 Sun Peaks'te çalışmıyorum. 149 00:09:01,375 --> 00:09:03,540 "Noel Baba istifa etti" ne demek? 150 00:09:03,541 --> 00:09:07,040 Joe Cranston bilmem kaç Noel'dir bizim Noel Babamızdır. 151 00:09:07,041 --> 00:09:08,665 Konuklarımız ona bayılır. 152 00:09:08,666 --> 00:09:13,165 Bay Cranston emekli olmak için en iyi zamanın Noel olduğuna karar vermiş. 153 00:09:13,166 --> 00:09:18,040 Ne? Genel müdürümüzün Letonyalı kayak hocasıyla kaçtığı yetmedi, 154 00:09:18,041 --> 00:09:19,499 bir de bu mu çıktı? 155 00:09:19,500 --> 00:09:20,791 - Çöz! - Tabii efendim. 156 00:09:21,291 --> 00:09:24,999 Aslında ben de sizinle genel müdür pozisyonunu konuşacaktım. 157 00:09:25,000 --> 00:09:27,874 - Acaba... - Ne kadar da güzel olmuş! 158 00:09:27,875 --> 00:09:28,957 Evet efendim ama... 159 00:09:28,958 --> 00:09:32,999 Kayak merkezinde Noel, yılın en çok para kazandığımız zamanıdır. 160 00:09:33,000 --> 00:09:37,540 Natasha, planlanacak bir Noel partisi, düzenlenecek bir Noel arifesi konseri 161 00:09:37,541 --> 00:09:41,665 ve 72 saatten kısa bir süre sonra Noel ağacı aydınlatma merasimi var. 162 00:09:41,666 --> 00:09:43,582 - Hazır olmalıyız. - Evet efendim. 163 00:09:43,583 --> 00:09:44,749 KUZEY KUTBU'NDAYIM 164 00:09:44,750 --> 00:09:45,833 Vay canına. 165 00:09:47,500 --> 00:09:49,708 Bu yıl kendini iyice aşmışsın. 166 00:09:50,875 --> 00:09:53,875 Burayı sevdim, hoş olmuş, büyülü. 167 00:09:57,291 --> 00:09:58,291 Matthew. 168 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 Vay canına, bu ne sürpriz. 169 00:10:04,000 --> 00:10:05,583 Seni görmek de güzel baba. 170 00:10:09,458 --> 00:10:12,165 Üzgünüm, açık bir pozisyonumuz yok. 171 00:10:12,166 --> 00:10:15,332 Bak Blake. Sana Blake diyebilir miyim? 172 00:10:15,333 --> 00:10:19,415 Bak, ne iş olsa yaparım ben. Gerçekten her işi yaparım. 173 00:10:19,416 --> 00:10:23,082 Araba çekerim, tuvalet temizlerim, erkek tuvaletlerini bile. 174 00:10:23,083 --> 00:10:26,415 Uşak veya uşake gibi bavul yerleştirip toplarım. 175 00:10:26,416 --> 00:10:29,749 "Uşake" var mı? Uşaklar ne yapıyorsa yaparım. 176 00:10:29,750 --> 00:10:33,999 Dışarıdaki köpek kakalarını toplarım. Ne lazımsa hallederim. 177 00:10:34,000 --> 00:10:36,415 Bilgilerini alabilirim ama... 178 00:10:36,416 --> 00:10:38,665 - Tamam. Şunu... Ama sen... - Affedersin. 179 00:10:38,666 --> 00:10:40,750 Bilgilerimi alacaktın hani? 180 00:10:41,333 --> 00:10:45,332 Hemen başlayacak biri lazım, haftalık ücreti de 2.000 dolar. 181 00:10:45,333 --> 00:10:48,624 Görüşmeleri cuma günü otelde yapacağım. 182 00:10:48,625 --> 00:10:52,833 Bildiğin biri varsa, kim olursa olsun bana haber ver. Teşekkürler. 183 00:10:54,791 --> 00:10:55,666 Affedersiniz. 184 00:10:56,500 --> 00:10:59,374 Kusura bakmayın ama kulak misafiri oldum. 185 00:10:59,375 --> 00:11:02,957 Resepsiyondaki adam otelde açık pozisyon olmadığını söyledi. 186 00:11:02,958 --> 00:11:04,082 Yok. 187 00:11:04,083 --> 00:11:08,375 Noel Baba kılığına girecek sakallı bir ihtiyar değilseniz tabii. 188 00:11:09,291 --> 00:11:10,416 Mutlu Noeller. 189 00:11:10,916 --> 00:11:11,957 Mutlu Noeller. 190 00:11:11,958 --> 00:11:14,833 SUN PEAKS SEZONLUK İŞ İLANI POZİSYON: NOEL BABA 191 00:11:18,916 --> 00:11:20,707 Evet Kenny, bu defa ne yapmış? 192 00:11:20,708 --> 00:11:21,832 VARİS HEYKELE ÇARPTI 193 00:11:21,833 --> 00:11:23,957 Kiralık araçtaki hasar 12.000 dolar. 194 00:11:23,958 --> 00:11:27,749 - Heykele verilen hasar 23.000 dolar. - Evet. 195 00:11:27,750 --> 00:11:30,582 Heykelin etrafındaki kafe ve kaldırımlara... Oha! 196 00:11:30,583 --> 00:11:33,290 - Burada beş sıfır mı var, altı mı? - Altı. 197 00:11:33,291 --> 00:11:34,500 Teşekkürler Kenny. 198 00:11:35,541 --> 00:11:38,999 Kendimi savunacak olursam tüm trafik işaretleri İtalyancaydı. 199 00:11:39,000 --> 00:11:41,208 İtalya'da olduğundan olmasın? 200 00:11:41,750 --> 00:11:43,082 Mantıklı. 201 00:11:43,083 --> 00:11:45,665 Matthew, annen ölmeden önce 202 00:11:45,666 --> 00:11:49,082 seni elimden geldiğince iyi yetiştireceğime söz verdim. 203 00:11:49,083 --> 00:11:52,332 Sınırsız bir para kaynağı sağlasam yeter sanmıştım. 204 00:11:52,333 --> 00:11:54,624 Ama bu defa, bu defa... 205 00:11:54,625 --> 00:11:57,458 Tamam baba, anlıyorum. Özür dilerim. 206 00:11:58,666 --> 00:12:02,999 Haklısın, benim artık kendime bir çekidüzen vermem lazım. 207 00:12:03,000 --> 00:12:05,832 - Söz, bir daha olmayacak. - Haklısın, olmayacak. 208 00:12:05,833 --> 00:12:08,082 Borcunu çalışarak ödeyeceksin. 209 00:12:08,083 --> 00:12:11,790 - Gelip bana çalışacaksın. - Ne? Ben mi? Çalışmak mı? 210 00:12:11,791 --> 00:12:14,749 Pardon ama sana çalışacağımı söyledin sanki. 211 00:12:14,750 --> 00:12:17,624 Otelde çalışmaktan ne anlarım ben baba? 212 00:12:17,625 --> 00:12:20,207 Annenle hep hayalini kurduğumuz bir şeydi. 213 00:12:20,208 --> 00:12:23,624 Pazarlama müdür yardımcım Natasha işi sana severek öğretir. 214 00:12:23,625 --> 00:12:26,165 Natasha mı? Bana hep ters ters bakan mı? 215 00:12:26,166 --> 00:12:30,290 Kabalık etmenin âlemi yok. Natasha'dan çok şey öğrenebilirsin. 216 00:12:30,291 --> 00:12:32,290 Baba, minnettarım, gerçekten. 217 00:12:32,291 --> 00:12:34,749 Ama öyle bir şey olmayacak, tamam mı? 218 00:12:34,750 --> 00:12:38,415 Çünkü ben özgür bir ruhum ve beni bir yere bağlayamazsın. 219 00:12:38,416 --> 00:12:41,625 O yüzden üzgünüm ama bu iş olmaz. 220 00:12:42,583 --> 00:12:45,916 Eh, kendi iyiliğin için umarım olur. 221 00:12:46,416 --> 00:12:49,290 Yoksa seninle konuşmayı çok isteyecek 222 00:12:49,291 --> 00:12:52,166 bir çift İtalyan polis memuru var. 223 00:12:54,791 --> 00:12:56,541 - Baba. - Genel müdür mü? 224 00:12:57,666 --> 00:12:59,374 - O mu? - Evet. 225 00:12:59,375 --> 00:13:02,999 Onu senden daha iyi eğitecek kimseyi hayal edemiyorum. 226 00:13:03,000 --> 00:13:04,790 Onu ben mi eğiteceğim? 227 00:13:04,791 --> 00:13:08,082 Aynen öyle. Matthew, şu Noel Baba meselesini çözün. 228 00:13:08,083 --> 00:13:10,582 Ben ağaç aydınlatma seremonisine dönerim. 229 00:13:10,583 --> 00:13:15,874 Hepsinden önemlisi de otelin ve merkezin bayrama sorunsuz hazır olmasını sağlayın. 230 00:13:15,875 --> 00:13:16,958 Emredersiniz. 231 00:13:20,833 --> 00:13:21,833 Eh... 232 00:13:23,750 --> 00:13:25,499 - Tebrikler. - Teşekkürler. 233 00:13:25,500 --> 00:13:27,083 Desteğin çok anlamlı. 234 00:13:28,875 --> 00:13:30,208 Çok şey biri gibi... 235 00:13:31,416 --> 00:13:32,416 Tatlı. 236 00:13:37,625 --> 00:13:38,708 Ben geldim Zoey. 237 00:13:40,666 --> 00:13:41,666 Tatlım. 238 00:14:18,625 --> 00:14:19,791 Mutlu Noeller. 239 00:14:31,708 --> 00:14:34,291 Sun Peaks çalışanlarına %50 indirim. 240 00:14:37,958 --> 00:14:39,582 Pekâlâ, doğru mu anlamışım? 241 00:14:39,583 --> 00:14:42,040 Seni yaşlı bir adama çevireceğiz, 242 00:14:42,041 --> 00:14:44,749 kayak merkezinde Noel Baba olarak işe girip 243 00:14:44,750 --> 00:14:47,290 kızına yarı fiyatına ders aldıracaksın. 244 00:14:47,291 --> 00:14:50,416 - Duyduğum en aptalca fikir bu. - Çok saçma. 245 00:14:52,500 --> 00:14:54,333 Ne zaman başlıyoruz? 246 00:14:57,083 --> 00:14:58,207 Rengi mükemmel. 247 00:14:58,208 --> 00:15:01,540 Biraz daha yuvarlak olduğumdan emin olalım bir de. 248 00:15:01,541 --> 00:15:02,583 Evet, yuvarlak. 249 00:15:28,375 --> 00:15:29,625 Oğlum... 250 00:15:33,166 --> 00:15:34,124 Tamam, hadi... 251 00:15:34,125 --> 00:15:36,791 Tamam, görelim hadi. 252 00:15:40,250 --> 00:15:41,125 Evet. 253 00:15:59,000 --> 00:16:00,375 - Oldu. - Oldu mu? 254 00:16:05,458 --> 00:16:06,665 Herkese mutlu Noeller... 255 00:16:06,666 --> 00:16:08,458 - Tamam, biraz daha... - Doğru. 256 00:16:10,416 --> 00:16:12,875 Ve herkese iyi geceler! 257 00:16:16,500 --> 00:16:17,333 Hayır. 258 00:16:19,708 --> 00:16:21,375 Asla olmaz. 259 00:16:24,416 --> 00:16:25,416 Hayır. 260 00:16:28,708 --> 00:16:29,791 Hayır. 261 00:16:31,791 --> 00:16:34,416 Sağ olun, biz size döneriz. 262 00:16:39,041 --> 00:16:40,832 - Bu bir felaket. - Evet. 263 00:16:40,833 --> 00:16:45,207 Bana bayram ruhu lazım, yaşayan ölülerin sessiz gecesi değil. 264 00:16:45,208 --> 00:16:47,457 Matthew nerede, gelmesi gerekmez miydi? 265 00:16:47,458 --> 00:16:51,374 Tipik işte. Adam tembel, hiç olgun değil, güvenilmez. 266 00:16:51,375 --> 00:16:53,999 Üstüne yeni genel müdürümüz olacak. 267 00:16:54,000 --> 00:16:56,457 O işi sana verir sanmıştım. Komik oldu. 268 00:16:56,458 --> 00:16:58,375 Evet, gülmekten ölüyorum. 269 00:16:59,583 --> 00:17:02,166 Noel Baba seçmeleri burada mı? 270 00:17:06,291 --> 00:17:07,500 Evet, burada. 271 00:17:08,333 --> 00:17:09,625 Kostüm getirdiniz mi? 272 00:17:10,208 --> 00:17:12,290 - Getirmem mi? - Şuraya giriş yapın. 273 00:17:12,291 --> 00:17:14,208 Harika. Teşekkürler. 274 00:17:14,875 --> 00:17:18,082 - Daha önce Noel Baba oldunuz mu? - Evet, tabii. 275 00:17:18,083 --> 00:17:22,332 - Bay Layne, ne iyi ettiniz de geldiniz. - E-postada dört yazıyordu. 276 00:17:22,333 --> 00:17:25,791 Yanlış görmüşsünüzdür, üç dediğine eminim. 277 00:17:26,583 --> 00:17:29,457 Neyse, bu bey Matthew Layne. 278 00:17:29,458 --> 00:17:31,166 Adınızı kaçırdım. 279 00:17:32,208 --> 00:17:33,290 Ha? 280 00:17:33,291 --> 00:17:35,665 - Pardon, Hugh mu dediniz? - Man. 281 00:17:35,666 --> 00:17:36,957 Adınız Hugh Mann mı? 282 00:17:36,958 --> 00:17:38,999 Hugh. Mann. 283 00:17:39,000 --> 00:17:41,291 - Arada duraksayacaksınız. - Tabii. 284 00:17:43,500 --> 00:17:44,750 İlginç. 285 00:17:45,791 --> 00:17:49,665 Evet, Bay Mann yeni Noel Babamız olmakla ilgileniyor. 286 00:17:49,666 --> 00:17:51,082 Güzel, harika. 287 00:17:51,083 --> 00:17:53,833 Pardon, çok tanıdık geldiniz. Tanışmış mıydık? 288 00:17:54,583 --> 00:17:56,125 Kuzey Kutbu'nda bulundunuz mu? 289 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 Kızakla gelmek çok uzun sürdü de... 290 00:18:01,958 --> 00:18:05,040 Sıcak çikolatayı satın almazsın, kiralarsın. 291 00:18:05,041 --> 00:18:06,290 Haksız mıyım? 292 00:18:06,291 --> 00:18:09,249 İzninizle ben bir... Ben hemencecik dönerim. 293 00:18:09,250 --> 00:18:10,415 - Tabii. - İzninizle. 294 00:18:10,416 --> 00:18:11,750 Tamam. Memnun oldum. 295 00:18:12,666 --> 00:18:15,124 - Ne diyorsunuz? - Adamla şimdi tanıştım. 296 00:18:15,125 --> 00:18:18,457 - Siciline bakmayalım mı? - Yok, fazla vaktimiz kalmadı. 297 00:18:18,458 --> 00:18:20,999 Ağaç aydınlatma seremonisi üç saat sonra 298 00:18:21,000 --> 00:18:23,749 ve iyi Noel Babaların hepsi kapılmış. 299 00:18:23,750 --> 00:18:26,250 Seçim senin, Noel Babamızı bulduk mu? 300 00:18:30,208 --> 00:18:32,540 Matthew Layne mi? Bildiğimiz Matthew Layne mi? 301 00:18:32,541 --> 00:18:34,540 Beni tanıdı galiba diyorum! 302 00:18:34,541 --> 00:18:38,124 - Geçen gün bana çıkma teklif etti. - Ne? "Kabul ettim" de. 303 00:18:38,125 --> 00:18:41,415 Niye edeyim? Hayatımda erkek olmadan gayet mutluyum. 304 00:18:41,416 --> 00:18:44,999 Erkek değil o, Matthew Layne. Nasıl olur da duymazsın? 305 00:18:45,000 --> 00:18:48,332 Evet, miras fonu çocuğu. Hafiften parti meraklısı. 306 00:18:48,333 --> 00:18:51,874 Başını belaya sokup haber olur. Babası merkezin sahibi. 307 00:18:51,875 --> 00:18:54,207 Dünyaya yayılmış altı oteli daha var. 308 00:18:54,208 --> 00:18:57,583 Amanın, bir milyarderin oğlunun eniştesi olabilirim. 309 00:19:02,833 --> 00:19:04,999 Burası kadınlar tuvaleti beyefendi. 310 00:19:05,000 --> 00:19:06,916 Kusura bakmayın, affedersiniz. 311 00:19:11,916 --> 00:19:14,124 Bence bu artık iyi bir fikir değil. 312 00:19:14,125 --> 00:19:17,082 Elbette iyi. Zoey snowboard okuluna bayılacak. 313 00:19:17,083 --> 00:19:18,124 Biliyorum. 314 00:19:18,125 --> 00:19:19,749 - Bay Mann. - Merhaba. 315 00:19:19,750 --> 00:19:22,957 Bay Layne kararını verdi. 316 00:19:22,958 --> 00:19:26,707 Tebrikler Hugh. Sun Peaks Kayak Merkezi'ne hoş geldin. 317 00:19:26,708 --> 00:19:27,875 Vay canına. 318 00:19:28,541 --> 00:19:32,249 Bu harika bir şey. Muhteşem. Teşekkürler. 319 00:19:32,250 --> 00:19:33,707 Rica ederiz. 320 00:19:33,708 --> 00:19:36,583 Tanışmanı istediğim biri de var. 321 00:19:38,375 --> 00:19:41,957 İyi bayramlar. Benim adım Jimmy. Baş Elf. 322 00:19:41,958 --> 00:19:44,833 Hizmetinizde olmak bir onurdur efendim. 323 00:19:46,041 --> 00:19:47,040 Sağ ol Jimmy. 324 00:19:47,041 --> 00:19:48,915 - Şunu ben alayım. - Evet. 325 00:19:48,916 --> 00:19:52,207 Yeni Noel Babamıza soyunma odasını gösterelim lütfen. 326 00:19:52,208 --> 00:19:53,416 Tabii efendim. 327 00:19:55,458 --> 00:19:56,915 Evet, işte burası. 328 00:19:56,916 --> 00:20:01,374 Kişiye özel bir soyunma odası değil ama ne yazık ki elimizde bir bu var. 329 00:20:01,375 --> 00:20:02,375 Buyur. 330 00:20:02,875 --> 00:20:04,250 Sağ ol Jimmy. 331 00:20:05,166 --> 00:20:07,457 - Çalsın çanlar. - Tabii, görüşürüz Hugh. 332 00:20:07,458 --> 00:20:08,500 Tamam. 333 00:20:11,916 --> 00:20:12,958 Pardon. 334 00:20:20,000 --> 00:20:21,333 Peki. 335 00:20:24,666 --> 00:20:25,665 Hey! 336 00:20:25,666 --> 00:20:27,915 - Hugh. - Nasılsınız? 337 00:20:27,916 --> 00:20:29,957 - Boş dolap mı baktın? - Evet. 338 00:20:29,958 --> 00:20:32,125 - Şurada bir tane var. - Süper. 339 00:20:34,416 --> 00:20:37,665 Soğuğa çıkmadan önce saunaya girmek iyidir, değil mi? 340 00:20:37,666 --> 00:20:39,166 Evet. Evet! 341 00:20:41,958 --> 00:20:43,791 Ağacı aydınlatmaya hazır mısın? 342 00:20:44,291 --> 00:20:45,165 Anlamadım. 343 00:20:45,166 --> 00:20:46,708 Neyi? 344 00:20:47,208 --> 00:20:48,708 Noel ağacını. 345 00:20:50,583 --> 00:20:52,832 Evet, Noel ağaçlarına bayılırım. 346 00:20:52,833 --> 00:20:53,749 Ya sen? 347 00:20:53,750 --> 00:20:57,874 Evet. Natasha etkinliği bana sunduracak. Telefonuma bir konuşma yazdım 348 00:20:57,875 --> 00:21:01,999 ama kalabalık önünde konuşma konusunda pek de iyi değilimdir. 349 00:21:02,000 --> 00:21:06,749 Eh, herkesi çıplak hayal ettiğin şu eski numara ne güne duruyor? 350 00:21:06,750 --> 00:21:07,750 Evet. 351 00:21:08,333 --> 00:21:10,083 Hiç benlik bir şey değil. 352 00:21:10,708 --> 00:21:13,665 Bilirsin işte, takım elbise, kravat falan. 353 00:21:13,666 --> 00:21:16,499 Hayatım aile işinden uzak durmakla geçti 354 00:21:16,500 --> 00:21:20,041 ama kalkmış oteli nasıl işleteceğimi öğreniyorum. 355 00:21:23,791 --> 00:21:26,374 İşler her zaman istediğin gibi gitmez. 356 00:21:26,375 --> 00:21:27,416 Evet. 357 00:21:27,916 --> 00:21:30,665 Bir iyilik yapar mısın? Sakıncası var mı? 358 00:21:30,666 --> 00:21:33,375 Hayatım boyunca bunlardan bağlamamışımdır. 359 00:21:34,291 --> 00:21:37,499 - Bilmem ki. - Yaşlılar kravat bağlamasını bilmez mi? 360 00:21:37,500 --> 00:21:39,041 - Sağ ol. - Tabii. 361 00:21:42,083 --> 00:21:45,707 Gel. Baban sana kravat bağlamayı hiç öğretmedi mi? 362 00:21:45,708 --> 00:21:49,916 Hayır, babam bana sadece nasıl daha çok para kazanacağımı öğretti. 363 00:21:51,833 --> 00:21:53,374 Hiç öyle olmak istemedim. 364 00:21:53,375 --> 00:21:56,041 Komik. Keşke onunla da böyle konuşabilsem. 365 00:21:56,541 --> 00:21:59,166 Açık bir şekilde, erkek erkeğe yani. 366 00:22:00,291 --> 00:22:03,457 Eh, bilirsin. Bir yabancıyla konuşmak daha kolaydır. 367 00:22:03,458 --> 00:22:05,666 Gerçi sen hiç yabancı gelmiyorsun. 368 00:22:06,875 --> 00:22:09,333 Delice ama tanıştığımıza yemin ederim. 369 00:22:09,958 --> 00:22:11,957 Noel Baba. 370 00:22:11,958 --> 00:22:14,416 - Çalsın çanlar. İşte oldu, tamam. - Evet. 371 00:22:15,250 --> 00:22:17,290 Giyinmene yardım edeyim mi? 372 00:22:17,291 --> 00:22:18,499 Yok, hallederim. 373 00:22:18,500 --> 00:22:19,958 - Öyle mi? - Sağ ol. 374 00:22:22,583 --> 00:22:27,208 Pembe tek boynuzlu at şeklinde öpülebilir dudak nemlendiricini düşürdün. 375 00:22:28,416 --> 00:22:33,958 Eh, 3.000 metrede üstü açık bir kızakla sen uçmaya çalış da görelim. 376 00:22:34,750 --> 00:22:37,375 - Dudağım olduğu için şanslıyım. - Doğru. 377 00:22:38,375 --> 00:22:40,832 - Peki, ben şöyle geçeceğim. - Peki. 378 00:22:40,833 --> 00:22:43,416 - Hey, iyi konuşmaydı. - Evet, harikaydı. 379 00:22:55,416 --> 00:22:57,375 Tamam, sağ ol. Teşekkürler Jimmy. 380 00:22:57,875 --> 00:22:59,583 Hoş geldiniz! Nasılsınız? 381 00:23:01,041 --> 00:23:03,540 Eh, benim adım Matthew Layne. 382 00:23:03,541 --> 00:23:06,541 Hey Matthew, seni giyinik tanıyamadım. 383 00:23:07,791 --> 00:23:09,290 İyiydi. Komedyenimiz var. 384 00:23:09,291 --> 00:23:11,166 Bu ara kuğularla yüzdün mü? 385 00:23:12,375 --> 00:23:14,082 Evet, o bir defa oldu. 386 00:23:14,083 --> 00:23:17,416 Görebildiğiniz üzere ağaç için burada toplandık. 387 00:23:18,750 --> 00:23:21,999 Noel ağacını kastediyorum tabii. 388 00:23:22,000 --> 00:23:25,333 Söz konusu ağacın aydınlatılması için. 389 00:23:25,916 --> 00:23:28,416 Bu tip konularda pek iyi değil, değil mi? 390 00:23:29,666 --> 00:23:32,082 Neyse, aydınlatma işine dönelim. 391 00:23:32,083 --> 00:23:35,165 - Hadi, Noel Baba'yı çağırsana artık. - Evet! 392 00:23:35,166 --> 00:23:38,415 - Noel baba. - Noel Baba! 393 00:23:38,416 --> 00:23:39,999 Çok iyi fikirmiş. 394 00:23:40,000 --> 00:23:42,999 Lafı daha fazla uzatmıyorum, Noel Baba geliyor. 395 00:23:43,000 --> 00:23:44,625 Evet! 396 00:23:47,958 --> 00:23:49,208 İşte geldi! 397 00:23:50,458 --> 00:23:52,540 Herkese mutlu Noeller. 398 00:23:52,541 --> 00:23:54,332 Mutlu Noeller. 399 00:23:54,333 --> 00:23:58,165 Ağacı aydınlatmaya kimler hazır bakalım? Hadi bakalım. 400 00:23:58,166 --> 00:24:01,999 Hadi, hep birlikte bayram ruhu içinde geri sayalım. 401 00:24:02,000 --> 00:24:02,957 Güzel. 402 00:24:02,958 --> 00:24:08,083 - Beş, dört, üç, iki, bir. - Dört, üç, iki, bir. 403 00:24:16,916 --> 00:24:17,916 Olamaz. 404 00:24:18,875 --> 00:24:19,916 Çok üzgünüm. 405 00:24:21,750 --> 00:24:23,375 - Amanın. - Özür dilerim. 406 00:24:28,166 --> 00:24:29,915 - İyi misin Hugh? - Evet. 407 00:24:29,916 --> 00:24:32,374 Gel, kalkmana yardım edeyim. Üzgünüm. 408 00:24:32,375 --> 00:24:35,165 - Size mutlu Noeller dileriz - Tuttun mu? Tamam. 409 00:24:35,166 --> 00:24:39,665 Size mutlu Noeller dileriz 410 00:24:39,666 --> 00:24:41,958 Yeni yılınız da kutlu olsun 411 00:24:54,083 --> 00:24:56,374 Niye Bayan Jacobson'ın minibüsündesin? 412 00:24:56,375 --> 00:24:57,458 Şey... 413 00:24:59,375 --> 00:25:01,541 Bana ödünç verdi de. 414 00:25:02,375 --> 00:25:03,207 Sen kimsin? 415 00:25:03,208 --> 00:25:04,915 Ben şeyim... 416 00:25:04,916 --> 00:25:06,499 Taylor'ın babasıyım ben. 417 00:25:06,500 --> 00:25:08,708 Büyük Taylor. Bayram için geldim. 418 00:25:09,875 --> 00:25:12,250 - Kıyafet ne iş? - Noel partisi için. 419 00:25:13,666 --> 00:25:15,958 Yalnız mı gittin? Şey yok mu? 420 00:25:16,958 --> 00:25:18,125 Noel Anne. 421 00:25:19,666 --> 00:25:21,207 Yok. Sırf ben varım. 422 00:25:21,208 --> 00:25:23,957 Doralee ben. Binanın yöneticisiyim. 423 00:25:23,958 --> 00:25:28,082 Buradayken bir şey lazım olursa 305 numaralı dairedeyim. 424 00:25:28,083 --> 00:25:33,125 - Bayan Jacobson'ın hemen ilerisi. - Tamam, aklımda olsun. Teşekkürler. 425 00:25:35,166 --> 00:25:36,625 Tamam, iyi geceler. 426 00:25:46,500 --> 00:25:47,791 Aman Tanrım. 427 00:25:57,958 --> 00:25:59,249 SUN PEAKS AKADEMİSİ 428 00:25:59,250 --> 00:26:01,750 Hayatımın en güzel günü olabilir bu. 429 00:26:02,541 --> 00:26:06,083 Güzel kıyafet. 90'lar aradı, tahtasını geri istiyormuş. 430 00:26:10,583 --> 00:26:13,249 Öf, bakma sen onlara, kıskanıyorlar. 431 00:26:13,250 --> 00:26:14,874 Buraya paran yetecek mi? 432 00:26:14,875 --> 00:26:17,999 Evet tatlım. Sen onu dert etme, olur mu? 433 00:26:18,000 --> 00:26:20,457 Önünü sıkıca kapa ki hasta olmayasın. 434 00:26:20,458 --> 00:26:21,874 Kaskını da çıkarma. 435 00:26:21,875 --> 00:26:25,165 Noel yaklaşmışken acil servise gitmeye paramız yetmez. 436 00:26:25,166 --> 00:26:27,832 Anne, beni rezil rüsva ediyorsun. 437 00:26:27,833 --> 00:26:29,790 - Özür dilerim. Sakinim. - Tamam. 438 00:26:29,791 --> 00:26:30,875 Selam. 439 00:26:31,458 --> 00:26:34,165 Çığırtkan Kedicikler, ne işin var burada? 440 00:26:34,166 --> 00:26:35,499 Kızım ders alıyor. 441 00:26:35,500 --> 00:26:38,749 - Süper. Annenin hayranıyım. - Annemin hayranı mı var? 442 00:26:38,750 --> 00:26:42,915 Yok. Zoey, bu Matthew Layne. Merkezin Genel Müdürü. 443 00:26:42,916 --> 00:26:45,249 Evet, şey, aslında eğitim alıyorum 444 00:26:45,250 --> 00:26:48,207 ama dün geceden sonra o bile olmayabilir. 445 00:26:48,208 --> 00:26:49,124 Yapma. 446 00:26:49,125 --> 00:26:52,875 Patlayan Noel ağacından iyi bayram kutlaması mı olur? 447 00:26:53,833 --> 00:26:57,083 - Orada mıydın? - Orada değildim, haberi geldi. 448 00:26:57,958 --> 00:27:00,082 - Öyle oldu demek. - Konuşuyorlar. 449 00:27:00,083 --> 00:27:00,999 - Öyle mi? - Evet. 450 00:27:01,000 --> 00:27:04,040 Fenaymış. Sıcak çikolata içerken anlatsam olur mu? 451 00:27:04,041 --> 00:27:06,790 - Ben çok meşgulüm aslında. - Gerçekten mi? 452 00:27:06,791 --> 00:27:11,249 Anne, geçen cumartesi gecesi çorap çekmeceni alfabetik sıraya dizdin. 453 00:27:11,250 --> 00:27:14,250 Evet, çok meşgulüm. Her şey düzenli olsun isterim. 454 00:27:14,958 --> 00:27:15,791 Yakalandın. 455 00:27:16,750 --> 00:27:21,041 Peki. Fikrini değiştirirsen yerim belli. Şurada olacağım. 456 00:27:21,791 --> 00:27:23,833 Memnun oldum Zoey. İyi eğlenceler. 457 00:27:28,166 --> 00:27:29,499 Çok tatlı adammış. 458 00:27:29,500 --> 00:27:32,082 Fark etmemişim. Tatlı mı? Yok. 459 00:27:32,083 --> 00:27:34,957 "Büyük hayranıyım" derken neyi kastetti? 460 00:27:34,958 --> 00:27:37,582 Para için internette tuhaf şeyler yapmıyorsun ya. 461 00:27:37,583 --> 00:27:40,415 Hayır. Öf, iğrençsin. Tatlım! Gitmem gerek. 462 00:27:40,416 --> 00:27:43,625 Tamam, iyi eğlenceler tatlım. Seni çok seviyorum. 463 00:27:44,875 --> 00:27:46,749 Çığırtkan Kedicikler de ne? 464 00:27:46,750 --> 00:27:49,624 Bilmem, çığıran kediler olmasın? Emin değilim. 465 00:27:49,625 --> 00:27:50,833 Peki. 466 00:28:16,000 --> 00:28:17,083 Tamam. 467 00:28:31,541 --> 00:28:35,583 Hoş geldiniz! Noel Baba'nın bu yılki köyüne herkes hoş geldi. 468 00:28:37,083 --> 00:28:40,874 Sizden genel müdürümüz için bir kez daha alkış istiyorum. 469 00:28:40,875 --> 00:28:43,000 Matthew Layne Bey. 470 00:28:44,416 --> 00:28:48,125 Tamam. Vay canına, harikaymış! Nasıl da herkes gelmiş. 471 00:28:48,625 --> 00:28:50,291 Heyecan vericiymiş. 472 00:28:51,041 --> 00:28:53,165 Evet, işte buradayız. Büyük gün. 473 00:28:53,166 --> 00:28:54,166 Sun Peaks şey... 474 00:28:55,125 --> 00:28:56,374 Gururla sunar... 475 00:28:56,375 --> 00:28:58,832 "Noel Baba'nın Köyü'nü ziyarete açıyorum." 476 00:28:58,833 --> 00:28:59,874 Bu iyiymiş. 477 00:28:59,875 --> 00:29:02,958 Noel Baba'nın Köyü'nü ziyarete açıyorum. 478 00:29:13,208 --> 00:29:15,541 Herkese mutlu Noeller. 479 00:29:16,291 --> 00:29:19,124 Tamam, Noel için midilli istiyorsun demek. 480 00:29:19,125 --> 00:29:23,290 Ne güzel, eskiden ben de isterdim. Boynuzsuz ren geyiği gibidirler. 481 00:29:23,291 --> 00:29:25,207 İşin lojistiğini bir düşünelim. 482 00:29:25,208 --> 00:29:27,249 - Dairede mi oturuyorsun? - Evet. 483 00:29:27,250 --> 00:29:30,750 Midilliye nerede tutacaksın, odanda mı? Yere kaka yapar. 484 00:29:31,958 --> 00:29:33,666 Güzel bir kitaba ne dersin? 485 00:29:36,875 --> 00:29:37,791 Sıradaki. 486 00:29:39,125 --> 00:29:41,832 Demek Noel için elektrikli skuter istiyorsun. 487 00:29:41,833 --> 00:29:42,915 - Evet. - Evet mi? 488 00:29:42,916 --> 00:29:46,374 Tamam ama ben anneni tanıyorum, garsonluk yapıyor 489 00:29:46,375 --> 00:29:49,458 ve bence parası yetmez. Güzel bir kazağa ne dersin? 490 00:29:51,208 --> 00:29:52,208 Sıradaki. 491 00:29:53,958 --> 00:29:56,374 Ağzında bir sürü plak birikmiş, tamam mı? 492 00:29:56,375 --> 00:30:00,083 Noel Baba sana güzel bir diş fırçasıyla diş ipi verse olur mu? 493 00:30:01,458 --> 00:30:02,458 Sıradaki. 494 00:30:04,083 --> 00:30:05,040 Amanın! 495 00:30:05,041 --> 00:30:07,583 Noel için sana antibiyotik verelim. 496 00:30:08,250 --> 00:30:09,458 Tamam. 497 00:30:10,125 --> 00:30:11,125 Mutlu Noeller. 498 00:30:16,416 --> 00:30:17,250 Sıradaki. 499 00:30:17,750 --> 00:30:19,125 Noel Baba! 500 00:30:21,458 --> 00:30:23,541 Amanın aman. 501 00:30:30,166 --> 00:30:31,000 Eyvah. 502 00:30:35,250 --> 00:30:37,499 Noel Baba'nın geyik besleme vakti. 503 00:30:37,500 --> 00:30:41,124 Affedersiniz, pardon. Pardon, affedersiniz, pardon. 504 00:30:41,125 --> 00:30:45,458 Noel Baba bugünlük tamam gibi. Yarın mutlaka yine bekliyoruz. 505 00:30:51,625 --> 00:30:53,958 Zoey! Buradayım. 506 00:30:56,416 --> 00:30:57,708 Baksana Zoey. 507 00:30:58,916 --> 00:31:02,165 - Araç güzelmiş, onda mı yaşıyorsun? - Derdin ne senin? 508 00:31:02,166 --> 00:31:04,208 Belli ki derdi olan ben değilim. 509 00:31:11,291 --> 00:31:13,082 Hey, iyi misin? 510 00:31:13,083 --> 00:31:14,250 İyiyim anne. 511 00:31:19,208 --> 00:31:21,000 Vay be, amma acımasızmış. 512 00:31:21,875 --> 00:31:24,165 - Hocana bahsedeyim mi? - Hayır anne. 513 00:31:24,166 --> 00:31:28,374 Annemin bir şeyleri çözmesine ihtiyacım yok, çocuk değilim, hallederim. 514 00:31:28,375 --> 00:31:29,374 Peki. 515 00:31:29,375 --> 00:31:32,500 İyi akşamlar Bayan Jacobson. Merhaba. 516 00:31:33,625 --> 00:31:34,832 - Betty. - Zoey olacak. 517 00:31:34,833 --> 00:31:35,915 Tabii. 518 00:31:35,916 --> 00:31:37,707 Çekinizi hafta sonuna... 519 00:31:37,708 --> 00:31:39,790 Boş işler, onu boş ver şimdi sen. 520 00:31:39,791 --> 00:31:44,749 Ya da babana verirsin, fırsat bulduğunda o uğrayıp bırakıverir. 521 00:31:44,750 --> 00:31:47,832 - Dedem mi geldi? - Geçen akşam çok güzel sohbet ettik. 522 00:31:47,833 --> 00:31:51,999 Bana bu kadar yakışıklı olduğunu hiç söylememiştin. Bekâr olduğunu da. 523 00:31:52,000 --> 00:31:53,249 Dedem mi bekârmış? 524 00:31:53,250 --> 00:31:57,124 Evde değil, burada yok. O şey yapmıyor, şey değil... Ama... 525 00:31:57,125 --> 00:31:59,832 Babana söyle uğrasın, atıştırmalıklarım var. 526 00:31:59,833 --> 00:32:02,249 - Olur. - Çok güzel meyveli kek yaparım. 527 00:32:02,250 --> 00:32:04,750 - İyi geceler Doralee. - İyi geceler Ashley. 528 00:32:06,458 --> 00:32:07,665 Atıştırmalık lazım. 529 00:32:07,666 --> 00:32:09,290 Neden bahsediyor bu? 530 00:32:09,291 --> 00:32:12,125 Bilmem. Doralee'yi bilirsin, biraz kaçıktır. 531 00:32:21,125 --> 00:32:23,374 Kano mu? Kulağa çok eğlenceli geliyor. 532 00:32:23,375 --> 00:32:26,332 Ancak başında ebeveyn olmadan binemezsin. 533 00:32:26,333 --> 00:32:30,124 Madem nehir kenarında yaşıyorsunuz, deniz terliğine ne dersiniz? 534 00:32:30,125 --> 00:32:31,624 Yürüyün bakalım. 535 00:32:31,625 --> 00:32:34,958 Diğer Noel Babalarda çok sıra var diye buraya geldik. 536 00:32:37,208 --> 00:32:38,790 - Mutlu... - Kalabalık sönük. 537 00:32:38,791 --> 00:32:39,749 Matthew. 538 00:32:39,750 --> 00:32:40,666 Teşekkürler. 539 00:32:41,166 --> 00:32:43,666 - Bu konuda ne yapacaksın? - Şey yapacağım... 540 00:32:44,583 --> 00:32:45,415 Bilmiyorum. 541 00:32:45,416 --> 00:32:48,665 O zaman şunu duymak ilgini çekebilir. 542 00:32:48,666 --> 00:32:51,374 "Sun Peaks'in Noel Babası fos." 543 00:32:51,375 --> 00:32:52,332 Acıttı. 544 00:32:52,333 --> 00:32:55,290 "Yeni Noel Babaları çocuklarla bağ kurmuyor." 545 00:32:55,291 --> 00:32:59,582 "Sun Peaks Kayak Merkezi'nin bu yılki Noel Babası pisliğin teki." 546 00:32:59,583 --> 00:33:01,666 Pislik mi? Öyle mi yazmışlar? 547 00:33:02,250 --> 00:33:03,958 Eh, gitmesi gerekebilir. 548 00:33:04,791 --> 00:33:06,082 Mutlu Noeller sana. 549 00:33:06,083 --> 00:33:07,374 - Koş. - Hoşça kal. 550 00:33:07,375 --> 00:33:09,790 Bay Layne pek memnun kalmayacak. 551 00:33:09,791 --> 00:33:10,875 Aynen öyle. 552 00:33:16,500 --> 00:33:17,333 Hugh. 553 00:33:17,833 --> 00:33:20,749 Patronum geliyor. İki alevli şeker kamışı alayım. 554 00:33:20,750 --> 00:33:21,832 - Sağ ol. - Geliyor. 555 00:33:21,833 --> 00:33:23,665 - Selam Hugh. - Selam. 556 00:33:23,666 --> 00:33:26,249 - Nasıl gidiyor dostum? - İyi. Sen nasılsın? 557 00:33:26,250 --> 00:33:29,583 - İyidir. Geldiğin için sağ ol. - Tabii. 558 00:33:30,166 --> 00:33:31,166 Evet... 559 00:33:32,166 --> 00:33:33,165 Tamam. 560 00:33:33,166 --> 00:33:37,457 Benim anladığım kadarıyla Noel döneminde 561 00:33:37,458 --> 00:33:40,915 çocuklar Noel Baba'dan bir şey istediğinde 562 00:33:40,916 --> 00:33:43,208 Noel Baba genelde şey der... 563 00:33:44,416 --> 00:33:45,250 "Evet." 564 00:33:46,416 --> 00:33:48,832 Ama o zaman ebeveynler zor durumda kalır. 565 00:33:48,833 --> 00:33:50,916 Kredi kartı borcu öyle birikir. 566 00:33:52,458 --> 00:33:54,500 Orası seni pek ilgilendirmez. 567 00:33:57,500 --> 00:33:59,541 Yanlış anlama patron ama... 568 00:34:00,625 --> 00:34:02,832 Hayattan biraz kopuk gibisin. 569 00:34:02,833 --> 00:34:03,833 Nasıl yani? 570 00:34:04,333 --> 00:34:08,457 Belki hem Noel hediyesi alıp hem masaya yemek koyabilmek için 571 00:34:08,458 --> 00:34:12,457 maaş çekini idareli kullanmak zorunda kalmamışsındır. 572 00:34:12,458 --> 00:34:15,791 Doğru çünkü şımarık zengin çocuğum ben. 573 00:34:18,166 --> 00:34:19,208 Ne diyeceğim... 574 00:34:20,375 --> 00:34:21,750 Haklısın ama... 575 00:34:24,250 --> 00:34:26,625 Hakkımda yazdıkları her şey doğru değil. 576 00:34:27,375 --> 00:34:31,125 Hani herkes kim olduğunu bildiğini sanır da 577 00:34:31,625 --> 00:34:33,166 aslında bilmez ya... 578 00:34:35,125 --> 00:34:38,125 Şunu demeye çalışıyorum. Çabalıyorum. 579 00:34:38,958 --> 00:34:43,875 Daha iyi kararlar vermeye çalışıyorum. Senden de tam olarak bunu istiyorum. 580 00:34:44,458 --> 00:34:46,374 Noel Anne buna katılmaz mı? 581 00:34:46,375 --> 00:34:50,541 Eh işte, Noel Baba bir süredir yalnız aslında. 582 00:34:51,458 --> 00:34:53,374 - Öyle mi? - O açıdan benziyoruz. 583 00:34:53,375 --> 00:34:55,875 Şey, tam olarak değil. 584 00:34:56,833 --> 00:35:00,166 Hayatında değer verdiğin biri mi var? 585 00:35:01,458 --> 00:35:02,999 Yok. 586 00:35:03,000 --> 00:35:05,875 Belki de var. Bilemiyorum. 587 00:35:06,375 --> 00:35:07,875 Bir kız var. 588 00:35:08,541 --> 00:35:13,041 Hatta onun kızı da buradaki snowboard kursuna gidiyor. 589 00:35:14,083 --> 00:35:18,541 Ama ona çıkma teklif ettim, beni geri çevirdi. 590 00:35:20,375 --> 00:35:25,000 Eh, muhtemelen kendince sebepleri vardır eminim. 591 00:35:25,791 --> 00:35:26,791 Evet. 592 00:35:27,291 --> 00:35:28,375 Ne gibi mesela? 593 00:35:29,458 --> 00:35:34,499 Aman, ne bileyim. Belki de... Belki geçmişte kötü bir ilişki yaşamıştır. 594 00:35:34,500 --> 00:35:37,915 Yeni biriyle tanışmaktan biraz çekiniyordur. 595 00:35:37,916 --> 00:35:41,833 Komik. Seninle rahat konuşabiliyorum, biliyor musun? 596 00:35:43,208 --> 00:35:45,416 İşin aslı, kız aklımdan hiç çıkmıyor. 597 00:35:46,000 --> 00:35:50,541 Mesela nereye gitsem sanki hemen dibimde oluyor. 598 00:35:51,250 --> 00:35:52,083 Anladın mı? 599 00:35:53,041 --> 00:35:53,874 Tuhafmış. 600 00:35:53,875 --> 00:35:54,958 Evet. 601 00:35:56,166 --> 00:35:57,250 Tuhaf. 602 00:36:02,750 --> 00:36:04,333 İki yanan şeker kamışı. 603 00:36:06,541 --> 00:36:09,333 Sence ne yapmalıyım? Tekrar denemeli miyim? 604 00:36:11,416 --> 00:36:12,416 Evet. 605 00:36:13,000 --> 00:36:14,000 Eh... 606 00:36:15,833 --> 00:36:18,624 Belki bir Noel mucizesi olur. 607 00:36:18,625 --> 00:36:19,915 - Evet. - Olmaz mı? 608 00:36:19,916 --> 00:36:21,165 Belki de. 609 00:36:21,166 --> 00:36:22,957 - Aman Tanrım! Sakalın... - Ne? 610 00:36:22,958 --> 00:36:24,749 - Ne? - Yangın! Sakal yangını. 611 00:36:24,750 --> 00:36:25,958 Ne? Aman! 612 00:36:29,208 --> 00:36:31,833 Jimmy bana sesleniyor galiba. İzninle. 613 00:36:40,125 --> 00:36:42,415 Onunla niye çıkmak istemediğini anlıyorum. 614 00:36:42,416 --> 00:36:44,749 Evet, adam resmen yakışıklı ve zengin. 615 00:36:44,750 --> 00:36:47,832 Beyler. Adam benim patronum, tamam mı? 616 00:36:47,833 --> 00:36:49,207 Etik olmaz. 617 00:36:49,208 --> 00:36:51,290 Ha, etik olmazsa tamam. 618 00:36:51,291 --> 00:36:55,666 Oteli kandırıp seni Noel Baba olarak işe almalarını sağlamak etik miydi? 619 00:36:56,333 --> 00:36:57,666 Asıl mesele nedir? 620 00:36:59,375 --> 00:37:01,665 Korkuyorum tabii ki de. 621 00:37:01,666 --> 00:37:04,374 Ayrıca sorumluluklarım var. Zoey var. 622 00:37:04,375 --> 00:37:07,124 Evet ama Zoey 15 yaşında. Dört yıla 19 olacak. 623 00:37:07,125 --> 00:37:10,333 Profesyonel snowboard'cu da olur. O zaman ne olacak? 624 00:37:11,208 --> 00:37:14,374 Bilmem. Zamanı gelince bir hal çaresine bakarım. 625 00:37:14,375 --> 00:37:16,165 Nerede benim kardeşim? 626 00:37:16,166 --> 00:37:20,124 Hani şu çılgın olan, 16 yaşında kendi rock gurubu olan, 627 00:37:20,125 --> 00:37:23,416 lise mezuniyetinde tüm kalabalığa poposunu açan kız? 628 00:37:24,791 --> 00:37:26,166 Ne oldu o kıza? 629 00:37:28,916 --> 00:37:30,833 Bir yerlerde kayboldu sanırım. 630 00:37:32,083 --> 00:37:34,666 Belki de bu, onu bulma şansındır. 631 00:37:39,458 --> 00:37:40,666 Mutlu Noeller. 632 00:37:46,416 --> 00:37:49,958 Bana mı öyle geliyor yoksa buralarda Noel ruhu pek yok mu? 633 00:37:51,041 --> 00:37:52,875 Ne diyeceğim Jimmy, acaba... 634 00:37:53,541 --> 00:37:55,791 Gidip kızağı hazır tutar mısın? 635 00:37:56,333 --> 00:37:57,208 Ne? 636 00:37:57,708 --> 00:37:59,958 - Noel Baba'ya bir dakika ver. - Peki. 637 00:38:02,500 --> 00:38:04,415 Mutlu Noeller genç hanım. 638 00:38:04,416 --> 00:38:06,207 Noel Baba'ya inanmam. 639 00:38:06,208 --> 00:38:09,875 Eh, olsun, sorun değil. Ben sana inanıyorum. 640 00:38:11,291 --> 00:38:15,124 Noel Baba'ya Noel için ne istediğini söylemeye ne dersin? 641 00:38:15,125 --> 00:38:16,624 Evet, tabii. 642 00:38:16,625 --> 00:38:19,291 Yapma ama, denemekten zarar gelmez. 643 00:38:21,000 --> 00:38:23,249 Tamam, ne istiyorum, biliyor musun? 644 00:38:23,250 --> 00:38:24,749 Kulağım sende. 645 00:38:24,750 --> 00:38:26,375 Annem sevgili yapsın. 646 00:38:29,375 --> 00:38:32,999 - Anlayamadım. - Evet, birileriyle çıksın istiyorum. 647 00:38:33,000 --> 00:38:35,832 Bana annelik yapmanın dışında bir hayatı olsun. 648 00:38:35,833 --> 00:38:40,207 Ama eminim ki annen, annen olmayı çok seviyordur. 649 00:38:40,208 --> 00:38:41,666 Ben de onu seviyorum. 650 00:38:42,333 --> 00:38:45,250 Ama keşke biraz gevşese. Çok ciddi. 651 00:38:45,750 --> 00:38:47,540 Eskiden müzik grubu varmış. 652 00:38:47,541 --> 00:38:48,666 Deme! 653 00:38:49,500 --> 00:38:51,166 Öyle. Çığırtkan Kedicikler. 654 00:38:52,750 --> 00:38:55,416 Bana hiç bahsetmedi, internetten baktım. 655 00:38:57,583 --> 00:38:59,040 Vay canına. 656 00:38:59,041 --> 00:39:01,000 Bu o. Süper, değil mi? 657 00:39:01,916 --> 00:39:03,500 Çok genç görünüyor. 658 00:39:04,375 --> 00:39:05,708 Keşke o hâlini bilsem. 659 00:39:07,333 --> 00:39:10,416 - Nedenmiş o? - Çünkü eskiden çok eğlenceli gibiymiş. 660 00:39:16,625 --> 00:39:17,790 Sıradaki! 661 00:39:17,791 --> 00:39:20,499 - Merhaba genç dostum. Adın ne? - Max. 662 00:39:20,500 --> 00:39:22,790 - Noel için ne istersin? - Oyun kili. 663 00:39:22,791 --> 00:39:26,958 Oyun kili. Oyun kilinin sıkıntısı çok yapış yapış olması. 664 00:39:27,458 --> 00:39:31,165 O vıcık vıcık topaklar bazen halıya düşer 665 00:39:31,166 --> 00:39:33,958 ve annenler üstüne basınca da... 666 00:39:38,583 --> 00:39:39,583 Ne diyeceğim... 667 00:39:40,541 --> 00:39:44,625 Oyun kili çok eğlencelidir. Senin için o işe bakacağım. 668 00:39:48,083 --> 00:39:49,124 Baksana Max. 669 00:39:49,125 --> 00:39:52,499 - Evet. - Noel'de istediğin başka bir şey var mı? 670 00:39:52,500 --> 00:39:54,374 - Özel bir şey. - Ne gibi? 671 00:39:54,375 --> 00:39:56,415 Oyuncak olmayan bir şey gibi. 672 00:39:56,416 --> 00:39:59,499 Sadece kalbinle dileyebileceğin özel bir şey mesela. 673 00:39:59,500 --> 00:40:01,124 Karanlıktan korkmamak. 674 00:40:01,125 --> 00:40:04,708 Evet. Karanlık çok ürkütücü olabilir. 675 00:40:05,541 --> 00:40:06,500 Bir sırrım var. 676 00:40:08,333 --> 00:40:10,290 - Ben de karanlıktan korkarım. - Gerçekten mi? 677 00:40:10,291 --> 00:40:12,457 Evet, kesinlikle. Ödüm kopar. 678 00:40:12,458 --> 00:40:13,915 Ama ben ne yaptım? 679 00:40:13,916 --> 00:40:17,874 Karanlıkta parlayan yıldızlardan alıp tavanımı onlarla kapladım. 680 00:40:17,875 --> 00:40:20,790 Böylece her gece astronot gibi hissediyorum. 681 00:40:20,791 --> 00:40:22,415 - Vay canına. - Evet. 682 00:40:22,416 --> 00:40:24,790 Bazen korkmakta sakınca yoktur. 683 00:40:24,791 --> 00:40:29,082 Ama korkunun seni ele geçirmesine izin vermene gerek yok, tamam mı? 684 00:40:29,083 --> 00:40:30,790 Sen onu ele geçir. 685 00:40:30,791 --> 00:40:33,165 Tamam. Sağ ol Noel Baba. 686 00:40:33,166 --> 00:40:34,291 Rica ederim. 687 00:40:36,291 --> 00:40:37,541 Mutlu Noeller dostum. 688 00:40:38,541 --> 00:40:39,541 Noel Baba. 689 00:40:40,041 --> 00:40:42,125 Müthiş bir şey yaptın. 690 00:40:44,250 --> 00:40:45,250 Sıradaki! 691 00:40:47,833 --> 00:40:51,999 Natasha, Noel partisinin davetiyeleri nerede? Onları göndermem gerek. 692 00:40:52,000 --> 00:40:54,375 - Masana bırakmıştım. - Öyle mi? 693 00:40:55,375 --> 00:40:59,208 Tuhaf çünkü bakındım ama göremedim. 694 00:41:01,458 --> 00:41:02,625 Gözden kaçması zor. 695 00:41:03,541 --> 00:41:07,540 Peki ekstra catering malzemesi için gereken faturalar 696 00:41:07,541 --> 00:41:12,332 ve 526'nın tesisat yenilemesi için gereken iş emri planlaması nerede? 697 00:41:12,333 --> 00:41:17,083 Kat hizmetleri personelinin vardiya programı da cabası. 698 00:41:17,666 --> 00:41:19,000 Bunlar hemen lazım. 699 00:41:19,958 --> 00:41:23,041 Bana dün verdiğin yığınla işi bitirmeye çalışıyorum. 700 00:41:23,625 --> 00:41:26,082 Sanki bilerek bitirmeyeyim istiyorsun. 701 00:41:26,083 --> 00:41:27,166 Eh... 702 00:41:27,750 --> 00:41:31,416 Bu otelin genel müdürü olmanı isteyen senin baban. 703 00:41:31,916 --> 00:41:34,332 O hâlde müdürlüğünü göster. 704 00:41:34,333 --> 00:41:37,665 Biliyor musun, ilk gün yolladığın e-postaya baktım 705 00:41:37,666 --> 00:41:40,166 ve gerçekten de saat dört yazıyordu. 706 00:41:41,666 --> 00:41:42,624 Kenny, ne oldu? 707 00:41:42,625 --> 00:41:44,207 Bunu görmeniz gerek. 708 00:41:44,208 --> 00:41:46,290 Üçüncüyü almadığına göre... 709 00:41:46,291 --> 00:41:50,082 Bir şeyler değişti, bir saat kadar önce gelmeye başladılar. 710 00:41:50,083 --> 00:41:51,124 Ne oldu ki? 711 00:41:51,125 --> 00:41:54,915 Çocuklarla çok iyi. Duygu ve korkularını, umut ve hayallerini ona... 712 00:41:54,916 --> 00:41:56,790 - Mutlu Noeller. - ...anlatıyorlar. 713 00:41:56,791 --> 00:42:00,207 Noel Baba'nın Köyü'nü terapi merkezine mi çevirsek? 714 00:42:00,208 --> 00:42:01,999 Onu göreceğim, çok heyecanlı. 715 00:42:02,000 --> 00:42:06,082 Merhaba genç hanım, kar tanesi tişörtünü çok sevdim, çok güzelmiş. 716 00:42:06,083 --> 00:42:07,165 Adın ne? 717 00:42:07,166 --> 00:42:11,582 Michelle. Bu ismi sevdim. Çok güzel bir isimmiş. 718 00:42:11,583 --> 00:42:14,415 - Kaç yaşındasın Michelle? - Dokuz. 719 00:42:14,416 --> 00:42:15,999 Noel dileğin nedir peki? 720 00:42:16,000 --> 00:42:18,249 Keşke 721 00:42:18,250 --> 00:42:20,458 kekelemesem. 722 00:42:21,458 --> 00:42:23,458 Evet. Evet, anlıyorum. 723 00:42:24,333 --> 00:42:29,374 Biliyor musun, duyduğuma göre şarkı söylemek kekemeliğe iyi geliyormuş. 724 00:42:29,375 --> 00:42:30,916 Beraber deneyelim mi? 725 00:42:31,416 --> 00:42:33,207 Bilmem ki. 726 00:42:33,208 --> 00:42:34,957 Bence çok eğlenceli olur. 727 00:42:34,958 --> 00:42:38,665 "Çanlar Çalar"ı deneyebiliriz. Hep beraber söyleriz. 728 00:42:38,666 --> 00:42:41,291 Bay Layne? Gelin hadi, söyleyelim. 729 00:42:41,916 --> 00:42:44,165 - Tabii. Olur. Tabii. - Olur mu? 730 00:42:44,166 --> 00:42:46,915 Evet, eğlenceli olur. Ben de söylesem olur mu? 731 00:42:46,916 --> 00:42:48,291 Tamam, başlıyoruz. 732 00:42:48,916 --> 00:42:53,457 Çanlar çalar, çanlar çalar, Yol boyunca çalarlar 733 00:42:53,458 --> 00:42:58,415 Ah, tek atlı üstü açık bir kızakta gitmek 734 00:42:58,416 --> 00:43:01,874 Ne kadar da eğlencelidir 735 00:43:01,875 --> 00:43:07,957 Hey! Çanlar çalar, çanlar çalar, Yol boyunca çalarlar 736 00:43:07,958 --> 00:43:08,874 Hep beraber! 737 00:43:08,875 --> 00:43:13,665 Ah, tek atlı üstü açık bir kızakta gitmek Ne kadar da eğlencelidir 738 00:43:13,666 --> 00:43:18,582 Hey! Çanlar çalar, çanlar çalar, Yol boyunca çalarlar 739 00:43:18,583 --> 00:43:24,083 Ah, tek atlı üstü açık bir kızakta gitmek Ne kadar da eğlencelidir 740 00:43:24,666 --> 00:43:26,833 Hey! Aferin sana. 741 00:43:29,416 --> 00:43:32,250 Ne diyeceğim, dediğimi unutun. Hugh kalıyor. 742 00:43:39,083 --> 00:43:40,250 Harika söyledin. 743 00:43:45,750 --> 00:43:48,040 Baba, görmeni istediğim bir şey var. 744 00:43:48,041 --> 00:43:50,165 Matthew, bu defa ne yaptın? 745 00:43:50,166 --> 00:43:52,499 Basın açıklaması hazırlatayım mı? 746 00:43:52,500 --> 00:43:55,500 Yok baba, aslında kötü bir şey değil. 747 00:43:56,333 --> 00:43:59,040 İyi bir şey. Şuradaki küçük kızın adı Michelle. 748 00:43:59,041 --> 00:44:03,707 Normalde kekeme ama tuttuğumuz Noel Baba onu bülbül gibi şakıttı. 749 00:44:03,708 --> 00:44:06,040 Çok tatlıydı, herkes eşlik etti ve... 750 00:44:06,041 --> 00:44:08,582 Neyse, internette çok iyi reaksiyon aldı. 751 00:44:08,583 --> 00:44:10,749 Binlerce beğeni ve yorum aldık 752 00:44:10,750 --> 00:44:16,165 ve çocukları senin Noel Babanı görsün diye oda tutmak isteyenlerden 753 00:44:16,166 --> 00:44:19,207 bir kilometrelik bir bekleme listesi oluştu. 754 00:44:19,208 --> 00:44:20,500 Benim Noel Babam! 755 00:44:21,041 --> 00:44:21,957 Harikaymış! 756 00:44:21,958 --> 00:44:24,624 - Anlaşılan işler yoluna girmiş. - Evet, öyle. 757 00:44:24,625 --> 00:44:27,207 Aferin. Noel partisine yetişeceğim. 758 00:44:27,208 --> 00:44:30,707 Söyle benim Noel Babama, partinin onur konuğu olacak. 759 00:44:30,708 --> 00:44:32,290 - Anlaşıldı. - Görüşürüz. 760 00:44:32,291 --> 00:44:33,375 Görüşürüz baba. 761 00:44:41,833 --> 00:44:44,125 {\an8}NOEL BABA KEKEME KIZI İYİLEŞTİRDİ! 762 00:44:46,833 --> 00:44:48,458 {\an8}MUCİZE DİYE BİR ŞEY VAR! 763 00:44:54,166 --> 00:44:57,041 Kenny. Hayır, başın belada değil. 764 00:44:58,000 --> 00:45:01,624 Hugh Mann'in İK'deki dosyasını alıp 765 00:45:01,625 --> 00:45:06,625 hakkında bulabildiğin tüm bilgileri bana getirmeni istiyorum. 766 00:45:07,958 --> 00:45:08,999 - Selam tatlım. - Selam. 767 00:45:09,000 --> 00:45:11,332 - Düştüğünden beri... - Bay Layne haberlere çıktı. 768 00:45:11,333 --> 00:45:13,874 ...insanın içini ısıtan bu video bir milyon kere izlendi. 769 00:45:13,875 --> 00:45:16,499 {\an8}Bu da Sun Peaks'te işleri çok iyi etkiledi. 770 00:45:16,500 --> 00:45:18,832 {\an8}Hep süperstar Noel Babaları sayesinde. 771 00:45:18,833 --> 00:45:21,332 {\an8}Matthew Layne de burada. Pardon. 772 00:45:21,333 --> 00:45:22,832 {\an8}Evet. Pardon, izninizle. 773 00:45:22,833 --> 00:45:26,916 {\an8}Sizce bu Noel, Noel Babanıza insanlar niye bu kadar çok ısındı? 774 00:45:27,416 --> 00:45:28,749 {\an8}Şey, çünkü kendisi... 775 00:45:28,750 --> 00:45:32,875 {\an8}Çünkü onun üstüne yok. Gerçekten. Çok sevecen ve samimi biri. Çok... 776 00:45:33,958 --> 00:45:35,124 {\an8}Hakiki biri. 777 00:45:35,125 --> 00:45:37,749 {\an8}İşte duydunuz. Hem sevecen hem hakiki. 778 00:45:37,750 --> 00:45:39,749 {\an8}İnsanların da onu sevdiği kesin. 779 00:45:39,750 --> 00:45:41,165 {\an8}Sırf onlar da değil. 780 00:45:41,166 --> 00:45:43,915 {\an8}Ben... Açıkçası ben de onu seviyorum. 781 00:45:43,916 --> 00:45:47,040 Bizden bu kadar. Hava durumu için size dönüyoruz. 782 00:45:47,041 --> 00:45:50,040 Çok seksi adam. Onu geri çevirdiğine inanamıyorum. 783 00:45:50,041 --> 00:45:51,916 Senin ödevin falan yok mu? 784 00:45:53,666 --> 00:45:56,583 - Baksana anne, bir şey sorabilir miyim? - Tabii. 785 00:45:57,958 --> 00:46:00,665 Çığırtkan Kedicikler'den niye hiç bahsetmedin? 786 00:46:00,666 --> 00:46:01,749 Kimden? 787 00:46:01,750 --> 00:46:05,540 - Farkındaysan internet denen bir şey var. - Evet, evet. 788 00:46:05,541 --> 00:46:06,957 Bu büyük sır niye? 789 00:46:06,958 --> 00:46:09,124 Sır değil. Sadece şey... 790 00:46:09,125 --> 00:46:11,624 Çok uzun zaman önce olan bir şey işte. 791 00:46:11,625 --> 00:46:14,583 Şey işte... Geçmişimde kalan bir şey. 792 00:46:15,458 --> 00:46:16,708 Babam gibi mi? 793 00:46:19,416 --> 00:46:21,000 Evet, onun gibi bir şey. 794 00:46:21,791 --> 00:46:24,083 Geçmişte kaldıysa Bay Layne'le çıksana. 795 00:46:24,791 --> 00:46:27,625 Ne? Şeyden dolayı olmaz... Ben... 796 00:46:29,375 --> 00:46:31,499 Sen anlamazsın. Karmaşık bir durum. 797 00:46:31,500 --> 00:46:34,165 Anne, 15 yaşındayım. Karmaşığı anlarım. 798 00:46:34,166 --> 00:46:37,165 Hem zaten sadece "Sıcak çikolata içelim" dedi. 799 00:46:37,166 --> 00:46:38,958 Bunun nesi karmaşık? 800 00:46:41,666 --> 00:46:42,666 Hiçbir şeyi. 801 00:47:03,791 --> 00:47:05,540 - Selam. - Selam. 802 00:47:05,541 --> 00:47:07,625 Biraz erken gelmiş olabilirsin. 803 00:47:08,625 --> 00:47:11,583 Noel Baba öğlene kadar iş başı yapmıyor. 804 00:47:12,375 --> 00:47:13,249 Yarın. 805 00:47:13,250 --> 00:47:15,874 Evet ama erken davranayım dedim. 806 00:47:15,875 --> 00:47:19,040 Bu aralar çok yoğun kalabalık oluyor da. 807 00:47:19,041 --> 00:47:22,457 Evet, seni haberlerde izledim. Tebrikler. 808 00:47:22,458 --> 00:47:23,374 Sağ ol. 809 00:47:23,375 --> 00:47:25,915 İşleri toparlamaya başlamış gibisin. 810 00:47:25,916 --> 00:47:29,541 Keşke benim sayemde olsa ama ben yapmadım. Başarı... 811 00:47:30,041 --> 00:47:31,041 Hugh'a ait. 812 00:47:33,333 --> 00:47:35,665 Muhtemelen sandığından fazlası vardır. 813 00:47:35,666 --> 00:47:38,332 Sen de kendini bu kadar küçük görme. 814 00:47:38,333 --> 00:47:41,624 Bilmem ki. İnsanlar ona bayılıyor işte. 815 00:47:41,625 --> 00:47:44,500 Adamda farklı bir şeyler var. 816 00:47:45,291 --> 00:47:47,625 Neyse, senin burada ne işin var? 817 00:47:51,250 --> 00:47:53,041 Sıcak çikolata nerede içilir? 818 00:47:59,250 --> 00:48:02,540 Kayak kasabasında büyüyüp kaymayı nasıl bilmezsin? 819 00:48:02,541 --> 00:48:05,415 Çocukken biliyordum ama yıllardır kaymadım. 820 00:48:05,416 --> 00:48:07,291 Bisiklete binmek gibi derler. 821 00:48:07,791 --> 00:48:10,415 Bilmem ki, bana vakit kaybı gibi geliyor. 822 00:48:10,416 --> 00:48:13,000 Eğlenmek ne zamandır vakit kaybı oldu? 823 00:48:13,791 --> 00:48:15,749 Hiç annelik yapmadığın çok belli. 824 00:48:15,750 --> 00:48:18,500 - Annelerin de eğlenmeye hakkı yok mu? - Var. 825 00:48:19,083 --> 00:48:23,750 - Peki Zoey ile hep yalnız mıydınız? - Evet, hep ikimiz vardık. 826 00:48:24,458 --> 00:48:26,791 Üniversitede hamile kalınca 827 00:48:27,791 --> 00:48:29,082 okulu bıraktım. 828 00:48:29,083 --> 00:48:33,958 Babası rock yıldızı olmak istediğinden kasabadan gitti, bir daha da görmedim. 829 00:48:35,541 --> 00:48:37,124 Senin ailende durum ne? 830 00:48:37,125 --> 00:48:40,958 Babamla baş başayız. Annem ben 15 yaşındayken öldü. 831 00:48:41,458 --> 00:48:43,082 Çok üzüldüm. 832 00:48:43,083 --> 00:48:45,083 Olsun. Sağ ol. Şey oldu... 833 00:48:46,083 --> 00:48:47,624 Altından pek kalkamadım. 834 00:48:47,625 --> 00:48:51,375 Başımı bolca belaya soktum ve öyle de devam etti. 835 00:48:51,875 --> 00:48:53,707 Sonuçta yas tutuyormuşsun. 836 00:48:53,708 --> 00:48:56,833 Evet, babamın işini de pek kolaylaştırmadım. 837 00:48:57,500 --> 00:49:01,207 Sadece... Bilmem. Her önüme gelene isyan etmek istiyordum. 838 00:49:01,208 --> 00:49:05,415 Dünyayı kendim keşfetmek istedim. Dönüp dolaşıp buraya geldim. 839 00:49:05,416 --> 00:49:08,624 - Şimdi de otelin başındasın. - Evet, sayılır. 840 00:49:08,625 --> 00:49:13,332 Bu kadar evrak işi olacağını söylemediler. Ne olduklarını bilmeden imzalıyorum. 841 00:49:13,333 --> 00:49:15,249 Organizasyon işinde felaketim. 842 00:49:15,250 --> 00:49:17,540 - O konuda faydam olur. - Çorap çekmecesi. 843 00:49:17,541 --> 00:49:18,708 - Aynen öyle. - Harika. 844 00:49:21,875 --> 00:49:24,625 İkinci şans için sağ ol bu arada. 845 00:49:25,666 --> 00:49:28,332 - Ne? Sıcak çikolata seviyorum ben. - Tabii. 846 00:49:28,333 --> 00:49:31,083 O hâlde belki bir ara tekrar içeriz. 847 00:49:32,916 --> 00:49:35,875 Bilemedim. Randevuya çok yakın bir şey olur o. 848 00:49:36,833 --> 00:49:38,124 - Olmasın. - Değil mi? 849 00:49:38,125 --> 00:49:39,625 Randevular iğrençtir. 850 00:49:52,083 --> 00:49:54,833 MANN, HUGH ARAMASI İÇİN 100.000 SONUÇ ÇIKTI 851 00:50:03,875 --> 00:50:05,083 GÖRSELİ SÜRÜKLEYİN 852 00:50:22,958 --> 00:50:25,624 - İyi misin? - Galiba telefonumun üstüne düştüm. 853 00:50:25,625 --> 00:50:26,666 Geldim. 854 00:50:27,166 --> 00:50:29,665 - Amanın. - Çok daha iyiye gidiyorsun. 855 00:50:29,666 --> 00:50:31,457 - Öyle mi? - Evet. 856 00:50:31,458 --> 00:50:33,832 Bu defa 30 saniye kadar ayakta kaldın. 857 00:50:33,833 --> 00:50:36,791 Hatta "Öleceğim!" diye bile bağırmadın. 858 00:50:38,041 --> 00:50:39,208 İlerleme var. 859 00:50:39,833 --> 00:50:42,374 Kim demiş zaman kaybı diye, değil mi? 860 00:50:42,375 --> 00:50:46,083 Üretken bir şey yapmam gerekiyormuş gibi suçlu hissediyorum. 861 00:50:47,125 --> 00:50:51,500 Üretken işte, eğleniyoruz. Bazıları buna randevu bile diyebilir. 862 00:50:53,041 --> 00:50:55,666 - Kayak dersi olduğunda anlaşmıştık. - O kadar. 863 00:50:56,500 --> 00:51:00,665 O hâlde seni bu hafta sonu oteldeki Noel partisine davet etsem 864 00:51:00,666 --> 00:51:03,666 o da kesinlikle randevudan sayılmaz. 865 00:51:07,541 --> 00:51:10,415 Şey, bilemedim. Biraz gri bir alan. 866 00:51:10,416 --> 00:51:13,915 - Evet. - Bu parti için şık mı giyinmem gerekir? 867 00:51:13,916 --> 00:51:15,333 Kuralları soruyorsun. 868 00:51:15,916 --> 00:51:19,750 Kurul üyeleri, yatırımcılar ve çocuklarıyla bir aile toplantısı. 869 00:51:20,375 --> 00:51:23,333 Evet, şık giyinmen gerekebilir. Biraz. 870 00:51:25,458 --> 00:51:26,666 O hâlde... 871 00:51:27,166 --> 00:51:28,624 - Bir etkinlik bu. - Doğru. 872 00:51:28,625 --> 00:51:31,125 Randevudan farklı bir şey yani. 873 00:51:32,833 --> 00:51:33,791 Hey! 874 00:51:37,500 --> 00:51:38,916 - İyi misin? - Evet. 875 00:51:42,666 --> 00:51:43,833 Evet mi yani? 876 00:52:26,833 --> 00:52:27,833 Teşekkürler. 877 00:52:28,500 --> 00:52:29,500 Çok sağ olun! 878 00:52:38,041 --> 00:52:40,290 - Harikaydı. - Öylesine takılıyorum. 879 00:52:40,291 --> 00:52:44,415 - O kadar iyi olduğunu bilmiyordum. - Sağ ol, senden duymak kıymetli. 880 00:52:44,416 --> 00:52:45,540 Eh... 881 00:52:45,541 --> 00:52:48,957 Umarım Peaks Lounge'da harika bir gece geçiriyorsunuzdur. 882 00:52:48,958 --> 00:52:50,041 Evet. 883 00:52:50,708 --> 00:52:53,000 Bu marka da amma popülermiş ya. 884 00:52:54,500 --> 00:52:55,333 Öyle mi? 885 00:52:56,708 --> 00:52:59,707 Şimdi, sıradaki şarkıya geçmeden önce 886 00:52:59,708 --> 00:53:02,457 aramızdaki özel birini anmak isterim. 887 00:53:02,458 --> 00:53:05,249 Lincoln müzik sahnesinin efsanelerindendir. 888 00:53:05,250 --> 00:53:08,207 Çığırtkan Kedicikler grubundan 889 00:53:08,208 --> 00:53:09,707 Taylor Jacobson'a... 890 00:53:09,708 --> 00:53:13,166 - Ben yapmadım. - ...bir alkış alayım lütfen! 891 00:53:14,208 --> 00:53:16,208 Gel de bizimle şarkı söyle. 892 00:53:17,583 --> 00:53:19,291 Hadi, gitmen lazım. 893 00:53:22,625 --> 00:53:23,790 Sanmıyorum. 894 00:53:23,791 --> 00:53:25,708 Hadi, bir tanecik şarkı. 895 00:53:29,125 --> 00:53:30,790 Cidden istemiyorum. 896 00:53:30,791 --> 00:53:33,624 Delirdin mi? Baksana, senin için çıldırıyorlar. 897 00:53:33,625 --> 00:53:35,291 Sahneye çıkman gerek. 898 00:53:39,333 --> 00:53:41,500 İçki için teşekkürler. Ben... 899 00:53:42,083 --> 00:53:43,625 - Gideyim ben. - Dur. 900 00:53:50,833 --> 00:53:51,833 Dur. 901 00:53:52,333 --> 00:53:53,374 Ben... 902 00:53:53,375 --> 00:53:54,957 Taylor, dur! 903 00:53:54,958 --> 00:53:55,999 - Hey! - Ne var? 904 00:53:56,000 --> 00:53:57,665 - Üzgünüm. - Biliyorum. 905 00:53:57,666 --> 00:54:00,040 Üzüleceğini bilemedim. Şey sandım... 906 00:54:00,041 --> 00:54:02,540 Seni görünce heyecanlandılar. Eğleniriz sandım. 907 00:54:02,541 --> 00:54:05,166 Bak, anlıyorum, ben özür dilerim. Ben... 908 00:54:06,500 --> 00:54:07,332 Bunu yapamam. 909 00:54:07,333 --> 00:54:09,665 Niye? Bisiklete binmek gibi değil mi? 910 00:54:09,666 --> 00:54:13,290 Hayır yahu, bisiklete binmek gibi değil Matthew. 911 00:54:13,291 --> 00:54:15,415 O benim hayalimdi, tamam mı? 912 00:54:15,416 --> 00:54:19,165 Müzik benim hayatımdı. Olacaktı ama bırakmak zorunda kaldım. 913 00:54:19,166 --> 00:54:20,957 Tek başıma çocuk yetiştirdim. 914 00:54:20,958 --> 00:54:24,457 Ödeyecek faturalım vardı. Sırf masaya yemek koyabilmek için 915 00:54:24,458 --> 00:54:26,332 her türlü boktan işe girdim. 916 00:54:26,333 --> 00:54:29,499 - Tamam, özür dilerim, anlıyorum. - Anlamıyorsun. 917 00:54:29,500 --> 00:54:31,540 Senin suçun yok, tamam mı? 918 00:54:31,541 --> 00:54:34,833 Senin gibi biri, benim gibi birini nasıl anlasın? 919 00:54:36,208 --> 00:54:37,208 Evet. 920 00:54:39,333 --> 00:54:41,290 Farklı dünyaların insanlarıyız 921 00:54:41,291 --> 00:54:45,374 ve senin neler yaşadığını asla anlayamam ama denemek istiyorum. 922 00:54:45,375 --> 00:54:46,541 İzin verir misin? 923 00:54:48,875 --> 00:54:51,458 Yanında olmayı dünyada her şeye yeğlerim. 924 00:54:57,833 --> 00:55:01,083 Bak, bunu tekrar yapmaya hazırım sanıyordum ama ben... 925 00:55:01,916 --> 00:55:02,916 Ben... 926 00:55:03,416 --> 00:55:06,457 Yapabileceğimi sanmıyorum. Benim eve gitmem lazım. 927 00:55:06,458 --> 00:55:10,833 İçeri gelir misin? Lütfen. Hiç değilse seni eve bıraksaydım. 928 00:55:42,666 --> 00:55:44,708 ÇALIŞAN BİLGİ FORMU 929 00:55:47,666 --> 00:55:50,791 SOSYAL GÜVENLİK NUMARASI GİRİN TAYLOR JACOBSON - KADIN 930 00:55:53,666 --> 00:55:54,708 Bu da ne? 931 00:56:03,166 --> 00:56:04,791 Merhaba Noel... 932 00:56:08,166 --> 00:56:09,833 Buyur, borcum kalmadı. 933 00:56:10,416 --> 00:56:11,875 Harika! Teşekkürler. 934 00:56:12,791 --> 00:56:13,833 Şey... 935 00:56:14,333 --> 00:56:16,082 Her şey yolunda mı? 936 00:56:16,083 --> 00:56:17,166 Evet. 937 00:56:17,833 --> 00:56:19,916 Evet, her şey harika. 938 00:56:21,500 --> 00:56:25,915 - Babanın Noel Baba olduğunu söylememiştin. - Sonuçta gerçek Noel Baba değil. 939 00:56:25,916 --> 00:56:29,332 Canım benim, gerçek olmadığını biliyorum ama bana yeter. 940 00:56:29,333 --> 00:56:30,708 Seçici değilimdir. 941 00:56:32,000 --> 00:56:35,958 Babana söyle, taze zencefilli kurabiye yaptım. Viskili. 942 00:56:37,958 --> 00:56:39,416 - İyi geceler. - Evet. 943 00:56:41,833 --> 00:56:42,958 İyi geceler. 944 00:58:32,083 --> 00:58:33,540 Hey Noel Baba, 945 00:58:33,541 --> 00:58:37,458 Noel için Kuzey Kutbu'nda kızağını yüklemen gerekmiyor mu? 946 00:58:41,375 --> 00:58:45,540 Senin de cilalanmış bir tahta parçasıyla tepeden kayman gerekmiyor mu? 947 00:58:45,541 --> 00:58:47,041 Nereden biliyorsun? 948 00:58:48,916 --> 00:58:49,916 Eh... 949 00:58:50,458 --> 00:58:51,290 Noel Baba'yım. 950 00:58:51,291 --> 00:58:53,500 Her neyse. Bugünlük beni kovdular. 951 00:58:56,666 --> 00:59:01,999 Peki bir insanın snowboard okulundan kovulmak için ne yapması gerekiyor? 952 00:59:02,000 --> 00:59:03,457 Bir kız var. 953 00:59:03,458 --> 00:59:07,000 Galiba hoşuna gitmeyen bir şey söylemişim ve... 954 00:59:08,333 --> 00:59:10,124 Zaten orada olmak istemiyorum. 955 00:59:10,125 --> 00:59:13,749 Annem hafta sonları benimle uğraşmamak için yazdırdı. 956 00:59:13,750 --> 00:59:16,082 - Baban peki? - Londra'da yaşıyor. 957 00:59:16,083 --> 00:59:19,416 Geçen sene ayrıldılar, annem çalışmak için buraya geldi. 958 00:59:22,083 --> 00:59:23,083 Eh... 959 00:59:24,208 --> 00:59:25,375 Sana zor olmuştur. 960 00:59:25,958 --> 00:59:28,040 Yok, babamı görememeye bayılıyorum. 961 00:59:28,041 --> 00:59:31,332 Annem de o kadar çok çalışıyor ki onu da zor görüyorum, 962 00:59:31,333 --> 00:59:32,999 yani her şey harika. 963 00:59:33,000 --> 00:59:36,666 Anlıyorum. Genç kız olmak zordur, bilirim. 964 00:59:37,791 --> 00:59:39,291 Tahmin ederim yani işte. 965 00:59:40,666 --> 00:59:44,041 Babasıyla hiç tanışmayan bir kız daha var. 966 00:59:44,750 --> 00:59:46,874 - Adı Zoey. - Onu nereden tanıyorsun? 967 00:59:46,875 --> 00:59:49,083 Tekrarlıyorum, Noel Baba'yım. 968 00:59:50,291 --> 00:59:52,415 Tabii. Zorba olduğumu da söyledi mi? 969 00:59:52,416 --> 00:59:55,500 Bence zorba değilsin, biliyor musun? 970 00:59:56,083 --> 00:59:58,415 Bence bazen biri incindiğinde 971 00:59:58,416 --> 01:00:01,999 etraflarındakiler de aynı onun gibi kötü hissetsin ister. 972 01:00:02,000 --> 01:00:04,208 Ne hissettiğimi nereden bileceksin? 973 01:00:05,250 --> 01:00:06,083 Noel Baba'yım. 974 01:00:08,166 --> 01:00:09,707 Sana ufak bir sır vereyim. 975 01:00:09,708 --> 01:00:11,083 Noel Baba da incindi. 976 01:00:11,666 --> 01:00:15,040 O incinmişlikleri de senden uzun zamandır taşıyor. 977 01:00:15,041 --> 01:00:19,082 Ne yapalım o zaman? Gülümseyip her şey yolunda gibi mi yapalım? 978 01:00:19,083 --> 01:00:21,041 Hayır. 979 01:00:21,541 --> 01:00:23,375 Bak, bir fikrim var. 980 01:00:24,541 --> 01:00:26,374 Bir Noel dileği tutalım. 981 01:00:26,375 --> 01:00:27,999 - Cidden mi? - Evet. 982 01:00:28,000 --> 01:00:31,916 Dilerim ikimiz de o incinmişlikleri geride bırakıp 983 01:00:33,041 --> 01:00:34,499 hayatımıza bakarız. 984 01:00:34,500 --> 01:00:36,457 Çok kolaymış gibi konuşuyorsun. 985 01:00:36,458 --> 01:00:37,666 Değil. 986 01:00:38,958 --> 01:00:39,958 Ama kolay olsa... 987 01:00:40,625 --> 01:00:42,125 Herkes Noel Baba olurdu. 988 01:01:05,250 --> 01:01:08,290 - Bay Layne. - Evet, bir saniye lütfen Kenny. 989 01:01:08,291 --> 01:01:09,666 Siparişiniz geldi. 990 01:01:11,083 --> 01:01:14,333 - Sıcak çikolata. - Ben sıcak çikolata istemedim ki. 991 01:01:15,458 --> 01:01:17,250 Bir özrü kabul eder misin? 992 01:01:18,875 --> 01:01:20,083 - Teşekkürler. - Tabii. 993 01:01:24,500 --> 01:01:25,500 Bu... 994 01:01:27,125 --> 01:01:30,333 Ben de özür dilerim. Unutalım gitsin. 995 01:01:31,583 --> 01:01:35,207 Bak, ben bayağı bir düşündüm de... 996 01:01:35,208 --> 01:01:38,666 Bilirsin işte, seninle benim hakkımda. 997 01:01:39,833 --> 01:01:40,750 Biz. 998 01:01:42,000 --> 01:01:44,374 Neyse, şeyi sormak istedim... 999 01:01:44,375 --> 01:01:46,750 Davetin hâlâ geçerli mi acaba? 1000 01:01:47,333 --> 01:01:50,790 Davet... Ha, şu etkinlik davetini diyorsun. 1001 01:01:50,791 --> 01:01:52,207 - Etkinlik. - Doğru. 1002 01:01:52,208 --> 01:01:53,250 Evet. 1003 01:01:54,625 --> 01:01:58,958 Adına da randevu desek daha eğlenceli olur diye düşündüm. 1004 01:02:01,333 --> 01:02:02,457 Eğlenceli olurmuş. 1005 01:02:02,458 --> 01:02:03,500 Evet. 1006 01:02:04,583 --> 01:02:05,415 Süper. 1007 01:02:05,416 --> 01:02:08,750 Seni Hugh ile tanıştırmak için de süper fırsat. 1008 01:02:12,500 --> 01:02:13,332 Hugh mu? 1009 01:02:13,333 --> 01:02:16,124 Babam, Noel Babamızla hava atmak istiyor. 1010 01:02:16,125 --> 01:02:17,457 Bahsetmiştim ya. 1011 01:02:17,458 --> 01:02:19,332 Bizim gideceğimiz partide. 1012 01:02:19,333 --> 01:02:23,000 Evet, onda. Hazır ikiniz de oradayken tanışırsınız. 1013 01:02:24,083 --> 01:02:25,708 Süper adam, çok seveceksin. 1014 01:02:26,375 --> 01:02:29,916 Ama Noel günü Noel Baba'ya çok talep olmaz mı? 1015 01:02:31,041 --> 01:02:34,415 - Kesin gelebilecek mi? - Gelse iyi eder, bize çalışıyor. 1016 01:02:34,416 --> 01:02:36,124 - Hem o Noel Baba. - Evet. 1017 01:02:36,125 --> 01:02:38,000 Her yere yetişir, değil mi? 1018 01:02:39,666 --> 01:02:41,332 Randevuyu iptal edemem. 1019 01:02:41,333 --> 01:02:44,332 İlk resmî randevumuz olacak diye çok büyüttüm. 1020 01:02:44,333 --> 01:02:46,041 Beni asla affetmez. 1021 01:02:48,375 --> 01:02:51,375 Ayrıca ondan cidden hoşlanıyorum. 1022 01:02:51,958 --> 01:02:54,874 - Noel Baba gitmese olmaz mı peki? - O da olmaz. 1023 01:02:54,875 --> 01:02:57,540 Matthew'un babası gelmesinde ısrarcı. 1024 01:02:57,541 --> 01:03:00,124 Beni kovması için sebep veremem, iş lazım. 1025 01:03:00,125 --> 01:03:02,208 Peki bizden ne istiyorsun? 1026 01:03:02,750 --> 01:03:03,750 Şey... 1027 01:03:04,708 --> 01:03:05,625 Bir fikrim var. 1028 01:03:15,458 --> 01:03:18,457 Vay be, buraya uyum sağlayacağımı sanmıyorum. 1029 01:03:18,458 --> 01:03:19,916 Al benden de o kadar. 1030 01:03:20,416 --> 01:03:21,500 Hallederiz. 1031 01:03:24,625 --> 01:03:25,582 Hadi bakalım. 1032 01:03:25,583 --> 01:03:28,707 Noel sezonunun tüm odalarını satmış bulunuyoruz. 1033 01:03:28,708 --> 01:03:32,165 Hatta insanlar önümüzdeki yılı sormaya başladı. 1034 01:03:32,166 --> 01:03:34,915 Hepsi de oğlumun sayesinde oldu. 1035 01:03:34,916 --> 01:03:39,790 Matthew, biz de tam otelde ne kadar iyi iş çıkardığını konuşuyorduk. 1036 01:03:39,791 --> 01:03:42,582 - Evet, çok iyi, değil mi? - Çok naziksin. 1037 01:03:42,583 --> 01:03:46,374 Baba, tanışmanı istediğim kişi. Taylor Jacobson, babam Robert. 1038 01:03:46,375 --> 01:03:47,749 Merhaba. Kusura bakmayın. 1039 01:03:47,750 --> 01:03:51,583 Seninle tanışmak ne güzel Taylor. Siz ikiniz nasıl tanıştınız? 1040 01:03:53,208 --> 01:03:57,374 - Tanışmamız çok saygın bir kullanılmış... - İkinci el. 1041 01:03:57,375 --> 01:04:01,165 İkinci el bir plak mağazasında plaklar ve punk rock'ın 1042 01:04:01,166 --> 01:04:05,083 daha rafine inceliklerine duyduğumuz ortak beğeniyi keşfettik. 1043 01:04:06,750 --> 01:04:09,374 Matthew, Noel Babamız nerede? 1044 01:04:09,375 --> 01:04:13,415 Bize onca para kazandıran adamla tanışmak için sabırsızlanan 1045 01:04:13,416 --> 01:04:15,332 çok önemli insanlar var burada. 1046 01:04:15,333 --> 01:04:17,457 Evet, ben... Eli kulağındadır. 1047 01:04:17,458 --> 01:04:20,916 Kuzey Kutbu'ndan gelirken trafiğe takılmış olacak. 1048 01:04:23,250 --> 01:04:25,790 Ben gidip biraz tazeleneyim. Tamam. 1049 01:04:25,791 --> 01:04:26,875 Evet. 1050 01:04:35,250 --> 01:04:36,165 Selam. 1051 01:04:36,166 --> 01:04:39,458 - Geç, geç, geç. - Evet. Selam. Tamam, tamam, tamam. 1052 01:04:40,708 --> 01:04:42,541 Hadi, hadi, hadi! 1053 01:04:46,375 --> 01:04:50,625 - Bize oda tutmadığına inanamıyorum. - Üzgünüm! Otel ağzına kadar dolu. 1054 01:04:51,750 --> 01:04:53,000 - Oha. - Pardon. 1055 01:04:54,125 --> 01:04:55,125 Tanrım. 1056 01:05:00,416 --> 01:05:03,083 Herkese mutlu Noeller! 1057 01:05:05,375 --> 01:05:07,500 Mutlu Noeller. 1058 01:05:08,000 --> 01:05:09,208 Mutlu Noeller. 1059 01:05:09,916 --> 01:05:12,291 Sana da mutlu Noeller ufaklık. 1060 01:05:16,958 --> 01:05:21,749 Konuklardan bugüne kadar birini öven bu kadar çok e-posta almadım hiç. 1061 01:05:21,750 --> 01:05:26,916 - Bayram sezonunun hiti oldun. - Öyle demeyin, o başarı tepeye ait. 1062 01:05:27,500 --> 01:05:30,832 Oğlunuz günün birinde harika bir genel müdür olacaktır. 1063 01:05:30,833 --> 01:05:32,790 Sağ ol Hugh, çok naziksin. 1064 01:05:32,791 --> 01:05:35,915 Taylor dönünce onunla tanışmanı isterim. Özel biri. 1065 01:05:35,916 --> 01:05:39,457 Hatırlatırım ki Matthew, özel diye tabir ettiğin son kadın 1066 01:05:39,458 --> 01:05:43,124 hikâyesini bir magazin gazetesine yüklü bir paraya sattı. 1067 01:05:43,125 --> 01:05:46,375 Evet ama Taylor öyle değil baba. İyi bir insan o. 1068 01:05:47,041 --> 01:05:49,208 Bilirsin, dürüst ve nazik biri. 1069 01:05:49,958 --> 01:05:51,375 Galiba âşık oluyorum. 1070 01:05:52,583 --> 01:05:54,040 İyi misin? 1071 01:05:54,041 --> 01:05:56,749 - Yanlış bacadan aşağı indi de. - Tabii ya. 1072 01:05:56,750 --> 01:05:58,500 - İzninizle. - Tamam. 1073 01:06:05,666 --> 01:06:06,958 - Sağ ol. - Tabii. 1074 01:06:10,083 --> 01:06:11,249 İşe yarayabilir. 1075 01:06:11,250 --> 01:06:12,541 Evet, haklısınız. 1076 01:06:13,125 --> 01:06:17,290 Maliyet analizimiz de finansal getiri potansiyeli gösteriyor. 1077 01:06:17,291 --> 01:06:18,416 Selam. 1078 01:06:18,916 --> 01:06:19,875 Ne kaçırdım? 1079 01:06:20,375 --> 01:06:25,415 Sun Peaks markasını baştan yaratma fikrimi konuşuyorduk. 1080 01:06:25,416 --> 01:06:28,915 Birkaç eklemeyle sadakat programımızı zenginleştirebiliriz. 1081 01:06:28,916 --> 01:06:31,957 Şarap tadımı, spa terapileri, bu gibi şeyler. 1082 01:06:31,958 --> 01:06:35,665 Sonra da fiyatları yükseltip kâr marjımızı katlarız. 1083 01:06:35,666 --> 01:06:37,000 Hoşuma gitti. 1084 01:06:38,708 --> 01:06:40,207 Katılmıyor musun? 1085 01:06:40,208 --> 01:06:43,790 Yok, hepsi çok iyi fikir. Ben sadece... 1086 01:06:43,791 --> 01:06:47,375 Çocuklar için de eğlenceli etkinlik ve aktiviteler olmasa mı? 1087 01:06:48,708 --> 01:06:52,208 Böylece ebeveynleri de rahatlayıp merkezin tadını çıkarır. 1088 01:06:52,708 --> 01:06:55,708 Ne gibi? Eşeğe kuyruk saplamaca mı? 1089 01:06:56,750 --> 01:07:01,207 Yok. Mesela el işi gecesi, karaoke veya bir kaçış odası. 1090 01:07:01,208 --> 01:07:03,665 Çocuklar gerçek hayatta bağ kurmaya bayılır. 1091 01:07:03,666 --> 01:07:06,750 Çocukları kazanınca ebeveynlerini de kazanırsınız. 1092 01:07:08,375 --> 01:07:09,916 Pardon, şuranda şey var... 1093 01:07:10,833 --> 01:07:12,041 Ne olduğunu anlamadım. 1094 01:07:13,500 --> 01:07:14,583 Tamam, sağ ol. 1095 01:07:15,083 --> 01:07:17,749 - Hediyeleri dağıtma vakti geldi. - Evet. 1096 01:07:17,750 --> 01:07:19,499 Noel Babamız nerede? 1097 01:07:19,500 --> 01:07:21,333 Demin buradaydı. 1098 01:07:23,833 --> 01:07:24,833 Şey kaçtı... 1099 01:07:25,708 --> 01:07:28,082 - İyi misin? Ne oldu... - Ufak bir şey... 1100 01:07:28,083 --> 01:07:31,499 Şey yapmam lazım... Lensim... Yok... Hemencecik... Sağ olun. 1101 01:07:31,500 --> 01:07:33,375 - Ben hemen... - Lens sorunu. 1102 01:07:37,583 --> 01:07:39,374 - Selam. Hey! - Selam. Temiz. 1103 01:07:39,375 --> 01:07:40,833 Evet, tamam. Tamam. 1104 01:07:43,791 --> 01:07:44,916 - Selam. - Selam. 1105 01:07:46,958 --> 01:07:48,790 Yiyecek getirdin mi? Çok açım. 1106 01:07:48,791 --> 01:07:50,707 Özür dilerim. Bir dahakine söz. 1107 01:07:50,708 --> 01:07:51,915 Tamam mı? 1108 01:07:51,916 --> 01:07:55,750 Jerry aradı, Peaks Lounge'da kim varmış dersin? Stephen King. 1109 01:08:08,333 --> 01:08:09,333 Çıkar şunu. 1110 01:08:13,708 --> 01:08:14,958 Tamam. 1111 01:08:16,666 --> 01:08:17,583 Orası. 1112 01:08:18,375 --> 01:08:20,082 - Hadi. - Tamam. Yüksel. 1113 01:08:20,083 --> 01:08:22,000 Tamamdır. Hadi. Evet. 1114 01:08:23,250 --> 01:08:24,125 Şuna da... 1115 01:08:29,041 --> 01:08:30,415 Yok, şurası. 1116 01:08:30,416 --> 01:08:31,625 Hayır. Diz çök. 1117 01:08:37,875 --> 01:08:39,875 Pardon, bölüyorum. İyi misiniz? 1118 01:08:42,041 --> 01:08:43,582 Evet, sorun yok. 1119 01:08:43,583 --> 01:08:45,083 Birazdan çıkarım. 1120 01:08:46,250 --> 01:08:47,291 Güzel. 1121 01:08:57,291 --> 01:08:59,125 Tamam, seni çıkarmamız gerek. 1122 01:09:17,833 --> 01:09:20,708 {\an8}HEY TAYLOR, NEREDESİN? 1123 01:09:24,875 --> 01:09:26,125 Hugh. 1124 01:09:27,208 --> 01:09:28,958 Selam. Ben bir şey... 1125 01:09:31,083 --> 01:09:32,125 Partiye dönelim. 1126 01:09:33,375 --> 01:09:34,708 Tabii, iyi fikir. 1127 01:09:35,791 --> 01:09:37,375 - Tamam. Gidelim. - Tamam. 1128 01:09:44,916 --> 01:09:48,708 Pekâlâ çocuklar, kim Noel Baba'dan hediye ister? 1129 01:09:51,166 --> 01:09:52,375 Merhabalar. 1130 01:09:56,666 --> 01:09:58,999 - Mutlu Noeller. - Baksana, Taylor nerede? 1131 01:09:59,000 --> 01:10:02,124 Bilmiyorum. Ama kimin bildiğini biliyorum. 1132 01:10:02,125 --> 01:10:05,499 Hepinizin de gerçeği öğrenme vakti geldi. 1133 01:10:05,500 --> 01:10:06,874 Sana da bir tane... 1134 01:10:06,875 --> 01:10:09,666 Bu adam bir sahtekârdır. 1135 01:10:10,708 --> 01:10:13,500 Sahtekâr falan değil, Noel Baba o. 1136 01:10:14,083 --> 01:10:16,790 Hayır. Düzenbaz demek istedim yani. 1137 01:10:16,791 --> 01:10:21,582 Sahte bir isim ve kız arkadaşının Sosyal Güvenlik Numarası'nı kullanıyor. 1138 01:10:21,583 --> 01:10:24,124 Ne? Hugh, doğru mu bu? 1139 01:10:24,125 --> 01:10:26,749 Bu kadının neden bahsettiğini bilmiyorum. 1140 01:10:26,750 --> 01:10:29,207 Bana masum ayakları yapma Noel süsü. 1141 01:10:29,208 --> 01:10:33,041 Muhtemelen kariyerimi mahvetmek için bir dolaplar çeviriyorlar. 1142 01:10:34,500 --> 01:10:37,790 - Noel'i mahvetmek için yani. - Ne kadar şampanya içtin? 1143 01:10:37,791 --> 01:10:40,500 Gerçeği söylemenin vakti geldi Noel Baba. 1144 01:10:41,458 --> 01:10:43,958 Aslında kimsin? Adın ne? 1145 01:10:51,250 --> 01:10:52,541 Şey... 1146 01:10:57,750 --> 01:10:59,207 Taylor Jacobson? 1147 01:10:59,208 --> 01:11:00,833 Taylor Jacobson burada mı? 1148 01:11:01,458 --> 01:11:04,040 Kayak pistinde kaza olmuş. Kızı yaralanmış. 1149 01:11:04,041 --> 01:11:05,291 Zoey! 1150 01:11:08,416 --> 01:11:09,375 Taylor? 1151 01:11:15,125 --> 01:11:16,625 Ne olduğunu gördün mü? 1152 01:11:19,666 --> 01:11:22,583 İyileşeceksin, biliyorum. İyileşecek, değil mi? 1153 01:11:24,125 --> 01:11:25,082 Zoey! 1154 01:11:25,083 --> 01:11:26,458 Aman Tanrım. Zoey! 1155 01:11:28,083 --> 01:11:29,915 Zoey! Yok bir şey, yanındayım. 1156 01:11:29,916 --> 01:11:30,833 Ne oldu? 1157 01:11:31,625 --> 01:11:33,083 Ava, ne oldu? 1158 01:11:34,416 --> 01:11:37,707 Çukur rampada yeni bir numara denerken çok kötü düştü. 1159 01:11:37,708 --> 01:11:40,208 - Böyle çok kötü düştü. - Aman Tanrım. 1160 01:11:41,708 --> 01:11:42,541 Affedersiniz. 1161 01:11:43,666 --> 01:11:45,874 Anne! 1162 01:11:45,875 --> 01:11:49,290 - Ava! Sen iyi misin? - İyiyim. Kazayı Zoey geçirdi. 1163 01:11:49,291 --> 01:11:53,999 - Sırf ben vardım, hemen 911'i aradım. - Çok şükür. İyi düşünmüşsün Ava. 1164 01:11:54,000 --> 01:11:56,499 Tatlım, beni duyabiliyor musun? Benim. 1165 01:11:56,500 --> 01:11:59,750 - İyileşeceksin, tamam mı? Annen yanında. - Noel Baba. 1166 01:12:00,916 --> 01:12:02,666 Sesin niye anneminki gibi? 1167 01:12:05,791 --> 01:12:06,791 Ben... 1168 01:12:40,875 --> 01:12:41,916 Vay canına. 1169 01:12:46,000 --> 01:12:47,166 Anne? 1170 01:12:48,250 --> 01:12:50,291 Sen kıpırdama, tamam mı tatlım? 1171 01:12:52,125 --> 01:12:52,999 Matthew, bak. 1172 01:12:53,000 --> 01:12:55,874 - Sana ihtiyacı var, git. - Açıklayabilirim. 1173 01:12:55,875 --> 01:12:56,958 Gerek yok. 1174 01:12:57,708 --> 01:12:58,541 Git işte. 1175 01:12:59,416 --> 01:13:00,416 Peki. 1176 01:13:20,666 --> 01:13:24,250 Onu dolandırıcılık ve izinsiz girişle suçlayabiliriz. 1177 01:13:24,791 --> 01:13:28,374 - Aklıma gelmeyen şeyler de vardır. - Yok, öyle yapmayacağız. 1178 01:13:28,375 --> 01:13:32,458 Bu otelin itibarına daha da fazla leke sürülmeyecek. 1179 01:13:33,208 --> 01:13:34,915 Buna nasıl izin verirsiniz? 1180 01:13:34,916 --> 01:13:39,707 Düzgün kimliği olmayan, soruşturulmamış biri çocuklarla çalışmış. 1181 01:13:39,708 --> 01:13:42,374 İşin etiğini düşünün, ahlakını düşünün. 1182 01:13:42,375 --> 01:13:46,415 Davaları düşünün. Hadi Matthew'u anlarım ama sen Natasha, 1183 01:13:46,416 --> 01:13:49,290 buraya göz kulak olman için sana güvenmiştim. 1184 01:13:49,291 --> 01:13:53,583 - Üzgünüm Robert ama... - Suçlanacak biri varsa benim baba. 1185 01:13:54,541 --> 01:13:57,624 Natasha'nın bir suçu yok. Hugh'u ben işe aldım. 1186 01:13:57,625 --> 01:14:00,541 Şey yani... Taylor'ı. 1187 01:14:02,416 --> 01:14:05,457 - Hatayı ben yaptım. - Anlaşılan ben de yapmışım. 1188 01:14:05,458 --> 01:14:09,207 Natasha, bu akşamki konser sende, otel adına da sen konuş. 1189 01:14:09,208 --> 01:14:10,625 Matthew... 1190 01:14:12,166 --> 01:14:13,541 Sen yapacağını yaptın. 1191 01:14:26,916 --> 01:14:27,916 Merhaba. 1192 01:14:28,416 --> 01:14:31,291 Zoey'den haber aldın mı? İyileşecek miymiş? 1193 01:14:32,083 --> 01:14:34,416 Zoey çok iyi doktorlara emanet tatlım. 1194 01:14:35,166 --> 01:14:36,708 Biraz dinlenirse iyileşir. 1195 01:14:38,541 --> 01:14:40,125 Berbat hissediyorum anne. 1196 01:14:41,041 --> 01:14:43,999 Ona çok kötü davrandım ama o iyi bir snowboard'cu. 1197 01:14:44,000 --> 01:14:46,041 Annesi de çok kafa kadın. 1198 01:14:47,541 --> 01:14:50,540 - Annesi bir sahtekâr canım. - Hayır, değil. 1199 01:14:50,541 --> 01:14:53,125 O gerçek bir anne. Beni dinledi. 1200 01:14:55,375 --> 01:14:58,374 - Ben de dinliyorum. - Ama beni duymuyorsun. 1201 01:14:58,375 --> 01:15:01,374 Babamla ayrıldığınızdan beri bambaşka biri oldun. 1202 01:15:01,375 --> 01:15:04,332 Sürekli çalışıyorsun, seni hiç görmüyorum. 1203 01:15:04,333 --> 01:15:06,041 Annemi özledim. 1204 01:15:07,708 --> 01:15:08,708 Biliyorum. 1205 01:15:11,666 --> 01:15:13,250 Gel, konuşalım. 1206 01:15:14,458 --> 01:15:15,458 Tamam. 1207 01:15:22,541 --> 01:15:24,790 Anne, şuna bak! 100.000 kere izlendin. 1208 01:15:24,791 --> 01:15:25,791 NOEL BABA İFŞA 1209 01:15:28,125 --> 01:15:31,791 Eh, hiç değilse internet beni hâlâ seviyor. 1210 01:15:33,208 --> 01:15:35,500 - Matthew'dan hâlâ ses yok mu? - Yok. 1211 01:15:36,333 --> 01:15:37,708 Yok ve... 1212 01:15:38,208 --> 01:15:41,166 Mahkeme dışında ondan haber alacağımı sanmam. 1213 01:15:42,041 --> 01:15:45,374 Beni kursa sokmak için bunca şey yaptığına inanamıyorum. 1214 01:15:45,375 --> 01:15:47,833 - Tatlım, seni seviyorum. - Ben de seni. 1215 01:15:48,500 --> 01:15:50,875 O zaman şey olmadı mı yani? 1216 01:15:51,791 --> 01:15:54,499 Annen seni rezil rüsva etmedi mi? 1217 01:15:54,500 --> 01:15:58,625 Elbette etmedi. Kaç çocuk "Annem Noel Baba" diyebilir? 1218 01:15:59,333 --> 01:16:00,708 Çok doğru dedin. 1219 01:16:01,708 --> 01:16:02,750 Sağ ol. 1220 01:16:14,000 --> 01:16:16,665 - Selam Doralee. - Kiran haftaya, hatırlatırım. 1221 01:16:16,666 --> 01:16:20,083 Evet, yarın sana bir çek getireceğim. 1222 01:16:23,166 --> 01:16:25,500 Sun Peaks'te olanları duydum. 1223 01:16:26,708 --> 01:16:30,875 Bu durumda baban olduğunu söyleyen kişi sen miydin yani? 1224 01:16:32,125 --> 01:16:34,041 Evet. Özür dilerim. 1225 01:16:34,833 --> 01:16:38,915 Var olmayan biri için süslenip püslenince aptal durumuna düşmüşümdür. 1226 01:16:38,916 --> 01:16:41,040 İyice bir gülmüşsündür o hâlime. 1227 01:16:41,041 --> 01:16:45,833 - Kimseyi incitmek istemedim. - Bunu diyenler niye hep incitenler oluyor? 1228 01:16:49,000 --> 01:16:51,999 Özür mahiyetinde yapabileceğim bir şey var mı? 1229 01:16:52,000 --> 01:16:56,791 Canım benim, duyduğuma göre özür dilemen gereken kişi ben değilmişim. 1230 01:17:05,833 --> 01:17:08,000 Matthew, buradasın demek. 1231 01:17:11,291 --> 01:17:14,625 Bak Matthew, Bayan Jacobson konusuna çok üzüldüm. 1232 01:17:16,583 --> 01:17:17,915 Evet, ben de. 1233 01:17:17,916 --> 01:17:20,666 Bugün Ava'yla uzun uzadıya konuştuk. 1234 01:17:22,916 --> 01:17:26,707 Uzun bir aradan sonra ilk defa anlamlı bir konuşma yaptık. 1235 01:17:26,708 --> 01:17:29,000 Taylor olmasa yapamazdık. 1236 01:17:31,250 --> 01:17:33,749 - Sadece teşekkür etmek istedim. - Ne için? 1237 01:17:33,750 --> 01:17:36,500 Babanın önünde beni harcamadığın için. 1238 01:17:38,833 --> 01:17:41,416 Tüm yaptıklarımdan sonra niye yapmadın ki? 1239 01:17:42,250 --> 01:17:46,958 Çok uzun bir süre boyunca sorumluluk almamak için her şeyden kaçtım. 1240 01:17:47,583 --> 01:17:49,375 Büyümenin vakti geldi dedim. 1241 01:17:50,541 --> 01:17:54,624 Bence bu akşamki konserde sen konuşmalısın. 1242 01:17:54,625 --> 01:17:57,332 Ben mi? Olmaz, babam dedi ki... 1243 01:17:57,333 --> 01:18:01,415 Baban benden sana genel müdürlüğü öğretmemi istedi. 1244 01:18:01,416 --> 01:18:04,041 Bunu final sınavın olarak gör. 1245 01:18:14,541 --> 01:18:17,875 Çok güzeldi. Noel Baba'nın yardımcılarına alkış alayım! 1246 01:18:20,166 --> 01:18:24,291 Evet. Beni hatırlarsınız herhâlde. Matthew Layne ben, otelin... 1247 01:18:25,208 --> 01:18:26,915 Eskiden burada çalışıyordum 1248 01:18:26,916 --> 01:18:29,832 ama eminim Noel Baba'yla olanları duymuşsunuzdur. 1249 01:18:29,833 --> 01:18:34,500 O durumu hâlâ çözmeye çalışıyoruz. Bu arada görünüşe göre bu yıl Sun Peaks 1250 01:18:35,375 --> 01:18:37,041 Noel Baba'sız kalacak. 1251 01:18:38,750 --> 01:18:42,457 Evet ama bu demek değil ki Noel'i kutlamayacağız. 1252 01:18:42,458 --> 01:18:44,707 Çünkü Noel Baba aslında nedir ki? 1253 01:18:44,708 --> 01:18:49,415 Sonuçta bir sakal, bir kıyafet, büyük ve şen bir göbekten ibaret değildir. 1254 01:18:49,416 --> 01:18:50,665 O bir fikirdir. 1255 01:18:50,666 --> 01:18:54,500 Kim olursak olalım bir parçası olabileceğimiz bir fikirdir. 1256 01:19:01,291 --> 01:19:04,958 - Matthew'un orada ne işi var? - Noel sezonumuzu kurtarıyor. 1257 01:19:06,000 --> 01:19:08,416 Noel Baba nezakettir, 1258 01:19:09,458 --> 01:19:11,332 cömertlik ve sevgidir. 1259 01:19:11,333 --> 01:19:13,624 Sun Peaks'te bulunan herkesi bir... 1260 01:19:13,625 --> 01:19:15,082 - İyi misin? - ...aile yapar. 1261 01:19:15,083 --> 01:19:17,915 O yüzden umarım bu geceliğine de olsa 1262 01:19:17,916 --> 01:19:22,082 olup olabilecek en iyi hâlimizi kutlamakta bize katılırsınız. 1263 01:19:22,083 --> 01:19:24,374 Umarım şu sözüme eşlik edersiniz. 1264 01:19:24,375 --> 01:19:28,582 Herkese mutlu Noeller ve hepinize iyi geceler dilerim! 1265 01:19:28,583 --> 01:19:29,708 İyi geceler! 1266 01:19:44,625 --> 01:19:45,750 Sen niye geldin? 1267 01:19:47,291 --> 01:19:48,791 Sahneye çık anne. 1268 01:19:50,666 --> 01:19:51,957 - Selam. - Selam. 1269 01:19:51,958 --> 01:19:54,374 - Üzgünüm, bölmek... - Şu an tam da... 1270 01:19:54,375 --> 01:19:56,457 Biliyorum. Üzgünüm. Benim sadece 1271 01:19:56,458 --> 01:19:59,832 senden, otelden ve herkesten özür dilemem gerekiyordu. 1272 01:19:59,833 --> 01:20:02,832 Gerçek şu ki bana bir iş, size de Noel Baba lazımdı. 1273 01:20:02,833 --> 01:20:06,290 Kızıma yardım etmek isterken işler biraz çığırından çıktı. 1274 01:20:06,291 --> 01:20:07,958 - Birazcık, evet. - Evet. 1275 01:20:08,666 --> 01:20:10,583 Bunun burada ne işi var peki? 1276 01:20:11,375 --> 01:20:13,375 Sorun yok. Gelmesi iyi bir şey. 1277 01:20:14,000 --> 01:20:16,249 Biliyor musun, en kötüsü de benim... 1278 01:20:16,250 --> 01:20:18,666 Ben hiç böyle bir şey olmaz sanırdım. 1279 01:20:19,250 --> 01:20:21,375 Hak ettiğimi düşünmüyordum. 1280 01:20:22,625 --> 01:20:24,665 Ama işte sen karşıma çıktın 1281 01:20:24,666 --> 01:20:26,625 ve ben de öylece... 1282 01:20:28,208 --> 01:20:30,874 Senin gibi biriyle tanışacağımı sanmazdım. 1283 01:20:30,875 --> 01:20:33,041 Âşık olacağımıysa hiç sanmazdım. 1284 01:20:36,500 --> 01:20:38,082 Neyse, ben sadece... 1285 01:20:38,083 --> 01:20:41,208 Sebep olduğum sorunlar için özür dilerim ve... 1286 01:20:41,833 --> 01:20:43,958 Umarım mutlu bir Noel geçirirsin. 1287 01:20:46,041 --> 01:20:47,041 Üzgünüm. 1288 01:20:48,291 --> 01:20:49,250 Hayır. 1289 01:20:49,750 --> 01:20:50,708 Adamı bırakma. 1290 01:20:51,583 --> 01:20:53,083 - Sağ ol dostum. - Tabii. 1291 01:20:54,208 --> 01:20:55,250 Dur, dur. 1292 01:20:55,833 --> 01:20:56,791 Taylor. 1293 01:20:59,625 --> 01:21:00,750 Hugh'u özledim. 1294 01:21:02,250 --> 01:21:03,749 - Hugh'u mu özledin? - Evet. 1295 01:21:03,750 --> 01:21:05,082 Pofuduk yanaklarını... 1296 01:21:05,083 --> 01:21:05,999 Yapma. 1297 01:21:06,000 --> 01:21:08,290 ...ve sakalını ve de kokusunu. 1298 01:21:08,291 --> 01:21:11,500 - Çok güzel kokuyordu. - Tanrım, saçmalıyorsun. 1299 01:21:12,625 --> 01:21:15,415 O aptal fikre kapıldığım için özür dilerim. 1300 01:21:15,416 --> 01:21:16,750 Hayır, ben... 1301 01:21:17,666 --> 01:21:18,666 İyi ki kapıldın. 1302 01:21:19,291 --> 01:21:22,415 Noel Baba'nın gözlerine bakıp bir şeyler hissetmek... 1303 01:21:22,416 --> 01:21:25,541 - Evet. - ...biraz tuhaftı, kafa karıştırıcıydı. 1304 01:21:26,125 --> 01:21:31,375 Ama bütün bunları yapmasaydın sakalın ardındaki gerçek seni tanıyıp 1305 01:21:31,875 --> 01:21:33,208 gerçek sana... 1306 01:21:35,375 --> 01:21:36,875 ...âşık olamazdım. 1307 01:21:43,833 --> 01:21:47,333 Belki Noel'i birlikte geçirerek bir başlangıç yapabiliriz. 1308 01:21:48,583 --> 01:21:50,166 Belki randevu da olur. 1309 01:21:53,041 --> 01:21:55,041 Yani, olur herhâlde. 1310 01:22:09,750 --> 01:22:13,833 Taylor, şarkı söylesene. Çok oldu ama bisiklete binmek gibiymiş. 1311 01:22:15,125 --> 01:22:18,665 - Sen söylettin, geleceğimi biliyordum. - Yok. Bir şey demedim. 1312 01:22:18,666 --> 01:22:24,583 Taylor! 1313 01:22:25,083 --> 01:22:27,958 Peki, neden olmasın? Tamam, olur. Hadi bakalım. 1314 01:22:35,083 --> 01:22:39,041 Tüm ren geyiklerinin arasından Her şeyi çekip çeviren sensin 1315 01:22:41,416 --> 01:22:45,583 Koş bakalım Rudolph Çok geride değil Randolph 1316 01:22:47,791 --> 01:22:52,041 Koş bakalım Rudolph Noel Baba'nın kasabaya yetişmesi gerek 1317 01:22:54,041 --> 01:22:58,125 Noel Baba, söyle acele etsin Otoyolu kullanarak gelsin 1318 01:23:00,541 --> 01:23:05,708 Koş bakalım Rudolph Atlıkarınca gibi dönüp durma, hey! 1319 01:23:06,291 --> 01:23:11,541 Noel baba bir oğlan çocuğuna sordu "Hep istediğin şey nedir?" 1320 01:23:13,333 --> 01:23:18,082 "Noel için istediğim tek şey Bir rock-and-roll elektrogitar" 1321 01:23:18,083 --> 01:23:19,332 Hey, evet! 1322 01:23:19,333 --> 01:23:24,124 Derken fırladı Rudolph Yıldız gibi kayıp gitti, evet 1323 01:23:24,125 --> 01:23:25,291 O benim oğlum! 1324 01:23:25,791 --> 01:23:26,915 Hadi! 1325 01:23:26,916 --> 01:23:30,791 Koş bakalım Rudolph Noel Baba'nın kasabaya yetişmesi gerek 1326 01:23:32,291 --> 01:23:37,083 Noel Baba, söyle acele etsin Otoyolu kullanarak gelsin 1327 01:23:38,958 --> 01:23:43,541 Koş bakalım Rudolph Atlıkarınca gibi dönüp durma 1328 01:23:54,083 --> 01:23:55,083 Evet! 1329 01:24:12,500 --> 01:24:15,165 - Yetenek var. - Asıl sende var. Çak! 1330 01:24:15,166 --> 01:24:17,583 - Mutlu Noeller! - Mutlu Noeller! 1331 01:24:20,583 --> 01:24:22,665 Annem almış, inanabiliyor musunuz? 1332 01:24:22,666 --> 01:24:25,541 Dikkat et de diğer kolunu kırma, tamam mı? 1333 01:24:27,166 --> 01:24:29,582 İzniniz olursa kadeh kaldırmak isterim. 1334 01:24:29,583 --> 01:24:32,165 Önce yeni Londra genel müdürümüz Natasha'ya 1335 01:24:32,166 --> 01:24:36,040 ve sonra Sun Peaks ekibinin en yeni üyesi, 1336 01:24:36,041 --> 01:24:39,665 Aile Etkinliklerinden Sorumlu Müdür Taylor Jacobson Hanım'a. 1337 01:24:39,666 --> 01:24:41,083 Buna içilir. 1338 01:24:43,125 --> 01:24:44,499 - Şerefe. - Şerefe. 1339 01:24:44,500 --> 01:24:45,957 - Mutlu Noeller. - Şerefe. 1340 01:24:45,958 --> 01:24:47,457 Senin de şerefine. 1341 01:24:47,458 --> 01:24:48,374 Tamamdır. 1342 01:24:48,375 --> 01:24:51,207 Ben de izninizle oğluma kadeh kaldırıyorum. 1343 01:24:51,208 --> 01:24:54,582 Ben dâhil ondan şüphe eden herkesi haksız çıkardı 1344 01:24:54,583 --> 01:24:58,791 ve babasıyla rahmetli annesini çok gururlandırdı. 1345 01:25:01,291 --> 01:25:02,833 - Sağ ol baba. - Şerefe. 1346 01:25:04,208 --> 01:25:05,415 Sağ ol. 1347 01:25:05,416 --> 01:25:08,166 Aferin oğlum. Kurul çok memnun. 1348 01:25:14,666 --> 01:25:15,708 Selam. 1349 01:25:17,083 --> 01:25:19,375 - Bugün kira günü değil. - Değil. 1350 01:25:20,375 --> 01:25:21,833 Ama Noel günü. 1351 01:25:26,583 --> 01:25:28,375 Ross'tan yeni elbise aldım. 1352 01:25:28,958 --> 01:25:31,499 - Tebrikler. Şuna bak. - Teşekkürler. Selam. 1353 01:25:31,500 --> 01:25:33,915 - Mutlu Noeller. Şerefe. - Mutlu Noeller. 1354 01:25:33,916 --> 01:25:35,540 Şerefe Zoey. 1355 01:25:35,541 --> 01:25:39,041 - Çok eğlenceli biri. Onu çok sevdim, evet. - Evet, öyle. 1356 01:25:39,666 --> 01:25:41,332 Burada kimler varmış? 1357 01:25:41,333 --> 01:25:43,332 Ne kadar da hoşsunuz. 1358 01:25:43,333 --> 01:25:44,958 Bu da neymiş? 1359 01:25:50,166 --> 01:25:51,916 Çok da tatlı. 1360 01:25:52,583 --> 01:25:53,916 Başı belada. 1361 01:25:55,416 --> 01:25:57,708 Benden söylemesi, hiç şansı yok. 1362 01:26:00,083 --> 01:26:02,208 Noel konusunda nasıl böyle uzmanlaştın? 1363 01:26:03,750 --> 01:26:04,791 Eh... 1364 01:26:06,125 --> 01:26:07,166 Noel Baba'yım. 1365 01:30:07,500 --> 01:30:10,458 Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu