1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:26,833 --> 00:00:28,208 (คลอตซ์คุกกี้ คอมปะนี) 4 00:00:29,333 --> 00:00:34,457 (เมื่อคุณแม่ปลอมเป็นซานตาคลอส) 5 00:00:34,458 --> 00:00:37,333 (คลอตซ์คุกกี้ คอมปะนี) 6 00:00:58,750 --> 00:00:59,833 {\an8}เจออีกอันแล้ว 7 00:01:00,500 --> 00:01:01,791 {\an8}มันเป็นอะไร 8 00:01:02,750 --> 00:01:03,874 {\an8}ดูหน้าซานต้าสิ 9 00:01:03,875 --> 00:01:05,833 {\an8}เห็นชัดเลยว่าหดหู่ 10 00:01:07,000 --> 00:01:10,541 {\an8}สงสัยคนแถวนี้ต้องหยุดพักหายใจ จากโรงงานคุกกี้เก่าแก่สักพักแล้วมั้ง 11 00:01:11,375 --> 00:01:14,249 {\an8}ใช้ชีวิตหรูๆ จากโบนัสคริสต์มาสน่ะเหรอ ก็คงต้องพักแหละ 12 00:01:14,250 --> 00:01:15,250 คุณเจคอบสัน 13 00:01:15,833 --> 00:01:16,665 คุณคลอตซ์ 14 00:01:16,666 --> 00:01:18,332 ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม 15 00:01:18,333 --> 00:01:19,458 ได้เลยค่ะ 16 00:01:24,833 --> 00:01:26,499 เทย์เลอร์ คุณอาจจะยังไม่รู้ 17 00:01:26,500 --> 00:01:28,915 แต่ความต้องการคุกกี้คริสต์มาสที่ซื้อจากร้าน 18 00:01:28,916 --> 00:01:31,041 {\an8}ลดลงจนน่าใจหาย 19 00:01:31,750 --> 00:01:34,750 {\an8}น่าเศร้าที่คลอตซ์คุกกี้ต้องลดพนักงาน 20 00:01:36,333 --> 00:01:38,374 {\an8}เดี๋ยวนะ คุณไล่ฉันออกเหรอคะ 21 00:01:38,375 --> 00:01:39,665 {\an8}เกรงว่าจะเป็นแบบนั้น 22 00:01:39,666 --> 00:01:41,332 {\an8}ไม่นะคะ คุณคลอตซ์ 23 00:01:41,333 --> 00:01:43,832 {\an8}ฉันจะเสียงานนี้ไปไม่ได้ 24 00:01:43,833 --> 00:01:46,290 {\an8}ฉันกับลูกสาวแทบจะเอาตัวไม่รอดกันอยู่แล้ว 25 00:01:46,291 --> 00:01:50,625 {\an8}ผมเกรงว่ามันไม่มีเวลาที่เหมาะ จะบอกเรื่องแบบนี้น่ะสิ 26 00:01:51,125 --> 00:01:52,666 {\an8}ก็เลยเลือกคริสต์มาสเหรอคะ 27 00:01:53,833 --> 00:01:54,958 {\an8}ผมเสียใจด้วยจริงๆ 28 00:02:44,375 --> 00:02:45,666 {\an8}คุณเจคอบสัน 29 00:02:47,083 --> 00:02:47,957 {\an8}สวัสดีค่ะ โดราลี 30 00:02:47,958 --> 00:02:50,124 {\an8}ไม่ต้องมา "สวัสดีค่ะ โดราลี" ใส่ฉัน 31 00:02:50,125 --> 00:02:52,207 {\an8}คุณจ่ายค่าเช่าช้าอีกแล้วนะ 32 00:02:52,208 --> 00:02:55,624 {\an8}ฉันขอโทษ รถฉันต้องเปลี่ยนคาบูเรเตอร์ใหม่ 33 00:02:55,625 --> 00:02:57,915 {\an8}แล้วคริสต์มาสนี้ โซอี้ก็อยากได้สโนว์บอร์ดใหม่ 34 00:02:57,916 --> 00:02:59,749 {\an8}- เดี๋ยว เสียงอะไร ได้ยินไหม - อะไร 35 00:02:59,750 --> 00:03:01,665 {\an8}ฟังดูเหมือนไม่ใช่ปัญหาของฉัน 36 00:03:01,666 --> 00:03:04,083 {\an8}ที่เป็นเสียงคีย์ฉันไม่สน 37 00:03:04,666 --> 00:03:08,040 {\an8}กําหนดจ่ายค่าเช่าทุกวันที่ 1 และคุณก็จ่ายช้ามาสี่เดือนติดแล้ว 38 00:03:08,041 --> 00:03:10,833 {\an8}ฉันจะจ่ายให้ภายในอาทิตย์นี้ ฉันสัญญา 39 00:03:12,541 --> 00:03:13,541 โซอี้ 40 00:03:14,583 --> 00:03:16,665 มุกลูกสาวกําลังลําบากเริ่มเก่าแล้วนะ 41 00:03:16,666 --> 00:03:17,791 โซอี้ 42 00:03:18,375 --> 00:03:19,249 โซอี้ 43 00:03:19,250 --> 00:03:20,874 - เข้าได้แล้ว - โซอี้ 44 00:03:20,875 --> 00:03:21,957 แม่ หนูเข้าได้แล้ว 45 00:03:21,958 --> 00:03:23,875 - เข้าอะไรได้ - ดูสิ 46 00:03:24,375 --> 00:03:25,790 เข้าอะไรได้ 47 00:03:25,791 --> 00:03:29,082 "คุณผ่านการคัดเลือกให้เข้าเรียน ที่สถาบันสโนว์บอร์ดซันพีคส์" 48 00:03:29,083 --> 00:03:31,249 ลูกไม่เห็นบอกแม่เลย 49 00:03:31,250 --> 00:03:33,665 หนูยังไม่อยากพูดเผื่อไม่ได้ 50 00:03:33,666 --> 00:03:36,833 สุดยอดเลย แม่ภูมิใจในตัวลูกมาก 51 00:03:37,541 --> 00:03:40,290 นี่เป็นโรงเรียนสโนว์บอร์ด อันดับหนึ่งของประเทศเลยนะคะ 52 00:03:40,291 --> 00:03:41,500 ใช่ 53 00:03:43,125 --> 00:03:44,500 ตัวเลขอะไรเนี่ย 54 00:03:47,083 --> 00:03:49,333 เหมือนจะเป็นค่าเรียนนะ 55 00:03:50,625 --> 00:03:52,041 เลขศูนย์เยอะมาก 56 00:03:52,916 --> 00:03:55,582 หนูไม่นึกว่ามันจะแพงขนาดนี้ 57 00:03:55,583 --> 00:03:56,666 ไม่เป็นไร 58 00:03:57,750 --> 00:03:59,416 แม่จะหาทาง 59 00:04:00,291 --> 00:04:01,875 แม่จะหาทาง 60 00:04:02,666 --> 00:04:03,625 เชื่อแม่ 61 00:04:04,125 --> 00:04:06,040 ไม่เป็นไรค่ะ แม่ หนูไม่ได้อยากไปด้วยซ้ํา 62 00:04:06,041 --> 00:04:08,832 โรงเรียนก็ไม่ได้ดีอะไรขนาดนั้น ไม่เป็นไร 63 00:04:08,833 --> 00:04:11,957 หนูมีการบ้านต้องทํา งั้น... 64 00:04:11,958 --> 00:04:14,166 - แต่แม่... - หนูไปทําการบ้านก่อนนะ 65 00:04:14,791 --> 00:04:16,290 ไม่เป็นไรจริงๆ ค่ะ แม่ 66 00:04:16,291 --> 00:04:17,291 จ้ะ 67 00:04:18,375 --> 00:04:19,541 - รักนะ - รักนะ 68 00:04:25,041 --> 00:04:30,374 {\an8}(บาร์นาเคิลเรคคอร์ดส์ แผ่นเสียงใหม่และมือสอง) 69 00:04:30,375 --> 00:04:31,333 คิดว่าไง 70 00:04:32,416 --> 00:04:33,458 ไม่รู้สิ 71 00:04:34,750 --> 00:04:37,750 - น่าจะได้แผ่นละเหรียญ - อะไรนะ แค่นั้นเองเหรอ 72 00:04:38,375 --> 00:04:40,916 คุณมีของเยอะ แต่ไม่มีชิ้นไหนมูลค่าสูงเลย 73 00:04:41,500 --> 00:04:42,999 อาจจะยกเว้นอันนี้นะ 74 00:04:43,000 --> 00:04:45,582 - รู้จักเดอะสกรีมมิ่งคิทเท่นส์เหรอครับ - ทําไมจะไม่รู้จัก 75 00:04:45,583 --> 00:04:47,750 ผมโตมาในเมืองนี้ วงนี้ระดับตํานานเลย 76 00:04:48,791 --> 00:04:50,665 ขอทีเถอะ พวกเขาทําอัลบั้มเดียวเอง 77 00:04:50,666 --> 00:04:54,415 ก็ใช่ แต่อัลบั้มเดียวนั่นแหละเจ๋งมาก คุณเคยฟังไหมล่ะ 78 00:04:54,416 --> 00:04:58,624 ดูนี่นะ นักร้องนําคนนี้เจ๋งสุดยอด เสียงดีมาก 79 00:04:58,625 --> 00:05:01,875 เธอมีอะไรบางอย่างบอกไม่ถูก 80 00:05:03,250 --> 00:05:07,999 ยังไงก็เถอะ เดอะสกรีมมิ่งคิทเท่นส์ เป็นแรงบันดาลใจให้ผมหยิบกีตาร์มาหัดร้องเพลง 81 00:05:08,000 --> 00:05:09,749 - คุณเนี่ยนะร้องเพลง - นิดหน่อย 82 00:05:09,750 --> 00:05:11,750 ก็ไม่ได้ร้องดีเท่าเธอหรอก แต่... 83 00:05:15,625 --> 00:05:16,625 เดี๋ยวนะ 84 00:05:17,708 --> 00:05:18,541 นี่คุณนี่ 85 00:05:19,416 --> 00:05:20,541 เมื่อก่อนน่ะ 86 00:05:22,333 --> 00:05:25,416 ใช่จริงด้วย นี่คุณ คุณคือเทย์เลอร์ เจคอบสัน 87 00:05:26,583 --> 00:05:28,207 แล้วนี่คุณ... ทําไม... 88 00:05:28,208 --> 00:05:30,416 - แล้วผมสีฟ้าหายไปไหนแล้ว - โตแล้วเลยเลิกทํา 89 00:05:31,083 --> 00:05:33,250 เสียดายจัง แล้ววงคุณล่ะ 90 00:05:34,208 --> 00:05:35,415 เพราะโตแล้วเหมือนกัน 91 00:05:35,416 --> 00:05:37,500 จริงเหรอ แล้วตอนนี้คุณทําอะไร 92 00:05:39,000 --> 00:05:41,958 กําลังคุยกับผู้ชายแปลกหน้า ในร้านแผ่นเสียงมือสองอยู่นี่ไงคะ 93 00:05:43,291 --> 00:05:44,291 ดีแล้วแหละ 94 00:05:45,000 --> 00:05:46,666 - โทษที - ไม่เป็นไร 95 00:05:48,583 --> 00:05:49,874 ได้ราคาเท่าไหร่ 96 00:05:49,875 --> 00:05:52,040 - กล่องนี้ร้อยเหรียญ - ร้อย... 97 00:05:52,041 --> 00:05:54,040 โทษที ชายแปลกหน้าในร้านแผ่นเสียง 98 00:05:54,041 --> 00:05:57,582 คุณบอกว่าร้อยเหรียญเหรอ นี่มันของสะสมเลยนะ 99 00:05:57,583 --> 00:05:59,374 ไม่ได้ตั้งใจจะก้าวก่าย 100 00:05:59,375 --> 00:06:01,333 แต่ผมว่าคุณมีค่ามากกว่านั้น 101 00:06:03,166 --> 00:06:04,957 - ขอบคุณค่ะ - โอเค งั้น 150 102 00:06:04,958 --> 00:06:07,125 ขอบคุณค่ะ บาย 103 00:06:07,875 --> 00:06:08,875 แล้วเจอกัน 104 00:06:10,666 --> 00:06:11,999 ผมควรตามเธอไปไหม 105 00:06:12,000 --> 00:06:13,416 - ก็คงต้องอย่างนั้น - โอเค 106 00:06:17,166 --> 00:06:19,790 เฮ้ สกรีมมิ่งคิทเท่นส์ เฮ้ 107 00:06:19,791 --> 00:06:21,916 ผมออกมาเหมือนกันพอดี แปลกดีนะ 108 00:06:23,666 --> 00:06:25,832 เคยคิดจะกลับไปรวมตัวกับวงไหม 109 00:06:25,833 --> 00:06:29,457 อะไรนะ ไม่ ตอนนี้ฉันมีลูกสาวแล้ว 110 00:06:29,458 --> 00:06:32,582 เป็นร็อกสตาร์กับแม่ไปพร้อมๆ กันไม่ได้หรอก 111 00:06:32,583 --> 00:06:33,708 ใครบอกล่ะ 112 00:06:34,541 --> 00:06:36,332 ฉันเอง จากประสบการณ์ 113 00:06:36,333 --> 00:06:37,290 ก็เข้าใจได้ 114 00:06:37,291 --> 00:06:39,707 เออ ไม่รู้ว่าคุณจะช่วยผมได้รึเปล่า 115 00:06:39,708 --> 00:06:43,082 - ยังไงเหรอ - ผมไม่ได้กลับมาเมืองนี้หลายปีแล้ว 116 00:06:43,083 --> 00:06:46,624 ไม่รู้ว่าคุณพอจะรู้จักร้านช็อกโกแลตร้อนดีๆ ไหม 117 00:06:46,625 --> 00:06:47,540 ผมเลี้ยง 118 00:06:47,541 --> 00:06:51,041 เรามาถกกันได้นะ เรื่องโซโล่กีตาร์กับเพลงคริสต์มาสที่ชอบ 119 00:06:51,708 --> 00:06:53,749 ปกติคุณทําแบบนี้แล้วได้ผลเหรอ 120 00:06:53,750 --> 00:06:56,957 ได้ผลตลอด ตอนนี้ยัง แต่ก็ได้ผลบ่อยนะ 121 00:06:56,958 --> 00:06:59,624 ไม่ ฟังนะ ฉันซาบซึ้งในความพยายาม จริงๆ 122 00:06:59,625 --> 00:07:01,082 - แต่ฉัน... - แต่งงานแล้วเหรอ 123 00:07:01,083 --> 00:07:01,999 - ไม่ - ไม่ 124 00:07:02,000 --> 00:07:03,790 ไม่ค่ะ เปล่า ฉันแค่... 125 00:07:03,791 --> 00:07:06,457 ชีวิตฉันตอนนี้มันต้องคอยจัดสมดุล 126 00:07:06,458 --> 00:07:08,958 ก็แค่ว่าฉันไม่เดตใคร 127 00:07:09,458 --> 00:07:11,833 เพราะงั้นอย่าถือสาเลยนะคะ 128 00:07:12,375 --> 00:07:14,374 ถ้ามันช่วยได้ เราไม่ต้องเรียกว่าเดตก็ได้ 129 00:07:14,375 --> 00:07:16,625 เรียกว่าคนสองคนดื่มช็อกโกแลตร้อนด้วยกัน 130 00:07:17,458 --> 00:07:20,999 โอเค มีร้านบิสโตรตรงมุมถนน 131 00:07:21,000 --> 00:07:22,000 ครับ 132 00:07:22,666 --> 00:07:24,290 ช็อกโกแลตร้อนอร่อยมาก 133 00:07:24,291 --> 00:07:26,207 - งั้น... - ถ้าคุณ... 134 00:07:26,208 --> 00:07:27,124 - ผม - ให้คุณไป 135 00:07:27,125 --> 00:07:29,083 - ผมไปได้ - คุณไปได้ 136 00:07:29,583 --> 00:07:30,583 รับทราบ 137 00:07:33,541 --> 00:07:34,624 สุขสันต์วันคริสต์มาสค่ะ 138 00:07:34,625 --> 00:07:35,833 สุขสันต์วันคริสต์มาส 139 00:07:44,791 --> 00:07:46,749 รู้ใช่ไหมว่าฮาโลวีนผ่านไปแล้ว 140 00:07:46,750 --> 00:07:48,499 สําหรับแฟนหนังสยองขวัญน่ะยัง 141 00:07:48,500 --> 00:07:50,540 เราเริ่มทําชุดคอสตูมกันวันที่ 1 พฤศจิกา 142 00:07:50,541 --> 00:07:53,916 1 พฤศจิกา ฉันรู้ น่ารักจังสองคนนี้ 143 00:07:54,583 --> 00:07:57,250 เออนี่ ฉันได้ไปสัมภาษณ์มาสองที่ 144 00:07:58,250 --> 00:08:00,415 แล้วก็ถามหางานไปทั่วเมือง 145 00:08:00,416 --> 00:08:04,707 แต่ไม่มีใครจ้างงานจนกว่าจะหลังปีใหม่ แล้วอาทิตย์หน้าโซอี้ก็จะเริ่มเรียนแล้ว 146 00:08:04,708 --> 00:08:08,165 เงินจ่ายค่าเช่าก็แทบไม่มีจ่าย ฉันต้องหาเงินมาจ่ายค่าเรียน 147 00:08:08,166 --> 00:08:12,000 จะมีพี่ไว้ทําไมล่ะ ให้ยืมได้อยู่แล้ว ไม่มีปัญหา 148 00:08:12,583 --> 00:08:13,458 โอเค 149 00:08:14,875 --> 00:08:16,124 น่าจะมีปัญหาอยู่ 150 00:08:16,125 --> 00:08:17,999 - มัน... - คืองี้ โซอี้เป็นเด็กฉลาด 151 00:08:18,000 --> 00:08:20,207 - เดี๋ยวเขาก็เข้าใจเอง - ฉันรู้ 152 00:08:20,208 --> 00:08:23,040 โซอี้ต้องเข้าใจทุกอย่างเองหมดตั้งแต่หัดเดิน 153 00:08:23,041 --> 00:08:27,832 บางครั้งก็รู้สึกเหมือน เราอยู่ในโหมดเอาตัวรอดมาตลอดทั้งชีวิต 154 00:08:27,833 --> 00:08:30,291 ฉันแค่ไม่อยากทําให้โซอี้ผิดหวังอีก 155 00:08:31,500 --> 00:08:33,875 ฉันจะหาทางหาเงินค่าเรียนละกัน 156 00:08:35,833 --> 00:08:39,332 ต่อให้ต้องขายอวัยวะสักชิ้น ยังไงโซอี้ก็ต้องได้เรียน 157 00:08:39,333 --> 00:08:41,749 เก็บไตไว้ก่อนดีกว่านะ 158 00:08:41,750 --> 00:08:42,875 เห็นนี่ยัง 159 00:08:43,375 --> 00:08:45,624 - "พนักงานรีสอร์ตสกีซันพีคส์ - อะไร 160 00:08:45,625 --> 00:08:47,249 ลด 50 เปอร์เซ็นต์" 161 00:08:47,250 --> 00:08:49,957 ลด 50 เปอร์เซ็นต์เหรอ จ่ายได้อยู่นะ 162 00:08:49,958 --> 00:08:51,875 แต่มีรายละเอียดนึงที่ลืมไป 163 00:08:53,375 --> 00:08:56,208 ฉันไม่ได้ทํางานที่ซันพีคส์ 164 00:09:00,375 --> 00:09:01,290 (ซันแดนซ์ลอดจ์) 165 00:09:01,291 --> 00:09:03,540 หมายความว่าไงซานตาคลอสลาออก 166 00:09:03,541 --> 00:09:07,040 โจ แครนสตันเป็นซานต้าของเรา มาสิบกว่าปีแล้วนะ 167 00:09:07,041 --> 00:09:08,665 แขกของเรารักเขามาก 168 00:09:08,666 --> 00:09:13,165 คุณแครนสตันตัดสินใจว่า คริสต์มาสเป็นเวลาที่เหมาะเกษียณที่สุด 169 00:09:13,166 --> 00:09:16,665 อะไรกัน ผู้จัดการทั่วไปของเราหนีไป 170 00:09:16,666 --> 00:09:19,499 กับครูสอนสกีชาวลัตเวียยังไม่พอ ยังต้องมาเจอแบบนี้อีกเหรอ 171 00:09:19,500 --> 00:09:20,791 - จัดการซะ - ได้ค่ะ 172 00:09:21,291 --> 00:09:24,999 จริงๆ ฉันอยากคุยด้วย เรื่องตําแหน่งผู้จัดการทั่วไปน่ะค่ะ 173 00:09:25,000 --> 00:09:26,165 ถ้าคุณ... 174 00:09:26,166 --> 00:09:27,957 สวยจังเลย 175 00:09:27,958 --> 00:09:28,957 ค่ะ แต่... 176 00:09:28,958 --> 00:09:32,999 คริสต์มาสที่รีสอร์ตสกีนี้ เป็นช่วงที่ทํากําไรได้เยอะสุดของปีเลย 177 00:09:33,000 --> 00:09:35,582 นาตาชา เรามีปาร์ตี้คริสต์มาสต้องวางแผน 178 00:09:35,583 --> 00:09:37,540 มีคอนเสิร์ตคริสต์มาสอีฟต้องจัด 179 00:09:37,541 --> 00:09:41,665 และในอีกไม่ถึง 72 ชั่วโมง พิธีเปิดไฟต้นคริสต์มาส 180 00:09:41,666 --> 00:09:43,582 - เราต้องพร้อม - ค่ะ 181 00:09:43,583 --> 00:09:44,708 (ไปขั้วโลกเหนือ) 182 00:09:47,500 --> 00:09:49,708 ปีนี้ทําได้เกินคาดเลยนะครับ 183 00:09:50,875 --> 00:09:53,875 ผมชอบนะ สวยดี ดูมีมนตร์ขลัง 184 00:09:57,291 --> 00:09:58,208 แมทธิว 185 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 ว้าว เซอร์ไพรส์จริงๆ 186 00:10:03,833 --> 00:10:05,000 ดีใจที่ได้เจอพ่อเหมือนกัน 187 00:10:09,458 --> 00:10:12,165 ขอโทษด้วยครับ ไม่มีตําแหน่งว่างเลย 188 00:10:12,166 --> 00:10:15,332 ฟังนะ เบลค ขอเรียกว่าเบลคได้ไหม 189 00:10:15,333 --> 00:10:19,415 ฉันยินดีทําทุกอย่างเลย อะไรก็ได้ จริงๆ 190 00:10:19,416 --> 00:10:23,082 จอดรถ ทําความสะอาดห้องน้ํา ห้องน้ําชายฉันก็ทํา 191 00:10:23,083 --> 00:10:26,415 ฉันเก็บของ เอาของออกจากกระเป๋าได้ แบบบัตเลอร์หรือเรียกบัตเลอเรส 192 00:10:26,416 --> 00:10:29,749 ผู้หญิงเรียกบัตเลอเรสใช่ไหม อะไรก็ตามแต่ที่บัตเลอร์ทํา ฉันทําได้ 193 00:10:29,750 --> 00:10:33,999 เก็บอึหมาข้างนอกก็ได้ อยากให้ทําอะไรทําได้หมด 194 00:10:34,000 --> 00:10:36,415 ผมเก็บข้อมูลคุณไว้ก่อนได้ครับ แต่ผม... 195 00:10:36,416 --> 00:10:38,665 - โอเค แต่คุณ... - โทษนะครับ 196 00:10:38,666 --> 00:10:40,750 บอกว่าจะเก็บข้อมูลฉันไว้ 197 00:10:41,333 --> 00:10:45,332 เราต้องการคนที่เริ่มได้ทันที ค่าจ้างอาทิตย์ละ 2,000 ดอลลาร์ 198 00:10:45,333 --> 00:10:48,624 ฉันจะเป็นคนสัมภาษณ์ที่โรงแรมที่นี่วันศุกร์ 199 00:10:48,625 --> 00:10:52,833 ถ้ารู้จักใคร หรือมีใครสนใจ บอกด้วยนะ ขอบคุณ 200 00:10:54,791 --> 00:10:55,666 โทษนะคะ 201 00:10:56,500 --> 00:10:59,374 ต้องขอโทษด้วยจริงๆ พอดีฉันบังเอิญได้ยิน 202 00:10:59,375 --> 00:11:02,957 ผู้ชายที่แผนกต้อนรับบอกฉันว่า ตอนนี้โรงแรมไม่มีตําแหน่งว่าง 203 00:11:02,958 --> 00:11:04,082 ไม่มีว่างค่ะ 204 00:11:04,083 --> 00:11:08,375 เว้นแต่ว่าคุณจะเป็นชายแก่มีเครา ที่เล่นเป็นซานตาคลอสได้ 205 00:11:09,291 --> 00:11:10,416 สุขสันต์วันคริสต์มาส 206 00:11:10,916 --> 00:11:11,957 สุขสันต์วันคริสต์มาส 207 00:11:11,958 --> 00:11:14,833 (ซันพีคส์ ตําแหน่งว่างประจําฤดูกาล ซานตาคลอส) 208 00:11:18,958 --> 00:11:21,290 โอเค เคนนี่ คราวนี้เขาทําอะไรอีกล่ะ 209 00:11:21,291 --> 00:11:23,957 มีค่าเสียหายรถเช่า 12,000 ดอลลาร์ 210 00:11:23,958 --> 00:11:27,749 - ค่าเสียหายรูปปั้น 23,000 ดอลลาร์ - ใช่ 211 00:11:27,750 --> 00:11:30,582 ค่าเสียหายคาเฟ่กับทางเท้ารอบรูปปั้น โห 212 00:11:30,583 --> 00:11:33,290 - ศูนย์ห้าตัวหรือหกตัวเนี่ย - หก 213 00:11:33,291 --> 00:11:34,500 ขอบคุณ เคนนี่ 214 00:11:35,583 --> 00:11:38,999 แต่ผมขอแก้ตัวก่อนว่า ป้ายถนนเป็นภาษาอิตาลีหมดเลย 215 00:11:39,000 --> 00:11:41,083 ก็เพราะแกอยู่ที่อิตาลี 216 00:11:41,708 --> 00:11:42,666 มีเหตุผล 217 00:11:43,166 --> 00:11:45,665 แมทธิว ก่อนที่แม่แกตาย 218 00:11:45,666 --> 00:11:49,082 พ่อสัญญากับแม่ว่าจะเลี้ยงแก ให้ดีที่สุดที่พ่อจะทําได้ 219 00:11:49,083 --> 00:11:52,332 พ่อนึกว่ามันหมายถึงส่งเงินให้ไม่จํากัด 220 00:11:52,333 --> 00:11:54,624 แต่ครั้งนี้ ครั้งนี้... 221 00:11:54,625 --> 00:11:55,750 โอเคครับ พ่อ 222 00:11:56,291 --> 00:11:57,458 ผมเข้าใจ ผมขอโทษ 223 00:11:58,666 --> 00:12:00,708 พ่อพูดถูก ผมต้อง... 224 00:12:01,916 --> 00:12:02,999 ปรับปรุงตัว 225 00:12:03,000 --> 00:12:05,832 - ผมสัญญาว่ามันจะไม่เกิดขึ้นอีก - ใช่ มันต้องไม่เกิดขึ้นอีก 226 00:12:05,833 --> 00:12:08,082 เพราะแกจะต้องทํางานใช้หนี้ 227 00:12:08,083 --> 00:12:10,374 และมาทํางานให้พ่อ 228 00:12:10,375 --> 00:12:11,790 อะไรนะ ผมทํางานเหรอ 229 00:12:11,791 --> 00:12:14,749 โทษที เหมือนพ่อพูดว่าให้ผมทํางานให้พ่อ 230 00:12:14,750 --> 00:12:17,624 เรื่องงานโรงแรมนี่ ผมไม่รู้อะไรเลยนะ พ่อ 231 00:12:17,625 --> 00:12:20,207 นี่เป็นอะไรที่พ่อกับแม่แกฝันมาตลอด 232 00:12:20,208 --> 00:12:23,624 อีกอย่าง นาตาชา รองประธานฝ่ายการตลาด ก็ยินดีสอนงานแก 233 00:12:23,625 --> 00:12:26,165 นาตาชา คนที่ตาขวางใส่ผมตลอดน่ะเหรอ 234 00:12:26,166 --> 00:12:28,207 ไม่เห็นต้องพูดไม่ดีเลย แมทธิว 235 00:12:28,208 --> 00:12:30,290 แกเรียนรู้จากนาตาชาได้เยอะเลย 236 00:12:30,291 --> 00:12:32,290 พ่อ ผมขอบคุณ ขอบคุณจริงๆ 237 00:12:32,291 --> 00:12:34,749 แต่มันไม่มีทางเป็นไปได้หรอก 238 00:12:34,750 --> 00:12:38,415 เพราะผมรักอิสระ พ่อจะมาจํากัดอิสระผมแบบนี้ไม่ได้ 239 00:12:38,416 --> 00:12:41,625 เพราะงั้นผมขอโทษ แต่ผมทําไม่ได้ 240 00:12:42,583 --> 00:12:45,916 ก็นะ พ่ออยากให้แกทําได้เพื่อตัวแกเอง 241 00:12:46,416 --> 00:12:49,290 ไม่งั้นแกก็ต้องได้เจอตํารวจอิตาลีสองคน 242 00:12:49,291 --> 00:12:52,166 ที่อยากคุยกับแกมากๆ 243 00:12:54,791 --> 00:12:56,333 - พ่อ - ผู้จัดการทั่วไปเหรอคะ 244 00:12:57,666 --> 00:12:59,374 - เขาเนี่ยนะ - ใช่ 245 00:12:59,375 --> 00:13:02,999 ผมไม่เห็นว่าจะมีคนไหน เหมาะเทรนเขามากกว่าคุณอีกแล้ว 246 00:13:03,000 --> 00:13:04,790 ฉันเนี่ยนะเทรนเขา 247 00:13:04,791 --> 00:13:05,749 ใช่แล้ว 248 00:13:05,750 --> 00:13:08,082 แมทธิว ทํางานกับนาตาชา เรื่องซานต้าอะไรนั่นด้วย 249 00:13:08,083 --> 00:13:10,582 พ่อจะกลับจากนิวยอร์กก่อนพิธีเปิดไฟต้นคริสต์มาส 250 00:13:10,583 --> 00:13:13,290 และที่สําคัญ ตรวจตราดู ให้แน่ใจว่าโรงแรมและรีสอร์ต 251 00:13:13,291 --> 00:13:15,874 พร้อมรับเทศกาลโดยไม่มีอะไรสะดุด 252 00:13:15,875 --> 00:13:16,916 ครับ เจ้านาย 253 00:13:20,833 --> 00:13:21,833 ก็นะ 254 00:13:23,750 --> 00:13:25,499 - ยินดีด้วยค่ะ - ขอบคุณ 255 00:13:25,500 --> 00:13:27,083 ซาบซึ้งที่ช่วยเหลือครับ 256 00:13:28,875 --> 00:13:30,083 เธอดูเป็นคน... 257 00:13:31,416 --> 00:13:32,375 น่ารักมาก 258 00:13:37,625 --> 00:13:38,625 โซอี้ 259 00:13:40,666 --> 00:13:41,666 ลูกจ๊ะ 260 00:14:18,625 --> 00:14:19,583 สุขสันต์วันคริสต์มาส 261 00:14:31,708 --> 00:14:34,291 พนักงานซันพีคส์ลด 50 เปอร์เซ็นต์ 262 00:14:37,958 --> 00:14:39,582 เดี๋ยวนะ ขอถามให้เข้าใจอีกที 263 00:14:39,583 --> 00:14:42,040 อยากให้เราแปลงโฉมเธอเป็นชายแก่ 264 00:14:42,041 --> 00:14:44,749 เพราะเธออยากได้งานซานตาคลอสที่รีสอร์ตสกี 265 00:14:44,750 --> 00:14:47,457 เพื่อจะได้ส่วนลดครึ่งราคา ให้ลูกเธอไปเรียนสโนว์บอร์ด 266 00:14:47,458 --> 00:14:50,416 - นี่เป็นความคิดที่งี่เง่าที่สุดที่เคยได้ยินมาเลย - บ้าบอสุดๆ 267 00:14:52,458 --> 00:14:54,333 - เริ่มเมื่อไหร่ดีล่ะ - เริ่มเมื่อไหร่ดีล่ะ 268 00:14:57,083 --> 00:14:58,207 สีนี้เป๊ะเลย 269 00:14:58,208 --> 00:15:01,540 แล้วก็ขอกลมๆ กว่านี้นิดหน่อย 270 00:15:01,541 --> 00:15:02,583 - กลมอีกนะ - กลมอีก 271 00:15:28,375 --> 00:15:29,625 โห... 272 00:15:33,166 --> 00:15:34,124 โอเค มา... 273 00:15:34,125 --> 00:15:36,791 โอเค มาดูกัน 274 00:15:40,250 --> 00:15:41,125 ใช้ได้ 275 00:15:59,000 --> 00:16:00,083 - ใช้ได้ - ใช้ได้นะ 276 00:16:05,458 --> 00:16:06,665 สุขสันต์วันคริสต์มาส ทุกคน 277 00:16:06,666 --> 00:16:08,333 - โอเค ปรับ... - ได้ 278 00:16:10,416 --> 00:16:12,875 และสุขสันต์ค่ําคืนนี้ 279 00:16:16,500 --> 00:16:17,333 ไม่ 280 00:16:19,708 --> 00:16:21,375 ไม่แน่ๆ 281 00:16:24,416 --> 00:16:25,416 ไม่ 282 00:16:28,708 --> 00:16:29,791 ไม่ 283 00:16:31,791 --> 00:16:34,291 ขอบคุณครับ ทุกคน ไว้เราจะติดต่อไป 284 00:16:39,041 --> 00:16:40,832 - หัวจะปวด - ผมรู้ 285 00:16:40,833 --> 00:16:43,374 ฉันต้องการสปิริตเทศกาล 286 00:16:43,375 --> 00:16:45,707 ไม่ใช่คืนเงียบสงัดของคนตายเดินได้ 287 00:16:45,708 --> 00:16:47,457 แมทธิวอยู่ไหน เขาควรมาอยู่นี่ด้วยสิ 288 00:16:47,458 --> 00:16:51,374 ก็ตามประสา เขาขี้เกียจ ไม่เป็นผู้ใหญ่ ไม่น่าเชื่อถือ 289 00:16:51,375 --> 00:16:53,790 และเขาจะเป็นผู้จัดการทั่วไปคนใหม่ของเรา 290 00:16:53,791 --> 00:16:56,457 นึกว่าคุณเลย์นจะให้งานนั้นกับคุณ ตลกเนอะ 291 00:16:56,458 --> 00:16:58,375 ใช่ ตลกไม่ไหวแล้ว 292 00:16:59,583 --> 00:17:02,166 คัดตัวซานต้าตรงไหนครับ 293 00:17:06,291 --> 00:17:07,500 ที่นี่แหละครับ 294 00:17:08,333 --> 00:17:09,625 เอาชุดมาไหมครับ 295 00:17:10,208 --> 00:17:11,041 แน่อยู่แล้ว 296 00:17:11,666 --> 00:17:13,124 - ลงชื่อตรงนี้เลยครับ - เยี่ยม 297 00:17:13,125 --> 00:17:14,208 ขอบคุณ 298 00:17:14,875 --> 00:17:16,415 เคยเป็นซานต้ามาก่อนไหมคะ 299 00:17:16,416 --> 00:17:18,082 โฮ่ โฮ่ โฮ่ เคยๆ 300 00:17:18,083 --> 00:17:20,832 คุณเลย์น ดีใจที่คุณมาด้วย 301 00:17:20,833 --> 00:17:22,332 อีเมลคุณบอกว่าสี่โมง 302 00:17:22,333 --> 00:17:25,791 คุณคงอ่านผิด ฉันแน่ใจว่าอีเมลบอกบ่ายสาม 303 00:17:26,583 --> 00:17:29,458 เอาเถอะ นี่แมทธิว เลย์น 304 00:17:30,041 --> 00:17:31,166 คุณชื่ออะไรเหรอคะ 305 00:17:32,208 --> 00:17:33,290 อ้าว 306 00:17:33,291 --> 00:17:34,582 โทษนะ พูดว่าฮิวเหรอครับ 307 00:17:34,583 --> 00:17:35,665 แหม่ 308 00:17:35,666 --> 00:17:36,957 คุณชื่อฮิวแมนน์เหรอ 309 00:17:36,958 --> 00:17:38,999 ฮิว แมนน์ 310 00:17:39,000 --> 00:17:41,291 - มีเว้นวรรคตรงกลางด้วย - อ้อ 311 00:17:43,500 --> 00:17:44,333 น่าสนใจ 312 00:17:45,791 --> 00:17:49,665 คุณแมนน์สนใจจะมาเป็นซานต้าคนใหม่ของเรา 313 00:17:49,666 --> 00:17:51,082 ดี เยี่ยม 314 00:17:51,083 --> 00:17:53,833 ขอโทษนะ คุณดูคุ้นๆ เราเคยเจอกันที่ไหนรึเปล่า 315 00:17:54,666 --> 00:17:56,125 เคยไปขั้วโลกเหนือไหมล่ะ 316 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 นั่งรถเลื่อนมาไกลน่ะ 317 00:18:01,958 --> 00:18:05,040 โกโก้ร้อนมันเข้าท้อง แล้วออกเลย 318 00:18:05,041 --> 00:18:06,290 ถูกไหม 319 00:18:06,291 --> 00:18:09,249 ขอโทษนะ เดี๋ยวผมมา 320 00:18:09,250 --> 00:18:10,332 - ได้ - ขอโทษนะ 321 00:18:10,333 --> 00:18:11,750 ครับ ยินดีที่ได้รู้จัก 322 00:18:12,708 --> 00:18:15,124 - คิดว่าไงคะ - ผมเพิ่งเจอเขา 323 00:18:15,125 --> 00:18:18,457 - เราไม่ตรวจสอบประวัติกันเหรอ - ไม่ เรามีเวลาไม่มาก 324 00:18:18,458 --> 00:18:20,999 อีกสามชั่วโมงก็ถึงพิธีเปิดไฟต้นคริสต์มาส 325 00:18:21,000 --> 00:18:23,832 และซานต้าดีๆ ทุกคนก็ถูกจองตัวไปหมดแล้ว 326 00:18:23,833 --> 00:18:26,833 ขึ้นอยู่กับคุณแล้ว แมทธิว เราได้ซานต้าคนใหม่รึยัง 327 00:18:30,208 --> 00:18:32,540 แมทธิว เลย์นเหรอ แมทธิว เลย์นคนนั้นเหรอ 328 00:18:32,541 --> 00:18:34,540 บอกเลยนะ ฉันว่าเขาจําฉันได้ 329 00:18:34,541 --> 00:18:36,374 วันก่อนเขาชวนฉันไปเดตที่ร้านแผ่นเสียง 330 00:18:36,375 --> 00:18:38,124 อะไรนะ บอกทีว่าตอบตกลงไป 331 00:18:38,125 --> 00:18:41,415 จะตอบตกลงทําไม ไม่มีผู้ชายในชีวิตฉัน ฉันก็มีความสุขดี 332 00:18:41,416 --> 00:18:44,165 นั่นไม่ใช่ผู้ชายทั่วไปนะ นั่นแมทธิว เลย์น 333 00:18:44,166 --> 00:18:47,207 - ไม่รู้จักได้ไงเนี่ย - นั่นสิ นั่นลูกคุณหนูใช้เงินมรดก 334 00:18:47,208 --> 00:18:48,332 สายปาร์ตี้หน่อยๆ 335 00:18:48,333 --> 00:18:51,832 ก่อปัญหาจนได้ลงข่าวตลอด พ่อเขาเป็นเจ้าของทั้งรีสอร์ตนั่นเลย 336 00:18:51,833 --> 00:18:54,207 กับที่อื่นอีกห้าหกที่ทั่วโลก 337 00:18:54,208 --> 00:18:57,583 ตายแล้ว ฉันเป็นพี่เขย ลูกชายมหาเศรษฐีได้เลยนะเนี่ย 338 00:19:02,833 --> 00:19:04,999 นี่ห้องน้ําหญิงนะคะ 339 00:19:05,000 --> 00:19:06,916 ขอโทษครับ 340 00:19:11,916 --> 00:19:14,124 ฉันว่าทําแบบนี้ไม่เวิร์กแล้วนะ 341 00:19:14,125 --> 00:19:17,082 เวิร์กสิ โซอี้ต้องชอบโรงเรียนสโนว์บอร์ดแน่ 342 00:19:17,083 --> 00:19:18,124 รู้แล้วว่าชอบ 343 00:19:18,125 --> 00:19:19,749 - คุณแมนน์ - สวัสดีครับ 344 00:19:19,750 --> 00:19:22,957 คุณเลย์นตัดสินใจแล้ว 345 00:19:22,958 --> 00:19:26,707 ยินดีด้วย ฮิว ขอต้อนรับสู่รีสอร์ตสกีซันพีคส์ 346 00:19:26,708 --> 00:19:27,750 ว้าว 347 00:19:28,541 --> 00:19:32,249 ยอดเยี่ยม ดีเลย ขอบคุณ 348 00:19:32,250 --> 00:19:33,790 ยินดีค่ะ 349 00:19:33,791 --> 00:19:36,500 อ้อ มีคนที่ฉันอยากให้รู้จัก 350 00:19:38,375 --> 00:19:41,957 สุขสันต์วันเทศกาล ผมชื่อจิมมี่ หัวหน้าเอลฟ์ 351 00:19:41,958 --> 00:19:44,833 ต้องบอกเลยว่ารู้สึกเป็นเกียรติมากที่ได้รับใช้ครับ 352 00:19:46,041 --> 00:19:47,040 ขอบคุณ จิมมี่ 353 00:19:47,041 --> 00:19:48,915 - เดี๋ยวผมยกกระเป๋าให้ - ค่ะ 354 00:19:48,916 --> 00:19:52,207 งั้นพาซานต้าคนใหม่ของเรา ไปดูห้องเปลี่ยนเสื้อผ้าเลยนะ 355 00:19:52,208 --> 00:19:53,333 ได้เลยครับ 356 00:19:55,541 --> 00:19:56,915 นี่ครับ 357 00:19:56,916 --> 00:19:59,165 ผมรู้ว่านี่ไม่ใช่ห้องแต่งตัวส่วนตัว 358 00:19:59,166 --> 00:20:02,375 แต่เรามีอยู่แค่นี้ นี่ครับ 359 00:20:02,875 --> 00:20:04,249 ขอบคุณ จิมมี่ 360 00:20:04,250 --> 00:20:05,750 โฮ่ โฮ่ โฮ่ จิงเกิลเบลส์ 361 00:20:06,458 --> 00:20:08,500 - เอาละ ไว้เจอกัน ฮิว - โอเค 362 00:20:11,916 --> 00:20:12,916 โทษนะ 363 00:20:20,000 --> 00:20:21,166 โอเค 364 00:20:24,666 --> 00:20:25,665 เฮ้ 365 00:20:25,666 --> 00:20:27,915 - ฮิว - เป็นไงบ้าง 366 00:20:27,916 --> 00:20:29,957 - หาล็อกเกอร์ฟรีอยู่เหรอ - ใช่ 367 00:20:29,958 --> 00:20:32,125 - ตรงนี้มีอันนึง - เยี่ยมเลย 368 00:20:34,416 --> 00:20:37,665 เพิ่งอบไอน้ําไปแป๊บน่ะ เพราะเดี๋ยวต้องไปเจออากาศหนาว ใช่ไหม 369 00:20:37,666 --> 00:20:39,166 ใช่ 370 00:20:42,000 --> 00:20:43,791 พร้อมไปพิธีเปิดไฟแล้วใช่ไหม 371 00:20:44,291 --> 00:20:45,165 ว่าไงนะ 372 00:20:45,166 --> 00:20:46,708 อะไรนะ 373 00:20:47,208 --> 00:20:48,708 ไฟต้นคริสต์มาสน่ะ 374 00:20:50,583 --> 00:20:52,832 ใช่ ผมชอบต้นคริสต์มาสสวยๆ 375 00:20:52,833 --> 00:20:54,290 - คุณล่ะชอบไหม - ชอบ 376 00:20:54,291 --> 00:20:56,332 นาตาชาให้ผมเป็นพิธีกรคืนนี้ 377 00:20:56,333 --> 00:20:58,874 ผมเขียนสุนทรพจน์สั้นๆ ไว้ในโทรศัพท์ แต่ก็... 378 00:20:58,875 --> 00:21:01,999 ไม่ค่อยเก่งเรื่องพูดในที่สาธารณะ 379 00:21:02,000 --> 00:21:06,749 ใช้เทคนิคนั่นดูสิ ที่นึกภาพว่าทุกคนกําลังเปลือยล่อนจ้อน 380 00:21:06,750 --> 00:21:07,750 อ้อ 381 00:21:08,333 --> 00:21:10,083 รู้สึกว่ามันไม่ใช่ตัวผมเลย 382 00:21:10,708 --> 00:21:13,665 สูท เน็กไท ทั้งหมดเลย 383 00:21:13,666 --> 00:21:16,499 ผมเลี่ยงธุรกิจครอบครัวมาทั้งชีวิต 384 00:21:16,500 --> 00:21:20,041 แล้วตอนนี้ผมมาอยู่ตรงนี้ เรียนจัดการโรงแรม 385 00:21:23,791 --> 00:21:26,374 บางครั้งชีวิตก็ไม่ได้ เป็นเหมือนที่เราตั้งใจจะให้เป็นหรอก 386 00:21:26,375 --> 00:21:27,291 ใช่ 387 00:21:27,916 --> 00:21:30,665 ช่วยผมหน่อยได้ไหม ถ้าไม่รังเกียจ 388 00:21:30,666 --> 00:21:33,375 ผมไม่เคยผูกมาก่อนเลยชีวิตนี้ 389 00:21:33,958 --> 00:21:35,249 ไม่รู้สิ 390 00:21:35,250 --> 00:21:37,499 รุ่นเก๋าก็ต้อง ผูกเน็กไทเป็นกันหมดอยู่แล้วใช่ไหม 391 00:21:37,500 --> 00:21:39,041 - ขอบคุณ - อืม 392 00:21:42,083 --> 00:21:45,707 พ่อคุณไม่เคยสอนผูกเน็กไทเหรอ 393 00:21:45,708 --> 00:21:49,916 ไม่เคย พ่อผมสอนแค่วิธีหาเงินเพิ่ม 394 00:21:51,833 --> 00:21:53,374 ผมไม่เคยอยากเป็นแบบนั้นเลย 395 00:21:53,375 --> 00:21:56,041 แปลกดี ผมอยากคุยกับเขาแบบนี้ได้จัง 396 00:21:56,541 --> 00:21:59,166 พูดตรงๆ แบบลูกผู้ชาย 397 00:22:00,291 --> 00:22:03,457 บางครั้งมันก็ง่ายกว่ากับคนแปลกหน้า 398 00:22:03,458 --> 00:22:05,666 แต่คุณไม่เหมือนคนแปลกหน้าเลย 399 00:22:06,916 --> 00:22:09,333 ฟังดูบ้านะ แต่สาบานเลย เราเคยเจอกันมาก่อน 400 00:22:09,958 --> 00:22:11,958 ซานตาคลอส 401 00:22:12,666 --> 00:22:14,416 จิงเกิลเบลส์ เรียบร้อย 402 00:22:15,250 --> 00:22:17,290 อยากให้ผมช่วยใส่ชุดไหม 403 00:22:17,291 --> 00:22:18,499 ไม่เป็นไร ไม่ต้อง 404 00:22:18,500 --> 00:22:19,958 - ไม่เหรอ - ขอบคุณ 405 00:22:22,583 --> 00:22:27,083 คุณทําลิปบาล์มริมฝีปากน่าจูบยูนิคอร์นสีชมพูตก 406 00:22:28,416 --> 00:22:33,958 ก็ลองไปขี่รถเลื่อน กลางอากาศที่ความสูง 3,000 เมตรดู 407 00:22:34,750 --> 00:22:36,290 ยังมีปากอยู่ก็บุญแล้ว 408 00:22:36,291 --> 00:22:37,375 อ้อ 409 00:22:38,375 --> 00:22:40,832 - โอเค ผมไปตรงนั้นก่อนนะ - โอเค 410 00:22:40,833 --> 00:22:43,208 - สนุกมากที่ได้คุยด้วย - ใช่ สนุกสุดๆ 411 00:22:55,416 --> 00:22:57,375 โอเค ขอบคุณ ขอบคุณ จิมมี่ 412 00:22:57,875 --> 00:22:59,583 ไงครับ ทุกคน เป็นไงกันบ้าง 413 00:23:01,041 --> 00:23:03,540 ผมแมทธิว เลย์น 414 00:23:03,541 --> 00:23:06,541 แมทธิว คุณใส่เสื้อผ้าแบบนี้ ผมจําไม่ได้ 415 00:23:07,791 --> 00:23:09,290 ใช้ได้ เรามีตลกอยู่ด้วย 416 00:23:09,291 --> 00:23:11,166 พักนี้ได้ไปว่ายน้ํากับหงส์บ้างไหม 417 00:23:12,416 --> 00:23:14,082 ครับ เคยครั้งเดียว 418 00:23:14,083 --> 00:23:17,416 อย่างที่เห็น เรามาที่นี่เพื่อต้นไม้ 419 00:23:18,750 --> 00:23:21,999 หมายถึงต้นคริสต์มาสน่ะ อย่างที่เห็น 420 00:23:22,000 --> 00:23:25,333 เปิดไฟต้นไม้ที่ว่า 421 00:23:25,916 --> 00:23:28,416 เขาไม่ค่อยเก่งกับอะไรแบบนี้สินะ 422 00:23:29,666 --> 00:23:32,082 เอาเถอะ กลับมาที่เรื่องเปิดไฟดีกว่า 423 00:23:32,083 --> 00:23:35,165 - เอาซานต้าออกมาได้แล้ว - ใช่ 424 00:23:35,166 --> 00:23:38,415 ซานต้า 425 00:23:38,416 --> 00:23:39,999 เห็นด้วยเลย 426 00:23:40,000 --> 00:23:42,999 เพื่อไม่ให้เป็นการเสียเวลา เชิญซานตาคลอสออกมาเลย 427 00:23:43,000 --> 00:23:44,625 เย่! 428 00:23:47,958 --> 00:23:49,208 เฮ้ 429 00:23:50,458 --> 00:23:54,332 สุขสันต์วันคริสต์มาส ทุกคน สุขสันต์วันคริสต์มาส 430 00:23:54,333 --> 00:23:58,165 ใครพร้อมจะเปิดไฟต้นนั้นแล้วบ้าง มาเริ่มกันเลย 431 00:23:58,166 --> 00:24:01,999 มาช่วยกันนับถอยหลังเปิดเทศกาลครั้งยิ่งใหญ่กัน 432 00:24:02,000 --> 00:24:02,957 จัดไป 433 00:24:02,958 --> 00:24:08,083 - ห้า สี่ สาม สอง หนึ่ง - สี่ สาม สอง หนึ่ง 434 00:24:16,916 --> 00:24:17,916 ไม่นะ 435 00:24:18,875 --> 00:24:19,916 โทษที 436 00:24:21,750 --> 00:24:23,375 - ตายแล้ว - โทษที 437 00:24:28,166 --> 00:24:29,915 - คุณโอเคไหม ฮิว - ผมโอเค 438 00:24:29,916 --> 00:24:32,415 มา ลุกขึ้น ผมช่วย ขอโทษจริงๆ 439 00:24:32,416 --> 00:24:33,999 ขอให้ท่านสุขสันต์ในวันคริสต์มาส 440 00:24:34,000 --> 00:24:35,165 ได้ไหม โอเค 441 00:24:35,166 --> 00:24:39,665 ขอให้ท่านสุขสันต์ในวันคริสต์มาส 442 00:24:39,666 --> 00:24:41,958 และสุขีในวันปีใหม่ 443 00:24:54,083 --> 00:24:56,374 ทําอะไรในรถตู้คุณเจคอบสัน 444 00:24:56,375 --> 00:24:57,416 เฮ้ 445 00:24:59,375 --> 00:25:01,541 เธอให้ผมยืมรถน่ะ 446 00:25:02,375 --> 00:25:03,207 แล้วคุณเป็นใคร 447 00:25:03,208 --> 00:25:04,915 ผม... 448 00:25:04,916 --> 00:25:08,583 ผมเป็นพ่อของเทย์เลอร์ เทย์เลอร์ ซีเนียร์ ผมมาช่วงเทศกาล 449 00:25:09,875 --> 00:25:13,083 - ทําไมแต่งตัวแบบนั้นล่ะ - ปาร์ตี้คริสต์มาส โฮ่ โฮ่ โฮ่ 450 00:25:13,666 --> 00:25:15,666 ไปคนเดียวเหรอคะ ไม่มี... 451 00:25:16,958 --> 00:25:18,125 คุณนายคลอสเหรอคะ 452 00:25:19,666 --> 00:25:21,207 ไม่ครับ มีแค่ผม 453 00:25:21,208 --> 00:25:23,458 ฉันชื่อโดราลี ฉันเป็นคนดูแลอาคาร 454 00:25:24,041 --> 00:25:26,374 ถ้าขาดเหลืออะไรระหว่างที่พักอยู่ที่นี่ 455 00:25:26,375 --> 00:25:29,665 ฉันอยู่ห้อง 305 นะคะ อยู่ใกล้ๆ ห้องคุณเจคอบสัน 456 00:25:29,666 --> 00:25:33,125 ครับ ผมจะจําไว้ ขอบคุณ 457 00:25:35,166 --> 00:25:36,625 โอเค ราตรีสวัสดิ์ 458 00:25:46,500 --> 00:25:47,583 จะบ้าตาย 459 00:25:57,958 --> 00:25:59,249 (สถาบันซันพีคส์) 460 00:25:59,250 --> 00:26:01,750 นี่เป็นวันที่ดีที่สุดในชีวิตฉันเลย 461 00:26:02,583 --> 00:26:06,083 อ้าว ชุดสวยดีนี่ ส่วนบอร์ดเธอยุค 90 สุดๆ เลย 462 00:26:10,583 --> 00:26:13,249 อี๋ อย่าไปฟังพวกนั้น ก็คงแค่อิจฉา 463 00:26:13,250 --> 00:26:14,874 แม่แน่ใจนะว่าเราจ่ายที่นี่ได้ 464 00:26:14,875 --> 00:26:17,999 จ้ะ ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้น โอเคไหม 465 00:26:18,000 --> 00:26:20,457 แต่งตัวให้อบอุ่น จะได้ไม่เป็นหวัด 466 00:26:20,458 --> 00:26:21,874 ใส่หมวกกันน็อกไว้ตลอด 467 00:26:21,875 --> 00:26:25,165 เราจะเข้าห้องฉุกเฉินไม่ได้เด็ดขาด ยิ่งใกล้คริสต์มาสแบบนี้ 468 00:26:25,166 --> 00:26:27,832 แม่อย่าทําหนูอายจนอยากมุดหิมะหนีสิ 469 00:26:27,833 --> 00:26:29,790 - ขอโทษจ้ะ แม่จะพยายามชิล - โอเค 470 00:26:29,791 --> 00:26:30,750 เฮ้ 471 00:26:31,458 --> 00:26:34,165 สกรีมมิ่งคิทเท่นส์ มาทําอะไรที่นี่ 472 00:26:34,166 --> 00:26:36,499 - ลูกสาวฉันมาเรียนน่ะ - เยี่ยมเลย 473 00:26:36,500 --> 00:26:38,749 - ฉันเป็นแฟนตัวยงเลย - แม่มีแฟนคลับด้วยเหรอ 474 00:26:38,750 --> 00:26:42,915 เปล่า โซอี้ นี่แมทธิว เลย์น เขาเป็นผู้จัดการทั่วไปของรีสอร์ต 475 00:26:42,916 --> 00:26:45,249 ใช่ จริงๆ ยังเป็นแค่ผู้จัดการฝึกหัด 476 00:26:45,250 --> 00:26:48,207 แต่หลังเกิดเรื่องเมื่อคืน ไม่รู้ยังได้เป็นอยู่ไหม 477 00:26:48,208 --> 00:26:49,124 โอ๊ย ไม่หรอกน่า 478 00:26:49,125 --> 00:26:52,875 ไม่มีอะไรสื่อถึงความสุขวันเทศกาล ได้เท่าต้นคริสต์มาสระเบิดอีกแล้วแหละ 479 00:26:53,833 --> 00:26:57,083 - คุณอยู่ในเหตุการณ์ด้วยเหรอ - เปล่า ได้ยินมา 480 00:26:57,958 --> 00:27:00,082 - ได้ยินมางั้นสินะ - คนพูดกัน 481 00:27:00,083 --> 00:27:00,999 - เหรอ - ใช่ 482 00:27:01,000 --> 00:27:04,040 ไม่ราบรื่นเท่าไหร่ ไปกินช็อกโกแลตร้อนกันไหม ผมจะได้เล่าให้ฟัง 483 00:27:04,041 --> 00:27:06,790 - พอดีว่าฉันยุ่งมากเลยน่ะ - งั้นเหรอ 484 00:27:06,791 --> 00:27:08,457 แม่ คืนวันเสาร์ที่ผ่านมา 485 00:27:08,458 --> 00:27:11,249 แม่ยังจัดเรียงถุงเท้าในลิ้นชัก ตามตัวอักษรอยู่เลยนะ 486 00:27:11,250 --> 00:27:14,250 ก็ใช่ไง แม่ยุ่งมาก แม่ชอบจัดของให้เป็นระเบียบ 487 00:27:14,958 --> 00:27:15,791 โป๊ะซะแล้ว 488 00:27:16,750 --> 00:27:19,082 ถ้าเปลี่ยนใจ รู้แล้วนะว่าจะหาผมได้ที่ไหน 489 00:27:19,083 --> 00:27:21,000 ผมอยู่ในนี้แหละ 490 00:27:21,791 --> 00:27:23,791 - ยินดีที่ได้รู้จัก โซอี้ เล่นให้สนุกนะ - ค่ะ 491 00:27:28,166 --> 00:27:29,499 เขาน่ารักมาก 492 00:27:29,500 --> 00:27:32,082 ไม่ทันสังเกต น่ารักเหรอ ไม่นะ 493 00:27:32,083 --> 00:27:34,957 เขาหมายความว่าไง ตอนที่บอกว่าเป็นแฟนตัวยงของแม่ 494 00:27:34,958 --> 00:27:37,582 แม่ไม่ได้ทําอะไรแปลกๆ ออนไลน์แลกเงินใช่ไหม 495 00:27:37,583 --> 00:27:39,874 เปล่านะ อี๋ ลูกก็ 496 00:27:39,875 --> 00:27:40,915 แม่ต้องไปแล้ว โอเค 497 00:27:40,916 --> 00:27:42,165 เรียนให้สนุกนะจ๊ะ 498 00:27:42,166 --> 00:27:43,625 แม่รักลูกมาก 499 00:27:44,875 --> 00:27:46,749 สกรีมมิ่งคิทเท่นส์คืออะไรคะ 500 00:27:46,750 --> 00:27:49,624 ไม่รู้สิ ลูกแมวที่กรีดร้องมั้ง ไม่แน่ใจ 501 00:27:49,625 --> 00:27:50,833 โอเค 502 00:28:16,000 --> 00:28:17,083 โอเค 503 00:28:31,541 --> 00:28:35,583 ขอต้อนรับทุกคนเข้าสู่หมู่บ้านซานต้าปีนี้ 504 00:28:37,166 --> 00:28:39,165 ขอเสียงปรบมืออีกครั้ง 505 00:28:39,166 --> 00:28:43,000 ให้กับผู้จัดการทั่วไปของเรา คุณแมทธิว เลย์น 506 00:28:44,416 --> 00:28:48,540 โอเค ว้าว เยี่ยมไปเลย ดูสิ ทุกคนดูดีกันมาก 507 00:28:48,541 --> 00:28:50,041 น่าตื่นเต้นจัง 508 00:28:51,041 --> 00:28:53,165 โอเค เราก็มาอยู่กันตรงนี้แล้ว วันนี้วันสําคัญ 509 00:28:53,166 --> 00:28:54,166 ซันพีคส์... 510 00:28:55,125 --> 00:28:56,374 ภูมิใจนําเสนอ... 511 00:28:56,375 --> 00:28:58,832 "ผมขอประกาศ เปิดหมู่บ้านซานต้าอย่างเป็นทางการ" 512 00:28:58,833 --> 00:29:00,040 ดี 513 00:29:00,041 --> 00:29:02,958 ผมขอประกาศ เปิดหมู่บ้านซานต้าอย่างเป็นทางการ 514 00:29:05,625 --> 00:29:06,833 โฮ่ โฮ่ โฮ่ 515 00:29:09,750 --> 00:29:12,583 โฮ่ โฮ่ โฮ่ 516 00:29:13,208 --> 00:29:15,541 สุขสันต์วันคริสต์มาส ทุกคน 517 00:29:16,291 --> 00:29:19,124 โอเค อยากได้ลูกม้าเป็นของขวัญคริสต์มาสสินะ 518 00:29:19,125 --> 00:29:23,290 ดีจัง ฉันก็เคยอยากได้ลูกม้า มันเหมือนกวางเรนเดียร์ที่ไม่มีเขา 519 00:29:23,291 --> 00:29:25,207 มาคิดเรื่องการจัดการกัน 520 00:29:25,208 --> 00:29:27,249 - หนูอยู่อะพาร์ตเมนต์รึเปล่า - ค่ะ 521 00:29:27,250 --> 00:29:30,750 แล้วจะเก็บลูกม้าไว้ไหน ในห้องหนูเหรอ รู้ใช่ไหมว่ามันจะอึบนพื้นนะ 522 00:29:31,958 --> 00:29:33,666 เอาหนังสือดีๆ แทนดีไหม 523 00:29:36,875 --> 00:29:37,791 คนต่อไป 524 00:29:39,125 --> 00:29:41,832 โอเค คริสต์มาสนี้อยากได้รถสกู๊ตเตอร์สินะ 525 00:29:41,833 --> 00:29:42,915 - ครับ - งั้นเหรอ 526 00:29:42,916 --> 00:29:46,374 โอเค ฉันรู้จักแม่หนู รู้ด้วยว่าแม่หนูเป็นพนักงานเสิร์ฟ 527 00:29:46,375 --> 00:29:49,458 แม่หนูจ่ายไม่ไหวหรอก งั้นเอาเสื้อสเวตเตอร์ดีๆ สักตัวดีไหม 528 00:29:51,208 --> 00:29:52,208 คนต่อไป 529 00:29:53,958 --> 00:29:56,374 ปากหนูหินปูนเยอะมาก 530 00:29:56,375 --> 00:30:00,083 ซานต้าให้แปรงสีฟันดีๆ กับไหมขัดฟันดีไหม 531 00:30:01,458 --> 00:30:02,458 คนต่อไป 532 00:30:04,083 --> 00:30:05,040 โอ้ ตายๆ 533 00:30:05,041 --> 00:30:08,165 เอายาปฏิชีวนะไปเป็นของขวัญคริสต์มาสละกันนะ 534 00:30:08,166 --> 00:30:10,791 โอเค สุขสันต์วันคริสต์มาส 535 00:30:16,416 --> 00:30:17,250 คนต่อไป 536 00:30:17,750 --> 00:30:19,125 ซานต้า 537 00:30:21,458 --> 00:30:23,541 โอ้ พระเจ้า 538 00:30:30,166 --> 00:30:31,000 โอ้ 539 00:30:33,750 --> 00:30:35,207 โฮ่ โฮ่ โฮ่ 540 00:30:35,208 --> 00:30:37,499 ได้เวลาซานต้าให้อาหารกวางเรนเดียร์แล้ว 541 00:30:37,500 --> 00:30:41,124 โทษทีนะ โทษที 542 00:30:41,125 --> 00:30:43,707 ดูเหมือนซานต้าเสร็จภารกิจวันนี้แล้ว 543 00:30:43,708 --> 00:30:45,458 อย่าลืมกลับมาพรุ่งนี้นะ 544 00:30:51,625 --> 00:30:53,958 โซอี้ ทางนี้ 545 00:30:56,416 --> 00:30:57,708 เฮ้ โซอี้ 546 00:30:58,916 --> 00:31:00,874 รถสวยนี่ กินนอนในนั้นเหรอ 547 00:31:00,875 --> 00:31:02,165 มีปัญหาอะไรไม่ทราบ 548 00:31:02,166 --> 00:31:04,208 ก็เห็นๆ อยู่ว่าไม่ใช่ฉันที่มีปัญหา 549 00:31:11,291 --> 00:31:13,165 ไง โอเคไหม 550 00:31:13,166 --> 00:31:14,250 หนูไม่เป็นไรค่ะ แม่ 551 00:31:19,208 --> 00:31:21,000 โห เด็กคนนี้นิสัยไม่ดีเลย 552 00:31:21,875 --> 00:31:23,999 - ให้แม่คุยกับโค้ชเขาให้ไหม - ไม่ต้อง 553 00:31:24,000 --> 00:31:27,040 แม่ไม่ต้องมาแก้ปัญหาให้หนู หนูไม่ใช่เด็กๆ แล้ว 554 00:31:27,041 --> 00:31:29,374 - หนูจัดการตัวเองได้ - โอเค 555 00:31:29,375 --> 00:31:32,500 สวัสดี คุณเจคอบสัน สวัสดี 556 00:31:33,625 --> 00:31:34,790 - เบ็ตตี้ - โซอี้ค่ะ 557 00:31:34,791 --> 00:31:35,915 นั่นแหละ 558 00:31:35,916 --> 00:31:37,707 ฉันจะเอาเช็คให้คุณก่อน... 559 00:31:37,708 --> 00:31:39,749 เอาไว้ก่อน ไม่ต้องพูดเรื่องนั้นหรอก 560 00:31:39,750 --> 00:31:44,749 หรือไม่คุณก็บอกให้พ่อแวะมาสิถ้ามีโอกาส 561 00:31:44,750 --> 00:31:45,707 ตามาเหรอคะ 562 00:31:45,708 --> 00:31:47,832 คืนก่อนเราคุยกันสนุกมาก 563 00:31:47,833 --> 00:31:51,999 ไม่เห็นบอกกันเลยว่าเขาหล่อขนาดนี้ แถมยังโสดอีกต่างหาก 564 00:31:52,000 --> 00:31:53,249 คุณตาเนี่ยนะโสด 565 00:31:53,250 --> 00:31:57,124 เขาไม่อยู่ค่ะ เขาไม่อยู่ที่นี่ เขาไม่... แต่... 566 00:31:57,125 --> 00:31:59,832 ฝากบอกเขาด้วยนะว่าฉันมีของว่าง แวะมาได้ 567 00:31:59,833 --> 00:32:02,249 - ค่ะ - ฉันทําฟรุตเค้กอร่อยมาก 568 00:32:02,250 --> 00:32:04,541 - ราตรีสวัสดิ์ โดราลี - ราตรีสวัสดิ์ แอชลีย์ 569 00:32:06,458 --> 00:32:07,665 ต้องกินของว่างหน่อยแล้ว 570 00:32:07,666 --> 00:32:09,290 เขาพูดเรื่องอะไร 571 00:32:09,291 --> 00:32:12,125 ไม่รู้สิ ลูกก็รู้จักโดราลี บ้าจะตาย 572 00:32:19,000 --> 00:32:21,040 (ซันแดนซ์ลอดจ์) 573 00:32:21,041 --> 00:32:23,374 เรือแคนู ฟังดูน่าสนุก 574 00:32:23,375 --> 00:32:26,374 แต่ก็ต้องมีผู้ใหญ่คอยดูแล 575 00:32:26,375 --> 00:32:30,124 แต่ในเมื่อหนูอยู่ริมแม่น้ํา เอารองเท้าลุยน้ําดีไหม 576 00:32:30,125 --> 00:32:31,624 ไปเลย โฮ่ โฮ่ โฮ่ 577 00:32:31,625 --> 00:32:34,958 ที่เรามาที่นี่ก็เพราะซานต้าที่อื่นแถวยาวเหยียด 578 00:32:36,125 --> 00:32:38,790 - โฮ่ โฮ่ โฮ่ สุขสันต์วันคริสต์มาส - ไม่ค่อยมีคนเลย 579 00:32:38,791 --> 00:32:39,749 แมทธิว 580 00:32:39,750 --> 00:32:40,666 ขอบคุณ 581 00:32:41,166 --> 00:32:43,666 - คุณจะทํายังไงกับเรื่องนี้ - ผมจะ... 582 00:32:44,583 --> 00:32:45,415 ไม่รู้สิ 583 00:32:45,416 --> 00:32:48,665 งั้นคุณก็อาจจะอยากได้ยินนี่ 584 00:32:48,666 --> 00:32:51,374 "ซานต้าของซันพีคส์น่าผิดหวัง" 585 00:32:51,375 --> 00:32:52,332 เจ็บจี๊ดเลย 586 00:32:52,333 --> 00:32:54,790 "ซานต้าคนใหม่ของพวกเขาเข้ากับเด็กๆ ไม่ได้" 587 00:32:54,791 --> 00:32:59,582 "ซานต้าของรีสอร์ตสกีซันพีคส์ปีนี้งี่เง่า" 588 00:32:59,583 --> 00:33:01,375 งี่เง่าเหรอ เขียนว่างี่เง่าเหรอ 589 00:33:02,250 --> 00:33:03,957 งั้นก็คงต้องไล่เขาออก 590 00:33:03,958 --> 00:33:06,082 โฮ่ โฮ่ โฮ่ สุขสันต์วันคริสต์มาส 591 00:33:06,083 --> 00:33:07,374 - วิ่งไปเลย - บาย ซานต้า 592 00:33:07,375 --> 00:33:09,790 คุณเลย์นไม่ปลื้มแน่ 593 00:33:09,791 --> 00:33:10,875 ก็ใช่ไง 594 00:33:16,500 --> 00:33:17,333 ฮิว 595 00:33:17,833 --> 00:33:20,749 เจ้านายผมมา ขอเป็นแคนดี้เคนไฟลุกแทนละกัน 596 00:33:20,750 --> 00:33:21,832 - ขอบคุณ - ได้เลยครับ 597 00:33:21,833 --> 00:33:23,665 - ไง ฮิว - โอ้ เฮ้ 598 00:33:23,666 --> 00:33:26,249 - เป็นไงบ้าง - ดี เป็นไงบ้าง 599 00:33:26,250 --> 00:33:29,375 - ดี ขอบคุณที่มาเจอ - ครับ 600 00:33:30,166 --> 00:33:31,083 คือ... 601 00:33:32,166 --> 00:33:33,165 โอเค 602 00:33:33,166 --> 00:33:37,457 เท่าที่ผมเข้าใจคือช่วงคริสต์มาส 603 00:33:37,458 --> 00:33:40,915 เวลาเด็กๆ ขออะไรสักอย่างจากซานตาคลอส 604 00:33:40,916 --> 00:33:42,916 ปกติซานต้าจะพูดแค่ว่า 605 00:33:44,416 --> 00:33:45,249 "ได้เลย" 606 00:33:45,250 --> 00:33:48,832 แล้วก็ปล่อยให้พ่อแม่รับภาระต่อ 607 00:33:48,833 --> 00:33:50,916 นี่ไงคนถึงเป็นหนี้บัตรเครดิตกัน 608 00:33:52,541 --> 00:33:54,500 มันไม่ใช่ปัญหาของคุณเลยนะ 609 00:33:57,500 --> 00:33:59,541 ไม่ได้ว่านะ เจ้านาย แต่... 610 00:34:00,625 --> 00:34:02,832 คุณดูไม่ค่อยเข้าใจเรื่องพวกนี้ 611 00:34:02,833 --> 00:34:03,791 ยังไงเหรอ 612 00:34:04,333 --> 00:34:08,457 คุณอาจไม่เคยต้องมาจัดสรรเงินเดือน 613 00:34:08,458 --> 00:34:12,457 ซื้อของขวัญคริสต์มาส หาอาหารมาวางบนโต๊ะ 614 00:34:12,458 --> 00:34:15,791 ใช่สิ เพราะผมเป็นเด็กบ้านรวยเอาแต่ใจ 615 00:34:18,208 --> 00:34:19,208 รู้อะไรไหม 616 00:34:20,375 --> 00:34:22,416 คุณพูดถูก แต่... 617 00:34:24,333 --> 00:34:26,625 ที่สื่อเขียนถึงผม มันไม่ได้จริงทั้งหมด 618 00:34:27,416 --> 00:34:31,125 เข้าใจความรู้สึกที่ทุกคนคิดว่า พวกเขารู้จักเราดีไหม 619 00:34:31,625 --> 00:34:33,000 แต่จริงๆ ไม่มีใครรู้จักเลย 620 00:34:35,125 --> 00:34:37,958 ประเด็นคือผมพยายามอยู่ 621 00:34:38,958 --> 00:34:41,165 พยายามตัดสินใจให้ดีขึ้น 622 00:34:41,166 --> 00:34:43,875 นี่แหละที่ผมกําลังขอให้คุณทํา 623 00:34:44,458 --> 00:34:46,374 คุณนายคลอสน่าจะเห็นด้วยใช่ไหม 624 00:34:46,375 --> 00:34:50,541 ซานต้าเป็นโสดมาสักพักแล้ว 625 00:34:51,458 --> 00:34:53,374 - เหรอ - เรื่องนี้เราเหมือนกัน 626 00:34:53,375 --> 00:34:55,875 ก็ไม่เชิง 627 00:34:56,833 --> 00:35:00,125 คุณมีคนสําคัญในชีวิตเหรอ 628 00:35:01,541 --> 00:35:02,999 ไม่หรอก ไม่ 629 00:35:03,000 --> 00:35:05,875 ก็อาจจะ ไม่รู้สิ 630 00:35:06,375 --> 00:35:07,666 มีผู้หญิงคนนึง 631 00:35:08,541 --> 00:35:13,041 ที่จริงลูกสาวเธอมาเรียนสโนว์บอร์ดที่นี่ 632 00:35:14,083 --> 00:35:18,375 ผมชวนเธอไปเดต แต่เธอปฏิเสธผม 633 00:35:20,375 --> 00:35:25,000 เธอก็คงมีเหตุผลของเธอแหละ 634 00:35:25,791 --> 00:35:26,625 อืม 635 00:35:27,291 --> 00:35:28,333 เช่นอะไรล่ะ 636 00:35:29,500 --> 00:35:32,040 โอ้ ไม่รู้สิ อาจจะ... 637 00:35:32,041 --> 00:35:34,499 เธออาจจะเคยมีความสัมพันธ์ที่ไม่ดีในอดีต 638 00:35:34,500 --> 00:35:37,915 อาจจะขี้อายที่ต้องรู้จักคนใหม่ 639 00:35:37,916 --> 00:35:41,708 แปลกดี รู้สึกเหมือนผมคุยเปิดใจกับคุณได้ 640 00:35:43,208 --> 00:35:45,416 ผมหยุดคิดถึงเธอไม่ได้เลย 641 00:35:46,000 --> 00:35:50,541 ทุกที่ที่ผมไป เธออยู่ตรงหน้าผม 642 00:35:51,250 --> 00:35:52,083 นึกออกไหม 643 00:35:53,166 --> 00:35:54,666 - แปลก - ใช่ 644 00:35:56,166 --> 00:35:57,250 แปลกดี 645 00:36:02,833 --> 00:36:04,333 แคนดี้เคนไฟลุกสองแก้วครับ 646 00:36:06,541 --> 00:36:09,333 คิดว่าผมควรทํายังไง ควรลองใหม่ไหม 647 00:36:11,416 --> 00:36:12,416 อืม 648 00:36:13,000 --> 00:36:13,833 ก็... 649 00:36:15,833 --> 00:36:18,624 อาจจะมีปาฏิหาริย์คริสต์มาสก็ได้ 650 00:36:18,625 --> 00:36:19,915 - ใช่ - ฮะ 651 00:36:19,916 --> 00:36:21,165 - โฮ่ โฮ่ โฮ่ - อาจจะ 652 00:36:21,166 --> 00:36:22,957 - โอ้ เคราคุณ - อะไร 653 00:36:22,958 --> 00:36:24,749 - อะไร - ไฟ เครา เครา ไฟ 654 00:36:24,750 --> 00:36:25,958 อะไร โอ้ 655 00:36:29,208 --> 00:36:31,833 เหมือนได้ยินจิมมี่เรียก ขอตัวก่อน 656 00:36:40,125 --> 00:36:42,415 เข้าใจนะว่าทําไมถึงไม่อยากไปเดตกับเขา 657 00:36:42,416 --> 00:36:44,749 ใช่ เขาหล่อและรวยมาก 658 00:36:44,750 --> 00:36:47,832 สองคนนี้นี่ เขาเป็นเจ้านายฉันนะ 659 00:36:47,833 --> 00:36:49,207 มันผิดหลักจริยธรรม 660 00:36:49,208 --> 00:36:51,290 อ้อ จริยธรรม โอเค 661 00:36:51,291 --> 00:36:52,790 และมันถูกหลักจริยธรรมเหรอ 662 00:36:52,791 --> 00:36:55,666 ที่ไปหลอกให้โรงแรมจ้างเธอเป็นซานตาคลอส 663 00:36:56,333 --> 00:36:57,666 ตกลงมันเรื่องอะไรกันแน่ 664 00:36:59,375 --> 00:37:01,665 ฉันกลัวไง จะอะไรอีก 665 00:37:01,666 --> 00:37:04,499 และฉันก็มีภาระหน้าที่ ฉันมีโซอี้ 666 00:37:04,500 --> 00:37:07,124 ใช่ แต่โซอี้อายุ 15 อีกสี่ปีก็ 19 667 00:37:07,125 --> 00:37:10,333 ก็คงได้เป็นนักสโนว์บอร์ด มืออาชีพไปแล้ว แล้วถึงตอนนั้นจะเอาไง 668 00:37:11,208 --> 00:37:14,374 ไม่รู้สิ รอให้ถึงตอนนั้นก่อนค่อยคิดอีกที 669 00:37:14,375 --> 00:37:16,165 น้องสาวคนนั้นของฉันหายไปไหน 670 00:37:16,166 --> 00:37:20,124 คนที่บ้าบิ่น มีวงร็อกของตัวเองตอนอายุ 16 671 00:37:20,125 --> 00:37:23,333 คนที่เปิดก้นให้คนดูวันเรียนจบมัธยม 672 00:37:24,791 --> 00:37:26,166 น้องคนนั้นหายไปไหนแล้ว 673 00:37:28,916 --> 00:37:30,833 คงหลงทางอยู่ที่ไหนสักที่มั้ง 674 00:37:32,083 --> 00:37:34,666 นี่อาจเป็นโอกาสให้ตามหาคนเดิมคนนั้นอีกก็ได้ 675 00:37:38,500 --> 00:37:40,666 โฮ่ โฮ่ โฮ่ สุขสันต์วันคริสต์มาส 676 00:37:46,416 --> 00:37:47,457 ฮิว ผมคิดไปเอง 677 00:37:47,458 --> 00:37:49,958 หรือว่าแถวนี้ไม่มีสปิริตคริสต์มาสเท่าไหร่เลย 678 00:37:51,041 --> 00:37:52,875 เอางี้ จิมมี่ ช่วย... 679 00:37:53,541 --> 00:37:55,458 ช่วยไปวอร์มรถเลื่อนหน่อยนะ 680 00:37:56,375 --> 00:37:57,208 อะไรนะ 681 00:37:57,708 --> 00:37:59,666 ซานต้าขอเวลาแป๊บนะ 682 00:38:01,500 --> 00:38:04,415 โฮ่ โฮ่ โฮ่ สุขสันต์วันคริสต์มาสจ้ะ สาวน้อย 683 00:38:04,416 --> 00:38:06,207 หนูไม่เชื่อเรื่องซานตาคลอสหรอกค่ะ 684 00:38:06,208 --> 00:38:09,708 ไม่เป็นไร ฉันเชื่อในตัวหนู 685 00:38:11,333 --> 00:38:15,124 บอกซานต้ามาดีกว่าว่าคริสต์มาสนี้อยากได้อะไร 686 00:38:15,125 --> 00:38:16,250 ใช่สิ 687 00:38:16,750 --> 00:38:19,083 เถอะน่า ลองดูหน่อยไม่เสียหายอะไร 688 00:38:21,000 --> 00:38:23,249 ก็ได้ค่ะ อยากรู้ใช่ไหม ว่าคริสต์มาสนี้หนูอยากได้อะไร 689 00:38:23,250 --> 00:38:24,749 พร้อมฟังเต็มที่ 690 00:38:24,750 --> 00:38:26,375 อยากให้แม่หนูมีแฟน 691 00:38:29,458 --> 00:38:32,541 - ว่าไงนะ - ใช่ค่ะ หนูอยากให้แม่ออกเดตอีก 692 00:38:33,125 --> 00:38:35,832 มีชีวิตข้างนอกที่ไม่ใช่เป็นแค่แม่หนูตลอดเวลา 693 00:38:35,833 --> 00:38:40,207 ฉันมั่นใจว่าแม่หนูชอบเป็นแม่หนู 694 00:38:40,208 --> 00:38:41,333 หนูรักแม่หนูนะ 695 00:38:42,333 --> 00:38:45,208 แค่อยากให้แม่ผ่อนคลายบ้าง แม่จริงจังมาก 696 00:38:46,250 --> 00:38:47,540 แม่หนูเคยมีวงดนตรีด้วยนะ 697 00:38:47,541 --> 00:38:48,583 จริงเหรอเนี่ย 698 00:38:49,500 --> 00:38:51,166 ค่ะ เดอะสกรีมมิ่งคิทเท่นส์ 699 00:38:52,750 --> 00:38:55,416 แม่ไม่เคยบอกหนู หนูต้องค้นในเน็ตเอา 700 00:38:57,583 --> 00:38:59,040 โอ้ ว้าว 701 00:38:59,041 --> 00:39:00,833 นี่แม่หนู เจ๋งใช่ไหมล่ะคะ 702 00:39:01,916 --> 00:39:03,500 ดูสาวมากเลย 703 00:39:04,375 --> 00:39:05,708 อยากรู้จักแม่เมื่อก่อนจัง 704 00:39:07,333 --> 00:39:10,416 - ทําไมล่ะ - ดูเหมือนแม่เคยเป็นคนที่สนุกมาก 705 00:39:16,625 --> 00:39:17,790 คนต่อไป 706 00:39:17,791 --> 00:39:20,499 - สวัสดี หนุ่มน้อย ชื่ออะไร - แม็กซ์ 707 00:39:20,500 --> 00:39:22,790 - คริสต์มาสนี้อยากได้อะไร - ดินน้ํามันฮะ 708 00:39:22,791 --> 00:39:26,833 ดินน้ํามัน บางครั้งมันก็เหนียวเหนอะหนะมากนะ 709 00:39:27,458 --> 00:39:31,165 แล้วบางครั้งเจ้าก้อนเละๆ มันก็ตกใส่พรม 710 00:39:31,166 --> 00:39:33,958 แล้วพ่อแม่หนูก็จะเหยียบโดน แล้ว... 711 00:39:38,583 --> 00:39:39,583 รู้อะไรไหม 712 00:39:40,541 --> 00:39:44,625 ดินน้ํามันสนุกมาก ไว้จะดูให้ 713 00:39:48,083 --> 00:39:49,124 แม็กซ์ 714 00:39:49,125 --> 00:39:50,083 ฮะ 715 00:39:50,583 --> 00:39:53,582 คริสต์มาสอยากได้อะไรอีกไหม อะไรก็ได้ที่พิเศษ 716 00:39:53,583 --> 00:39:56,415 - อย่างเช่นอะไรฮะ - อย่างของที่ไม่ใช่ของเล่น 717 00:39:56,416 --> 00:39:59,499 แต่เป็นอะไรที่พิเศษที่อยากขอจากใจ 718 00:39:59,500 --> 00:40:02,291 - ผมอยากไม่กลัวความมืด - อืม 719 00:40:03,333 --> 00:40:04,708 บางครั้งความมืดก็น่ากลัว 720 00:40:05,541 --> 00:40:06,500 ฉันมีความลับ 721 00:40:08,333 --> 00:40:10,290 - ฉันก็กลัวความมืดเหมือนกัน - จริงเหรอ 722 00:40:10,291 --> 00:40:12,457 ใช่ กลัวมาก 723 00:40:12,458 --> 00:40:13,915 แต่รู้ไหมว่าฉันทําอะไร 724 00:40:13,916 --> 00:40:17,874 ฉันมีดาวเรืองแสงที่เอาไปติดเต็มเพดานเลย 725 00:40:17,875 --> 00:40:20,790 ตอนนี้ทุกคืนฉันเลยรู้สึกเหมือนเป็นนักบินอวกาศ 726 00:40:20,791 --> 00:40:22,415 - ว้าว - ใช่ 727 00:40:22,416 --> 00:40:24,790 บางครั้งเรากลัวได้ไม่เป็นไร 728 00:40:24,791 --> 00:40:29,082 แต่อย่าให้ความกลัวมาเป็นเจ้านายเรา 729 00:40:29,083 --> 00:40:30,790 เราต้องเป็นเจ้านายมัน 730 00:40:30,791 --> 00:40:33,165 ฮะ ขอบคุณฮะ ซานตาคลอส 731 00:40:33,166 --> 00:40:34,291 ไม่เป็นไร 732 00:40:36,291 --> 00:40:37,541 สุขสันต์วันคริสต์มาสนะ 733 00:40:38,541 --> 00:40:39,375 ซานต้า 734 00:40:40,041 --> 00:40:42,125 สุดยอดเลย 735 00:40:44,250 --> 00:40:45,250 คนต่อไป 736 00:40:47,791 --> 00:40:50,582 นาตาชา บัตรเชิญปาร์ตี้คริสต์มาสอยู่ไหน 737 00:40:50,583 --> 00:40:52,082 ผมต้องส่งออกแล้ว 738 00:40:52,083 --> 00:40:54,250 - ฉันวางไว้บนโต๊ะคุณ - งั้นเหรอ 739 00:40:55,375 --> 00:40:59,208 แปลกดี เพราะผมหาดูแล้ว แต่ไม่เจอ 740 00:41:01,375 --> 00:41:02,625 วางเด่นเป็นสง่าขนาดนั้น 741 00:41:03,541 --> 00:41:07,540 แล้วใบแจ้งหนี้อุปกรณ์จัดเลี้ยงเพิ่มเติม 742 00:41:07,541 --> 00:41:12,332 กับค่างวดงานสั่งซ่อมท่อประปาห้อง 526 ล่ะ 743 00:41:12,333 --> 00:41:17,083 แล้วไหนจะตารางกะใหม่ ของพนักงานทําความสะอาดอีก 744 00:41:17,666 --> 00:41:19,000 เราต้องการด่วนที่สุด 745 00:41:19,958 --> 00:41:23,041 ผมกําลังพยายามเคลียร์ กองที่คุณทิ้งไว้ให้เมื่อวานอยู่เลย 746 00:41:23,625 --> 00:41:26,082 ดูเหมือนคุณจะตั้งใจไม่ให้ผมเคลียร์กองนี้เสร็จ 747 00:41:26,083 --> 00:41:27,166 ก็นะ 748 00:41:27,750 --> 00:41:31,333 คุณเองไม่ใช่เหรอที่พ่ออยากให้ มาเป็นผู้จัดการทั่วไปโรงแรมนี้ 749 00:41:31,916 --> 00:41:34,332 ถ้างั้นก็จัดการไปสิ 750 00:41:34,333 --> 00:41:37,665 รู้ไหม ผมเช็กอีเมลที่คุณส่งมาวันแรกแล้ว 751 00:41:37,666 --> 00:41:40,750 ในนั้นบอกว่าสี่โมงจริง 752 00:41:41,666 --> 00:41:42,624 เคนนี่ มีอะไร 753 00:41:42,625 --> 00:41:44,207 พวกคุณต้องมาดูนี่ 754 00:41:44,208 --> 00:41:46,290 ไหนๆ ก็ยังไม่มี... 755 00:41:46,291 --> 00:41:50,082 มันมีอะไรเปลี่ยนไป แล้วคนก็เริ่มแห่มากันประมาณชั่วโมงที่แล้ว 756 00:41:50,083 --> 00:41:51,165 เกิดอะไรขึ้น 757 00:41:51,166 --> 00:41:54,415 เขาเข้ากับเด็กได้ดีมาก เขาพูดให้เด็กๆ เผยความรู้สึก ความกลัว 758 00:41:54,416 --> 00:41:56,790 - สุขสันต์วันคริสต์มาส - ความหวัง ความฝัน 759 00:41:56,791 --> 00:42:00,207 แทนที่จะเปิดหมู่บ้านซานต้า เราน่าจะเปิดศูนย์บําบัดแทนนะ 760 00:42:00,208 --> 00:42:01,957 หนูตื่นเต้นมากที่จะได้เจอซานต้า 761 00:42:01,958 --> 00:42:04,665 สวัสดี สาวน้อย ชอบเสื้อเกล็ดหิมะของหนูจัง 762 00:42:04,666 --> 00:42:07,165 สวยมากเลย ชื่ออะไรจ๊ะ 763 00:42:07,166 --> 00:42:08,540 มิเชลล์ค่ะ 764 00:42:08,541 --> 00:42:11,582 มิเชลล์ ชอบชื่อนี้จังเลย ชื่อเพราะมาก 765 00:42:11,583 --> 00:42:14,415 - อายุเท่าไหร่ มิเชลล์ - เก้าขวบค่ะ 766 00:42:14,416 --> 00:42:15,999 คริสต์มาสนี้อยากได้อะไร 767 00:42:16,000 --> 00:42:18,249 หนูอยาก 768 00:42:18,250 --> 00:42:20,374 ไม่พูดติดอ่าง 769 00:42:20,375 --> 00:42:23,291 อ้อ เข้าใจดีเลย 770 00:42:23,833 --> 00:42:29,374 รู้ไหม ได้ยินมาว่า ร้องเพลงช่วยเรื่องพูดติดอ่างได้ 771 00:42:29,375 --> 00:42:30,916 อยากลองด้วยกันไหม 772 00:42:31,416 --> 00:42:33,207 ไม่รู้สิคะ 773 00:42:33,208 --> 00:42:34,957 มันต้องสนุกมากแน่ๆ 774 00:42:34,958 --> 00:42:38,665 มาร้องเพลง "จิงเกิลเบลส์" กัน ร้องด้วยกันหมดนี่เลย 775 00:42:38,666 --> 00:42:41,291 คุณเลย์น มานี่ มาร้องเพลงกัน 776 00:42:41,916 --> 00:42:44,165 - ได้สิครับ - โอเคนะ 777 00:42:44,166 --> 00:42:46,790 ครับ ผมว่าน่าสนุก ขอร้องด้วยคนนะ 778 00:42:46,791 --> 00:42:48,291 เอาละ มาเริ่มกันเลย 779 00:42:48,916 --> 00:42:53,457 เสียงกระดิ่งกรุ๊งกริ๊ง เสียงกระดิ่งกรุ๊งกริ๊ง ดังก้องไปตลอดทาง 780 00:42:53,458 --> 00:42:58,415 โอ้ ขี่รถเลื่อนช่างสนุกเสียจริง 781 00:42:58,416 --> 00:43:01,874 บนรถเลื่อนเปิดโล่งที่ม้าตัวเดียวลากไป 782 00:43:01,875 --> 00:43:07,957 เฮ้ เสียงกระดิ่งกรุ๊งกริ๊ง เสียงกระดิ่งกรุ๊งกริ๊ง ดังก้องไปตลอดทาง 783 00:43:07,958 --> 00:43:08,874 ทุกคน 784 00:43:08,875 --> 00:43:13,665 ขี่รถเลื่อนช่างสนุกเสียจริง บนรถเลื่อนเปิดโล่งที่ม้าตัวเดียวลากไป 785 00:43:13,666 --> 00:43:18,582 เฮ้ เสียงกระดิ่งกรุ๊งกริ๊ง เสียงกระดิ่งกรุ๊งกริ๊ง ดังก้องไปตลอดทาง 786 00:43:18,583 --> 00:43:23,916 ขี่รถเลื่อนช่างสนุกเสียจริง บนรถเลื่อนเปิดโล่งที่ม้าตัวเดียวลากไป 787 00:43:24,666 --> 00:43:26,833 เก่งมาก 788 00:43:29,416 --> 00:43:32,250 เอางี้ ลืมที่ผมพูดก่อนหน้านี้ซะ ฮิวอยู่กับเราต่อ 789 00:43:39,083 --> 00:43:40,250 ลูกเก่งมาก 790 00:43:42,083 --> 00:43:43,166 โฮ่ โฮ่ โฮ่ 791 00:43:45,750 --> 00:43:48,040 ผมมีอะไรจะให้ดู พ่อต้องอยากเห็นแน่ 792 00:43:48,041 --> 00:43:50,165 แมทธิว ก่อเรื่องอะไรอีกล่ะ 793 00:43:50,166 --> 00:43:52,499 พ่อต้องเรียกฝ่ายพีอาร์มาเตรียมพูดอะไรอีกล่ะ 794 00:43:52,500 --> 00:43:55,500 ไม่ พ่อ ไม่ใช่เรื่องไม่ดี 795 00:43:56,333 --> 00:44:00,082 {\an8}เป็นเรื่องดีครับ เด็กผู้หญิงคนนี้ ชื่อมิเชลล์ เธอพูดติดอ่าง 796 00:44:00,083 --> 00:44:03,707 {\an8}แต่ซานตาคลอสที่เราจ้างมา ทําให้เธอร้องเพลงได้เหมือนนกเลย 797 00:44:03,708 --> 00:44:06,040 น่ารักมาก แล้วทุกคนก็เริ่มร้องเพลง 798 00:44:06,041 --> 00:44:08,582 เอาเป็นว่า กระแสตอบรับในโลกออนไลน์ดีมาก 799 00:44:08,583 --> 00:44:10,749 ได้ยอดไลก์กับคอมเมนต์เป็นพันๆ 800 00:44:10,750 --> 00:44:16,249 ตอนนี้มีคิวจองห้องพักที่รีสอร์ตเรายาวเป็นกิโล 801 00:44:16,250 --> 00:44:19,207 {\an8}แค่เพื่อให้ลูกๆ พวกเขาได้มาเจอ ซานตาคลอสของพ่อ 802 00:44:19,208 --> 00:44:20,291 {\an8}ซานต้าของพ่อเหรอ 803 00:44:21,041 --> 00:44:21,957 {\an8}เยี่ยมเลย 804 00:44:21,958 --> 00:44:24,624 - ดูเหมือนกลับเข้าที่เข้าทางแล้ว - ครับ กําลังเดินหน้าต่อ 805 00:44:24,625 --> 00:44:27,207 ดีมาก ไว้พ่อจะกลับไปให้ทันปาร์ตี้คริสต์มาส 806 00:44:27,208 --> 00:44:30,707 แล้วบอกซานต้าของพ่อว่า เขาจะเป็นแขกผู้มีเกียรติของงาน 807 00:44:30,708 --> 00:44:32,290 - ได้ครับ - ไว้เจอกัน 808 00:44:32,291 --> 00:44:33,375 ไว้เจอกันครับ พ่อ 809 00:44:41,833 --> 00:44:44,125 {\an8}(แฮปเปนด์ - ยินดีต้อนรับ นาตาชา) 810 00:44:54,166 --> 00:44:57,041 เคนนี่ ไม่ คุณไม่ได้เดือดร้อน 811 00:44:58,000 --> 00:45:01,624 ฉันอยากให้คุณไปที่แฟ้มข้อมูลฝ่ายบุคคลหน่อย 812 00:45:01,625 --> 00:45:06,625 แล้วเอาข้อมูลทั้งหมดที่มี เกี่ยวกับฮิว แมนน์มาให้ฉัน 813 00:45:07,958 --> 00:45:08,999 - ไง ลูก - ไงคะ แม่ 814 00:45:09,000 --> 00:45:11,332 - ตั้งแต่ปรากฏตัวในโลกออนไลน์ - คุณเลย์นออกข่าว 815 00:45:11,333 --> 00:45:13,874 วิดีโออบอุ่นหัวใจนี้กวาดยอดวิวไปแล้วกว่าล้านวิว 816 00:45:13,875 --> 00:45:16,374 {\an8}ทําให้ธุรกิจที่ซันพีคส์คึกคักเป็นอย่างมาก 817 00:45:16,375 --> 00:45:18,832 {\an8}ต้องยกเครดิตให้ซานตาคลอส ซูเปอร์สตาร์ของพวกเขา 818 00:45:18,833 --> 00:45:21,332 {\an8}คุณแมทธิว เลย์นมาแล้ว โทษนะครับ คุณเลย์น 819 00:45:21,333 --> 00:45:22,790 {\an8}ครับ โทษนะครับ 820 00:45:22,791 --> 00:45:25,165 {\an8}ทําไมถึงคิดว่ามีกระแสตอบรับล้มหลามขนาดนี้ครับ 821 00:45:25,166 --> 00:45:27,332 {\an8}กับซานตาคลอสในเทศกาลคริสต์มาสปีนี้ 822 00:45:27,333 --> 00:45:28,749 {\an8}ก็เพราะว่าเขา... 823 00:45:28,750 --> 00:45:32,875 {\an8}เพราะเขาเจ๋งที่สุด จริงๆ นะครับ เขามีเสน่ห์ เขาบริสุทธิ์ใจ เขา... 824 00:45:33,958 --> 00:45:35,124 {\an8}จริงใจ 825 00:45:35,125 --> 00:45:37,749 {\an8}นั่นแหละครับ ทุกคน เขาทั้งมีเสน่ห์และจริงใจ 826 00:45:37,750 --> 00:45:39,749 {\an8}และคนที่มาที่นี่ก็ดูจะรักเขามากเลย 827 00:45:39,750 --> 00:45:41,165 {\an8}ไม่ได้มีแค่คนที่มาหรอกครับ 828 00:45:41,166 --> 00:45:42,083 {\an8}ผม... 829 00:45:42,583 --> 00:45:43,916 {\an8}ผมเองยังรักเขาเลย 830 00:45:44,500 --> 00:45:47,082 จบรายงาน กลับไปที่บิลเลยครับ กับพยากรณ์อากาศ 831 00:45:47,083 --> 00:45:50,040 เขาหล่อสุดๆ ไม่อยากเชื่อว่าแม่จะปฏิเสธเขา 832 00:45:50,041 --> 00:45:52,250 ไม่มีการบ้านทํารึไง 833 00:45:53,666 --> 00:45:55,790 เออ แม่ หนูขอถามอะไรหน่อยสิ 834 00:45:55,791 --> 00:45:56,708 ว่ามาสิ 835 00:45:57,958 --> 00:46:00,665 ทําไมแม่ไม่เคยเล่า เรื่องสกรีมมิ่งคิทเท่นส์ให้หนูฟังเลย 836 00:46:00,666 --> 00:46:01,749 ใครนะ 837 00:46:01,750 --> 00:46:04,040 รู้ไหมว่ามันมีสิ่งที่เรียกว่าอินเทอร์เน็ต 838 00:46:04,041 --> 00:46:05,540 จ้า 839 00:46:05,541 --> 00:46:06,957 ทําไมต้องเก็บเป็นความลับ 840 00:46:06,958 --> 00:46:09,124 ไม่ใช่ความลับหรอก ก็แค่... 841 00:46:09,125 --> 00:46:11,624 มันเกิดขึ้นนานแล้ว 842 00:46:11,625 --> 00:46:14,541 มันก็แค่เรื่องในอดีตของแม่ 843 00:46:15,458 --> 00:46:16,541 อย่างพ่อหนูเหรอคะ 844 00:46:19,416 --> 00:46:21,000 ใช่จ้ะ อะไรแบบนั้นแหละ 845 00:46:21,791 --> 00:46:24,707 ถ้ามันเป็นอดีตไปแล้ว ทําไมแม่ไม่ไปเดตกับคุณเลย์นล่ะ 846 00:46:24,708 --> 00:46:27,541 อะไรนะ เพราะว่ามัน... แม่... 847 00:46:29,416 --> 00:46:31,457 ลูกไม่เข้าใจหรอก มันซับซ้อน 848 00:46:31,458 --> 00:46:34,165 แม่ หนูอายุ 15 แล้วนะ หนูเข้าใจเรื่องซับซ้อน 849 00:46:34,166 --> 00:46:37,165 อีกอย่าง เขาแค่ชวนแม่ไปกินช็อกโกแลตร้อนเอง 850 00:46:37,166 --> 00:46:38,916 มันมีอะไรซับซ้อนนักหนา 851 00:46:41,666 --> 00:46:42,625 ก็ไม่มีหรอก 852 00:47:03,791 --> 00:47:05,540 - เฮ้ - เฮ้ 853 00:47:05,541 --> 00:47:07,625 ฉันว่าคุณมาเร็วไปหน่อยนะ 854 00:47:08,625 --> 00:47:11,375 ซานต้าเริ่มตอนเที่ยงวันโน่น 855 00:47:12,375 --> 00:47:13,249 พรุ่งนี้ 856 00:47:13,250 --> 00:47:15,874 ก็นะ ผมรีบมาก่อนคนจะเยอะน่ะ 857 00:47:15,875 --> 00:47:19,040 ช่วงนี้คนมากันเยอะมาก 858 00:47:19,041 --> 00:47:22,457 จริงสิ ฉันเห็นคุณออกข่าว ยินดีด้วยนะคะ 859 00:47:22,458 --> 00:47:23,374 ขอบคุณ 860 00:47:23,375 --> 00:47:25,915 ดูเหมือนคุณกําลัง เปลี่ยนทุกอย่างให้กลับมาดีอีกครั้ง 861 00:47:25,916 --> 00:47:29,541 ผมก็อยากได้ความดีความชอบอยู่หรอก แต่ไม่ใช่ผมหรอก เป็น... 862 00:47:30,041 --> 00:47:31,041 เพราะฮิวต่างหาก 863 00:47:33,375 --> 00:47:35,666 อาจจะมีอะไรมากกว่าที่คุณคิดก็ได้ 864 00:47:36,250 --> 00:47:38,332 อย่าดูถูกความสามารถตัวเองเลย 865 00:47:38,333 --> 00:47:40,000 ไม่รู้สิ คน... 866 00:47:40,541 --> 00:47:41,624 คนรักเขา 867 00:47:41,625 --> 00:47:44,500 มีบางอย่างในตัวเขา 868 00:47:45,291 --> 00:47:47,625 ว่าแต่คุณมาทําอะไรที่นี่ล่ะ 869 00:47:51,250 --> 00:47:53,041 รู้ไหมที่ไหนช็อกโกแลตร้อนอร่อย 870 00:47:59,250 --> 00:48:02,540 เดี๋ยวนะ คุณโตมาในเมืองสกี แต่เล่นสกีไม่เป็นได้ไงเนี่ย 871 00:48:02,541 --> 00:48:05,415 ฉันเคยเล่นตอนเด็ก ไม่ได้เล่นมาหลายปีแล้ว 872 00:48:05,416 --> 00:48:07,291 เขาว่ามันก็เหมือนกับขี่จักรยาน 873 00:48:07,791 --> 00:48:10,415 ไม่รู้สิ ฉันว่ามันเสียเวลาเปล่า 874 00:48:10,416 --> 00:48:12,916 เล่นสนุกกลายเป็นเรื่องเสียเวลาตั้งแต่เมื่อไหร่ 875 00:48:13,791 --> 00:48:15,749 คุณไม่เคยเป็นแม่คนสินะ 876 00:48:15,750 --> 00:48:18,500 - คนเป็นแม่ก็ควรได้สนุกด้วยไม่ใช่เหรอ - ก็ใช่ 877 00:48:19,083 --> 00:48:23,541 - มีแต่คุณกับโซอี้มาตลอดเลยเหรอ - ใช่ มีแค่ฉันกับโซอี้มาตลอด 878 00:48:24,458 --> 00:48:28,708 ฉันท้องตอนยังเรียนมหาลัย เลยต้องออกกลางคัน 879 00:48:29,208 --> 00:48:31,374 แล้วพ่อของโซอี้ก็อยากเป็นร็อกสตาร์ 880 00:48:31,375 --> 00:48:33,916 เขาย้ายไปที่อื่น และฉันก็ไม่ได้เจอเขาอีกเลย 881 00:48:35,541 --> 00:48:37,124 แล้วครอบครัวคุณล่ะ 882 00:48:37,125 --> 00:48:40,750 มีแค่ผมกับพ่อ แม่ผมเสียตอนผมอายุ 15 883 00:48:41,458 --> 00:48:43,082 โธ่ เสียใจด้วยนะคะ 884 00:48:43,083 --> 00:48:44,833 ไม่เป็นไร ขอบคุณ มัน... 885 00:48:46,083 --> 00:48:49,624 ผมรับมือกับเรื่องนั้นได้ไม่ดีเท่าไหร่ ผมก่อปัญหาสารพัดอย่าง 886 00:48:49,625 --> 00:48:51,375 แล้วมันก็เป็นอยู่อย่างนั้น 887 00:48:51,875 --> 00:48:53,707 ก็คุณเสียคนรักไป 888 00:48:53,708 --> 00:48:56,750 ใช่ แต่มันก็ไม่ได้ง่ายกับพ่อผมเลย 889 00:48:57,500 --> 00:49:01,207 ไม่รู้สิ ผมอยากแหกทุกกฎทุกข้อจํากัด 890 00:49:01,208 --> 00:49:03,500 ค้นพบโลกด้วยตัวเอง 891 00:49:04,000 --> 00:49:05,415 สุดท้ายก็กลับมาที่นี่อยู่ดี 892 00:49:05,416 --> 00:49:08,624 - แล้วตอนนี้คุณก็มาบริหารที่นี่ - ใช่ ประมาณนั้น 893 00:49:08,625 --> 00:49:10,915 ไม่เห็นมีใครบอกเลยว่าเอกสารจะเยอะขนาดนี้ 894 00:49:10,916 --> 00:49:13,332 ผมเซ็นเอกสารทุกวัน แต่ไม่รู้ด้วยซ้ําว่าเอาไปทําอะไร 895 00:49:13,333 --> 00:49:15,249 ผมจัดของได้โคตรห่วยแตก 896 00:49:15,250 --> 00:49:17,540 - ฉันช่วยได้นะ - จริงสิ ลิ้นชักถุงเท้า 897 00:49:17,541 --> 00:49:18,708 - ใช่ - งั้นดีเลย 898 00:49:21,875 --> 00:49:22,958 ยังไงก็ขอบคุณนะ 899 00:49:23,458 --> 00:49:24,625 สําหรับโอกาสที่สอง 900 00:49:25,666 --> 00:49:28,332 - อะไรกัน ฉันแค่ชอบช็อกโกแลตร้อน - แน่นอน 901 00:49:28,333 --> 00:49:31,083 ถ้างั้นไว้มาทําแบบนี้กันอีกนะ 902 00:49:32,916 --> 00:49:35,875 ไม่รู้สิ มันชักจะคล้ายเดตไปทุกทีแล้ว 903 00:49:36,833 --> 00:49:38,124 - ไม่มีใครอยากหรอก - นั่นสิ 904 00:49:38,125 --> 00:49:39,625 เดตมันน่าขยะแขยง 905 00:49:46,750 --> 00:49:49,250 (ลุคพาธ - ฮิว แมนน์) 906 00:49:52,083 --> 00:49:55,250 (ค้นหาฮิว แมนน์ ผลลัพธ์ 100,000 รายการ) 907 00:50:03,875 --> 00:50:05,083 (ลากภาพมาตรงนี้) 908 00:50:22,958 --> 00:50:25,624 - โอเคไหม - เหมือนฉันล้มทับโทรศัพท์เลย 909 00:50:25,625 --> 00:50:26,666 ผมมาแล้ว 910 00:50:27,166 --> 00:50:29,665 - ตายแล้ว - แต่คุณเก่งขึ้นเยอะเลยนะ 911 00:50:29,666 --> 00:50:31,457 - งั้นเหรอ - ใช่ 912 00:50:31,458 --> 00:50:33,832 คุณยืนได้ตั้ง 30 วิ 913 00:50:33,833 --> 00:50:36,541 แถมยังไม่กรี๊ดเลยสักคําว่าจะตายแล้ว 914 00:50:38,041 --> 00:50:39,208 ถือว่าพัฒนาขึ้น 915 00:50:39,833 --> 00:50:42,374 ไม่หรอกน่า ใครบอกว่าเสียเวลา 916 00:50:42,375 --> 00:50:46,083 แล้วทําไมฉันถึงรู้สึกผิดล่ะ เหมือนฉันควรไปทําอะไรที่เป็นประโยชน์กว่านี้ 917 00:50:47,166 --> 00:50:48,665 ก็นี่ไง เรากําลังสนุกกัน 918 00:50:48,666 --> 00:50:51,916 บางคนเรียกที่เราทําอยู่นี่ว่าเดตเลยนะ 919 00:50:53,041 --> 00:50:55,666 - ก็เราตกลงกันแล้ว ฉันก็แค่มาเรียนสกี - แค่เรียนสกี 920 00:50:56,500 --> 00:50:57,707 ถ้าผมจะเชิญคุณ 921 00:50:57,708 --> 00:51:00,665 ไปปาร์ตี้คริสต์มาส ที่เราจะจัดที่โรงแรมสุดสัปดาห์นี้ 922 00:51:00,666 --> 00:51:03,541 อันนั้นก็จะไม่ใช่เดตแน่นอน 923 00:51:07,541 --> 00:51:10,415 ไม่รู้สิ มันก้ํากึ่งไงไม่รู้ 924 00:51:10,416 --> 00:51:11,665 อืม 925 00:51:11,666 --> 00:51:13,915 ฉันต้องแต่งตัวไปปาร์ตี้นี้ไหม 926 00:51:13,916 --> 00:51:15,250 กฎ เข้าใจแล้ว 927 00:51:15,916 --> 00:51:17,332 ก็เป็นงานรวมญาติ 928 00:51:17,333 --> 00:51:19,750 กับสมาชิกคณะกรรมการ นักลงทุนกับลูกๆ ของพวกเขา 929 00:51:20,375 --> 00:51:23,333 ก็อาจต้องแต่งนะ นิดนึง 930 00:51:25,458 --> 00:51:26,541 ถ้างั้นก็... 931 00:51:27,166 --> 00:51:28,624 - อันนั้นเป็นงานอีเวนต์ - ใช่ 932 00:51:28,625 --> 00:51:31,125 และมันก็ต่างจากการออกเดต 933 00:51:32,833 --> 00:51:33,791 เฮ้ 934 00:51:37,500 --> 00:51:38,833 - คุณโอเคไหม - ค่ะ 935 00:51:42,666 --> 00:51:43,666 แปลว่าตกลงใช่ไหม 936 00:52:26,833 --> 00:52:27,833 ขอบคุณครับ 937 00:52:28,500 --> 00:52:29,500 ขอบคุณมาก 938 00:52:38,041 --> 00:52:40,290 - สุดยอดเลย - ก็แค่ขําๆ น่ะ 939 00:52:40,291 --> 00:52:44,415 - ไม่รู้เลยว่าคุณเก่งขนาดนี้ - ขอบคุณ คําชมของคุณมีความหมายมาก 940 00:52:44,416 --> 00:52:45,540 ก็นะ 941 00:52:45,541 --> 00:52:48,874 ขอให้คืนนี้เป็นคืนที่ดี ที่พีคส์เลานจ์สุดมหัศจรรย์ 942 00:52:48,875 --> 00:52:50,041 อ้อ 943 00:52:50,708 --> 00:52:53,000 ยี่ห้อดังสินะ 944 00:52:54,500 --> 00:52:55,333 เหรอคะ 945 00:52:56,708 --> 00:53:00,457 ก่อนจะเริ่มเพลงต่อไป ผมอยากส่งคําทักทาย 946 00:53:00,458 --> 00:53:02,457 ให้ผู้ชมคนพิเศษของเราคืนนี้ 947 00:53:02,458 --> 00:53:05,249 เธอเป็นตํานานวงการเพลงท้องถิ่น ของที่นี่ที่ลินคอล์น 948 00:53:05,250 --> 00:53:08,207 จากวงเดอะสกรีมมิ่งคิทเท่นส์ 949 00:53:08,208 --> 00:53:09,707 ขอเสียงปรบมือให้กับ 950 00:53:09,708 --> 00:53:13,166 - ผมไม่ได้... - เทย์เลอร์ เจคอบสัน 951 00:53:14,708 --> 00:53:16,208 ขึ้นมาร้องเพลงกับเราเลยครับ 952 00:53:17,583 --> 00:53:19,291 ไปสิ คุณต้องขึ้นไปร้องนะ 953 00:53:22,625 --> 00:53:23,790 ไม่ดีกว่า 954 00:53:23,791 --> 00:53:25,708 เถอะน่า แค่เพลงเดียว 955 00:53:29,125 --> 00:53:30,790 ไม่อยากจริงๆ 956 00:53:30,791 --> 00:53:33,624 จะบ้าเหรอ ดูสิ ทุกคนเชียร์คุณใหญ่เลย 957 00:53:33,625 --> 00:53:35,208 คุณต้องขึ้นไป 958 00:53:39,333 --> 00:53:41,500 ขอบคุณสําหรับเครื่องดื่ม ฉัน... 959 00:53:42,083 --> 00:53:43,416 - ฉันขอตัวกลับก่อน - เดี๋ยว 960 00:53:50,833 --> 00:53:52,916 เดี๋ยว 961 00:53:53,458 --> 00:53:54,500 เทย์เลอร์ เดี๋ยว 962 00:53:55,041 --> 00:53:55,999 - เฮ้ - อะไรล่ะ 963 00:53:56,000 --> 00:53:57,665 - ผมขอโทษ - ฉันรู้ 964 00:53:57,666 --> 00:54:00,040 ผมไม่รู้ว่ามันจะทําให้คุณรู้สึกไม่ดี ผมนึกว่า... 965 00:54:00,041 --> 00:54:02,540 คนตื่นเต้นที่ได้เจอคุณ ผมนึกว่าน่าจะสนุกดี 966 00:54:02,541 --> 00:54:05,208 ฉันเข้าใจ ฉันขอโทษ ฉันแค่... 967 00:54:06,500 --> 00:54:07,332 ฉันทําไม่ได้ 968 00:54:07,333 --> 00:54:09,665 มีอะไรล่ะ มันก็เหมือนขี่จักรยานใช่ไหม 969 00:54:09,666 --> 00:54:13,290 ไม่ ไม่ใช่เรื่องขี่จักรยานบ้านั่นหรอก แมทธิว 970 00:54:13,291 --> 00:54:14,832 มันเคยเป็นความฝันของฉัน 971 00:54:14,833 --> 00:54:16,665 โอเคไหม ดนตรีเคยเป็นชีวิตฉัน 972 00:54:16,666 --> 00:54:19,165 มันกําลังจะเป็นชีวิตฉัน แต่ฉันต้องทิ้งมันไป 973 00:54:19,166 --> 00:54:21,749 ฉันมีลูกที่ต้องเลี้ยงตัวคนเดียว มีบิลต้องจ่าย 974 00:54:21,750 --> 00:54:26,332 ฉันต้องจําใจทํางานห่วยๆ ทุกอย่าง เพื่อจะได้หาอาหารมาวางบนโต๊ะ 975 00:54:26,333 --> 00:54:27,790 โอเค ผมขอโทษ ผมเข้าใจ 976 00:54:27,791 --> 00:54:29,499 คุณไม่เข้าใจหรอก 977 00:54:29,500 --> 00:54:31,540 มันไม่ใช่ความผิดคุณหรอก 978 00:54:31,541 --> 00:54:34,833 คนอย่างคุณจะมาเข้าใจคนอย่างฉันได้ไง 979 00:54:36,208 --> 00:54:37,125 อืม 980 00:54:39,375 --> 00:54:41,290 ผมรู้ว่าเรามาจากโลกที่ต่างกัน 981 00:54:41,291 --> 00:54:44,332 และผมก็จะไม่มีวันเข้าใจ ความรู้สึกที่คุณประสบมาได้เลย 982 00:54:44,333 --> 00:54:46,541 แต่ผมอยากลอง ให้ผมลองหน่อยได้ไหม 983 00:54:48,875 --> 00:54:51,458 ไม่มีที่ไหนที่ผมอยากไปอยู่แล้ว นอกจากตรงนี้กับคุณ 984 00:54:57,791 --> 00:55:01,083 ฟังนะ ฉันนึกว่าฉันพร้อมแล้ว แต่ฉัน... 985 00:55:01,916 --> 00:55:02,750 ฉันไม่... 986 00:55:03,416 --> 00:55:06,457 ฉันทําไม่ได้ ฉันต้องกลับบ้าน 987 00:55:06,458 --> 00:55:09,332 กลับเข้าไปข้างในได้ไหม 988 00:55:09,333 --> 00:55:10,833 อย่างน้อยก็ให้ผมขับรถไปส่ง 989 00:55:42,666 --> 00:55:44,708 (ข้อมูลพนักงาน ฮิว แมนน์ เลขประกันสังคม) 990 00:55:47,666 --> 00:55:48,790 (ป้อนเลขประกันสังคม) 991 00:55:48,791 --> 00:55:50,791 (เทย์เลอร์ เจคอบสัน - เพศหญิง) 992 00:55:53,666 --> 00:55:54,708 อะไรกันเนี่ย 993 00:56:03,166 --> 00:56:05,125 หวัดดีค่ะ ซานต้า 994 00:56:08,166 --> 00:56:09,833 นี่ค่ะ จ่ายหมดแล้ว 995 00:56:10,416 --> 00:56:11,625 เยี่ยม ขอบคุณ 996 00:56:12,791 --> 00:56:15,583 ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 997 00:56:16,166 --> 00:56:17,000 ค่ะ 998 00:56:17,833 --> 00:56:19,916 ค่ะ ทุกอย่างเรียบร้อยดี 999 00:56:21,541 --> 00:56:23,665 ไม่เห็นบอกเลยว่าพ่อเป็นซานต้า 1000 00:56:23,666 --> 00:56:25,915 เขาไม่ใช่ซานต้าจริงๆ หรอก 1001 00:56:25,916 --> 00:56:29,332 ที่รัก ฉันรู้ว่าเขาไม่ใช่ซานต้าจริงๆ แต่เขาดีพอสําหรับฉันแล้ว 1002 00:56:29,333 --> 00:56:30,416 ฉันไม่เลือกมาก 1003 00:56:32,000 --> 00:56:35,958 ฝากบอกเขาหน่อยสิ ว่าฉันทําขนมปังขิงชุดใหม่ ใช้สก็อตช์ทํา 1004 00:56:37,958 --> 00:56:39,208 - ราตรีสวัสดิ์ - จ้า 1005 00:56:41,833 --> 00:56:42,958 ราตรีสวัสดิ์ 1006 00:58:32,208 --> 00:58:35,290 เฮ้ ซานตาคลอส ไม่ไปอยู่ขั้วโลกเหนือ 1007 00:58:35,291 --> 00:58:37,375 ขนของขึ้นรถเลื่อนเตรียมแจกวันคริสต์มาสเหรอ 1008 00:58:41,375 --> 00:58:45,541 แล้วไม่ไปไถลลงเนินบนแผ่นไม้เคลือบแว็กซ์เหรอ 1009 00:58:46,125 --> 00:58:47,041 รู้ได้ยังไง 1010 00:58:48,916 --> 00:58:49,916 ก็นะ 1011 00:58:50,458 --> 00:58:51,290 ซานตาคลอส 1012 00:58:51,291 --> 00:58:53,500 ช่างเถอะ วันนี้หนูโดนไล่ออกจากคลาส 1013 00:58:56,666 --> 00:59:01,999 ต้องทํายังไงถึงโดนไล่ออก จากโรงเรียนสโนว์บอร์ดได้ล่ะ 1014 00:59:02,000 --> 00:59:03,457 มีผู้หญิงคนนึง 1015 00:59:03,458 --> 00:59:06,833 หนูคงไปพูดอะไรที่เขาไม่ชอบ แล้ว... 1016 00:59:08,375 --> 00:59:11,457 หนูก็ไม่ได้อยากไปเรียนอยู่แล้วแหละ แม่หนูให้หนูมาเรียน 1017 00:59:11,458 --> 00:59:13,790 จะได้ไม่ต้องคอยดูหนูช่วงสุดสัปดาห์ 1018 00:59:13,791 --> 00:59:16,082 - แล้วพ่อหนูล่ะ - เขาอยู่ลอนดอน 1019 00:59:16,083 --> 00:59:19,333 ปีก่อนพ่อกับแม่เลิกกัน แม่เลยมาทํางานที่นี่ 1020 00:59:22,083 --> 00:59:23,083 ก็นะ 1021 00:59:24,208 --> 00:59:25,375 คงยากน่าดู 1022 00:59:25,958 --> 00:59:28,040 ไม่ค่ะ หนูชอบนะที่ไม่ได้เจอพ่อ 1023 00:59:28,041 --> 00:59:31,207 แล้วแม่หนูก็ทํางานเยอะมาก หนูแทบจะไม่ได้เจอแม่เลยด้วย 1024 00:59:31,208 --> 00:59:32,999 มันเยี่ยมมาก 1025 00:59:33,000 --> 00:59:36,666 เข้าใจ เป็นเด็กสาววัยรุ่นมันยาก ฉันรู้ 1026 00:59:37,791 --> 00:59:39,291 หมายถึงพอจะนึกภาพออก 1027 00:59:40,666 --> 00:59:43,875 ฉันรู้จักเด็กผู้หญิงอีกคน ที่ไม่เคยได้เห็นหน้าพ่อเลยด้วยซ้ํา 1028 00:59:44,750 --> 00:59:45,582 ชื่อโซอี้ 1029 00:59:45,583 --> 00:59:46,874 คุณรู้จักโซอี้ได้ยังไง 1030 00:59:46,875 --> 00:59:49,083 อย่างที่บอก ซานตาคลอส 1031 00:59:50,333 --> 00:59:52,415 ใช่สิ เขาบอกคุณเหรอว่าหนูเป็นพวกบูลลี่ 1032 00:59:52,416 --> 00:59:55,500 ฉันว่าเธอไม่ได้เป็นพวกบูลลี่หรอก 1033 00:59:56,083 --> 00:59:58,415 ฉันแค่คิดว่าบางครั้งเวลามีคนเสียใจ 1034 00:59:58,416 --> 01:00:01,999 เขาก็อยากให้ทุกคนรอบตัวเขารู้สึกแย่ไปด้วย 1035 01:00:02,000 --> 01:00:04,208 อะไรทําให้คิดว่าคุณรู้ว่าหนูรู้สึกยังไง 1036 01:00:05,250 --> 01:00:06,083 ซานตาคลอส 1037 01:00:08,166 --> 01:00:09,707 จะบอกความลับเล็กๆ ให้นะ 1038 01:00:09,708 --> 01:00:11,083 ซานต้าก็เคยเสียใจเหมือนกัน 1039 01:00:11,666 --> 01:00:15,040 และเขาก็แบกรับความเจ็บปวดมานานกว่าหนูอีก 1040 01:00:15,041 --> 01:00:19,082 แล้วเราต้องทํายังไง ยิ้มแล้วทําเหมือนทุกอย่างโอเคงั้นเหรอคะ 1041 01:00:19,083 --> 01:00:21,041 ไม่ 1042 01:00:21,541 --> 01:00:23,375 เอางี้ นึกอะไรออกแล้ว 1043 01:00:24,541 --> 01:00:26,374 มาขอพรวันคริสต์มาสกัน 1044 01:00:26,375 --> 01:00:27,999 - จริงเหรอ - จริงสิ 1045 01:00:28,000 --> 01:00:31,916 มาขอให้เราสองคนปล่อยวางความเจ็บปวด 1046 01:00:33,041 --> 01:00:34,499 และใช้ชีวิตของเราต่อไป 1047 01:00:34,500 --> 01:00:36,457 คุณพูดเหมือนง่ายเลย 1048 01:00:36,458 --> 01:00:37,666 มันไม่ง่าย 1049 01:00:38,958 --> 01:00:39,958 แต่ถ้ามันง่าย... 1050 01:00:40,791 --> 01:00:42,125 ทุกคนก็คงเป็นซานต้ากันหมด 1051 01:00:42,875 --> 01:00:43,750 โฮ่ โฮ่ โฮ่ 1052 01:01:05,250 --> 01:01:08,290 - คุณเลย์น - ครับ ขอเวลาเดี๋ยวนะ เคนนี่ 1053 01:01:08,291 --> 01:01:09,791 มีของมาส่งครับ 1054 01:01:11,083 --> 01:01:12,332 ช็อกโกแลตร้อน 1055 01:01:12,333 --> 01:01:14,333 แต่ผมไม่ได้สั่งช็อกโกแลตร้อนนะ 1056 01:01:15,458 --> 01:01:17,250 เป็นคําขอโทษแทนได้ไหมคะ 1057 01:01:18,875 --> 01:01:19,875 - ขอบคุณค่ะ - ครับ 1058 01:01:24,500 --> 01:01:25,500 นั่นมัน... 1059 01:01:27,125 --> 01:01:30,333 ผมก็ขอโทษเหมือนกัน เราลืมมันไปเถอะ 1060 01:01:31,583 --> 01:01:35,207 คืองี้ ฉันเก็บไปคิดทบทวนอยู่นานเลย แล้วก็... 1061 01:01:35,208 --> 01:01:39,083 เรื่องคุณกับฉัน 1062 01:01:39,833 --> 01:01:40,750 เรื่องเรา 1063 01:01:42,000 --> 01:01:44,374 แต่เอาเถอะ ฉันแค่อยากรู้ว่า 1064 01:01:44,375 --> 01:01:46,750 ยังทันตอบรับคําเชิญอยู่ไหม 1065 01:01:47,333 --> 01:01:50,790 คําเชิญ... อ๋อ คุณหมายถึง คําเชิญเข้าร่วม "อีเวนต์" เหรอ 1066 01:01:50,791 --> 01:01:52,207 - อีเวนต์นั่นแหละ - อ้อ 1067 01:01:52,208 --> 01:01:53,250 ค่ะ 1068 01:01:54,625 --> 01:01:58,958 ฉันว่ามันน่าสนุกดี ถ้าเราจะเรียกมันว่าเดต 1069 01:02:01,333 --> 01:02:02,457 ก็น่าสนุกจริง 1070 01:02:02,458 --> 01:02:05,415 ค่ะ ดีเลย 1071 01:02:05,416 --> 01:02:08,750 เออ ได้จังหวะพอดีเลย ผมจะแนะนําคุณให้รู้จักกับฮิว 1072 01:02:12,500 --> 01:02:13,332 ฮิวเหรอคะ 1073 01:02:13,333 --> 01:02:15,374 พ่อผมอยากอวดซานตาคลอสคนใหม่ของเรา 1074 01:02:15,375 --> 01:02:17,457 ที่ปาร์ตี้คริสต์มาส ผมเคยเล่าเรื่องเขาแล้วนะ 1075 01:02:17,458 --> 01:02:19,332 งานเดียวกับที่เราจะไปเหรอคะ 1076 01:02:19,333 --> 01:02:20,540 ใช่ งานเดียวกัน 1077 01:02:20,541 --> 01:02:23,291 คุณไป เขาไป โอกาสดีเลย จะได้ทักทายกัน 1078 01:02:24,083 --> 01:02:25,708 เขาเจ๋งมาก คุณจะต้องรักเขา 1079 01:02:26,375 --> 01:02:29,916 แต่วันคริสต์มาส ซานตาคลอสคงยุ่งมาก 1080 01:02:31,041 --> 01:02:34,415 - แน่ใจนะว่าเขามาได้ - ก็ต้องได้สิ เขาทํางานให้เรานะ 1081 01:02:34,416 --> 01:02:36,124 - อีกอย่างเขาเป็นซานตาคลอส - ค่ะ 1082 01:02:36,125 --> 01:02:37,875 เขาอยู่ได้ทุกที่ จริงไหม 1083 01:02:39,750 --> 01:02:41,332 ฉันยกเลิกเขาไม่ได้ 1084 01:02:41,333 --> 01:02:44,332 ฉันเล่นใหญ่ไปแล้ว ว่านี่จะเป็นเดตแรกอย่างเป็นทางการของเรา 1085 01:02:44,333 --> 01:02:46,041 เขาไม่มีทางให้อภัยฉันแน่ 1086 01:02:48,375 --> 01:02:49,291 อีกอย่าง 1087 01:02:49,791 --> 01:02:50,958 ฉันชอบเขามาก 1088 01:02:51,958 --> 01:02:54,874 - แล้วถ้าซานต้าไม่มาล่ะ - อันนั้นก็ไม่ได้เหมือนกัน 1089 01:02:54,875 --> 01:02:57,582 พ่อของแมทธิวยืนกรานให้ซานตาคลอสมางาน 1090 01:02:57,583 --> 01:03:00,124 ฉันหาเหตุผลให้เขาไล่ฉันออกไม่ได้ ฉันต้องการงาน 1091 01:03:00,125 --> 01:03:02,208 แล้วอยากให้เราทํายังไง 1092 01:03:02,750 --> 01:03:03,666 ก็... 1093 01:03:04,708 --> 01:03:05,625 ฉันมีไอเดีย 1094 01:03:15,458 --> 01:03:18,041 โห ฉันว่าฉันคงไม่เหมาะกับที่นี่ 1095 01:03:18,541 --> 01:03:19,750 ผมก็อีกคน 1096 01:03:20,416 --> 01:03:21,500 เราทําได้อยู่แล้ว 1097 01:03:24,625 --> 01:03:25,582 เข้าไปกัน 1098 01:03:25,583 --> 01:03:28,707 ที่พักเราขายหมดเกลี้ยงช่วงคริสต์มาส 1099 01:03:28,708 --> 01:03:32,165 และมีคนเริ่มถามจองปีหน้ากันแล้ว 1100 01:03:32,166 --> 01:03:34,915 และทั้งหมดเป็นเพราะลูกชายของผม 1101 01:03:34,916 --> 01:03:36,499 แมทธิว เรากําลังคุยกันอยู่พอดี 1102 01:03:36,500 --> 01:03:39,790 ว่าแกทํางานที่โรงแรมนี้ได้ยอดเยี่ยมมาก 1103 01:03:39,791 --> 01:03:42,582 - เขาเก่งใช่ไหมล่ะคะ - ชมเกินไปแล้ว 1104 01:03:42,583 --> 01:03:46,415 นี่คือคนที่ผมอยากแนะนําให้พ่อรู้จักมาสักพักแล้ว เทย์เลอร์ เจคอบสัน นี่พ่อผม โรเบิร์ต 1105 01:03:46,416 --> 01:03:47,749 สวัสดีค่ะ โทษที 1106 01:03:47,750 --> 01:03:51,583 ยินดีที่ได้รู้จัก เทย์เลอร์ แล้วรู้จักกันได้ยังไง 1107 01:03:53,208 --> 01:03:57,374 - เราเจอกันที่ร้านแผ่นเสียงใช้แล้ว... - มือสอง 1108 01:03:57,375 --> 01:04:02,040 ร้านแผ่นเสียงมือสอง ที่เราเจอแผ่นเสียงไวนิลที่เราชื่นชอบเหมือนกัน 1109 01:04:02,041 --> 01:04:05,083 กับแนวพังก์ร็อกที่เราก็ชอบเหมือนกัน 1110 01:04:06,750 --> 01:04:09,415 แมทธิว ซานตาคลอสของเราอยู่ไหนล่ะ 1111 01:04:09,416 --> 01:04:11,790 มีแขกวีไอพีมาหลายคน 1112 01:04:11,791 --> 01:04:15,332 ทุกคนอยากเห็นชายชุดแดงที่ทําเงินให้เราแล้ว 1113 01:04:15,333 --> 01:04:17,457 เดี๋ยวเขาคงมาแหละครับ 1114 01:04:17,458 --> 01:04:20,916 สงสัยการจราจรติดขัดนิดหน่อย ระหว่างทางลงมาจากขั้วโลกเหนือ 1115 01:04:23,250 --> 01:04:25,790 ขอตัวไปเข้าห้องน้ําก่อนนะคะ 1116 01:04:25,791 --> 01:04:26,750 อืม 1117 01:04:35,250 --> 01:04:36,165 ไง 1118 01:04:36,166 --> 01:04:39,458 - ไปเลย เร็วๆ - อืม โอเค 1119 01:04:40,708 --> 01:04:42,041 เร็วเข้า 1120 01:04:46,375 --> 01:04:50,625 - ไม่อยากเชื่อว่าหาห้องให้เราไม่ได้ - โทษที คนจองกันเต็มแล้ว 1121 01:04:51,750 --> 01:04:52,833 - โอ๊ย - โทษที 1122 01:04:54,125 --> 01:04:55,083 โอ๊ย 1123 01:04:59,333 --> 01:05:03,082 โฮ่ โฮ่ โฮ่ สุขสันต์วันคริสต์มาสทุกคน 1124 01:05:03,083 --> 01:05:04,708 โฮ่ โฮ่ โฮ่ 1125 01:05:05,375 --> 01:05:07,500 สุขสันต์วันคริสต์มาส 1126 01:05:08,000 --> 01:05:09,208 สุขสันต์วันคริสต์มาส 1127 01:05:09,916 --> 01:05:12,291 สุขสันต์วันคริสต์มาสจ้ะ ตัวน้อย 1128 01:05:13,708 --> 01:05:15,125 โฮ่ โฮ่ โฮ่ 1129 01:05:16,958 --> 01:05:21,749 ไม่เคยได้รับอีเมล ที่แขกเขียนชมเยอะขนาดนี้มาก่อน 1130 01:05:21,750 --> 01:05:23,833 คุณเป็นดาวเด่นของเทศกาลเลย 1131 01:05:24,791 --> 01:05:26,916 เป็นเพราะผู้บริหารต่างหากล่ะ 1132 01:05:27,500 --> 01:05:30,874 ผมว่าสักวันลูกชายคุณจะต้อง เป็นผู้จัดการทั่วไปที่เก่งมากแน่นอน 1133 01:05:30,875 --> 01:05:32,790 ขอบคุณ ฮิว ชมเกินไปแล้ว 1134 01:05:32,791 --> 01:05:35,915 เดี๋ยวเทย์เลอร์กลับมา ผมอยากแนะนําให้รู้จัก เธอเป็นคนที่พิเศษมาก 1135 01:05:35,916 --> 01:05:39,415 ขอทวนความจําให้นะ แมทธิว ผู้หญิงคนล่าสุดที่แกบอกว่าพิเศษ 1136 01:05:39,416 --> 01:05:43,124 ขายเรื่องตัวเองให้นิตยสารซุบซิบแลกเงินก้อนโต 1137 01:05:43,125 --> 01:05:46,375 เทย์เลอร์ไม่ใช่คนแบบนั้นครับ พ่อ เธอเป็นคนดี 1138 01:05:47,041 --> 01:05:49,208 เธอเป็นคนจริงใจ ใจดี 1139 01:05:49,958 --> 01:05:51,375 ผมว่าผมตกหลุมรักเธอแล้ว 1140 01:05:52,583 --> 01:05:54,040 คุณโอเคไหม 1141 01:05:54,041 --> 01:05:56,749 - มันไหลลงผิดปล่องน่ะ - อ้อ 1142 01:05:56,750 --> 01:05:58,500 - ขอตัวก่อน - โอเค 1143 01:06:05,666 --> 01:06:06,541 ขอบคุณ 1144 01:06:10,083 --> 01:06:11,249 น่าจะเวิร์กอยู่ 1145 01:06:11,250 --> 01:06:12,541 ก็จริงนะครับ 1146 01:06:13,125 --> 01:06:17,290 และผลวิเคราะห์ต้นทุนของเราชี้ให้เห็นโอกาส สร้างประโยชน์ทางการเงินมหาศาล 1147 01:06:17,291 --> 01:06:18,291 เฮ้ 1148 01:06:18,958 --> 01:06:19,875 ฉันพลาดอะไรไปบ้าง 1149 01:06:20,375 --> 01:06:25,415 เราแค่คุยกันเรื่องไอเดีย ปรับโฉมแบรนด์ซันพีคส์ของฉัน 1150 01:06:25,416 --> 01:06:28,915 เราสามารถปรับปรุงโปรแกรม สะสมแต้มสมาชิกพร้อมเพิ่มสิทธิพิเศษ 1151 01:06:28,916 --> 01:06:31,957 ชิมไวน์ ทรีตเมนต์สปา อะไรแบบนั้น 1152 01:06:31,958 --> 01:06:35,665 แล้วเราก็ขึ้นราคาและเพิ่มอัตรากําไรแบบทวีคูณ 1153 01:06:35,666 --> 01:06:36,958 ผมชอบนะ 1154 01:06:38,708 --> 01:06:40,207 ไม่เห็นด้วยเหรอคะ 1155 01:06:40,208 --> 01:06:43,790 เปล่าค่ะ ไอเดียดีมากค่ะ ฉันแค่... 1156 01:06:43,791 --> 01:06:47,375 ไม่มีอีเวนต์หรือกิจกรรมสนุกๆ สําหรับเด็กด้วยเหรอคะ 1157 01:06:48,708 --> 01:06:52,083 พ่อแม่เด็กจะได้ผ่อนคลาย และเพลิดเพลินกับรีสอร์ต 1158 01:06:52,708 --> 01:06:55,708 เช่นอะไร เกมติดหางเจ้าลาเหรอ 1159 01:06:56,750 --> 01:07:01,207 ไม่ค่ะ ก็อย่างจัดคืนทํางานฝีมือ คาราโอเกะ หรือเกมหนีออกจากห้อง 1160 01:07:01,208 --> 01:07:03,665 เด็กๆ ชอบมีปฏิสัมพันธ์กันในชีวิตจริง 1161 01:07:03,666 --> 01:07:06,750 ถ้าเอาชนะใจเด็กๆ ได้ เราก็จะชนะใจพ่อแม่ได้ด้วย 1162 01:07:08,375 --> 01:07:09,916 โทษที ตรงนี้มี... 1163 01:07:10,833 --> 01:07:12,041 ไม่รู้ว่าอะไร 1164 01:07:13,500 --> 01:07:14,500 ค่ะ ขอบคุณ 1165 01:07:15,083 --> 01:07:17,749 - ได้เวลาแจกของขวัญแล้ว - อ้อ จริงด้วย 1166 01:07:17,750 --> 01:07:19,499 ซานต้าของเราไปไหนซะแล้ว 1167 01:07:19,500 --> 01:07:21,333 เมื่อกี้ยังอยู่นี่อยู่เลย 1168 01:07:23,833 --> 01:07:24,833 มี... 1169 01:07:25,708 --> 01:07:28,082 - คุณโอเคไหม เป็นอะไรไหม - อะไรไม่รู้... 1170 01:07:28,083 --> 01:07:31,499 ฉันต้อง... คอนแทคเลนส์ฉัน... ฉันไม่... เดี๋ยวฉัน... ขอบคุณ 1171 01:07:31,500 --> 01:07:33,375 - เดี๋ยว... - ปัญหาคอนแทคเลนส์ 1172 01:07:37,583 --> 01:07:39,374 - เฮ้ - ทางสะดวก 1173 01:07:39,375 --> 01:07:40,833 อืม โอเค 1174 01:07:43,791 --> 01:07:44,916 - เฮ้ - เฮ้ 1175 01:07:46,958 --> 01:07:48,790 เอาอะไรมาให้กินไหม หิวจะแย่แล้ว 1176 01:07:48,791 --> 01:07:51,915 ขอโทษจริงๆ ไว้รอบหน้านะ สัญญา 1177 01:07:51,916 --> 01:07:54,624 เจอร์รี่เพิ่งโทรมา ทายซิว่าใครอยู่ที่พีคส์เลานจ์ 1178 01:07:54,625 --> 01:07:55,750 สตีเฟน คิง 1179 01:08:08,333 --> 01:08:09,333 ถอดออก 1180 01:08:13,708 --> 01:08:14,958 โอเค 1181 01:08:18,375 --> 01:08:20,082 - เร็ว - ได้แล้ว ขึ้นสิ 1182 01:08:20,083 --> 01:08:22,000 ได้แล้ว นั่นแหละ โอเค 1183 01:08:23,250 --> 01:08:24,458 ตรงนี้... 1184 01:08:29,041 --> 01:08:30,415 ไม่ ตรงนั้น 1185 01:08:30,416 --> 01:08:31,625 ไม่ ลงไป 1186 01:08:37,875 --> 01:08:39,875 ขอโทษที่ขัดจังหวะ ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหมในนั้น 1187 01:08:42,041 --> 01:08:43,582 ครับ เรียบร้อยดี 1188 01:08:43,583 --> 01:08:45,083 อีกเดี๋ยวออกไป 1189 01:08:46,250 --> 01:08:47,291 ดี 1190 01:08:57,291 --> 01:08:59,125 โอเค เราต้องพาเธอออกไป 1191 01:09:17,833 --> 01:09:20,833 {\an8}(เฮ้ เทย์เลอร์ อยู่ไหน) 1192 01:09:24,875 --> 01:09:26,125 ฮิว 1193 01:09:27,208 --> 01:09:28,833 หวัดดีครับ ผมไม่ได้... 1194 01:09:31,083 --> 01:09:32,708 เราควรกลับไปที่งาน 1195 01:09:33,208 --> 01:09:34,708 ได้ ดีเหมือนกัน 1196 01:09:35,791 --> 01:09:37,166 - โอเค ไปกันเถอะ - โอเค 1197 01:09:44,916 --> 01:09:48,708 โอเค เด็กๆ ใครอยากได้ของขวัญจากซานตาคลอสบ้าง 1198 01:09:49,791 --> 01:09:51,082 โฮ่ โฮ่ 1199 01:09:51,083 --> 01:09:52,250 สวัสดี 1200 01:09:55,916 --> 01:09:58,999 - โฮ่ โฮ่ โฮ่ สุขสันต์วันคริสต์มาส เด็กๆ - เฮ้ รู้ไหมเทย์เลอร์อยู่ไหน 1201 01:09:59,000 --> 01:10:00,083 จะไปรู้เหรอ 1202 01:10:00,916 --> 01:10:02,124 แต่ฉันรู้ว่าใครรู้ 1203 01:10:02,125 --> 01:10:05,499 และถึงเวลาที่ทุกคนจะต้องรู้ความจริงกันแล้ว 1204 01:10:05,500 --> 01:10:06,874 อันนี้ให้หนู 1205 01:10:06,875 --> 01:10:09,666 ผู้ชายคนนี้ปลอมตัวมา 1206 01:10:10,708 --> 01:10:13,500 เขาไม่ได้ปลอมตัวมา เขาเป็นซานตาคลอส 1207 01:10:14,083 --> 01:10:16,790 ไม่ค่ะ ฉันหมายถึงเขาเป็นสิบแปดมงกุฎ 1208 01:10:16,791 --> 01:10:18,540 เขาใช้ชื่อปลอม 1209 01:10:18,541 --> 01:10:21,582 และใช้เลขประกันสังคมของแฟนสาวคุณ 1210 01:10:21,583 --> 01:10:24,124 อะไรนะ ฮิว เรื่องจริงเหรอ 1211 01:10:24,125 --> 01:10:26,749 ผมไม่... ผมไม่รู้ว่าเธอพูดเรื่องอะไร 1212 01:10:26,750 --> 01:10:29,207 ไม่ต้องมาทําไขสือกับฉัน เจ้าหนูน้อยหมวกแดง 1213 01:10:29,208 --> 01:10:33,041 สองคนนี้คงสมคบคิดกันทําแผนชั่วๆ หวังจะทําลายหน้าที่การงานฉัน 1214 01:10:34,500 --> 01:10:36,082 หมายถึง ทําลายคริสต์มาส 1215 01:10:36,083 --> 01:10:37,790 คุณดื่มแชมเปญไปกี่แก้ว 1216 01:10:37,791 --> 01:10:40,500 ได้เวลาบอกความจริงแล้ว ซานตาคลอส 1217 01:10:41,458 --> 01:10:43,958 แกเป็นใครกันแน่ แกชื่ออะไร 1218 01:10:51,333 --> 01:10:52,541 เอ่อ... 1219 01:10:57,750 --> 01:10:58,791 เทย์เลอร์ เจคอบสัน 1220 01:10:59,291 --> 01:11:00,833 เทย์เลอร์ เจคอบสันอยู่ที่นี่ไหม 1221 01:11:01,458 --> 01:11:03,415 มีอุบัติเหตุบนเนินสกี 1222 01:11:03,416 --> 01:11:05,291 - ลูกสาวเธอบาดเจ็บ - โซอี้ 1223 01:11:08,416 --> 01:11:09,375 เทเลอร์เหรอ 1224 01:11:15,125 --> 01:11:16,625 เห็นไหมว่าเกิดอะไรขึ้น 1225 01:11:19,666 --> 01:11:22,583 เธอจะไม่เป็นไร ฉันรู้ว่าเธอจะไม่เป็นไร เขาจะไม่เป็นไรใช่ไหมคะ 1226 01:11:24,125 --> 01:11:25,082 โซอี้! 1227 01:11:25,083 --> 01:11:26,458 พระเจ้าช่วย โซอี้ 1228 01:11:28,083 --> 01:11:29,915 โซอี้ ไม่เป็นไรนะ แม่อยู่นี่แล้ว 1229 01:11:29,916 --> 01:11:30,833 เกิดอะไรขึ้น 1230 01:11:31,625 --> 01:11:32,916 เอวา เกิดอะไรขึ้น 1231 01:11:34,416 --> 01:11:37,707 เขาลองท่าใหม่บนฮาล์ฟไปป์ แต่ลงผิดจังหวะ 1232 01:11:37,708 --> 01:11:40,208 - แบบผิดท่าเอามากๆ - พระเจ้าช่วย 1233 01:11:41,708 --> 01:11:42,541 โทษครับ 1234 01:11:43,666 --> 01:11:45,874 แม่ 1235 01:11:45,875 --> 01:11:49,290 - เอวา เป็นอะไรรึเปล่า - หนูไม่เป็นไร โซอี้ประสบอุบัติเหตุ 1236 01:11:49,291 --> 01:11:51,540 มีแค่หนูอยู่แถวนั้น หนูเลยโทร 911 1237 01:11:51,541 --> 01:11:53,999 ขอบคุณพระเจ้า คิดได้ไวมากจ้ะ เอวา 1238 01:11:54,000 --> 01:11:56,499 ลูก ได้ยินแม่ไหม นี่แม่เอง 1239 01:11:56,500 --> 01:11:58,749 ลูกจะไม่เป็นไร โอเคนะ แม่อยู่นี่แล้ว 1240 01:11:58,750 --> 01:12:00,333 ซานตาคลอสเหรอ 1241 01:12:00,916 --> 01:12:02,666 ทําไมเสียงเหมือนแม่หนูเลย 1242 01:12:05,791 --> 01:12:06,666 แม่... 1243 01:12:40,875 --> 01:12:41,875 โว้ 1244 01:12:46,000 --> 01:12:47,166 แม่เหรอ 1245 01:12:48,250 --> 01:12:49,708 นอนนิ่งๆ นะ ที่รัก 1246 01:12:52,166 --> 01:12:52,999 แมทธิว ฟังนะ... 1247 01:12:53,000 --> 01:12:55,874 - โซอี้ต้องการคุณ คุณไปเถอะ - ฉันรู้ แต่ฉันอธิบายได้ 1248 01:12:55,875 --> 01:12:58,541 ไม่เป็นไร ไปเถอะ 1249 01:12:59,416 --> 01:13:00,333 โอเค 1250 01:13:21,166 --> 01:13:24,250 เราเอาผิดเธอข้อหาหลอกลวงกับบุกรุกได้ 1251 01:13:24,791 --> 01:13:26,832 และก็อาจจะเรื่องอื่นๆ ด้วยที่ฉันยังไม่ได้คิด 1252 01:13:26,833 --> 01:13:28,415 เราจะไม่เอาผิดอะไรทั้งนั้น 1253 01:13:28,416 --> 01:13:32,416 ผมจะไม่ยอมให้ชื่อเสียงของโรงแรมนี้ เสียหายหนักไปกว่านี้แล้ว 1254 01:13:33,250 --> 01:13:36,582 แกปล่อยให้เรื่องแบบนี้เกิดขึ้นได้ยังไง เราให้คนมาทํางานกับเด็ก 1255 01:13:36,583 --> 01:13:39,707 โดยที่ไม่มีการระบุตัวตน ไม่ตรวจสอบประวัติ 1256 01:13:39,708 --> 01:13:42,374 คิดถึงจริยธรรมสิ คิดถึงศีลธรรม 1257 01:13:42,375 --> 01:13:44,082 คิดเรื่องคดีฟ้องร้องสิ 1258 01:13:44,083 --> 01:13:46,415 แมทธิว พ่อเข้าใจได้ แต่นาตาชา 1259 01:13:46,416 --> 01:13:49,290 ผมไว้ใจคุณให้คุณคอยจับตาดูที่นี่ 1260 01:13:49,291 --> 01:13:50,957 ฉันขอโทษ โรเบิร์ต แต่... 1261 01:13:50,958 --> 01:13:53,583 พ่อครับ ถ้าจะโทษใคร ก็โทษผมนี่แหละ 1262 01:13:54,541 --> 01:13:57,624 อย่าโทษนาตาชาเลย ไม่ใช่ความผิดเธอ ผมเป็นคนจ้างฮิวมาเอง 1263 01:13:57,625 --> 01:14:00,541 ไม่สิ เทย์เลอร์ 1264 01:14:02,416 --> 01:14:03,583 ผมทําพลาดไป 1265 01:14:04,166 --> 01:14:05,457 พ่อก็พลาดเหมือนกัน 1266 01:14:05,458 --> 01:14:07,999 นาตาชา คุณเป็นคนนําที่คอนเสิร์ตคืนนี้ 1267 01:14:08,000 --> 01:14:09,207 และพูดแทนโรงแรม 1268 01:14:09,208 --> 01:14:10,500 แมทธิว 1269 01:14:12,208 --> 01:14:13,541 แกทํามากพอแล้ว 1270 01:14:26,916 --> 01:14:27,791 เฮ้ 1271 01:14:28,416 --> 01:14:31,291 ได้ข่าวโซอี้บ้างไหม เขาจะไม่เป็นไรใช่ไหม 1272 01:14:32,083 --> 01:14:34,416 เขาอยู่ในมือหมอเก่งๆ แล้วจ้ะ 1273 01:14:35,166 --> 01:14:36,666 ก็แค่ต้องพักฟื้น 1274 01:14:38,458 --> 01:14:39,750 หนูรู้สึกแย่มากค่ะ แม่ 1275 01:14:41,041 --> 01:14:43,999 หนูทําไม่ดีกับโซอี้ไปเยอะมาก และเขาก็เล่นสโนว์บอร์ดเก่ง 1276 01:14:44,000 --> 01:14:46,041 เขามีแม่ที่น่ารักมากด้วย 1277 01:14:47,541 --> 01:14:50,540 - แม่เขาเป็นสิบแปดมงกุฎจ้ะ - ไม่หรอกค่ะ 1278 01:14:50,541 --> 01:14:52,916 เขาเป็นแม่จริงๆ เขาฟังหนู 1279 01:14:55,375 --> 01:14:56,332 แม่ก็ฟังลูกนี่ 1280 01:14:56,333 --> 01:14:58,374 แต่แม่ไม่ได้ยินหนู 1281 01:14:58,375 --> 01:15:01,374 ตั้งแต่พ่อกับแม่แยกทางกัน แม่ก็เปลี่ยนเป็นคนละคน 1282 01:15:01,375 --> 01:15:04,332 แม่ทํางานตลอด หนูไม่ได้เจอแม่เลย 1283 01:15:04,333 --> 01:15:06,041 หนูคิดถึงแม่หนู 1284 01:15:07,708 --> 01:15:08,708 แม่รู้จ้ะ 1285 01:15:11,666 --> 01:15:13,250 มาคุยกัน 1286 01:15:14,458 --> 01:15:15,458 ค่ะ 1287 01:15:22,541 --> 01:15:25,791 แม่ มาดูนี่เร็ว ยอดวิวคลิปแม่ถึงแสนวิวแล้ว 1288 01:15:28,125 --> 01:15:31,708 อย่างน้อยคนในเน็ตก็ยังชอบแม่ 1289 01:15:33,208 --> 01:15:35,500 - ยังไม่ได้ข่าวจากแมทธิวเหรอคะ - ยังจ้ะ 1290 01:15:36,333 --> 01:15:37,500 ยัง แล้วก็... 1291 01:15:38,208 --> 01:15:41,166 แม่คงไม่ได้คุยกับเขา นอกจากจะคุยในศาล 1292 01:15:42,083 --> 01:15:45,374 ไม่อยากเชื่อเลยว่าแม่ทําขนาดนี้ แค่เพื่อให้หนูได้เข้าแคมป์สโนว์บอร์ด 1293 01:15:45,375 --> 01:15:46,749 แม่รักลูกนะ 1294 01:15:46,750 --> 01:15:47,833 หนูรักแม่ 1295 01:15:48,500 --> 01:15:50,666 แล้วนี่ ลูกไม่ได้ 1296 01:15:51,791 --> 01:15:54,499 อายแม่จนอยากมุดหิมะหนีใช่ไหม 1297 01:15:54,500 --> 01:15:58,625 ไม่ได้อายเลยค่ะ มีเด็กกี่คนกัน ที่พูดได้ว่ามีแม่เป็นซานตาคลอส 1298 01:15:59,333 --> 01:16:00,708 เหตุผลดีมาก 1299 01:16:01,708 --> 01:16:02,750 ขอบใจนะ 1300 01:16:14,000 --> 01:16:16,665 - สวัสดี โดราลี - แค่มาเตือนว่าค่าเช่าครบกําหนดสัปดาห์หน้า 1301 01:16:16,666 --> 01:16:20,083 ค่ะ ฉันจะเอาเช็คให้พรุ่งนี้ 1302 01:16:23,166 --> 01:16:25,541 ฉันได้ยินเรื่องที่เกิดขึ้นที่ซันพีคส์ ์ 1303 01:16:26,708 --> 01:16:30,875 ผู้ชายที่คุณบอกว่าเป็นพ่อคุณ จริงๆ คือคุณสินะ 1304 01:16:32,208 --> 01:16:34,041 ค่ะ ฉันขอโทษ 1305 01:16:34,833 --> 01:16:36,290 ฉันคงดูงี่เง่ามากเลย 1306 01:16:36,291 --> 01:16:38,915 แต่งตัวสวยเพื่อคนที่ไม่มีตัวตนด้วยซ้ํา 1307 01:16:38,916 --> 01:16:41,040 คุณคงขํากลิ้งเลย 1308 01:16:41,041 --> 01:16:42,457 ฉันไม่เคยคิดจะทําร้ายใคร 1309 01:16:42,458 --> 01:16:45,833 ทําไมคนที่พูดแบบนั้นตลอด ถึงเป็นพวกที่ทําเองทุกที 1310 01:16:49,000 --> 01:16:52,000 ฉันพอจะทําอะไรได้บ้างเพื่อเป็นการขอโทษ 1311 01:16:52,583 --> 01:16:56,791 ที่รัก จากที่ฉันได้ยินมา ฉันไม่ใช่คนที่คุณต้องขอโทษหรอก 1312 01:17:05,833 --> 01:17:08,000 แมทธิว อยู่นี่เอง 1313 01:17:11,291 --> 01:17:14,416 ฟังนะ แมทธิว ฉันเสียใจด้วยเรื่องคุณเจคอบสัน 1314 01:17:16,583 --> 01:17:17,500 ผมก็เหมือนกัน 1315 01:17:18,000 --> 01:17:20,500 วันนี้ฉันกับเอวาคุยกันยาวเลย 1316 01:17:22,916 --> 01:17:26,707 เป็นครั้งแรกในรอบหลายปีที่เราได้คุยกันจริงจัง 1317 01:17:26,708 --> 01:17:29,291 มันคงไม่เกิดขึ้น ถ้าไม่ใช่เพราะเทย์เลอร์ 1318 01:17:31,250 --> 01:17:33,749 - ฉันแค่อยากขอบคุณคุณ - เรื่องอะไร 1319 01:17:33,750 --> 01:17:36,500 ที่ไม่โยนความผิดให้ฉันต่อหน้าพ่อคุณ 1320 01:17:38,833 --> 01:17:41,416 ทั้งที่ฉันทําตัวแบบนี้กับคุณ ทําไมคุณยังปกป้องฉัน 1321 01:17:42,250 --> 01:17:46,958 ผมหนีความรับผิดชอบมานานแล้ว 1322 01:17:47,583 --> 01:17:49,375 คิดว่าถึงเวลาที่ผมต้องโตได้แล้ว 1323 01:17:50,541 --> 01:17:54,624 ฉันว่าคุณควรขึ้นพูดที่คอนเสิร์ตคืนนี้ 1324 01:17:54,625 --> 01:17:55,583 ผมเหรอ 1325 01:17:56,083 --> 01:17:57,374 ไม่ พ่อผมบอกว่า... 1326 01:17:57,375 --> 01:18:01,415 พ่อคุณบอกให้ฉันสอนคุณเป็นผู้จัดการทั่วไป 1327 01:18:01,416 --> 01:18:04,041 คิดซะว่าเป็นการสอบปลายภาค 1328 01:18:14,541 --> 01:18:17,875 เก่งมาก ทุกคน ขอเสียงปรบมือ ให้ผู้ช่วยซานต้าหน่อย 1329 01:18:20,166 --> 01:18:24,166 เอาละ ทุกคนคงจําผมได้ ผมแมทธิว เลย์น ผมเป็น... 1330 01:18:25,250 --> 01:18:26,999 ผมเคยทํางานที่นี่ 1331 01:18:27,000 --> 01:18:29,832 แต่ทุกคนคงได้ยินเรื่องที่เกิดขึ้นกับซานต้าแล้ว 1332 01:18:29,833 --> 01:18:32,082 เรายังหาทางกันอยู่ว่าจะเอายังไงต่อ 1333 01:18:32,083 --> 01:18:34,541 แต่ระหว่างนี้ ดูเหมือนว่าปีนี้ 1334 01:18:35,416 --> 01:18:37,041 ซันพีคส์จะไม่มีซานต้า 1335 01:18:38,750 --> 01:18:42,457 ใช่ แต่ไม่ได้หมายความว่า เราจะไม่ฉลองคริสต์มาส 1336 01:18:42,458 --> 01:18:44,707 เพราะจริงๆ แล้ว ซานตาคลอสคืออะไร 1337 01:18:44,708 --> 01:18:49,415 เขาไม่ใช่แค่เครา ชุด หรือพุงกลมๆ ร่าเริง 1338 01:18:49,416 --> 01:18:53,290 เขาเป็นแนวคิด แนวคิดที่เราทุกคนสามารถเป็นส่วนหนึ่ง 1339 01:18:53,291 --> 01:18:54,500 ไม่ว่าเราจะเป็นใคร 1340 01:19:01,375 --> 01:19:02,790 แมทธิวขึ้นไปทําอะไรบนนั้น 1341 01:19:02,791 --> 01:19:04,958 ดูเหมือนเขากําลังกอบกู้คริสต์มาสของเราอยู่ 1342 01:19:06,000 --> 01:19:08,375 ซานตาคลอสคือความเมตตา 1343 01:19:09,500 --> 01:19:11,332 ความเอื้ออาทร และความรัก 1344 01:19:11,333 --> 01:19:13,665 เขาเป็นทุกอย่างที่ทําให้เราที่อยู่ที่ซันพีคส์ 1345 01:19:13,666 --> 01:19:15,040 - โอเคไหม - เป็นครอบครัว 1346 01:19:15,041 --> 01:19:18,665 หวังว่าทุกคนจะ ร่วมฉลองด้วยกันกับผม แม้จะแค่คืนนี้ 1347 01:19:18,666 --> 01:19:22,082 ฉลองตัวตนที่เราเป็นอยู่และเป็นได้ในแบบที่ดีที่สุด 1348 01:19:22,083 --> 01:19:23,958 หวังว่าทุกคนจะมาร่วมพูดว่า 1349 01:19:24,500 --> 01:19:28,582 สุขสันต์วันคริสต์มาส ทุกคน และสุขสันต์ค่ําคืนนี้ 1350 01:19:28,583 --> 01:19:29,708 ค่ําคืนนี้ 1351 01:19:44,625 --> 01:19:45,750 คุณมาทําอะไรที่นี่ 1352 01:19:47,791 --> 01:19:48,791 ขึ้นไปเลย แม่ 1353 01:19:50,666 --> 01:19:52,040 - เฮ้ - เฮ้ 1354 01:19:52,041 --> 01:19:54,374 - โทษที ฉันไม่ได้... - ผมกําลัง... 1355 01:19:54,375 --> 01:19:56,457 ฉันรู้ ฉันขอโทษ ฉันแค่... 1356 01:19:56,458 --> 01:19:59,832 ฉันต้องขอโทษคุณ ขอโทษรีสอร์ตและทุกคน 1357 01:19:59,833 --> 01:20:02,832 ความจริงคือฉันต้องการงาน คุณต้องการซานตาคลอส 1358 01:20:02,833 --> 01:20:06,290 และฉันก็อยากช่วยลูกสาว แต่มันดันเลยเถิดไปหน่อย 1359 01:20:06,291 --> 01:20:07,958 - นิดหน่อย ใช่ - ใช่ 1360 01:20:08,666 --> 01:20:10,250 แล้วแม่นั่นมาทําอะไร 1361 01:20:11,333 --> 01:20:13,375 ไม่เป็นไรค่ะ มันเป็นเรื่องดี 1362 01:20:14,000 --> 01:20:16,249 ส่วนที่แย่ที่สุดคือฉัน... 1363 01:20:16,250 --> 01:20:18,666 ฉันไม่คิดเลยว่าจะมีอะไรแบบนี้ได้ 1364 01:20:19,250 --> 01:20:21,375 ฉันไม่คิดว่าฉันคู่ควรกับมัน 1365 01:20:22,625 --> 01:20:24,665 แต่... คุณก็อยู่ตรงนี้ 1366 01:20:24,666 --> 01:20:26,625 และฉัน... 1367 01:20:28,208 --> 01:20:30,874 ฉันไม่นึกว่าจะได้มาเจอคนอย่างคุณ 1368 01:20:30,875 --> 01:20:33,041 ที่แน่ๆ ไม่นึกเลยว่าจะตกหลุมรักคุณ 1369 01:20:36,500 --> 01:20:38,082 ยังไงก็เถอะ ฉันแค่... 1370 01:20:38,083 --> 01:20:40,833 ฉันขอโทษสําหรับปัญหาทั้งหมดที่ฉันก่อ 1371 01:20:41,833 --> 01:20:43,958 สุขสันต์วันคริสต์มาสนะคะ 1372 01:20:46,041 --> 01:20:46,916 ขอโทษ 1373 01:20:48,291 --> 01:20:49,250 อย่า 1374 01:20:49,750 --> 01:20:50,708 อย่าทิ้งเขาไป 1375 01:20:51,583 --> 01:20:52,708 - ขอบคุณนะ - อืม 1376 01:20:54,208 --> 01:20:55,250 เดี๋ยว 1377 01:20:55,833 --> 01:20:56,708 เทย์เลอร์ 1378 01:20:59,625 --> 01:21:00,750 ผมคิดถึงฮิว 1379 01:21:02,250 --> 01:21:03,749 - คิดถึงฮิวเหรอ - จริง 1380 01:21:03,750 --> 01:21:05,499 - คิดถึงแก้มป่องๆ - พอเลย 1381 01:21:05,500 --> 01:21:08,290 เคราของเขา กลิ่นของเขา 1382 01:21:08,291 --> 01:21:11,500 - เขาตัวหอมมาก - คุณพระ คุณตลกจัง 1383 01:21:12,625 --> 01:21:15,415 ฉันขอโทษที่คิดไอเดียงี่เง่านั่น 1384 01:21:15,416 --> 01:21:16,500 ไม่เลย ผม... 1385 01:21:17,666 --> 01:21:18,666 ผมดีใจที่คุณทํา 1386 01:21:19,291 --> 01:21:22,290 มันก็แปลกๆ นะที่มองตาซานต้า แล้วรู้สึก... 1387 01:21:22,291 --> 01:21:25,541 - ค่ะ - อะไรบางอย่าง รู้สึกสับสนยังไงไม่รู้ 1388 01:21:26,125 --> 01:21:29,832 แต่ถ้าคุณไม่ทําแบบนั้น ผมคงไม่มีโอกาส 1389 01:21:29,833 --> 01:21:33,208 ทําความรู้จักคุณที่อยู่ใต้เครานั่น และ... 1390 01:21:35,416 --> 01:21:37,000 ตกหลุมรักตัวตนที่แท้จริงของคุณ 1391 01:21:44,333 --> 01:21:47,333 เรามาเริ่มด้วยการ ใช้เวลาช่วงคริสต์มาสด้วยกันก่อนก็ได้ 1392 01:21:48,625 --> 01:21:50,166 เรียกมันว่าเดตเลยก็ได้ 1393 01:21:53,041 --> 01:21:55,041 ก็คงงั้นแหละ 1394 01:22:09,750 --> 01:22:11,499 เทย์เลอร์ ร้องเพลงหน่อยเป็นไง 1395 01:22:11,500 --> 01:22:14,416 ผมรู้ว่ามันนานมากแล้ว แต่เขาว่ามันก็เหมือนขี่จักรยาน 1396 01:22:14,916 --> 01:22:16,624 - คุณบอกให้เขาพูดงั้นสินะ - ผมเปล่า 1397 01:22:16,625 --> 01:22:18,624 - คุณรู้ว่าฉันจะมา - ผมไม่ได้พูดอะไร 1398 01:22:18,625 --> 01:22:23,875 เทย์เลอร์ 1399 01:22:25,083 --> 01:22:27,625 ก็ได้ ทําไมจะไม่ได้ล่ะ จัดไป 1400 01:22:35,083 --> 01:22:39,041 ในบรรดากวางเรนเดียร์ทั้งหมด เธอรู้ว่าเธอเป็นคนวางแผน 1401 01:22:41,416 --> 01:22:45,583 วิ่งสิ รูดอล์ฟ แรนดอล์ฟตามหลังอยู่ไม่ไกล 1402 01:22:47,791 --> 01:22:52,041 วิ่งสิ รูดอล์ฟ ซานต้าต้องเข้าเมือง 1403 01:22:54,041 --> 01:22:58,125 ซานต้า เร่งเขาหน่อย บอกเขาว่าลงทางด่วนได้ 1404 01:23:00,541 --> 01:23:05,207 วิ่งสิ รูดอล์ฟ หมุนติ้วแบบม้าหมุนเลย 1405 01:23:05,208 --> 01:23:06,374 เฮ้! 1406 01:23:06,375 --> 01:23:11,541 ซานต้าพูดกับเด็กผู้ชาย "หนูอยากได้อะไร" 1407 01:23:13,333 --> 01:23:18,082 "คริสต์มาสนี้ ผมอยากได้แค่ กีตาร์ไฟฟ้าร็อกแอนด์โรล" 1408 01:23:18,083 --> 01:23:19,332 เฮ้ เย้! 1409 01:23:19,333 --> 01:23:24,124 แล้วรูดอล์ฟก็พุ่งไปไวเหมือนดาวตก 1410 01:23:24,125 --> 01:23:25,208 นั่นลูกชายผม 1411 01:23:25,791 --> 01:23:26,915 ร้องเลย 1412 01:23:26,916 --> 01:23:31,208 วิ่งสิ รูดอล์ฟ ซานต้าต้องเข้าเมือง 1413 01:23:32,291 --> 01:23:37,083 ซานต้า เร่งเขาหน่อย บอกเขาว่าลงทางด่วนได้ 1414 01:23:38,958 --> 01:23:43,125 วิ่งสิ รูดอล์ฟ หมุนติ้วแบบม้าหมุนเลย 1415 01:23:54,083 --> 01:23:55,083 เย่! 1416 01:24:12,500 --> 01:24:13,332 สุดยอด 1417 01:24:13,333 --> 01:24:15,165 คุณก็สุดยอด แปะมือหน่อย 1418 01:24:15,166 --> 01:24:17,583 - สุขสันต์วันคริสต์มาส - สุขสันต์วันคริสต์มาส 1419 01:24:20,583 --> 01:24:22,665 ไม่น่าเชื่อเลยว่าแม่ให้นี่หนู 1420 01:24:22,666 --> 01:24:25,541 ระวังแขนอีกข้างด้วยนะจ๊ะ 1421 01:24:27,166 --> 01:24:29,582 ผมขออนุญาตดื่มอวยพร 1422 01:24:29,583 --> 01:24:32,165 คนแรก ดื่มให้นาตาชา ผู้จัดการทั่วไปคนใหม่สาขาลอนดอน 1423 01:24:32,166 --> 01:24:36,040 และสมาชิกคนใหม่ล่าสุดของทีมซันพีคส์ 1424 01:24:36,041 --> 01:24:39,665 ผู้อํานวยการฝ่ายกิจกรรมครอบครัว คุณเทย์เลอร์ เจคอบสัน 1425 01:24:39,666 --> 01:24:41,083 เย่ 1426 01:24:43,125 --> 01:24:44,540 - ชน - ชน 1427 01:24:44,541 --> 01:24:45,957 - สุขสันต์วันคริสต์มาส - ชน 1428 01:24:45,958 --> 01:24:47,457 ชนหนูด้วย 1429 01:24:47,458 --> 01:24:48,374 เอาละ 1430 01:24:48,375 --> 01:24:49,707 ขออนุญาต 1431 01:24:49,708 --> 01:24:51,207 ดื่มให้ลูกชายผม 1432 01:24:51,208 --> 01:24:54,582 ที่พิสูจน์ให้คนที่เคลือบแคลงทั้งหลาย ได้เห็นแล้ว รวมถึงพ่อด้วย 1433 01:24:54,583 --> 01:24:58,791 และทําให้พ่อของเขา และแม่ผู้ล่วงลับของเขาภูมิใจมาก 1434 01:25:01,291 --> 01:25:02,666 - ขอบคุณครับ พ่อ - ชน 1435 01:25:04,208 --> 01:25:05,415 ขอบคุณครับ 1436 01:25:05,416 --> 01:25:08,166 เก่งมาก ลูก บอร์ดปลื้มมาก... 1437 01:25:14,750 --> 01:25:15,625 หวัดดีค่ะ 1438 01:25:17,083 --> 01:25:19,041 - วันนี้ไม่ใช่วันจ่ายนะ - ค่ะ 1439 01:25:20,375 --> 01:25:21,833 แต่วันนี้วันคริสต์มาส 1440 01:25:26,583 --> 01:25:28,166 ฉันได้ชุดใหม่มาจากรอสส์ 1441 01:25:28,958 --> 01:25:31,499 - ยินดีด้วย ดูสิ - ขอบคุณ เฮ้ 1442 01:25:31,500 --> 01:25:33,915 - สุขสันต์วันคริสต์มาส ชน - สุขสันต์วันคริสต์มาส 1443 01:25:33,916 --> 01:25:35,540 ชนจ้ะ โซอี้ 1444 01:25:35,541 --> 01:25:36,707 เธอเป็นคนสนุกมากเลย 1445 01:25:36,708 --> 01:25:39,041 - ผมชอบเธอมาก - ใช่ 1446 01:25:39,666 --> 01:25:41,332 สวัสดีค่ะ 1447 01:25:41,333 --> 01:25:43,332 มองคุณแล้วสบายตาจัง 1448 01:25:43,333 --> 01:25:45,583 โอ้ นั่นอะไรน่ะ 1449 01:25:50,166 --> 01:25:51,916 น่ารักจัง 1450 01:25:52,583 --> 01:25:53,666 งานเข้าเขาแล้ว 1451 01:25:55,416 --> 01:25:57,916 เชื่อฉันเถอะ เขาไม่มีโอกาสหรอก 1452 01:26:00,125 --> 01:26:02,166 ทําไมคุณเก่งเรื่องคริสต์มาสได้ขนาดนี้เนี่ย 1453 01:26:03,750 --> 01:26:04,791 ก็... 1454 01:26:06,125 --> 01:26:07,166 ซานตาคลอสไง 1455 01:26:08,208 --> 01:26:09,500 โฮ่ โฮ่ โฮ่ 1456 01:29:57,583 --> 01:30:02,583 คําบรรยายโดย พิชชาพงศ์ ทองเพ็ญ