1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:29,333 --> 00:00:34,458
O MEU PAI NATAL SECRETO
4
00:00:58,750 --> 00:00:59,833
{\an8}Encontrei outra.
5
00:01:00,500 --> 00:01:01,791
{\an8}O que tem de mal?
6
00:01:02,750 --> 00:01:03,874
{\an8}Olha para a cara.
7
00:01:03,875 --> 00:01:05,833
{\an8}Está claramente deprimido.
8
00:01:07,000 --> 00:01:10,541
{\an8}Será que alguém precisa de férias
da fábrica de bolachas?
9
00:01:11,375 --> 00:01:14,249
{\an8}Para aproveitar o subsídio de Natal? Sim.
10
00:01:14,250 --> 00:01:15,250
Sra. Jacobson.
11
00:01:15,833 --> 00:01:16,665
Sr. Clotz.
12
00:01:16,666 --> 00:01:19,875
- Posso dar-lhe uma palavrinha?
- Claro que sim.
13
00:01:24,833 --> 00:01:26,499
Taylor, talvez não saiba,
14
00:01:26,500 --> 00:01:29,249
mas a procura por bolachas
de Natal em lojas
15
00:01:29,250 --> 00:01:31,041
{\an8}atingiu um nível baixíssimo.
16
00:01:31,750 --> 00:01:35,166
{\an8}Infelizmente, a Clotz Cookies
tem de cortar no pessoal.
17
00:01:36,333 --> 00:01:38,374
{\an8}Espere, está a despedir-me?
18
00:01:38,375 --> 00:01:39,665
{\an8}Temo que sim.
19
00:01:39,666 --> 00:01:41,332
{\an8}Não, Sr. Clotz.
20
00:01:41,333 --> 00:01:43,832
{\an8}Por favor, não posso perder o emprego.
21
00:01:43,833 --> 00:01:46,290
{\an8}Eu e a minha filha mal nos aguentamos.
22
00:01:46,291 --> 00:01:50,625
{\an8}Receio que nunca haja
uma boa altura para estas coisas.
23
00:01:51,125 --> 00:01:52,666
{\an8}E escolheu o Natal?
24
00:01:53,833 --> 00:01:54,958
{\an8}Lamento imenso.
25
00:02:44,375 --> 00:02:45,666
{\an8}Sra. Jacobson?
26
00:02:47,083 --> 00:02:47,957
Olá, Doralee.
27
00:02:47,958 --> 00:02:52,207
{\an8}Não, não me venha com essa.
Voltou a não pagar a renda.
28
00:02:52,208 --> 00:02:55,624
{\an8}Desculpe. Tive de pôr
um carburador novo na carrinha
29
00:02:55,625 --> 00:02:57,915
{\an8}e a Zoey quer uma prancha
de snowboard no Natal.
30
00:02:57,916 --> 00:02:59,749
{\an8}- Está a ouvir?
- O quê?
31
00:02:59,750 --> 00:03:04,083
{\an8}Isso soa a problema que não é meu,
quero "lá" saber.
32
00:03:04,666 --> 00:03:08,040
{\an8}A renda paga-se no primeiro dia do mês.
Atrasou-se quatro meses seguidos.
33
00:03:08,041 --> 00:03:10,833
{\an8}Vou pagar até ao final da semana, prometo.
34
00:03:12,541 --> 00:03:13,541
Zoey?
35
00:03:14,583 --> 00:03:16,665
A filha em apuros já não cola.
36
00:03:16,666 --> 00:03:17,791
Zoey?
37
00:03:18,375 --> 00:03:19,249
Zoey!
38
00:03:19,250 --> 00:03:20,874
- Entrei!
- Zoey?
39
00:03:20,875 --> 00:03:21,957
Mãe, entrei!
40
00:03:21,958 --> 00:03:23,875
- O que foi?
- Olha.
41
00:03:24,375 --> 00:03:25,790
O que foi?
42
00:03:25,791 --> 00:03:29,082
Foste aceite na Academia
de Snowboard de Sun Peaks?
43
00:03:29,083 --> 00:03:31,249
Querida, não me falaste disto.
44
00:03:31,250 --> 00:03:33,665
Não queria dizer,
para o caso de não entrar.
45
00:03:33,666 --> 00:03:36,833
Isto é incrível,
estou tão orgulhosa de ti.
46
00:03:37,541 --> 00:03:40,290
É a melhor escola de snowboard do país.
47
00:03:40,291 --> 00:03:41,500
Sim.
48
00:03:43,125 --> 00:03:44,500
Que número é este?
49
00:03:47,083 --> 00:03:49,333
Acho que é o custo.
50
00:03:50,625 --> 00:03:52,041
Tem muitos zeros.
51
00:03:52,916 --> 00:03:55,582
Não esperava que fosse tanto.
52
00:03:55,583 --> 00:03:56,791
Não faz mal.
53
00:03:57,750 --> 00:03:59,416
Vou arranjar uma solução.
54
00:04:00,291 --> 00:04:01,875
Vou arranjar uma solução.
55
00:04:02,666 --> 00:04:03,625
Confia em mim.
56
00:04:04,125 --> 00:04:08,832
Não faz mal. Nem quero muito ir.
Não é uma escola muito boa.
57
00:04:08,833 --> 00:04:11,957
Vou fazer os trabalhos de casa, então...
58
00:04:11,958 --> 00:04:14,166
- Mas eu...
- Vou fazê-los.
59
00:04:14,791 --> 00:04:16,290
Não faz mal, mãe.
60
00:04:16,291 --> 00:04:17,291
Está bem.
61
00:04:18,375 --> 00:04:19,958
- Adoro-te.
- Adoro-te.
62
00:04:30,458 --> 00:04:31,333
O que acha?
63
00:04:32,416 --> 00:04:33,458
Não sei.
64
00:04:34,750 --> 00:04:37,750
- Talvez um dólar por cada.
- O quê? Só isso?
65
00:04:38,375 --> 00:04:40,916
Tem muita coisa, mas nada muito valioso.
66
00:04:41,500 --> 00:04:42,999
Exceto este, talvez.
67
00:04:43,000 --> 00:04:45,582
- Conhece as Screaming Kittens?
- Está a brincar?
68
00:04:45,583 --> 00:04:47,750
Cresci nesta cidade, são lendárias.
69
00:04:48,791 --> 00:04:50,665
Vá lá, só fizeram um álbum.
70
00:04:50,666 --> 00:04:54,415
Sim, mas é um álbum brutal.
Já ouviste isto?
71
00:04:54,416 --> 00:04:58,624
Olha só. A vocalista era altamente,
com uma voz incrível.
72
00:04:58,625 --> 00:05:01,875
Ela tinha algo de especial, estás a ver?
73
00:05:03,250 --> 00:05:07,999
As Screaming Kittens inspiraram-me
a aprender guitarra e a cantar.
74
00:05:08,000 --> 00:05:09,749
- Cantas?
- Um pouquinho.
75
00:05:09,750 --> 00:05:11,750
Não tão bem como ela, mas...
76
00:05:15,625 --> 00:05:16,625
Espera lá.
77
00:05:17,708 --> 00:05:18,541
És tu.
78
00:05:19,416 --> 00:05:20,541
Era.
79
00:05:22,333 --> 00:05:25,416
É ela. És a Taylor Jacobson.
80
00:05:26,583 --> 00:05:28,207
O que... Como...
81
00:05:28,208 --> 00:05:30,416
- E o cabelo azul?
- Fartei-me.
82
00:05:31,083 --> 00:05:33,250
Que pena. E a banda?
83
00:05:34,208 --> 00:05:35,415
Também me fartei.
84
00:05:35,416 --> 00:05:37,500
A sério? O que fazes agora?
85
00:05:38,875 --> 00:05:41,958
Falo com estranhos
em lojas de discos em segunda mão.
86
00:05:43,291 --> 00:05:44,291
Que bom.
87
00:05:45,000 --> 00:05:46,666
- Desculpa.
- Não faz mal.
88
00:05:48,583 --> 00:05:49,874
Pronto, quanto?
89
00:05:49,875 --> 00:05:52,040
- Cem dólares pela caixa.
- Cem...
90
00:05:52,041 --> 00:05:54,040
Desculpem. Olá, sou um estranho na loja.
91
00:05:54,041 --> 00:05:57,582
Disse 100 dólares? É um artigo de coleção.
92
00:05:57,583 --> 00:06:01,333
Não me quero intrometer,
mas acho que vales muito mais.
93
00:06:03,166 --> 00:06:04,957
- Obrigada.
- Pronto, 150.
94
00:06:04,958 --> 00:06:07,125
Obrigada. Adeus.
95
00:06:07,875 --> 00:06:08,958
Até à próxima.
96
00:06:10,666 --> 00:06:11,999
Vou atrás dela?
97
00:06:12,000 --> 00:06:13,625
- Acho que devia.
- Está bem.
98
00:06:17,166 --> 00:06:18,458
Screaming Kittens!
99
00:06:19,791 --> 00:06:22,000
Também estava de saída, que estranho.
100
00:06:23,875 --> 00:06:25,832
Já pensaste em reunir a banda?
101
00:06:25,833 --> 00:06:29,457
O quê? Não, tenho uma filha.
102
00:06:29,458 --> 00:06:32,582
Não posso ser estrela de rock
e mãe ao mesmo tempo.
103
00:06:32,583 --> 00:06:33,916
Quem disse?
104
00:06:34,541 --> 00:06:36,332
Eu, por experiência própria.
105
00:06:36,333 --> 00:06:37,290
Faz sentido.
106
00:06:37,291 --> 00:06:39,707
Será que me podias ajudar numa coisa?
107
00:06:39,708 --> 00:06:43,082
- Em quê?
- Há anos que não vinha cá.
108
00:06:43,083 --> 00:06:46,624
Sabes onde se pode beber
um bom chocolate quente?
109
00:06:46,625 --> 00:06:47,540
Eu pago.
110
00:06:47,541 --> 00:06:51,208
Podíamos falar de solos de guitarra
e canções de Natal preferidas.
111
00:06:51,708 --> 00:06:53,749
Isso costuma funcionar?
112
00:06:53,750 --> 00:06:56,957
Sempre. Não está a funcionar agora,
mas costuma funcionar.
113
00:06:56,958 --> 00:06:59,624
Não, eu reconheço o esforço, a sério.
114
00:06:59,625 --> 00:07:01,082
- Mas estou...
- Casada?
115
00:07:01,083 --> 00:07:01,999
- Não.
- Não?
116
00:07:02,000 --> 00:07:03,790
Não sou casada. Eu só...
117
00:07:03,791 --> 00:07:08,958
Estou a ver se oriento a minha vida
e não quero sair com ninguém.
118
00:07:09,458 --> 00:07:11,833
Não leves isso a peito.
119
00:07:12,375 --> 00:07:14,374
Se ajudar, não tem de ser um encontro,
120
00:07:14,375 --> 00:07:16,625
só duas pessoas a beber chocolate quente.
121
00:07:17,458 --> 00:07:20,999
Está bem. Há um bistrô
no fim do quarteirão.
122
00:07:21,000 --> 00:07:22,000
Certo.
123
00:07:22,666 --> 00:07:24,290
Fazem um ótimo chocolate quente.
124
00:07:24,291 --> 00:07:26,207
- Então...
- Se tu...
125
00:07:26,208 --> 00:07:27,124
- Eu.
- Para ti.
126
00:07:27,125 --> 00:07:29,083
- Posso ir.
- Pois podes.
127
00:07:29,583 --> 00:07:30,583
Entendido.
128
00:07:33,541 --> 00:07:35,833
Feliz Natal.
129
00:07:44,791 --> 00:07:46,749
Sabiam que o Halloween já passou?
130
00:07:46,750 --> 00:07:48,582
Se gostares de filmes de terror, não.
131
00:07:48,583 --> 00:07:50,999
Começamos a fazer os disfarces
no dia 1 de novembro.
132
00:07:51,000 --> 00:07:53,916
Eu sei, vocês são tão queridos.
133
00:07:54,583 --> 00:07:57,250
Adiante, arranjei duas entrevistas.
134
00:07:58,250 --> 00:08:00,415
E ando a perguntar pela cidade,
135
00:08:00,416 --> 00:08:04,707
mas não contratam antes do ano novo,
e ela tem aulas daqui a uma semana.
136
00:08:04,708 --> 00:08:08,165
Mal tenho dinheiro para a renda
e tenho de pagar as aulas.
137
00:08:08,166 --> 00:08:12,000
Para que serve o irmão mais velho?
Em empresto, sem problema.
138
00:08:12,583 --> 00:08:13,458
Muito bem.
139
00:08:14,875 --> 00:08:16,124
Pode ser um problema.
140
00:08:16,125 --> 00:08:17,999
- É...
- A Zoey é inteligente.
141
00:08:18,000 --> 00:08:19,707
Ela vai perceber.
142
00:08:19,708 --> 00:08:23,040
Mas ela teve de perceber tudo
desde que começou a andar.
143
00:08:23,041 --> 00:08:27,832
Parece que estamos em modo
de sobrevivência desde que ela nasceu.
144
00:08:27,833 --> 00:08:30,291
Só não quero voltar a desiludi-la.
145
00:08:31,500 --> 00:08:33,875
Vou arranjar dinheiro para as aulas.
146
00:08:35,833 --> 00:08:39,332
Ela vai para aquela escola,
nem que eu tenha de vender um órgão.
147
00:08:39,333 --> 00:08:41,749
É melhor ficares com o rim.
148
00:08:41,750 --> 00:08:42,875
Já viste isto?
149
00:08:43,375 --> 00:08:47,249
"Oferecemos 50 % de desconto
a funcionários do Sun Peaks Ski Resort."
150
00:08:47,250 --> 00:08:49,957
Dão 50 % de desconto? Isso já dava.
151
00:08:49,958 --> 00:08:51,875
Só há um pormenor.
152
00:08:53,375 --> 00:08:56,208
Não trabalho em Sun Peaks.
153
00:09:01,375 --> 00:09:03,540
Como assim, o Pai Natal despediu-se?
154
00:09:03,541 --> 00:09:07,040
O Joe Cranston foi o nosso Pai Natal
durante dezenas de Natais.
155
00:09:07,041 --> 00:09:08,665
Os hóspedes adoram-no.
156
00:09:08,666 --> 00:09:13,165
O Sr. Cranston decidiu que o Natal
era a melhor altura para se reformar.
157
00:09:13,166 --> 00:09:16,665
O quê? Já me bastou o diretor-geral fugir
158
00:09:16,666 --> 00:09:19,499
com a instrutora de esqui
da Letónia, e agora isto?
159
00:09:19,500 --> 00:09:21,207
- Resolve isto.
- Sim, senhor.
160
00:09:21,208 --> 00:09:26,165
Na verdade, queria falar consigo
sobre o cargo de diretor-geral, se tiver...
161
00:09:26,166 --> 00:09:27,957
Que lindo!
162
00:09:27,958 --> 00:09:28,957
Sim, mas...
163
00:09:28,958 --> 00:09:32,999
Nesta estância de esqui,
o Natal é a época mais lucrativa do ano.
164
00:09:33,000 --> 00:09:35,832
Natasha, temos de organizar
uma festa de Natal,
165
00:09:35,833 --> 00:09:37,790
um concerto de véspera de Natal
166
00:09:37,791 --> 00:09:41,665
e, em menos de 72 horas,
a cerimónia de luzes da árvore de Natal.
167
00:09:41,666 --> 00:09:43,582
- Temos de estar prontos.
- Sim, senhor.
168
00:09:43,583 --> 00:09:45,250
FUI PARA O POLO NORTE
169
00:09:47,500 --> 00:09:49,708
Esmeraste-te este ano.
170
00:09:50,875 --> 00:09:53,875
Gosto disto. É giro e mágico.
171
00:09:57,291 --> 00:09:58,208
Matthew.
172
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
Que surpresa.
173
00:10:03,833 --> 00:10:05,000
Também é bom ver-te, pai.
174
00:10:09,458 --> 00:10:12,165
Desculpe, não temos nada disponível.
175
00:10:12,166 --> 00:10:15,332
Ouve, Blake. Posso tratar-te assim?
176
00:10:15,333 --> 00:10:19,415
Faço qualquer coisa, literalmente.
177
00:10:19,416 --> 00:10:23,082
Estaciono os carros e limpo os WC,
até os WC dos homens.
178
00:10:23,083 --> 00:10:26,415
Faço e desfaço malas
como um mordomo ou mordoma.
179
00:10:26,416 --> 00:10:29,749
É "mordoma"?
Posso fazer o que os mordomos fazem.
180
00:10:29,750 --> 00:10:33,999
Posso apanhar cocó de cão lá fora.
Seja o que for preciso, sou vossa.
181
00:10:34,000 --> 00:10:36,415
Posso guardar os seus dados, mas...
182
00:10:36,416 --> 00:10:38,665
- Está bem. Mas...
- Com licença.
183
00:10:38,666 --> 00:10:40,750
Disseste que ias guardar os dados.
184
00:10:41,333 --> 00:10:45,332
Precisamos de alguém que comece já.
Dois mil dólares por semana.
185
00:10:45,333 --> 00:10:48,624
Vou fazer entrevistas
aqui no hotel, na sexta-feira.
186
00:10:48,625 --> 00:10:52,833
Se souberes de alguém,
seja quem for, avisa-me. Obrigada.
187
00:10:54,791 --> 00:10:55,666
Desculpe.
188
00:10:56,500 --> 00:10:59,374
Peço imensa desculpa, mas ouvi a conversa.
189
00:10:59,375 --> 00:11:02,957
O homem da receção disse-me
que não havia vagas no hotel.
190
00:11:02,958 --> 00:11:04,082
Não há.
191
00:11:04,083 --> 00:11:08,375
A menos que seja um velhote de barba
que possa fazer de Pai Natal.
192
00:11:09,291 --> 00:11:10,416
Feliz Natal.
193
00:11:10,916 --> 00:11:11,957
Feliz Natal.
194
00:11:11,958 --> 00:11:14,833
{\an8}VAGA SAZONAL DISPONÍVEL
FUNÇÃO: PAI NATAL
195
00:11:18,958 --> 00:11:20,082
Muito bem, Kenny.
196
00:11:20,083 --> 00:11:21,374
O que fez ele agora?
197
00:11:21,375 --> 00:11:23,957
Danos num carro alugado, 12 mil dólares.
198
00:11:23,958 --> 00:11:27,124
Danos numa estátua, 23 mil dólares.
199
00:11:27,125 --> 00:11:28,332
Sim.
200
00:11:28,333 --> 00:11:30,582
Danos num café e passeios, ena...
201
00:11:30,583 --> 00:11:33,290
- São cinco ou seis zeros?
- Seis.
202
00:11:33,291 --> 00:11:34,500
Obrigado, Kenny.
203
00:11:35,541 --> 00:11:38,999
Em minha defesa,
os sinais estavam todos em italiano.
204
00:11:39,000 --> 00:11:41,083
Porque estavas em Itália.
205
00:11:41,708 --> 00:11:42,666
Faz sentido.
206
00:11:43,166 --> 00:11:45,665
Matthew, antes de a tua mãe morrer,
207
00:11:45,666 --> 00:11:49,082
prometi-lhe que te criaria
da melhor forma que pudesse.
208
00:11:49,083 --> 00:11:52,332
Pensei que isso
seria com dinheiro infinito.
209
00:11:52,333 --> 00:11:54,624
Mas desta vez...
210
00:11:54,625 --> 00:11:55,708
Está bem, pai.
211
00:11:56,208 --> 00:11:57,458
Já percebi. Desculpa.
212
00:11:58,666 --> 00:12:00,708
Tens razão. Preciso de...
213
00:12:01,916 --> 00:12:02,999
... entrar na linha.
214
00:12:03,000 --> 00:12:05,832
- Prometo que não volta a acontecer.
- Tens razão. Não vai.
215
00:12:05,833 --> 00:12:10,374
Vais pagar a tua dívida
ao trabalhar para mim.
216
00:12:10,375 --> 00:12:11,790
O quê? Eu? Trabalhar?
217
00:12:11,791 --> 00:12:14,749
Desculpa, pareceu-me que disseste
que ia trabalhar para ti.
218
00:12:14,750 --> 00:12:17,624
Não sei como se trabalha em hotéis, pai.
219
00:12:17,625 --> 00:12:20,207
Eu e a tua mãe sempre sonhámos com isto.
220
00:12:20,208 --> 00:12:23,540
E a vice-diretora de marketing, a Natasha,
teria gosto em ensinar-te.
221
00:12:23,541 --> 00:12:26,165
Aquela que está sempre a olhar-me de lado?
222
00:12:26,166 --> 00:12:30,290
Não tens de ser mal-educado.
Podias aprender muito com a Natasha.
223
00:12:30,291 --> 00:12:32,290
Pai, agradeço. A sério.
224
00:12:32,291 --> 00:12:34,749
Mas não vai acontecer, está bem?
225
00:12:34,750 --> 00:12:38,415
Porque sou um espírito livre
e não me podes prender assim.
226
00:12:38,416 --> 00:12:41,625
Desculpa, mas não vai dar.
227
00:12:42,583 --> 00:12:45,916
Para teu bem, espero que dê.
228
00:12:46,416 --> 00:12:49,290
Caso contrário,
há alguns polícias italianos
229
00:12:49,291 --> 00:12:52,166
que adorariam falar contigo.
230
00:12:54,791 --> 00:12:56,333
- Pai.
- Diretor-geral?
231
00:12:57,666 --> 00:12:59,374
- Ele?
- Sim.
232
00:12:59,375 --> 00:13:02,999
E não vejo ninguém melhor
para o treinar do que tu.
233
00:13:03,000 --> 00:13:04,790
Eu? Treiná-lo?
234
00:13:04,791 --> 00:13:05,749
Exatamente.
235
00:13:05,750 --> 00:13:08,082
Trabalha com a Natasha
naquilo do Pai Natal.
236
00:13:08,083 --> 00:13:10,582
Eu volto a tempo da cerimónia das luzes.
237
00:13:10,583 --> 00:13:13,415
Acima de tudo,
garante que o hotel e a estância
238
00:13:13,416 --> 00:13:15,874
estão prontos para a época de Natal.
239
00:13:15,875 --> 00:13:16,916
Sim, senhor.
240
00:13:20,833 --> 00:13:21,833
Bem...
241
00:13:23,750 --> 00:13:25,499
- Parabéns.
- Obrigado.
242
00:13:25,500 --> 00:13:27,166
O seu apoio é importante.
243
00:13:28,875 --> 00:13:30,083
Ela parece mesmo...
244
00:13:31,416 --> 00:13:32,500
... querida.
245
00:13:37,625 --> 00:13:38,625
Zoey?
246
00:13:40,666 --> 00:13:41,666
Querida?
247
00:14:18,625 --> 00:14:19,583
Feliz Natal.
248
00:14:31,708 --> 00:14:34,416
Funcionários de Sun Peaks
têm 50 % de desconto.
249
00:14:37,958 --> 00:14:39,582
Deixa lá ver se percebi.
250
00:14:39,583 --> 00:14:42,040
Queres que te transformemos num velhote
251
00:14:42,041 --> 00:14:44,749
para trabalhares
como Pai Natal numa estância
252
00:14:44,750 --> 00:14:47,457
e dares aulas de snowboard
à tua filha a metade do preço?
253
00:14:47,458 --> 00:14:50,416
- É a ideia mais parva que já ouvi.
- Ridículo.
254
00:14:52,458 --> 00:14:54,333
Quando começamos?
255
00:14:57,083 --> 00:14:58,208
A cor está perfeita.
256
00:14:59,958 --> 00:15:01,540
Um pouco mais rechonchudo.
257
00:15:01,541 --> 00:15:02,583
Rechonchudo.
258
00:15:28,375 --> 00:15:29,625
Caramba...
259
00:15:33,166 --> 00:15:34,125
Vamos...
260
00:15:34,708 --> 00:15:36,791
Muito bem, vamos lá ver.
261
00:15:40,250 --> 00:15:41,125
Boa.
262
00:15:59,000 --> 00:16:00,083
- Boa.
- Estou bem?
263
00:16:05,458 --> 00:16:06,665
Feliz Natal a todos.
264
00:16:06,666 --> 00:16:08,333
- Um pouquinho...
- Está bem.
265
00:16:10,416 --> 00:16:12,875
Uma boa noite a todos!
266
00:16:16,500 --> 00:16:17,333
Não.
267
00:16:19,708 --> 00:16:21,375
Nem pensar.
268
00:16:24,416 --> 00:16:25,416
Não.
269
00:16:28,708 --> 00:16:29,791
Não.
270
00:16:31,791 --> 00:16:34,291
Obrigado a todos. Entraremos em contacto.
271
00:16:39,041 --> 00:16:40,832
- Que desastre.
- Pois é.
272
00:16:40,833 --> 00:16:45,707
Preciso de espírito natalício,
não da noite dos mortos-vivos.
273
00:16:45,708 --> 00:16:47,665
E o Matthew? Devia estar aqui.
274
00:16:47,666 --> 00:16:51,374
Típico. Ele é preguiçoso e imaturo.
Não dá para confiar.
275
00:16:51,375 --> 00:16:53,790
E vai ser o novo diretor-geral.
276
00:16:53,791 --> 00:16:56,457
Pensei que te iam dar
esse cargo, que engraçado.
277
00:16:56,458 --> 00:16:58,375
Sim, hilariante.
278
00:16:59,583 --> 00:17:02,166
As audições para Pai Natal são aqui?
279
00:17:06,291 --> 00:17:07,500
Sim, são aqui.
280
00:17:08,333 --> 00:17:09,625
Trouxe fato?
281
00:17:10,208 --> 00:17:11,041
Claro que sim.
282
00:17:11,666 --> 00:17:13,124
- Assine aqui.
- Ótimo.
283
00:17:13,125 --> 00:17:14,208
Obrigado.
284
00:17:14,875 --> 00:17:16,415
Já fez de Pai Natal?
285
00:17:16,416 --> 00:17:18,082
Sim.
286
00:17:18,083 --> 00:17:20,832
Sr. Layne, ainda bem que veio.
287
00:17:20,833 --> 00:17:22,332
O e-mail dizia às 16h.
288
00:17:22,333 --> 00:17:25,791
Deve ter lido mal,
de certeza que dizia às 15h.
289
00:17:26,583 --> 00:17:29,458
Adiante, este é o Matthew Layne.
290
00:17:30,041 --> 00:17:31,166
Não sei o seu nome.
291
00:17:32,208 --> 00:17:33,290
Tu...
292
00:17:33,291 --> 00:17:34,582
Disse "Hugh"?
293
00:17:34,583 --> 00:17:35,665
Meu.
294
00:17:35,666 --> 00:17:36,957
Chama-se Hugh Mann?
295
00:17:36,958 --> 00:17:38,999
Hugh Mann.
296
00:17:39,000 --> 00:17:41,291
- Com uma pausa a meio.
- Certo.
297
00:17:43,500 --> 00:17:44,333
Interessante.
298
00:17:45,791 --> 00:17:49,665
O Sr. Mann está interessado
em ser o nosso novo Pai Natal.
299
00:17:49,666 --> 00:17:51,082
Ótimo.
300
00:17:51,083 --> 00:17:53,833
Desculpe, parece-me familiar.
Já nos vimos?
301
00:17:54,666 --> 00:17:56,125
Já foi ao Polo Norte?
302
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
Foi uma longa viagem de trenó...
303
00:18:01,958 --> 00:18:05,040
O chocolate quente
tem de sair por algum lado.
304
00:18:05,041 --> 00:18:06,290
Não é?
305
00:18:06,291 --> 00:18:09,249
Com licença, volto já.
306
00:18:09,250 --> 00:18:11,750
Com certeza. Foi um prazer.
307
00:18:12,708 --> 00:18:15,124
- O que acha?
- Acabei de o conhecer.
308
00:18:15,125 --> 00:18:18,457
- Não temos de investigar?
- Não. Não temos muito tempo.
309
00:18:18,458 --> 00:18:20,999
A cerimónia das luzes é daqui a três horas
310
00:18:21,000 --> 00:18:23,832
e todos os bons Pais Natais
já estão ocupados.
311
00:18:23,833 --> 00:18:26,833
É consigo, Matthew.
Temos o nosso novo Pai Natal?
312
00:18:30,208 --> 00:18:31,332
Matthew Layne?
313
00:18:31,333 --> 00:18:32,540
O Matthew Layne?
314
00:18:32,541 --> 00:18:34,540
Acho que ele me reconheceu.
315
00:18:34,541 --> 00:18:36,374
Convidou-me para sair no outro dia.
316
00:18:36,375 --> 00:18:38,124
O quê? Diz-me que aceitaste.
317
00:18:38,125 --> 00:18:41,415
Porque aceitaria?
Estou muito feliz sem homem.
318
00:18:41,416 --> 00:18:44,165
Não é um homem, é o Matthew Layne.
319
00:18:44,166 --> 00:18:45,582
Como nunca ouviste falar?
320
00:18:45,583 --> 00:18:48,332
O menino riquinho que curte festas.
321
00:18:48,333 --> 00:18:51,832
Está sempre metido em polémicas.
O pai é dono da estância.
322
00:18:51,833 --> 00:18:54,207
E de meia dúzia por todo o mundo.
323
00:18:54,208 --> 00:18:57,583
Meu Deus! Eu podia ser cunhado
do filho de um multimilionário.
324
00:19:02,833 --> 00:19:04,999
Isto é a casa de banho das senhoras.
325
00:19:05,000 --> 00:19:06,916
Desculpe. Com licença.
326
00:19:11,916 --> 00:19:14,124
Isto já não me parece boa ideia.
327
00:19:14,125 --> 00:19:17,082
Claro que é. A Zoey vai adorar as aulas.
328
00:19:17,083 --> 00:19:18,124
Eu sei que sim.
329
00:19:18,125 --> 00:19:19,749
- Sr. Mann.
- Olá.
330
00:19:19,750 --> 00:19:22,957
O Sr. Layne tomou uma decisão.
331
00:19:22,958 --> 00:19:26,708
Parabéns, Hugh.
Bem-vindo ao Sun Peaks Ski Resort.
332
00:19:28,541 --> 00:19:32,249
Que maravilha, ótimo. Obrigado.
333
00:19:32,250 --> 00:19:33,790
Não tem de quê.
334
00:19:33,791 --> 00:19:36,500
Queria apresentar-lhe uma pessoa.
335
00:19:38,375 --> 00:19:41,957
Saudações natalícias.
Sou Jimmy, chefe dos elfos.
336
00:19:41,958 --> 00:19:44,833
É uma honra estar ao seu serviço.
337
00:19:46,041 --> 00:19:47,040
Obrigado, Jimmy.
338
00:19:47,041 --> 00:19:48,915
Deixe-me levar isso.
339
00:19:48,916 --> 00:19:52,207
Adiante, vamos mostrar
o balneário ao novo Pai Natal.
340
00:19:52,208 --> 00:19:53,458
Sim, senhora.
341
00:19:55,541 --> 00:19:56,915
Aqui está.
342
00:19:56,916 --> 00:20:01,415
Não é bem um camarim privado,
mas é o melhor que temos.
343
00:20:01,416 --> 00:20:02,458
Tome lá.
344
00:20:02,958 --> 00:20:04,250
Obrigado, Jimmy.
345
00:20:05,208 --> 00:20:06,374
Tocam os sinos.
346
00:20:06,375 --> 00:20:08,500
- Até já, Hugh.
- Muito bem.
347
00:20:11,916 --> 00:20:12,916
Com licença.
348
00:20:20,000 --> 00:20:21,291
Muito bem...
349
00:20:24,666 --> 00:20:25,665
Olá.
350
00:20:25,666 --> 00:20:27,915
- Hugh.
- Como está?
351
00:20:27,916 --> 00:20:29,957
- Quer um cacifo livre?
- Sim.
352
00:20:29,958 --> 00:20:32,125
- Há um aqui.
- Perfeito.
353
00:20:34,416 --> 00:20:37,665
Fui só à sauna antes de irmos para o frio.
354
00:20:37,666 --> 00:20:39,166
Sim...
355
00:20:42,000 --> 00:20:43,791
Está pronto para as luzes?
356
00:20:44,291 --> 00:20:45,166
Desculpe?
357
00:20:47,208 --> 00:20:48,708
A árvore de Natal.
358
00:20:50,583 --> 00:20:52,832
Sim, adoro uma boa árvore de Natal.
359
00:20:52,833 --> 00:20:54,290
- Não adora?
- Sim.
360
00:20:54,291 --> 00:20:57,874
A Natasha pôs-me a apresentar.
Escrevi um discurso no telemóvel.
361
00:20:57,875 --> 00:21:01,999
Não tenho muito jeito
para falar em público.
362
00:21:02,000 --> 00:21:06,749
Pode sempre fazer o velho truque
de imaginar toda a gente nua.
363
00:21:06,750 --> 00:21:07,750
Sim...
364
00:21:08,333 --> 00:21:10,083
Não é a minha cara.
365
00:21:10,708 --> 00:21:13,665
O fato, a gravata, tudo isso.
366
00:21:13,666 --> 00:21:16,499
Passei a vida a fugir
ao negócio da família
367
00:21:16,500 --> 00:21:20,041
e agora estou aqui,
a aprender a gerir o hotel.
368
00:21:23,791 --> 00:21:26,374
As coisas nem sempre correm como queremos.
369
00:21:26,375 --> 00:21:27,291
Pois.
370
00:21:27,916 --> 00:21:30,665
Pode fazer-me um favor?
371
00:21:30,666 --> 00:21:33,375
Acho que nunca fiz um nó.
372
00:21:33,958 --> 00:21:35,249
Não sei.
373
00:21:35,250 --> 00:21:37,499
Os velhos sabem fazer, certo?
374
00:21:37,500 --> 00:21:39,041
- Obrigado.
- De nada.
375
00:21:42,083 --> 00:21:45,707
O seu pai nunca lhe ensinou
a fazer nós de gravata?
376
00:21:45,708 --> 00:21:49,916
Não, o meu pai só me ensinou
a ganhar mais dinheiro.
377
00:21:51,833 --> 00:21:53,374
Nunca quis ser assim.
378
00:21:53,375 --> 00:21:56,415
Que engraçado,
gostava de falar com ele assim.
379
00:21:56,416 --> 00:21:59,166
Uma conversa honesta, de homem para homem.
380
00:22:00,291 --> 00:22:03,457
Às vezes, é mais fácil
falar com um estranho.
381
00:22:03,458 --> 00:22:05,666
Mas o senhor não me é estranho.
382
00:22:06,916 --> 00:22:09,333
Ia jurar que já nos vimos algures.
383
00:22:09,958 --> 00:22:11,958
Pai Natal.
384
00:22:12,666 --> 00:22:14,416
Tocam os sinos. Já está.
385
00:22:15,250 --> 00:22:17,290
Quer ajuda com o fato?
386
00:22:17,291 --> 00:22:18,499
Não é preciso.
387
00:22:18,500 --> 00:22:19,958
- Não?
- Obrigado.
388
00:22:22,583 --> 00:22:27,083
Deixou cair o seu batom de cieiro
cor-de-rosa em forma de unicórnio.
389
00:22:28,416 --> 00:22:33,958
Tente montar um trenó ao ar livre
a três mil metros de altitude.
390
00:22:34,750 --> 00:22:37,375
- É uma sorte ainda ter lábios.
- Pois.
391
00:22:38,375 --> 00:22:40,832
- Vou andando.
- Está bem.
392
00:22:40,833 --> 00:22:43,208
- Foi uma boa conversa.
- Foi ótima.
393
00:22:55,416 --> 00:22:57,375
Obrigado, Jimmy.
394
00:22:57,875 --> 00:22:59,583
Olá, malta. Tudo bem?
395
00:23:01,041 --> 00:23:03,540
Sou o Matthew Layne.
396
00:23:03,541 --> 00:23:06,541
Matthew, não te reconheço
com a roupa vestida.
397
00:23:07,791 --> 00:23:09,290
Essa foi boa, comediante.
398
00:23:09,291 --> 00:23:11,166
Tens nadado com cisnes?
399
00:23:12,416 --> 00:23:14,082
Foi só uma vez.
400
00:23:14,083 --> 00:23:17,416
Como podem ver,
estamos aqui por causa da árvore.
401
00:23:18,750 --> 00:23:21,999
A árvore de Natal, claro.
402
00:23:22,000 --> 00:23:25,332
As luzes dessa árvore.
403
00:23:25,333 --> 00:23:28,416
Ele não tem muito jeito
para isto, pois não?
404
00:23:29,666 --> 00:23:32,082
Adiante, voltemos às luzes.
405
00:23:32,083 --> 00:23:35,165
- Traz mas é o Pai Natal!
- Sim!
406
00:23:35,166 --> 00:23:38,415
Pai Natal!
407
00:23:38,416 --> 00:23:39,999
Ótima ideia.
408
00:23:40,000 --> 00:23:43,000
Sem mais demoras, aí vem o Pai Natal.
409
00:23:47,958 --> 00:23:49,208
Olá!
410
00:23:50,458 --> 00:23:54,332
Feliz Natal a todos! Feliz Natal!
411
00:23:54,333 --> 00:23:58,165
Quem está pronto para acender a árvore?
Vamos a isso.
412
00:23:58,166 --> 00:24:01,999
Vamos todos fazer uma grande
contagem decrescente.
413
00:24:02,000 --> 00:24:02,957
Muito bem.
414
00:24:02,958 --> 00:24:08,083
Cinco, quatro, três, dois, um...
415
00:24:16,916 --> 00:24:17,916
Não!
416
00:24:18,875 --> 00:24:19,916
Desculpem!
417
00:24:21,750 --> 00:24:23,375
- Caramba!
- Desculpem.
418
00:24:28,166 --> 00:24:29,915
- Está bem, Hugh?
- Sim.
419
00:24:29,916 --> 00:24:32,415
Agarre-se aqui, eu ajudo. Desculpe.
420
00:24:32,416 --> 00:24:39,665
A todos um bom Natal
421
00:24:39,666 --> 00:24:41,958
E um Ano Novo feliz
422
00:24:54,083 --> 00:24:56,375
O que faz na carrinha da Sra. Jacobson?
423
00:24:59,375 --> 00:25:01,541
Ela emprestou-ma.
424
00:25:02,250 --> 00:25:03,207
Quem é o senhor?
425
00:25:03,208 --> 00:25:04,915
Sou...
426
00:25:04,916 --> 00:25:08,791
Sou o pai da Taylor, o Taylor Sénior.
Vim cá passar as férias.
427
00:25:09,875 --> 00:25:12,333
- Que disfarce é esse?
- Festa de Natal.
428
00:25:13,666 --> 00:25:15,666
Vai sozinho? Sem...
429
00:25:16,958 --> 00:25:18,125
... a Mãe Natal?
430
00:25:19,666 --> 00:25:21,207
Não, vou sozinho.
431
00:25:21,208 --> 00:25:23,957
Sou a Doralee,
a administradora do condomínio.
432
00:25:23,958 --> 00:25:26,374
Se precisar de alguma coisa,
433
00:25:26,375 --> 00:25:29,665
estou no apartamento 305,
em frente à Sra. Jacobson.
434
00:25:29,666 --> 00:25:33,125
Está bem, vou lembrar-me disso. Obrigado.
435
00:25:35,666 --> 00:25:36,625
Boa noite.
436
00:25:46,500 --> 00:25:47,583
Meu Deus!
437
00:25:57,958 --> 00:25:59,249
ACADEMIA DE SUN PEAKS
438
00:25:59,250 --> 00:26:01,750
É o melhor dia da minha vida.
439
00:26:02,583 --> 00:26:06,083
Bela roupa. Os anos 90 ligaram
e querem a prancha de volta.
440
00:26:11,500 --> 00:26:13,249
Não dês ouvidos, são ciúmes.
441
00:26:13,250 --> 00:26:16,415
- Temos mesmo dinheiro para isto?
- Sim, querida.
442
00:26:16,416 --> 00:26:17,915
Não te preocupes.
443
00:26:17,916 --> 00:26:21,874
Fica agasalhada, para não te constipares.
E não tires o capacete.
444
00:26:21,875 --> 00:26:25,165
Não temos dinheiro para o hospital
tão perto do Natal.
445
00:26:25,166 --> 00:26:27,832
Mãe, estás a envergonhar-me bué.
446
00:26:27,833 --> 00:26:29,790
- Desculpa, vou ter calma.
- Está bem.
447
00:26:29,791 --> 00:26:30,750
Olá.
448
00:26:31,458 --> 00:26:34,165
Screaming Kittens, o que fazes aqui?
449
00:26:34,166 --> 00:26:36,499
- A minha filha vai ter aulas.
- Ótimo.
450
00:26:36,500 --> 00:26:38,749
- Sou um grande fã da tua mãe.
- Ela tem fãs?
451
00:26:38,750 --> 00:26:42,915
Não. Zoey, este é o Matthew Layne,
o diretor-geral da estância.
452
00:26:42,916 --> 00:26:45,249
Na verdade, sou só um estagiário
453
00:26:45,250 --> 00:26:48,207
e depois de ontem à noite
não sei se ainda sou.
454
00:26:48,208 --> 00:26:49,124
Vá lá.
455
00:26:49,125 --> 00:26:52,875
Nada melhor para celebrar
do que uma árvore a explodir.
456
00:26:53,833 --> 00:26:57,083
- Estavas lá?
- Não estava, acabaram de me dizer.
457
00:26:57,958 --> 00:27:00,082
- Disseram-te?
- As pessoas falam.
458
00:27:00,083 --> 00:27:00,999
- Falam?
- Sim.
459
00:27:01,000 --> 00:27:04,040
Que chato. Podíamos falar disso
com um chocolate quente.
460
00:27:04,041 --> 00:27:06,790
- Estou muito ocupada.
- A sério?
461
00:27:06,791 --> 00:27:11,207
Mãe, passaste a noite de sábado
a organizar as meias por ordem alfabética.
462
00:27:11,208 --> 00:27:14,250
Estou muito ocupada.
Gosto de ter tudo arrumadinho.
463
00:27:14,958 --> 00:27:15,791
Apanhada.
464
00:27:16,750 --> 00:27:19,082
Se mudares de ideias,
sabes onde me encontrar.
465
00:27:19,083 --> 00:27:21,000
Estarei aqui.
466
00:27:21,791 --> 00:27:23,791
Muito prazer, Zoey. Diverte-te.
467
00:27:28,166 --> 00:27:29,499
Ele é muito giro.
468
00:27:29,500 --> 00:27:32,082
Nem reparei. Giro? Não.
469
00:27:32,083 --> 00:27:34,957
Porque disse que era teu fã, mãe?
470
00:27:34,958 --> 00:27:37,582
Fazes coisas esquisitas
por dinheiro na Internet?
471
00:27:37,583 --> 00:27:39,874
Não. Que nojo, querida.
472
00:27:39,875 --> 00:27:42,165
Tenho de ir. Diverte-te, querida.
473
00:27:42,166 --> 00:27:43,625
Gosto muito de ti.
474
00:27:44,875 --> 00:27:46,749
O que é "Screaming Kittens"?
475
00:27:46,750 --> 00:27:49,624
Sei lá. Gatinhos que gritam?
476
00:27:49,625 --> 00:27:50,833
Está bem.
477
00:28:16,000 --> 00:28:17,083
Muito bem...
478
00:28:31,541 --> 00:28:35,583
Sejam todos bem-vindos
à Aldeia do Pai Natal deste ano.
479
00:28:37,083 --> 00:28:39,165
Por favor, mais uma salva de palmas
480
00:28:39,166 --> 00:28:43,000
para o nosso diretor-geral,
o Sr. Matthew Layne.
481
00:28:44,416 --> 00:28:48,540
Muito bem, isto é ótimo.
Veio toda a gente.
482
00:28:48,541 --> 00:28:50,041
Que emoção.
483
00:28:51,041 --> 00:28:53,165
Cá estamos nós. É um grande dia.
484
00:28:53,166 --> 00:28:56,374
Sun Peaks orgulha-se de apresentar...
485
00:28:56,375 --> 00:28:58,832
"Declaro aberta a Aldeia do Pai Natal."
486
00:28:58,833 --> 00:29:00,040
Ótimo.
487
00:29:00,041 --> 00:29:02,958
Declaro aberta a Aldeia do Pai Natal.
488
00:29:13,208 --> 00:29:15,541
Feliz Natal a todos.
489
00:29:16,291 --> 00:29:19,124
Queres um pónei no Natal?
490
00:29:19,125 --> 00:29:23,290
Que bom. Eu já quis um pónei.
Parecem renas sem chifres.
491
00:29:23,291 --> 00:29:25,207
Vamos pensar na logística.
492
00:29:25,208 --> 00:29:27,249
- Vives num apartamento?
- Sim.
493
00:29:27,250 --> 00:29:30,750
Onde vais guardá-lo? No quarto?
Vai fazer cocó no chão.
494
00:29:31,958 --> 00:29:33,666
Que tal um bom livro?
495
00:29:36,875 --> 00:29:37,791
Próximo.
496
00:29:39,125 --> 00:29:41,832
Queres uma lambreta para o Natal?
497
00:29:41,833 --> 00:29:42,915
- Sim.
- Sim?
498
00:29:42,916 --> 00:29:46,374
Conheço a tua mãe
e sei que é empregada de mesa.
499
00:29:46,375 --> 00:29:49,458
Acho que não tem dinheiro.
E uma camisola bonita?
500
00:29:51,208 --> 00:29:52,208
Próximo.
501
00:29:53,958 --> 00:29:56,374
Há muita acumulação de placa aí dentro.
502
00:29:56,375 --> 00:30:00,083
E se o Pai Natal te desse
uma escova de dentes e fio dentário?
503
00:30:01,458 --> 00:30:02,458
Próximo.
504
00:30:04,083 --> 00:30:05,040
Meu Deus!
505
00:30:05,041 --> 00:30:08,165
Vais receber uns antibióticos no Natal.
506
00:30:08,166 --> 00:30:09,625
Muito bem.
507
00:30:10,125 --> 00:30:11,125
Feliz Natal.
508
00:30:16,416 --> 00:30:17,250
Próximo.
509
00:30:17,750 --> 00:30:19,125
Pai Natal!
510
00:30:22,041 --> 00:30:23,541
Meu Deus!
511
00:30:35,291 --> 00:30:37,499
O Pai Natal vai alimentar as renas.
512
00:30:37,500 --> 00:30:41,124
Com licença, desculpem.
513
00:30:41,125 --> 00:30:43,707
Parece que o Pai Natal terminou por hoje.
514
00:30:43,708 --> 00:30:45,458
Voltem amanhã.
515
00:30:51,625 --> 00:30:53,958
Zoey! Aqui.
516
00:30:56,416 --> 00:30:57,708
Zoey.
517
00:30:58,916 --> 00:31:00,874
Bela máquina. Vives nela?
518
00:31:00,875 --> 00:31:04,208
- Qual é o teu problema?
- O problema não é meu.
519
00:31:11,291 --> 00:31:13,165
Olá. Estás bem?
520
00:31:13,166 --> 00:31:14,250
Estou bem, mãe.
521
00:31:19,208 --> 00:31:21,000
Ela parece muito má.
522
00:31:21,750 --> 00:31:23,540
Queres que conte ao instrutor?
523
00:31:23,541 --> 00:31:27,040
Não preciso que a minha mãe faça tudo,
não sou uma criança.
524
00:31:27,041 --> 00:31:29,374
- Consigo tratar disto.
- Está bem.
525
00:31:29,375 --> 00:31:32,500
Boa noite, Sra. Jacobson. Olá.
526
00:31:33,625 --> 00:31:34,874
- Betty?
- Sou a Zoey.
527
00:31:34,875 --> 00:31:35,915
Claro.
528
00:31:35,916 --> 00:31:37,707
Vou ter o dinheiro até...
529
00:31:37,708 --> 00:31:39,749
Não falemos disso.
530
00:31:39,750 --> 00:31:44,749
Pode dizer ao seu pai
para ir a minha casa quando puder.
531
00:31:44,750 --> 00:31:45,707
O avô está cá?
532
00:31:45,708 --> 00:31:47,832
Tivemos uma boa conversa na outra noite.
533
00:31:47,833 --> 00:31:51,999
Nunca me disse
que ele era tão bonito e tão solteiro.
534
00:31:52,000 --> 00:31:53,249
Solteiro? O avô?
535
00:31:53,250 --> 00:31:57,040
Ele não está em casa,
não está aqui. Ele não...
536
00:31:57,041 --> 00:31:59,832
Diga-lhe que tenho petiscos
e que ele pode ir.
537
00:31:59,833 --> 00:32:02,249
- Sim.
- Faço um ótimo bolo de fruta.
538
00:32:02,250 --> 00:32:04,750
- Boa noite, Doralee.
- Boa noite, Ashley.
539
00:32:06,458 --> 00:32:07,665
Preciso de petiscos.
540
00:32:07,666 --> 00:32:09,290
Ela estava a falar de quê?
541
00:32:09,291 --> 00:32:12,125
Sei lá. Já sabes
como é a Doralee, é louca.
542
00:32:21,125 --> 00:32:23,374
Uma canoa! Parece divertido.
543
00:32:23,375 --> 00:32:26,374
Mas é preciso ter adultos a supervisionar.
544
00:32:26,375 --> 00:32:30,124
Mas, como vives junto ao rio,
que tal uns sapatos aquáticos?
545
00:32:30,125 --> 00:32:31,624
Vai lá.
546
00:32:31,625 --> 00:32:34,958
Só viemos porque os outros Pais Natais
tinham filas de quilómetros.
547
00:32:37,208 --> 00:32:38,790
Não há muita gente aqui.
548
00:32:38,791 --> 00:32:39,750
Matthew.
549
00:32:41,083 --> 00:32:43,666
- O que vai fazer quanto a isto?
- Bem, vou...
550
00:32:44,583 --> 00:32:45,415
Não sei.
551
00:32:45,416 --> 00:32:48,665
Talvez seja do seu interesse ouvir isto.
552
00:32:48,666 --> 00:32:51,375
"O Pai Natal de Sun Peaks é um fracasso."
553
00:32:52,416 --> 00:32:54,790
"O seu novo Pai Natal
não cai nas graças dos miúdos."
554
00:32:54,791 --> 00:32:59,582
"O Pai Natal de Sun Peaks
deste ano é um idiota."
555
00:32:59,583 --> 00:33:01,375
Disseram "idiota"?
556
00:33:02,250 --> 00:33:03,958
Talvez tenha de o despedir.
557
00:33:07,458 --> 00:33:09,790
O Sr. Layne não vai ficar muito feliz.
558
00:33:09,791 --> 00:33:10,875
Isso mesmo.
559
00:33:16,500 --> 00:33:17,333
Hugh.
560
00:33:17,833 --> 00:33:20,749
Ali está o meu chefe.
Eram dois flaming candies.
561
00:33:20,750 --> 00:33:21,832
É para já.
562
00:33:21,833 --> 00:33:23,665
- Olá, Hugh.
- Olá.
563
00:33:23,666 --> 00:33:26,249
- Como está?
- Ótimo. E o senhor?
564
00:33:26,250 --> 00:33:29,375
- Ótimo. Obrigado por ter vindo.
- De nada.
565
00:33:30,166 --> 00:33:31,083
Então...
566
00:33:32,166 --> 00:33:33,165
Pronto.
567
00:33:33,166 --> 00:33:37,457
Pelo que sei, na altura do Natal,
568
00:33:37,458 --> 00:33:40,915
quando as crianças
pedem algo ao Pai Natal,
569
00:33:40,916 --> 00:33:42,916
o Pai Natal costuma dizer...
570
00:33:44,416 --> 00:33:45,249
"Sim."
571
00:33:45,250 --> 00:33:48,832
E isso deixa os pais apertados.
572
00:33:48,833 --> 00:33:50,916
E surgem as dívida de crédito.
573
00:33:52,541 --> 00:33:54,500
Isso não é problema seu.
574
00:33:57,500 --> 00:33:59,541
Sem ofensa, chefe, mas...
575
00:34:00,625 --> 00:34:02,832
... parece um pouco desligado da realidade.
576
00:34:02,833 --> 00:34:03,791
O quê?
577
00:34:04,333 --> 00:34:08,457
Talvez nunca tenha precisado
de gerir um ordenado
578
00:34:08,458 --> 00:34:12,457
para comprar prendas de Natal
e pôr comida na mesa.
579
00:34:12,458 --> 00:34:15,791
Claro, porque sou um miúdo rico mimado.
580
00:34:18,208 --> 00:34:19,208
Sabe que mais?
581
00:34:20,375 --> 00:34:22,416
Tem razão, mas...
582
00:34:24,250 --> 00:34:26,625
Nem tudo o que dizem de mim é verdade.
583
00:34:27,416 --> 00:34:31,041
Sabe a sensação de todos
acharem que nos conhecem,
584
00:34:31,541 --> 00:34:33,333
mas ninguém conhecer ao certo?
585
00:34:35,125 --> 00:34:38,083
O que quero dizer é que estou a tentar.
586
00:34:38,958 --> 00:34:41,165
A tentar fazer escolhas melhores,
587
00:34:41,166 --> 00:34:43,875
e é isso mesmo que lhe peço que faça.
588
00:34:44,458 --> 00:34:46,374
A Mãe Natal concordaria, certo?
589
00:34:46,375 --> 00:34:50,541
Olhe, o Pai Natal está solteiro
há algum tempo.
590
00:34:51,458 --> 00:34:53,374
- A sério?
- Temos isso em comum.
591
00:34:53,375 --> 00:34:55,875
Bem, nem por isso.
592
00:34:56,833 --> 00:35:00,125
Tem alguém importante na sua vida?
593
00:35:01,541 --> 00:35:02,999
Não.
594
00:35:03,000 --> 00:35:05,875
Quero dizer, talvez. Não sei.
595
00:35:06,375 --> 00:35:07,791
Há uma mulher...
596
00:35:08,541 --> 00:35:13,041
A filha dela tem aulas de snowboard aqui.
597
00:35:14,083 --> 00:35:18,375
Convidei-a para sair e ela rejeitou-me.
598
00:35:20,375 --> 00:35:25,000
Bem, de certeza que teve os seus motivos.
599
00:35:25,791 --> 00:35:26,791
Pois.
600
00:35:27,291 --> 00:35:28,333
Quais?
601
00:35:29,500 --> 00:35:32,040
Céus, sei lá. Talvez...
602
00:35:32,041 --> 00:35:34,499
Talvez tenha tido uma má relação.
603
00:35:34,500 --> 00:35:37,915
Pode ficar hesitante
quando conhece pessoas novas.
604
00:35:37,916 --> 00:35:41,708
Que engraçado,
sinto que posso falar consigo.
605
00:35:43,208 --> 00:35:45,416
Não consigo parar de pensar nela.
606
00:35:46,000 --> 00:35:50,541
Aonde quer que vá,
ela aparece-me à frente.
607
00:35:51,250 --> 00:35:52,083
Percebe?
608
00:35:53,166 --> 00:35:54,666
- Que estranho.
- Sim.
609
00:35:56,166 --> 00:35:57,250
Pois é.
610
00:36:02,833 --> 00:36:04,333
Dois flaming candies.
611
00:36:06,541 --> 00:36:09,333
O que devo fazer? Tentar outra vez?
612
00:36:11,416 --> 00:36:12,416
Sim.
613
00:36:13,000 --> 00:36:14,041
Bem...
614
00:36:15,833 --> 00:36:18,624
Talvez haja um milagre de Natal.
615
00:36:18,625 --> 00:36:19,915
Sim.
616
00:36:19,916 --> 00:36:21,165
Talvez.
617
00:36:21,166 --> 00:36:22,957
- Céus! A sua barba...
- O quê?
618
00:36:22,958 --> 00:36:24,749
- O quê?
- Fogo na barba!
619
00:36:24,750 --> 00:36:25,958
O quê?
620
00:36:29,208 --> 00:36:31,833
Acho que o Jimmy chamou por mim.
Com licença.
621
00:36:40,083 --> 00:36:42,415
Percebo porque não queres sair com ele.
622
00:36:42,416 --> 00:36:44,749
Sim, ele é rico e bonito.
623
00:36:44,750 --> 00:36:47,832
Malta, ele é o meu chefe, está bem?
624
00:36:47,833 --> 00:36:49,207
Não seria ético.
625
00:36:49,208 --> 00:36:51,290
Ético? Está bem.
626
00:36:51,291 --> 00:36:55,666
E foi ético enganares o hotel
para te contratarem como Pai Natal?
627
00:36:56,333 --> 00:36:57,666
O que se passa?
628
00:36:59,375 --> 00:37:01,665
Estou assustada, claro.
629
00:37:01,666 --> 00:37:04,499
E tenho responsabilidades. Tenho a Zoey.
630
00:37:04,500 --> 00:37:07,124
Sim, mas ela tem 15 anos
e daqui a quatro anos terá 19.
631
00:37:07,125 --> 00:37:10,333
Talvez seja snowboarder profissional.
E depois?
632
00:37:11,208 --> 00:37:14,374
Não sei, vou descobrir quando lá chegar.
633
00:37:14,375 --> 00:37:16,165
Onde está a minha irmã?
634
00:37:16,166 --> 00:37:20,124
A louquinha que criou
um banda de rock aos 16 anos
635
00:37:20,125 --> 00:37:23,333
e mostrou o rabo na formatura do liceu?
636
00:37:24,791 --> 00:37:26,166
O que lhe aconteceu?
637
00:37:28,916 --> 00:37:30,833
Deve ter-se perdido algures.
638
00:37:32,083 --> 00:37:34,666
Talvez seja a oportunidade
de a encontrares.
639
00:37:39,541 --> 00:37:40,666
Feliz Natal.
640
00:37:46,416 --> 00:37:49,958
Sou só eu, ou não há
muito espírito natalício por aqui?
641
00:37:51,041 --> 00:37:52,875
Jimmy, podes...
642
00:37:53,541 --> 00:37:55,458
Podes aquecer o trenó?
643
00:37:56,375 --> 00:37:57,540
O quê?
644
00:37:57,541 --> 00:37:59,791
O Pai Natal precisa de um espacinho.
645
00:38:02,500 --> 00:38:04,415
Feliz Natal, minha menina.
646
00:38:04,416 --> 00:38:06,207
Não acredito no Pai Natal.
647
00:38:06,208 --> 00:38:09,708
Não faz mal. Eu acredito em ti.
648
00:38:11,333 --> 00:38:15,124
Porque não dizes ao Pai Natal
o que queres para o Natal?
649
00:38:15,125 --> 00:38:16,250
Sim, claro.
650
00:38:16,750 --> 00:38:19,083
Vá lá. Nunca é demais tentar.
651
00:38:21,000 --> 00:38:23,249
Está bem. Sabe o que quero no Natal?
652
00:38:23,250 --> 00:38:24,749
Sou todo ouvidos.
653
00:38:24,750 --> 00:38:26,375
Um namorado para a minha mãe.
654
00:38:29,458 --> 00:38:32,541
- Desculpa?
- Quero que ela comece a namorar.
655
00:38:33,125 --> 00:38:35,832
Ela não faz mais nada além de ser mãe.
656
00:38:35,833 --> 00:38:40,207
Bem, de certeza que a tua mãe
adora ser tua mãe.
657
00:38:40,208 --> 00:38:41,625
E eu adoro-a.
658
00:38:42,333 --> 00:38:45,666
Só queria que ela descontraísse.
É demasiado séria.
659
00:38:46,250 --> 00:38:47,540
Ela tinha uma banda.
660
00:38:47,541 --> 00:38:48,750
Não me digas.
661
00:38:49,500 --> 00:38:51,166
Sim, as Screaming Kittens.
662
00:38:52,750 --> 00:38:55,416
Ela nunca me contou, tive de pesquisar.
663
00:38:59,125 --> 00:39:01,041
É ela. É fixe, não é?
664
00:39:01,916 --> 00:39:03,500
Parece muito nova.
665
00:39:04,375 --> 00:39:06,291
Gostava de a ter conhecido na altura.
666
00:39:07,333 --> 00:39:10,416
- Porquê?
- Ela parecia ser muito divertida.
667
00:39:16,625 --> 00:39:17,790
Próximo!
668
00:39:17,791 --> 00:39:20,499
- Olá, jovem. Como te chamas?
- Max.
669
00:39:20,500 --> 00:39:22,790
- O que queres no Natal?
- Plasticina.
670
00:39:22,791 --> 00:39:26,833
Plasticina. O problema é
que pode ser pegajosa.
671
00:39:27,458 --> 00:39:31,165
Às vezes, caem pedacinhos no tapete,
672
00:39:31,166 --> 00:39:33,958
os teus pais podem pisar e...
673
00:39:38,583 --> 00:39:39,583
Sabes que mais?
674
00:39:40,541 --> 00:39:44,625
A plasticina é muito divertida.
Vou ver isso.
675
00:39:48,083 --> 00:39:49,125
Olha, Max.
676
00:39:50,583 --> 00:39:53,582
Queres mais alguma coisa no Natal?
Algo especial?
677
00:39:53,583 --> 00:39:56,415
- Tipo o quê?
- Sem ser um brinquedo.
678
00:39:56,416 --> 00:39:59,582
Talvez algo especial
que desejes no fundo do coração.
679
00:39:59,583 --> 00:40:02,291
- Quero perder o medo do escuro.
- Certo...
680
00:40:03,250 --> 00:40:05,332
A escuridão pode assustar.
681
00:40:05,333 --> 00:40:06,500
Tenho um segredo.
682
00:40:08,333 --> 00:40:10,290
- Também tenho medo.
- A sério?
683
00:40:10,291 --> 00:40:12,457
Sim, fico cheio de medo.
684
00:40:12,458 --> 00:40:13,915
Sabes o que fiz?
685
00:40:13,916 --> 00:40:17,874
Espalhei estrelas
que brilham no escuro pelo teto.
686
00:40:17,875 --> 00:40:20,791
Agora, sinto-me um astronauta
todas as noites.
687
00:40:22,000 --> 00:40:24,790
Às vezes, não faz mal ter medo.
688
00:40:24,791 --> 00:40:29,082
Mas não precisas de deixar
o medo mandar em ti, está bem?
689
00:40:29,083 --> 00:40:30,790
Tu é que mandas em ti.
690
00:40:30,791 --> 00:40:33,165
Sim. Obrigado, Pai Natal.
691
00:40:33,166 --> 00:40:34,291
De nada.
692
00:40:36,291 --> 00:40:37,541
Feliz Natal, amigo.
693
00:40:38,541 --> 00:40:39,500
Pai Natal?
694
00:40:40,041 --> 00:40:42,125
Foi fantástico.
695
00:40:44,250 --> 00:40:45,250
Próximo.
696
00:40:47,791 --> 00:40:50,582
Natasha, onde estão os convites
para a festa de Natal?
697
00:40:50,583 --> 00:40:52,082
Tenho de os enviar.
698
00:40:52,083 --> 00:40:54,625
- Deixei-os na sua secretária.
- A sério?
699
00:40:55,375 --> 00:40:59,208
É engraçado, porque procurei e não os vi.
700
00:41:01,458 --> 00:41:02,625
É difícil não ver.
701
00:41:03,541 --> 00:41:07,540
E as faturas
dos produtos de catering extra,
702
00:41:07,541 --> 00:41:12,332
as instruções para as obras
de canalização do 526,
703
00:41:12,333 --> 00:41:17,083
já para não falar dos novos horários
do pessoal da limpeza?
704
00:41:17,666 --> 00:41:19,000
Isso é urgente.
705
00:41:19,958 --> 00:41:23,041
Estou a tratar do monte de coisas
que me deu ontem.
706
00:41:23,625 --> 00:41:26,082
Parece que não quer que eu acabe.
707
00:41:26,083 --> 00:41:27,166
Bem...
708
00:41:27,750 --> 00:41:31,333
O seu pai é que o quer
como diretor-geral deste hotel.
709
00:41:31,916 --> 00:41:34,332
Por isso, dirija-o.
710
00:41:34,333 --> 00:41:37,665
Vi o e-mail que me enviou no primeiro dia.
711
00:41:37,666 --> 00:41:40,750
Dizia às 16h.
712
00:41:41,666 --> 00:41:44,208
- Kenny, o que foi?
- Têm de ver isto.
713
00:41:46,375 --> 00:41:50,040
Algo mudou e começou
a aparecer muita gente há uma hora.
714
00:41:50,041 --> 00:41:51,124
O que aconteceu?
715
00:41:51,125 --> 00:41:54,915
Ele tem jeito para crianças.
Fá-las falar de sentimentos, medos,
716
00:41:54,916 --> 00:41:56,790
esperanças e sonhos.
717
00:41:56,791 --> 00:42:00,207
Devia ser um centro de terapia
em vez da Aldeia do Pai Natal.
718
00:42:00,208 --> 00:42:01,957
Estou tão feliz por ver o Pai Natal.
719
00:42:01,958 --> 00:42:04,665
Olá, pequena.
Adoro a camisola com o floco.
720
00:42:04,666 --> 00:42:07,165
É muito gira. Como te chamas?
721
00:42:07,166 --> 00:42:11,582
Michelle. Gosto desse nome,
é muito bonito.
722
00:42:11,583 --> 00:42:14,415
- Quantos anos tens, Michelle?
- Nove.
723
00:42:14,416 --> 00:42:15,999
O que queres no Natal?
724
00:42:16,000 --> 00:42:20,375
Queria deixar de gaguejar.
725
00:42:21,458 --> 00:42:23,291
Sim, compreendo.
726
00:42:23,833 --> 00:42:29,374
Ouvi dizer que cantar
pode ajudar a combater a gaguez.
727
00:42:29,375 --> 00:42:30,916
Queres tentar comigo?
728
00:42:31,416 --> 00:42:33,207
Não sei.
729
00:42:33,208 --> 00:42:34,957
Acho que vai ser divertido.
730
00:42:34,958 --> 00:42:38,665
Podíamos cantar "É Natal" todos juntos.
731
00:42:38,666 --> 00:42:41,291
Sr. Layne? Vá lá, cante.
732
00:42:41,916 --> 00:42:44,165
- Sim, claro.
- Sim?
733
00:42:44,166 --> 00:42:46,790
Seria divertido. Posso cantar convosco?
734
00:42:46,791 --> 00:42:48,291
Vamos a isso.
735
00:42:48,916 --> 00:42:53,457
É Natal! É Natal!
Tudo tem mais luz
736
00:42:53,458 --> 00:42:58,415
É Natal! É Natal!
737
00:42:58,416 --> 00:43:01,875
Já nasceu Jesus
738
00:43:02,833 --> 00:43:07,957
É Natal! É Natal!
Tudo tem mais luz
739
00:43:07,958 --> 00:43:08,874
Todos!
740
00:43:08,875 --> 00:43:13,666
É Natal! É Natal!
Já nasceu Jesus
741
00:43:14,500 --> 00:43:18,582
É Natal! É Natal!
Tudo tem mais luz
742
00:43:18,583 --> 00:43:23,916
É Natal! É Natal!
Já nasceu Jesus
743
00:43:24,666 --> 00:43:26,833
Bom trabalho.
744
00:43:29,416 --> 00:43:32,250
Esqueçam o que disse, o Hugh fica cá.
745
00:43:39,083 --> 00:43:40,250
Estiveste tão bem.
746
00:43:45,750 --> 00:43:48,040
Pai, tenho algo que vais querer ver.
747
00:43:48,041 --> 00:43:50,165
Matthew, o que fizeste agora?
748
00:43:50,166 --> 00:43:52,499
Peço já para prepararem um comunicado?
749
00:43:52,500 --> 00:43:55,500
Não, pai. Não é uma coisa má.
750
00:43:56,333 --> 00:44:00,082
É bom. Esta menina, a Michelle, gagueja,
751
00:44:00,083 --> 00:44:03,707
mas o nosso Pai Natal
fê-la cantar como um passarinho.
752
00:44:03,708 --> 00:44:06,040
Foi muito giro. Todos cantaram e...
753
00:44:06,041 --> 00:44:08,582
A reação na Internet tem sido incrível.
754
00:44:08,583 --> 00:44:10,749
Milhares de gostos e comentários,
755
00:44:10,750 --> 00:44:14,290
e há uma lista de espera
de um quilómetro e meio
756
00:44:14,291 --> 00:44:16,249
de reservas para quartos,
757
00:44:16,250 --> 00:44:19,207
{\an8}só para as crianças verem o teu Pai Natal.
758
00:44:19,208 --> 00:44:20,291
{\an8}O meu Pai Natal...
759
00:44:21,041 --> 00:44:21,957
{\an8}Que bom.
760
00:44:21,958 --> 00:44:24,790
- Voltámos ao normal.
- Estamos a tratar disso.
761
00:44:24,791 --> 00:44:27,207
Volto a tempo da festa de Natal.
762
00:44:27,208 --> 00:44:30,707
Diz ao meu Pai Natal
que ele será o convidado de honra.
763
00:44:30,708 --> 00:44:32,290
- Está bem.
- Adeus.
764
00:44:32,291 --> 00:44:33,375
Adeus, pai.
765
00:44:41,833 --> 00:44:44,125
{\an8}PAI NATAL DE SUN PEAKS
AJUDA MENINA QUE GAGUEJA
766
00:44:54,166 --> 00:44:57,041
Kenny. Não, não estás em apuros.
767
00:44:58,000 --> 00:45:01,624
Preciso que vás
ao arquivo dos recursos humanos
768
00:45:01,625 --> 00:45:06,625
e vejas toda a informação
sobre o Hugh Mann.
769
00:45:07,958 --> 00:45:09,874
- Olá, querida.
- Olá, mãe.
770
00:45:09,875 --> 00:45:11,332
O Sr. Layne está nas notícias.
771
00:45:11,333 --> 00:45:13,832
... um milhão de visualizações,
772
00:45:13,833 --> 00:45:16,540
{\an8}o que está a aumentar
o negócio de Sun Peaks,
773
00:45:16,541 --> 00:45:18,832
{\an8}tudo graças à estrela do Pai Natal.
774
00:45:18,833 --> 00:45:21,332
{\an8}Aqui está Matthew Layne. Sr. Layne?
775
00:45:21,333 --> 00:45:22,790
{\an8}Sim. Com licença.
776
00:45:22,791 --> 00:45:27,332
{\an8}Porque acha que o vosso Pai Natal
tem tanta adesão este ano?
777
00:45:27,333 --> 00:45:30,207
{\an8}Porque ele é o melhor.
778
00:45:30,208 --> 00:45:32,875
{\an8}Ele é encantador, sincero...
779
00:45:33,958 --> 00:45:35,124
É genuíno.
780
00:45:35,125 --> 00:45:37,749
{\an8}Isso mesmo, é encantador e genuíno.
781
00:45:37,750 --> 00:45:39,749
{\an8}E as pessoas parecem adorá-lo.
782
00:45:39,750 --> 00:45:41,165
Não são só elas.
783
00:45:41,166 --> 00:45:42,083
{\an8}Eu...
784
00:45:42,583 --> 00:45:43,916
{\an8}Eu também o adoro.
785
00:45:44,500 --> 00:45:47,082
É tudo. Voltemos ao Bill, com o tempo.
786
00:45:47,083 --> 00:45:50,040
Ele é todo bom,
não acredito que o rejeitaste.
787
00:45:50,041 --> 00:45:52,250
Não tens trabalho de casa ou assim?
788
00:45:53,666 --> 00:45:55,790
Mãe, posso fazer-te uma pergunta?
789
00:45:55,791 --> 00:45:56,708
Claro.
790
00:45:57,958 --> 00:46:00,665
Porque nunca me falaste
das Screaming Kittens?
791
00:46:00,666 --> 00:46:01,874
Quem?
792
00:46:01,875 --> 00:46:04,040
Há uma coisa chamada Internet.
793
00:46:04,041 --> 00:46:05,540
Sim...
794
00:46:05,541 --> 00:46:06,957
Porquê o segredo?
795
00:46:06,958 --> 00:46:09,124
Não é segredo. É só...
796
00:46:09,125 --> 00:46:11,624
Foi há muito tempo.
797
00:46:11,625 --> 00:46:14,541
É algo do meu passado.
798
00:46:15,458 --> 00:46:16,541
Como o meu pai?
799
00:46:19,416 --> 00:46:21,000
Sim, do género.
800
00:46:21,791 --> 00:46:24,707
Se é passado,
porque não sais com o Sr. Layne?
801
00:46:24,708 --> 00:46:27,541
O quê? Porque eu...
802
00:46:29,416 --> 00:46:31,457
Não ias compreender, é complicado.
803
00:46:31,458 --> 00:46:34,165
Mãe, tenho 15 anos. Compreendo bem.
804
00:46:34,166 --> 00:46:37,165
E ele só te convidou
para um chocolate quente.
805
00:46:37,166 --> 00:46:38,916
O que tem de complicado?
806
00:46:41,666 --> 00:46:42,791
Nada.
807
00:47:03,791 --> 00:47:05,540
- Olá.
- Olá.
808
00:47:05,541 --> 00:47:07,625
Acho que vieste um pouco cedo.
809
00:47:08,625 --> 00:47:11,375
O Pai Natal só começa ao meio-dia.
810
00:47:12,375 --> 00:47:13,249
De amanhã.
811
00:47:13,250 --> 00:47:15,874
Bem, queria evitar a confusão.
812
00:47:15,875 --> 00:47:19,040
Temos recebido grandes multidões.
813
00:47:19,041 --> 00:47:22,457
Pois, vi-te nas notícias. Parabéns.
814
00:47:22,458 --> 00:47:23,374
Obrigado.
815
00:47:23,375 --> 00:47:25,915
Parece que estás a dar a volta a isto.
816
00:47:25,916 --> 00:47:31,041
Gostava de ficar com os louros,
mas não sou eu, é o Hugh.
817
00:47:33,375 --> 00:47:35,666
Deve haver muito mais do que pensas.
818
00:47:36,250 --> 00:47:38,332
Não te subestimes.
819
00:47:38,333 --> 00:47:41,624
Não sei. As pessoas adoram-no.
820
00:47:41,625 --> 00:47:44,500
Ele tem algo de especial.
821
00:47:45,291 --> 00:47:47,625
Adiante, o que fazes aqui?
822
00:47:51,166 --> 00:47:53,625
Sabes onde beber um bom chocolate quente?
823
00:47:59,250 --> 00:48:02,540
Como cresceste numa cidade de esqui
e não sabes esquiar?
824
00:48:02,541 --> 00:48:05,415
Sabia quando era miúda,
mas não esquio há anos.
825
00:48:05,416 --> 00:48:07,291
É como andar de bicicleta.
826
00:48:07,791 --> 00:48:10,415
Não sei, acho uma perda de tempo.
827
00:48:10,416 --> 00:48:12,916
Divertirmo-nos é uma perda de tempo?
828
00:48:13,791 --> 00:48:15,749
É óbvio que nunca foste mãe.
829
00:48:15,750 --> 00:48:17,665
As mães também merecem divertir-se.
830
00:48:17,666 --> 00:48:18,999
Sim.
831
00:48:19,000 --> 00:48:23,541
- Sempre foste só tu e a Zoey?
- Sim, sempre fomos só as duas.
832
00:48:24,458 --> 00:48:28,708
Engravidei na faculdade e desisti.
833
00:48:29,208 --> 00:48:33,916
O pai dela queria ser estrela de rock,
saiu da cidade e nunca mais o vi.
834
00:48:35,541 --> 00:48:37,124
E a tua família?
835
00:48:37,125 --> 00:48:38,832
Sou só eu e o meu pai.
836
00:48:38,833 --> 00:48:41,415
A minha mãe morreu
quando eu tinha 15 anos.
837
00:48:41,416 --> 00:48:43,082
Lamento.
838
00:48:43,083 --> 00:48:44,833
Está tudo bem, obrigado.
839
00:48:46,041 --> 00:48:49,624
Não lidei bem com isso,
meti-me em sarilhos
840
00:48:49,625 --> 00:48:51,790
e as coisas continuaram assim.
841
00:48:51,791 --> 00:48:53,707
Estavas de luto.
842
00:48:53,708 --> 00:48:56,750
Sim, mas não facilitei
as coisas ao meu pai.
843
00:48:57,500 --> 00:49:01,207
Não sei. Queria revoltar-me
contra tudo e todos,
844
00:49:01,208 --> 00:49:03,500
descobrir o mundo e a mim próprio.
845
00:49:04,000 --> 00:49:05,415
E acabei aqui na mesma.
846
00:49:05,416 --> 00:49:08,624
- E agora geres isto.
- Mais ou menos.
847
00:49:08,625 --> 00:49:10,874
Não disseram que haveria tanta papelada.
848
00:49:10,875 --> 00:49:13,332
Assino coisas que nem sei todos os dias.
849
00:49:13,333 --> 00:49:15,249
Sou péssimo a organizar coisas.
850
00:49:15,250 --> 00:49:17,540
- Posso ajudar.
- Pois, as meias...
851
00:49:17,541 --> 00:49:18,708
- Sim.
- Ótimo.
852
00:49:21,791 --> 00:49:24,625
Obrigado, já agora.
Pela segunda oportunidade.
853
00:49:25,666 --> 00:49:27,832
O quê? Gosto de chocolate quente.
854
00:49:27,833 --> 00:49:31,083
Bem, podíamos repetir um dia destes.
855
00:49:32,916 --> 00:49:35,875
Não sei, é muito parecido com um encontro.
856
00:49:36,750 --> 00:49:38,124
- Ninguém quer isso.
- Pois.
857
00:49:38,125 --> 00:49:39,833
Os encontros são uma treta.
858
00:49:52,083 --> 00:49:55,250
100 000 RESULTADOS
859
00:50:03,875 --> 00:50:05,083
LARGUE IMAGENS AQUI
860
00:50:22,458 --> 00:50:25,624
- Estás bem?
- Acho que caí em cima do telemóvel.
861
00:50:25,625 --> 00:50:26,666
Eu ajudo-te.
862
00:50:27,166 --> 00:50:29,665
- Meu Deus.
- Estás a melhorar muito.
863
00:50:29,666 --> 00:50:31,457
- A sério?
- Sim.
864
00:50:31,458 --> 00:50:36,541
Aguentaste 30 segundos
e nem gritaste "vou morrer".
865
00:50:38,041 --> 00:50:39,208
É um progresso.
866
00:50:39,833 --> 00:50:42,374
Vá lá. Isto é uma perda de tempo?
867
00:50:42,375 --> 00:50:46,083
Então, porque me sinto culpada
por não fazer algo produtivo?
868
00:50:47,083 --> 00:50:48,749
Divertirmo-nos é produtivo.
869
00:50:48,750 --> 00:50:51,916
Há quem visse isto como um encontro.
870
00:50:52,875 --> 00:50:55,666
- Era uma aula de esqui.
- Só uma aula de esqui.
871
00:50:56,500 --> 00:51:00,665
Se eu te convidasse
para a festa de Natal deste fim de semana,
872
00:51:00,666 --> 00:51:03,541
isso também não seria um encontro?
873
00:51:07,541 --> 00:51:10,415
Não sei, seria pouco claro.
874
00:51:10,416 --> 00:51:11,665
Certo.
875
00:51:11,666 --> 00:51:13,915
Teria de me arranjar para a festa?
876
00:51:13,916 --> 00:51:15,250
As regras...
877
00:51:15,833 --> 00:51:17,332
É uma reunião de família,
878
00:51:17,333 --> 00:51:19,750
com membros do conselho,
investidores e filhos.
879
00:51:20,375 --> 00:51:23,333
Tens de te arranjar um pouquinho.
880
00:51:25,458 --> 00:51:26,541
Então...
881
00:51:27,166 --> 00:51:28,624
- É um evento.
- Certo.
882
00:51:28,625 --> 00:51:31,125
É diferente de um encontro.
883
00:51:37,500 --> 00:51:38,833
- Estás bem?
- Sim.
884
00:51:42,666 --> 00:51:43,666
Isso é um sim?
885
00:52:26,833 --> 00:52:27,833
Obrigado.
886
00:52:28,500 --> 00:52:29,500
Muito obrigado.
887
00:52:38,041 --> 00:52:40,290
- Foi incrível.
- Estava só a brincar.
888
00:52:40,291 --> 00:52:44,415
- Não sabia que eras tão bom.
- Obrigado, que bom ouvir isso de ti.
889
00:52:44,416 --> 00:52:45,540
Bem...
890
00:52:45,541 --> 00:52:48,874
Esperamos que estejam a ter
uma ótima noite no fabuloso Peaks Lounge.
891
00:52:48,875 --> 00:52:50,041
Sim.
892
00:52:50,708 --> 00:52:53,000
Essa marca é famosa.
893
00:52:54,458 --> 00:52:55,333
É?
894
00:52:56,708 --> 00:53:00,457
Antes da próxima canção,
queria fazer uma menção honrosa
895
00:53:00,458 --> 00:53:02,457
a alguém especial que está cá.
896
00:53:02,458 --> 00:53:05,249
É uma lenda da cena musical de Lincoln.
897
00:53:05,250 --> 00:53:08,207
Da banda Screaming Kittens...
898
00:53:08,208 --> 00:53:10,040
- Batam palmas para...
- Eu não...
899
00:53:10,041 --> 00:53:13,166
... Taylor Jacobson!
900
00:53:14,708 --> 00:53:16,208
Anda cá cantar connosco.
901
00:53:17,583 --> 00:53:19,291
Vá lá, tens de ir.
902
00:53:22,625 --> 00:53:23,790
Não me parece.
903
00:53:23,791 --> 00:53:25,708
Vá lá, só uma canção.
904
00:53:29,125 --> 00:53:30,790
Não quero mesmo.
905
00:53:30,791 --> 00:53:33,624
Estás louca?
Estão todos ao rubro para te ver.
906
00:53:33,625 --> 00:53:35,208
Tens de ir.
907
00:53:39,333 --> 00:53:41,500
Obrigada pela bebida. Vou...
908
00:53:42,083 --> 00:53:43,500
- Vou andando.
- Espera.
909
00:53:50,833 --> 00:53:52,083
Espera!
910
00:53:53,458 --> 00:53:54,500
Taylor, espera!
911
00:53:55,583 --> 00:53:56,999
- O que foi?
- Desculpa.
912
00:53:57,000 --> 00:53:57,915
Já sei.
913
00:53:57,916 --> 00:54:00,040
Não sabia que te ia incomodar...
914
00:54:00,041 --> 00:54:02,540
As pessoas queriam ver-te,
parecia divertido.
915
00:54:02,541 --> 00:54:05,208
Desculpa, eu não...
916
00:54:06,500 --> 00:54:07,332
Não consigo.
917
00:54:07,333 --> 00:54:09,665
Não é como andar de bicicleta?
918
00:54:09,666 --> 00:54:13,290
Não é como andar de bicicleta, Matthew.
919
00:54:13,291 --> 00:54:14,832
Era o meu sonho.
920
00:54:14,833 --> 00:54:16,665
A música era a minha vida.
921
00:54:16,666 --> 00:54:19,165
Ia ser a minha vida e desisti.
922
00:54:19,166 --> 00:54:21,832
Tinha uma filha para criar sozinha
e contas para pagar.
923
00:54:21,833 --> 00:54:26,249
Tive de fazer trabalhos da treta
para pôr comida na mesa.
924
00:54:26,250 --> 00:54:27,790
Desculpa, eu compreendo.
925
00:54:27,791 --> 00:54:29,499
Não compreendes.
926
00:54:29,500 --> 00:54:31,540
A culpa não é tua, está bem?
927
00:54:31,541 --> 00:54:34,833
Como é que alguém como tu
compreende alguém como eu?
928
00:54:36,208 --> 00:54:37,291
Pois...
929
00:54:39,291 --> 00:54:43,749
Sei que somos de mundos diferentes
e nunca saberei como é passar por isso,
930
00:54:43,750 --> 00:54:45,374
mas quero tentar.
931
00:54:45,375 --> 00:54:46,541
Deixas-me tentar?
932
00:54:48,875 --> 00:54:51,458
Só quero estar aqui contigo.
933
00:54:57,791 --> 00:55:01,083
Pensei que estava pronta
para isto outra vez, mas...
934
00:55:01,916 --> 00:55:02,750
Não...
935
00:55:03,416 --> 00:55:06,457
Acho que não consigo. Tenho de ir embora.
936
00:55:06,458 --> 00:55:09,332
Podes voltar para dentro? Por favor.
937
00:55:09,333 --> 00:55:10,833
Posso levar-te a casa?
938
00:55:42,666 --> 00:55:44,708
INFORMAÇÕES DO FUNCIONÁRIO
939
00:55:47,666 --> 00:55:50,791
NÚMERO DE SEGURANÇA SOCIAL
940
00:55:53,666 --> 00:55:54,791
Mas que...
941
00:56:03,166 --> 00:56:05,125
Olá, Pai Natal.
942
00:56:08,166 --> 00:56:09,833
Aqui tem. Está tudo pago.
943
00:56:10,416 --> 00:56:11,625
Ótimo, obrigada.
944
00:56:12,791 --> 00:56:15,583
Está tudo bem?
945
00:56:16,166 --> 00:56:17,000
Sim.
946
00:56:17,833 --> 00:56:19,916
Sim, está tudo ótimo.
947
00:56:21,500 --> 00:56:23,665
Não me disse
que o seu pai era o Pai Natal.
948
00:56:23,666 --> 00:56:25,915
Ele não é o Pai Natal a sério.
949
00:56:25,916 --> 00:56:29,332
Eu sei que não,
mas é bom o suficiente para mim.
950
00:56:29,333 --> 00:56:30,666
Não sou picuinhas.
951
00:56:32,000 --> 00:56:34,332
Diga-lhe que fiz biscoitos de gengibre.
952
00:56:34,333 --> 00:56:35,958
Com uísque.
953
00:56:37,958 --> 00:56:39,208
- Boa noite.
- Sim...
954
00:56:41,833 --> 00:56:42,958
Boa noite.
955
00:58:32,208 --> 00:58:35,290
Pai Natal, não devia estar no Polo Norte
956
00:58:35,291 --> 00:58:37,375
a carregar o trenó para o Natal?
957
00:58:41,375 --> 00:58:45,541
Não devias estar a descer uma colina
numa tábua de madeira encerada?
958
00:58:46,125 --> 00:58:47,041
Como sabe?
959
00:58:48,916 --> 00:58:51,290
Bem, sou o Pai Natal.
960
00:58:51,291 --> 00:58:53,500
Como queira. Fui expulsa hoje.
961
00:58:56,666 --> 00:59:01,999
O que é preciso fazer ao certo
para te expulsarem da escola de snowboard?
962
00:59:02,000 --> 00:59:06,833
Disse uma coisa a uma rapariga
de que ela não gostou e...
963
00:59:08,375 --> 00:59:09,999
Nem quero estar lá.
964
00:59:10,000 --> 00:59:13,790
A minha mãe inscreveu-me
para não me aturar aos fins de semana.
965
00:59:13,791 --> 00:59:15,957
- E o teu pai?
- Vive em Londres.
966
00:59:15,958 --> 00:59:19,375
Separaram-se no ano passado
e ela veio trabalhar para cá.
967
00:59:22,083 --> 00:59:23,083
Bem...
968
00:59:24,208 --> 00:59:25,375
Deve ser difícil.
969
00:59:25,958 --> 00:59:28,040
Não. Adoro não ver o meu pai
970
00:59:28,041 --> 00:59:31,207
e a minha mãe trabalha tanto,
que raramente a vejo.
971
00:59:31,208 --> 00:59:32,999
É fantástico.
972
00:59:33,000 --> 00:59:36,666
Eu percebo. Ser adolescente é difícil.
973
00:59:37,791 --> 00:59:39,291
Quero dizer, imagino.
974
00:59:40,666 --> 00:59:43,875
Conheço outra rapariga
que nunca conheceu o pai.
975
00:59:44,750 --> 00:59:45,582
Chama-se Zoey.
976
00:59:45,583 --> 00:59:46,874
Como conhece a Zoey?
977
00:59:46,875 --> 00:59:49,083
Mais uma vez, sou o Pai Natal.
978
00:59:50,333 --> 00:59:52,415
Certo. Ela disse que sou uma rufia?
979
00:59:52,416 --> 00:59:55,500
Olha, acho que não és nenhuma rufia.
980
00:59:56,083 --> 00:59:58,415
Às vezes, quando as pessoas
estão magoadas,
981
00:59:58,416 --> 01:00:01,999
querem que toda a gente à volta
também se sinta mal.
982
01:00:02,000 --> 01:00:04,208
Porque acha que sabe o que sinto?
983
01:00:05,125 --> 01:00:06,083
Sou o Pai Natal.
984
01:00:08,166 --> 01:00:11,083
Vou contar-te um segredo.
O Pai Natal também já se magoou.
985
01:00:11,666 --> 01:00:15,040
E carrega as suas mágoas
há muito mais tempo do que tu.
986
01:00:15,041 --> 01:00:19,082
O que devemos fazer?
Sorrir e fingir que está tudo bem?
987
01:00:19,083 --> 01:00:21,041
Não.
988
01:00:21,541 --> 01:00:23,375
Olha, tenho uma ideia.
989
01:00:24,541 --> 01:00:26,374
Vamos pedir um desejo de Natal.
990
01:00:26,375 --> 01:00:27,999
- A sério?
- Sim.
991
01:00:28,000 --> 01:00:31,916
Vamos ambos desejar
que a nossa dor desapareça
992
01:00:33,041 --> 01:00:34,499
e que as nossas vidas continuem.
993
01:00:34,500 --> 01:00:36,457
Assim, parece fácil.
994
01:00:36,458 --> 01:00:37,666
Não é.
995
01:00:38,958 --> 01:00:39,958
Mas se fosse...
996
01:00:40,625 --> 01:00:42,125
Todos seriam o Pai Natal.
997
01:01:05,250 --> 01:01:08,290
- Sr. Layne?
- Sim. Só um segundo, Kenny.
998
01:01:08,291 --> 01:01:09,791
Tem uma entrega.
999
01:01:11,083 --> 01:01:12,332
Chocolate quente.
1000
01:01:12,333 --> 01:01:14,333
Mas não pedi chocolate quente.
1001
01:01:15,416 --> 01:01:17,250
Que tal um pedido de desculpas?
1002
01:01:18,875 --> 01:01:20,166
- Obrigada.
- De nada.
1003
01:01:24,500 --> 01:01:25,500
Isso...
1004
01:01:27,125 --> 01:01:30,333
Também peço desculpa.
Vamos esquecer aquilo.
1005
01:01:31,583 --> 01:01:35,207
Olha, tenho andado a pensar muito e...
1006
01:01:35,208 --> 01:01:39,083
Tipo, sobre tu e eu.
1007
01:01:39,833 --> 01:01:40,750
Nós.
1008
01:01:42,000 --> 01:01:46,750
Estava a pensar se o convite
ainda se mantém de pé.
1009
01:01:47,333 --> 01:01:50,790
Convite? Para o "evento"?
1010
01:01:50,791 --> 01:01:52,207
- O evento.
- Certo.
1011
01:01:52,208 --> 01:01:53,250
Sim.
1012
01:01:54,625 --> 01:01:58,958
Acho que podia ser divertido
se o víssemos como um encontro.
1013
01:02:01,333 --> 01:02:02,457
Parece divertido.
1014
01:02:02,458 --> 01:02:03,666
Sim.
1015
01:02:04,583 --> 01:02:05,415
Boa.
1016
01:02:05,416 --> 01:02:08,750
É a oportunidade perfeita
para te apresentar ao Hugh.
1017
01:02:12,500 --> 01:02:13,332
Hugh?
1018
01:02:13,333 --> 01:02:16,249
O meu pai quer mostrar
o novo Pai Natal na festa.
1019
01:02:16,250 --> 01:02:17,457
Já te falei dele.
1020
01:02:17,458 --> 01:02:19,332
Na mesma festa a que vamos.
1021
01:02:19,333 --> 01:02:20,540
Sim, a mesma.
1022
01:02:20,541 --> 01:02:23,333
Vais lá estar e ele também.
Ótima oportunidade.
1023
01:02:24,083 --> 01:02:25,708
Ele é altamente, vais adorá-lo.
1024
01:02:26,375 --> 01:02:29,916
Mas é Natal, o Pai Natal
deve ser muito requisitado.
1025
01:02:31,041 --> 01:02:34,415
- De certeza que ele vai?
- É bom que sim. Ele trabalha para nós.
1026
01:02:34,416 --> 01:02:36,124
- E é o Pai Natal.
- Sim.
1027
01:02:36,125 --> 01:02:37,875
Pode estar em todo o lado.
1028
01:02:39,750 --> 01:02:41,332
Não posso cancelar.
1029
01:02:41,333 --> 01:02:44,332
Fiz alarido por ser
o primeiro encontro oficial.
1030
01:02:44,333 --> 01:02:46,041
Ele nunca me perdoaria.
1031
01:02:48,375 --> 01:02:49,291
Além disso,
1032
01:02:49,791 --> 01:02:50,958
gosto muito dele.
1033
01:02:51,958 --> 01:02:54,874
- E se o Pai Natal não for?
- Também não dá.
1034
01:02:54,875 --> 01:02:57,540
O pai do Matthew insiste
que o Pai Natal vá.
1035
01:02:57,541 --> 01:03:00,124
Não me pode despedir, preciso do trabalho.
1036
01:03:00,125 --> 01:03:02,208
O que queres que façamos?
1037
01:03:02,750 --> 01:03:03,666
Bem,
1038
01:03:04,625 --> 01:03:05,625
tenho uma ideia.
1039
01:03:15,458 --> 01:03:18,041
Acho que não me encaixo aqui.
1040
01:03:18,541 --> 01:03:19,750
Nem tu, nem eu.
1041
01:03:20,416 --> 01:03:21,500
Vai correr bem.
1042
01:03:24,625 --> 01:03:25,582
Vamos lá.
1043
01:03:25,583 --> 01:03:28,707
Estamos esgotados para a época natalícia
1044
01:03:28,708 --> 01:03:32,165
e já começaram a perguntar-nos
pelo próximo ano.
1045
01:03:32,166 --> 01:03:34,915
É tudo graças ao meu filho.
1046
01:03:34,916 --> 01:03:36,582
Matthew, estávamos a falar
1047
01:03:36,583 --> 01:03:39,790
do trabalho incrível
que estás a fazer no hotel.
1048
01:03:39,791 --> 01:03:42,582
- Ele é fantástico, não é?
- Que simpáticos.
1049
01:03:42,583 --> 01:03:46,415
Pai, queria apresentar-ta.
Taylor Jacobson, o meu pai, Robert.
1050
01:03:46,416 --> 01:03:47,749
Olá. Desculpe.
1051
01:03:47,750 --> 01:03:51,583
É um prazer conhecê-la, Taylor.
E como se conheceram?
1052
01:03:53,208 --> 01:03:57,374
- Numa famosa loja de discos usados...
- Recondicionados.
1053
01:03:57,375 --> 01:04:01,165
Numa loja de discos recondicionados,
onde reparámos no apreço mútuo
1054
01:04:01,166 --> 01:04:05,083
por vinil e pelo lado delicado
do punk rock.
1055
01:04:06,750 --> 01:04:09,415
Matthew, onde está o nosso Pai Natal?
1056
01:04:09,416 --> 01:04:11,790
Há muitas pessoas importantes
1057
01:04:11,791 --> 01:04:15,332
que querem conhecer o homem de vermelho
que nos faz muito verdinho.
1058
01:04:15,333 --> 01:04:17,457
Deve estar a chegar.
1059
01:04:17,458 --> 01:04:20,916
Deve ter apanhado trânsito
a vir do Pólo Norte.
1060
01:04:23,250 --> 01:04:24,958
Vou refrescar-me.
1061
01:04:25,875 --> 01:04:26,750
Certo.
1062
01:04:36,250 --> 01:04:39,458
- Vai.
- Olá. Está bem.
1063
01:04:40,708 --> 01:04:42,041
Depressa!
1064
01:04:46,375 --> 01:04:50,625
- Não nos arranjaste um quarto?
- Desculpa! O hotel está cheio.
1065
01:04:51,750 --> 01:04:52,833
Desculpa.
1066
01:04:54,125 --> 01:04:55,083
Céus!
1067
01:05:00,458 --> 01:05:03,083
Feliz Natal a todos!
1068
01:05:05,375 --> 01:05:07,500
Feliz Natal.
1069
01:05:08,000 --> 01:05:09,208
Feliz Natal.
1070
01:05:09,916 --> 01:05:12,291
E feliz Natal para ti, pequenota.
1071
01:05:16,958 --> 01:05:21,749
Nunca recebi tantos e-mails
de convidados a elogiarem alguém.
1072
01:05:21,750 --> 01:05:26,916
- É o sucesso da época natalícia.
- Tudo isso vem de cima.
1073
01:05:27,500 --> 01:05:30,874
Acho que o seu filho
será um excelente diretor-geral.
1074
01:05:30,875 --> 01:05:32,790
Obrigado, Hugh. Que simpático.
1075
01:05:32,791 --> 01:05:35,915
Gostava que conhecesse a Taylor,
ela é especial.
1076
01:05:35,916 --> 01:05:39,332
Matthew, a última mulher
que descreveste como especial
1077
01:05:39,333 --> 01:05:43,249
vendeu a história dela
a uma revista cor-de-rosa por uma fortuna.
1078
01:05:43,250 --> 01:05:46,375
A Taylor não é assim, pai.
Ela é boa pessoa.
1079
01:05:47,041 --> 01:05:49,208
É honesta e gentil.
1080
01:05:49,958 --> 01:05:51,791
Acho que me estou a apaixonar.
1081
01:05:52,583 --> 01:05:54,040
Está bem?
1082
01:05:54,041 --> 01:05:56,749
- Entrou pela chaminé errada.
- Certo.
1083
01:05:56,750 --> 01:05:58,500
- Com licença.
- Está bem.
1084
01:06:05,666 --> 01:06:06,708
Obrigada!
1085
01:06:10,083 --> 01:06:11,249
Pode ser.
1086
01:06:11,250 --> 01:06:12,541
Tem razão.
1087
01:06:13,125 --> 01:06:17,290
A análise de custos mostra potencial
para grandes benefícios.
1088
01:06:17,291 --> 01:06:18,291
Olá.
1089
01:06:18,958 --> 01:06:19,875
O que perdi?
1090
01:06:20,375 --> 01:06:25,415
Estávamos a discutir a minha ideia
de renovar Sun Peaks.
1091
01:06:25,416 --> 01:06:28,915
Podíamos renovar
o programa de fidelização com regalias.
1092
01:06:28,916 --> 01:06:31,957
Degustação de vinhos, spa, essas coisas.
1093
01:06:31,958 --> 01:06:35,665
E aumentamos os preços
e temos maiores margens de lucro.
1094
01:06:35,666 --> 01:06:36,958
Gosto disso.
1095
01:06:38,708 --> 01:06:40,207
Não concorda?
1096
01:06:40,208 --> 01:06:43,790
Não, são todas ótimas ideias. Eu só...
1097
01:06:43,791 --> 01:06:47,375
Não devia haver eventos
ou atividades para crianças?
1098
01:06:48,708 --> 01:06:52,083
Para os pais poderem descontrair
e desfrutar da estância.
1099
01:06:52,708 --> 01:06:55,708
Pôr a cauda no burro de olhos fechados?
1100
01:06:56,750 --> 01:07:01,207
Não. Tipo noite de artes manuais,
karaoke ou uma escape room.
1101
01:07:01,208 --> 01:07:06,750
As crianças adoram interagir.
Se as conquistarem, conquistam os pais.
1102
01:07:08,291 --> 01:07:09,916
Desculpa. Tens um pouco de...
1103
01:07:10,833 --> 01:07:12,041
Não sei o que era.
1104
01:07:13,500 --> 01:07:14,500
Obrigada.
1105
01:07:15,083 --> 01:07:17,749
- Está na hora das prendas.
- Sim.
1106
01:07:17,750 --> 01:07:19,499
Onde está o nosso Pai Natal?
1107
01:07:19,500 --> 01:07:21,333
Estava aqui ainda agora.
1108
01:07:23,833 --> 01:07:24,833
Tenho...
1109
01:07:25,708 --> 01:07:28,082
- Estás bem?
- É só um...
1110
01:07:28,083 --> 01:07:31,499
A minha lente de contacto...
Volto... Obrigada.
1111
01:07:31,500 --> 01:07:33,375
Problemas na lente.
1112
01:07:37,583 --> 01:07:39,374
- Olá.
- Olá. Costa livre.
1113
01:07:39,375 --> 01:07:40,833
Está bem.
1114
01:07:43,791 --> 01:07:44,916
- Olá.
- Olá.
1115
01:07:46,958 --> 01:07:48,790
Trouxeste comida? Estou esfomeado.
1116
01:07:48,791 --> 01:07:51,915
Desculpa. Para a próxima, prometo.
Está bem?
1117
01:07:51,916 --> 01:07:54,624
O Jerry ligou.
Adivinha quem está no Peaks Lounge.
1118
01:07:54,625 --> 01:07:55,875
O Stephen King.
1119
01:08:08,333 --> 01:08:09,333
Tira isso.
1120
01:08:18,375 --> 01:08:20,082
- Depressa.
- Sobe.
1121
01:08:20,083 --> 01:08:22,000
Pronto, já está.
1122
01:08:23,250 --> 01:08:24,458
Isto aqui...
1123
01:08:29,041 --> 01:08:30,415
Não, é ali.
1124
01:08:30,416 --> 01:08:31,625
Baixa-te.
1125
01:08:37,875 --> 01:08:39,875
Desculpe interromper. Tudo bem?
1126
01:08:42,041 --> 01:08:43,582
Sim, tudo bem.
1127
01:08:43,583 --> 01:08:45,083
Saio já.
1128
01:08:46,250 --> 01:08:47,291
Ótimo.
1129
01:08:57,291 --> 01:08:59,125
Temos de te tirar daqui.
1130
01:09:17,833 --> 01:09:20,833
{\an8}TAYLOR, ONDE ESTÁS?
1131
01:09:24,875 --> 01:09:26,125
Hugh.
1132
01:09:27,208 --> 01:09:28,833
Olá. Eu não...
1133
01:09:31,000 --> 01:09:32,708
Devíamos voltar para a festa.
1134
01:09:33,208 --> 01:09:34,708
Sim, boa ideia.
1135
01:09:35,791 --> 01:09:37,166
Muito bem, vamos.
1136
01:09:44,916 --> 01:09:48,708
Meninos, quem quer prendas do Pai Natal?
1137
01:09:51,166 --> 01:09:52,250
Olá.
1138
01:09:57,000 --> 01:09:58,999
Sabe onde está a Taylor?
1139
01:09:59,000 --> 01:10:00,083
Não sei.
1140
01:10:00,916 --> 01:10:02,124
Mas sei quem sabe
1141
01:10:02,125 --> 01:10:05,500
e está na hora de todos saberem a verdade.
1142
01:10:06,958 --> 01:10:09,666
Este homem é um impostor.
1143
01:10:10,708 --> 01:10:13,500
Não é nenhum impostor, é o Pai Natal.
1144
01:10:14,083 --> 01:10:16,790
Não. Ele é uma fraude.
1145
01:10:16,791 --> 01:10:18,540
Usou um nome falso
1146
01:10:18,541 --> 01:10:21,582
e o número de segurança social
da sua namoradinha.
1147
01:10:21,583 --> 01:10:24,124
O quê? Hugh, isto é verdade?
1148
01:10:24,125 --> 01:10:26,749
Não sei do que ela está a falar.
1149
01:10:26,750 --> 01:10:29,207
Não se faça de santinho, São Nicolau.
1150
01:10:29,208 --> 01:10:33,041
Devem estar a engendrar alguma
para me arruinar a carreira.
1151
01:10:34,500 --> 01:10:36,082
Quero dizer, o Natal.
1152
01:10:36,083 --> 01:10:37,790
Quanto champanhe bebeste?
1153
01:10:37,791 --> 01:10:40,500
Está na hora de dizer
a verdade, Pai Natal.
1154
01:10:41,458 --> 01:10:43,958
Quem é? Como se chama?
1155
01:10:51,333 --> 01:10:52,541
Bem...
1156
01:10:57,750 --> 01:10:58,791
Taylor Jacobson?
1157
01:10:59,291 --> 01:11:00,833
A Taylor Jacobson está?
1158
01:11:01,458 --> 01:11:03,415
Houve um acidente na pista de esqui.
1159
01:11:03,416 --> 01:11:05,708
- A filha dela magoou-se.
- Zoey?
1160
01:11:08,416 --> 01:11:09,375
Taylor?
1161
01:11:15,125 --> 01:11:16,625
Viram o que aconteceu?
1162
01:11:19,666 --> 01:11:22,583
Vais ficar bem.
Ela vai ficar bem, não vai?
1163
01:11:24,125 --> 01:11:25,082
Zoey!
1164
01:11:25,083 --> 01:11:26,458
Meu Deus! Zoey!
1165
01:11:28,083 --> 01:11:30,833
Está tudo bem, estou aqui.
O que aconteceu?
1166
01:11:31,625 --> 01:11:32,916
Ava, o que aconteceu?
1167
01:11:34,416 --> 01:11:37,707
Ela tentou fazer
um truque novo e caiu mal.
1168
01:11:37,708 --> 01:11:40,208
- Muito mal.
- Meu Deus!
1169
01:11:41,708 --> 01:11:42,541
Com licença.
1170
01:11:43,666 --> 01:11:45,874
Mãe!
1171
01:11:45,875 --> 01:11:49,290
- Ava! Estás bem?
- Sim. A Zoey é que se magoou.
1172
01:11:49,291 --> 01:11:51,540
Eu era a única por perto
e liguei para o 112.
1173
01:11:51,541 --> 01:11:53,999
Graças a Deus. Pensaste depressa, Ava.
1174
01:11:54,000 --> 01:11:56,499
Querida, estás a ouvir-me? Sou eu.
1175
01:11:56,500 --> 01:11:58,749
Vais ficar bem, a mãe está aqui.
1176
01:11:58,750 --> 01:12:00,333
Pai Natal?
1177
01:12:00,916 --> 01:12:02,666
Porque tens a voz da minha mãe?
1178
01:12:05,791 --> 01:12:06,875
Eu...
1179
01:12:46,000 --> 01:12:47,166
Mãe?
1180
01:12:48,250 --> 01:12:49,708
Não te mexas, está bem?
1181
01:12:52,166 --> 01:12:52,999
Matthew, ouve...
1182
01:12:53,000 --> 01:12:55,874
- A Zoey precisa de ti. Devias ir.
- Posso explicar.
1183
01:12:55,875 --> 01:12:58,541
Não faz mal. Vai.
1184
01:12:59,416 --> 01:13:00,333
Está bem.
1185
01:13:21,166 --> 01:13:24,665
Podíamos processá-la por fraude,
invasão de propriedade
1186
01:13:24,666 --> 01:13:26,749
e talvez outras coisas.
1187
01:13:26,750 --> 01:13:28,499
Não vamos fazer nada disso.
1188
01:13:28,500 --> 01:13:32,999
Não vamos manchar
ainda mais a reputação deste hotel.
1189
01:13:33,000 --> 01:13:36,582
Como permitiram isto?
Deixámos alguém trabalhar com crianças
1190
01:13:36,583 --> 01:13:39,707
sem identificação
e sem verificar os antecedentes.
1191
01:13:39,708 --> 01:13:44,082
Pensem na ética, na moral e nos processos.
1192
01:13:44,083 --> 01:13:46,415
O Matthew, eu entendo. Mas a Natasha...
1193
01:13:46,416 --> 01:13:49,290
Confiei em ti para ficar de olho nisto.
1194
01:13:49,291 --> 01:13:50,957
Desculpe, Robert, mas...
1195
01:13:50,958 --> 01:13:53,583
Se alguém tem culpa, sou eu.
1196
01:13:54,541 --> 01:13:57,624
Não culpes a Natasha.
Fui eu que contratei o Hugh.
1197
01:13:57,625 --> 01:14:00,541
Quero dizer, a Taylor.
1198
01:14:02,416 --> 01:14:05,457
- Cometi um erro.
- Pelos vistos, eu também.
1199
01:14:05,458 --> 01:14:09,207
Natasha, tratas do concerto de logo
e falas em nome do hotel.
1200
01:14:09,208 --> 01:14:10,500
Matthew...
1201
01:14:12,208 --> 01:14:13,541
Já fizeste que chegue.
1202
01:14:26,916 --> 01:14:27,791
Olá.
1203
01:14:28,416 --> 01:14:31,291
Tens novidades da Zoey? Ela vai ficar bem?
1204
01:14:32,083 --> 01:14:34,416
Os médicos dela são ótimos, querida.
1205
01:14:35,166 --> 01:14:36,666
Só precisa de descansar.
1206
01:14:38,458 --> 01:14:40,000
Sinto-me muito mal, mãe.
1207
01:14:40,916 --> 01:14:44,082
Tenho sido muito má para ela
e ela é boa no snowboard.
1208
01:14:44,083 --> 01:14:46,041
E tem uma mãe muito fixe.
1209
01:14:47,541 --> 01:14:50,540
- A mãe dela é uma fraude, querida.
- Não é nada.
1210
01:14:50,541 --> 01:14:52,916
É uma mãe a sério. Ela ouviu-me.
1211
01:14:55,375 --> 01:14:56,332
Eu ouço-te.
1212
01:14:56,333 --> 01:14:58,374
Mas não me dás ouvidos.
1213
01:14:58,375 --> 01:15:01,374
Estás diferente
desde que tu e o pai se separaram.
1214
01:15:01,375 --> 01:15:04,332
Estás sempre a trabalhar, nunca te vejo.
1215
01:15:04,333 --> 01:15:06,041
Sinto falta da minha mãe.
1216
01:15:07,708 --> 01:15:08,708
Eu sei.
1217
01:15:11,666 --> 01:15:13,250
Anda, vamos falar.
1218
01:15:14,458 --> 01:15:15,458
Está bem.
1219
01:15:22,541 --> 01:15:25,791
Mãe! Vem cá.
Chegaste às 100 mil visualizações.
1220
01:15:28,125 --> 01:15:31,708
Bem, pelo menos
a Internet ainda gosta de mim.
1221
01:15:33,083 --> 01:15:34,415
O Matthew não disse nada?
1222
01:15:34,416 --> 01:15:35,500
Não.
1223
01:15:36,333 --> 01:15:37,500
Não. E...
1224
01:15:38,083 --> 01:15:41,166
Acho que não vai dizer,
a menos que seja em tribunal.
1225
01:15:41,958 --> 01:15:45,374
Não acredito que fizeste isto
para eu ir treinar snowboard.
1226
01:15:45,375 --> 01:15:46,749
Querida, adoro-te.
1227
01:15:46,750 --> 01:15:47,833
Adoro-te.
1228
01:15:48,500 --> 01:15:50,666
Não estás, tipo,
1229
01:15:51,791 --> 01:15:54,499
completamente envergonhada pela tua mãe?
1230
01:15:54,500 --> 01:15:58,625
Claro que não. Quantos miúdos
tiveram o Pai Natal como mãe?
1231
01:15:59,333 --> 01:16:00,708
Muito bem visto.
1232
01:16:01,708 --> 01:16:02,750
Obrigada.
1233
01:16:14,000 --> 01:16:16,665
- Olá, Doralee.
- A renda é paga para a semana.
1234
01:16:16,666 --> 01:16:20,083
Sim, amanhã dou-lhe um cheque.
1235
01:16:23,166 --> 01:16:25,541
Ouvi o que aconteceu em Sun Peaks.
1236
01:16:26,708 --> 01:16:30,875
O homem que disse
ser seu pai era a Taylor?
1237
01:16:32,208 --> 01:16:34,041
Sim, desculpe.
1238
01:16:34,833 --> 01:16:38,915
Devo ter feito figura de parva,
arranjada para alguém que não existia.
1239
01:16:38,916 --> 01:16:42,457
- Deve ter-se rido à grande.
- Nunca quis magoar ninguém.
1240
01:16:42,458 --> 01:16:45,833
Porque é que só quem diz isso é que magoa?
1241
01:16:49,000 --> 01:16:52,000
Posso fazer algo como pedido de desculpa?
1242
01:16:52,583 --> 01:16:56,791
Querida, pelo que sei,
não é a mim que tem de pedir.
1243
01:17:05,833 --> 01:17:08,000
Matthew, encontrei-o.
1244
01:17:11,291 --> 01:17:14,416
Matthew, lamento imenso
pela Sra. Jacobson.
1245
01:17:16,500 --> 01:17:17,500
Eu também.
1246
01:17:18,000 --> 01:17:20,500
Tive uma longa conversa com a Ava hoje.
1247
01:17:22,916 --> 01:17:26,707
A primeira importante
desde há algum tempo.
1248
01:17:26,708 --> 01:17:29,333
Se não fosse a Taylor,
não teria acontecido.
1249
01:17:31,250 --> 01:17:33,749
- Só lhe queria agradecer.
- Por quê?
1250
01:17:33,750 --> 01:17:36,500
Por não me ter queimado
à frente do seu pai.
1251
01:17:38,833 --> 01:17:41,416
Porque não o fez depois da forma como agi?
1252
01:17:42,250 --> 01:17:46,958
Evitei qualquer responsabilidade
durante muito tempo.
1253
01:17:47,583 --> 01:17:49,375
Está na hora de crescer.
1254
01:17:50,541 --> 01:17:54,624
Acho que devia falar
no concerto desta noite.
1255
01:17:54,625 --> 01:17:55,583
Eu?
1256
01:17:56,083 --> 01:17:57,374
Não. O meu pai disse...
1257
01:17:57,375 --> 01:18:01,415
O seu pai disse que eu devia ensiná-lo
a ser diretor-geral.
1258
01:18:01,416 --> 01:18:04,041
Veja isto como o exame final.
1259
01:18:14,416 --> 01:18:15,624
Bom trabalho, malta.
1260
01:18:15,625 --> 01:18:17,875
Uma salva de palmas
para os Santa's Helpers.
1261
01:18:20,166 --> 01:18:24,166
Vocês lembram-se de mim.
Sou o Matthew Layne, sou...
1262
01:18:25,250 --> 01:18:26,999
Eu trabalhava aqui.
1263
01:18:27,000 --> 01:18:29,832
Devem saber o que aconteceu ao Pai Natal.
1264
01:18:29,833 --> 01:18:32,082
Ainda estamos à procura de soluções,
1265
01:18:32,083 --> 01:18:34,541
mas, entretanto, parece que este ano
1266
01:18:35,333 --> 01:18:37,041
Sun Peaks não terá Pai Natal.
1267
01:18:38,750 --> 01:18:42,457
Mas isso não significa
que não celebraremos o Natal.
1268
01:18:42,458 --> 01:18:44,707
O que é o Pai Natal?
1269
01:18:44,708 --> 01:18:49,415
Não é só uma barba,
um fato ou uma barriga grande.
1270
01:18:49,416 --> 01:18:53,082
É uma ideia, de que todos
podemos fazer parte,
1271
01:18:53,083 --> 01:18:54,500
quem quer que sejamos.
1272
01:19:01,375 --> 01:19:02,790
O que faz o Matthew ali?
1273
01:19:02,791 --> 01:19:04,958
Parece que está a salvar a época.
1274
01:19:06,000 --> 01:19:08,375
O Pai Natal é bondade,
1275
01:19:09,500 --> 01:19:11,332
generosidade e amor.
1276
01:19:11,333 --> 01:19:13,915
É tudo o que faz de Sun Peaks uma família.
1277
01:19:13,916 --> 01:19:15,040
Estás bem?
1278
01:19:15,041 --> 01:19:18,665
Juntem-se a mim para celebrar,
nem que seja só por hoje,
1279
01:19:18,666 --> 01:19:22,082
o melhor daquilo que somos,
daquilo que podemos ser.
1280
01:19:22,083 --> 01:19:23,958
Juntem-se a mim e digam:
1281
01:19:24,500 --> 01:19:28,582
"Feliz Natal e uma boa noite a todos!"
1282
01:19:28,583 --> 01:19:29,708
Boa noite!
1283
01:19:44,625 --> 01:19:45,750
O que fazes aqui?
1284
01:19:47,791 --> 01:19:48,791
Vai, mãe.
1285
01:19:50,666 --> 01:19:52,040
- Olá.
- Olá.
1286
01:19:52,041 --> 01:19:54,374
- Desculpa. Eu não...
- É só que...
1287
01:19:54,375 --> 01:19:56,457
Eu sei, desculpa.
1288
01:19:56,458 --> 01:19:59,832
Tenho de pedir desculpa a ti,
à estância e a todos.
1289
01:19:59,833 --> 01:20:02,832
Eu precisava de trabalho
e tu precisavas de um Pai Natal.
1290
01:20:02,833 --> 01:20:06,290
Queria ajudar a minha filha
e as coisas descontrolaram-se.
1291
01:20:06,291 --> 01:20:07,958
- Um pouco.
- Sim.
1292
01:20:08,666 --> 01:20:10,416
E o que faz ela aqui?
1293
01:20:11,333 --> 01:20:13,375
Está tudo bem. Isto é bom.
1294
01:20:14,000 --> 01:20:18,666
E o pior é que não esperava
ter algo assim.
1295
01:20:19,250 --> 01:20:21,375
Achava que não merecia.
1296
01:20:22,625 --> 01:20:26,625
Mas lá estavas tu, e eu...
1297
01:20:28,208 --> 01:20:30,874
Nunca esperei conhecer alguém como tu,
1298
01:20:30,875 --> 01:20:33,041
muito menos apaixonar-me por ti.
1299
01:20:36,500 --> 01:20:40,833
Adiante. Desculpa por todos
os problemas que causei e...
1300
01:20:41,833 --> 01:20:43,958
Espero que tenhas um bom Natal.
1301
01:20:46,041 --> 01:20:46,916
Desculpa.
1302
01:20:48,291 --> 01:20:49,250
Não.
1303
01:20:49,750 --> 01:20:50,708
Não o deixes.
1304
01:20:51,541 --> 01:20:53,083
- Obrigado, meu.
- De nada.
1305
01:20:54,208 --> 01:20:55,250
Espera.
1306
01:20:55,833 --> 01:20:56,708
Taylor.
1307
01:20:59,541 --> 01:21:00,750
Tenho saudades do Hugh.
1308
01:21:02,250 --> 01:21:03,749
- Saudades do Hugh?
- Sim.
1309
01:21:03,750 --> 01:21:08,290
Das bochechas redondas,
da barba e do cheiro dele.
1310
01:21:08,291 --> 01:21:11,500
- Ele cheira muito bem.
- Meu Deus! És ridículo.
1311
01:21:12,625 --> 01:21:15,415
Desculpa por essa ideia pateta.
1312
01:21:15,416 --> 01:21:16,708
Não, eu...
1313
01:21:17,666 --> 01:21:19,249
Ainda bem que a tiveste.
1314
01:21:19,250 --> 01:21:25,541
Foi estranho olhar para o Pai Natal
e sentir algo, deixava-me confuso.
1315
01:21:26,125 --> 01:21:29,832
Mas, se não tivesses feito isso,
nunca teria tido a oportunidade
1316
01:21:29,833 --> 01:21:33,208
de conhecer a pessoa
por baixo daquela barba e...
1317
01:21:35,416 --> 01:21:37,000
... de me apaixonar por ti.
1318
01:21:44,333 --> 01:21:47,333
Podíamos começar
por passar o Natal juntos.
1319
01:21:48,625 --> 01:21:50,166
Podia ser um encontro.
1320
01:21:53,041 --> 01:21:55,041
Bem, acho que sim.
1321
01:22:09,750 --> 01:22:11,499
Taylor, que tal uma canção?
1322
01:22:11,500 --> 01:22:14,458
Já foi há muito,
mas é como andar de bicicleta.
1323
01:22:14,958 --> 01:22:16,665
- Deste-lhe instruções.
- Não.
1324
01:22:16,666 --> 01:22:18,624
- Eu sabia.
- Não disse nada.
1325
01:22:18,625 --> 01:22:23,875
Taylor!
1326
01:22:25,083 --> 01:22:27,625
Porque não? Vamos a isso.
1327
01:22:35,083 --> 01:22:39,041
De todas as renas
Tu és a mais capaz
1328
01:22:41,416 --> 01:22:45,583
Corre, Rudolfo
O Rudolfo não vai ficar para trás
1329
01:22:47,791 --> 01:22:52,041
Corre, Rudolfo
O Pai Natal tem de chegar
1330
01:22:54,041 --> 01:22:58,125
Pai Natal, apressa-o
Ele que vá sempre a abrir, sem parar
1331
01:23:00,541 --> 01:23:05,208
Corre, Rudolfo
Pareces um carrossel a balançar
1332
01:23:06,458 --> 01:23:11,541
O Pai Natal perguntou a um menino
O seu desejo de Natal
1333
01:23:13,333 --> 01:23:18,083
Tudo o que quero
É uma guitarra para arrasar
1334
01:23:19,416 --> 01:23:24,124
E lá foi o Rudolfo
Como uma estrela cadente a voar
1335
01:23:24,125 --> 01:23:25,208
É o meu filho!
1336
01:23:25,791 --> 01:23:26,915
Vamos!
1337
01:23:26,916 --> 01:23:31,208
Corre, Rudolfo
O Pai Natal tem de chegar
1338
01:23:32,291 --> 01:23:37,083
Pai Natal, apressa-o
Ele que vá sempre a abrir, sem parar
1339
01:23:38,958 --> 01:23:43,125
Corre, Rudolfo
Pareces um carrossel a balançar
1340
01:24:12,500 --> 01:24:13,332
Arrasaste.
1341
01:24:13,333 --> 01:24:15,165
Tu também. Choca aqui.
1342
01:24:15,166 --> 01:24:17,583
- Feliz Natal!
- Feliz Natal.
1343
01:24:20,583 --> 01:24:22,665
Acreditam que a mãe me deu isto?
1344
01:24:22,666 --> 01:24:25,541
Cuidado com o outro braço, está bem?
1345
01:24:27,166 --> 01:24:29,582
Gostava de propor um brinde.
1346
01:24:29,583 --> 01:24:32,165
À Natasha,
a nova diretora-geral de Londres,
1347
01:24:32,166 --> 01:24:36,040
e ao mais recente membro
da equipa de Sun Peaks,
1348
01:24:36,041 --> 01:24:39,665
a diretora de eventos familiares,
a Sra. Taylor Jacobson.
1349
01:24:39,666 --> 01:24:41,083
Viva.
1350
01:24:43,125 --> 01:24:44,540
- Saúde.
- Saúde.
1351
01:24:44,541 --> 01:24:45,957
- Feliz Natal.
- Saúde.
1352
01:24:45,958 --> 01:24:47,457
E saúde para ti.
1353
01:24:47,458 --> 01:24:48,374
Muito bem.
1354
01:24:48,375 --> 01:24:49,707
Se me permitem,
1355
01:24:49,708 --> 01:24:51,207
ao meu filho,
1356
01:24:51,208 --> 01:24:54,582
que provou que os céticos
estavam errados, incluindo eu,
1357
01:24:54,583 --> 01:24:58,791
e deixou o seu pai
e a falecida mãe muito orgulhosos.
1358
01:25:01,291 --> 01:25:02,791
- Obrigado, pai.
- Saúde.
1359
01:25:04,208 --> 01:25:05,415
Obrigado.
1360
01:25:05,416 --> 01:25:08,166
Bom trabalho.
A direção está muito satisfeita...
1361
01:25:14,666 --> 01:25:15,750
Olá.
1362
01:25:17,041 --> 01:25:19,416
- Não é dia de pagar a renda.
- Pois não.
1363
01:25:20,375 --> 01:25:21,833
Mas é Natal.
1364
01:25:26,583 --> 01:25:28,333
Comprei um vestido na Ross.
1365
01:25:28,958 --> 01:25:31,499
- Parabéns.
- Obrigada.
1366
01:25:31,500 --> 01:25:33,915
- Feliz Natal. Saúde.
- Feliz Natal.
1367
01:25:33,916 --> 01:25:35,540
Saúde, Zoey.
1368
01:25:35,541 --> 01:25:36,708
Que engraçada.
1369
01:25:39,666 --> 01:25:41,332
Olá.
1370
01:25:41,333 --> 01:25:43,332
Agrada-me as vistas.
1371
01:25:43,333 --> 01:25:45,583
O que é aquilo?
1372
01:25:50,166 --> 01:25:51,916
Que querido.
1373
01:25:52,583 --> 01:25:53,833
Ele está em apuros.
1374
01:25:55,416 --> 01:25:57,916
Confia em mim, ele não tem hipótese.
1375
01:26:00,083 --> 01:26:02,166
Como organizas tão bem o Natal?
1376
01:26:03,750 --> 01:26:04,791
Bem...
1377
01:26:06,125 --> 01:26:07,250
Sou o Pai Natal.
1378
01:29:57,583 --> 01:30:02,583
Legendas: Pedro Marques