1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:58,750 --> 00:00:59,833 {\an8}Ada satu lagi. 4 00:01:00,500 --> 00:01:01,791 {\an8}Apa masalahnya? 5 00:01:02,750 --> 00:01:03,874 {\an8}Lihat wajah Sinterklas. 6 00:01:03,875 --> 00:01:05,833 {\an8}Dia jelas depresi. 7 00:01:07,000 --> 00:01:10,541 {\an8}Apa ada yang butuh cuti dari pabrik kukis tua ini? 8 00:01:11,375 --> 00:01:14,249 {\an8}Hidup mewah dari bonus Natalku? Tentu saja. 9 00:01:14,250 --> 00:01:15,250 Bu Jacobson. 10 00:01:15,833 --> 00:01:16,665 Pak Clotz. 11 00:01:16,666 --> 00:01:18,332 Bisa kita bicara sebentar? 12 00:01:18,333 --> 00:01:19,458 Tentu saja. 13 00:01:24,833 --> 00:01:26,499 {\an8}Taylor, kau mungkin tak tahu, 14 00:01:26,500 --> 00:01:28,915 {\an8}tapi permintaan atas kukis Natal kemasan 15 00:01:28,916 --> 00:01:31,041 {\an8}telah mencapai titik terendah. 16 00:01:31,750 --> 00:01:34,750 {\an8}Sayangnya, Clotz Cookies perlu melakukan efisiensi. 17 00:01:36,333 --> 00:01:38,374 Tunggu. Apa kau memecatku? 18 00:01:38,375 --> 00:01:39,665 Sepertinya begitu. 19 00:01:39,666 --> 00:01:41,332 Tidak, Pak Clotz. 20 00:01:41,333 --> 00:01:43,832 Kumohon, aku tak bisa kehilangan pekerjaanku. 21 00:01:43,833 --> 00:01:46,290 {\an8}Kondisiku dan putriku sudah sulit. 22 00:01:46,291 --> 00:01:50,625 {\an8}Dengar, kurasa tak akan ada waktu yang tepat untuk hal semacam ini. 23 00:01:51,125 --> 00:01:52,666 {\an8}Jadi, kau memilih saat Natal? 24 00:01:53,833 --> 00:01:54,958 {\an8}Maafkan aku. 25 00:02:44,375 --> 00:02:45,666 Bu Jacobson? 26 00:02:47,083 --> 00:02:47,957 Hai, Doralee. 27 00:02:47,958 --> 00:02:50,165 {\an8}Tidak perlu menyapaku. 28 00:02:50,166 --> 00:02:52,207 {\an8}Kau terlambat membayar sewa lagi. 29 00:02:52,208 --> 00:02:55,624 {\an8}Maaf. Aku harus memasang karburator baru pada mobilku 30 00:02:55,625 --> 00:02:57,915 {\an8}dan Zoey ingin papan salju baru untuk Natal. 31 00:02:57,916 --> 00:02:59,749 {\an8}- Apa itu? Kau dengar itu? - Apa? 32 00:02:59,750 --> 00:03:01,665 {\an8}Terdengar seperti bukan masalahku 33 00:03:01,666 --> 00:03:04,083 {\an8}pada nada aku tak peduli. 34 00:03:04,666 --> 00:03:08,040 Sewa jatuh tempo pada awal bulan. Kau terlambat empat bulan berturut-turut. 35 00:03:08,041 --> 00:03:10,791 {\an8}Aku janji akan membayarmu akhir pekan ini. 36 00:03:12,541 --> 00:03:13,541 Zoey? 37 00:03:14,583 --> 00:03:16,665 Alasan putrimu dalam kesulitan sudah basi. 38 00:03:16,666 --> 00:03:17,791 Zoey? 39 00:03:18,375 --> 00:03:19,249 Zoey! 40 00:03:19,250 --> 00:03:20,874 - Aku masuk! - Zoey? 41 00:03:20,875 --> 00:03:21,957 Ibu, aku masuk! 42 00:03:21,958 --> 00:03:23,875 - Kau masuk apa? - Lihat. 43 00:03:24,375 --> 00:03:25,790 Kau masuk apa? 44 00:03:25,791 --> 00:03:28,583 "Kau diterima di Akademi Seluncur Salju Sun Peaks"? 45 00:03:29,083 --> 00:03:31,249 Sayang, kau tak memberitahuku soal ini. 46 00:03:31,250 --> 00:03:33,665 Aku tak mau bilang andai aku tak diterima. 47 00:03:33,666 --> 00:03:36,833 Ini luar biasa. Ibu bangga kepadamu. 48 00:03:37,541 --> 00:03:40,290 Ini sekolah seluncur salju terbaik di negara ini. 49 00:03:40,291 --> 00:03:41,500 Ya. 50 00:03:43,125 --> 00:03:44,500 Angka apa itu? 51 00:03:47,083 --> 00:03:49,333 Kurasa itu biaya bulanannya. 52 00:03:50,625 --> 00:03:52,041 Angka nol yang banyak. 53 00:03:52,916 --> 00:03:55,582 Aku sungguh tak menduga akan semahal itu. 54 00:03:55,583 --> 00:03:56,666 Tidak apa-apa. 55 00:03:57,750 --> 00:03:59,416 Ibu akan mencari jalan. 56 00:04:00,291 --> 00:04:01,875 Ibu akan mencari jalan. 57 00:04:02,666 --> 00:04:03,625 Percayalah. 58 00:04:04,125 --> 00:04:08,832 Tidak apa-apa. Aku bahkan tak ingin pergi. Sekolah itu biasa saja. Tidak apa-apa. 59 00:04:08,833 --> 00:04:11,957 Aku masih ada PR. Jadi, kau tahu... 60 00:04:11,958 --> 00:04:14,166 - Tapi... - Aku akan mengerjakan PR-ku. 61 00:04:14,791 --> 00:04:16,290 Tidak apa-apa, Ibu. 62 00:04:16,291 --> 00:04:17,291 Baik. 63 00:04:18,375 --> 00:04:19,958 - Ibu menyayangimu. - Aku juga. 64 00:04:25,041 --> 00:04:30,374 {\an8}BARNACLE RECORDS BARU DAN BEKAS 65 00:04:30,375 --> 00:04:31,333 Bagaimana? 66 00:04:32,416 --> 00:04:33,458 Entahlah. 67 00:04:34,750 --> 00:04:37,625 - Mungkin masing-masing satu dolar. - Apa? Hanya itu? 68 00:04:38,375 --> 00:04:40,916 Kau punya banyak barang, tapi tak ada yang berharga. 69 00:04:41,500 --> 00:04:42,999 Kecuali mungkin yang ini. 70 00:04:43,000 --> 00:04:45,582 - Kau tahu The Screaming Kittens? - Ya. Kau bercanda? 71 00:04:45,583 --> 00:04:47,750 Aku dibesarkan di kota ini. Mereka legenda. 72 00:04:48,791 --> 00:04:50,665 Ayolah. Mereka hanya membuat satu album. 73 00:04:50,666 --> 00:04:54,415 Ya, tapi album itu bagus. Kau pernah dengar ini? 74 00:04:54,416 --> 00:04:58,624 Lihat ini. Penyanyi utama, dia sangat hebat, suaranya luar biasa. 75 00:04:58,625 --> 00:05:01,875 Ada sesuatu tentang dia, kau tahu? 76 00:05:03,250 --> 00:05:05,707 Omong-omong, The Screaming Kittens menginspirasiku 77 00:05:05,708 --> 00:05:07,999 untuk belajar gitar dan bernyanyi. 78 00:05:08,000 --> 00:05:09,749 - Kau bernyanyi? - Sedikit. 79 00:05:09,750 --> 00:05:11,666 Tak bagus seperti dia, tapi... 80 00:05:15,625 --> 00:05:16,625 Tunggu sebentar. 81 00:05:17,708 --> 00:05:18,541 Ini kau. 82 00:05:19,416 --> 00:05:20,541 Dahulu. 83 00:05:22,333 --> 00:05:25,416 Itu dia. Ini kau. Kau Taylor Jacobson. 84 00:05:26,583 --> 00:05:28,207 Apa yang kau... Bagaimana... 85 00:05:28,208 --> 00:05:30,416 - Ke mana rambut biru itu? - Itu masa lalu. 86 00:05:31,083 --> 00:05:33,291 Sial. Bagaimana dengan band-nya? 87 00:05:34,208 --> 00:05:35,415 Itu juga masa lalu. 88 00:05:35,416 --> 00:05:37,500 Begitu? Jadi, apa kesibukanmu sekarang? 89 00:05:39,000 --> 00:05:41,958 Rupanya, aku bicara dengan pria aneh di toko kaset bekas. 90 00:05:43,291 --> 00:05:44,291 Itu bagus. 91 00:05:45,000 --> 00:05:46,666 - Maaf. - Tidak apa-apa. 92 00:05:48,583 --> 00:05:49,874 Baiklah, berapa? 93 00:05:49,875 --> 00:05:52,040 - Seratus dolar semuanya. - Seratus... 94 00:05:52,041 --> 00:05:54,040 Maaf. Hai. Aku orang aneh di toko kaset. 95 00:05:54,041 --> 00:05:57,582 Kau bilang 100 dolar untuk... Ini barang koleksi. 96 00:05:57,583 --> 00:05:59,374 Aku tak bermaksud mengganggu, 97 00:05:59,375 --> 00:06:01,333 tapi menurutku, kau lebih berharga. 98 00:06:03,166 --> 00:06:04,957 - Terima kasih. - Baik, 150. 99 00:06:04,958 --> 00:06:07,125 Terima kasih. Sampai jumpa. 100 00:06:07,875 --> 00:06:08,875 Sampai jumpa. 101 00:06:10,666 --> 00:06:11,999 Haruskah aku mengejarnya? 102 00:06:12,000 --> 00:06:13,625 - Sebaiknya begitu. - Baik. 103 00:06:17,166 --> 00:06:19,790 Hei, The Screaming Kittens. Hei. 104 00:06:19,791 --> 00:06:21,791 Aku juga baru selesai. Aneh sekali. 105 00:06:23,916 --> 00:06:25,749 Ada niat untuk reuni band? 106 00:06:25,750 --> 00:06:29,457 Apa? Tidak. Aku punya seorang putri sekarang. 107 00:06:29,458 --> 00:06:32,582 Kau tak bisa menjadi bintang rock dan ibu pada saat yang sama. 108 00:06:32,583 --> 00:06:33,708 Kata siapa? 109 00:06:34,541 --> 00:06:36,332 Aku, dari pengalaman. 110 00:06:36,333 --> 00:06:37,290 Baiklah. 111 00:06:37,291 --> 00:06:39,707 Aku ingin meminta bantuanmu. 112 00:06:39,708 --> 00:06:43,082 - Soal apa? - Aku sudah lama pergi dari sini. 113 00:06:43,083 --> 00:06:46,624 Mungkin kau tahu tempat bagus untuk minum cokelat panas? 114 00:06:46,625 --> 00:06:47,540 Aku yang traktir. 115 00:06:47,541 --> 00:06:51,041 Kita bisa berdebat soal solo gitar dan lagu Natal favorit. 116 00:06:51,708 --> 00:06:53,749 Apa ini selalu membuahkan hasil? 117 00:06:53,750 --> 00:06:56,957 Selalu. Saat ini tidak, tapi sering kali berhasil. 118 00:06:56,958 --> 00:06:59,624 Tidak. Aku hargai usahamu. Sungguh. 119 00:06:59,625 --> 00:07:01,082 - Tapi aku... - Sudah menikah? 120 00:07:01,083 --> 00:07:01,999 - Bukan. - Bukan. 121 00:07:02,000 --> 00:07:03,790 Bukan, aku belum menikah. Aku hanya... 122 00:07:03,791 --> 00:07:06,457 Aku sedang dalam posisi yang sulit sekarang 123 00:07:06,458 --> 00:07:08,958 dan aku tak berkencan. 124 00:07:09,458 --> 00:07:11,833 Jadi, jangan tersinggung. 125 00:07:12,375 --> 00:07:14,374 Jika ini membantu, jangan anggap ini kencan. 126 00:07:14,375 --> 00:07:16,625 Hanya dua orang minum cokelat panas. 127 00:07:17,458 --> 00:07:20,999 Baik, ada bistro di ujung blok. 128 00:07:21,000 --> 00:07:22,000 Ya. 129 00:07:22,666 --> 00:07:24,290 Cokelat panas mereka lezat. 130 00:07:24,291 --> 00:07:26,207 - Jadi... - Jika kau... 131 00:07:26,208 --> 00:07:27,124 - Aku. - Untukmu. 132 00:07:27,125 --> 00:07:29,083 - Aku bisa pergi. - Kau bisa pergi. 133 00:07:29,583 --> 00:07:30,583 Aku mengerti. 134 00:07:33,541 --> 00:07:35,833 Selamat Natal. 135 00:07:44,791 --> 00:07:46,749 Kau tahu Halloween sudah berakhir, bukan? 136 00:07:46,750 --> 00:07:48,457 Tidak jika kau suka film horor. 137 00:07:48,458 --> 00:07:50,540 Kami mulai membuat kostum pada 1 November. 138 00:07:50,541 --> 00:07:53,916 Tanggal 1 November. Aku tahu. Kalian menggemaskan. 139 00:07:54,583 --> 00:07:57,416 Jadi, aku berhasil mendapatkan dua wawancara. 140 00:07:58,250 --> 00:08:00,415 Aku juga sudah bertanya ke seluruh kota. 141 00:08:00,416 --> 00:08:04,707 Tak ada lowongan sampai Tahun Baru. Sekolah putriku dimulai dalam satu pekan. 142 00:08:04,708 --> 00:08:08,165 Uang sewaku saja masih kurang. Aku harus membayar biayanya. 143 00:08:08,166 --> 00:08:12,000 Hei, apa gunanya Kakak? Aku bisa meminjamkanmu uang, tak masalah. 144 00:08:12,583 --> 00:08:13,458 Baik. 145 00:08:14,875 --> 00:08:16,124 Itu bisa jadi masalah. 146 00:08:16,125 --> 00:08:17,999 - Ini... - Zoey anak yang pintar. 147 00:08:18,000 --> 00:08:20,207 - Dia akan paham. - Aku tahu. 148 00:08:20,208 --> 00:08:23,040 Dia harus paham sejak dia mulai bisa berjalan. 149 00:08:23,041 --> 00:08:27,832 Kadang kami seperti dalam mode untuk bertahan hidup sepanjang hidupnya. 150 00:08:27,833 --> 00:08:30,291 Aku hanya... Aku tak ingin dia kecewa lagi. 151 00:08:31,500 --> 00:08:33,875 Aku akan cari cara membayarnya. 152 00:08:35,833 --> 00:08:39,332 Meski harus menjual organku, dia akan masuk sekolah itu. 153 00:08:39,333 --> 00:08:41,749 Kau mungkin ingin mempertahankan ginjalmu. 154 00:08:41,750 --> 00:08:42,875 Sudah lihat ini? 155 00:08:43,375 --> 00:08:44,832 "Diskon 50% uang sekolah 156 00:08:44,833 --> 00:08:47,249 untuk karyawan Resor Ski Sun Peaks." 157 00:08:47,250 --> 00:08:49,957 Diskon 50%? Itu bagus untukku. 158 00:08:49,958 --> 00:08:51,875 Kecuali satu detail kecil. 159 00:08:53,375 --> 00:08:56,208 Aku tak bekerja di Sun Peaks. 160 00:09:01,375 --> 00:09:03,540 Apa maksudmu Sinterklas berhenti? 161 00:09:03,541 --> 00:09:07,040 Joe Cranston adalah Sinterklas kita untuk banyak Natal. 162 00:09:07,041 --> 00:09:08,665 Tamu-tamu kita menyukainya. 163 00:09:08,666 --> 00:09:13,165 Pak Cranston memutuskan bahwa Natal waktu yang paling tepat untuk pensiun. 164 00:09:13,166 --> 00:09:16,665 Apa? Sudah cukup buruk saat manajer umum kita kabur 165 00:09:16,666 --> 00:09:19,499 dengan instruktur ski Latvia itu. Sekarang ini? 166 00:09:19,500 --> 00:09:20,791 - Perbaiki! - Baik, Pak. 167 00:09:21,291 --> 00:09:24,999 Sebenarnya, aku berharap bisa bicara denganmu tentang posisi manajer umum 168 00:09:25,000 --> 00:09:26,165 jika kau punya... 169 00:09:26,166 --> 00:09:27,957 Ini indah! 170 00:09:27,958 --> 00:09:28,957 Ya, Pak, tapi... 171 00:09:28,958 --> 00:09:32,999 Natal di resor ski ini keuntungan terbesar dalam setahun bagi kita. 172 00:09:33,000 --> 00:09:35,582 Natasha, kita harus merencanakan pesta Natal, 173 00:09:35,583 --> 00:09:37,540 mengatur konser Malam Natal, 174 00:09:37,541 --> 00:09:41,665 dan dalam waktu kurang dari 72 jam, peresmian pohon Natal. 175 00:09:41,666 --> 00:09:43,582 - Kita harus siap. - Baik, Pak. 176 00:09:43,583 --> 00:09:44,875 PERGI KE KUTUB UTARA 177 00:09:47,500 --> 00:09:49,708 Kau sungguh habis-habisan tahun ini. 178 00:09:50,875 --> 00:09:54,000 Aku menyukainya. Bagus. Ini ajaib. 179 00:09:57,291 --> 00:09:58,208 Matthew. 180 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 Sungguh sebuah kejutan. 181 00:10:03,833 --> 00:10:05,000 Halo juga, Ayah. 182 00:10:09,458 --> 00:10:12,165 Maaf, tak ada lowongan untuk saat ini. 183 00:10:12,166 --> 00:10:15,332 Dengar, Blake. Boleh aku memanggilmu Blake? 184 00:10:15,333 --> 00:10:19,415 Dengar, aku akan melakukan apa pun. Maksudku, apa pun. 185 00:10:19,416 --> 00:10:23,082 Aku akan memarkir mobil. Membersihkan toilet, bahkan toilet pria. 186 00:10:23,083 --> 00:10:26,415 Aku bisa membantu para tamu seperti pelayan atau kapalana. 187 00:10:26,416 --> 00:10:29,749 "Kapalana," bukan? Apa pun tugasnya, aku mampu. 188 00:10:29,750 --> 00:10:33,999 Memungut kotoran anjing di luar. Apa pun yang kau butuhkan, aku bisa. 189 00:10:34,000 --> 00:10:36,415 Aku bisa menyimpan berkasmu, tapi aku... 190 00:10:36,416 --> 00:10:38,665 - Baik. Bisakah kau... Tapi kau... - Permisi. 191 00:10:38,666 --> 00:10:40,750 ...bilang akan menyimpan berkasku. 192 00:10:41,333 --> 00:10:45,332 Kita butuh orang secepatnya dan bayarannya 2.000 dolar per pekan. 193 00:10:45,333 --> 00:10:48,624 Aku akan melakukan wawancara di sini, di hotel, hari Jumat. 194 00:10:48,625 --> 00:10:52,833 Jika kau tahu ada yang tertarik, siapa pun itu, kabari. Terima kasih. 195 00:10:54,791 --> 00:10:55,666 Permisi. 196 00:10:56,500 --> 00:10:59,374 Maaf sekali. Aku tak sengaja mendengar ini. 197 00:10:59,375 --> 00:11:02,957 Resepsionis bilang tak ada lowongan saat ini di hotel. 198 00:11:02,958 --> 00:11:04,082 Tidak ada. 199 00:11:04,083 --> 00:11:08,375 Kecuali kau orang tua berjanggut yang bisa memerankan Sinterklas. 200 00:11:09,291 --> 00:11:10,416 Selamat Natal. 201 00:11:10,916 --> 00:11:11,957 Selamat Natal. 202 00:11:11,958 --> 00:11:14,833 DIBUKA LOWONGAN MUSIMAN SUN PEAKS PEKERJAAN: SINTERKLAS 203 00:11:18,958 --> 00:11:21,290 Apa yang dia lakukan kali ini, Kenny? 204 00:11:21,291 --> 00:11:23,957 Kerusakan mobil sewaan, 12.000 dolar. 205 00:11:23,958 --> 00:11:27,749 - Kerusakan patung, 23.000 dolar. - Ya. 206 00:11:27,750 --> 00:11:30,582 Kerusakan kafe dan trotoar di sekitar patung... 207 00:11:30,583 --> 00:11:33,290 - Itu lima atau enam angka nol? - Enam. 208 00:11:33,291 --> 00:11:34,500 Terima kasih, Kenny. 209 00:11:35,583 --> 00:11:38,999 Ini pembelaanku, semua rambu jalan itu dalam bahasa Italia. 210 00:11:39,000 --> 00:11:41,083 Itu karena kau di Italia. 211 00:11:41,708 --> 00:11:42,666 Masuk akal. 212 00:11:43,166 --> 00:11:45,665 Matthew, sebelum ibumu meninggal, 213 00:11:45,666 --> 00:11:49,082 aku berjanji akan membesarkanmu dengan cara terbaik semampuku. 214 00:11:49,083 --> 00:11:52,332 Kupikir itu berarti sokongan uang tanpa batas. 215 00:11:52,333 --> 00:11:54,624 Namun, kali ini... 216 00:11:54,625 --> 00:11:55,750 Baik, Ayah. 217 00:11:56,291 --> 00:11:57,458 Aku mengerti. Maaf. 218 00:11:58,666 --> 00:12:00,708 Kau benar. Aku harus 219 00:12:01,916 --> 00:12:02,999 bertanggung jawab. 220 00:12:03,000 --> 00:12:05,832 - Aku janji ini tak akan terulang. - Kau benar. Tak akan. 221 00:12:05,833 --> 00:12:08,082 Kau akan melunasi utangmu 222 00:12:08,083 --> 00:12:10,374 dan bekerja untukku. 223 00:12:10,375 --> 00:12:11,790 Apa? Aku? Bekerja? 224 00:12:11,791 --> 00:12:14,749 Maaf. Terdengar seperti kau bilang aku harus bekerja untukmu. 225 00:12:14,750 --> 00:12:17,624 Aku tak tahu apa-apa tentang bekerja di hotel, Ayah. 226 00:12:17,625 --> 00:12:20,207 Aku dan ibumu selalu memimpikan hal ini. 227 00:12:20,208 --> 00:12:23,624 Kepala Pemasaranku, Natasha, juga bersedia membantumu. 228 00:12:23,625 --> 00:12:26,165 Natasha? Wanita yang selalu menatapku dengan sinis? 229 00:12:26,166 --> 00:12:28,207 Tak perlu kasar, Matthew. 230 00:12:28,208 --> 00:12:30,290 Kau bisa belajar banyak dari Natasha. 231 00:12:30,291 --> 00:12:32,290 Aku menghargainya, Ayah. Sungguh. 232 00:12:32,291 --> 00:12:34,749 Namun, itu tak akan terjadi. 233 00:12:34,750 --> 00:12:38,415 Karena aku berjiwa bebas dan kau tak bisa mengekangku. 234 00:12:38,416 --> 00:12:41,625 Maaf, tapi tak bisa begitu. 235 00:12:42,583 --> 00:12:45,916 Begitu, demi kebaikanmu, semoga bisa. 236 00:12:46,416 --> 00:12:49,290 Jika tidak, ada beberapa polisi Italia 237 00:12:49,291 --> 00:12:52,166 yang sangat ingin bicara denganmu. 238 00:12:54,791 --> 00:12:56,333 - Ayah. - Manajer umum? 239 00:12:57,666 --> 00:12:59,374 - Dia? - Ya. 240 00:12:59,375 --> 00:13:02,999 Menurutku, kau orang yang paling cocok untuk melatihnya. 241 00:13:03,000 --> 00:13:04,790 Aku? Melatih dia? 242 00:13:04,791 --> 00:13:05,749 Tepat. 243 00:13:05,750 --> 00:13:08,082 Matthew, urus masalah Sinterklas bersama Natasha. 244 00:13:08,083 --> 00:13:10,582 Aku akan kembali dari New York untuk peresmian. 245 00:13:10,583 --> 00:13:13,290 Yang paling penting, pastikan hotel dan resor 246 00:13:13,291 --> 00:13:15,874 siap beroperasi untuk hari raya tanpa kendala. 247 00:13:15,875 --> 00:13:16,916 Siap, Pak. 248 00:13:20,833 --> 00:13:21,833 Jadi... 249 00:13:23,750 --> 00:13:25,499 - Selamat. - Terima kasih. 250 00:13:25,500 --> 00:13:27,083 Dukunganmu sangat berarti. 251 00:13:28,875 --> 00:13:30,083 Dia tampak sangat 252 00:13:31,416 --> 00:13:32,375 manis. 253 00:13:37,625 --> 00:13:38,625 Hei, Zoey? 254 00:13:40,666 --> 00:13:41,666 Sayang? 255 00:14:18,625 --> 00:14:19,625 Selamat Natal. 256 00:14:31,708 --> 00:14:34,416 Diskon 50% untuk karyawan Sun Peaks. 257 00:14:37,958 --> 00:14:39,582 Baik, biar kuperjelas. 258 00:14:39,583 --> 00:14:42,040 Kau ingin kami menjadikanmu pria tua 259 00:14:42,041 --> 00:14:44,749 agar kau dapat pekerjaan sebagai Sinterklas di resor ski 260 00:14:44,750 --> 00:14:47,457 agar putrimu dapat diskon biaya belajar seluncur salju. 261 00:14:47,458 --> 00:14:50,416 - Ini ide terbodoh yang pernah kudengar. - Konyol. 262 00:14:52,458 --> 00:14:54,333 - Kapan kita mulai? - Kapan kita mulai? 263 00:14:57,083 --> 00:14:58,207 Warnanya sempurna. 264 00:14:58,208 --> 00:15:01,540 Aku ingin memastikan bahwa aku sedikit lebih gempal. 265 00:15:01,541 --> 00:15:02,583 - Gempal. - Gempal. 266 00:15:28,375 --> 00:15:29,625 Astaga... 267 00:15:33,166 --> 00:15:34,124 Baik, mari... 268 00:15:34,125 --> 00:15:36,791 Baik, mari kita lihat. 269 00:15:40,250 --> 00:15:41,125 Ya. 270 00:15:59,000 --> 00:16:00,083 - Siap. - Siap? 271 00:16:05,458 --> 00:16:06,665 Selamat Natal untuk semua... 272 00:16:06,666 --> 00:16:08,541 - Baik. Harus... - Benar. 273 00:16:10,416 --> 00:16:12,875 ...dan malam yang indah untuk semua! 274 00:16:16,500 --> 00:16:17,333 Tidak. 275 00:16:19,708 --> 00:16:21,375 Tidak sama sekali. 276 00:16:24,416 --> 00:16:25,416 Tidak. 277 00:16:28,708 --> 00:16:29,791 Tidak. 278 00:16:31,791 --> 00:16:34,583 Terima kasih, Semuanya. Kami akan memberi kabar. 279 00:16:39,041 --> 00:16:40,832 - Ini bencana. - Aku tahu. 280 00:16:40,833 --> 00:16:43,374 Aku butuh semangat hari raya, 281 00:16:43,375 --> 00:16:45,707 bukan malam sunyi dari mayat hidup. 282 00:16:45,708 --> 00:16:47,457 Di mana Matthew? Ini tugasnya. 283 00:16:47,458 --> 00:16:51,374 Biasa. Dia malas. Belum dewasa. Tak bisa diandalkan. 284 00:16:51,375 --> 00:16:53,790 Dia juga akan menjadi manajer umum baru kita. 285 00:16:53,791 --> 00:16:56,457 Kupikir Pak Layne akan memberi posisi itu kepadamu. Lucu. 286 00:16:56,458 --> 00:16:58,375 Ya, sangat lucu. 287 00:16:59,583 --> 00:17:02,166 Apa ini tempat audisi Sinterklas? 288 00:17:06,291 --> 00:17:07,500 Ini tempatnya. 289 00:17:08,333 --> 00:17:09,625 Kau membawa kostum? 290 00:17:10,208 --> 00:17:11,041 Tentu. 291 00:17:11,666 --> 00:17:13,124 - Tanda tangan. - Bagus. 292 00:17:13,125 --> 00:17:14,208 Terima kasih. 293 00:17:14,875 --> 00:17:16,415 Kau pernah menjadi Sinterklas? 294 00:17:16,416 --> 00:17:18,082 Ho, ho, ho, ya. 295 00:17:18,083 --> 00:17:20,832 Senang kau hadir di sini, Pak Layne. 296 00:17:20,833 --> 00:17:22,332 Tertulis pukul 16.00 di surel. 297 00:17:22,333 --> 00:17:25,791 Kau pasti salah baca. Aku yakin tertulis 15.00. 298 00:17:26,583 --> 00:17:29,458 Baiklah, ini Matthew Layne. 299 00:17:30,041 --> 00:17:31,166 Siapa namamu? 300 00:17:32,208 --> 00:17:33,290 Kau. 301 00:17:33,291 --> 00:17:34,582 Maaf. Kau bilang Hugh? 302 00:17:34,583 --> 00:17:35,665 Man. 303 00:17:35,666 --> 00:17:36,957 Namamu Hugh Mann? 304 00:17:36,958 --> 00:17:38,999 Hugh. Mann. 305 00:17:39,000 --> 00:17:41,291 - Ada sedikit jeda. - Baik. 306 00:17:43,500 --> 00:17:44,333 Menarik. 307 00:17:45,791 --> 00:17:49,665 Pak Mann tertarik menjadi Sinterklas baru kita. 308 00:17:49,666 --> 00:17:51,082 Baik, hebat. 309 00:17:51,083 --> 00:17:53,833 Maaf. Kau tampak tak asing. Apa kita pernah bertemu? 310 00:17:54,666 --> 00:17:56,125 Kau pernah ke Kutub Utara? 311 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 Ini perjalanan yang sangat panjang, jadi... 312 00:18:01,958 --> 00:18:05,040 Jangan beli cokelat panas. Kau sewa. 313 00:18:05,041 --> 00:18:06,290 Bukan begitu? 314 00:18:06,291 --> 00:18:09,249 Permisi, aku akan... Hanya... Aku akan segera kembali. 315 00:18:09,250 --> 00:18:10,332 - Tentu. - Permisi. 316 00:18:10,333 --> 00:18:11,750 Baik. Senang bisa berjumpa. 317 00:18:12,708 --> 00:18:15,124 - Bagaimana menurutmu? - Aku baru bertemu pria itu. 318 00:18:15,125 --> 00:18:18,457 - Apa tak perlu periksa riwayatnya? - Tidak. Tak ada waktu. 319 00:18:18,458 --> 00:18:20,999 Peresmian pohon Natal dalam tiga jam 320 00:18:21,000 --> 00:18:23,832 dan semua Sinterklas yang bagus sudah diambil. 321 00:18:23,833 --> 00:18:26,833 Keputusanmu, Matthew. Apa kita punya Sinterklas baru? 322 00:18:30,208 --> 00:18:31,332 Matthew Layne? 323 00:18:31,333 --> 00:18:32,540 Matthew Layne yang itu? 324 00:18:32,541 --> 00:18:34,540 Kurasa dia mengenaliku. 325 00:18:34,541 --> 00:18:36,374 Dia mengajakku kencan tempo hari. 326 00:18:36,375 --> 00:18:38,124 Apa? Katakan kau setuju. 327 00:18:38,125 --> 00:18:41,415 Untuk apa? Aku sangat bahagia tanpa seorang pria dalam hidupku. 328 00:18:41,416 --> 00:18:44,165 Dia bukan sembarang pria. Itu Matthew Layne. 329 00:18:44,166 --> 00:18:47,207 - Bagaimana bisa kau tak tahu? - Ya, tuan muda ahli waris. 330 00:18:47,208 --> 00:18:48,332 Dia suka berpesta. 331 00:18:48,333 --> 00:18:51,832 Selalu jadi berita karena berulah. Ayahnya pemilik seluruh resor. 332 00:18:51,833 --> 00:18:54,207 Setengah lusin lainnya di seluruh dunia. 333 00:18:54,208 --> 00:18:57,583 Astaga, aku bisa jadi kakak ipar putra seorang miliarder. 334 00:19:02,833 --> 00:19:04,999 Ini toilet wanita, Pak. 335 00:19:05,000 --> 00:19:06,916 Maafkan aku. Permisi. 336 00:19:11,916 --> 00:19:14,124 Kurasa ini sudah bukan ide bagus. 337 00:19:14,125 --> 00:19:17,082 Tentu saja bagus. Zoey akan menyukai sekolah seluncur salju. 338 00:19:17,083 --> 00:19:18,124 Aku tahu. 339 00:19:18,125 --> 00:19:19,749 - Pak Mann. - Hai. Halo. 340 00:19:19,750 --> 00:19:22,957 Pak Layne sudah membuat keputusan. 341 00:19:22,958 --> 00:19:26,708 Selamat, Hugh. Selamat datang di Resor Ski Sun Peaks. 342 00:19:28,541 --> 00:19:32,249 Itu fantastis. Itu bagus. Terima kasih. 343 00:19:32,250 --> 00:19:33,790 Sama-sama. 344 00:19:33,791 --> 00:19:36,500 Aku juga ingin kau bertemu seseorang. 345 00:19:38,375 --> 00:19:41,957 Selamat hari raya. Namaku Jimmy, Kepala Peri, 346 00:19:41,958 --> 00:19:44,833 dan suatu kehormatan bisa bekerja bersamamu. 347 00:19:46,041 --> 00:19:47,040 Terima kasih, Jimmy. 348 00:19:47,041 --> 00:19:48,915 - Biar aku bawa itu. - Ya. 349 00:19:48,916 --> 00:19:52,207 Ayo tunjukkan Sinterklas baru kita ke ruang ganti. 350 00:19:52,208 --> 00:19:53,333 Baik, Bu. 351 00:19:55,541 --> 00:19:56,915 Ini dia. 352 00:19:56,916 --> 00:19:59,165 Memang bukan ruang ganti pribadi, 353 00:19:59,166 --> 00:20:02,375 tapi sayangnya, ini yang terbaik yang kami punya. Silakan. 354 00:20:02,875 --> 00:20:04,249 Terima kasih, Jimmy. 355 00:20:04,250 --> 00:20:05,750 Ho, ho, ho. Lonceng berbunyi. 356 00:20:06,458 --> 00:20:08,500 - Baik. Sampai jumpa lagi, Hugh. - Tentu. 357 00:20:11,916 --> 00:20:12,916 Permisi. 358 00:20:20,000 --> 00:20:21,166 Baik. 359 00:20:24,666 --> 00:20:25,665 Hei. 360 00:20:25,666 --> 00:20:27,915 - Hugh. - Apa kabar? 361 00:20:27,916 --> 00:20:29,957 - Kau mencari loker kosong? - Ya. 362 00:20:29,958 --> 00:20:32,125 - Ada satu di sini. - Sempurna. 363 00:20:34,416 --> 00:20:37,665 Menghangatkan badan sebentar sebelum terpapar udara dingin. 364 00:20:37,666 --> 00:20:39,166 Ya. 365 00:20:42,000 --> 00:20:43,791 Sudah siap untuk peresmian? 366 00:20:44,291 --> 00:20:45,165 Apa? 367 00:20:45,166 --> 00:20:46,708 Apa... Itu... 368 00:20:47,208 --> 00:20:48,708 Peresmian pohon Natal. 369 00:20:50,583 --> 00:20:52,832 Ya, aku suka pohon Natal yang bagus. 370 00:20:52,833 --> 00:20:54,290 - Kau sendiri? - Ya. 371 00:20:54,291 --> 00:20:56,332 Natasha memintaku membuka acara malam ini. 372 00:20:56,333 --> 00:20:58,874 Aku menulis pidato singkat di ponselku. Aku hanya 373 00:20:58,875 --> 00:21:01,999 tidak pandai berbicara di depan umum. 374 00:21:02,000 --> 00:21:06,749 Kau selalu bisa pakai trik membayangkan semua orang telanjang. 375 00:21:06,750 --> 00:21:07,750 Ya. 376 00:21:08,333 --> 00:21:10,083 Ini bukan gayaku. 377 00:21:10,708 --> 00:21:13,665 Kau tahu, jas, dasi, semuanya. 378 00:21:13,666 --> 00:21:16,499 Aku menghabiskan seluruh hidupku menghindari bisnis keluarga, 379 00:21:16,500 --> 00:21:20,041 dan sekarang, aku di sini, belajar mengelola hotel. 380 00:21:23,791 --> 00:21:26,374 Semua tak selalu sesuai yang kita mau. 381 00:21:26,375 --> 00:21:27,291 Ya. 382 00:21:27,916 --> 00:21:30,665 Hei, bantu aku. Kau keberatan? 383 00:21:30,666 --> 00:21:33,375 Kurasa aku tak pernah mengenakan ini dengan benar. 384 00:21:33,958 --> 00:21:35,249 Entahlah. 385 00:21:35,250 --> 00:21:37,499 Para pria tua tahu cara memakai dasi, bukan? 386 00:21:37,500 --> 00:21:39,041 - Terima kasih. - Ya. 387 00:21:42,083 --> 00:21:45,707 Baiklah, ayahmu tak pernah mengajarimu cara memakai dasi? 388 00:21:45,708 --> 00:21:49,916 Tidak, ayahku hanya mengajarkan cara menghasilkan lebih banyak uang. 389 00:21:51,833 --> 00:21:53,374 Aku tak pernah ingin seperti itu. 390 00:21:53,375 --> 00:21:56,041 Lucu. Andai aku bisa bicara dengannya seperti ini. 391 00:21:56,541 --> 00:21:59,166 Bicara jujur, antara sesama pria. 392 00:22:00,291 --> 00:22:03,457 Kau tahu, terkadang lebih mudah dengan orang asing. 393 00:22:03,458 --> 00:22:05,666 Namun, kau tak seperti orang asing. 394 00:22:06,916 --> 00:22:09,333 Gila, tapi aku bersumpah kita pernah bertemu. 395 00:22:09,958 --> 00:22:11,958 Sinterklas. 396 00:22:12,666 --> 00:22:14,416 Lonceng berbunyi. Sudah. Selesai. 397 00:22:15,250 --> 00:22:17,290 Perlu bantuan mengenakan kostummu? 398 00:22:17,291 --> 00:22:18,499 Tidak. Tidak perlu. 399 00:22:18,500 --> 00:22:19,958 - Tidak? - Terima kasih. 400 00:22:22,583 --> 00:22:27,083 Kau menjatuhkan pelembap bibir memikat unikorn merah mudamu. 401 00:22:28,416 --> 00:22:33,958 Coba berkendara di kereta salju terbuka setinggi 3.048 meter. 402 00:22:34,750 --> 00:22:36,290 Beruntung aku punya bibir. 403 00:22:36,291 --> 00:22:37,375 Tentu. 404 00:22:38,375 --> 00:22:40,832 - Baik, aku akan ke sini. - Baik. 405 00:22:40,833 --> 00:22:43,208 - Hei, senang bicara denganmu. - Ya, tentu. 406 00:22:48,458 --> 00:22:50,457 - Ambil. - Kami menantikannya. 407 00:22:50,458 --> 00:22:51,375 Ambil! 408 00:22:55,416 --> 00:22:57,375 Baiklah. Terima kasih, Jimmy. 409 00:22:57,875 --> 00:22:59,583 Hei, Semua! Apa kabar? 410 00:23:01,041 --> 00:23:03,540 Aku Matthew Layne. 411 00:23:03,541 --> 00:23:06,541 Hei, Matthew, aku tak mengenalimu dengan pakaianmu. 412 00:23:07,791 --> 00:23:09,290 Bagus. Ada pelawak di sini. 413 00:23:09,291 --> 00:23:11,166 Kau menikmati berenang dengan angsa? 414 00:23:12,416 --> 00:23:14,082 Ya, hanya satu kali. 415 00:23:14,083 --> 00:23:17,416 Seperti yang kalian lihat, kita di sini untuk pohon ini. 416 00:23:18,750 --> 00:23:21,999 Pohon Natal, tentu saja. 417 00:23:22,000 --> 00:23:25,333 Menyalakan lampu hias pohon ini. 418 00:23:25,916 --> 00:23:28,416 Tampaknya, dia tak pandai melakukan hal semacam ini. 419 00:23:29,666 --> 00:23:32,082 Mari kembali menyalakan lampu hias. 420 00:23:32,083 --> 00:23:35,165 - Ayo keluarkan Sinterklas. - Ya. 421 00:23:35,166 --> 00:23:38,415 Sinterklas! 422 00:23:38,416 --> 00:23:39,999 Itu ide yang bagus. 423 00:23:40,000 --> 00:23:42,999 Tanpa basa-basi lagi, ini dia Sinterklas. 424 00:23:43,000 --> 00:23:44,625 Ya! 425 00:23:47,958 --> 00:23:49,208 Hei. 426 00:23:50,458 --> 00:23:54,332 Selamat Natal, Semua. Selamat Natal. 427 00:23:54,333 --> 00:23:58,165 Siapa yang siap menyalakan pohon ini? Ini dia. 428 00:23:58,166 --> 00:24:01,999 Mari bergabung bersama untuk satu hitungan mundur yang meriah. 429 00:24:02,000 --> 00:24:02,957 Baiklah. 430 00:24:02,958 --> 00:24:08,083 - Lima, empat, tiga, dua, satu. - Empat, tiga, dua, satu. 431 00:24:16,916 --> 00:24:17,916 Gawat. 432 00:24:18,875 --> 00:24:19,916 Maafkan aku. 433 00:24:21,750 --> 00:24:23,375 - Astaga. - Maaf. 434 00:24:28,166 --> 00:24:29,915 - Kau tak apa-apa, Hugh? - Ya. 435 00:24:29,916 --> 00:24:32,415 Ayo. Biar aku bantu. Maaf. 436 00:24:32,416 --> 00:24:33,999 Selamat hari Natal 437 00:24:34,000 --> 00:24:35,165 Kau bisa? Bagus. 438 00:24:35,166 --> 00:24:39,665 Selamat hari Natal 439 00:24:39,666 --> 00:24:41,958 Dan Tahun Baru 440 00:24:54,083 --> 00:24:56,374 Apa yang kau lakukan di mobil Bu Jacobson? 441 00:24:56,375 --> 00:24:57,416 Hei... 442 00:24:59,375 --> 00:25:01,541 Dia mengizinkanku meminjamnya. 443 00:25:02,375 --> 00:25:03,207 Kau siapa? 444 00:25:03,208 --> 00:25:04,915 Aku... 445 00:25:04,916 --> 00:25:08,583 Aku ayah Taylor, Taylor Sr. Aku di sini untuk liburan. 446 00:25:09,875 --> 00:25:13,083 - Kenapa berpakaian begitu? - Pesta Natal. Ho, ho, ho. 447 00:25:13,666 --> 00:25:15,666 Kau pergi sendiri? Tidak ada 448 00:25:16,958 --> 00:25:18,125 Nyonya Sinterklas? 449 00:25:19,666 --> 00:25:21,207 Tidak, hanya aku. 450 00:25:21,208 --> 00:25:23,458 Aku Doralee. Aku pengawas gedung. 451 00:25:24,041 --> 00:25:26,374 Jika kau butuh sesuatu selama di sini, 452 00:25:26,375 --> 00:25:29,665 aku di apartemen 305, tak jauh dari Bu Jacobson. 453 00:25:29,666 --> 00:25:33,125 Baik. Aku akan mengingatnya. Terima kasih. 454 00:25:35,166 --> 00:25:36,625 Baik. Selamat malam. 455 00:25:46,500 --> 00:25:47,583 Astaga. 456 00:25:57,958 --> 00:25:59,249 AKADEMI SUN PEAKS 457 00:25:59,250 --> 00:26:01,333 Ini hari terbaik dalam hidupku. 458 00:26:02,583 --> 00:26:06,083 Hei, pakaian bagus. Tahun 90-an menelepon. Mereka ingin papan mereka kembali. 459 00:26:10,583 --> 00:26:13,249 Jangan dengarkan mereka. Mereka hanya iri. 460 00:26:13,250 --> 00:26:14,874 Ibu yakin kita mampu? 461 00:26:14,875 --> 00:26:17,999 Ya, Sayang. Jangan cemas, ya? 462 00:26:18,000 --> 00:26:20,457 Pakai jaket yang benar agar tak kedinginan. 463 00:26:20,458 --> 00:26:21,874 Serta pakai helm-mu. 464 00:26:21,875 --> 00:26:25,165 Jangan sampai harus ke UGD menjelang Natal. 465 00:26:25,166 --> 00:26:27,832 Ibu membuatku merasa amat sangat malu. 466 00:26:27,833 --> 00:26:29,790 - Maaf. Aku akan santai. - Baik. 467 00:26:29,791 --> 00:26:30,750 Hei. 468 00:26:31,458 --> 00:26:34,165 The Screaming Kittens, sedang apa di sini? 469 00:26:34,166 --> 00:26:36,499 - Putriku belajar di sini. - Bagus. 470 00:26:36,500 --> 00:26:38,749 - Aku penggemar berat ibumu. - Penggemar ibuku? 471 00:26:38,750 --> 00:26:42,915 Bukan. Zoey, ini Matthew Layne. Dia Manajer Umum resor ini. 472 00:26:42,916 --> 00:26:45,249 Ya, sebenarnya, masih dalam pelatihan, 473 00:26:45,250 --> 00:26:48,207 dan setelah semalam, entah apa masih berlaku. 474 00:26:48,208 --> 00:26:49,124 Ayolah. 475 00:26:49,125 --> 00:26:52,875 Menurutku, pohon Natal yang meledak adalah tanda "Selamat Hari Raya". 476 00:26:53,833 --> 00:26:57,083 - Kau ada di sana? - Tidak. Aku hanya mendengarnya. 477 00:26:57,958 --> 00:27:00,082 - Mendengarnya? - Orang bergosip. 478 00:27:00,083 --> 00:27:00,999 - Begitu? - Ya. 479 00:27:01,000 --> 00:27:04,040 Kasar. Mungkin bisa kuceritakan sambil minum cokelat panas? 480 00:27:04,041 --> 00:27:06,790 - Kau tahu, aku sangat sibuk. - Benarkah? 481 00:27:06,791 --> 00:27:08,457 Sabtu malam kemarin Ibu habiskan 482 00:27:08,458 --> 00:27:10,833 mengatur laci kaus kaki dalam urutan abjad. 483 00:27:11,333 --> 00:27:14,250 Tepat. Aku sangat sibuk. Aku suka semua tertata. 484 00:27:14,958 --> 00:27:15,791 Ketahuan. 485 00:27:16,750 --> 00:27:19,082 Jika berubah pikiran, kau tahu aku di mana. 486 00:27:19,083 --> 00:27:21,000 Aku akan berada di tempat ini. 487 00:27:21,791 --> 00:27:23,791 - Senang berjumpa, Zoey. Nikmatilah. - Hei. 488 00:27:28,166 --> 00:27:29,499 Dia sangat manis. 489 00:27:29,500 --> 00:27:32,082 Aku tak menyadarinya. Manis? Tidak. 490 00:27:32,083 --> 00:27:34,957 Apa maksudnya saat dia bilang dia penggemar beratmu, Ibu? 491 00:27:34,958 --> 00:27:37,582 Kau tak melakukan hal aneh di internet demi uang, bukan? 492 00:27:37,583 --> 00:27:39,874 Tidak. Menjijikkan, Sayang. 493 00:27:39,875 --> 00:27:40,915 Aku harus pergi. 494 00:27:40,916 --> 00:27:43,625 Selamat bersenang-senang. Ibu sangat menyayangimu. 495 00:27:44,875 --> 00:27:46,749 Apa itu The Screaming Kittens? 496 00:27:46,750 --> 00:27:49,624 Aku tak tahu. Anak kucing yang berteriak? Entah. 497 00:27:49,625 --> 00:27:50,708 Baik. 498 00:28:16,000 --> 00:28:17,000 Baik. 499 00:28:31,541 --> 00:28:35,583 Selamat datang, Semuanya, ke Desa Sinterklas tahun ini. 500 00:28:37,166 --> 00:28:39,165 Mari tepuk tangan sekali lagi 501 00:28:39,166 --> 00:28:43,000 untuk Manajer Umum kita, Pak Matthew Layne. 502 00:28:44,416 --> 00:28:48,540 Baik. Ini bagus! Lihat semua orang yang hadir di sini. 503 00:28:48,541 --> 00:28:50,041 Ini menyenangkan. 504 00:28:51,041 --> 00:28:53,165 Baik, kita berada di sini. Ini hari besar. 505 00:28:53,166 --> 00:28:54,166 Sun Peaks 506 00:28:55,125 --> 00:28:56,374 bangga mempersembahkan... 507 00:28:56,375 --> 00:28:58,832 "Sekarang aku nyatakan Desa Sinterklas dibuka." 508 00:28:58,833 --> 00:29:00,040 Itu bagus. 509 00:29:00,041 --> 00:29:02,958 Sekarang aku nyatakan Desa Sinterklas dibuka. 510 00:29:13,208 --> 00:29:15,541 Selamat Natal, Semuanya. 511 00:29:16,291 --> 00:29:19,124 Baik, kau mau kuda poni untuk Natal. 512 00:29:19,125 --> 00:29:23,290 Itu bagus. Dahulu aku ingin kuda poni. Mereka seperti rusa tanpa tanduk. 513 00:29:23,291 --> 00:29:25,207 Mari kita pikirkan logistiknya. 514 00:29:25,208 --> 00:29:27,249 - Kau tinggal di apartemen? - Ya. 515 00:29:27,250 --> 00:29:30,750 Mau simpan kuda poni itu di mana? Kamarmu? Nanti kotorannya berserakan. 516 00:29:31,958 --> 00:29:33,666 Bagaimana kalau buku Natal? 517 00:29:36,875 --> 00:29:37,791 Berikutnya. 518 00:29:39,125 --> 00:29:41,832 Baik, kau mau skuter listrik untuk Natal. 519 00:29:41,833 --> 00:29:42,915 - Ya. - Ya. 520 00:29:42,916 --> 00:29:46,374 Baik, aku kenal ibumu, dan aku tahu dia pelayan, 521 00:29:46,375 --> 00:29:49,458 kurasa dia tak mampu membelinya. Bagaimana kalau sweter saja? 522 00:29:51,208 --> 00:29:52,208 Berikutnya. 523 00:29:53,958 --> 00:29:56,374 Banyak karang gigi yang menumpuk. 524 00:29:56,375 --> 00:30:00,083 Bagaimana kalau Sinterklas memberimu sikat dan benang gigi? 525 00:30:01,458 --> 00:30:02,458 Berikutnya. 526 00:30:04,083 --> 00:30:05,040 Astaga! 527 00:30:05,041 --> 00:30:08,165 Kau akan mendapatkan antibiotik untuk Natal, ya? 528 00:30:08,166 --> 00:30:10,791 Baik, Selamat Natal. 529 00:30:16,416 --> 00:30:17,250 Berikutnya. 530 00:30:17,750 --> 00:30:19,125 Sinterklas! 531 00:30:21,458 --> 00:30:23,541 Astaga. 532 00:30:35,291 --> 00:30:37,499 Waktunya Sinterklas memberi makan rusa. 533 00:30:37,500 --> 00:30:41,124 Maaf. Permisi. 534 00:30:41,125 --> 00:30:43,707 Tampaknya Sinterklas harus pulang hari ini. 535 00:30:43,708 --> 00:30:45,458 Jangan lupa kembali besok. 536 00:30:51,625 --> 00:30:53,958 Zoey! Di sini. 537 00:30:56,416 --> 00:30:57,708 Hei, Zoey. 538 00:30:58,916 --> 00:31:00,874 Mobil yang bagus. Kau tinggal di benda itu? 539 00:31:00,875 --> 00:31:02,165 Apa masalahmu? 540 00:31:02,166 --> 00:31:04,208 Jelas bukan aku yang punya masalah. 541 00:31:11,291 --> 00:31:13,165 Hei. Kau tak apa-apa? 542 00:31:13,166 --> 00:31:14,250 Tak apa-apa, Ibu. 543 00:31:19,208 --> 00:31:21,000 Dia terdengar cukup jahat. 544 00:31:21,875 --> 00:31:23,999 - Perlu kuberi tahu pelatihmu? - Tidak. 545 00:31:24,000 --> 00:31:27,040 Ibu tak perlu mengurus semua urusanku. Aku bukan anak kecil lagi. 546 00:31:27,041 --> 00:31:29,374 - Aku bisa menanganinya sendiri. - Baik. 547 00:31:29,375 --> 00:31:32,500 Selamat malam, Bu Jacobson. Hai. 548 00:31:33,625 --> 00:31:34,790 - Betty. - Aku Zoey. 549 00:31:34,791 --> 00:31:35,915 Tentu. 550 00:31:35,916 --> 00:31:37,707 Aku akan memberikan uangnya... 551 00:31:37,708 --> 00:31:39,749 Omong kosong! Jangan bahas itu. 552 00:31:39,750 --> 00:31:44,749 Atau ayahmu mungkin bisa mengantarkannya kepadaku jika sempat. 553 00:31:44,750 --> 00:31:45,707 Kakek datang? 554 00:31:45,708 --> 00:31:47,832 Kami menikmati perbincangan malam itu. 555 00:31:47,833 --> 00:31:51,999 Kau tak pernah memberitahuku dia sangat tampan atau lajang. 556 00:31:52,000 --> 00:31:53,249 Lajang? Kakek? 557 00:31:53,250 --> 00:31:57,124 Dia tidak di rumah. Dia tak di sini. Dia tidak... Tapi... 558 00:31:57,125 --> 00:31:59,832 Katakan aku punya camilan dan dia bisa mampir. 559 00:31:59,833 --> 00:32:02,249 - Ya. Baik. - Keik buahku sangat enak. 560 00:32:02,250 --> 00:32:04,541 - Malam, Doralee. - Malam, Ashley. 561 00:32:06,458 --> 00:32:07,665 Aku butuh camilan. 562 00:32:07,666 --> 00:32:09,290 Apa yang dia bicarakan? 563 00:32:09,291 --> 00:32:12,125 Entah. Kau tahu Doralee. Dia sangat gila. 564 00:32:21,125 --> 00:32:23,374 Sebuah kano! Terdengar menyenangkan. 565 00:32:23,375 --> 00:32:26,374 Namun, itu selalu butuh pengawasan orang dewasa. 566 00:32:26,375 --> 00:32:30,124 Karena kau tinggal di tepi sungai, bagaimana kalau sepatu selancar? 567 00:32:30,125 --> 00:32:31,624 Silakan pergi. 568 00:32:31,625 --> 00:32:34,958 Kita masih mengantre hanya karena Sinterklas lain sangat ramai. 569 00:32:36,125 --> 00:32:38,790 - Selamat Natal. - Tidak banyak orang. 570 00:32:38,791 --> 00:32:39,749 Matthew. 571 00:32:39,750 --> 00:32:40,666 Terima kasih. 572 00:32:41,166 --> 00:32:43,666 - Apa yang akan kau lakukan? - Aku akan... 573 00:32:44,583 --> 00:32:45,415 Aku tak tahu. 574 00:32:45,416 --> 00:32:48,665 Kau mungkin tertarik untuk mendengar ini. 575 00:32:48,666 --> 00:32:51,375 "Sinterklas Sun Peaks payah." 576 00:32:52,416 --> 00:32:54,790 "Sinterklas baru mereka tak mengerti anak-anak." 577 00:32:54,791 --> 00:32:59,582 "Sinterklas Resor Ski Sun Peaks tahun ini bedebah." 578 00:32:59,583 --> 00:33:01,375 Bedebah? Mereka bilang, "Bedebah"? 579 00:33:02,250 --> 00:33:03,957 Mungkin dia harus pergi. 580 00:33:03,958 --> 00:33:06,082 Selamat Natal untukmu. 581 00:33:06,083 --> 00:33:07,374 - Pergi. - Dah, Sinterklas. 582 00:33:07,375 --> 00:33:09,790 Pak Layne tak akan senang tentang ini. 583 00:33:09,791 --> 00:33:10,875 Tepat. 584 00:33:16,500 --> 00:33:17,333 Hugh. 585 00:33:17,833 --> 00:33:20,749 Itu bosku. Aku pesan dua flaming candy cane sekarang. 586 00:33:20,750 --> 00:33:21,832 - Terima kasih. - Baik. 587 00:33:21,833 --> 00:33:23,665 - Hei, Hugh. - Hei. 588 00:33:23,666 --> 00:33:26,249 - Apa kabar? - Baik. Apa kabar? 589 00:33:26,250 --> 00:33:29,375 - Baik. Terima kasih sudah menunggu. - Ya. 590 00:33:30,166 --> 00:33:31,083 Jadi... 591 00:33:32,166 --> 00:33:33,165 Baik. 592 00:33:33,166 --> 00:33:37,457 Sepengetahuanku, sekitar waktu Natal, 593 00:33:37,458 --> 00:33:40,915 saat anak-anak meminta sesuatu kepada Sinterklas, 594 00:33:40,916 --> 00:33:42,958 Sinterklas biasanya hanya bilang, 595 00:33:44,416 --> 00:33:45,249 "Ya." 596 00:33:45,250 --> 00:33:48,832 Lalu membiarkan orang tua yang repot. 597 00:33:48,833 --> 00:33:50,916 Itu awal mula utang kartu kredit. 598 00:33:52,541 --> 00:33:54,500 Itu bukan masalahmu. 599 00:33:57,500 --> 00:33:59,541 Jangan tersinggung, Bos, 600 00:34:00,625 --> 00:34:02,832 tapi kau tampak tak paham cara kerjanya. 601 00:34:02,833 --> 00:34:03,791 Maksudnya? 602 00:34:04,333 --> 00:34:08,457 Mungkin kau belum pernah harus menganggarkan gaji 603 00:34:08,458 --> 00:34:12,457 untuk memastikan bisa membeli hadiah Natal dan menyediakan makanan. 604 00:34:12,458 --> 00:34:15,791 Begitu? Karena aku anak kaya yang manja. 605 00:34:18,208 --> 00:34:19,208 Kau tahu? 606 00:34:20,375 --> 00:34:22,416 Kau benar. Tapi... 607 00:34:24,333 --> 00:34:26,625 tak semua yang mereka cetak tentangku itu benar. 608 00:34:27,416 --> 00:34:31,000 Kau tahu perasaan saat semua orang berpikir mereka tahu siapa dirimu, 609 00:34:31,625 --> 00:34:33,000 tapi nyatanya tidak? 610 00:34:35,125 --> 00:34:36,500 Maksudku adalah 611 00:34:37,458 --> 00:34:38,458 aku mencoba. 612 00:34:38,958 --> 00:34:41,165 Aku mencoba membuat pilihan yang lebih baik 613 00:34:41,166 --> 00:34:43,875 dan itu adalah hal yang aku minta kepadamu. 614 00:34:44,458 --> 00:34:46,374 Nyonya Sinterklas akan setuju, bukan? 615 00:34:46,375 --> 00:34:50,541 Sinterklas sudah melajang selama beberapa waktu. 616 00:34:51,458 --> 00:34:53,374 - Begitu? - Kita punya kesamaan. 617 00:34:53,375 --> 00:34:55,875 Soal itu, tidak juga. 618 00:34:56,833 --> 00:35:00,125 Kau punya seseorang yang berarti dalam hidupmu? 619 00:35:01,541 --> 00:35:02,999 Tidak. 620 00:35:03,000 --> 00:35:05,875 Maksudku, mungkin. Aku tak tahu. 621 00:35:06,375 --> 00:35:07,666 Ada seorang gadis 622 00:35:08,541 --> 00:35:13,041 dan, sebenarnya, putrinya belajar seluncur salju di sini. 623 00:35:14,083 --> 00:35:18,375 Aku mengajaknya kencan, tapi dia menolakku. 624 00:35:20,375 --> 00:35:25,000 Begitu, aku yakin dia punya alasan. 625 00:35:25,791 --> 00:35:26,625 Ya. 626 00:35:27,291 --> 00:35:28,333 Ya, misalnya? 627 00:35:29,500 --> 00:35:32,040 Aku tak tahu. Mungkin... 628 00:35:32,041 --> 00:35:34,499 Mungkin hubungannya buruk di masa lalu. 629 00:35:34,500 --> 00:35:37,915 Kau tahu, dia sedikit ragu tentang bertemu orang baru. 630 00:35:37,916 --> 00:35:41,708 Lucu. Aku merasa bisa bicara denganmu, kau tahu? 631 00:35:43,208 --> 00:35:45,416 Sejujurnya, aku tak bisa berhenti memikirkannya. 632 00:35:46,000 --> 00:35:50,541 Seolah-olah ke mana pun aku pergi, dia ada di sini, di depanku. 633 00:35:51,250 --> 00:35:52,083 Kau tahu? 634 00:35:53,166 --> 00:35:54,666 - Aneh. - Ya. 635 00:35:56,166 --> 00:35:57,250 Memang aneh. 636 00:36:02,833 --> 00:36:04,333 Dua flaming candy cane. 637 00:36:06,541 --> 00:36:09,333 Sebaiknya aku bagaimana? Mencoba lagi? 638 00:36:11,416 --> 00:36:12,416 Ya. 639 00:36:13,000 --> 00:36:13,833 Begini... 640 00:36:15,833 --> 00:36:18,624 mungkin akan ada keajaiban Natal. 641 00:36:18,625 --> 00:36:19,915 - Ya. - Benar? 642 00:36:19,916 --> 00:36:21,165 Mungkin. 643 00:36:21,166 --> 00:36:22,957 - Astaga! Janggutmu... - Apa? 644 00:36:22,958 --> 00:36:24,749 - Apa? - Api! Janggut... Janggut api. 645 00:36:24,750 --> 00:36:25,958 Apa? Astaga! 646 00:36:29,208 --> 00:36:31,833 Kau tahu? Kurasa aku mendengar Jimmy memanggilku. Permisi. 647 00:36:40,125 --> 00:36:42,415 Aku paham alasanmu tak ingin berkencan dengannya. 648 00:36:42,416 --> 00:36:44,749 Ya, dia tampan dan kaya. 649 00:36:44,750 --> 00:36:47,832 Teman-Teman. Dia bosku, paham? 650 00:36:47,833 --> 00:36:49,207 Itu tak etis. 651 00:36:49,208 --> 00:36:51,290 Etis. Baik. 652 00:36:51,291 --> 00:36:52,790 Lalu seberapa etis 653 00:36:52,791 --> 00:36:55,666 kau menipu hotel untuk mempekerjakanmu sebagai Sinterklas? 654 00:36:56,333 --> 00:36:57,666 Ada apa sebenarnya? 655 00:36:59,375 --> 00:37:01,665 Aku jelas takut 656 00:37:01,666 --> 00:37:04,499 dan aku punya tanggung jawab. Aku punya Zoey. 657 00:37:04,500 --> 00:37:07,124 Ya, tapi Zoey 15 tahun. Empat tahun lagi, dia 19 tahun. 658 00:37:07,125 --> 00:37:10,333 Dia mungkin menjadi atlet seluncur salju profesional. Lalu? 659 00:37:11,208 --> 00:37:14,374 Aku tak tahu. Aku akan mencari tahu saat itu tiba. 660 00:37:14,375 --> 00:37:16,165 Di mana adikku? 661 00:37:16,166 --> 00:37:20,124 Adikku yang liar, yang punya band rock pada usia 16 tahun, 662 00:37:20,125 --> 00:37:23,333 gadis yang menunjukkan bokongnya saat kelulusan SMA? 663 00:37:24,791 --> 00:37:26,166 Apa yang terjadi kepadanya? 664 00:37:28,916 --> 00:37:30,833 Kurasa dia tersesat. 665 00:37:32,083 --> 00:37:34,666 Mungkin ini kesempatanmu untuk menemukannya lagi. 666 00:37:39,583 --> 00:37:40,666 Selamat Natal. 667 00:37:46,416 --> 00:37:47,457 Apa hanya aku, Hugh, 668 00:37:47,458 --> 00:37:49,958 atau tak banyak semangat Natal di sekitar sini? 669 00:37:51,041 --> 00:37:52,875 Kau tahu, Jimmy? Bisakah kau... 670 00:37:53,541 --> 00:37:55,458 Bisa jaga kereta luncurnya tetap hangat? 671 00:37:56,375 --> 00:37:57,208 Apa? 672 00:37:57,708 --> 00:37:59,833 - Sinterklas butuh istirahat. - Baik. 673 00:38:02,500 --> 00:38:04,415 Selamat Natal untukmu, Nona Muda. 674 00:38:04,416 --> 00:38:06,207 Aku tak percaya Sinterklas. 675 00:38:06,208 --> 00:38:09,958 Tidak apa-apa. Aku percaya kepadamu. 676 00:38:11,333 --> 00:38:15,124 Coba beri tahu Sinterklas apa yang kau inginkan untuk Natal. 677 00:38:15,125 --> 00:38:16,250 Tentu. 678 00:38:16,750 --> 00:38:19,083 Ayolah. Tak ada salahnya mencoba. 679 00:38:21,000 --> 00:38:23,249 Baik. Kau ingin tahu keinginanku untuk Natal? 680 00:38:23,250 --> 00:38:24,749 Telingaku terbuka lebar. 681 00:38:24,750 --> 00:38:26,375 Agar ibuku punya pacar. 682 00:38:29,458 --> 00:38:32,541 - Apa? - Ya, aku ingin dia mulai berkencan. 683 00:38:33,125 --> 00:38:35,832 Punya kehidupan selain sebagai ibuku sepanjang waktu. 684 00:38:35,833 --> 00:38:40,207 Aku yakin ibumu senang menjadi ibumu. 685 00:38:40,208 --> 00:38:41,375 Aku menyayanginya. 686 00:38:42,333 --> 00:38:45,666 Aku harap dia bisa sedikit santai. Dia sangat serius. 687 00:38:46,250 --> 00:38:47,540 Dia dahulu anggota band. 688 00:38:47,541 --> 00:38:48,583 Tak mungkin. 689 00:38:49,500 --> 00:38:51,166 Ya. The Screaming Kittens. 690 00:38:52,750 --> 00:38:55,416 Dia tak pernah bilang. Aku harus mencarinya di internet. 691 00:38:59,125 --> 00:39:00,833 Itu dia. Luar biasa, bukan? 692 00:39:01,916 --> 00:39:03,500 Dia terlihat sangat muda. 693 00:39:04,333 --> 00:39:05,708 Andai aku kenal dia saat muda. 694 00:39:07,333 --> 00:39:10,416 - Kenapa? - Dia tampak sangat menyenangkan. 695 00:39:16,625 --> 00:39:17,790 Berikutnya! 696 00:39:17,791 --> 00:39:20,499 - Halo, Anak Muda. Siapa namamu? - Max. 697 00:39:20,500 --> 00:39:22,790 - Kau ingin apa untuk Natal? - Lempung mainan. 698 00:39:22,791 --> 00:39:26,958 Lempung mainan. Masalahnya, itu bisa sangat lengket. 699 00:39:27,458 --> 00:39:31,165 Terkadang, gumpalan lumpur ini, mereka jatuh di karpet, 700 00:39:31,166 --> 00:39:33,958 lalu orang tuamu menginjaknya, kemudian... 701 00:39:38,583 --> 00:39:39,583 Kau tahu? 702 00:39:40,541 --> 00:39:44,625 Lempung mainan sangat menyenangkan. Aku akan memeriksanya untukmu. 703 00:39:48,083 --> 00:39:49,124 Hei, Max. 704 00:39:49,125 --> 00:39:50,083 Ya? 705 00:39:50,583 --> 00:39:53,582 Apa ada lagi yang kau mau untuk Natal? Sesuatu yang istimewa? 706 00:39:53,583 --> 00:39:56,415 - Seperti apa? - Seperti bukan mainan. 707 00:39:56,416 --> 00:39:59,499 Mungkin hal istimewa yang bisa kau harapkan dari hatimu. 708 00:39:59,500 --> 00:40:02,291 - Kuharap aku tak takut gelap. - Ya. 709 00:40:03,333 --> 00:40:04,708 Gelap bisa sangat menakutkan. 710 00:40:05,541 --> 00:40:06,500 Aku punya rahasia. 711 00:40:08,333 --> 00:40:10,290 - Aku juga takut gelap. - Sungguh? 712 00:40:10,291 --> 00:40:12,457 Ya, jelas. Sangat takut. 713 00:40:12,458 --> 00:40:13,915 Tahu yang aku lakukan? 714 00:40:13,916 --> 00:40:17,874 Aku punya bintang yang bersinar dalam gelap di langit-langitku. 715 00:40:17,875 --> 00:40:20,790 Sekarang, setiap malam, aku merasa seperti astronaut. 716 00:40:20,791 --> 00:40:22,415 - Hebat. - Ya. 717 00:40:22,416 --> 00:40:24,790 Terkadang, tak apa-apa merasa takut. 718 00:40:24,791 --> 00:40:29,082 Namun, jangan membiarkan rasa takut menguasaimu, ya? 719 00:40:29,083 --> 00:40:30,790 Kau yang berkuasa. 720 00:40:30,791 --> 00:40:33,165 Ya. Terima kasih, Sinterklas. 721 00:40:33,166 --> 00:40:34,291 Sama-sama. 722 00:40:36,291 --> 00:40:37,541 Selamat Natal, Kawan. 723 00:40:38,541 --> 00:40:39,375 Sinterklas? 724 00:40:40,041 --> 00:40:42,125 Tadi itu luar biasa. 725 00:40:44,250 --> 00:40:45,250 Berikutnya! 726 00:40:47,791 --> 00:40:50,582 Natasha, mana undangan untuk pesta Natal? 727 00:40:50,583 --> 00:40:52,082 Aku harus mengirimnya. 728 00:40:52,083 --> 00:40:54,250 - Aku meninggalkannya di mejamu. - Benarkah? 729 00:40:55,375 --> 00:40:59,208 Lucu, karena aku sudah mencarinya dan aku tak melihatnya. 730 00:41:01,458 --> 00:41:02,625 Tak mungkin tak terlihat. 731 00:41:03,541 --> 00:41:07,540 Bagaimana dengan tagihan untuk persediaan katering tambahan, 732 00:41:07,541 --> 00:41:12,332 dan surat perintah pemasangan untuk perbaikan pipa di kamar 526, 733 00:41:12,333 --> 00:41:17,083 belum lagi jadwal sif baru untuk staf tata gerha? 734 00:41:17,666 --> 00:41:19,000 Kita butuh semua itu segera. 735 00:41:19,958 --> 00:41:23,624 Aku masih berusaha memeriksa tumpukan berkas darimu kemarin. 736 00:41:23,625 --> 00:41:26,082 Kau seperti tak ingin aku mengulasnya. 737 00:41:26,083 --> 00:41:27,166 Begini... 738 00:41:27,750 --> 00:41:31,333 Ayahmu yang ingin putranya menjadi manajer umum hotel ini. 739 00:41:31,916 --> 00:41:34,332 Jadi, kau harus mengelolanya. 740 00:41:34,333 --> 00:41:37,665 Aku sudah memeriksa surel yang kau kirim pada hari pertama 741 00:41:37,666 --> 00:41:40,750 dan di sana tertulis pukul 16.00. 742 00:41:41,666 --> 00:41:42,624 Ada apa, Kenny? 743 00:41:42,625 --> 00:41:44,207 Kalian harus melihat ini. 744 00:41:44,208 --> 00:41:46,290 Karena kau belum punya yang ketiga... 745 00:41:46,291 --> 00:41:50,082 Sesuatu berubah, lalu mereka semua mulai muncul sekitar satu jam yang lalu. 746 00:41:50,083 --> 00:41:51,165 Apa yang terjadi? 747 00:41:51,166 --> 00:41:54,915 Dia pandai mendekati anak-anak. Mereka mengutarakan isi hati, ketakutan... 748 00:41:54,916 --> 00:41:56,790 - Selamat Natal. - ...harapan, dan mimpi. 749 00:41:56,791 --> 00:42:00,207 Mungkin kita harus membuka pusat terapi, bukan Desa Sinterklas. 750 00:42:00,208 --> 00:42:01,957 Aku senang bertemu Sinterklas. 751 00:42:01,958 --> 00:42:04,665 Halo, Nona Muda. Aku suka baju kepingan saljumu. 752 00:42:04,666 --> 00:42:07,165 Itu sangat cantik. Siapa namamu? 753 00:42:07,166 --> 00:42:11,582 Michelle. Aku suka nama itu. Itu nama yang sangat cantik. 754 00:42:11,583 --> 00:42:14,415 - Berapa usiamu, Michelle? - Sembilan. 755 00:42:14,416 --> 00:42:15,999 Lantas apa permohonan Natal-mu? 756 00:42:16,000 --> 00:42:18,249 Aku berharap 757 00:42:18,250 --> 00:42:20,374 aku tak gagap. 758 00:42:20,375 --> 00:42:23,291 Ya. Ya, aku mengerti. 759 00:42:23,833 --> 00:42:29,374 Kau tahu, aku dengar bernyanyi dapat membantu mengatasi gagap. 760 00:42:29,375 --> 00:42:30,916 Mau mencobanya bersama? 761 00:42:31,416 --> 00:42:33,207 Aku tak yakin. 762 00:42:33,208 --> 00:42:34,957 Itu akan menyenangkan. 763 00:42:34,958 --> 00:42:38,665 Kita bisa coba "Jingle Bells". Kita semua bisa bernyanyi bersama. 764 00:42:38,666 --> 00:42:41,291 Pak Layne? Mari bernyanyi. 765 00:42:41,916 --> 00:42:44,165 - Tentu. Ya, tentu. - Ya? 766 00:42:44,166 --> 00:42:46,790 Ya, itu akan menyenangkan. Boleh aku bernyanyi denganmu? 767 00:42:46,791 --> 00:42:48,291 Baik, mari kita mulai. 768 00:42:48,916 --> 00:42:53,457 Denting, denting Lonceng berbunyi 769 00:42:53,458 --> 00:42:58,415 Sungguh menyenangkan naik kereta luncur 770 00:42:58,416 --> 00:43:01,874 Yang ditarik seekor kuda 771 00:43:01,875 --> 00:43:07,957 Hei! Denting, denting Lonceng berbunyi 772 00:43:07,958 --> 00:43:08,874 Semuanya! 773 00:43:08,875 --> 00:43:13,665 Sungguh menyenangkan naik kereta luncur Yang ditarik seekor kuda 774 00:43:13,666 --> 00:43:18,582 Hei! Denting, denting Lonceng berbunyi 775 00:43:18,583 --> 00:43:23,916 Sungguh menyenangkan naik kereta luncur Yang ditarik seekor kuda 776 00:43:24,666 --> 00:43:26,833 Hei. Kerja bagus. 777 00:43:29,416 --> 00:43:32,250 Kau tahu? Lupakan ucapanku tadi. Hugh tetap di sini. 778 00:43:39,083 --> 00:43:40,250 Kau sangat hebat. 779 00:43:45,750 --> 00:43:48,040 Ayah, ada hal yang menurutku ingin kau lihat. 780 00:43:48,041 --> 00:43:50,165 Apa yang kau lakukan sekarang, Matthew? 781 00:43:50,166 --> 00:43:52,499 Apa perlu Humas untuk menyiapkan pernyataan? 782 00:43:52,500 --> 00:43:55,500 Tidak, Ayah, ini bukan hal buruk. 783 00:43:56,333 --> 00:44:00,082 {\an8}Ini bagus. Jadi, gadis kecil di sana, itu Michelle. Dia gagap, 784 00:44:00,083 --> 00:44:03,707 {\an8}tapi Sinterklas yang kita sewa membuatnya bernyanyi seperti burung. 785 00:44:03,708 --> 00:44:06,040 Itu sangat manis. Semua orang mulai bernyanyi dan... 786 00:44:06,041 --> 00:44:08,582 Pokoknya, reaksi di internet luar biasa. 787 00:44:08,583 --> 00:44:10,749 Kita mendapat ribuan suka dan komentar, 788 00:44:10,750 --> 00:44:14,290 saat ini ada daftar tunggu sekitar 1,6 km 789 00:44:14,291 --> 00:44:16,249 orang yang ingin memesan kamar di resor 790 00:44:16,250 --> 00:44:19,207 {\an8}agar anak-anak mereka bisa mengunjungi Sinterklas-mu. 791 00:44:19,208 --> 00:44:20,291 {\an8}Sinterklas-ku! 792 00:44:21,041 --> 00:44:21,957 {\an8}Itu hebat! 793 00:44:21,958 --> 00:44:24,624 - Tampaknya kita kembali. - Ya, kita di jalan yang benar. 794 00:44:24,625 --> 00:44:27,207 Kerja bagus. Aku akan kembali saat pesta Natal. 795 00:44:27,208 --> 00:44:30,707 Beri tahu "Sinterklas-ku" bahwa dia akan menjadi tamu kehormatan di sana. 796 00:44:30,708 --> 00:44:32,290 - Siap. - Sampai jumpa. 797 00:44:32,291 --> 00:44:33,375 Sampai jumpa, Ayah. 798 00:44:41,833 --> 00:44:44,125 SELAMAT DATANG, NATASHA! 799 00:44:54,166 --> 00:44:57,041 Kenny. Tidak, kau tak dalam masalah. 800 00:44:58,000 --> 00:45:01,624 Aku ingin kau memeriksa berkas personalia 801 00:45:01,625 --> 00:45:06,625 dan dapatkan semua informasi yang kau punya soal Hugh Mann. 802 00:45:07,958 --> 00:45:08,999 - Hei, Sayang. - Hei. 803 00:45:09,000 --> 00:45:11,332 - Sejak diunggah... - Pak Layne masuk berita. 804 00:45:11,333 --> 00:45:13,874 ...video mengharukan ini mencapai satu juta penayangan, 805 00:45:13,875 --> 00:45:16,499 yang berarti bisnis besar di Sun Peaks, 806 00:45:16,500 --> 00:45:18,832 ini semua berkat megabintang mereka, Sinterklas. 807 00:45:18,833 --> 00:45:21,332 Ini dia Matthew Layne. Permisi, Pak Layne? 808 00:45:21,333 --> 00:45:22,790 Ya. Maaf, permisi. 809 00:45:22,791 --> 00:45:25,165 Menurutmu, kenapa publik merespons dengan baik 810 00:45:25,166 --> 00:45:27,332 terhadap Sinterklas-mu pada Natal ini? 811 00:45:27,333 --> 00:45:28,749 Karena dia... 812 00:45:28,750 --> 00:45:30,290 Karena dia yang terbaik. 813 00:45:30,291 --> 00:45:32,875 Sungguh. Dia menawan. Dia tulus. Dia... 814 00:45:33,958 --> 00:45:35,124 Dia nyata. 815 00:45:35,125 --> 00:45:37,749 Itu dia. Dia menawan dan nyata. 816 00:45:37,750 --> 00:45:39,749 Dan orang-orang di sini mencintainya. 817 00:45:39,750 --> 00:45:41,165 Bukan hanya mereka. 818 00:45:41,166 --> 00:45:42,083 Aku... 819 00:45:42,583 --> 00:45:43,916 Aku juga mencintanya. 820 00:45:44,500 --> 00:45:47,082 Sekian dari kami. Kembali kepadamu, Bill. 821 00:45:47,083 --> 00:45:50,040 Dia sangat seksi. Aku tak percaya kau menolaknya. 822 00:45:50,041 --> 00:45:51,916 Apa kau tak punya PR? 823 00:45:53,666 --> 00:45:55,790 Hei, Ibu. Boleh aku bertanya? 824 00:45:55,791 --> 00:45:56,708 Tentu. 825 00:45:57,958 --> 00:46:00,665 Kenapa kau tak pernah cerita soal The Screaming Kittens? 826 00:46:00,666 --> 00:46:01,749 Siapa? 827 00:46:01,750 --> 00:46:04,040 Kau tahu, ada yang disebut Internet. 828 00:46:04,041 --> 00:46:05,540 Ya. 829 00:46:05,541 --> 00:46:06,957 Kenapa merahasiakannya? 830 00:46:06,958 --> 00:46:09,124 Ini bukan rahasia. Hanya saja... 831 00:46:09,125 --> 00:46:11,208 Kau tahu, itu sudah lama sekali. 832 00:46:11,708 --> 00:46:14,541 Itu hanya sesuatu dari masa laluku. 833 00:46:15,458 --> 00:46:16,541 Seperti ayahku? 834 00:46:19,416 --> 00:46:21,000 Ya, kira-kira begitu. 835 00:46:21,791 --> 00:46:24,707 Jika itu masa lalu, kenapa tak kencan dengan Pak Layne? 836 00:46:24,708 --> 00:46:27,541 Apa? Karena itu... Aku... 837 00:46:29,416 --> 00:46:31,457 Kau tak akan mengerti. Ini rumit. 838 00:46:31,458 --> 00:46:34,165 Aku 15 tahun, Ibu. Aku mengerti hal rumit. 839 00:46:34,166 --> 00:46:37,165 Lagi pula, dia hanya mengajakmu minum cokelat panas. 840 00:46:37,166 --> 00:46:38,916 Apa yang rumit tentang itu? 841 00:46:41,666 --> 00:46:42,625 Tidak ada. 842 00:47:03,791 --> 00:47:05,540 - Hei. - Hei. 843 00:47:05,541 --> 00:47:07,625 Sepertinya, kau datang terlalu cepat. 844 00:47:08,625 --> 00:47:11,375 Sinterklas baru akan ada saat siang. 845 00:47:12,375 --> 00:47:13,249 Besok. 846 00:47:13,250 --> 00:47:15,874 Ya, lebih baik datang lebih awal. 847 00:47:15,875 --> 00:47:19,040 Antrean cukup panjang akhir-akhir ini. 848 00:47:19,041 --> 00:47:22,457 Ya. Aku melihatmu di berita. Selamat. 849 00:47:22,458 --> 00:47:23,374 Terima kasih. 850 00:47:23,375 --> 00:47:25,915 Tampaknya, kau sungguh mengubah tempat ini. 851 00:47:25,916 --> 00:47:29,541 Andai aku bisa menerima pujian itu, tapi itu bukan karena aku... 852 00:47:30,041 --> 00:47:31,041 Itu karena Hugh. 853 00:47:33,375 --> 00:47:35,666 Mungkin peranmu lebih besar daripada dugaanmu. 854 00:47:36,250 --> 00:47:38,332 Jadi, jangan terlalu merendah. 855 00:47:38,333 --> 00:47:40,000 Entahlah. Orang-orang... 856 00:47:40,541 --> 00:47:41,624 Mereka menyukainya. 857 00:47:41,625 --> 00:47:44,500 Kau tahu, ada yang menarik darinya. 858 00:47:45,291 --> 00:47:47,625 Jadi, sedang apa kau di sini? 859 00:47:51,250 --> 00:47:53,041 Tahu tempat cokelat panas yang enak? 860 00:47:59,250 --> 00:48:02,540 Tunggu, bagaimana bisa kau tumbuh di kota ski tanpa bisa bermain ski? 861 00:48:02,541 --> 00:48:05,415 Aku bermain saat masih kecil. Hanya sudah lama tak bermain. 862 00:48:05,416 --> 00:48:07,291 Katanya itu seperti naik sepeda. 863 00:48:07,791 --> 00:48:10,415 Entahlah. Menurutku, itu buang-buang waktu. 864 00:48:10,416 --> 00:48:12,916 Sejak kapan bersenang-senang membuang-buang waktu? 865 00:48:13,791 --> 00:48:15,749 Kau jelas tak pernah menjadi ibu. 866 00:48:15,750 --> 00:48:18,500 - Ibu juga berhak bersenang-senang, bukan? - Ya. 867 00:48:19,083 --> 00:48:20,833 Hanya kau dan Zoey selama ini? 868 00:48:21,625 --> 00:48:23,666 Ya, selalu hanya aku dan dia. 869 00:48:24,458 --> 00:48:26,625 Aku hamil saat kuliah, 870 00:48:27,750 --> 00:48:28,708 lalu putus kuliah. 871 00:48:29,208 --> 00:48:31,374 Ayahnya ingin menjadi bintang rock, 872 00:48:31,375 --> 00:48:33,958 jadi, dia keluar kota dan tak pernah terlihat lagi. 873 00:48:35,541 --> 00:48:37,124 Bagaimana keluargamu? 874 00:48:37,125 --> 00:48:40,958 Ya, hanya aku dan ayahku. Ibuku meninggal saat aku 15 tahun. 875 00:48:41,458 --> 00:48:43,082 Aku turut berduka. 876 00:48:43,083 --> 00:48:45,125 Tidak apa-apa. Terima kasih. Ini... 877 00:48:46,083 --> 00:48:49,208 Aku tak menerimanya dengan baik. Aku sering berulah 878 00:48:49,708 --> 00:48:51,375 dan situasi tak berubah. 879 00:48:51,875 --> 00:48:53,707 Kau berduka. 880 00:48:53,708 --> 00:48:56,750 Ya, aku tak membuat situasi ayahku lebih mudah. 881 00:48:57,500 --> 00:49:01,207 Entahlah. Aku ingin memberontak melawan apa pun dan segalanya. 882 00:49:01,208 --> 00:49:03,500 Menjelajahi dunia dan diriku. 883 00:49:04,000 --> 00:49:05,415 Akhirnya, kembali ke sini. 884 00:49:05,416 --> 00:49:08,624 - Kini kau yang mengelolanya. - Ya, semacam itu. 885 00:49:08,625 --> 00:49:10,874 Tak ada yang bilang akan ada tumpukan berkas. 886 00:49:10,875 --> 00:49:13,332 Aku menandatangani entah apa setiap hari. 887 00:49:13,333 --> 00:49:15,249 Aku buruk dalam mengatur sesuatu. 888 00:49:15,250 --> 00:49:17,540 - Aku bisa membantumu. - Benar, laci kaus kaki. 889 00:49:17,541 --> 00:49:18,708 - Tepat. - Bagus. 890 00:49:21,875 --> 00:49:22,958 Terima kasih. 891 00:49:23,458 --> 00:49:24,625 Untuk kesempatan kedua. 892 00:49:25,666 --> 00:49:28,332 - Apa? Aku hanya suka cokelat panas. - Tentu. 893 00:49:28,333 --> 00:49:31,083 Berarti, mungkin bisa kita ulangi kapan-kapan. 894 00:49:32,916 --> 00:49:35,875 Entahlah. Itu terdengar seperti kencan. 895 00:49:36,833 --> 00:49:38,124 - Tak bisa begitu. - Benar. 896 00:49:38,125 --> 00:49:39,625 Kencan itu menjijikkan. 897 00:49:52,083 --> 00:49:55,250 PENCARIAN MANN, HUGH MEMILIKI 100.000 HASIL 898 00:50:03,875 --> 00:50:05,083 TARIK GAMBAR KE SINI 899 00:50:22,958 --> 00:50:25,624 - Kau tak apa-apa? - Kurasa aku mendarat di ponselku. 900 00:50:25,625 --> 00:50:26,666 Aku datang. 901 00:50:27,166 --> 00:50:29,665 - Astaga. - Kau sudah jauh lebih baik. 902 00:50:29,666 --> 00:50:31,457 - Benarkah? - Ya. 903 00:50:31,458 --> 00:50:33,832 Kau berhasil berdiri selama sekitar 30 detik 904 00:50:33,833 --> 00:50:36,541 dan kau bahkan tak berteriak, "Aku akan mati!" 905 00:50:38,041 --> 00:50:39,208 Itu kemajuan. 906 00:50:39,833 --> 00:50:42,374 Ayolah. Kata siapa ini buang-buang waktu? 907 00:50:42,375 --> 00:50:46,083 Kenapa aku merasa bersalah? Seperti aku harus melakukan hal produktif? 908 00:50:47,166 --> 00:50:48,665 Memang. Kita bersenang-senang. 909 00:50:48,666 --> 00:50:51,916 Kau tahu, beberapa orang bahkan mungkin menyebut ini kencan. 910 00:50:53,041 --> 00:50:55,666 - Kita setuju, ini pelajaran ski. - Hanya pelajaran ski. 911 00:50:56,500 --> 00:50:57,707 Jika aku mengundangmu 912 00:50:57,708 --> 00:51:00,665 ke pesta Natal yang diadakan hotel akhir pekan ini, 913 00:51:00,666 --> 00:51:03,541 itu juga jelas bukan kencan. 914 00:51:07,541 --> 00:51:10,415 Soal itu, entahlah. Itu cukup meragukan. 915 00:51:10,416 --> 00:51:11,665 Ya. 916 00:51:11,666 --> 00:51:13,915 Apa aku harus berdandan untuk pesta ini? 917 00:51:13,916 --> 00:51:15,250 Aturannya, begitu. 918 00:51:15,916 --> 00:51:17,332 Ini pertemuan keluarga 919 00:51:17,333 --> 00:51:19,750 dengan anggota dewan, investor, dan anak mereka. 920 00:51:20,375 --> 00:51:23,333 Ya. Kau mungkin harus berdandan. Sedikit. 921 00:51:25,458 --> 00:51:26,541 Kalau begitu... 922 00:51:27,166 --> 00:51:28,624 - Itu sebuah acara. - Ya. 923 00:51:28,625 --> 00:51:31,125 Itu berbeda dari kencan. 924 00:51:32,833 --> 00:51:33,791 Hei! 925 00:51:37,500 --> 00:51:38,875 - Kau tak apa-apa? - Ya. 926 00:51:42,666 --> 00:51:43,666 Jadi, kau setuju? 927 00:52:26,833 --> 00:52:27,833 Terima kasih. 928 00:52:28,500 --> 00:52:29,500 Terima kasih banyak. 929 00:52:38,041 --> 00:52:40,290 - Itu fantastis. - Aku hanya main-main. 930 00:52:40,291 --> 00:52:44,415 - Aku tak tahu kau begitu hebat. - Terima kasih. Pujianmu sangat berarti. 931 00:52:44,416 --> 00:52:45,540 Ya... 932 00:52:45,541 --> 00:52:48,874 Semoga malam kalian menyenangkan di Peaks Lounge yang menakjubkan ini. 933 00:52:48,875 --> 00:52:50,041 Ya. 934 00:52:50,708 --> 00:52:53,000 Itu merek populer. 935 00:52:54,500 --> 00:52:55,333 Benarkah? 936 00:52:56,708 --> 00:53:00,457 Sebelum kita mulai lagu berikutnya, aku ingin memuji 937 00:53:00,458 --> 00:53:02,457 penonton istimewa kita malam ini. 938 00:53:02,458 --> 00:53:05,249 Dia legenda di kancah musik lokal di sini, di Lincoln. 939 00:53:05,250 --> 00:53:08,207 Dari band The Screaming Kittens, 940 00:53:08,208 --> 00:53:09,707 beri tepuk tangan... 941 00:53:09,708 --> 00:53:13,166 - Aku tidak... - ...untuk Taylor Jacobson! 942 00:53:14,708 --> 00:53:16,208 Ayo bernyanyi bersama kami. 943 00:53:17,583 --> 00:53:19,291 Ayo. Kau harus naik ke sana. 944 00:53:22,625 --> 00:53:23,790 Kurasa tidak. 945 00:53:23,791 --> 00:53:25,708 Ayolah, satu lagu. 946 00:53:29,125 --> 00:53:30,790 Aku sungguh tak ingin. 947 00:53:30,791 --> 00:53:33,624 Apa kau gila? Lihat, mereka menggila karenamu. 948 00:53:33,625 --> 00:53:35,333 Kau harus naik ke panggung. 949 00:53:39,333 --> 00:53:41,500 Terima kasih untuk minumannya. Aku akan... 950 00:53:42,083 --> 00:53:43,416 - Aku akan pergi. - Tunggu. 951 00:53:50,833 --> 00:53:52,916 Tunggu. 952 00:53:53,458 --> 00:53:54,500 Taylor, tunggu! 953 00:53:55,041 --> 00:53:55,999 - Hei. - Apa? 954 00:53:56,000 --> 00:53:57,665 - Maaf. - Aku tahu. 955 00:53:57,666 --> 00:54:00,040 Aku tak tahu kau akan sedih. Aku pikir... 956 00:54:00,041 --> 00:54:02,540 Orang-orang senang melihatmu. Kupikir itu akan seru. 957 00:54:02,541 --> 00:54:05,208 Aku mengerti. Maaf. Aku hanya... Aku tak bisa... 958 00:54:06,500 --> 00:54:07,332 Aku tak bisa. 959 00:54:07,333 --> 00:54:09,665 Kenapa? Ini seperti mengendarai sepeda, bukan? 960 00:54:09,666 --> 00:54:13,290 Tidak, ini tak seperti mengendarai sepeda, Matthew. 961 00:54:13,291 --> 00:54:14,832 Itu adalah mimpiku. 962 00:54:14,833 --> 00:54:16,665 Paham? Musik adalah hidupku. 963 00:54:16,666 --> 00:54:19,165 Itu hendak menjadi hidupku dan aku harus menyerah. 964 00:54:19,166 --> 00:54:21,749 Aku harus menjadi orang tua tunggal. Membayar tagihan. 965 00:54:21,750 --> 00:54:26,332 Aku harus bekerja serabutan hanya agar bisa memberi kami makan. 966 00:54:26,333 --> 00:54:27,790 Maaf. Aku mengerti. 967 00:54:27,791 --> 00:54:29,499 Kau tak mengerti. 968 00:54:29,500 --> 00:54:31,540 Ini bukan salahmu. 969 00:54:31,541 --> 00:54:34,833 Bagaimana orang sepertimu bisa mengerti orang sepertiku? 970 00:54:36,208 --> 00:54:37,125 Ya. 971 00:54:39,375 --> 00:54:41,290 Aku tahu dunia kita berbeda 972 00:54:41,291 --> 00:54:44,332 dan aku tak akan mengerti rasanya melalui pengalaman hidupmu, 973 00:54:44,333 --> 00:54:46,541 tapi aku ingin mencoba. Boleh aku mencoba? 974 00:54:48,875 --> 00:54:51,458 Tempat yang kuinginkan adalah berada di sisimu. 975 00:54:57,791 --> 00:55:01,083 Dengar, kupikir aku siap melakukan ini lagi, tapi aku... 976 00:55:01,916 --> 00:55:02,750 Aku tak... 977 00:55:03,416 --> 00:55:06,457 Kurasa aku tak bisa. Aku harus... Aku harus pulang. 978 00:55:06,458 --> 00:55:09,332 Kembalilah ke dalam. Kumohon. 979 00:55:09,333 --> 00:55:10,833 Atau biarkan aku mengantarmu. 980 00:55:42,666 --> 00:55:44,708 FORMULIR INFORMASI KARYAWAN 981 00:55:47,666 --> 00:55:50,791 MASUKKAN SSN TAYLOR JACOBSON - WANITA 982 00:55:53,666 --> 00:55:54,708 Apa... 983 00:56:03,166 --> 00:56:05,125 Halo, Sinterklas. 984 00:56:08,166 --> 00:56:09,833 Ini dia. Sudah lunas. 985 00:56:10,416 --> 00:56:11,625 Bagus! Terima kasih. 986 00:56:12,791 --> 00:56:15,583 Apa semua baik-baik saja? 987 00:56:16,166 --> 00:56:17,000 Ya. 988 00:56:17,833 --> 00:56:19,916 Ya, semua baik-baik saja. 989 00:56:21,541 --> 00:56:23,665 Kau tak bilang ayahmu Sinterklas. 990 00:56:23,666 --> 00:56:25,915 Dia bukan Sinterklas yang asli. 991 00:56:25,916 --> 00:56:29,332 Aku tahu dia bukan Sinterklas asli, tapi dia cukup baik untukku. 992 00:56:29,333 --> 00:56:30,416 Aku tak pilih-pilih. 993 00:56:32,000 --> 00:56:35,958 Beri tahu dia aku baru memanggang roti jahe. Aku membubuhkan Scotch. 994 00:56:37,958 --> 00:56:39,208 - Selamat malam. - Ya. 995 00:56:41,833 --> 00:56:42,958 Selamat malam. 996 00:58:32,208 --> 00:58:35,290 Hei, Sinterklas. Bukankah kau seharusnya di Kutub Utara 997 00:58:35,291 --> 00:58:37,375 mengisi keretamu untuk Natal? 998 00:58:41,375 --> 00:58:44,290 Bukankah kau seharusnya meluncur menuruni bukit 999 00:58:44,291 --> 00:58:45,541 di atas sepotong kayu? 1000 00:58:46,125 --> 00:58:47,041 Tahu dari mana? 1001 00:58:48,916 --> 00:58:49,916 Begini... 1002 00:58:50,458 --> 00:58:51,290 Sinterklas. 1003 00:58:51,291 --> 00:58:53,500 Terserah. Aku dipulangkan hari ini. 1004 00:58:56,666 --> 00:59:01,999 Jadi, apa yang kau lakukan hingga bisa dipulangkan dari sekolah seluncur salju? 1005 00:59:02,000 --> 00:59:03,457 Karena seorang gadis. 1006 00:59:03,458 --> 00:59:06,833 Kurasa aku mengatakan sesuatu yang dia tak suka dan... 1007 00:59:08,375 --> 00:59:11,457 Aku bahkan tak ingin berada di sana. Ibuku memasukkanku ke kelas itu 1008 00:59:11,458 --> 00:59:13,790 agar tak perlu mengurusku saat akhir pekan. 1009 00:59:13,791 --> 00:59:16,082 - Lalu ayahmu? - Dia tinggal di London. 1010 00:59:16,083 --> 00:59:19,333 Mereka berpisah tahun lalu, jadi, Ibu ke sini untuk bekerja. 1011 00:59:22,083 --> 00:59:23,083 Begitu... 1012 00:59:24,208 --> 00:59:25,375 Pasti berat untukmu. 1013 00:59:25,958 --> 00:59:28,040 Tidak. Aku senang tak bisa bertemu ayahku 1014 00:59:28,041 --> 00:59:31,207 dan ibuku sering bekerja hingga jarang bertemu dengannya, 1015 00:59:31,208 --> 00:59:32,999 jadi, itu bagus. 1016 00:59:33,000 --> 00:59:36,666 Aku mengerti. Menjadi gadis remaja itu berat, aku tahu. 1017 00:59:37,791 --> 00:59:39,291 Maksudku... Bisa kubayangkan. 1018 00:59:40,666 --> 00:59:43,875 Aku kenal gadis lain yang bahkan tak pernah bertemu ayahnya. 1019 00:59:44,750 --> 00:59:45,582 Namanya Zoey. 1020 00:59:45,583 --> 00:59:46,874 Bagaimana kau tahu Zoey? 1021 00:59:46,875 --> 00:59:49,083 Sekali lagi, Sinterklas. 1022 00:59:50,333 --> 00:59:52,415 Tentu. Dia bilang aku perundung? 1023 00:59:52,416 --> 00:59:55,500 Kau tahu, kurasa kau bukan perundung. 1024 00:59:56,083 --> 00:59:58,415 Menurutku, terkadang, saat orang terluka, 1025 00:59:58,416 --> 01:00:01,999 mereka ingin orang di sekitar juga merasakan itu, seperti mereka. 1026 01:00:02,000 --> 01:00:04,208 Kenapa kau bersikap seolah-olah memahamiku? 1027 01:00:05,250 --> 01:00:06,083 Sinterklas. 1028 01:00:08,166 --> 01:00:09,707 Kuberi tahu rahasia kecil. 1029 01:00:09,708 --> 01:00:11,083 Sinterklas juga terluka. 1030 01:00:11,666 --> 01:00:15,040 Dia menanggung lukanya lebih lama daripada kau. 1031 01:00:15,041 --> 01:00:19,082 Jadi, kita harus bagaimana? Senyum seperti tak terjadi apa-apa? 1032 01:00:19,083 --> 01:00:21,041 Tidak. 1033 01:00:21,541 --> 01:00:23,375 Kau tahu? Aku punya ide. 1034 01:00:24,541 --> 01:00:26,374 Mari buat permohonan Natal. 1035 01:00:26,375 --> 01:00:27,999 - Kau serius? - Ya. 1036 01:00:28,000 --> 01:00:31,916 Mari berharap agar kita berdua melepaskan luka kita 1037 01:00:33,041 --> 01:00:34,499 dan melanjutkan hidup. 1038 01:00:34,500 --> 01:00:36,457 Kau membuatnya terdengar sangat mudah. 1039 01:00:36,458 --> 01:00:37,666 Tidak. 1040 01:00:38,958 --> 01:00:39,958 Jika benar begitu... 1041 01:00:40,791 --> 01:00:42,125 Semua orang jadi Sinterklas. 1042 01:01:05,250 --> 01:01:08,290 - Pak Layne? - Ya. Tunggu sebentar, Kenny. 1043 01:01:08,291 --> 01:01:09,791 Ada kiriman barang. 1044 01:01:11,083 --> 01:01:12,332 Cokelat panas. 1045 01:01:12,333 --> 01:01:14,333 Aku tak pesan cokelat panas. 1046 01:01:15,458 --> 01:01:17,250 Kalau permintaan maaf? 1047 01:01:18,875 --> 01:01:19,875 - Terima kasih. - Ya. 1048 01:01:24,500 --> 01:01:25,500 Itu... 1049 01:01:27,125 --> 01:01:28,666 Aku juga minta maaf. Mari... 1050 01:01:29,416 --> 01:01:30,333 lupakan itu. 1051 01:01:31,583 --> 01:01:35,207 Dengar, aku banyak berpikir dan... 1052 01:01:35,208 --> 01:01:36,750 Kau tahu, memikirkan 1053 01:01:37,583 --> 01:01:39,083 tentang kau dan aku. 1054 01:01:39,833 --> 01:01:40,750 Kita. 1055 01:01:42,000 --> 01:01:44,374 Pokoknya, aku hanya ingin tahu apakah... 1056 01:01:44,375 --> 01:01:46,750 Apakah undangannya masih berlaku? 1057 01:01:47,333 --> 01:01:50,790 Maksudmu, undangan ke "acara". 1058 01:01:50,791 --> 01:01:52,207 - Acara. - Benar. 1059 01:01:52,208 --> 01:01:53,250 Ya. 1060 01:01:54,625 --> 01:01:58,958 Kupikir mungkin menyenangkan jika kita menyebutnya kencan. 1061 01:02:01,333 --> 01:02:02,457 Itu terdengar seru. 1062 01:02:02,458 --> 01:02:03,375 Ya. 1063 01:02:04,583 --> 01:02:05,415 Bagus. 1064 01:02:05,416 --> 01:02:08,750 Ini kesempatan yang sempurna untuk mengenalkanmu kepada Hugh. 1065 01:02:12,500 --> 01:02:13,332 Hugh? 1066 01:02:13,333 --> 01:02:15,374 Ayahku ingin pamer Sinterklas baru kami 1067 01:02:15,375 --> 01:02:17,457 di pesta Natal. Aku sudah cerita soal dia. 1068 01:02:17,458 --> 01:02:19,332 Pesta yang sama yang akan kita hadiri. 1069 01:02:19,333 --> 01:02:20,540 Ya, pesta yang sama. 1070 01:02:20,541 --> 01:02:23,291 Kau di sana, dia di sana. Kesempatan bagus untuk menyapa. 1071 01:02:24,083 --> 01:02:25,708 Dia hebat. Kau akan menyukainya. 1072 01:02:26,375 --> 01:02:29,916 Namun, Natal... Sinterklas pasti sangat sibuk. 1073 01:02:31,041 --> 01:02:34,415 - Kau yakin dia bisa? - Sebaiknya begitu. Dia karyawan kami. 1074 01:02:34,416 --> 01:02:36,124 - Lagi pula, dia Sinterklas. - Ya. 1075 01:02:36,125 --> 01:02:37,875 Dia bisa ada di mana-mana, bukan? 1076 01:02:39,750 --> 01:02:41,332 Aku tak bisa membatalkannya. 1077 01:02:41,333 --> 01:02:44,332 Aku menyatakan bahwa ini kencan resmi pertama kami. 1078 01:02:44,333 --> 01:02:46,041 Kurasa dia tak akan memaafkan aku. 1079 01:02:48,375 --> 01:02:49,291 Lagi pula, 1080 01:02:49,791 --> 01:02:50,958 aku sangat menyukainya. 1081 01:02:51,958 --> 01:02:54,874 - Bagaimana jika Sinterklas tak hadir? - Tak bisa. 1082 01:02:54,875 --> 01:02:57,582 Ayah Matthew bersikeras Sinterklas menghadiri pesta. 1083 01:02:57,583 --> 01:03:00,124 Jangan sampai aku dipecat. Aku butuh pekerjaan itu. 1084 01:03:00,125 --> 01:03:02,208 Lalu kami harus apa? 1085 01:03:02,750 --> 01:03:03,666 Begini, 1086 01:03:04,708 --> 01:03:05,625 aku punya ide. 1087 01:03:15,458 --> 01:03:18,041 Kurasa aku tak akan cocok di sini. 1088 01:03:18,541 --> 01:03:19,750 Kita berdua. 1089 01:03:20,416 --> 01:03:21,500 Tenang saja. 1090 01:03:24,625 --> 01:03:25,582 Ini dia. 1091 01:03:25,583 --> 01:03:28,707 Semua kamar resmi telah dipesan selama musim Natal 1092 01:03:28,708 --> 01:03:32,165 dan orang-orang bahkan mulai bertanya tentang tahun depan, 1093 01:03:32,166 --> 01:03:34,915 itu semua berkat putraku. 1094 01:03:34,916 --> 01:03:36,499 Matthew, kami baru membahas 1095 01:03:36,500 --> 01:03:39,790 tentang hasil kerjamu yang luar biasa di hotel ini. 1096 01:03:39,791 --> 01:03:42,582 - Dia hebat, bukan? - Kau terlalu baik. 1097 01:03:42,583 --> 01:03:46,415 Ayah, aku ingin memperkenalkan dia. Taylor Jacobson, ayahku, Robert. 1098 01:03:46,416 --> 01:03:47,749 Hai. Maaf. 1099 01:03:47,750 --> 01:03:51,583 Senang bertemu denganmu, Taylor. Bagaimana kalian bisa bertemu? 1100 01:03:53,208 --> 01:03:57,374 - Kami bertemu di toko barang bekas... - Antik. 1101 01:03:57,375 --> 01:04:01,165 ...barang antik yang merupakan tempat kami berbagi ketertarikan 1102 01:04:01,166 --> 01:04:05,083 terhadap vinil dan aspek punk rock yang halus dan ternama. 1103 01:04:06,750 --> 01:04:09,415 Matthew, di mana Sinterklas kita? 1104 01:04:09,416 --> 01:04:11,790 Ada banyak orang yang sangat penting di sini 1105 01:04:11,791 --> 01:04:15,332 yang tak sabar bertemu pria berbaju merah dan memberi kita keuntungan. 1106 01:04:15,333 --> 01:04:17,457 Ya, aku... Dia akan datang sebentar lagi. 1107 01:04:17,458 --> 01:04:20,833 Mungkin sedikit macet dalam perjalanan turun dari Kutub Utara. 1108 01:04:23,250 --> 01:04:25,000 Aku perlu merapikan riasan. 1109 01:04:25,875 --> 01:04:26,750 Ya. 1110 01:04:35,250 --> 01:04:36,165 Hai. 1111 01:04:36,166 --> 01:04:39,458 - Ayo. - Ya. Hai. Baik. 1112 01:04:40,708 --> 01:04:42,041 Ayo. 1113 01:04:46,375 --> 01:04:50,625 - Kau tak bisa memberi kita kamar? - Maaf! Seluruh hotel sudah dipesan. 1114 01:04:51,750 --> 01:04:52,833 - Astaga. - Maaf. 1115 01:04:54,125 --> 01:04:55,083 Astaga. 1116 01:05:00,458 --> 01:05:03,083 Selamat Natal, Semuanya. 1117 01:05:05,375 --> 01:05:07,500 Selamat Natal. 1118 01:05:08,000 --> 01:05:09,208 Selamat Natal. 1119 01:05:09,916 --> 01:05:12,291 Serta selamat Natal untukmu, Nona. 1120 01:05:16,958 --> 01:05:21,749 Baru kali ini aku menerima begitu banyak surel dari tamu yang berisi pujian. 1121 01:05:21,750 --> 01:05:23,875 Kau adalah bintang hari raya. 1122 01:05:25,333 --> 01:05:26,916 Semua berasal dari atas. 1123 01:05:27,500 --> 01:05:30,874 Menurutku, putramu akan menjadi manajer umum yang hebat suatu saat. 1124 01:05:30,875 --> 01:05:32,790 Terima kasih, Hugh. Kau sangat baik. 1125 01:05:32,791 --> 01:05:35,915 Aku ingin kau bertemu Taylor saat dia kembali. Dia istimewa. 1126 01:05:35,916 --> 01:05:39,415 Biar kuingatkan, Matthew, wanita terakhir yang kau sebut istimewa 1127 01:05:39,416 --> 01:05:43,124 menjual kisahnya ke majalah gosip untuk banyak uang. 1128 01:05:43,125 --> 01:05:46,375 Ya, Taylor tak seperti itu, Ayah. Dia orang baik. 1129 01:05:47,041 --> 01:05:49,208 Kau tahu, dia jujur, baik. 1130 01:05:49,958 --> 01:05:51,375 Kurasa aku jatuh cinta. 1131 01:05:52,583 --> 01:05:54,040 Kau tak apa-apa? 1132 01:05:54,041 --> 01:05:56,749 - Salah masuk cerobong. - Tentu. 1133 01:05:56,750 --> 01:05:58,500 - Permisi. - Baik. 1134 01:06:05,666 --> 01:06:06,958 - Terima kasih. - Ya. 1135 01:06:10,083 --> 01:06:11,249 Tentu, bisa. 1136 01:06:11,250 --> 01:06:12,541 Ya, kau benar. 1137 01:06:13,125 --> 01:06:17,290 Analisis biaya kita menunjukkan potensi keuntungan finansial yang signifikan. 1138 01:06:17,291 --> 01:06:18,291 Hei. 1139 01:06:18,958 --> 01:06:19,875 Aku melewatkan apa? 1140 01:06:20,375 --> 01:06:25,415 Kami baru membahas ideku untuk mengubah citra Sun Peaks. 1141 01:06:25,416 --> 01:06:28,915 Kita bisa mengubah program loyalitas dengan beberapa fasilitas. 1142 01:06:28,916 --> 01:06:31,957 Mencicipi anggur, perawatan spa, hal semacam itu. 1143 01:06:31,958 --> 01:06:35,665 Lalu menaikkan harga dan meningkatkan margin keuntungan secara eksponensial. 1144 01:06:35,666 --> 01:06:36,958 Aku suka itu. 1145 01:06:38,708 --> 01:06:40,207 Kau tak setuju? 1146 01:06:40,208 --> 01:06:43,790 Tidak, itu semua ide bagus. Aku hanya... 1147 01:06:43,791 --> 01:06:47,375 Bukankah harus ada acara atau kegiatan seru untuk anak-anak juga? 1148 01:06:48,708 --> 01:06:52,083 Agar orang tua mereka bisa bersantai dan menikmati resor. 1149 01:06:52,708 --> 01:06:55,708 Seperti apa? Menyematkan ekor keledai? 1150 01:06:56,750 --> 01:07:01,207 Tidak. Bagaimana kalau malam kerajinan, karaoke, atau ruang pelarian? 1151 01:07:01,208 --> 01:07:03,665 Anak-anak suka berinteraksi dalam kehidupan nyata, 1152 01:07:03,666 --> 01:07:06,750 jika kalian menarik hati anak-anak, orang tua juga akan tertarik. 1153 01:07:08,375 --> 01:07:09,916 Maaf. Kau punya sedikit... 1154 01:07:10,833 --> 01:07:12,041 Entah apa itu. 1155 01:07:13,500 --> 01:07:14,500 Ya, terima kasih. 1156 01:07:15,083 --> 01:07:17,749 - Saatnya membagikan hadiah. - Ya. 1157 01:07:17,750 --> 01:07:19,499 Di mana Sinterklas kita? 1158 01:07:19,500 --> 01:07:21,333 Dia baru saja di sini. 1159 01:07:23,833 --> 01:07:24,833 Ada yang... 1160 01:07:25,708 --> 01:07:28,082 - Kau baik-baik saja? Tak apa-apa? - Sedikit... Hanya... 1161 01:07:28,083 --> 01:07:31,499 Aku hanya perlu... Lensaku... Aku tidak... Aku akan... Terima kasih. 1162 01:07:31,500 --> 01:07:33,375 - Aku akan... - Masalah lensa. 1163 01:07:37,583 --> 01:07:39,374 - Hei! - Hei. Aman. 1164 01:07:39,375 --> 01:07:40,833 Ya, baik. 1165 01:07:43,791 --> 01:07:44,916 - Hei. - Hei. 1166 01:07:46,958 --> 01:07:48,790 Kau bawa makanan? Aku kelaparan. 1167 01:07:48,791 --> 01:07:51,915 Maaf. Nanti, aku janji. Ya? 1168 01:07:51,916 --> 01:07:54,624 Jerry menelepon. Tebak siapa yang ada di Peaks Lounge. 1169 01:07:54,625 --> 01:07:55,750 Stephen King. 1170 01:08:08,333 --> 01:08:09,333 Lepaskan itu. 1171 01:08:13,708 --> 01:08:14,958 Bagus. 1172 01:08:18,375 --> 01:08:20,082 - Ayo. - Bagus. Ayo. 1173 01:08:20,083 --> 01:08:22,000 Sudah. Ini dia. Baiklah. 1174 01:08:23,250 --> 01:08:24,458 Lalu yang di sana... 1175 01:08:29,041 --> 01:08:30,415 Tidak. Di sana. 1176 01:08:30,416 --> 01:08:31,625 Tidak. Turun. 1177 01:08:37,875 --> 01:08:39,875 Maaf mengganggu. Apa semua baik-baik saja? 1178 01:08:42,041 --> 01:08:43,582 Ya, baik. 1179 01:08:43,583 --> 01:08:45,083 Sebentar lagi keluar. 1180 01:08:46,250 --> 01:08:47,291 Bagus. 1181 01:08:57,291 --> 01:08:59,125 Baik. Kau harus keluar dari sini. 1182 01:09:17,833 --> 01:09:20,833 {\an8}HEI, TAYLOR, KAU DI MANA? 1183 01:09:24,875 --> 01:09:26,125 Hugh. 1184 01:09:27,208 --> 01:09:28,833 Hai. Aku tidak... 1185 01:09:31,083 --> 01:09:32,708 Kita harus kembali ke pesta. 1186 01:09:33,208 --> 01:09:34,708 Tentu, itu ide bagus. 1187 01:09:35,791 --> 01:09:37,291 - Baik. Ayo pergi. - Baik. 1188 01:09:44,916 --> 01:09:48,708 Baik, Anak-Anak, siapa yang mau hadiah dari Sinterklas? 1189 01:09:51,166 --> 01:09:52,250 Halo. 1190 01:09:55,916 --> 01:09:58,999 - Selamat Natal, Anak-Anak. - Hei, kau tahu di mana Taylor? 1191 01:09:59,000 --> 01:10:00,083 Tidak. 1192 01:10:00,916 --> 01:10:02,124 Aku tahu siapa yang tahu 1193 01:10:02,125 --> 01:10:05,499 dan ini waktunya untuk kalian semua untuk mengetahui kebenarannya. 1194 01:10:05,500 --> 01:10:06,874 Serta satu untukmu... 1195 01:10:06,875 --> 01:10:09,666 Pria ini adalah pembohong. 1196 01:10:10,708 --> 01:10:13,500 Dia bukan pembohong. Dia Sinterklas. 1197 01:10:14,083 --> 01:10:16,790 Bukan. Maksudku, dia adalah penipu. 1198 01:10:16,791 --> 01:10:18,540 Dia menggunakan nama palsu 1199 01:10:18,541 --> 01:10:21,582 dan Nomor Jaminan Sosial pacar kecilmu. 1200 01:10:21,583 --> 01:10:24,124 Apa? Apa ini benar, Hugh? 1201 01:10:24,125 --> 01:10:26,749 Aku tak tahu apa yang dia bicarakan. 1202 01:10:26,750 --> 01:10:29,207 Jangan berpura-pura polos, Kris Kringle. 1203 01:10:29,208 --> 01:10:33,041 Mereka mungkin punya rencana jahat untuk menghancurkan karierku. 1204 01:10:34,500 --> 01:10:36,082 Maksudku, Natal. 1205 01:10:36,083 --> 01:10:37,790 Kau minum berapa gelas sampanye? 1206 01:10:37,791 --> 01:10:40,500 Waktunya untuk jujur, Sinterklas. 1207 01:10:41,458 --> 01:10:43,958 Siapa kau sebenarnya? Siapa namamu? 1208 01:10:51,333 --> 01:10:52,541 Begini... 1209 01:10:57,750 --> 01:10:58,791 Taylor Jacobson? 1210 01:10:59,291 --> 01:11:00,833 Apa Taylor Jacobson ada di sini? 1211 01:11:01,458 --> 01:11:03,415 Ada kecelakaan di lereng ski. 1212 01:11:03,416 --> 01:11:05,291 - Putrinya terluka. - Zoey? 1213 01:11:08,416 --> 01:11:09,375 Taylor? 1214 01:11:15,125 --> 01:11:16,625 Kau lihat kejadiannya? 1215 01:11:19,666 --> 01:11:22,583 Kau akan baik-baik saja. Pasti. Dia akan baik-baik saja, 'kan? 1216 01:11:24,125 --> 01:11:25,082 Zoey! 1217 01:11:25,083 --> 01:11:26,458 Astaga, Zoey! 1218 01:11:28,083 --> 01:11:29,915 Zoey! Tak apa-apa. Aku di sini. 1219 01:11:29,916 --> 01:11:30,833 Apa yang terjadi? 1220 01:11:31,625 --> 01:11:32,958 Apa yang terjadi, Ava? 1221 01:11:34,416 --> 01:11:37,707 Dia mencoba trik baru di lintasan U dan salah mendarat. 1222 01:11:37,708 --> 01:11:40,208 - Itu sangat buruk. - Astaga. 1223 01:11:41,708 --> 01:11:42,541 Permisi. 1224 01:11:43,666 --> 01:11:45,874 Ibu! 1225 01:11:45,875 --> 01:11:49,290 - Ava! Kau tak apa-apa? - Aku tak apa-apa. Zoey kecelakaan. 1226 01:11:49,291 --> 01:11:51,540 Hanya ada aku di sana, jadi, aku menelepon 911. 1227 01:11:51,541 --> 01:11:53,999 Syukurlah. Kau berpikir cepat, Ava. 1228 01:11:54,000 --> 01:11:56,499 Sayang, kau dengar aku? Ini aku. 1229 01:11:56,500 --> 01:11:58,749 Kau akan baik-baik saja. Ya? Ibu di sini. 1230 01:11:58,750 --> 01:12:00,333 Sinterklas? 1231 01:12:00,916 --> 01:12:02,666 Kenapa kau terdengar seperti ibuku? 1232 01:12:05,791 --> 01:12:06,666 Aku... 1233 01:12:46,000 --> 01:12:47,166 Ibu? 1234 01:12:48,250 --> 01:12:49,708 Tenang saja, ya, Sayang? 1235 01:12:52,166 --> 01:12:52,999 Matthew, dengar... 1236 01:12:53,000 --> 01:12:55,874 - Zoey membutuhkanmu. Pergilah. - Ya, tapi bisa kujelaskan. 1237 01:12:55,875 --> 01:12:58,541 Tak apa-apa. Pergi saja. 1238 01:12:59,416 --> 01:13:00,333 Baik. 1239 01:13:21,166 --> 01:13:24,250 Kita bisa menuntutnya atas penipuan, masuk tanpa izin, 1240 01:13:24,791 --> 01:13:26,832 dan mungkin hal lain yang belum kupikirkan. 1241 01:13:26,833 --> 01:13:30,499 Kita tak akan melakukan itu. Reputasi hotel ini tak boleh 1242 01:13:30,500 --> 01:13:33,165 lebih buruk daripada sebelumnya. 1243 01:13:33,166 --> 01:13:36,582 Bagaimana ini bisa terjadi? Ada orang yang bekerja dengan anak-anak 1244 01:13:36,583 --> 01:13:39,707 tanpa identitas yang benar, tanpa pemeriksaan latar belakang. 1245 01:13:39,708 --> 01:13:42,374 Pikirkan soal etika, belum lagi soal moral. 1246 01:13:42,375 --> 01:13:44,082 Pikirkan tuntutan hukumnya. 1247 01:13:44,083 --> 01:13:46,415 Aku paham jika itu Matthew, tapi Natasha, 1248 01:13:46,416 --> 01:13:49,290 aku memercayaimu untuk mengawasi situasi di sini. 1249 01:13:49,291 --> 01:13:50,957 Maaf, Robert, tapi... 1250 01:13:50,958 --> 01:13:53,583 Jika ada yang harus disalahkan, Ayah, itu aku. 1251 01:13:54,541 --> 01:13:57,624 Jangan salahkan Natasha. Dia tak salah. Aku yang mempekerjakan Hugh. 1252 01:13:57,625 --> 01:13:58,916 Maksudku... 1253 01:13:59,750 --> 01:14:00,750 Taylor. 1254 01:14:02,416 --> 01:14:03,583 Ini kesalahanku. 1255 01:14:04,166 --> 01:14:05,457 Rupanya, kesalahanku juga. 1256 01:14:05,458 --> 01:14:07,999 Natasha, kau yang memimpin dalam konser malam ini, 1257 01:14:08,000 --> 01:14:09,207 kau perwakilan hotel. 1258 01:14:09,208 --> 01:14:10,500 Matthew... 1259 01:14:12,208 --> 01:14:13,541 tugasmu sudah selesai. 1260 01:14:26,916 --> 01:14:27,791 Hei. 1261 01:14:28,416 --> 01:14:31,291 Ada kabar soal Zoey? Apa dia akan baik-baik saja? 1262 01:14:32,083 --> 01:14:34,250 Dia ditangani dokter hebat, Sayang. 1263 01:14:35,166 --> 01:14:36,666 Dia hanya perlu istirahat. 1264 01:14:38,458 --> 01:14:39,958 Aku merasa tak enak, Ibu. 1265 01:14:41,041 --> 01:14:43,999 Aku sangat jahat kepadanya dan dia pemain seluncur salju bagus, 1266 01:14:44,000 --> 01:14:46,041 dia juga punya ibu yang keren. 1267 01:14:47,541 --> 01:14:50,540 - Ibunya penipu, Sayang. - Bukan. 1268 01:14:50,541 --> 01:14:52,916 Dia ibu sejati. Dia mendengarkanku. 1269 01:14:55,375 --> 01:14:56,332 Aku mendengarkanmu. 1270 01:14:56,333 --> 01:14:58,374 Namun, kau tak menyimak. 1271 01:14:58,375 --> 01:15:01,374 Sejak kau dan Ayah berpisah, kau berubah drastis. 1272 01:15:01,375 --> 01:15:04,332 Kau selalu bekerja. Aku tak pernah melihatmu. 1273 01:15:04,333 --> 01:15:06,041 Aku merindukan ibuku. 1274 01:15:07,708 --> 01:15:08,708 Aku tahu. 1275 01:15:11,666 --> 01:15:13,250 Mari kita bicara. 1276 01:15:14,458 --> 01:15:15,458 Baik. 1277 01:15:22,541 --> 01:15:25,791 Ibu! Ibu, kemari. Kau baru mencapai 100.000 penayangan. 1278 01:15:28,125 --> 01:15:31,708 Ya, setidaknya, internet masih menyukaiku. 1279 01:15:33,208 --> 01:15:35,541 - Belum ada kabar dari Matthew? - Belum. 1280 01:15:36,333 --> 01:15:37,500 Belum. Dan... 1281 01:15:38,208 --> 01:15:41,166 Kurasa aku hanya akan dengar kabar dari pengadilan. 1282 01:15:42,083 --> 01:15:45,374 Sulit dipercaya kau melakukan semua ini hanya agar aku masuk kamp itu. 1283 01:15:45,375 --> 01:15:46,749 Ibu menyayangimu, Sayang. 1284 01:15:46,750 --> 01:15:47,833 Aku menyayangimu. 1285 01:15:48,500 --> 01:15:50,666 Jadi, kau tidak merasa 1286 01:15:51,791 --> 01:15:54,499 amat sangat malu karena ibumu? 1287 01:15:54,500 --> 01:15:58,625 Tentu tidak. Berapa banyak anak yang bisa bilang ibu mereka Sinterklas? 1288 01:15:59,333 --> 01:16:00,708 Jawaban yang bagus. 1289 01:16:01,708 --> 01:16:02,750 Terima kasih. 1290 01:16:14,000 --> 01:16:16,665 - Hai, Doralee. - Pengingat. Sewa jatuh tempo pekan depan. 1291 01:16:16,666 --> 01:16:20,083 Ya, aku akan menyiapkan cek besok. 1292 01:16:23,166 --> 01:16:25,583 Aku dengar apa yang terjadi di Sun Peaks. 1293 01:16:26,708 --> 01:16:30,875 Jadi, pria yang bilang dia ayahmu adalah kau? 1294 01:16:32,208 --> 01:16:34,041 Ya. Maafkan aku. 1295 01:16:34,833 --> 01:16:36,290 Kurasa aku pasti terlihat bodoh, 1296 01:16:36,291 --> 01:16:38,915 berdandan untuk seseorang yang bahkan tak ada. 1297 01:16:38,916 --> 01:16:41,040 Kau pasti puas mentertawakan itu. 1298 01:16:41,041 --> 01:16:42,457 Aku tak ada niat menyakiti. 1299 01:16:42,458 --> 01:16:45,833 Kenapa hanya mereka yang menyakiti yang mengatakan itu? 1300 01:16:49,000 --> 01:16:52,000 Apa ada yang bisa kulakukan untuk meminta maaf? 1301 01:16:52,583 --> 01:16:53,458 Sayang. 1302 01:16:54,125 --> 01:16:56,791 Dari yang kudengar, kau bukan berutang maaf kepadaku. 1303 01:17:05,833 --> 01:17:07,666 Matthew, ternyata kau di sini. 1304 01:17:11,291 --> 01:17:14,541 Dengar, Matthew, aku sangat menyesal soal Nona Jacobson. 1305 01:17:16,583 --> 01:17:17,500 Ya, aku juga. 1306 01:17:18,000 --> 01:17:20,500 Aku dan Ava bicara panjang lebar hari ini. 1307 01:17:22,916 --> 01:17:26,707 Percakapan berarti pertama setelah sekian lama. 1308 01:17:26,708 --> 01:17:29,166 Itu tak akan terjadi jika bukan karena Taylor. 1309 01:17:31,250 --> 01:17:33,749 - Aku hanya ingin berterima kasih. - Untuk apa? 1310 01:17:33,750 --> 01:17:36,500 Karena membelaku di hadapan ayahmu. 1311 01:17:38,833 --> 01:17:41,416 Dengan sikapku, kenapa kau melakukan itu? 1312 01:17:42,250 --> 01:17:45,458 Aku menghabiskan waktu lama menghindari tanggung jawab 1313 01:17:46,125 --> 01:17:46,958 atas apa pun itu. 1314 01:17:47,583 --> 01:17:49,375 Kupikir mungkin ini saatnya aku dewasa. 1315 01:17:50,541 --> 01:17:54,624 Menurutku, kau harus bicara di konser malam ini. 1316 01:17:54,625 --> 01:17:55,583 Aku? 1317 01:17:56,083 --> 01:17:57,374 Tidak. Ayahku bilang... 1318 01:17:57,375 --> 01:18:01,415 Ayahmu bilang aku harus mengajarimu bagaimana menjadi manajer umum. 1319 01:18:01,416 --> 01:18:04,041 Anggap saja ini ujian akhirmu. 1320 01:18:14,541 --> 01:18:17,875 Kerja bagus. Hei, beri tepuk tangan meriah untuk Santa's Helpers. 1321 01:18:20,166 --> 01:18:24,166 Baiklah. Kalian ingat aku. Aku Matthew Layne. Aku yang... 1322 01:18:25,250 --> 01:18:26,583 Aku dahulu bekerja di sini. 1323 01:18:27,083 --> 01:18:29,832 Namun, kalian pasti mendengar tentang kejadian Sinterklas. 1324 01:18:29,833 --> 01:18:32,082 Kami masih mencari langkah selanjutnya, 1325 01:18:32,083 --> 01:18:34,541 tapi sementara itu, tampaknya tahun ini 1326 01:18:35,416 --> 01:18:37,041 Sun Peaks tak punya Sinterklas. 1327 01:18:38,750 --> 01:18:42,457 Ya. Namun, bukan berarti kita tak akan merayakan Natal. 1328 01:18:42,458 --> 01:18:44,707 Karena apa itu Sinterklas? 1329 01:18:44,708 --> 01:18:49,415 Maksudku, dia bukan hanya janggut, atau jas, atau perut besar. 1330 01:18:49,416 --> 01:18:52,875 Dia sebuah ide. Kita bisa menjadi bagian dari ide itu, 1331 01:18:53,375 --> 01:18:54,500 siapa pun kita. 1332 01:19:01,375 --> 01:19:02,790 Kenapa Matthew di sana? 1333 01:19:02,791 --> 01:19:04,958 Tampaknya, dia menyelamatkan Natal kita. 1334 01:19:06,000 --> 01:19:08,375 Sinterklas adalah kebaikan, 1335 01:19:09,500 --> 01:19:11,332 kemurahan hati, dan cinta. 1336 01:19:11,333 --> 01:19:13,749 Dia segalanya yang membuat kita, di Sun Peaks... 1337 01:19:13,750 --> 01:19:15,040 - Tak apa-apa? - ...keluarga. 1338 01:19:15,041 --> 01:19:18,665 Semoga kalian bisa ikut merayakan, meski hanya untuk malam ini, 1339 01:19:18,666 --> 01:19:22,082 bagian terbaik dari diri kita, siapa kita. 1340 01:19:22,083 --> 01:19:23,958 Semoga kalian bergabung mengucapkan, 1341 01:19:24,500 --> 01:19:28,582 "Selamat Natal dan malam yang indah untuk semua!" 1342 01:19:28,583 --> 01:19:29,708 Malam yang indah! 1343 01:19:44,625 --> 01:19:45,750 Kenapa kau di sini? 1344 01:19:47,791 --> 01:19:48,791 Naik, Ibu. 1345 01:19:50,666 --> 01:19:52,040 - Hei. - Hei. 1346 01:19:52,041 --> 01:19:54,374 - Maaf. Aku tak... - Hanya sedang... 1347 01:19:54,375 --> 01:19:56,457 Aku tahu. Maaf. Aku hanya... 1348 01:19:56,458 --> 01:19:59,832 Aku harus minta maaf kepadamu, resor, dan semua orang. 1349 01:19:59,833 --> 01:20:02,832 Sebenarnya, aku butuh pekerjaan. Kau butuh Sinterklas. 1350 01:20:02,833 --> 01:20:06,290 Aku ingin membantu putriku, lalu situasi menjadi tak terkendali. 1351 01:20:06,291 --> 01:20:07,958 - Ya, sedikit. - Ya. 1352 01:20:08,666 --> 01:20:10,416 Kenapa wanita itu di sini? 1353 01:20:11,333 --> 01:20:13,375 Tidak apa-apa. Ini bagus. 1354 01:20:14,000 --> 01:20:16,249 Bagian terburuknya adalah aku... 1355 01:20:16,250 --> 01:20:18,666 Aku tak menduga bisa memiliki hal seperti ini. 1356 01:20:19,250 --> 01:20:21,375 Aku merasa tak layak mendapatkannya. 1357 01:20:22,625 --> 01:20:24,665 Namun, kau di sana 1358 01:20:24,666 --> 01:20:26,625 dan aku hanya... 1359 01:20:28,208 --> 01:20:30,874 Aku tak menduga akan bertemu orang sepertimu. 1360 01:20:30,875 --> 01:20:33,041 Jelas tak menduga akan jatuh cinta kepadamu. 1361 01:20:36,500 --> 01:20:38,082 Pokoknya, aku hanya... 1362 01:20:38,083 --> 01:20:40,833 Maaf untuk semua masalah yang aku sebabkan... 1363 01:20:41,833 --> 01:20:43,958 Semoga kau bisa merayakan Natal. 1364 01:20:46,041 --> 01:20:46,916 Maaf. 1365 01:20:48,291 --> 01:20:49,250 Tidak. 1366 01:20:49,750 --> 01:20:50,708 Tetaplah bersamanya. 1367 01:20:51,583 --> 01:20:52,791 - Terima kasih. - Ya. 1368 01:20:54,208 --> 01:20:55,250 Tunggu. 1369 01:20:55,833 --> 01:20:56,708 Taylor. 1370 01:20:59,625 --> 01:21:00,750 Aku rindu Hugh. 1371 01:21:02,250 --> 01:21:03,749 - Kau rindu Hugh? - Ya. 1372 01:21:03,750 --> 01:21:05,499 - Aku rindu pipi tembamnya... - Cukup. 1373 01:21:05,500 --> 01:21:08,290 ...janggutnya, dan aromanya. 1374 01:21:08,291 --> 01:21:11,500 - Dia sangat harum. - Astaga. Kau konyol. 1375 01:21:12,625 --> 01:21:15,415 Maaf aku punya ide bodoh itu. 1376 01:21:15,416 --> 01:21:16,500 Tidak, aku... 1377 01:21:17,666 --> 01:21:18,666 Aku justru senang. 1378 01:21:19,291 --> 01:21:22,290 Agak aneh menatap mata Sinterklas dan merasakan... 1379 01:21:22,291 --> 01:21:25,541 - Ya. - ...sesuatu, kau tahu? Itu membingungkan. 1380 01:21:26,125 --> 01:21:29,832 Namun, jika kau tak melakukannya, aku tak akan pernah punya kesempatan 1381 01:21:29,833 --> 01:21:33,208 untuk mengenalmu di balik janggut itu... 1382 01:21:35,416 --> 01:21:37,000 dan jatuh cinta kepadamu. 1383 01:21:44,333 --> 01:21:47,333 Mungkin kita bisa memulai dengan menghabiskan Natal bersama. 1384 01:21:48,625 --> 01:21:50,166 Mungkin bisa kita sebut kencan. 1385 01:21:53,041 --> 01:21:55,041 Ya, kurasa begitu. 1386 01:22:09,750 --> 01:22:11,499 Hei, Taylor, mau bernyanyi? 1387 01:22:11,500 --> 01:22:14,416 Memang sudah lama, tapi kata orang itu seperti naik sepeda. 1388 01:22:14,916 --> 01:22:16,624 - Ini ulahmu. - Bukan. 1389 01:22:16,625 --> 01:22:18,624 - Kau tahu aku akan datang. - Tidak. 1390 01:22:18,625 --> 01:22:24,500 Taylor! 1391 01:22:25,083 --> 01:22:27,625 Baiklah, kenapa tidak? Ya, tentu, ayo. 1392 01:22:35,083 --> 01:22:39,041 Dari semua rusa Kau tahu kau adalah kaptennya 1393 01:22:41,416 --> 01:22:45,583 Lari, lari, Rudolph Randolph tak terlalu jauh di belakang 1394 01:22:46,208 --> 01:22:47,208 Ayo. 1395 01:22:47,791 --> 01:22:52,041 Lari, lari, Rudolph Sinterklas harus ke kota 1396 01:22:54,041 --> 01:22:58,125 Sinterklas, suruh dia bergegas Dia bisa lewat jalan bebas hambatan 1397 01:23:00,541 --> 01:23:05,207 Lari, lari, Rudolph Berputar seperti komidi putar 1398 01:23:05,208 --> 01:23:06,374 Hei! 1399 01:23:06,375 --> 01:23:11,541 Sinterklas bertanya kepada anak laki-laki "Apa yang kau dambakan?" 1400 01:23:13,333 --> 01:23:18,082 "Yang kuinginkan untuk Natal Adalah gitar listrik rock and roll" 1401 01:23:18,083 --> 01:23:19,332 Hei, ya! 1402 01:23:19,333 --> 01:23:24,124 Lalu pergilah Rudolph Memelesat seperti bintang jatuh, ya 1403 01:23:24,125 --> 01:23:25,208 Itu putraku! 1404 01:23:25,791 --> 01:23:26,915 Ayo! 1405 01:23:26,916 --> 01:23:31,208 Lari, lari, Rudolph Sinterklas harus ke kota 1406 01:23:32,291 --> 01:23:37,083 Sinterklas, suruh dia bergegas Dia bisa lewat jalan bebas hambatan 1407 01:23:38,958 --> 01:23:43,125 Lari, lari, Rudolph Berputar seperti komidi putar 1408 01:23:54,083 --> 01:23:55,083 Ya! 1409 01:24:12,500 --> 01:24:15,165 Kau hebat. Ayo tos. 1410 01:24:15,166 --> 01:24:17,583 - Selamat Natal! - Selamat Natal! 1411 01:24:20,583 --> 01:24:22,665 Kau percaya Ibu memberiku ini? 1412 01:24:22,666 --> 01:24:25,541 Hati-hati dengan lenganmu yang satu lagi, ya? 1413 01:24:27,166 --> 01:24:29,582 Aku ingin bersulang, jika boleh. 1414 01:24:29,583 --> 01:24:32,165 Pertama untuk Natasha, MU London kita yang baru, 1415 01:24:32,166 --> 01:24:36,040 dan untuk anggota terbaru dari tim Sun Peaks, 1416 01:24:36,041 --> 01:24:39,665 Direktur Eksekutif Acara Keluarga, Bu Taylor Jacobson. 1417 01:24:39,666 --> 01:24:41,083 Bersulang. 1418 01:24:43,125 --> 01:24:44,540 - Bersulang. - Bersulang. 1419 01:24:44,541 --> 01:24:45,957 - Selamat Natal. - Bersulang. 1420 01:24:45,958 --> 01:24:47,457 Juga untukmu. 1421 01:24:47,458 --> 01:24:48,374 Baiklah. 1422 01:24:48,375 --> 01:24:49,707 Giliranku. 1423 01:24:49,708 --> 01:24:51,207 Untuk putraku, 1424 01:24:51,208 --> 01:24:54,582 yang membuktikan kepada orang-orang yang ragu salah, termasuk aku, 1425 01:24:54,583 --> 01:24:58,791 dan membuat ayahnya serta mendiang ibunya sangat bangga. 1426 01:25:01,291 --> 01:25:02,666 - Terima kasih, Ayah. - Tos. 1427 01:25:04,208 --> 01:25:05,415 Terima kasih. 1428 01:25:05,416 --> 01:25:08,166 Kerja bagus, Nak. Dewan amat sangat senang... 1429 01:25:14,750 --> 01:25:15,625 Hai. 1430 01:25:17,083 --> 01:25:19,291 - Ini bukan waktunya bayar sewa. - Ya. 1431 01:25:20,375 --> 01:25:21,833 Namun, ini hari Natal. 1432 01:25:26,583 --> 01:25:28,208 Aku beli gaun baru di Ross. 1433 01:25:28,958 --> 01:25:31,499 - Selamat. Lihat itu. - Terima kasih. Hei. 1434 01:25:31,500 --> 01:25:33,915 - Selamat Natal. Bersulang. - Selamat Natal. 1435 01:25:33,916 --> 01:25:35,540 Bersulang, Zoey. 1436 01:25:35,541 --> 01:25:36,707 Dia sangat seru. 1437 01:25:36,708 --> 01:25:39,041 - Aku sangat menyukainya. Sungguh. - Ya. Benar. 1438 01:25:39,666 --> 01:25:41,332 Halo. 1439 01:25:41,333 --> 01:25:43,332 Kau terlihat tampan. 1440 01:25:43,333 --> 01:25:45,583 Lihat apa itu? 1441 01:25:50,166 --> 01:25:51,916 Sungguh manis. 1442 01:25:52,583 --> 01:25:53,875 Dia dalam masalah. 1443 01:25:55,416 --> 01:25:57,916 Dengarkan aku, dia tak punya kesempatan. 1444 01:26:00,125 --> 01:26:02,125 Bagaimana kau bisa begitu hebat urusan Natal? 1445 01:26:03,750 --> 01:26:04,791 Begini... 1446 01:26:06,125 --> 01:26:07,166 Sinterklas. 1447 01:26:08,208 --> 01:26:09,500 Ho, ho, ho. 1448 01:29:57,583 --> 01:29:59,833 Terjemahan subtitle oleh Nola Mardiana