1 00:00:11,136 --> 00:00:12,387 [ซาราห์] ชื่อฉันคือ… 2 00:00:13,388 --> 00:00:14,931 คิมมีจองค่ะ 3 00:00:19,436 --> 00:00:21,813 ฉันแอบอ้างเป็นซาราห์ คิมและก็… 4 00:00:22,313 --> 00:00:24,941 ฆ่าเธอเพื่อที่จะเป็นซาราห์ คิมค่ะ 5 00:00:27,652 --> 00:00:29,362 นี่คุณพูดอะไรน่ะครับ 6 00:00:29,446 --> 00:00:31,072 ชื่อของฉันคือ… 7 00:00:32,407 --> 00:00:34,242 คิมมีจองค่ะ 8 00:00:35,118 --> 00:00:37,120 เธอบอกว่าตัวเองคือคิมมีจองใช่มั้ย 9 00:00:37,203 --> 00:00:38,163 ไม่ใช่ซาราห์ คิมเหรอ 10 00:00:38,246 --> 00:00:40,957 [ละล่ำละลักนิดๆ] ไม่ เธอคือซาราห์ คิมแน่ๆ 11 00:00:41,041 --> 00:00:42,292 ใช่แล้วครับ 12 00:00:44,335 --> 00:00:47,589 ก่อนหน้านี้ฉันแอบอ้างเป็นซาราห์ คิม และก็หลอกคุณค่ะ 13 00:00:48,840 --> 00:00:52,802 ฉันทำไปเพื่อให้ได้รับการรับรอง จากหน่วยงานสืบสวนว่าคือซาราห์ คิม 14 00:00:53,386 --> 00:00:56,347 ทำลายหน้าซาราห์ คิม และทิ้งไว้ในท่อระบายน้ำซะ 15 00:00:56,890 --> 00:00:58,683 ให้เธอตายในฐานะฉัน 16 00:00:59,184 --> 00:01:01,936 แล้วจะได้ใช้ชีวิตในฐานะซาราห์ คิมแทน 17 00:01:03,772 --> 00:01:05,815 ฉันยอมรับว่าทุกอย่างเป็นความผิดฉัน 18 00:01:05,899 --> 00:01:08,026 และยอมรับโทษที่ควรได้รับค่ะ 19 00:01:09,444 --> 00:01:11,404 แต่ฉันไม่รู้สึกผิดนะ 20 00:01:12,906 --> 00:01:14,240 [ดนตรีหม่นเศร้า] 21 00:01:14,741 --> 00:01:16,409 เพราะแบบนี้เลยต้องขอโทษ 22 00:01:26,795 --> 00:01:28,379 เพราะบูดัวร์งั้นเหรอ 23 00:01:28,463 --> 00:01:31,341 เธอใช้ประโยชน์ จากการแยกออกจากผู้เสียหายไม่ได้ 24 00:01:31,841 --> 00:01:34,219 ถ้าซาราห์ คิมเป็นผู้เสียหายที่บริสุทธิ์ในคดี 25 00:01:34,719 --> 00:01:37,847 คดีบูดัวร์หลอกลวงก็จะถูกปิด ไม่มีอำนาจฟ้องร้อง 26 00:01:37,931 --> 00:01:39,516 [ถอนหายใจเครียด] 27 00:01:40,225 --> 00:01:42,560 ประเด็นอยู่ที่พิสูจน์ตัวตน ไม่ใช่การฆาตกรรม 28 00:01:42,644 --> 00:01:45,105 ทำไมถึงเลือกที่จะเสียทุกอย่าง 29 00:01:46,314 --> 00:01:48,399 เพื่อที่จะปกป้องสิ่งเดียวล่ะครับ 30 00:01:52,362 --> 00:01:53,571 [กดปุ่มเปิดไมค์] 31 00:01:54,656 --> 00:01:55,949 [มูกยองถอนหายใจหงุดหงิด] 32 00:01:56,741 --> 00:02:00,161 ทั้งที่พยานแค่เห็นหน้าคุณก็รู้แล้วไม่ใช่เหรอ 33 00:02:00,829 --> 00:02:04,207 ถ้าตั้งใจเป็นคิมมีจองจริง ก็น่าจะเริ่มจากทำหน้าเละก่อนมานี่สิ 34 00:02:04,290 --> 00:02:06,334 ทำไม ไม่กล้าทำแบบนั้นเหรอ 35 00:02:06,417 --> 00:02:08,503 แล้วทำไมถึงทำกับผู้เสียหายขนาดนั้นล่ะ 36 00:02:08,586 --> 00:02:09,546 คุณตำรวจ 37 00:02:10,255 --> 00:02:13,007 โลกนี้น่ะมีคนที่ตายไปยังดีกว่าอีก 38 00:02:13,800 --> 00:02:16,678 ซาราห์ คิมก็เป็นคนแบบนั้นแหละค่ะ 39 00:02:17,428 --> 00:02:18,972 ทั้งกับคนพวกนั้น 40 00:02:19,597 --> 00:02:21,182 และทั้งกับฉัน 41 00:02:21,891 --> 00:02:24,686 ไม่มีใครอยากให้ซาราห์ คิมมีชีวิตอยู่หรอกค่ะ 42 00:02:25,186 --> 00:02:27,188 [ดนตรีมืดมนแกมระทึก] 43 00:02:28,398 --> 00:02:30,024 เข้าไปยุ่งแล้วสินะ 44 00:02:30,900 --> 00:02:32,527 แค่ส่งข่าวการตายเท่านั้นค่ะ 45 00:02:32,610 --> 00:02:34,529 [ตบกรงถี่แรง] 46 00:02:35,113 --> 00:02:37,407 ขอโทรศัพท์แค่สายเดียวค่ะ 47 00:02:37,490 --> 00:02:38,408 - [มือถือสั่น] - [ดนตรีตัดจบ] 48 00:02:38,491 --> 00:02:39,534 ฮัลโหล 49 00:02:41,870 --> 00:02:42,745 [ยอจิน] ฮัลโหล 50 00:02:44,372 --> 00:02:45,373 [หายใจกระชั้นแผ่ว] 51 00:02:48,418 --> 00:02:49,419 [ดนตรีมืดมนบรรเลงต่อ] 52 00:02:49,502 --> 00:02:50,879 เธอจะโทรมาทำไม 53 00:02:51,754 --> 00:02:53,548 การเสียชีวิตของซาราห์ คิม 54 00:02:53,631 --> 00:02:57,010 สิทธิ์การบริหารบูดัวร์ จะถูกโอนให้กับน็อกซ์ที่ถือหุ้นใหญ่ที่สุด 55 00:02:57,093 --> 00:02:57,969 [วางสาย] 56 00:03:03,349 --> 00:03:04,267 [ดนตรีหยุด] 57 00:03:05,018 --> 00:03:06,227 [ถอนหายใจยาว] 58 00:03:07,604 --> 00:03:09,397 ไม่มีอะไรเปลี่ยนหรอกครับ 59 00:03:10,565 --> 00:03:12,233 คุณก็คือซาราห์ คิม 60 00:03:12,734 --> 00:03:14,485 และก็ฆ่าคิมมีจองตาย 61 00:03:14,569 --> 00:03:16,613 พิสูจน์ไม่ได้นี่คะ 62 00:03:16,696 --> 00:03:19,199 คุณเคยผ่าตัดปลูกถ่ายไตใช่มั้ยครับ 63 00:03:21,034 --> 00:03:22,994 โชคดีที่โรงพยาบาลนั้น 64 00:03:23,995 --> 00:03:25,997 ยังเก็บตัวอย่างเนื้อเยื่อเอาไว้อยู่ครับ 65 00:03:31,169 --> 00:03:34,464 ตอนนี้ทีมสืบสวนของเรา น่าจะถึงที่โรงพยาบาลแล้ว 66 00:03:35,006 --> 00:03:36,883 เอ่อ ผมไปเองครับ 67 00:03:37,383 --> 00:03:39,219 เหลืออีกแค่ชั่วโมงเดียว 68 00:03:43,139 --> 00:03:45,225 ถ้ามีสายเข้า ผมก็ชนะ 69 00:03:46,643 --> 00:03:48,645 แต่ถ้าไม่ คุณก็ชนะ 70 00:03:48,728 --> 00:03:50,730 [ดนตรีเนิบลุ้นระทึก] 71 00:03:51,272 --> 00:03:52,440 (อยู่ระหว่างการสืบสวน) 72 00:03:59,572 --> 00:04:00,615 [ถอนหายใจเครียด] 73 00:04:01,115 --> 00:04:03,243 [ประตูเปิดและปิด] 74 00:04:06,204 --> 00:04:07,705 แต่ว่า คุณตำรวจ 75 00:04:08,873 --> 00:04:10,750 ฉันสารภาพแล้วก็จริง 76 00:04:10,833 --> 00:04:12,877 แต่ยังไม่ได้เล่าทั้งหมดให้ฟังเลยนะ 77 00:04:14,128 --> 00:04:18,633 ฉันยังไม่บอกเลยว่าก่อเหตุยังไง และก็ทิ้งศพยังไงเลยนี่คะ 78 00:04:23,263 --> 00:04:25,223 เรื่องที่คุณอยากจะฟัง 79 00:04:25,974 --> 00:04:27,642 ฉันจะเล่าให้ฟังค่ะ 80 00:04:28,226 --> 00:04:31,020 เพราะงั้นอย่าไปยุ่งเรื่องที่ไม่เกี่ยว แล้วสั่งให้กลับมาเถอะค่ะ 81 00:04:31,521 --> 00:04:34,315 ไม่ครับ ผมรู้เรื่องทั้งหมดเกี่ยวกับคดีแล้ว 82 00:04:34,399 --> 00:04:36,484 ถึงจะพูดอย่างงั้นก็เป็นแค่การคาดเดา 83 00:04:36,567 --> 00:04:38,695 ถ้าเป็นการคาดเดาที่เข้าท่าล่ะ 84 00:04:40,446 --> 00:04:41,823 ลองฟังดูมั้ยครับ 85 00:04:44,742 --> 00:04:45,702 วันนั้น 86 00:04:46,703 --> 00:04:48,746 หิมะตกลงมาเยอะมากๆ 87 00:05:00,008 --> 00:05:01,092 [ดนตรีหยุด] 88 00:05:01,175 --> 00:05:02,510 [ดนตรีคึกคักในงาน] 89 00:05:02,593 --> 00:05:06,514 วันนั้นเป็นวันฉลอง คอลเลกชันใหม่ของบูดัวร์ แต่ว่า 90 00:05:07,015 --> 00:05:09,642 ขณะเดียวกันก็เป็นวันที่บูดัวร์ล่มสลาย 91 00:05:11,144 --> 00:05:14,522 เพราะเป็นวันที่ทุกคนที่เกลียดแค้นคุณมารวมตัวกัน 92 00:05:15,023 --> 00:05:17,066 [คนในงานพูดคุยกัน] 93 00:05:26,993 --> 00:05:30,163 ซาราห์ เริ่มงานโดยที่ขาดฉันไปได้ยังไง 94 00:05:32,290 --> 00:05:33,875 นึกว่าจะไม่มาน่ะ 95 00:05:34,667 --> 00:05:36,461 ต้องคุยกันให้เคลียร์สิ 96 00:05:38,504 --> 00:05:40,923 [มูกยอง] จองยอจินให้การว่าเธอได้เจอคุณ 97 00:05:41,007 --> 00:05:43,843 และคุยกับคุณตอนที่เริ่มพาร์ตสองของงาน 98 00:05:45,011 --> 00:05:46,679 [ดนตรีเนิบสั่นประสาท] 99 00:05:47,472 --> 00:05:51,768 นั่นเป็นแค่ปฐมบทของสิ่งที่จะตามมาเท่านั้น 100 00:05:51,851 --> 00:05:54,187 เพราะโชคร้ายมักจะมากันรวดเดียว 101 00:06:08,785 --> 00:06:12,413 ชเวแชอูไปถึงที่ปาร์ตี้บูดัวร์ตอนสี่ทุ่มสี่สิบนาที 102 00:06:12,914 --> 00:06:15,541 เธอให้การว่ามาร่วมงานคนเดียวโดยที่ไม่มีเลขา 103 00:06:15,625 --> 00:06:17,043 แต่ไม่ตรงกับความจริง 104 00:06:17,543 --> 00:06:18,878 เพราะว่ามีคนไปด้วย 105 00:06:19,796 --> 00:06:21,464 ไปหาซาราห์ คิม 106 00:06:21,964 --> 00:06:22,799 ครับ 107 00:06:22,882 --> 00:06:24,801 [มูกยอง] ทำไมถึง ซ่อนความจริงเรื่องนั้นกับผมนะ 108 00:06:24,884 --> 00:06:26,177 [ดนตรีตัดจบ] 109 00:06:26,260 --> 00:06:28,513 ชเวแชอูให้การว่าเธอไม่ทันได้เอะใจ 110 00:06:28,596 --> 00:06:31,140 เรื่องความสัมพันธ์ของคุณกับคังจีฮวอนเลย 111 00:06:32,225 --> 00:06:34,519 แต่จริงๆ แล้วเธอรู้ทุกอย่าง 112 00:06:34,602 --> 00:06:35,603 [ตบผนังกระจก] 113 00:06:36,604 --> 00:06:38,731 [ภาษาอังกฤษ] มีคนที่อยากแนะนำให้รู้จัก 114 00:06:38,815 --> 00:06:40,316 [ซาราห์พูดภาษาอังกฤษ] เดี๋ยวไปค่ะ 115 00:06:40,400 --> 00:06:41,234 โอเค 116 00:06:44,862 --> 00:06:47,740 ทนไม่ได้จนทำให้เรื่องกลายเป็นแบบนี้เลยเหรอ 117 00:06:49,325 --> 00:06:52,537 จะคืนเงินลงทุนให้พรุ่งนี้ กลับบ้านไปเงียบๆ ซะ 118 00:06:53,913 --> 00:06:55,998 อย่าคิดทำอะไรโง่ๆ ล่ะ 119 00:06:57,083 --> 00:06:59,168 ฉันก็ซื้อคนได้เหมือนกัน 120 00:07:01,087 --> 00:07:03,631 [ขำคิกคัก] เมื่อกี้ฉันเจอคนที่น่าสนใจมากเลย 121 00:07:04,465 --> 00:07:05,299 ใครเหรอคะ 122 00:07:05,383 --> 00:07:08,428 เขาจบจากออกซฟอร์ด และจัดการกองทุนส่วนบุคคล 123 00:07:08,511 --> 00:07:09,679 อย่าตกใจล่ะ 124 00:07:09,762 --> 00:07:12,473 เขาบอกว่าจบปีเดียวและเอกเดียวกับซาราห์ด้วย 125 00:07:12,557 --> 00:07:13,808 เหลือเชื่อเลยเนอะ 126 00:07:13,891 --> 00:07:15,393 [ขำแห้ง] 127 00:07:15,476 --> 00:07:20,273 เอ่อ ฉันก็ไม่ใช่พวกตั้งใจเรียนที่มหาลัย อาจจะไม่รู้จักฉันก็ได้ 128 00:07:20,356 --> 00:07:22,275 เอ่อ เขาบอกว่าจำได้นะ 129 00:07:22,984 --> 00:07:24,152 ฉันน่ะเหรอคะ 130 00:07:24,235 --> 00:07:25,069 ใช่ 131 00:07:25,153 --> 00:07:29,115 เขาว่าถึงจะอยู่ในหมู่พวกเขา ซาราห์ก็ยังดูพิเศษกว่าใคร 132 00:07:29,198 --> 00:07:30,491 [ขำแห้งกลบเกลื่อน] 133 00:07:30,575 --> 00:07:33,619 ตอนนี้ฉันมีเรื่องที่ต้องจัดการเยอะ ไว้ค่อยแนะนำคราวหน้านะ 134 00:07:33,703 --> 00:07:35,746 เฮ้ยๆ แป๊บเดียวเองน่า 135 00:07:36,539 --> 00:07:37,582 [โซอีหัวเราะแผ่ว] 136 00:07:38,082 --> 00:07:39,250 [ซาราห์] เดี๋ยวก่อน 137 00:07:41,294 --> 00:07:44,297 [โซอีพูดภาษาอังกฤษ] ทักทายกันดีๆ นะ [หัวเราะคิก] 138 00:07:46,591 --> 00:07:47,717 ไปเลยสิ 139 00:07:50,303 --> 00:07:51,554 [จุดไฟแช็กสูบบุหรี่] 140 00:07:55,183 --> 00:07:57,185 [ซาราห์แค่นขำ] 141 00:07:58,394 --> 00:08:01,105 บอกว่าจบจากออกซฟอร์ดมาตั้งแต่ตอนไหน 142 00:08:05,234 --> 00:08:06,777 แล้วเธอเริ่มตอนไหนล่ะ 143 00:08:08,154 --> 00:08:09,071 [ซาราห์] อะไร 144 00:08:13,159 --> 00:08:14,952 ที่มาอ่อยฉันน่ะ 145 00:08:15,036 --> 00:08:17,371 ฉันไปที่ชินวอลดง เห็นหมดแล้ว 146 00:08:18,414 --> 00:08:20,124 อย่ามาหัวหมอแล้วตอบมาซะ 147 00:08:20,875 --> 00:08:21,876 รู้เยอะแค่ไหนล่ะ 148 00:08:21,959 --> 00:08:23,628 โธ่ แม่งเอ๊ย! 149 00:08:25,087 --> 00:08:26,547 "นี่ ไม่ใช่ ไม่ใช่หรอกเนอะ" 150 00:08:26,631 --> 00:08:28,049 เธอต้องบอกฉันว่าไม่ใช่สิ! 151 00:08:28,132 --> 00:08:30,384 ถามว่ารู้เยอะแค่ไหน 152 00:08:30,968 --> 00:08:32,386 เพราะเธอเลยนะ 153 00:08:32,887 --> 00:08:35,097 ฉันถึงเกือบจะฆ่าคนตาย รู้มั้ย 154 00:08:35,723 --> 00:08:39,268 เพราะเธอ ฉันถึงต้องขายร่างกาย ให้กับผู้หญิงที่แก่กว่าแม่ 155 00:08:39,352 --> 00:08:41,896 แต่ว่าเธอแม่ง ใช้เรื่องนั้นมาขู่ฉันเหรอ 156 00:08:42,980 --> 00:08:44,440 [ซาราห์] ถามจริง… 157 00:08:47,902 --> 00:08:50,571 [ปนถอนหายใจ] ทำไมวันนี้ทุกคนทำกับฉันแบบนี้ 158 00:08:50,655 --> 00:08:51,781 เธอต้องบอกฉันว่าไม่ใช่สิ 159 00:08:51,864 --> 00:08:54,075 ถ้าบอกว่าไม่ใช่แล้วจะเชื่อเหรอ 160 00:08:55,117 --> 00:08:57,745 ถ้าฉันไม่ใช่นักธุรกิจและไม่ใช่คุณนาย 161 00:08:58,663 --> 00:09:00,248 นายยังจะชายตามองฉันมั้ย 162 00:09:01,165 --> 00:09:03,834 ถ้าฉันไม่ใช่คิมอึนแจและซาราห์ คิม 163 00:09:05,378 --> 00:09:07,213 นายจะขโมยกุญแจรถเหรอ 164 00:09:09,382 --> 00:09:11,384 ฉันเป็นคนทำให้เธอเป็นงี้เหรอ 165 00:09:12,718 --> 00:09:14,345 นี่คือสิ่งที่เธออยากพูดตอนนี้เหรอ 166 00:09:14,428 --> 00:09:15,513 เฮอะ 167 00:09:16,931 --> 00:09:18,140 จะบอกว่า… 168 00:09:20,768 --> 00:09:22,853 ถ้านายไม่คิดเอาแต่ได้ 169 00:09:23,354 --> 00:09:25,439 แล้วฉันจะหลอกนายได้เหรอ 170 00:09:27,567 --> 00:09:29,443 คนที่ทำให้นายเป็นแบบนี้ 171 00:09:30,278 --> 00:09:31,445 ก็คือนาย 172 00:09:33,322 --> 00:09:34,824 ต้องทำยังไงเธอถึงจะหยุด 173 00:09:34,907 --> 00:09:36,367 ถ้าฉันเปิดโปงทุกอย่างเธอจะหยุดมั้ย 174 00:09:36,450 --> 00:09:38,244 แล้วกล้าเปิดโปงมั้ยล่ะ 175 00:09:38,911 --> 00:09:41,497 ถ้าชเวแชอูรู้นายก็จบเหมือนกัน 176 00:09:41,581 --> 00:09:43,499 ถ้าปล่อยไปแบบนี้ต้องเสียใจแน่ 177 00:09:43,583 --> 00:09:45,876 ถ้าเสียใจฉันก็คงไม่เริ่มหรอกนะ 178 00:09:52,592 --> 00:09:55,052 ยังไงคนอื่นก็คิดว่าเราไม่รู้จักกัน 179 00:09:57,054 --> 00:09:59,473 เพราะฉะนั้นนายไม่รู้อะไรเลย 180 00:09:59,974 --> 00:10:01,976 [ดนตรีคึกคักในงานดังแว่ว] 181 00:10:02,059 --> 00:10:04,020 [ฝีเท้าเดินมา] 182 00:10:07,940 --> 00:10:09,442 ท่านประธาน มาเมื่อไหร่คะ 183 00:10:10,151 --> 00:10:11,027 เมื่อกี้ 184 00:10:11,110 --> 00:10:13,613 ถ้ารู้ว่าท่านจะมา คงจะไปต้อนรับแล้ว 185 00:10:13,696 --> 00:10:14,614 รู้อะไรมั้ย 186 00:10:16,198 --> 00:10:18,576 เธอคิดว่าฉันไม่รู้เรื่องจริงๆ เหรอ 187 00:10:19,201 --> 00:10:20,995 คังจีฮวอนบอกฉันแล้วละ 188 00:10:21,495 --> 00:10:25,124 เขาว่าความจริงแล้ว พวกเธอสมคบคิดกันเพื่อที่จะเล่นงานฉัน 189 00:10:25,207 --> 00:10:28,252 ฉันแค่อยากรู้จักท่านมากกว่านี้ ก็เลยเจอเขาบ่อยเท่านั้นเอง 190 00:10:28,753 --> 00:10:32,882 เป็นเรื่องจริงที่ฉันทำเกินไป เพื่อให้ได้เปรียบเรื่องสัญญา ขอโทษด้วยค่ะ 191 00:10:33,507 --> 00:10:34,884 ขอโทษฉันทำไม 192 00:10:34,967 --> 00:10:37,887 คนที่ถูกทรยศคือเธอ ไม่ใช่ฉัน 193 00:10:40,806 --> 00:10:42,558 [ดนตรีเนิบระทึก] 194 00:10:46,312 --> 00:10:48,981 ถึงตอนนี้คังจีฮวอนเป็นคนของฉันแล้ว 195 00:10:49,065 --> 00:10:51,651 แต่เธอต้องชดใช้ที่ส่งคนมาสอดแนมฉัน 196 00:10:51,734 --> 00:10:53,569 ค่าธรรมเนียม 30 เปอร์เซ็นต์ 197 00:10:54,570 --> 00:10:56,822 นี่ข้อเสนอสุดท้ายของซัมวอล 198 00:10:58,032 --> 00:10:59,825 ขอเวลาคิดสักหน่อย… 199 00:11:01,035 --> 00:11:02,078 เถอะนะคะ 200 00:11:02,161 --> 00:11:04,455 ฉันให้ก่อนจะจบปาร์ตี้ 201 00:11:06,082 --> 00:11:08,959 [มูกยอง] พอชเวแชอู รู้ความสัมพันธ์ของคุณกับคังจีฮวอน 202 00:11:09,043 --> 00:11:11,420 เธอก็ใช้สัญญามาแก้แค้นส่วนตัว 203 00:11:11,504 --> 00:11:13,964 น่าจะไม่อยากให้ใครหน้าไหนรู้ความจริง 204 00:11:14,965 --> 00:11:17,009 เพราะยอมรับความพ่ายแพ้ของตัวเอง 205 00:11:17,593 --> 00:11:20,763 น่าจะเสียศักดิ์ศรี มากกว่าความเสียหายที่เกิดขึ้นกับห้างฯ 206 00:11:20,846 --> 00:11:22,139 เป็นไงครับ 207 00:11:22,973 --> 00:11:26,602 น่าเชื่อถือกว่าคำให้การของชเวแชอูอีกมั้ย 208 00:11:29,271 --> 00:11:30,564 ฉันไม่รู้ค่ะ 209 00:11:31,565 --> 00:11:33,859 อ๋อ คุณจำไม่ได้สินะ 210 00:11:37,405 --> 00:11:39,907 [ดาฮเยตะโกน] ไปตายซะ ไป๊! 211 00:11:39,990 --> 00:11:42,326 ขอให้เละไม่เป็นท่า! 212 00:11:42,410 --> 00:11:44,620 ไอ้เหี้ย สารเลว! 213 00:11:44,704 --> 00:11:46,205 [ฮโยอึนกับดาฮเยร้องด่า] 214 00:11:56,549 --> 00:11:59,385 เอ่อ ขอโทษค่ะ แต่ช่วยรอข้างในด้วยนะคะ 215 00:11:59,468 --> 00:12:00,970 [ดนตรีระทึกเร่งจังหวะขึ้น] 216 00:12:03,139 --> 00:12:04,682 (ขอให้เละไม่เป็นท่า) 217 00:12:04,765 --> 00:12:06,392 [ผจก.บูดัวร์] เข้าตามลำดับนะคะ 218 00:12:06,934 --> 00:12:09,937 ค่ะ ถ้ารอด้านบนได้จะขอบคุณมากเลยค่ะ 219 00:12:14,608 --> 00:12:16,485 [มูกยอง] ใครเป็นคนทำเรื่องนี้ 220 00:12:16,569 --> 00:12:18,654 ไม่ว่าจะคิดยังไงก็ไม่รู้เลย 221 00:12:19,280 --> 00:12:22,908 เพราะใบหน้าที่แว่บขึ้นมานั้น ช่างมีเยอะเหลือเกิน 222 00:12:31,959 --> 00:12:32,877 [ดนตรีหยุด] 223 00:12:32,960 --> 00:12:34,378 [เพลงจังหวะคึกคักดังในงาน] 224 00:12:46,098 --> 00:12:47,767 [หญิง] อ้าว สวัสดีค่ะ 225 00:12:49,477 --> 00:12:53,898 [มูกยอง] ในที่สุด ก็ได้เจอกับใบหน้าที่ไม่อยากนึกถึงมากที่สุด 226 00:13:03,783 --> 00:13:05,576 [ทำปาก] สิ้นหวัง 227 00:13:07,745 --> 00:13:11,290 เฮ้อ! แม่งเอ๊ย 228 00:13:11,373 --> 00:13:13,375 [เพลงคึกคักดังเต็มที่] 229 00:13:20,341 --> 00:13:22,343 [เพลงคึกคักในงานดังแว่ว] 230 00:13:28,182 --> 00:13:29,266 [ซาราห์] แล้วยังไงคะ 231 00:13:29,809 --> 00:13:30,810 อะไรต่อคะ 232 00:13:32,520 --> 00:13:34,146 [ค้นกระดาษ] 233 00:13:34,814 --> 00:13:36,440 ไม่มีทางรู้หรอก 234 00:13:37,149 --> 00:13:39,235 เพราะเรื่องที่เกิดขึ้นในนั้นมีแต่ฉันที่รู้ 235 00:13:39,318 --> 00:13:40,152 ไม่ครับ 236 00:13:40,236 --> 00:13:42,571 มีอีกคนนึงที่อยู่ในนั้นครับ 237 00:13:44,949 --> 00:13:46,659 ผู้ตาย คิมมีจอง 238 00:13:47,743 --> 00:13:50,871 การชันสูตรคือคำให้การสุดท้ายที่ผู้ตายทิ้งเอาไว้ 239 00:13:50,955 --> 00:13:53,582 - ผู้ตายมีอาวุธที่ใช้ในการฆ่า - [ดนตรีเขย่าประสาท] 240 00:13:53,666 --> 00:13:55,960 น่าจะเป็นเครื่องมือที่เธอคุ้นเคยนะครับ 241 00:14:04,635 --> 00:14:05,719 [ก้องสะท้อน] อ๊า! 242 00:14:31,370 --> 00:14:32,746 [วัตถุโลหะกระเด็น] 243 00:14:39,461 --> 00:14:41,630 [มูกยอง] คนที่วางแผนการฆ่าคือผู้ตาย 244 00:14:41,714 --> 00:14:44,550 แต่ว่าคุณเองก็มีเจตนาฆ่าด้วยเหมือนกัน 245 00:14:48,178 --> 00:14:50,264 ตอนที่ฟาดลงไปซ้ำแล้วซ้ำเล่า 246 00:14:50,347 --> 00:14:52,391 คุณก็ไม่ลังเลเลยแม้แต่น้อย 247 00:14:55,978 --> 00:14:57,062 มองให้ชัดๆ 248 00:14:58,230 --> 00:15:00,524 ว่าคุณได้ทำอะไรลงไป 249 00:15:35,643 --> 00:15:39,647 และคุณก็วางแผนที่จะซ่อนศพนั้นทันทีเลย 250 00:15:41,273 --> 00:15:45,402 แผนการนั้นเป็นแผนการ ที่ไม่มีทางทำคนเดียวได้สำเร็จ 251 00:15:46,111 --> 00:15:49,198 จำเป็นต้องมีคนช่วยจัดการทุกอย่างอยู่เบื้องหลัง 252 00:15:49,281 --> 00:15:52,117 คุณน่าจะรู้อยู่แล้วจากประสบการณ์ในอดีต 253 00:15:52,201 --> 00:15:53,160 ว่าชเวแชอู 254 00:15:55,162 --> 00:15:58,499 ช่วยทำให้เรื่องที่เกิดขึ้นกลายเป็นไม่เกิดขึ้นได้ 255 00:15:58,582 --> 00:15:59,458 คำตอบล่ะ 256 00:16:00,167 --> 00:16:01,585 จะทำสัญญาค่ะ 257 00:16:02,169 --> 00:16:04,755 รู้อยู่แล้วก็เลยสั่งให้ก่อสร้างภายในแล้ว 258 00:16:05,339 --> 00:16:09,051 มีห้องว่างในโซนแบรนด์เนมไม่ดี ย้ายเข้ามาในเดือนนี้ล่ะ 259 00:16:09,134 --> 00:16:11,136 จะจัดการทันทีตั้งแต่วันนี้เลยค่ะ 260 00:16:11,220 --> 00:16:12,054 [ดนตรีหยุด] 261 00:16:12,137 --> 00:16:14,306 - [ผู้ชาย แว่ว] อ้อ ครับ - [ผู้หญิงออกแรง] 262 00:16:16,392 --> 00:16:17,643 [ผู้ชายสั่งงาน] 263 00:16:17,726 --> 00:16:19,353 หัวหน้าทีม นี่ด้วยค่ะ 264 00:16:26,735 --> 00:16:29,363 [ยกกระเป๋า] 265 00:16:35,327 --> 00:16:38,163 [ออกแรงยกของหนัก] 266 00:16:38,247 --> 00:16:39,289 [ถอนหายใจปนหอบ] 267 00:16:39,832 --> 00:16:40,666 [รปภ.] เฮ้อ! 268 00:16:41,208 --> 00:16:44,878 [ปนหอบ] พวกนี้ก็… ไปที่ร้านหลักของบูดัวร์อย่างงั้นเหรอครับ 269 00:16:45,713 --> 00:16:47,297 ไปห้างซัมวอลค่ะ 270 00:16:47,381 --> 00:16:50,843 - [รปภ.] อ้อ ครับ - [มูกยอง] รวมไปถึงสถานที่ที่ไม่มีทางพบศพได้ 271 00:16:50,926 --> 00:16:53,178 [ดนตรีทำนองมืดหม่น] 272 00:17:05,816 --> 00:17:09,194 [มูกยอง] หลังจากเข้ามาในห้างซัมวอลแล้ว ก็ไม่มีอะไรยาก 273 00:17:10,029 --> 00:17:12,990 เพราะรู้จักที่นี่ทะลุปรุโปร่งเหมือนกับบ้านตัวเอง 274 00:17:23,876 --> 00:17:24,793 [ดนตรีหยุด] 275 00:17:24,877 --> 00:17:29,965 (เปิดเร็วๆ นี้) 276 00:17:44,646 --> 00:17:46,648 [เครื่องจักรทำงาน] 277 00:17:47,149 --> 00:17:50,235 [ออกแรงยกปนหอบต่อเนื่อง] 278 00:18:20,099 --> 00:18:22,935 [มูกยอง] คุณเชื่อว่า มันจะเป็นอาชญากรรมที่สมบูรณ์แบบ 279 00:18:29,358 --> 00:18:31,360 [ดนตรีสั่นประสาทแกมมืดมน] 280 00:18:32,069 --> 00:18:33,320 แต่ว่าตอนนั้น 281 00:18:34,154 --> 00:18:36,615 ผู้ตายยังมีชีวิตอยู่ 282 00:18:37,741 --> 00:18:41,120 [ประกาศ] สวัสดีค่ะ ยินดีต้อนรับค่ะ 283 00:18:41,203 --> 00:18:44,456 เราขอขอบพระคุณลูกค้าผู้มีอุปการคุณทุกท่าน 284 00:18:44,540 --> 00:18:46,542 ที่มาที่ห้างสรรพสินค้าซัมวอลในวันนี้ 285 00:18:49,211 --> 00:18:51,672 [สิ่งของดังกึงกังด้านบนต่อเนื่อง] 286 00:18:54,758 --> 00:18:57,469 [หอบหายใจต่อเนื่อง] 287 00:19:09,731 --> 00:19:11,108 [หนูร้อง] 288 00:19:12,860 --> 00:19:14,069 [มูกยอง] ตามแสงไป 289 00:19:14,778 --> 00:19:17,156 คลานไปตามท่อระบายน้ำที่สกปรก 290 00:19:19,867 --> 00:19:24,329 เราพบรอยนิ้วมือหลายร้อยของผู้ตาย ที่กำแพงท่อระบายน้ำเสีย 291 00:19:24,872 --> 00:19:28,083 นั่นคือหลักฐานว่า ผู้ตายพยายามเอาตัวรอดจนถึงที่สุด 292 00:19:33,422 --> 00:19:35,424 [รถสัญจรไปมา] 293 00:19:36,842 --> 00:19:38,594 แต่ตอนที่พบเธอนั้น 294 00:19:40,345 --> 00:19:41,805 ก็สายเกินไปแล้ว 295 00:19:43,515 --> 00:19:44,349 ตอนนั้น 296 00:19:44,850 --> 00:19:47,644 คุณก็รู้ว่าผู้ตายยังมีชีวิตอยู่ 297 00:19:48,145 --> 00:19:49,146 ถึงอย่างนั้น… 298 00:19:49,229 --> 00:19:50,439 [มือถือสั่น] 299 00:19:51,899 --> 00:19:53,609 [มือถือสั่น] 300 00:19:54,443 --> 00:20:00,157 (ทีมอาชญากรรม 1 ฮยอนแจฮยอน) 301 00:20:02,409 --> 00:20:04,411 [มือถือสั่นต่อเนื่อง] 302 00:20:11,960 --> 00:20:13,962 หลังจากที่ผลวิเคราะห์ออกมา 303 00:20:14,630 --> 00:20:16,173 ก็ย้อนกลับไปไม่ได้แล้ว 304 00:20:18,217 --> 00:20:20,552 จะให้เสียโอกาสในการลดโทษด้วยเหรอ 305 00:20:22,304 --> 00:20:24,181 ยอมแพ้ได้แล้วครับ 306 00:20:24,264 --> 00:20:25,265 [แค่นถอนหายใจ] 307 00:20:28,227 --> 00:20:30,646 ฉันยังมีอะไรให้ยอมแพ้อีกด้วยเหรอ 308 00:20:35,734 --> 00:20:37,611 ฉันมาไกลเกินไปแล้ว 309 00:20:45,327 --> 00:20:46,370 [พ่นลมถอนใจเบาๆ] 310 00:20:51,250 --> 00:20:52,334 เป็นยังไงบ้าง 311 00:20:53,168 --> 00:20:54,544 เธอน่าจะเข้ามายุ่ง 312 00:20:55,045 --> 00:20:56,338 ตัวอย่างเนื้อเยื่อหายไปแล้วครับ 313 00:20:56,922 --> 00:20:58,924 [ดนตรีเนิบลุ้นระทึก] 314 00:21:03,553 --> 00:21:04,763 [มูกยอง] เรื่องนั้นใคร… 315 00:21:08,433 --> 00:21:09,518 [กดวางสาย] 316 00:21:09,601 --> 00:21:10,686 [มูกยองถอนหายใจ] 317 00:21:20,487 --> 00:21:21,738 [ซาราห์ถอนหายใจ] 318 00:21:26,076 --> 00:21:27,828 สุดท้ายฉันก็ชนะ 319 00:21:30,080 --> 00:21:32,374 การสรุปของคุณสมเหตุสมผลดีนะ 320 00:21:32,874 --> 00:21:34,960 แต่ความจริงไม่ได้เป็นอย่างนั้น 321 00:21:35,794 --> 00:21:38,630 มันยากที่จะยอมรับ และก็เป็นไปไม่ได้ 322 00:21:43,593 --> 00:21:45,512 ถึงคุณจะยอมรับได้ยาก 323 00:21:46,305 --> 00:21:48,974 แต่สิ่งที่ฉันจะพูดต่อไปนี้คือความจริง 324 00:21:53,478 --> 00:21:54,771 [ดนตรีหยุด] 325 00:21:56,148 --> 00:21:57,566 [ซาราห์] นี่ บ้าหรือเปล่า 326 00:21:58,066 --> 00:21:59,735 มาที่นี่ได้ยังไงฮึ 327 00:21:59,818 --> 00:22:01,570 ฉันไม่ควรมางั้นเหรอ 328 00:22:02,571 --> 00:22:06,033 ถึงคนอื่นไม่รู้แต่ว่าเถ้าแก่เนี้ยรู้ดีนี่คะ 329 00:22:07,617 --> 00:22:08,702 บูดัวร์ 330 00:22:10,662 --> 00:22:12,706 มันทำมาจากมือฉันค่ะ 331 00:22:12,789 --> 00:22:15,459 ทั้งหมดนี่ ฉันเป็นคนทำเอง 332 00:22:15,542 --> 00:22:16,960 [ถอนหายใจเหนื่อยหน่าย] 333 00:22:19,004 --> 00:22:22,591 เธอไม่รู้ด้วยซ้ำ ว่าฉันต้องเสียอะไรเพื่อมาถึงตรงนี้ 334 00:22:23,925 --> 00:22:26,178 แล้วมาบอกว่าเธอทำเนี่ยนะ 335 00:22:26,887 --> 00:22:29,097 หมกตัวอยู่ที่นี่จนกว่าจบปาร์ตี้ 336 00:22:29,181 --> 00:22:30,974 ไม่งั้นเธอเจอฉันแน่ 337 00:22:32,392 --> 00:22:35,187 ที่บอกว่าเห็นฉันแล้วทำให้คิดถึงคนที่รู้จัก 338 00:22:36,188 --> 00:22:37,522 คือตัวเองใช่มั้ย 339 00:22:38,148 --> 00:22:39,816 [ดนตรีเนิบสั่นประสาท] 340 00:22:40,484 --> 00:22:41,902 ใช่แน่ๆ เลย 341 00:22:45,739 --> 00:22:48,283 แล้วทำไมต้องแกล้งทำเป็นสูงส่งด้วยล่ะ 342 00:22:52,245 --> 00:22:53,205 [ซาราห์แค่นเสียงแผ่ว] 343 00:22:55,624 --> 00:22:58,001 แล้วเธอจะเอายังไงกับเรื่องนั้น 344 00:22:58,960 --> 00:23:01,088 วางแผนจะฆ่าฉันตายเหรอ 345 00:23:01,713 --> 00:23:04,132 เถ้าแก่เนี้ยจะกลายเป็นฉัน 346 00:23:05,467 --> 00:23:08,011 แล้วฉันก็จะกลายเป็นเถ้าแก่เนี้ย 347 00:23:10,013 --> 00:23:11,848 เรื่องที่ฉันคือคิมมีจอง 348 00:23:13,350 --> 00:23:15,602 ไม่มีใครรู้นอกจากเถ้าแก่เนี้ย 349 00:23:16,770 --> 00:23:18,897 หยุดพูดไร้สาระสักที 350 00:23:18,980 --> 00:23:20,690 รู้มั้ยมีกล้องตั้งกี่ตัว 351 00:23:22,359 --> 00:23:24,903 ไฟกล้องวงจรปิดดับไปสักพักแล้ว 352 00:23:24,986 --> 00:23:27,114 ไม่สังเกตเลยเหรอคะ 353 00:23:27,197 --> 00:23:30,117 เพื่อนๆ ที่โรงงานก็ถูกส่งกลับประเทศหมดแล้ว 354 00:23:30,951 --> 00:23:35,038 เหนื่อยมากเลยละ ที่ทำความสะอาดจนไม่เหลือรอยนิ้วมือแล้ว 355 00:23:35,122 --> 00:23:36,790 [แค่นขำ] 356 00:23:38,500 --> 00:23:42,129 แค่ออกนอกประตูนั่น ก็มีคนรู้จักฉันตั้งร้อยคนแล้ว 357 00:23:42,671 --> 00:23:47,050 แล้วคนพวกนั้นมีใคร ที่รู้จักเถ้าแก่เนี้ยอย่างแท้จริงด้วยเหรอคะ 358 00:23:48,009 --> 00:23:52,639 หมายถึงถ้าเถ้าแก่เนี้ยหายไป จะมีสักคนมั้ยที่มาหาคุณน่ะคะ 359 00:23:56,726 --> 00:23:59,688 ไม่ว่าดิ้นรนแค่ไหน ของปลอมก็เป็นของปลอมอยู่ดี 360 00:24:02,357 --> 00:24:04,860 แยกออกจากของจริงไม่ได้ 361 00:24:04,943 --> 00:24:06,736 จะถือว่ามันปลอมได้เหรอ 362 00:24:07,946 --> 00:24:09,448 [ดนตรีระทึก] 363 00:24:25,964 --> 00:24:27,090 เถ้าแก่เนี้ย 364 00:24:27,174 --> 00:24:30,427 ที่ฉันพยายามจะใช้ชีวิตในฐานะเถ้าแก่เนี้ย 365 00:24:30,510 --> 00:24:32,179 ไม่ใช่เพราะฉันเป็นตัวปลอม 366 00:24:32,262 --> 00:24:34,389 แต่เป็นไปได้เพราะเถ้าแก่เนี้ยมันปลอมค่ะ 367 00:24:40,562 --> 00:24:41,813 [ทั้งคู่กรีดร้อง] 368 00:24:46,318 --> 00:24:48,320 [หอบแรงต่อเนื่อง] 369 00:24:54,784 --> 00:24:57,078 [ปนหอบ] แกรู้อะไรเกี่ยวกับฉันบ้าง ถึงได้มาพล่าม 370 00:24:57,579 --> 00:25:00,123 [ซาราห์] ฉันไม่ได้ตั้งใจจะฆ่าเธอตั้งแต่แรก 371 00:25:00,207 --> 00:25:03,210 ถ้าซาราห์ คิมพูดว่าขอโทษออกมาแค่คำเดียว 372 00:25:05,045 --> 00:25:07,422 เรื่องก็คงไม่บานปลายถึงขั้นนี้ 373 00:25:11,927 --> 00:25:13,595 คำว่า "ฉันขอโทษ" 374 00:25:16,806 --> 00:25:19,184 เธอไม่ยอมพูดคำนั้นจนถึงที่สุด 375 00:25:23,271 --> 00:25:25,273 [ดนตรีหลอนเขย่าประสาท] 376 00:25:39,829 --> 00:25:41,164 [ลิฟต์ดัง] 377 00:25:41,665 --> 00:25:42,999 [สั่น หายใจแรง] 378 00:25:43,083 --> 00:25:45,544 ช่วยด้วยค่ะ คนตรงนั้นเขา… 379 00:25:46,336 --> 00:25:49,130 [สั่นปนหอบ] ช่วยด้วยค่ะๆ คนตรงนั้นเขา… 380 00:25:51,591 --> 00:25:52,592 คิมอึนแจ 381 00:25:55,887 --> 00:25:57,889 [ซาราห์หายใจสั่นแรงต่อเนื่อง] 382 00:26:06,106 --> 00:26:07,148 อึนแจ 383 00:26:32,841 --> 00:26:34,801 น่าจะจำผิดคนแล้วค่ะ 384 00:26:45,395 --> 00:26:47,397 [ดนตรีหลอนเขย่าประสาทต่อเนื่อง] 385 00:27:04,748 --> 00:27:07,208 แยกออกจากของจริงไม่ได้ 386 00:27:08,335 --> 00:27:10,420 จะถือว่ามันปลอมได้เหรอ 387 00:27:18,345 --> 00:27:19,387 [เลือดทะลัก] 388 00:27:26,061 --> 00:27:28,271 [ซาราห์] ซาราห์ คิมไม่รู้ว่าจะหยุดยังไง 389 00:27:30,440 --> 00:27:32,609 นั่นคือเหตุผลที่ซาราห์ คิมตาย 390 00:27:33,360 --> 00:27:35,070 - [ไมค์หอน] - [ทุกคน] โอ๊ย 391 00:27:35,153 --> 00:27:37,614 เชื่อว่าจะกลายเป็นคิมมีจองได้เหรอครับ 392 00:27:37,697 --> 00:27:38,948 ฉันเชื่อคุณค่ะ 393 00:27:40,367 --> 00:27:43,411 เพราะว่าคุณไม่ยอมปล่อยฉันออกไปแบบนี้แน่ๆ 394 00:27:47,457 --> 00:27:50,210 ฉันสารภาพทุกอย่างในฐานะคิมมีจอง 395 00:27:50,293 --> 00:27:54,589 ในฐานะซาราห์ คิม จะกลับคำสารภาพทั้งหมดและปฏิเสธทุกข้อหา 396 00:27:59,719 --> 00:28:01,596 คุณตำรวจเลือกได้เลยค่ะ 397 00:28:04,182 --> 00:28:06,935 [ดังแว่ว] จะเอายังไง ชีวิตตัวเองแขวนอยู่คนเดียวเหรอ 398 00:28:07,018 --> 00:28:08,478 ทุกคนที่นี่ก็แขวนหมด 399 00:28:09,187 --> 00:28:10,397 [สายสืบร่างท้วมถอนหายใจ] 400 00:28:12,774 --> 00:28:13,608 [หัวหน้าหน่วย] โฮ้ย! 401 00:28:13,692 --> 00:28:16,403 [สายสืบร่างท้วม] คำให้การตรงกับที่สืบสวนหมด 402 00:28:17,362 --> 00:28:21,533 ผู้ต้องสงสัยยอมรับทุกอย่าง รวมถึงแรงจูงใจและลงมือฆ่า 403 00:28:21,616 --> 00:28:24,244 [ผู้กองอี] ถึงจะมีบิดเบือนไปบ้าง แต่ก็ไม่ใช่ความเท็จ 404 00:28:24,744 --> 00:28:27,414 ไม่ว่าเธอคนนั้นเป็นใคร ก็คือฆาตกรแน่ๆ เนอะ 405 00:28:27,497 --> 00:28:29,874 - อืม - แต่เธอก็ไม่ใช่คิมมีจอง 406 00:28:30,709 --> 00:28:34,170 ถ้าปล่อยไปตอนนี้ ระบุตัวตนได้แล้วขอหมายจับใหม่ซะก็… 407 00:28:34,254 --> 00:28:38,007 จะระบุตัวตนคนที่ไม่มีตัวตนได้ยังไงกันเล่า หา! 408 00:28:40,051 --> 00:28:41,261 ให้ตายสิ 409 00:28:41,344 --> 00:28:42,470 [สายสืบร่างท้วมถอนหายใจ] 410 00:28:42,971 --> 00:28:44,973 [ประตูเปิดและปิด] 411 00:28:47,559 --> 00:28:49,144 [ผู้กองอี] เฮ้อ แม่ง 412 00:28:52,856 --> 00:28:54,441 ตอนนี้หกโมงแล้วครับ 413 00:28:58,528 --> 00:29:00,530 [ดนตรีเนิบกดดัน] 414 00:29:26,222 --> 00:29:28,475 [ซาราห์] คุณตำรวจเลือกได้เลยค่ะ 415 00:29:28,558 --> 00:29:31,436 จะปล่อยฉันออกไปโดยที่ไม่มีความผิด 416 00:29:33,271 --> 00:29:35,690 หรือว่าคุมตัวในฐานะคิมมีจอง 417 00:29:36,274 --> 00:29:39,569 (ชื่อ) 418 00:29:45,325 --> 00:29:46,409 [ดนตรีหยุด] 419 00:29:46,493 --> 00:29:47,911 (ชื่อ) 420 00:29:49,621 --> 00:29:53,958 (คิมมีจอง) 421 00:30:06,429 --> 00:30:08,515 ไม่มีหมวกใบอื่นเหรอคะ 422 00:30:10,642 --> 00:30:12,644 [ดนตรีเนิบเร้าอารมณ์] 423 00:30:17,440 --> 00:30:18,441 [แจฮยอน] ไปเถอะครับ 424 00:30:19,275 --> 00:30:21,194 [พวกนักข่าวร้องเรียกเอะอะ] 425 00:30:21,694 --> 00:30:24,489 [พวกนักข่าวรุมยิงคำถามต่อเนื่อง] 426 00:30:24,572 --> 00:30:26,199 [นักข่าว 1] ช่วยพูดอะไรหน่อยค่ะ 427 00:30:26,282 --> 00:30:28,368 [นักข่าว 2] ช่วยตอบคำถามทางนี้หน่อยสิครับ 428 00:30:36,125 --> 00:30:39,796 [ผู้พิพากษา] จากการวางแผนการฆ่า อย่างละเอียดตั้งแต่ก่อนเกิดเหตุ 429 00:30:39,879 --> 00:30:45,677 และข้อเท็จจริงที่ว่าตั้งใจทิ้งผู้ตาย ให้อยู่ในสภาวะที่อันตรายถึงชีวิต 430 00:30:45,760 --> 00:30:50,056 จึงจำเป็นต้องลงโทษจำเลย ให้เหมาะสมกับความผิดที่ได้ก่อไว้ 431 00:30:50,139 --> 00:30:53,268 เมื่อพิจารณาปัจจัยในการกำหนดโทษต่างๆ 432 00:30:53,351 --> 00:30:55,770 จึงลงโทษตามที่ระบุเอาไว้ 433 00:30:56,312 --> 00:30:59,983 ให้จำเลยคิมมีจองจำคุกเป็นเวลาสิบปี 434 00:31:01,150 --> 00:31:03,152 [ดนตรีเนิบเร้าอารมณ์ต่อเนื่อง] 435 00:31:13,746 --> 00:31:16,666 [พวกนักโทษหญิงคุย บ่นพึมพำ] 436 00:31:16,749 --> 00:31:18,751 [ดนตรีเร้าอารมณ์] 437 00:31:20,753 --> 00:31:24,507 [โฆษกฯ] สารวัตรพัคมูกยอง แห่งหน่วยสืบสวนอาชญากรรม 438 00:31:24,591 --> 00:31:27,886 ขอมอบประกาศเกียรติคุณนี้ เพื่อยกย่องความดีความชอบ 439 00:31:27,969 --> 00:31:29,721 และเพื่อเป็นแบบอย่างแก่ตำรวจทุกคน 440 00:31:29,804 --> 00:31:35,184 5 สิงหาคม 2024 ผบ.ตำรวจนครบาลกรุงโซล คิมคีชุล 441 00:31:35,810 --> 00:31:37,812 [คนปรบมือดังต่อเนื่อง] 442 00:31:44,694 --> 00:31:45,612 เคารพ! 443 00:31:48,239 --> 00:31:49,949 [ดนตรีแผ่วลงจนหยุด] 444 00:31:53,578 --> 00:31:55,163 [มือถือสั่น] 445 00:31:58,833 --> 00:32:00,126 หัวหน้าทีม 446 00:32:02,545 --> 00:32:04,923 อ๊ะ ต้องเรียกว่าหัวหน้าหน่วยใช่มั้ยครับ 447 00:32:05,006 --> 00:32:06,549 เห็นว่าอาสาไปสถานีย่อย 448 00:32:06,633 --> 00:32:09,052 เห็นแล้วเหรอครับ ผมว่าจะบอกอยู่พอดี 449 00:32:09,135 --> 00:32:10,053 นี่ 450 00:32:10,678 --> 00:32:13,222 ฉันพยายามเต็มที่เพื่อให้ได้อยู่ที่นี่ 451 00:32:13,306 --> 00:32:14,807 แล้วทำไมนายถึงไปที่นั่น 452 00:32:15,642 --> 00:32:18,978 ก็แค่คิดว่าน่าจะสนุกน่ะครับ [หัวเราะ] 453 00:32:19,562 --> 00:32:20,396 อืม 454 00:32:22,565 --> 00:32:23,399 ไปเถอะ 455 00:32:23,483 --> 00:32:24,317 ครับ 456 00:32:30,573 --> 00:32:31,908 [ถอนหายใจเฮือก] 457 00:32:32,617 --> 00:32:33,660 [ประตูปิด] 458 00:32:34,577 --> 00:32:35,787 สนุกงั้นเหรอ 459 00:32:36,746 --> 00:32:37,622 เฮอะ 460 00:32:38,122 --> 00:32:40,041 - พวกน้องหมามันเซนซิทีฟ - [ฝีเท้าเดินมา] 461 00:32:40,124 --> 00:32:43,544 จับให้ดีแบบนี้แล้วก็ตัดออกอย่างนุ่มนวลนะคะ 462 00:32:48,174 --> 00:32:50,677 [ผู้คุม] 2389 คนมาเยี่ยม 463 00:32:52,053 --> 00:32:54,681 ไหนว่าไม่เคยมีใครมาเยี่ยมไง 464 00:33:01,104 --> 00:33:02,397 [ประตูปิด] 465 00:33:12,115 --> 00:33:13,574 [มูกยอง] 2389 466 00:33:20,581 --> 00:33:22,125 ชีวิตที่นี่เป็นยังไงบ้าง 467 00:33:22,875 --> 00:33:24,627 อยากรู้เลยมาหาเหรอคะ 468 00:33:25,336 --> 00:33:26,212 เปล่าหรอก 469 00:33:28,006 --> 00:33:30,258 ผมมาเพื่อบอกว่าเกิดอะไรขึ้นน่ะ 470 00:33:30,341 --> 00:33:32,343 [ดนตรีหม่นหดหู่] 471 00:33:33,636 --> 00:33:36,806 งานศพซาราห์ คิมถูกจัดในฐานะศพไร้ญาติ 472 00:33:38,307 --> 00:33:39,892 (ผู้วายชนม์ หญิงนิรนาม) 473 00:33:39,976 --> 00:33:41,310 ส่วนที่บูดัวร์ 474 00:33:42,437 --> 00:33:44,230 ก็ยังคงรุ่งเรืองเหมือนเดิม 475 00:33:48,943 --> 00:33:50,653 ต่อให้ไม่มีฉันเหรอ 476 00:33:52,238 --> 00:33:53,239 ครับ 477 00:33:54,198 --> 00:33:55,825 โล่งอกไปที 478 00:34:01,664 --> 00:34:05,376 รู้สึกยังไงบ้างล่ะ ที่หลอกทั้งโลกได้สำเร็จ 479 00:34:07,754 --> 00:34:09,672 คุณตำรวจจับฉันเลยได้เลื่อนขั้น 480 00:34:09,756 --> 00:34:11,632 ฉันปกป้องบูดัวร์ได้ 481 00:34:12,258 --> 00:34:14,802 คิมมีจองก็ได้เป็นซาราห์ คิมตามที่ต้องการ 482 00:34:16,971 --> 00:34:19,766 ไม่มีผู้เสียหายแล้วจะหลอกลวงได้ยังไง 483 00:34:20,475 --> 00:34:21,601 [แค่นขำ] 484 00:34:25,354 --> 00:34:26,731 ถ้างั้นตอนนี้ 485 00:34:27,440 --> 00:34:28,691 พอใจหรือยังครับ 486 00:34:32,528 --> 00:34:35,198 สิ่งที่เรียกว่าพอใจในโลกนี้น่ะ 487 00:34:35,823 --> 00:34:38,201 มีแค่คำว่าความพอใจเท่านั้นแหละ 488 00:34:41,120 --> 00:34:43,289 ผมจะถามเป็นคำถามสุดท้าย 489 00:34:44,290 --> 00:34:46,959 น่าจะเป็นคำถามที่ง่ายที่สุดในโลกแล้ว 490 00:34:48,211 --> 00:34:50,713 คำตอบก็มีเพียงอย่างเดียวและสั้นๆ 491 00:34:57,386 --> 00:34:58,763 คุณชื่ออะไรครับ 492 00:35:08,189 --> 00:35:09,857 (ซาราห์ เริ่ดลวงโลก) 493 00:35:09,941 --> 00:35:11,067 [ดนตรีหยุด] 494 00:35:33,005 --> 00:35:35,424 [เพลงธีมหลอนกระชากอารมณ์] 495 00:35:45,226 --> 00:35:47,228 [เพลงธีมบรรเลงต่อเนื่อง]