1 00:00:11,136 --> 00:00:12,387 Nazywam się… 2 00:00:13,471 --> 00:00:14,931 Kim Mi-jeong. 3 00:00:19,519 --> 00:00:21,563 Podszywałam się pod nią. 4 00:00:22,522 --> 00:00:24,858 I zabiłam, by stać się Sarah Kim. 5 00:00:27,652 --> 00:00:29,112 Co takiego? 6 00:00:29,612 --> 00:00:30,655 Nazywam się 7 00:00:32,407 --> 00:00:33,825 Kim Mi-jeong. 8 00:00:35,118 --> 00:00:37,120 Powiedziała, że jest Kim Mi-jeong? 9 00:00:37,203 --> 00:00:38,163 A nie Sarah Kim? 10 00:00:38,246 --> 00:00:40,498 Tak, ale to musi być Sarah. 11 00:00:41,041 --> 00:00:41,875 Na pewno. 12 00:00:44,335 --> 00:00:47,464 Przez cały czas oszukiwałam was, udając Sarah Kim. 13 00:00:48,840 --> 00:00:52,802 Chciałam, by organy ścigania oficjalnie uznały mnie za Sarah Kim. 14 00:00:52,886 --> 00:00:56,347 Zmasakrowałam jej twarz i wrzuciłam ją do kanałów, 15 00:00:56,890 --> 00:00:58,683 by umarła jako ja. 16 00:00:59,184 --> 00:01:01,936 Dzięki temu mogłam żyć jako Sarah Kim. 17 00:01:03,772 --> 00:01:05,398 Przyznaję się do winy 18 00:01:05,899 --> 00:01:08,151 i przyjmę należną karę. 19 00:01:09,611 --> 00:01:11,154 Ale nie żałuję tego. 20 00:01:14,741 --> 00:01:15,992 I za to przepraszam. 21 00:01:26,795 --> 00:01:27,962 To przez Boudoir? 22 00:01:28,463 --> 00:01:31,341 Wykorzystuje fakt, że obie są rażąco podobne. 23 00:01:31,841 --> 00:01:34,219 Jak Sarah Kim okaże się niewinną ofiarą, 24 00:01:34,719 --> 00:01:37,847 sprawę oszustwa umorzą z braku podstaw. 25 00:01:40,225 --> 00:01:42,560 Tu chodzi o udowodnienie tożsamości. 26 00:01:42,644 --> 00:01:44,979 Dlaczego rezygnuje pani ze wszystkiego, 27 00:01:46,314 --> 00:01:48,399 by uratować jedną rzecz? 28 00:01:56,741 --> 00:02:00,161 Z pani twarzą nikt powiązany nie da się na to nabrać. 29 00:02:00,829 --> 00:02:04,207 Skoro taki był plan, trzeba było ją sobie roztłuc! 30 00:02:04,290 --> 00:02:06,334 Co? To było za trudne? 31 00:02:06,417 --> 00:02:08,503 To czemu zrobiła to pani ofierze? 32 00:02:08,586 --> 00:02:09,546 Proszę pana, 33 00:02:10,255 --> 00:02:13,007 niektórzy nie zasługują na życie. 34 00:02:14,300 --> 00:02:16,678 Kimś takim była Sarah Kim. 35 00:02:17,512 --> 00:02:19,055 Dla tych, którzy ją znali, 36 00:02:19,597 --> 00:02:20,765 oraz dla mnie. 37 00:02:21,891 --> 00:02:24,644 Wszyscy życzyli jej śmierci. 38 00:02:28,398 --> 00:02:32,527 - A pani poszła o krok dalej. - Ja tylko powiadomiłam o jej śmierci. 39 00:02:35,113 --> 00:02:36,990 Chcę zadzwonić. 40 00:02:38,491 --> 00:02:39,534 Słucham. 41 00:02:41,870 --> 00:02:42,745 Halo! 42 00:02:49,502 --> 00:02:50,837 Po co dzwonisz? 43 00:02:51,880 --> 00:02:53,131 Po śmierci Sarah Kim 44 00:02:53,631 --> 00:02:57,135 Nox przejmuje kontrolę nad Boudoirem jako największy akcjonariusz. 45 00:03:07,604 --> 00:03:09,397 To nic nie zmienia. 46 00:03:10,565 --> 00:03:14,068 Jest pani Sarah Kim i zabiła pani Kim Mi-jeong. 47 00:03:14,569 --> 00:03:16,196 Nie udowodni pan tego. 48 00:03:16,696 --> 00:03:19,199 Kiedyś oddała pani nerkę. 49 00:03:21,659 --> 00:03:25,997 Na szczęście szpital zachował próbkę pani tkanki. 50 00:03:31,169 --> 00:03:34,464 Nasi śledczy powinni już być na miejscu. 51 00:03:35,548 --> 00:03:36,883 Ja pojadę. 52 00:03:37,383 --> 00:03:39,219 Została godzina. 53 00:03:43,139 --> 00:03:45,225 Jeśli zdążą zadzwonić, wygram. 54 00:03:46,643 --> 00:03:48,228 Jak nie, to pani. 55 00:03:51,272 --> 00:03:52,440 TRWA PRZESŁUCHANIE 56 00:04:06,246 --> 00:04:07,705 Wie pan co? 57 00:04:08,873 --> 00:04:10,750 Co prawda się przyznałam, 58 00:04:10,833 --> 00:04:12,877 ale nie powiedziałam wszystkiego. 59 00:04:14,254 --> 00:04:18,758 Nie mówiłam, jak ją zabiłam i się jej pozbyłam. 60 00:04:23,388 --> 00:04:27,642 Mogę opowiedzieć to, co chce pan usłyszeć. 61 00:04:28,226 --> 00:04:31,020 Niech więc nie tracą czasu i wracają. 62 00:04:31,521 --> 00:04:34,315 Nie. Poskładałem już całą historię. 63 00:04:34,399 --> 00:04:38,695 - Tylko okoliczności i domysły. - A jak są przekonujące? 64 00:04:40,530 --> 00:04:41,823 Opowiedzieć? 65 00:04:44,742 --> 00:04:48,579 Mocno wtedy śnieżyło. 66 00:05:02,593 --> 00:05:06,514 To był dzień pokazu nowej kolekcji Boudoira. 67 00:05:07,015 --> 00:05:09,642 A także jego upadku. 68 00:05:11,227 --> 00:05:14,522 Bo na przyjęciu byli wszyscy, którzy panią gardzili. 69 00:05:26,993 --> 00:05:30,163 Zaczęłaś beze mnie? 70 00:05:32,290 --> 00:05:36,294 - Sądziłam, że nie przyjdziesz. - Dokończmy rozmowę. 71 00:05:38,546 --> 00:05:40,965 Jeong zeznała, że rozmawiałyście, 72 00:05:41,049 --> 00:05:43,760 gdy zaczęło się afterparty. 73 00:05:47,472 --> 00:05:51,059 To był dopiero początek tego, co miało nadejść. 74 00:05:51,851 --> 00:05:54,187 Bo nieszczęścia chodzą parami. 75 00:06:08,785 --> 00:06:12,413 Choi przybyła na przyjęcie około 22.40. 76 00:06:12,914 --> 00:06:15,541 Mówiła, że przyszła sama. 77 00:06:15,625 --> 00:06:17,043 Skłamała. 78 00:06:17,543 --> 00:06:19,045 Była z kimś. 79 00:06:19,796 --> 00:06:21,464 Znajdź Sarah Kim. 80 00:06:21,964 --> 00:06:22,799 Dobrze. 81 00:06:22,882 --> 00:06:24,801 Nie wiem, dlaczego to utaiła. 82 00:06:26,260 --> 00:06:31,140 Twierdziła, że nie wiedziała o pani związku z Kangiem. 83 00:06:32,225 --> 00:06:34,352 A wiedziała. 84 00:06:36,604 --> 00:06:38,314 Przywitaj się z kimś. 85 00:06:38,815 --> 00:06:39,899 Już. 86 00:06:40,400 --> 00:06:41,234 Dobra. 87 00:06:44,946 --> 00:06:47,740 Namieszałaś tą swoją niecierpliwością. 88 00:06:49,325 --> 00:06:52,245 Jutro zwrócę inwestycję, więc odejdź po cichu. 89 00:06:54,122 --> 00:06:55,915 I żadnych głupot. 90 00:06:57,083 --> 00:06:58,960 Też mogę kogoś nasłać. 91 00:07:01,087 --> 00:07:03,631 Poznałam kogoś ciekawego. 92 00:07:04,465 --> 00:07:05,299 Kogo? 93 00:07:05,383 --> 00:07:08,428 Absolwenta Oksfordu, gościa od wielkich inwestycji. 94 00:07:08,511 --> 00:07:09,679 Nie panikuj. 95 00:07:09,762 --> 00:07:12,473 Skończył twój kierunek, na twoim roku. 96 00:07:12,557 --> 00:07:13,683 Nieźle, co? 97 00:07:15,476 --> 00:07:19,856 Mało co chodziłam, raczej nie będzie mnie kojarzył. 98 00:07:20,356 --> 00:07:22,275 Pewnie, że kojarzy. 99 00:07:23,234 --> 00:07:24,152 Serio? 100 00:07:24,235 --> 00:07:25,069 Tak. 101 00:07:25,153 --> 00:07:29,115 Twierdzi, że nawet wśród nich się wyróżniałaś. 102 00:07:30,575 --> 00:07:32,493 Mam teraz sporo na głowie. 103 00:07:32,577 --> 00:07:33,619 Kiedy indziej. 104 00:07:33,703 --> 00:07:35,746 To zajmie chwilkę. 105 00:07:41,294 --> 00:07:43,004 Przywitajcie się. 106 00:07:46,591 --> 00:07:47,717 No leć. 107 00:07:58,478 --> 00:08:00,938 Ty i Oksford? Od kiedy? 108 00:08:05,234 --> 00:08:06,569 Kiedy zaczęłaś? 109 00:08:08,237 --> 00:08:09,155 Ale co? 110 00:08:13,159 --> 00:08:14,952 Oszukiwać mnie. 111 00:08:15,036 --> 00:08:17,371 Widziałem cię w tej szwalni. 112 00:08:18,414 --> 00:08:20,124 Odpowiedz. I nie kombinuj. 113 00:08:20,875 --> 00:08:21,876 Ile wiesz? 114 00:08:21,959 --> 00:08:23,294 Noż kurde! 115 00:08:25,087 --> 00:08:26,547 Nie o to chodzi. 116 00:08:26,631 --> 00:08:28,049 Powinnaś się wypierać! 117 00:08:28,132 --> 00:08:29,967 Ile wiesz? 118 00:08:31,135 --> 00:08:35,097 Przez ciebie byłem gotów kogoś zabić. 119 00:08:35,723 --> 00:08:39,268 I sprzedawałem się babie starszej od mojej mamy. 120 00:08:39,352 --> 00:08:41,896 A ty mi, cholera, próbujesz grozić? 121 00:08:42,980 --> 00:08:44,440 Bez jaj. 122 00:08:47,902 --> 00:08:49,946 Czemu robicie mi to akurat dziś… 123 00:08:50,655 --> 00:08:54,075 - Powinnaś zaprzeczać. - Wtedy byś mi uwierzył? 124 00:08:55,117 --> 00:09:00,248 Nigdy byś na mnie nie spojrzał, gdybym nie była bizneswoman ani sponsorką. 125 00:09:01,165 --> 00:09:03,793 Gdybym nie była Kim Eun-jae ani Sarah Kim, 126 00:09:05,378 --> 00:09:07,213 ukradłbyś mi kluczyki? 127 00:09:09,382 --> 00:09:11,217 Więc przeze mnie taka jesteś? 128 00:09:12,718 --> 00:09:14,345 To chcesz powiedzieć? 129 00:09:16,973 --> 00:09:18,182 Pomyśl… 130 00:09:20,768 --> 00:09:22,853 gdybyś nie był pazerny, 131 00:09:23,354 --> 00:09:25,022 oszukałabym cię? 132 00:09:27,567 --> 00:09:29,443 To, jaki jesteś, 133 00:09:30,278 --> 00:09:31,445 zawdzięczasz sobie. 134 00:09:33,364 --> 00:09:34,824 Jak cię powstrzymać? 135 00:09:34,907 --> 00:09:36,367 Ujawniając wszystko? 136 00:09:36,450 --> 00:09:38,035 Odważysz się? 137 00:09:38,911 --> 00:09:43,124 - Jak Choi się dowie, będzie też po tobie. - Odejdź, a pożałujesz. 138 00:09:43,624 --> 00:09:46,294 Nie zaczynałabym, gdybym miała żałować. 139 00:09:52,592 --> 00:09:55,052 Nikt nie wie, że się znamy. 140 00:09:57,054 --> 00:09:59,265 Więc nic nie wiesz. 141 00:10:07,940 --> 00:10:09,442 Kiedy pani przyjechała? 142 00:10:10,151 --> 00:10:11,027 Przed chwilą. 143 00:10:11,110 --> 00:10:13,613 Gdybym wiedziała, wyszłabym się przywitać. 144 00:10:13,696 --> 00:10:14,614 A tak w ogóle – 145 00:10:16,198 --> 00:10:18,534 serio myślałaś, że się nie połapię? 146 00:10:19,368 --> 00:10:20,995 Ji-hwon zdradził mi, 147 00:10:21,495 --> 00:10:24,707 że knuliście razem, by mnie przechytrzyć. 148 00:10:25,207 --> 00:10:28,252 Spotkałam się z nim, by lepiej panią poznać. 149 00:10:28,753 --> 00:10:31,964 Zależało mi na korzystniejszej umowie. Przesadziłam. 150 00:10:32,048 --> 00:10:32,882 Przepraszam. 151 00:10:33,507 --> 00:10:34,884 Po co te przeprosiny? 152 00:10:34,967 --> 00:10:37,553 To ciebie zdradzono, nie mnie. 153 00:10:46,937 --> 00:10:51,651 Ji-hwon może i przeszedł na moją stronę, ale zapłacisz za podrzucenie kreta. 154 00:10:51,734 --> 00:10:53,486 Żądam 30% prowizji. 155 00:10:55,071 --> 00:10:56,822 To nasza ostateczna oferta. 156 00:10:58,032 --> 00:11:02,078 Da mi pani chwilę na przemyślenie tego? 157 00:11:02,161 --> 00:11:04,622 Masz czas do końca przyjęcia. 158 00:11:06,165 --> 00:11:08,709 Dowiedziawszy się o pani relacji z Kangiem, 159 00:11:08,793 --> 00:11:11,003 Choi zemściła się umową. 160 00:11:11,504 --> 00:11:13,964 Nie chciała, by prawda wyszła na jaw. 161 00:11:15,508 --> 00:11:20,346 Lepsza szkoda dla domu towarowego niż przyznanie się do porażki. 162 00:11:20,846 --> 00:11:22,139 Co pani na to? 163 00:11:22,973 --> 00:11:26,602 Nie brzmi bardziej przekonująco niż zeznanie Choi Chae-u? 164 00:11:29,271 --> 00:11:30,481 Nie wiem. 165 00:11:32,316 --> 00:11:33,859 Nie pamięta pani? 166 00:11:37,405 --> 00:11:39,490 Wal się! 167 00:11:39,990 --> 00:11:42,326 Obyś zdechła! 168 00:11:42,410 --> 00:11:44,620 Pieprz się, tępa dzido! 169 00:11:44,704 --> 00:11:46,205 - Kurwa! - Co robicie? 170 00:11:56,632 --> 00:11:59,385 Przepraszamy. Proszę zaczekać w środku. 171 00:12:03,139 --> 00:12:04,682 OBYŚ ZDECHŁA 172 00:12:14,734 --> 00:12:16,485 „Kto mógłby to zrobić?” 173 00:12:16,569 --> 00:12:18,654 Nie miała pani pojęcia. 174 00:12:19,280 --> 00:12:22,908 Było ich za wielu. 175 00:12:46,098 --> 00:12:47,767 Dobry wieczór. 176 00:12:49,477 --> 00:12:53,564 Aż przyszła kolej na tę, której wolałaby pani nie pamiętać. 177 00:13:03,783 --> 00:13:05,576 Desperatka. 178 00:13:07,745 --> 00:13:10,873 Noż kurwa. 179 00:13:28,182 --> 00:13:29,266 A potem? 180 00:13:29,850 --> 00:13:31,018 Co dalej? 181 00:13:34,814 --> 00:13:39,235 Nie ma pan pojęcia. Tylko ja wiem, co było dalej. 182 00:13:39,318 --> 00:13:40,152 Nieprawda. 183 00:13:40,236 --> 00:13:42,446 Wie to ktoś jeszcze. 184 00:13:44,949 --> 00:13:46,492 Ofiara, Kim Mi-jeong. 185 00:13:47,827 --> 00:13:50,871 Sekcja zwłok to ostatnie zeznanie ofiary. 186 00:13:50,955 --> 00:13:53,165 Ofiara miała przy sobie broń. 187 00:13:53,666 --> 00:13:55,960 Coś, z czym umiała się obchodzić. 188 00:14:39,461 --> 00:14:41,672 Może i planowała panią zabić, 189 00:14:41,755 --> 00:14:44,758 ale pani miała równie zabójcze zamiary. 190 00:14:48,262 --> 00:14:52,516 Bez wahania uderzała ją pani raz za razem. 191 00:14:56,228 --> 00:14:57,062 Pani popatrzy. 192 00:14:58,230 --> 00:15:00,107 To pani sprawka. 193 00:15:35,643 --> 00:15:39,647 Potem naprędce obmyśliła pani plan ukrycia ciała. 194 00:15:41,273 --> 00:15:45,110 Jednak potrzebowała pani czyjejś pomocy. 195 00:15:46,612 --> 00:15:49,198 Kogoś, kto to po cichu załatwi. 196 00:15:49,281 --> 00:15:53,160 Z doświadczenia wiedziała pani, że Choi… 197 00:15:55,245 --> 00:15:57,706 umie wszystko zatuszować. 198 00:15:58,582 --> 00:15:59,458 I jak? 199 00:16:00,167 --> 00:16:01,168 Podpiszę. 200 00:16:02,169 --> 00:16:04,755 Wiedziałam. Kazałam już zacząć prace. 201 00:16:05,422 --> 00:16:08,258 Dział luksusowy musi być pełny. Wprowadź się w tym miesiącu. 202 00:16:09,134 --> 00:16:11,303 Już dziś zacznę się wprowadzać. 203 00:16:17,851 --> 00:16:19,353 Te też. 204 00:16:41,291 --> 00:16:44,878 To też do butiku głównego? 205 00:16:45,713 --> 00:16:47,006 Do Samwola. 206 00:16:47,089 --> 00:16:50,843 Wiedziała pani, gdzie nie znajdą ciała. 207 00:17:04,481 --> 00:17:05,733 TYLKO DLA PRACOWNIKÓW 208 00:17:05,816 --> 00:17:09,194 W Samwolu wszystko już miało pójść z płatka. 209 00:17:10,029 --> 00:17:12,740 Znała pani to miejsce na wylot. 210 00:18:20,099 --> 00:18:22,935 Myślała pani, że to będzie zbrodnia doskonała. 211 00:18:32,069 --> 00:18:33,320 Tyle że wtedy 212 00:18:34,154 --> 00:18:36,615 ofiara wciąż żyła. 213 00:18:37,741 --> 00:18:40,702 Szanowni klienci, 214 00:18:41,203 --> 00:18:46,542 serdecznie dziękujemy za odwiedzenie domu towarowego Samwol. 215 00:19:12,860 --> 00:19:16,864 Czołgała się w brudnym kanale w stronę światła. 216 00:19:19,867 --> 00:19:23,996 Ze ścian kanału zebraliśmy setki odcisków ofiary. 217 00:19:24,872 --> 00:19:28,083 To dowód, że do samego końca walczyła o życie. 218 00:19:36,925 --> 00:19:38,594 Gdy ją znaleziono, 219 00:19:40,387 --> 00:19:41,513 było już za późno. 220 00:19:43,515 --> 00:19:47,644 Wiedziała pani, że ofiara wciąż żyła. 221 00:19:48,145 --> 00:19:49,146 A i tak… 222 00:19:54,443 --> 00:20:00,157 HYEON JAE-HYEON, WYDZIAŁ DS. PRZESTĘPSTW Z UŻYCIEM PRZEMOCY 223 00:20:11,960 --> 00:20:13,879 Gdy otrzymamy wyniki badań, 224 00:20:14,630 --> 00:20:15,756 nie będzie odwrotu. 225 00:20:18,217 --> 00:20:20,302 Nie będzie się dało skrócić wyroku. 226 00:20:22,304 --> 00:20:23,764 Radzę zrezygnować. 227 00:20:28,227 --> 00:20:30,479 Z czego jeszcze mam zrezygnować? 228 00:20:35,734 --> 00:20:37,611 Zaszłam za daleko. 229 00:20:51,333 --> 00:20:52,334 I jak? 230 00:20:53,168 --> 00:20:54,544 Uprzedziła nas. 231 00:20:55,045 --> 00:20:56,338 Próbka zniknęła. 232 00:21:03,553 --> 00:21:04,554 Ale kto mógłby… 233 00:21:26,076 --> 00:21:27,703 Jednak wygrałam. 234 00:21:30,080 --> 00:21:32,207 Dobrze pan kombinował. 235 00:21:32,874 --> 00:21:34,835 Ale prawda wygląda inaczej. 236 00:21:35,794 --> 00:21:38,630 Wydaje się trudna do przyjęcia i nielogiczna. 237 00:21:43,593 --> 00:21:45,512 Ciężko będzie panu uwierzyć, 238 00:21:46,305 --> 00:21:48,974 ale prawda jest taka. 239 00:21:56,148 --> 00:21:57,566 Odbiło ci? 240 00:21:58,066 --> 00:21:59,735 Jak tu wlazłaś? 241 00:21:59,818 --> 00:22:01,695 Co, nie wolno mi tu być? 242 00:22:02,571 --> 00:22:06,033 Inni mogą nie wiedzieć, ale ty tak. 243 00:22:07,701 --> 00:22:08,785 Boudoir. 244 00:22:10,746 --> 00:22:12,706 To moje dzieło. 245 00:22:12,789 --> 00:22:15,459 To wszystko moja zasługa. 246 00:22:19,004 --> 00:22:22,257 Wiesz, czego musiałam się wyrzec, by tu dojść? 247 00:22:23,925 --> 00:22:26,178 Co ty niby zrobiłaś? 248 00:22:26,887 --> 00:22:28,680 Siedź tu do końca przyjęcia. 249 00:22:29,181 --> 00:22:30,974 Bo nie ręczę za siebie. 250 00:22:32,601 --> 00:22:35,187 Mówiłaś, że przypominam ci kogoś. 251 00:22:36,188 --> 00:22:37,522 Ciebie samą. 252 00:22:40,484 --> 00:22:41,902 Chyba zgadłam. 253 00:22:45,822 --> 00:22:48,283 To po cholerę zgrywasz świętoszkę? 254 00:22:55,624 --> 00:22:57,667 Co z tym zrobisz? 255 00:22:58,960 --> 00:23:00,837 Zabijesz mnie? 256 00:23:01,713 --> 00:23:03,673 Ty zostaniesz mną, 257 00:23:05,467 --> 00:23:07,761 a ja tobą. 258 00:23:10,013 --> 00:23:11,848 Już tylko ty wiesz, 259 00:23:13,350 --> 00:23:15,602 że jestem Kim Mi-jeong. 260 00:23:16,770 --> 00:23:18,480 Przestań bredzić. 261 00:23:18,980 --> 00:23:20,690 Wszędzie są kamery. 262 00:23:22,359 --> 00:23:24,903 Od jakiegoś czasu nie działają. 263 00:23:25,487 --> 00:23:27,114 Nie zauważyłaś? 264 00:23:27,197 --> 00:23:30,075 Odesłałam resztę robotników do swoich krajów 265 00:23:31,368 --> 00:23:35,038 i dopilnowałam, by w pracowni nie został ani ślad. 266 00:23:38,500 --> 00:23:41,420 Za tymi drzwiami znają mnie setki ludzi. 267 00:23:42,671 --> 00:23:47,050 A czy ktokolwiek zna cię tak naprawdę? 268 00:23:48,009 --> 00:23:50,178 Czy ktoś w ogóle by cię szukał, 269 00:23:50,262 --> 00:23:52,222 gdybyś zniknęła? 270 00:23:56,726 --> 00:23:59,521 Podróbka zawsze będzie podróbką. 271 00:24:02,357 --> 00:24:06,736 Czy rzecz nieodróżnialną od oryginału można nazwać podróbką? 272 00:24:26,089 --> 00:24:29,968 Nie udaję cię, 273 00:24:30,510 --> 00:24:34,389 bo jestem podróbką. Jestem tobą, bo ty jesteś fałszywką. 274 00:24:54,784 --> 00:24:57,078 Co ty możesz o mnie wiedzieć? 275 00:24:57,579 --> 00:24:59,706 Nie chciałam jej zabić. 276 00:25:00,207 --> 00:25:03,043 Gdyby Sarah mnie zwyczajnie przeprosiła… 277 00:25:05,045 --> 00:25:07,297 obyłoby się bez tego galimatiasu. 278 00:25:11,927 --> 00:25:13,553 „Przepraszam”. 279 00:25:16,806 --> 00:25:19,184 Do końca tego nie powiedziała. 280 00:25:43,250 --> 00:25:45,210 Pomocy, kogoś… 281 00:25:46,545 --> 00:25:49,130 Pomocy, kogoś… 282 00:25:51,633 --> 00:25:52,592 Kim Eun-jae. 283 00:26:06,106 --> 00:26:07,148 Eun-jae. 284 00:26:32,841 --> 00:26:34,676 Pomylił mnie pan z kimś. 285 00:27:04,748 --> 00:27:07,208 Czy rzecz nieodróżnialną od oryginału 286 00:27:08,335 --> 00:27:10,003 można nazwać podróbką? 287 00:27:26,019 --> 00:27:28,271 Sarah nie umiała przestać. 288 00:27:30,440 --> 00:27:32,192 I dlatego zginęła. 289 00:27:34,110 --> 00:27:35,070 Kurde. 290 00:27:35,153 --> 00:27:37,614 Serio wierzysz, że możesz być Mi-jeong? 291 00:27:37,697 --> 00:27:38,948 Wierzę w pana. 292 00:27:40,367 --> 00:27:42,994 Pan mnie ot tak nie puści. 293 00:27:47,457 --> 00:27:50,210 Przyznałam się do winy jako Kim Mi-jeong. 294 00:27:50,293 --> 00:27:54,130 Cofnę zeznania jako Sarah i zaprzeczę zarzutom wobec niej. 295 00:27:59,719 --> 00:28:01,596 Wszystko zależy od pana. 296 00:28:13,692 --> 00:28:17,404 Zeznania podejrzanej są zgodne z ustaleniami śledztwa. 297 00:28:17,904 --> 00:28:21,116 Pokrywa się motyw i przebieg zabójstwa. 298 00:28:21,616 --> 00:28:24,244 Część faktów przekręciła, ale nie kłamała. 299 00:28:24,744 --> 00:28:27,414 Jak by się nie nazywała, jest winna. 300 00:28:27,497 --> 00:28:29,874 - Racja. - Kim Mi-jeong też nie jest. 301 00:28:30,709 --> 00:28:34,170 Nawet jak ją wypuścimy, możemy zweryfikować jej tożsamość i… 302 00:28:34,254 --> 00:28:38,007 Jak zweryfikujesz tożsamość kogoś, kto jej nie ma? 303 00:28:40,051 --> 00:28:41,678 A niech to. 304 00:28:48,309 --> 00:28:49,144 Cholera. 305 00:28:52,856 --> 00:28:54,023 Już szósta. 306 00:29:26,222 --> 00:29:27,974 Wszystko zależy od pana. 307 00:29:28,558 --> 00:29:31,269 Albo wypuści mnie pan jako niewinną… 308 00:29:33,271 --> 00:29:35,690 albo zamknie jako Kim Mi-jeong. 309 00:29:36,274 --> 00:29:39,569 WNIOSEK O NAKAZ ARESZTOWANIA 310 00:29:46,493 --> 00:29:47,911 NAZWISKO 311 00:29:49,621 --> 00:29:53,958 KIM MI-JEONG 312 00:30:06,429 --> 00:30:08,223 Innej nie ma? 313 00:30:17,440 --> 00:30:18,441 Idziemy. 314 00:30:19,275 --> 00:30:21,194 - Wychodzą! - Są. 315 00:30:21,694 --> 00:30:24,489 - Prosimy o parę słów. - Co pani powie ofierze? 316 00:30:24,572 --> 00:30:26,199 Jak się pani z tym czuje? 317 00:30:26,282 --> 00:30:28,326 Czy przymuszano panią do zeznań? 318 00:30:36,125 --> 00:30:39,796 Ponieważ zabójstwo starannie zaplanowano, 319 00:30:39,879 --> 00:30:45,260 a ofiarę świadomie pozostawiono w sytuacji zagrażającej życiu, 320 00:30:45,760 --> 00:30:49,639 oskarżona musi ponieść karę adekwatną do wagi przestępstwa. 321 00:30:50,139 --> 00:30:53,268 Mając na uwadze to i inne okoliczności, 322 00:30:53,351 --> 00:30:55,770 wymierzono następujący wyrok. 323 00:30:56,312 --> 00:30:59,858 Dziesięć lat więzienia dla oskarżonej Kim Mi-jeong. 324 00:31:20,753 --> 00:31:24,090 „Inspektor Park Mu-gyeong z wydziału śledczego 325 00:31:24,591 --> 00:31:29,721 otrzymuje wyróżnienie za wzorową służbę jako koreański policjant 326 00:31:29,804 --> 00:31:35,184 nadane 5 sierpnia 2024 roku przez komendanta głównego Kim Ki-chula”. 327 00:31:44,777 --> 00:31:45,612 Salut. 328 00:31:58,833 --> 00:32:00,126 Proszę pana. 329 00:32:02,629 --> 00:32:04,380 A raczej „panie naczelniku”. 330 00:32:04,964 --> 00:32:07,759 - Ponoć wybrałeś patrolowanie. - Widział pan? 331 00:32:07,842 --> 00:32:12,805 - Chciałem powiedzieć. - Słuchaj. Haruję, by tu zostać. 332 00:32:13,306 --> 00:32:14,390 Dlaczego tam? 333 00:32:15,725 --> 00:32:18,269 Pomyślałem, że będzie tam fajnie. 334 00:32:19,562 --> 00:32:20,396 Dobra. 335 00:32:22,565 --> 00:32:23,399 No to idź. 336 00:32:23,483 --> 00:32:24,317 Tak jest. 337 00:32:34,577 --> 00:32:35,662 „Fajnie”. 338 00:32:38,122 --> 00:32:40,041 Psy są wrażliwe. 339 00:32:40,124 --> 00:32:43,336 Trzymajcie je mocno, ale strzyżcie delikatnie. 340 00:32:48,174 --> 00:32:50,677 Więźniarka 2389 – gość. 341 00:32:52,053 --> 00:32:54,889 Mówiłaś, że nie ma kto cię odwiedzać. 342 00:33:12,115 --> 00:33:13,574 Więźniarka 2389. 343 00:33:20,581 --> 00:33:22,125 Jak się tu pani żyje? 344 00:33:22,875 --> 00:33:24,627 O to przyszedł pan zapytać? 345 00:33:25,336 --> 00:33:26,212 Nie. 346 00:33:28,047 --> 00:33:29,841 Opowiem, co było potem. 347 00:33:33,636 --> 00:33:36,806 Sarah Kim pochowano jako nieznajomą. 348 00:33:38,307 --> 00:33:39,892 ŚP. NIEZNAJOMA 349 00:33:39,976 --> 00:33:41,310 A Boudoirowi 350 00:33:42,437 --> 00:33:44,230 wciąż świetnie się powodzi. 351 00:33:48,943 --> 00:33:50,528 Nawet beze mnie? 352 00:33:52,238 --> 00:33:53,239 Tak. 353 00:33:54,282 --> 00:33:55,408 To mi ulżyło. 354 00:34:01,664 --> 00:34:05,376 Oszukała pani cały świat. Jakie to uczucie? 355 00:34:07,754 --> 00:34:09,672 Pan dostał za mnie awans, 356 00:34:09,756 --> 00:34:14,719 ja ochroniłam Boudoir, a Kim Mi-jeong zgodnie z życzeniem stała się Sarah Kim. 357 00:34:16,971 --> 00:34:19,348 Każdy skorzystał. Gdzie tu oszustwo? 358 00:34:25,354 --> 00:34:28,691 Jest już pani zadowolona? 359 00:34:32,612 --> 00:34:38,117 Na tym świecie zadowala jedynie słowo „zadowolenie”. 360 00:34:41,120 --> 00:34:43,289 I ostatnie pytanie. 361 00:34:44,290 --> 00:34:50,213 Najprostsze z najprostszych. Odpowiedź też jest prosta i zwięzła. 362 00:34:57,386 --> 00:34:58,763 Jak się pani nazywa? 363 00:35:08,439 --> 00:35:09,398 SARAH: MAESTRIA ŻYCIA 364 00:37:10,186 --> 00:37:15,191 Napisy: Dawid Zacharyasz