1 00:00:11,136 --> 00:00:12,387 Mein Name ist… 2 00:00:13,471 --> 00:00:14,931 …Kim Mi-jeong. 3 00:00:19,519 --> 00:00:21,771 Ich habe mich als Sarah Kim ausgegeben. 4 00:00:22,522 --> 00:00:24,858 Ich tötete sie, um Sarah Kim zu werden. 5 00:00:27,652 --> 00:00:29,112 Was haben Sie gesagt? 6 00:00:29,612 --> 00:00:30,655 Mein Name ist… 7 00:00:32,407 --> 00:00:33,825 …Kim Mi-jeong. 8 00:00:35,118 --> 00:00:37,120 Sagte sie, sie sei Kim Mi-jeong? 9 00:00:37,203 --> 00:00:38,163 Nicht Sarah Kim? 10 00:00:38,246 --> 00:00:41,875 Nein, aber sie ist definitiv Sarah Kim. Ganz sicher. 11 00:00:44,210 --> 00:00:47,589 Ich habe mich als Sarah Kim ausgegeben und Sie die ganze Zeit getäuscht. 12 00:00:48,840 --> 00:00:51,301 Es ging um die offizielle Anerkennung von Sarah Kim 13 00:00:51,384 --> 00:00:52,802 durch eine Ermittlungsbehörde. 14 00:00:52,886 --> 00:00:56,347 Ich verstümmelte ihr Gesicht und warf sie in die Kanalisation. 15 00:00:56,931 --> 00:00:58,683 Damit sie für mich stirbt 16 00:00:59,184 --> 00:01:01,936 und ich als Sarah Kim leben kann. 17 00:01:03,772 --> 00:01:08,151 Dazu bekenne ich mich und bin bereit, meine Strafe anzunehmen. 18 00:01:09,611 --> 00:01:11,237 Aber es tut mir nicht leid. 19 00:01:14,741 --> 00:01:16,409 Dafür entschuldige ich mich. 20 00:01:26,795 --> 00:01:28,379 Ist es wegen Boudoir? 21 00:01:28,463 --> 00:01:31,466 Sie nutzt aus, dass man sie und das Opfer nicht unterscheiden kann. 22 00:01:31,966 --> 00:01:34,594 Wird Sarah Kim zum unschuldigen Mordopfer, 23 00:01:34,677 --> 00:01:37,847 wird der Boudoir-Betrugsfall nicht vor Gericht kommen. 24 00:01:40,225 --> 00:01:42,560 Wir müssen ihre Identität beweisen, nicht den Mord. 25 00:01:42,644 --> 00:01:44,771 Warum geben Sie alles auf, 26 00:01:46,314 --> 00:01:48,399 um eine Sache zu retten? 27 00:01:56,741 --> 00:02:00,161 Jeder, den wir befragt haben, wird Sie enttarnen können. 28 00:02:00,829 --> 00:02:04,207 Sie hätten besser Ihr eigenes Gesicht zertrümmern sollen! 29 00:02:04,290 --> 00:02:06,334 Das brachten Sie nicht fertig? 30 00:02:06,417 --> 00:02:08,503 Aber dem Opfer taten Sie es an? 31 00:02:08,586 --> 00:02:09,546 Herr Kommissar. 32 00:02:10,255 --> 00:02:13,007 Bei manchen ist es besser, wenn sie tot sind. 33 00:02:14,300 --> 00:02:16,553 Sarah Kim war so eine Person. 34 00:02:17,512 --> 00:02:20,765 Für diejenigen, die sie kannten, und auch für mich. 35 00:02:21,891 --> 00:02:24,561 Niemand würde wollen, dass Sarah Kim lebt. 36 00:02:28,398 --> 00:02:29,607 Sie haben gehandelt. 37 00:02:30,817 --> 00:02:32,527 Ich verkündete nur ihren Tod. 38 00:02:35,113 --> 00:02:36,990 Ich möchte telefonieren. 39 00:02:38,491 --> 00:02:39,534 Hallo? 40 00:02:41,870 --> 00:02:42,745 Hallo? 41 00:02:49,502 --> 00:02:50,837 Warum rufst du an? 42 00:02:51,880 --> 00:02:53,131 Mit Sarah Kims Tod 43 00:02:53,631 --> 00:02:57,135 übernimmt Nox als Hauptaktionär die Firma Boudoir. 44 00:03:07,604 --> 00:03:09,397 Dadurch ändert sich nichts. 45 00:03:10,565 --> 00:03:14,068 Sie sind Sarah Kim. Sie töteten Kim Mi-jeong. 46 00:03:14,569 --> 00:03:16,196 Das können Sie nicht beweisen. 47 00:03:16,696 --> 00:03:19,199 Sie haben schon mal eine Niere gespendet. 48 00:03:21,659 --> 00:03:25,997 Zum Glück hatte das Krankenhaus noch Ihre Gewebeprobe. 49 00:03:31,169 --> 00:03:34,464 Unsere Ermittler dürften in der Zwischenzeit im Krankenhaus sein. 50 00:03:35,548 --> 00:03:36,883 Ich fahre hin. 51 00:03:37,383 --> 00:03:39,219 Wir haben noch eine Stunde. 52 00:03:43,139 --> 00:03:45,391 Ich habe gewonnen, wenn der Anruf vorher kommt. 53 00:03:46,643 --> 00:03:48,228 Wenn nicht, dann Sie. 54 00:03:51,272 --> 00:03:52,440 BEFRAGUNG LÄUFT 55 00:04:06,204 --> 00:04:07,830 Wissen Sie, Herr Kommissar, 56 00:04:08,873 --> 00:04:12,877 ich habe gestanden, Ihnen aber noch nicht alles gesagt. 57 00:04:14,254 --> 00:04:16,339 Ich habe nicht gesagt, 58 00:04:16,422 --> 00:04:18,925 wie ich sie getötet habe und losgeworden bin. 59 00:04:23,388 --> 00:04:27,642 Ich kann Ihnen die Geschichte erzählen, die Sie hören wollen. 60 00:04:28,226 --> 00:04:31,020 Ihre Leute sollen ihre Zeit nicht vergeuden und zurückkommen. 61 00:04:31,521 --> 00:04:34,315 Nein, ich kenne die Geschichte schon. 62 00:04:34,399 --> 00:04:38,695 -Nur Indizien und Spekulationen. -Was, wenn sie plausibel sind? 63 00:04:40,530 --> 00:04:41,823 Wollen Sie sie hören? 64 00:04:44,742 --> 00:04:45,702 An jenem Tag 65 00:04:46,703 --> 00:04:48,371 hat es stark geschneit. 66 00:05:02,593 --> 00:05:06,514 An dem Tag war die Feier anlässlich Boudoirs neuer Kollektion, 67 00:05:07,015 --> 00:05:09,642 zugleich aber auch der Tag seines Untergangs. 68 00:05:11,227 --> 00:05:14,522 Denn bei dem Event waren alle, die Sie verachteten. 69 00:05:26,993 --> 00:05:30,163 Na, Sarah? Hast du ohne mich angefangen? 70 00:05:32,123 --> 00:05:34,167 Mit dir hatte ich nicht gerechnet. 71 00:05:34,667 --> 00:05:36,294 Wir sollten reden. 72 00:05:38,546 --> 00:05:40,089 Jeong Yeo-jin sagte aus, 73 00:05:40,173 --> 00:05:43,468 dass Sie mit Ihnen gesprochen hat, als Teil zwei begann. 74 00:05:47,472 --> 00:05:51,059 Das war erst der Anfang dessen, was noch passieren sollte. 75 00:05:51,851 --> 00:05:54,187 Denn ein Unglück kommt selten allein. 76 00:06:08,785 --> 00:06:12,413 Choi Chae-u kam gegen 22:40 Uhr zur Boudoir-Party. 77 00:06:12,914 --> 00:06:15,541 Sie sagte, sie wäre allein gekommen, 78 00:06:15,625 --> 00:06:17,043 doch das stimmte nicht. 79 00:06:17,543 --> 00:06:19,045 Sie war in Gesellschaft. 80 00:06:19,796 --> 00:06:21,464 Such Sarah Kim. 81 00:06:21,964 --> 00:06:22,799 Sehr wohl. 82 00:06:22,882 --> 00:06:24,801 Warum verschwieg sie mir das? 83 00:06:26,260 --> 00:06:31,140 Choi Chae-u sagte, sie wusste nichts von Ihrer Beziehung mit Kang Ji-hwon. 84 00:06:32,225 --> 00:06:34,352 Aber tatsächlich wusste sie davon. 85 00:06:36,604 --> 00:06:38,314 Ich möchte dir jemanden vorstellen. 86 00:06:38,815 --> 00:06:39,899 Ich komme. 87 00:06:40,400 --> 00:06:41,234 Ok. 88 00:06:44,946 --> 00:06:47,907 Du musstest ja ungeduldig werden und Chaos stiften. 89 00:06:49,325 --> 00:06:52,245 Ich zahle deine Investition morgen zurück, also hau ab. 90 00:06:54,122 --> 00:06:55,915 Komm nicht auf dumme Ideen. 91 00:06:57,083 --> 00:06:58,960 Ich kann auch Leute anheuern. 92 00:07:01,087 --> 00:07:03,631 Ich habe jemanden Interessantes kennengelernt. 93 00:07:04,465 --> 00:07:05,299 Wen? 94 00:07:05,383 --> 00:07:08,386 Einen Oxford-Absolventen und Kapitalbeteiligungsmanager. 95 00:07:08,469 --> 00:07:09,679 Halt dich fest. 96 00:07:09,762 --> 00:07:12,473 Er machte im selben Jahr wie du den Abschluss. 97 00:07:12,557 --> 00:07:13,683 Verrückt, oder? 98 00:07:15,476 --> 00:07:19,856 Ich war nicht so oft da. Er kennt mich wahrscheinlich gar nicht. 99 00:07:20,356 --> 00:07:22,275 Doch, er erinnert sich an dich. 100 00:07:23,234 --> 00:07:24,152 Wirklich? 101 00:07:24,235 --> 00:07:25,069 Ja. 102 00:07:25,153 --> 00:07:29,115 Er sagte, du hättest immer etwas Besonderes an dir gehabt. 103 00:07:30,491 --> 00:07:33,619 Ich bin jetzt zu beschäftigt. Vielleicht ein andermal. 104 00:07:33,703 --> 00:07:35,746 Ach komm, es dauert nicht lange. 105 00:07:41,294 --> 00:07:43,004 Begrüßt euch mal. 106 00:07:46,591 --> 00:07:47,717 Jetzt geh schon. 107 00:07:58,478 --> 00:08:00,938 Seit wann bist du ein Oxford-Absolvent? 108 00:08:05,234 --> 00:08:06,903 Wann hast du angefangen? 109 00:08:08,237 --> 00:08:09,155 Was meinst du? 110 00:08:13,159 --> 00:08:14,952 Damit, mich zu betrügen. 111 00:08:15,036 --> 00:08:17,371 Ich hab in Sinwol-dong alles gesehen. 112 00:08:18,414 --> 00:08:20,124 Weich nicht aus. Antworte. 113 00:08:20,875 --> 00:08:21,876 Was weißt du? 114 00:08:21,959 --> 00:08:23,294 Verflucht noch mal! 115 00:08:25,087 --> 00:08:26,547 So geht das nicht. 116 00:08:26,631 --> 00:08:28,049 Du solltest es leugnen! 117 00:08:28,132 --> 00:08:29,967 Ich fragte, wie viel du weißt. 118 00:08:31,135 --> 00:08:32,386 Deinetwegen 119 00:08:32,887 --> 00:08:35,097 war ich bereit, jemanden zu töten. 120 00:08:35,723 --> 00:08:39,268 Und ich verkaufte mich an eine Frau, die älter als meine Mutter ist. 121 00:08:39,352 --> 00:08:41,896 Aber du… Du willst mich damit erpressen? 122 00:08:42,980 --> 00:08:44,440 Ernsthaft. 123 00:08:47,902 --> 00:08:49,946 Womit habe ich das verdient? 124 00:08:50,655 --> 00:08:54,075 -Du solltest es leugnen. -Würdest du mir denn glauben? 125 00:08:55,117 --> 00:09:00,248 Wäre ich keine Geschäftsfrau oder Melkkuh, hättest du mich nie angesehen. 126 00:09:01,165 --> 00:09:03,793 Wäre ich nicht Kim Eun-jae oder Sarah Kim, 127 00:09:05,253 --> 00:09:07,213 hättest du meine Schlüssel geklaut? 128 00:09:09,382 --> 00:09:11,217 Also bist du meinetwegen so? 129 00:09:12,718 --> 00:09:14,345 Willst du das sagen? 130 00:09:16,889 --> 00:09:18,349 Was ich sagen will, ist… 131 00:09:20,768 --> 00:09:25,022 Wärst du nicht so materialistisch, hätte ich dich dann täuschen können? 132 00:09:27,567 --> 00:09:29,443 Dass du so geworden bist, 133 00:09:30,278 --> 00:09:31,529 liegt allein an dir. 134 00:09:33,364 --> 00:09:36,367 Wann hörst du auf? Wenn ich alles öffentlich mache? 135 00:09:36,450 --> 00:09:38,035 Kannst du das überhaupt? 136 00:09:38,911 --> 00:09:41,497 Du bist auch erledigt, wenn es Choi Chae-u erfährt. 137 00:09:41,581 --> 00:09:45,876 -Du bereust es, wenn du jetzt gehst. -Dann hätte ich nie damit angefangen. 138 00:09:52,592 --> 00:09:54,760 Alle halten uns für Fremde. 139 00:09:57,054 --> 00:09:59,098 Du weißt also gar nichts. 140 00:10:07,732 --> 00:10:09,442 Frau Vorsitzende, wann kamen Sie? 141 00:10:10,151 --> 00:10:11,027 Gerade eben. 142 00:10:11,110 --> 00:10:13,613 Hätte ich es gewusst, hätte ich Sie begrüßt. 143 00:10:13,696 --> 00:10:14,614 Übrigens… 144 00:10:16,073 --> 00:10:18,659 Dachten Sie wirklich, ich wüsste es nicht? 145 00:10:19,368 --> 00:10:20,995 Kang Ji-hwon sagte mir, 146 00:10:21,495 --> 00:10:24,707 dass Sie unter einer Decke steckten, um mich zu manipulieren. 147 00:10:25,207 --> 00:10:28,461 Ich traf mich ein paarmal mit ihm, um mehr über Sie zu erfahren. 148 00:10:28,544 --> 00:10:31,839 Ich wollte günstigere Vertragskonditionen und habe es übertrieben. 149 00:10:31,922 --> 00:10:32,882 Entschuldigung. 150 00:10:33,507 --> 00:10:37,553 Wofür entschuldigen Sie sich? Sie wurden verraten, nicht ich. 151 00:10:46,937 --> 00:10:48,981 Kang Ji-hwon mag an meiner Seite sein, 152 00:10:49,065 --> 00:10:51,651 aber Sie werden es büßen, mich ausspionieren zu wollen. 153 00:10:51,734 --> 00:10:53,486 Ich will 30 % Provision. 154 00:10:55,071 --> 00:10:56,822 Das ist Samwols letztes Angebot. 155 00:10:58,032 --> 00:10:59,825 Geben Sie mir etwas Zeit 156 00:11:01,035 --> 00:11:02,078 zum Überlegen? 157 00:11:02,161 --> 00:11:04,622 Sie haben bis zum Ende der Party. 158 00:11:06,082 --> 00:11:08,709 Nachdem Choi von Ihrer Verbindung zu Kang Ji-hwon erfuhr, 159 00:11:08,793 --> 00:11:11,420 trieb sie den Vertrag aus persönlicher Rache voran. 160 00:11:11,504 --> 00:11:13,964 Sie wollte wohl nicht, dass jemand die Wahrheit erfuhr. 161 00:11:15,508 --> 00:11:17,009 Eine Niederlage einzugestehen, 162 00:11:17,093 --> 00:11:20,346 wäre demütigender als Schaden fürs Kaufhaus. 163 00:11:20,846 --> 00:11:22,139 Was meinen Sie? 164 00:11:22,973 --> 00:11:26,602 Ist das nicht überzeugender als Choi Chae-us Aussage? 165 00:11:29,271 --> 00:11:30,481 Keine Ahnung. 166 00:11:32,149 --> 00:11:33,859 Sie erinnern sich also nicht. 167 00:11:37,405 --> 00:11:39,490 Fick dich! 168 00:11:39,990 --> 00:11:42,326 Ich wünsche dir nur Verderben! 169 00:11:42,410 --> 00:11:44,620 Fick dich doch selbst! 170 00:11:44,704 --> 00:11:46,205 -Mann! -Was soll das? 171 00:11:56,632 --> 00:11:59,385 Verzeihung. Bitte gehen Sie wieder rein. 172 00:12:03,139 --> 00:12:04,682 ICH WÜNSCHE DIR VERDERBEN 173 00:12:04,765 --> 00:12:06,392 Bitte bewahren Sie Ruhe. 174 00:12:06,934 --> 00:12:09,687 Es wäre nett, wenn Sie oben warten könnten. 175 00:12:14,734 --> 00:12:16,485 "Wer könnte dahinterstecken?" 176 00:12:16,569 --> 00:12:18,988 So sehr Sie überlegten, fiel es Ihnen nicht ein. 177 00:12:19,071 --> 00:12:22,658 Dazu gingen Ihnen zu viele Gesichter durch den Kopf. 178 00:12:46,098 --> 00:12:47,767 Hallo. 179 00:12:49,477 --> 00:12:53,564 Dann mussten Sie sich noch der stellen, an die sie am wenigsten denken wollten. 180 00:13:03,783 --> 00:13:05,576 Verzweiflung. 181 00:13:07,745 --> 00:13:10,873 Scheiße. 182 00:13:28,182 --> 00:13:29,266 Und dann? 183 00:13:29,850 --> 00:13:31,018 Was geschah dann? 184 00:13:34,814 --> 00:13:36,482 Das können Sie nicht wissen. 185 00:13:37,149 --> 00:13:39,235 Nur ich weiß, was dadrin los war. 186 00:13:39,318 --> 00:13:40,152 Nein. 187 00:13:40,236 --> 00:13:42,446 Es war noch jemand dort. 188 00:13:44,949 --> 00:13:46,492 Das Opfer, Kim Mi-jeong. 189 00:13:47,827 --> 00:13:50,871 Die Obduktion ist die letzte Aussage des Opfers. 190 00:13:50,955 --> 00:13:53,165 Das Opfer hatte eine Waffe bei sich, 191 00:13:53,666 --> 00:13:55,960 ein Werkzeug, mit dem sie vertraut war. 192 00:14:39,461 --> 00:14:41,672 Das Opfer mag den Mord geplant haben, 193 00:14:41,755 --> 00:14:44,758 aber Sie hatten ebensolche mörderischen Absichten. 194 00:14:48,262 --> 00:14:52,391 Sie hatten keine Skrupel und schlugen mehrfach auf ihr Gesicht ein. 195 00:14:56,145 --> 00:14:57,062 Sehen Sie sich an, 196 00:14:58,230 --> 00:15:00,107 was Sie angerichtet haben. 197 00:15:35,643 --> 00:15:39,647 Dann beschlossen Sie schnell, die Leiche zu verstecken. 198 00:15:41,273 --> 00:15:45,110 Aber das konnten Sie nicht allein bewerkstelligen. 199 00:15:46,612 --> 00:15:49,198 Jemand musste das alles für Sie erledigen. 200 00:15:49,281 --> 00:15:53,160 Sie wussten aus Erfahrung, dass Choi Chae-u erfahren darin war… 201 00:15:55,245 --> 00:15:57,539 …Dinge unter den Teppich zu kehren. 202 00:15:58,582 --> 00:15:59,458 Ihre Antwort? 203 00:16:00,167 --> 00:16:01,585 Ich unterschreibe. 204 00:16:02,169 --> 00:16:04,755 Das wusste ich. Der Umbau hat schon begonnen. 205 00:16:05,422 --> 00:16:08,842 Im Luxussegment gibt es keinen Leerstand. Ziehen Sie diesen Monat ein. 206 00:16:08,926 --> 00:16:11,136 Ich beginne gleich heute damit. 207 00:16:12,137 --> 00:16:13,305 -Komm. -Hoch damit. 208 00:16:13,806 --> 00:16:15,391 Was dauert das so lange? 209 00:16:16,475 --> 00:16:17,351 Beeilung. 210 00:16:17,851 --> 00:16:19,436 -Die hier auch. -Ich komme. 211 00:16:41,291 --> 00:16:44,878 Gehen die auch in den Boudoir-Flagship-Store? 212 00:16:45,713 --> 00:16:46,964 Zum Kaufhaus Samwol. 213 00:16:47,047 --> 00:16:48,007 -Ok. -Sie kannten ihn. 214 00:16:48,090 --> 00:16:51,051 Den Ort, an dem man die Leiche nie finden würde. 215 00:17:04,481 --> 00:17:05,733 KEIN ZUTRITT FÜR UNBEFUGTE 216 00:17:05,816 --> 00:17:09,194 Als Sie das Samwol erreicht hatten, war es leicht. 217 00:17:10,029 --> 00:17:12,740 Sie kannten den Ort wie Ihre Westentasche. 218 00:18:20,099 --> 00:18:22,935 Sie dachten, es wäre das perfekte Verbrechen. 219 00:18:32,069 --> 00:18:33,320 Aber zu dem Zeitpunkt 220 00:18:34,154 --> 00:18:36,615 war das Opfer noch am Leben. 221 00:18:37,741 --> 00:18:40,702 Guten Tag und willkommen. 222 00:18:41,203 --> 00:18:44,289 Wir danken unserer Kundschaft 223 00:18:44,373 --> 00:18:46,542 für den heutigen Besuch im Samwol Kaufhaus. 224 00:19:12,860 --> 00:19:16,864 Sie folgte dem Licht und kroch durch den schmutzigen Kanal. 225 00:19:19,867 --> 00:19:24,121 An den Wänden des Kanals waren Hunderte von Fingerabdrücken vom Opfer. 226 00:19:24,872 --> 00:19:28,083 Beweis dafür, dass sie bis zum Schluss ums Überleben kämpfte. 227 00:19:36,925 --> 00:19:38,594 Aber als sie gefunden wurde, 228 00:19:40,387 --> 00:19:41,805 war es bereits zu spät. 229 00:19:43,515 --> 00:19:44,349 Sie wussten, 230 00:19:44,850 --> 00:19:47,644 dass das Opfer seinerzeit noch lebte. 231 00:19:48,145 --> 00:19:49,146 Aber trotzdem… 232 00:19:54,443 --> 00:20:00,157 HYEON JAE-HYEON MORDKOMMISSION TEAM 1 233 00:20:11,835 --> 00:20:14,087 Sobald die Analyseergebnisse da sind, 234 00:20:14,630 --> 00:20:15,756 ist es gelaufen. 235 00:20:18,091 --> 00:20:20,427 Dann ist jede Strafminderung vom Tisch. 236 00:20:22,304 --> 00:20:23,555 Geben Sie auf. 237 00:20:28,227 --> 00:20:30,270 Was kann ich denn noch aufgeben? 238 00:20:35,734 --> 00:20:37,361 Es ist zu spät. 239 00:20:51,333 --> 00:20:52,334 Wie lief's? 240 00:20:53,168 --> 00:20:56,338 Sie kam uns zuvor. Die Gewebeprobe ist weg. 241 00:21:03,553 --> 00:21:04,554 Aber wer hätte… 242 00:21:25,909 --> 00:21:27,869 Letzten Endes habe ich gewonnen. 243 00:21:30,080 --> 00:21:32,207 Ihre Argumentation war logisch. 244 00:21:32,874 --> 00:21:34,835 Aber die Wahrheit ist anders. 245 00:21:35,669 --> 00:21:38,630 Sie ist schwer zu verstehen und ergibt keinen Sinn. 246 00:21:43,593 --> 00:21:45,512 Es wird schwer für Sie sein, 247 00:21:46,305 --> 00:21:48,974 aber was ich gleich sage, ist die Wahrheit. 248 00:21:56,148 --> 00:21:57,566 Bist du irre? 249 00:21:58,066 --> 00:21:59,735 Was willst du hier? 250 00:21:59,818 --> 00:22:01,695 Darf ich etwa nicht hier sein? 251 00:22:02,571 --> 00:22:06,033 Andere wissen es vielleicht nicht, aber Sie wissen es. 252 00:22:07,701 --> 00:22:08,785 Boudoir. 253 00:22:10,746 --> 00:22:12,706 Das ist mein Werk. 254 00:22:12,789 --> 00:22:15,459 Nur dank mir ist das alles entstanden. 255 00:22:19,004 --> 00:22:22,341 Du hast keine Ahnung, was ich opferte, um es so weit zu bringen. 256 00:22:23,925 --> 00:22:26,178 Was zum Teufel bildest du dir ein? 257 00:22:26,887 --> 00:22:29,097 Bleib hier, bis die Party vorbei ist. 258 00:22:29,181 --> 00:22:30,974 Sonst vergesse ich mich noch. 259 00:22:32,601 --> 00:22:35,187 Sie sagten, ich erinnere Sie an jemanden, den Sie kennen. 260 00:22:36,188 --> 00:22:37,522 An Sie selbst, oder? 261 00:22:40,484 --> 00:22:41,902 Ich habe wohl recht. 262 00:22:45,822 --> 00:22:48,283 Warum tun Sie dann so heilig? 263 00:22:55,624 --> 00:22:57,667 Was willst du denn damit? 264 00:22:58,960 --> 00:23:00,837 Willst du mich umbringen? 265 00:23:01,713 --> 00:23:03,673 Sie werden jetzt zu mir, 266 00:23:05,467 --> 00:23:07,677 und ich werde Sie sein. 267 00:23:08,261 --> 00:23:09,262 Verflucht. 268 00:23:09,971 --> 00:23:11,932 Sie sind schließlich die Einzige, 269 00:23:13,350 --> 00:23:15,602 die weiß, dass ich Kim Mi-Jeong bin. 270 00:23:16,770 --> 00:23:20,690 Lass den Quatsch. Überall hängen Überwachungskameras. 271 00:23:22,234 --> 00:23:24,903 Die funktionieren seit einer Weile nicht mehr. 272 00:23:25,487 --> 00:23:27,114 Fiel Ihnen das nicht auf? 273 00:23:27,197 --> 00:23:30,075 Ich habe alle Arbeiter deportieren lassen. 274 00:23:31,368 --> 00:23:35,038 Und es war nicht einfach, alle Fingerabdrücke zu entfernen. 275 00:23:38,333 --> 00:23:41,420 Hunderte von Menschen da draußen wissen, wer ich bin. 276 00:23:42,671 --> 00:23:47,050 Ist darunter irgendjemand, der Sie wirklich kennt? 277 00:23:48,009 --> 00:23:52,222 Würde überhaupt jemand nach Ihnen suchen, wenn Sie verschwunden wären? 278 00:23:56,726 --> 00:23:59,646 Du kannst noch so verzweifelt sein, fake bleibt fake. 279 00:24:02,357 --> 00:24:04,943 Sind echt und falsch nicht zu unterscheiden, 280 00:24:05,026 --> 00:24:06,736 ist es dann eine Fälschung? 281 00:24:26,089 --> 00:24:27,090 Frau Kim, 282 00:24:27,591 --> 00:24:29,968 ich will nicht Sie sein, 283 00:24:30,510 --> 00:24:32,179 weil ich fake bin. 284 00:24:32,262 --> 00:24:34,389 Es ist möglich, weil Sie fake sind. 285 00:24:54,618 --> 00:24:57,454 Du weißt nichts über mich und reißt das Maul auf. 286 00:24:57,537 --> 00:24:59,706 Ich hatte nicht vor, sie zu töten. 287 00:25:00,207 --> 00:25:03,043 Hätte sich Sarah Kim entschuldigt… 288 00:25:05,045 --> 00:25:07,297 …wären die Dinge nicht so eskaliert. 289 00:25:11,927 --> 00:25:13,553 "Es tut mir leid." 290 00:25:16,723 --> 00:25:19,184 Sie weigerte sich bis zum Schluss, das zu sagen. 291 00:25:43,250 --> 00:25:45,335 Bitte helfen Sie mir. Jemand wurde… 292 00:25:46,545 --> 00:25:48,922 Bitte helfen Sie mir. Da ist jemand… 293 00:25:51,633 --> 00:25:52,592 Kim Eun-jae. 294 00:26:06,106 --> 00:26:07,148 Eun-jae. 295 00:26:32,841 --> 00:26:34,551 Sie verwechseln mich. 296 00:27:04,748 --> 00:27:07,292 Sind echt und falsch nicht zu unterscheiden, 297 00:27:08,335 --> 00:27:10,003 ist es dann eine Fälschung? 298 00:27:26,019 --> 00:27:28,688 Sarah Kim konnte einfach nicht aufhören. 299 00:27:30,440 --> 00:27:32,192 Deshalb ist sie gestorben. 300 00:27:34,110 --> 00:27:35,070 Verdammt. 301 00:27:35,153 --> 00:27:37,614 Glauben Sie wirklich, Sie könnten Kim Mi-jeong sein? 302 00:27:37,697 --> 00:27:38,948 Ich glaube an Sie. 303 00:27:40,367 --> 00:27:42,994 Sie lassen mich nicht einfach so gehen. 304 00:27:47,457 --> 00:27:49,793 Ich gestand alles als Kim Mi-jeong. 305 00:27:50,293 --> 00:27:54,130 Ich werde alle Geständnisse widerrufen und als Sarah Kim alles abstreiten. 306 00:27:59,719 --> 00:28:01,596 Sie haben es in der Hand, Kommissar. 307 00:28:04,182 --> 00:28:05,141 Was hast du vor? 308 00:28:05,225 --> 00:28:08,061 Es geht nicht nur um dich, sondern um alle hier. 309 00:28:12,649 --> 00:28:13,608 Du entscheidest. 310 00:28:13,692 --> 00:28:17,404 Das Geständnis der Verdächtigen passt zu den Ermittlungen. 311 00:28:17,904 --> 00:28:21,074 Sie hatte ein Motiv und erfüllte alle Mordmerkmale. 312 00:28:21,574 --> 00:28:24,244 Einige Fakten waren verzerrt, aber nicht falsch. 313 00:28:24,744 --> 00:28:27,414 Sie ist die Täterin, wer sie auch sein mag. 314 00:28:27,497 --> 00:28:29,874 -Ja. -Sie ist aber nicht Kim Mi-jeong. 315 00:28:30,709 --> 00:28:34,170 Wenn wir sie jetzt freilassen, können wir ihre Identität überprüfen und… 316 00:28:34,254 --> 00:28:38,007 Wie willst du ihre Identität überprüfen, wenn sie keine hat? 317 00:28:40,051 --> 00:28:41,511 Unfassbar. 318 00:28:48,309 --> 00:28:49,144 Verdammt. 319 00:28:52,856 --> 00:28:54,023 Es ist 18 Uhr. 320 00:29:26,222 --> 00:29:28,057 Sie haben es in der Hand, Kommissar. 321 00:29:28,558 --> 00:29:31,269 Lassen Sie mich als Unschuldige frei? 322 00:29:33,271 --> 00:29:35,774 Oder sperren Sie mich als Kim Mi-jeong ein? 323 00:29:36,274 --> 00:29:39,569 ANTRAG AUF HAFTBEFEHL NAME 324 00:29:46,493 --> 00:29:47,911 NAME 325 00:29:49,621 --> 00:29:53,958 KIM MI-JEONG 326 00:30:06,429 --> 00:30:08,223 Haben Sie eine andere Kappe? 327 00:30:17,440 --> 00:30:18,441 Gehen wir. 328 00:30:19,275 --> 00:30:21,194 -Sie kommen raus! -Da sind sie. 329 00:30:21,694 --> 00:30:24,489 -Nur kurz. -Haben Sie etwas zu sagen? 330 00:30:24,572 --> 00:30:26,199 Wie fühlen Sie sich? 331 00:30:26,282 --> 00:30:28,326 Wurden Sie zu etwas gezwungen? 332 00:30:36,125 --> 00:30:39,796 Dass der Mord von langer Hand sorgfältig geplant war 333 00:30:39,879 --> 00:30:45,260 und die Angeklagte das Opfer wissentlich lebensgefährlich verletzt zurückließ, 334 00:30:45,760 --> 00:30:49,639 wurde bei der Entscheidung zur angemessenen Strafe berücksichtigt. 335 00:30:50,139 --> 00:30:53,268 In Anbetracht dieser und weiterer relevanter Umstände 336 00:30:53,351 --> 00:30:55,395 ergeht folgendes Urteil. 337 00:30:56,312 --> 00:30:57,647 Die Angeklagte Kim Mi-jeong 338 00:30:57,730 --> 00:31:00,191 erhält eine Freiheitsstrafe von zehn Jahren. 339 00:31:13,746 --> 00:31:15,331 Es ist heiß hier. 340 00:31:20,753 --> 00:31:24,090 "Kriminalhauptkommissar Park Mu-gyeong der Regionalen Ermittlungsbehörde, 341 00:31:24,591 --> 00:31:27,886 in Anerkennung Ihrer vorbildlichen Dienste als koreanischer Ermittler 342 00:31:27,969 --> 00:31:29,721 erhalten Sie diese Auszeichnung. 343 00:31:29,804 --> 00:31:33,558 Gezeichnet, Polizeipräsident Kim Ki-chul der Städtischen Polizei Seoul. 344 00:31:33,641 --> 00:31:35,184 5. August 2024." 345 00:31:44,777 --> 00:31:45,612 Zum Gruß. 346 00:31:58,833 --> 00:31:59,876 Chef. 347 00:32:02,545 --> 00:32:04,380 Oder soll ich Hauptkommissar sagen? 348 00:32:04,964 --> 00:32:07,759 -Sie wollen auf Streife gehen? -Haben Sie's gehört? 349 00:32:07,842 --> 00:32:09,469 -Ich wollte es Ihnen sagen. -Hey. 350 00:32:10,595 --> 00:32:13,222 Ich setze alles daran, hierzubleiben. 351 00:32:13,306 --> 00:32:14,390 Und Sie gehen? 352 00:32:15,725 --> 00:32:18,019 Es wird sicher Spaß machen. 353 00:32:19,562 --> 00:32:20,396 In Ordnung. 354 00:32:22,482 --> 00:32:23,399 Dann gehen Sie. 355 00:32:23,483 --> 00:32:24,317 Ja, Chef. 356 00:32:34,577 --> 00:32:35,662 "Spaß?" 357 00:32:38,122 --> 00:32:40,041 Hunde sind empfindlich. 358 00:32:40,124 --> 00:32:43,336 Haltet sie also schön fest und schneidet vorsichtig. 359 00:32:48,174 --> 00:32:50,677 2389. Besuch. 360 00:32:52,053 --> 00:32:54,889 Du hast gesagt, dich kommt keiner besuchen. 361 00:33:12,115 --> 00:33:13,574 2389. 362 00:33:20,581 --> 00:33:22,125 Wie ist das Leben hier? 363 00:33:22,875 --> 00:33:24,627 Wollten Sie mich das fragen? 364 00:33:25,336 --> 00:33:26,212 Nein. 365 00:33:28,006 --> 00:33:29,841 Ich wollte Ihnen was berichten. 366 00:33:33,636 --> 00:33:36,472 Sarah Kim wurde anonym bestattet. 367 00:33:38,307 --> 00:33:39,892 UNBEKANNTE TOTE 368 00:33:39,976 --> 00:33:41,310 Und Boudoir 369 00:33:42,437 --> 00:33:44,230 ist erfolgreich wie eh und je. 370 00:33:48,943 --> 00:33:50,319 Auch ohne mich? 371 00:33:52,238 --> 00:33:53,239 Ja. 372 00:33:54,282 --> 00:33:55,408 Da bin ich froh. 373 00:34:01,664 --> 00:34:05,376 Wie fühlt es sich an, die Welt getäuscht zu haben? 374 00:34:07,754 --> 00:34:11,716 Sie wurden für meine Festnahme befördert, und ich konnte Boudoir schützen. 375 00:34:12,258 --> 00:34:14,802 Kim Mi-jeong wurde zu Sarah Kim, wie sie es wollte. 376 00:34:16,971 --> 00:34:19,766 Wie kann es ohne Opfer ein Betrug sein? 377 00:34:25,354 --> 00:34:26,397 Und jetzt? 378 00:34:27,440 --> 00:34:28,691 Sind Sie zufrieden? 379 00:34:32,528 --> 00:34:35,073 Wenn was auf der Welt zufriedenstellend ist, 380 00:34:35,823 --> 00:34:38,117 dann allein das Wort "Zufriedenheit". 381 00:34:41,120 --> 00:34:43,289 Ich habe noch eine letzte Frage. 382 00:34:44,290 --> 00:34:46,709 Eine einfachere gibt es eigentlich nicht. 383 00:34:48,211 --> 00:34:50,505 Die Antwort dürfte auch einfach sein. 384 00:34:57,386 --> 00:34:58,554 Wie heißen Sie? 385 00:35:08,356 --> 00:35:09,565 THE ART OF SARAH 386 00:37:10,186 --> 00:37:15,191 Untertitel von: Maria Lapp