1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:15,960 --> 00:00:18,159
Bu performans, 1 Nisan 2024'te
Cheltenham Everyman Tiyatrosu'nda
4
00:00:18,160 --> 00:00:19,720
Prime Video için kayda alınmıştır
5
00:00:20,080 --> 00:00:21,519
İşte tiyatro burası.
6
00:00:21,520 --> 00:00:24,119
Nasıl gidiyor?
"Bu bir traktör mü?" "Evet."
7
00:00:24,120 --> 00:00:26,200
Sanırım burası, evet.
8
00:00:27,880 --> 00:00:30,279
Devam. Şöyle park edeyim. Bir şey olmaz.
9
00:00:30,280 --> 00:00:32,319
İşte oldu. Başardım!
10
00:00:32,320 --> 00:00:35,399
{\an8}KALEB'İN DÜNYA GÖRÜŞÜ TURNESİ
11
00:00:35,400 --> 00:00:36,960
EVERYMAN TİYATRO SALONU
12
00:00:41,480 --> 00:00:43,080
- Evet, hemen şurada.
- Sağ ol.
13
00:00:47,680 --> 00:00:49,319
Sağ ol. Selam dostum. İyi misin?
14
00:00:49,320 --> 00:00:51,000
Evet, hemen şurada. Sağ ol.
15
00:00:56,480 --> 00:00:58,519
- Kaleb?
- Gel.
16
00:00:58,520 --> 00:01:02,000
- Seni sahneye bekliyoruz.
- Peki.
17
00:01:03,440 --> 00:01:06,279
- Arkadaşımı getireyim mi?
- Hayır! Bu tek kişilik bir şov.
18
00:01:06,280 --> 00:01:08,240
Tabii ki arkadaşını getiremezsin.
19
00:01:11,720 --> 00:01:14,479
İyi akşamlar Cheltenham!
20
00:01:14,480 --> 00:01:18,999
Ta Chipping Norton'dan gelen
21
00:01:19,000 --> 00:01:21,359
turnedeki çiftçiye
22
00:01:21,360 --> 00:01:24,679
lütfen kocaman bir hoş geldin deyin.
23
00:01:24,680 --> 00:01:27,440
Huzurlarınızda Kaleb Cooper!
24
00:01:52,480 --> 00:01:54,200
İyi akşamlar Cheltenham!
25
00:01:55,760 --> 00:01:59,519
Ne yazık ki traktörü
sahneye getirmeme izin vermediler.
26
00:01:59,520 --> 00:02:02,239
Ben de bunu getirdim. Üç beygir gücü var
27
00:02:02,240 --> 00:02:03,959
ve tamamen plastikten.
28
00:02:03,960 --> 00:02:07,200
İyi bir sütlacın kaymağını bile alamaz.
29
00:02:08,120 --> 00:02:13,439
Ama yine de hepimizin bildiği
ünlü Lamborghini traktöründen iyidir.
30
00:02:13,440 --> 00:02:15,680
O traktörden nefret ediyorum.
31
00:02:17,520 --> 00:02:20,319
Bu traktör kendi kendine bile gidiyor.
32
00:02:20,320 --> 00:02:22,960
Bir gün işimi elimden alacak, hissedebiliyorum.
33
00:02:24,920 --> 00:02:27,959
Hep "Kaleb, niye turneye çıkıyorsun?"
diye soruyorlar.
34
00:02:27,960 --> 00:02:30,359
Tek bir sebebi var. Tek sebep şu,
35
00:02:30,360 --> 00:02:33,040
tarımı sahneye çıkarmak.
36
00:02:34,240 --> 00:02:36,799
Çiftçiliği sahneye koymak için.
37
00:02:36,800 --> 00:02:38,399
Bu işte hiç iyi değilim.
38
00:02:38,400 --> 00:02:41,599
"Meşgul değil misin,
nasıl turneye çıkıyorsun?" da diyorlar.
39
00:02:41,600 --> 00:02:43,839
Aslında haklılar, artık iki çocuğum var.
40
00:02:43,840 --> 00:02:45,599
Evde sözleşmeli bir işim var.
41
00:02:45,600 --> 00:02:48,480
Clarkson'ın Çiftliği'nin
dördüncü sezonunu da çekiyoruz.
42
00:02:49,200 --> 00:02:53,240
Bazıları traktörlere karşı
bir takıntım olduğunu söyler.
43
00:02:54,080 --> 00:02:57,119
Küçücük bir takıntı. Hayır, devasa.
Traktörlere bayılırım.
44
00:02:57,120 --> 00:02:59,079
Çok. Her şeyi traktörümde yaparım.
45
00:02:59,080 --> 00:03:00,999
Hafta sonu alışverişe çıkarız.
46
00:03:01,000 --> 00:03:02,480
- Değil mi nine?
- Evet canım.
47
00:03:02,600 --> 00:03:05,320
NİNE
48
00:03:05,600 --> 00:03:07,599
Çocuğumu okula götürürüm ama söyleyemem.
49
00:03:07,600 --> 00:03:09,640
Söyleyemem çünkü yasal değil.
50
00:03:11,000 --> 00:03:12,280
Siktir.
51
00:03:13,760 --> 00:03:16,119
Yerel bir bara gidip bir şeyler içerim.
52
00:03:16,120 --> 00:03:18,120
Bunu da söyleyemem. Siktir!
53
00:03:19,440 --> 00:03:21,639
Yani her şey için traktörümü kullanırım.
54
00:03:21,640 --> 00:03:23,559
Geçtiğimiz günlerde
55
00:03:23,560 --> 00:03:26,119
traktör yakıtıyla ilgili
yasayı değiştirdiler.
56
00:03:26,120 --> 00:03:28,719
Mesela hafta sonu
ninemi alışverişe götürürsem
57
00:03:28,720 --> 00:03:30,879
beyaz dizel kullanmalıyım.
58
00:03:30,880 --> 00:03:33,079
Ama hafta boyunca çiftçilik yaparsam
59
00:03:33,080 --> 00:03:34,959
kırmızı dizel kullanabilirim.
60
00:03:34,960 --> 00:03:38,639
Bu aslında çiftçilere tasarruf sağlayan
bir vergi avantajı.
61
00:03:38,640 --> 00:03:40,479
Biraz geriye gideceğim.
62
00:03:40,480 --> 00:03:43,159
Clarkson'ın Çiftliği'nin
ilk sezonu vardı ya?
63
00:03:43,160 --> 00:03:45,119
Londra'ya wasabi getirmiştim.
64
00:03:45,120 --> 00:03:46,919
- Herkes hatırlıyor mu?
- Evet!
65
00:03:46,920 --> 00:03:48,559
- O bölümü sevdiniz mi?
- Evet!
66
00:03:48,560 --> 00:03:51,960
Buna sevindim.
Çekimden sonra üç gün psikoloğa gittim.
67
00:03:52,840 --> 00:03:56,719
Hangi kamyoneti sürdüğümü
hatırlayan var mı?
68
00:03:56,720 --> 00:03:58,399
- L200.
- L200, evet.
69
00:03:58,400 --> 00:04:01,519
O kamyonet hâlâ duruyor.
Kamyonetimde hangi yakıtı
70
00:04:01,520 --> 00:04:03,560
kullandığımı bilen var mı?
71
00:04:05,680 --> 00:04:09,040
Beyaz dizel tabii ki!
Çünkü kanun böyle, tamam mı?
72
00:04:10,240 --> 00:04:13,119
Sanırım traktör takıntım
küçük yaşta başladı.
73
00:04:13,120 --> 00:04:18,640
Hatta ilk traktörümü
daha 15 yaşımda satın aldım.
74
00:04:23,080 --> 00:04:24,760
Şimdi bunlar var.
75
00:04:25,360 --> 00:04:27,480
Fendt, New Holland.
76
00:04:28,560 --> 00:04:30,159
Case.
77
00:04:30,160 --> 00:04:31,679
John Deere.
78
00:04:31,680 --> 00:04:36,479
Ve 16 yaşımdayken
işimin başlamasını sağlayan traktör...
79
00:04:36,480 --> 00:04:37,679
{\an8}MUHTEŞEM
LAMBORGHINI
80
00:04:37,680 --> 00:04:40,079
{\an8}...muhteşem Lambo. 1998.
81
00:04:40,080 --> 00:04:41,480
Çok işimi gördü.
82
00:04:43,760 --> 00:04:46,239
Hepinizi bir gezintiye çıkarayım.
83
00:04:46,240 --> 00:04:47,520
Gelin benimle.
84
00:04:53,840 --> 00:04:55,640
Tüh. Anahtarı unuttum.
85
00:05:02,680 --> 00:05:04,400
İyiydi, değil mi?
86
00:05:06,080 --> 00:05:08,399
Kafam vücuduma bağlı olmasa
onu da unuturdum.
87
00:05:08,400 --> 00:05:11,319
Her çiftçi adına konuştuğumu düşünüyorum,
88
00:05:11,320 --> 00:05:13,879
her çiftçinin çiftlikte
89
00:05:13,880 --> 00:05:16,999
anahtarlarını sakladığı bir yer vardır.
Haksız mıyım?
90
00:05:17,000 --> 00:05:19,119
Çiftliklerde güvenlik üst düzeydedir.
91
00:05:19,120 --> 00:05:20,959
Aslında düşününce,
92
00:05:20,960 --> 00:05:22,799
her arabanın kendi anahtarı var
93
00:05:22,800 --> 00:05:24,799
ve sadece o arabada çalışır.
94
00:05:24,800 --> 00:05:27,559
Ama garip bir şekilde, internete girip
95
00:05:27,560 --> 00:05:32,519
bu anahtarları satın alıp
traktörlerimi çalıştırabilirsiniz.
96
00:05:32,520 --> 00:05:35,040
Güvenin bana,
çiftlikte güvenlik üst düzeydedir.
97
00:05:57,560 --> 00:06:01,599
Bu bir New Holland T7.210.
98
00:06:01,600 --> 00:06:04,279
Ve oldukça teknik. Tepesinde GPS var.
99
00:06:04,280 --> 00:06:06,759
Hâlâ orada olması şaşırtıcı,
henüz çalınmadı.
100
00:06:06,760 --> 00:06:10,719
Çünkü bugünlerde
tarımda bu gerçek bir sorun.
101
00:06:10,720 --> 00:06:12,559
Sağ taraftan gelen koyunlar var.
102
00:06:12,560 --> 00:06:15,480
Gözlerinin içine bakmayın.
103
00:06:16,880 --> 00:06:19,719
İşte oradalar, görünüşe göre
bazı mahsulleri otluyorlar.
104
00:06:19,720 --> 00:06:21,639
Gözlerine bakarsanız sonu kötü olur.
105
00:06:21,640 --> 00:06:23,679
Muhtemelen çite saplanıp ölürler.
106
00:06:23,680 --> 00:06:27,040
Yani geçerken
gözlerinin içine bakmayacağız.
107
00:06:27,880 --> 00:06:29,479
Yol bozuk. Oturuyor musunuz?
108
00:06:29,480 --> 00:06:31,840
Güzelce ve sabit bir şekilde oturun.
109
00:06:33,200 --> 00:06:35,559
Evet, gözlerimin içine bakıyorlar.
110
00:06:35,560 --> 00:06:37,040
Koyunları sevmem.
111
00:06:37,920 --> 00:06:39,240
Şunlara bak.
112
00:06:42,360 --> 00:06:44,280
Onları çabucak geçelim, olur mu?
113
00:06:54,640 --> 00:06:55,559
Şuna bak.
114
00:06:55,560 --> 00:06:58,240
Dövüşmek istiyor, biliyorum. Hissediyorum.
115
00:06:59,360 --> 00:07:02,520
Ama bir şey diyeyim mi?
Traktörden başka
116
00:07:03,960 --> 00:07:05,639
olmak istediğim bir yer yok.
117
00:07:05,640 --> 00:07:06,800
Burada mutluyum.
118
00:07:10,320 --> 00:07:13,320
Bunu barakaya geri götürüp
sahneye dönelim.
119
00:07:23,000 --> 00:07:26,039
Traktörlere olan takıntım
çok genç yaşta başladı.
120
00:07:26,040 --> 00:07:29,799
On yaşımdayken inşaatta
babama yardım ettiğimi hatırlıyorum.
121
00:07:29,800 --> 00:07:31,679
Orada el ulağı gibi bir şeydim.
122
00:07:31,680 --> 00:07:33,559
El ulağı ne demek, bilen var mı?
123
00:07:33,560 --> 00:07:35,759
"Git şunu al, git bunu al." Tamam mı?
124
00:07:35,760 --> 00:07:37,759
O yollardan geçtik.
125
00:07:37,760 --> 00:07:40,919
"Kaleb, bana bir çekiç getir." derdi.
Kamyonete koşardım,
126
00:07:40,920 --> 00:07:42,879
Hook Norton diye bir yerdeydik.
127
00:07:42,880 --> 00:07:46,439
Kamyonete varırdım,
tarlada bir traktör görürdüm.
128
00:07:46,440 --> 00:07:49,279
Tüm gün gidip gelirdi.
129
00:07:49,280 --> 00:07:54,599
Traktör tekerlekleri beni büyülemişti,
dönüp duruyordu ve...
130
00:07:54,600 --> 00:07:56,480
Çamura battıklarında da...
131
00:07:57,720 --> 00:07:58,880
Yani...
132
00:08:03,120 --> 00:08:06,479
Dediğimi anladınız mı?
Büyüleyici, değil mi?
133
00:08:06,480 --> 00:08:08,959
Tarım kariyerim çok genç yaşta başladı.
134
00:08:08,960 --> 00:08:10,759
12 yaşımda çiftçiliğe başladım.
135
00:08:10,760 --> 00:08:14,559
12 yaşımdayken annemle babam
zorlu bir boşanma sürecine girdiler.
136
00:08:14,560 --> 00:08:15,639
BURAYA NASIL GELDİM
137
00:08:15,640 --> 00:08:19,399
Kendime hep şöyle dedim.
Bence çiftçilik beni kurtardı
138
00:08:19,400 --> 00:08:22,399
çünkü 12 yaşımdayken
annem ve babam boşanırken
139
00:08:22,400 --> 00:08:26,519
annem ve ben bu tarafa gittik,
kardeşim ve babam bu tarafa gitti.
140
00:08:26,520 --> 00:08:29,039
Bu yüzden boşanmaları aileyi ikiye böldü.
141
00:08:29,040 --> 00:08:33,479
O zamanlar annem yakın zamanda
mobil bir köpek kuaförü açmıştı,
142
00:08:33,480 --> 00:08:36,759
evlere gidip
fişi takıp köpekleri tarıyordu.
143
00:08:36,760 --> 00:08:38,439
Harika fikir. İyi fikir anne.
144
00:08:38,440 --> 00:08:39,359
ANNE
145
00:08:39,360 --> 00:08:42,199
Ama para akışı yavaştı
çünkü işe yeni başladığında
146
00:08:42,200 --> 00:08:44,919
işler çok yavaştır.
Dedim ki, "Biliyor musun?
147
00:08:44,920 --> 00:08:46,839
"Büyüyünce çiftçi olmak istiyorum."
148
00:08:46,840 --> 00:08:51,239
Bu yüzden çiftlikteki ilk işime
12 yaşımdayken girdim.
149
00:08:51,240 --> 00:08:54,959
Bir mandırada iki robotla
120 kahverengi İsviçre ineği sağıyor
150
00:08:54,960 --> 00:08:57,799
ve buzağılara bakıyordum.
Çok eğlenceliydi.
151
00:08:57,800 --> 00:08:59,079
120 İNEK SAĞ
YUMURTA SAT
152
00:08:59,080 --> 00:09:00,879
13 yaşımda hayatım biraz değişti.
153
00:09:00,880 --> 00:09:02,919
Çünkü 13'üncü doğum günümde
154
00:09:02,920 --> 00:09:07,039
annem bana Xbox, Playstation, TV almadı.
155
00:09:07,040 --> 00:09:10,879
Annem bana üç tane tavuk aldı.
156
00:09:10,880 --> 00:09:11,959
Üç tavuk.
157
00:09:11,960 --> 00:09:15,399
13 yaşımda kendime dedim ki,
"Buldum. Bir fikrim var.
158
00:09:15,400 --> 00:09:17,239
"Kendi şirketimi kurabilirim."
159
00:09:17,240 --> 00:09:19,999
Bu yüzden 13 yaşımda
kendi şirketimi kurdum.
160
00:09:20,000 --> 00:09:23,239
Adı Kaleb Cooper'ın
Mutlu Tavuk Yumurta Şirketi'ydi.
161
00:09:23,240 --> 00:09:24,839
Söylemesi zor, değil mi?
162
00:09:24,840 --> 00:09:26,399
İyi bir fikir gibi gelmişti.
163
00:09:26,400 --> 00:09:30,559
İşler çok iyi gidiyordu.
13'üncü doğum günümden sonraki
164
00:09:30,560 --> 00:09:33,799
iki ay içinde 450 tavuğum olmuştu.
165
00:09:33,800 --> 00:09:35,039
İşler çabuk büyüdü.
166
00:09:35,040 --> 00:09:38,039
2 AYDA 450 TAVUKLA
HAFTADA 600 YUMURTA SATARAK İŞ KURDU
167
00:09:38,040 --> 00:09:40,719
Chipping Norton'da yumurta satıp
müşterileri tanıdım.
168
00:09:40,720 --> 00:09:42,079
Eski nesil müşterilerdi.
169
00:09:42,080 --> 00:09:44,639
Chipping Norton'da
yumurta sepetimle dolaşıyordum.
170
00:09:44,640 --> 00:09:48,079
Yumurta almak isterler mi diye
insanların kapısını çaldım.
171
00:09:48,080 --> 00:09:50,319
Yumurtaları satın alan eski nesildi.
172
00:09:50,320 --> 00:09:52,119
Her kapıyı çalıp
173
00:09:52,120 --> 00:09:54,439
"Yumurta alır mısınız?" dediğimde
174
00:09:54,440 --> 00:09:57,879
"Evet, lütfen. Çay içer misin?"
diye soruyorlardı. Ben de,
175
00:09:57,880 --> 00:10:01,679
"Satmam gereken 13 düzine yumurta var.
16.00'da işe dönmeliyim.
176
00:10:01,680 --> 00:10:02,879
"Olur, çay içerim."
177
00:10:02,880 --> 00:10:06,959
Çünkü onlarla çay içersem bir düzine daha
yumurta satabileceğimi biliyordum.
178
00:10:06,960 --> 00:10:09,079
Yumurta satmakta çok iyiydim.
179
00:10:09,080 --> 00:10:11,759
Çok iyiydim. Hatta korkutucuydu.
Aklıma gelmişken,
180
00:10:11,760 --> 00:10:14,879
ne zaman çay ve bisküviye baksam
midem bulanıyor.
181
00:10:14,880 --> 00:10:18,199
Çok çay içtim ve bir sürü bisküvi yedim.
182
00:10:18,200 --> 00:10:22,159
Ama bir şey diyeyim mi?
Bu sayede çok yumurta sattım.
183
00:10:22,160 --> 00:10:24,159
Bu resimden nefret ediyorum.
184
00:10:24,160 --> 00:10:28,239
Nefret ediyorum
çünkü kafamın şekli böyle değil.
185
00:10:28,240 --> 00:10:32,280
Ama perma inanılmaz görünüyor, değil mi?
Sizce de öyle değil mi?
186
00:10:33,120 --> 00:10:36,519
14 yaşımda düşündüm,
"İşimi nasıl geliştirebilirim?
187
00:10:36,520 --> 00:10:39,199
"450 tane tavuğum var.
İyi para kazanıyorum."
188
00:10:39,200 --> 00:10:40,919
Ve aklıma bir fikir geldi.
189
00:10:40,920 --> 00:10:43,359
Neden böyle düşündüm, bilmiyorum
ama düşündüm.
190
00:10:43,360 --> 00:10:48,079
Üç tane koyun aldım. Üç Hebridean koyunu.
191
00:10:48,080 --> 00:10:50,519
Şuradaki küçük piç kuruları.
192
00:10:50,520 --> 00:10:53,399
Bunu yapmamın nedeni şuydu.
Şöyle düşünmüştüm,
193
00:10:53,400 --> 00:10:56,839
"Buldum! Bu koyunları
yumurta sepetimle yürürken alırsam
194
00:10:56,840 --> 00:10:59,439
"kuzu kolu ve pirzolası da satabilirim."
195
00:10:59,440 --> 00:11:01,999
Ve gerçekten işe yaradı. Çok kuzu sattım.
196
00:11:02,000 --> 00:11:03,560
Ama koyunlarla uğraşmak...
197
00:11:04,400 --> 00:11:06,120
Lanet şeyler, gerçekten.
198
00:11:07,720 --> 00:11:11,839
15 yaşımdayken kendi kendime düşündüm,
"Çok iyi işleyen iki işim var.
199
00:11:11,840 --> 00:11:14,559
"Ama nasıl geliştirebilirim?"
Dedim ki "Buldum!
200
00:11:14,560 --> 00:11:18,559
"Çiftçilik geçmişim yok,
bu yüzden de büyüyecek bir çiftliğim yok."
201
00:11:18,560 --> 00:11:21,999
Ama benim için en iyi şey
bir tarım müteahhidi olmaktı.
202
00:11:22,000 --> 00:11:26,079
Bu yüzden
15 yaşımdayken ilk traktörümü aldım.
203
00:11:26,080 --> 00:11:29,120
Case International 1394'tü.
Bu modeli bilen var mı?
204
00:11:29,440 --> 00:11:32,399
- Sende de var, değil mi?
- Bir tane.
205
00:11:32,400 --> 00:11:33,960
Bok gibi, değil mi?
206
00:11:35,040 --> 00:11:37,159
O traktör dehşet vericiydi.
207
00:11:37,160 --> 00:11:40,159
15 yaşımda
başarısızlığın ne olduğunu öğrendim.
208
00:11:40,160 --> 00:11:42,839
"Başarısızlık" kelimesini sevmiyorum
çünkü bence
209
00:11:42,840 --> 00:11:44,559
her şey bir öğrenme eğrisi.
210
00:11:44,560 --> 00:11:47,039
Başarısız olursanız
bu hatadan ders alırsınız.
211
00:11:47,040 --> 00:11:49,679
15 yaşımda bu işe başladığımda
kısa sürede battı
212
00:11:49,680 --> 00:11:52,999
çünkü en önemli şeyi yapmadım.
213
00:11:53,000 --> 00:11:55,999
Oraya gidip traktörü incelemedim.
214
00:11:56,000 --> 00:11:58,879
Motoru ve direksiyonu var mı
diye bakmadım.
215
00:11:58,880 --> 00:12:02,039
15 yaşımda okula gidip
şöyle demek istiyordum,
216
00:12:02,040 --> 00:12:04,319
"Bir traktörüm var. Sizin neyiniz var?
217
00:12:04,320 --> 00:12:05,919
"Traktörüm var, evet var."
218
00:12:05,920 --> 00:12:09,759
Böbürlenme hakkım vardı. İnanılmazdı.
219
00:12:09,760 --> 00:12:12,759
Bu traktörü aldıktan sonra
tabii ki bozulmaya devam etti.
220
00:12:12,760 --> 00:12:15,079
"Bunu artık yapamayacağım." dedim.
221
00:12:15,080 --> 00:12:17,159
İşler kötü gidiyordu. Her işimde
222
00:12:17,160 --> 00:12:20,599
müşterileri yüzüstü bıraktım
ve traktörü satmaya karar verdim.
223
00:12:20,600 --> 00:12:23,559
İşte o zaman
okul bana sinirlenmeye başlamıştı.
224
00:12:23,560 --> 00:12:25,759
İşime başladığımda tam zamanlı çalışırken
225
00:12:25,760 --> 00:12:28,639
katılımım yüzde beş civarındaydı.
226
00:12:28,640 --> 00:12:30,479
Bence iyiydi.
227
00:12:30,480 --> 00:12:32,679
Bence iyiydi ama belli ki değilmiş.
228
00:12:32,680 --> 00:12:37,239
Katılımım çok kötü olduğu için
anneme haftada 50 sterlin ceza kestiler.
229
00:12:37,240 --> 00:12:40,279
O zaman annem,
"50 sterlin ödemeye devam edemem." dedi.
230
00:12:40,280 --> 00:12:41,439
"Rahat ol." dedim.
231
00:12:41,440 --> 00:12:42,519
MÜTEAHHİTLİK
232
00:12:42,520 --> 00:12:44,279
"Param var, ben ödeyeyim." dedim.
233
00:12:44,280 --> 00:12:46,359
Beş hafta boyunca cezayı ödedim.
234
00:12:46,360 --> 00:12:50,799
Okul bunun farkına vardı
ve bu noktada çok rahatsız oldular.
235
00:12:50,800 --> 00:12:53,399
Bu yüzden annemle beni
toplantıya çağırdılar.
236
00:12:53,400 --> 00:12:55,599
Toplantı odasında oturduğumu hatırlıyorum
237
00:12:55,600 --> 00:12:58,679
ve şöyle dediler,
"Kaleb, böyle devam edemeyiz."
238
00:12:58,680 --> 00:13:01,880
"Aynen. Bana haftada
50 sterline mal oluyorsunuz." dedim.
239
00:13:05,400 --> 00:13:09,879
Dedim ki,
"Ayda 200, yılda 2400 sterlin eder.
240
00:13:09,880 --> 00:13:14,319
"Bunu hesapladım.
Yumurta şirketinden kârımın yüzde 15'i."
241
00:13:14,320 --> 00:13:16,959
"Çok hızlı hesapladın." dediler.
242
00:13:16,960 --> 00:13:20,719
"Bir şey diyeyim. Sınıfta bana
'Kaleb, sekiz artı iki.' deyip
243
00:13:20,720 --> 00:13:23,039
"Kaç olduğunu sorsanız
244
00:13:23,040 --> 00:13:25,759
"Bilemem, klostrofobik hisseder,
hesap yapamam.
245
00:13:25,760 --> 00:13:28,879
"Ama bir çiftçi 'Kaleb, orada sekiz,
246
00:13:28,880 --> 00:13:32,199
"şurada da iki inek var.' dese
'Çok kolay. Toplam 12 derim.'"
247
00:13:32,200 --> 00:13:33,839
Şaka yapıyorum. Cevap 11.
248
00:13:33,840 --> 00:13:35,400
Ve sonra...
249
00:13:36,320 --> 00:13:37,319
Hayır, 10.
250
00:13:37,320 --> 00:13:38,280
10 inek.
251
00:13:40,280 --> 00:13:42,959
Ve dediler ki,
"Anlaşma yapalım. Pazarlık edelim."
252
00:13:42,960 --> 00:13:44,439
Pardon. "Pazarlık" mı?
253
00:13:44,440 --> 00:13:46,879
Pazarlığın ne demek olduğunu
orada öğrendim.
254
00:13:46,880 --> 00:13:48,039
CHIPPING NORTON
OKULU
255
00:13:48,040 --> 00:13:51,799
15 yaşımdayken bana
şöyle dediler, "Yedi, sekiz
256
00:13:51,800 --> 00:13:54,839
"ve dokuzuncu sınıfı kaçırdın
ve dokuzun yarısındasın.
257
00:13:54,840 --> 00:13:57,399
"Onuncu sınıfta gel madem.
258
00:13:57,400 --> 00:14:00,399
"Dokuzuncu sınıfta izinli ol,
10. ve 11. sınıfa gel.
259
00:14:00,400 --> 00:14:02,399
"Çünkü üniversite için diploma şart."
260
00:14:02,400 --> 00:14:06,239
Ben de "Evet, tarımda ikinci
ve üçüncü seviye olmak istiyorum.
261
00:14:06,240 --> 00:14:09,839
"Adil bir anlaşma. Dokuzuncu sınıfın
geri kalanında izinli olacağım
262
00:14:09,840 --> 00:14:12,519
"ve onuncu sınıfta dönüp
derslerimi seçerim." dedim.
263
00:14:12,520 --> 00:14:15,239
Bu yüzden dokuzuncu sınıfta çalıştım.
264
00:14:15,240 --> 00:14:19,039
Onuncu sınıfa geçtim.
Okula döndüm. Derslerimi seçtim.
265
00:14:19,040 --> 00:14:22,119
Ama sonra fark ettim ki
10. sınıfta yapacaklarımı
266
00:14:22,120 --> 00:14:25,199
11. sınıfta yapacağım
ve sonra sınava gireceğim.
267
00:14:25,200 --> 00:14:26,680
Ben de tekrar bıraktım.
268
00:14:27,680 --> 00:14:30,839
Ama her cuma okula gittim
269
00:14:30,840 --> 00:14:34,760
çünkü öğretmenlerimden
bir yumurta müşteri kitlesi oluşturmuştum.
270
00:14:36,720 --> 00:14:39,439
Cuma günü 20 düzine yumurta alıyordum
271
00:14:39,440 --> 00:14:42,039
ve bunun bana çiftlikte altı saatten
272
00:14:42,040 --> 00:14:44,679
daha fazla para kazandırdığını fark ettim.
273
00:14:44,680 --> 00:14:46,279
Beyin işte.
274
00:14:46,280 --> 00:14:49,959
11. sınıftaki gençlere diyorum,
her gün okula gittim.
275
00:14:49,960 --> 00:14:51,199
Okulu hiç asmadım.
276
00:14:51,200 --> 00:14:53,959
Tüm sınavlarımı geçtim.
Her şeyden C aldım.
277
00:14:53,960 --> 00:14:56,279
Tarımda ikinci ve üçüncü seviyemi yaptım.
278
00:14:56,280 --> 00:15:01,519
18 yaşımda şöyle dedim, "Üçüncü seviyemi
tamamladım. Şimdi ne yapabilirim?"
279
00:15:01,520 --> 00:15:03,199
İnekle her şey yapabilirdim.
280
00:15:03,200 --> 00:15:05,599
Aynı mandıra çiftliğinde çalışabilirdim.
281
00:15:05,600 --> 00:15:08,359
Suni dölleme yapabilirdim.
Ayak bakımı da.
282
00:15:08,360 --> 00:15:11,519
İneği muayene edip
hastalığını iyileştirebilirdim.
283
00:15:11,520 --> 00:15:15,199
Ama oraya gidip tarlaya buğday, arpa
284
00:15:15,200 --> 00:15:17,279
ya da kolza tohumu ekemezdim.
285
00:15:17,280 --> 00:15:21,879
Bu yüzden ilk tam zamanlı işimi
bırakmak gibi zor bir karar verdim.
286
00:15:21,880 --> 00:15:25,039
Howard Pauling adında birinin
yanına geçtim.
287
00:15:25,040 --> 00:15:27,479
Howard Pauling bana
buğday, arpa, kolza tohumu,
288
00:15:27,480 --> 00:15:31,639
yetiştirme ve çiftçilik hakkında
bildiğim her şeyi öğretti.
289
00:15:31,640 --> 00:15:35,239
Onun için üç yıl çalıştım,
290
00:15:35,240 --> 00:15:36,919
Jeremy ile o zaman tanıştım
291
00:15:36,920 --> 00:15:40,999
çünkü Howard, Chadlington'da
Lower Court Farm çiftliğini işletiyordu.
292
00:15:41,000 --> 00:15:43,920
Ama Diddly Squat Farm'ın da müteahhidiydi.
293
00:15:44,680 --> 00:15:48,479
Howard'la çalıştığım ikinci yıldı
ve oraya uçarak gitmiştim.
294
00:15:48,480 --> 00:15:50,919
Jeremy o sırada kulübede yaşıyordu
295
00:15:50,920 --> 00:15:52,919
çünkü evini havaya uçurmuştu.
296
00:15:52,920 --> 00:15:55,479
Kimse gördü mü, bilmiyorum.
Çılgınca, biliyorum.
297
00:15:55,480 --> 00:15:59,359
Püskürtücüyle geldiğimi hatırlıyorum,
arpaları ilaçlayacaktım.
298
00:15:59,360 --> 00:16:00,639
Çıkıp beni durdurdu
299
00:16:00,640 --> 00:16:02,479
ve ilk kez tanışıp sohbet ettik.
300
00:16:02,480 --> 00:16:04,559
"Kaleb, bir iyilik istesem?" dedi.
301
00:16:04,560 --> 00:16:07,599
"Tabii, nedir?" dedim. "Baksana." dedi.
302
00:16:07,600 --> 00:16:09,799
"Evimin önünden biraz yavaş geçer misin?
303
00:16:09,800 --> 00:16:12,959
"Lisa'nın kedisi kaçıyor.
Eski bir kulübe ve gümbürdüyor."
304
00:16:12,960 --> 00:16:15,119
"Evet, tabii, sorun değil." dedim.
305
00:16:15,120 --> 00:16:18,479
Evinin önünden olabildiğince hızlı geçtim.
306
00:16:18,480 --> 00:16:20,399
Sırf onu kızdırmak için.
307
00:16:20,400 --> 00:16:24,159
Çok eğlenceliydi, gerçekten.
308
00:16:24,160 --> 00:16:26,639
Ne yazık ki,
üçüncü yıl Howard'la çalışırken
309
00:16:26,640 --> 00:16:29,959
Howard çiftlikte kiracıydı
ve mal sahibi çiftliği satmak istedi.
310
00:16:29,960 --> 00:16:35,559
Çiftçilik yaptığı çiftlik
20,3 milyon sterline satıldı.
311
00:16:35,560 --> 00:16:38,000
Şık dangalaklardan oluşan Cotswolds'a.
312
00:16:39,320 --> 00:16:42,519
Bana dedi ki, "Kaleb, artık bir işim yok."
313
00:16:42,520 --> 00:16:46,839
"Sorun değil Howard, üç yıldır
senin için çalışmak bir onurdu
314
00:16:46,840 --> 00:16:49,279
"ama artık kendi işimi kurma vaktim geldi.
315
00:16:49,280 --> 00:16:53,039
"Geç saatlere kadar
senin işlerini yapacağıma." dedim.
316
00:16:53,040 --> 00:16:55,079
Kendi şirketim için çalışacaktım.
317
00:16:55,080 --> 00:16:57,839
Bu yüzden kendi şirketimi açtım.
O da emekli oldu.
318
00:16:57,840 --> 00:17:01,199
İşte o zaman Neşeli Charlie yanıma geldi.
319
00:17:01,200 --> 00:17:05,399
Dedi ki, "Kaleb, Howard bırakıyor.
Çiftliğe bakacak bir müteahhit lazım.
320
00:17:05,400 --> 00:17:07,639
"Jeremy çiftliği alana kadar
321
00:17:07,640 --> 00:17:10,720
"iki ay müteahhit olarak çalışır mısın?"
Dedim ki, "Çekil!"
322
00:17:11,800 --> 00:17:14,639
"Ne dedin?" dedim.
"Müteahhit olarak gelir misin?"
323
00:17:14,640 --> 00:17:17,479
"Sorun değil. Müteahhit olurum.
Ondan sonra ne dedin?"
324
00:17:17,480 --> 00:17:21,839
Dedi ki, "Jeremy çiftliği alıyor."
Ben de, "Hayır, bunu yapamaz." dedim.
325
00:17:21,840 --> 00:17:23,839
"Çiftçilik bu. Ne isterse yap." dedi.
326
00:17:23,840 --> 00:17:26,199
Dedim ki, "Haklısın, tamam."
327
00:17:26,200 --> 00:17:28,199
İki ay boyunca çiftliğe baktım.
328
00:17:28,200 --> 00:17:31,039
Clarkson'ın Çiftliği'ndeki rolüm için
329
00:17:31,040 --> 00:17:32,639
başkalarıyla görüşüyorlardı.
330
00:17:32,640 --> 00:17:36,199
Ama yönetmen bir gün traktörüme giderken
331
00:17:36,200 --> 00:17:38,199
beni durdurup dedi ki,
332
00:17:38,200 --> 00:17:40,759
"Ofiste Jeremy'yi görebilir misin?" dedi.
333
00:17:40,760 --> 00:17:41,999
"Elbette." dedim.
334
00:17:42,000 --> 00:17:47,080
Böylece beni Clarkson'ın Çiftliği
dizisinin ilk sezonunda gördünüz.
335
00:17:48,400 --> 00:17:50,159
Yardıma ihtiyacım vardı.
336
00:17:50,160 --> 00:17:51,479
Kaleb, memnun oldum.
337
00:17:51,480 --> 00:17:53,679
Ben de önceki çiftçi için çalışan
338
00:17:53,680 --> 00:17:57,599
traktör sürücüsü Kaleb Cooper'ı aradım.
339
00:17:57,600 --> 00:18:00,119
Battım.
340
00:18:00,120 --> 00:18:02,639
Fena şekilde battım çünkü...
341
00:18:02,640 --> 00:18:04,599
Sen burayı ekip biçtin, değil mi?
342
00:18:04,600 --> 00:18:06,559
Evet. Üç yıldır ben yapıyordum.
343
00:18:06,560 --> 00:18:08,079
- Üç yıl mı?
- Evet.
344
00:18:08,080 --> 00:18:10,679
Neredeyse 24 saattir çalışıyorum
345
00:18:10,680 --> 00:18:16,000
ve sadece 40 dönüm ekebildim.
Güney Bury Hill mi burası?
346
00:18:17,040 --> 00:18:18,400
40 dönüm mü?
347
00:18:19,440 --> 00:18:21,800
Bir kısmı berbat oldu.
348
00:18:23,640 --> 00:18:26,239
Hepsini ekmek ne kadar vaktini alıyordu?
349
00:18:26,240 --> 00:18:29,599
Muhtemelen bir haftamı alıyordu.
350
00:18:29,600 --> 00:18:31,879
Tüm çiftlik için uzun çalışmak şart.
351
00:18:31,880 --> 00:18:35,719
- Uzun çalışmayı boş ver de, bir hafta mı?
- Evet. Bir hafta.
352
00:18:35,720 --> 00:18:38,559
Bu işin sadece işleme tarafı.
353
00:18:38,560 --> 00:18:42,919
Sonra da tohum aletiyle
tohumları ekmemiz gerekiyor.
354
00:18:42,920 --> 00:18:44,840
Bu ne kadar sürer?
355
00:18:45,560 --> 00:18:47,879
Biraz daha uzun çünkü...
356
00:18:47,880 --> 00:18:49,320
Ne tip tohum ekicin var?
357
00:18:51,120 --> 00:18:53,479
Kırmızı.
358
00:18:53,480 --> 00:18:56,319
İnanılmaz.
359
00:18:56,320 --> 00:18:59,039
Kırmızı. Yoksa turuncu muydu?
360
00:18:59,040 --> 00:19:01,039
- Kırmızıya yakın.
- Kırmızıya yakın?
361
00:19:01,040 --> 00:19:02,959
Başka neler yapıyorsun?
362
00:19:02,960 --> 00:19:05,479
Kendi müteahhitlik şirketim var,
363
00:19:05,480 --> 00:19:07,439
Kaleb Cooper Müteahhitlik Hizmetleri.
364
00:19:07,440 --> 00:19:10,079
Ayrıca 1,5 tonluk kazıcım var.
365
00:19:10,080 --> 00:19:13,119
Boru döşeme, su boruları,
temel kazma gibi
366
00:19:13,120 --> 00:19:14,999
kazı işleri yapıyorum.
367
00:19:15,000 --> 00:19:16,799
- Çok beceriklisin.
- Evet.
368
00:19:16,800 --> 00:19:20,159
- Hayvan peki?
- 50 baş koyunum var.
369
00:19:20,160 --> 00:19:25,959
Normalde sosis ve pirzola için
yılda beş domuz yetiştirmeye çalışıyorum.
370
00:19:25,960 --> 00:19:30,719
Ayrıca çiftlikte şu anda
yaklaşık 120 tavuğum var.
371
00:19:30,720 --> 00:19:32,359
Yumurta satışım yerel.
372
00:19:32,360 --> 00:19:33,559
Kaç yaşındasın?
373
00:19:33,560 --> 00:19:36,799
- Bu yıl 21 oldum.
- Ne?
374
00:19:36,800 --> 00:19:40,279
- 21.
- İyice gömdün beni.
375
00:19:40,280 --> 00:19:42,360
59 yaşındayım, hiçbirini yapmadım.
376
00:19:43,320 --> 00:19:45,799
- Buralı mısın?
- Evet. Chippy, doğma büyüme.
377
00:19:45,800 --> 00:19:48,159
- Hiç ayrılmadım.
- Hiç mi?
378
00:19:48,160 --> 00:19:49,639
- Hayır.
- Londra'ya gittin mi?
379
00:19:49,640 --> 00:19:51,759
Hayır. Sanat gezisiyle gitmiştim.
380
00:19:51,760 --> 00:19:53,520
Otobüsten inmedim.
381
00:19:54,920 --> 00:19:56,960
Beğenmedim. Çok kalabalık.
382
00:19:58,560 --> 00:20:01,480
- Banbury?
- Banbury, mecbur kalırsam.
383
00:20:02,600 --> 00:20:04,239
Acilen bir şey lazım olursa.
384
00:20:04,240 --> 00:20:06,159
Yoksa burada mutlu musun?
385
00:20:06,160 --> 00:20:09,439
Chipping Norton, Chadlington, Heythrop.
Hepsi bu, evet.
386
00:20:09,440 --> 00:20:11,359
Aziz gibi adamsın.
387
00:20:11,360 --> 00:20:14,479
Sanki Tanrı seni buraya ışınlamış gibi.
388
00:20:14,480 --> 00:20:16,839
Güzel, gidip traktörü görelim.
389
00:20:16,840 --> 00:20:18,040
ŞU ANDA
NEREDEYİM?
390
00:20:21,760 --> 00:20:22,600
Teşekkürler.
391
00:20:29,120 --> 00:20:31,159
Bu videoyu göstermek istedim çünkü...
392
00:20:31,160 --> 00:20:32,559
Elbette büyüdüm.
393
00:20:32,560 --> 00:20:35,360
Bu beş yıl önceydi. Artık sakalım çıkıyor.
394
00:20:36,960 --> 00:20:40,399
Zaman değişti diyebilirim.
Artık 25 yaşındayım
395
00:20:40,400 --> 00:20:42,319
ve iki çocuğum var.
396
00:20:42,320 --> 00:20:44,759
Oscar adında bir oğlum var. Üç yaşında.
397
00:20:44,760 --> 00:20:47,919
Willa adında
dokuz aylık küçük bir kızım var.
398
00:20:47,920 --> 00:20:49,839
Oğlum vahşi bir çiftlik çocuğu.
399
00:20:49,840 --> 00:20:51,959
Mesela geçen gün inekleri besliyordu.
400
00:20:51,960 --> 00:20:55,879
Çiftliği seviyor, her şeyi seviyor.
Traktörleri, inekleri, her şeyi.
401
00:20:55,880 --> 00:20:58,199
Birkaç ineği besliyordum,
onu kapıda gördüm.
402
00:20:58,200 --> 00:21:00,320
Kapının önünde parmaklığı tutuyordu.
403
00:21:01,080 --> 00:21:03,879
Orada biraz oturup
ne yapacağına bakayım dedim.
404
00:21:03,880 --> 00:21:07,119
Ve birdenbire dili dışarı fırladı.
405
00:21:07,120 --> 00:21:09,079
"Şimdi ne yapacak?" dedim.
406
00:21:09,080 --> 00:21:10,919
Kapıyı yaladı,
407
00:21:10,920 --> 00:21:13,360
bir taraftan diğer tarafa
408
00:21:14,200 --> 00:21:15,439
tamamen yaladı.
409
00:21:15,440 --> 00:21:18,519
Ve sonunda, "Güzelmiş!" dedi.
410
00:21:18,520 --> 00:21:21,119
"Dostum, buna pişman olacaksın." dedim.
Ne mi oldu?
411
00:21:21,120 --> 00:21:24,639
İki gün sonra boğaz enfeksiyonu
yüzünden antibiyotik aldı.
412
00:21:24,640 --> 00:21:27,040
Salona gidip "Tekrar yapar mısın?" dedim.
413
00:21:28,000 --> 00:21:30,799
Bakın ne diyeceğim,
geçen gün yine inekleri besliyordum.
414
00:21:30,800 --> 00:21:33,079
Orada dikilip şöyle yapıyordu.
415
00:21:33,080 --> 00:21:37,679
"Niye benim çocuğum böyle?
Ne yaptım ben?" dedim.
416
00:21:37,680 --> 00:21:41,039
O kadar çok süt içiyor ki, inanılmaz.
417
00:21:41,040 --> 00:21:42,959
Bu kadar süt içen çocuğunuz var mı?
418
00:21:42,960 --> 00:21:46,239
Litrelerce içiyor, gerçekten.
419
00:21:46,240 --> 00:21:48,159
Bazen evde süt bitince
420
00:21:48,160 --> 00:21:50,959
karım, "Markete gidip
biraz süt alır mısın?" der.
421
00:21:50,960 --> 00:21:52,079
"Tabii ki." derim.
422
00:21:52,080 --> 00:21:54,719
Şunu söylemek istiyorum, sekiz ay önce...
423
00:21:54,720 --> 00:21:57,559
Bu arada bu gerçek bir hikâye.
Ama sekiz ay önce
424
00:21:57,560 --> 00:22:00,199
bir litre süt aldım ve orada dikiliyorum.
425
00:22:00,200 --> 00:22:02,759
Ve orada dikilirken genç bir çocuk,
426
00:22:02,760 --> 00:22:06,719
muhtemelen 13 yaşlarında,
sağ tarafıma geldi.
427
00:22:06,720 --> 00:22:09,399
Ona bir soru soracaktım.
428
00:22:09,400 --> 00:22:12,559
"Pardon, sütünün nereden geldiğini
biliyor musun?" dedim.
429
00:22:12,560 --> 00:22:16,439
Hayatım üzerine yemin ederim,
bunu sorduğumda
430
00:22:16,440 --> 00:22:18,639
bana verdiği cevap "Kaleb,
431
00:22:18,640 --> 00:22:21,279
"süpermarket rafından geliyor."
432
00:22:21,280 --> 00:22:24,759
Lanet olsun, kalbimi kırdı.
433
00:22:24,760 --> 00:22:27,559
Ona şimdi burada bir
ders vereceğim diye düşündüm.
434
00:22:27,560 --> 00:22:29,319
Ona bir ders vermeye çalıştım
435
00:22:29,320 --> 00:22:32,119
ve tam, "Sütün şeyden geliyor..."
diyecektim ki
436
00:22:32,120 --> 00:22:34,599
genç adam dedi ki, "Kaleb, çok meşgulüm."
437
00:22:34,600 --> 00:22:36,239
"Yaşın 13. Meşgul mü?" dedim.
438
00:22:36,240 --> 00:22:38,879
"Oyunuma geri dönmeliyim." dedi.
"Ne oyunu?" dedim.
439
00:22:38,880 --> 00:22:41,799
Fortnite diye bir oyunmuş. Oynayan var mı?
440
00:22:41,800 --> 00:22:44,719
Çok boktan!
441
00:22:44,720 --> 00:22:47,239
Nedir bu gerçekten?
442
00:22:47,240 --> 00:22:50,359
Şöyle düşündüm,
"Bunu nasıl aşılayıp insanlara sütlerinin
443
00:22:50,360 --> 00:22:53,599
"nereden geldiğini öğretebilirim?
Buldum! Turneye çıkacağım.
444
00:22:53,600 --> 00:22:57,799
"Umarım herkes koltuklarında
rahat bir şekilde oturuyor olur
445
00:22:57,800 --> 00:23:00,319
"ve böylece inek sağarken bana katılırlar
446
00:23:00,320 --> 00:23:03,080
"ve birlikte inek sağmaya gideriz."
Benimle gelin!
447
00:23:07,240 --> 00:23:11,159
Burası sihrin gerçekleştiği yer
ve size nasıl olduğunu öğreteceğim.
448
00:23:11,160 --> 00:23:14,200
Önce batırıyoruz.
449
00:23:19,160 --> 00:23:21,240
Batırma bitti, şimdi siliyoruz.
450
00:23:24,160 --> 00:23:26,240
Yani memeleri temizliyoruz.
451
00:23:29,920 --> 00:23:31,200
Baştan aşağı.
452
00:23:33,000 --> 00:23:34,640
Temiz gömleğim
453
00:23:35,360 --> 00:23:37,599
inek bokuyla kaplandı bile.
454
00:23:37,600 --> 00:23:40,199
Hoşunuza gidiyor gibi?
455
00:23:40,200 --> 00:23:41,479
Hoşunuza gitti mi?
456
00:23:41,480 --> 00:23:43,879
Temizlikten sonra
457
00:23:43,880 --> 00:23:45,919
iyi kısma geçiyoruz.
458
00:23:45,920 --> 00:23:47,599
Pompa.
459
00:23:47,600 --> 00:23:51,439
İlkini yerleştiriyoruz.
İlk memeyi buluyoruz. Takıyoruz.
460
00:23:51,440 --> 00:23:53,199
İkincisi.
461
00:23:53,200 --> 00:23:55,639
Memesi çok aşağıda.
462
00:23:55,640 --> 00:24:00,159
Eminim seyirciler arasında
güneye bakan birkaç...
463
00:24:00,160 --> 00:24:01,640
Süt demişken...
464
00:24:03,520 --> 00:24:05,359
Sen, ön sıradaki.
465
00:24:05,360 --> 00:24:08,160
Süt istiyor gibisin. Sana getireyim.
466
00:24:11,120 --> 00:24:11,960
Hadi bakalım.
467
00:24:13,280 --> 00:24:15,040
Hadi bakalım.
468
00:24:22,720 --> 00:24:25,279
Süt sektörü şu anda çok zor bir durumda.
469
00:24:25,280 --> 00:24:26,799
Bunu vurgulamak istedim.
470
00:24:26,800 --> 00:24:30,519
Şunu söyleyerek başlayalım,
bu gece burada mandıra çiftçisi var mı?
471
00:24:30,520 --> 00:24:32,559
Elinizi kaldırın, neredesiniz?
472
00:24:32,560 --> 00:24:34,719
Orada? Yukarıda birkaç kişi var.
473
00:24:34,720 --> 00:24:36,840
Onlara büyük bir alkış alalım lütfen.
474
00:24:45,920 --> 00:24:48,639
Daha önce hiç söylendiğini sanmıyorum,
475
00:24:48,640 --> 00:24:50,519
bazılarınız bana katılmayabilir.
476
00:24:50,520 --> 00:24:52,079
Sorun yok ama bir dinleyin.
477
00:24:52,080 --> 00:24:58,039
Bu sütün litresi bir mandıra çiftçisine
35 peniye mal oluyor.
478
00:24:58,040 --> 00:25:03,799
Ama son iki yıldır
litre başına ortalama 32 peni alıp
479
00:25:03,800 --> 00:25:06,239
sütlerini zararına satıyorlar.
480
00:25:06,240 --> 00:25:08,200
Çılgınca, değil mi?
481
00:25:09,440 --> 00:25:11,079
Neden peki?
482
00:25:11,080 --> 00:25:14,519
Bilmiyorum ama bu gece burada
bir şey sormak istiyorum.
483
00:25:14,520 --> 00:25:17,759
Buradaki herkesin
buzdolabında bir litre süt var mı?
484
00:25:17,760 --> 00:25:19,039
Var mı?
485
00:25:19,040 --> 00:25:22,680
Yoksa muhtemelen vegansınızdır.
Yalnız gösteride olabilirsiniz.
486
00:25:23,680 --> 00:25:26,880
Bir litre süt için
ne kadar ödediğini bilen var mı?
487
00:25:30,000 --> 00:25:31,799
İşte bunu diyorum.
488
00:25:31,800 --> 00:25:35,159
Kimse bilmiyor
ve ne zaman bu soruyu sorsam
489
00:25:35,160 --> 00:25:36,919
herkes, "Hiç bilmiyorum." diyor.
490
00:25:36,920 --> 00:25:39,399
Çünkü insanlar
süpermarkete veya dükkâna gidip,
491
00:25:39,400 --> 00:25:41,039
"Evet, süt, buna ihtiyacım var.
492
00:25:41,040 --> 00:25:44,159
"Et ve kuzu etinin fiyatına bak.
Çok pahalı, değil mi?" der.
493
00:25:44,160 --> 00:25:47,119
Süt, buzdolabımızda
sürekli ihtiyaç duyduğumuz bir şey.
494
00:25:47,120 --> 00:25:50,599
Çay, kahve, pastırma,
yulaf ezmesi ve mısır gevreği için.
495
00:25:50,600 --> 00:25:54,119
Kimsenin fiyatına baktığına inanmıyorum.
496
00:25:54,120 --> 00:25:58,959
Ama sütün litre fiyatı 10 peni artarsa
kimse fark eder mi?
497
00:25:58,960 --> 00:26:01,559
Etmez mi? Kimin fark edeceğini söyleyeyim.
498
00:26:01,560 --> 00:26:03,399
Mandıra çiftçileri.
499
00:26:03,400 --> 00:26:05,319
Mandıra çiftçileri bunu fark eder.
500
00:26:05,320 --> 00:26:07,879
O 10 peni
doğrudan mandıra çiftçisine ödenirse
501
00:26:07,880 --> 00:26:10,079
onlara inanılmaz derecede yardımı dokunur.
502
00:26:10,080 --> 00:26:12,239
Çünkü daha önce de dediğim gibi,
503
00:26:12,240 --> 00:26:15,639
aldıkları para
bir litre sütü üretmenin maliyetinden az.
504
00:26:15,640 --> 00:26:18,799
Ve mandıra sektörüne
daha çok bürokrasi geliyor.
505
00:26:18,800 --> 00:26:21,999
Bu da onu kârlı bir iş hâline getirmeyi
oldukça zorlaştırıyor.
506
00:26:22,000 --> 00:26:24,639
Örneğin burada bir çamur yığını var,
507
00:26:24,640 --> 00:26:27,919
yağmur suyu içeri girmesin diye
çamur yığınının üzerine
508
00:26:27,920 --> 00:26:29,719
bir baraka inşa etmelisiniz.
509
00:26:29,720 --> 00:26:32,159
Tamam ama kulübenin parasını kim ödeyecek?
510
00:26:32,160 --> 00:26:34,799
Kulübenin yarısını ödemek için
devlet ödeneği var
511
00:26:34,800 --> 00:26:37,679
ama mandıra çiftçisi
diğer yarısını ödemek zorunda.
512
00:26:37,680 --> 00:26:41,279
Daha önce de dediğim gibi,
mali açıdan kesinlikle zor durumdalar.
513
00:26:41,280 --> 00:26:43,079
Hanımlar ve beyler,
514
00:26:43,080 --> 00:26:46,399
o 10 peni
çiftçinize çok fayda sağlayacaktır.
515
00:26:46,400 --> 00:26:48,359
Bu sütü ister misiniz? Evet mi?
516
00:26:48,360 --> 00:26:50,399
İşte. Afiyet olsun.
517
00:26:50,400 --> 00:26:53,800
Pastörize değil.
Altınıza sıçacaksınız, üzgünüm.
518
00:26:58,120 --> 00:27:00,439
Süt meme ucundan çıkar,
519
00:27:00,440 --> 00:27:02,439
borudan aşağı, aşağıdaki kâseye girer.
520
00:27:02,440 --> 00:27:05,279
Daha sonra bu borudan tanka pompalanır.
521
00:27:05,280 --> 00:27:08,879
Bir inekten 19,4 litre.
522
00:27:08,880 --> 00:27:10,719
Bu çok fazla süt demek.
523
00:27:10,720 --> 00:27:13,159
Ve son olarak, bu da
524
00:27:13,160 --> 00:27:15,079
enfeksiyon kapmalarını engelliyor.
525
00:27:15,080 --> 00:27:17,919
Her memeyi ayrı ayrı batırıyoruz.
526
00:27:17,920 --> 00:27:19,919
Bunu bulamadım. Başardık.
527
00:27:19,920 --> 00:27:22,480
Şimdi onları çayıra geri salıyoruz.
528
00:27:29,840 --> 00:27:32,679
İnekleri severim.
Tek kelimeyle harikalar, değil mi?
529
00:27:32,680 --> 00:27:34,999
Şundaki saç şekline bakın.
530
00:27:35,000 --> 00:27:36,480
Saçı benden iyi.
531
00:27:40,440 --> 00:27:44,520
İnekleri böyle sağarsınız
ve sütünüz buradan gelir.
532
00:27:56,920 --> 00:27:58,439
Eğlenceliydi, değil mi?
533
00:27:58,440 --> 00:28:00,719
Sütün nereden geldiğini herkes öğrendi mi?
534
00:28:00,720 --> 00:28:03,759
Tabii ki 180 sığırı sağarsanız
535
00:28:03,760 --> 00:28:05,759
elinizde bir sürü bok kalır.
536
00:28:05,760 --> 00:28:09,199
Sahneye gerçek bok getirmeme
izin vermediler, o yüzden bunu aldık.
537
00:28:09,200 --> 00:28:11,799
Altını çizmek istedim
çünkü yaşlı çiftçi Robin
538
00:28:11,800 --> 00:28:14,039
şöyle konuşurdu, "N'aptın, n'ettin?"
539
00:28:14,040 --> 00:28:16,839
Bir gün bana dedi ki,
"Nerede bokluk, orada para."
540
00:28:16,840 --> 00:28:18,479
Ne demek istediğini anlamadım,
541
00:28:18,480 --> 00:28:20,639
ta ki kendi iki gübre yayıcımı alıp
542
00:28:20,640 --> 00:28:23,880
bir sürü bok yayana
ve para kazanana kadar.
543
00:28:25,160 --> 00:28:27,559
Bunu tekrar vurgulamak istedim
544
00:28:27,560 --> 00:28:29,839
çünkü geçenlerde televizyonda dediler ki,
545
00:28:29,840 --> 00:28:33,599
"Sığır eti yemeyin.
İnekler gezegeni öldürüyor." Saçmalık!
546
00:28:33,600 --> 00:28:35,919
Neden öyle düşündüğümü anlatayım.
547
00:28:35,920 --> 00:28:39,799
İngiltere'deki tarım arazimizin
yüzde 80'i otlaktır.
548
00:28:39,800 --> 00:28:44,399
Bu yüzden çiftçiliği
sürdürülebilir kılmak için inekler
549
00:28:44,400 --> 00:28:46,199
ve ne yazık ki koyunlar şart.
550
00:28:46,200 --> 00:28:48,239
Arkalarından çok gübre çıkıyor
551
00:28:48,240 --> 00:28:50,239
ve bu, toprak sağlığı için önemli.
552
00:28:50,240 --> 00:28:53,279
Örneğin 20 yıl boyunca
yoğun çiftçilik yaparsak
553
00:28:53,280 --> 00:28:56,199
artık üst toprak tabakası kalmayabilir.
554
00:28:56,200 --> 00:28:59,839
Yani bunu yaymaya devam edersek
toprağımızın sağlığı burada olur,
555
00:28:59,840 --> 00:29:01,519
böyle aşağıda değil.
556
00:29:01,520 --> 00:29:06,319
Ciddi bir şeyden bahsetmişken,
557
00:29:06,320 --> 00:29:09,119
tarımda akıl sağlığı
şu anda tavan yapıyor.
558
00:29:09,120 --> 00:29:12,959
"Nasıl farkındalık yaratıp
para toplayabilirim?" diye düşündüm.
559
00:29:12,960 --> 00:29:16,799
Aklıma iyi bir fikir geldi.
RABI ile takım olacaktım.
560
00:29:16,800 --> 00:29:19,719
Çiftçilikte akıl sağlığı için
bir hayır işi gibi bir şey.
561
00:29:19,720 --> 00:29:21,559
Profesyonel şarkıcı olduğum için...
562
00:29:21,560 --> 00:29:24,119
RABI
KRALİYET TARIMSAL HAYIRSEVERLİK KURUMU
563
00:29:24,120 --> 00:29:26,159
...bir hayır şarkısı yapacaktım.
564
00:29:26,160 --> 00:29:27,840
Hayır şarkımı duyan oldu mu?
565
00:29:29,800 --> 00:29:32,560
Şarkımın adı "Koyunlara Dayanamıyorum."
566
00:29:34,800 --> 00:29:38,400
Oraya gidip utanç içinde saklanacağım.
İyi eğlenceler.
567
00:29:43,280 --> 00:29:46,119
BU FİLMİN YAPIMINDA
KENDİ GÜVENLİĞİMİZ
568
00:29:46,120 --> 00:29:49,400
VE ONLARIN GÜVENLİĞİ İÇİN
HİÇBİR KOYUN KULLANILMADI
569
00:29:49,720 --> 00:29:51,200
Koyunlara dayanamıyorum
570
00:30:02,040 --> 00:30:04,599
Şarkıcı değilim
Herkes biliyor
571
00:30:04,600 --> 00:30:06,759
Bir çiftçiyim
İşte böyle
572
00:30:06,760 --> 00:30:09,679
RABI için para topluyorum
573
00:30:09,680 --> 00:30:12,480
Geçinmeye ihtiyacı olan
Tüm çiftçiler için
574
00:30:23,040 --> 00:30:24,999
{\an8}Beni seviyorsan
Traktörümü sevmelisin
575
00:30:25,000 --> 00:30:26,199
{\an8}TAYA
ÇOCUKLARIN ANNESİ
576
00:30:26,200 --> 00:30:28,919
{\an8}Çekiciyim doğuştan
577
00:30:28,920 --> 00:30:30,999
Boka batarım
Değişken derinliklerde
578
00:30:31,000 --> 00:30:33,399
Mandırada olan inekleri severim
579
00:30:33,400 --> 00:30:36,279
Domuzları ve tavukları
Mısırları ayık severim
580
00:30:36,280 --> 00:30:38,640
Söylemiş miydim?
Koyunlara dayanamıyorum!
581
00:30:42,960 --> 00:30:44,600
Koyunlara dayanamıyorum!
582
00:30:49,840 --> 00:30:51,959
Ne zaman hava düşürse modunu
583
00:30:51,960 --> 00:30:54,839
Bir şehirde daha iyi olacağını düşünsen
584
00:30:54,840 --> 00:30:57,639
Sabahı tüm ihtişamıyla beklerken
585
00:30:57,640 --> 00:31:00,079
Yeni bir gün farklı bir hikâye getirebilir
586
00:31:00,080 --> 00:31:03,079
Düz çizgileri sürmek
Kalbimi çarptırıyor
587
00:31:03,080 --> 00:31:06,080
Söylemiş miydim?
Koyunlara dayanamıyorum!
588
00:31:09,680 --> 00:31:10,760
Onlara dayanamıyorum!
589
00:31:16,440 --> 00:31:18,839
Tabağını bitirdiğinde bizi unutma
590
00:31:18,840 --> 00:31:21,359
İyi yemekler asla eskimez
591
00:31:21,360 --> 00:31:24,519
Bir işten daha fazlası
Hayat bu
592
00:31:24,520 --> 00:31:27,159
Benim gibiler için
Dünyalara bedel
593
00:31:27,160 --> 00:31:29,679
John Deere, Massey ve Ford
Hepsi kıyak
594
00:31:29,680 --> 00:31:32,400
Söylemiş miydim?
Koyunlara dayanamıyorum!
595
00:31:36,320 --> 00:31:37,440
Onlara dayanamıyorum!
596
00:31:43,200 --> 00:31:45,639
Sürücü koltuğunda hissedersin yalnız
597
00:31:45,640 --> 00:31:48,279
Düşünürsün yaşadığın zor zamanları
598
00:31:48,280 --> 00:31:53,559
Paylaşmak çözmenin yarısı
Eğer kaybolmuş hissediyorsan
599
00:31:53,560 --> 00:31:56,159
Şarkı söyle ve ayağını yere vur
600
00:31:56,160 --> 00:31:59,240
Söylemiş miydim?
Koyunlara dayanamıyorum!
601
00:32:02,720 --> 00:32:04,160
Koyunlara dayanamıyorum!
602
00:32:08,720 --> 00:32:10,160
Koyunlara dayanamıyorum!
603
00:32:21,480 --> 00:32:24,039
Bence hepimiz
bir konuda hemfikiriz, o da...
604
00:32:24,040 --> 00:32:25,799
Şarkıcı değilim, herkes...
605
00:32:25,800 --> 00:32:27,240
Bunu size yapmayacağım.
606
00:32:29,120 --> 00:32:31,559
Aradan sonra soru ve cevap bölümü var.
607
00:32:31,560 --> 00:32:35,239
Sahnenin önünde bir kova bırakıldı.
608
00:32:35,240 --> 00:32:38,519
Ön koridora da öyle.
Bana soru sormak isterseniz
609
00:32:38,520 --> 00:32:42,079
lütfen bu küçük fişin üzerine yazıp
kovaya atın.
610
00:32:42,080 --> 00:32:44,199
Aradan sonra cevap vereceğim.
611
00:32:44,200 --> 00:32:46,920
Gidip bir şeyler için millet.
Çok teşekkürler!
612
00:32:55,920 --> 00:32:58,879
KALEB'İN DÜNYA GÖRÜŞÜ TURNESİ
PERDE ARASI
613
00:32:58,880 --> 00:33:01,320
{\an8}SORU
KOVASI
614
00:33:12,960 --> 00:33:14,959
BUGÜN SAÇLI
YARIN KEL
615
00:33:14,960 --> 00:33:16,760
TRAKTÖR
DERGİSİ
616
00:33:20,880 --> 00:33:23,840
En mutlu olduğum ikinci yere hoş geldiniz!
617
00:33:28,880 --> 00:33:31,439
Saçımı yaptırmayı severim.
Benim gibi olan var mı?
618
00:33:31,440 --> 00:33:32,479
Var mı?
619
00:33:32,480 --> 00:33:35,959
Bana çok soruluyor,
"Kaleb, bedava saç kesimi ister misin?
620
00:33:35,960 --> 00:33:37,879
"Bedava ürün ister misin?"
621
00:33:37,880 --> 00:33:41,119
Hep hayır derim
çünkü kuaförümle özel bir ilişkim var
622
00:33:41,120 --> 00:33:42,559
ve kendisi bu gece burada!
623
00:33:42,560 --> 00:33:43,960
Merhaba Joan.
624
00:33:50,080 --> 00:33:55,679
Bana hep, "Neden bu kadar farklı
saç stilin var?" diye soruyorlar.
625
00:33:55,680 --> 00:33:58,039
Birkaç nedenden dolayı. Ama bir nedeni,
626
00:33:58,040 --> 00:34:01,119
babamın tamamen kel olması.
627
00:34:01,120 --> 00:34:02,560
Değil mi baba?
628
00:34:03,760 --> 00:34:05,959
{\an8}Babam için büyük bir alkış millet!
629
00:34:05,960 --> 00:34:07,719
{\an8}BABA
630
00:34:07,720 --> 00:34:08,879
Kalkmak ister misin?
631
00:34:08,880 --> 00:34:11,000
Evet, işte orada!
632
00:34:17,080 --> 00:34:18,439
Gördünüz mü? Tamamen kel.
633
00:34:18,440 --> 00:34:22,119
Bir gün böyle görüneceğimi
kesin olarak biliyorum.
634
00:34:22,120 --> 00:34:23,399
Kendi kendime dedim ki,
635
00:34:23,400 --> 00:34:26,679
"Sevdiğim saç modelini bulana kadar
mümkün olan her farklı
636
00:34:26,680 --> 00:34:28,839
"saç modelini deneyeceğim."
637
00:34:28,840 --> 00:34:33,760
Yine de kel kalsam nasıl görünürüm,
merak ediyorum.
638
00:34:37,080 --> 00:34:40,719
Snapchat filtreleri çok iyi.
Neye benzeyeceğimi biliyorum.
639
00:34:40,720 --> 00:34:43,359
Korkutucu, değil mi?
640
00:34:43,360 --> 00:34:45,639
Gösterinin ikinci yarısında
bana katıldınız,
641
00:34:45,640 --> 00:34:48,639
bu kısım tamamen saçla ilgili.
642
00:34:48,640 --> 00:34:53,799
İşte kanıtı, benim favorim perma olmalı.
643
00:34:53,800 --> 00:34:58,279
Permaya bayılıyorum.
Örneğin buraya yakından bakarsanız,
644
00:34:58,280 --> 00:34:59,639
bir de buraya,
645
00:34:59,640 --> 00:35:02,319
kellik bölgemi kapladığını görebilirsiniz.
646
00:35:02,320 --> 00:35:04,359
Geliyor, gerçekten. Daha da önemlisi,
647
00:35:04,360 --> 00:35:09,199
şundaki buklelere ve hacme bakın!
Harika, değil mi?
648
00:35:09,200 --> 00:35:12,439
- Permayı herkes seviyor mu?
- Evet!
649
00:35:12,440 --> 00:35:16,119
Topuz diye bir model denemiştim.
650
00:35:16,120 --> 00:35:17,680
Bunu herkes hatırlıyor mu?
651
00:35:18,760 --> 00:35:20,240
Ne düşünüyorsunuz?
652
00:35:21,600 --> 00:35:22,919
Beğenmediniz mi?
653
00:35:22,920 --> 00:35:25,559
Katılıyorum, bir hafta bu tarzla estim.
654
00:35:25,560 --> 00:35:28,839
Bunun nedeni, buraya yakından bakarsanız,
655
00:35:28,840 --> 00:35:30,519
bir de buraya,
656
00:35:30,520 --> 00:35:32,879
kelleştiğimi göreceksiniz.
657
00:35:32,880 --> 00:35:36,319
Çocukken şöyle derlerdi,
"Şapka takar ve saçını sıkı toplarsan
658
00:35:36,320 --> 00:35:39,599
"hiç saçın kalmaz, babana benzersin."
659
00:35:39,600 --> 00:35:42,439
Eğer bu kısma yakından bakarsanız,
660
00:35:42,440 --> 00:35:45,599
ki burası benim alnım. Uzunluğuna değil,
661
00:35:45,600 --> 00:35:49,039
kırışıklık miktarına bakın.
662
00:35:49,040 --> 00:35:51,159
Tek bir kırışıklık yok. Neden mi?
663
00:35:51,160 --> 00:35:55,039
Topuz modeli
derimi o kadar çok çekiyordu ki
664
00:35:55,040 --> 00:35:57,039
çenemde küçük bir meme ucu çıktı.
665
00:35:57,040 --> 00:35:59,439
Korkunç, değil mi?
666
00:35:59,440 --> 00:36:01,759
Şimdi bir tarz geliyor ve geldiğinde
667
00:36:01,760 --> 00:36:03,879
bu tarzla eseceğim.
668
00:36:03,880 --> 00:36:06,160
Bu tarzın adı yandan tarak.
669
00:36:09,320 --> 00:36:11,879
Eseceğimi söylemiştim, anlatayım.
670
00:36:11,880 --> 00:36:13,679
Şu kısma bakın,
671
00:36:13,680 --> 00:36:15,319
bir de buraya.
672
00:36:15,320 --> 00:36:16,560
Perma yaptıracağım.
673
00:36:17,880 --> 00:36:21,359
Saçım böyle olduğunda ortamlarda eseceğim.
674
00:36:21,360 --> 00:36:22,439
Resmen eseceğim.
675
00:36:22,440 --> 00:36:25,959
Ama şimdilik bir sonrakine geçelim
çünkü çok korkutucu.
676
00:36:25,960 --> 00:36:27,919
Bunu denemeyeceğim,
677
00:36:27,920 --> 00:36:30,000
çünkü modelin adı Martı!
678
00:36:33,360 --> 00:36:37,239
Denemeyeceğim
çünkü martılardan nefret ederim!
679
00:36:37,240 --> 00:36:38,919
Soru cevap kısmına geçiyorum.
680
00:36:38,920 --> 00:36:41,439
- Evet!
- Tamam, soru cevap kısmına geçiyorum.
681
00:36:41,440 --> 00:36:43,719
Bu sopayı bir dakika bırakıyorum.
682
00:36:43,720 --> 00:36:45,959
Hatta peruğu da çıkarıyorum.
683
00:36:45,960 --> 00:36:49,240
Çok fazla saç spreyi sıkmadım,
saçım aynı kaldı mı?
684
00:36:50,000 --> 00:36:51,879
Kovam nerede? İşte burada.
685
00:36:51,880 --> 00:36:54,960
Mümkün olduğunca çok soruyu
cevaplamaya çalışalım.
686
00:36:58,000 --> 00:36:59,720
Bu bir koyun sorusu. Hayır.
687
00:37:01,080 --> 00:37:05,039
"Clarkson'ın Çiftliği'ni çekerken
en sevdiğin an neydi?"
688
00:37:05,040 --> 00:37:06,560
Güzel soru.
689
00:37:07,640 --> 00:37:10,839
O kadar çok oldu ki.
Tartışmalar her zaman komiktir.
690
00:37:10,840 --> 00:37:12,919
Tabii sizin için.
691
00:37:12,920 --> 00:37:15,079
Benim için çok stresli.
692
00:37:15,080 --> 00:37:18,159
Her şeyden çok daha sinir bozucu aslında.
693
00:37:18,160 --> 00:37:21,159
Çünkü örneğin Jeremy'yi üç tarla öteden
694
00:37:21,160 --> 00:37:23,600
telgraf direğine çarparken izledim.
695
00:37:25,360 --> 00:37:26,919
Çit direklerini yükleyiciyle
696
00:37:26,920 --> 00:37:29,599
içeri ittiğim zamanı hatırlıyor musunuz?
697
00:37:29,600 --> 00:37:32,839
Bunu yapmayın.
Hem sağlıksız hem de güvenli değil. Sakın.
698
00:37:32,840 --> 00:37:34,039
Tamam mı?
699
00:37:34,040 --> 00:37:36,159
Ama çiftçiler bazen yapar.
700
00:37:36,160 --> 00:37:39,279
Ve dizinden darbe aldığında
o kadar da kötü değildi.
701
00:37:39,280 --> 00:37:40,759
Pısırığın teki.
702
00:37:40,760 --> 00:37:42,879
En sevdiğim an, oraya sakince yürüdüğüm
703
00:37:42,880 --> 00:37:46,039
ve "Lisa bir paket bezelye getirsin mi?"
dediğim an.
704
00:37:46,040 --> 00:37:49,400
Dirseğini kırarsan bir paket
bezelye koyarmışsın, iyi gelirmiş.
705
00:37:50,560 --> 00:37:52,439
Bunu her şey için söylüyorum.
706
00:37:52,440 --> 00:37:54,599
"Bir paket bezelye varsa iyi olursun."
707
00:37:54,600 --> 00:37:57,760
Oscar boğaz ağrıtan direği yalarken,
"Bezelye? İyileştir."
708
00:37:59,280 --> 00:38:00,919
O kadar çok oldu ki.
709
00:38:00,920 --> 00:38:03,239
Tamamı çok eğlenceliydi.
710
00:38:03,240 --> 00:38:05,439
Ve tabii ki dördüncü sezonu da çekiyoruz.
711
00:38:05,440 --> 00:38:07,560
Umarım daha uzun yıllar sürecek.
712
00:38:08,760 --> 00:38:10,599
Tamamı harikaydı.
713
00:38:10,600 --> 00:38:12,280
Bir sürü öne çıkan an oldu.
714
00:38:17,200 --> 00:38:20,319
"Gelip tarlamızı ekebilir misin?
715
00:38:20,320 --> 00:38:25,039
- "Overton Çiftliği'nden Küçük Dean."
- Evet.
716
00:38:25,040 --> 00:38:26,919
Kartvizitimi ister misin?
717
00:38:26,920 --> 00:38:27,920
Evet mi?
718
00:38:29,000 --> 00:38:31,519
- Mesaj atarım.
- Mesaj mı? Görmem.
719
00:38:31,520 --> 00:38:33,279
Her gün çok fazla mesaj alıyorum.
720
00:38:33,280 --> 00:38:36,840
Her zaman meme resmi oluyor.
Gerçekten garip.
721
00:38:38,360 --> 00:38:40,279
Yine de senin için yapacağım.
722
00:38:40,280 --> 00:38:42,120
Tamam, bir tane daha alalım.
723
00:38:44,880 --> 00:38:46,160
Lanet olsun.
724
00:38:50,360 --> 00:38:53,279
Burası biraz sıcak oldu, değil mi?
725
00:38:53,280 --> 00:38:55,239
Biraz kaba. Okuyayım mı...
726
00:38:55,240 --> 00:38:56,400
- Evet!
- Cidden mi?
727
00:38:59,320 --> 00:39:00,720
Taya, üzgünüm.
728
00:39:02,320 --> 00:39:03,560
Soru diyor ki,
729
00:39:04,640 --> 00:39:06,960
"Bekâretini traktörde mi kaybettin?"
730
00:39:15,480 --> 00:39:16,600
Tanrım.
731
00:39:23,040 --> 00:39:25,040
Hayır, bir VW Polo'daydı. Neyse...
732
00:39:31,600 --> 00:39:33,559
Söylemeliydim, değil mi?
733
00:39:33,560 --> 00:39:36,120
- Söylemeliydim.
- Gerek yoktu.
734
00:39:38,760 --> 00:39:39,880
Son soru, hadi.
735
00:39:40,640 --> 00:39:42,919
Lanet olsun, tabii ki bu soruyu sordunuz.
736
00:39:42,920 --> 00:39:44,840
"Neden koyunları sevmiyorsun?"
737
00:39:46,360 --> 00:39:48,879
Koyunlardan nefret etmemin
birkaç sebebi var.
738
00:39:48,880 --> 00:39:51,039
Küçük bir çocukken koyunlarım vardı.
739
00:39:51,040 --> 00:39:55,239
Howard için çalışmaya başladığımda
daha çok traktör işi yapıyordum,
740
00:39:55,240 --> 00:39:56,879
özellikle de hasat döneminde.
741
00:39:56,880 --> 00:40:00,479
Hasat sırasında traktöre bindim.
Atladım. Biçerdöveri çalıştırdım.
742
00:40:00,480 --> 00:40:02,879
Tarlayı biçmeye başladık. Telefonum çaldı.
743
00:40:02,880 --> 00:40:05,479
"Selam Kaleb,
koyunlarından biri çite sıkıştı."
744
00:40:05,480 --> 00:40:08,199
"Yoldayım." Howard'dan azar yedikten sonra
745
00:40:08,200 --> 00:40:12,439
tarlaya gittim
ve tabii ki bir koyun çite sıkışmıştı.
746
00:40:12,440 --> 00:40:15,999
Ama bu koyuna bir metre yaklaştığımda
ne oldu dersiniz?
747
00:40:16,000 --> 00:40:18,839
- Öldü!
- Henüz ölmüyor.
748
00:40:18,840 --> 00:40:21,639
Kurtuluyor ve tarlaya doğru koşuyor.
749
00:40:21,640 --> 00:40:24,399
Ben orada durup ona bakarken
o da bana bakıyor
750
00:40:24,400 --> 00:40:25,839
ve göz teması kuruyoruz.
751
00:40:25,840 --> 00:40:27,759
On saniye. Ne eksik ne fazla.
752
00:40:27,760 --> 00:40:29,519
- Sonra ne oldu dersiniz?
- Öldü!
753
00:40:29,520 --> 00:40:31,120
Öldü.
754
00:40:34,000 --> 00:40:35,679
Kurtçukları da çekerler.
755
00:40:35,680 --> 00:40:39,359
Acı çeken hayvan görmek istemem.
756
00:40:39,360 --> 00:40:42,599
Ama bu koyuna yardım ettiğimde
aklından ne geçiyordu ki?
757
00:40:42,600 --> 00:40:46,119
Onu öldürenin
kurtçuklar olduğu gerçeği değil.
758
00:40:46,120 --> 00:40:48,959
Bu yüzden endişelenmiyor.
Tarlaya adım attığım anda,
759
00:40:48,960 --> 00:40:52,599
"Kaçmalıyım,
bu çiftçi beni öldürecek." diyor.
760
00:40:52,600 --> 00:40:54,719
"Koş, koş, koş!" Ve ne oluyor?
761
00:40:54,720 --> 00:40:57,759
Sonunda yakalıyorum.
Üç saat sonra koyunu iyileştiriyorum.
762
00:40:57,760 --> 00:40:59,599
- Sonra ne oldu dersiniz?
- Öldü!
763
00:40:59,600 --> 00:41:01,399
Henüz değil.
764
00:41:01,400 --> 00:41:04,480
Öylesi kolay olurdu.
765
00:41:05,800 --> 00:41:07,999
İkinci gün dönüyorsun, sonra ne oluyor?
766
00:41:08,000 --> 00:41:11,439
Sırt üstü yatıyor, alçıda
çünkü tekrar ayağa kalkamıyor.
767
00:41:11,440 --> 00:41:13,159
Yanına gidiyorsun.
768
00:41:13,160 --> 00:41:15,599
Ayağa kaldırıyorsun, tarlaya koşuyor.
769
00:41:15,600 --> 00:41:17,399
Çok temiz, turp gibi sağlıklı.
770
00:41:17,400 --> 00:41:20,199
Sonra yine gözünün içine bakıyor.
771
00:41:20,200 --> 00:41:21,999
Ve sonra ölüveriyor.
772
00:41:22,000 --> 00:41:24,040
Koyunlardan nefret ederim!
773
00:41:25,200 --> 00:41:27,759
Elbette çok sevdiğim hayvanlar var.
774
00:41:27,760 --> 00:41:29,719
Tahmin edebilir misiniz?
775
00:41:29,720 --> 00:41:30,839
- Domuzlar.
- Domuzlar.
776
00:41:30,840 --> 00:41:33,239
Domuzları severim, birkaç domuzum var.
777
00:41:33,240 --> 00:41:34,479
Hatta bunlar.
778
00:41:34,480 --> 00:41:36,719
Soldaki Fındık.
779
00:41:36,720 --> 00:41:38,039
Bu da Fıstık.
780
00:41:38,040 --> 00:41:40,319
Adının Fındık olmasının sebebi,
781
00:41:40,320 --> 00:41:42,999
ikinci çocuğumuzun
cinsiyetini öğrendiğimizde
782
00:41:43,000 --> 00:41:45,879
ruh eşime,
"Adını Fındık koyabilir miyiz?" dedim.
783
00:41:45,880 --> 00:41:48,079
Kız olduğunu öğrendik. "Fındık olsun mu?"
784
00:41:48,080 --> 00:41:50,840
İşte aldığım cevap. Aynen böyleydi.
785
00:41:51,160 --> 00:41:52,160
"Hayır."
786
00:41:52,960 --> 00:41:54,999
Buna karşı çıkılmayacağını biliyorum.
787
00:41:55,000 --> 00:41:58,279
Bu yüzden bir domuz aldım
ve adını Fındık koydum.
788
00:41:58,280 --> 00:41:59,839
Bir sürü yavrusu oldu.
789
00:41:59,840 --> 00:42:03,559
Beş yavrusu sütten kesildi
ve inanılmaz derecede iyi durumda.
790
00:42:03,560 --> 00:42:05,599
Bunu söylemeliyim.
791
00:42:05,600 --> 00:42:08,119
Jeremy'de de birkaç domuz var.
Görmüşsünüzdür.
792
00:42:08,120 --> 00:42:10,720
Fena bir domuz çiftçisi değil.
793
00:42:12,080 --> 00:42:13,639
Oldukça iyidir.
794
00:42:13,640 --> 00:42:16,519
Şaşırtıcı ama evet. Bir gün koşarak geldi.
795
00:42:16,520 --> 00:42:19,680
"Koşarak" dedim ama daha çok sürünüyordu,
fosil kadar yaşlı.
796
00:42:20,680 --> 00:42:21,799
"Ne oldu, bil!" dedi.
797
00:42:21,800 --> 00:42:24,839
"Ne oldu?" dedim.
"İki kolun da bacağın da duruyor."
798
00:42:24,840 --> 00:42:27,359
"Sekiz yavru domuz var, hepsi çok iyi."
799
00:42:27,360 --> 00:42:28,759
"Aferin dostum." dedim.
800
00:42:28,760 --> 00:42:31,159
Konuşmaya başladı ve artık sıkıldım.
801
00:42:31,160 --> 00:42:33,319
"Bunları sana ben öğrettim ama aferin."
802
00:42:33,320 --> 00:42:37,039
İyi bir baba gibi hissettim,
benden üç kat yaşlı olmasına rağmen.
803
00:42:37,040 --> 00:42:40,199
Ama gururlu bir andı.
Çok iyi bir domuz çiftçisidir.
804
00:42:40,200 --> 00:42:42,799
Çok fazla söylemeyin yoksa şımarıyor.
805
00:42:42,800 --> 00:42:44,039
Başka sevdiğim hayvan?
806
00:42:44,040 --> 00:42:46,879
Arkasından konuşmak istediğim
bir hayvan. Hadi.
807
00:42:46,880 --> 00:42:48,879
Martılar, pek sayılmaz. Hadi.
808
00:42:48,880 --> 00:42:51,279
Hadi, söyleyin.
809
00:42:51,280 --> 00:42:54,080
Ne söylemek isterseniz söyleyin çiftçiler.
Bir dakika.
810
00:42:55,000 --> 00:42:56,280
Tekrar söyle?
811
00:42:57,080 --> 00:42:59,640
- Porsuk.
- Porsuk, işte oldu.
812
00:43:00,640 --> 00:43:03,239
Bakalım listenin başında porsuk var mı?
813
00:43:03,240 --> 00:43:05,760
Porsukların yaptığı iyi şeyleri
bir düşüneyim.
814
00:43:06,440 --> 00:43:10,159
Çok fazlalar ve tüberküloz taşıyorlar.
Bu kötü bir şey, değil mi?
815
00:43:10,160 --> 00:43:12,199
Sığırlara bulaşıyor, kötü bir şey daha.
816
00:43:12,200 --> 00:43:14,639
Durun, kirpi yiyorlar. Kötü bir şey daha.
817
00:43:14,640 --> 00:43:16,679
- Kirpileri severiz, değil mi?
- Evet!
818
00:43:16,680 --> 00:43:19,079
Durun! Kötü bir şey daha.
819
00:43:19,080 --> 00:43:21,799
Yuva yapan kuşları yerler.
Onları da sevmez miyiz?
820
00:43:21,800 --> 00:43:23,239
- Evet.
- Bir şey diyeyim mi?
821
00:43:23,240 --> 00:43:25,959
Porsuklara dayanamıyorum.
822
00:43:25,960 --> 00:43:29,239
Listemin en başında
ne olduğunu söyleyeyim, inekler.
823
00:43:29,240 --> 00:43:31,199
İneklere bayılırım.
824
00:43:31,200 --> 00:43:32,119
Çok severim.
825
00:43:32,120 --> 00:43:33,919
Birkaç farklı nedeni var.
826
00:43:33,920 --> 00:43:37,159
Bir nedeni karakterleri.
827
00:43:37,160 --> 00:43:39,639
220 tane ineğim var.
828
00:43:39,640 --> 00:43:41,679
Bunlar ineklerimden birkaçı.
829
00:43:41,680 --> 00:43:44,440
Aslında bunları satıp yedik ama...
830
00:43:45,280 --> 00:43:47,359
Onları ekranda gördünüz.
831
00:43:47,360 --> 00:43:50,479
İyi misin?
Ben öyle deyince dehşete kapıldın.
832
00:43:50,480 --> 00:43:52,040
Tadı inanılmaz.
833
00:43:53,520 --> 00:43:57,600
Bunlar ineklerimden birkaçı.
Burada 220 ineğim var. Ve...
834
00:44:00,200 --> 00:44:02,440
Birkaç Hereford var.
835
00:44:06,520 --> 00:44:08,279
Çok istekli.
836
00:44:08,280 --> 00:44:10,279
İşte oldu, güvendeyiz. Devam edelim.
837
00:44:10,280 --> 00:44:13,599
Birkaç Hereford ve birkaç Angus var.
838
00:44:13,600 --> 00:44:17,399
Ve arkaya bakarsanız
birkaç Belçika Mavisi görürsünüz.
839
00:44:17,400 --> 00:44:20,479
Bu inekleri etleri için yetiştiriyorum.
840
00:44:20,480 --> 00:44:23,719
Bir dakika önce önümde yürüyen
şu iki ineği gördünüz mü?
841
00:44:23,720 --> 00:44:25,559
Diğerleri arkamda yürüyor.
842
00:44:25,560 --> 00:44:27,359
Köpekler gibiler. Beni severler.
843
00:44:27,360 --> 00:44:31,399
Bu iki inek, "Beni rahat bırak Kaleb."
diyen bir karaktere sahip.
844
00:44:31,400 --> 00:44:32,719
Buna saygı duyuyorum.
845
00:44:32,720 --> 00:44:34,519
Karakterden bahsediyorum.
846
00:44:34,520 --> 00:44:37,359
Bir inek size bakıp şöyle der,
847
00:44:37,360 --> 00:44:39,519
"Seni çok seviyorum. Kaşı beni."
848
00:44:39,520 --> 00:44:42,239
Yirmi dakika boyunca
karınlarını, kafalarını,
849
00:44:42,240 --> 00:44:44,039
tüylerini kaşırsınız. Ben yani.
850
00:44:44,040 --> 00:44:45,279
Böyle işte.
851
00:44:45,280 --> 00:44:47,239
Ertesi gün ağıla gidersiniz
852
00:44:47,240 --> 00:44:50,279
ve orada bir inek
gözlerinizin içine bakıp şöyle der,
853
00:44:50,280 --> 00:44:52,679
"Senden nefret ediyorum ulan!"
854
00:44:52,680 --> 00:44:55,919
Sen de, "Saygı duyuyorum.
Çünkü ben de senden nefret ediyorum.
855
00:44:55,920 --> 00:44:59,359
"Yılın geri kalanını
böyle bir döngüde geçireceğiz,
856
00:44:59,360 --> 00:45:01,960
"ta ki ben seni yiyene kadar,
tadın harika olacak."
857
00:45:03,680 --> 00:45:06,519
Hayvanlarla ilgili diğer iyi şey
iletişim becerileridir.
858
00:45:06,520 --> 00:45:08,639
Bu arada çiftçilerin de öyle.
859
00:45:08,640 --> 00:45:10,479
Garip iletişim yöntemleri var.
860
00:45:10,480 --> 00:45:12,920
"Her şey düzelecek." lafını
herkes duydu mu?
861
00:45:14,160 --> 00:45:16,440
Daha önce duydunuz mu?
Anlamını bilen var mı?
862
00:45:17,440 --> 00:45:19,279
Ne anlama geldiğini anlatayım.
863
00:45:19,280 --> 00:45:22,239
Anlamı şu. Bara girdikten üç saat sonra
864
00:45:22,240 --> 00:45:25,959
ruh eşime, "İyi misin?" derim.
"İyiyim." der.
865
00:45:25,960 --> 00:45:27,759
- Hepimiz duyduk, değil mi?
- Evet!
866
00:45:27,760 --> 00:45:31,559
İyi olmadığı anlamına geldiğini
artık biliyorum.
867
00:45:31,560 --> 00:45:34,119
Bir çiftçi, "Her şey düzelecek." dediğinde
868
00:45:34,120 --> 00:45:36,999
inekler mezarlıktan atlıyor olabilir
869
00:45:37,000 --> 00:45:37,919
ama şu var.
870
00:45:37,920 --> 00:45:40,800
Her şey düzelecek. Bu oldu.
İnanılmaz utanç vericiydi.
871
00:45:41,360 --> 00:45:43,559
Ama şu var. Her şey düzelecek. Düzelir.
872
00:45:43,560 --> 00:45:45,959
Ben çocukken, çiftçiler bana şöyle derdi,
873
00:45:45,960 --> 00:45:48,239
"Ben tatildeyken
çiftlikten sen sorumlusun."
874
00:45:48,240 --> 00:45:51,599
Ben de, "Sen tatildeyken
çiftlikten ben mi sorumluyum?" derdim.
875
00:45:51,600 --> 00:45:53,199
"Evet." "Gerçekten mi?"
876
00:45:53,200 --> 00:45:55,959
"Evet, garipleştirme." "Tamam, üzgünüm."
877
00:45:55,960 --> 00:45:58,319
Ama yapılacak işlerin
listesini vermezlerdi
878
00:45:58,320 --> 00:46:00,080
çünkü kâğıt para eder.
879
00:46:00,920 --> 00:46:04,879
Duvara çizerlerdi. Tıpkı bunun gibi.
880
00:46:04,880 --> 00:46:06,440
Anlamını biliyor musunuz?
881
00:46:07,400 --> 00:46:09,319
Çok kolay. Sabah traktöre atla,
882
00:46:09,320 --> 00:46:11,159
Kuzey Bury Hill'de çalış.
883
00:46:11,160 --> 00:46:12,799
O tarlanın şekli böyle.
884
00:46:12,800 --> 00:46:13,959
Anladınız mı?
885
00:46:13,960 --> 00:46:15,360
Peki ya buradaki ne?
886
00:46:17,080 --> 00:46:19,120
Saçım o kadar da kötü değildi, tamam mı?
887
00:46:20,640 --> 00:46:22,639
Bunun anlamı, ahıra git, inekleri sal,
888
00:46:22,640 --> 00:46:24,439
koyunları diğer tarlaya taşı.
889
00:46:24,440 --> 00:46:26,639
Evet, ölecekler, yine de yap.
890
00:46:26,640 --> 00:46:29,600
Önemli bir şey geliyor.
Bunun anlamını bilen var mı?
891
00:46:33,240 --> 00:46:36,959
Çiftçi yılın başında
şu kadar parayı yatıracak.
892
00:46:36,960 --> 00:46:39,599
Sonra yıl boyunca
biraz daha para yatıracak.
893
00:46:39,600 --> 00:46:41,279
Ve sonra biraz daha fazla.
894
00:46:41,280 --> 00:46:43,999
Yılın sonunda
biraz daha fazla para koyacak.
895
00:46:44,000 --> 00:46:46,440
Ürünlerini sattıklarında, sonunda...
896
00:46:47,720 --> 00:46:49,080
Elinde bu kadar kalacak.
897
00:46:50,120 --> 00:46:53,439
Bu yüzden her çiftçi benim kahramanım.
898
00:46:53,440 --> 00:46:54,479
KAHRAMANLAR
899
00:46:54,480 --> 00:46:56,839
On beş çiftçinin ismini verebilirim.
900
00:46:56,840 --> 00:47:00,119
Ağaç diken, çit diken, baraj yapan.
901
00:47:00,120 --> 00:47:02,999
Neden kendi paralarını
bu işler için harcıyorlar?
902
00:47:03,000 --> 00:47:05,359
Çünkü çevreyi ve vahşi yaşamı
903
00:47:05,360 --> 00:47:07,839
diğer herkes kadar çok seviyorlar.
904
00:47:07,840 --> 00:47:12,040
Yine de bu ikisine zarar vermekle
suçlanıyorlar. Sinirimi bozuyor.
905
00:47:20,920 --> 00:47:24,639
Kahramanlar demişken,
bu gece birkaçını anmak istiyorum.
906
00:47:24,640 --> 00:47:29,199
Bunu her söylediğimde daha da zorlaşıyor
çünkü kalbimdeki yerleri büyük.
907
00:47:29,200 --> 00:47:32,319
Ve başlamak istediğim kişi büyükbabam.
908
00:47:32,320 --> 00:47:36,679
Ne yazık ki Clarkson'ın Çiftliği dizisi
çıkmadan hemen önce vefat etti.
909
00:47:36,680 --> 00:47:38,559
Yani bunu görme şansı bulamadı.
910
00:47:38,560 --> 00:47:42,399
Ama umarım yaptığım ve başardığım
her şeyle gurur duyuyordur.
911
00:47:42,400 --> 00:47:44,679
Küçük bir çocukken eve girip şöyle derdim,
912
00:47:44,680 --> 00:47:46,879
"Ne oldu, tahmin edemezsin!" "Ne?" derdi.
913
00:47:46,880 --> 00:47:49,239
"Artık 100 tavuğum var." dedim.
914
00:47:49,240 --> 00:47:50,719
O da, "Aferin!" dedi.
915
00:47:50,720 --> 00:47:52,679
Ertesi gün Chipping Norton'a gidip
916
00:47:52,680 --> 00:47:55,879
arkadaşlarına şöyle derdi,
"Küçük torunum Kaleb
917
00:47:55,880 --> 00:47:59,079
"on üç yaşında. 100 tavuğu var.
Gerçekten iyi gidiyor."
918
00:47:59,080 --> 00:48:02,239
Ertesi gün
kahve içmek için ninemle buluşmaya,
919
00:48:02,240 --> 00:48:04,279
annemin faturasını ödemeye gittiğimde
920
00:48:04,280 --> 00:48:06,959
herkes beni durdururdu.
921
00:48:06,960 --> 00:48:11,599
Şöyle derlerdi,
"100 tavuğun varmış Kaleb. Aferin!"
922
00:48:11,600 --> 00:48:13,519
Sadece dedemden aferin almazdım,
923
00:48:13,520 --> 00:48:17,239
tüm topluluktan aferin alırdım.
924
00:48:17,240 --> 00:48:20,319
Benim için bir başka kahraman
ünlü bir kahraman değil.
925
00:48:20,320 --> 00:48:22,879
Yerel bir çiftçi, daha önce bahsetmiştim.
926
00:48:22,880 --> 00:48:24,959
Howard Pauling adında biri.
927
00:48:24,960 --> 00:48:26,919
Kahraman olarak bahsetmek istedim
928
00:48:26,920 --> 00:48:30,239
çünkü bana buğday, arpa,
kolza ekimi, yetiştirilmesi
929
00:48:30,240 --> 00:48:33,719
ve ilaçlanması hakkında
bildiğim her şeyi o öğretti.
930
00:48:33,720 --> 00:48:35,999
Ama daha da önemlisi, bana çok sevdiğim
931
00:48:36,000 --> 00:48:38,319
o ünlü sözün anlamını öğretti,
932
00:48:38,320 --> 00:48:39,759
ve o söz şu,
933
00:48:39,760 --> 00:48:42,119
"Hayaller gerçekleştirmezsen
gerçek olmazlar."
934
00:48:42,120 --> 00:48:43,999
Akşam saat sekizde derdi ki,
935
00:48:44,000 --> 00:48:47,319
"Kaleb, saat sekiz. Eve mi gideceksin,
tarlayı mı süreceksin?"
936
00:48:47,320 --> 00:48:48,799
Derdim ki, "Bir şey diyeyim.
937
00:48:48,800 --> 00:48:51,119
"Gidip tarlayı sürme işini bitireceğim."
938
00:48:51,120 --> 00:48:53,399
Çünkü çalıştığım her saat
939
00:48:53,400 --> 00:48:56,399
para kazanıyordum,
böylece hayalimi gerçekleştirebilirdim.
940
00:48:56,400 --> 00:49:00,959
Ve bu hayalim hep
kendi çiftliğimi satın almaktı.
941
00:49:00,960 --> 00:49:03,999
İki çocuğum ve müstakbel eşimle
oraya gittiğim gün
942
00:49:04,000 --> 00:49:06,639
şöyle diyeceğim, "Şu tarla var ya,
943
00:49:06,640 --> 00:49:09,679
"oraya buğday ekmek istiyorum
çünkü artık benim çiftliğim."
944
00:49:09,680 --> 00:49:12,080
Hayalim tamamlanmış olacak.
945
00:49:17,800 --> 00:49:19,279
Bir kahraman daha...
946
00:49:19,280 --> 00:49:21,639
Bu gece burada olan iki kahraman.
947
00:49:21,640 --> 00:49:24,760
Annem ve babam.
948
00:49:32,200 --> 00:49:35,999
Anne, şunu bil ki bunu söylediğimde
seni çok seviyorum ve bu çok komik.
949
00:49:36,000 --> 00:49:38,679
Nine, fotoğraf için çok teşekkürler.
Ninemi suçla.
950
00:49:38,680 --> 00:49:40,359
Ninemi suçla.
951
00:49:40,360 --> 00:49:41,959
Bana öyle bakmasının sebebi
952
00:49:41,960 --> 00:49:44,840
annemin bacaklarının arasında
bir tavşan olması.
953
00:49:49,400 --> 00:49:52,879
Kesin olarak inanıyorum ki
annem bana üç tavuk almasaydı
954
00:49:52,880 --> 00:49:54,839
bugün olduğum kişi olamazdım.
955
00:49:54,840 --> 00:49:57,279
Ve tabii ki anneme teşekkür etmeliyim
956
00:49:57,280 --> 00:50:00,239
çünkü gidip derdim ki,
"Artık 400 tavuğum var.
957
00:50:00,240 --> 00:50:02,199
"Yarın 50 tane daha alabilir miyiz?"
958
00:50:02,200 --> 00:50:05,519
Bana hiç "Artık tavuk yok Kaleb.
Hadi ama." demedi.
959
00:50:05,520 --> 00:50:08,759
"Tamam, ne zaman gidiyoruz?" dedi.
Çünkü annem bana inandı.
960
00:50:08,760 --> 00:50:12,279
Bir iş kuracağıma inandı.
Ve tabii ki yaptım, çok para kazandım.
961
00:50:12,280 --> 00:50:14,279
Tekrar teşekkürler.
962
00:50:14,280 --> 00:50:17,439
Babam beni yine öldürecek.
Bu resimden nefret eder.
963
00:50:17,440 --> 00:50:18,879
O da bir şeyler öğretti.
964
00:50:18,880 --> 00:50:21,520
Bir tanesi şu,
asla bu saç modelini kullanma.
965
00:50:23,680 --> 00:50:27,519
O saç modelini asla kullanmayacağım baba.
Merak etme. Güvendeyiz.
966
00:50:27,520 --> 00:50:30,439
Ona da teşekkür etmeliyim
çünkü ne zaman tavsiye istesem
967
00:50:30,440 --> 00:50:33,239
hep telefondaydı
ya da hafta sonu merdiven yapmak
968
00:50:33,240 --> 00:50:37,279
veya buzağılarımı beslemek için
yalak koymak gibi tuhaf şeylerde
969
00:50:37,280 --> 00:50:40,199
benim ve ekibimin işini kolaylaştırdı.
Bu yüzden sağ ol.
970
00:50:40,200 --> 00:50:43,080
Sanırım tüm kahramanlar bunlar.
971
00:50:47,200 --> 00:50:48,720
Bir tane daha var, değil mi?
972
00:50:49,680 --> 00:50:53,199
Tabii ki son kahraman Jeremy Clarkson.
973
00:50:53,200 --> 00:50:55,039
O da olmalı, değil mi?
974
00:50:55,040 --> 00:50:57,199
Adam beni deli ediyor.
975
00:50:57,200 --> 00:50:58,879
Ne?
976
00:50:58,880 --> 00:51:00,999
- Nasıl yani?
- Sen ne yaptın?
977
00:51:01,000 --> 00:51:03,519
- İleri geri gittim.
- Böyle mi?
978
00:51:03,520 --> 00:51:06,679
Hayır. İleri gidip sonra böyle döndüm.
979
00:51:06,680 --> 00:51:08,039
En başta ne dedim?
980
00:51:08,040 --> 00:51:10,680
Bunu yapma dedin ama nedenini anlamadım.
981
00:51:11,960 --> 00:51:14,519
Benim adımı tabelaya yazamayacaksın.
982
00:51:14,520 --> 00:51:17,359
"Burayı kim ekti?
Jeremy mi, Kaleb mi?" yazılı
983
00:51:17,360 --> 00:51:19,319
bir tabela olacak.
984
00:51:19,320 --> 00:51:20,879
Sorun ne ki?
985
00:51:20,880 --> 00:51:23,679
Her sekiz çizgide bir hat ekle, dedim.
986
00:51:23,680 --> 00:51:25,639
Her yerde hat olacak şimdi.
987
00:51:25,640 --> 00:51:30,319
Şurada bir hat, burada,
burada, her üç metrede bir.
988
00:51:30,320 --> 00:51:33,039
Bu tarafta hiç hat olmayacak.
989
00:51:33,040 --> 00:51:35,479
Spreyleme ve gübreleme için geldiğimde
990
00:51:35,480 --> 00:51:37,200
nereye, nasıl gideceğim?
991
00:51:38,320 --> 00:51:39,599
Tahmin et.
992
00:51:39,600 --> 00:51:42,039
Ne yaptığımı bilmiyorum işte.
993
00:51:42,040 --> 00:51:43,959
Düzgün yaparım artık. Çok mu geç?
994
00:51:43,960 --> 00:51:46,440
Çok geç. Hapı yuttuğunun resmidir.
995
00:51:47,600 --> 00:51:49,439
Düzgün ekmemişsin bile.
996
00:51:49,440 --> 00:51:51,840
Doğru düzgün sürmedim mi?
997
00:51:53,760 --> 00:51:55,720
Döner kavşak kadar düz!
998
00:51:57,520 --> 00:52:00,919
Gördünüz mü? Beni deli ediyor
ama ona teşekkür etmeliyim
999
00:52:00,920 --> 00:52:04,999
çünkü beni hiç çalışacağımı düşünmediğim
bir sektöre soktu.
1000
00:52:05,000 --> 00:52:07,799
Televizyon sektöründen bahsediyorum.
1001
00:52:07,800 --> 00:52:10,679
Ben hayatın
bir yolculuk olduğuna inanırım.
1002
00:52:10,680 --> 00:52:12,599
Yolculukta engellerle karşılaşırsın.
1003
00:52:12,600 --> 00:52:15,759
Örneğin 21 yaşımda
TV'de olma engelini aştım.
1004
00:52:15,760 --> 00:52:17,319
Etrafından dolaşabilirdim.
1005
00:52:17,320 --> 00:52:19,519
Ama bu adamın biraz desteğiyle
1006
00:52:19,520 --> 00:52:21,559
doğrudan geçmeye karar verdim.
1007
00:52:21,560 --> 00:52:23,559
Bu da beni buraya getirdi.
1008
00:52:23,560 --> 00:52:25,279
Bu benim gösterim.
1009
00:52:25,280 --> 00:52:27,799
Ekrandaki tüm resimleri
1010
00:52:27,800 --> 00:52:29,240
ben seçtim.
1011
00:52:30,280 --> 00:52:32,519
Jeremy'nin resmini de koyayım dedim.
1012
00:52:32,520 --> 00:52:35,319
Telefonuma baktım
1013
00:52:35,320 --> 00:52:39,680
ve koyabileceğim en kötü fotoğrafı buldum.
1014
00:52:52,080 --> 00:52:56,679
Ona tekrar teşekkür etmeliyim,
umarım ona çiftçiliği biraz öğretmişimdir,
1015
00:52:56,680 --> 00:52:58,799
"Bunu kendi başıma yapabilirim." der.
1016
00:52:58,800 --> 00:53:00,119
Domuzlar gibi.
1017
00:53:00,120 --> 00:53:03,119
Daha önemlisi,
bana TV sektörü hakkında çok şey öğretti.
1018
00:53:03,120 --> 00:53:05,439
"Program çekmek zor olamaz."
diyebilirsiniz.
1019
00:53:05,440 --> 00:53:07,999
Siz çıkarsınız, iki kamera gelir,
1020
00:53:08,000 --> 00:53:10,679
sizi çekerler, bu kadar.
Düşünecek çok şey var.
1021
00:53:10,680 --> 00:53:13,919
Örneğin evdekilerin seni gördüğü konum,
1022
00:53:13,920 --> 00:53:16,199
daha da önemlisi,
çiftçilik öğreten kişinin
1023
00:53:16,200 --> 00:53:17,799
seni görebilmesi.
1024
00:53:17,800 --> 00:53:19,999
Ve asla seyirciye arkanı dönme.
1025
00:53:20,000 --> 00:53:22,079
Tanrım, çok korkunç.
1026
00:53:22,080 --> 00:53:23,919
Çünkü herkes kıçına bakar.
1027
00:53:23,920 --> 00:53:25,879
Kimse bunu görmek istemez! Değil mi?
1028
00:53:25,880 --> 00:53:29,319
Ve çok iyi bir dostluğumuz var.
Benim en iyi dostumdur.
1029
00:53:29,320 --> 00:53:32,800
Aslında bu adamı sevdiğimi söyleyebilirim.
1030
00:53:33,400 --> 00:53:35,800
Seni taşralı ahmak.
1031
00:53:42,800 --> 00:53:46,399
O iyi bir adam.
Ona bir şey için daha teşekkür edebiliriz.
1032
00:53:46,400 --> 00:53:49,759
Çiftçiliği tekrar ön plana çıkardı,
değil mi?
1033
00:53:49,760 --> 00:53:51,240
Evet!
1034
00:53:59,920 --> 00:54:02,679
Akıl sağlığı ve çiftçilikten de
bahsetmek istiyorum.
1035
00:54:02,680 --> 00:54:04,359
Daha önce değinmiştim.
1036
00:54:04,360 --> 00:54:06,119
Şimdi bir istatistik vereceğim.
1037
00:54:06,120 --> 00:54:08,759
İstatistik şu, 2021 yılında
1038
00:54:08,760 --> 00:54:11,799
otuz altı çiftçi intihar etti.
1039
00:54:11,800 --> 00:54:12,999
Otuz altı.
1040
00:54:13,000 --> 00:54:15,319
Niye? Birçok nedenden dolayı olabilir.
1041
00:54:15,320 --> 00:54:17,479
Örneğin nakit akışı böyle.
1042
00:54:17,480 --> 00:54:20,119
Ailelerini doyuramayıp
kira ödeyemez olmaları.
1043
00:54:20,120 --> 00:54:22,919
Tıpkı hava durumu gibi
çünkü havayı değiştiremeyiz.
1044
00:54:22,920 --> 00:54:25,519
Ama hava neyi değiştiriyor? Nakit akışını.
1045
00:54:25,520 --> 00:54:27,519
Şuna inanıyorum ki
1046
00:54:27,520 --> 00:54:31,399
herkes yerel tarım fuarına gitmeli.
1047
00:54:31,400 --> 00:54:33,319
Yerel tarım fuarına gidiyor musunuz?
1048
00:54:33,320 --> 00:54:34,999
Evet!
1049
00:54:35,000 --> 00:54:38,119
Gitmenizi söylememin sebebi,
bunun önemli bir işe yaraması,
1050
00:54:38,120 --> 00:54:41,799
yani çiftçiyi o önemli gün için
çiftlikten uzaklaştırması.
1051
00:54:41,800 --> 00:54:45,359
Dolayısıyla oraya her gittiğimde
çiftçiler gülümsüyor,
1052
00:54:45,360 --> 00:54:47,799
dostlarıyla, komşularıyla,
akrabalarıyla konuşup
1053
00:54:47,800 --> 00:54:51,559
çocuklarının koyun sergilemesini
veya midilli yarışlarını izliyorlar.
1054
00:54:51,560 --> 00:54:53,119
İyi bir mola oluyor.
1055
00:54:53,120 --> 00:54:56,919
Eski traktörlerindeyken hiç gülmüyorlar
çünkü hava çok soğuk.
1056
00:54:56,920 --> 00:54:59,039
Valtra ya da Fendt'te olsam gülerdim
1057
00:54:59,040 --> 00:55:00,680
çünkü ısıtması var.
1058
00:55:02,320 --> 00:55:04,239
Bu gece özel bir şey yapmak istiyorum,
1059
00:55:04,240 --> 00:55:07,879
Şu an burada kendi tarım gösterimi
1060
00:55:07,880 --> 00:55:09,600
yapmak istiyorum.
1061
00:55:10,440 --> 00:55:12,680
Buna Büyük Turp adını vereceğiz.
1062
00:55:14,520 --> 00:55:17,439
Aslında bir traktör yarışı.
1063
00:55:17,440 --> 00:55:20,039
İnanıyorum ki burada yarışa katılacak
1064
00:55:20,040 --> 00:55:21,999
özel konuklarımız vardır.
1065
00:55:22,000 --> 00:55:23,919
İlk olarak geldiğin için sağ ol JB
1066
00:55:23,920 --> 00:55:26,399
çünkü ruh eşim sana kafayı taktı,
özür dilerim.
1067
00:55:26,400 --> 00:55:29,320
Buraya gelmek ister misin? İşte JB Gill!
1068
00:55:30,040 --> 00:55:32,119
Dilwyn, gösterinin veterineri.
1069
00:55:32,120 --> 00:55:34,039
Dilwyn, yukarı gel!
1070
00:55:34,040 --> 00:55:37,119
Ve Lizzie,
kendisi üçüncü sezondaki keçi uzmanı.
1071
00:55:37,120 --> 00:55:39,439
İşte oldu, yukarı gelin. Buraya gelin.
1072
00:55:39,440 --> 00:55:41,999
- Bana katılın. Nasıl gidiyor?
- İyi misin?
1073
00:55:42,000 --> 00:55:43,239
Dilwyn!
1074
00:55:43,240 --> 00:55:45,359
- Teşekkürler, nasılsın?
- İyiyim.
1075
00:55:45,360 --> 00:55:46,399
KALEB'İN
BÜYÜK TURPU
1076
00:55:46,400 --> 00:55:47,959
Pekâlâ.
1077
00:55:47,960 --> 00:55:50,159
Kendinden bahset. Çiftçilik mi yapıyorsun?
1078
00:55:50,160 --> 00:55:51,759
- Evet!
- Alpaka mı?
1079
00:55:51,760 --> 00:55:52,959
JLS YILDIZI VE ÇİFTÇİ
1080
00:55:52,960 --> 00:55:54,199
- Yo. Alpaka mı?
- Bilmem!
1081
00:55:54,200 --> 00:55:55,679
Domuz, hindi.
1082
00:55:55,680 --> 00:55:57,319
Hindi mi? Hangi cins?
1083
00:55:57,320 --> 00:55:59,879
KellyBronze, onlar en iyisi.
En iyiye bu yakışır.
1084
00:55:59,880 --> 00:56:01,640
- İşini biliyor.
- Aynen.
1085
00:56:03,360 --> 00:56:05,599
Kazanacak mısın sence?
Bu bir traktör yarışı.
1086
00:56:05,600 --> 00:56:09,759
- Aldığım traktöre bağlı.
- Favori bir traktörün var mı?
1087
00:56:09,760 --> 00:56:11,359
- Var.
- En sevdiğin traktör ne?
1088
00:56:11,360 --> 00:56:13,479
- John Deere.
- Tamam.
1089
00:56:13,480 --> 00:56:14,879
Sen John Deere süreceksin.
1090
00:56:14,880 --> 00:56:17,399
John Deere'in arkasında durur musun?
1091
00:56:17,400 --> 00:56:18,719
Şimdi Dilwyn'e geçelim.
1092
00:56:18,720 --> 00:56:20,919
- Selam Dilwyn. Yine birlikteyiz.
- Aynen.
1093
00:56:20,920 --> 00:56:22,519
{\an8}CLARKSON ÇİFTLİĞİ VETERİNERİ
1094
00:56:22,520 --> 00:56:25,239
{\an8}Dilwyn'i çocuklarımdan daha çok görüyorum.
1095
00:56:25,240 --> 00:56:27,399
- Muhtemelen.
- Veteriner faturaların
1096
00:56:27,400 --> 00:56:29,839
gözümün önünden gitmiyor.
1097
00:56:29,840 --> 00:56:31,760
Bir sayı düşün ve ikiyle çarp.
1098
00:56:33,480 --> 00:56:35,759
Dilwyn dizideki veteriner millet.
1099
00:56:35,760 --> 00:56:37,519
Yarışı kazanacak mısın?
1100
00:56:37,520 --> 00:56:39,919
- Eminim.
- Favori bir traktörün var mı?
1101
00:56:39,920 --> 00:56:41,999
Massey Ferguson ile büyüdüm.
1102
00:56:42,000 --> 00:56:44,319
Kırmızı senin. Adı Case çünkü kırmızı.
1103
00:56:44,320 --> 00:56:46,199
- Olur mu?
- Olur.
1104
00:56:46,200 --> 00:56:48,399
Case traktörünün arkasında durur musun?
1105
00:56:48,400 --> 00:56:49,599
- Selam Lizzie.
- Selam.
1106
00:56:49,600 --> 00:56:51,919
{\an8}- Beni keçi kesmeye gönderme.
- Yorum yok.
1107
00:56:51,920 --> 00:56:53,959
{\an8}CLARKSON ÇİFTLİĞİ'NDEN KEÇİ DANIŞMANI
1108
00:56:53,960 --> 00:56:56,359
{\an8}Jeremy'nin dizide keçileri var.
Onları seviyor.
1109
00:56:56,360 --> 00:56:58,679
- Hem de çok.
- Değil mi? Tuhaf bir adam.
1110
00:56:58,680 --> 00:57:02,599
Gerçekten tuhaf. İş olarak
29 tane erkek keçisi olduğunu söyledim.
1111
00:57:02,600 --> 00:57:04,439
Yani para getirmiyorlar. Dedi ki,
1112
00:57:04,440 --> 00:57:06,800
"Kaleb, sanırım onları kiralayabilirim."
1113
00:57:07,960 --> 00:57:09,879
Haklı mıyım? Böyle dedi, değil mi?
1114
00:57:09,880 --> 00:57:11,479
- Evet.
- "Nasıl yani?" dedim.
1115
00:57:11,480 --> 00:57:13,159
"Yapamayız, bu yasa dışı!"
1116
00:57:13,160 --> 00:57:15,319
Dedi ki, "Yok, çiftçilere kiralayacağım,
1117
00:57:15,320 --> 00:57:17,479
"traktör girmeyen yerleri otlatırlar."
1118
00:57:17,480 --> 00:57:19,559
"Tamam." dedim. Biriyle anlaşmış.
1119
00:57:19,560 --> 00:57:20,839
Çiftçi demiş ki, "Dur.
1120
00:57:20,840 --> 00:57:22,999
"Para vermelisin, keçilerini besliyorum."
1121
00:57:23,000 --> 00:57:24,879
- İşler iyi gitmedi.
- Gitmedi.
1122
00:57:24,880 --> 00:57:26,759
- Aptalın teki.
- Dinlemiyor ki.
1123
00:57:26,760 --> 00:57:28,839
New Holland traktörüyle mutlu musun?
1124
00:57:28,840 --> 00:57:31,159
- Başka seçeneğim yok.
- Favorin var mı?
1125
00:57:31,160 --> 00:57:33,039
Kendimden eminim, hepsi olur.
1126
00:57:33,040 --> 00:57:33,960
- Öyle mi?
- Evet.
1127
00:57:35,800 --> 00:57:38,400
Bunun için büyük bir alkış.
Harika, değil mi?
1128
00:57:40,480 --> 00:57:44,159
Direksiyonlarınızı
alabilir misiniz lütfen?
1129
00:57:44,160 --> 00:57:47,839
Üçten geriye doğru sayınca
yarış başlayacak.
1130
00:57:47,840 --> 00:57:51,119
Döner kavşağın etrafında
iki tur atmalısınız.
1131
00:57:51,120 --> 00:57:53,679
Sonra köprüden geçmeli
1132
00:57:53,680 --> 00:57:57,200
ve sonra traktör kulübesine
geri viteste park etmelisiniz.
1133
00:57:58,520 --> 00:58:00,519
Kolay olacağını söylemedim millet.
1134
00:58:00,520 --> 00:58:06,159
Bu yolda bazı engeller görebilirsiniz,
biri inekler.
1135
00:58:06,160 --> 00:58:08,879
- İnekleri severiz, değil mi?
- Evet!
1136
00:58:08,880 --> 00:58:09,919
Onlara çarpmıyoruz.
1137
00:58:09,920 --> 00:58:14,279
Bu yolda birkaç koyun da görebilirsiniz.
1138
00:58:14,280 --> 00:58:16,399
Turnedeyken sürekli şöyle dedim,
1139
00:58:16,400 --> 00:58:19,919
"Koyuna çarparsanız 10 papel veririm."
1140
00:58:19,920 --> 00:58:23,879
Bir genç adam 13 yaşındaydı.
Bu yarışta yer almıştı.
1141
00:58:23,880 --> 00:58:26,559
Yarışın başından itibaren
galibiyeti hedeflemedi.
1142
00:58:26,560 --> 00:58:30,119
Yoldaki her bir koyuna çarptı.
1143
00:58:30,120 --> 00:58:32,640
Bana 50 papele mal oldu
çünkü ikiden fazla vardı.
1144
00:58:33,680 --> 00:58:34,959
İki tane koyun kaldı.
1145
00:58:34,960 --> 00:58:38,160
Ama bu gece bir koyuna çaparsanız
10 puan alırsınız.
1146
00:58:38,760 --> 00:58:39,959
Herkes hazır mı?
1147
00:58:39,960 --> 00:58:41,879
- Evet!
- Buna hazır mısınız?
1148
00:58:41,880 --> 00:58:43,199
- Evet!
- Hazır mıyız?
1149
00:58:43,200 --> 00:58:46,680
Üç, iki, bir, başlayın!
1150
00:58:47,440 --> 00:58:49,519
Hızlı bir başlangıç oldu.
1151
00:58:49,520 --> 00:58:51,600
Küçük bir kaza. Sigortamız yok.
1152
00:58:56,200 --> 00:58:57,719
İyi yakaladın.
1153
00:58:57,720 --> 00:59:00,080
- Ne oluyor Lizzy?
- Aynen. Olmuyor.
1154
00:59:00,880 --> 00:59:02,080
Olamaz!
1155
00:59:05,840 --> 00:59:07,799
Evet. Öne. Bir şey diyeyim... Hayır!
1156
00:59:07,800 --> 00:59:10,839
Hayır, buraya gidiyorsun.
1157
00:59:10,840 --> 00:59:12,759
Evet. Kavşağın etrafından.
1158
00:59:12,760 --> 00:59:15,119
İster inanın ister inanmayın, çok zor.
1159
00:59:15,120 --> 00:59:17,760
Yüzlerindeki konsantrasyona bakın millet.
1160
00:59:19,600 --> 00:59:21,719
- İşte böyle.
- Hayır!
1161
00:59:21,720 --> 00:59:24,159
Lizzie, kavşağın ortasındaki
ineğe çarptın!
1162
00:59:24,160 --> 00:59:25,559
Biliyorum, üzgünüm.
1163
00:59:25,560 --> 00:59:26,719
İleri.
1164
00:59:26,720 --> 00:59:27,760
İleri, işte böyle.
1165
00:59:29,040 --> 00:59:30,800
Aferin, geriye doğru!
1166
00:59:34,280 --> 00:59:36,319
- Lizzie, içki mi içtin sen?
- İçtim.
1167
00:59:36,320 --> 00:59:37,399
İçtin mi?
1168
00:59:37,400 --> 00:59:40,479
İçkiliyken araba kullanma, asla.
1169
00:59:40,480 --> 00:59:41,720
Bekle.
1170
00:59:43,520 --> 00:59:47,039
Dilwyn önde gidiyor.
Barakaya geri viteste park etmelisin.
1171
00:59:47,040 --> 00:59:49,519
- Hadi JB, köprüden geçmeliyiz.
- Hayır.
1172
00:59:49,520 --> 00:59:52,160
- Hadi Lizzie! Hadi!
- Olmuyor! Hayır.
1173
00:59:53,960 --> 00:59:55,200
JB başardı!
1174
00:59:56,080 --> 00:59:58,160
Koyunları tamamen yok etti.
1175
00:59:59,000 --> 01:00:00,360
Bunu sevdim, aferin.
1176
01:00:01,000 --> 01:00:02,639
- Sorun yok.
- Lizzie, iyi misin?
1177
01:00:02,640 --> 01:00:03,920
Yaklaştım.
1178
01:00:14,320 --> 01:00:17,319
Bu harika, başardı işte!
1179
01:00:17,320 --> 01:00:18,999
JLS sevmez misin?
1180
01:00:19,000 --> 01:00:21,600
Ne oluyor? Gerçekten çok iyi, cidden.
1181
01:00:22,960 --> 01:00:24,200
Şimdi geri dön.
1182
01:00:26,280 --> 01:00:27,200
Hayır.
1183
01:00:44,240 --> 01:00:46,919
Gel ve burada dur lütfen. Güzel.
1184
01:00:46,920 --> 01:00:49,719
Birkaç sertifikamız var
çünkü bu ciddi bir iş.
1185
01:00:49,720 --> 01:00:52,719
Tamam mı? Üçüncüden başlıyoruz.
1186
01:00:52,720 --> 01:00:53,919
- Dilwyn.
- Hadi bakalım.
1187
01:00:53,920 --> 01:00:55,599
Yarış nasıldı dostum?
1188
01:00:55,600 --> 01:00:58,039
Geri vitese kadar iyiydim, değil mi?
1189
01:00:58,040 --> 01:00:59,439
Aynen.
1190
01:00:59,440 --> 01:01:02,079
Bu hayatımda gördüğüm en sıkı yarıştı.
1191
01:01:02,080 --> 01:01:04,279
Kendimi kaptırdım! Sonra birden
1192
01:01:04,280 --> 01:01:06,239
{\an8}JB kazanmak üzereyken yandan girdin!
1193
01:01:06,240 --> 01:01:07,439
{\an8}TEKRAR
1194
01:01:07,440 --> 01:01:08,679
{\an8}Neler oluyor?
1195
01:01:08,680 --> 01:01:10,719
{\an8}- İşte sertifikan. Tebrikler.
- Sağ ol.
1196
01:01:10,720 --> 01:01:12,640
- Büyük bir alkış millet!
- Sağ ol.
1197
01:01:17,520 --> 01:01:20,119
Kötü bir başlangıçtı.
Bu gece kaç tane içtin?
1198
01:01:20,120 --> 01:01:21,639
- Sadece iki tane.
- İki mi?
1199
01:01:21,640 --> 01:01:25,120
- Evet.
- Lütfen içkiliyken araba kullanma.
1200
01:01:26,360 --> 01:01:27,639
{\an8}İki kez sahneden çıktın.
1201
01:01:27,640 --> 01:01:28,559
{\an8}TEKRAR
1202
01:01:28,560 --> 01:01:30,519
{\an8}-Hayır, üç.
- Geri vitese çalışıyordum.
1203
01:01:30,520 --> 01:01:32,359
{\an8}Her seferinde yakaladın, sağ ol.
1204
01:01:32,360 --> 01:01:34,439
Çünkü 300 papele satılıyor,
1205
01:01:34,440 --> 01:01:35,800
Amazon'da.
1206
01:01:44,480 --> 01:01:47,759
Neyse, ikinci oldun
ve büyük bir aferin aldın.
1207
01:01:47,760 --> 01:01:50,080
- Sağ ol.
- Büyük bir alkış millet!
1208
01:01:56,000 --> 01:01:57,399
Kesinlikle döktürdün.
1209
01:01:57,400 --> 01:01:59,759
Üzgünüm Taya. Bak kanka.
1210
01:01:59,760 --> 01:02:02,040
"Kanka" diyeceğim. Biz kankayız.
1211
01:02:03,120 --> 01:02:03,960
Kankayız.
1212
01:02:04,920 --> 01:02:08,360
Her neyse, ilk sırada JB var.
Çok teşekkürler!
1213
01:02:09,200 --> 01:02:12,200
{\an8}TEKRAR
1214
01:02:12,880 --> 01:02:14,120
Çok teşekkürler.
1215
01:02:21,000 --> 01:02:23,079
Bundan sonra
1216
01:02:23,080 --> 01:02:24,959
genç çiftçiler partisi mi yapsak?
1217
01:02:24,960 --> 01:02:27,119
- Evet!
- Evet mi?
1218
01:02:27,120 --> 01:02:29,319
Mesela patates savaşı isteyen var mı?
1219
01:02:29,320 --> 01:02:31,239
- Evet!
- Evet mi?
1220
01:02:31,240 --> 01:02:33,479
Ne yazık ki bu yeri kiraladığımda,
1221
01:02:33,480 --> 01:02:35,479
kontratta kalın harflerle
1222
01:02:35,480 --> 01:02:37,959
"Patates savaşı yasak" yazıyordu.
Düşününce,
1223
01:02:37,960 --> 01:02:41,399
bir patates savaşı başlatsak avizeye vurup
1224
01:02:41,400 --> 01:02:42,799
ödemek zorunda kalırdım.
1225
01:02:42,800 --> 01:02:44,319
Bu yüzden yapmayacağız.
1226
01:02:44,320 --> 01:02:48,399
Peki herkes The Wurzels adındaki
ünlü grubu duydu mu?
1227
01:02:48,400 --> 01:02:49,959
- Evet!
- Evet mi?
1228
01:02:49,960 --> 01:02:51,839
Herkes şu meşhur şarkıyı biliyor mu?
1229
01:02:51,840 --> 01:02:54,399
"Yepyeni bir Biçerdöver Aldım."
1230
01:02:54,400 --> 01:02:55,319
Evet!
1231
01:02:55,320 --> 01:02:58,200
Benimle birlikte şarkı söylemek var mı?
1232
01:02:58,760 --> 01:03:00,879
- Hep birlikte?
- Evet!
1233
01:03:00,880 --> 01:03:02,679
Peki ya...
1234
01:03:02,680 --> 01:03:06,119
Siz, ben ve The Wurzels
1235
01:03:06,120 --> 01:03:07,480
birlikte söylesek ya?
1236
01:03:19,600 --> 01:03:21,600
- Merhaba!
- Teşekkürler!
1237
01:03:26,360 --> 01:03:28,599
- Teşekkürler.
- Herkes hazır mı?
1238
01:03:28,600 --> 01:03:31,320
- Evet!
- Müzik gelsin!
1239
01:03:32,520 --> 01:03:34,640
EŞLİK EDİN!
1240
01:03:36,080 --> 01:03:39,840
Dün gece traktörümü
Samanlığına doğru sürdüm
1241
01:03:41,040 --> 01:03:45,239
Köpeğine tırmık attım
Sessiz kalsın diye
1242
01:03:45,240 --> 01:03:49,600
Bir şey bana benden kaçtığını söylüyor
1243
01:03:51,000 --> 01:03:54,440
Hadi canım
İhtiyacım olan bir şey var sende
1244
01:03:55,040 --> 01:03:57,639
Çünkü yepyeni bir biçerdöver aldım
1245
01:03:57,640 --> 01:03:59,160
Ve anahtarı vereceğim sana
1246
01:04:00,440 --> 01:04:03,880
Gel birlikte mükemmel bir uyum yakalayalım
1247
01:04:04,960 --> 01:04:09,160
Bende 80 dönüm var
Sende 172
1248
01:04:09,800 --> 01:04:12,279
Yepyeni bir biçerdöver aldım
1249
01:04:12,280 --> 01:04:14,959
Ve anahtarı vereceğim sana
1250
01:04:14,960 --> 01:04:16,640
Beni güldürdü
1251
01:04:17,760 --> 01:04:21,320
Yanında olacağım
İhtiyacın olan her şeyi vereceğim
1252
01:04:22,840 --> 01:04:26,000
İkizlerimiz ve üçüzlerimiz olacak
Hızlı bir adamım ben
1253
01:04:26,760 --> 01:04:31,200
Biliyorsun ki seni seviyorum aşkım
Ver elini bana
1254
01:04:32,120 --> 01:04:36,599
Ama en çok istediğim şey
O dönümlerce arazi
1255
01:04:36,600 --> 01:04:39,159
Çünkü yepyeni bir biçerdöver aldım
1256
01:04:39,160 --> 01:04:41,320
Ve anahtarı vereceğim sana
1257
01:04:42,280 --> 01:04:46,040
Gel birlikte mükemmel bir uyum yakalayalım
1258
01:04:46,840 --> 01:04:51,399
Bende 80 dönüm var
Sende 172
1259
01:04:51,400 --> 01:04:53,959
Yepyeni bir biçerdöver aldım
1260
01:04:53,960 --> 01:04:55,800
Ve anahtarı vereceğim sana
1261
01:04:56,760 --> 01:04:58,000
Seni seven kim bebeğim?
1262
01:04:59,880 --> 01:05:03,040
Son Wurzel dansındaki
Muhteşem çift değil miydik?
1263
01:05:04,000 --> 01:05:07,840
Giydim yepyeni pabuçlarımı
Bir de kadife pantolonumu
1264
01:05:09,080 --> 01:05:13,120
Sen yeni elbisenle
Parfüm kokun muhteşemken
1265
01:05:14,400 --> 01:05:17,760
Fotoğraflarımız çekildi
Ve tutuştuk el ele
1266
01:05:18,720 --> 01:05:20,959
Çünkü yepyeni bir biçerdöver aldım
1267
01:05:20,960 --> 01:05:22,560
Ve anahtarı vereceğim sana
1268
01:05:23,960 --> 01:05:27,400
Gel birlikte mükemmel bir uyum yakalayalım
1269
01:05:28,480 --> 01:05:32,879
Bende 80 dönüm var
Sende 172
1270
01:05:32,880 --> 01:05:35,439
Yepyeni bir biçerdöver aldım
1271
01:05:35,440 --> 01:05:37,080
Ve anahtarı vereceğim sana
1272
01:05:38,320 --> 01:05:40,719
Çok güzel bir kadınsın
1273
01:05:40,720 --> 01:05:43,520
Sabırsızlanıyorum Arazinde kucaklamak için seni
1274
01:05:52,320 --> 01:05:55,520
Bir kez daha alkışlayalım millet!
The Wurzels!
1275
01:06:03,400 --> 01:06:04,920
Heyecan doluyum!
1276
01:06:07,200 --> 01:06:10,519
Bir şey daha söyleyeceğim,
bu gece geldiğiniz için teşekkürler.
1277
01:06:10,520 --> 01:06:12,839
Burada olmak benim için büyük bir zevkti!
1278
01:06:12,840 --> 01:06:16,200
Hayaller gerçekleştirmezseniz
gerçek olmazlar, unutmayın.
1279
01:06:23,800 --> 01:06:25,520
Çok teşekkürler!
1280
01:06:30,760 --> 01:06:32,480
Çok teşekkürler! Sağ olun!
1281
01:06:59,560 --> 01:07:01,559
Alt yazı çevirmeni: Sabiha Filis
1282
01:07:01,560 --> 01:07:03,640
Proje Kontrol Sorumlusu
Berkcan Navarro