1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:15,960 --> 00:00:18,159 Bu performans, 1 Nisan 2024'te Cheltenham Everyman Tiyatrosu'nda 4 00:00:18,160 --> 00:00:19,720 Prime Video için kayda alınmıştır 5 00:00:20,080 --> 00:00:21,519 İşte tiyatro burası. 6 00:00:21,520 --> 00:00:24,119 Nasıl gidiyor? "Bu bir traktör mü?" "Evet." 7 00:00:24,120 --> 00:00:26,200 Sanırım burası, evet. 8 00:00:27,880 --> 00:00:30,279 Devam. Şöyle park edeyim. Bir şey olmaz. 9 00:00:30,280 --> 00:00:32,319 İşte oldu. Başardım! 10 00:00:32,320 --> 00:00:35,399 {\an8}KALEB'İN DÜNYA GÖRÜŞÜ TURNESİ 11 00:00:35,400 --> 00:00:36,960 EVERYMAN TİYATRO SALONU 12 00:00:41,480 --> 00:00:43,080 - Evet, hemen şurada. - Sağ ol. 13 00:00:47,680 --> 00:00:49,319 Sağ ol. Selam dostum. İyi misin? 14 00:00:49,320 --> 00:00:51,000 Evet, hemen şurada. Sağ ol. 15 00:00:56,480 --> 00:00:58,519 - Kaleb? - Gel. 16 00:00:58,520 --> 00:01:02,000 - Seni sahneye bekliyoruz. - Peki. 17 00:01:03,440 --> 00:01:06,279 - Arkadaşımı getireyim mi? - Hayır! Bu tek kişilik bir şov. 18 00:01:06,280 --> 00:01:08,240 Tabii ki arkadaşını getiremezsin. 19 00:01:11,720 --> 00:01:14,479 İyi akşamlar Cheltenham! 20 00:01:14,480 --> 00:01:18,999 Ta Chipping Norton'dan gelen 21 00:01:19,000 --> 00:01:21,359 turnedeki çiftçiye 22 00:01:21,360 --> 00:01:24,679 lütfen kocaman bir hoş geldin deyin. 23 00:01:24,680 --> 00:01:27,440 Huzurlarınızda Kaleb Cooper! 24 00:01:52,480 --> 00:01:54,200 İyi akşamlar Cheltenham! 25 00:01:55,760 --> 00:01:59,519 Ne yazık ki traktörü sahneye getirmeme izin vermediler. 26 00:01:59,520 --> 00:02:02,239 Ben de bunu getirdim. Üç beygir gücü var 27 00:02:02,240 --> 00:02:03,959 ve tamamen plastikten. 28 00:02:03,960 --> 00:02:07,200 İyi bir sütlacın kaymağını bile alamaz. 29 00:02:08,120 --> 00:02:13,439 Ama yine de hepimizin bildiği ünlü Lamborghini traktöründen iyidir. 30 00:02:13,440 --> 00:02:15,680 O traktörden nefret ediyorum. 31 00:02:17,520 --> 00:02:20,319 Bu traktör kendi kendine bile gidiyor. 32 00:02:20,320 --> 00:02:22,960 Bir gün işimi elimden alacak, hissedebiliyorum. 33 00:02:24,920 --> 00:02:27,959 Hep "Kaleb, niye turneye çıkıyorsun?" diye soruyorlar. 34 00:02:27,960 --> 00:02:30,359 Tek bir sebebi var. Tek sebep şu, 35 00:02:30,360 --> 00:02:33,040 tarımı sahneye çıkarmak. 36 00:02:34,240 --> 00:02:36,799 Çiftçiliği sahneye koymak için. 37 00:02:36,800 --> 00:02:38,399 Bu işte hiç iyi değilim. 38 00:02:38,400 --> 00:02:41,599 "Meşgul değil misin, nasıl turneye çıkıyorsun?" da diyorlar. 39 00:02:41,600 --> 00:02:43,839 Aslında haklılar, artık iki çocuğum var. 40 00:02:43,840 --> 00:02:45,599 Evde sözleşmeli bir işim var. 41 00:02:45,600 --> 00:02:48,480 Clarkson'ın Çiftliği'nin dördüncü sezonunu da çekiyoruz. 42 00:02:49,200 --> 00:02:53,240 Bazıları traktörlere karşı bir takıntım olduğunu söyler. 43 00:02:54,080 --> 00:02:57,119 Küçücük bir takıntı. Hayır, devasa. Traktörlere bayılırım. 44 00:02:57,120 --> 00:02:59,079 Çok. Her şeyi traktörümde yaparım. 45 00:02:59,080 --> 00:03:00,999 Hafta sonu alışverişe çıkarız. 46 00:03:01,000 --> 00:03:02,480 - Değil mi nine? - Evet canım. 47 00:03:02,600 --> 00:03:05,320 NİNE 48 00:03:05,600 --> 00:03:07,599 Çocuğumu okula götürürüm ama söyleyemem. 49 00:03:07,600 --> 00:03:09,640 Söyleyemem çünkü yasal değil. 50 00:03:11,000 --> 00:03:12,280 Siktir. 51 00:03:13,760 --> 00:03:16,119 Yerel bir bara gidip bir şeyler içerim. 52 00:03:16,120 --> 00:03:18,120 Bunu da söyleyemem. Siktir! 53 00:03:19,440 --> 00:03:21,639 Yani her şey için traktörümü kullanırım. 54 00:03:21,640 --> 00:03:23,559 Geçtiğimiz günlerde 55 00:03:23,560 --> 00:03:26,119 traktör yakıtıyla ilgili yasayı değiştirdiler. 56 00:03:26,120 --> 00:03:28,719 Mesela hafta sonu ninemi alışverişe götürürsem 57 00:03:28,720 --> 00:03:30,879 beyaz dizel kullanmalıyım. 58 00:03:30,880 --> 00:03:33,079 Ama hafta boyunca çiftçilik yaparsam 59 00:03:33,080 --> 00:03:34,959 kırmızı dizel kullanabilirim. 60 00:03:34,960 --> 00:03:38,639 Bu aslında çiftçilere tasarruf sağlayan bir vergi avantajı. 61 00:03:38,640 --> 00:03:40,479 Biraz geriye gideceğim. 62 00:03:40,480 --> 00:03:43,159 Clarkson'ın Çiftliği'nin ilk sezonu vardı ya? 63 00:03:43,160 --> 00:03:45,119 Londra'ya wasabi getirmiştim. 64 00:03:45,120 --> 00:03:46,919 - Herkes hatırlıyor mu? - Evet! 65 00:03:46,920 --> 00:03:48,559 - O bölümü sevdiniz mi? - Evet! 66 00:03:48,560 --> 00:03:51,960 Buna sevindim. Çekimden sonra üç gün psikoloğa gittim. 67 00:03:52,840 --> 00:03:56,719 Hangi kamyoneti sürdüğümü hatırlayan var mı? 68 00:03:56,720 --> 00:03:58,399 - L200. - L200, evet. 69 00:03:58,400 --> 00:04:01,519 O kamyonet hâlâ duruyor. Kamyonetimde hangi yakıtı 70 00:04:01,520 --> 00:04:03,560 kullandığımı bilen var mı? 71 00:04:05,680 --> 00:04:09,040 Beyaz dizel tabii ki! Çünkü kanun böyle, tamam mı? 72 00:04:10,240 --> 00:04:13,119 Sanırım traktör takıntım küçük yaşta başladı. 73 00:04:13,120 --> 00:04:18,640 Hatta ilk traktörümü daha 15 yaşımda satın aldım. 74 00:04:23,080 --> 00:04:24,760 Şimdi bunlar var. 75 00:04:25,360 --> 00:04:27,480 Fendt, New Holland. 76 00:04:28,560 --> 00:04:30,159 Case. 77 00:04:30,160 --> 00:04:31,679 John Deere. 78 00:04:31,680 --> 00:04:36,479 Ve 16 yaşımdayken işimin başlamasını sağlayan traktör... 79 00:04:36,480 --> 00:04:37,679 {\an8}MUHTEŞEM LAMBORGHINI 80 00:04:37,680 --> 00:04:40,079 {\an8}...muhteşem Lambo. 1998. 81 00:04:40,080 --> 00:04:41,480 Çok işimi gördü. 82 00:04:43,760 --> 00:04:46,239 Hepinizi bir gezintiye çıkarayım. 83 00:04:46,240 --> 00:04:47,520 Gelin benimle. 84 00:04:53,840 --> 00:04:55,640 Tüh. Anahtarı unuttum. 85 00:05:02,680 --> 00:05:04,400 İyiydi, değil mi? 86 00:05:06,080 --> 00:05:08,399 Kafam vücuduma bağlı olmasa onu da unuturdum. 87 00:05:08,400 --> 00:05:11,319 Her çiftçi adına konuştuğumu düşünüyorum, 88 00:05:11,320 --> 00:05:13,879 her çiftçinin çiftlikte 89 00:05:13,880 --> 00:05:16,999 anahtarlarını sakladığı bir yer vardır. Haksız mıyım? 90 00:05:17,000 --> 00:05:19,119 Çiftliklerde güvenlik üst düzeydedir. 91 00:05:19,120 --> 00:05:20,959 Aslında düşününce, 92 00:05:20,960 --> 00:05:22,799 her arabanın kendi anahtarı var 93 00:05:22,800 --> 00:05:24,799 ve sadece o arabada çalışır. 94 00:05:24,800 --> 00:05:27,559 Ama garip bir şekilde, internete girip 95 00:05:27,560 --> 00:05:32,519 bu anahtarları satın alıp traktörlerimi çalıştırabilirsiniz. 96 00:05:32,520 --> 00:05:35,040 Güvenin bana, çiftlikte güvenlik üst düzeydedir. 97 00:05:57,560 --> 00:06:01,599 Bu bir New Holland T7.210. 98 00:06:01,600 --> 00:06:04,279 Ve oldukça teknik. Tepesinde GPS var. 99 00:06:04,280 --> 00:06:06,759 Hâlâ orada olması şaşırtıcı, henüz çalınmadı. 100 00:06:06,760 --> 00:06:10,719 Çünkü bugünlerde tarımda bu gerçek bir sorun. 101 00:06:10,720 --> 00:06:12,559 Sağ taraftan gelen koyunlar var. 102 00:06:12,560 --> 00:06:15,480 Gözlerinin içine bakmayın. 103 00:06:16,880 --> 00:06:19,719 İşte oradalar, görünüşe göre bazı mahsulleri otluyorlar. 104 00:06:19,720 --> 00:06:21,639 Gözlerine bakarsanız sonu kötü olur. 105 00:06:21,640 --> 00:06:23,679 Muhtemelen çite saplanıp ölürler. 106 00:06:23,680 --> 00:06:27,040 Yani geçerken gözlerinin içine bakmayacağız. 107 00:06:27,880 --> 00:06:29,479 Yol bozuk. Oturuyor musunuz? 108 00:06:29,480 --> 00:06:31,840 Güzelce ve sabit bir şekilde oturun. 109 00:06:33,200 --> 00:06:35,559 Evet, gözlerimin içine bakıyorlar. 110 00:06:35,560 --> 00:06:37,040 Koyunları sevmem. 111 00:06:37,920 --> 00:06:39,240 Şunlara bak. 112 00:06:42,360 --> 00:06:44,280 Onları çabucak geçelim, olur mu? 113 00:06:54,640 --> 00:06:55,559 Şuna bak. 114 00:06:55,560 --> 00:06:58,240 Dövüşmek istiyor, biliyorum. Hissediyorum. 115 00:06:59,360 --> 00:07:02,520 Ama bir şey diyeyim mi? Traktörden başka 116 00:07:03,960 --> 00:07:05,639 olmak istediğim bir yer yok. 117 00:07:05,640 --> 00:07:06,800 Burada mutluyum. 118 00:07:10,320 --> 00:07:13,320 Bunu barakaya geri götürüp sahneye dönelim. 119 00:07:23,000 --> 00:07:26,039 Traktörlere olan takıntım çok genç yaşta başladı. 120 00:07:26,040 --> 00:07:29,799 On yaşımdayken inşaatta babama yardım ettiğimi hatırlıyorum. 121 00:07:29,800 --> 00:07:31,679 Orada el ulağı gibi bir şeydim. 122 00:07:31,680 --> 00:07:33,559 El ulağı ne demek, bilen var mı? 123 00:07:33,560 --> 00:07:35,759 "Git şunu al, git bunu al." Tamam mı? 124 00:07:35,760 --> 00:07:37,759 O yollardan geçtik. 125 00:07:37,760 --> 00:07:40,919 "Kaleb, bana bir çekiç getir." derdi. Kamyonete koşardım, 126 00:07:40,920 --> 00:07:42,879 Hook Norton diye bir yerdeydik. 127 00:07:42,880 --> 00:07:46,439 Kamyonete varırdım, tarlada bir traktör görürdüm. 128 00:07:46,440 --> 00:07:49,279 Tüm gün gidip gelirdi. 129 00:07:49,280 --> 00:07:54,599 Traktör tekerlekleri beni büyülemişti, dönüp duruyordu ve... 130 00:07:54,600 --> 00:07:56,480 Çamura battıklarında da... 131 00:07:57,720 --> 00:07:58,880 Yani... 132 00:08:03,120 --> 00:08:06,479 Dediğimi anladınız mı? Büyüleyici, değil mi? 133 00:08:06,480 --> 00:08:08,959 Tarım kariyerim çok genç yaşta başladı. 134 00:08:08,960 --> 00:08:10,759 12 yaşımda çiftçiliğe başladım. 135 00:08:10,760 --> 00:08:14,559 12 yaşımdayken annemle babam zorlu bir boşanma sürecine girdiler. 136 00:08:14,560 --> 00:08:15,639 BURAYA NASIL GELDİM 137 00:08:15,640 --> 00:08:19,399 Kendime hep şöyle dedim. Bence çiftçilik beni kurtardı 138 00:08:19,400 --> 00:08:22,399 çünkü 12 yaşımdayken annem ve babam boşanırken 139 00:08:22,400 --> 00:08:26,519 annem ve ben bu tarafa gittik, kardeşim ve babam bu tarafa gitti. 140 00:08:26,520 --> 00:08:29,039 Bu yüzden boşanmaları aileyi ikiye böldü. 141 00:08:29,040 --> 00:08:33,479 O zamanlar annem yakın zamanda mobil bir köpek kuaförü açmıştı, 142 00:08:33,480 --> 00:08:36,759 evlere gidip fişi takıp köpekleri tarıyordu. 143 00:08:36,760 --> 00:08:38,439 Harika fikir. İyi fikir anne. 144 00:08:38,440 --> 00:08:39,359 ANNE 145 00:08:39,360 --> 00:08:42,199 Ama para akışı yavaştı çünkü işe yeni başladığında 146 00:08:42,200 --> 00:08:44,919 işler çok yavaştır. Dedim ki, "Biliyor musun? 147 00:08:44,920 --> 00:08:46,839 "Büyüyünce çiftçi olmak istiyorum." 148 00:08:46,840 --> 00:08:51,239 Bu yüzden çiftlikteki ilk işime 12 yaşımdayken girdim. 149 00:08:51,240 --> 00:08:54,959 Bir mandırada iki robotla 120 kahverengi İsviçre ineği sağıyor 150 00:08:54,960 --> 00:08:57,799 ve buzağılara bakıyordum. Çok eğlenceliydi. 151 00:08:57,800 --> 00:08:59,079 120 İNEK SAĞ YUMURTA SAT 152 00:08:59,080 --> 00:09:00,879 13 yaşımda hayatım biraz değişti. 153 00:09:00,880 --> 00:09:02,919 Çünkü 13'üncü doğum günümde 154 00:09:02,920 --> 00:09:07,039 annem bana Xbox, Playstation, TV almadı. 155 00:09:07,040 --> 00:09:10,879 Annem bana üç tane tavuk aldı. 156 00:09:10,880 --> 00:09:11,959 Üç tavuk. 157 00:09:11,960 --> 00:09:15,399 13 yaşımda kendime dedim ki, "Buldum. Bir fikrim var. 158 00:09:15,400 --> 00:09:17,239 "Kendi şirketimi kurabilirim." 159 00:09:17,240 --> 00:09:19,999 Bu yüzden 13 yaşımda kendi şirketimi kurdum. 160 00:09:20,000 --> 00:09:23,239 Adı Kaleb Cooper'ın Mutlu Tavuk Yumurta Şirketi'ydi. 161 00:09:23,240 --> 00:09:24,839 Söylemesi zor, değil mi? 162 00:09:24,840 --> 00:09:26,399 İyi bir fikir gibi gelmişti. 163 00:09:26,400 --> 00:09:30,559 İşler çok iyi gidiyordu. 13'üncü doğum günümden sonraki 164 00:09:30,560 --> 00:09:33,799 iki ay içinde 450 tavuğum olmuştu. 165 00:09:33,800 --> 00:09:35,039 İşler çabuk büyüdü. 166 00:09:35,040 --> 00:09:38,039 2 AYDA 450 TAVUKLA HAFTADA 600 YUMURTA SATARAK İŞ KURDU 167 00:09:38,040 --> 00:09:40,719 Chipping Norton'da yumurta satıp müşterileri tanıdım. 168 00:09:40,720 --> 00:09:42,079 Eski nesil müşterilerdi. 169 00:09:42,080 --> 00:09:44,639 Chipping Norton'da yumurta sepetimle dolaşıyordum. 170 00:09:44,640 --> 00:09:48,079 Yumurta almak isterler mi diye insanların kapısını çaldım. 171 00:09:48,080 --> 00:09:50,319 Yumurtaları satın alan eski nesildi. 172 00:09:50,320 --> 00:09:52,119 Her kapıyı çalıp 173 00:09:52,120 --> 00:09:54,439 "Yumurta alır mısınız?" dediğimde 174 00:09:54,440 --> 00:09:57,879 "Evet, lütfen. Çay içer misin?" diye soruyorlardı. Ben de, 175 00:09:57,880 --> 00:10:01,679 "Satmam gereken 13 düzine yumurta var. 16.00'da işe dönmeliyim. 176 00:10:01,680 --> 00:10:02,879 "Olur, çay içerim." 177 00:10:02,880 --> 00:10:06,959 Çünkü onlarla çay içersem bir düzine daha yumurta satabileceğimi biliyordum. 178 00:10:06,960 --> 00:10:09,079 Yumurta satmakta çok iyiydim. 179 00:10:09,080 --> 00:10:11,759 Çok iyiydim. Hatta korkutucuydu. Aklıma gelmişken, 180 00:10:11,760 --> 00:10:14,879 ne zaman çay ve bisküviye baksam midem bulanıyor. 181 00:10:14,880 --> 00:10:18,199 Çok çay içtim ve bir sürü bisküvi yedim. 182 00:10:18,200 --> 00:10:22,159 Ama bir şey diyeyim mi? Bu sayede çok yumurta sattım. 183 00:10:22,160 --> 00:10:24,159 Bu resimden nefret ediyorum. 184 00:10:24,160 --> 00:10:28,239 Nefret ediyorum çünkü kafamın şekli böyle değil. 185 00:10:28,240 --> 00:10:32,280 Ama perma inanılmaz görünüyor, değil mi? Sizce de öyle değil mi? 186 00:10:33,120 --> 00:10:36,519 14 yaşımda düşündüm, "İşimi nasıl geliştirebilirim? 187 00:10:36,520 --> 00:10:39,199 "450 tane tavuğum var. İyi para kazanıyorum." 188 00:10:39,200 --> 00:10:40,919 Ve aklıma bir fikir geldi. 189 00:10:40,920 --> 00:10:43,359 Neden böyle düşündüm, bilmiyorum ama düşündüm. 190 00:10:43,360 --> 00:10:48,079 Üç tane koyun aldım. Üç Hebridean koyunu. 191 00:10:48,080 --> 00:10:50,519 Şuradaki küçük piç kuruları. 192 00:10:50,520 --> 00:10:53,399 Bunu yapmamın nedeni şuydu. Şöyle düşünmüştüm, 193 00:10:53,400 --> 00:10:56,839 "Buldum! Bu koyunları yumurta sepetimle yürürken alırsam 194 00:10:56,840 --> 00:10:59,439 "kuzu kolu ve pirzolası da satabilirim." 195 00:10:59,440 --> 00:11:01,999 Ve gerçekten işe yaradı. Çok kuzu sattım. 196 00:11:02,000 --> 00:11:03,560 Ama koyunlarla uğraşmak... 197 00:11:04,400 --> 00:11:06,120 Lanet şeyler, gerçekten. 198 00:11:07,720 --> 00:11:11,839 15 yaşımdayken kendi kendime düşündüm, "Çok iyi işleyen iki işim var. 199 00:11:11,840 --> 00:11:14,559 "Ama nasıl geliştirebilirim?" Dedim ki "Buldum! 200 00:11:14,560 --> 00:11:18,559 "Çiftçilik geçmişim yok, bu yüzden de büyüyecek bir çiftliğim yok." 201 00:11:18,560 --> 00:11:21,999 Ama benim için en iyi şey bir tarım müteahhidi olmaktı. 202 00:11:22,000 --> 00:11:26,079 Bu yüzden 15 yaşımdayken ilk traktörümü aldım. 203 00:11:26,080 --> 00:11:29,120 Case International 1394'tü. Bu modeli bilen var mı? 204 00:11:29,440 --> 00:11:32,399 - Sende de var, değil mi? - Bir tane. 205 00:11:32,400 --> 00:11:33,960 Bok gibi, değil mi? 206 00:11:35,040 --> 00:11:37,159 O traktör dehşet vericiydi. 207 00:11:37,160 --> 00:11:40,159 15 yaşımda başarısızlığın ne olduğunu öğrendim. 208 00:11:40,160 --> 00:11:42,839 "Başarısızlık" kelimesini sevmiyorum çünkü bence 209 00:11:42,840 --> 00:11:44,559 her şey bir öğrenme eğrisi. 210 00:11:44,560 --> 00:11:47,039 Başarısız olursanız bu hatadan ders alırsınız. 211 00:11:47,040 --> 00:11:49,679 15 yaşımda bu işe başladığımda kısa sürede battı 212 00:11:49,680 --> 00:11:52,999 çünkü en önemli şeyi yapmadım. 213 00:11:53,000 --> 00:11:55,999 Oraya gidip traktörü incelemedim. 214 00:11:56,000 --> 00:11:58,879 Motoru ve direksiyonu var mı diye bakmadım. 215 00:11:58,880 --> 00:12:02,039 15 yaşımda okula gidip şöyle demek istiyordum, 216 00:12:02,040 --> 00:12:04,319 "Bir traktörüm var. Sizin neyiniz var? 217 00:12:04,320 --> 00:12:05,919 "Traktörüm var, evet var." 218 00:12:05,920 --> 00:12:09,759 Böbürlenme hakkım vardı. İnanılmazdı. 219 00:12:09,760 --> 00:12:12,759 Bu traktörü aldıktan sonra tabii ki bozulmaya devam etti. 220 00:12:12,760 --> 00:12:15,079 "Bunu artık yapamayacağım." dedim. 221 00:12:15,080 --> 00:12:17,159 İşler kötü gidiyordu. Her işimde 222 00:12:17,160 --> 00:12:20,599 müşterileri yüzüstü bıraktım ve traktörü satmaya karar verdim. 223 00:12:20,600 --> 00:12:23,559 İşte o zaman okul bana sinirlenmeye başlamıştı. 224 00:12:23,560 --> 00:12:25,759 İşime başladığımda tam zamanlı çalışırken 225 00:12:25,760 --> 00:12:28,639 katılımım yüzde beş civarındaydı. 226 00:12:28,640 --> 00:12:30,479 Bence iyiydi. 227 00:12:30,480 --> 00:12:32,679 Bence iyiydi ama belli ki değilmiş. 228 00:12:32,680 --> 00:12:37,239 Katılımım çok kötü olduğu için anneme haftada 50 sterlin ceza kestiler. 229 00:12:37,240 --> 00:12:40,279 O zaman annem, "50 sterlin ödemeye devam edemem." dedi. 230 00:12:40,280 --> 00:12:41,439 "Rahat ol." dedim. 231 00:12:41,440 --> 00:12:42,519 MÜTEAHHİTLİK 232 00:12:42,520 --> 00:12:44,279 "Param var, ben ödeyeyim." dedim. 233 00:12:44,280 --> 00:12:46,359 Beş hafta boyunca cezayı ödedim. 234 00:12:46,360 --> 00:12:50,799 Okul bunun farkına vardı ve bu noktada çok rahatsız oldular. 235 00:12:50,800 --> 00:12:53,399 Bu yüzden annemle beni toplantıya çağırdılar. 236 00:12:53,400 --> 00:12:55,599 Toplantı odasında oturduğumu hatırlıyorum 237 00:12:55,600 --> 00:12:58,679 ve şöyle dediler, "Kaleb, böyle devam edemeyiz." 238 00:12:58,680 --> 00:13:01,880 "Aynen. Bana haftada 50 sterline mal oluyorsunuz." dedim. 239 00:13:05,400 --> 00:13:09,879 Dedim ki, "Ayda 200, yılda 2400 sterlin eder. 240 00:13:09,880 --> 00:13:14,319 "Bunu hesapladım. Yumurta şirketinden kârımın yüzde 15'i." 241 00:13:14,320 --> 00:13:16,959 "Çok hızlı hesapladın." dediler. 242 00:13:16,960 --> 00:13:20,719 "Bir şey diyeyim. Sınıfta bana 'Kaleb, sekiz artı iki.' deyip 243 00:13:20,720 --> 00:13:23,039 "Kaç olduğunu sorsanız 244 00:13:23,040 --> 00:13:25,759 "Bilemem, klostrofobik hisseder, hesap yapamam. 245 00:13:25,760 --> 00:13:28,879 "Ama bir çiftçi 'Kaleb, orada sekiz, 246 00:13:28,880 --> 00:13:32,199 "şurada da iki inek var.' dese 'Çok kolay. Toplam 12 derim.'" 247 00:13:32,200 --> 00:13:33,839 Şaka yapıyorum. Cevap 11. 248 00:13:33,840 --> 00:13:35,400 Ve sonra... 249 00:13:36,320 --> 00:13:37,319 Hayır, 10. 250 00:13:37,320 --> 00:13:38,280 10 inek. 251 00:13:40,280 --> 00:13:42,959 Ve dediler ki, "Anlaşma yapalım. Pazarlık edelim." 252 00:13:42,960 --> 00:13:44,439 Pardon. "Pazarlık" mı? 253 00:13:44,440 --> 00:13:46,879 Pazarlığın ne demek olduğunu orada öğrendim. 254 00:13:46,880 --> 00:13:48,039 CHIPPING NORTON OKULU 255 00:13:48,040 --> 00:13:51,799 15 yaşımdayken bana şöyle dediler, "Yedi, sekiz 256 00:13:51,800 --> 00:13:54,839 "ve dokuzuncu sınıfı kaçırdın ve dokuzun yarısındasın. 257 00:13:54,840 --> 00:13:57,399 "Onuncu sınıfta gel madem. 258 00:13:57,400 --> 00:14:00,399 "Dokuzuncu sınıfta izinli ol, 10. ve 11. sınıfa gel. 259 00:14:00,400 --> 00:14:02,399 "Çünkü üniversite için diploma şart." 260 00:14:02,400 --> 00:14:06,239 Ben de "Evet, tarımda ikinci ve üçüncü seviye olmak istiyorum. 261 00:14:06,240 --> 00:14:09,839 "Adil bir anlaşma. Dokuzuncu sınıfın geri kalanında izinli olacağım 262 00:14:09,840 --> 00:14:12,519 "ve onuncu sınıfta dönüp derslerimi seçerim." dedim. 263 00:14:12,520 --> 00:14:15,239 Bu yüzden dokuzuncu sınıfta çalıştım. 264 00:14:15,240 --> 00:14:19,039 Onuncu sınıfa geçtim. Okula döndüm. Derslerimi seçtim. 265 00:14:19,040 --> 00:14:22,119 Ama sonra fark ettim ki 10. sınıfta yapacaklarımı 266 00:14:22,120 --> 00:14:25,199 11. sınıfta yapacağım ve sonra sınava gireceğim. 267 00:14:25,200 --> 00:14:26,680 Ben de tekrar bıraktım. 268 00:14:27,680 --> 00:14:30,839 Ama her cuma okula gittim 269 00:14:30,840 --> 00:14:34,760 çünkü öğretmenlerimden bir yumurta müşteri kitlesi oluşturmuştum. 270 00:14:36,720 --> 00:14:39,439 Cuma günü 20 düzine yumurta alıyordum 271 00:14:39,440 --> 00:14:42,039 ve bunun bana çiftlikte altı saatten 272 00:14:42,040 --> 00:14:44,679 daha fazla para kazandırdığını fark ettim. 273 00:14:44,680 --> 00:14:46,279 Beyin işte. 274 00:14:46,280 --> 00:14:49,959 11. sınıftaki gençlere diyorum, her gün okula gittim. 275 00:14:49,960 --> 00:14:51,199 Okulu hiç asmadım. 276 00:14:51,200 --> 00:14:53,959 Tüm sınavlarımı geçtim. Her şeyden C aldım. 277 00:14:53,960 --> 00:14:56,279 Tarımda ikinci ve üçüncü seviyemi yaptım. 278 00:14:56,280 --> 00:15:01,519 18 yaşımda şöyle dedim, "Üçüncü seviyemi tamamladım. Şimdi ne yapabilirim?" 279 00:15:01,520 --> 00:15:03,199 İnekle her şey yapabilirdim. 280 00:15:03,200 --> 00:15:05,599 Aynı mandıra çiftliğinde çalışabilirdim. 281 00:15:05,600 --> 00:15:08,359 Suni dölleme yapabilirdim. Ayak bakımı da. 282 00:15:08,360 --> 00:15:11,519 İneği muayene edip hastalığını iyileştirebilirdim. 283 00:15:11,520 --> 00:15:15,199 Ama oraya gidip tarlaya buğday, arpa 284 00:15:15,200 --> 00:15:17,279 ya da kolza tohumu ekemezdim. 285 00:15:17,280 --> 00:15:21,879 Bu yüzden ilk tam zamanlı işimi bırakmak gibi zor bir karar verdim. 286 00:15:21,880 --> 00:15:25,039 Howard Pauling adında birinin yanına geçtim. 287 00:15:25,040 --> 00:15:27,479 Howard Pauling bana buğday, arpa, kolza tohumu, 288 00:15:27,480 --> 00:15:31,639 yetiştirme ve çiftçilik hakkında bildiğim her şeyi öğretti. 289 00:15:31,640 --> 00:15:35,239 Onun için üç yıl çalıştım, 290 00:15:35,240 --> 00:15:36,919 Jeremy ile o zaman tanıştım 291 00:15:36,920 --> 00:15:40,999 çünkü Howard, Chadlington'da Lower Court Farm çiftliğini işletiyordu. 292 00:15:41,000 --> 00:15:43,920 Ama Diddly Squat Farm'ın da müteahhidiydi. 293 00:15:44,680 --> 00:15:48,479 Howard'la çalıştığım ikinci yıldı ve oraya uçarak gitmiştim. 294 00:15:48,480 --> 00:15:50,919 Jeremy o sırada kulübede yaşıyordu 295 00:15:50,920 --> 00:15:52,919 çünkü evini havaya uçurmuştu. 296 00:15:52,920 --> 00:15:55,479 Kimse gördü mü, bilmiyorum. Çılgınca, biliyorum. 297 00:15:55,480 --> 00:15:59,359 Püskürtücüyle geldiğimi hatırlıyorum, arpaları ilaçlayacaktım. 298 00:15:59,360 --> 00:16:00,639 Çıkıp beni durdurdu 299 00:16:00,640 --> 00:16:02,479 ve ilk kez tanışıp sohbet ettik. 300 00:16:02,480 --> 00:16:04,559 "Kaleb, bir iyilik istesem?" dedi. 301 00:16:04,560 --> 00:16:07,599 "Tabii, nedir?" dedim. "Baksana." dedi. 302 00:16:07,600 --> 00:16:09,799 "Evimin önünden biraz yavaş geçer misin? 303 00:16:09,800 --> 00:16:12,959 "Lisa'nın kedisi kaçıyor. Eski bir kulübe ve gümbürdüyor." 304 00:16:12,960 --> 00:16:15,119 "Evet, tabii, sorun değil." dedim. 305 00:16:15,120 --> 00:16:18,479 Evinin önünden olabildiğince hızlı geçtim. 306 00:16:18,480 --> 00:16:20,399 Sırf onu kızdırmak için. 307 00:16:20,400 --> 00:16:24,159 Çok eğlenceliydi, gerçekten. 308 00:16:24,160 --> 00:16:26,639 Ne yazık ki, üçüncü yıl Howard'la çalışırken 309 00:16:26,640 --> 00:16:29,959 Howard çiftlikte kiracıydı ve mal sahibi çiftliği satmak istedi. 310 00:16:29,960 --> 00:16:35,559 Çiftçilik yaptığı çiftlik 20,3 milyon sterline satıldı. 311 00:16:35,560 --> 00:16:38,000 Şık dangalaklardan oluşan Cotswolds'a. 312 00:16:39,320 --> 00:16:42,519 Bana dedi ki, "Kaleb, artık bir işim yok." 313 00:16:42,520 --> 00:16:46,839 "Sorun değil Howard, üç yıldır senin için çalışmak bir onurdu 314 00:16:46,840 --> 00:16:49,279 "ama artık kendi işimi kurma vaktim geldi. 315 00:16:49,280 --> 00:16:53,039 "Geç saatlere kadar senin işlerini yapacağıma." dedim. 316 00:16:53,040 --> 00:16:55,079 Kendi şirketim için çalışacaktım. 317 00:16:55,080 --> 00:16:57,839 Bu yüzden kendi şirketimi açtım. O da emekli oldu. 318 00:16:57,840 --> 00:17:01,199 İşte o zaman Neşeli Charlie yanıma geldi. 319 00:17:01,200 --> 00:17:05,399 Dedi ki, "Kaleb, Howard bırakıyor. Çiftliğe bakacak bir müteahhit lazım. 320 00:17:05,400 --> 00:17:07,639 "Jeremy çiftliği alana kadar 321 00:17:07,640 --> 00:17:10,720 "iki ay müteahhit olarak çalışır mısın?" Dedim ki, "Çekil!" 322 00:17:11,800 --> 00:17:14,639 "Ne dedin?" dedim. "Müteahhit olarak gelir misin?" 323 00:17:14,640 --> 00:17:17,479 "Sorun değil. Müteahhit olurum. Ondan sonra ne dedin?" 324 00:17:17,480 --> 00:17:21,839 Dedi ki, "Jeremy çiftliği alıyor." Ben de, "Hayır, bunu yapamaz." dedim. 325 00:17:21,840 --> 00:17:23,839 "Çiftçilik bu. Ne isterse yap." dedi. 326 00:17:23,840 --> 00:17:26,199 Dedim ki, "Haklısın, tamam." 327 00:17:26,200 --> 00:17:28,199 İki ay boyunca çiftliğe baktım. 328 00:17:28,200 --> 00:17:31,039 Clarkson'ın Çiftliği'ndeki rolüm için 329 00:17:31,040 --> 00:17:32,639 başkalarıyla görüşüyorlardı. 330 00:17:32,640 --> 00:17:36,199 Ama yönetmen bir gün traktörüme giderken 331 00:17:36,200 --> 00:17:38,199 beni durdurup dedi ki, 332 00:17:38,200 --> 00:17:40,759 "Ofiste Jeremy'yi görebilir misin?" dedi. 333 00:17:40,760 --> 00:17:41,999 "Elbette." dedim. 334 00:17:42,000 --> 00:17:47,080 Böylece beni Clarkson'ın Çiftliği dizisinin ilk sezonunda gördünüz. 335 00:17:48,400 --> 00:17:50,159 Yardıma ihtiyacım vardı. 336 00:17:50,160 --> 00:17:51,479 Kaleb, memnun oldum. 337 00:17:51,480 --> 00:17:53,679 Ben de önceki çiftçi için çalışan 338 00:17:53,680 --> 00:17:57,599 traktör sürücüsü Kaleb Cooper'ı aradım. 339 00:17:57,600 --> 00:18:00,119 Battım. 340 00:18:00,120 --> 00:18:02,639 Fena şekilde battım çünkü... 341 00:18:02,640 --> 00:18:04,599 Sen burayı ekip biçtin, değil mi? 342 00:18:04,600 --> 00:18:06,559 Evet. Üç yıldır ben yapıyordum. 343 00:18:06,560 --> 00:18:08,079 - Üç yıl mı? - Evet. 344 00:18:08,080 --> 00:18:10,679 Neredeyse 24 saattir çalışıyorum 345 00:18:10,680 --> 00:18:16,000 ve sadece 40 dönüm ekebildim. Güney Bury Hill mi burası? 346 00:18:17,040 --> 00:18:18,400 40 dönüm mü? 347 00:18:19,440 --> 00:18:21,800 Bir kısmı berbat oldu. 348 00:18:23,640 --> 00:18:26,239 Hepsini ekmek ne kadar vaktini alıyordu? 349 00:18:26,240 --> 00:18:29,599 Muhtemelen bir haftamı alıyordu. 350 00:18:29,600 --> 00:18:31,879 Tüm çiftlik için uzun çalışmak şart. 351 00:18:31,880 --> 00:18:35,719 - Uzun çalışmayı boş ver de, bir hafta mı? - Evet. Bir hafta. 352 00:18:35,720 --> 00:18:38,559 Bu işin sadece işleme tarafı. 353 00:18:38,560 --> 00:18:42,919 Sonra da tohum aletiyle tohumları ekmemiz gerekiyor. 354 00:18:42,920 --> 00:18:44,840 Bu ne kadar sürer? 355 00:18:45,560 --> 00:18:47,879 Biraz daha uzun çünkü... 356 00:18:47,880 --> 00:18:49,320 Ne tip tohum ekicin var? 357 00:18:51,120 --> 00:18:53,479 Kırmızı. 358 00:18:53,480 --> 00:18:56,319 İnanılmaz. 359 00:18:56,320 --> 00:18:59,039 Kırmızı. Yoksa turuncu muydu? 360 00:18:59,040 --> 00:19:01,039 - Kırmızıya yakın. - Kırmızıya yakın? 361 00:19:01,040 --> 00:19:02,959 Başka neler yapıyorsun? 362 00:19:02,960 --> 00:19:05,479 Kendi müteahhitlik şirketim var, 363 00:19:05,480 --> 00:19:07,439 Kaleb Cooper Müteahhitlik Hizmetleri. 364 00:19:07,440 --> 00:19:10,079 Ayrıca 1,5 tonluk kazıcım var. 365 00:19:10,080 --> 00:19:13,119 Boru döşeme, su boruları, temel kazma gibi 366 00:19:13,120 --> 00:19:14,999 kazı işleri yapıyorum. 367 00:19:15,000 --> 00:19:16,799 - Çok beceriklisin. - Evet. 368 00:19:16,800 --> 00:19:20,159 - Hayvan peki? - 50 baş koyunum var. 369 00:19:20,160 --> 00:19:25,959 Normalde sosis ve pirzola için yılda beş domuz yetiştirmeye çalışıyorum. 370 00:19:25,960 --> 00:19:30,719 Ayrıca çiftlikte şu anda yaklaşık 120 tavuğum var. 371 00:19:30,720 --> 00:19:32,359 Yumurta satışım yerel. 372 00:19:32,360 --> 00:19:33,559 Kaç yaşındasın? 373 00:19:33,560 --> 00:19:36,799 - Bu yıl 21 oldum. - Ne? 374 00:19:36,800 --> 00:19:40,279 - 21. - İyice gömdün beni. 375 00:19:40,280 --> 00:19:42,360 59 yaşındayım, hiçbirini yapmadım. 376 00:19:43,320 --> 00:19:45,799 - Buralı mısın? - Evet. Chippy, doğma büyüme. 377 00:19:45,800 --> 00:19:48,159 - Hiç ayrılmadım. - Hiç mi? 378 00:19:48,160 --> 00:19:49,639 - Hayır. - Londra'ya gittin mi? 379 00:19:49,640 --> 00:19:51,759 Hayır. Sanat gezisiyle gitmiştim. 380 00:19:51,760 --> 00:19:53,520 Otobüsten inmedim. 381 00:19:54,920 --> 00:19:56,960 Beğenmedim. Çok kalabalık. 382 00:19:58,560 --> 00:20:01,480 - Banbury? - Banbury, mecbur kalırsam. 383 00:20:02,600 --> 00:20:04,239 Acilen bir şey lazım olursa. 384 00:20:04,240 --> 00:20:06,159 Yoksa burada mutlu musun? 385 00:20:06,160 --> 00:20:09,439 Chipping Norton, Chadlington, Heythrop. Hepsi bu, evet. 386 00:20:09,440 --> 00:20:11,359 Aziz gibi adamsın. 387 00:20:11,360 --> 00:20:14,479 Sanki Tanrı seni buraya ışınlamış gibi. 388 00:20:14,480 --> 00:20:16,839 Güzel, gidip traktörü görelim. 389 00:20:16,840 --> 00:20:18,040 ŞU ANDA NEREDEYİM? 390 00:20:21,760 --> 00:20:22,600 Teşekkürler. 391 00:20:29,120 --> 00:20:31,159 Bu videoyu göstermek istedim çünkü... 392 00:20:31,160 --> 00:20:32,559 Elbette büyüdüm. 393 00:20:32,560 --> 00:20:35,360 Bu beş yıl önceydi. Artık sakalım çıkıyor. 394 00:20:36,960 --> 00:20:40,399 Zaman değişti diyebilirim. Artık 25 yaşındayım 395 00:20:40,400 --> 00:20:42,319 ve iki çocuğum var. 396 00:20:42,320 --> 00:20:44,759 Oscar adında bir oğlum var. Üç yaşında. 397 00:20:44,760 --> 00:20:47,919 Willa adında dokuz aylık küçük bir kızım var. 398 00:20:47,920 --> 00:20:49,839 Oğlum vahşi bir çiftlik çocuğu. 399 00:20:49,840 --> 00:20:51,959 Mesela geçen gün inekleri besliyordu. 400 00:20:51,960 --> 00:20:55,879 Çiftliği seviyor, her şeyi seviyor. Traktörleri, inekleri, her şeyi. 401 00:20:55,880 --> 00:20:58,199 Birkaç ineği besliyordum, onu kapıda gördüm. 402 00:20:58,200 --> 00:21:00,320 Kapının önünde parmaklığı tutuyordu. 403 00:21:01,080 --> 00:21:03,879 Orada biraz oturup ne yapacağına bakayım dedim. 404 00:21:03,880 --> 00:21:07,119 Ve birdenbire dili dışarı fırladı. 405 00:21:07,120 --> 00:21:09,079 "Şimdi ne yapacak?" dedim. 406 00:21:09,080 --> 00:21:10,919 Kapıyı yaladı, 407 00:21:10,920 --> 00:21:13,360 bir taraftan diğer tarafa 408 00:21:14,200 --> 00:21:15,439 tamamen yaladı. 409 00:21:15,440 --> 00:21:18,519 Ve sonunda, "Güzelmiş!" dedi. 410 00:21:18,520 --> 00:21:21,119 "Dostum, buna pişman olacaksın." dedim. Ne mi oldu? 411 00:21:21,120 --> 00:21:24,639 İki gün sonra boğaz enfeksiyonu yüzünden antibiyotik aldı. 412 00:21:24,640 --> 00:21:27,040 Salona gidip "Tekrar yapar mısın?" dedim. 413 00:21:28,000 --> 00:21:30,799 Bakın ne diyeceğim, geçen gün yine inekleri besliyordum. 414 00:21:30,800 --> 00:21:33,079 Orada dikilip şöyle yapıyordu. 415 00:21:33,080 --> 00:21:37,679 "Niye benim çocuğum böyle? Ne yaptım ben?" dedim. 416 00:21:37,680 --> 00:21:41,039 O kadar çok süt içiyor ki, inanılmaz. 417 00:21:41,040 --> 00:21:42,959 Bu kadar süt içen çocuğunuz var mı? 418 00:21:42,960 --> 00:21:46,239 Litrelerce içiyor, gerçekten. 419 00:21:46,240 --> 00:21:48,159 Bazen evde süt bitince 420 00:21:48,160 --> 00:21:50,959 karım, "Markete gidip biraz süt alır mısın?" der. 421 00:21:50,960 --> 00:21:52,079 "Tabii ki." derim. 422 00:21:52,080 --> 00:21:54,719 Şunu söylemek istiyorum, sekiz ay önce... 423 00:21:54,720 --> 00:21:57,559 Bu arada bu gerçek bir hikâye. Ama sekiz ay önce 424 00:21:57,560 --> 00:22:00,199 bir litre süt aldım ve orada dikiliyorum. 425 00:22:00,200 --> 00:22:02,759 Ve orada dikilirken genç bir çocuk, 426 00:22:02,760 --> 00:22:06,719 muhtemelen 13 yaşlarında, sağ tarafıma geldi. 427 00:22:06,720 --> 00:22:09,399 Ona bir soru soracaktım. 428 00:22:09,400 --> 00:22:12,559 "Pardon, sütünün nereden geldiğini biliyor musun?" dedim. 429 00:22:12,560 --> 00:22:16,439 Hayatım üzerine yemin ederim, bunu sorduğumda 430 00:22:16,440 --> 00:22:18,639 bana verdiği cevap "Kaleb, 431 00:22:18,640 --> 00:22:21,279 "süpermarket rafından geliyor." 432 00:22:21,280 --> 00:22:24,759 Lanet olsun, kalbimi kırdı. 433 00:22:24,760 --> 00:22:27,559 Ona şimdi burada bir ders vereceğim diye düşündüm. 434 00:22:27,560 --> 00:22:29,319 Ona bir ders vermeye çalıştım 435 00:22:29,320 --> 00:22:32,119 ve tam, "Sütün şeyden geliyor..." diyecektim ki 436 00:22:32,120 --> 00:22:34,599 genç adam dedi ki, "Kaleb, çok meşgulüm." 437 00:22:34,600 --> 00:22:36,239 "Yaşın 13. Meşgul mü?" dedim. 438 00:22:36,240 --> 00:22:38,879 "Oyunuma geri dönmeliyim." dedi. "Ne oyunu?" dedim. 439 00:22:38,880 --> 00:22:41,799 Fortnite diye bir oyunmuş. Oynayan var mı? 440 00:22:41,800 --> 00:22:44,719 Çok boktan! 441 00:22:44,720 --> 00:22:47,239 Nedir bu gerçekten? 442 00:22:47,240 --> 00:22:50,359 Şöyle düşündüm, "Bunu nasıl aşılayıp insanlara sütlerinin 443 00:22:50,360 --> 00:22:53,599 "nereden geldiğini öğretebilirim? Buldum! Turneye çıkacağım. 444 00:22:53,600 --> 00:22:57,799 "Umarım herkes koltuklarında rahat bir şekilde oturuyor olur 445 00:22:57,800 --> 00:23:00,319 "ve böylece inek sağarken bana katılırlar 446 00:23:00,320 --> 00:23:03,080 "ve birlikte inek sağmaya gideriz." Benimle gelin! 447 00:23:07,240 --> 00:23:11,159 Burası sihrin gerçekleştiği yer ve size nasıl olduğunu öğreteceğim. 448 00:23:11,160 --> 00:23:14,200 Önce batırıyoruz. 449 00:23:19,160 --> 00:23:21,240 Batırma bitti, şimdi siliyoruz. 450 00:23:24,160 --> 00:23:26,240 Yani memeleri temizliyoruz. 451 00:23:29,920 --> 00:23:31,200 Baştan aşağı. 452 00:23:33,000 --> 00:23:34,640 Temiz gömleğim 453 00:23:35,360 --> 00:23:37,599 inek bokuyla kaplandı bile. 454 00:23:37,600 --> 00:23:40,199 Hoşunuza gidiyor gibi? 455 00:23:40,200 --> 00:23:41,479 Hoşunuza gitti mi? 456 00:23:41,480 --> 00:23:43,879 Temizlikten sonra 457 00:23:43,880 --> 00:23:45,919 iyi kısma geçiyoruz. 458 00:23:45,920 --> 00:23:47,599 Pompa. 459 00:23:47,600 --> 00:23:51,439 İlkini yerleştiriyoruz. İlk memeyi buluyoruz. Takıyoruz. 460 00:23:51,440 --> 00:23:53,199 İkincisi. 461 00:23:53,200 --> 00:23:55,639 Memesi çok aşağıda. 462 00:23:55,640 --> 00:24:00,159 Eminim seyirciler arasında güneye bakan birkaç... 463 00:24:00,160 --> 00:24:01,640 Süt demişken... 464 00:24:03,520 --> 00:24:05,359 Sen, ön sıradaki. 465 00:24:05,360 --> 00:24:08,160 Süt istiyor gibisin. Sana getireyim. 466 00:24:11,120 --> 00:24:11,960 Hadi bakalım. 467 00:24:13,280 --> 00:24:15,040 Hadi bakalım. 468 00:24:22,720 --> 00:24:25,279 Süt sektörü şu anda çok zor bir durumda. 469 00:24:25,280 --> 00:24:26,799 Bunu vurgulamak istedim. 470 00:24:26,800 --> 00:24:30,519 Şunu söyleyerek başlayalım, bu gece burada mandıra çiftçisi var mı? 471 00:24:30,520 --> 00:24:32,559 Elinizi kaldırın, neredesiniz? 472 00:24:32,560 --> 00:24:34,719 Orada? Yukarıda birkaç kişi var. 473 00:24:34,720 --> 00:24:36,840 Onlara büyük bir alkış alalım lütfen. 474 00:24:45,920 --> 00:24:48,639 Daha önce hiç söylendiğini sanmıyorum, 475 00:24:48,640 --> 00:24:50,519 bazılarınız bana katılmayabilir. 476 00:24:50,520 --> 00:24:52,079 Sorun yok ama bir dinleyin. 477 00:24:52,080 --> 00:24:58,039 Bu sütün litresi bir mandıra çiftçisine 35 peniye mal oluyor. 478 00:24:58,040 --> 00:25:03,799 Ama son iki yıldır litre başına ortalama 32 peni alıp 479 00:25:03,800 --> 00:25:06,239 sütlerini zararına satıyorlar. 480 00:25:06,240 --> 00:25:08,200 Çılgınca, değil mi? 481 00:25:09,440 --> 00:25:11,079 Neden peki? 482 00:25:11,080 --> 00:25:14,519 Bilmiyorum ama bu gece burada bir şey sormak istiyorum. 483 00:25:14,520 --> 00:25:17,759 Buradaki herkesin buzdolabında bir litre süt var mı? 484 00:25:17,760 --> 00:25:19,039 Var mı? 485 00:25:19,040 --> 00:25:22,680 Yoksa muhtemelen vegansınızdır. Yalnız gösteride olabilirsiniz. 486 00:25:23,680 --> 00:25:26,880 Bir litre süt için ne kadar ödediğini bilen var mı? 487 00:25:30,000 --> 00:25:31,799 İşte bunu diyorum. 488 00:25:31,800 --> 00:25:35,159 Kimse bilmiyor ve ne zaman bu soruyu sorsam 489 00:25:35,160 --> 00:25:36,919 herkes, "Hiç bilmiyorum." diyor. 490 00:25:36,920 --> 00:25:39,399 Çünkü insanlar süpermarkete veya dükkâna gidip, 491 00:25:39,400 --> 00:25:41,039 "Evet, süt, buna ihtiyacım var. 492 00:25:41,040 --> 00:25:44,159 "Et ve kuzu etinin fiyatına bak. Çok pahalı, değil mi?" der. 493 00:25:44,160 --> 00:25:47,119 Süt, buzdolabımızda sürekli ihtiyaç duyduğumuz bir şey. 494 00:25:47,120 --> 00:25:50,599 Çay, kahve, pastırma, yulaf ezmesi ve mısır gevreği için. 495 00:25:50,600 --> 00:25:54,119 Kimsenin fiyatına baktığına inanmıyorum. 496 00:25:54,120 --> 00:25:58,959 Ama sütün litre fiyatı 10 peni artarsa kimse fark eder mi? 497 00:25:58,960 --> 00:26:01,559 Etmez mi? Kimin fark edeceğini söyleyeyim. 498 00:26:01,560 --> 00:26:03,399 Mandıra çiftçileri. 499 00:26:03,400 --> 00:26:05,319 Mandıra çiftçileri bunu fark eder. 500 00:26:05,320 --> 00:26:07,879 O 10 peni doğrudan mandıra çiftçisine ödenirse 501 00:26:07,880 --> 00:26:10,079 onlara inanılmaz derecede yardımı dokunur. 502 00:26:10,080 --> 00:26:12,239 Çünkü daha önce de dediğim gibi, 503 00:26:12,240 --> 00:26:15,639 aldıkları para bir litre sütü üretmenin maliyetinden az. 504 00:26:15,640 --> 00:26:18,799 Ve mandıra sektörüne daha çok bürokrasi geliyor. 505 00:26:18,800 --> 00:26:21,999 Bu da onu kârlı bir iş hâline getirmeyi oldukça zorlaştırıyor. 506 00:26:22,000 --> 00:26:24,639 Örneğin burada bir çamur yığını var, 507 00:26:24,640 --> 00:26:27,919 yağmur suyu içeri girmesin diye çamur yığınının üzerine 508 00:26:27,920 --> 00:26:29,719 bir baraka inşa etmelisiniz. 509 00:26:29,720 --> 00:26:32,159 Tamam ama kulübenin parasını kim ödeyecek? 510 00:26:32,160 --> 00:26:34,799 Kulübenin yarısını ödemek için devlet ödeneği var 511 00:26:34,800 --> 00:26:37,679 ama mandıra çiftçisi diğer yarısını ödemek zorunda. 512 00:26:37,680 --> 00:26:41,279 Daha önce de dediğim gibi, mali açıdan kesinlikle zor durumdalar. 513 00:26:41,280 --> 00:26:43,079 Hanımlar ve beyler, 514 00:26:43,080 --> 00:26:46,399 o 10 peni çiftçinize çok fayda sağlayacaktır. 515 00:26:46,400 --> 00:26:48,359 Bu sütü ister misiniz? Evet mi? 516 00:26:48,360 --> 00:26:50,399 İşte. Afiyet olsun. 517 00:26:50,400 --> 00:26:53,800 Pastörize değil. Altınıza sıçacaksınız, üzgünüm. 518 00:26:58,120 --> 00:27:00,439 Süt meme ucundan çıkar, 519 00:27:00,440 --> 00:27:02,439 borudan aşağı, aşağıdaki kâseye girer. 520 00:27:02,440 --> 00:27:05,279 Daha sonra bu borudan tanka pompalanır. 521 00:27:05,280 --> 00:27:08,879 Bir inekten 19,4 litre. 522 00:27:08,880 --> 00:27:10,719 Bu çok fazla süt demek. 523 00:27:10,720 --> 00:27:13,159 Ve son olarak, bu da 524 00:27:13,160 --> 00:27:15,079 enfeksiyon kapmalarını engelliyor. 525 00:27:15,080 --> 00:27:17,919 Her memeyi ayrı ayrı batırıyoruz. 526 00:27:17,920 --> 00:27:19,919 Bunu bulamadım. Başardık. 527 00:27:19,920 --> 00:27:22,480 Şimdi onları çayıra geri salıyoruz. 528 00:27:29,840 --> 00:27:32,679 İnekleri severim. Tek kelimeyle harikalar, değil mi? 529 00:27:32,680 --> 00:27:34,999 Şundaki saç şekline bakın. 530 00:27:35,000 --> 00:27:36,480 Saçı benden iyi. 531 00:27:40,440 --> 00:27:44,520 İnekleri böyle sağarsınız ve sütünüz buradan gelir. 532 00:27:56,920 --> 00:27:58,439 Eğlenceliydi, değil mi? 533 00:27:58,440 --> 00:28:00,719 Sütün nereden geldiğini herkes öğrendi mi? 534 00:28:00,720 --> 00:28:03,759 Tabii ki 180 sığırı sağarsanız 535 00:28:03,760 --> 00:28:05,759 elinizde bir sürü bok kalır. 536 00:28:05,760 --> 00:28:09,199 Sahneye gerçek bok getirmeme izin vermediler, o yüzden bunu aldık. 537 00:28:09,200 --> 00:28:11,799 Altını çizmek istedim çünkü yaşlı çiftçi Robin 538 00:28:11,800 --> 00:28:14,039 şöyle konuşurdu, "N'aptın, n'ettin?" 539 00:28:14,040 --> 00:28:16,839 Bir gün bana dedi ki, "Nerede bokluk, orada para." 540 00:28:16,840 --> 00:28:18,479 Ne demek istediğini anlamadım, 541 00:28:18,480 --> 00:28:20,639 ta ki kendi iki gübre yayıcımı alıp 542 00:28:20,640 --> 00:28:23,880 bir sürü bok yayana ve para kazanana kadar. 543 00:28:25,160 --> 00:28:27,559 Bunu tekrar vurgulamak istedim 544 00:28:27,560 --> 00:28:29,839 çünkü geçenlerde televizyonda dediler ki, 545 00:28:29,840 --> 00:28:33,599 "Sığır eti yemeyin. İnekler gezegeni öldürüyor." Saçmalık! 546 00:28:33,600 --> 00:28:35,919 Neden öyle düşündüğümü anlatayım. 547 00:28:35,920 --> 00:28:39,799 İngiltere'deki tarım arazimizin yüzde 80'i otlaktır. 548 00:28:39,800 --> 00:28:44,399 Bu yüzden çiftçiliği sürdürülebilir kılmak için inekler 549 00:28:44,400 --> 00:28:46,199 ve ne yazık ki koyunlar şart. 550 00:28:46,200 --> 00:28:48,239 Arkalarından çok gübre çıkıyor 551 00:28:48,240 --> 00:28:50,239 ve bu, toprak sağlığı için önemli. 552 00:28:50,240 --> 00:28:53,279 Örneğin 20 yıl boyunca yoğun çiftçilik yaparsak 553 00:28:53,280 --> 00:28:56,199 artık üst toprak tabakası kalmayabilir. 554 00:28:56,200 --> 00:28:59,839 Yani bunu yaymaya devam edersek toprağımızın sağlığı burada olur, 555 00:28:59,840 --> 00:29:01,519 böyle aşağıda değil. 556 00:29:01,520 --> 00:29:06,319 Ciddi bir şeyden bahsetmişken, 557 00:29:06,320 --> 00:29:09,119 tarımda akıl sağlığı şu anda tavan yapıyor. 558 00:29:09,120 --> 00:29:12,959 "Nasıl farkındalık yaratıp para toplayabilirim?" diye düşündüm. 559 00:29:12,960 --> 00:29:16,799 Aklıma iyi bir fikir geldi. RABI ile takım olacaktım. 560 00:29:16,800 --> 00:29:19,719 Çiftçilikte akıl sağlığı için bir hayır işi gibi bir şey. 561 00:29:19,720 --> 00:29:21,559 Profesyonel şarkıcı olduğum için... 562 00:29:21,560 --> 00:29:24,119 RABI KRALİYET TARIMSAL HAYIRSEVERLİK KURUMU 563 00:29:24,120 --> 00:29:26,159 ...bir hayır şarkısı yapacaktım. 564 00:29:26,160 --> 00:29:27,840 Hayır şarkımı duyan oldu mu? 565 00:29:29,800 --> 00:29:32,560 Şarkımın adı "Koyunlara Dayanamıyorum." 566 00:29:34,800 --> 00:29:38,400 Oraya gidip utanç içinde saklanacağım. İyi eğlenceler. 567 00:29:43,280 --> 00:29:46,119 BU FİLMİN YAPIMINDA KENDİ GÜVENLİĞİMİZ 568 00:29:46,120 --> 00:29:49,400 VE ONLARIN GÜVENLİĞİ İÇİN HİÇBİR KOYUN KULLANILMADI 569 00:29:49,720 --> 00:29:51,200 Koyunlara dayanamıyorum 570 00:30:02,040 --> 00:30:04,599 Şarkıcı değilim Herkes biliyor 571 00:30:04,600 --> 00:30:06,759 Bir çiftçiyim İşte böyle 572 00:30:06,760 --> 00:30:09,679 RABI için para topluyorum 573 00:30:09,680 --> 00:30:12,480 Geçinmeye ihtiyacı olan Tüm çiftçiler için 574 00:30:23,040 --> 00:30:24,999 {\an8}Beni seviyorsan Traktörümü sevmelisin 575 00:30:25,000 --> 00:30:26,199 {\an8}TAYA ÇOCUKLARIN ANNESİ 576 00:30:26,200 --> 00:30:28,919 {\an8}Çekiciyim doğuştan 577 00:30:28,920 --> 00:30:30,999 Boka batarım Değişken derinliklerde 578 00:30:31,000 --> 00:30:33,399 Mandırada olan inekleri severim 579 00:30:33,400 --> 00:30:36,279 Domuzları ve tavukları Mısırları ayık severim 580 00:30:36,280 --> 00:30:38,640 Söylemiş miydim? Koyunlara dayanamıyorum! 581 00:30:42,960 --> 00:30:44,600 Koyunlara dayanamıyorum! 582 00:30:49,840 --> 00:30:51,959 Ne zaman hava düşürse modunu 583 00:30:51,960 --> 00:30:54,839 Bir şehirde daha iyi olacağını düşünsen 584 00:30:54,840 --> 00:30:57,639 Sabahı tüm ihtişamıyla beklerken 585 00:30:57,640 --> 00:31:00,079 Yeni bir gün farklı bir hikâye getirebilir 586 00:31:00,080 --> 00:31:03,079 Düz çizgileri sürmek Kalbimi çarptırıyor 587 00:31:03,080 --> 00:31:06,080 Söylemiş miydim? Koyunlara dayanamıyorum! 588 00:31:09,680 --> 00:31:10,760 Onlara dayanamıyorum! 589 00:31:16,440 --> 00:31:18,839 Tabağını bitirdiğinde bizi unutma 590 00:31:18,840 --> 00:31:21,359 İyi yemekler asla eskimez 591 00:31:21,360 --> 00:31:24,519 Bir işten daha fazlası Hayat bu 592 00:31:24,520 --> 00:31:27,159 Benim gibiler için Dünyalara bedel 593 00:31:27,160 --> 00:31:29,679 John Deere, Massey ve Ford Hepsi kıyak 594 00:31:29,680 --> 00:31:32,400 Söylemiş miydim? Koyunlara dayanamıyorum! 595 00:31:36,320 --> 00:31:37,440 Onlara dayanamıyorum! 596 00:31:43,200 --> 00:31:45,639 Sürücü koltuğunda hissedersin yalnız 597 00:31:45,640 --> 00:31:48,279 Düşünürsün yaşadığın zor zamanları 598 00:31:48,280 --> 00:31:53,559 Paylaşmak çözmenin yarısı Eğer kaybolmuş hissediyorsan 599 00:31:53,560 --> 00:31:56,159 Şarkı söyle ve ayağını yere vur 600 00:31:56,160 --> 00:31:59,240 Söylemiş miydim? Koyunlara dayanamıyorum! 601 00:32:02,720 --> 00:32:04,160 Koyunlara dayanamıyorum! 602 00:32:08,720 --> 00:32:10,160 Koyunlara dayanamıyorum! 603 00:32:21,480 --> 00:32:24,039 Bence hepimiz bir konuda hemfikiriz, o da... 604 00:32:24,040 --> 00:32:25,799 Şarkıcı değilim, herkes... 605 00:32:25,800 --> 00:32:27,240 Bunu size yapmayacağım. 606 00:32:29,120 --> 00:32:31,559 Aradan sonra soru ve cevap bölümü var. 607 00:32:31,560 --> 00:32:35,239 Sahnenin önünde bir kova bırakıldı. 608 00:32:35,240 --> 00:32:38,519 Ön koridora da öyle. Bana soru sormak isterseniz 609 00:32:38,520 --> 00:32:42,079 lütfen bu küçük fişin üzerine yazıp kovaya atın. 610 00:32:42,080 --> 00:32:44,199 Aradan sonra cevap vereceğim. 611 00:32:44,200 --> 00:32:46,920 Gidip bir şeyler için millet. Çok teşekkürler! 612 00:32:55,920 --> 00:32:58,879 KALEB'İN DÜNYA GÖRÜŞÜ TURNESİ PERDE ARASI 613 00:32:58,880 --> 00:33:01,320 {\an8}SORU KOVASI 614 00:33:12,960 --> 00:33:14,959 BUGÜN SAÇLI YARIN KEL 615 00:33:14,960 --> 00:33:16,760 TRAKTÖR DERGİSİ 616 00:33:20,880 --> 00:33:23,840 En mutlu olduğum ikinci yere hoş geldiniz! 617 00:33:28,880 --> 00:33:31,439 Saçımı yaptırmayı severim. Benim gibi olan var mı? 618 00:33:31,440 --> 00:33:32,479 Var mı? 619 00:33:32,480 --> 00:33:35,959 Bana çok soruluyor, "Kaleb, bedava saç kesimi ister misin? 620 00:33:35,960 --> 00:33:37,879 "Bedava ürün ister misin?" 621 00:33:37,880 --> 00:33:41,119 Hep hayır derim çünkü kuaförümle özel bir ilişkim var 622 00:33:41,120 --> 00:33:42,559 ve kendisi bu gece burada! 623 00:33:42,560 --> 00:33:43,960 Merhaba Joan. 624 00:33:50,080 --> 00:33:55,679 Bana hep, "Neden bu kadar farklı saç stilin var?" diye soruyorlar. 625 00:33:55,680 --> 00:33:58,039 Birkaç nedenden dolayı. Ama bir nedeni, 626 00:33:58,040 --> 00:34:01,119 babamın tamamen kel olması. 627 00:34:01,120 --> 00:34:02,560 Değil mi baba? 628 00:34:03,760 --> 00:34:05,959 {\an8}Babam için büyük bir alkış millet! 629 00:34:05,960 --> 00:34:07,719 {\an8}BABA 630 00:34:07,720 --> 00:34:08,879 Kalkmak ister misin? 631 00:34:08,880 --> 00:34:11,000 Evet, işte orada! 632 00:34:17,080 --> 00:34:18,439 Gördünüz mü? Tamamen kel. 633 00:34:18,440 --> 00:34:22,119 Bir gün böyle görüneceğimi kesin olarak biliyorum. 634 00:34:22,120 --> 00:34:23,399 Kendi kendime dedim ki, 635 00:34:23,400 --> 00:34:26,679 "Sevdiğim saç modelini bulana kadar mümkün olan her farklı 636 00:34:26,680 --> 00:34:28,839 "saç modelini deneyeceğim." 637 00:34:28,840 --> 00:34:33,760 Yine de kel kalsam nasıl görünürüm, merak ediyorum. 638 00:34:37,080 --> 00:34:40,719 Snapchat filtreleri çok iyi. Neye benzeyeceğimi biliyorum. 639 00:34:40,720 --> 00:34:43,359 Korkutucu, değil mi? 640 00:34:43,360 --> 00:34:45,639 Gösterinin ikinci yarısında bana katıldınız, 641 00:34:45,640 --> 00:34:48,639 bu kısım tamamen saçla ilgili. 642 00:34:48,640 --> 00:34:53,799 İşte kanıtı, benim favorim perma olmalı. 643 00:34:53,800 --> 00:34:58,279 Permaya bayılıyorum. Örneğin buraya yakından bakarsanız, 644 00:34:58,280 --> 00:34:59,639 bir de buraya, 645 00:34:59,640 --> 00:35:02,319 kellik bölgemi kapladığını görebilirsiniz. 646 00:35:02,320 --> 00:35:04,359 Geliyor, gerçekten. Daha da önemlisi, 647 00:35:04,360 --> 00:35:09,199 şundaki buklelere ve hacme bakın! Harika, değil mi? 648 00:35:09,200 --> 00:35:12,439 - Permayı herkes seviyor mu? - Evet! 649 00:35:12,440 --> 00:35:16,119 Topuz diye bir model denemiştim. 650 00:35:16,120 --> 00:35:17,680 Bunu herkes hatırlıyor mu? 651 00:35:18,760 --> 00:35:20,240 Ne düşünüyorsunuz? 652 00:35:21,600 --> 00:35:22,919 Beğenmediniz mi? 653 00:35:22,920 --> 00:35:25,559 Katılıyorum, bir hafta bu tarzla estim. 654 00:35:25,560 --> 00:35:28,839 Bunun nedeni, buraya yakından bakarsanız, 655 00:35:28,840 --> 00:35:30,519 bir de buraya, 656 00:35:30,520 --> 00:35:32,879 kelleştiğimi göreceksiniz. 657 00:35:32,880 --> 00:35:36,319 Çocukken şöyle derlerdi, "Şapka takar ve saçını sıkı toplarsan 658 00:35:36,320 --> 00:35:39,599 "hiç saçın kalmaz, babana benzersin." 659 00:35:39,600 --> 00:35:42,439 Eğer bu kısma yakından bakarsanız, 660 00:35:42,440 --> 00:35:45,599 ki burası benim alnım. Uzunluğuna değil, 661 00:35:45,600 --> 00:35:49,039 kırışıklık miktarına bakın. 662 00:35:49,040 --> 00:35:51,159 Tek bir kırışıklık yok. Neden mi? 663 00:35:51,160 --> 00:35:55,039 Topuz modeli derimi o kadar çok çekiyordu ki 664 00:35:55,040 --> 00:35:57,039 çenemde küçük bir meme ucu çıktı. 665 00:35:57,040 --> 00:35:59,439 Korkunç, değil mi? 666 00:35:59,440 --> 00:36:01,759 Şimdi bir tarz geliyor ve geldiğinde 667 00:36:01,760 --> 00:36:03,879 bu tarzla eseceğim. 668 00:36:03,880 --> 00:36:06,160 Bu tarzın adı yandan tarak. 669 00:36:09,320 --> 00:36:11,879 Eseceğimi söylemiştim, anlatayım. 670 00:36:11,880 --> 00:36:13,679 Şu kısma bakın, 671 00:36:13,680 --> 00:36:15,319 bir de buraya. 672 00:36:15,320 --> 00:36:16,560 Perma yaptıracağım. 673 00:36:17,880 --> 00:36:21,359 Saçım böyle olduğunda ortamlarda eseceğim. 674 00:36:21,360 --> 00:36:22,439 Resmen eseceğim. 675 00:36:22,440 --> 00:36:25,959 Ama şimdilik bir sonrakine geçelim çünkü çok korkutucu. 676 00:36:25,960 --> 00:36:27,919 Bunu denemeyeceğim, 677 00:36:27,920 --> 00:36:30,000 çünkü modelin adı Martı! 678 00:36:33,360 --> 00:36:37,239 Denemeyeceğim çünkü martılardan nefret ederim! 679 00:36:37,240 --> 00:36:38,919 Soru cevap kısmına geçiyorum. 680 00:36:38,920 --> 00:36:41,439 - Evet! - Tamam, soru cevap kısmına geçiyorum. 681 00:36:41,440 --> 00:36:43,719 Bu sopayı bir dakika bırakıyorum. 682 00:36:43,720 --> 00:36:45,959 Hatta peruğu da çıkarıyorum. 683 00:36:45,960 --> 00:36:49,240 Çok fazla saç spreyi sıkmadım, saçım aynı kaldı mı? 684 00:36:50,000 --> 00:36:51,879 Kovam nerede? İşte burada. 685 00:36:51,880 --> 00:36:54,960 Mümkün olduğunca çok soruyu cevaplamaya çalışalım. 686 00:36:58,000 --> 00:36:59,720 Bu bir koyun sorusu. Hayır. 687 00:37:01,080 --> 00:37:05,039 "Clarkson'ın Çiftliği'ni çekerken en sevdiğin an neydi?" 688 00:37:05,040 --> 00:37:06,560 Güzel soru. 689 00:37:07,640 --> 00:37:10,839 O kadar çok oldu ki. Tartışmalar her zaman komiktir. 690 00:37:10,840 --> 00:37:12,919 Tabii sizin için. 691 00:37:12,920 --> 00:37:15,079 Benim için çok stresli. 692 00:37:15,080 --> 00:37:18,159 Her şeyden çok daha sinir bozucu aslında. 693 00:37:18,160 --> 00:37:21,159 Çünkü örneğin Jeremy'yi üç tarla öteden 694 00:37:21,160 --> 00:37:23,600 telgraf direğine çarparken izledim. 695 00:37:25,360 --> 00:37:26,919 Çit direklerini yükleyiciyle 696 00:37:26,920 --> 00:37:29,599 içeri ittiğim zamanı hatırlıyor musunuz? 697 00:37:29,600 --> 00:37:32,839 Bunu yapmayın. Hem sağlıksız hem de güvenli değil. Sakın. 698 00:37:32,840 --> 00:37:34,039 Tamam mı? 699 00:37:34,040 --> 00:37:36,159 Ama çiftçiler bazen yapar. 700 00:37:36,160 --> 00:37:39,279 Ve dizinden darbe aldığında o kadar da kötü değildi. 701 00:37:39,280 --> 00:37:40,759 Pısırığın teki. 702 00:37:40,760 --> 00:37:42,879 En sevdiğim an, oraya sakince yürüdüğüm 703 00:37:42,880 --> 00:37:46,039 ve "Lisa bir paket bezelye getirsin mi?" dediğim an. 704 00:37:46,040 --> 00:37:49,400 Dirseğini kırarsan bir paket bezelye koyarmışsın, iyi gelirmiş. 705 00:37:50,560 --> 00:37:52,439 Bunu her şey için söylüyorum. 706 00:37:52,440 --> 00:37:54,599 "Bir paket bezelye varsa iyi olursun." 707 00:37:54,600 --> 00:37:57,760 Oscar boğaz ağrıtan direği yalarken, "Bezelye? İyileştir." 708 00:37:59,280 --> 00:38:00,919 O kadar çok oldu ki. 709 00:38:00,920 --> 00:38:03,239 Tamamı çok eğlenceliydi. 710 00:38:03,240 --> 00:38:05,439 Ve tabii ki dördüncü sezonu da çekiyoruz. 711 00:38:05,440 --> 00:38:07,560 Umarım daha uzun yıllar sürecek. 712 00:38:08,760 --> 00:38:10,599 Tamamı harikaydı. 713 00:38:10,600 --> 00:38:12,280 Bir sürü öne çıkan an oldu. 714 00:38:17,200 --> 00:38:20,319 "Gelip tarlamızı ekebilir misin? 715 00:38:20,320 --> 00:38:25,039 - "Overton Çiftliği'nden Küçük Dean." - Evet. 716 00:38:25,040 --> 00:38:26,919 Kartvizitimi ister misin? 717 00:38:26,920 --> 00:38:27,920 Evet mi? 718 00:38:29,000 --> 00:38:31,519 - Mesaj atarım. - Mesaj mı? Görmem. 719 00:38:31,520 --> 00:38:33,279 Her gün çok fazla mesaj alıyorum. 720 00:38:33,280 --> 00:38:36,840 Her zaman meme resmi oluyor. Gerçekten garip. 721 00:38:38,360 --> 00:38:40,279 Yine de senin için yapacağım. 722 00:38:40,280 --> 00:38:42,120 Tamam, bir tane daha alalım. 723 00:38:44,880 --> 00:38:46,160 Lanet olsun. 724 00:38:50,360 --> 00:38:53,279 Burası biraz sıcak oldu, değil mi? 725 00:38:53,280 --> 00:38:55,239 Biraz kaba. Okuyayım mı... 726 00:38:55,240 --> 00:38:56,400 - Evet! - Cidden mi? 727 00:38:59,320 --> 00:39:00,720 Taya, üzgünüm. 728 00:39:02,320 --> 00:39:03,560 Soru diyor ki, 729 00:39:04,640 --> 00:39:06,960 "Bekâretini traktörde mi kaybettin?" 730 00:39:15,480 --> 00:39:16,600 Tanrım. 731 00:39:23,040 --> 00:39:25,040 Hayır, bir VW Polo'daydı. Neyse... 732 00:39:31,600 --> 00:39:33,559 Söylemeliydim, değil mi? 733 00:39:33,560 --> 00:39:36,120 - Söylemeliydim. - Gerek yoktu. 734 00:39:38,760 --> 00:39:39,880 Son soru, hadi. 735 00:39:40,640 --> 00:39:42,919 Lanet olsun, tabii ki bu soruyu sordunuz. 736 00:39:42,920 --> 00:39:44,840 "Neden koyunları sevmiyorsun?" 737 00:39:46,360 --> 00:39:48,879 Koyunlardan nefret etmemin birkaç sebebi var. 738 00:39:48,880 --> 00:39:51,039 Küçük bir çocukken koyunlarım vardı. 739 00:39:51,040 --> 00:39:55,239 Howard için çalışmaya başladığımda daha çok traktör işi yapıyordum, 740 00:39:55,240 --> 00:39:56,879 özellikle de hasat döneminde. 741 00:39:56,880 --> 00:40:00,479 Hasat sırasında traktöre bindim. Atladım. Biçerdöveri çalıştırdım. 742 00:40:00,480 --> 00:40:02,879 Tarlayı biçmeye başladık. Telefonum çaldı. 743 00:40:02,880 --> 00:40:05,479 "Selam Kaleb, koyunlarından biri çite sıkıştı." 744 00:40:05,480 --> 00:40:08,199 "Yoldayım." Howard'dan azar yedikten sonra 745 00:40:08,200 --> 00:40:12,439 tarlaya gittim ve tabii ki bir koyun çite sıkışmıştı. 746 00:40:12,440 --> 00:40:15,999 Ama bu koyuna bir metre yaklaştığımda ne oldu dersiniz? 747 00:40:16,000 --> 00:40:18,839 - Öldü! - Henüz ölmüyor. 748 00:40:18,840 --> 00:40:21,639 Kurtuluyor ve tarlaya doğru koşuyor. 749 00:40:21,640 --> 00:40:24,399 Ben orada durup ona bakarken o da bana bakıyor 750 00:40:24,400 --> 00:40:25,839 ve göz teması kuruyoruz. 751 00:40:25,840 --> 00:40:27,759 On saniye. Ne eksik ne fazla. 752 00:40:27,760 --> 00:40:29,519 - Sonra ne oldu dersiniz? - Öldü! 753 00:40:29,520 --> 00:40:31,120 Öldü. 754 00:40:34,000 --> 00:40:35,679 Kurtçukları da çekerler. 755 00:40:35,680 --> 00:40:39,359 Acı çeken hayvan görmek istemem. 756 00:40:39,360 --> 00:40:42,599 Ama bu koyuna yardım ettiğimde aklından ne geçiyordu ki? 757 00:40:42,600 --> 00:40:46,119 Onu öldürenin kurtçuklar olduğu gerçeği değil. 758 00:40:46,120 --> 00:40:48,959 Bu yüzden endişelenmiyor. Tarlaya adım attığım anda, 759 00:40:48,960 --> 00:40:52,599 "Kaçmalıyım, bu çiftçi beni öldürecek." diyor. 760 00:40:52,600 --> 00:40:54,719 "Koş, koş, koş!" Ve ne oluyor? 761 00:40:54,720 --> 00:40:57,759 Sonunda yakalıyorum. Üç saat sonra koyunu iyileştiriyorum. 762 00:40:57,760 --> 00:40:59,599 - Sonra ne oldu dersiniz? - Öldü! 763 00:40:59,600 --> 00:41:01,399 Henüz değil. 764 00:41:01,400 --> 00:41:04,480 Öylesi kolay olurdu. 765 00:41:05,800 --> 00:41:07,999 İkinci gün dönüyorsun, sonra ne oluyor? 766 00:41:08,000 --> 00:41:11,439 Sırt üstü yatıyor, alçıda çünkü tekrar ayağa kalkamıyor. 767 00:41:11,440 --> 00:41:13,159 Yanına gidiyorsun. 768 00:41:13,160 --> 00:41:15,599 Ayağa kaldırıyorsun, tarlaya koşuyor. 769 00:41:15,600 --> 00:41:17,399 Çok temiz, turp gibi sağlıklı. 770 00:41:17,400 --> 00:41:20,199 Sonra yine gözünün içine bakıyor. 771 00:41:20,200 --> 00:41:21,999 Ve sonra ölüveriyor. 772 00:41:22,000 --> 00:41:24,040 Koyunlardan nefret ederim! 773 00:41:25,200 --> 00:41:27,759 Elbette çok sevdiğim hayvanlar var. 774 00:41:27,760 --> 00:41:29,719 Tahmin edebilir misiniz? 775 00:41:29,720 --> 00:41:30,839 - Domuzlar. - Domuzlar. 776 00:41:30,840 --> 00:41:33,239 Domuzları severim, birkaç domuzum var. 777 00:41:33,240 --> 00:41:34,479 Hatta bunlar. 778 00:41:34,480 --> 00:41:36,719 Soldaki Fındık. 779 00:41:36,720 --> 00:41:38,039 Bu da Fıstık. 780 00:41:38,040 --> 00:41:40,319 Adının Fındık olmasının sebebi, 781 00:41:40,320 --> 00:41:42,999 ikinci çocuğumuzun cinsiyetini öğrendiğimizde 782 00:41:43,000 --> 00:41:45,879 ruh eşime, "Adını Fındık koyabilir miyiz?" dedim. 783 00:41:45,880 --> 00:41:48,079 Kız olduğunu öğrendik. "Fındık olsun mu?" 784 00:41:48,080 --> 00:41:50,840 İşte aldığım cevap. Aynen böyleydi. 785 00:41:51,160 --> 00:41:52,160 "Hayır." 786 00:41:52,960 --> 00:41:54,999 Buna karşı çıkılmayacağını biliyorum. 787 00:41:55,000 --> 00:41:58,279 Bu yüzden bir domuz aldım ve adını Fındık koydum. 788 00:41:58,280 --> 00:41:59,839 Bir sürü yavrusu oldu. 789 00:41:59,840 --> 00:42:03,559 Beş yavrusu sütten kesildi ve inanılmaz derecede iyi durumda. 790 00:42:03,560 --> 00:42:05,599 Bunu söylemeliyim. 791 00:42:05,600 --> 00:42:08,119 Jeremy'de de birkaç domuz var. Görmüşsünüzdür. 792 00:42:08,120 --> 00:42:10,720 Fena bir domuz çiftçisi değil. 793 00:42:12,080 --> 00:42:13,639 Oldukça iyidir. 794 00:42:13,640 --> 00:42:16,519 Şaşırtıcı ama evet. Bir gün koşarak geldi. 795 00:42:16,520 --> 00:42:19,680 "Koşarak" dedim ama daha çok sürünüyordu, fosil kadar yaşlı. 796 00:42:20,680 --> 00:42:21,799 "Ne oldu, bil!" dedi. 797 00:42:21,800 --> 00:42:24,839 "Ne oldu?" dedim. "İki kolun da bacağın da duruyor." 798 00:42:24,840 --> 00:42:27,359 "Sekiz yavru domuz var, hepsi çok iyi." 799 00:42:27,360 --> 00:42:28,759 "Aferin dostum." dedim. 800 00:42:28,760 --> 00:42:31,159 Konuşmaya başladı ve artık sıkıldım. 801 00:42:31,160 --> 00:42:33,319 "Bunları sana ben öğrettim ama aferin." 802 00:42:33,320 --> 00:42:37,039 İyi bir baba gibi hissettim, benden üç kat yaşlı olmasına rağmen. 803 00:42:37,040 --> 00:42:40,199 Ama gururlu bir andı. Çok iyi bir domuz çiftçisidir. 804 00:42:40,200 --> 00:42:42,799 Çok fazla söylemeyin yoksa şımarıyor. 805 00:42:42,800 --> 00:42:44,039 Başka sevdiğim hayvan? 806 00:42:44,040 --> 00:42:46,879 Arkasından konuşmak istediğim bir hayvan. Hadi. 807 00:42:46,880 --> 00:42:48,879 Martılar, pek sayılmaz. Hadi. 808 00:42:48,880 --> 00:42:51,279 Hadi, söyleyin. 809 00:42:51,280 --> 00:42:54,080 Ne söylemek isterseniz söyleyin çiftçiler. Bir dakika. 810 00:42:55,000 --> 00:42:56,280 Tekrar söyle? 811 00:42:57,080 --> 00:42:59,640 - Porsuk. - Porsuk, işte oldu. 812 00:43:00,640 --> 00:43:03,239 Bakalım listenin başında porsuk var mı? 813 00:43:03,240 --> 00:43:05,760 Porsukların yaptığı iyi şeyleri bir düşüneyim. 814 00:43:06,440 --> 00:43:10,159 Çok fazlalar ve tüberküloz taşıyorlar. Bu kötü bir şey, değil mi? 815 00:43:10,160 --> 00:43:12,199 Sığırlara bulaşıyor, kötü bir şey daha. 816 00:43:12,200 --> 00:43:14,639 Durun, kirpi yiyorlar. Kötü bir şey daha. 817 00:43:14,640 --> 00:43:16,679 - Kirpileri severiz, değil mi? - Evet! 818 00:43:16,680 --> 00:43:19,079 Durun! Kötü bir şey daha. 819 00:43:19,080 --> 00:43:21,799 Yuva yapan kuşları yerler. Onları da sevmez miyiz? 820 00:43:21,800 --> 00:43:23,239 - Evet. - Bir şey diyeyim mi? 821 00:43:23,240 --> 00:43:25,959 Porsuklara dayanamıyorum. 822 00:43:25,960 --> 00:43:29,239 Listemin en başında ne olduğunu söyleyeyim, inekler. 823 00:43:29,240 --> 00:43:31,199 İneklere bayılırım. 824 00:43:31,200 --> 00:43:32,119 Çok severim. 825 00:43:32,120 --> 00:43:33,919 Birkaç farklı nedeni var. 826 00:43:33,920 --> 00:43:37,159 Bir nedeni karakterleri. 827 00:43:37,160 --> 00:43:39,639 220 tane ineğim var. 828 00:43:39,640 --> 00:43:41,679 Bunlar ineklerimden birkaçı. 829 00:43:41,680 --> 00:43:44,440 Aslında bunları satıp yedik ama... 830 00:43:45,280 --> 00:43:47,359 Onları ekranda gördünüz. 831 00:43:47,360 --> 00:43:50,479 İyi misin? Ben öyle deyince dehşete kapıldın. 832 00:43:50,480 --> 00:43:52,040 Tadı inanılmaz. 833 00:43:53,520 --> 00:43:57,600 Bunlar ineklerimden birkaçı. Burada 220 ineğim var. Ve... 834 00:44:00,200 --> 00:44:02,440 Birkaç Hereford var. 835 00:44:06,520 --> 00:44:08,279 Çok istekli. 836 00:44:08,280 --> 00:44:10,279 İşte oldu, güvendeyiz. Devam edelim. 837 00:44:10,280 --> 00:44:13,599 Birkaç Hereford ve birkaç Angus var. 838 00:44:13,600 --> 00:44:17,399 Ve arkaya bakarsanız birkaç Belçika Mavisi görürsünüz. 839 00:44:17,400 --> 00:44:20,479 Bu inekleri etleri için yetiştiriyorum. 840 00:44:20,480 --> 00:44:23,719 Bir dakika önce önümde yürüyen şu iki ineği gördünüz mü? 841 00:44:23,720 --> 00:44:25,559 Diğerleri arkamda yürüyor. 842 00:44:25,560 --> 00:44:27,359 Köpekler gibiler. Beni severler. 843 00:44:27,360 --> 00:44:31,399 Bu iki inek, "Beni rahat bırak Kaleb." diyen bir karaktere sahip. 844 00:44:31,400 --> 00:44:32,719 Buna saygı duyuyorum. 845 00:44:32,720 --> 00:44:34,519 Karakterden bahsediyorum. 846 00:44:34,520 --> 00:44:37,359 Bir inek size bakıp şöyle der, 847 00:44:37,360 --> 00:44:39,519 "Seni çok seviyorum. Kaşı beni." 848 00:44:39,520 --> 00:44:42,239 Yirmi dakika boyunca karınlarını, kafalarını, 849 00:44:42,240 --> 00:44:44,039 tüylerini kaşırsınız. Ben yani. 850 00:44:44,040 --> 00:44:45,279 Böyle işte. 851 00:44:45,280 --> 00:44:47,239 Ertesi gün ağıla gidersiniz 852 00:44:47,240 --> 00:44:50,279 ve orada bir inek gözlerinizin içine bakıp şöyle der, 853 00:44:50,280 --> 00:44:52,679 "Senden nefret ediyorum ulan!" 854 00:44:52,680 --> 00:44:55,919 Sen de, "Saygı duyuyorum. Çünkü ben de senden nefret ediyorum. 855 00:44:55,920 --> 00:44:59,359 "Yılın geri kalanını böyle bir döngüde geçireceğiz, 856 00:44:59,360 --> 00:45:01,960 "ta ki ben seni yiyene kadar, tadın harika olacak." 857 00:45:03,680 --> 00:45:06,519 Hayvanlarla ilgili diğer iyi şey iletişim becerileridir. 858 00:45:06,520 --> 00:45:08,639 Bu arada çiftçilerin de öyle. 859 00:45:08,640 --> 00:45:10,479 Garip iletişim yöntemleri var. 860 00:45:10,480 --> 00:45:12,920 "Her şey düzelecek." lafını herkes duydu mu? 861 00:45:14,160 --> 00:45:16,440 Daha önce duydunuz mu? Anlamını bilen var mı? 862 00:45:17,440 --> 00:45:19,279 Ne anlama geldiğini anlatayım. 863 00:45:19,280 --> 00:45:22,239 Anlamı şu. Bara girdikten üç saat sonra 864 00:45:22,240 --> 00:45:25,959 ruh eşime, "İyi misin?" derim. "İyiyim." der. 865 00:45:25,960 --> 00:45:27,759 - Hepimiz duyduk, değil mi? - Evet! 866 00:45:27,760 --> 00:45:31,559 İyi olmadığı anlamına geldiğini artık biliyorum. 867 00:45:31,560 --> 00:45:34,119 Bir çiftçi, "Her şey düzelecek." dediğinde 868 00:45:34,120 --> 00:45:36,999 inekler mezarlıktan atlıyor olabilir 869 00:45:37,000 --> 00:45:37,919 ama şu var. 870 00:45:37,920 --> 00:45:40,800 Her şey düzelecek. Bu oldu. İnanılmaz utanç vericiydi. 871 00:45:41,360 --> 00:45:43,559 Ama şu var. Her şey düzelecek. Düzelir. 872 00:45:43,560 --> 00:45:45,959 Ben çocukken, çiftçiler bana şöyle derdi, 873 00:45:45,960 --> 00:45:48,239 "Ben tatildeyken çiftlikten sen sorumlusun." 874 00:45:48,240 --> 00:45:51,599 Ben de, "Sen tatildeyken çiftlikten ben mi sorumluyum?" derdim. 875 00:45:51,600 --> 00:45:53,199 "Evet." "Gerçekten mi?" 876 00:45:53,200 --> 00:45:55,959 "Evet, garipleştirme." "Tamam, üzgünüm." 877 00:45:55,960 --> 00:45:58,319 Ama yapılacak işlerin listesini vermezlerdi 878 00:45:58,320 --> 00:46:00,080 çünkü kâğıt para eder. 879 00:46:00,920 --> 00:46:04,879 Duvara çizerlerdi. Tıpkı bunun gibi. 880 00:46:04,880 --> 00:46:06,440 Anlamını biliyor musunuz? 881 00:46:07,400 --> 00:46:09,319 Çok kolay. Sabah traktöre atla, 882 00:46:09,320 --> 00:46:11,159 Kuzey Bury Hill'de çalış. 883 00:46:11,160 --> 00:46:12,799 O tarlanın şekli böyle. 884 00:46:12,800 --> 00:46:13,959 Anladınız mı? 885 00:46:13,960 --> 00:46:15,360 Peki ya buradaki ne? 886 00:46:17,080 --> 00:46:19,120 Saçım o kadar da kötü değildi, tamam mı? 887 00:46:20,640 --> 00:46:22,639 Bunun anlamı, ahıra git, inekleri sal, 888 00:46:22,640 --> 00:46:24,439 koyunları diğer tarlaya taşı. 889 00:46:24,440 --> 00:46:26,639 Evet, ölecekler, yine de yap. 890 00:46:26,640 --> 00:46:29,600 Önemli bir şey geliyor. Bunun anlamını bilen var mı? 891 00:46:33,240 --> 00:46:36,959 Çiftçi yılın başında şu kadar parayı yatıracak. 892 00:46:36,960 --> 00:46:39,599 Sonra yıl boyunca biraz daha para yatıracak. 893 00:46:39,600 --> 00:46:41,279 Ve sonra biraz daha fazla. 894 00:46:41,280 --> 00:46:43,999 Yılın sonunda biraz daha fazla para koyacak. 895 00:46:44,000 --> 00:46:46,440 Ürünlerini sattıklarında, sonunda... 896 00:46:47,720 --> 00:46:49,080 Elinde bu kadar kalacak. 897 00:46:50,120 --> 00:46:53,439 Bu yüzden her çiftçi benim kahramanım. 898 00:46:53,440 --> 00:46:54,479 KAHRAMANLAR 899 00:46:54,480 --> 00:46:56,839 On beş çiftçinin ismini verebilirim. 900 00:46:56,840 --> 00:47:00,119 Ağaç diken, çit diken, baraj yapan. 901 00:47:00,120 --> 00:47:02,999 Neden kendi paralarını bu işler için harcıyorlar? 902 00:47:03,000 --> 00:47:05,359 Çünkü çevreyi ve vahşi yaşamı 903 00:47:05,360 --> 00:47:07,839 diğer herkes kadar çok seviyorlar. 904 00:47:07,840 --> 00:47:12,040 Yine de bu ikisine zarar vermekle suçlanıyorlar. Sinirimi bozuyor. 905 00:47:20,920 --> 00:47:24,639 Kahramanlar demişken, bu gece birkaçını anmak istiyorum. 906 00:47:24,640 --> 00:47:29,199 Bunu her söylediğimde daha da zorlaşıyor çünkü kalbimdeki yerleri büyük. 907 00:47:29,200 --> 00:47:32,319 Ve başlamak istediğim kişi büyükbabam. 908 00:47:32,320 --> 00:47:36,679 Ne yazık ki Clarkson'ın Çiftliği dizisi çıkmadan hemen önce vefat etti. 909 00:47:36,680 --> 00:47:38,559 Yani bunu görme şansı bulamadı. 910 00:47:38,560 --> 00:47:42,399 Ama umarım yaptığım ve başardığım her şeyle gurur duyuyordur. 911 00:47:42,400 --> 00:47:44,679 Küçük bir çocukken eve girip şöyle derdim, 912 00:47:44,680 --> 00:47:46,879 "Ne oldu, tahmin edemezsin!" "Ne?" derdi. 913 00:47:46,880 --> 00:47:49,239 "Artık 100 tavuğum var." dedim. 914 00:47:49,240 --> 00:47:50,719 O da, "Aferin!" dedi. 915 00:47:50,720 --> 00:47:52,679 Ertesi gün Chipping Norton'a gidip 916 00:47:52,680 --> 00:47:55,879 arkadaşlarına şöyle derdi, "Küçük torunum Kaleb 917 00:47:55,880 --> 00:47:59,079 "on üç yaşında. 100 tavuğu var. Gerçekten iyi gidiyor." 918 00:47:59,080 --> 00:48:02,239 Ertesi gün kahve içmek için ninemle buluşmaya, 919 00:48:02,240 --> 00:48:04,279 annemin faturasını ödemeye gittiğimde 920 00:48:04,280 --> 00:48:06,959 herkes beni durdururdu. 921 00:48:06,960 --> 00:48:11,599 Şöyle derlerdi, "100 tavuğun varmış Kaleb. Aferin!" 922 00:48:11,600 --> 00:48:13,519 Sadece dedemden aferin almazdım, 923 00:48:13,520 --> 00:48:17,239 tüm topluluktan aferin alırdım. 924 00:48:17,240 --> 00:48:20,319 Benim için bir başka kahraman ünlü bir kahraman değil. 925 00:48:20,320 --> 00:48:22,879 Yerel bir çiftçi, daha önce bahsetmiştim. 926 00:48:22,880 --> 00:48:24,959 Howard Pauling adında biri. 927 00:48:24,960 --> 00:48:26,919 Kahraman olarak bahsetmek istedim 928 00:48:26,920 --> 00:48:30,239 çünkü bana buğday, arpa, kolza ekimi, yetiştirilmesi 929 00:48:30,240 --> 00:48:33,719 ve ilaçlanması hakkında bildiğim her şeyi o öğretti. 930 00:48:33,720 --> 00:48:35,999 Ama daha da önemlisi, bana çok sevdiğim 931 00:48:36,000 --> 00:48:38,319 o ünlü sözün anlamını öğretti, 932 00:48:38,320 --> 00:48:39,759 ve o söz şu, 933 00:48:39,760 --> 00:48:42,119 "Hayaller gerçekleştirmezsen gerçek olmazlar." 934 00:48:42,120 --> 00:48:43,999 Akşam saat sekizde derdi ki, 935 00:48:44,000 --> 00:48:47,319 "Kaleb, saat sekiz. Eve mi gideceksin, tarlayı mı süreceksin?" 936 00:48:47,320 --> 00:48:48,799 Derdim ki, "Bir şey diyeyim. 937 00:48:48,800 --> 00:48:51,119 "Gidip tarlayı sürme işini bitireceğim." 938 00:48:51,120 --> 00:48:53,399 Çünkü çalıştığım her saat 939 00:48:53,400 --> 00:48:56,399 para kazanıyordum, böylece hayalimi gerçekleştirebilirdim. 940 00:48:56,400 --> 00:49:00,959 Ve bu hayalim hep kendi çiftliğimi satın almaktı. 941 00:49:00,960 --> 00:49:03,999 İki çocuğum ve müstakbel eşimle oraya gittiğim gün 942 00:49:04,000 --> 00:49:06,639 şöyle diyeceğim, "Şu tarla var ya, 943 00:49:06,640 --> 00:49:09,679 "oraya buğday ekmek istiyorum çünkü artık benim çiftliğim." 944 00:49:09,680 --> 00:49:12,080 Hayalim tamamlanmış olacak. 945 00:49:17,800 --> 00:49:19,279 Bir kahraman daha... 946 00:49:19,280 --> 00:49:21,639 Bu gece burada olan iki kahraman. 947 00:49:21,640 --> 00:49:24,760 Annem ve babam. 948 00:49:32,200 --> 00:49:35,999 Anne, şunu bil ki bunu söylediğimde seni çok seviyorum ve bu çok komik. 949 00:49:36,000 --> 00:49:38,679 Nine, fotoğraf için çok teşekkürler. Ninemi suçla. 950 00:49:38,680 --> 00:49:40,359 Ninemi suçla. 951 00:49:40,360 --> 00:49:41,959 Bana öyle bakmasının sebebi 952 00:49:41,960 --> 00:49:44,840 annemin bacaklarının arasında bir tavşan olması. 953 00:49:49,400 --> 00:49:52,879 Kesin olarak inanıyorum ki annem bana üç tavuk almasaydı 954 00:49:52,880 --> 00:49:54,839 bugün olduğum kişi olamazdım. 955 00:49:54,840 --> 00:49:57,279 Ve tabii ki anneme teşekkür etmeliyim 956 00:49:57,280 --> 00:50:00,239 çünkü gidip derdim ki, "Artık 400 tavuğum var. 957 00:50:00,240 --> 00:50:02,199 "Yarın 50 tane daha alabilir miyiz?" 958 00:50:02,200 --> 00:50:05,519 Bana hiç "Artık tavuk yok Kaleb. Hadi ama." demedi. 959 00:50:05,520 --> 00:50:08,759 "Tamam, ne zaman gidiyoruz?" dedi. Çünkü annem bana inandı. 960 00:50:08,760 --> 00:50:12,279 Bir iş kuracağıma inandı. Ve tabii ki yaptım, çok para kazandım. 961 00:50:12,280 --> 00:50:14,279 Tekrar teşekkürler. 962 00:50:14,280 --> 00:50:17,439 Babam beni yine öldürecek. Bu resimden nefret eder. 963 00:50:17,440 --> 00:50:18,879 O da bir şeyler öğretti. 964 00:50:18,880 --> 00:50:21,520 Bir tanesi şu, asla bu saç modelini kullanma. 965 00:50:23,680 --> 00:50:27,519 O saç modelini asla kullanmayacağım baba. Merak etme. Güvendeyiz. 966 00:50:27,520 --> 00:50:30,439 Ona da teşekkür etmeliyim çünkü ne zaman tavsiye istesem 967 00:50:30,440 --> 00:50:33,239 hep telefondaydı ya da hafta sonu merdiven yapmak 968 00:50:33,240 --> 00:50:37,279 veya buzağılarımı beslemek için yalak koymak gibi tuhaf şeylerde 969 00:50:37,280 --> 00:50:40,199 benim ve ekibimin işini kolaylaştırdı. Bu yüzden sağ ol. 970 00:50:40,200 --> 00:50:43,080 Sanırım tüm kahramanlar bunlar. 971 00:50:47,200 --> 00:50:48,720 Bir tane daha var, değil mi? 972 00:50:49,680 --> 00:50:53,199 Tabii ki son kahraman Jeremy Clarkson. 973 00:50:53,200 --> 00:50:55,039 O da olmalı, değil mi? 974 00:50:55,040 --> 00:50:57,199 Adam beni deli ediyor. 975 00:50:57,200 --> 00:50:58,879 Ne? 976 00:50:58,880 --> 00:51:00,999 - Nasıl yani? - Sen ne yaptın? 977 00:51:01,000 --> 00:51:03,519 - İleri geri gittim. - Böyle mi? 978 00:51:03,520 --> 00:51:06,679 Hayır. İleri gidip sonra böyle döndüm. 979 00:51:06,680 --> 00:51:08,039 En başta ne dedim? 980 00:51:08,040 --> 00:51:10,680 Bunu yapma dedin ama nedenini anlamadım. 981 00:51:11,960 --> 00:51:14,519 Benim adımı tabelaya yazamayacaksın. 982 00:51:14,520 --> 00:51:17,359 "Burayı kim ekti? Jeremy mi, Kaleb mi?" yazılı 983 00:51:17,360 --> 00:51:19,319 bir tabela olacak. 984 00:51:19,320 --> 00:51:20,879 Sorun ne ki? 985 00:51:20,880 --> 00:51:23,679 Her sekiz çizgide bir hat ekle, dedim. 986 00:51:23,680 --> 00:51:25,639 Her yerde hat olacak şimdi. 987 00:51:25,640 --> 00:51:30,319 Şurada bir hat, burada, burada, her üç metrede bir. 988 00:51:30,320 --> 00:51:33,039 Bu tarafta hiç hat olmayacak. 989 00:51:33,040 --> 00:51:35,479 Spreyleme ve gübreleme için geldiğimde 990 00:51:35,480 --> 00:51:37,200 nereye, nasıl gideceğim? 991 00:51:38,320 --> 00:51:39,599 Tahmin et. 992 00:51:39,600 --> 00:51:42,039 Ne yaptığımı bilmiyorum işte. 993 00:51:42,040 --> 00:51:43,959 Düzgün yaparım artık. Çok mu geç? 994 00:51:43,960 --> 00:51:46,440 Çok geç. Hapı yuttuğunun resmidir. 995 00:51:47,600 --> 00:51:49,439 Düzgün ekmemişsin bile. 996 00:51:49,440 --> 00:51:51,840 Doğru düzgün sürmedim mi? 997 00:51:53,760 --> 00:51:55,720 Döner kavşak kadar düz! 998 00:51:57,520 --> 00:52:00,919 Gördünüz mü? Beni deli ediyor ama ona teşekkür etmeliyim 999 00:52:00,920 --> 00:52:04,999 çünkü beni hiç çalışacağımı düşünmediğim bir sektöre soktu. 1000 00:52:05,000 --> 00:52:07,799 Televizyon sektöründen bahsediyorum. 1001 00:52:07,800 --> 00:52:10,679 Ben hayatın bir yolculuk olduğuna inanırım. 1002 00:52:10,680 --> 00:52:12,599 Yolculukta engellerle karşılaşırsın. 1003 00:52:12,600 --> 00:52:15,759 Örneğin 21 yaşımda TV'de olma engelini aştım. 1004 00:52:15,760 --> 00:52:17,319 Etrafından dolaşabilirdim. 1005 00:52:17,320 --> 00:52:19,519 Ama bu adamın biraz desteğiyle 1006 00:52:19,520 --> 00:52:21,559 doğrudan geçmeye karar verdim. 1007 00:52:21,560 --> 00:52:23,559 Bu da beni buraya getirdi. 1008 00:52:23,560 --> 00:52:25,279 Bu benim gösterim. 1009 00:52:25,280 --> 00:52:27,799 Ekrandaki tüm resimleri 1010 00:52:27,800 --> 00:52:29,240 ben seçtim. 1011 00:52:30,280 --> 00:52:32,519 Jeremy'nin resmini de koyayım dedim. 1012 00:52:32,520 --> 00:52:35,319 Telefonuma baktım 1013 00:52:35,320 --> 00:52:39,680 ve koyabileceğim en kötü fotoğrafı buldum. 1014 00:52:52,080 --> 00:52:56,679 Ona tekrar teşekkür etmeliyim, umarım ona çiftçiliği biraz öğretmişimdir, 1015 00:52:56,680 --> 00:52:58,799 "Bunu kendi başıma yapabilirim." der. 1016 00:52:58,800 --> 00:53:00,119 Domuzlar gibi. 1017 00:53:00,120 --> 00:53:03,119 Daha önemlisi, bana TV sektörü hakkında çok şey öğretti. 1018 00:53:03,120 --> 00:53:05,439 "Program çekmek zor olamaz." diyebilirsiniz. 1019 00:53:05,440 --> 00:53:07,999 Siz çıkarsınız, iki kamera gelir, 1020 00:53:08,000 --> 00:53:10,679 sizi çekerler, bu kadar. Düşünecek çok şey var. 1021 00:53:10,680 --> 00:53:13,919 Örneğin evdekilerin seni gördüğü konum, 1022 00:53:13,920 --> 00:53:16,199 daha da önemlisi, çiftçilik öğreten kişinin 1023 00:53:16,200 --> 00:53:17,799 seni görebilmesi. 1024 00:53:17,800 --> 00:53:19,999 Ve asla seyirciye arkanı dönme. 1025 00:53:20,000 --> 00:53:22,079 Tanrım, çok korkunç. 1026 00:53:22,080 --> 00:53:23,919 Çünkü herkes kıçına bakar. 1027 00:53:23,920 --> 00:53:25,879 Kimse bunu görmek istemez! Değil mi? 1028 00:53:25,880 --> 00:53:29,319 Ve çok iyi bir dostluğumuz var. Benim en iyi dostumdur. 1029 00:53:29,320 --> 00:53:32,800 Aslında bu adamı sevdiğimi söyleyebilirim. 1030 00:53:33,400 --> 00:53:35,800 Seni taşralı ahmak. 1031 00:53:42,800 --> 00:53:46,399 O iyi bir adam. Ona bir şey için daha teşekkür edebiliriz. 1032 00:53:46,400 --> 00:53:49,759 Çiftçiliği tekrar ön plana çıkardı, değil mi? 1033 00:53:49,760 --> 00:53:51,240 Evet! 1034 00:53:59,920 --> 00:54:02,679 Akıl sağlığı ve çiftçilikten de bahsetmek istiyorum. 1035 00:54:02,680 --> 00:54:04,359 Daha önce değinmiştim. 1036 00:54:04,360 --> 00:54:06,119 Şimdi bir istatistik vereceğim. 1037 00:54:06,120 --> 00:54:08,759 İstatistik şu, 2021 yılında 1038 00:54:08,760 --> 00:54:11,799 otuz altı çiftçi intihar etti. 1039 00:54:11,800 --> 00:54:12,999 Otuz altı. 1040 00:54:13,000 --> 00:54:15,319 Niye? Birçok nedenden dolayı olabilir. 1041 00:54:15,320 --> 00:54:17,479 Örneğin nakit akışı böyle. 1042 00:54:17,480 --> 00:54:20,119 Ailelerini doyuramayıp kira ödeyemez olmaları. 1043 00:54:20,120 --> 00:54:22,919 Tıpkı hava durumu gibi çünkü havayı değiştiremeyiz. 1044 00:54:22,920 --> 00:54:25,519 Ama hava neyi değiştiriyor? Nakit akışını. 1045 00:54:25,520 --> 00:54:27,519 Şuna inanıyorum ki 1046 00:54:27,520 --> 00:54:31,399 herkes yerel tarım fuarına gitmeli. 1047 00:54:31,400 --> 00:54:33,319 Yerel tarım fuarına gidiyor musunuz? 1048 00:54:33,320 --> 00:54:34,999 Evet! 1049 00:54:35,000 --> 00:54:38,119 Gitmenizi söylememin sebebi, bunun önemli bir işe yaraması, 1050 00:54:38,120 --> 00:54:41,799 yani çiftçiyi o önemli gün için çiftlikten uzaklaştırması. 1051 00:54:41,800 --> 00:54:45,359 Dolayısıyla oraya her gittiğimde çiftçiler gülümsüyor, 1052 00:54:45,360 --> 00:54:47,799 dostlarıyla, komşularıyla, akrabalarıyla konuşup 1053 00:54:47,800 --> 00:54:51,559 çocuklarının koyun sergilemesini veya midilli yarışlarını izliyorlar. 1054 00:54:51,560 --> 00:54:53,119 İyi bir mola oluyor. 1055 00:54:53,120 --> 00:54:56,919 Eski traktörlerindeyken hiç gülmüyorlar çünkü hava çok soğuk. 1056 00:54:56,920 --> 00:54:59,039 Valtra ya da Fendt'te olsam gülerdim 1057 00:54:59,040 --> 00:55:00,680 çünkü ısıtması var. 1058 00:55:02,320 --> 00:55:04,239 Bu gece özel bir şey yapmak istiyorum, 1059 00:55:04,240 --> 00:55:07,879 Şu an burada kendi tarım gösterimi 1060 00:55:07,880 --> 00:55:09,600 yapmak istiyorum. 1061 00:55:10,440 --> 00:55:12,680 Buna Büyük Turp adını vereceğiz. 1062 00:55:14,520 --> 00:55:17,439 Aslında bir traktör yarışı. 1063 00:55:17,440 --> 00:55:20,039 İnanıyorum ki burada yarışa katılacak 1064 00:55:20,040 --> 00:55:21,999 özel konuklarımız vardır. 1065 00:55:22,000 --> 00:55:23,919 İlk olarak geldiğin için sağ ol JB 1066 00:55:23,920 --> 00:55:26,399 çünkü ruh eşim sana kafayı taktı, özür dilerim. 1067 00:55:26,400 --> 00:55:29,320 Buraya gelmek ister misin? İşte JB Gill! 1068 00:55:30,040 --> 00:55:32,119 Dilwyn, gösterinin veterineri. 1069 00:55:32,120 --> 00:55:34,039 Dilwyn, yukarı gel! 1070 00:55:34,040 --> 00:55:37,119 Ve Lizzie, kendisi üçüncü sezondaki keçi uzmanı. 1071 00:55:37,120 --> 00:55:39,439 İşte oldu, yukarı gelin. Buraya gelin. 1072 00:55:39,440 --> 00:55:41,999 - Bana katılın. Nasıl gidiyor? - İyi misin? 1073 00:55:42,000 --> 00:55:43,239 Dilwyn! 1074 00:55:43,240 --> 00:55:45,359 - Teşekkürler, nasılsın? - İyiyim. 1075 00:55:45,360 --> 00:55:46,399 KALEB'İN BÜYÜK TURPU 1076 00:55:46,400 --> 00:55:47,959 Pekâlâ. 1077 00:55:47,960 --> 00:55:50,159 Kendinden bahset. Çiftçilik mi yapıyorsun? 1078 00:55:50,160 --> 00:55:51,759 - Evet! - Alpaka mı? 1079 00:55:51,760 --> 00:55:52,959 JLS YILDIZI VE ÇİFTÇİ 1080 00:55:52,960 --> 00:55:54,199 - Yo. Alpaka mı? - Bilmem! 1081 00:55:54,200 --> 00:55:55,679 Domuz, hindi. 1082 00:55:55,680 --> 00:55:57,319 Hindi mi? Hangi cins? 1083 00:55:57,320 --> 00:55:59,879 KellyBronze, onlar en iyisi. En iyiye bu yakışır. 1084 00:55:59,880 --> 00:56:01,640 - İşini biliyor. - Aynen. 1085 00:56:03,360 --> 00:56:05,599 Kazanacak mısın sence? Bu bir traktör yarışı. 1086 00:56:05,600 --> 00:56:09,759 - Aldığım traktöre bağlı. - Favori bir traktörün var mı? 1087 00:56:09,760 --> 00:56:11,359 - Var. - En sevdiğin traktör ne? 1088 00:56:11,360 --> 00:56:13,479 - John Deere. - Tamam. 1089 00:56:13,480 --> 00:56:14,879 Sen John Deere süreceksin. 1090 00:56:14,880 --> 00:56:17,399 John Deere'in arkasında durur musun? 1091 00:56:17,400 --> 00:56:18,719 Şimdi Dilwyn'e geçelim. 1092 00:56:18,720 --> 00:56:20,919 - Selam Dilwyn. Yine birlikteyiz. - Aynen. 1093 00:56:20,920 --> 00:56:22,519 {\an8}CLARKSON ÇİFTLİĞİ VETERİNERİ 1094 00:56:22,520 --> 00:56:25,239 {\an8}Dilwyn'i çocuklarımdan daha çok görüyorum. 1095 00:56:25,240 --> 00:56:27,399 - Muhtemelen. - Veteriner faturaların 1096 00:56:27,400 --> 00:56:29,839 gözümün önünden gitmiyor. 1097 00:56:29,840 --> 00:56:31,760 Bir sayı düşün ve ikiyle çarp. 1098 00:56:33,480 --> 00:56:35,759 Dilwyn dizideki veteriner millet. 1099 00:56:35,760 --> 00:56:37,519 Yarışı kazanacak mısın? 1100 00:56:37,520 --> 00:56:39,919 - Eminim. - Favori bir traktörün var mı? 1101 00:56:39,920 --> 00:56:41,999 Massey Ferguson ile büyüdüm. 1102 00:56:42,000 --> 00:56:44,319 Kırmızı senin. Adı Case çünkü kırmızı. 1103 00:56:44,320 --> 00:56:46,199 - Olur mu? - Olur. 1104 00:56:46,200 --> 00:56:48,399 Case traktörünün arkasında durur musun? 1105 00:56:48,400 --> 00:56:49,599 - Selam Lizzie. - Selam. 1106 00:56:49,600 --> 00:56:51,919 {\an8}- Beni keçi kesmeye gönderme. - Yorum yok. 1107 00:56:51,920 --> 00:56:53,959 {\an8}CLARKSON ÇİFTLİĞİ'NDEN KEÇİ DANIŞMANI 1108 00:56:53,960 --> 00:56:56,359 {\an8}Jeremy'nin dizide keçileri var. Onları seviyor. 1109 00:56:56,360 --> 00:56:58,679 - Hem de çok. - Değil mi? Tuhaf bir adam. 1110 00:56:58,680 --> 00:57:02,599 Gerçekten tuhaf. İş olarak 29 tane erkek keçisi olduğunu söyledim. 1111 00:57:02,600 --> 00:57:04,439 Yani para getirmiyorlar. Dedi ki, 1112 00:57:04,440 --> 00:57:06,800 "Kaleb, sanırım onları kiralayabilirim." 1113 00:57:07,960 --> 00:57:09,879 Haklı mıyım? Böyle dedi, değil mi? 1114 00:57:09,880 --> 00:57:11,479 - Evet. - "Nasıl yani?" dedim. 1115 00:57:11,480 --> 00:57:13,159 "Yapamayız, bu yasa dışı!" 1116 00:57:13,160 --> 00:57:15,319 Dedi ki, "Yok, çiftçilere kiralayacağım, 1117 00:57:15,320 --> 00:57:17,479 "traktör girmeyen yerleri otlatırlar." 1118 00:57:17,480 --> 00:57:19,559 "Tamam." dedim. Biriyle anlaşmış. 1119 00:57:19,560 --> 00:57:20,839 Çiftçi demiş ki, "Dur. 1120 00:57:20,840 --> 00:57:22,999 "Para vermelisin, keçilerini besliyorum." 1121 00:57:23,000 --> 00:57:24,879 - İşler iyi gitmedi. - Gitmedi. 1122 00:57:24,880 --> 00:57:26,759 - Aptalın teki. - Dinlemiyor ki. 1123 00:57:26,760 --> 00:57:28,839 New Holland traktörüyle mutlu musun? 1124 00:57:28,840 --> 00:57:31,159 - Başka seçeneğim yok. - Favorin var mı? 1125 00:57:31,160 --> 00:57:33,039 Kendimden eminim, hepsi olur. 1126 00:57:33,040 --> 00:57:33,960 - Öyle mi? - Evet. 1127 00:57:35,800 --> 00:57:38,400 Bunun için büyük bir alkış. Harika, değil mi? 1128 00:57:40,480 --> 00:57:44,159 Direksiyonlarınızı alabilir misiniz lütfen? 1129 00:57:44,160 --> 00:57:47,839 Üçten geriye doğru sayınca yarış başlayacak. 1130 00:57:47,840 --> 00:57:51,119 Döner kavşağın etrafında iki tur atmalısınız. 1131 00:57:51,120 --> 00:57:53,679 Sonra köprüden geçmeli 1132 00:57:53,680 --> 00:57:57,200 ve sonra traktör kulübesine geri viteste park etmelisiniz. 1133 00:57:58,520 --> 00:58:00,519 Kolay olacağını söylemedim millet. 1134 00:58:00,520 --> 00:58:06,159 Bu yolda bazı engeller görebilirsiniz, biri inekler. 1135 00:58:06,160 --> 00:58:08,879 - İnekleri severiz, değil mi? - Evet! 1136 00:58:08,880 --> 00:58:09,919 Onlara çarpmıyoruz. 1137 00:58:09,920 --> 00:58:14,279 Bu yolda birkaç koyun da görebilirsiniz. 1138 00:58:14,280 --> 00:58:16,399 Turnedeyken sürekli şöyle dedim, 1139 00:58:16,400 --> 00:58:19,919 "Koyuna çarparsanız 10 papel veririm." 1140 00:58:19,920 --> 00:58:23,879 Bir genç adam 13 yaşındaydı. Bu yarışta yer almıştı. 1141 00:58:23,880 --> 00:58:26,559 Yarışın başından itibaren galibiyeti hedeflemedi. 1142 00:58:26,560 --> 00:58:30,119 Yoldaki her bir koyuna çarptı. 1143 00:58:30,120 --> 00:58:32,640 Bana 50 papele mal oldu çünkü ikiden fazla vardı. 1144 00:58:33,680 --> 00:58:34,959 İki tane koyun kaldı. 1145 00:58:34,960 --> 00:58:38,160 Ama bu gece bir koyuna çaparsanız 10 puan alırsınız. 1146 00:58:38,760 --> 00:58:39,959 Herkes hazır mı? 1147 00:58:39,960 --> 00:58:41,879 - Evet! - Buna hazır mısınız? 1148 00:58:41,880 --> 00:58:43,199 - Evet! - Hazır mıyız? 1149 00:58:43,200 --> 00:58:46,680 Üç, iki, bir, başlayın! 1150 00:58:47,440 --> 00:58:49,519 Hızlı bir başlangıç oldu. 1151 00:58:49,520 --> 00:58:51,600 Küçük bir kaza. Sigortamız yok. 1152 00:58:56,200 --> 00:58:57,719 İyi yakaladın. 1153 00:58:57,720 --> 00:59:00,080 - Ne oluyor Lizzy? - Aynen. Olmuyor. 1154 00:59:00,880 --> 00:59:02,080 Olamaz! 1155 00:59:05,840 --> 00:59:07,799 Evet. Öne. Bir şey diyeyim... Hayır! 1156 00:59:07,800 --> 00:59:10,839 Hayır, buraya gidiyorsun. 1157 00:59:10,840 --> 00:59:12,759 Evet. Kavşağın etrafından. 1158 00:59:12,760 --> 00:59:15,119 İster inanın ister inanmayın, çok zor. 1159 00:59:15,120 --> 00:59:17,760 Yüzlerindeki konsantrasyona bakın millet. 1160 00:59:19,600 --> 00:59:21,719 - İşte böyle. - Hayır! 1161 00:59:21,720 --> 00:59:24,159 Lizzie, kavşağın ortasındaki ineğe çarptın! 1162 00:59:24,160 --> 00:59:25,559 Biliyorum, üzgünüm. 1163 00:59:25,560 --> 00:59:26,719 İleri. 1164 00:59:26,720 --> 00:59:27,760 İleri, işte böyle. 1165 00:59:29,040 --> 00:59:30,800 Aferin, geriye doğru! 1166 00:59:34,280 --> 00:59:36,319 - Lizzie, içki mi içtin sen? - İçtim. 1167 00:59:36,320 --> 00:59:37,399 İçtin mi? 1168 00:59:37,400 --> 00:59:40,479 İçkiliyken araba kullanma, asla. 1169 00:59:40,480 --> 00:59:41,720 Bekle. 1170 00:59:43,520 --> 00:59:47,039 Dilwyn önde gidiyor. Barakaya geri viteste park etmelisin. 1171 00:59:47,040 --> 00:59:49,519 - Hadi JB, köprüden geçmeliyiz. - Hayır. 1172 00:59:49,520 --> 00:59:52,160 - Hadi Lizzie! Hadi! - Olmuyor! Hayır. 1173 00:59:53,960 --> 00:59:55,200 JB başardı! 1174 00:59:56,080 --> 00:59:58,160 Koyunları tamamen yok etti. 1175 00:59:59,000 --> 01:00:00,360 Bunu sevdim, aferin. 1176 01:00:01,000 --> 01:00:02,639 - Sorun yok. - Lizzie, iyi misin? 1177 01:00:02,640 --> 01:00:03,920 Yaklaştım. 1178 01:00:14,320 --> 01:00:17,319 Bu harika, başardı işte! 1179 01:00:17,320 --> 01:00:18,999 JLS sevmez misin? 1180 01:00:19,000 --> 01:00:21,600 Ne oluyor? Gerçekten çok iyi, cidden. 1181 01:00:22,960 --> 01:00:24,200 Şimdi geri dön. 1182 01:00:26,280 --> 01:00:27,200 Hayır. 1183 01:00:44,240 --> 01:00:46,919 Gel ve burada dur lütfen. Güzel. 1184 01:00:46,920 --> 01:00:49,719 Birkaç sertifikamız var çünkü bu ciddi bir iş. 1185 01:00:49,720 --> 01:00:52,719 Tamam mı? Üçüncüden başlıyoruz. 1186 01:00:52,720 --> 01:00:53,919 - Dilwyn. - Hadi bakalım. 1187 01:00:53,920 --> 01:00:55,599 Yarış nasıldı dostum? 1188 01:00:55,600 --> 01:00:58,039 Geri vitese kadar iyiydim, değil mi? 1189 01:00:58,040 --> 01:00:59,439 Aynen. 1190 01:00:59,440 --> 01:01:02,079 Bu hayatımda gördüğüm en sıkı yarıştı. 1191 01:01:02,080 --> 01:01:04,279 Kendimi kaptırdım! Sonra birden 1192 01:01:04,280 --> 01:01:06,239 {\an8}JB kazanmak üzereyken yandan girdin! 1193 01:01:06,240 --> 01:01:07,439 {\an8}TEKRAR 1194 01:01:07,440 --> 01:01:08,679 {\an8}Neler oluyor? 1195 01:01:08,680 --> 01:01:10,719 {\an8}- İşte sertifikan. Tebrikler. - Sağ ol. 1196 01:01:10,720 --> 01:01:12,640 - Büyük bir alkış millet! - Sağ ol. 1197 01:01:17,520 --> 01:01:20,119 Kötü bir başlangıçtı. Bu gece kaç tane içtin? 1198 01:01:20,120 --> 01:01:21,639 - Sadece iki tane. - İki mi? 1199 01:01:21,640 --> 01:01:25,120 - Evet. - Lütfen içkiliyken araba kullanma. 1200 01:01:26,360 --> 01:01:27,639 {\an8}İki kez sahneden çıktın. 1201 01:01:27,640 --> 01:01:28,559 {\an8}TEKRAR 1202 01:01:28,560 --> 01:01:30,519 {\an8}-Hayır, üç. - Geri vitese çalışıyordum. 1203 01:01:30,520 --> 01:01:32,359 {\an8}Her seferinde yakaladın, sağ ol. 1204 01:01:32,360 --> 01:01:34,439 Çünkü 300 papele satılıyor, 1205 01:01:34,440 --> 01:01:35,800 Amazon'da. 1206 01:01:44,480 --> 01:01:47,759 Neyse, ikinci oldun ve büyük bir aferin aldın. 1207 01:01:47,760 --> 01:01:50,080 - Sağ ol. - Büyük bir alkış millet! 1208 01:01:56,000 --> 01:01:57,399 Kesinlikle döktürdün. 1209 01:01:57,400 --> 01:01:59,759 Üzgünüm Taya. Bak kanka. 1210 01:01:59,760 --> 01:02:02,040 "Kanka" diyeceğim. Biz kankayız. 1211 01:02:03,120 --> 01:02:03,960 Kankayız. 1212 01:02:04,920 --> 01:02:08,360 Her neyse, ilk sırada JB var. Çok teşekkürler! 1213 01:02:09,200 --> 01:02:12,200 {\an8}TEKRAR 1214 01:02:12,880 --> 01:02:14,120 Çok teşekkürler. 1215 01:02:21,000 --> 01:02:23,079 Bundan sonra 1216 01:02:23,080 --> 01:02:24,959 genç çiftçiler partisi mi yapsak? 1217 01:02:24,960 --> 01:02:27,119 - Evet! - Evet mi? 1218 01:02:27,120 --> 01:02:29,319 Mesela patates savaşı isteyen var mı? 1219 01:02:29,320 --> 01:02:31,239 - Evet! - Evet mi? 1220 01:02:31,240 --> 01:02:33,479 Ne yazık ki bu yeri kiraladığımda, 1221 01:02:33,480 --> 01:02:35,479 kontratta kalın harflerle 1222 01:02:35,480 --> 01:02:37,959 "Patates savaşı yasak" yazıyordu. Düşününce, 1223 01:02:37,960 --> 01:02:41,399 bir patates savaşı başlatsak avizeye vurup 1224 01:02:41,400 --> 01:02:42,799 ödemek zorunda kalırdım. 1225 01:02:42,800 --> 01:02:44,319 Bu yüzden yapmayacağız. 1226 01:02:44,320 --> 01:02:48,399 Peki herkes The Wurzels adındaki ünlü grubu duydu mu? 1227 01:02:48,400 --> 01:02:49,959 - Evet! - Evet mi? 1228 01:02:49,960 --> 01:02:51,839 Herkes şu meşhur şarkıyı biliyor mu? 1229 01:02:51,840 --> 01:02:54,399 "Yepyeni bir Biçerdöver Aldım." 1230 01:02:54,400 --> 01:02:55,319 Evet! 1231 01:02:55,320 --> 01:02:58,200 Benimle birlikte şarkı söylemek var mı? 1232 01:02:58,760 --> 01:03:00,879 - Hep birlikte? - Evet! 1233 01:03:00,880 --> 01:03:02,679 Peki ya... 1234 01:03:02,680 --> 01:03:06,119 Siz, ben ve The Wurzels 1235 01:03:06,120 --> 01:03:07,480 birlikte söylesek ya? 1236 01:03:19,600 --> 01:03:21,600 - Merhaba! - Teşekkürler! 1237 01:03:26,360 --> 01:03:28,599 - Teşekkürler. - Herkes hazır mı? 1238 01:03:28,600 --> 01:03:31,320 - Evet! - Müzik gelsin! 1239 01:03:32,520 --> 01:03:34,640 EŞLİK EDİN! 1240 01:03:36,080 --> 01:03:39,840 Dün gece traktörümü Samanlığına doğru sürdüm 1241 01:03:41,040 --> 01:03:45,239 Köpeğine tırmık attım Sessiz kalsın diye 1242 01:03:45,240 --> 01:03:49,600 Bir şey bana benden kaçtığını söylüyor 1243 01:03:51,000 --> 01:03:54,440 Hadi canım İhtiyacım olan bir şey var sende 1244 01:03:55,040 --> 01:03:57,639 Çünkü yepyeni bir biçerdöver aldım 1245 01:03:57,640 --> 01:03:59,160 Ve anahtarı vereceğim sana 1246 01:04:00,440 --> 01:04:03,880 Gel birlikte mükemmel bir uyum yakalayalım 1247 01:04:04,960 --> 01:04:09,160 Bende 80 dönüm var Sende 172 1248 01:04:09,800 --> 01:04:12,279 Yepyeni bir biçerdöver aldım 1249 01:04:12,280 --> 01:04:14,959 Ve anahtarı vereceğim sana 1250 01:04:14,960 --> 01:04:16,640 Beni güldürdü 1251 01:04:17,760 --> 01:04:21,320 Yanında olacağım İhtiyacın olan her şeyi vereceğim 1252 01:04:22,840 --> 01:04:26,000 İkizlerimiz ve üçüzlerimiz olacak Hızlı bir adamım ben 1253 01:04:26,760 --> 01:04:31,200 Biliyorsun ki seni seviyorum aşkım Ver elini bana 1254 01:04:32,120 --> 01:04:36,599 Ama en çok istediğim şey O dönümlerce arazi 1255 01:04:36,600 --> 01:04:39,159 Çünkü yepyeni bir biçerdöver aldım 1256 01:04:39,160 --> 01:04:41,320 Ve anahtarı vereceğim sana 1257 01:04:42,280 --> 01:04:46,040 Gel birlikte mükemmel bir uyum yakalayalım 1258 01:04:46,840 --> 01:04:51,399 Bende 80 dönüm var Sende 172 1259 01:04:51,400 --> 01:04:53,959 Yepyeni bir biçerdöver aldım 1260 01:04:53,960 --> 01:04:55,800 Ve anahtarı vereceğim sana 1261 01:04:56,760 --> 01:04:58,000 Seni seven kim bebeğim? 1262 01:04:59,880 --> 01:05:03,040 Son Wurzel dansındaki Muhteşem çift değil miydik? 1263 01:05:04,000 --> 01:05:07,840 Giydim yepyeni pabuçlarımı Bir de kadife pantolonumu 1264 01:05:09,080 --> 01:05:13,120 Sen yeni elbisenle Parfüm kokun muhteşemken 1265 01:05:14,400 --> 01:05:17,760 Fotoğraflarımız çekildi Ve tutuştuk el ele 1266 01:05:18,720 --> 01:05:20,959 Çünkü yepyeni bir biçerdöver aldım 1267 01:05:20,960 --> 01:05:22,560 Ve anahtarı vereceğim sana 1268 01:05:23,960 --> 01:05:27,400 Gel birlikte mükemmel bir uyum yakalayalım 1269 01:05:28,480 --> 01:05:32,879 Bende 80 dönüm var Sende 172 1270 01:05:32,880 --> 01:05:35,439 Yepyeni bir biçerdöver aldım 1271 01:05:35,440 --> 01:05:37,080 Ve anahtarı vereceğim sana 1272 01:05:38,320 --> 01:05:40,719 Çok güzel bir kadınsın 1273 01:05:40,720 --> 01:05:43,520 Sabırsızlanıyorum Arazinde kucaklamak için seni 1274 01:05:52,320 --> 01:05:55,520 Bir kez daha alkışlayalım millet! The Wurzels! 1275 01:06:03,400 --> 01:06:04,920 Heyecan doluyum! 1276 01:06:07,200 --> 01:06:10,519 Bir şey daha söyleyeceğim, bu gece geldiğiniz için teşekkürler. 1277 01:06:10,520 --> 01:06:12,839 Burada olmak benim için büyük bir zevkti! 1278 01:06:12,840 --> 01:06:16,200 Hayaller gerçekleştirmezseniz gerçek olmazlar, unutmayın. 1279 01:06:23,800 --> 01:06:25,520 Çok teşekkürler! 1280 01:06:30,760 --> 01:06:32,480 Çok teşekkürler! Sağ olun! 1281 01:06:59,560 --> 01:07:01,559 Alt yazı çevirmeni: Sabiha Filis 1282 01:07:01,560 --> 01:07:03,640 Proje Kontrol Sorumlusu Berkcan Navarro