1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:15,960 --> 00:00:18,159 Az előadást 2024. április 1-én rögzítették a Prime Video számára 4 00:00:18,160 --> 00:00:19,720 az Everyman Színházban, Cheltenhamben. 5 00:00:20,080 --> 00:00:21,519 Ott a színház. 6 00:00:21,520 --> 00:00:24,119 Üdv! „Ez egy traktor?” „Igen.” 7 00:00:24,120 --> 00:00:26,200 Azt hiszem, ez itt az. Igen. 8 00:00:27,880 --> 00:00:30,279 Ez az. Itt leparkolok. Nem lesz gond. 9 00:00:30,280 --> 00:00:32,319 Ez az. Sikerült! 10 00:00:32,320 --> 00:00:35,399 {\an8}KALEB VILÁGA: A TURNÉ 11 00:00:35,400 --> 00:00:36,960 EVERYMAN SZÍNHÁZ 12 00:00:41,480 --> 00:00:43,080 - Igen, itt bent. - Köszönöm. 13 00:00:47,680 --> 00:00:49,319 Üdv! Helló! Minden oké? 14 00:00:49,320 --> 00:00:51,000 Igen, ott bent, köszönöm. 15 00:00:56,480 --> 00:00:58,519 - Kaleb! - Szabad! 16 00:00:58,520 --> 00:01:02,000 - Várunk a színpadon. - Oké. 17 00:01:03,440 --> 00:01:06,279 - Hozhatom a barátomat? - Nem! Ez önálló est. 18 00:01:06,280 --> 00:01:08,240 Dehogy hozhatod a barátodat! 19 00:01:11,720 --> 00:01:14,479 Jó estét, Cheltenham! 20 00:01:14,480 --> 00:01:18,999 Nagy mezőgazdasági tapsot kérünk 21 00:01:19,000 --> 00:01:21,359 a turnézó gazdának 22 00:01:21,360 --> 00:01:24,679 egyenesen Chipping Nortonból, 23 00:01:24,680 --> 00:01:27,440 íme, Kaleb Cooper! 24 00:01:52,480 --> 00:01:54,200 Jó estét, Cheltenham! 25 00:01:55,760 --> 00:01:59,519 Sajnos nem engedték, hogy igazi traktorral lépjek színpadra. 26 00:01:59,520 --> 00:02:02,239 Ezt hoztam helyette. Kemény három lóerős, 27 00:02:02,240 --> 00:02:03,959 és színtiszta műanyag. 28 00:02:03,960 --> 00:02:07,200 Olyan, mint a lepkefing. 29 00:02:08,120 --> 00:02:13,439 De még mindig jobb, mint a híres Lamborghini traktor, amit mind ismerünk. 30 00:02:13,440 --> 00:02:15,680 Kurvára utálom azt a traktort! 31 00:02:17,520 --> 00:02:20,319 Ez itt ráadásul önvezető is. 32 00:02:20,320 --> 00:02:22,960 Érzem, hogy egy nap miatta nem lesz munkám. 33 00:02:24,920 --> 00:02:27,959 Sokan kérdezik tőlem: „Kaleb, miért mész turnéra?” 34 00:02:27,960 --> 00:02:30,359 És ennek egy oka van, egyetlenegy: 35 00:02:30,360 --> 00:02:33,040 hogy a gazdálkodásra irányítsam a reflektorfényt. 36 00:02:34,240 --> 00:02:36,799 Ez az egyetlen ok. 37 00:02:36,800 --> 00:02:38,399 Nem vagyok jó ebben az izében. 38 00:02:38,400 --> 00:02:41,599 Azt is kérdezik: „Kaleb, nincs neked dolgod, ráérsz turnézni?” 39 00:02:41,600 --> 00:02:43,839 És ha belegondolok, már két gyerekem van. 40 00:02:43,840 --> 00:02:45,599 Vannak alvállalkozóim. 41 00:02:45,600 --> 00:02:48,480 És forgatjuk a Clarkson farmja negyedik évadát. 42 00:02:49,200 --> 00:02:53,240 Egyesek szerint kicsit a traktorok megszállottja vagyok. 43 00:02:54,080 --> 00:02:57,119 Csak kicsit... Nem, nagyon. Kurvára imádom a traktorokat! 44 00:02:57,120 --> 00:02:59,079 Imádom! Mindent traktorral csinálok. 45 00:02:59,080 --> 00:03:00,999 Azzal viszem bevásárolni a nagyit. 46 00:03:01,000 --> 00:03:02,480 - Igaz, nagyi? - Igen, drága. 47 00:03:02,600 --> 00:03:05,320 NAGYI 48 00:03:05,600 --> 00:03:07,599 A gyereket azzal viszem oviba, de pszt! 49 00:03:07,600 --> 00:03:09,640 Ilyet nem csinálok, mert illegális. 50 00:03:11,000 --> 00:03:12,280 Bassza meg! 51 00:03:13,760 --> 00:03:16,119 Azzal megyek a kocsmába, megiszom pár... 52 00:03:16,120 --> 00:03:18,120 Ezt sem mondhatom el! Bassza meg! 53 00:03:19,440 --> 00:03:21,639 Alapvetően mindenre a traktoromat használom. 54 00:03:21,640 --> 00:03:23,559 Nemrég változott a törvény, 55 00:03:23,560 --> 00:03:26,119 hogy milyen üzemanyagot tankolhatsz a traktorba. 56 00:03:26,120 --> 00:03:28,719 Például, ha hétvégén a nagyival vásárolok, 57 00:03:28,720 --> 00:03:30,879 fehér gázolajat kell használnom. 58 00:03:30,880 --> 00:03:33,079 De ha egész héten szántok, 59 00:03:33,080 --> 00:03:34,959 akkor piros gázolajat. 60 00:03:34,960 --> 00:03:38,639 Igazából ez adókedvezmény a gazdáknak, hadd spóroljanak egy kis pénzt. 61 00:03:38,640 --> 00:03:40,479 Kicsit térjünk vissza a múltba! 62 00:03:40,480 --> 00:03:43,159 Emlékeznek a Clarkson farmja első évadára, 63 00:03:43,160 --> 00:03:45,119 amikor a wasabit vittem Londonba? 64 00:03:45,120 --> 00:03:46,919 - Mindenki emlékszik rá? - Igen! 65 00:03:46,920 --> 00:03:48,559 - Tetszett az a rész? - Igen! 66 00:03:48,560 --> 00:03:51,960 Utána három napot töltöttem pszichológusnál, míg rendbe rakott. 67 00:03:52,840 --> 00:03:56,719 Mindenki emlékszik, milyen kocsival mentem? 68 00:03:56,720 --> 00:03:58,399 - Mitsubishi L200! - Igen. 69 00:03:58,400 --> 00:04:01,519 Még most is megvan. De tudják, 70 00:04:01,520 --> 00:04:03,560 milyen üzemanyaggal ment? 71 00:04:05,680 --> 00:04:09,040 Fehér gázolajjal, naná, mert azt írja elő a törvény. Oké? 72 00:04:10,240 --> 00:04:13,119 A traktorok iránti megszállottságom kiskoromban kezdődött. 73 00:04:13,120 --> 00:04:18,640 Igazából 15 évesen vettem az első traktoromat. 74 00:04:23,080 --> 00:04:24,760 És most már ennyi van. 75 00:04:25,360 --> 00:04:27,480 Fendt. New Holland. 76 00:04:28,560 --> 00:04:30,159 Case. 77 00:04:30,160 --> 00:04:31,679 John Deere. 78 00:04:31,680 --> 00:04:36,479 És a traktor, amivel 16 évesen elindítottam a cégemet, 79 00:04:36,480 --> 00:04:37,679 {\an8}A KRAFTOS LAMBORGHINI 80 00:04:37,680 --> 00:04:40,079 {\an8}a kraftos Lambo. 1998-as. 81 00:04:40,080 --> 00:04:41,480 Jól szolgált. 82 00:04:43,760 --> 00:04:46,239 Rendben, elviszem magukat egy körre. 83 00:04:46,240 --> 00:04:47,520 Jöjjenek velem! 84 00:04:53,840 --> 00:04:55,640 Bakker! Nincs nálam a kulcs. 85 00:05:02,680 --> 00:05:04,400 Ez jól sikerült, mi? 86 00:05:06,080 --> 00:05:08,399 A fejem is elhagyom, ha nincs odacsavarozva. 87 00:05:08,400 --> 00:05:11,319 Minden gazdálkodó nevében beszélek, amikor azt mondom, 88 00:05:11,320 --> 00:05:13,879 mindenkinek van egy rejtekhelye a farmon, 89 00:05:13,880 --> 00:05:16,999 ahová a kulcsait rejti. Igazam van? 90 00:05:17,000 --> 00:05:19,119 Egy farmon ügyelnek a biztonságra. 91 00:05:19,120 --> 00:05:20,959 Igazából, ha belegondolok, 92 00:05:20,960 --> 00:05:22,799 minden kocsinak van saját kulcsa, 93 00:05:22,800 --> 00:05:24,799 ami azt az egy kocsit indítja, ennyi. 94 00:05:24,800 --> 00:05:27,559 De furcsamód az interneten 95 00:05:27,560 --> 00:05:32,519 kapható a kulcs, amivel bármelyik traktoromat el lehet indítani. 96 00:05:32,520 --> 00:05:35,040 Egy farmon ügyelnek a biztonságra, igaz? 97 00:05:57,560 --> 00:06:01,599 Ez itt egy New Holland T7.210. 98 00:06:01,600 --> 00:06:04,279 Elég technikás. GPS van a tetején. 99 00:06:04,280 --> 00:06:06,759 Megdöbbentő, hogy még ott van, nem nyúlták le, 100 00:06:06,760 --> 00:06:10,719 mert ez mostanság komoly probléma a mezőgazdaságban. 101 00:06:10,720 --> 00:06:12,559 Jobbról birkák következnek. 102 00:06:12,560 --> 00:06:15,480 Ne nézzenek a szemükbe! 103 00:06:16,880 --> 00:06:19,719 Itt is vannak, úgy tűnik, a takarónövényeket legelik. 104 00:06:19,720 --> 00:06:21,639 A szemükbe nézni balszerencsét hoz. 105 00:06:21,640 --> 00:06:23,679 Beszorulnak a kerítésbe, megdöglenek. 106 00:06:23,680 --> 00:06:27,040 Úgyhogy nem nézünk a szemükbe, miközben elhajtunk mellettük. 107 00:06:27,880 --> 00:06:29,479 Rázós erre. Remélem, jól ülnek. 108 00:06:29,480 --> 00:06:31,840 Szépen ülnek a helyükön. 109 00:06:33,200 --> 00:06:35,559 Igen, a szemembe néznek. 110 00:06:35,560 --> 00:06:37,040 Utálom a birkákat. 111 00:06:37,920 --> 00:06:39,240 Nézzék meg őket! 112 00:06:42,360 --> 00:06:44,280 Húzzunk el gyorsan mellettük, rendben? 113 00:06:54,640 --> 00:06:55,559 Nézzék meg! 114 00:06:55,560 --> 00:06:58,240 Verekedni akar. Tudom. Érzem. 115 00:06:59,360 --> 00:07:02,520 De mondjak valamit? Nincs hely, ahol szívesebben lennék, 116 00:07:03,960 --> 00:07:05,639 mint a traktorban. 117 00:07:05,640 --> 00:07:06,800 Én itt vagyok boldog. 118 00:07:10,320 --> 00:07:13,320 Vigyük vissza a fészerbe, és irány a színpad! 119 00:07:23,000 --> 00:07:26,039 A traktorok iránti megszállottság kiskoromban kezdődött. 120 00:07:26,040 --> 00:07:29,799 Emlékszem, tízéves voltam, és segítettem apának az építkezésen. 121 00:07:29,800 --> 00:07:31,679 Akkoriban mindenes voltam. 122 00:07:31,680 --> 00:07:33,559 Tudja valaki, mit jelent? 123 00:07:33,560 --> 00:07:35,759 „Menj, hozd ide ezt! Hozd ide azt!” Oké? 124 00:07:35,760 --> 00:07:37,759 Kijutott belőle rendesen. 125 00:07:37,760 --> 00:07:40,919 Apám rám szólt: „Kaleb, a kalapácsot!” Mentem a furgonhoz, 126 00:07:40,920 --> 00:07:42,879 épp Hook Nortonban dolgoztunk. 127 00:07:42,880 --> 00:07:46,439 Emlékszem, odaértem a furgonhoz, és egy traktort láttam a szántón, 128 00:07:46,440 --> 00:07:49,279 egész nap fel-alá járt. 129 00:07:49,280 --> 00:07:54,599 Lenyűgözött, ahogy körbeforog a traktorkerék, és... 130 00:07:54,600 --> 00:07:56,480 És amikor belemegy a sárba... 131 00:07:57,720 --> 00:07:58,880 Úgy értem... 132 00:08:03,120 --> 00:08:06,479 Ugye értik, mire gondolok? Lenyűgöző, nem? 133 00:08:06,480 --> 00:08:08,959 A gazdálkodói karrierem fiatalon indult. 134 00:08:08,960 --> 00:08:10,759 Tizenkét évesen vágtam bele. 135 00:08:10,760 --> 00:08:14,559 Akkoriban anyám és apám épp egy csúnya válás közepén voltak. 136 00:08:14,560 --> 00:08:15,639 HOGY JUTOTTAM IDÁIG? 137 00:08:15,640 --> 00:08:19,399 És nekem meggyőződésem, hogy engem a gazdálkodás mentett meg, 138 00:08:19,400 --> 00:08:22,399 mert 12 éves koromban, amikor anyám és apám elváltak, 139 00:08:22,400 --> 00:08:26,519 anyám és én erre mentünk, a testvérem meg apám arra. 140 00:08:26,520 --> 00:08:29,039 Kettészakította a családot. 141 00:08:29,040 --> 00:08:33,479 Anyám akkoriban indított egy mobil kutyakozmetikát, 142 00:08:33,480 --> 00:08:36,759 házhoz ment, bedugta az eszközeit az áramba, leápolta a kutyát. 143 00:08:36,760 --> 00:08:38,439 Szuper ötlet! Jó ötlet, anya! 144 00:08:38,440 --> 00:08:39,359 ANYA 145 00:08:39,360 --> 00:08:42,199 De a pénz lassan csordogált, mert épp csak 146 00:08:42,200 --> 00:08:44,919 elindult a vállalkozás. És azt gondoltam magamban: 147 00:08:44,920 --> 00:08:46,839 „Farmer akarok lenni nagy koromban.” 148 00:08:46,840 --> 00:08:51,239 Úgyhogy 12 évesen kaptam az első állásomat egy farmon. 149 00:08:51,240 --> 00:08:54,959 Egy tejgazdaságban dolgoztam, 120 Brown Swiss tehenet fejtem 150 00:08:54,960 --> 00:08:57,799 két robottal, és neveltem az utánpótlást. Jó móka volt. 151 00:08:57,800 --> 00:08:59,079 TEHÉNFEJÉS TOJÁSELADÁS 152 00:08:59,080 --> 00:09:00,879 13 évesen újabb változás jött. 153 00:09:00,880 --> 00:09:02,919 Mert a 13. születésnapomra 154 00:09:02,920 --> 00:09:07,039 anyukám nem Xboxot, PlayStationt vagy tévét vett nekem. 155 00:09:07,040 --> 00:09:10,879 Hanem három csirkét. 156 00:09:10,880 --> 00:09:11,959 Három csirkét. 157 00:09:11,960 --> 00:09:15,399 És 13 évesen azt gondoltam magamban: „Van egy ötletem. 158 00:09:15,400 --> 00:09:17,239 Megalapíthatom a saját cégemet.” 159 00:09:17,240 --> 00:09:19,999 Úgyhogy 13 éves koromban saját céget alapítottam. 160 00:09:20,000 --> 00:09:23,239 Úgy hívták: Kaleb Cooper Boldog Tyúktojáscége. 161 00:09:23,240 --> 00:09:24,839 Nem egyszerű kimondani, igaz? 162 00:09:24,840 --> 00:09:26,399 Akkoriban jó ötletnek tűnt. 163 00:09:26,400 --> 00:09:30,559 Az biznisz olyan jól ment, hogy két hónappal később 164 00:09:30,560 --> 00:09:33,799 már 450 csirkém volt. 165 00:09:33,800 --> 00:09:35,039 Sok dolgom lett. 166 00:09:35,040 --> 00:09:38,039 CÉGALAPÍTÁS: 450 CSIRKE KÉT HÓNAP ALATT, HETI 600 TOJÁS 167 00:09:38,040 --> 00:09:40,719 Chipping Nortonban árultam, figyeltem az ügyfélkört. 168 00:09:40,720 --> 00:09:42,079 Idősebb generáció volt. 169 00:09:42,080 --> 00:09:44,639 Körbejártam a faluban a kosarammal. 170 00:09:44,640 --> 00:09:48,079 Mindenhová bekopogtam, kérdeztem, vennének-e egy tucat tojást. 171 00:09:48,080 --> 00:09:50,319 Az idősebb generáció vásárolta a tojásokat. 172 00:09:50,320 --> 00:09:52,119 Már az elején rájöttem, 173 00:09:52,120 --> 00:09:54,439 hogy ha bekopogok azzal, vegyenek tojást, 174 00:09:54,440 --> 00:09:57,879 igennel felelnek, és még teával is megkínálnak. Azt válaszoltam: 175 00:09:57,880 --> 00:10:01,679 „Még 13 tucat tojást kell kiszállítanom. Négyre vissza kell érnem dolgozni. 176 00:10:01,680 --> 00:10:02,879 Igen, innék egy teát.” 177 00:10:02,880 --> 00:10:06,959 Mert tudtam, ha teázom velük, még egy tucat tojást el tudok adni nekik. 178 00:10:06,960 --> 00:10:09,079 Remekül ment nekem a tojásbiznisz. 179 00:10:09,080 --> 00:10:11,759 Nagyon jól. Ijesztően jól. Ha belegondolok, 180 00:10:11,760 --> 00:10:14,879 a tea és a keksz láttán kicsit mindig rosszul leszek. 181 00:10:14,880 --> 00:10:18,199 Rengeteg teát ittam, és rengeteg kekszet ettem. 182 00:10:18,200 --> 00:10:22,159 De mondjak valamit? Rengeteg tojást adtam el így. 183 00:10:22,160 --> 00:10:24,159 Utálom ezt a képet. 184 00:10:24,160 --> 00:10:28,239 Utálom! Mert nem is ilyen alakú a fejem. 185 00:10:28,240 --> 00:10:32,280 De a dauer kurva jól néz ki, nem? Egyetértenek? 186 00:10:33,120 --> 00:10:36,519 14 évesen azon gondolkodtam: „Hogyan fejleszthetem tovább a cégemet? 187 00:10:36,520 --> 00:10:39,199 Van 450 csirkém. Jó pénzt keresek.” 188 00:10:39,200 --> 00:10:40,919 És támadt egy ötletem. 189 00:10:40,920 --> 00:10:43,359 Nem tudom, miért jutott eszembe, de így történt. 190 00:10:43,360 --> 00:10:48,079 Vettem három birkát. Három hebridai juhot. 191 00:10:48,080 --> 00:10:50,519 Azokat a kis köcsögöket! 192 00:10:50,520 --> 00:10:53,399 Azért vágtam bele, mert azt gondoltam magamban: 193 00:10:53,400 --> 00:10:56,839 „Tudom már! Ha megveszem a birkákat, a tojással együtt 194 00:10:56,840 --> 00:10:59,439 báránylapockát, bordát is árulhatok.” 195 00:10:59,440 --> 00:11:01,999 És nagyon jól bevált. Sok bárányhúst adtam el. 196 00:11:02,000 --> 00:11:03,560 Na de a birkák... 197 00:11:04,400 --> 00:11:06,120 Kibaszott egy fajta, komolyan. 198 00:11:07,720 --> 00:11:11,839 Tizenöt évesen azt gondoltam magamban: „Két vállalkozásom jól működik. 199 00:11:11,840 --> 00:11:14,559 De hogyan fejleszthetném tovább?” És rájöttem: 200 00:11:14,560 --> 00:11:18,559 nincs mezőgazdasági hátterem, nincs farm, amit megörökölhetek. 201 00:11:18,560 --> 00:11:21,999 Mezőgazdasági alvállalkozó viszont lehetek. 202 00:11:22,000 --> 00:11:26,079 Úgyhogy 15 évesen megvettem az első traktoromat. 203 00:11:26,080 --> 00:11:29,120 Egy Case International 1394-es volt. Ismeri valaki a típust? 204 00:11:29,440 --> 00:11:32,399 - Igen? Magának van egy? - Van. 205 00:11:32,400 --> 00:11:33,960 Elég szar, nem? 206 00:11:35,040 --> 00:11:37,159 Ez a traktor tényleg szörnyű volt. 207 00:11:37,160 --> 00:11:40,159 Akkor, 15 évesen ismertem meg a kudarcot. 208 00:11:40,160 --> 00:11:42,839 Nem szeretem a „kudarc” szót, mert hiszem, 209 00:11:42,840 --> 00:11:44,559 hogy mindenből tanul az ember. 210 00:11:44,560 --> 00:11:47,039 És ha kudarcot vall bármiben, tanul a hibából. 211 00:11:47,040 --> 00:11:49,679 Belevágtam a bizniszbe, és hamar kudarcot vallottam, 212 00:11:49,680 --> 00:11:52,999 mert egy fontos dologról megfeledkeztem. 213 00:11:53,000 --> 00:11:55,999 Nem néztem át alaposan azt a traktort. 214 00:11:56,000 --> 00:11:58,879 Nem ellenőriztem, van-e motorja és kormánykereke. 215 00:11:58,880 --> 00:12:02,039 Tizenöt évesen izgatott voltam, hogy a suliban eldicsekedtem: 216 00:12:02,040 --> 00:12:04,319 „Van egy traktorom. És nektek mitek van? 217 00:12:04,320 --> 00:12:05,919 Mert nekem traktorom. Bizony!” 218 00:12:05,920 --> 00:12:09,759 Szuperül fel lehetett vele vágni. Tényleg. 219 00:12:09,760 --> 00:12:12,759 Miután megvettem a traktort, persze folyton lerobbant. 220 00:12:12,760 --> 00:12:15,079 És arra gondoltam: „Ez így nem megy tovább.” 221 00:12:15,080 --> 00:12:17,159 Kudarc volt. Ha elvállaltam egy munkát, 222 00:12:17,160 --> 00:12:20,599 cserbenhagytam a megbízót. Úgy döntöttem, eladom a traktort. 223 00:12:20,600 --> 00:12:23,559 És az iskola akkoriban kezdett berágni rám. 224 00:12:23,560 --> 00:12:25,759 Mert teljes munkaidőben melóztam, 225 00:12:25,760 --> 00:12:28,639 és az órák kábé 5%-án voltam jelen. 226 00:12:28,640 --> 00:12:30,479 Azt hittem az jó, oké? 227 00:12:30,480 --> 00:12:32,679 Azt hittem, az jó, de állítólag nem jó. 228 00:12:32,680 --> 00:12:37,239 Anyukámat minden héten 50 fontra bírságolták, mert nem jártam iskolába. 229 00:12:37,240 --> 00:12:40,279 Anya azt mondta: „Nincs pénzem heti 50 fontot fizetni.” 230 00:12:40,280 --> 00:12:41,439 Mire én: „Nyugi! 231 00:12:41,440 --> 00:12:42,519 ALVÁLLALKOZÓ 232 00:12:42,520 --> 00:12:44,279 Sokat keresek. Hadd fizessem én!” 233 00:12:44,280 --> 00:12:46,359 Szóval öt hétig én fizettem a bírságot. 234 00:12:46,360 --> 00:12:50,799 Az iskola rájött erre, és most már nagyon idegesek voltak. 235 00:12:50,800 --> 00:12:53,399 Úgyhogy behívattak engem és anyát is. 236 00:12:53,400 --> 00:12:55,599 Emlékszem, leültem a tanáriban, 237 00:12:55,600 --> 00:12:58,679 és azt mondták: „Kaleb, ez nem mehet így tovább.” 238 00:12:58,680 --> 00:13:01,880 Mire én: „Mondok valamit! Heti 50 fontomba kerülnek. 239 00:13:05,400 --> 00:13:09,879 Az havi 200 font. Tehát évente 2400 font. 240 00:13:09,880 --> 00:13:14,319 És ez szántásom szerint a tojáscégem nyereségének 15%-a.” 241 00:13:14,320 --> 00:13:16,959 Erre ők: „Ezt gyorsan kiszámoltad!” 242 00:13:16,960 --> 00:13:20,719 Azt feleltem: „Ha engem beültetnek egy osztályterembe, és megkérdezik: 243 00:13:20,720 --> 00:13:23,039 'Kaleb, mennyi nyolc meg kettő?' 244 00:13:23,040 --> 00:13:25,759 Nem tudnám megoldani. Bezárva érezném magam. 245 00:13:25,760 --> 00:13:28,879 De ha egy gazda azt mondaná: 'Kaleb, 246 00:13:28,880 --> 00:13:32,199 ott van nyolc tehén, itt meg kettő!' Rávágnám: 'Ez könnyű! 12.'” 247 00:13:32,200 --> 00:13:33,839 Viccelek, 11. 248 00:13:33,840 --> 00:13:35,400 És aztán... 249 00:13:36,320 --> 00:13:37,319 Amúgy tíz. 250 00:13:37,320 --> 00:13:38,280 Tíz. 251 00:13:40,280 --> 00:13:42,959 És azt mondták: „Egyezzünk meg! Tárgyaljunk!” 252 00:13:42,960 --> 00:13:44,439 Bocsi! „Tárgyaljunk?” 253 00:13:44,440 --> 00:13:46,879 Akkor tanultam meg, mi az a tárgyalás. 254 00:13:46,880 --> 00:13:48,039 CHIPPING NORTON ISKOLA 255 00:13:48,040 --> 00:13:51,799 Ott ültem, és azt mondták: „Kihagytad a hetediket, a nyolcadikat, 256 00:13:51,800 --> 00:13:54,839 és a kilencedik nagy részét. Már a fele eltelt. 257 00:13:54,840 --> 00:13:57,399 Gyere vissza tizedikre! 258 00:13:57,400 --> 00:14:00,399 Idén már ne járj be, de a 10.-re és a 11.-re gyere vissza! 259 00:14:00,400 --> 00:14:02,399 Kell majd az érettségi az egyetemre.” 260 00:14:02,400 --> 00:14:06,239 Erre én:„Jó, mert kell a kettes-hármas szintű mezőgazdasági minősítés.” 261 00:14:06,240 --> 00:14:09,839 Mondtam nekik: „Ez fair. A kilencedik hátralevő részét kiveszem, 262 00:14:09,840 --> 00:14:12,519 tizedikben jövök, kiválasztom, miből érettségizek.” 263 00:14:12,520 --> 00:14:15,239 Úgyhogy a kilencediket végigdolgoztam. 264 00:14:15,240 --> 00:14:19,039 Jött a tizedik. Visszamentem. Kiválasztottam az érettségi tárgyakat. 265 00:14:19,040 --> 00:14:22,119 De hamar rájöttem, hogy amit tizedikben csinálnék, 266 00:14:22,120 --> 00:14:25,199 azt fogom tizenegyedikben is, aztán vizsgázom belőle. 267 00:14:25,200 --> 00:14:26,680 Úgyhogy megint leléptem. 268 00:14:27,680 --> 00:14:30,839 De minden pénteken bejártam a suliba, 269 00:14:30,840 --> 00:14:34,760 mert addigra kiépítettem az üzletkört, a tanáraim is tőlem vették a tojást. 270 00:14:36,720 --> 00:14:39,439 Péntekenként 20 tucat tojást vittem be, 271 00:14:39,440 --> 00:14:42,039 és kiszámoltam, hogy ezzel többet keresek, 272 00:14:42,040 --> 00:14:44,679 mint hat óra munkával a farmon. 273 00:14:44,680 --> 00:14:46,279 Van itt ész. 274 00:14:46,280 --> 00:14:49,959 A kicsiknek mondom, hogy 11.-ben mindennap bejártam a suliba. 275 00:14:49,960 --> 00:14:51,199 Egy nap sem maradt ki. 276 00:14:51,200 --> 00:14:53,959 És mindenből leérettségiztem, hármasra. 277 00:14:53,960 --> 00:14:56,279 Megszereztem a mezőgazdász minősítéseket. 278 00:14:56,280 --> 00:15:01,519 Amikor 18 lettem, elgondolkodtam: „Megvan a hármas szint, most mi legyen?” 279 00:15:01,520 --> 00:15:03,199 Profin értek a tehenekhez. 280 00:15:03,200 --> 00:15:05,599 Dolgozhatnék ugyanebben a tejgazdaságban. 281 00:15:05,600 --> 00:15:08,359 Megy a mesterséges megtermékenyítés, a körmölés. 282 00:15:08,360 --> 00:15:11,519 Tudom, mikor beteg egy tehén, és tudom kezelni. 283 00:15:11,520 --> 00:15:15,199 Ahhoz viszont nem értettem, hogyan kell búzát, 284 00:15:15,200 --> 00:15:17,279 árpát, repcét vetni. 285 00:15:17,280 --> 00:15:21,879 Így nehéz döntést hoztam, felmondtam az első teljes állásomat. 286 00:15:21,880 --> 00:15:25,039 Beálltam egy Howard Pauling nevű emberhez. 287 00:15:25,040 --> 00:15:27,479 Howard Pauling tanított meg mindenre, 288 00:15:27,480 --> 00:15:31,639 amit tudok a búza, az árpa, az repce műveléséről, a szántásról. 289 00:15:31,640 --> 00:15:35,239 Három éven át dolgoztam neki, és akkor 290 00:15:35,240 --> 00:15:36,919 találkoztam először Jeremyvel, 291 00:15:36,920 --> 00:15:40,999 mert Howard egy Lower Court farm nevű helyen dolgozott Chadlingtonban. 292 00:15:41,000 --> 00:15:43,439 De a Diddly Squat farmot is ő művelte meg. 293 00:15:43,440 --> 00:15:44,599 DIDDLY SQUAT FARMBOLT 294 00:15:44,600 --> 00:15:48,479 Emlékszem, második éve dolgoztam Howardnak, és végigrepesztettem az úton, 295 00:15:48,480 --> 00:15:50,919 Jeremy pedig akkoriban a kis házban lakott, 296 00:15:50,920 --> 00:15:52,919 mert előzőleg felrobbantotta a házát. 297 00:15:52,920 --> 00:15:55,479 Nem tudom, látta-e valaki... Őrület, tudom. 298 00:15:55,480 --> 00:15:59,359 És emlékszem, egy permetezővel jöttem, az árpát indultam permetezni. 299 00:15:59,360 --> 00:16:00,639 Kijött, megállított, 300 00:16:00,640 --> 00:16:02,479 először találkoztunk, beszéltünk. 301 00:16:02,480 --> 00:16:04,559 Kérdezte, hogy kérhet-e egy szívességet. 302 00:16:04,560 --> 00:16:07,599 „Persze!” Mire ő: „Figyelj, nem tudnál 303 00:16:07,600 --> 00:16:09,799 kicsit lassabban elhajtani a ház mellett? 304 00:16:09,800 --> 00:16:12,959 Lisa macskája ijedős, rohangál, ez egy régi ház, nagy a zaj.” 305 00:16:12,960 --> 00:16:15,119 Mondtam neki: „Persze, semmi gond.” 306 00:16:15,120 --> 00:16:18,479 Attól fogva padlógázzal hajtottam el a ház mellett, 307 00:16:18,480 --> 00:16:20,399 csak hogy bosszantsam. 308 00:16:20,400 --> 00:16:24,159 Nagyon élveztem, tényleg. Nagyon. 309 00:16:24,160 --> 00:16:26,639 Howard bérben művelte a farmot, 310 00:16:26,640 --> 00:16:29,959 három éve dolgoztam neki, és a tulaj sajnos úgy döntött, eladja. 311 00:16:29,960 --> 00:16:35,559 Végül 20,3 millió fontért kelt el. 312 00:16:35,560 --> 00:16:38,000 Ez a Cotswolds, tele van pénzes hülyékkel. 313 00:16:39,320 --> 00:16:42,519 Howard azt mondta nekem: „Kaleb, nincs többé állásom.” 314 00:16:42,520 --> 00:16:46,839 Mire én: „Nem gond, Howard, megtisztelő volt neked dolgozni, 315 00:16:46,840 --> 00:16:49,279 de itt az idő, hogy a saját lábamra álljak. 316 00:16:49,280 --> 00:16:53,039 Magamnak dolgozzak, ne a te munkádat végezzem, a sajátomat meg késő este.” 317 00:16:53,040 --> 00:16:55,079 A saját cégemnek akartam dolgozni. 318 00:16:55,080 --> 00:16:57,839 Úgyhogy munkába is álltam magamnál. Ő nyugdíjba ment. 319 00:16:57,840 --> 00:17:01,199 És ekkor keresett meg Vidám Charlie. 320 00:17:01,200 --> 00:17:05,399 „Kaleb, Howard kiszáll. Alvállalkozóra van szükség, aki műveli a farmot. 321 00:17:05,400 --> 00:17:07,639 Elvállalod két hónapra, amíg Jeremy 322 00:17:07,640 --> 00:17:10,720 át nem veszi?” Mire én: „Álljon meg a menet, baszki! 323 00:17:11,800 --> 00:17:14,639 Mit mondtál?” Erre ő: „Elvállalod két hónapra?” 324 00:17:14,640 --> 00:17:17,479 „Persze. Alvállalkozóként. De mit mondtál utána?” 325 00:17:17,480 --> 00:17:21,839 „Míg Jeremy át nem veszi a farmot.” Mire én: „Olyan nincs. Az nem lehet.” 326 00:17:21,840 --> 00:17:23,839 Erre ő: „Ez egy farm. Tedd, amit kér!” 327 00:17:23,840 --> 00:17:26,199 Azt mondtam, rendben. 328 00:17:26,200 --> 00:17:28,199 Két hónapig műveltem a farmot. 329 00:17:28,200 --> 00:17:31,039 Akkortájt másokat is meghallgattak a szerepemre 330 00:17:31,040 --> 00:17:32,639 a Clarkson farmjában. 331 00:17:32,640 --> 00:17:36,199 De engem csak a legutolsó napon állított meg a rendező, 332 00:17:36,200 --> 00:17:38,199 épp a traktoromhoz mentem, 333 00:17:38,200 --> 00:17:40,759 és megkérdezte, beugranék-e az irodába Jeremyhez. 334 00:17:40,760 --> 00:17:41,999 Mondtam, hogy persze. 335 00:17:42,000 --> 00:17:47,080 És ez lett az első alkalom, amikor megjelenek a Clarkson farmja első évadban. 336 00:17:48,400 --> 00:17:50,159 Rájöttem: segítségre van szükségem. 337 00:17:50,160 --> 00:17:51,479 Kaleb, örvendek! 338 00:17:51,480 --> 00:17:53,679 Úgyhogy felhívtam Kaleb Coopert, 339 00:17:53,680 --> 00:17:57,599 a traktorost, aki az előző farmernek dolgozott. 340 00:17:57,600 --> 00:18:00,119 Bajban vagyok. 341 00:18:00,120 --> 00:18:02,639 Jó nagy bajban, mert... 342 00:18:02,640 --> 00:18:04,599 Te művelted eddig ezt a farmot, ugye? 343 00:18:04,600 --> 00:18:06,559 Igen, három éven át. 344 00:18:06,560 --> 00:18:08,079 - Három éven át? - Igen. 345 00:18:08,080 --> 00:18:10,679 Én már majdnem 24 órája csinálom, 346 00:18:10,680 --> 00:18:16,000 és eddig csak négy hektárt sikerült megművelnem... Ez itt a Bury Hill South? 347 00:18:17,040 --> 00:18:18,400 Négy hektárt? 348 00:18:19,440 --> 00:18:21,800 És egy részét el is rontottam. 349 00:18:23,640 --> 00:18:26,239 Amikor te csináltad, neked mennyi időbe telt? 350 00:18:26,240 --> 00:18:29,599 Nekem ez egy jó hétbe telne. 351 00:18:29,600 --> 00:18:31,879 De estig melózva, hogy az egész kész legyen. 352 00:18:31,880 --> 00:18:35,719 - Nem bánom, hogy estig, de egy hét? - Igen, egy hét. 353 00:18:35,720 --> 00:18:38,559 És ez csak a talaj-előkészítés volt. 354 00:18:38,560 --> 00:18:42,919 Utána el kell vetnünk a magokat egy vetőgépnek nevezett valamivel. 355 00:18:42,920 --> 00:18:44,840 És az mennyi időbe telik? 356 00:18:45,560 --> 00:18:47,879 Egy kicsit tovább, mert... 357 00:18:47,880 --> 00:18:49,320 Milyen vetőgéped van? 358 00:18:51,120 --> 00:18:53,479 Piros. 359 00:18:53,480 --> 00:18:56,319 Hihetetlen! 360 00:18:56,320 --> 00:18:59,039 Piros. Vagy narancssárga? 361 00:18:59,040 --> 00:19:01,039 - Pirosas narancs. - Pirosas narancs? 362 00:19:01,040 --> 00:19:02,959 Mi mást dolgozol ezen kívül? 363 00:19:02,960 --> 00:19:05,479 Van egy saját alvállalkozó cégem, a neve 364 00:19:05,480 --> 00:19:07,439 Kaleb Cooper Szolgáltató Kft. 365 00:19:07,440 --> 00:19:10,079 Van egy 1,5 tonnás markolóm is. 366 00:19:10,080 --> 00:19:13,119 Általános markolós munkákat végzek, csöveket, vízvezetékeket 367 00:19:13,120 --> 00:19:14,999 teszek le, alapot ások. 368 00:19:15,000 --> 00:19:16,799 - Elég gyakorlatias vagy. - Aha. 369 00:19:16,800 --> 00:19:20,159 - Állatok? - Van 50 birkám. 370 00:19:20,160 --> 00:19:25,959 Általában öt disznót hizlalok évente, kolbász, sertésborda lesz belőlük. 371 00:19:25,960 --> 00:19:30,719 Most épp úgy 120 csirkém van a farmon. 372 00:19:30,720 --> 00:19:32,359 Helyben adom el a tojásokat. 373 00:19:32,360 --> 00:19:33,559 Hány éves vagy? 374 00:19:33,560 --> 00:19:36,799 - Idén leszek 21. - Micsoda? 375 00:19:36,800 --> 00:19:40,279 - Huszonegy. - Szánalmasnak érzem magam melletted. 376 00:19:40,280 --> 00:19:42,360 Én 59 vagyok, és sosem csináltam ilyet. 377 00:19:43,320 --> 00:19:45,799 - Helyi vagy? - Chippyben születtem és nevelkedtem. 378 00:19:45,800 --> 00:19:48,159 - Ki sem tettem innen a lábamat. - Soha? 379 00:19:48,160 --> 00:19:49,639 - Soha. - Jártál már Londonban? 380 00:19:49,640 --> 00:19:51,759 Egyszer, múzeumlátogatáson. 381 00:19:51,760 --> 00:19:53,520 A buszban maradtam. 382 00:19:54,920 --> 00:19:56,960 Nem volt kedvem. Túl sok ott az ember. 383 00:19:58,560 --> 00:20:01,480 - Banburyben jártál? - Banbury már necces. 384 00:20:02,600 --> 00:20:04,239 Ha valamire nagy szükségem van. 385 00:20:04,240 --> 00:20:06,159 És boldog vagy Chipping Nortonban? 386 00:20:06,160 --> 00:20:09,439 Chipping Norton, Chadlington, Heythrop. Kábé ennyi. 387 00:20:09,440 --> 00:20:11,359 Úgy hangzik, te vagy a megmentőm. 388 00:20:11,360 --> 00:20:14,479 Mintha maga Isten küldött volna. 389 00:20:14,480 --> 00:20:16,839 Jól van. Nézzük meg a traktort! 390 00:20:16,840 --> 00:20:18,040 HOL TARTOK MOST? 391 00:20:21,760 --> 00:20:22,600 Köszönöm. 392 00:20:29,120 --> 00:20:31,159 Azért akartam megmutatni ezt a klipet... 393 00:20:31,160 --> 00:20:32,559 Persze, lassan felnövök. 394 00:20:32,560 --> 00:20:35,360 Az öt évvel ezelőtt volt. Most már rendes szakállam nő. 395 00:20:36,960 --> 00:20:40,399 Azt mondanám, változtak az idők. Huszonöt éves vagyok, 396 00:20:40,400 --> 00:20:42,319 és két gyerekem van. 397 00:20:42,320 --> 00:20:44,759 Van egy Oscar nevű fiam. Ő hároméves. 398 00:20:44,760 --> 00:20:47,919 És van egy kislányom, Willa, aki kilenchónapos. 399 00:20:47,920 --> 00:20:49,839 A fiam igazi elvadult farmkölyök. 400 00:20:49,840 --> 00:20:51,959 A múltkor a teheneket etette, 401 00:20:51,960 --> 00:20:55,879 és imádja a farmot, mindent imád, a traktorokat, a teheneket, mindent. 402 00:20:55,880 --> 00:20:58,199 Etettem a teheneket, és látom, hogy ott áll 403 00:20:58,200 --> 00:21:00,320 a kapunál, a rúdba kapaszkodik. 404 00:21:01,080 --> 00:21:03,879 Gondoltam, leülök kicsit, és figyelem, mit fog csinálni. 405 00:21:03,880 --> 00:21:07,119 Erre hirtelen kidugta a nyelvét. 406 00:21:07,120 --> 00:21:09,079 Nem értettem, mire készül. 407 00:21:09,080 --> 00:21:10,919 Erre végignyalja a kaput 408 00:21:10,920 --> 00:21:13,360 az egyik oldaltól 409 00:21:14,200 --> 00:21:15,439 egészen a másikig. 410 00:21:15,440 --> 00:21:18,519 És a végén azt mondta: „Fincsi!” 411 00:21:18,520 --> 00:21:21,119 Mondtam neki: „Ezt meg fogod bánni.” Mi történt? 412 00:21:21,120 --> 00:21:24,639 Két napra rá antibiotikumot szedett a torokgyulladásra, rosszul volt. 413 00:21:24,640 --> 00:21:27,040 Kérdezem tőle: „Csinálsz ilyet még egyszer?” 414 00:21:28,000 --> 00:21:30,799 Erre a múltkor etetem a teheneket, 415 00:21:30,800 --> 00:21:33,079 megint ott áll, és így csinál. 416 00:21:33,080 --> 00:21:37,679 „Miért csak az én fiam ilyen? Mit csinálok rosszul?” 417 00:21:37,680 --> 00:21:41,039 Olyan sok tejet iszik, hogy az hihetetlen. 418 00:21:41,040 --> 00:21:42,959 Más gyereke is ennyi tejet iszik? 419 00:21:42,960 --> 00:21:46,239 Literszámra vedeli, komolyan. 420 00:21:46,240 --> 00:21:48,159 Emiatt néha elfogy a tej otthon, 421 00:21:48,160 --> 00:21:50,959 és a feleségem szól, hogy ugorjak el tejért a boltba. 422 00:21:50,960 --> 00:21:52,079 Mondom, persze. 423 00:21:52,080 --> 00:21:54,719 Azt akarom elmesélni, hogy kábé nyolc hónapja... 424 00:21:54,720 --> 00:21:57,559 Egyébként ez egy igaz történet. Szóval nyolc hónapja 425 00:21:57,560 --> 00:22:00,199 bemegyek a boltba egy liter tejért, állok a sorban. 426 00:22:00,200 --> 00:22:02,759 És ahogy ott állok, egy kissrác, 427 00:22:02,760 --> 00:22:06,719 úgy 13 éves, megáll mellettem jobbról. 428 00:22:06,720 --> 00:22:09,399 Mondom, gyorsan felteszek neki egy kérdést. 429 00:22:09,400 --> 00:22:12,559 „Bocs, tudod, honnan származik a tej, amit iszol?” 430 00:22:12,560 --> 00:22:16,439 Esküszöm az életemre, azt válaszolta: 431 00:22:16,440 --> 00:22:18,639 „Megmondom, Kaleb: 432 00:22:18,640 --> 00:22:21,279 a szupermarketből, a polcról.” 433 00:22:21,280 --> 00:22:24,759 Kurva élet! Beleszakadt a szívem. 434 00:22:24,760 --> 00:22:27,559 Gondoltam, felvilágosítom ott, helyben. 435 00:22:27,560 --> 00:22:29,319 Úgyhogy belekezdtem: 436 00:22:29,320 --> 00:22:32,119 „A tej...” De mielőtt befejeztem volna, 437 00:22:32,120 --> 00:22:34,599 a kiscsávó közbeszólt: „Kaleb, nem érek rá.” 438 00:22:34,600 --> 00:22:36,239 Mire én: „13 vagy! Mi dolgod?” 439 00:22:36,240 --> 00:22:38,879 Erre ő: „Mennem kell játszani.” Kérdem tőle: „Mit?” 440 00:22:38,880 --> 00:22:41,799 Egy Fortnite nevű játékot. Van itt valaki, aki játssza? 441 00:22:41,800 --> 00:22:44,719 De szarnak hangzik! 442 00:22:44,720 --> 00:22:47,239 Mi ez, most komolyan? 443 00:22:47,240 --> 00:22:50,359 És arra gondoltam: „Hogy lehetne megtanítani az embereknek, 444 00:22:50,360 --> 00:22:53,599 honnan származik a tej?” És eszembe jutott: „Turnéra indulok! 445 00:22:53,600 --> 00:22:57,799 És remélhetőleg mindenki szép kényelmesen ül majd a helyén, 446 00:22:57,800 --> 00:23:00,319 csatlakoznak hozzám, és elmegyünk megfejni 447 00:23:00,320 --> 00:23:03,080 pár tehenet együtt.” Tartsanak velem! 448 00:23:07,240 --> 00:23:11,159 Itt jön létre a varázslat, és megmutatom, hogyan. 449 00:23:11,160 --> 00:23:14,200 Először is, bemártjuk a tőgyeket. 450 00:23:19,160 --> 00:23:21,240 Kész. Most letöröljük őket. 451 00:23:24,160 --> 00:23:26,240 Vagyis letisztogatjuk. 452 00:23:29,920 --> 00:23:31,200 Egészen a legaljukig. 453 00:23:33,000 --> 00:23:34,640 A szép tiszta ingem... 454 00:23:35,360 --> 00:23:37,599 máris csupa tehénszar. 455 00:23:37,600 --> 00:23:40,199 Maguk is így néznek ki odalent? 456 00:23:40,200 --> 00:23:41,479 Tetszik? 457 00:23:41,480 --> 00:23:43,879 A tisztítás után 458 00:23:43,880 --> 00:23:45,919 következnek a jó dolgok. 459 00:23:45,920 --> 00:23:47,599 A fejőgép. 460 00:23:47,600 --> 00:23:51,439 Feltesszük az elsőt. Megkeressük az első tőgyet. 461 00:23:51,440 --> 00:23:53,199 A másodikat. 462 00:23:53,200 --> 00:23:55,639 Az övé nagyon lent van. 463 00:23:55,640 --> 00:24:00,159 Biztos vannak páran a közönségben, akiknek lelóg a... 464 00:24:00,160 --> 00:24:01,640 Ha már a tejről van szó... 465 00:24:03,520 --> 00:24:05,359 Maga ott az első sorban, 466 00:24:05,360 --> 00:24:08,160 úgy látom, tejet inna. Hozom is. 467 00:24:11,120 --> 00:24:11,960 Itt is vagyunk. 468 00:24:13,280 --> 00:24:15,040 Ez az! 469 00:24:22,720 --> 00:24:25,279 A tejipari ágazat jelenleg nehéz helyzetben van. 470 00:24:25,280 --> 00:24:26,799 Ezt akartam megmutatni. 471 00:24:26,800 --> 00:24:30,519 Kezdjük azzal: vannak itt ma este tejtermelők? 472 00:24:30,520 --> 00:24:32,559 Kezeket fel! Merre vannak? 473 00:24:32,560 --> 00:24:34,719 Ott lent? Páran odafenn. 474 00:24:34,720 --> 00:24:36,840 Nagy tapsot kérnék nekik! 475 00:24:45,920 --> 00:24:48,639 Amit mondani fogok, szerintem korábban nem mondták ki, 476 00:24:48,640 --> 00:24:50,519 és páran talán nem értenek egyet. 477 00:24:50,520 --> 00:24:52,079 Rendben, de hallgassanak meg! 478 00:24:52,080 --> 00:24:58,039 Egy liter tej előállítása egy tejtermelőnek 35 pennybe kerül. 479 00:24:58,040 --> 00:25:03,799 De az elmúlt két évben átlagosan 32 pennyt kaptak literjéért, 480 00:25:03,800 --> 00:25:06,239 veszteséggel adták el a tejüket. 481 00:25:06,240 --> 00:25:08,200 Őrület, ugye? 482 00:25:09,440 --> 00:25:11,079 Miért van ez? 483 00:25:11,080 --> 00:25:14,519 Nem tudom, de egyet szeretnék kérdezni: 484 00:25:14,520 --> 00:25:17,759 ugye mindenkinek a hűtőjében van most fél liter tej? 485 00:25:17,760 --> 00:25:19,039 Igaz? 486 00:25:19,040 --> 00:25:22,680 Ha nem, valószínűleg vegán az illető. Akkor rossz előadásra jött. 487 00:25:23,680 --> 00:25:26,880 Meg tudja mondani valaki, mennyibe kerül fél liter tej? 488 00:25:30,000 --> 00:25:31,799 Erről beszélek. 489 00:25:31,800 --> 00:25:35,159 Senki sem tudja, amikor ezt kérdezem, mindenki azt feleli, 490 00:25:35,160 --> 00:25:36,919 hogy nem tudja. 491 00:25:36,920 --> 00:25:39,399 Mert az emberek bemennek a boltba, 492 00:25:39,400 --> 00:25:41,039 és azt mondják: „Tej, az kell. 493 00:25:41,040 --> 00:25:44,159 Nézd meg a marhahús meg a bárányhús árát! Drága, nem?” 494 00:25:44,160 --> 00:25:47,119 A tej az, amire mindig szükség van a hűtőben 495 00:25:47,120 --> 00:25:50,599 a tea, a kávé, a bacon, a zabkása, a kukoricapehely mellett. 496 00:25:50,600 --> 00:25:54,119 Szóval nem hiszem, hogy bárki utánanézne az előállítási költségének. 497 00:25:54,120 --> 00:25:58,959 De ha a tej ára tíz pennyvel emelkedne, feltűnne valakinek? 498 00:25:58,960 --> 00:26:01,559 Nem? De megmondom, kinek tűnne fel. 499 00:26:01,560 --> 00:26:03,399 A tejtermelőnek. 500 00:26:03,400 --> 00:26:05,319 A tejtermelőnek feltűnne. 501 00:26:05,320 --> 00:26:07,879 Ha a tíz pennyt közvetlenül a tejtermelők kapnák, 502 00:26:07,880 --> 00:26:10,079 az nagyon sokat segítene nekik. 503 00:26:10,080 --> 00:26:12,239 Mert mint mondtam, kevesebbet kapnak 504 00:26:12,240 --> 00:26:15,639 egy literért, mint amennyibe az előállítása kerül. 505 00:26:15,640 --> 00:26:18,799 Most még több bürokratikus szabályt vezetnek be a tejiparban. 506 00:26:18,800 --> 00:26:21,999 Ez nagyon megnehezíti, hogy nyereséges vállalkozás tegyen. 507 00:26:22,000 --> 00:26:24,639 Például, van itt egy sárkupac, 508 00:26:24,640 --> 00:26:27,919 építeni kell fölé egy fészert, 509 00:26:27,920 --> 00:26:29,719 hogy ne essen rá az eső. 510 00:26:29,720 --> 00:26:32,159 Eddig rendben. De ki fogja kifizetni a fészert? 511 00:26:32,160 --> 00:26:34,799 Az állami támogatás a fészer felét fedezi, 512 00:26:34,800 --> 00:26:37,679 de a másik felét a tejtermelőnek kell állnia. 513 00:26:37,680 --> 00:26:41,279 És mint mondtam, pénzügyileg garantáltan bajban vannak. 514 00:26:41,280 --> 00:26:43,079 Hölgyeim és uraim, az a tíz penny 515 00:26:43,080 --> 00:26:46,399 nagyon sokat segít a helyi tejtermelőnek. 516 00:26:46,400 --> 00:26:48,359 Kéri ezt a tejet? Igen? 517 00:26:48,360 --> 00:26:50,399 Tessék, egészségére! 518 00:26:50,400 --> 00:26:53,800 Nem pasztőrözött. Össze fogja fosni magát. Már bocs! 519 00:26:58,120 --> 00:27:00,439 A tej kifolyik a tőgyből, 520 00:27:00,440 --> 00:27:02,439 a csövön át, bele a tálba, 521 00:27:02,440 --> 00:27:05,279 onnan pedig felpumpálják a tartályba. 522 00:27:05,280 --> 00:27:08,879 Egy tehénből 19,4 liter jön ki. 523 00:27:08,880 --> 00:27:10,719 Az nagyon sok tej. 524 00:27:10,720 --> 00:27:13,159 A végén pedig jön az újabb bemártás, 525 00:27:13,160 --> 00:27:15,079 hogy ne kapjanak fertőzést. 526 00:27:15,080 --> 00:27:17,919 Minden egyes tőgyet bemártunk. 527 00:27:17,920 --> 00:27:19,919 Azt nem találom. Pedig megvolt. 528 00:27:19,920 --> 00:27:22,480 És most visszaengedjük őket a fűre. 529 00:27:29,840 --> 00:27:32,679 Imádom a teheneket! Fantasztikusak, nem? 530 00:27:32,680 --> 00:27:34,999 Nézzék azt a frizurát! 531 00:27:35,000 --> 00:27:36,480 Jobb a haja, mint nekem. 532 00:27:40,440 --> 00:27:44,520 Így kell tehenet fejni, innen származik a tej, amit megisznak. 533 00:27:56,920 --> 00:27:58,439 Jó móka volt, nem? 534 00:27:58,440 --> 00:28:00,719 Most már mindenki tudja, honnan jön a tej? 535 00:28:00,720 --> 00:28:03,759 Persze ha 180 tehenet fej meg az ember, mint ott, 536 00:28:03,760 --> 00:28:05,759 sok szart kap a nyakába. 537 00:28:05,760 --> 00:28:09,199 Nem engedték, hogy igazi szart hozzak a színpadra. Ez van helyette. 538 00:28:09,200 --> 00:28:11,799 Ezt fontosnak tartom, mert egy öreg gazda, Robin, 539 00:28:11,800 --> 00:28:14,039 aki egy kicsit furán beszél, így, 540 00:28:14,040 --> 00:28:16,839 azt mondta nekem: „Ahol trágya van, ott pénz is van.” 541 00:28:16,840 --> 00:28:18,479 Sosem értettem, mire gondolt, 542 00:28:18,480 --> 00:28:20,639 amíg meg nem vettem a két trágyaszórómat, 543 00:28:20,640 --> 00:28:23,880 aztán sok szart terítettem, és még fizettek is érte. 544 00:28:25,160 --> 00:28:27,559 Azért akartam ezt újra hangsúlyozni, 545 00:28:27,560 --> 00:28:29,839 mert nemrég pár műsorban ilyeneket mondtak: 546 00:28:29,840 --> 00:28:33,599 „Ne egyenek marhahúst, a tehenek megölik a bolygót.” Na, ez az igazi szar! 547 00:28:33,600 --> 00:28:35,919 Hadd mondjam el, miért gondolom ezt! 548 00:28:35,920 --> 00:28:39,799 Angliában a megművelhető föld 80%-a füves legelő. 549 00:28:39,800 --> 00:28:44,399 Tehát szükségünk van a tehenekre, és sajnos a juhokra is, hogy lelegeljék, 550 00:28:44,400 --> 00:28:46,199 így fenntartható a megművelése. 551 00:28:46,200 --> 00:28:48,239 Mármost, rengeteg szar marad mögöttük, 552 00:28:48,240 --> 00:28:50,239 ez fontos a termőföld egészsége miatt. 553 00:28:50,240 --> 00:28:53,279 Például ha 20 éven át intenzív földművelést folytatunk, 554 00:28:53,280 --> 00:28:56,199 lehet, hogy nem marad több termőtalajunk. 555 00:28:56,200 --> 00:28:59,839 Tehát ha ezt továbbra is terítjük, a termőföld egészsége itt fent lesz, 556 00:28:59,840 --> 00:29:01,519 nem pedig itt lent. 557 00:29:01,520 --> 00:29:06,319 Ha már ilyen komoly szarságokról esik szó, 558 00:29:06,320 --> 00:29:09,119 a mentális egészség a gazdálkodásban épp topon van. 559 00:29:09,120 --> 00:29:12,959 Eszembe jutott: „Hogy növelhetném a tudatosságot, és gyűjthetnék pénzt?” 560 00:29:12,960 --> 00:29:16,799 Támadt egy jó ötletem. „Összeállok az RABI-jal, ez egy helyi 561 00:29:16,800 --> 00:29:19,719 jótékony szervezet a gazdálkodók mentális egészségéért. 562 00:29:19,720 --> 00:29:21,559 És mivel profi énekes vagyok, 563 00:29:21,560 --> 00:29:24,119 RABI - KIRÁLYI MEZŐGAZDASÁGI JÓTÉKONY INTÉZMÉNY 564 00:29:24,120 --> 00:29:26,159 felveszek egy jótékony célú dalt. 565 00:29:26,160 --> 00:29:27,840 Hallotta valaki? 566 00:29:29,800 --> 00:29:32,560 A dal címe: Nem bírom a birkákat. 567 00:29:34,800 --> 00:29:38,400 Addig odamegyek, és elbújok szégyenemben. Jó szórakozást! 568 00:29:43,280 --> 00:29:46,119 A FILM FORGATÁSÁHOZ NEM HASZNÁLTUNK FEL EGY BIRKÁT SEM, 569 00:29:46,120 --> 00:29:49,400 A SAJÁT ÉS AZ Ő BIZTONSÁGUK ÉRDEKÉBEN 570 00:29:49,720 --> 00:29:51,200 Nem bírom a birkákat 571 00:30:02,040 --> 00:30:04,599 Nem vagyok énekes Nem lep meg senkit 572 00:30:04,600 --> 00:30:06,759 Farmer vagyok Mondom a tutit 573 00:30:06,760 --> 00:30:09,679 Pénzt gyűjtök az RABI-nak 574 00:30:09,680 --> 00:30:12,480 Az összes gazdának Akire segítség várhat 575 00:30:23,040 --> 00:30:24,999 {\an8}Aki szeret engem Az szereti a traktort 576 00:30:25,000 --> 00:30:26,199 {\an8}KALEB MENYASSZONYA 577 00:30:26,200 --> 00:30:28,919 {\an8}Születésemtől hordozom az F-faktort 578 00:30:28,920 --> 00:30:30,999 Mindig nyakig szarban Csak a mélység más 579 00:30:31,000 --> 00:30:33,399 Ez itt egy tehénimádó tejgazdász 580 00:30:33,400 --> 00:30:36,279 Szeretem a disznót, a csirkét A kukoricát ritkán 581 00:30:36,280 --> 00:30:38,640 Mondtam már Hogy nem bírom a birkát? 582 00:30:42,960 --> 00:30:44,600 Nem bírom a birkát! 583 00:30:49,840 --> 00:30:51,959 Amikor az időjárás ronda 584 00:30:51,960 --> 00:30:54,839 Azt hiszed, a városban jobb ma 585 00:30:54,840 --> 00:30:57,639 Miközben várod a reggelt 586 00:30:57,640 --> 00:31:00,079 Új jöhet, ha egy új nap felkelt 587 00:31:00,080 --> 00:31:03,079 A szívem közepébe A szántást írták 588 00:31:03,080 --> 00:31:06,080 Mondtam már Hogy nem bírom a birkát? 589 00:31:09,680 --> 00:31:10,760 Nem bírom a birkát! 590 00:31:16,440 --> 00:31:18,839 Gondolj ránk, amikor jót eszel 591 00:31:18,840 --> 00:31:21,359 A jó kajával mindig divatban leszel 592 00:31:21,360 --> 00:31:24,519 Ez több, mint egy munka Ez egy élet, tudod 593 00:31:24,520 --> 00:31:27,159 A hozzám hasonlóknak Ennél nincs jobb dolog 594 00:31:27,160 --> 00:31:29,679 John Deere, Massey és Ford A verdád 595 00:31:29,680 --> 00:31:32,400 Mondtam már Hogy nem bírom a birkát? 596 00:31:36,320 --> 00:31:37,440 Nem bírom a birkát! 597 00:31:43,200 --> 00:31:45,639 Magányos néha fent a traktoron 598 00:31:45,640 --> 00:31:48,279 Amikor a nehéz időkön gondolkodom 599 00:31:48,280 --> 00:31:53,559 Megosztod a gondot, máris megoldott Ha a farmon gyötör a kétség 600 00:31:53,560 --> 00:31:56,159 Énekeld velem, olvasd fel a firkát 601 00:31:56,160 --> 00:31:59,240 Mondtam már Hogy nem bírom a birkát? 602 00:32:02,720 --> 00:32:04,160 Nem bírom a birkát! 603 00:32:08,720 --> 00:32:10,160 Nem bírom a birkát! 604 00:32:21,480 --> 00:32:24,039 Szerintem egy dologban mind egyetértünk, és ez... 605 00:32:24,040 --> 00:32:25,799 Nem vagyok énekes, emberek... 606 00:32:25,800 --> 00:32:27,240 Megkímélem magukat. 607 00:32:29,120 --> 00:32:31,559 A szünet után lesz egy kis kérdezz-felelek, 608 00:32:31,560 --> 00:32:35,239 és van egy vödör itt, a színpad előtt, 609 00:32:35,240 --> 00:32:38,519 és kint a folyosón is. Ha kérdezni akarnak valamit, 610 00:32:38,520 --> 00:32:42,079 kérem, írják fel erre a kis cetlire, és tegyék a vödörbe! 611 00:32:42,080 --> 00:32:44,199 Igyekszem minél többre válaszolni. 612 00:32:44,200 --> 00:32:46,920 Menjetek, igyanak valamit! Köszönöm szépen! 613 00:32:55,920 --> 00:32:58,879 SZÜNET 614 00:32:58,880 --> 00:33:01,320 {\an8}KÉRDÉSEK VÖDRE 615 00:33:12,960 --> 00:33:14,959 HAJ MEG MÁSKOR 616 00:33:14,960 --> 00:33:16,760 TRAKTOR XXX 617 00:33:20,880 --> 00:33:23,840 Üdv a második legkedvencebb helyemen! 618 00:33:28,880 --> 00:33:31,439 Szeretek fodrászhoz járni. Más is így van ezzel? 619 00:33:31,440 --> 00:33:32,479 Igen? 620 00:33:32,480 --> 00:33:35,959 Sokszor kérdezik: „Kaleb, kérsz egy ingyen hajvágást? 621 00:33:35,960 --> 00:33:37,879 Hajápoló termékeket?” Nemet mondok, 622 00:33:37,880 --> 00:33:41,119 mert különleges kapcsolatom van a fodrászommal, 623 00:33:41,120 --> 00:33:42,559 aki itt van ma este! 624 00:33:42,560 --> 00:33:43,960 Szia, Joan! 625 00:33:50,080 --> 00:33:55,679 Mindig megkérdezik: „Miért váltogatod folyton a frizurád?” 626 00:33:55,680 --> 00:33:58,039 Van pár oka, de a legfőbb ok az, 627 00:33:58,040 --> 00:34:01,119 hogy apám tök kopasz. Teljesen. 628 00:34:01,120 --> 00:34:02,560 Igaz, apa? 629 00:34:03,760 --> 00:34:05,959 {\an8}Emberek, nagy tapsot apukámnak! 630 00:34:05,960 --> 00:34:07,719 {\an8}APA 631 00:34:07,720 --> 00:34:08,879 Fel akarsz állni? 632 00:34:08,880 --> 00:34:11,000 Gyerünk! Ott van! 633 00:34:17,080 --> 00:34:18,439 Látják? Teljesen kopasz. 634 00:34:18,440 --> 00:34:22,119 Szóval, tudom, hogy egy nap én is így fogok kinézni. 635 00:34:22,120 --> 00:34:23,399 Gondoltam magamban: 636 00:34:23,400 --> 00:34:26,679 „Kipróbálok minden létező frizurát, 637 00:34:26,680 --> 00:34:28,839 amíg meg nem találom azt, ami bejön.” 638 00:34:28,840 --> 00:34:33,760 De azért kíváncsi vagyok, hogy néznék ki kopaszon. 639 00:34:37,080 --> 00:34:40,719 Istennek hála a Snapchat-filterekért! Most már tudom, hogy néznék ki. 640 00:34:40,720 --> 00:34:43,359 Ijesztő, mi? 641 00:34:43,360 --> 00:34:45,639 Csatlakoztak hozzám a műsor második felében, 642 00:34:45,640 --> 00:34:48,639 ami valójában csakis a hajról szól. 643 00:34:48,640 --> 00:34:53,799 Egyes számú bizonyíték: a kedvencem mindenképp a dauer. 644 00:34:53,800 --> 00:34:58,279 Imádom a dauert. Ha közelről megnézik, 645 00:34:58,280 --> 00:34:59,639 itt és itt, 646 00:34:59,640 --> 00:35:02,319 eltakarja a kopaszodó foltjaimat. 647 00:35:02,320 --> 00:35:04,359 Közeledik, mondom. Ami fontosabb, 648 00:35:04,360 --> 00:35:09,199 nézzék ezeket a fürtöket, milyen dúsak! Elképesztő, nem? 649 00:35:09,200 --> 00:35:12,439 - Mindenki imádja a dauert? - Igen! 650 00:35:12,440 --> 00:35:16,119 Az egyik stílus, amit kipróbáltam, a konty volt. 651 00:35:16,120 --> 00:35:17,680 Mindenki emlékszik erre? 652 00:35:18,760 --> 00:35:20,240 Mit szólnak hozzá? 653 00:35:21,600 --> 00:35:22,919 Pfuj? Jesszus! 654 00:35:22,920 --> 00:35:25,559 Egyetértek. Kábé egy hétig hordtam így. 655 00:35:25,560 --> 00:35:28,839 Mégpedig azért, mert ha közelebbről megnézik, 656 00:35:28,840 --> 00:35:30,519 itt, és itt, 657 00:35:30,520 --> 00:35:32,879 látni fogják, hogy kopaszodom. 658 00:35:32,880 --> 00:35:36,319 Gyerekkoromban mondták: a sapka és a szoros copf miatt kihullik 659 00:35:36,320 --> 00:35:39,599 a hajam, és úgy fogok kinézni, mint apám. 660 00:35:39,600 --> 00:35:42,439 És ha közelebbről megnézik ezt a részt, 661 00:35:42,440 --> 00:35:45,599 ami valójában a homlokom... Nem a magasságát, 662 00:35:45,600 --> 00:35:49,039 hanem a ráncok mennyiségét. 663 00:35:49,040 --> 00:35:51,159 Egy ránc sincs! Tudják, miért? 664 00:35:51,160 --> 00:35:55,039 a konty olyan szoros volt, hogy feljebb húzta a bőrömet, 665 00:35:55,040 --> 00:35:57,039 lett tőle egy kis gödör az államon is. 666 00:35:57,040 --> 00:35:59,439 Rémes, nem? Rémes. 667 00:35:59,440 --> 00:36:01,759 Most viszont egy olyan frizura következik, 668 00:36:01,760 --> 00:36:03,879 ami nagyon jól áll nekem. 669 00:36:03,880 --> 00:36:06,160 És ez pedig az átfésült stílus. 670 00:36:09,320 --> 00:36:11,879 Azt mondtam, jól áll, és hadd mondjam el, miért! 671 00:36:11,880 --> 00:36:13,679 Nézzék ezt a részt itt, 672 00:36:13,680 --> 00:36:15,319 és itt! 673 00:36:15,320 --> 00:36:16,560 Ezt daueroltatni fogom. 674 00:36:17,880 --> 00:36:21,359 Bizony, jól fog állni, amikor ez bekövetezik. 675 00:36:21,360 --> 00:36:22,439 Állati jól. 676 00:36:22,440 --> 00:36:25,959 De addig is, jöjjön a következő, ami elég ijesztő! 677 00:36:25,960 --> 00:36:27,919 Nem fogom kipróbálni, 678 00:36:27,920 --> 00:36:30,000 mert ezt a frizurát sirálynak hívják! 679 00:36:33,360 --> 00:36:37,239 Azért nem lesz ilyen többet, mert kurvára utálom a sirályokat! 680 00:36:37,240 --> 00:36:38,919 Akkor jöjjön a kérdezz-felelek? 681 00:36:38,920 --> 00:36:41,439 - Igen! - Igen? Oké, akkor menjünk tovább! 682 00:36:41,440 --> 00:36:43,719 Leteszem ezt a botot egy percre. 683 00:36:43,720 --> 00:36:45,959 Még a parókát is leveszem. 684 00:36:45,960 --> 00:36:49,240 Nem használtam sok hajlakkot, úgy maradt a hajam? 685 00:36:50,000 --> 00:36:51,879 Hol a vödröm? Itt van. Jól van. 686 00:36:51,880 --> 00:36:54,960 Próbáljunk meg a lehető legtöbb kérdésre válaszolni! 687 00:36:58,000 --> 00:36:59,720 Ez egy birkás kérdés. Nem. 688 00:37:01,080 --> 00:37:05,039 „Mi volt a kedvenc pillanatod a Clarkson farmja forgatása közben?” 689 00:37:05,040 --> 00:37:06,560 Jó kérdés. 690 00:37:07,640 --> 00:37:10,839 Rengeteg ilyen volt. A viták persze mindig viccesek. 691 00:37:10,840 --> 00:37:12,919 Mármint maguknak. 692 00:37:12,920 --> 00:37:15,079 Számomra nagyon stresszesek. 693 00:37:15,080 --> 00:37:18,159 De leginkább frusztrálóak. 694 00:37:18,160 --> 00:37:21,159 Mert például három szántóföld távolságból néztem, 695 00:37:21,160 --> 00:37:23,600 ahogy Jeremy belehajt a távírópóznába. 696 00:37:25,360 --> 00:37:26,919 Számomra az volt vicces, amikor 697 00:37:26,920 --> 00:37:29,599 kerítésoszlopokat vertem be a rakodóval, emlékeznek? 698 00:37:29,600 --> 00:37:32,839 Azt ki ne próbálják! Munkavédelmi szempontból helytelen. 699 00:37:32,840 --> 00:37:34,039 Rendben? 700 00:37:34,040 --> 00:37:36,159 De a gazdák néha csinálnak ilyet. 701 00:37:36,160 --> 00:37:39,279 És amikor Jeremy beverte a térdét, igazából nem fájt annyira. 702 00:37:39,280 --> 00:37:40,759 Nyámnyila alak. 703 00:37:40,760 --> 00:37:42,879 A kedvencem, amikor odasétáltam hozzá, 704 00:37:42,880 --> 00:37:46,039 és megkérdeztem: „Lisa hozzon neked egy zacskó borsót?” 705 00:37:46,040 --> 00:37:49,400 Úgy tanultam: ha eltöröd a könyököd, ráteszel egy zacskó borsót. 706 00:37:50,560 --> 00:37:52,439 Tudom. Én mindenre ezt javaslom. 707 00:37:52,440 --> 00:37:54,599 „Ha van egy zacskó borsód, meggyógyulsz.” 708 00:37:54,600 --> 00:37:57,760 Oscar fájós torokkal kaput nyal? „Hol a borsó? Rendbe jön.” 709 00:37:59,280 --> 00:38:00,919 Rengeteg ilyen pillanat volt. 710 00:38:00,920 --> 00:38:03,239 Az egészet nagyon élveztem. 711 00:38:03,240 --> 00:38:05,439 És persze lesz negyedik évad. 712 00:38:05,440 --> 00:38:07,560 Remélhetőleg még sok éven át tart. 713 00:38:08,760 --> 00:38:10,599 Az egész forgatás fantasztikus volt. 714 00:38:10,600 --> 00:38:12,280 Rengeteg kedvenc pillanattal. 715 00:38:17,200 --> 00:38:20,319 El tudsz jönni elvetni a takarónövényünket? 716 00:38:20,320 --> 00:38:25,039 -„Little Dean az Overton farmról.” - Igen. 717 00:38:25,040 --> 00:38:26,919 Adjak egy névjegykártyát? 718 00:38:26,920 --> 00:38:27,920 Igen? 719 00:38:29,000 --> 00:38:31,519 - Majd rád írok. - Rám írsz? Nem fogom látni. 720 00:38:31,520 --> 00:38:33,279 Rengeteg üzenetet kapok egy nap. 721 00:38:33,280 --> 00:38:36,840 Folyton mellbimbófotókat küldenek. Bizarr. Komolyan. 722 00:38:38,360 --> 00:38:40,279 De megcsinálom neked. 723 00:38:40,280 --> 00:38:42,120 Rendben, lássunk még egyet! 724 00:38:44,880 --> 00:38:46,160 Kurva élet! 725 00:38:50,360 --> 00:38:53,279 Kezd meleg lenni itt bent, nem? 726 00:38:53,280 --> 00:38:55,239 Elég durva. Akarják, hogy... 727 00:38:55,240 --> 00:38:56,400 - Igen! - Tényleg? 728 00:38:59,320 --> 00:39:00,720 Taya, ne haragudj! 729 00:39:02,320 --> 00:39:03,560 A kérdés az: 730 00:39:04,640 --> 00:39:06,960 „Traktorban vesztetted el a szüzességed?” 731 00:39:15,480 --> 00:39:16,600 Jesszus! 732 00:39:23,040 --> 00:39:25,040 Nem, egy VW Polóban. 733 00:39:31,600 --> 00:39:33,559 Ki kellett derülnie, nem igaz? 734 00:39:33,560 --> 00:39:36,120 - Ki kellett derülnie, oké? - Igazából nem! 735 00:39:38,760 --> 00:39:39,880 Utolsó kérdés. Tessék. 736 00:39:40,640 --> 00:39:42,919 Baszd meg, tudtam, hogy ez lesz! 737 00:39:42,920 --> 00:39:44,840 „Miért utálod annyira a birkákat?” 738 00:39:46,360 --> 00:39:48,879 Van pár ok, amiért nagyon utálom birkákat. 739 00:39:48,880 --> 00:39:51,039 Kissrác koromban voltak birkáim. 740 00:39:51,040 --> 00:39:55,239 És amikor elkezdtem Howardnak dolgozni, egyre több traktoros munkát végeztem, 741 00:39:55,240 --> 00:39:56,879 különösen az aratás idején. 742 00:39:56,880 --> 00:40:00,479 Beugrok a traktorba aratáskor. Beindítom a kombájnt. 743 00:40:00,480 --> 00:40:02,879 Elkezdjük aratni a földet. Csörög a telefonom. 744 00:40:02,880 --> 00:40:05,479 „Kaleb, az egyik birkád fennakadt a kerítésünkön.” 745 00:40:05,480 --> 00:40:08,199 „Máris megyek!” Miután Howard lecseszett, 746 00:40:08,200 --> 00:40:12,439 odamegyek, és tényleg ott látok egy birkát, fennakadva a kerítésen. 747 00:40:12,440 --> 00:40:15,999 De ahogy egy méterre megközelítem ezt a birkát, mi történt, emberek? 748 00:40:16,000 --> 00:40:18,839 - Megdöglött! - Még nem döglött meg. 749 00:40:18,840 --> 00:40:21,639 Kiszabadult, aztán elrohant. 750 00:40:21,640 --> 00:40:24,399 És ahogy ott állok és nézem, visszanéz rám, 751 00:40:24,400 --> 00:40:25,839 szemkontaktus meg minden. 752 00:40:25,840 --> 00:40:27,759 Tíz másodperc, se több, se kevesebb. 753 00:40:27,760 --> 00:40:29,519 - És mi történik? - Megdöglik! 754 00:40:29,520 --> 00:40:31,120 Megdöglik. 755 00:40:34,000 --> 00:40:35,679 A férgeket is vonzzák. 756 00:40:35,680 --> 00:40:39,359 Utálom, ha bármilyen állat szenved. 757 00:40:39,360 --> 00:40:42,599 De mi jár a birka fejében, amikor odamegyek, és segítek neki? 758 00:40:42,600 --> 00:40:46,119 Nem az, hogy a férgek épp megölik. 759 00:40:46,120 --> 00:40:48,959 Miattuk már nem aggódik. Amint megérkezem, 760 00:40:48,960 --> 00:40:52,599 az jut eszébe: „El kell rohannom. Az a farmer megöl! Futás, baszki! 761 00:40:52,600 --> 00:40:54,719 Futás!” És mi történik? 762 00:40:54,720 --> 00:40:57,759 Végül elkapom. Három órával később meggyógyítom. 763 00:40:57,760 --> 00:40:59,599 - És mi történt? - Megdöglött! 764 00:40:59,600 --> 00:41:01,399 Még nem. 765 00:41:01,400 --> 00:41:04,480 Az túl könnyű lenne. 766 00:41:05,800 --> 00:41:07,999 A második nap visszamész, és mi történik? 767 00:41:08,000 --> 00:41:11,439 A hátán fekszik, mert nem tud felállni. 768 00:41:11,440 --> 00:41:13,159 Odamész hozzá, visszajössz. 769 00:41:13,160 --> 00:41:15,599 Lábra állítod, elrohan a mezőn, 770 00:41:15,600 --> 00:41:17,399 teljesen tiszta, totál egészséges. 771 00:41:17,400 --> 00:41:20,199 Aztán megint visszanéz rád, egyenesen a szemedbe. 772 00:41:20,200 --> 00:41:21,999 És akkor egyszerűen megdöglik. 773 00:41:22,000 --> 00:41:24,040 Kurvára utálom a birkákat! 774 00:41:25,200 --> 00:41:27,759 Persze vannak kedvenc állataim. 775 00:41:27,760 --> 00:41:29,719 Kitalálja valaki a kedvenceimet? 776 00:41:29,720 --> 00:41:30,839 - A disznó! - A disznó. 777 00:41:30,840 --> 00:41:33,239 Szeretem a disznókat, nekem is van pár. 778 00:41:33,240 --> 00:41:34,479 Itt is vannak. 779 00:41:34,480 --> 00:41:36,719 Ez itt Hazel a bal oldalon. 780 00:41:36,720 --> 00:41:38,039 Ez pedig Maple. 781 00:41:38,040 --> 00:41:40,319 Az egyik ok, ami miatt a Hazel nevet kapta, 782 00:41:40,320 --> 00:41:42,999 hogy amikor megtudtuk a másodszülöttünk nemét, 783 00:41:43,000 --> 00:41:45,879 azt kérdeztem az oldalbordámtól: „Hívhatjuk Hazelnek?” 784 00:41:45,880 --> 00:41:48,079 Megtudtuk, hogy lány. „Hívhatjuk Hazelnek?” 785 00:41:48,080 --> 00:41:50,840 Ez a válasz, amit kaptam. Konkrétan így történt. 786 00:41:51,160 --> 00:41:52,160 „Nem.” 787 00:41:52,960 --> 00:41:54,999 Tudom, hogy ezzel nem lehet vitatkozni. 788 00:41:55,000 --> 00:41:58,279 Úgyhogy vettem helyette egy disznót, és elneveztem Hazelnek. 789 00:41:58,280 --> 00:41:59,839 Sok malaca született. 790 00:41:59,840 --> 00:42:03,559 Öt kismalac, már mind elválasztva, és nagyon jól van. 791 00:42:03,560 --> 00:42:05,599 Ezt el kell mondanom. 792 00:42:05,600 --> 00:42:08,119 Jeremynek is van pár disznója. Talán látták. 793 00:42:08,120 --> 00:42:10,720 Nem is rossz disznótenyésztő, tudják? 794 00:42:12,080 --> 00:42:13,639 Egész jó. 795 00:42:13,640 --> 00:42:16,519 Tudom. Meglepő. Egyik nap futva jött felfelé az úton. 796 00:42:16,520 --> 00:42:19,680 Azt mondom, „futva”. De inkább araszolva, mert egy őskövület. 797 00:42:20,680 --> 00:42:21,799 Azt mondja: „Képzeld!” 798 00:42:21,800 --> 00:42:24,839 Mire én: „Megvan a két karod és a két lábad. Mi történt?” 799 00:42:24,840 --> 00:42:27,359 „Nyolc malac született, és mind jól van.” 800 00:42:27,360 --> 00:42:28,759 Mire én: „Jól van, haver.” 801 00:42:28,760 --> 00:42:31,159 És csak beszél, én meg kezdem unni. 802 00:42:31,160 --> 00:42:33,319 „Ezt én tanítottam neked, de szép volt.” 803 00:42:33,320 --> 00:42:37,039 Úgy éreztem magam, mint egy jó apa, pedig háromszor annyi idős, mint én. 804 00:42:37,040 --> 00:42:40,199 De büszke vagyok rá. Tényleg jó disznótenyésztő. 805 00:42:40,200 --> 00:42:42,799 De nem szabad túldicsérni, mert a fejébe száll. 806 00:42:42,800 --> 00:42:44,039 Más kedvenc állat? 807 00:42:44,040 --> 00:42:46,879 Egy állat van, amit szívesen becsmérelnék! 808 00:42:46,880 --> 00:42:48,879 A sirályt nem mondhatjuk. Gyerünk! 809 00:42:48,880 --> 00:42:51,279 Gyerünk, csak mondják ki! 810 00:42:51,280 --> 00:42:54,080 A gazdák mondják ki, amit akarnak! Várjunk! 811 00:42:55,000 --> 00:42:56,280 Még egyszer? 812 00:42:57,080 --> 00:42:59,640 - Borz. - Borz. Na végre! 813 00:43:00,640 --> 00:43:03,239 Borz. Lássuk, a borz a lista elején szerepel-e! 814 00:43:03,240 --> 00:43:05,760 Átgondolom, mi jót csinál egy borz. Egy perc. 815 00:43:06,440 --> 00:43:10,159 Túlszaporodtak, és terjesztik a tébécét. Ez rossz, ugye? 816 00:43:10,160 --> 00:43:12,199 Megfertőzik a marhákat, ez is rossz. 817 00:43:12,200 --> 00:43:14,639 Várjunk! Nem. Sünt esznek. Még egy rossz dolog. 818 00:43:14,640 --> 00:43:16,679 - Szeretjük a sünöket, igaz? - Igen! 819 00:43:16,680 --> 00:43:19,079 Várjunk! Nem, ez egy újabb rossz dolog. 820 00:43:19,080 --> 00:43:21,799 A földön fészkelő madarakat eszik. Azokat szeretjük? 821 00:43:21,800 --> 00:43:23,239 - Igen! - Mondjak valamit? 822 00:43:23,240 --> 00:43:25,959 Kurvára nem bírom a borzokat. 823 00:43:25,960 --> 00:43:29,239 De elmondom, mi van a listám tetején. Tényleg a tehenek. 824 00:43:29,240 --> 00:43:31,199 Imádom a teheneket. 825 00:43:31,200 --> 00:43:32,119 Imádom őket. 826 00:43:32,120 --> 00:43:33,919 Több okból is. 827 00:43:33,920 --> 00:43:37,159 Az egyik ok a tehenek személyisége. 828 00:43:37,160 --> 00:43:39,639 Nekem is van 220 tehenem. 829 00:43:39,640 --> 00:43:41,679 Itt van pár tehenem. 830 00:43:41,680 --> 00:43:44,440 Illetve ezeket eladtuk, ezeket pedig megettük. 831 00:43:45,280 --> 00:43:47,359 Látták őket képernyőn. 832 00:43:47,360 --> 00:43:50,479 Jól vannak? Elszörnyednek, amikor ezt mondom. 833 00:43:50,480 --> 00:43:52,040 Elképesztő finom az ízük. 834 00:43:53,520 --> 00:43:57,600 Ez itt pár a teheneim közül. Kétszázhúsz tehenem van, és... 835 00:44:00,200 --> 00:44:02,440 Ott van pár hereford. 836 00:44:06,520 --> 00:44:08,279 Nagyon lelkesek. 837 00:44:08,280 --> 00:44:10,279 Ez az. Biztonságban vagyunk. Mehet. 838 00:44:10,280 --> 00:44:13,599 Van itt pár hereford és néhány angus is. 839 00:44:13,600 --> 00:44:17,399 És ha megnézik hátul, van ott pár kék belga is. 840 00:44:17,400 --> 00:44:20,479 Ezeket a teheneket a húsuk miatt tartom. 841 00:44:20,480 --> 00:44:23,719 Alig egy perce látták a két tehenet, akik előttem mentek? 842 00:44:23,720 --> 00:44:25,559 A többi pedig mögöttem jött. 843 00:44:25,560 --> 00:44:27,359 Olyanok, mint a kutyák. Szeretnek. 844 00:44:27,360 --> 00:44:31,399 Annak a két tehénnek ilyen a személyisége: „Hagyj békén, Kaleb!” 845 00:44:31,400 --> 00:44:32,719 Ezt az ember tiszteli. 846 00:44:32,720 --> 00:44:34,519 Persze személyiségekről beszélek. 847 00:44:34,520 --> 00:44:37,359 Van egy tehén, aki gyakorlatilag rád néz, 848 00:44:37,360 --> 00:44:39,519 és azt mondja: „Szeretlek. Vakarj meg!” 849 00:44:39,520 --> 00:44:42,239 Húsz percet töltesz a hasuk, a fejük vakarásával, 850 00:44:42,240 --> 00:44:44,039 a frizurájukkal. Legalábbis én. 851 00:44:44,040 --> 00:44:45,279 És így tovább. 852 00:44:45,280 --> 00:44:47,239 Másnap bemész a karámba, 853 00:44:47,240 --> 00:44:50,279 és ott van az az egy tehén, aki a szemedbe néz, 854 00:44:50,280 --> 00:44:52,679 és azt mondja: „Kurvára utállak!” 855 00:44:52,680 --> 00:44:55,919 Mire te: „Ezt respektálom. Mert én is ugyanúgy utállak téged. 856 00:44:55,920 --> 00:44:59,359 Szóval az év hátralevő részében körben járunk, 857 00:44:59,360 --> 00:45:01,960 amíg meg nem eszlek, és csodás lesz az ízed.” 858 00:45:03,680 --> 00:45:06,519 A másik jó dolog az állatokban a kommunikációs készség. 859 00:45:06,520 --> 00:45:08,639 A gazdákban is, ami azt illeti. 860 00:45:08,640 --> 00:45:10,479 Fura módon kommunikálnak. 861 00:45:10,480 --> 00:45:12,920 Hallották már a kifejezést: „Á, rendben lesz”? 862 00:45:14,160 --> 00:45:16,440 Hallották már? Tudja valaki, mit jelent? 863 00:45:17,440 --> 00:45:19,279 Hadd mondjam el részletesen! 864 00:45:19,280 --> 00:45:22,239 Amikor hazaérek a kocsmából három órával később, 865 00:45:22,240 --> 00:45:25,959 és kérdem életem párjától: „Jól vagy?” Azt feleli: „Jól vagyok.” 866 00:45:25,960 --> 00:45:27,759 - Mind hallottunk már ilyet? - Igen! 867 00:45:27,760 --> 00:45:31,559 Tudom, hogy ez azt jelenti, nincs jól. 868 00:45:31,560 --> 00:45:34,119 Amikor egy gazda azt mondja: „Á, rendben lesz„” 869 00:45:34,120 --> 00:45:36,999 igen, lehet, hogy a tehenek a temetőben ugrándoznak, 870 00:45:37,000 --> 00:45:37,919 de tudják, mit? 871 00:45:37,920 --> 00:45:40,800 Rendben lesz. Megtörtént. Hihetetlen kínos volt. 872 00:45:41,360 --> 00:45:43,559 Mondjak valamit? Rendben lesz. Oké lesz. 873 00:45:43,560 --> 00:45:45,959 Gyerekkoromban a gazda mindig azt mondta: 874 00:45:45,960 --> 00:45:48,239 „Te felelsz a farmért, amíg én nyaralok.” 875 00:45:48,240 --> 00:45:51,599 Mire én: „Várjunk! Én felelek a farmért, amíg maga nyaral?” 876 00:45:51,600 --> 00:45:53,199 „Igen.” Erre én: „Ez komoly?” 877 00:45:53,200 --> 00:45:55,959 „Igen. Ne akadj fenn rajta!” Erre én: „Oké, sajnálom.” 878 00:45:55,960 --> 00:45:58,319 De soha nem adtak listát a feladatokról, 879 00:45:58,320 --> 00:46:00,080 mert a papír pénzbe kerül. 880 00:46:00,920 --> 00:46:04,879 Inkább a falra rajzoltak mindenfélét, mint ez itt. 881 00:46:04,880 --> 00:46:06,440 Tudják, hogy ez mit jelent? 882 00:46:07,400 --> 00:46:09,319 Ugorj be a traktorba reggel, 883 00:46:09,320 --> 00:46:11,159 és műveld meg Bury Hill Northot! 884 00:46:11,160 --> 00:46:12,799 Ilyen alakú az a szántóföld. 885 00:46:12,800 --> 00:46:13,959 Mindent értenek? 886 00:46:13,960 --> 00:46:15,360 Na és ez itt? 887 00:46:17,080 --> 00:46:19,120 Nem is volt olyan rossz a hajam, oké? 888 00:46:20,640 --> 00:46:22,639 Azt jelenti: engedd ki a teheneket, 889 00:46:22,640 --> 00:46:24,439 vidd a birkákat másik legelőre! 890 00:46:24,440 --> 00:46:26,639 Igen, meg fognak dögleni. Akkor is. 891 00:46:26,640 --> 00:46:29,600 Ez itt a fontos. Mindenki tudja, hogy ez mit jelent? 892 00:46:33,240 --> 00:46:36,959 Az év elején a gazda ennyi pénzt tesz be. 893 00:46:36,960 --> 00:46:39,599 Aztán az év során még egy kicsit több pénzt. 894 00:46:39,600 --> 00:46:41,279 És aztán még egy kicsit. 895 00:46:41,280 --> 00:46:43,999 És az év végén még egy kicsit többet tesz be. 896 00:46:44,000 --> 00:46:46,440 Ahogy eladja a terményeit, végül... 897 00:46:47,720 --> 00:46:49,080 ennyit kap vissza. 898 00:46:50,120 --> 00:46:53,439 És ezért a szememben minden gazdálkodó hős. 899 00:46:53,440 --> 00:46:54,479 HŐSÖK 900 00:46:54,480 --> 00:46:56,839 Tizenöt különböző gazdát tudok megnevezni, 901 00:46:56,840 --> 00:47:00,119 akik most épp fát vagy sövényt ültetnek, gátat építenek. 902 00:47:00,120 --> 00:47:02,999 Miért költik a saját pénzüket ezekre a dolgokra? 903 00:47:03,000 --> 00:47:05,359 Azért, mert szeretik a környezetet 904 00:47:05,360 --> 00:47:07,839 és a vadvilágot, ahogy mindenki más is. 905 00:47:07,840 --> 00:47:12,040 Mégis mindig őket vádolják azzal, hogy ártanak nekik. Ez engem bosszant. 906 00:47:20,920 --> 00:47:24,639 Ha már a hősökről beszélünk, szeretnék ma este kiemelni párat. 907 00:47:24,640 --> 00:47:29,199 Egyre nehezebb ezt elmondani, mert ők sokat jelentenek nekem. 908 00:47:29,200 --> 00:47:32,319 A nagyapámmal akarom kezdeni. 909 00:47:32,320 --> 00:47:36,679 Sajnos ő még a Clarkson farmja első évada előtt meghalt. 910 00:47:36,680 --> 00:47:38,559 Szóval nem láthatta. 911 00:47:38,560 --> 00:47:42,399 De remélem, hogy nagyon büszke mindenre, amit csinálok, és amit elértem. 912 00:47:42,400 --> 00:47:44,679 Gyerekként beléptem, és mindig azt mondtam: 913 00:47:44,680 --> 00:47:46,879 „Nem fogod elhinni!” Mire ő: „Na, mit?” 914 00:47:46,880 --> 00:47:49,239 Erre én: „Már 100 csirkém van!” 915 00:47:49,240 --> 00:47:50,719 „Jól van, öregem!” 916 00:47:50,720 --> 00:47:52,679 Másnap bement Chipping Nortonba, 917 00:47:52,680 --> 00:47:55,879 és elmesélte a barátainak: „Tudjátok, a kisunokám, Kaleb 918 00:47:55,880 --> 00:47:59,079 tizenhárom éves, és 100 csirkéje van. Nagyon ügyes fiú.” 919 00:47:59,080 --> 00:48:02,239 Ilyenkor másnap, amikor lesétáltam a nagyimhoz egy kávéra, 920 00:48:02,240 --> 00:48:04,279 vagy mentem befizetni 921 00:48:04,280 --> 00:48:06,959 a villanyszámlát anyának, mindenki megállított. 922 00:48:06,960 --> 00:48:11,599 És mind azt mondták „Hallom, már 100 csirkéd van, Kaleb! Ügyes vagy!” 923 00:48:11,600 --> 00:48:13,519 Nemcsak a nagyapám dicsért meg, 924 00:48:13,520 --> 00:48:17,239 hanem az egész közösség. 925 00:48:17,240 --> 00:48:20,319 Van egy másik hősöm, aki szintén nem híres ember. 926 00:48:20,320 --> 00:48:22,879 Ő egy helyi gazdálkodó, akit már említettem. 927 00:48:22,880 --> 00:48:24,959 Howard Pauling a neve. 928 00:48:24,960 --> 00:48:26,919 Szeretném elmondani, hogy igazi hős, 929 00:48:26,920 --> 00:48:30,239 mert ő tanított meg mindenre, amit tudok a búza, az árpa, 930 00:48:30,240 --> 00:48:33,719 a repce vetéséről, műveléséről, permetezéséről. 931 00:48:33,720 --> 00:48:35,999 De ami még fontosabb, megtanította nekem, 932 00:48:36,000 --> 00:48:38,319 mit jelent a híres idézet, 933 00:48:38,320 --> 00:48:39,759 amit imádok ismételgetni: 934 00:48:39,760 --> 00:48:42,119 „Az álmokért meg kell dolgozni.” 935 00:48:42,120 --> 00:48:43,999 Este nyolc van, és azt mondja: 936 00:48:44,000 --> 00:48:47,319 „Kaleb, nyolc óra. Hazamész, vagy befejezed a munkát?” 937 00:48:47,320 --> 00:48:48,799 Mire én: „Tudod, mit? 938 00:48:48,800 --> 00:48:51,119 Megyek, és befejezem, ami még hátravan.” 939 00:48:51,120 --> 00:48:53,399 Mert tudtam: minden munkával töltött órában 940 00:48:53,400 --> 00:48:56,399 pénzt keresek. Az pedig segít megvalósítani az álmomat. 941 00:48:56,400 --> 00:49:00,959 És ez az álom a mai napig az, hogy saját farmot akarok vásárolni. 942 00:49:00,960 --> 00:49:03,999 Hogy egy nap kimegyek a két gyerekemmel 943 00:49:04,000 --> 00:49:06,639 és a jövendőbelimmel, és azt mondom: 944 00:49:06,640 --> 00:49:09,679 „Ide búzát akarok vetni, mert ez most már a saját farmom.” 945 00:49:09,680 --> 00:49:12,080 Ez lesz az én megvalósult álmom. 946 00:49:17,800 --> 00:49:19,279 Egy újabb hős számomra... 947 00:49:19,280 --> 00:49:21,639 Illetve két hős, akik ma este itt vannak, 948 00:49:21,640 --> 00:49:24,760 az anyám és az apám. 949 00:49:32,200 --> 00:49:35,999 Anya, tudod, hogy nagyon szeretlek, de ezt elmondom, mert nagyon vicces. 950 00:49:36,000 --> 00:49:38,679 Nagyi, nagyon köszönöm a képet! Nagyi a hibás! 951 00:49:38,680 --> 00:49:40,359 Kend a nagyira! 952 00:49:40,360 --> 00:49:41,959 Azért néz rám ilyen furcsán, 953 00:49:41,960 --> 00:49:44,840 mert anyukámnak egy nyuszi van a lába között. 954 00:49:49,400 --> 00:49:52,879 Én szilárdan hiszek abban, hogy ha anya nem vesz nekem három csirkét, 955 00:49:52,880 --> 00:49:54,839 ma nem lennék az, aki vagyok. 956 00:49:54,840 --> 00:49:57,279 És persze hálával tartozom anyának, 957 00:49:57,280 --> 00:50:00,239 mert valahányszor rákezdtem: „Most 400 csirkém van. 958 00:50:00,240 --> 00:50:02,199 Vehetünk még 50-et holnap?” 959 00:50:02,200 --> 00:50:05,519 Soha nem mondtad azt, hogy: „Nincs több csirke, Kaleb”. 960 00:50:05,520 --> 00:50:08,759 Hanem azt kérdezte: „Jó, mikor menjünk?” Mert anya hitt bennem, 961 00:50:08,760 --> 00:50:12,279 hogy jó bizniszt csinálok belőle. És így is lett! Sok pénzt kerestem. 962 00:50:12,280 --> 00:50:14,279 Még egyszer köszönöm! 963 00:50:14,280 --> 00:50:17,439 Apa megint meg fog ölni. Utálja ezt a képét. 964 00:50:17,440 --> 00:50:18,879 Tőle is sokat tanultam. 965 00:50:18,880 --> 00:50:21,520 Az egyik: hogy soha ne legyen ilyen frizurám. 966 00:50:23,680 --> 00:50:27,519 Soha nem lesz ilyen frizurám, apa. Ne aggódj! Biztonságban vagyunk. 967 00:50:27,520 --> 00:50:30,439 Neki is meg kell köszönnöm, mert ha tanácsra, segítségre 968 00:50:30,440 --> 00:50:33,239 van szükségem, mindig elérem, segít a fura dolgaimban, 969 00:50:33,240 --> 00:50:37,279 például lépcsőt építeni hétvégén, vagy etetővályút berakni a borjaimnak, 970 00:50:37,280 --> 00:50:40,199 hogy könnyebb legyen a dolgom. Szóval köszönöm. 971 00:50:40,200 --> 00:50:43,080 Azt hiszem, ez az összes hős. 972 00:50:47,200 --> 00:50:48,720 Van még egy, nem igaz? 973 00:50:49,680 --> 00:50:53,199 Persze, az utolsó hős nem más, mint Jeremy Clarkson. 974 00:50:53,200 --> 00:50:55,039 Ő is köztük van, nem igaz? 975 00:50:55,040 --> 00:50:57,199 Az idegeimre megy az ember. 976 00:50:57,200 --> 00:50:58,879 Mi? 977 00:50:58,880 --> 00:51:00,999 - Hogy érted? - Mit csináltál? 978 00:51:01,000 --> 00:51:03,519 - Fel-alá járkáltam. - Fel-alá, így? 979 00:51:03,520 --> 00:51:06,679 Nem, fel, aztán át, úgy. 980 00:51:06,680 --> 00:51:08,039 Mit mondtam az elején? 981 00:51:08,040 --> 00:51:10,680 Azt, hogy ne úgy csináljam. De nem értettem, miért. 982 00:51:11,960 --> 00:51:14,519 Nem lesz kiírva, hogy ezt én vetettem be. 983 00:51:14,520 --> 00:51:17,359 Az lesz kiírva: „Na, ki vetett itt?” 984 00:51:17,360 --> 00:51:19,319 „Jeremy. Kaleb.” 985 00:51:19,320 --> 00:51:20,879 Mi a baj vele? 986 00:51:20,880 --> 00:51:23,679 Minden nyolcadik fordulónál kell keréknyom, mondtam. 987 00:51:23,680 --> 00:51:25,639 Így tele lesz keréknyommal. 988 00:51:25,640 --> 00:51:30,319 Idelent három méterenként lesz keréknyom. 989 00:51:30,320 --> 00:51:33,039 Itt meg nem lesz egy sem. 990 00:51:33,040 --> 00:51:35,479 Amikor permetezem és trágyázom, honnan tudjam, 991 00:51:35,480 --> 00:51:37,200 hol menjek végig a traktorral? 992 00:51:38,320 --> 00:51:39,599 Tippelsz? 993 00:51:39,600 --> 00:51:42,039 Fogalmam sincs, mit csinálok. 994 00:51:42,040 --> 00:51:43,959 Innentől jól csinálom. Vagy késő? 995 00:51:43,960 --> 00:51:46,440 Már késő. Ezt eléggé elcseszted. 996 00:51:47,600 --> 00:51:49,439 Még csak nem is egyenesen vetetted! 997 00:51:49,440 --> 00:51:51,840 Hogy érted, hogy nem egyenesen vetettem? 998 00:51:53,760 --> 00:51:55,720 Olyan egyenes, mint egy körforgalom! 999 00:51:57,520 --> 00:52:00,919 Látják, az ember halálba idegesít. De köszönettel tartozom neki, 1000 00:52:00,920 --> 00:52:04,999 mert bevitt egy olyan iparágba, ahová álmomban sem hittem, hogy bekerülök. 1001 00:52:05,000 --> 00:52:07,799 Persze, ez a televízió. 1002 00:52:07,800 --> 00:52:10,679 Én szilárdan hiszek abban, hogy az élet egy utazás. 1003 00:52:10,680 --> 00:52:12,599 És az úton akadályok is lesznek. 1004 00:52:12,600 --> 00:52:15,759 Nekem 21 évesen az volt az akadály, hogy bekerültem a tévébe. 1005 00:52:15,760 --> 00:52:17,319 Kikerülhettem volna. 1006 00:52:17,320 --> 00:52:19,519 De támogatást kaptam ettől az embertől, 1007 00:52:19,520 --> 00:52:21,559 úgy döntöttem, hogy átmegyek rajta. 1008 00:52:21,560 --> 00:52:23,559 És persze ez vezetett ide. 1009 00:52:23,560 --> 00:52:25,279 Ez itt a saját műsorom. 1010 00:52:25,280 --> 00:52:27,799 Minden képet, ami felbukkan ezen a képernyőn, 1011 00:52:27,800 --> 00:52:29,240 én magam választottam ki. 1012 00:52:30,280 --> 00:52:32,519 Gondoltam, legyen egy kép Jeremyről. 1013 00:52:32,520 --> 00:52:35,319 Úgyhogy átnéztem a telefonomat, 1014 00:52:35,320 --> 00:52:39,680 és megtaláltam a létező legrosszabb fotót róla, amit kitehetek. 1015 00:52:52,080 --> 00:52:56,679 Köszönöm neki, mert remélhetőleg tanítottam neki annyit a gazdálkodásról, 1016 00:52:56,680 --> 00:52:58,799 hogy egyedül is bele merjen vágni. 1017 00:52:58,800 --> 00:53:00,119 Mint a disznótartásba. 1018 00:53:00,120 --> 00:53:03,119 De ami fontosabb, ő is sokat tanított nekem a tévézésről. 1019 00:53:03,120 --> 00:53:05,439 Azt hinnéd, nem nagy ügy tévéműsort forgatni. 1020 00:53:05,440 --> 00:53:07,999 Például hogy egyszerre két kamera vesz, 1021 00:53:08,000 --> 00:53:10,679 és így tovább. Annyi mindent kell átgondolni. 1022 00:53:10,680 --> 00:53:13,919 Például azt, hol állsz, hogy a néző lásson, de ami fontosabb, 1023 00:53:13,920 --> 00:53:16,199 az is jól lásson, 1024 00:53:16,200 --> 00:53:17,799 akit gazdálkodásra tanítasz. 1025 00:53:17,800 --> 00:53:19,999 És soha ne fordíts hátat a közönségnek. 1026 00:53:20,000 --> 00:53:22,079 Jó ég, ez ijesztő! 1027 00:53:22,080 --> 00:53:23,919 Mert itt a hátsót látni. 1028 00:53:23,920 --> 00:53:25,879 Arra senki sem kíváncsi! Igaz? 1029 00:53:25,880 --> 00:53:29,319 Jó barátságban vagyunk. Az egyik legjobb barátomnak tartom. 1030 00:53:29,320 --> 00:53:32,800 Sőt, megkockáztatom, hogy szeretem a pasast. 1031 00:53:33,400 --> 00:53:35,800 Te féleszű vidéki! 1032 00:53:42,800 --> 00:53:46,399 Rendes pasas. Azt hiszem, még egy dolgot megköszönhetünk neki. 1033 00:53:46,400 --> 00:53:49,759 Újra ráirányította a figyelmet a gazdálkodásra, nem igaz? 1034 00:53:49,760 --> 00:53:51,240 Igen! 1035 00:53:59,920 --> 00:54:02,679 Szólni akartam a mentális egészségről a gazdálkodásban, 1036 00:54:02,680 --> 00:54:04,359 amit korábban már említettem. 1037 00:54:04,360 --> 00:54:06,119 De most mondok egy adatot. 1038 00:54:06,120 --> 00:54:08,759 Ez pedig a következő: a 2021-es évben 1039 00:54:08,760 --> 00:54:11,799 harminchat gazdálkodó lett öngyilkos. 1040 00:54:11,800 --> 00:54:12,999 Harminchat! 1041 00:54:13,000 --> 00:54:15,319 Miért van ez? Azt hiszem, sok oka lehet. 1042 00:54:15,320 --> 00:54:17,479 Például a pénzügyi helyzet. 1043 00:54:17,480 --> 00:54:20,119 Hogy lesz-e pénz a családnak ételre, bérleti díjra. 1044 00:54:20,120 --> 00:54:22,919 És ott az időjárás, mert az nem tudjuk megváltoztatni. 1045 00:54:22,920 --> 00:54:25,519 De min változtat az időjárás? A pénzügyi helyzeten. 1046 00:54:25,520 --> 00:54:27,519 Szilárdan hiszek abban, 1047 00:54:27,520 --> 00:54:31,399 hogy mindenkinek el kell mennie a helyi mezőgazdasági bemutatóra. 1048 00:54:31,400 --> 00:54:33,319 Mindenki el szokott menni? 1049 00:54:33,320 --> 00:54:34,999 Igen! 1050 00:54:35,000 --> 00:54:38,119 Azért mondom, hogy menjenek el, mert van egy fontos hatása: 1051 00:54:38,120 --> 00:54:41,799 a gazdálkodó azt az egy fontos napot nem a farmon tölti. 1052 00:54:41,800 --> 00:54:45,359 Amikor odamegyek, látom, hogy a farmer mosolyog, beszélget 1053 00:54:45,360 --> 00:54:47,799 a barátokkal, szomszédokkal, rokonokkal, 1054 00:54:47,800 --> 00:54:51,559 nézi a gyerekeit a birkabemutatón, vagy versenyez a pónikkal az arénában. 1055 00:54:51,560 --> 00:54:53,119 És nagyon jó kimozdulni. 1056 00:54:53,120 --> 00:54:56,919 Beszállnak a régi traktorokba, és soha nem mosolyognak, mert hideg van. 1057 00:54:56,920 --> 00:54:59,039 A Valtrában vagy a Fendtben mosolyognék, 1058 00:54:59,040 --> 00:55:00,680 mert azokban van fűtés. 1059 00:55:02,320 --> 00:55:04,239 Szeretnék valami különlegeset csinálni 1060 00:55:04,240 --> 00:55:07,879 ma este, mégpedig megtartani a saját mezőgazdasági bemutatómat, 1061 00:55:07,880 --> 00:55:09,600 itt és most. 1062 00:55:10,440 --> 00:55:12,680 Az lesz a neve: a Nagy Tarlórépa. 1063 00:55:14,520 --> 00:55:17,439 Ez egy traktorverseny. 1064 00:55:17,440 --> 00:55:20,039 És azt hiszem, van itt pár különleges vendégünk, 1065 00:55:20,040 --> 00:55:21,999 akik részt vesznek a versenyen. 1066 00:55:22,000 --> 00:55:23,919 Először is, kösz, hogy eljöttél, JB, 1067 00:55:23,920 --> 00:55:26,399 mert a barátnőm odavan érted, szóval elnézést! 1068 00:55:26,400 --> 00:55:29,320 Feljönnél ide? JB Gill, emberek! 1069 00:55:30,040 --> 00:55:32,119 Dilwyn, az állatorvos a sorozatból. 1070 00:55:32,120 --> 00:55:34,039 Dilwyn, gyere fel! 1071 00:55:34,040 --> 00:55:37,119 És Lizzie, a kecskeszakértő a harmadik évadból. 1072 00:55:37,120 --> 00:55:39,439 Ez az! Gyertek fel! 1073 00:55:39,440 --> 00:55:41,999 - Ide, mellém! Hogy vagy? - És te? 1074 00:55:42,000 --> 00:55:43,239 Dilwyn! 1075 00:55:43,240 --> 00:55:45,359 - Köszönöm. Hogy vagy? - Jól vagyok. 1076 00:55:45,360 --> 00:55:46,399 A NAGY TARLÓRÉPA 1077 00:55:46,400 --> 00:55:47,959 Rendben. 1078 00:55:47,960 --> 00:55:50,159 Mesélj! Hallom, gazdálkodó lettél? 1079 00:55:50,160 --> 00:55:51,759 - Az! - Mit tenyésztesz, alpakát? 1080 00:55:51,760 --> 00:55:52,959 A JLS SZTÁRJA, FARMER 1081 00:55:52,960 --> 00:55:54,199 - Dehogy! - Én nem tudom! 1082 00:55:54,200 --> 00:55:55,679 Disznót, pulykát. 1083 00:55:55,680 --> 00:55:57,319 Pulykát? Milyen fajtát? 1084 00:55:57,320 --> 00:55:59,879 KellyBronze. A legjobb. A legjobbat a legjobbnak. 1085 00:55:59,880 --> 00:56:01,640 - Ért hozzá, basszus! - Igen. 1086 00:56:03,360 --> 00:56:05,599 Szerinted nyerni fogsz? Traktorverseny. 1087 00:56:05,600 --> 00:56:09,759 - Attól függ, milyen traktort kapok. - Van kedvenc traktorod? 1088 00:56:09,760 --> 00:56:11,359 - Van. - Mi a kedvenc traktorod? 1089 00:56:11,360 --> 00:56:13,479 - A John Deere. - Oké. 1090 00:56:13,480 --> 00:56:14,879 Te vagy a John Deere-rel. 1091 00:56:14,880 --> 00:56:17,399 Akkor állj oda a John Deere mögé, kérlek! 1092 00:56:17,400 --> 00:56:18,719 Most következik Dilwyn. 1093 00:56:18,720 --> 00:56:20,919 - Üdv, Dilwyn! Visszatértél! - Abszolút. 1094 00:56:20,920 --> 00:56:22,519 {\an8}ÁLLATORVOS, CLARKSON FARMJA 1095 00:56:22,520 --> 00:56:25,239 {\an8}Dilwynt többet látom, mint a gyerekeimet. 1096 00:56:25,240 --> 00:56:27,399 - Valószínűleg. - Nem tehetek róla, 1097 00:56:27,400 --> 00:56:29,839 rád nézek, és a számlákat látom, amiket küldesz. 1098 00:56:29,840 --> 00:56:31,760 Gondolj egy számra, és duplázd meg! 1099 00:56:33,480 --> 00:56:35,759 Dilwyn állatorvos a sorozatban, emberek! 1100 00:56:35,760 --> 00:56:37,519 Szerinted te nyered a versenyt? 1101 00:56:37,520 --> 00:56:39,919 - Biztos vagyok benne. - Van kedvenc traktorod? 1102 00:56:39,920 --> 00:56:41,999 Egy Massey Fergusonon nőttem fel. 1103 00:56:42,000 --> 00:56:44,319 A pirosat kapod. Az egy Case, mert piros. 1104 00:56:44,320 --> 00:56:46,199 - Jó lesz? - Megteszi. 1105 00:56:46,200 --> 00:56:48,399 Odaállnál a Case traktor mögé? 1106 00:56:48,400 --> 00:56:49,599 - Szia, Lizzie! - Szia! 1107 00:56:49,600 --> 00:56:51,919 {\an8}- Ne küldj nekem kecskét vágásra! - No comment. 1108 00:56:51,920 --> 00:56:53,959 {\an8}KECSKESZAKÉRTŐ, CLARKSON FARMJA 1109 00:56:53,960 --> 00:56:56,359 {\an8}Jeremynek kecskéi lettek. Imádja őket. 1110 00:56:56,360 --> 00:56:58,679 - Nagyon. - Ugye? Fura alak. 1111 00:56:58,680 --> 00:57:02,599 Nagyon fura. Mondtam neki, milyen üzleti terv az, hogy 29 bakkecskéje van? 1112 00:57:02,600 --> 00:57:04,439 Így nem termelnek pénzt. Erre ő: 1113 00:57:04,440 --> 00:57:06,800 „Kaleb, azt hiszem, bérbe tudom adni őket.” 1114 00:57:07,960 --> 00:57:09,879 Igaz? Ezt mondja, nem? 1115 00:57:09,880 --> 00:57:11,479 - De. - Mire én: „Hogy mi? 1116 00:57:11,480 --> 00:57:13,159 Azt nem tehetjük, illegális!” 1117 00:57:13,160 --> 00:57:15,319 Erre ő: „Gazdáknak adom bérbe őket, 1118 00:57:15,320 --> 00:57:17,479 lelegelik, ahová nem fér be a traktor.” 1119 00:57:17,480 --> 00:57:19,559 „Oké.” Megállapodott valakivel. 1120 00:57:19,560 --> 00:57:20,839 De az illető azt mondta: 1121 00:57:20,840 --> 00:57:22,999 „Maga fizessen nekem, etetem a kecskéit!” 1122 00:57:23,000 --> 00:57:24,879 - Nem alakult túl jól. - Nem, igaz? 1123 00:57:24,880 --> 00:57:26,759 - Idióta. - Nem hallgat senkire. 1124 00:57:26,760 --> 00:57:28,839 Jó lesz neked a New Holland traktor? 1125 00:57:28,840 --> 00:57:31,159 - Nincs más választásom. - Van kedvenced? 1126 00:57:31,160 --> 00:57:33,039 Magabiztos vagyok, bármelyik jó. 1127 00:57:33,040 --> 00:57:33,960 - Tényleg? - Igen. 1128 00:57:35,800 --> 00:57:38,400 Nagy tapsot kérek! Menő, mi? 1129 00:57:40,480 --> 00:57:44,159 Vegyétel fel a kormánykereket! 1130 00:57:44,160 --> 00:57:47,839 Háromtól számolok vissza, és indul a verseny. 1131 00:57:47,840 --> 00:57:51,119 Kétszer kell bemenni a körforgalomba. 1132 00:57:51,120 --> 00:57:53,679 Aztán át kell kelni a hídon, 1133 00:57:53,680 --> 00:57:57,200 és betolatni a fészerbe. 1134 00:57:58,520 --> 00:58:00,519 Nem mondtam, hogy könnyű lesz. 1135 00:58:00,520 --> 00:58:06,159 A pályán látható néhány akadály. Az egyik: tehenek. 1136 00:58:06,160 --> 00:58:08,879 - Imádjuk a teheneket, igaz? - Igen! 1137 00:58:08,880 --> 00:58:09,919 Ne üssétek el őket! 1138 00:58:09,920 --> 00:58:14,279 A pályán pár birkát is láthattok. 1139 00:58:14,280 --> 00:58:16,399 Amikor turnéztam, mindig azt mondtam: 1140 00:58:16,400 --> 00:58:19,919 „Aki elüt egy birkát, kap egy tízest.” 1141 00:58:19,920 --> 00:58:23,879 Volt egy 13 éves kissrác. Részt vett ebben a versenyben. 1142 00:58:23,880 --> 00:58:26,559 Kezdettől fogva nem a nyerésre ment. 1143 00:58:26,560 --> 00:58:30,119 Minden egyes birkát elütött a pályán. 1144 00:58:30,120 --> 00:58:32,640 Így 50 fontomba került, mert nem csak kettő volt. 1145 00:58:33,680 --> 00:58:34,959 Már csak kettő maradt. 1146 00:58:34,960 --> 00:58:38,160 De rendes leszek: aki ma elüt egy birkát, tíz pontot kap. 1147 00:58:38,760 --> 00:58:39,959 Készen álltok? 1148 00:58:39,960 --> 00:58:41,879 - Igen! - Mindenki készen áll? 1149 00:58:41,880 --> 00:58:43,199 - Igen! - Felkészülni! 1150 00:58:43,200 --> 00:58:46,680 Három, kettő, egy, rajt! 1151 00:58:47,440 --> 00:58:49,519 Erős kezdés! 1152 00:58:49,520 --> 00:58:51,600 Egy kis baleset! Nincs biztosításunk. 1153 00:58:56,200 --> 00:58:57,719 Szép mentés, uram! 1154 00:58:57,720 --> 00:59:00,080 - Mi folyik itt, Lizzy? - Tudom. Nem megy. 1155 00:59:00,880 --> 00:59:02,080 Ne! 1156 00:59:05,840 --> 00:59:07,799 Igen. Előre! Tudod, mit... Ne! 1157 00:59:07,800 --> 00:59:10,839 Ne! Arra mész! 1158 00:59:10,840 --> 00:59:12,759 Igen, be körforgalomba! 1159 00:59:12,760 --> 00:59:15,119 Elég nehéz, akár hiszik, akár nem. 1160 00:59:15,120 --> 00:59:17,760 Nézzék az arcukat, mennyire koncentrálnak! 1161 00:59:19,600 --> 00:59:21,719 - Tessék. - Nem! 1162 00:59:21,720 --> 00:59:24,159 Lizzie, elütötted a tehenet a közepén! 1163 00:59:24,160 --> 00:59:25,559 Tudom, sajnálom. 1164 00:59:25,560 --> 00:59:27,760 Előre! Ez az! 1165 00:59:29,040 --> 00:59:30,800 Szép volt! Most hátra! 1166 00:59:34,280 --> 00:59:36,319 - Lizzie, te ittál? - Igen. 1167 00:59:36,320 --> 00:59:37,399 Tényleg? 1168 00:59:37,400 --> 00:59:40,479 Soha ne vezess ittasan! 1169 00:59:40,480 --> 00:59:41,720 Várjunk! 1170 00:59:43,520 --> 00:59:47,039 A Case... Dilwyn vezet! Be kell parkolnod a fészerbe. 1171 00:59:47,040 --> 00:59:49,519 - Gyerünk, JB! Át kell jutnod a hídon. - Ne! 1172 00:59:49,520 --> 00:59:52,160 - Gyerünk, Lizzie! - Nem megy! 1173 00:59:53,960 --> 00:59:55,200 JB megcsinálta! 1174 00:59:56,080 --> 00:59:58,160 Megsemmisítette a birkákat. 1175 00:59:59,000 --> 01:00:00,360 Örülök. Szép volt! 1176 01:00:01,000 --> 01:00:02,639 - Semmi baj. - Lizzie, jól vagy? 1177 01:00:02,640 --> 01:00:03,920 Majdnem megvagyok. 1178 01:00:14,320 --> 01:00:17,319 Szuper! Jól csinálja! 1179 01:00:17,320 --> 01:00:18,999 Nem szereted a JLS-t? 1180 01:00:19,000 --> 01:00:21,600 Mi folyik itt? Nagyon jó, komolyan! 1181 01:00:22,960 --> 01:00:24,200 Most menj vissza! 1182 01:00:26,280 --> 01:00:27,200 Ne! 1183 01:00:44,240 --> 01:00:46,919 Gyertek ide mellém! 1184 01:00:46,920 --> 01:00:49,719 Itt vannak az oklevelek, mert ez komoly dolog ám! 1185 01:00:49,720 --> 01:00:52,719 A harmadik helyezéssel kezdjük. 1186 01:00:52,720 --> 01:00:53,919 - Dilwyn! - Itt vagyok. 1187 01:00:53,920 --> 01:00:55,599 Hogy tetszett a verseny? 1188 01:00:55,600 --> 01:00:58,039 Jól ment, amíg nem kellett tolatni, igaz? 1189 01:00:58,040 --> 01:00:59,439 Így van. 1190 01:00:59,440 --> 01:01:02,079 Életemben nem láttam ilyen izgalmas versenyt. 1191 01:01:02,080 --> 01:01:04,279 Teljesen belefeledkeztem. Aztán hirtelen 1192 01:01:04,280 --> 01:01:06,239 {\an8}JB nyerésre állt, te meg felöklelted! 1193 01:01:06,240 --> 01:01:07,439 {\an8}ISMÉTLÉS 1194 01:01:07,440 --> 01:01:08,679 {\an8}Mi folyik itt? 1195 01:01:08,680 --> 01:01:10,719 {\an8}- Itt az okleveled. Szép volt. - Köszönöm. 1196 01:01:10,720 --> 01:01:12,640 - Nagy tapsot, emberek! - Kösz! 1197 01:01:17,520 --> 01:01:20,119 Elég nehéz kezdés volt. Mennyit ittál ma este? 1198 01:01:20,120 --> 01:01:21,639 - Csak kettőt. - Csak kettőt? 1199 01:01:21,640 --> 01:01:25,120 - Igen. - Kérlek, soha ne vezess, ha ittál! 1200 01:01:26,360 --> 01:01:27,639 {\an8}Lehajtottál a színpadról. 1201 01:01:27,640 --> 01:01:28,559 {\an8}ISMÉTLÉS 1202 01:01:28,560 --> 01:01:30,519 {\an8}-Háromszor. - A tolatást gyakoroltam. 1203 01:01:30,520 --> 01:01:32,359 {\an8}Kösz, hogy mindig elkapta! 1204 01:01:32,360 --> 01:01:34,439 Mert kábé 300 fontba kerül egy ilyen 1205 01:01:34,440 --> 01:01:35,800 az Amazonon. 1206 01:01:44,480 --> 01:01:47,759 Szóval második lettél, ez szép teljesítmény! 1207 01:01:47,760 --> 01:01:50,080 - Köszönöm. - Nagy tapsot, emberek! 1208 01:01:56,000 --> 01:01:57,399 Te viszont taroltál. 1209 01:01:57,400 --> 01:01:59,759 Bocsi, Taya! Ezt nézd, haver! 1210 01:01:59,760 --> 01:02:02,040 Havernak hívom, mert a legjobb barátom is. 1211 01:02:03,120 --> 01:02:03,960 Legjobb barátok. 1212 01:02:04,920 --> 01:02:08,360 Tehát az első helyen JB végzett. Nagyon köszönöm! 1213 01:02:09,200 --> 01:02:12,200 {\an8}ISMÉTLÉS 1214 01:02:12,880 --> 01:02:14,120 Nagyon köszönöm! 1215 01:02:21,000 --> 01:02:23,079 Ezután pedig szerintem 1216 01:02:23,080 --> 01:02:24,959 tartsunk bulit az ifjú gazdáknak! 1217 01:02:24,960 --> 01:02:27,119 - Igen! - Igen? 1218 01:02:27,120 --> 01:02:29,319 Van kedvük egy kis krumplidobáláshoz? 1219 01:02:29,320 --> 01:02:31,239 - Igen! - Igen? 1220 01:02:31,240 --> 01:02:33,479 Amikor kibéreltem ezt a helyszínt, sajnos 1221 01:02:33,480 --> 01:02:35,479 a szerződésben vastagbetűvel ott állt: 1222 01:02:35,480 --> 01:02:37,959 „A krumplidobálás tilos.” Ha én kezdeném 1223 01:02:37,960 --> 01:02:41,399 a krumplidobálást, biztos, hogy eltalálnám a csillárt, 1224 01:02:41,400 --> 01:02:42,799 és ki kellene fizetnem. 1225 01:02:42,800 --> 01:02:44,319 Úgyhogy ezt most kihagyjuk. 1226 01:02:44,320 --> 01:02:48,399 De ugye mindenki hallott már a Wurzels nevű híres bandáról? 1227 01:02:48,400 --> 01:02:49,959 - Igen! - Igen? 1228 01:02:49,960 --> 01:02:51,839 Mindenki ismeri a híres dalt, 1229 01:02:51,840 --> 01:02:54,399 aminek a címe Van egy vadiúj kombájnom? 1230 01:02:54,400 --> 01:02:55,319 Igen! 1231 01:02:55,320 --> 01:02:58,200 Van valaki, aki szeretné együtt énekelni velem... 1232 01:02:58,760 --> 01:03:00,879 - és a többiekkel? - Igen! 1233 01:03:00,880 --> 01:03:02,679 Mi a helyzet... 1234 01:03:02,680 --> 01:03:06,119 Mi lenne, ha együtt énekelnénk, 1235 01:03:06,120 --> 01:03:07,480 én, maguk és a Wurzels? 1236 01:03:19,600 --> 01:03:21,600 - Üdv! - Köszönjük! 1237 01:03:26,360 --> 01:03:28,599 - Köszönjük! - Készen állunk? 1238 01:03:28,600 --> 01:03:31,320 - Igen! - Indulhat a zene! 1239 01:03:32,520 --> 01:03:34,640 ÉNEKELJÜNK EGYÜTT! 1240 01:03:36,080 --> 01:03:39,840 Este áthajtottam traktorral A szénakazladon 1241 01:03:41,040 --> 01:03:45,239 Vasvillát dobtam a kutyádra Hogy végre hallgasson 1242 01:03:45,240 --> 01:03:49,600 És most valami azt súgja Hogy kerülsz engemet 1243 01:03:51,000 --> 01:03:54,440 Ugyan már, drága Van valamid, ugye, engeded 1244 01:03:55,040 --> 01:03:57,639 Mert van egy vaditúj kombájnom 1245 01:03:57,640 --> 01:03:59,160 Adok kulcsot, nincs vita 1246 01:04:00,440 --> 01:04:03,880 Gyere, legyünk együtt Ez a tökéletes harmónia 1247 01:04:04,960 --> 01:04:09,160 Van nyolc hektárom Neked tizenhét 1248 01:04:09,800 --> 01:04:12,279 Most van egy vaditúj kombájnom 1249 01:04:12,280 --> 01:04:14,959 Adok kulcsot, nincs vita 1250 01:04:14,960 --> 01:04:16,640 Megnevettetett a csaj 1251 01:04:17,760 --> 01:04:21,320 Melletted maradok Ami kell, minden a tiéd 1252 01:04:22,840 --> 01:04:26,000 Ikrek, hármasikrek Nekem megy a sebesség 1253 01:04:26,760 --> 01:04:31,200 Tudod, hogy szeretni foglak, drága Hát kérem a kezed 1254 01:04:32,120 --> 01:04:36,599 De ami legjobban kéne Az a sokhektáros telek 1255 01:04:36,600 --> 01:04:39,159 Mert van egy vaditúj kombájnom 1256 01:04:39,160 --> 01:04:41,320 És adok kulcsot, nincs vita 1257 01:04:42,280 --> 01:04:46,040 Gyere, legyünk együtt Ez a tökéletes harmónia 1258 01:04:46,840 --> 01:04:51,399 Van nyolc hektárom Neked tizenhét 1259 01:04:51,400 --> 01:04:53,959 Most van egy vaditúj kombájnom 1260 01:04:53,960 --> 01:04:55,800 Adok kulcsot, nincs vita 1261 01:04:56,760 --> 01:04:58,000 Kis szeret téged, bébi 1262 01:04:59,880 --> 01:05:03,040 Milyen szép pár voltunk A múltkor a Wurzels-koncerten 1263 01:05:04,000 --> 01:05:07,840 Az új lábszárvédőm És a kordnadrágom vettem fel 1264 01:05:09,080 --> 01:05:13,120 Te új az ünneplődben A parfümöd illatos 1265 01:05:14,400 --> 01:05:17,760 Fotózkodtunk is Kézen fogva most 1266 01:05:18,720 --> 01:05:20,959 Mert van egy vaditúj kombájnom 1267 01:05:20,960 --> 01:05:22,560 És adok kulcsot, nincs vita 1268 01:05:23,960 --> 01:05:27,400 Gyere, legyünk együtt Ez a tökéletes harmónia 1269 01:05:28,480 --> 01:05:32,879 Van nyolc hektárom Neked tizenhét 1270 01:05:32,880 --> 01:05:35,439 Van egy vaditúj kombájnom 1271 01:05:35,440 --> 01:05:37,080 Adok kulcsot, nincs vita 1272 01:05:38,320 --> 01:05:40,719 Á, de csinos nő vagy 1273 01:05:40,720 --> 01:05:43,520 És alig várom Hogy a földed az enyém legyen 1274 01:05:52,320 --> 01:05:55,520 Nagy tapsot, emberek! Ez volt a Wurzels! 1275 01:06:03,400 --> 01:06:04,920 Annyira izgatott vagyok! 1276 01:06:07,200 --> 01:06:10,519 Még egyet szeretnék mondani: köszönöm, hogy eljöttek ma este! 1277 01:06:10,520 --> 01:06:12,839 Nagy öröm volt itt lenni! 1278 01:06:12,840 --> 01:06:16,200 És ne feledjék: az álmokért meg kell dolgozni! 1279 01:06:23,800 --> 01:06:25,520 Köszönöm szépen! 1280 01:06:30,760 --> 01:06:32,480 Köszönöm szépen! Köszönöm! 1281 01:06:59,560 --> 01:07:01,559 A feliratot fordította: Vincze Ágnes 1282 01:07:01,560 --> 01:07:03,640 Kreatív supervisor Hegyi Júlia