1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:15,960 --> 00:00:18,159
Az előadást 2024. április 1-én rögzítették
a Prime Video számára
4
00:00:18,160 --> 00:00:19,720
az Everyman Színházban, Cheltenhamben.
5
00:00:20,080 --> 00:00:21,519
Ott a színház.
6
00:00:21,520 --> 00:00:24,119
Üdv! „Ez egy traktor?” „Igen.”
7
00:00:24,120 --> 00:00:26,200
Azt hiszem, ez itt az. Igen.
8
00:00:27,880 --> 00:00:30,279
Ez az. Itt leparkolok. Nem lesz gond.
9
00:00:30,280 --> 00:00:32,319
Ez az. Sikerült!
10
00:00:32,320 --> 00:00:35,399
{\an8}KALEB VILÁGA: A TURNÉ
11
00:00:35,400 --> 00:00:36,960
EVERYMAN SZÍNHÁZ
12
00:00:41,480 --> 00:00:43,080
- Igen, itt bent.
- Köszönöm.
13
00:00:47,680 --> 00:00:49,319
Üdv! Helló! Minden oké?
14
00:00:49,320 --> 00:00:51,000
Igen, ott bent, köszönöm.
15
00:00:56,480 --> 00:00:58,519
- Kaleb!
- Szabad!
16
00:00:58,520 --> 00:01:02,000
- Várunk a színpadon.
- Oké.
17
00:01:03,440 --> 00:01:06,279
- Hozhatom a barátomat?
- Nem! Ez önálló est.
18
00:01:06,280 --> 00:01:08,240
Dehogy hozhatod a barátodat!
19
00:01:11,720 --> 00:01:14,479
Jó estét, Cheltenham!
20
00:01:14,480 --> 00:01:18,999
Nagy mezőgazdasági tapsot kérünk
21
00:01:19,000 --> 00:01:21,359
a turnézó gazdának
22
00:01:21,360 --> 00:01:24,679
egyenesen Chipping Nortonból,
23
00:01:24,680 --> 00:01:27,440
íme, Kaleb Cooper!
24
00:01:52,480 --> 00:01:54,200
Jó estét, Cheltenham!
25
00:01:55,760 --> 00:01:59,519
Sajnos nem engedték,
hogy igazi traktorral lépjek színpadra.
26
00:01:59,520 --> 00:02:02,239
Ezt hoztam helyette. Kemény három lóerős,
27
00:02:02,240 --> 00:02:03,959
és színtiszta műanyag.
28
00:02:03,960 --> 00:02:07,200
Olyan, mint a lepkefing.
29
00:02:08,120 --> 00:02:13,439
De még mindig jobb, mint a híres
Lamborghini traktor, amit mind ismerünk.
30
00:02:13,440 --> 00:02:15,680
Kurvára utálom azt a traktort!
31
00:02:17,520 --> 00:02:20,319
Ez itt ráadásul önvezető is.
32
00:02:20,320 --> 00:02:22,960
Érzem, hogy egy nap
miatta nem lesz munkám.
33
00:02:24,920 --> 00:02:27,959
Sokan kérdezik tőlem:
„Kaleb, miért mész turnéra?”
34
00:02:27,960 --> 00:02:30,359
És ennek egy oka van, egyetlenegy:
35
00:02:30,360 --> 00:02:33,040
hogy a gazdálkodásra
irányítsam a reflektorfényt.
36
00:02:34,240 --> 00:02:36,799
Ez az egyetlen ok.
37
00:02:36,800 --> 00:02:38,399
Nem vagyok jó ebben az izében.
38
00:02:38,400 --> 00:02:41,599
Azt is kérdezik: „Kaleb,
nincs neked dolgod, ráérsz turnézni?”
39
00:02:41,600 --> 00:02:43,839
És ha belegondolok, már két gyerekem van.
40
00:02:43,840 --> 00:02:45,599
Vannak alvállalkozóim.
41
00:02:45,600 --> 00:02:48,480
És forgatjuk
a Clarkson farmja negyedik évadát.
42
00:02:49,200 --> 00:02:53,240
Egyesek szerint
kicsit a traktorok megszállottja vagyok.
43
00:02:54,080 --> 00:02:57,119
Csak kicsit... Nem, nagyon.
Kurvára imádom a traktorokat!
44
00:02:57,120 --> 00:02:59,079
Imádom! Mindent traktorral csinálok.
45
00:02:59,080 --> 00:03:00,999
Azzal viszem bevásárolni a nagyit.
46
00:03:01,000 --> 00:03:02,480
- Igaz, nagyi?
- Igen, drága.
47
00:03:02,600 --> 00:03:05,320
NAGYI
48
00:03:05,600 --> 00:03:07,599
A gyereket azzal viszem oviba, de pszt!
49
00:03:07,600 --> 00:03:09,640
Ilyet nem csinálok, mert illegális.
50
00:03:11,000 --> 00:03:12,280
Bassza meg!
51
00:03:13,760 --> 00:03:16,119
Azzal megyek a kocsmába, megiszom pár...
52
00:03:16,120 --> 00:03:18,120
Ezt sem mondhatom el! Bassza meg!
53
00:03:19,440 --> 00:03:21,639
Alapvetően mindenre
a traktoromat használom.
54
00:03:21,640 --> 00:03:23,559
Nemrég változott a törvény,
55
00:03:23,560 --> 00:03:26,119
hogy milyen üzemanyagot
tankolhatsz a traktorba.
56
00:03:26,120 --> 00:03:28,719
Például, ha hétvégén a nagyival vásárolok,
57
00:03:28,720 --> 00:03:30,879
fehér gázolajat kell használnom.
58
00:03:30,880 --> 00:03:33,079
De ha egész héten szántok,
59
00:03:33,080 --> 00:03:34,959
akkor piros gázolajat.
60
00:03:34,960 --> 00:03:38,639
Igazából ez adókedvezmény a gazdáknak,
hadd spóroljanak egy kis pénzt.
61
00:03:38,640 --> 00:03:40,479
Kicsit térjünk vissza a múltba!
62
00:03:40,480 --> 00:03:43,159
Emlékeznek a Clarkson farmja első évadára,
63
00:03:43,160 --> 00:03:45,119
amikor a wasabit vittem Londonba?
64
00:03:45,120 --> 00:03:46,919
- Mindenki emlékszik rá?
- Igen!
65
00:03:46,920 --> 00:03:48,559
- Tetszett az a rész?
- Igen!
66
00:03:48,560 --> 00:03:51,960
Utána három napot töltöttem
pszichológusnál, míg rendbe rakott.
67
00:03:52,840 --> 00:03:56,719
Mindenki emlékszik,
milyen kocsival mentem?
68
00:03:56,720 --> 00:03:58,399
- Mitsubishi L200!
- Igen.
69
00:03:58,400 --> 00:04:01,519
Még most is megvan. De tudják,
70
00:04:01,520 --> 00:04:03,560
milyen üzemanyaggal ment?
71
00:04:05,680 --> 00:04:09,040
Fehér gázolajjal, naná,
mert azt írja elő a törvény. Oké?
72
00:04:10,240 --> 00:04:13,119
A traktorok iránti megszállottságom
kiskoromban kezdődött.
73
00:04:13,120 --> 00:04:18,640
Igazából 15 évesen
vettem az első traktoromat.
74
00:04:23,080 --> 00:04:24,760
És most már ennyi van.
75
00:04:25,360 --> 00:04:27,480
Fendt. New Holland.
76
00:04:28,560 --> 00:04:30,159
Case.
77
00:04:30,160 --> 00:04:31,679
John Deere.
78
00:04:31,680 --> 00:04:36,479
És a traktor,
amivel 16 évesen elindítottam a cégemet,
79
00:04:36,480 --> 00:04:37,679
{\an8}A KRAFTOS
LAMBORGHINI
80
00:04:37,680 --> 00:04:40,079
{\an8}a kraftos Lambo. 1998-as.
81
00:04:40,080 --> 00:04:41,480
Jól szolgált.
82
00:04:43,760 --> 00:04:46,239
Rendben, elviszem magukat egy körre.
83
00:04:46,240 --> 00:04:47,520
Jöjjenek velem!
84
00:04:53,840 --> 00:04:55,640
Bakker! Nincs nálam a kulcs.
85
00:05:02,680 --> 00:05:04,400
Ez jól sikerült, mi?
86
00:05:06,080 --> 00:05:08,399
A fejem is elhagyom,
ha nincs odacsavarozva.
87
00:05:08,400 --> 00:05:11,319
Minden gazdálkodó nevében beszélek,
amikor azt mondom,
88
00:05:11,320 --> 00:05:13,879
mindenkinek van egy rejtekhelye a farmon,
89
00:05:13,880 --> 00:05:16,999
ahová a kulcsait rejti. Igazam van?
90
00:05:17,000 --> 00:05:19,119
Egy farmon ügyelnek a biztonságra.
91
00:05:19,120 --> 00:05:20,959
Igazából, ha belegondolok,
92
00:05:20,960 --> 00:05:22,799
minden kocsinak van saját kulcsa,
93
00:05:22,800 --> 00:05:24,799
ami azt az egy kocsit indítja, ennyi.
94
00:05:24,800 --> 00:05:27,559
De furcsamód az interneten
95
00:05:27,560 --> 00:05:32,519
kapható a kulcs, amivel
bármelyik traktoromat el lehet indítani.
96
00:05:32,520 --> 00:05:35,040
Egy farmon ügyelnek a biztonságra, igaz?
97
00:05:57,560 --> 00:06:01,599
Ez itt egy New Holland T7.210.
98
00:06:01,600 --> 00:06:04,279
Elég technikás. GPS van a tetején.
99
00:06:04,280 --> 00:06:06,759
Megdöbbentő, hogy még ott van,
nem nyúlták le,
100
00:06:06,760 --> 00:06:10,719
mert ez mostanság
komoly probléma a mezőgazdaságban.
101
00:06:10,720 --> 00:06:12,559
Jobbról birkák következnek.
102
00:06:12,560 --> 00:06:15,480
Ne nézzenek a szemükbe!
103
00:06:16,880 --> 00:06:19,719
Itt is vannak, úgy tűnik,
a takarónövényeket legelik.
104
00:06:19,720 --> 00:06:21,639
A szemükbe nézni balszerencsét hoz.
105
00:06:21,640 --> 00:06:23,679
Beszorulnak a kerítésbe, megdöglenek.
106
00:06:23,680 --> 00:06:27,040
Úgyhogy nem nézünk a szemükbe,
miközben elhajtunk mellettük.
107
00:06:27,880 --> 00:06:29,479
Rázós erre. Remélem, jól ülnek.
108
00:06:29,480 --> 00:06:31,840
Szépen ülnek a helyükön.
109
00:06:33,200 --> 00:06:35,559
Igen, a szemembe néznek.
110
00:06:35,560 --> 00:06:37,040
Utálom a birkákat.
111
00:06:37,920 --> 00:06:39,240
Nézzék meg őket!
112
00:06:42,360 --> 00:06:44,280
Húzzunk el gyorsan mellettük, rendben?
113
00:06:54,640 --> 00:06:55,559
Nézzék meg!
114
00:06:55,560 --> 00:06:58,240
Verekedni akar. Tudom. Érzem.
115
00:06:59,360 --> 00:07:02,520
De mondjak valamit?
Nincs hely, ahol szívesebben lennék,
116
00:07:03,960 --> 00:07:05,639
mint a traktorban.
117
00:07:05,640 --> 00:07:06,800
Én itt vagyok boldog.
118
00:07:10,320 --> 00:07:13,320
Vigyük vissza a fészerbe,
és irány a színpad!
119
00:07:23,000 --> 00:07:26,039
A traktorok iránti megszállottság
kiskoromban kezdődött.
120
00:07:26,040 --> 00:07:29,799
Emlékszem, tízéves voltam,
és segítettem apának az építkezésen.
121
00:07:29,800 --> 00:07:31,679
Akkoriban mindenes voltam.
122
00:07:31,680 --> 00:07:33,559
Tudja valaki, mit jelent?
123
00:07:33,560 --> 00:07:35,759
„Menj, hozd ide ezt! Hozd ide azt!” Oké?
124
00:07:35,760 --> 00:07:37,759
Kijutott belőle rendesen.
125
00:07:37,760 --> 00:07:40,919
Apám rám szólt:
„Kaleb, a kalapácsot!” Mentem a furgonhoz,
126
00:07:40,920 --> 00:07:42,879
épp Hook Nortonban dolgoztunk.
127
00:07:42,880 --> 00:07:46,439
Emlékszem, odaértem a furgonhoz,
és egy traktort láttam a szántón,
128
00:07:46,440 --> 00:07:49,279
egész nap fel-alá járt.
129
00:07:49,280 --> 00:07:54,599
Lenyűgözött,
ahogy körbeforog a traktorkerék, és...
130
00:07:54,600 --> 00:07:56,480
És amikor belemegy a sárba...
131
00:07:57,720 --> 00:07:58,880
Úgy értem...
132
00:08:03,120 --> 00:08:06,479
Ugye értik, mire gondolok? Lenyűgöző, nem?
133
00:08:06,480 --> 00:08:08,959
A gazdálkodói karrierem fiatalon indult.
134
00:08:08,960 --> 00:08:10,759
Tizenkét évesen vágtam bele.
135
00:08:10,760 --> 00:08:14,559
Akkoriban anyám és apám
épp egy csúnya válás közepén voltak.
136
00:08:14,560 --> 00:08:15,639
HOGY JUTOTTAM IDÁIG?
137
00:08:15,640 --> 00:08:19,399
És nekem meggyőződésem,
hogy engem a gazdálkodás mentett meg,
138
00:08:19,400 --> 00:08:22,399
mert 12 éves koromban,
amikor anyám és apám elváltak,
139
00:08:22,400 --> 00:08:26,519
anyám és én erre mentünk,
a testvérem meg apám arra.
140
00:08:26,520 --> 00:08:29,039
Kettészakította a családot.
141
00:08:29,040 --> 00:08:33,479
Anyám akkoriban indított
egy mobil kutyakozmetikát,
142
00:08:33,480 --> 00:08:36,759
házhoz ment, bedugta
az eszközeit az áramba, leápolta a kutyát.
143
00:08:36,760 --> 00:08:38,439
Szuper ötlet! Jó ötlet, anya!
144
00:08:38,440 --> 00:08:39,359
ANYA
145
00:08:39,360 --> 00:08:42,199
De a pénz lassan csordogált, mert épp csak
146
00:08:42,200 --> 00:08:44,919
elindult a vállalkozás.
És azt gondoltam magamban:
147
00:08:44,920 --> 00:08:46,839
„Farmer akarok lenni nagy koromban.”
148
00:08:46,840 --> 00:08:51,239
Úgyhogy 12 évesen kaptam
az első állásomat egy farmon.
149
00:08:51,240 --> 00:08:54,959
Egy tejgazdaságban dolgoztam,
120 Brown Swiss tehenet fejtem
150
00:08:54,960 --> 00:08:57,799
két robottal, és neveltem az utánpótlást.
Jó móka volt.
151
00:08:57,800 --> 00:08:59,079
TEHÉNFEJÉS
TOJÁSELADÁS
152
00:08:59,080 --> 00:09:00,879
13 évesen újabb változás jött.
153
00:09:00,880 --> 00:09:02,919
Mert a 13. születésnapomra
154
00:09:02,920 --> 00:09:07,039
anyukám nem Xboxot,
PlayStationt vagy tévét vett nekem.
155
00:09:07,040 --> 00:09:10,879
Hanem három csirkét.
156
00:09:10,880 --> 00:09:11,959
Három csirkét.
157
00:09:11,960 --> 00:09:15,399
És 13 évesen azt gondoltam magamban:
„Van egy ötletem.
158
00:09:15,400 --> 00:09:17,239
Megalapíthatom a saját cégemet.”
159
00:09:17,240 --> 00:09:19,999
Úgyhogy 13 éves koromban
saját céget alapítottam.
160
00:09:20,000 --> 00:09:23,239
Úgy hívták:
Kaleb Cooper Boldog Tyúktojáscége.
161
00:09:23,240 --> 00:09:24,839
Nem egyszerű kimondani, igaz?
162
00:09:24,840 --> 00:09:26,399
Akkoriban jó ötletnek tűnt.
163
00:09:26,400 --> 00:09:30,559
Az biznisz olyan jól ment,
hogy két hónappal később
164
00:09:30,560 --> 00:09:33,799
már 450 csirkém volt.
165
00:09:33,800 --> 00:09:35,039
Sok dolgom lett.
166
00:09:35,040 --> 00:09:38,039
CÉGALAPÍTÁS: 450 CSIRKE
KÉT HÓNAP ALATT, HETI 600 TOJÁS
167
00:09:38,040 --> 00:09:40,719
Chipping Nortonban árultam,
figyeltem az ügyfélkört.
168
00:09:40,720 --> 00:09:42,079
Idősebb generáció volt.
169
00:09:42,080 --> 00:09:44,639
Körbejártam a faluban a kosarammal.
170
00:09:44,640 --> 00:09:48,079
Mindenhová bekopogtam,
kérdeztem, vennének-e egy tucat tojást.
171
00:09:48,080 --> 00:09:50,319
Az idősebb generáció
vásárolta a tojásokat.
172
00:09:50,320 --> 00:09:52,119
Már az elején rájöttem,
173
00:09:52,120 --> 00:09:54,439
hogy ha bekopogok azzal, vegyenek tojást,
174
00:09:54,440 --> 00:09:57,879
igennel felelnek, és még teával
is megkínálnak. Azt válaszoltam:
175
00:09:57,880 --> 00:10:01,679
„Még 13 tucat tojást kell kiszállítanom.
Négyre vissza kell érnem dolgozni.
176
00:10:01,680 --> 00:10:02,879
Igen, innék egy teát.”
177
00:10:02,880 --> 00:10:06,959
Mert tudtam, ha teázom velük,
még egy tucat tojást el tudok adni nekik.
178
00:10:06,960 --> 00:10:09,079
Remekül ment nekem a tojásbiznisz.
179
00:10:09,080 --> 00:10:11,759
Nagyon jól. Ijesztően jól.
Ha belegondolok,
180
00:10:11,760 --> 00:10:14,879
a tea és a keksz láttán
kicsit mindig rosszul leszek.
181
00:10:14,880 --> 00:10:18,199
Rengeteg teát ittam,
és rengeteg kekszet ettem.
182
00:10:18,200 --> 00:10:22,159
De mondjak valamit?
Rengeteg tojást adtam el így.
183
00:10:22,160 --> 00:10:24,159
Utálom ezt a képet.
184
00:10:24,160 --> 00:10:28,239
Utálom! Mert nem is ilyen alakú a fejem.
185
00:10:28,240 --> 00:10:32,280
De a dauer kurva jól néz ki,
nem? Egyetértenek?
186
00:10:33,120 --> 00:10:36,519
14 évesen azon gondolkodtam:
„Hogyan fejleszthetem tovább a cégemet?
187
00:10:36,520 --> 00:10:39,199
Van 450 csirkém. Jó pénzt keresek.”
188
00:10:39,200 --> 00:10:40,919
És támadt egy ötletem.
189
00:10:40,920 --> 00:10:43,359
Nem tudom,
miért jutott eszembe, de így történt.
190
00:10:43,360 --> 00:10:48,079
Vettem három birkát. Három hebridai juhot.
191
00:10:48,080 --> 00:10:50,519
Azokat a kis köcsögöket!
192
00:10:50,520 --> 00:10:53,399
Azért vágtam bele,
mert azt gondoltam magamban:
193
00:10:53,400 --> 00:10:56,839
„Tudom már!
Ha megveszem a birkákat, a tojással együtt
194
00:10:56,840 --> 00:10:59,439
báránylapockát, bordát is árulhatok.”
195
00:10:59,440 --> 00:11:01,999
És nagyon jól bevált.
Sok bárányhúst adtam el.
196
00:11:02,000 --> 00:11:03,560
Na de a birkák...
197
00:11:04,400 --> 00:11:06,120
Kibaszott egy fajta, komolyan.
198
00:11:07,720 --> 00:11:11,839
Tizenöt évesen azt gondoltam magamban:
„Két vállalkozásom jól működik.
199
00:11:11,840 --> 00:11:14,559
De hogyan fejleszthetném tovább?”
És rájöttem:
200
00:11:14,560 --> 00:11:18,559
nincs mezőgazdasági hátterem,
nincs farm, amit megörökölhetek.
201
00:11:18,560 --> 00:11:21,999
Mezőgazdasági alvállalkozó
viszont lehetek.
202
00:11:22,000 --> 00:11:26,079
Úgyhogy 15 évesen
megvettem az első traktoromat.
203
00:11:26,080 --> 00:11:29,120
Egy Case International 1394-es volt.
Ismeri valaki a típust?
204
00:11:29,440 --> 00:11:32,399
- Igen? Magának van egy?
- Van.
205
00:11:32,400 --> 00:11:33,960
Elég szar, nem?
206
00:11:35,040 --> 00:11:37,159
Ez a traktor tényleg szörnyű volt.
207
00:11:37,160 --> 00:11:40,159
Akkor, 15 évesen ismertem meg a kudarcot.
208
00:11:40,160 --> 00:11:42,839
Nem szeretem a „kudarc” szót, mert hiszem,
209
00:11:42,840 --> 00:11:44,559
hogy mindenből tanul az ember.
210
00:11:44,560 --> 00:11:47,039
És ha kudarcot vall bármiben,
tanul a hibából.
211
00:11:47,040 --> 00:11:49,679
Belevágtam a bizniszbe,
és hamar kudarcot vallottam,
212
00:11:49,680 --> 00:11:52,999
mert egy fontos dologról megfeledkeztem.
213
00:11:53,000 --> 00:11:55,999
Nem néztem át alaposan azt a traktort.
214
00:11:56,000 --> 00:11:58,879
Nem ellenőriztem,
van-e motorja és kormánykereke.
215
00:11:58,880 --> 00:12:02,039
Tizenöt évesen izgatott voltam,
hogy a suliban eldicsekedtem:
216
00:12:02,040 --> 00:12:04,319
„Van egy traktorom. És nektek mitek van?
217
00:12:04,320 --> 00:12:05,919
Mert nekem traktorom. Bizony!”
218
00:12:05,920 --> 00:12:09,759
Szuperül fel lehetett vele vágni. Tényleg.
219
00:12:09,760 --> 00:12:12,759
Miután megvettem a traktort,
persze folyton lerobbant.
220
00:12:12,760 --> 00:12:15,079
És arra gondoltam:
„Ez így nem megy tovább.”
221
00:12:15,080 --> 00:12:17,159
Kudarc volt. Ha elvállaltam egy munkát,
222
00:12:17,160 --> 00:12:20,599
cserbenhagytam a megbízót.
Úgy döntöttem, eladom a traktort.
223
00:12:20,600 --> 00:12:23,559
És az iskola
akkoriban kezdett berágni rám.
224
00:12:23,560 --> 00:12:25,759
Mert teljes munkaidőben melóztam,
225
00:12:25,760 --> 00:12:28,639
és az órák kábé 5%-án voltam jelen.
226
00:12:28,640 --> 00:12:30,479
Azt hittem az jó, oké?
227
00:12:30,480 --> 00:12:32,679
Azt hittem, az jó, de állítólag nem jó.
228
00:12:32,680 --> 00:12:37,239
Anyukámat minden héten 50 fontra
bírságolták, mert nem jártam iskolába.
229
00:12:37,240 --> 00:12:40,279
Anya azt mondta:
„Nincs pénzem heti 50 fontot fizetni.”
230
00:12:40,280 --> 00:12:41,439
Mire én: „Nyugi!
231
00:12:41,440 --> 00:12:42,519
ALVÁLLALKOZÓ
232
00:12:42,520 --> 00:12:44,279
Sokat keresek. Hadd fizessem én!”
233
00:12:44,280 --> 00:12:46,359
Szóval öt hétig én fizettem a bírságot.
234
00:12:46,360 --> 00:12:50,799
Az iskola rájött erre,
és most már nagyon idegesek voltak.
235
00:12:50,800 --> 00:12:53,399
Úgyhogy behívattak engem és anyát is.
236
00:12:53,400 --> 00:12:55,599
Emlékszem, leültem a tanáriban,
237
00:12:55,600 --> 00:12:58,679
és azt mondták:
„Kaleb, ez nem mehet így tovább.”
238
00:12:58,680 --> 00:13:01,880
Mire én: „Mondok valamit!
Heti 50 fontomba kerülnek.
239
00:13:05,400 --> 00:13:09,879
Az havi 200 font. Tehát évente 2400 font.
240
00:13:09,880 --> 00:13:14,319
És ez szántásom szerint
a tojáscégem nyereségének 15%-a.”
241
00:13:14,320 --> 00:13:16,959
Erre ők: „Ezt gyorsan kiszámoltad!”
242
00:13:16,960 --> 00:13:20,719
Azt feleltem: „Ha engem beültetnek
egy osztályterembe, és megkérdezik:
243
00:13:20,720 --> 00:13:23,039
'Kaleb, mennyi nyolc meg kettő?'
244
00:13:23,040 --> 00:13:25,759
Nem tudnám megoldani.
Bezárva érezném magam.
245
00:13:25,760 --> 00:13:28,879
De ha egy gazda azt mondaná: 'Kaleb,
246
00:13:28,880 --> 00:13:32,199
ott van nyolc tehén, itt meg kettő!'
Rávágnám: 'Ez könnyű! 12.'”
247
00:13:32,200 --> 00:13:33,839
Viccelek, 11.
248
00:13:33,840 --> 00:13:35,400
És aztán...
249
00:13:36,320 --> 00:13:37,319
Amúgy tíz.
250
00:13:37,320 --> 00:13:38,280
Tíz.
251
00:13:40,280 --> 00:13:42,959
És azt mondták:
„Egyezzünk meg! Tárgyaljunk!”
252
00:13:42,960 --> 00:13:44,439
Bocsi! „Tárgyaljunk?”
253
00:13:44,440 --> 00:13:46,879
Akkor tanultam meg, mi az a tárgyalás.
254
00:13:46,880 --> 00:13:48,039
CHIPPING NORTON
ISKOLA
255
00:13:48,040 --> 00:13:51,799
Ott ültem, és azt mondták:
„Kihagytad a hetediket, a nyolcadikat,
256
00:13:51,800 --> 00:13:54,839
és a kilencedik nagy részét.
Már a fele eltelt.
257
00:13:54,840 --> 00:13:57,399
Gyere vissza tizedikre!
258
00:13:57,400 --> 00:14:00,399
Idén már ne járj be,
de a 10.-re és a 11.-re gyere vissza!
259
00:14:00,400 --> 00:14:02,399
Kell majd az érettségi az egyetemre.”
260
00:14:02,400 --> 00:14:06,239
Erre én:„Jó, mert kell a kettes-hármas
szintű mezőgazdasági minősítés.”
261
00:14:06,240 --> 00:14:09,839
Mondtam nekik: „Ez fair.
A kilencedik hátralevő részét kiveszem,
262
00:14:09,840 --> 00:14:12,519
tizedikben jövök,
kiválasztom, miből érettségizek.”
263
00:14:12,520 --> 00:14:15,239
Úgyhogy a kilencediket végigdolgoztam.
264
00:14:15,240 --> 00:14:19,039
Jött a tizedik. Visszamentem.
Kiválasztottam az érettségi tárgyakat.
265
00:14:19,040 --> 00:14:22,119
De hamar rájöttem,
hogy amit tizedikben csinálnék,
266
00:14:22,120 --> 00:14:25,199
azt fogom tizenegyedikben is,
aztán vizsgázom belőle.
267
00:14:25,200 --> 00:14:26,680
Úgyhogy megint leléptem.
268
00:14:27,680 --> 00:14:30,839
De minden pénteken bejártam a suliba,
269
00:14:30,840 --> 00:14:34,760
mert addigra kiépítettem az üzletkört,
a tanáraim is tőlem vették a tojást.
270
00:14:36,720 --> 00:14:39,439
Péntekenként 20 tucat tojást vittem be,
271
00:14:39,440 --> 00:14:42,039
és kiszámoltam, hogy ezzel többet keresek,
272
00:14:42,040 --> 00:14:44,679
mint hat óra munkával a farmon.
273
00:14:44,680 --> 00:14:46,279
Van itt ész.
274
00:14:46,280 --> 00:14:49,959
A kicsiknek mondom,
hogy 11.-ben mindennap bejártam a suliba.
275
00:14:49,960 --> 00:14:51,199
Egy nap sem maradt ki.
276
00:14:51,200 --> 00:14:53,959
És mindenből leérettségiztem, hármasra.
277
00:14:53,960 --> 00:14:56,279
Megszereztem a mezőgazdász minősítéseket.
278
00:14:56,280 --> 00:15:01,519
Amikor 18 lettem, elgondolkodtam:
„Megvan a hármas szint, most mi legyen?”
279
00:15:01,520 --> 00:15:03,199
Profin értek a tehenekhez.
280
00:15:03,200 --> 00:15:05,599
Dolgozhatnék ugyanebben a tejgazdaságban.
281
00:15:05,600 --> 00:15:08,359
Megy a mesterséges megtermékenyítés,
a körmölés.
282
00:15:08,360 --> 00:15:11,519
Tudom, mikor beteg egy tehén,
és tudom kezelni.
283
00:15:11,520 --> 00:15:15,199
Ahhoz viszont nem értettem,
hogyan kell búzát,
284
00:15:15,200 --> 00:15:17,279
árpát, repcét vetni.
285
00:15:17,280 --> 00:15:21,879
Így nehéz döntést hoztam,
felmondtam az első teljes állásomat.
286
00:15:21,880 --> 00:15:25,039
Beálltam egy Howard Pauling nevű emberhez.
287
00:15:25,040 --> 00:15:27,479
Howard Pauling tanított meg mindenre,
288
00:15:27,480 --> 00:15:31,639
amit tudok a búza, az árpa,
az repce műveléséről, a szántásról.
289
00:15:31,640 --> 00:15:35,239
Három éven át dolgoztam neki, és akkor
290
00:15:35,240 --> 00:15:36,919
találkoztam először Jeremyvel,
291
00:15:36,920 --> 00:15:40,999
mert Howard egy Lower Court farm
nevű helyen dolgozott Chadlingtonban.
292
00:15:41,000 --> 00:15:43,439
De a Diddly Squat farmot is ő művelte meg.
293
00:15:43,440 --> 00:15:44,599
DIDDLY SQUAT
FARMBOLT
294
00:15:44,600 --> 00:15:48,479
Emlékszem, második éve dolgoztam
Howardnak, és végigrepesztettem az úton,
295
00:15:48,480 --> 00:15:50,919
Jeremy pedig
akkoriban a kis házban lakott,
296
00:15:50,920 --> 00:15:52,919
mert előzőleg felrobbantotta a házát.
297
00:15:52,920 --> 00:15:55,479
Nem tudom, látta-e valaki...
Őrület, tudom.
298
00:15:55,480 --> 00:15:59,359
És emlékszem, egy permetezővel jöttem,
az árpát indultam permetezni.
299
00:15:59,360 --> 00:16:00,639
Kijött, megállított,
300
00:16:00,640 --> 00:16:02,479
először találkoztunk, beszéltünk.
301
00:16:02,480 --> 00:16:04,559
Kérdezte, hogy kérhet-e egy szívességet.
302
00:16:04,560 --> 00:16:07,599
„Persze!”
Mire ő: „Figyelj, nem tudnál
303
00:16:07,600 --> 00:16:09,799
kicsit lassabban elhajtani a ház mellett?
304
00:16:09,800 --> 00:16:12,959
Lisa macskája ijedős, rohangál,
ez egy régi ház, nagy a zaj.”
305
00:16:12,960 --> 00:16:15,119
Mondtam neki: „Persze, semmi gond.”
306
00:16:15,120 --> 00:16:18,479
Attól fogva padlógázzal
hajtottam el a ház mellett,
307
00:16:18,480 --> 00:16:20,399
csak hogy bosszantsam.
308
00:16:20,400 --> 00:16:24,159
Nagyon élveztem, tényleg. Nagyon.
309
00:16:24,160 --> 00:16:26,639
Howard bérben művelte a farmot,
310
00:16:26,640 --> 00:16:29,959
három éve dolgoztam neki,
és a tulaj sajnos úgy döntött, eladja.
311
00:16:29,960 --> 00:16:35,559
Végül 20,3 millió fontért kelt el.
312
00:16:35,560 --> 00:16:38,000
Ez a Cotswolds, tele van pénzes hülyékkel.
313
00:16:39,320 --> 00:16:42,519
Howard azt mondta nekem:
„Kaleb, nincs többé állásom.”
314
00:16:42,520 --> 00:16:46,839
Mire én: „Nem gond, Howard,
megtisztelő volt neked dolgozni,
315
00:16:46,840 --> 00:16:49,279
de itt az idő,
hogy a saját lábamra álljak.
316
00:16:49,280 --> 00:16:53,039
Magamnak dolgozzak, ne a te munkádat
végezzem, a sajátomat meg késő este.”
317
00:16:53,040 --> 00:16:55,079
A saját cégemnek akartam dolgozni.
318
00:16:55,080 --> 00:16:57,839
Úgyhogy munkába is álltam magamnál.
Ő nyugdíjba ment.
319
00:16:57,840 --> 00:17:01,199
És ekkor keresett meg Vidám Charlie.
320
00:17:01,200 --> 00:17:05,399
„Kaleb, Howard kiszáll. Alvállalkozóra
van szükség, aki műveli a farmot.
321
00:17:05,400 --> 00:17:07,639
Elvállalod két hónapra, amíg Jeremy
322
00:17:07,640 --> 00:17:10,720
át nem veszi?”
Mire én: „Álljon meg a menet, baszki!
323
00:17:11,800 --> 00:17:14,639
Mit mondtál?”
Erre ő: „Elvállalod két hónapra?”
324
00:17:14,640 --> 00:17:17,479
„Persze. Alvállalkozóként.
De mit mondtál utána?”
325
00:17:17,480 --> 00:17:21,839
„Míg Jeremy át nem veszi a farmot.”
Mire én: „Olyan nincs. Az nem lehet.”
326
00:17:21,840 --> 00:17:23,839
Erre ő: „Ez egy farm. Tedd, amit kér!”
327
00:17:23,840 --> 00:17:26,199
Azt mondtam, rendben.
328
00:17:26,200 --> 00:17:28,199
Két hónapig műveltem a farmot.
329
00:17:28,200 --> 00:17:31,039
Akkortájt másokat is
meghallgattak a szerepemre
330
00:17:31,040 --> 00:17:32,639
a Clarkson farmjában.
331
00:17:32,640 --> 00:17:36,199
De engem csak
a legutolsó napon állított meg a rendező,
332
00:17:36,200 --> 00:17:38,199
épp a traktoromhoz mentem,
333
00:17:38,200 --> 00:17:40,759
és megkérdezte,
beugranék-e az irodába Jeremyhez.
334
00:17:40,760 --> 00:17:41,999
Mondtam, hogy persze.
335
00:17:42,000 --> 00:17:47,080
És ez lett az első alkalom, amikor
megjelenek a Clarkson farmja első évadban.
336
00:17:48,400 --> 00:17:50,159
Rájöttem: segítségre van szükségem.
337
00:17:50,160 --> 00:17:51,479
Kaleb, örvendek!
338
00:17:51,480 --> 00:17:53,679
Úgyhogy felhívtam Kaleb Coopert,
339
00:17:53,680 --> 00:17:57,599
a traktorost,
aki az előző farmernek dolgozott.
340
00:17:57,600 --> 00:18:00,119
Bajban vagyok.
341
00:18:00,120 --> 00:18:02,639
Jó nagy bajban, mert...
342
00:18:02,640 --> 00:18:04,599
Te művelted eddig ezt a farmot, ugye?
343
00:18:04,600 --> 00:18:06,559
Igen, három éven át.
344
00:18:06,560 --> 00:18:08,079
- Három éven át?
- Igen.
345
00:18:08,080 --> 00:18:10,679
Én már majdnem 24 órája csinálom,
346
00:18:10,680 --> 00:18:16,000
és eddig csak négy hektárt sikerült
megművelnem... Ez itt a Bury Hill South?
347
00:18:17,040 --> 00:18:18,400
Négy hektárt?
348
00:18:19,440 --> 00:18:21,800
És egy részét el is rontottam.
349
00:18:23,640 --> 00:18:26,239
Amikor te csináltad,
neked mennyi időbe telt?
350
00:18:26,240 --> 00:18:29,599
Nekem ez egy jó hétbe telne.
351
00:18:29,600 --> 00:18:31,879
De estig melózva,
hogy az egész kész legyen.
352
00:18:31,880 --> 00:18:35,719
- Nem bánom, hogy estig, de egy hét?
- Igen, egy hét.
353
00:18:35,720 --> 00:18:38,559
És ez csak a talaj-előkészítés volt.
354
00:18:38,560 --> 00:18:42,919
Utána el kell vetnünk a magokat
egy vetőgépnek nevezett valamivel.
355
00:18:42,920 --> 00:18:44,840
És az mennyi időbe telik?
356
00:18:45,560 --> 00:18:47,879
Egy kicsit tovább, mert...
357
00:18:47,880 --> 00:18:49,320
Milyen vetőgéped van?
358
00:18:51,120 --> 00:18:53,479
Piros.
359
00:18:53,480 --> 00:18:56,319
Hihetetlen!
360
00:18:56,320 --> 00:18:59,039
Piros. Vagy narancssárga?
361
00:18:59,040 --> 00:19:01,039
- Pirosas narancs.
- Pirosas narancs?
362
00:19:01,040 --> 00:19:02,959
Mi mást dolgozol ezen kívül?
363
00:19:02,960 --> 00:19:05,479
Van egy saját alvállalkozó cégem, a neve
364
00:19:05,480 --> 00:19:07,439
Kaleb Cooper Szolgáltató Kft.
365
00:19:07,440 --> 00:19:10,079
Van egy 1,5 tonnás markolóm is.
366
00:19:10,080 --> 00:19:13,119
Általános markolós munkákat végzek,
csöveket, vízvezetékeket
367
00:19:13,120 --> 00:19:14,999
teszek le, alapot ások.
368
00:19:15,000 --> 00:19:16,799
- Elég gyakorlatias vagy.
- Aha.
369
00:19:16,800 --> 00:19:20,159
- Állatok?
- Van 50 birkám.
370
00:19:20,160 --> 00:19:25,959
Általában öt disznót hizlalok évente,
kolbász, sertésborda lesz belőlük.
371
00:19:25,960 --> 00:19:30,719
Most épp úgy 120 csirkém van a farmon.
372
00:19:30,720 --> 00:19:32,359
Helyben adom el a tojásokat.
373
00:19:32,360 --> 00:19:33,559
Hány éves vagy?
374
00:19:33,560 --> 00:19:36,799
- Idén leszek 21.
- Micsoda?
375
00:19:36,800 --> 00:19:40,279
- Huszonegy.
- Szánalmasnak érzem magam melletted.
376
00:19:40,280 --> 00:19:42,360
Én 59 vagyok, és sosem csináltam ilyet.
377
00:19:43,320 --> 00:19:45,799
- Helyi vagy?
- Chippyben születtem és nevelkedtem.
378
00:19:45,800 --> 00:19:48,159
- Ki sem tettem innen a lábamat.
- Soha?
379
00:19:48,160 --> 00:19:49,639
- Soha.
- Jártál már Londonban?
380
00:19:49,640 --> 00:19:51,759
Egyszer, múzeumlátogatáson.
381
00:19:51,760 --> 00:19:53,520
A buszban maradtam.
382
00:19:54,920 --> 00:19:56,960
Nem volt kedvem. Túl sok ott az ember.
383
00:19:58,560 --> 00:20:01,480
- Banburyben jártál?
- Banbury már necces.
384
00:20:02,600 --> 00:20:04,239
Ha valamire nagy szükségem van.
385
00:20:04,240 --> 00:20:06,159
És boldog vagy Chipping Nortonban?
386
00:20:06,160 --> 00:20:09,439
Chipping Norton, Chadlington, Heythrop.
Kábé ennyi.
387
00:20:09,440 --> 00:20:11,359
Úgy hangzik, te vagy a megmentőm.
388
00:20:11,360 --> 00:20:14,479
Mintha maga Isten küldött volna.
389
00:20:14,480 --> 00:20:16,839
Jól van. Nézzük meg a traktort!
390
00:20:16,840 --> 00:20:18,040
HOL TARTOK MOST?
391
00:20:21,760 --> 00:20:22,600
Köszönöm.
392
00:20:29,120 --> 00:20:31,159
Azért akartam megmutatni ezt a klipet...
393
00:20:31,160 --> 00:20:32,559
Persze, lassan felnövök.
394
00:20:32,560 --> 00:20:35,360
Az öt évvel ezelőtt volt.
Most már rendes szakállam nő.
395
00:20:36,960 --> 00:20:40,399
Azt mondanám, változtak az idők.
Huszonöt éves vagyok,
396
00:20:40,400 --> 00:20:42,319
és két gyerekem van.
397
00:20:42,320 --> 00:20:44,759
Van egy Oscar nevű fiam. Ő hároméves.
398
00:20:44,760 --> 00:20:47,919
És van egy kislányom,
Willa, aki kilenchónapos.
399
00:20:47,920 --> 00:20:49,839
A fiam igazi elvadult farmkölyök.
400
00:20:49,840 --> 00:20:51,959
A múltkor a teheneket etette,
401
00:20:51,960 --> 00:20:55,879
és imádja a farmot, mindent imád,
a traktorokat, a teheneket, mindent.
402
00:20:55,880 --> 00:20:58,199
Etettem a teheneket,
és látom, hogy ott áll
403
00:20:58,200 --> 00:21:00,320
a kapunál, a rúdba kapaszkodik.
404
00:21:01,080 --> 00:21:03,879
Gondoltam, leülök kicsit,
és figyelem, mit fog csinálni.
405
00:21:03,880 --> 00:21:07,119
Erre hirtelen kidugta a nyelvét.
406
00:21:07,120 --> 00:21:09,079
Nem értettem, mire készül.
407
00:21:09,080 --> 00:21:10,919
Erre végignyalja a kaput
408
00:21:10,920 --> 00:21:13,360
az egyik oldaltól
409
00:21:14,200 --> 00:21:15,439
egészen a másikig.
410
00:21:15,440 --> 00:21:18,519
És a végén azt mondta: „Fincsi!”
411
00:21:18,520 --> 00:21:21,119
Mondtam neki:
„Ezt meg fogod bánni.” Mi történt?
412
00:21:21,120 --> 00:21:24,639
Két napra rá antibiotikumot szedett
a torokgyulladásra, rosszul volt.
413
00:21:24,640 --> 00:21:27,040
Kérdezem tőle:
„Csinálsz ilyet még egyszer?”
414
00:21:28,000 --> 00:21:30,799
Erre a múltkor etetem a teheneket,
415
00:21:30,800 --> 00:21:33,079
megint ott áll, és így csinál.
416
00:21:33,080 --> 00:21:37,679
„Miért csak
az én fiam ilyen? Mit csinálok rosszul?”
417
00:21:37,680 --> 00:21:41,039
Olyan sok tejet iszik, hogy az hihetetlen.
418
00:21:41,040 --> 00:21:42,959
Más gyereke is ennyi tejet iszik?
419
00:21:42,960 --> 00:21:46,239
Literszámra vedeli, komolyan.
420
00:21:46,240 --> 00:21:48,159
Emiatt néha elfogy a tej otthon,
421
00:21:48,160 --> 00:21:50,959
és a feleségem szól,
hogy ugorjak el tejért a boltba.
422
00:21:50,960 --> 00:21:52,079
Mondom, persze.
423
00:21:52,080 --> 00:21:54,719
Azt akarom elmesélni,
hogy kábé nyolc hónapja...
424
00:21:54,720 --> 00:21:57,559
Egyébként ez egy igaz történet.
Szóval nyolc hónapja
425
00:21:57,560 --> 00:22:00,199
bemegyek a boltba egy liter tejért,
állok a sorban.
426
00:22:00,200 --> 00:22:02,759
És ahogy ott állok, egy kissrác,
427
00:22:02,760 --> 00:22:06,719
úgy 13 éves, megáll mellettem jobbról.
428
00:22:06,720 --> 00:22:09,399
Mondom, gyorsan
felteszek neki egy kérdést.
429
00:22:09,400 --> 00:22:12,559
„Bocs, tudod,
honnan származik a tej, amit iszol?”
430
00:22:12,560 --> 00:22:16,439
Esküszöm az életemre, azt válaszolta:
431
00:22:16,440 --> 00:22:18,639
„Megmondom, Kaleb:
432
00:22:18,640 --> 00:22:21,279
a szupermarketből, a polcról.”
433
00:22:21,280 --> 00:22:24,759
Kurva élet! Beleszakadt a szívem.
434
00:22:24,760 --> 00:22:27,559
Gondoltam, felvilágosítom ott, helyben.
435
00:22:27,560 --> 00:22:29,319
Úgyhogy belekezdtem:
436
00:22:29,320 --> 00:22:32,119
„A tej...” De mielőtt befejeztem volna,
437
00:22:32,120 --> 00:22:34,599
a kiscsávó közbeszólt:
„Kaleb, nem érek rá.”
438
00:22:34,600 --> 00:22:36,239
Mire én: „13 vagy! Mi dolgod?”
439
00:22:36,240 --> 00:22:38,879
Erre ő: „Mennem kell játszani.”
Kérdem tőle: „Mit?”
440
00:22:38,880 --> 00:22:41,799
Egy Fortnite nevű játékot.
Van itt valaki, aki játssza?
441
00:22:41,800 --> 00:22:44,719
De szarnak hangzik!
442
00:22:44,720 --> 00:22:47,239
Mi ez, most komolyan?
443
00:22:47,240 --> 00:22:50,359
És arra gondoltam:
„Hogy lehetne megtanítani az embereknek,
444
00:22:50,360 --> 00:22:53,599
honnan származik a tej?”
És eszembe jutott: „Turnéra indulok!
445
00:22:53,600 --> 00:22:57,799
És remélhetőleg mindenki
szép kényelmesen ül majd a helyén,
446
00:22:57,800 --> 00:23:00,319
csatlakoznak hozzám, és elmegyünk megfejni
447
00:23:00,320 --> 00:23:03,080
pár tehenet együtt.” Tartsanak velem!
448
00:23:07,240 --> 00:23:11,159
Itt jön létre a varázslat,
és megmutatom, hogyan.
449
00:23:11,160 --> 00:23:14,200
Először is, bemártjuk a tőgyeket.
450
00:23:19,160 --> 00:23:21,240
Kész. Most letöröljük őket.
451
00:23:24,160 --> 00:23:26,240
Vagyis letisztogatjuk.
452
00:23:29,920 --> 00:23:31,200
Egészen a legaljukig.
453
00:23:33,000 --> 00:23:34,640
A szép tiszta ingem...
454
00:23:35,360 --> 00:23:37,599
máris csupa tehénszar.
455
00:23:37,600 --> 00:23:40,199
Maguk is így néznek ki odalent?
456
00:23:40,200 --> 00:23:41,479
Tetszik?
457
00:23:41,480 --> 00:23:43,879
A tisztítás után
458
00:23:43,880 --> 00:23:45,919
következnek a jó dolgok.
459
00:23:45,920 --> 00:23:47,599
A fejőgép.
460
00:23:47,600 --> 00:23:51,439
Feltesszük az elsőt.
Megkeressük az első tőgyet.
461
00:23:51,440 --> 00:23:53,199
A másodikat.
462
00:23:53,200 --> 00:23:55,639
Az övé nagyon lent van.
463
00:23:55,640 --> 00:24:00,159
Biztos vannak páran a közönségben,
akiknek lelóg a...
464
00:24:00,160 --> 00:24:01,640
Ha már a tejről van szó...
465
00:24:03,520 --> 00:24:05,359
Maga ott az első sorban,
466
00:24:05,360 --> 00:24:08,160
úgy látom, tejet inna. Hozom is.
467
00:24:11,120 --> 00:24:11,960
Itt is vagyunk.
468
00:24:13,280 --> 00:24:15,040
Ez az!
469
00:24:22,720 --> 00:24:25,279
A tejipari ágazat
jelenleg nehéz helyzetben van.
470
00:24:25,280 --> 00:24:26,799
Ezt akartam megmutatni.
471
00:24:26,800 --> 00:24:30,519
Kezdjük azzal:
vannak itt ma este tejtermelők?
472
00:24:30,520 --> 00:24:32,559
Kezeket fel! Merre vannak?
473
00:24:32,560 --> 00:24:34,719
Ott lent? Páran odafenn.
474
00:24:34,720 --> 00:24:36,840
Nagy tapsot kérnék nekik!
475
00:24:45,920 --> 00:24:48,639
Amit mondani fogok,
szerintem korábban nem mondták ki,
476
00:24:48,640 --> 00:24:50,519
és páran talán nem értenek egyet.
477
00:24:50,520 --> 00:24:52,079
Rendben, de hallgassanak meg!
478
00:24:52,080 --> 00:24:58,039
Egy liter tej előállítása
egy tejtermelőnek 35 pennybe kerül.
479
00:24:58,040 --> 00:25:03,799
De az elmúlt két évben
átlagosan 32 pennyt kaptak literjéért,
480
00:25:03,800 --> 00:25:06,239
veszteséggel adták el a tejüket.
481
00:25:06,240 --> 00:25:08,200
Őrület, ugye?
482
00:25:09,440 --> 00:25:11,079
Miért van ez?
483
00:25:11,080 --> 00:25:14,519
Nem tudom, de egyet szeretnék kérdezni:
484
00:25:14,520 --> 00:25:17,759
ugye mindenkinek a hűtőjében
van most fél liter tej?
485
00:25:17,760 --> 00:25:19,039
Igaz?
486
00:25:19,040 --> 00:25:22,680
Ha nem, valószínűleg vegán az illető.
Akkor rossz előadásra jött.
487
00:25:23,680 --> 00:25:26,880
Meg tudja mondani valaki,
mennyibe kerül fél liter tej?
488
00:25:30,000 --> 00:25:31,799
Erről beszélek.
489
00:25:31,800 --> 00:25:35,159
Senki sem tudja,
amikor ezt kérdezem, mindenki azt feleli,
490
00:25:35,160 --> 00:25:36,919
hogy nem tudja.
491
00:25:36,920 --> 00:25:39,399
Mert az emberek bemennek a boltba,
492
00:25:39,400 --> 00:25:41,039
és azt mondják: „Tej, az kell.
493
00:25:41,040 --> 00:25:44,159
Nézd meg a marhahús meg a bárányhús árát!
Drága, nem?”
494
00:25:44,160 --> 00:25:47,119
A tej az,
amire mindig szükség van a hűtőben
495
00:25:47,120 --> 00:25:50,599
a tea, a kávé, a bacon,
a zabkása, a kukoricapehely mellett.
496
00:25:50,600 --> 00:25:54,119
Szóval nem hiszem, hogy bárki
utánanézne az előállítási költségének.
497
00:25:54,120 --> 00:25:58,959
De ha a tej ára tíz pennyvel emelkedne,
feltűnne valakinek?
498
00:25:58,960 --> 00:26:01,559
Nem? De megmondom, kinek tűnne fel.
499
00:26:01,560 --> 00:26:03,399
A tejtermelőnek.
500
00:26:03,400 --> 00:26:05,319
A tejtermelőnek feltűnne.
501
00:26:05,320 --> 00:26:07,879
Ha a tíz pennyt
közvetlenül a tejtermelők kapnák,
502
00:26:07,880 --> 00:26:10,079
az nagyon sokat segítene nekik.
503
00:26:10,080 --> 00:26:12,239
Mert mint mondtam, kevesebbet kapnak
504
00:26:12,240 --> 00:26:15,639
egy literért,
mint amennyibe az előállítása kerül.
505
00:26:15,640 --> 00:26:18,799
Most még több bürokratikus szabályt
vezetnek be a tejiparban.
506
00:26:18,800 --> 00:26:21,999
Ez nagyon megnehezíti,
hogy nyereséges vállalkozás tegyen.
507
00:26:22,000 --> 00:26:24,639
Például, van itt egy sárkupac,
508
00:26:24,640 --> 00:26:27,919
építeni kell fölé egy fészert,
509
00:26:27,920 --> 00:26:29,719
hogy ne essen rá az eső.
510
00:26:29,720 --> 00:26:32,159
Eddig rendben.
De ki fogja kifizetni a fészert?
511
00:26:32,160 --> 00:26:34,799
Az állami támogatás a fészer felét fedezi,
512
00:26:34,800 --> 00:26:37,679
de a másik felét
a tejtermelőnek kell állnia.
513
00:26:37,680 --> 00:26:41,279
És mint mondtam,
pénzügyileg garantáltan bajban vannak.
514
00:26:41,280 --> 00:26:43,079
Hölgyeim és uraim, az a tíz penny
515
00:26:43,080 --> 00:26:46,399
nagyon sokat segít a helyi tejtermelőnek.
516
00:26:46,400 --> 00:26:48,359
Kéri ezt a tejet? Igen?
517
00:26:48,360 --> 00:26:50,399
Tessék, egészségére!
518
00:26:50,400 --> 00:26:53,800
Nem pasztőrözött.
Össze fogja fosni magát. Már bocs!
519
00:26:58,120 --> 00:27:00,439
A tej kifolyik a tőgyből,
520
00:27:00,440 --> 00:27:02,439
a csövön át, bele a tálba,
521
00:27:02,440 --> 00:27:05,279
onnan pedig felpumpálják a tartályba.
522
00:27:05,280 --> 00:27:08,879
Egy tehénből 19,4 liter jön ki.
523
00:27:08,880 --> 00:27:10,719
Az nagyon sok tej.
524
00:27:10,720 --> 00:27:13,159
A végén pedig jön az újabb bemártás,
525
00:27:13,160 --> 00:27:15,079
hogy ne kapjanak fertőzést.
526
00:27:15,080 --> 00:27:17,919
Minden egyes tőgyet bemártunk.
527
00:27:17,920 --> 00:27:19,919
Azt nem találom. Pedig megvolt.
528
00:27:19,920 --> 00:27:22,480
És most visszaengedjük őket a fűre.
529
00:27:29,840 --> 00:27:32,679
Imádom a teheneket! Fantasztikusak, nem?
530
00:27:32,680 --> 00:27:34,999
Nézzék azt a frizurát!
531
00:27:35,000 --> 00:27:36,480
Jobb a haja, mint nekem.
532
00:27:40,440 --> 00:27:44,520
Így kell tehenet fejni,
innen származik a tej, amit megisznak.
533
00:27:56,920 --> 00:27:58,439
Jó móka volt, nem?
534
00:27:58,440 --> 00:28:00,719
Most már mindenki tudja, honnan jön a tej?
535
00:28:00,720 --> 00:28:03,759
Persze ha 180 tehenet fej meg az ember,
mint ott,
536
00:28:03,760 --> 00:28:05,759
sok szart kap a nyakába.
537
00:28:05,760 --> 00:28:09,199
Nem engedték, hogy igazi szart
hozzak a színpadra. Ez van helyette.
538
00:28:09,200 --> 00:28:11,799
Ezt fontosnak tartom,
mert egy öreg gazda, Robin,
539
00:28:11,800 --> 00:28:14,039
aki egy kicsit furán beszél, így,
540
00:28:14,040 --> 00:28:16,839
azt mondta nekem:
„Ahol trágya van, ott pénz is van.”
541
00:28:16,840 --> 00:28:18,479
Sosem értettem, mire gondolt,
542
00:28:18,480 --> 00:28:20,639
amíg meg nem vettem a két trágyaszórómat,
543
00:28:20,640 --> 00:28:23,880
aztán sok szart terítettem,
és még fizettek is érte.
544
00:28:25,160 --> 00:28:27,559
Azért akartam ezt újra hangsúlyozni,
545
00:28:27,560 --> 00:28:29,839
mert nemrég
pár műsorban ilyeneket mondtak:
546
00:28:29,840 --> 00:28:33,599
„Ne egyenek marhahúst, a tehenek
megölik a bolygót.” Na, ez az igazi szar!
547
00:28:33,600 --> 00:28:35,919
Hadd mondjam el, miért gondolom ezt!
548
00:28:35,920 --> 00:28:39,799
Angliában a megművelhető föld
80%-a füves legelő.
549
00:28:39,800 --> 00:28:44,399
Tehát szükségünk van a tehenekre,
és sajnos a juhokra is, hogy lelegeljék,
550
00:28:44,400 --> 00:28:46,199
így fenntartható a megművelése.
551
00:28:46,200 --> 00:28:48,239
Mármost, rengeteg szar marad mögöttük,
552
00:28:48,240 --> 00:28:50,239
ez fontos a termőföld egészsége miatt.
553
00:28:50,240 --> 00:28:53,279
Például ha 20 éven át
intenzív földművelést folytatunk,
554
00:28:53,280 --> 00:28:56,199
lehet, hogy nem marad több termőtalajunk.
555
00:28:56,200 --> 00:28:59,839
Tehát ha ezt továbbra is terítjük,
a termőföld egészsége itt fent lesz,
556
00:28:59,840 --> 00:29:01,519
nem pedig itt lent.
557
00:29:01,520 --> 00:29:06,319
Ha már ilyen komoly szarságokról esik szó,
558
00:29:06,320 --> 00:29:09,119
a mentális egészség
a gazdálkodásban épp topon van.
559
00:29:09,120 --> 00:29:12,959
Eszembe jutott: „Hogy növelhetném
a tudatosságot, és gyűjthetnék pénzt?”
560
00:29:12,960 --> 00:29:16,799
Támadt egy jó ötletem.
„Összeállok az RABI-jal, ez egy helyi
561
00:29:16,800 --> 00:29:19,719
jótékony szervezet
a gazdálkodók mentális egészségéért.
562
00:29:19,720 --> 00:29:21,559
És mivel profi énekes vagyok,
563
00:29:21,560 --> 00:29:24,119
RABI - KIRÁLYI MEZŐGAZDASÁGI
JÓTÉKONY INTÉZMÉNY
564
00:29:24,120 --> 00:29:26,159
felveszek egy jótékony célú dalt.
565
00:29:26,160 --> 00:29:27,840
Hallotta valaki?
566
00:29:29,800 --> 00:29:32,560
A dal címe: Nem bírom a birkákat.
567
00:29:34,800 --> 00:29:38,400
Addig odamegyek,
és elbújok szégyenemben. Jó szórakozást!
568
00:29:43,280 --> 00:29:46,119
A FILM FORGATÁSÁHOZ
NEM HASZNÁLTUNK FEL EGY BIRKÁT SEM,
569
00:29:46,120 --> 00:29:49,400
A SAJÁT ÉS AZ Ő BIZTONSÁGUK ÉRDEKÉBEN
570
00:29:49,720 --> 00:29:51,200
Nem bírom a birkákat
571
00:30:02,040 --> 00:30:04,599
Nem vagyok énekes
Nem lep meg senkit
572
00:30:04,600 --> 00:30:06,759
Farmer vagyok
Mondom a tutit
573
00:30:06,760 --> 00:30:09,679
Pénzt gyűjtök az RABI-nak
574
00:30:09,680 --> 00:30:12,480
Az összes gazdának
Akire segítség várhat
575
00:30:23,040 --> 00:30:24,999
{\an8}Aki szeret engem
Az szereti a traktort
576
00:30:25,000 --> 00:30:26,199
{\an8}KALEB MENYASSZONYA
577
00:30:26,200 --> 00:30:28,919
{\an8}Születésemtől hordozom az F-faktort
578
00:30:28,920 --> 00:30:30,999
Mindig nyakig szarban
Csak a mélység más
579
00:30:31,000 --> 00:30:33,399
Ez itt egy tehénimádó tejgazdász
580
00:30:33,400 --> 00:30:36,279
Szeretem a disznót, a csirkét
A kukoricát ritkán
581
00:30:36,280 --> 00:30:38,640
Mondtam már
Hogy nem bírom a birkát?
582
00:30:42,960 --> 00:30:44,600
Nem bírom a birkát!
583
00:30:49,840 --> 00:30:51,959
Amikor az időjárás ronda
584
00:30:51,960 --> 00:30:54,839
Azt hiszed, a városban jobb ma
585
00:30:54,840 --> 00:30:57,639
Miközben várod a reggelt
586
00:30:57,640 --> 00:31:00,079
Új jöhet, ha egy új nap felkelt
587
00:31:00,080 --> 00:31:03,079
A szívem közepébe
A szántást írták
588
00:31:03,080 --> 00:31:06,080
Mondtam már
Hogy nem bírom a birkát?
589
00:31:09,680 --> 00:31:10,760
Nem bírom a birkát!
590
00:31:16,440 --> 00:31:18,839
Gondolj ránk, amikor jót eszel
591
00:31:18,840 --> 00:31:21,359
A jó kajával mindig divatban leszel
592
00:31:21,360 --> 00:31:24,519
Ez több, mint egy munka
Ez egy élet, tudod
593
00:31:24,520 --> 00:31:27,159
A hozzám hasonlóknak
Ennél nincs jobb dolog
594
00:31:27,160 --> 00:31:29,679
John Deere, Massey és Ford
A verdád
595
00:31:29,680 --> 00:31:32,400
Mondtam már
Hogy nem bírom a birkát?
596
00:31:36,320 --> 00:31:37,440
Nem bírom a birkát!
597
00:31:43,200 --> 00:31:45,639
Magányos néha fent a traktoron
598
00:31:45,640 --> 00:31:48,279
Amikor a nehéz időkön gondolkodom
599
00:31:48,280 --> 00:31:53,559
Megosztod a gondot, máris megoldott
Ha a farmon gyötör a kétség
600
00:31:53,560 --> 00:31:56,159
Énekeld velem, olvasd fel a firkát
601
00:31:56,160 --> 00:31:59,240
Mondtam már
Hogy nem bírom a birkát?
602
00:32:02,720 --> 00:32:04,160
Nem bírom a birkát!
603
00:32:08,720 --> 00:32:10,160
Nem bírom a birkát!
604
00:32:21,480 --> 00:32:24,039
Szerintem egy dologban
mind egyetértünk, és ez...
605
00:32:24,040 --> 00:32:25,799
Nem vagyok énekes, emberek...
606
00:32:25,800 --> 00:32:27,240
Megkímélem magukat.
607
00:32:29,120 --> 00:32:31,559
A szünet után
lesz egy kis kérdezz-felelek,
608
00:32:31,560 --> 00:32:35,239
és van egy vödör itt, a színpad előtt,
609
00:32:35,240 --> 00:32:38,519
és kint a folyosón is.
Ha kérdezni akarnak valamit,
610
00:32:38,520 --> 00:32:42,079
kérem, írják fel erre a kis cetlire,
és tegyék a vödörbe!
611
00:32:42,080 --> 00:32:44,199
Igyekszem minél többre válaszolni.
612
00:32:44,200 --> 00:32:46,920
Menjetek, igyanak valamit!
Köszönöm szépen!
613
00:32:55,920 --> 00:32:58,879
SZÜNET
614
00:32:58,880 --> 00:33:01,320
{\an8}KÉRDÉSEK VÖDRE
615
00:33:12,960 --> 00:33:14,959
HAJ MEG MÁSKOR
616
00:33:14,960 --> 00:33:16,760
TRAKTOR
XXX
617
00:33:20,880 --> 00:33:23,840
Üdv a második legkedvencebb helyemen!
618
00:33:28,880 --> 00:33:31,439
Szeretek fodrászhoz járni.
Más is így van ezzel?
619
00:33:31,440 --> 00:33:32,479
Igen?
620
00:33:32,480 --> 00:33:35,959
Sokszor kérdezik: „Kaleb,
kérsz egy ingyen hajvágást?
621
00:33:35,960 --> 00:33:37,879
Hajápoló termékeket?” Nemet mondok,
622
00:33:37,880 --> 00:33:41,119
mert különleges kapcsolatom
van a fodrászommal,
623
00:33:41,120 --> 00:33:42,559
aki itt van ma este!
624
00:33:42,560 --> 00:33:43,960
Szia, Joan!
625
00:33:50,080 --> 00:33:55,679
Mindig megkérdezik:
„Miért váltogatod folyton a frizurád?”
626
00:33:55,680 --> 00:33:58,039
Van pár oka, de a legfőbb ok az,
627
00:33:58,040 --> 00:34:01,119
hogy apám tök kopasz. Teljesen.
628
00:34:01,120 --> 00:34:02,560
Igaz, apa?
629
00:34:03,760 --> 00:34:05,959
{\an8}Emberek, nagy tapsot apukámnak!
630
00:34:05,960 --> 00:34:07,719
{\an8}APA
631
00:34:07,720 --> 00:34:08,879
Fel akarsz állni?
632
00:34:08,880 --> 00:34:11,000
Gyerünk! Ott van!
633
00:34:17,080 --> 00:34:18,439
Látják? Teljesen kopasz.
634
00:34:18,440 --> 00:34:22,119
Szóval, tudom,
hogy egy nap én is így fogok kinézni.
635
00:34:22,120 --> 00:34:23,399
Gondoltam magamban:
636
00:34:23,400 --> 00:34:26,679
„Kipróbálok minden létező frizurát,
637
00:34:26,680 --> 00:34:28,839
amíg meg nem találom azt, ami bejön.”
638
00:34:28,840 --> 00:34:33,760
De azért kíváncsi vagyok,
hogy néznék ki kopaszon.
639
00:34:37,080 --> 00:34:40,719
Istennek hála a Snapchat-filterekért!
Most már tudom, hogy néznék ki.
640
00:34:40,720 --> 00:34:43,359
Ijesztő, mi?
641
00:34:43,360 --> 00:34:45,639
Csatlakoztak hozzám
a műsor második felében,
642
00:34:45,640 --> 00:34:48,639
ami valójában csakis a hajról szól.
643
00:34:48,640 --> 00:34:53,799
Egyes számú bizonyíték:
a kedvencem mindenképp a dauer.
644
00:34:53,800 --> 00:34:58,279
Imádom a dauert. Ha közelről megnézik,
645
00:34:58,280 --> 00:34:59,639
itt és itt,
646
00:34:59,640 --> 00:35:02,319
eltakarja a kopaszodó foltjaimat.
647
00:35:02,320 --> 00:35:04,359
Közeledik, mondom. Ami fontosabb,
648
00:35:04,360 --> 00:35:09,199
nézzék ezeket a fürtöket, milyen dúsak!
Elképesztő, nem?
649
00:35:09,200 --> 00:35:12,439
- Mindenki imádja a dauert?
- Igen!
650
00:35:12,440 --> 00:35:16,119
Az egyik stílus,
amit kipróbáltam, a konty volt.
651
00:35:16,120 --> 00:35:17,680
Mindenki emlékszik erre?
652
00:35:18,760 --> 00:35:20,240
Mit szólnak hozzá?
653
00:35:21,600 --> 00:35:22,919
Pfuj? Jesszus!
654
00:35:22,920 --> 00:35:25,559
Egyetértek. Kábé egy hétig hordtam így.
655
00:35:25,560 --> 00:35:28,839
Mégpedig azért,
mert ha közelebbről megnézik,
656
00:35:28,840 --> 00:35:30,519
itt, és itt,
657
00:35:30,520 --> 00:35:32,879
látni fogják, hogy kopaszodom.
658
00:35:32,880 --> 00:35:36,319
Gyerekkoromban mondták:
a sapka és a szoros copf miatt kihullik
659
00:35:36,320 --> 00:35:39,599
a hajam, és úgy fogok kinézni, mint apám.
660
00:35:39,600 --> 00:35:42,439
És ha közelebbről megnézik ezt a részt,
661
00:35:42,440 --> 00:35:45,599
ami valójában a homlokom...
Nem a magasságát,
662
00:35:45,600 --> 00:35:49,039
hanem a ráncok mennyiségét.
663
00:35:49,040 --> 00:35:51,159
Egy ránc sincs! Tudják, miért?
664
00:35:51,160 --> 00:35:55,039
a konty olyan szoros volt,
hogy feljebb húzta a bőrömet,
665
00:35:55,040 --> 00:35:57,039
lett tőle egy kis gödör az államon is.
666
00:35:57,040 --> 00:35:59,439
Rémes, nem? Rémes.
667
00:35:59,440 --> 00:36:01,759
Most viszont egy olyan frizura következik,
668
00:36:01,760 --> 00:36:03,879
ami nagyon jól áll nekem.
669
00:36:03,880 --> 00:36:06,160
És ez pedig az átfésült stílus.
670
00:36:09,320 --> 00:36:11,879
Azt mondtam, jól áll,
és hadd mondjam el, miért!
671
00:36:11,880 --> 00:36:13,679
Nézzék ezt a részt itt,
672
00:36:13,680 --> 00:36:15,319
és itt!
673
00:36:15,320 --> 00:36:16,560
Ezt daueroltatni fogom.
674
00:36:17,880 --> 00:36:21,359
Bizony, jól fog állni,
amikor ez bekövetezik.
675
00:36:21,360 --> 00:36:22,439
Állati jól.
676
00:36:22,440 --> 00:36:25,959
De addig is,
jöjjön a következő, ami elég ijesztő!
677
00:36:25,960 --> 00:36:27,919
Nem fogom kipróbálni,
678
00:36:27,920 --> 00:36:30,000
mert ezt a frizurát sirálynak hívják!
679
00:36:33,360 --> 00:36:37,239
Azért nem lesz ilyen többet,
mert kurvára utálom a sirályokat!
680
00:36:37,240 --> 00:36:38,919
Akkor jöjjön a kérdezz-felelek?
681
00:36:38,920 --> 00:36:41,439
- Igen!
- Igen? Oké, akkor menjünk tovább!
682
00:36:41,440 --> 00:36:43,719
Leteszem ezt a botot egy percre.
683
00:36:43,720 --> 00:36:45,959
Még a parókát is leveszem.
684
00:36:45,960 --> 00:36:49,240
Nem használtam sok hajlakkot,
úgy maradt a hajam?
685
00:36:50,000 --> 00:36:51,879
Hol a vödröm? Itt van. Jól van.
686
00:36:51,880 --> 00:36:54,960
Próbáljunk meg
a lehető legtöbb kérdésre válaszolni!
687
00:36:58,000 --> 00:36:59,720
Ez egy birkás kérdés. Nem.
688
00:37:01,080 --> 00:37:05,039
„Mi volt a kedvenc pillanatod
a Clarkson farmja forgatása közben?”
689
00:37:05,040 --> 00:37:06,560
Jó kérdés.
690
00:37:07,640 --> 00:37:10,839
Rengeteg ilyen volt.
A viták persze mindig viccesek.
691
00:37:10,840 --> 00:37:12,919
Mármint maguknak.
692
00:37:12,920 --> 00:37:15,079
Számomra nagyon stresszesek.
693
00:37:15,080 --> 00:37:18,159
De leginkább frusztrálóak.
694
00:37:18,160 --> 00:37:21,159
Mert például
három szántóföld távolságból néztem,
695
00:37:21,160 --> 00:37:23,600
ahogy Jeremy belehajt a távírópóznába.
696
00:37:25,360 --> 00:37:26,919
Számomra az volt vicces, amikor
697
00:37:26,920 --> 00:37:29,599
kerítésoszlopokat vertem be
a rakodóval, emlékeznek?
698
00:37:29,600 --> 00:37:32,839
Azt ki ne próbálják!
Munkavédelmi szempontból helytelen.
699
00:37:32,840 --> 00:37:34,039
Rendben?
700
00:37:34,040 --> 00:37:36,159
De a gazdák néha csinálnak ilyet.
701
00:37:36,160 --> 00:37:39,279
És amikor Jeremy beverte a térdét,
igazából nem fájt annyira.
702
00:37:39,280 --> 00:37:40,759
Nyámnyila alak.
703
00:37:40,760 --> 00:37:42,879
A kedvencem, amikor odasétáltam hozzá,
704
00:37:42,880 --> 00:37:46,039
és megkérdeztem:
„Lisa hozzon neked egy zacskó borsót?”
705
00:37:46,040 --> 00:37:49,400
Úgy tanultam: ha eltöröd a könyököd,
ráteszel egy zacskó borsót.
706
00:37:50,560 --> 00:37:52,439
Tudom. Én mindenre ezt javaslom.
707
00:37:52,440 --> 00:37:54,599
„Ha van egy zacskó borsód, meggyógyulsz.”
708
00:37:54,600 --> 00:37:57,760
Oscar fájós torokkal kaput nyal?
„Hol a borsó? Rendbe jön.”
709
00:37:59,280 --> 00:38:00,919
Rengeteg ilyen pillanat volt.
710
00:38:00,920 --> 00:38:03,239
Az egészet nagyon élveztem.
711
00:38:03,240 --> 00:38:05,439
És persze lesz negyedik évad.
712
00:38:05,440 --> 00:38:07,560
Remélhetőleg még sok éven át tart.
713
00:38:08,760 --> 00:38:10,599
Az egész forgatás fantasztikus volt.
714
00:38:10,600 --> 00:38:12,280
Rengeteg kedvenc pillanattal.
715
00:38:17,200 --> 00:38:20,319
El tudsz jönni
elvetni a takarónövényünket?
716
00:38:20,320 --> 00:38:25,039
-„Little Dean az Overton farmról.”
- Igen.
717
00:38:25,040 --> 00:38:26,919
Adjak egy névjegykártyát?
718
00:38:26,920 --> 00:38:27,920
Igen?
719
00:38:29,000 --> 00:38:31,519
- Majd rád írok.
- Rám írsz? Nem fogom látni.
720
00:38:31,520 --> 00:38:33,279
Rengeteg üzenetet kapok egy nap.
721
00:38:33,280 --> 00:38:36,840
Folyton mellbimbófotókat küldenek.
Bizarr. Komolyan.
722
00:38:38,360 --> 00:38:40,279
De megcsinálom neked.
723
00:38:40,280 --> 00:38:42,120
Rendben, lássunk még egyet!
724
00:38:44,880 --> 00:38:46,160
Kurva élet!
725
00:38:50,360 --> 00:38:53,279
Kezd meleg lenni itt bent, nem?
726
00:38:53,280 --> 00:38:55,239
Elég durva. Akarják, hogy...
727
00:38:55,240 --> 00:38:56,400
- Igen!
- Tényleg?
728
00:38:59,320 --> 00:39:00,720
Taya, ne haragudj!
729
00:39:02,320 --> 00:39:03,560
A kérdés az:
730
00:39:04,640 --> 00:39:06,960
„Traktorban vesztetted el a szüzességed?”
731
00:39:15,480 --> 00:39:16,600
Jesszus!
732
00:39:23,040 --> 00:39:25,040
Nem, egy VW Polóban.
733
00:39:31,600 --> 00:39:33,559
Ki kellett derülnie, nem igaz?
734
00:39:33,560 --> 00:39:36,120
- Ki kellett derülnie, oké?
- Igazából nem!
735
00:39:38,760 --> 00:39:39,880
Utolsó kérdés. Tessék.
736
00:39:40,640 --> 00:39:42,919
Baszd meg, tudtam, hogy ez lesz!
737
00:39:42,920 --> 00:39:44,840
„Miért utálod annyira a birkákat?”
738
00:39:46,360 --> 00:39:48,879
Van pár ok, amiért nagyon utálom birkákat.
739
00:39:48,880 --> 00:39:51,039
Kissrác koromban voltak birkáim.
740
00:39:51,040 --> 00:39:55,239
És amikor elkezdtem Howardnak dolgozni,
egyre több traktoros munkát végeztem,
741
00:39:55,240 --> 00:39:56,879
különösen az aratás idején.
742
00:39:56,880 --> 00:40:00,479
Beugrok a traktorba aratáskor.
Beindítom a kombájnt.
743
00:40:00,480 --> 00:40:02,879
Elkezdjük aratni a földet.
Csörög a telefonom.
744
00:40:02,880 --> 00:40:05,479
„Kaleb, az egyik birkád
fennakadt a kerítésünkön.”
745
00:40:05,480 --> 00:40:08,199
„Máris megyek!” Miután Howard lecseszett,
746
00:40:08,200 --> 00:40:12,439
odamegyek, és tényleg ott látok
egy birkát, fennakadva a kerítésen.
747
00:40:12,440 --> 00:40:15,999
De ahogy egy méterre megközelítem
ezt a birkát, mi történt, emberek?
748
00:40:16,000 --> 00:40:18,839
- Megdöglött!
- Még nem döglött meg.
749
00:40:18,840 --> 00:40:21,639
Kiszabadult, aztán elrohant.
750
00:40:21,640 --> 00:40:24,399
És ahogy ott állok és nézem,
visszanéz rám,
751
00:40:24,400 --> 00:40:25,839
szemkontaktus meg minden.
752
00:40:25,840 --> 00:40:27,759
Tíz másodperc, se több, se kevesebb.
753
00:40:27,760 --> 00:40:29,519
- És mi történik?
- Megdöglik!
754
00:40:29,520 --> 00:40:31,120
Megdöglik.
755
00:40:34,000 --> 00:40:35,679
A férgeket is vonzzák.
756
00:40:35,680 --> 00:40:39,359
Utálom, ha bármilyen állat szenved.
757
00:40:39,360 --> 00:40:42,599
De mi jár a birka fejében,
amikor odamegyek, és segítek neki?
758
00:40:42,600 --> 00:40:46,119
Nem az, hogy a férgek épp megölik.
759
00:40:46,120 --> 00:40:48,959
Miattuk már nem aggódik. Amint megérkezem,
760
00:40:48,960 --> 00:40:52,599
az jut eszébe: „El kell rohannom.
Az a farmer megöl! Futás, baszki!
761
00:40:52,600 --> 00:40:54,719
Futás!” És mi történik?
762
00:40:54,720 --> 00:40:57,759
Végül elkapom.
Három órával később meggyógyítom.
763
00:40:57,760 --> 00:40:59,599
- És mi történt?
- Megdöglött!
764
00:40:59,600 --> 00:41:01,399
Még nem.
765
00:41:01,400 --> 00:41:04,480
Az túl könnyű lenne.
766
00:41:05,800 --> 00:41:07,999
A második nap visszamész, és mi történik?
767
00:41:08,000 --> 00:41:11,439
A hátán fekszik, mert nem tud felállni.
768
00:41:11,440 --> 00:41:13,159
Odamész hozzá, visszajössz.
769
00:41:13,160 --> 00:41:15,599
Lábra állítod, elrohan a mezőn,
770
00:41:15,600 --> 00:41:17,399
teljesen tiszta, totál egészséges.
771
00:41:17,400 --> 00:41:20,199
Aztán megint visszanéz rád,
egyenesen a szemedbe.
772
00:41:20,200 --> 00:41:21,999
És akkor egyszerűen megdöglik.
773
00:41:22,000 --> 00:41:24,040
Kurvára utálom a birkákat!
774
00:41:25,200 --> 00:41:27,759
Persze vannak kedvenc állataim.
775
00:41:27,760 --> 00:41:29,719
Kitalálja valaki a kedvenceimet?
776
00:41:29,720 --> 00:41:30,839
- A disznó!
- A disznó.
777
00:41:30,840 --> 00:41:33,239
Szeretem a disznókat, nekem is van pár.
778
00:41:33,240 --> 00:41:34,479
Itt is vannak.
779
00:41:34,480 --> 00:41:36,719
Ez itt Hazel a bal oldalon.
780
00:41:36,720 --> 00:41:38,039
Ez pedig Maple.
781
00:41:38,040 --> 00:41:40,319
Az egyik ok,
ami miatt a Hazel nevet kapta,
782
00:41:40,320 --> 00:41:42,999
hogy amikor megtudtuk
a másodszülöttünk nemét,
783
00:41:43,000 --> 00:41:45,879
azt kérdeztem az oldalbordámtól:
„Hívhatjuk Hazelnek?”
784
00:41:45,880 --> 00:41:48,079
Megtudtuk, hogy lány.
„Hívhatjuk Hazelnek?”
785
00:41:48,080 --> 00:41:50,840
Ez a válasz, amit kaptam.
Konkrétan így történt.
786
00:41:51,160 --> 00:41:52,160
„Nem.”
787
00:41:52,960 --> 00:41:54,999
Tudom, hogy ezzel nem lehet vitatkozni.
788
00:41:55,000 --> 00:41:58,279
Úgyhogy vettem helyette egy disznót,
és elneveztem Hazelnek.
789
00:41:58,280 --> 00:41:59,839
Sok malaca született.
790
00:41:59,840 --> 00:42:03,559
Öt kismalac, már mind elválasztva,
és nagyon jól van.
791
00:42:03,560 --> 00:42:05,599
Ezt el kell mondanom.
792
00:42:05,600 --> 00:42:08,119
Jeremynek is van pár disznója.
Talán látták.
793
00:42:08,120 --> 00:42:10,720
Nem is rossz disznótenyésztő, tudják?
794
00:42:12,080 --> 00:42:13,639
Egész jó.
795
00:42:13,640 --> 00:42:16,519
Tudom. Meglepő.
Egyik nap futva jött felfelé az úton.
796
00:42:16,520 --> 00:42:19,680
Azt mondom, „futva”.
De inkább araszolva, mert egy őskövület.
797
00:42:20,680 --> 00:42:21,799
Azt mondja: „Képzeld!”
798
00:42:21,800 --> 00:42:24,839
Mire én: „Megvan a két karod
és a két lábad. Mi történt?”
799
00:42:24,840 --> 00:42:27,359
„Nyolc malac született, és mind jól van.”
800
00:42:27,360 --> 00:42:28,759
Mire én: „Jól van, haver.”
801
00:42:28,760 --> 00:42:31,159
És csak beszél, én meg kezdem unni.
802
00:42:31,160 --> 00:42:33,319
„Ezt én tanítottam neked, de szép volt.”
803
00:42:33,320 --> 00:42:37,039
Úgy éreztem magam, mint egy jó apa,
pedig háromszor annyi idős, mint én.
804
00:42:37,040 --> 00:42:40,199
De büszke vagyok rá.
Tényleg jó disznótenyésztő.
805
00:42:40,200 --> 00:42:42,799
De nem szabad túldicsérni,
mert a fejébe száll.
806
00:42:42,800 --> 00:42:44,039
Más kedvenc állat?
807
00:42:44,040 --> 00:42:46,879
Egy állat van,
amit szívesen becsmérelnék!
808
00:42:46,880 --> 00:42:48,879
A sirályt nem mondhatjuk. Gyerünk!
809
00:42:48,880 --> 00:42:51,279
Gyerünk, csak mondják ki!
810
00:42:51,280 --> 00:42:54,080
A gazdák mondják ki,
amit akarnak! Várjunk!
811
00:42:55,000 --> 00:42:56,280
Még egyszer?
812
00:42:57,080 --> 00:42:59,640
- Borz.
- Borz. Na végre!
813
00:43:00,640 --> 00:43:03,239
Borz. Lássuk,
a borz a lista elején szerepel-e!
814
00:43:03,240 --> 00:43:05,760
Átgondolom, mi jót csinál egy borz.
Egy perc.
815
00:43:06,440 --> 00:43:10,159
Túlszaporodtak, és terjesztik a tébécét.
Ez rossz, ugye?
816
00:43:10,160 --> 00:43:12,199
Megfertőzik a marhákat, ez is rossz.
817
00:43:12,200 --> 00:43:14,639
Várjunk! Nem. Sünt esznek.
Még egy rossz dolog.
818
00:43:14,640 --> 00:43:16,679
- Szeretjük a sünöket, igaz?
- Igen!
819
00:43:16,680 --> 00:43:19,079
Várjunk! Nem, ez egy újabb rossz dolog.
820
00:43:19,080 --> 00:43:21,799
A földön fészkelő madarakat eszik.
Azokat szeretjük?
821
00:43:21,800 --> 00:43:23,239
- Igen!
- Mondjak valamit?
822
00:43:23,240 --> 00:43:25,959
Kurvára nem bírom a borzokat.
823
00:43:25,960 --> 00:43:29,239
De elmondom, mi van a listám tetején.
Tényleg a tehenek.
824
00:43:29,240 --> 00:43:31,199
Imádom a teheneket.
825
00:43:31,200 --> 00:43:32,119
Imádom őket.
826
00:43:32,120 --> 00:43:33,919
Több okból is.
827
00:43:33,920 --> 00:43:37,159
Az egyik ok a tehenek személyisége.
828
00:43:37,160 --> 00:43:39,639
Nekem is van 220 tehenem.
829
00:43:39,640 --> 00:43:41,679
Itt van pár tehenem.
830
00:43:41,680 --> 00:43:44,440
Illetve ezeket eladtuk,
ezeket pedig megettük.
831
00:43:45,280 --> 00:43:47,359
Látták őket képernyőn.
832
00:43:47,360 --> 00:43:50,479
Jól vannak?
Elszörnyednek, amikor ezt mondom.
833
00:43:50,480 --> 00:43:52,040
Elképesztő finom az ízük.
834
00:43:53,520 --> 00:43:57,600
Ez itt pár a teheneim közül.
Kétszázhúsz tehenem van, és...
835
00:44:00,200 --> 00:44:02,440
Ott van pár hereford.
836
00:44:06,520 --> 00:44:08,279
Nagyon lelkesek.
837
00:44:08,280 --> 00:44:10,279
Ez az. Biztonságban vagyunk. Mehet.
838
00:44:10,280 --> 00:44:13,599
Van itt pár hereford és néhány angus is.
839
00:44:13,600 --> 00:44:17,399
És ha megnézik hátul,
van ott pár kék belga is.
840
00:44:17,400 --> 00:44:20,479
Ezeket a teheneket a húsuk miatt tartom.
841
00:44:20,480 --> 00:44:23,719
Alig egy perce látták a két tehenet,
akik előttem mentek?
842
00:44:23,720 --> 00:44:25,559
A többi pedig mögöttem jött.
843
00:44:25,560 --> 00:44:27,359
Olyanok, mint a kutyák. Szeretnek.
844
00:44:27,360 --> 00:44:31,399
Annak a két tehénnek ilyen a személyisége:
„Hagyj békén, Kaleb!”
845
00:44:31,400 --> 00:44:32,719
Ezt az ember tiszteli.
846
00:44:32,720 --> 00:44:34,519
Persze személyiségekről beszélek.
847
00:44:34,520 --> 00:44:37,359
Van egy tehén, aki gyakorlatilag rád néz,
848
00:44:37,360 --> 00:44:39,519
és azt mondja: „Szeretlek. Vakarj meg!”
849
00:44:39,520 --> 00:44:42,239
Húsz percet töltesz
a hasuk, a fejük vakarásával,
850
00:44:42,240 --> 00:44:44,039
a frizurájukkal. Legalábbis én.
851
00:44:44,040 --> 00:44:45,279
És így tovább.
852
00:44:45,280 --> 00:44:47,239
Másnap bemész a karámba,
853
00:44:47,240 --> 00:44:50,279
és ott van az az egy tehén,
aki a szemedbe néz,
854
00:44:50,280 --> 00:44:52,679
és azt mondja: „Kurvára utállak!”
855
00:44:52,680 --> 00:44:55,919
Mire te: „Ezt respektálom.
Mert én is ugyanúgy utállak téged.
856
00:44:55,920 --> 00:44:59,359
Szóval az év hátralevő részében
körben járunk,
857
00:44:59,360 --> 00:45:01,960
amíg meg nem eszlek,
és csodás lesz az ízed.”
858
00:45:03,680 --> 00:45:06,519
A másik jó dolog az állatokban
a kommunikációs készség.
859
00:45:06,520 --> 00:45:08,639
A gazdákban is, ami azt illeti.
860
00:45:08,640 --> 00:45:10,479
Fura módon kommunikálnak.
861
00:45:10,480 --> 00:45:12,920
Hallották már a kifejezést:
„Á, rendben lesz”?
862
00:45:14,160 --> 00:45:16,440
Hallották már? Tudja valaki, mit jelent?
863
00:45:17,440 --> 00:45:19,279
Hadd mondjam el részletesen!
864
00:45:19,280 --> 00:45:22,239
Amikor hazaérek a kocsmából
három órával később,
865
00:45:22,240 --> 00:45:25,959
és kérdem életem párjától:
„Jól vagy?” Azt feleli: „Jól vagyok.”
866
00:45:25,960 --> 00:45:27,759
- Mind hallottunk már ilyet?
- Igen!
867
00:45:27,760 --> 00:45:31,559
Tudom, hogy ez azt jelenti, nincs jól.
868
00:45:31,560 --> 00:45:34,119
Amikor egy gazda azt mondja:
„Á, rendben lesz„”
869
00:45:34,120 --> 00:45:36,999
igen, lehet, hogy a tehenek
a temetőben ugrándoznak,
870
00:45:37,000 --> 00:45:37,919
de tudják, mit?
871
00:45:37,920 --> 00:45:40,800
Rendben lesz.
Megtörtént. Hihetetlen kínos volt.
872
00:45:41,360 --> 00:45:43,559
Mondjak valamit? Rendben lesz. Oké lesz.
873
00:45:43,560 --> 00:45:45,959
Gyerekkoromban a gazda mindig azt mondta:
874
00:45:45,960 --> 00:45:48,239
„Te felelsz a farmért, amíg én nyaralok.”
875
00:45:48,240 --> 00:45:51,599
Mire én: „Várjunk!
Én felelek a farmért, amíg maga nyaral?”
876
00:45:51,600 --> 00:45:53,199
„Igen.” Erre én: „Ez komoly?”
877
00:45:53,200 --> 00:45:55,959
„Igen. Ne akadj fenn rajta!”
Erre én: „Oké, sajnálom.”
878
00:45:55,960 --> 00:45:58,319
De soha nem adtak listát a feladatokról,
879
00:45:58,320 --> 00:46:00,080
mert a papír pénzbe kerül.
880
00:46:00,920 --> 00:46:04,879
Inkább a falra rajzoltak mindenfélét,
mint ez itt.
881
00:46:04,880 --> 00:46:06,440
Tudják, hogy ez mit jelent?
882
00:46:07,400 --> 00:46:09,319
Ugorj be a traktorba reggel,
883
00:46:09,320 --> 00:46:11,159
és műveld meg Bury Hill Northot!
884
00:46:11,160 --> 00:46:12,799
Ilyen alakú az a szántóföld.
885
00:46:12,800 --> 00:46:13,959
Mindent értenek?
886
00:46:13,960 --> 00:46:15,360
Na és ez itt?
887
00:46:17,080 --> 00:46:19,120
Nem is volt olyan rossz a hajam, oké?
888
00:46:20,640 --> 00:46:22,639
Azt jelenti: engedd ki a teheneket,
889
00:46:22,640 --> 00:46:24,439
vidd a birkákat másik legelőre!
890
00:46:24,440 --> 00:46:26,639
Igen, meg fognak dögleni. Akkor is.
891
00:46:26,640 --> 00:46:29,600
Ez itt a fontos.
Mindenki tudja, hogy ez mit jelent?
892
00:46:33,240 --> 00:46:36,959
Az év elején a gazda ennyi pénzt tesz be.
893
00:46:36,960 --> 00:46:39,599
Aztán az év során
még egy kicsit több pénzt.
894
00:46:39,600 --> 00:46:41,279
És aztán még egy kicsit.
895
00:46:41,280 --> 00:46:43,999
És az év végén
még egy kicsit többet tesz be.
896
00:46:44,000 --> 00:46:46,440
Ahogy eladja a terményeit, végül...
897
00:46:47,720 --> 00:46:49,080
ennyit kap vissza.
898
00:46:50,120 --> 00:46:53,439
És ezért a szememben
minden gazdálkodó hős.
899
00:46:53,440 --> 00:46:54,479
HŐSÖK
900
00:46:54,480 --> 00:46:56,839
Tizenöt különböző gazdát tudok megnevezni,
901
00:46:56,840 --> 00:47:00,119
akik most épp fát vagy sövényt ültetnek,
gátat építenek.
902
00:47:00,120 --> 00:47:02,999
Miért költik a saját pénzüket
ezekre a dolgokra?
903
00:47:03,000 --> 00:47:05,359
Azért, mert szeretik a környezetet
904
00:47:05,360 --> 00:47:07,839
és a vadvilágot, ahogy mindenki más is.
905
00:47:07,840 --> 00:47:12,040
Mégis mindig őket vádolják azzal,
hogy ártanak nekik. Ez engem bosszant.
906
00:47:20,920 --> 00:47:24,639
Ha már a hősökről beszélünk,
szeretnék ma este kiemelni párat.
907
00:47:24,640 --> 00:47:29,199
Egyre nehezebb ezt elmondani,
mert ők sokat jelentenek nekem.
908
00:47:29,200 --> 00:47:32,319
A nagyapámmal akarom kezdeni.
909
00:47:32,320 --> 00:47:36,679
Sajnos ő még a Clarkson farmja
első évada előtt meghalt.
910
00:47:36,680 --> 00:47:38,559
Szóval nem láthatta.
911
00:47:38,560 --> 00:47:42,399
De remélem, hogy nagyon büszke mindenre,
amit csinálok, és amit elértem.
912
00:47:42,400 --> 00:47:44,679
Gyerekként beléptem,
és mindig azt mondtam:
913
00:47:44,680 --> 00:47:46,879
„Nem fogod elhinni!” Mire ő: „Na, mit?”
914
00:47:46,880 --> 00:47:49,239
Erre én: „Már 100 csirkém van!”
915
00:47:49,240 --> 00:47:50,719
„Jól van, öregem!”
916
00:47:50,720 --> 00:47:52,679
Másnap bement Chipping Nortonba,
917
00:47:52,680 --> 00:47:55,879
és elmesélte a barátainak:
„Tudjátok, a kisunokám, Kaleb
918
00:47:55,880 --> 00:47:59,079
tizenhárom éves, és 100 csirkéje van.
Nagyon ügyes fiú.”
919
00:47:59,080 --> 00:48:02,239
Ilyenkor másnap,
amikor lesétáltam a nagyimhoz egy kávéra,
920
00:48:02,240 --> 00:48:04,279
vagy mentem befizetni
921
00:48:04,280 --> 00:48:06,959
a villanyszámlát anyának,
mindenki megállított.
922
00:48:06,960 --> 00:48:11,599
És mind azt mondták „Hallom,
már 100 csirkéd van, Kaleb! Ügyes vagy!”
923
00:48:11,600 --> 00:48:13,519
Nemcsak a nagyapám dicsért meg,
924
00:48:13,520 --> 00:48:17,239
hanem az egész közösség.
925
00:48:17,240 --> 00:48:20,319
Van egy másik hősöm,
aki szintén nem híres ember.
926
00:48:20,320 --> 00:48:22,879
Ő egy helyi gazdálkodó,
akit már említettem.
927
00:48:22,880 --> 00:48:24,959
Howard Pauling a neve.
928
00:48:24,960 --> 00:48:26,919
Szeretném elmondani, hogy igazi hős,
929
00:48:26,920 --> 00:48:30,239
mert ő tanított meg mindenre, amit tudok
a búza, az árpa,
930
00:48:30,240 --> 00:48:33,719
a repce vetéséről,
műveléséről, permetezéséről.
931
00:48:33,720 --> 00:48:35,999
De ami még fontosabb, megtanította nekem,
932
00:48:36,000 --> 00:48:38,319
mit jelent a híres idézet,
933
00:48:38,320 --> 00:48:39,759
amit imádok ismételgetni:
934
00:48:39,760 --> 00:48:42,119
„Az álmokért meg kell dolgozni.”
935
00:48:42,120 --> 00:48:43,999
Este nyolc van, és azt mondja:
936
00:48:44,000 --> 00:48:47,319
„Kaleb, nyolc óra.
Hazamész, vagy befejezed a munkát?”
937
00:48:47,320 --> 00:48:48,799
Mire én: „Tudod, mit?
938
00:48:48,800 --> 00:48:51,119
Megyek, és befejezem, ami még hátravan.”
939
00:48:51,120 --> 00:48:53,399
Mert tudtam:
minden munkával töltött órában
940
00:48:53,400 --> 00:48:56,399
pénzt keresek.
Az pedig segít megvalósítani az álmomat.
941
00:48:56,400 --> 00:49:00,959
És ez az álom a mai napig az,
hogy saját farmot akarok vásárolni.
942
00:49:00,960 --> 00:49:03,999
Hogy egy nap kimegyek a két gyerekemmel
943
00:49:04,000 --> 00:49:06,639
és a jövendőbelimmel, és azt mondom:
944
00:49:06,640 --> 00:49:09,679
„Ide búzát akarok vetni,
mert ez most már a saját farmom.”
945
00:49:09,680 --> 00:49:12,080
Ez lesz az én megvalósult álmom.
946
00:49:17,800 --> 00:49:19,279
Egy újabb hős számomra...
947
00:49:19,280 --> 00:49:21,639
Illetve két hős, akik ma este itt vannak,
948
00:49:21,640 --> 00:49:24,760
az anyám és az apám.
949
00:49:32,200 --> 00:49:35,999
Anya, tudod, hogy nagyon szeretlek,
de ezt elmondom, mert nagyon vicces.
950
00:49:36,000 --> 00:49:38,679
Nagyi, nagyon köszönöm a képet!
Nagyi a hibás!
951
00:49:38,680 --> 00:49:40,359
Kend a nagyira!
952
00:49:40,360 --> 00:49:41,959
Azért néz rám ilyen furcsán,
953
00:49:41,960 --> 00:49:44,840
mert anyukámnak
egy nyuszi van a lába között.
954
00:49:49,400 --> 00:49:52,879
Én szilárdan hiszek abban,
hogy ha anya nem vesz nekem három csirkét,
955
00:49:52,880 --> 00:49:54,839
ma nem lennék az, aki vagyok.
956
00:49:54,840 --> 00:49:57,279
És persze hálával tartozom anyának,
957
00:49:57,280 --> 00:50:00,239
mert valahányszor rákezdtem:
„Most 400 csirkém van.
958
00:50:00,240 --> 00:50:02,199
Vehetünk még 50-et holnap?”
959
00:50:02,200 --> 00:50:05,519
Soha nem mondtad azt,
hogy: „Nincs több csirke, Kaleb”.
960
00:50:05,520 --> 00:50:08,759
Hanem azt kérdezte: „Jó, mikor menjünk?”
Mert anya hitt bennem,
961
00:50:08,760 --> 00:50:12,279
hogy jó bizniszt csinálok belőle.
És így is lett! Sok pénzt kerestem.
962
00:50:12,280 --> 00:50:14,279
Még egyszer köszönöm!
963
00:50:14,280 --> 00:50:17,439
Apa megint meg fog ölni.
Utálja ezt a képét.
964
00:50:17,440 --> 00:50:18,879
Tőle is sokat tanultam.
965
00:50:18,880 --> 00:50:21,520
Az egyik:
hogy soha ne legyen ilyen frizurám.
966
00:50:23,680 --> 00:50:27,519
Soha nem lesz ilyen frizurám, apa.
Ne aggódj! Biztonságban vagyunk.
967
00:50:27,520 --> 00:50:30,439
Neki is meg kell köszönnöm,
mert ha tanácsra, segítségre
968
00:50:30,440 --> 00:50:33,239
van szükségem, mindig elérem,
segít a fura dolgaimban,
969
00:50:33,240 --> 00:50:37,279
például lépcsőt építeni hétvégén,
vagy etetővályút berakni a borjaimnak,
970
00:50:37,280 --> 00:50:40,199
hogy könnyebb legyen a dolgom.
Szóval köszönöm.
971
00:50:40,200 --> 00:50:43,080
Azt hiszem, ez az összes hős.
972
00:50:47,200 --> 00:50:48,720
Van még egy, nem igaz?
973
00:50:49,680 --> 00:50:53,199
Persze, az utolsó hős nem más,
mint Jeremy Clarkson.
974
00:50:53,200 --> 00:50:55,039
Ő is köztük van, nem igaz?
975
00:50:55,040 --> 00:50:57,199
Az idegeimre megy az ember.
976
00:50:57,200 --> 00:50:58,879
Mi?
977
00:50:58,880 --> 00:51:00,999
- Hogy érted?
- Mit csináltál?
978
00:51:01,000 --> 00:51:03,519
- Fel-alá járkáltam.
- Fel-alá, így?
979
00:51:03,520 --> 00:51:06,679
Nem, fel, aztán át, úgy.
980
00:51:06,680 --> 00:51:08,039
Mit mondtam az elején?
981
00:51:08,040 --> 00:51:10,680
Azt, hogy ne úgy csináljam.
De nem értettem, miért.
982
00:51:11,960 --> 00:51:14,519
Nem lesz kiírva, hogy ezt én vetettem be.
983
00:51:14,520 --> 00:51:17,359
Az lesz kiírva: „Na, ki vetett itt?”
984
00:51:17,360 --> 00:51:19,319
„Jeremy. Kaleb.”
985
00:51:19,320 --> 00:51:20,879
Mi a baj vele?
986
00:51:20,880 --> 00:51:23,679
Minden nyolcadik fordulónál
kell keréknyom, mondtam.
987
00:51:23,680 --> 00:51:25,639
Így tele lesz keréknyommal.
988
00:51:25,640 --> 00:51:30,319
Idelent három méterenként lesz keréknyom.
989
00:51:30,320 --> 00:51:33,039
Itt meg nem lesz egy sem.
990
00:51:33,040 --> 00:51:35,479
Amikor permetezem és trágyázom,
honnan tudjam,
991
00:51:35,480 --> 00:51:37,200
hol menjek végig a traktorral?
992
00:51:38,320 --> 00:51:39,599
Tippelsz?
993
00:51:39,600 --> 00:51:42,039
Fogalmam sincs, mit csinálok.
994
00:51:42,040 --> 00:51:43,959
Innentől jól csinálom. Vagy késő?
995
00:51:43,960 --> 00:51:46,440
Már késő. Ezt eléggé elcseszted.
996
00:51:47,600 --> 00:51:49,439
Még csak nem is egyenesen vetetted!
997
00:51:49,440 --> 00:51:51,840
Hogy érted, hogy nem egyenesen vetettem?
998
00:51:53,760 --> 00:51:55,720
Olyan egyenes, mint egy körforgalom!
999
00:51:57,520 --> 00:52:00,919
Látják, az ember halálba idegesít.
De köszönettel tartozom neki,
1000
00:52:00,920 --> 00:52:04,999
mert bevitt egy olyan iparágba, ahová
álmomban sem hittem, hogy bekerülök.
1001
00:52:05,000 --> 00:52:07,799
Persze, ez a televízió.
1002
00:52:07,800 --> 00:52:10,679
Én szilárdan hiszek abban,
hogy az élet egy utazás.
1003
00:52:10,680 --> 00:52:12,599
És az úton akadályok is lesznek.
1004
00:52:12,600 --> 00:52:15,759
Nekem 21 évesen az volt az akadály,
hogy bekerültem a tévébe.
1005
00:52:15,760 --> 00:52:17,319
Kikerülhettem volna.
1006
00:52:17,320 --> 00:52:19,519
De támogatást kaptam ettől az embertől,
1007
00:52:19,520 --> 00:52:21,559
úgy döntöttem, hogy átmegyek rajta.
1008
00:52:21,560 --> 00:52:23,559
És persze ez vezetett ide.
1009
00:52:23,560 --> 00:52:25,279
Ez itt a saját műsorom.
1010
00:52:25,280 --> 00:52:27,799
Minden képet,
ami felbukkan ezen a képernyőn,
1011
00:52:27,800 --> 00:52:29,240
én magam választottam ki.
1012
00:52:30,280 --> 00:52:32,519
Gondoltam, legyen egy kép Jeremyről.
1013
00:52:32,520 --> 00:52:35,319
Úgyhogy átnéztem a telefonomat,
1014
00:52:35,320 --> 00:52:39,680
és megtaláltam a létező legrosszabb
fotót róla, amit kitehetek.
1015
00:52:52,080 --> 00:52:56,679
Köszönöm neki, mert remélhetőleg
tanítottam neki annyit a gazdálkodásról,
1016
00:52:56,680 --> 00:52:58,799
hogy egyedül is bele merjen vágni.
1017
00:52:58,800 --> 00:53:00,119
Mint a disznótartásba.
1018
00:53:00,120 --> 00:53:03,119
De ami fontosabb,
ő is sokat tanított nekem a tévézésről.
1019
00:53:03,120 --> 00:53:05,439
Azt hinnéd,
nem nagy ügy tévéműsort forgatni.
1020
00:53:05,440 --> 00:53:07,999
Például hogy egyszerre két kamera vesz,
1021
00:53:08,000 --> 00:53:10,679
és így tovább.
Annyi mindent kell átgondolni.
1022
00:53:10,680 --> 00:53:13,919
Például azt, hol állsz,
hogy a néző lásson, de ami fontosabb,
1023
00:53:13,920 --> 00:53:16,199
az is jól lásson,
1024
00:53:16,200 --> 00:53:17,799
akit gazdálkodásra tanítasz.
1025
00:53:17,800 --> 00:53:19,999
És soha ne fordíts hátat a közönségnek.
1026
00:53:20,000 --> 00:53:22,079
Jó ég, ez ijesztő!
1027
00:53:22,080 --> 00:53:23,919
Mert itt a hátsót látni.
1028
00:53:23,920 --> 00:53:25,879
Arra senki sem kíváncsi! Igaz?
1029
00:53:25,880 --> 00:53:29,319
Jó barátságban vagyunk.
Az egyik legjobb barátomnak tartom.
1030
00:53:29,320 --> 00:53:32,800
Sőt, megkockáztatom,
hogy szeretem a pasast.
1031
00:53:33,400 --> 00:53:35,800
Te féleszű vidéki!
1032
00:53:42,800 --> 00:53:46,399
Rendes pasas. Azt hiszem,
még egy dolgot megköszönhetünk neki.
1033
00:53:46,400 --> 00:53:49,759
Újra ráirányította a figyelmet
a gazdálkodásra, nem igaz?
1034
00:53:49,760 --> 00:53:51,240
Igen!
1035
00:53:59,920 --> 00:54:02,679
Szólni akartam
a mentális egészségről a gazdálkodásban,
1036
00:54:02,680 --> 00:54:04,359
amit korábban már említettem.
1037
00:54:04,360 --> 00:54:06,119
De most mondok egy adatot.
1038
00:54:06,120 --> 00:54:08,759
Ez pedig a következő: a 2021-es évben
1039
00:54:08,760 --> 00:54:11,799
harminchat gazdálkodó lett öngyilkos.
1040
00:54:11,800 --> 00:54:12,999
Harminchat!
1041
00:54:13,000 --> 00:54:15,319
Miért van ez? Azt hiszem, sok oka lehet.
1042
00:54:15,320 --> 00:54:17,479
Például a pénzügyi helyzet.
1043
00:54:17,480 --> 00:54:20,119
Hogy lesz-e pénz a családnak ételre,
bérleti díjra.
1044
00:54:20,120 --> 00:54:22,919
És ott az időjárás,
mert az nem tudjuk megváltoztatni.
1045
00:54:22,920 --> 00:54:25,519
De min változtat az időjárás?
A pénzügyi helyzeten.
1046
00:54:25,520 --> 00:54:27,519
Szilárdan hiszek abban,
1047
00:54:27,520 --> 00:54:31,399
hogy mindenkinek el kell mennie
a helyi mezőgazdasági bemutatóra.
1048
00:54:31,400 --> 00:54:33,319
Mindenki el szokott menni?
1049
00:54:33,320 --> 00:54:34,999
Igen!
1050
00:54:35,000 --> 00:54:38,119
Azért mondom, hogy menjenek el,
mert van egy fontos hatása:
1051
00:54:38,120 --> 00:54:41,799
a gazdálkodó azt az egy fontos napot
nem a farmon tölti.
1052
00:54:41,800 --> 00:54:45,359
Amikor odamegyek,
látom, hogy a farmer mosolyog, beszélget
1053
00:54:45,360 --> 00:54:47,799
a barátokkal, szomszédokkal, rokonokkal,
1054
00:54:47,800 --> 00:54:51,559
nézi a gyerekeit a birkabemutatón,
vagy versenyez a pónikkal az arénában.
1055
00:54:51,560 --> 00:54:53,119
És nagyon jó kimozdulni.
1056
00:54:53,120 --> 00:54:56,919
Beszállnak a régi traktorokba,
és soha nem mosolyognak, mert hideg van.
1057
00:54:56,920 --> 00:54:59,039
A Valtrában vagy a Fendtben mosolyognék,
1058
00:54:59,040 --> 00:55:00,680
mert azokban van fűtés.
1059
00:55:02,320 --> 00:55:04,239
Szeretnék valami különlegeset csinálni
1060
00:55:04,240 --> 00:55:07,879
ma este, mégpedig megtartani
a saját mezőgazdasági bemutatómat,
1061
00:55:07,880 --> 00:55:09,600
itt és most.
1062
00:55:10,440 --> 00:55:12,680
Az lesz a neve: a Nagy Tarlórépa.
1063
00:55:14,520 --> 00:55:17,439
Ez egy traktorverseny.
1064
00:55:17,440 --> 00:55:20,039
És azt hiszem,
van itt pár különleges vendégünk,
1065
00:55:20,040 --> 00:55:21,999
akik részt vesznek a versenyen.
1066
00:55:22,000 --> 00:55:23,919
Először is, kösz, hogy eljöttél, JB,
1067
00:55:23,920 --> 00:55:26,399
mert a barátnőm odavan érted,
szóval elnézést!
1068
00:55:26,400 --> 00:55:29,320
Feljönnél ide? JB Gill, emberek!
1069
00:55:30,040 --> 00:55:32,119
Dilwyn, az állatorvos a sorozatból.
1070
00:55:32,120 --> 00:55:34,039
Dilwyn, gyere fel!
1071
00:55:34,040 --> 00:55:37,119
És Lizzie,
a kecskeszakértő a harmadik évadból.
1072
00:55:37,120 --> 00:55:39,439
Ez az! Gyertek fel!
1073
00:55:39,440 --> 00:55:41,999
- Ide, mellém! Hogy vagy?
- És te?
1074
00:55:42,000 --> 00:55:43,239
Dilwyn!
1075
00:55:43,240 --> 00:55:45,359
- Köszönöm. Hogy vagy?
- Jól vagyok.
1076
00:55:45,360 --> 00:55:46,399
A NAGY TARLÓRÉPA
1077
00:55:46,400 --> 00:55:47,959
Rendben.
1078
00:55:47,960 --> 00:55:50,159
Mesélj! Hallom, gazdálkodó lettél?
1079
00:55:50,160 --> 00:55:51,759
- Az!
- Mit tenyésztesz, alpakát?
1080
00:55:51,760 --> 00:55:52,959
A JLS SZTÁRJA, FARMER
1081
00:55:52,960 --> 00:55:54,199
- Dehogy!
- Én nem tudom!
1082
00:55:54,200 --> 00:55:55,679
Disznót, pulykát.
1083
00:55:55,680 --> 00:55:57,319
Pulykát? Milyen fajtát?
1084
00:55:57,320 --> 00:55:59,879
KellyBronze. A legjobb.
A legjobbat a legjobbnak.
1085
00:55:59,880 --> 00:56:01,640
- Ért hozzá, basszus!
- Igen.
1086
00:56:03,360 --> 00:56:05,599
Szerinted nyerni fogsz? Traktorverseny.
1087
00:56:05,600 --> 00:56:09,759
- Attól függ, milyen traktort kapok.
- Van kedvenc traktorod?
1088
00:56:09,760 --> 00:56:11,359
- Van.
- Mi a kedvenc traktorod?
1089
00:56:11,360 --> 00:56:13,479
- A John Deere.
- Oké.
1090
00:56:13,480 --> 00:56:14,879
Te vagy a John Deere-rel.
1091
00:56:14,880 --> 00:56:17,399
Akkor állj oda a John Deere mögé, kérlek!
1092
00:56:17,400 --> 00:56:18,719
Most következik Dilwyn.
1093
00:56:18,720 --> 00:56:20,919
- Üdv, Dilwyn! Visszatértél!
- Abszolút.
1094
00:56:20,920 --> 00:56:22,519
{\an8}ÁLLATORVOS, CLARKSON FARMJA
1095
00:56:22,520 --> 00:56:25,239
{\an8}Dilwynt többet látom, mint a gyerekeimet.
1096
00:56:25,240 --> 00:56:27,399
- Valószínűleg.
- Nem tehetek róla,
1097
00:56:27,400 --> 00:56:29,839
rád nézek, és a számlákat látom,
amiket küldesz.
1098
00:56:29,840 --> 00:56:31,760
Gondolj egy számra, és duplázd meg!
1099
00:56:33,480 --> 00:56:35,759
Dilwyn állatorvos a sorozatban, emberek!
1100
00:56:35,760 --> 00:56:37,519
Szerinted te nyered a versenyt?
1101
00:56:37,520 --> 00:56:39,919
- Biztos vagyok benne.
- Van kedvenc traktorod?
1102
00:56:39,920 --> 00:56:41,999
Egy Massey Fergusonon nőttem fel.
1103
00:56:42,000 --> 00:56:44,319
A pirosat kapod. Az egy Case, mert piros.
1104
00:56:44,320 --> 00:56:46,199
- Jó lesz?
- Megteszi.
1105
00:56:46,200 --> 00:56:48,399
Odaállnál a Case traktor mögé?
1106
00:56:48,400 --> 00:56:49,599
- Szia, Lizzie!
- Szia!
1107
00:56:49,600 --> 00:56:51,919
{\an8}- Ne küldj nekem kecskét vágásra!
- No comment.
1108
00:56:51,920 --> 00:56:53,959
{\an8}KECSKESZAKÉRTŐ, CLARKSON FARMJA
1109
00:56:53,960 --> 00:56:56,359
{\an8}Jeremynek kecskéi lettek. Imádja őket.
1110
00:56:56,360 --> 00:56:58,679
- Nagyon.
- Ugye? Fura alak.
1111
00:56:58,680 --> 00:57:02,599
Nagyon fura. Mondtam neki, milyen
üzleti terv az, hogy 29 bakkecskéje van?
1112
00:57:02,600 --> 00:57:04,439
Így nem termelnek pénzt. Erre ő:
1113
00:57:04,440 --> 00:57:06,800
„Kaleb, azt hiszem,
bérbe tudom adni őket.”
1114
00:57:07,960 --> 00:57:09,879
Igaz? Ezt mondja, nem?
1115
00:57:09,880 --> 00:57:11,479
- De.
- Mire én: „Hogy mi?
1116
00:57:11,480 --> 00:57:13,159
Azt nem tehetjük, illegális!”
1117
00:57:13,160 --> 00:57:15,319
Erre ő: „Gazdáknak adom bérbe őket,
1118
00:57:15,320 --> 00:57:17,479
lelegelik, ahová nem fér be a traktor.”
1119
00:57:17,480 --> 00:57:19,559
„Oké.” Megállapodott valakivel.
1120
00:57:19,560 --> 00:57:20,839
De az illető azt mondta:
1121
00:57:20,840 --> 00:57:22,999
„Maga fizessen nekem, etetem a kecskéit!”
1122
00:57:23,000 --> 00:57:24,879
- Nem alakult túl jól.
- Nem, igaz?
1123
00:57:24,880 --> 00:57:26,759
- Idióta.
- Nem hallgat senkire.
1124
00:57:26,760 --> 00:57:28,839
Jó lesz neked a New Holland traktor?
1125
00:57:28,840 --> 00:57:31,159
- Nincs más választásom.
- Van kedvenced?
1126
00:57:31,160 --> 00:57:33,039
Magabiztos vagyok, bármelyik jó.
1127
00:57:33,040 --> 00:57:33,960
- Tényleg?
- Igen.
1128
00:57:35,800 --> 00:57:38,400
Nagy tapsot kérek! Menő, mi?
1129
00:57:40,480 --> 00:57:44,159
Vegyétel fel a kormánykereket!
1130
00:57:44,160 --> 00:57:47,839
Háromtól számolok vissza,
és indul a verseny.
1131
00:57:47,840 --> 00:57:51,119
Kétszer kell bemenni a körforgalomba.
1132
00:57:51,120 --> 00:57:53,679
Aztán át kell kelni a hídon,
1133
00:57:53,680 --> 00:57:57,200
és betolatni a fészerbe.
1134
00:57:58,520 --> 00:58:00,519
Nem mondtam, hogy könnyű lesz.
1135
00:58:00,520 --> 00:58:06,159
A pályán látható néhány akadály.
Az egyik: tehenek.
1136
00:58:06,160 --> 00:58:08,879
- Imádjuk a teheneket, igaz?
- Igen!
1137
00:58:08,880 --> 00:58:09,919
Ne üssétek el őket!
1138
00:58:09,920 --> 00:58:14,279
A pályán pár birkát is láthattok.
1139
00:58:14,280 --> 00:58:16,399
Amikor turnéztam, mindig azt mondtam:
1140
00:58:16,400 --> 00:58:19,919
„Aki elüt egy birkát, kap egy tízest.”
1141
00:58:19,920 --> 00:58:23,879
Volt egy 13 éves kissrác.
Részt vett ebben a versenyben.
1142
00:58:23,880 --> 00:58:26,559
Kezdettől fogva nem a nyerésre ment.
1143
00:58:26,560 --> 00:58:30,119
Minden egyes birkát elütött a pályán.
1144
00:58:30,120 --> 00:58:32,640
Így 50 fontomba került,
mert nem csak kettő volt.
1145
00:58:33,680 --> 00:58:34,959
Már csak kettő maradt.
1146
00:58:34,960 --> 00:58:38,160
De rendes leszek:
aki ma elüt egy birkát, tíz pontot kap.
1147
00:58:38,760 --> 00:58:39,959
Készen álltok?
1148
00:58:39,960 --> 00:58:41,879
- Igen!
- Mindenki készen áll?
1149
00:58:41,880 --> 00:58:43,199
- Igen!
- Felkészülni!
1150
00:58:43,200 --> 00:58:46,680
Három, kettő, egy, rajt!
1151
00:58:47,440 --> 00:58:49,519
Erős kezdés!
1152
00:58:49,520 --> 00:58:51,600
Egy kis baleset! Nincs biztosításunk.
1153
00:58:56,200 --> 00:58:57,719
Szép mentés, uram!
1154
00:58:57,720 --> 00:59:00,080
- Mi folyik itt, Lizzy?
- Tudom. Nem megy.
1155
00:59:00,880 --> 00:59:02,080
Ne!
1156
00:59:05,840 --> 00:59:07,799
Igen. Előre! Tudod, mit... Ne!
1157
00:59:07,800 --> 00:59:10,839
Ne! Arra mész!
1158
00:59:10,840 --> 00:59:12,759
Igen, be körforgalomba!
1159
00:59:12,760 --> 00:59:15,119
Elég nehéz, akár hiszik, akár nem.
1160
00:59:15,120 --> 00:59:17,760
Nézzék az arcukat, mennyire koncentrálnak!
1161
00:59:19,600 --> 00:59:21,719
- Tessék.
- Nem!
1162
00:59:21,720 --> 00:59:24,159
Lizzie, elütötted a tehenet a közepén!
1163
00:59:24,160 --> 00:59:25,559
Tudom, sajnálom.
1164
00:59:25,560 --> 00:59:27,760
Előre! Ez az!
1165
00:59:29,040 --> 00:59:30,800
Szép volt! Most hátra!
1166
00:59:34,280 --> 00:59:36,319
- Lizzie, te ittál?
- Igen.
1167
00:59:36,320 --> 00:59:37,399
Tényleg?
1168
00:59:37,400 --> 00:59:40,479
Soha ne vezess ittasan!
1169
00:59:40,480 --> 00:59:41,720
Várjunk!
1170
00:59:43,520 --> 00:59:47,039
A Case... Dilwyn vezet!
Be kell parkolnod a fészerbe.
1171
00:59:47,040 --> 00:59:49,519
- Gyerünk, JB! Át kell jutnod a hídon.
- Ne!
1172
00:59:49,520 --> 00:59:52,160
- Gyerünk, Lizzie!
- Nem megy!
1173
00:59:53,960 --> 00:59:55,200
JB megcsinálta!
1174
00:59:56,080 --> 00:59:58,160
Megsemmisítette a birkákat.
1175
00:59:59,000 --> 01:00:00,360
Örülök. Szép volt!
1176
01:00:01,000 --> 01:00:02,639
- Semmi baj.
- Lizzie, jól vagy?
1177
01:00:02,640 --> 01:00:03,920
Majdnem megvagyok.
1178
01:00:14,320 --> 01:00:17,319
Szuper! Jól csinálja!
1179
01:00:17,320 --> 01:00:18,999
Nem szereted a JLS-t?
1180
01:00:19,000 --> 01:00:21,600
Mi folyik itt? Nagyon jó, komolyan!
1181
01:00:22,960 --> 01:00:24,200
Most menj vissza!
1182
01:00:26,280 --> 01:00:27,200
Ne!
1183
01:00:44,240 --> 01:00:46,919
Gyertek ide mellém!
1184
01:00:46,920 --> 01:00:49,719
Itt vannak az oklevelek,
mert ez komoly dolog ám!
1185
01:00:49,720 --> 01:00:52,719
A harmadik helyezéssel kezdjük.
1186
01:00:52,720 --> 01:00:53,919
- Dilwyn!
- Itt vagyok.
1187
01:00:53,920 --> 01:00:55,599
Hogy tetszett a verseny?
1188
01:00:55,600 --> 01:00:58,039
Jól ment, amíg nem kellett tolatni, igaz?
1189
01:00:58,040 --> 01:00:59,439
Így van.
1190
01:00:59,440 --> 01:01:02,079
Életemben nem láttam
ilyen izgalmas versenyt.
1191
01:01:02,080 --> 01:01:04,279
Teljesen belefeledkeztem. Aztán hirtelen
1192
01:01:04,280 --> 01:01:06,239
{\an8}JB nyerésre állt, te meg felöklelted!
1193
01:01:06,240 --> 01:01:07,439
{\an8}ISMÉTLÉS
1194
01:01:07,440 --> 01:01:08,679
{\an8}Mi folyik itt?
1195
01:01:08,680 --> 01:01:10,719
{\an8}- Itt az okleveled. Szép volt.
- Köszönöm.
1196
01:01:10,720 --> 01:01:12,640
- Nagy tapsot, emberek!
- Kösz!
1197
01:01:17,520 --> 01:01:20,119
Elég nehéz kezdés volt.
Mennyit ittál ma este?
1198
01:01:20,120 --> 01:01:21,639
- Csak kettőt.
- Csak kettőt?
1199
01:01:21,640 --> 01:01:25,120
- Igen.
- Kérlek, soha ne vezess, ha ittál!
1200
01:01:26,360 --> 01:01:27,639
{\an8}Lehajtottál a színpadról.
1201
01:01:27,640 --> 01:01:28,559
{\an8}ISMÉTLÉS
1202
01:01:28,560 --> 01:01:30,519
{\an8}-Háromszor.
- A tolatást gyakoroltam.
1203
01:01:30,520 --> 01:01:32,359
{\an8}Kösz, hogy mindig elkapta!
1204
01:01:32,360 --> 01:01:34,439
Mert kábé 300 fontba kerül egy ilyen
1205
01:01:34,440 --> 01:01:35,800
az Amazonon.
1206
01:01:44,480 --> 01:01:47,759
Szóval második lettél,
ez szép teljesítmény!
1207
01:01:47,760 --> 01:01:50,080
- Köszönöm.
- Nagy tapsot, emberek!
1208
01:01:56,000 --> 01:01:57,399
Te viszont taroltál.
1209
01:01:57,400 --> 01:01:59,759
Bocsi, Taya! Ezt nézd, haver!
1210
01:01:59,760 --> 01:02:02,040
Havernak hívom, mert a legjobb barátom is.
1211
01:02:03,120 --> 01:02:03,960
Legjobb barátok.
1212
01:02:04,920 --> 01:02:08,360
Tehát az első helyen JB végzett.
Nagyon köszönöm!
1213
01:02:09,200 --> 01:02:12,200
{\an8}ISMÉTLÉS
1214
01:02:12,880 --> 01:02:14,120
Nagyon köszönöm!
1215
01:02:21,000 --> 01:02:23,079
Ezután pedig szerintem
1216
01:02:23,080 --> 01:02:24,959
tartsunk bulit az ifjú gazdáknak!
1217
01:02:24,960 --> 01:02:27,119
- Igen!
- Igen?
1218
01:02:27,120 --> 01:02:29,319
Van kedvük egy kis krumplidobáláshoz?
1219
01:02:29,320 --> 01:02:31,239
- Igen!
- Igen?
1220
01:02:31,240 --> 01:02:33,479
Amikor kibéreltem ezt a helyszínt, sajnos
1221
01:02:33,480 --> 01:02:35,479
a szerződésben vastagbetűvel ott állt:
1222
01:02:35,480 --> 01:02:37,959
„A krumplidobálás tilos.” Ha én kezdeném
1223
01:02:37,960 --> 01:02:41,399
a krumplidobálást,
biztos, hogy eltalálnám a csillárt,
1224
01:02:41,400 --> 01:02:42,799
és ki kellene fizetnem.
1225
01:02:42,800 --> 01:02:44,319
Úgyhogy ezt most kihagyjuk.
1226
01:02:44,320 --> 01:02:48,399
De ugye mindenki hallott már
a Wurzels nevű híres bandáról?
1227
01:02:48,400 --> 01:02:49,959
- Igen!
- Igen?
1228
01:02:49,960 --> 01:02:51,839
Mindenki ismeri a híres dalt,
1229
01:02:51,840 --> 01:02:54,399
aminek a címe Van egy vadiúj kombájnom?
1230
01:02:54,400 --> 01:02:55,319
Igen!
1231
01:02:55,320 --> 01:02:58,200
Van valaki,
aki szeretné együtt énekelni velem...
1232
01:02:58,760 --> 01:03:00,879
- és a többiekkel?
- Igen!
1233
01:03:00,880 --> 01:03:02,679
Mi a helyzet...
1234
01:03:02,680 --> 01:03:06,119
Mi lenne, ha együtt énekelnénk,
1235
01:03:06,120 --> 01:03:07,480
én, maguk és a Wurzels?
1236
01:03:19,600 --> 01:03:21,600
- Üdv!
- Köszönjük!
1237
01:03:26,360 --> 01:03:28,599
- Köszönjük!
- Készen állunk?
1238
01:03:28,600 --> 01:03:31,320
- Igen!
- Indulhat a zene!
1239
01:03:32,520 --> 01:03:34,640
ÉNEKELJÜNK EGYÜTT!
1240
01:03:36,080 --> 01:03:39,840
Este áthajtottam traktorral
A szénakazladon
1241
01:03:41,040 --> 01:03:45,239
Vasvillát dobtam a kutyádra
Hogy végre hallgasson
1242
01:03:45,240 --> 01:03:49,600
És most valami azt súgja
Hogy kerülsz engemet
1243
01:03:51,000 --> 01:03:54,440
Ugyan már, drága
Van valamid, ugye, engeded
1244
01:03:55,040 --> 01:03:57,639
Mert van egy vaditúj kombájnom
1245
01:03:57,640 --> 01:03:59,160
Adok kulcsot, nincs vita
1246
01:04:00,440 --> 01:04:03,880
Gyere, legyünk együtt
Ez a tökéletes harmónia
1247
01:04:04,960 --> 01:04:09,160
Van nyolc hektárom
Neked tizenhét
1248
01:04:09,800 --> 01:04:12,279
Most van egy vaditúj kombájnom
1249
01:04:12,280 --> 01:04:14,959
Adok kulcsot, nincs vita
1250
01:04:14,960 --> 01:04:16,640
Megnevettetett a csaj
1251
01:04:17,760 --> 01:04:21,320
Melletted maradok
Ami kell, minden a tiéd
1252
01:04:22,840 --> 01:04:26,000
Ikrek, hármasikrek
Nekem megy a sebesség
1253
01:04:26,760 --> 01:04:31,200
Tudod, hogy szeretni foglak, drága
Hát kérem a kezed
1254
01:04:32,120 --> 01:04:36,599
De ami legjobban kéne
Az a sokhektáros telek
1255
01:04:36,600 --> 01:04:39,159
Mert van egy vaditúj kombájnom
1256
01:04:39,160 --> 01:04:41,320
És adok kulcsot, nincs vita
1257
01:04:42,280 --> 01:04:46,040
Gyere, legyünk együtt
Ez a tökéletes harmónia
1258
01:04:46,840 --> 01:04:51,399
Van nyolc hektárom
Neked tizenhét
1259
01:04:51,400 --> 01:04:53,959
Most van egy vaditúj kombájnom
1260
01:04:53,960 --> 01:04:55,800
Adok kulcsot, nincs vita
1261
01:04:56,760 --> 01:04:58,000
Kis szeret téged, bébi
1262
01:04:59,880 --> 01:05:03,040
Milyen szép pár voltunk
A múltkor a Wurzels-koncerten
1263
01:05:04,000 --> 01:05:07,840
Az új lábszárvédőm
És a kordnadrágom vettem fel
1264
01:05:09,080 --> 01:05:13,120
Te új az ünneplődben
A parfümöd illatos
1265
01:05:14,400 --> 01:05:17,760
Fotózkodtunk is
Kézen fogva most
1266
01:05:18,720 --> 01:05:20,959
Mert van egy vaditúj kombájnom
1267
01:05:20,960 --> 01:05:22,560
És adok kulcsot, nincs vita
1268
01:05:23,960 --> 01:05:27,400
Gyere, legyünk együtt
Ez a tökéletes harmónia
1269
01:05:28,480 --> 01:05:32,879
Van nyolc hektárom
Neked tizenhét
1270
01:05:32,880 --> 01:05:35,439
Van egy vaditúj kombájnom
1271
01:05:35,440 --> 01:05:37,080
Adok kulcsot, nincs vita
1272
01:05:38,320 --> 01:05:40,719
Á, de csinos nő vagy
1273
01:05:40,720 --> 01:05:43,520
És alig várom
Hogy a földed az enyém legyen
1274
01:05:52,320 --> 01:05:55,520
Nagy tapsot, emberek! Ez volt a Wurzels!
1275
01:06:03,400 --> 01:06:04,920
Annyira izgatott vagyok!
1276
01:06:07,200 --> 01:06:10,519
Még egyet szeretnék mondani:
köszönöm, hogy eljöttek ma este!
1277
01:06:10,520 --> 01:06:12,839
Nagy öröm volt itt lenni!
1278
01:06:12,840 --> 01:06:16,200
És ne feledjék:
az álmokért meg kell dolgozni!
1279
01:06:23,800 --> 01:06:25,520
Köszönöm szépen!
1280
01:06:30,760 --> 01:06:32,480
Köszönöm szépen! Köszönöm!
1281
01:06:59,560 --> 01:07:01,559
A feliratot fordította: Vincze Ágnes
1282
01:07:01,560 --> 01:07:03,640
Kreatív supervisor
Hegyi Júlia