1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:45,438 --> 00:01:47,357
Di tempat ini,
4
00:01:47,482 --> 00:01:51,027
kehidupan dan kematian ada bersama-sama.
5
00:01:51,569 --> 00:01:54,405
Keduanya berdampingan.
6
00:01:54,823 --> 00:01:57,492
Waktu juga demikian.
7
00:01:57,784 --> 00:02:00,120
Di Tanah Orang Mati, lampau dan esok,
8
00:02:00,245 --> 00:02:04,207
melebur menjadi satu.
9
00:02:26,646 --> 00:02:29,065
Inikah Surga?
10
00:02:34,612 --> 00:02:38,032
{\an8}KEDATANGANNYA
11
00:04:27,892 --> 00:04:29,394
Kau.
12
00:04:32,230 --> 00:04:33,648
Hei, Kau.
13
00:04:35,149 --> 00:04:38,736
{\an8}Pikirmu ini di mana?
14
00:05:11,269 --> 00:05:13,354
Tempat ini adalah…
15
00:05:13,479 --> 00:05:15,189
{\an8}Tanah Orang Mati.
16
00:05:18,026 --> 00:05:21,237
Benar. Aku sudah mati.
17
00:05:22,322 --> 00:05:25,325
Aku gagal membalas dendam kepada musuhku
18
00:05:25,450 --> 00:05:26,909
dan mati.
19
00:06:20,379 --> 00:06:27,386
{\an8}AKHIR ABAD KE-16
KERAJAAN DENMARK
20
00:06:32,850 --> 00:06:34,267
Ayah!
21
00:06:34,268 --> 00:06:35,937
Scarlet!
22
00:06:36,312 --> 00:06:39,482
Ibu! Ayah sudah kembali.
23
00:06:45,488 --> 00:06:46,405
{\an8}Ayah!
24
00:06:46,781 --> 00:06:49,117
- Scarlet!
- Aku rindu Ayah!
25
00:06:49,700 --> 00:06:53,454
Doamu telah membawa kami pulang.
26
00:06:56,290 --> 00:06:58,501
Kerahkan pasukanmu, Amleth.
27
00:06:58,751 --> 00:06:59,793
Claudius…
28
00:06:59,794 --> 00:07:01,838
Mereka atau kita yang mati.
29
00:07:01,963 --> 00:07:04,173
Tenanglah, Saudaraku.
30
00:07:04,715 --> 00:07:07,051
Perang merugikan kedua belah pihak.
31
00:07:07,176 --> 00:07:10,012
Kita harus cari keseimbangan
lewat perundingan,
32
00:07:10,138 --> 00:07:12,181
bangun kepercayaan, bukan permusuhan.
33
00:07:12,306 --> 00:07:14,976
Inilah cara kita bertahan hidup.
34
00:07:16,644 --> 00:07:19,230
Kau bodoh!
35
00:07:24,402 --> 00:07:26,487
Raja Amleth adalah penguasa yang baik.
36
00:07:26,612 --> 00:07:28,239
Dikagumi oleh rakyatnya
37
00:07:28,364 --> 00:07:31,451
dan dipercaya negeri-negeri sekitarnya.
38
00:07:31,576 --> 00:07:34,078
Scarlet. Apa hal yang penting?
39
00:07:34,203 --> 00:07:36,164
Persahabatan di atas permusuhan.
40
00:07:36,956 --> 00:07:39,417
Aku akan jadi putri
seperti yang Ayah mau!
41
00:07:39,542 --> 00:07:42,378
Sebelum itu, kau seorang gadis muda.
42
00:07:42,545 --> 00:07:44,672
Kau harus tumbuh tanpa rasa takut.
43
00:07:44,797 --> 00:07:46,007
Selesai!
44
00:07:49,051 --> 00:07:51,762
Ayah terlihat tampan. Senangnya.
45
00:08:16,662 --> 00:08:19,207
Ibu, aku akan menjadi…
46
00:08:19,332 --> 00:08:20,875
Tanganmu kotor sekali.
47
00:08:33,346 --> 00:08:35,473
Suamiku terlalu sayang putrinya…
48
00:08:36,057 --> 00:08:39,352
Dia pengecut yang sembunyi
di balik topeng kebajikan.
49
00:08:39,477 --> 00:08:41,354
Suamiku punya segalanya,
50
00:08:41,479 --> 00:08:43,231
kau tidak.
51
00:08:43,356 --> 00:08:45,775
- Bukankah kalian bersaudara?
- Benar.
52
00:08:45,900 --> 00:08:47,527
Sudah lama aku ingin
53
00:08:47,652 --> 00:08:50,905
menuangkan racun di telinganya.
54
00:08:51,030 --> 00:08:54,742
Tak akan kubiarkan dia menghinaku.
55
00:08:54,867 --> 00:08:55,868
Pegang kata-kataku.
56
00:08:56,869 --> 00:09:00,248
Aku milik siapa pun yang menjadi raja.
57
00:09:01,290 --> 00:09:04,043
Jika kau bertekad jadi raja,
58
00:09:04,168 --> 00:09:05,586
buktikanlah.
59
00:09:11,551 --> 00:09:12,802
Berita buruk!
60
00:09:12,927 --> 00:09:14,929
Ada pengkhianat di kastel!
61
00:09:15,805 --> 00:09:18,266
Tangkap mereka! Jangan sampai lolos!
62
00:09:18,766 --> 00:09:19,725
Dengarkan!
63
00:09:19,850 --> 00:09:21,727
Jangan sampai mereka lolos!
64
00:09:27,149 --> 00:09:28,693
Berhenti.
65
00:09:38,536 --> 00:09:39,620
Naiklah.
66
00:09:47,503 --> 00:09:49,922
Amleth, saudaraku.
67
00:09:51,424 --> 00:09:53,466
Kau bersekongkol dengan bangsa lain
68
00:09:53,467 --> 00:09:55,886
untuk mengkhianati negaramu.
69
00:09:56,012 --> 00:09:58,222
Kau tidak mengerti, Saudaraku?
70
00:09:58,347 --> 00:10:00,433
Keserakahanmu akan kekuasaan
71
00:10:00,558 --> 00:10:02,935
akan menjadikanmu pembunuh.
72
00:10:03,060 --> 00:10:04,270
Diam!
73
00:10:04,395 --> 00:10:06,606
Oh, rakyat yang setia!
74
00:10:06,731 --> 00:10:09,400
Pengkhianat ini harus dihukum!
75
00:10:09,525 --> 00:10:11,485
Dengan begitu,
76
00:10:11,611 --> 00:10:14,822
atas izin Tuhan,
aku akan menjadi raja yang baru!
77
00:10:14,947 --> 00:10:17,408
Raja tak akan mengkhianati kami!
78
00:10:17,533 --> 00:10:18,784
Ini tidak benar!
79
00:10:24,915 --> 00:10:26,584
Eksekusi dia!
80
00:10:29,420 --> 00:10:31,631
- Ayah!
- Scarlet!
81
00:10:32,048 --> 00:10:33,674
Ini tidak mungkin!
82
00:10:35,635 --> 00:10:37,303
Ayah berkata apa?
83
00:10:38,888 --> 00:10:40,806
Apa? Ayah berkata apa?
84
00:10:42,767 --> 00:10:44,018
Tunggu!
85
00:10:54,028 --> 00:10:55,237
Ayah!
86
00:11:28,979 --> 00:11:31,732
Tuhan memberkati raja yang baru.
87
00:11:34,819 --> 00:11:37,071
Kemuliaan bagi Raja Claudius!
88
00:11:37,696 --> 00:11:38,823
Kemuliaan baginya!
89
00:11:38,948 --> 00:11:42,034
Utus pasukan
untuk hentikan pemberontakan.
90
00:11:47,957 --> 00:11:50,251
- Cepat!
- Jangan lambat.
91
00:11:50,376 --> 00:11:53,045
Konon, tindakan ini
untuk menghentikan pemberontakan.
92
00:11:53,170 --> 00:11:57,133
Namun, mereka menyiksa
orang-orang yang tak bersalah.
93
00:12:35,129 --> 00:12:37,298
"Pesan untuk Tuan Putri.
94
00:12:37,548 --> 00:12:41,302
Rakyatmu menderita karena kelaparan.
95
00:12:41,427 --> 00:12:44,513
Namun, Raja tak memberikan bantuan."
96
00:13:00,488 --> 00:13:01,655
Tuan Putri.
97
00:13:01,780 --> 00:13:04,909
Hentikanlah studimu di Wittenberg,
98
00:13:05,034 --> 00:13:08,579
agar kami bisa melihat kecantikanmu.
99
00:13:44,323 --> 00:13:45,574
Tuan Putri.
100
00:14:51,932 --> 00:14:55,769
Tidak terpikirkah olehmu
kemungkinan kau diracuni?
101
00:14:55,895 --> 00:14:58,022
Naif seperti bayi.
102
00:15:01,066 --> 00:15:01,984
Tak akan kumaafkan!
103
00:15:02,735 --> 00:15:04,445
Pegang kata-kataku!
104
00:15:10,409 --> 00:15:11,619
Tuan Putri?
105
00:15:11,744 --> 00:15:13,704
- Tak mungkin!
- Tuan Putri?
106
00:15:14,580 --> 00:15:16,999
- Bagaimana ini?
- Tuan Putri!
107
00:15:39,855 --> 00:15:42,316
Jika ini adalah alam baka,
108
00:15:42,441 --> 00:15:44,902
apa aku akan bertemu ayahku?
109
00:15:45,027 --> 00:15:46,904
Tidak.
110
00:15:48,113 --> 00:15:50,199
Siapa kau?
111
00:15:50,324 --> 00:15:53,327
Ayahmu sudah menjadi ketiadaan.
112
00:15:53,452 --> 00:15:54,411
Ketiadaan?
113
00:15:54,536 --> 00:15:58,207
Kau akan bernasib sama jika kau lemah.
114
00:16:01,752 --> 00:16:05,089
{\an8}Hidupku hanya berisi penyesalan.
115
00:16:05,214 --> 00:16:08,008
{\an8}Aku ingin lenyap saat ini juga.
116
00:16:08,717 --> 00:16:11,345
{\an8}Hidupku tidak bermakna.
117
00:16:11,470 --> 00:16:13,430
{\an8}Paman Claudius hidup,
118
00:16:13,555 --> 00:16:15,599
{\an8}dan dendam Ayah tidak terbalaskan.
119
00:16:16,016 --> 00:16:17,184
Tunggu.
120
00:16:17,810 --> 00:16:20,521
- Claudius ada di Tanah Orang Mati.
- Apa?
121
00:16:20,646 --> 00:16:22,648
Dia belum menjadi ketiadaan.
122
00:16:22,773 --> 00:16:24,483
Dia di suatu tempat, tertawa.
123
00:17:11,363 --> 00:17:12,740
Aku bersumpah…
124
00:17:12,865 --> 00:17:13,991
Aku akan menemukannya.
125
00:17:14,450 --> 00:17:15,993
dan membalaskan dendam ayahku!
126
00:17:19,246 --> 00:17:22,207
Betapa bodohnya manusia.
127
00:17:23,042 --> 00:17:25,335
Kau punya lambang Elsinore.
128
00:17:26,045 --> 00:17:27,755
Di mana Claudius?
129
00:17:27,880 --> 00:17:29,256
Jangan bunuh aku!
130
00:17:29,715 --> 00:17:31,717
- Di mana dia?
- Aku tak mau mati!
131
00:17:31,842 --> 00:17:34,219
Mereka sudah mati,
132
00:17:34,344 --> 00:17:36,472
tetapi masih berharap untuk hidup.
133
00:17:36,597 --> 00:17:39,600
- Kumohon. Tunggu!
- Apa?
134
00:17:39,725 --> 00:17:42,019
Kami adalah kawan, Yang Mulia.
135
00:17:42,895 --> 00:17:43,937
Apa?
136
00:17:44,063 --> 00:17:46,690
Percayalah dan ikut kami.
137
00:17:47,900 --> 00:17:50,235
Mereka saling membenci
138
00:17:50,360 --> 00:17:52,112
dan saling membunuh,
139
00:17:52,237 --> 00:17:54,031
{\an8}bahkan di Tanah Orang Mati.
140
00:17:54,156 --> 00:17:55,991
{\an8}Claudius sungguh di sini?
141
00:17:58,202 --> 00:17:59,703
Kawan apanya!
142
00:17:59,828 --> 00:18:01,413
Seorang putri yang kumal…
143
00:18:03,457 --> 00:18:05,209
tidak pantas diselamatkan!
144
00:18:06,043 --> 00:18:07,336
Tangkap dia!
145
00:18:13,717 --> 00:18:15,636
Kini aku bisa masuk Tempat Tak Berujung!
146
00:18:16,303 --> 00:18:19,681
Dia bertekad untuk membalas dendam.
147
00:18:19,807 --> 00:18:23,060
Kau adalah wanita yang lemah.
148
00:18:27,106 --> 00:18:28,690
Apa itu?
149
00:18:30,818 --> 00:18:33,278
Dia menghilang? Cari dia!
150
00:18:33,737 --> 00:18:35,030
Lihat.
151
00:18:35,155 --> 00:18:39,451
Lihat dia penuh dengan semangat!
152
00:18:39,576 --> 00:18:43,122
Seolah-olah dia di dunia orang hidup!
153
00:18:43,247 --> 00:18:45,457
Apa artinya menjadi manusia?
154
00:18:45,582 --> 00:18:46,750
Apa artinya mati?
155
00:18:46,875 --> 00:18:49,670
Apa itu hidup?
156
00:18:57,970 --> 00:18:59,179
Sakit…
157
00:19:00,889 --> 00:19:02,015
Aku tak bisa…
158
00:19:04,226 --> 00:19:10,774
Aku ingin tahu
Ajarilah aku tentang cinta
159
00:19:11,817 --> 00:19:17,156
Keajaiban dalam dirimu
160
00:19:17,281 --> 00:19:19,032
Yang kami lihat
161
00:19:19,575 --> 00:19:24,538
Warnailah hatiku hari ini juga
162
00:19:25,831 --> 00:19:27,833
Tunjukkan kepadaku…
163
00:19:31,795 --> 00:19:34,214
Kau tak apa-apa? Sekujur tubuhmu terluka!
164
00:19:34,339 --> 00:19:35,465
Hentikan!
165
00:19:35,591 --> 00:19:36,967
Jangan sentuh aku!
166
00:19:37,092 --> 00:19:38,177
Apa yang terjadi?
167
00:19:38,302 --> 00:19:40,554
- Kau biksu?
- Aku seorang paramedis.
168
00:19:40,679 --> 00:19:41,805
Pergilah ke biara!
169
00:19:41,930 --> 00:19:43,348
Kubilang aku paramedis.
170
00:19:43,473 --> 00:19:44,600
Kau paham?
171
00:19:44,725 --> 00:19:46,977
Kami merawat orang agar kembali sehat.
172
00:19:47,686 --> 00:19:49,061
Namun, kau sudah mati?
173
00:19:49,062 --> 00:19:52,566
- Aku tidak mati.
- Kau salah.
174
00:19:52,691 --> 00:19:56,195
Kelak aku akan mati.
Namun, sekarang aku punya denyut nadi.
175
00:19:56,320 --> 00:19:58,238
Kalau begitu, kau tak mungkin di sini.
176
00:19:58,363 --> 00:19:59,323
"Di sini" di mana?
177
00:20:05,871 --> 00:20:07,372
Panah bersiul.
178
00:20:09,499 --> 00:20:11,460
Ini medan pertempuran?
179
00:20:13,962 --> 00:20:17,633
"Tinggalkan harapan bagi yang masuk."
180
00:20:18,258 --> 00:20:19,676
"Gerbang Neraka"?
181
00:20:19,801 --> 00:20:22,304
Ini Neraka? Jangan buat aku tertawa.
182
00:20:22,429 --> 00:20:24,514
Kecewa kau tidak di Surga?
183
00:20:24,640 --> 00:20:26,475
Percaya diri sekali.
184
00:20:26,600 --> 00:20:28,518
Semua mengira akan masuk Surga
185
00:20:28,644 --> 00:20:31,146
atau Neraka saat kita meninggal.
186
00:20:31,396 --> 00:20:34,608
Namun, kita semua kemari tanpa terkecuali.
187
00:20:34,733 --> 00:20:37,694
Ini bukan alam baka yang kita bayangkan.
188
00:20:37,819 --> 00:20:39,196
Tunggu!
189
00:20:39,321 --> 00:20:41,073
Sumpah, aku tidak mati!
190
00:20:41,740 --> 00:20:44,910
Kami menerima panggilan darurat…
191
00:20:50,165 --> 00:20:52,751
Jadi, aku meninggalkan rumah sakit dan…
192
00:20:59,633 --> 00:21:01,051
Apa aku bermimpi?
193
00:21:01,802 --> 00:21:04,387
Jika masih hidup, kenapa aku di sini?
194
00:21:04,388 --> 00:21:05,973
Ini pasti salah!
195
00:21:06,265 --> 00:21:07,808
Kenapa aku bisa di sini?
196
00:21:07,933 --> 00:21:10,435
Aku seorang paramedis! Kenapa?
197
00:21:10,560 --> 00:21:11,937
Siapa yang tahu.
198
00:21:12,062 --> 00:21:14,856
Tunggu, berarti kau juga sudah mati?
199
00:21:15,274 --> 00:21:16,316
Benar.
200
00:21:16,441 --> 00:21:17,985
Kau sungguh sudah mati?
201
00:21:18,110 --> 00:21:19,194
Ya.
202
00:21:19,486 --> 00:21:20,904
Tidak terlihat mati.
203
00:21:21,029 --> 00:21:22,906
Mungkin cedera.
204
00:21:25,450 --> 00:21:28,161
Aku mau pulang.
205
00:21:28,287 --> 00:21:29,830
Aku masih di jam kerja!
206
00:21:36,920 --> 00:21:38,297
Aku harus ke mana?
207
00:21:46,054 --> 00:21:47,597
- Siapa itu?
- Diam.
208
00:22:19,129 --> 00:22:20,297
Hebat…
209
00:22:47,866 --> 00:22:49,242
Hei.
210
00:22:49,367 --> 00:22:50,202
Hei!
211
00:22:55,582 --> 00:22:56,750
Apa…
212
00:22:58,251 --> 00:22:59,336
Apa yang…
213
00:23:06,510 --> 00:23:07,719
Kuat.
214
00:23:53,390 --> 00:23:54,474
Cornelius!
215
00:24:11,533 --> 00:24:14,703
Scarlet, putri dari mendiang Raja Amleth.
216
00:24:14,828 --> 00:24:16,663
Kabarnya ada putri gila
217
00:24:16,788 --> 00:24:19,541
yang ingin balas dendam
kepada Raja Claudius!
218
00:24:19,666 --> 00:24:22,043
Dia putri seorang raja?
219
00:24:22,544 --> 00:24:24,588
Aku tak akan lupa wajahmu.
220
00:24:27,132 --> 00:24:28,675
Tidak akan!
221
00:24:41,980 --> 00:24:45,025
Masih bertarung setelah kematian…
222
00:24:50,447 --> 00:24:52,949
Kau seorang pejuang sejati.
223
00:24:53,074 --> 00:24:54,659
Namun, kuakhiri sekarang.
224
00:24:54,784 --> 00:24:56,995
Kau akan menjadi ketiadaan.
225
00:24:59,873 --> 00:25:01,124
Aku harus…
226
00:25:03,585 --> 00:25:05,545
membalaskan dendamku.
227
00:25:06,213 --> 00:25:08,506
Aku harus balas dendam!
228
00:25:08,632 --> 00:25:09,841
Atau aku tak bisa mati!
229
00:25:10,508 --> 00:25:11,927
Inilah akhirnya.
230
00:25:12,052 --> 00:25:14,804
Aku tak bisa biarkan dia lolos…
231
00:25:14,930 --> 00:25:18,308
Bagaimanapun juga, kini sudah terlambat.
232
00:25:27,984 --> 00:25:30,528
Istirahatlah dalam ketiadaan, Tuan Putri.
233
00:25:49,839 --> 00:25:53,343
{\an8}- Kurang ajar.
- Pendarahannya berhenti.
234
00:25:53,468 --> 00:25:56,554
Tak ada pembuluh darah atau saraf rusak.
235
00:25:56,680 --> 00:25:58,306
Jangan digerakkan.
236
00:26:04,854 --> 00:26:06,690
Di mana Claudius?
237
00:26:07,732 --> 00:26:09,150
Jawab!
238
00:26:10,110 --> 00:26:12,862
Di tempat yang dekat
Tempat Tak Berujung.
239
00:26:12,988 --> 00:26:14,114
Apa?
240
00:26:14,239 --> 00:26:17,742
Jauh, di puncak gunung yang besar,
241
00:26:17,867 --> 00:26:20,203
adalah tangga
menuju Tempat Tak Berujung.
242
00:26:20,328 --> 00:26:21,329
Pembohong!
243
00:26:21,454 --> 00:26:25,792
Raja Claudius berjanji membawa kami,
sebagai ganti ketaatan kami.
244
00:26:25,959 --> 00:26:27,168
Pamanku jahat.
245
00:26:27,294 --> 00:26:29,004
Ini omong kosong!
246
00:26:29,337 --> 00:26:33,967
Tiap orang menanti pertolongannya
dari Tanah Orang Mati.
247
00:26:35,051 --> 00:26:36,761
Mereka lemah.
248
00:26:36,886 --> 00:26:40,473
Entah apakah Tempat Tak Berujung itu ada,
249
00:26:40,598 --> 00:26:44,269
tapi akan kulakukan apa pun
asal dia membawaku ke sana.
250
00:26:44,394 --> 00:26:45,520
Omong kosong!
251
00:26:45,645 --> 00:26:48,773
Di dunia mana pun, ada yang memimpin
252
00:26:48,898 --> 00:26:50,275
dan ada yang mengikuti.
253
00:26:50,400 --> 00:26:53,320
- Tak akan kubiarkan!
- Kau mau apa?
254
00:26:54,904 --> 00:26:56,156
Hentikan.
255
00:26:59,326 --> 00:27:00,660
Aku harus pergi.
256
00:27:05,915 --> 00:27:07,709
Ini. Gunakan sebagai tongkat.
257
00:27:09,711 --> 00:27:11,921
{\an8}Maaf kau terluka.
258
00:27:13,173 --> 00:27:15,633
Bukankah kau bersama Tuan Putri?
259
00:27:17,177 --> 00:27:20,347
Jangan terlalu membebani kaki kananmu.
260
00:27:33,526 --> 00:27:36,446
- Mau aku berterima kasih?
- Tidak.
261
00:27:36,571 --> 00:27:38,239
Maka, berhenti mengikutiku.
262
00:27:38,365 --> 00:27:39,783
Kau orang yang kejam.
263
00:27:39,908 --> 00:27:42,202
Kau akan membunuh lagi jika kubiarkan.
264
00:27:42,327 --> 00:27:44,704
Ini pembalasan. Tentu akan kulakukan.
265
00:27:44,829 --> 00:27:46,623
Tetap saja, tidak boleh membunuh.
266
00:27:48,583 --> 00:27:51,752
Aku benci orang baik sepertimu.
267
00:27:51,753 --> 00:27:52,879
Aku bukan "orang baik."
268
00:27:53,171 --> 00:27:54,589
Namaku Hijiri.
269
00:27:54,714 --> 00:27:57,092
Dengan karakter yang berarti "suci".
270
00:27:57,217 --> 00:28:00,387
Kau terluka, mungkin akan berdarah.
271
00:28:00,929 --> 00:28:02,889
Kau butuh bantuanku.
272
00:28:05,809 --> 00:28:06,851
Terserah kau mau apa.
273
00:29:09,622 --> 00:29:12,250
"Di puncak gunung yang besar,
274
00:29:12,375 --> 00:29:15,587
ada tangga menuju Tempat Tak Berujung."
275
00:29:54,584 --> 00:29:57,128
- Bandit!
- Lari!
276
00:30:07,096 --> 00:30:08,472
Lepaskan!
277
00:30:08,473 --> 00:30:11,726
- Hentikan!
- Jangan diambil!
278
00:30:17,190 --> 00:30:20,485
Hentikan! Kau tak lihat mereka lansia?
279
00:30:27,826 --> 00:30:28,910
Hentikan!
280
00:30:31,830 --> 00:30:33,289
Jangan!
281
00:30:33,414 --> 00:30:34,582
Hentikan!
282
00:30:38,878 --> 00:30:40,296
Mereka ambil semuanya.
283
00:30:40,421 --> 00:30:44,509
Kenapa ini masih terjadi
setelah kematian?
284
00:30:45,927 --> 00:30:47,095
Lari!
285
00:30:54,936 --> 00:30:55,979
Tembakan?
286
00:31:02,277 --> 00:31:03,152
Tunggu!
287
00:31:06,030 --> 00:31:08,157
Bandit menyerang bandit lainnya?
288
00:31:13,830 --> 00:31:15,248
Sadarlah!
289
00:31:16,749 --> 00:31:18,251
Berikan!
290
00:31:20,253 --> 00:31:21,713
Itu juga!
291
00:31:23,548 --> 00:31:25,758
{\an8}Tunggu. Tunggu!
292
00:31:27,594 --> 00:31:29,095
Sial!
293
00:31:41,274 --> 00:31:42,317
{\an8}Tiarap.
294
00:31:51,993 --> 00:31:52,911
{\an8}Lari!
295
00:32:00,835 --> 00:32:02,253
Itu menuju kemari!
296
00:32:30,490 --> 00:32:31,866
Apa itu?
297
00:32:38,665 --> 00:32:40,041
Kau baik-baik saja?
298
00:32:50,927 --> 00:32:52,011
Ketiadaan.
299
00:32:53,846 --> 00:32:57,183
Kau beruntung tidak senasib dengannya.
300
00:33:05,149 --> 00:33:07,986
Maaf tak bisa menolongmu.
301
00:33:14,367 --> 00:33:15,827
Lihat apa yang ada di depanmu!
302
00:33:15,952 --> 00:33:18,037
Terima kenyataan, dasar sok baik!
303
00:33:23,960 --> 00:33:25,795
Aku sering mendengarnya saat kerja.
304
00:33:25,920 --> 00:33:29,424
Katanya kau tak bisa jadi paramedis
jika tak terbiasa dengan kematian.
305
00:33:30,174 --> 00:33:32,802
Kau tak bisa terus bersedih.
306
00:33:35,388 --> 00:33:37,849
Namun, jika kau terbiasa dengan kematian,
307
00:33:37,974 --> 00:33:39,809
dan hatimu jadi mati rasa,
308
00:33:39,934 --> 00:33:42,395
kau bisa kehilangan hal lain.
309
00:34:03,041 --> 00:34:08,421
Aku ingin tahu
Ajarilah aku tentang cinta
310
00:34:08,588 --> 00:34:14,218
Keajaiban dalam dirimu yang kami lihat
311
00:34:14,343 --> 00:34:18,222
Warnailah hatiku hari ini juga
312
00:34:18,347 --> 00:34:24,020
Tunjukkan kepadaku kemampuan dari cinta
313
00:34:35,239 --> 00:34:37,658
Kenapa manusia hidup?
314
00:34:37,784 --> 00:34:40,286
Apa arti kehidupan?
315
00:34:40,411 --> 00:34:42,080
Apa kita akan memahaminya?
316
00:34:43,498 --> 00:34:47,001
Biar orang hidup yang memikirkannya.
317
00:34:47,710 --> 00:34:49,170
Sudah terlambat bagi kita.
318
00:34:49,587 --> 00:34:51,130
Sudah kubilang,
319
00:34:51,255 --> 00:34:52,882
aku belum mati.
320
00:35:02,100 --> 00:35:04,685
Jalan di depan berbahaya.
321
00:35:04,811 --> 00:35:08,564
- Ikutlah karavan kami.
- Kenapa?
322
00:35:08,689 --> 00:35:12,652
Kau bantu kami.
Kami mau berterima kasih.
323
00:35:21,160 --> 00:35:22,453
Kau tak ikut?
324
00:35:22,578 --> 00:35:24,038
Bisa saja mereka bandit.
325
00:35:24,872 --> 00:35:26,165
Bukan.
326
00:35:26,290 --> 00:35:27,917
Tahu dari mana?
327
00:35:36,717 --> 00:35:39,053
Aku seorang paramedis.
328
00:35:39,470 --> 00:35:43,099
Beri tahu aku
jika ada masalah kesehatan.
329
00:35:43,224 --> 00:35:45,726
- Kau siapa?
- Menjauhlah.
330
00:35:45,852 --> 00:35:49,188
Tak perlu begitu. Aku bisa bantu…
331
00:35:49,313 --> 00:35:51,482
- Jika kau sakit…
- Lupakan.
332
00:35:51,899 --> 00:35:53,276
Siapa mereka?
333
00:35:53,401 --> 00:35:54,944
Kenapa biarkan mereka ikut?
334
00:35:55,069 --> 00:35:56,445
Mungkin mereka bandit.
335
00:35:56,571 --> 00:35:58,197
Suruh mereka pergi.
336
00:35:58,322 --> 00:36:00,616
Bicaramu seperti anak kecil.
337
00:36:00,741 --> 00:36:02,451
Apa kataku?
338
00:36:02,910 --> 00:36:04,912
Tangga menuju Tempat Tak Berujung?
339
00:36:05,037 --> 00:36:08,039
Kudengar orang-orang
dari era dan daerah berbeda
340
00:36:08,040 --> 00:36:09,833
bergabung untuk melindungi
341
00:36:09,834 --> 00:36:11,961
jalan di gunung yang mengarah ke sana.
342
00:36:12,086 --> 00:36:15,589
Namun, entah apa mungkin untuk ke sana.
343
00:36:15,590 --> 00:36:17,758
Sama seperti dunia orang hidup.
344
00:36:18,718 --> 00:36:21,220
Kau tak akan sampai sejauh itu.
345
00:36:21,345 --> 00:36:24,849
Kau harus menghadapi daratan tandus,
346
00:36:24,974 --> 00:36:26,726
dan para bandit.
347
00:36:26,851 --> 00:36:27,810
Terlebih lagi,
348
00:36:27,935 --> 00:36:30,354
kudengar ada batalion besar
349
00:36:30,479 --> 00:36:33,941
menutup jalan menuju ke gunung.
350
00:36:52,919 --> 00:36:55,922
Ularnya terluka tetapi tidak mati.
351
00:36:56,047 --> 00:36:59,300
Kubunuh ayahnya,
gadis itu tetap mendekat.
352
00:36:59,967 --> 00:37:02,762
Aku tak mau ambil risiko
menjadi ketiadaan
353
00:37:02,887 --> 00:37:05,473
sebelum Gertrude tercintaku tiba.
354
00:37:08,351 --> 00:37:09,893
Rasanya seperti hatiku
355
00:37:09,894 --> 00:37:11,938
penuh dengan kalajengking…
356
00:37:13,814 --> 00:37:16,609
Voltemand! Di mana kau?
357
00:37:36,879 --> 00:37:40,091
Bagaimana caraku melawan satu batalion?
358
00:37:45,596 --> 00:37:47,473
Kau memberinya apa?
359
00:37:47,598 --> 00:37:49,183
Mungkin racun.
360
00:37:49,308 --> 00:37:51,477
- Hentikan!
- Jangan mau disentuhnya!
361
00:37:51,602 --> 00:37:55,314
Wah! Tidak terasa sakit lagi.
362
00:37:55,648 --> 00:37:57,775
Aneh! Aku merasa lebih baik.
363
00:37:58,776 --> 00:38:00,194
Itu melegakan.
364
00:38:02,363 --> 00:38:04,699
Kau mau membasuh punggungku?
365
00:38:04,824 --> 00:38:06,993
Biarkan orang tua yang kotor ini.
366
00:38:07,118 --> 00:38:09,704
Handuk hangat sangat menenangkan.
367
00:38:09,829 --> 00:38:12,290
Membuang-buang handuk yang bagus.
368
00:38:16,836 --> 00:38:18,838
Lukamu sakit?
369
00:38:18,963 --> 00:38:20,339
Tidak…
370
00:38:20,965 --> 00:38:22,425
{\an8}Banyak sekali.
371
00:38:22,550 --> 00:38:26,095
Bekas luka bukti melindungi karavan.
372
00:38:26,220 --> 00:38:28,347
Seperti medali kehormatan?
373
00:38:28,472 --> 00:38:30,599
Benar!
374
00:38:37,189 --> 00:38:39,900
Itu sangat menenangkan.
375
00:38:40,026 --> 00:38:41,068
Aku senang.
376
00:38:41,193 --> 00:38:44,405
Bergerak sedikit saja tubuhku sakit.
377
00:38:44,530 --> 00:38:46,449
Tak perlu khawatir.
378
00:38:46,741 --> 00:38:50,119
Tanganku sering mati rasa.
379
00:38:50,411 --> 00:38:52,413
Sadarilah tiap gerakanmu
380
00:38:52,538 --> 00:38:54,707
dan indramu tak akan memudar.
381
00:38:55,082 --> 00:38:57,001
Boleh aku berikutnya?
382
00:38:57,168 --> 00:38:59,712
- Aku juga.
- Aku juga.
383
00:39:15,186 --> 00:39:16,687
Tipuan apa ini?
384
00:39:17,188 --> 00:39:18,689
Tidak ada tipuan.
385
00:39:18,814 --> 00:39:21,776
Aku hanya mendengarkan mereka.
386
00:39:23,110 --> 00:39:24,653
Aku melihatmu berbeda.
387
00:39:25,196 --> 00:39:27,239
- Apa?
- Namun, hanya sedikit.
388
00:39:27,365 --> 00:39:30,868
Pola yang dibentuk angin beriak di pasir
389
00:39:30,993 --> 00:39:36,123
Mengingatkanku akan lautan
Di kota kelahiranku
390
00:39:36,624 --> 00:39:37,708
Silakan.
391
00:39:39,710 --> 00:39:40,835
Mari kita coba.
392
00:39:40,836 --> 00:39:42,588
Menaruh cangkang di pipiku
393
00:39:42,713 --> 00:39:49,678
Membawakanku suara nostalgia
394
00:39:51,514 --> 00:39:55,476
Aku berkelana begitu jauh
Hingga menangis
395
00:39:55,601 --> 00:39:58,771
Aku berdiri di sana tanpa punya tujuan
396
00:39:58,979 --> 00:40:01,857
Tak heran
jika kau tak percaya siapa pun.
397
00:40:02,608 --> 00:40:05,486
Awalnya kami sama sepertimu.
398
00:40:05,611 --> 00:40:09,365
Tapi makin dipukuli,
dirampok, dikhianati,
399
00:40:09,490 --> 00:40:11,909
makin kau perlu orang
yang bisa dipercaya.
400
00:40:12,034 --> 00:40:16,664
Ini karena dunia adalah tempat yang buruk
401
00:40:16,789 --> 00:40:20,418
hingga orang mencari hal untuk diyakini.
402
00:40:26,882 --> 00:40:30,344
Kau pasti punya penyesalan mendalam
403
00:40:30,469 --> 00:40:33,264
sampai jatuh ke sini pada usia belia.
404
00:40:35,808 --> 00:40:39,103
Kita akan menarikan tarian sukacita
405
00:40:39,228 --> 00:40:43,023
Sampai malam tiba
406
00:40:43,149 --> 00:40:46,819
Kita menyanyikan lagu yang berharga
407
00:40:46,944 --> 00:40:50,614
Sampai akhir dunia
408
00:40:50,781 --> 00:40:54,452
Kita akan menari selamanya
409
00:40:54,577 --> 00:40:59,665
Memutar jari kita dalam tiupan angin
410
00:41:00,249 --> 00:41:02,251
Kita akan menyanyi selamanya
411
00:41:02,418 --> 00:41:07,673
Berpegangan tangan
Jauh di lubuk hati kita
412
00:41:08,299 --> 00:41:09,925
Beri kita kehidupan
413
00:41:10,050 --> 00:41:15,181
Agar kita bisa berenang di mana saja
414
00:41:15,514 --> 00:41:17,641
Beri kita kehidupan
415
00:41:17,766 --> 00:41:20,768
Untuk mengisi hati kita yang hampa
416
00:41:20,769 --> 00:41:22,271
Buruk.
417
00:41:22,396 --> 00:41:24,565
- Buruk.
- Kau sebut itu menari?
418
00:41:24,690 --> 00:41:27,568
- Buruk untuk seusianya.
- Memalukan!
419
00:41:31,739 --> 00:41:35,284
Kita akan menari tarian sukacita
420
00:41:35,409 --> 00:41:38,871
Sampai malam tiba
421
00:41:38,996 --> 00:41:41,832
Kita menyanyikan lagu yang berharga
422
00:41:41,957 --> 00:41:44,627
Sampai akhir dunia
423
00:41:45,753 --> 00:41:48,756
Kita akan menari selamanya
424
00:41:48,881 --> 00:41:53,761
Memutar jari kita dalam tiupan angin
425
00:41:55,095 --> 00:41:58,641
Kata-kata manusia tak sampai ke Tuhan.
426
00:42:01,936 --> 00:42:05,022
Jadi, kami ungkap perasaan lewat tarian.
427
00:42:10,236 --> 00:42:12,238
Beri kita kehidupan
428
00:42:12,446 --> 00:42:17,575
Untuk mengisi hati kita yang hampa
429
00:42:17,576 --> 00:42:22,915
Hiduplah! Sehatlah! Berkembanglah!
430
00:42:46,105 --> 00:42:49,108
Kami bongkar muatan di kota berikutnya.
431
00:42:49,233 --> 00:42:51,944
Tujuanmu ke arah sana.
432
00:42:52,861 --> 00:42:54,071
Kau begitu baik.
433
00:42:54,196 --> 00:42:57,241
Kudoakan agar harapanmu terpenuhi.
434
00:42:57,783 --> 00:42:59,326
Terima kasih.
435
00:43:00,619 --> 00:43:02,204
Berlatihlah.
436
00:43:18,137 --> 00:43:20,222
Orang-orang tua membicarakannya.
437
00:43:20,347 --> 00:43:21,807
Di "Tempat Tak Berujung" ini,
438
00:43:21,932 --> 00:43:24,768
ada lautan terindah yang pernah ada!
439
00:43:26,145 --> 00:43:29,898
- Lautan?
- Kata mereka sambil tersenyum.
440
00:43:30,149 --> 00:43:34,069
Aku ingin menua seperti mereka.
441
00:43:38,824 --> 00:43:40,200
Apa itu?
442
00:43:59,470 --> 00:44:00,804
Jangan!
443
00:44:14,818 --> 00:44:16,277
Mau bertarung lagi?
444
00:44:16,278 --> 00:44:18,030
Aku harus balas dendam.
445
00:44:18,155 --> 00:44:21,116
Aku akan lebih
dari sekadar menghajarnya.
446
00:44:21,241 --> 00:44:24,411
Ada kisah Tiongkok
tentang pemanah ulung.
447
00:44:25,621 --> 00:44:27,831
Menggunakan panah
dan busur tak terlihat.
448
00:44:28,374 --> 00:44:30,167
Berhentilah bermimpi.
449
00:44:30,334 --> 00:44:31,752
Aku ingin kau berhenti.
450
00:44:31,877 --> 00:44:33,962
Tak ada perang di masa depan?
451
00:44:34,088 --> 00:44:36,715
- Sayangnya ada.
- Itu jawabanmu.
452
00:44:37,216 --> 00:44:38,384
Pada saat yang sama,
453
00:44:38,509 --> 00:44:39,885
banyak dari kami berharap
454
00:44:40,010 --> 00:44:41,970
bisa menghindari kekerasan.
455
00:44:42,096 --> 00:44:44,014
Jika tidak ada yang berhenti,
456
00:44:44,139 --> 00:44:45,808
perang akan berlangsung selamanya.
457
00:44:45,933 --> 00:44:48,352
Maksudmu salah kami
458
00:44:48,477 --> 00:44:49,812
terjadi perang di eramu?
459
00:44:49,937 --> 00:44:52,356
Bukan begitu. Namun…
460
00:44:53,273 --> 00:44:54,691
Apa yang…
461
00:44:55,818 --> 00:44:56,819
Tunggu!
462
00:45:01,990 --> 00:45:04,118
- Komandan Voltemand.
- Apa?
463
00:45:04,868 --> 00:45:06,662
Seorang utusan?
464
00:45:06,787 --> 00:45:09,373
Melambaikan tangan tanda menyerah?
465
00:45:09,498 --> 00:45:11,500
Jadi tidak merepotkan.
466
00:45:13,836 --> 00:45:15,337
Berhenti bertarung!
467
00:45:15,754 --> 00:45:16,672
Apa?
468
00:45:17,047 --> 00:45:18,841
Kita bisa bicara. Tanpa senjata!
469
00:45:18,966 --> 00:45:20,676
Siapa kau?
470
00:45:22,428 --> 00:45:24,721
Kau sebut dirimu pejuang?
471
00:45:32,813 --> 00:45:34,148
Apa maksud orang ini?
472
00:45:34,273 --> 00:45:37,609
- Pengecut!
- Potong kuping dan hidungnya!
473
00:45:38,569 --> 00:45:39,736
Berhenti!
474
00:45:47,453 --> 00:45:48,787
Tuan Putri!
475
00:45:57,588 --> 00:45:58,464
Scarlet!
476
00:46:13,312 --> 00:46:15,397
Kau mulai ceroboh!
477
00:46:15,522 --> 00:46:17,274
Siaga! Tangkap Tuan Putri!
478
00:46:24,865 --> 00:46:27,701
Dia seorang putri atau hewan liar? Sial!
479
00:46:40,881 --> 00:46:42,549
Voltemand.
480
00:46:42,966 --> 00:46:45,719
Kau melukai banyak anak buahku.
481
00:46:46,094 --> 00:46:47,596
Aku tak akan memaafkanmu!
482
00:46:47,721 --> 00:46:48,972
Hentikan, Scarlet!
483
00:47:02,402 --> 00:47:04,363
Lari! Sekarang!
484
00:47:05,155 --> 00:47:07,741
- Sembunyi di lubang!
- Tarik kuda-kuda!
485
00:47:13,247 --> 00:47:14,540
Orang itu…
486
00:47:15,207 --> 00:47:18,460
Membuat kita lengah
dengan gencatan senjata.
487
00:47:18,627 --> 00:47:21,171
Licik. Tak bisa dimaafkan.
488
00:47:26,718 --> 00:47:27,719
Scarlet!
489
00:47:29,972 --> 00:47:32,015
Sial! Sekali lagi!
490
00:47:36,603 --> 00:47:37,937
Apa yang kau lakukan?
491
00:47:37,938 --> 00:47:39,439
Seharusnya tinggalkan aku!
492
00:47:41,066 --> 00:47:42,359
Aku tak tahu.
493
00:47:42,484 --> 00:47:45,070
Seharusnya kau juga tinggalkan aku.
494
00:47:52,160 --> 00:47:56,331
Entah apakah aku akan lenyap
menjadi ketiadaan…
495
00:47:56,748 --> 00:47:59,167
Aku berusaha semampuku. Jangan menyerah!
496
00:47:59,668 --> 00:48:01,003
Kupotong lengan bajumu.
497
00:48:02,713 --> 00:48:04,631
- Hentikan…
- Pindahkan tanganmu.
498
00:48:05,173 --> 00:48:06,508
Ini memalukan…
499
00:48:14,850 --> 00:48:17,227
{\an8}Ini akan terasa sakit.
500
00:48:22,899 --> 00:48:25,319
Kenapa memilih pekerjaan ini?
501
00:48:25,861 --> 00:48:28,196
{\an8}Aku lihat seorang perawat bekerja keras,
502
00:48:28,322 --> 00:48:30,115
{\an8}berusaha menolong orang.
503
00:48:31,617 --> 00:48:33,076
Aku ingin mencobanya.
504
00:48:36,913 --> 00:48:38,081
Kau pasti gila.
505
00:48:38,540 --> 00:48:40,083
Bisa gerakkan tanganmu?
506
00:48:42,085 --> 00:48:45,255
Kelihatannya tidak ada saraf yang rusak.
507
00:48:45,380 --> 00:48:47,466
Namun, istirahatlah untuk sementara.
508
00:49:13,408 --> 00:49:14,743
Kataku…
509
00:49:26,171 --> 00:49:27,589
Maafkan aku.
510
00:49:27,714 --> 00:49:29,549
- Tidak akan.
- Kumohon!
511
00:49:30,050 --> 00:49:32,260
Kau tidak berbelas kasih kepada ayahku.
512
00:49:32,386 --> 00:49:34,304
Tunggu. Dengarkan aku.
513
00:49:34,429 --> 00:49:36,390
Aku tak membunuh Raja.
514
00:49:36,515 --> 00:49:38,725
- Tak usah bohong!
- Itu yang sebenarnya.
515
00:49:39,142 --> 00:49:40,894
Karena aku mendengarnya.
516
00:49:41,019 --> 00:49:42,354
Aku dengar bisikannya.
517
00:49:43,271 --> 00:49:44,981
Bisikan?
518
00:49:45,399 --> 00:49:47,234
Apa? Apa kata Ayah?
519
00:49:49,778 --> 00:49:50,904
Dia tak terdengar!
520
00:49:51,071 --> 00:49:54,491
Tidak olehmu, tapi aku di situ.
Aku mendengarnya.
521
00:49:54,908 --> 00:49:56,451
Tanganku membeku.
522
00:49:56,576 --> 00:50:00,205
Aku yakin Cornelius juga dengar.
523
00:50:00,330 --> 00:50:02,666
Kami tak mampu mengangkat pedang.
524
00:50:02,833 --> 00:50:05,669
Aku tak dengar apa-apa!
525
00:50:05,794 --> 00:50:07,462
{\an8}Kau tak penasaran?
526
00:50:07,587 --> 00:50:08,588
{\an8}Bunuh aku,
527
00:50:08,714 --> 00:50:11,675
{\an8}kau tak akan tahu
kata-kata terakhir Raja.
528
00:50:14,386 --> 00:50:17,013
{\an8}Bohong! Kau ingin menghindari nasibmu!
529
00:50:17,139 --> 00:50:20,225
{\an8}Aku bersumpah demi jiwaku
sebagai pejuang.
530
00:50:20,642 --> 00:50:21,560
{\an8}Pembohong!
531
00:50:31,695 --> 00:50:32,863
Baiklah.
532
00:50:32,988 --> 00:50:34,531
Jika kau katakan, kubebaskan.
533
00:50:34,656 --> 00:50:37,159
Aku bersumpah demi jiwaku
sebagai pejuang.
534
00:50:42,330 --> 00:50:44,040
Namun, kau harus jujur.
535
00:50:44,166 --> 00:50:45,375
Apa katanya?
536
00:50:50,213 --> 00:50:51,423
Satu kata.
537
00:50:52,132 --> 00:50:53,216
"Maafkan."
538
00:50:53,550 --> 00:50:54,676
"Maafkan"?
539
00:50:55,927 --> 00:50:58,513
Kenapa? Kenapa dia mengatakan itu?
540
00:51:09,399 --> 00:51:13,278
Polonius. Kau selalu membawa berita baik.
541
00:51:13,403 --> 00:51:16,323
Aku menerima kabar
bahwa Voltemand gagal.
542
00:51:18,074 --> 00:51:19,242
Seperti Cornelius,
543
00:51:19,367 --> 00:51:21,870
kita hukum dia sampai menyerah
544
00:51:21,995 --> 00:51:24,247
agar menyadari ketidakmampuannya.
545
00:51:24,372 --> 00:51:27,542
Dia akan melupakan Tempat Tak Berujung.
546
00:51:27,709 --> 00:51:30,086
Laertes dan aku akan melacak Tuan Putri
547
00:51:30,212 --> 00:51:32,547
dan membunuhnya.
548
00:51:32,672 --> 00:51:33,882
Pergilah.
549
00:51:41,223 --> 00:51:42,598
Tuan Claudius!
550
00:51:42,599 --> 00:51:44,225
Tuntun kami ke sana!
551
00:51:44,226 --> 00:51:47,854
Bawalah kami ke Tempat Tak Berujung!
552
00:51:50,190 --> 00:51:52,234
Bagi yang berjuang bersamaku,
553
00:51:52,359 --> 00:51:54,444
akan diterima di Tempat Tak Berujung
554
00:51:54,569 --> 00:51:55,821
tanpa terkecuali!
555
00:51:56,279 --> 00:51:59,032
Terima kasih, Tuan Claudius!
556
00:51:59,157 --> 00:52:00,867
Terima kasih banyak!
557
00:52:00,992 --> 00:52:02,786
Terima kasih banyak!
558
00:52:03,286 --> 00:52:05,330
Pejuang yang terpilih!
559
00:52:05,956 --> 00:52:07,707
Bersumpahlah setia kepadaku!
560
00:52:08,792 --> 00:52:11,586
Jangan takut! Berjuanglah!
561
00:52:14,923 --> 00:52:17,843
Menuju Tempat Tak Berujung!
562
00:52:17,968 --> 00:52:20,846
Menuju Tempat Tak Berujung!
563
00:52:20,971 --> 00:52:23,473
Menuju Tempat Tak Berujung!
564
00:52:27,143 --> 00:52:28,478
"Maafkan".
565
00:52:28,937 --> 00:52:31,273
Jika ayahku mengatakan itu,
566
00:52:31,398 --> 00:52:33,650
apa yang dia maksud dengan "maafkan"?
567
00:52:34,776 --> 00:52:36,653
Mungkin dia sedang memohon,
568
00:52:36,778 --> 00:52:39,447
"Jangan bunuh aku. Maafkan aku."
569
00:52:39,573 --> 00:52:40,991
Ayahku tak pernah takut mati
570
00:52:41,116 --> 00:52:42,659
atau meminta maaf.
571
00:52:42,784 --> 00:52:45,620
Atau dia menyembunyikan dosa yang kelam,
572
00:52:45,745 --> 00:52:47,247
dan meminta maaf.
573
00:52:47,372 --> 00:52:50,458
- Itu bukan dia.
- Menurutmu apa?
574
00:52:50,792 --> 00:52:53,752
Mungkin dia mengungkapkan rasa malu
575
00:52:53,753 --> 00:52:55,255
sebagai raja kepada rakyatnya.
576
00:52:56,131 --> 00:52:57,424
Apa benar demikian?
577
00:52:57,549 --> 00:52:59,718
Jika aku jadi ayahmu,
578
00:52:59,843 --> 00:53:01,761
aku akan menyesal
579
00:53:01,887 --> 00:53:04,264
tak bisa melihatmu beranjak dewasa.
580
00:53:04,389 --> 00:53:06,975
"Maafkan aku ayah yang buruk."
581
00:53:07,100 --> 00:53:09,603
Semua ini punya makna berbeda.
582
00:53:09,728 --> 00:53:11,938
Apa maksud yang sebenarnya?
583
00:53:13,690 --> 00:53:15,775
Ada cara lain untuk memandangnya.
584
00:53:17,652 --> 00:53:19,487
Hanya berpendapat.
585
00:53:20,405 --> 00:53:22,490
- Boleh?
- Apa?
586
00:53:23,241 --> 00:53:24,784
"Maafkan orang yang kau benci.
587
00:53:24,910 --> 00:53:26,703
Maafkan Claudius."
588
00:53:26,828 --> 00:53:29,122
Namun, kenapa? Kenapa?
589
00:53:29,247 --> 00:53:30,874
Dia membunuh ayahku,
590
00:53:31,041 --> 00:53:34,085
merebut negeriku, rumah kami, segalanya!
591
00:53:34,210 --> 00:53:37,005
Aku tak akan memaafkan
orang sekejam itu.
592
00:53:37,130 --> 00:53:39,215
Aku yakin dia ingin kau
593
00:53:39,341 --> 00:53:41,259
memaafkan orang sekejam itu.
594
00:53:41,384 --> 00:53:43,678
- Tidak akan bisa!
- Aku setuju.
595
00:53:43,803 --> 00:53:46,514
- Orang suci pun tak bisa.
- Lalu…
596
00:53:46,640 --> 00:53:48,767
Namun, aku mendengarnya sendiri
597
00:53:48,892 --> 00:53:50,560
dan tak dapat menahan perasaan ini.
598
00:53:50,685 --> 00:53:53,980
Aku merasa kebenaran Raja
bicara kepadaku.
599
00:53:54,439 --> 00:53:55,982
Apa maksudmu "kebenaran"?
600
00:53:56,107 --> 00:53:57,942
Aku tak mengerti. Apa?
601
00:53:57,943 --> 00:53:59,277
Kenapa aku harus memaafkan?
602
00:53:59,402 --> 00:54:01,488
Kenapa Ayah menyuruhku memaafkan
603
00:54:01,613 --> 00:54:04,491
orang yang tak bisa diampuni? Kenapa?
604
00:54:07,160 --> 00:54:08,536
Kenapa?
605
00:54:10,789 --> 00:54:12,540
Kau membebaskan kami?
606
00:54:12,707 --> 00:54:16,169
Kami bisa mengalahkanmu
meski kami cedera.
607
00:54:17,379 --> 00:54:20,131
Voltemand,
kau tak akan berbuat demikian.
608
00:54:20,256 --> 00:54:23,802
Kau sudah lupa? Aku coba menembakmu.
609
00:54:37,190 --> 00:54:38,525
Ayo.
610
00:55:06,261 --> 00:55:09,514
Apa yang kuperjuangkan selama ini?
611
00:55:10,056 --> 00:55:12,142
- Maafkan.
- Kenapa?
612
00:55:12,600 --> 00:55:13,935
Maafkan.
613
00:55:37,083 --> 00:55:38,209
Maafkan!
614
00:55:41,337 --> 00:55:42,922
Maafkan.
615
00:55:45,091 --> 00:55:46,968
Satu-satunya yang terpikir olehku
616
00:55:47,093 --> 00:55:50,221
adalah membalas kematian ayahku.
617
00:55:52,390 --> 00:55:53,558
Namun…
618
00:56:02,275 --> 00:56:03,651
Namun…
619
00:56:03,777 --> 00:56:04,819
Maafkan.
620
00:56:06,988 --> 00:56:08,364
Maafkan.
621
00:56:46,611 --> 00:56:47,904
Kalian sedang apa?
622
00:56:48,029 --> 00:56:50,323
Mau lihat isinya?
623
00:56:50,448 --> 00:56:52,408
- Isinya?
- Alexander.
624
00:56:52,534 --> 00:56:53,868
- Apa?
- Caesar.
625
00:56:53,993 --> 00:56:56,663
- Mustahil.
- Yang ini masih baru.
626
00:56:56,788 --> 00:56:59,249
Orang yang kau ingin kenal lebih lagi.
627
00:56:59,415 --> 00:57:00,625
Tak mungkin…
628
00:57:00,750 --> 00:57:02,418
Apakah dia ayahku?
629
00:57:02,544 --> 00:57:04,253
- Ayah!
- Ayah!
630
00:57:04,254 --> 00:57:05,338
Ayah!
631
00:57:05,463 --> 00:57:08,841
Ada yang tak kumengerti!
Katakan, Ayah!
632
00:57:08,842 --> 00:57:10,844
- Katakan!
- Ayah!
633
00:57:34,492 --> 00:57:37,454
Satu-satunya yang kau perlu ketahui…
634
00:57:37,579 --> 00:57:39,414
…adalah dirimu!
635
00:58:08,485 --> 00:58:10,278
Bayangkan kau hidup
636
00:58:10,904 --> 00:58:12,739
dalam kehidupan yang berbeda.
637
00:58:12,864 --> 00:58:14,115
Seperti apa rasanya?
638
00:58:15,325 --> 00:58:18,036
Berjalan sambil menikmati es krim.
639
00:58:18,161 --> 00:58:21,080
Atau mengobrol di kafe pinggir jalan.
640
00:58:21,206 --> 00:58:23,917
Atau mengintip di jendela toko, lalu…
641
00:58:24,083 --> 00:58:27,420
Maaf, tetapi itu dunia yang berbeda.
642
00:58:27,545 --> 00:58:28,963
Aku tak tahu.
643
00:58:29,839 --> 00:58:32,258
Kurasa kau mengasihaniku.
644
00:58:32,383 --> 00:58:34,385
Namun, aku tak sependapat.
645
00:58:34,511 --> 00:58:36,596
Aku tak bisa mengubah apa pun.
646
00:58:36,721 --> 00:58:38,348
Inilah kehidupan yang kujalani.
647
00:58:39,557 --> 00:58:41,726
Meski kau mati lagi
648
00:58:41,851 --> 00:58:43,269
dan lenyap untuk selamanya?
649
00:58:44,729 --> 00:58:46,231
Aku tidak takut.
650
00:58:46,898 --> 00:58:50,443
Bahkan, aku ingin lenyap
651
00:58:50,568 --> 00:58:52,570
setelah membalas kematian ayahku.
652
00:58:55,490 --> 00:58:56,324
Dengarkan.
653
00:58:56,449 --> 00:58:58,701
Ini lagu populer
dari masa depan nan jauh.
654
00:58:59,827 --> 00:59:04,082
Aku ingin tahu
655
00:59:04,207 --> 00:59:06,960
Ajarilah aku tentang cinta
656
00:59:07,502 --> 00:59:12,382
Keajaiban dalam dirimu
657
00:59:12,799 --> 00:59:14,592
Yang kami lihat
658
00:59:15,552 --> 00:59:20,765
Warnailah hatiku hari ini juga
659
00:59:21,266 --> 00:59:25,353
Sekali lagi
660
00:59:25,478 --> 00:59:28,523
Tunjukkan kepadaku cinta
661
00:59:28,982 --> 00:59:33,695
Tunjukkan lagi kepadaku
Alasan untuk hidup
662
00:59:33,820 --> 00:59:36,406
Sebelum jiwaku
663
00:59:36,531 --> 00:59:40,743
Melupakan suara yang memanggil namaku
664
01:00:49,187 --> 01:00:54,442
Aku ingin tahu
Ajarilah aku tentang cinta
665
01:00:54,567 --> 01:01:00,239
Keajaiban dalam dirimu yang kami lihat
666
01:01:00,365 --> 01:01:04,452
Warnailah hatiku hari ini juga
667
01:01:04,577 --> 01:01:09,916
Tunjukkan kepadaku kemampuan dari cinta
668
01:01:10,083 --> 01:01:13,836
Itu pasti kunci untuk membuka rahasia
669
01:01:13,961 --> 01:01:15,672
Kebenaran yang terpendam
670
01:01:15,797 --> 01:01:19,341
Aku punya firasat kaulah jawabannya
671
01:01:19,342 --> 01:01:20,635
{\an8}Hijiri!
672
01:01:28,643 --> 01:01:30,478
Banyak jalan yang bersimpangan
673
01:01:30,603 --> 01:01:31,938
Waktu terus mengalir
674
01:01:32,063 --> 01:01:34,232
Takdir adalah hal yang menggelikan
675
01:01:36,317 --> 01:01:38,194
Pada waktu yang dijanjikan
676
01:01:38,319 --> 01:01:41,197
Aku akan berbalik dan dirimu kutemukan
677
01:01:41,322 --> 01:01:43,824
{\an8}Itu… aku!
678
01:01:43,825 --> 01:01:47,453
Dunia berubah menjadi terang benderang
679
01:01:47,578 --> 01:01:50,498
Segala sesuatu menjadi baru
680
01:01:50,623 --> 01:01:54,001
Dibangunkan olehmu
681
01:01:54,669 --> 01:01:56,796
{\an8}Diriku… yang lain!
682
01:01:56,921 --> 01:02:02,426
Angin dan hujan dan pelangi
683
01:02:02,427 --> 01:02:06,805
Menjadi musik saat kita bernyanyi
684
01:02:06,806 --> 01:02:12,520
Tak pernah kusadari betapa indahnya ini
685
01:02:12,645 --> 01:02:16,399
Merekah sepertimu
686
01:02:16,524 --> 01:02:20,236
Oh, hatiku
687
01:02:20,361 --> 01:02:23,865
Tak ada
688
01:02:23,990 --> 01:02:28,202
Yang dapat menghentikanku
689
01:02:31,748 --> 01:02:37,044
Aku ingin tahu
Ajarilah aku tentang cinta
690
01:02:37,211 --> 01:02:42,884
Keajaiban dalam dirimu yang kami lihat
691
01:02:43,009 --> 01:02:47,054
Warnailah hatiku hari ini juga
692
01:02:47,180 --> 01:02:52,602
Sekali lagi, tunjukkan cinta kepadaku
693
01:02:52,727 --> 01:02:56,230
Tunjukkan lagi kepadaku
Alasan untuk hidup
694
01:02:56,355 --> 01:02:58,191
Sebelum jiwaku
695
01:02:58,316 --> 01:03:02,570
Melupakan suara yang memanggil namaku
696
01:03:02,695 --> 01:03:08,242
Aku ingin tahu
Ajarilah aku tentang cinta
697
01:03:08,367 --> 01:03:13,873
Keajaiban dalam dirimu yang kami lihat
698
01:03:38,523 --> 01:03:41,067
Mendadak kau pingsan.
699
01:03:42,568 --> 01:03:43,611
Aku melihatnya…
700
01:03:43,736 --> 01:03:46,239
- Era tempatmu hidup.
- Apa?
701
01:03:46,364 --> 01:03:48,533
Aku menjelajah waktu…
702
01:03:52,370 --> 01:03:53,871
{\an8}Kemudian…
703
01:03:53,996 --> 01:03:56,165
{\an8}Hijiri, kau menari…
704
01:03:56,332 --> 01:03:57,375
{\an8}begitu indah.
705
01:03:59,669 --> 01:04:01,211
{\an8}Itu bukan aku.
706
01:04:01,212 --> 01:04:04,757
{\an8}Tidak. Kau yang membimbingku.
707
01:04:04,882 --> 01:04:07,635
{\an8}Aku begitu bahagia…
708
01:04:10,638 --> 01:04:14,100
{\an8}Andai aku lahir di era yang berbeda,
709
01:04:14,809 --> 01:04:17,520
{\an8}apa aku bisa menjadi orang yang berbeda?
710
01:04:18,813 --> 01:04:22,608
{\an8}Bisakah aku menghindari diriku terjebak
711
01:04:22,733 --> 01:04:27,071
{\an8}dalam semua penderitaan
dan frustrasi ini?
712
01:04:28,656 --> 01:04:30,950
{\an8}Scarlet. Jangan menangis.
713
01:04:31,075 --> 01:04:32,285
{\an8}Aku di sini.
714
01:04:32,827 --> 01:04:36,330
Kau tak perlu menangis lagi.
715
01:06:12,510 --> 01:06:13,636
Hei.
716
01:06:14,679 --> 01:06:16,722
Kau seorang tuan putri?
717
01:06:19,225 --> 01:06:20,392
Bukan.
718
01:06:20,393 --> 01:06:23,187
Kau cantik sekali,
aku yakin kau seorang putri.
719
01:06:25,231 --> 01:06:28,734
Andai aku lahir sebagai seorang putri.
720
01:06:28,859 --> 01:06:31,237
Kau juga berharap itu, bukan?
721
01:06:33,739 --> 01:06:35,616
Andai aku seorang putri,
722
01:06:35,741 --> 01:06:37,493
ada satu hal yang ingin kulakukan.
723
01:06:38,077 --> 01:06:38,911
Apa itu?
724
01:06:39,036 --> 01:06:42,331
Aku ingin membuat dunia
tempat anak seperti kami tak harus mati.
725
01:06:51,298 --> 01:06:52,425
Ya.
726
01:07:05,312 --> 01:07:06,814
Tempat Tak Berujung…
727
01:07:07,148 --> 01:07:11,986
Tempat ini terletak di atas
puncak pegunungan suci!
728
01:07:12,111 --> 01:07:16,449
Hanya terkuat yang bisa masuk.
Dengarkan!
729
01:07:16,574 --> 01:07:21,078
Jangan biarkan siapa pun mendekatinya!
730
01:07:28,461 --> 01:07:29,962
Biar kucari Tuan Putri,
731
01:07:30,087 --> 01:07:31,422
Guildenstern dan…
732
01:07:31,547 --> 01:07:33,965
…aku, Rosencrantz!
733
01:07:33,966 --> 01:07:35,468
Kami akan segera menemukannya…
734
01:07:35,593 --> 01:07:37,511
…dan pergi ke Tempat Tak Berujung.
735
01:08:00,534 --> 01:08:02,994
Biarkan kami menuju Tempat Tak Berujung!
736
01:08:02,995 --> 01:08:04,747
Bawa kami ke puncak!
737
01:08:04,872 --> 01:08:07,333
Ke puncak!
738
01:08:07,500 --> 01:08:09,376
Singkirkan temboknya!
739
01:08:09,877 --> 01:08:12,046
- Pergi!
- Atau kami tembak!
740
01:08:43,828 --> 01:08:47,164
Pergi! Tempat Tak Berujung ada di depan!
741
01:09:02,263 --> 01:09:04,181
Habisi kesatria Claudius!
742
01:09:04,306 --> 01:09:06,308
Tempat Tak Berujung bukan milik mereka!
743
01:09:06,433 --> 01:09:07,685
Serang!
744
01:10:18,797 --> 01:10:21,175
- Kumohon.
- Jangan bunuh aku.
745
01:10:21,300 --> 01:10:23,844
- Tenang.
- Kami hanya mencari.
746
01:10:23,969 --> 01:10:26,472
Mencari? Mencari siapa?
747
01:10:26,597 --> 01:10:28,182
- Tuan Putri!
- Apa?
748
01:10:30,392 --> 01:10:31,894
Ada yang melihatnya?
749
01:10:32,019 --> 01:10:34,897
Rambutnya dikepang ke belakang.
750
01:10:36,607 --> 01:10:37,983
Seperti ini!
751
01:10:38,108 --> 01:10:40,778
- Berhenti!
- Rambutnya seperti ini!
752
01:10:40,903 --> 01:10:41,737
Sakit…
753
01:10:41,862 --> 01:10:44,323
- Kembalikan dia!
- Diam!
754
01:10:44,448 --> 01:10:47,493
Bagi yang beri kami tuan putri
akan dibebaskan!
755
01:10:47,910 --> 01:10:51,789
Ikutlah kami ke Tempat Tak Berujung!
756
01:10:51,914 --> 01:10:53,165
Itu bohong!
757
01:10:53,332 --> 01:10:56,001
Aku tak akan menjadi budakmu.
758
01:10:56,502 --> 01:11:00,130
Maka diamlah
di Tanah Orang Mati selamanya.
759
01:11:00,798 --> 01:11:02,174
Mari cari tempat lain.
760
01:11:04,802 --> 01:11:06,345
Tunggu.
761
01:11:07,680 --> 01:11:09,056
Apa ini?
762
01:11:10,474 --> 01:11:12,476
Koin emas dari Denmark…
763
01:11:12,601 --> 01:11:15,104
Dari mana kau mendapatkannya?
764
01:11:17,815 --> 01:11:22,027
Kau tahu sesuatu tentang Tuan Putri?
765
01:11:22,152 --> 01:11:23,862
Aku tak tahu!
766
01:11:23,988 --> 01:11:26,407
Jangan sembunyikan dariku! Bicara!
767
01:11:26,532 --> 01:11:27,950
Jika tidak…
768
01:11:28,075 --> 01:11:30,744
Hentikan! Jangan sakiti dia!
769
01:11:32,454 --> 01:11:33,580
Tuan Putri?
770
01:11:33,706 --> 01:11:35,457
Kita menemukan Tuan Putri!
771
01:11:37,376 --> 01:11:38,752
Angkat dia!
772
01:11:40,379 --> 01:11:41,755
{\an8}Tuan Putri…
773
01:11:43,090 --> 01:11:43,924
{\an8}Tuan Putri!
774
01:11:44,049 --> 01:11:46,885
Cepat lari! Cepat!
775
01:11:47,011 --> 01:11:49,138
Kita menangkap Tuan Putri!
776
01:11:49,263 --> 01:11:51,181
Raja Claudius akan memuji kita!
777
01:11:51,307 --> 01:11:52,516
Dengan ini…
778
01:11:52,641 --> 01:11:54,935
…kita akan pergi
ke Tempat Tak Berujung!
779
01:11:59,356 --> 01:12:00,441
Scarlet!
780
01:12:07,197 --> 01:12:09,950
- Siapa kau?
- Lepaskan dia!
781
01:12:12,870 --> 01:12:14,038
Tak bisa menembak?
782
01:12:15,497 --> 01:12:17,165
Apa yang menghentikanmu?
783
01:12:17,166 --> 01:12:18,792
Itu mainan?
784
01:12:18,917 --> 01:12:21,503
Mungkin dia tak tahu
cara menggunakan busur?
785
01:12:24,923 --> 01:12:28,761
Kenapa kau kemari?
786
01:12:29,428 --> 01:12:30,387
Aku…
787
01:12:30,721 --> 01:12:34,558
Apa alasanmu berada di tempat ini?
788
01:12:34,892 --> 01:12:36,268
Aku…
789
01:12:51,784 --> 01:12:52,743
Aku…
790
01:12:54,620 --> 01:12:55,871
Aku…
791
01:13:33,951 --> 01:13:34,952
{\an8}Hijiri!
792
01:13:38,622 --> 01:13:40,207
Kau baik-baik saja?
793
01:13:40,833 --> 01:13:43,419
Aku baik-baik saja. Kau?
794
01:13:43,544 --> 01:13:44,878
Aku baik-baik saja.
795
01:13:49,049 --> 01:13:50,384
Kau harus hidup.
796
01:13:50,759 --> 01:13:52,052
Pasti.
797
01:14:17,411 --> 01:14:21,999
Aku ingin tahu
798
01:14:22,166 --> 01:14:24,793
Ajarilah aku tentang cinta
799
01:14:26,712 --> 01:14:32,259
Keajaiban dalam dirimu
800
01:14:32,468 --> 01:14:34,261
Yang kami lihat
801
01:14:36,555 --> 01:14:42,102
Warnailah hatiku hari ini juga
802
01:14:43,812 --> 01:14:48,567
Sekali lagi
803
01:14:48,692 --> 01:14:51,195
Tunjukkan cinta kepadaku
804
01:14:53,155 --> 01:14:57,910
Tunjukkan lagi kepadaku
Alasan untuk hidup
805
01:14:59,328 --> 01:15:01,788
Sebelum jiwaku
806
01:15:02,372 --> 01:15:06,627
Melupakan suara yang memanggil namaku
807
01:15:09,838 --> 01:15:14,843
Aku ingin tahu
808
01:15:14,968 --> 01:15:17,012
Ajarilah aku tentang cinta
809
01:15:19,306 --> 01:15:24,727
Keajaiban dalam dirimu
810
01:15:24,728 --> 01:15:27,564
Yang kami lihat
811
01:15:28,815 --> 01:15:33,946
Warnailah hatiku hari ini juga
812
01:15:35,822 --> 01:15:37,950
Tunjukkan kepadaku
813
01:15:38,408 --> 01:15:43,372
Kemampuan dari cinta
814
01:15:44,581 --> 01:15:49,795
Itu pasti kunci untuk membuka rahasia
815
01:15:50,087 --> 01:15:51,880
Kebenaran yang terpendam
816
01:15:53,757 --> 01:15:58,887
Tolong hari ini kau tunjukkan jawabannya
817
01:16:11,108 --> 01:16:14,361
- Kalahkan Claudius!
- Menuju kastel!
818
01:16:22,995 --> 01:16:24,830
- Dia tak di sini.
- Di mana dia?
819
01:16:24,955 --> 01:16:27,207
- Dia kabur?
- Sial!
820
01:16:39,886 --> 01:16:43,098
Sudah siang lagi.
821
01:16:52,316 --> 01:16:53,984
Maaf.
822
01:17:30,187 --> 01:17:32,356
Ini… adalah puncaknya.
823
01:17:32,481 --> 01:17:35,901
Namun…
Tak ada Tangga menuju Tempat Tak Berujung!
824
01:17:38,528 --> 01:17:39,863
Tidak di sini.
825
01:17:42,908 --> 01:17:45,452
Kupikir pamanku akan di sini.
826
01:17:45,577 --> 01:17:47,537
- Dia tak di sini.
- Apa?
827
01:17:49,456 --> 01:17:52,000
Dia sudah naik ke Tempat Tak Berujung.
828
01:17:52,125 --> 01:17:55,462
Kau akan menjadi ketiadaan
di Tanah Orang Mati.
829
01:18:11,770 --> 01:18:12,979
- Scarlet!
- Tunggu dulu!
830
01:18:17,109 --> 01:18:20,945
Mati karena jatuh atau karena pedang.
831
01:18:20,946 --> 01:18:22,614
Silakan pilih.
832
01:18:31,289 --> 01:18:32,541
Kau?
833
01:18:33,083 --> 01:18:36,670
- Cornelius!
- Kau ingin berkhianat?
834
01:18:38,672 --> 01:18:41,508
Kami menghukummu dengan sangat berat
835
01:18:41,633 --> 01:18:43,009
dan mengambil senjatamu,
836
01:18:43,135 --> 01:18:44,803
kau masih bisa berdiri?
837
01:18:45,053 --> 01:18:46,221
Pengkhianat!
838
01:18:46,346 --> 01:18:49,641
Kali ini tak ada ampun, hanya peluru!
839
01:18:50,600 --> 01:18:51,767
Voltemand!
840
01:18:51,768 --> 01:18:52,769
Kau pengkhianat!
841
01:18:52,894 --> 01:18:54,980
Kenapa memihak Tuan Putri?
842
01:18:55,397 --> 01:18:57,315
Kami sudah muak jadi anjingmu.
843
01:18:58,024 --> 01:19:00,110
Aku muak denganmu.
844
01:19:01,236 --> 01:19:04,197
Orang lumpuh dengan tongkat
tak bisa mengalahkanku!
845
01:19:09,327 --> 01:19:11,538
Lenyaplah ke dalam ketiadaan!
846
01:19:20,213 --> 01:19:21,214
Terkutuk kau!
847
01:19:27,637 --> 01:19:29,431
Minggir, Voltemand!
848
01:19:29,556 --> 01:19:32,058
Cornelius! Jadilah ketiadaan!
849
01:19:49,534 --> 01:19:51,912
Tujuanmu di atas sana.
850
01:20:02,088 --> 01:20:04,966
Kau sudah sejauh ini. Balaskan dendammu.
851
01:20:13,767 --> 01:20:15,060
Terima kasih.
852
01:22:57,889 --> 01:22:58,974
Itu…
853
01:23:05,438 --> 01:23:07,565
Oh, gerbang agung!
854
01:23:07,691 --> 01:23:10,235
Pintu menuju Tempat Tak Berujung!
855
01:23:10,777 --> 01:23:12,737
Akulah raja!
856
01:23:13,738 --> 01:23:14,947
Claudius!
857
01:23:14,948 --> 01:23:19,327
{\an8}Namun, kenapa kau menutup pintumu?
858
01:23:19,452 --> 01:23:21,871
{\an8}Kenapa?
859
01:23:25,250 --> 01:23:26,876
{\an8}Terkutuk!
860
01:23:27,002 --> 01:23:29,963
{\an8}Aku sudah sejauh ini. Apa yang salah?
861
01:23:38,013 --> 01:23:40,098
Tangan bersimbah darah ini…
862
01:23:40,223 --> 01:23:43,018
Dosaku. Pelanggaranku sangat banyak…
863
01:23:43,143 --> 01:23:44,144
Kini tak ada hal lain
864
01:23:44,269 --> 01:23:46,187
selain berdoa untuk keselamatan.
865
01:23:46,312 --> 01:23:50,608
Atau apakah sudah terlambat untuk itu?
Bagaimana caranya?
866
01:23:50,734 --> 01:23:53,528
Aku masih menyimpan hasil dari dosaku.
867
01:23:53,653 --> 01:23:56,614
Mahkota, ambisi, dan sang ratu…
868
01:23:56,740 --> 01:23:58,616
Bagaimana aku bisa diampuni?
869
01:24:01,202 --> 01:24:02,704
Penyesalan…
870
01:24:02,829 --> 01:24:05,290
Hanya itu caranya. Aku harus bertobat…
871
01:24:09,419 --> 01:24:14,215
Ampuni aku, manusia yang penuh dosa.
872
01:24:14,340 --> 01:24:15,550
Selamatkan aku.
873
01:24:23,433 --> 01:24:25,560
Aku sudah berusaha sekuat tenaga
874
01:24:25,685 --> 01:24:27,562
untuk banyak orang yang tidak bahagia
875
01:24:27,687 --> 01:24:30,147
yang mencari Tempat Tak Berujung.
876
01:24:30,148 --> 01:24:33,068
Jadi, tolong selamatkan aku…
877
01:25:17,153 --> 01:25:21,533
Raja Claudius,
aku tahu niatmu sebenarnya.
878
01:25:21,658 --> 01:25:22,784
Namun,
879
01:25:23,451 --> 01:25:25,537
aku harus minta satu hal darimu.
880
01:25:26,079 --> 01:25:28,998
Kumohon, mengakulah kau salah.
881
01:25:29,165 --> 01:25:31,751
Membunuh ayahku adalah sebuah kesalahan.
882
01:25:31,876 --> 01:25:34,212
Mintalah maaf kepada anaknya.
883
01:25:56,025 --> 01:25:57,193
Paman.
884
01:26:02,115 --> 01:26:03,283
Paman.
885
01:26:05,410 --> 01:26:07,287
Minta maaf?
886
01:26:07,412 --> 01:26:08,955
Tidak akan!
887
01:26:10,874 --> 01:26:13,585
Kini aku hanya punya satu penyesalan.
888
01:26:13,710 --> 01:26:18,505
Bahwa aku tak menyiksa ayahmu
sebelum membunuhnya
889
01:26:18,506 --> 01:26:22,635
agar kau gemetar ketakutan
dan tak pernah menentangku!
890
01:26:22,760 --> 01:26:24,637
Seharusnya aku kuras darahnya
891
01:26:24,762 --> 01:26:27,015
dan mengupas daging dari tulangnya
892
01:26:27,140 --> 01:26:30,018
sampai dia memohon kepadaku untuk mati.
893
01:26:30,143 --> 01:26:31,853
Andai kubuat kau melihatnya,
894
01:26:31,978 --> 01:26:34,397
kau tak akan datang kemari
895
01:26:34,522 --> 01:26:37,859
dengan kata-kata yang bodoh!
896
01:26:38,401 --> 01:26:40,987
Bagaimana dengan penyesalanmu barusan,
897
01:26:41,112 --> 01:26:43,239
atau jerih payahmu untuk rakyat?
898
01:26:43,364 --> 01:26:46,701
Apa faedahnya
membawa orang lain bersamaku?
899
01:26:46,826 --> 01:26:49,287
{\an8}Tempat Tak Berujung adalah milikku!
900
01:26:49,787 --> 01:26:51,623
{\an8}Milikku sendiri!
901
01:26:58,922 --> 01:27:02,300
Bagaimana seorang manusia
yang hatinya penuh keserakahan
902
01:27:02,425 --> 01:27:03,801
bisa berdiri di sini?
903
01:27:03,927 --> 01:27:06,888
Kau menginjak-injak harapan orang lain.
904
01:27:07,013 --> 01:27:10,308
Mana bisa masuk Tempat Tak Berujung?
905
01:27:10,433 --> 01:27:14,437
{\an8}Haruskah kubuat kau merasakan
sedikit saja rasa sakit dan penyesalan
906
01:27:14,979 --> 01:27:17,398
{\an8}yang dirasakan ayahku?
907
01:27:17,690 --> 01:27:19,108
{\an8}Perlu kutunjukkan?
908
01:27:24,572 --> 01:27:25,907
Maafkan.
909
01:27:30,578 --> 01:27:31,955
Maafkan.
910
01:27:50,014 --> 01:27:54,269
Haruskah kuteruskan pembalasanku?
911
01:27:54,394 --> 01:27:56,813
Atau haruskah kumaafkan semuanya?
912
01:28:01,192 --> 01:28:04,028
Kenapa aku harus begitu menderita?
913
01:28:04,153 --> 01:28:06,197
Apa yang mengikatku?
914
01:28:06,322 --> 01:28:07,365
Aku tidak tahu!
915
01:28:07,490 --> 01:28:09,951
Tak adakah cara hidup yang lain?
916
01:28:10,076 --> 01:28:13,663
Aku tidak tahu! Aku tidak tahu!
917
01:28:13,788 --> 01:28:15,039
Tidak ada harapan.
918
01:28:15,206 --> 01:28:16,708
Aku tak kuasa!
919
01:28:16,833 --> 01:28:19,127
Begini cara hidupku selama ini!
920
01:28:19,252 --> 01:28:20,420
Benar.
921
01:28:20,545 --> 01:28:23,214
Tak ada harapan, inilah akhirnya.
922
01:28:24,716 --> 01:28:26,634
Kebencian mendorongku belajar pedang.
923
01:28:26,759 --> 01:28:28,678
Demi balas dendam, demi ayahku,
924
01:28:28,803 --> 01:28:30,305
dan semua yang menderita.
925
01:28:30,430 --> 01:28:31,806
Aku telah menahan diriku,
926
01:28:31,931 --> 01:28:35,101
lagi dan lagi.
927
01:28:35,226 --> 01:28:36,519
Kukatakan ke diriku,
928
01:28:36,644 --> 01:28:38,479
"Seharusnya tidak seperti ini."
929
01:28:38,604 --> 01:28:39,731
Sampai sekarang,
930
01:28:39,856 --> 01:28:42,233
kujalani hidup tanpa memaafkan diriku…
931
01:28:43,359 --> 01:28:46,154
tanpa memaafkan diriku…
932
01:28:47,905 --> 01:28:51,784
tanpa memaafkan diriku.
933
01:28:57,081 --> 01:28:58,374
Diriku.
934
01:28:58,499 --> 01:28:59,834
Maafkan.
935
01:29:00,084 --> 01:29:01,711
Diriku…
936
01:29:01,836 --> 01:29:03,087
Maafkan.
937
01:29:24,942 --> 01:29:26,194
Scarlet.
938
01:29:38,331 --> 01:29:39,248
Scarlet.
939
01:29:40,416 --> 01:29:41,584
Ayah!
940
01:29:42,085 --> 01:29:44,879
Hentikan kebodohan ini,
941
01:29:45,004 --> 01:29:46,923
melakukan pembalasan atas namaku.
942
01:29:48,800 --> 01:29:52,970
Pasti ada "dirimu" lain
yang kau rindukan
943
01:29:53,096 --> 01:29:57,809
yang tak dipenuhi kebencian dan dendam.
944
01:30:00,311 --> 01:30:03,815
Aku ingin kau jalani hidupmu
dan menghargainya.
945
01:30:06,484 --> 01:30:10,238
Aku ingin melihatmu bersinar,
hidup bebas.
946
01:30:10,863 --> 01:30:12,156
Ayah.
947
01:30:39,684 --> 01:30:41,018
Dengarkan baik-baik.
948
01:30:41,144 --> 01:30:43,437
Ini bukan tempat untuk gadis sepertimu,
949
01:30:43,563 --> 01:30:45,064
putri seorang pecundang!
950
01:30:45,189 --> 01:30:47,984
Tempat Tak Berujung milikku!
951
01:30:48,109 --> 01:30:49,861
Tak boleh ada yang masuk.
952
01:30:49,986 --> 01:30:51,571
Hanya aku dan ratuku
953
01:30:51,696 --> 01:30:54,532
yang boleh lewat gerbang ini!
954
01:30:54,657 --> 01:30:56,200
{\an8}Lenyaplah kepada ketiadaan!
955
01:30:56,325 --> 01:30:58,494
Ikuti ayahmu yang terkutuk!
956
01:31:06,294 --> 01:31:08,504
Aku tidak memaafkanmu.
957
01:31:08,629 --> 01:31:10,882
Aku tak bisa memaafkanmu. Namun…
958
01:31:12,675 --> 01:31:14,135
aku tak mau lagi bertarung.
959
01:31:14,260 --> 01:31:16,679
Demi semua orang yang berharap
960
01:31:16,804 --> 01:31:18,222
konflik ini berakhir.
961
01:31:19,891 --> 01:31:22,143
Artinya ada peluang
bagi orang masa depan
962
01:31:22,268 --> 01:31:24,770
untuk hidup bersama dengan damai.
963
01:31:27,315 --> 01:31:28,858
{\an8}Bungkus cita-citamu yang kosong
964
01:31:28,983 --> 01:31:31,234
{\an8}dengan kata-kata yang indah, Bodoh!
965
01:31:31,235 --> 01:31:33,529
{\an8}Kau akan musnah tanpa jejak!
966
01:32:17,615 --> 01:32:19,242
Gertrude!
967
01:32:20,159 --> 01:32:23,079
Kumohon! Tolong aku!
968
01:32:23,871 --> 01:32:25,831
Tempat Tak Berujung…
969
01:32:26,040 --> 01:32:27,458
Gertrude!
970
01:32:28,417 --> 01:32:31,921
Tempat Tak Berujung ada di depan kita!
971
01:32:34,423 --> 01:32:36,384
Aku tidak mau lenyap!
972
01:32:36,509 --> 01:32:38,844
Jangan biarkan aku menjadi ketiadaan!
973
01:32:38,970 --> 01:32:41,472
Aku tidak mau lenyap!
974
01:32:42,306 --> 01:32:43,975
Tolong aku!
975
01:32:48,437 --> 01:32:49,647
{\an8}Gertrude!
976
01:32:50,731 --> 01:32:53,693
{\an8}Selamatkan aku! Aku tak mau mati!
977
01:32:53,985 --> 01:32:56,320
{\an8}Aku tak mau mati!
978
01:33:51,500 --> 01:33:52,752
Akhirnya…
979
01:33:54,086 --> 01:33:56,881
Akhirnya kusaksikan semua hingga tuntas.
980
01:33:57,006 --> 01:34:00,217
Kini aku bisa menghilang dengan damai.
981
01:34:00,718 --> 01:34:03,179
Kau salah mengenai itu, Scarlet.
982
01:34:04,180 --> 01:34:05,222
Apa?
983
01:34:06,265 --> 01:34:08,642
Manusia masih menyebut tempat ini
984
01:34:08,768 --> 01:34:13,481
Tanah Orang Mati,
Tempat Tak Berujung, dan lainnya.
985
01:34:13,606 --> 01:34:15,733
Tetapi mereka salah.
986
01:34:15,858 --> 01:34:18,444
Dunia ini tempat orang hidup dan mati
987
01:34:18,569 --> 01:34:20,821
hidup berdampingan, tidak berkonflik.
988
01:34:20,946 --> 01:34:23,991
Tak hanya hidup dan mati,
tapi juga waktu.
989
01:34:24,116 --> 01:34:27,870
Di sini, masa lalu
dan masa depan menyatu.
990
01:34:27,995 --> 01:34:31,999
Itu sebabnya kalian bisa bersama-sama.
991
01:34:32,500 --> 01:34:33,542
Sekarang,
992
01:34:34,627 --> 01:34:39,715
di antara kalian, ada yang masih hidup.
993
01:34:39,840 --> 01:34:41,634
Belum mati?
994
01:34:41,759 --> 01:34:46,138
Saatnya bagi yang hidup
untuk bangkit segera.
995
01:34:46,263 --> 01:34:48,557
Orang itu tak boleh di sini.
996
01:34:48,682 --> 01:34:50,726
Waktunya hampir tiba untuk kembali
997
01:34:50,851 --> 01:34:53,896
ke tempat asal mereka.
998
01:34:54,021 --> 01:34:56,732
Ya. Maksudmu dia.
999
01:34:56,857 --> 01:34:58,275
Dia sudah bilang dari awal
1000
01:34:58,401 --> 01:35:00,027
dia belum mati.
1001
01:35:00,152 --> 01:35:03,114
Dia datang karena kesalahan. Jadi…
1002
01:35:03,239 --> 01:35:05,449
Kau salah. Bukan aku.
1003
01:35:05,574 --> 01:35:06,909
Apa?
1004
01:35:07,034 --> 01:35:09,120
Kau, Scarlet.
1005
01:35:11,122 --> 01:35:13,833
Kini aku ingat. Aku sudah mati.
1006
01:35:14,917 --> 01:35:16,835
UGD kepada semua ambulans.
1007
01:35:16,836 --> 01:35:20,339
Ambulans telah dikirim.
Dua pria ditemukan tidak sadarkan diri.
1008
01:35:22,174 --> 01:35:23,884
Itu semua dari kantor pusat UGD.
1009
01:35:25,261 --> 01:35:28,055
Darurat. Pusat UGD
kepada semua departemen.
1010
01:35:28,180 --> 01:35:30,558
Diduga serangan pisau.
1011
01:35:31,058 --> 01:35:32,935
Tersangka belum ditangkap.
1012
01:35:33,519 --> 01:35:35,855
Waspada pergerakan tersangka.
1013
01:35:39,108 --> 01:35:40,860
Aku tak berencana untuk mati.
1014
01:35:41,235 --> 01:35:43,863
Kuikuti naluriku dan mengadangnya.
1015
01:35:44,488 --> 01:35:47,616
Karena itu, aku tak ingat aku sudah mati.
1016
01:35:47,741 --> 01:35:49,827
Aku terus percaya aku masih hidup.
1017
01:35:51,537 --> 01:35:56,083
Aku sudah mati. Kaulah yang masih hidup.
1018
01:36:01,046 --> 01:36:02,631
Bukan aku.
1019
01:36:02,882 --> 01:36:04,341
Tak mungkin aku!
1020
01:36:12,558 --> 01:36:14,810
Bilahnya menusuk organ tubuhku.
1021
01:36:15,769 --> 01:36:18,189
Kuhentikan pendarahannya sementara,
1022
01:36:18,397 --> 01:36:20,524
tetapi kini kembali berdarah.
1023
01:36:26,906 --> 01:36:28,032
Tidak…
1024
01:36:28,157 --> 01:36:30,117
Kau salah! Bukan aku!
1025
01:36:30,242 --> 01:36:32,328
Hijiri! Kau harus hidup!
1026
01:36:33,287 --> 01:36:36,916
Maka, aku akan di sini menemanimu!
1027
01:36:38,000 --> 01:36:39,919
{\an8}Oh, Tuhan…
1028
01:36:41,670 --> 01:36:44,340
Hidupkan kembali Hijiri, jangan aku!
1029
01:36:44,590 --> 01:36:45,633
Tidak.
1030
01:36:45,758 --> 01:36:48,093
Kumohon! Dia boleh menggantikanku!
1031
01:36:48,636 --> 01:36:49,803
Tidak.
1032
01:37:02,149 --> 01:37:04,275
Seharusnya bukan aku yang hidup.
1033
01:37:04,276 --> 01:37:07,363
Akulah yang terobsesi
untuk balas dendam.
1034
01:37:09,615 --> 01:37:10,533
Tidak.
1035
01:37:11,283 --> 01:37:14,161
- Kau harus hidup, Scarlet.
- Aku tak mau.
1036
01:37:14,286 --> 01:37:17,873
- Hidup. Katakan kau ingin hidup.
- Tidak!
1037
01:37:18,040 --> 01:37:19,875
Katakan kau ingin hidup!
1038
01:37:20,000 --> 01:37:22,211
Tidak! Itu berarti pisah darimu, Hijiri!
1039
01:37:22,545 --> 01:37:24,838
Tidak apa-apa! Kau harus hidup!
1040
01:37:24,964 --> 01:37:26,590
Aku tak ingin berpisah!
1041
01:37:26,715 --> 01:37:28,217
Katakan kau ingin hidup!
1042
01:37:28,342 --> 01:37:29,343
Katakanlah!
1043
01:37:29,468 --> 01:37:31,262
"Aku ingin hidup!"
1044
01:37:33,556 --> 01:37:35,015
Aku… ingin… hidup.
1045
01:37:35,140 --> 01:37:37,434
Lagi! "Aku ingin hidup!"
1046
01:37:38,686 --> 01:37:40,271
Aku ingin hidup!
1047
01:37:41,480 --> 01:37:44,483
- Lagi!
- Aku ingin hidup!
1048
01:37:44,858 --> 01:37:46,735
Aku ingin hidup!
1049
01:37:47,778 --> 01:37:50,072
Aku akan hidup. Sebagai gantinya,
1050
01:37:50,197 --> 01:37:52,116
pada saat kau lahir,
1051
01:37:52,241 --> 01:37:55,077
akan kubuat dunia
dengan lebih sedikit konflik.
1052
01:37:55,411 --> 01:37:57,162
Jika masa depan berubah,
1053
01:37:57,288 --> 01:38:00,249
tentu kau tidak akan dibunuh, bukan?
1054
01:38:01,375 --> 01:38:05,170
Untuk itu, aku akan berusaha sebisaku!
1055
01:38:05,713 --> 01:38:08,591
Kau juga bisa hidup lebih lama, Hijiri!
1056
01:38:09,633 --> 01:38:13,512
Kau bisa punya keluarga,
membesarkan anak,
1057
01:38:13,637 --> 01:38:15,889
dan menjadi lansia yang baik!
1058
01:39:29,713 --> 01:39:32,007
Apa artinya menjadi manusia?
1059
01:39:33,092 --> 01:39:37,012
Apa artinya mati?
1060
01:39:38,597 --> 01:39:39,973
Untuk hidup?
1061
01:39:41,558 --> 01:39:43,394
Dan…
1062
01:39:45,604 --> 01:39:48,065
apa itu cinta?
1063
01:40:08,335 --> 01:40:10,421
Yang Mulia?
1064
01:40:10,838 --> 01:40:12,339
Tuan Putri!
1065
01:40:14,425 --> 01:40:16,719
Tuan Putri telah kembali!
1066
01:40:17,469 --> 01:40:19,972
- Pastinya!
- Penawarnya manjur!
1067
01:40:20,097 --> 01:40:21,849
Ini keajaiban!
1068
01:40:44,496 --> 01:40:47,332
Semua terjadi saat kau terbaring koma.
1069
01:40:48,083 --> 01:40:53,172
Dia minum dari gelas untuk meracunimu.
1070
01:40:53,589 --> 01:40:55,340
Kemudian…
1071
01:40:55,466 --> 01:40:57,301
Hidupnya berakhir seketika.
1072
01:41:02,431 --> 01:41:04,141
Kenapa kau masih hidup?
1073
01:41:04,850 --> 01:41:06,643
Kenapa suamiku mati,
1074
01:41:06,769 --> 01:41:09,813
tetapi kau di sini dan tidak di Neraka?
1075
01:41:10,063 --> 01:41:11,398
Kenapa?
1076
01:41:24,870 --> 01:41:27,915
Tentu kau ingin balas dendam
1077
01:41:28,081 --> 01:41:30,250
dengan tanganmu sendiri.
1078
01:41:32,252 --> 01:41:34,254
Tidak, sudah berakhir.
1079
01:41:34,379 --> 01:41:35,756
Apa?
1080
01:41:36,215 --> 01:41:40,302
Akhirnya perjalananku selesai.
1081
01:41:41,553 --> 01:41:45,057
Kiranya Tuhan memberkati ratu yang baru.
1082
01:41:45,182 --> 01:41:47,851
Kemuliaan bagi ratu baru kita!
1083
01:41:47,976 --> 01:41:49,144
Kemuliaan baginya!
1084
01:42:03,367 --> 01:42:05,369
- Ratu baru kami!
- Ya?
1085
01:42:05,911 --> 01:42:07,954
Kau bisa berjanji
1086
01:42:07,955 --> 01:42:10,915
tak menindas kami
seperti raja sebelumnya?
1087
01:42:10,916 --> 01:42:13,836
Aku muak orang miskin selalu dipermainkan.
1088
01:42:14,336 --> 01:42:16,171
Benar!
1089
01:42:24,680 --> 01:42:25,764
Rakyatku!
1090
01:42:25,889 --> 01:42:30,894
Jika kalian menerimaku sebagai pemimpin,
1091
01:42:31,019 --> 01:42:34,648
aku akan mengabdi demi kebahagiaan kita!
1092
01:42:38,694 --> 01:42:40,195
Saling percaya.
1093
01:42:40,320 --> 01:42:42,114
Bukan bermusuhan.
1094
01:42:42,239 --> 01:42:44,366
Mencegah kematian anak-anak.
1095
01:42:44,491 --> 01:42:47,703
Meski aku harus menanggung penderitaan,
1096
01:42:47,828 --> 01:42:49,955
aku bersumpah tak akan menyerah
1097
01:42:50,122 --> 01:42:53,000
menemukan jalan ke depan tanpa konflik.
1098
01:42:56,420 --> 01:43:00,966
Demi semua orang mati yang ingin damai.
1099
01:43:04,052 --> 01:43:06,430
Demi mereka yang belum lahir,
1100
01:43:06,555 --> 01:43:08,181
mengharapkan kebahagiaan.
1101
01:43:14,980 --> 01:43:16,939
Apakah mungkin…
1102
01:43:16,940 --> 01:43:19,902
ada dunia tanpa perang di masa depan?
1103
01:43:22,279 --> 01:43:23,447
Ya.
1104
01:43:23,989 --> 01:43:26,742
Dengan bantuan kalian, bisa ada.
1105
01:43:29,953 --> 01:43:33,790
Kami mendukungmu dan tak akan menyerah.
1106
01:43:34,291 --> 01:43:36,376
- Aku juga!
- Aku juga!
1107
01:43:36,752 --> 01:43:39,713
- Aku mendukungmu.
- Kami juga!
1108
01:43:44,927 --> 01:43:48,055
Kemuliaan bagi pemimpin baru kita!
1109
01:43:49,014 --> 01:43:51,725
Kemuliaan baginya!
1110
01:44:34,059 --> 01:44:36,728
Meninggalkan jejak yang berkilauan
1111
01:44:36,853 --> 01:44:40,899
Bagai kilau emas melintasi udara
1112
01:44:46,613 --> 01:44:49,324
Meninggalkan jejak yang berkilauan
1113
01:44:49,449 --> 01:44:53,870
Bagai kilau emas melintasi udara
1114
01:44:57,249 --> 01:45:00,335
Awan melintasi
1115
01:45:00,460 --> 01:45:06,758
Langit jingga yang memudar
1116
01:45:08,010 --> 01:45:10,470
Bisikan sumpah nan jauh
1117
01:45:10,595 --> 01:45:16,685
Sebuah janji yang tenang
Oh, begitu jauh
1118
01:45:19,438 --> 01:45:22,524
Kata-kata kita yang terucap hari itu
1119
01:45:22,649 --> 01:45:29,156
Akan menantikan fajar yang baru
1120
01:45:30,866 --> 01:45:33,994
Sentuhanmu, kehangatanmu
1121
01:45:34,119 --> 01:45:38,790
Menggema di dalam hatiku
1122
01:45:38,957 --> 01:45:43,378
Bagai musik menembus kekelaman
1123
01:45:43,503 --> 01:45:45,422
Waktu memudar
1124
01:45:45,547 --> 01:45:52,512
Tapi kurasakan jiwamu
1125
01:45:56,767 --> 01:46:02,981
Melampaui langit tak terbatas
1126
01:46:03,106 --> 01:46:05,275
Melampaui jangkauan waktu
1127
01:46:05,400 --> 01:46:11,656
Kelak kutemukan
1128
01:46:11,782 --> 01:46:16,536
Jalan kembali kepadamu
1129
01:46:16,661 --> 01:46:19,581
Menjalani hari-hari hidupku
1130
01:46:19,748 --> 01:46:22,918
Untuk tiba di pelukanmu
1131
01:46:23,168 --> 01:46:29,758
Sekali lagi, seperti dahulu
1132
01:47:15,929 --> 01:47:18,265
Begitu dalam rindu kurasakan
1133
01:47:18,390 --> 01:47:22,894
Tetap berharap selama tahunan
1134
01:47:26,523 --> 01:47:28,942
Awan berlalu jauh dari jangkauan
1135
01:47:29,067 --> 01:47:35,949
Aku memeluk erat harapan
1136
01:47:37,159 --> 01:47:39,578
Kata-kata yang kau bisikkan hari itu
1137
01:47:39,703 --> 01:47:46,710
Bagai alunan lagu yang hilang di hatiku
1138
01:47:48,795 --> 01:47:52,424
Satu hari berlalu
1139
01:47:52,549 --> 01:47:58,930
Bertambah satu langkah untuk menemukanmu
1140
01:47:59,306 --> 01:48:01,850
Apa pun yang terjadi
1141
01:48:01,975 --> 01:48:08,982
Semua akan kuhadapi
1142
01:48:10,609 --> 01:48:13,820
Tidak ada jarak
1143
01:48:13,945 --> 01:48:18,825
Yang terlalu jauh
1144
01:48:18,950 --> 01:48:23,455
Bintang-bintang mungkin tidak membara
1145
01:48:23,622 --> 01:48:30,128
Tapi kuyakin cahaya akan pertemukan kita
1146
01:48:36,676 --> 01:48:42,807
Melampaui langit tak terbatas
1147
01:48:42,933 --> 01:48:45,227
Melampaui jangkauan waktu
1148
01:48:45,352 --> 01:48:51,441
Kelak kutemukan
1149
01:48:51,566 --> 01:48:56,363
Jalan kembali kepadamu
1150
01:48:56,488 --> 01:48:59,449
Menjalani hari-hari hidupku
1151
01:48:59,574 --> 01:49:02,911
Untuk tiba di pelukanmu
1152
01:49:03,036 --> 01:49:09,709
Sekali lagi, seperti dahulu
1153
01:49:22,514 --> 01:49:28,853
Melampaui langit tak terbatas
1154
01:49:31,189 --> 01:49:38,029
Kelak kutemukan
1155
01:49:42,575 --> 01:49:45,287
Menjalani hari-hari hidupku
1156
01:49:45,412 --> 01:49:48,456
Untuk tiba di pelukanmu
1157
01:49:48,957 --> 01:49:55,755
Sekali lagi, seperti dahulu
1158
01:50:02,053 --> 01:50:05,473
Satu kehidupan lagi
1159
01:50:05,598 --> 01:50:11,980
Bersamamu
1160
01:51:05,658 --> 01:51:10,663
{\an8}Terjemahan subtitle oleh
Nazaret Setiabudi