1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:45,439 --> 00:01:51,028 Op deze plek bestaan leven en dood naast elkaar. 4 00:01:51,570 --> 00:01:54,406 Ze staan zij aan zij. 5 00:01:54,824 --> 00:01:57,493 Met de tijd is het net zo. 6 00:01:57,785 --> 00:02:04,208 Hier in de Anderwereld zijn verleden en toekomst met elkaar verweven. 7 00:02:26,647 --> 00:02:29,066 Is dit de hemel? 8 00:02:34,738 --> 00:02:38,284 {\an8}HAAR KOMST 9 00:04:27,893 --> 00:04:29,395 Jij daar. 10 00:04:32,231 --> 00:04:33,649 Hé, jij daar. 11 00:04:35,150 --> 00:04:38,737 Waar denk je dat je bent? 12 00:05:11,270 --> 00:05:13,355 Deze plek is... 13 00:05:13,689 --> 00:05:15,190 De Anderwereld. 14 00:05:17,860 --> 00:05:21,238 O, ja. Ik ben dood. 15 00:05:22,281 --> 00:05:25,325 Ik heb geen wraak kunnen nemen op m'n vijand... 16 00:05:25,451 --> 00:05:26,910 en ik ben gestorven. 17 00:06:20,297 --> 00:06:24,384 {\an8}EIND 16E EEUW KONINKRIJK DENEMARKEN 18 00:06:24,510 --> 00:06:27,513 {\an8}WAAR HET VERHAAL BEGINT 19 00:06:32,851 --> 00:06:34,186 Vader. 20 00:06:34,311 --> 00:06:35,813 Scarlet. 21 00:06:36,313 --> 00:06:39,483 Moeder, vader is terug. 22 00:06:45,489 --> 00:06:46,406 Vader. 23 00:06:46,782 --> 00:06:49,118 Scarlet. - Ik heb u gemist. 24 00:06:49,701 --> 00:06:53,455 Dankzij je gebeden zijn we veilig teruggekeerd. 25 00:06:56,291 --> 00:06:58,502 Stuur je manschappen, Amleth. 26 00:06:58,627 --> 00:07:01,797 Claudius, het gaat tussen hen en ons. 27 00:07:01,964 --> 00:07:07,052 Rustig aan, broer. Met oorlog schiet niemand wat op. 28 00:07:07,177 --> 00:07:10,013 We zoeken evenwicht middels onderhandelingen. 29 00:07:10,139 --> 00:07:12,182 Vertrouwen, geen vijandigheden. 30 00:07:12,307 --> 00:07:14,977 Alleen zo zullen we het overleven. 31 00:07:16,645 --> 00:07:19,231 Dwaas die je bent. 32 00:07:24,153 --> 00:07:26,488 Amleth is een goede koning. 33 00:07:26,613 --> 00:07:31,451 Hij wordt aanbeden door z'n volk en vertrouwd door z'n buurlanden. 34 00:07:31,577 --> 00:07:36,165 Wat is er belangrijk? - Vriendschap, geen vijandschap. 35 00:07:36,832 --> 00:07:39,418 Ik word de prinses die jij wilt. 36 00:07:39,543 --> 00:07:42,379 In de eerste plaats ben je een jong meisje. 37 00:07:42,546 --> 00:07:44,673 Je moet zonder angst opgroeien. 38 00:07:44,798 --> 00:07:46,008 Klaar. 39 00:07:48,886 --> 00:07:51,763 Wat ben ik knap. Fijn, hoor. 40 00:08:16,371 --> 00:08:20,876 Moeder, ik word... - Wat een vieze handen. 41 00:08:33,222 --> 00:08:35,474 M'n man houdt van z'n dochter. 42 00:08:36,058 --> 00:08:39,353 Hij verschuilt z'n lafheid achter z'n goedheid. 43 00:08:39,478 --> 00:08:43,232 M'n man heeft alles en jij hebt niets. 44 00:08:43,357 --> 00:08:45,776 Jullie zijn toch broers? - Inderdaad. 45 00:08:45,901 --> 00:08:50,906 Ik droom er al lang van om gif in z'n oren te gieten. 46 00:08:51,031 --> 00:08:55,869 Ik laat me niet door hem voor schut zetten. Let maar op. 47 00:08:56,870 --> 00:09:00,249 Ik behoor degene toe die koning zal zijn. 48 00:09:01,291 --> 00:09:05,587 Laat me zien hoe vastbesloten je daadwerkelijk bent. 49 00:09:11,551 --> 00:09:12,803 Ernstig nieuws. 50 00:09:12,928 --> 00:09:14,930 Verraders in het kasteel. 51 00:09:15,806 --> 00:09:18,267 Grijp ze. Laat ze niet ontkomen. 52 00:09:18,767 --> 00:09:21,728 Luister. Laat ze niet ontkomen. 53 00:09:27,150 --> 00:09:28,694 Ho even. 54 00:09:38,537 --> 00:09:39,621 Naar boven, jij. 55 00:09:47,504 --> 00:09:49,923 Amleth, m'n broer. 56 00:09:51,633 --> 00:09:55,887 Samenzweren met een buurland is landverraad. 57 00:09:56,013 --> 00:09:58,223 Broer, besef je niet... 58 00:09:58,348 --> 00:10:02,936 dat die onverzadigbare honger naar macht je in een moordenaar verandert? 59 00:10:03,061 --> 00:10:04,271 Zwijg. 60 00:10:04,396 --> 00:10:09,401 Trouwe onderdanen, die verrader moet gestraft worden. 61 00:10:09,526 --> 00:10:14,823 En dan zal ik, als God het wil, de nieuwe koning worden. 62 00:10:14,948 --> 00:10:18,785 De koning zou ons nooit verraden. - Dit is een vergissing. 63 00:10:24,916 --> 00:10:26,585 Executeer hem. 64 00:10:29,421 --> 00:10:31,631 Vader. - Scarlet. 65 00:10:32,049 --> 00:10:33,675 Dit kan toch niet. 66 00:10:35,635 --> 00:10:37,304 Wat zei u? 67 00:10:38,889 --> 00:10:40,807 Wat zei u? 68 00:10:42,768 --> 00:10:44,019 Wacht. 69 00:10:54,029 --> 00:10:55,238 Vader. 70 00:11:28,980 --> 00:11:31,733 God zegene de nieuwe koning. 71 00:11:34,611 --> 00:11:37,072 Geloofd zij onze koning Claudius. 72 00:11:37,531 --> 00:11:38,824 U zij geloofd. 73 00:11:38,949 --> 00:11:42,035 Laat het leger hun rebellie de kop indrukken. 74 00:11:47,958 --> 00:11:50,252 Opschieten. Tempo. - Niet zo traag. 75 00:11:50,377 --> 00:11:53,004 Ze onderdrukken zogenaamd de rebellie. 76 00:11:53,171 --> 00:11:57,426 Maar ze martelen mensen die er niets mee te maken hebben. 77 00:12:35,130 --> 00:12:37,299 Een bericht voor de prinses. 78 00:12:37,549 --> 00:12:41,303 Uw onderdanen sterven van de honger. 79 00:12:41,428 --> 00:12:44,514 Maar de koning stuurt geen hulp. 80 00:13:00,489 --> 00:13:04,910 Prinses. Stop toch met je studie in het verre Wittenberg... 81 00:13:05,035 --> 00:13:08,580 en verruk ons hier met je schoonheid. 82 00:14:51,933 --> 00:14:55,770 Had je niet verwacht dat jij misschien vergiftigd zou worden? 83 00:14:55,895 --> 00:14:58,023 Wat een naïef kind. 84 00:15:01,067 --> 00:15:04,446 Hier zult u voor boeten. Let maar op. 85 00:15:10,410 --> 00:15:11,620 Prinses? 86 00:15:11,745 --> 00:15:13,705 Dat kan niet waar zijn. 87 00:15:14,581 --> 00:15:17,000 Wat moeten we doen? 88 00:15:39,856 --> 00:15:44,903 Als dit het hiernamaals is, word ik dan herenigd met m'n vader? 89 00:15:45,028 --> 00:15:46,905 Dat gebeurt niet. 90 00:15:48,114 --> 00:15:50,200 Wie bent u? 91 00:15:50,325 --> 00:15:54,412 Uw vader is al tot niets vergaan. - Niets? 92 00:15:54,537 --> 00:15:58,208 Als u zwak bent, wacht u hetzelfde lot. 93 00:16:01,753 --> 00:16:08,009 Ik heb in m'n leven niets dan spijt gehad. Ik wil onmiddellijk verdwijnen. 94 00:16:08,718 --> 00:16:11,346 Ik heb een zinloos leven geleid. 95 00:16:11,471 --> 00:16:15,600 Oom Claudius leeft en vader wordt niet gewroken. 96 00:16:16,017 --> 00:16:17,185 Wacht. 97 00:16:17,811 --> 00:16:20,522 Claudius is hier in de Anderwereld. 98 00:16:20,647 --> 00:16:24,484 Hij is niet tot niets vergaan, maar zit ergens te lachen. 99 00:17:11,364 --> 00:17:15,994 Ik zweer dat ik hem zal vinden en m'n vader zal wreken. 100 00:17:19,247 --> 00:17:22,208 Wat zijn mensen toch dwazen. 101 00:17:23,042 --> 00:17:25,336 U draagt het wapen van Elsinore. 102 00:17:26,045 --> 00:17:29,257 Waar is Claudius? - Dood me niet. 103 00:17:29,716 --> 00:17:31,718 Waar is hij? - Ik wil niet sterven. 104 00:17:31,843 --> 00:17:36,473 Ze zijn al dood, maar willen verder leven. 105 00:17:36,598 --> 00:17:39,601 Alstublieft, wacht even. 106 00:17:39,726 --> 00:17:42,020 We zijn bondgenoten, hoogheid. 107 00:17:42,896 --> 00:17:43,938 Wat? 108 00:17:44,063 --> 00:17:46,691 Wees niet bevreesd, maar volg ons. 109 00:17:47,901 --> 00:17:54,032 Hun haatgevoelens en moordzucht heersen zelfs in de Anderwereld. 110 00:17:54,157 --> 00:17:56,451 Is Claudius hier echt? 111 00:17:58,203 --> 00:17:59,704 Niks bondgenoten. 112 00:17:59,829 --> 00:18:01,414 Een smerige prinses... 113 00:18:03,458 --> 00:18:05,210 verdient geen verlossing. 114 00:18:06,044 --> 00:18:07,504 Grijp haar. 115 00:18:13,760 --> 00:18:16,179 Nu kan ik de Eeuwigheid betreden. 116 00:18:16,304 --> 00:18:19,682 Ze is op wraak gezind. 117 00:18:19,808 --> 00:18:23,061 Zwakheid, uw naam is vrouw. 118 00:18:27,106 --> 00:18:28,691 Wat was dat? 119 00:18:30,819 --> 00:18:33,279 Is ze weg? Zoek haar. 120 00:18:33,738 --> 00:18:35,031 Kijk. 121 00:18:35,156 --> 00:18:39,452 Kijk haar eens barsten van de vitaliteit. 122 00:18:39,577 --> 00:18:43,122 Alsof ze in het land der levenden is. 123 00:18:43,248 --> 00:18:46,751 Hoe is het om mens te zijn? Hoe is het om te sterven? 124 00:18:46,876 --> 00:18:49,671 Om te leven? 125 00:18:57,971 --> 00:18:59,180 Au... 126 00:19:00,640 --> 00:19:02,016 Ik kan dit niet. 127 00:19:04,185 --> 00:19:10,775 leer me over de liefde toe, deel het met mij 128 00:19:11,818 --> 00:19:17,156 het wonder dat je in je draagt 129 00:19:17,282 --> 00:19:19,033 zien we allemaal 130 00:19:19,576 --> 00:19:24,539 kleur vandaag alsjeblieft mijn hart 131 00:19:25,832 --> 00:19:27,834 toon me... 132 00:19:31,838 --> 00:19:34,215 Je bent gewond. 133 00:19:34,340 --> 00:19:36,968 Hou op. Raak me niet aan. 134 00:19:37,093 --> 00:19:38,177 Wat is er gebeurd? 135 00:19:38,303 --> 00:19:40,555 Bent u een monnik? - Verpleger. 136 00:19:40,680 --> 00:19:44,601 Scheer je weg naar een abdij. - Ik ben verpleger, zei ik. 137 00:19:44,726 --> 00:19:46,978 We maken mensen beter. 138 00:19:47,353 --> 00:19:48,646 Maar je bent dood. 139 00:19:49,063 --> 00:19:52,567 Dat ben ik niet. - Dat ben je wel. 140 00:19:52,692 --> 00:19:56,195 Ooit zal ik sterven, maar ik heb nog een hartslag. 141 00:19:56,321 --> 00:19:59,824 Dat kan niet als je hier bent. - En waar is 'hier'? 142 00:20:05,872 --> 00:20:07,373 Een zoevende pijl. 143 00:20:09,500 --> 00:20:11,461 Is hier strijd geleverd? 144 00:20:13,963 --> 00:20:17,634 'Wie hier binnentreedt, laat alle hoop varen.' 145 00:20:18,259 --> 00:20:19,677 De poorten van de hel? 146 00:20:19,802 --> 00:20:22,305 Is dit de hel? Laat me niet lachen. 147 00:20:22,430 --> 00:20:26,476 Dacht je dat je in de hemel hoorde? Wat een eigendunk. 148 00:20:26,601 --> 00:20:31,147 Iedereen denkt dat ie naar de hemel of hel gaat. 149 00:20:31,397 --> 00:20:34,609 Maar we komen zonder uitzondering hier. 150 00:20:34,734 --> 00:20:37,695 Niet echt zoals we ons het hiernamaals voorstelden. 151 00:20:37,820 --> 00:20:41,074 Ho even. Ik zweer dat ik niet ben overleden. 152 00:20:41,741 --> 00:20:44,911 We kregen een noodoproep. 153 00:20:50,166 --> 00:20:52,752 Dus verliet ik het ziekenhuis. 154 00:20:59,467 --> 00:21:01,052 Droom ik? 155 00:21:01,678 --> 00:21:05,890 Als ik nog leef, wat doe ik dan hier? Het moet een vergissing zijn. 156 00:21:06,265 --> 00:21:10,436 Hoe ben ik hier beland? Ik ben verdorie verpleger. 157 00:21:10,561 --> 00:21:11,938 Wie weet. 158 00:21:12,063 --> 00:21:16,317 Wil je zeggen dat jij ook dood bent? - Inderdaad. 159 00:21:16,442 --> 00:21:19,195 Ben je echt overleden? - Ja. 160 00:21:19,487 --> 00:21:22,907 Dat zou je niet zeggen. Hooguit gewond. 161 00:21:25,451 --> 00:21:29,831 Nou, ik moet ervandoor. Het is nog onder werktijd. 162 00:21:36,921 --> 00:21:38,297 Waar moet ik heen? 163 00:21:46,055 --> 00:21:47,598 Wat is dat? - Stil. 164 00:22:19,005 --> 00:22:20,298 Wow... 165 00:22:58,252 --> 00:22:59,712 Wat krijgen we... 166 00:23:06,511 --> 00:23:08,012 Sterk... 167 00:23:53,307 --> 00:23:54,475 Cornelius. 168 00:24:11,367 --> 00:24:14,704 Scarlet, dochter van de overleden koning Amleth. 169 00:24:14,829 --> 00:24:19,542 Het gerucht gaat dat een maffe prinses wraak wil op koning Claudius. 170 00:24:19,667 --> 00:24:22,044 Is ze de dochter van een koning? 171 00:24:22,545 --> 00:24:24,589 Ik zal je gezicht nooit vergeten. 172 00:24:27,133 --> 00:24:28,676 Nooit. 173 00:24:41,981 --> 00:24:45,026 Dat je na de dood blijft doorvechten... 174 00:24:50,823 --> 00:24:54,660 Je bent een ware krijger. Maar nu is het uit. 175 00:24:54,785 --> 00:24:56,996 Nu verga je tot niets. 176 00:24:59,874 --> 00:25:01,125 Ik moet... 177 00:25:03,461 --> 00:25:05,546 wraak nemen. 178 00:25:06,214 --> 00:25:09,842 Vergelding krijgen. Anders kan ik niet sterven. 179 00:25:10,509 --> 00:25:11,928 Dit is het einde. 180 00:25:12,053 --> 00:25:18,309 Ik kan hem er niet mee laten wegkomen. - Kan wel wezen, maar het is nu te laat. 181 00:25:27,985 --> 00:25:30,529 Rust in het niets, prinses. 182 00:25:49,757 --> 00:25:53,344 Ah, verdomme. - Het bloeden is gestopt. 183 00:25:53,469 --> 00:25:56,555 Er zijn geen belangrijke vaten of zenuwen geraakt. 184 00:25:56,681 --> 00:25:58,724 Probeer niet te bewegen. 185 00:26:04,855 --> 00:26:06,691 Waar is Claudius? 186 00:26:07,733 --> 00:26:09,151 Geef antwoord. 187 00:26:10,111 --> 00:26:14,115 Op een plek dicht bij het Oneindige Land. - Wat? 188 00:26:14,240 --> 00:26:17,743 Ver weg, op de top van de grandioze bergen... 189 00:26:17,868 --> 00:26:20,204 ligt de trap naar het Oneindige Land. 190 00:26:20,329 --> 00:26:21,330 Leugenaar. 191 00:26:21,455 --> 00:26:25,793 Koning Claudius zou ons erheen leiden als we hem gehoorzaamden. 192 00:26:25,960 --> 00:26:29,005 M'n oom is boosaardig. Dat is onzin. 193 00:26:29,338 --> 00:26:33,968 Toch zoekt iedereen bij hem verlossing van de Anderwereld. 194 00:26:34,760 --> 00:26:36,762 Mensen zijn zwak. 195 00:26:36,887 --> 00:26:40,474 Ik weet niet of het Oneindige Land bestaat. 196 00:26:40,599 --> 00:26:44,270 Maar ik doe alles voor hem als hij me daarheen brengt. 197 00:26:44,395 --> 00:26:45,521 Onzin. 198 00:26:45,646 --> 00:26:50,276 In elke wereld zijn er leiders en volgers. 199 00:26:50,401 --> 00:26:53,446 Dit pik ik niet. - Wat doe je? 200 00:26:54,905 --> 00:26:56,157 Hou op. 201 00:26:59,327 --> 00:27:00,661 Ik moet gaan. 202 00:27:05,666 --> 00:27:08,502 Hier. Gebruik dit als wandelstok. 203 00:27:09,670 --> 00:27:11,922 Vervelend dat u gewond bent. 204 00:27:12,882 --> 00:27:16,177 Hoor jij niet bij de prinses? 205 00:27:17,053 --> 00:27:20,348 Leun niet te veel op uw rechterbeen. 206 00:27:33,527 --> 00:27:36,447 Verwacht je een bedankje? - Nee. 207 00:27:36,572 --> 00:27:38,240 Volg me dan niet. 208 00:27:38,366 --> 00:27:42,203 Je bent een maniak. Als ik je laat gaan, dood je nog meer mensen. 209 00:27:42,328 --> 00:27:46,916 Natuurlijk. Uit wraak. - Je mag niet doden. 210 00:27:48,501 --> 00:27:51,587 Ik heb de pest aan wereldverbeteraars als jij. 211 00:27:51,754 --> 00:27:52,880 Dat ben ik niet. 212 00:27:53,172 --> 00:27:57,093 M'n naam is Hijiri. Met het karakter voor 'gezegend'. 213 00:27:57,218 --> 00:28:02,890 Als mensen gewond raken, bloeden ze. Je hebt misschien mijn hulp nodig. 214 00:28:05,810 --> 00:28:06,852 Moet jij weten. 215 00:29:09,623 --> 00:29:15,588 'Op de top van de grandioze bergen ligt de trap naar het Oneindige Land.' 216 00:29:54,585 --> 00:29:57,129 Bandieten. - Rennen. 217 00:30:06,764 --> 00:30:08,057 Laat los. 218 00:30:08,474 --> 00:30:11,727 Stop. - Afblijven. 219 00:30:17,191 --> 00:30:20,486 Hou op. Zie je niet dat ze oud zijn? 220 00:30:27,618 --> 00:30:28,911 Stop. 221 00:30:31,830 --> 00:30:33,290 Niet doen. 222 00:30:33,415 --> 00:30:34,583 Stop. 223 00:30:38,712 --> 00:30:40,297 Ze hebben alles meegenomen. 224 00:30:40,422 --> 00:30:44,510 Moeten we dit na onze dood ook nog ondergaan? 225 00:30:45,928 --> 00:30:47,096 Rennen. 226 00:30:54,645 --> 00:30:55,688 Schoten? 227 00:31:01,860 --> 00:31:03,153 Wacht. 228 00:31:06,031 --> 00:31:08,158 Bandieten die elkaar aanvallen? 229 00:31:13,831 --> 00:31:15,249 Wakker worden. 230 00:31:16,750 --> 00:31:18,252 Geef op. 231 00:31:20,254 --> 00:31:21,714 Dat ook. 232 00:31:23,549 --> 00:31:25,759 Wacht. 233 00:31:27,595 --> 00:31:29,096 Verdomme. 234 00:31:41,275 --> 00:31:42,318 Liggen. 235 00:32:00,836 --> 00:32:02,546 Het komt hierheen. 236 00:32:30,491 --> 00:32:31,867 Wat was dat? 237 00:32:38,666 --> 00:32:40,042 Gaat het? 238 00:32:50,928 --> 00:32:52,012 Niets. 239 00:32:53,847 --> 00:32:57,184 Prijs je gelukkig dat jou niet hetzelfde is overkomen. 240 00:33:05,150 --> 00:33:07,986 Sorry dat ik je niet kon helpen. 241 00:33:14,159 --> 00:33:18,414 Kijk naar de toekomst. Accepteer de realiteit, weldoener. 242 00:33:23,752 --> 00:33:25,796 Dat hoor ik steeds op m'n werk. 243 00:33:25,921 --> 00:33:29,425 Dat je als verpleger aan de dood moet wennen. 244 00:33:30,175 --> 00:33:32,803 Dat je niet steeds verdrietig kan zijn. 245 00:33:35,389 --> 00:33:39,810 Maar als je aan de dood went en gevoelloos wordt... 246 00:33:39,935 --> 00:33:42,396 dan verlies je misschien nog iets anders. 247 00:34:02,875 --> 00:34:08,255 leer me over de liefde toe, deel het met mij 248 00:34:08,422 --> 00:34:14,052 het wonder dat je in je draagt zien we allemaal 249 00:34:14,178 --> 00:34:18,056 kleur vandaag alsjeblieft mijn hart 250 00:34:18,182 --> 00:34:23,854 toon me wat liefde allemaal kan zijn 251 00:34:35,073 --> 00:34:37,493 Waarom leven mensen? 252 00:34:37,618 --> 00:34:41,914 Wat is de zin van het leven? Zullen we die ooit begrijpen? 253 00:34:43,332 --> 00:34:46,835 Dat zijn vragen voor de levenden. 254 00:34:47,544 --> 00:34:49,004 Voor ons is het te laat. 255 00:34:49,421 --> 00:34:53,300 Ik zei toch dat ik nog niet dood ben. 256 00:35:01,934 --> 00:35:04,520 De weg verderop is verraderlijk. 257 00:35:04,645 --> 00:35:08,398 Sluit je aan bij onze karavaan. - Waarom? 258 00:35:08,524 --> 00:35:12,486 Als dank omdat jullie ons wilden helpen. 259 00:35:20,994 --> 00:35:24,581 Ga je niet mee? - Misschien zijn het bandieten. 260 00:35:24,706 --> 00:35:27,751 Welnee. - Hoe weet je dat zo zeker? 261 00:35:36,552 --> 00:35:38,887 Mensen, ik ben verpleger. 262 00:35:39,304 --> 00:35:42,933 Vertel het me als je ergens last van hebt. 263 00:35:43,058 --> 00:35:45,561 Wie ben jij? - Ga weg. 264 00:35:45,686 --> 00:35:51,316 Hoezo? Ik kan je helpen als je pijn lijdt. - Laat maar. 265 00:35:51,733 --> 00:35:56,280 Waarom laat je ze met ons meegaan? - Misschien zijn het wel bandieten. 266 00:35:56,405 --> 00:36:00,450 Stuur ze weg. - Jullie zijn net kinderen. 267 00:36:00,576 --> 00:36:02,286 Wat zei ik nou? 268 00:36:02,744 --> 00:36:04,746 De trap naar het Oneindige Land? 269 00:36:04,872 --> 00:36:11,753 Mensen uit verschillende tijden en streken schijnen het bergpad erheen te beschermen. 270 00:36:11,920 --> 00:36:15,423 Niemand weet of je er daadwerkelijk kunt komen. 271 00:36:15,424 --> 00:36:17,593 Net als het land der levenden. 272 00:36:18,552 --> 00:36:21,054 Ik denk niet dat je zover komt. 273 00:36:21,179 --> 00:36:26,560 Dan moet je door een onherbergzame woestenij en langs bandieten. 274 00:36:26,685 --> 00:36:31,565 Bovendien schijnt een groot bataljon... 275 00:36:31,690 --> 00:36:34,401 het pad de bergen in te blokkeren. 276 00:36:52,878 --> 00:36:55,881 De slang is verwond, maar nog niet dood. 277 00:36:56,006 --> 00:36:59,259 Ik heb de vader gedood, maar het meisje komt nader. 278 00:36:59,927 --> 00:37:05,432 Ik mag niet tot niets vergaan voordat m'n geliefde Gertrude arriveert. 279 00:37:07,225 --> 00:37:11,396 Het voelt alsof m'n hart met schorpioenen gevuld is. 280 00:37:13,774 --> 00:37:16,568 Voltemand. Waar zit je? 281 00:37:36,838 --> 00:37:40,050 Hoe moet ik met een heel bataljon vechten? 282 00:37:45,555 --> 00:37:47,432 Wat doe je op hem? 283 00:37:47,557 --> 00:37:49,142 Het kan wel vergif zijn. 284 00:37:49,267 --> 00:37:51,436 Stop. - Laat je niet aanraken. 285 00:37:51,561 --> 00:37:55,273 De pijn trekt weg. 286 00:37:55,607 --> 00:37:57,734 Vreemd. Ik voel me veel beter. 287 00:37:58,735 --> 00:38:00,153 Wat een opluchting. 288 00:38:02,322 --> 00:38:06,952 M'n rug wassen? Laat een vuile oude man met rust. 289 00:38:07,077 --> 00:38:12,249 Een hete handdoek werkt ontspannend. - Zonde van de handdoek. 290 00:38:16,795 --> 00:38:20,298 Doen uw wonden pijn? - Nee. 291 00:38:20,924 --> 00:38:22,384 Wat zijn het er veel. 292 00:38:22,509 --> 00:38:26,054 Een litteken voor elke keer dat we de karavaan beschermden. 293 00:38:26,179 --> 00:38:30,559 Als onderscheidingen? - Reken maar. 294 00:38:37,149 --> 00:38:41,028 Dat voelt heel ontspannend. - Fijn zo. 295 00:38:41,153 --> 00:38:44,364 M'n lichaam doet bij de minste beweging pijn. 296 00:38:44,489 --> 00:38:46,408 Maak u geen zorgen. 297 00:38:46,700 --> 00:38:50,078 M'n handen worden steeds meer verdoofd. 298 00:38:50,370 --> 00:38:54,666 Wees u bewust van elke beweging, dan blijven uw zintuigen scherper. 299 00:38:55,042 --> 00:38:56,960 Mag ik hierna? 300 00:38:57,127 --> 00:38:59,671 Ik ook. - En ik. 301 00:39:15,145 --> 00:39:21,735 Wat is dit voor listig gedoe? - Niks listig. Ik luisterde gewoon naar ze. 302 00:39:23,070 --> 00:39:24,613 Ik zie je anders. 303 00:39:25,155 --> 00:39:27,199 Hè? - Maar alleen een beetje. 304 00:39:27,324 --> 00:39:30,827 de wind maakt een ribbelpatroon in het zand 305 00:39:30,952 --> 00:39:36,083 dat doet denken aan de oceaan thuis 306 00:39:36,583 --> 00:39:37,667 Alsjeblieft. 307 00:39:39,669 --> 00:39:41,129 Eens proeven. 308 00:39:41,254 --> 00:39:48,178 de schelp tegen mijn wang spreekt met nostalgische stem 309 00:39:51,473 --> 00:39:55,435 ik zwerf zover dat ik huilen moet 310 00:39:55,560 --> 00:39:58,730 hier sta ik en ik kan nergens heen 311 00:39:58,855 --> 00:40:02,025 Ik geef je geen ongelijk dat je niemand vertrouwt. 312 00:40:02,400 --> 00:40:05,445 Wij waren in het begin net als jij. 313 00:40:05,570 --> 00:40:09,324 Maar hoe meer je wordt verslagen, beroofd en verraden... 314 00:40:09,449 --> 00:40:11,868 hoe meer je mensen wilt vertrouwen. 315 00:40:11,993 --> 00:40:16,623 Juist omdat de wereld zo afschuwelijk is... 316 00:40:16,748 --> 00:40:20,627 verlang je naar iets om in te geloven. 317 00:40:26,716 --> 00:40:33,223 Je zult vast iets van spijt voelen dat je al op zo jonge leeftijd gevallen bent. 318 00:40:36,017 --> 00:40:39,062 we dansen een vreugdedans 319 00:40:39,187 --> 00:40:42,983 tot de nacht invalt 320 00:40:43,108 --> 00:40:46,778 we zingen een dierbaar lied 321 00:40:46,903 --> 00:40:50,574 tot het eind van de wereld 322 00:40:51,158 --> 00:40:54,411 we dansen voor altijd 323 00:40:54,536 --> 00:40:59,624 als kronkelende vingers in de waaiende wind 324 00:41:00,208 --> 00:41:02,210 we zingen voor altijd 325 00:41:02,377 --> 00:41:07,632 alsof we diep in ons hart hand in hand gaan 326 00:41:08,258 --> 00:41:09,885 geef ons leven 327 00:41:10,010 --> 00:41:15,140 zodat we kunnen zwemmen waar we willen 328 00:41:15,473 --> 00:41:20,645 geef ons leven om ons lege hart te vullen 329 00:41:21,062 --> 00:41:22,230 Vreselijk. 330 00:41:22,355 --> 00:41:24,524 Echt slecht. - Noem je dat dansen? 331 00:41:24,649 --> 00:41:27,527 En dat op zijn leeftijd. - Schande. 332 00:41:31,656 --> 00:41:35,243 we dansen een vreugdedans 333 00:41:35,368 --> 00:41:38,830 tot de nacht invalt 334 00:41:38,955 --> 00:41:44,586 we zingen een dierbaar lied tot het eind van de wereld 335 00:41:45,712 --> 00:41:48,715 we dansen voor altijd 336 00:41:48,840 --> 00:41:54,095 als kronkelende vingers in de waaiende wind 337 00:41:55,055 --> 00:41:58,600 Mensenwoorden zeggen God niets. 338 00:42:01,895 --> 00:42:05,440 Dus drukken we onze gevoelens door middel van dans uit. 339 00:42:10,153 --> 00:42:12,197 geef ons leven 340 00:42:12,322 --> 00:42:17,452 om ons lege hart te vullen 341 00:42:45,814 --> 00:42:49,067 Wij lossen onze goederen in het volgende stadje. 342 00:42:49,192 --> 00:42:51,903 Jullie bestemming ligt die kant op. 343 00:42:52,821 --> 00:42:57,200 Heel aardig van u. - Ik bid dat je je wens zult vervullen. 344 00:42:57,742 --> 00:42:59,286 Heel erg bedankt. 345 00:43:00,578 --> 00:43:02,163 Blijf oefenen. 346 00:43:18,096 --> 00:43:20,181 Die oude mensen zeiden... 347 00:43:20,307 --> 00:43:24,728 dat bij het Oneindige Land de mooiste zee ligt die je ooit hebt gezien. 348 00:43:26,104 --> 00:43:29,858 Zee? - Ze zeiden het met een brede glimlach. 349 00:43:30,108 --> 00:43:34,029 Ik zou graag zoals zij oud worden. 350 00:43:38,783 --> 00:43:40,160 Wat was dat? 351 00:43:59,429 --> 00:44:00,764 Nee. 352 00:44:14,736 --> 00:44:16,112 Ga je weer vechten? 353 00:44:16,237 --> 00:44:21,076 Ik moet wraak nemen. Hem bewusteloos slaan is niet genoeg. 354 00:44:21,201 --> 00:44:24,371 Er is een Chinese fabel over de ultieme boogschutter. 355 00:44:25,580 --> 00:44:30,126 Hij schiet onzichtbare pijlen. - Zit toch niet steeds te dromen. 356 00:44:30,293 --> 00:44:33,922 Stop ermee. - Zijn er in de toekomst geen oorlogen? 357 00:44:34,047 --> 00:44:36,674 Helaas wel. - Daar heb je het al. 358 00:44:37,175 --> 00:44:41,930 Maar de meesten van ons willen een wereld zonder geweld. 359 00:44:42,055 --> 00:44:45,767 Als het niet ergens stopt, blijft het eeuwig doorgaan. 360 00:44:45,892 --> 00:44:49,771 Geef je ons de schuld van de oorlogen in jouw tijd? 361 00:44:49,896 --> 00:44:52,315 Dat niet. Maar... 362 00:44:53,233 --> 00:44:54,651 Wat... 363 00:44:55,777 --> 00:44:56,778 Wacht. 364 00:45:01,950 --> 00:45:04,077 Commandant Voltemand. - Wat? 365 00:45:04,828 --> 00:45:09,332 Een gezant? Die met z'n armen wuift dat hij zich overgeeft? 366 00:45:09,457 --> 00:45:11,459 Lekker makkelijk. 367 00:45:13,795 --> 00:45:15,296 Hou op met vechten. 368 00:45:17,006 --> 00:45:20,635 Laten we praten. Ongewapend. - Wie ben jij in hemelsnaam? 369 00:45:22,387 --> 00:45:24,681 Noem je jezelf een krijger? 370 00:45:32,772 --> 00:45:34,107 Wat heeft die kerel? 371 00:45:34,232 --> 00:45:37,569 Wat een lafaard. - Snij z'n oren en neus eraf. 372 00:45:38,528 --> 00:45:39,696 Stop. 373 00:45:47,412 --> 00:45:48,746 De prinses. 374 00:46:13,271 --> 00:46:15,356 Je wordt onvoorzichtig. 375 00:46:15,482 --> 00:46:17,233 Kalm. Grijp de prinses. 376 00:46:24,824 --> 00:46:27,660 Is ze een prinses of een wild dier? 377 00:46:41,007 --> 00:46:42,467 Voltemand. 378 00:46:42,926 --> 00:46:45,678 Je hebt veel van m'n mannen verwond. 379 00:46:46,054 --> 00:46:47,555 Dit vergeef ik je nooit. 380 00:46:47,680 --> 00:46:48,932 Hou op. 381 00:47:02,362 --> 00:47:04,322 Rennen. Nu. 382 00:47:05,114 --> 00:47:07,700 Verstop je in de holen. - Trek de paarden mee. 383 00:47:13,206 --> 00:47:14,499 Die man... 384 00:47:15,166 --> 00:47:18,419 Z'n wapenstilstand was een truc om ons af te leiden. 385 00:47:18,586 --> 00:47:21,130 Heel sluw. En onvergeeflijk. 386 00:47:29,931 --> 00:47:31,975 Verdomme. Nog een. 387 00:47:36,354 --> 00:47:39,232 Waarom deed je dat? Je had weg moeten gaan. 388 00:47:41,025 --> 00:47:45,029 Ik weet niet. Je moet mij ook met rust laten. 389 00:47:52,120 --> 00:47:56,291 Ik vraag me af of ik nu in het niets verdwijn. 390 00:47:56,708 --> 00:47:59,460 Ik doe m'n best. Niet opgeven. 391 00:47:59,627 --> 00:48:01,087 Ik knip je mouw open. 392 00:48:02,672 --> 00:48:04,591 Halt... - Weg die hand. 393 00:48:04,966 --> 00:48:06,467 Ik schaam me. 394 00:48:14,809 --> 00:48:17,186 Dit doet even pijn. 395 00:48:22,859 --> 00:48:25,278 Waarom ben je dit werk gaan doen? 396 00:48:25,820 --> 00:48:30,074 Ik zag een verpleger ploeteren om anderen te helpen. 397 00:48:31,242 --> 00:48:33,036 Dus probeerde ik het ook. 398 00:48:36,873 --> 00:48:40,043 Je bent gek. - Kun je je hand bewegen? 399 00:48:42,045 --> 00:48:47,425 Je zenuwen lijken niet beschadigd te zijn. Maar doe het een tijdje kalm aan. 400 00:49:13,368 --> 00:49:14,702 Ik zei dat je het... 401 00:49:26,130 --> 00:49:27,548 Vergeef me. 402 00:49:27,674 --> 00:49:29,509 Niks ervan. - Ik smeek je. 403 00:49:30,009 --> 00:49:34,263 Je schonk m'n vader ook geen genade. - Wacht. Luister. 404 00:49:34,389 --> 00:49:36,349 Ik heb de koning niet gedood. 405 00:49:36,474 --> 00:49:38,685 Bespaar me je leugens. - Het is echt zo. 406 00:49:39,102 --> 00:49:42,313 Ik hoorde wat hij fluisterde. 407 00:49:43,231 --> 00:49:44,941 Wat dan? 408 00:49:45,358 --> 00:49:47,193 Wat zei u? 409 00:49:49,529 --> 00:49:50,655 Dat kon niemand horen. 410 00:49:51,030 --> 00:49:54,450 Jij niet, maar ik zat aan z'n zij. Ik hoorde hem. 411 00:49:54,867 --> 00:49:56,411 M'n handen verstarden. 412 00:49:56,536 --> 00:50:00,164 Ik weet zeker dat Cornelius het ook hoorde. 413 00:50:00,289 --> 00:50:05,586 We konden het zwaard niet opheffen. - Ik heb niets gehoord. 414 00:50:05,753 --> 00:50:07,422 Ben je niet nieuwsgierig? 415 00:50:07,547 --> 00:50:11,634 Als je me doodt, gaan de laatste woorden van de koning verloren. 416 00:50:14,345 --> 00:50:16,973 Je liegt om aan je lot te ontkomen. 417 00:50:17,098 --> 00:50:20,184 Ik zweer het op m'n ziel als krijger. 418 00:50:20,601 --> 00:50:21,519 Leugenaar. 419 00:50:31,654 --> 00:50:37,118 Goed. Als je het vertelt, laat ik je gaan. Dat zweer ik op m'n ziel als krijger. 420 00:50:42,290 --> 00:50:45,334 Maar wel de waarheid. Wat zei hij? 421 00:50:50,173 --> 00:50:51,382 Eén woord: 422 00:50:52,091 --> 00:50:53,176 'Vergeef.' 423 00:50:53,509 --> 00:50:54,635 'Vergeef'? 424 00:50:55,887 --> 00:50:58,473 Waarom zou hij dat zeggen? 425 00:51:09,358 --> 00:51:13,237 Polonius. Je hebt altijd al goed nieuws gebracht. 426 00:51:13,362 --> 00:51:16,282 Ik heb gehoord dat Voltemand heeft gefaald. 427 00:51:18,034 --> 00:51:21,829 We zullen hem net als Cornelius straffen tot hij breekt... 428 00:51:21,954 --> 00:51:27,502 en hem z'n incompetentie inwrijven. - Dan is hij 't Oneindige Land zo vergeten. 429 00:51:27,668 --> 00:51:32,507 Laertes en ik sporen de prinses wel op en hakken haar aan mootjes. 430 00:51:32,632 --> 00:51:33,841 Op weg dan. 431 00:51:41,098 --> 00:51:42,391 Heer Claudius. 432 00:51:42,517 --> 00:51:44,060 Leid ons erheen. 433 00:51:44,185 --> 00:51:47,814 Breng ons naar het Oneindige Land. 434 00:51:50,149 --> 00:51:52,193 Wie aan mijn zijde strijdt... 435 00:51:52,318 --> 00:51:55,780 zal zonder uitzondering welkom zijn in het Oneindige Land. 436 00:51:56,239 --> 00:51:58,991 Dank u, heer Claudius. 437 00:51:59,116 --> 00:52:00,827 Heel erg bedankt. 438 00:52:00,952 --> 00:52:02,745 Dank u zeer. 439 00:52:03,246 --> 00:52:05,289 Uitverkozen strijders. 440 00:52:05,915 --> 00:52:07,667 Zweer mij trouw. 441 00:52:08,751 --> 00:52:11,546 Wees niet bang, maar trek ten strijde. 442 00:52:14,882 --> 00:52:17,802 Naar het Oneindige Land. 443 00:52:17,927 --> 00:52:20,805 Naar het Oneindige Land. 444 00:52:20,930 --> 00:52:23,724 Naar het Oneindige Land. 445 00:52:27,103 --> 00:52:28,437 'Vergeef'... 446 00:52:28,896 --> 00:52:33,609 Als m'n vader dat zei, wat bedoelde hij daar dan mee? 447 00:52:34,735 --> 00:52:39,407 Misschien smeekte hij: 'Dood me niet. Vergeef me, alsjeblieft.' 448 00:52:39,532 --> 00:52:42,618 M'n vader zou nooit om genade smeken. 449 00:52:42,743 --> 00:52:47,206 Of hij verborg een vreselijke zonde en vroeg om vergiffenis. 450 00:52:47,331 --> 00:52:50,418 Niets voor hem. - Wat denk jij dan? 451 00:52:50,585 --> 00:52:55,590 Misschien schaamde hij zich als vorst ten opzichte van z'n volk. 452 00:52:56,007 --> 00:52:57,383 Zou dat het zijn? 453 00:52:57,508 --> 00:52:59,677 Als ik je vader was... 454 00:52:59,802 --> 00:53:04,223 zou ik het jammer vinden dat ik jou niet volwassen zag worden. 455 00:53:04,348 --> 00:53:06,934 'Vergeef me dat ik een slechte vader ben.' 456 00:53:07,059 --> 00:53:11,898 Je kunt het op zoveel manieren uitleggen. Maar wat bedoelde hij nou? 457 00:53:13,649 --> 00:53:15,735 Er is nog een andere uitleg. 458 00:53:17,612 --> 00:53:19,447 Puur mijn mening. 459 00:53:20,364 --> 00:53:22,450 Als ik mag? - Wat dan? 460 00:53:23,200 --> 00:53:26,662 'Vergeef de man die je veracht. Vergeef Claudius.' 461 00:53:26,787 --> 00:53:29,081 Maar waarom? 462 00:53:29,206 --> 00:53:34,003 Hij heeft m'n vader vermoord en ons ons land, ons huis en alles ontnomen. 463 00:53:34,170 --> 00:53:36,964 Zo'n verwerpelijk man vergeef ik nooit. 464 00:53:37,089 --> 00:53:41,218 Volgens mij wil hij juist dat u zo'n verwerpelijk man vergeeft. 465 00:53:41,344 --> 00:53:43,638 Niets ervan. - Dat snap ik. 466 00:53:43,763 --> 00:53:46,474 Dat kan een heilige nog niet. - Dan... 467 00:53:46,599 --> 00:53:50,519 Maar ik hoorde hem en geloof toch dat hij dat bedoelde. 468 00:53:50,645 --> 00:53:53,940 De waarheid van de koning sprak me aan. 469 00:53:54,398 --> 00:53:57,902 Hoezo 'waarheid'? Ik begrijp niet wat je bedoelt. 470 00:53:58,027 --> 00:54:04,450 Waarom zou ik van m'n vader de meest zondige man moeten vergeven? 471 00:54:07,119 --> 00:54:08,496 Nou? 472 00:54:10,748 --> 00:54:12,500 Je laat ons gaan? 473 00:54:12,667 --> 00:54:16,128 Zelfs met al die gewonden hadden we je makkelijk verslagen. 474 00:54:17,338 --> 00:54:20,091 Ik geloof niet dat je dat zou doen. 475 00:54:20,216 --> 00:54:23,761 Ben je al vergeten dat ik je probeerde neer te schieten? 476 00:54:37,149 --> 00:54:38,484 Vooruit. 477 00:55:06,220 --> 00:55:09,473 Waar heb ik al die tijd voor gestreden? 478 00:55:10,016 --> 00:55:12,101 Vergeef. - Waarom? 479 00:55:12,560 --> 00:55:13,894 Vergeef. 480 00:55:37,043 --> 00:55:38,169 Vergeef. 481 00:55:41,297 --> 00:55:42,882 Vergeef. 482 00:55:45,051 --> 00:55:46,927 M'n enige gedachte... 483 00:55:47,053 --> 00:55:50,598 was om m'n vader te wreken. 484 00:55:52,349 --> 00:55:53,517 En toch... 485 00:56:02,234 --> 00:56:03,611 En toch... 486 00:56:03,736 --> 00:56:05,237 Vergeef. 487 00:56:06,739 --> 00:56:08,115 Vergeef. 488 00:56:46,570 --> 00:56:47,863 Wat doen jullie? 489 00:56:47,988 --> 00:56:50,282 Wil je erin kijken? 490 00:56:50,407 --> 00:56:52,368 Erin? - Alexander. 491 00:56:52,493 --> 00:56:53,828 Wat? - Caesar. 492 00:56:53,953 --> 00:56:56,622 Dat kan niet. - Deze is nog vers. 493 00:56:56,747 --> 00:56:59,208 Iemand over wie je meer wilt weten. 494 00:56:59,375 --> 00:57:00,584 Toch niet... 495 00:57:00,709 --> 00:57:02,211 m'n vader? 496 00:57:02,503 --> 00:57:03,629 Vader. 497 00:57:04,213 --> 00:57:05,297 Vader. 498 00:57:05,422 --> 00:57:08,759 Er is iets wat ik niet begrijp. Leg eens uit. 499 00:57:09,426 --> 00:57:10,928 Vader. 500 00:57:34,451 --> 00:57:39,373 Degene over wie je meer wilt weten... - Ben je zelf. 501 00:58:08,319 --> 00:58:12,698 Stel je voor dat je een heel ander leven leidde. 502 00:58:12,823 --> 00:58:14,074 Hoe zou dat zijn? 503 00:58:15,284 --> 00:58:17,995 Dat je over straat liep en een ijsje at. 504 00:58:18,120 --> 00:58:21,040 Of op een terrasje zat te kletsen. 505 00:58:21,165 --> 00:58:23,876 Of in een etalage stond te kijken en... 506 00:58:24,043 --> 00:58:27,379 Sorry, maar je hebt het over een andere wereld. 507 00:58:27,504 --> 00:58:28,923 Ik ken dat niet. 508 00:58:29,798 --> 00:58:34,345 Je vindt het vast sneu voor me. Maar ik niet. 509 00:58:34,470 --> 00:58:38,307 Ik kan er niets aan veranderen. Zo liep m'n leven nu eenmaal. 510 00:58:39,516 --> 00:58:43,229 Zelfs als je stierf en voorgoed verdween? 511 00:58:44,688 --> 00:58:46,190 Ik ben niet bang. 512 00:58:46,857 --> 00:58:52,947 Sterker nog, ik wil verdwijnen zodra ik m'n vader heb gewroken. 513 00:58:55,491 --> 00:58:58,661 Dit is een populair lied uit een verre toekomst. 514 00:58:59,787 --> 00:59:04,041 leer me over de liefde 515 00:59:04,166 --> 00:59:07,169 toe, deel het met mij 516 00:59:07,336 --> 00:59:12,341 het wonder dat je in je draagt 517 00:59:12,758 --> 00:59:14,718 zien we allemaal 518 00:59:15,344 --> 00:59:20,724 kleur vandaag alsjeblieft mijn hart 519 00:59:21,225 --> 00:59:25,312 toon me alles over de liefde 520 00:59:25,437 --> 00:59:28,482 toe, toon het nog een keer 521 00:59:28,941 --> 00:59:33,654 laat me zien waarom we leven 522 00:59:33,779 --> 00:59:36,365 voordat mijn ziel 523 00:59:36,490 --> 00:59:43,414 de stemmen vergeet die mijn naam roepen 524 01:00:49,021 --> 01:00:54,401 leer me over de liefde toe, deel het met mij 525 01:00:54,526 --> 01:01:00,199 het wonder dat je in je draagt zien we allemaal 526 01:01:00,324 --> 01:01:04,411 kleur vandaag alsjeblieft mijn hart 527 01:01:04,536 --> 01:01:09,875 toon me wat liefde allemaal kan zijn 528 01:01:10,042 --> 01:01:13,796 vast een sleutel tot een geheim 529 01:01:13,921 --> 01:01:15,631 verborgen waarheid 530 01:01:15,756 --> 01:01:19,468 voor mijn gevoel gaat het om jou 531 01:01:19,593 --> 01:01:20,844 Hijiri. 532 01:01:28,602 --> 01:01:30,437 ontelbare paden kruisen elkaar 533 01:01:30,562 --> 01:01:34,191 eindeloos veel tijd gaat voorbij het lot is maar iets raars 534 01:01:36,360 --> 01:01:38,153 op het beloofde tijdstip 535 01:01:38,278 --> 01:01:41,156 draai ik me om en vind ik jou 536 01:01:41,281 --> 01:01:43,409 Dat ben ik. 537 01:01:43,534 --> 01:01:47,413 de wereld wordt glinsterend en fel 538 01:01:47,538 --> 01:01:50,457 en alles wordt nieuw 539 01:01:50,582 --> 01:01:53,961 gewekt door jou 540 01:01:54,461 --> 01:01:56,755 Een andere ik. 541 01:01:56,880 --> 01:02:02,177 de wind en de regen en de regenbogen er voorbij 542 01:02:02,302 --> 01:02:06,432 veranderen in muziek en wij zingen mee 543 01:02:06,557 --> 01:02:12,479 ik wist niet hoe mooi 544 01:02:12,604 --> 01:02:16,358 jij was in volle bloei 545 01:02:16,483 --> 01:02:20,195 o, mijn hart 546 01:02:20,320 --> 01:02:23,824 niets 547 01:02:23,949 --> 01:02:28,162 houdt me nu nog tegen 548 01:02:31,707 --> 01:02:37,004 leer me over de liefde toe, deel het met mij 549 01:02:37,171 --> 01:02:42,843 het wonder dat je in je draagt zien we allemaal 550 01:02:42,968 --> 01:02:47,014 kleur vandaag alsjeblieft mijn hart 551 01:02:47,139 --> 01:02:52,561 toon me wat liefde allemaal kan zijn toe, toon het nog een keer 552 01:02:52,686 --> 01:02:56,190 laat me zien waarom we leven 553 01:02:56,315 --> 01:02:58,150 voordat mijn ziel 554 01:02:58,275 --> 01:03:02,529 de stemmen vergeet die mijn naam roepen 555 01:03:02,654 --> 01:03:08,202 leer me over de liefde toe, deel het met mij 556 01:03:08,327 --> 01:03:13,999 het wonder dat je in je draagt zien we allemaal 557 01:03:38,482 --> 01:03:41,109 Je viel ineens flauw. 558 01:03:42,402 --> 01:03:43,570 Ik zag het... 559 01:03:43,695 --> 01:03:46,198 De tijd waarin jij leeft. - Wat? 560 01:03:46,323 --> 01:03:48,784 Ik reisde door de tijd... 561 01:03:52,329 --> 01:03:53,830 en toen... 562 01:03:53,956 --> 01:03:56,124 Hijiri, je danste. 563 01:03:56,291 --> 01:03:57,334 En heel goed. 564 01:03:59,336 --> 01:04:00,796 Dat was ik vast niet. 565 01:04:01,171 --> 01:04:04,716 Je nam de leiding. 566 01:04:04,841 --> 01:04:07,594 Ik was heel gelukkig. 567 01:04:10,597 --> 01:04:17,479 Als ik in een ander tijdperk geboren was, was ik dan heel anders geweest? 568 01:04:18,772 --> 01:04:22,568 Had ik dan niet... 569 01:04:22,693 --> 01:04:27,447 al dat leed en al die frustratie kunnen vermijden? 570 01:04:28,615 --> 01:04:30,909 Niet huilen. 571 01:04:31,034 --> 01:04:32,244 Ik ben hier. 572 01:04:32,786 --> 01:04:36,290 Je hoeft niet te huilen. 573 01:06:12,344 --> 01:06:13,470 Hé. 574 01:06:14,971 --> 01:06:16,640 Ben jij een prinses? 575 01:06:19,017 --> 01:06:20,102 Nee. 576 01:06:20,227 --> 01:06:23,063 Je bent zo mooi. Ik dacht echt... 577 01:06:25,315 --> 01:06:28,694 Ik wilde dat ik als prinses was geboren. 578 01:06:28,819 --> 01:06:31,196 Dat zou jij vast ook wel willen. 579 01:06:33,699 --> 01:06:37,452 Als ik een prinses was, dan zou ik één ding willen doen. 580 01:06:38,036 --> 01:06:38,870 Wat dan? 581 01:06:38,995 --> 01:06:43,208 De wereld zo maken dat kinderen niet zouden doodgaan. 582 01:07:05,272 --> 01:07:06,773 Het Oneindige Land. 583 01:07:07,107 --> 01:07:11,945 Het ligt boven de top van de heilige bergen. 584 01:07:12,070 --> 01:07:16,408 Alleen de sterksten kunnen er komen. Luister. 585 01:07:16,533 --> 01:07:21,037 Laat geen anderen op de oevers toe. 586 01:07:28,420 --> 01:07:33,884 Ik, Guildenstern, vind de prinses wel. - Samen met mij, Rosencrantz. 587 01:07:34,009 --> 01:07:37,471 We hebben haar zo. - En gaan naar het Oneindige Land. 588 01:08:00,160 --> 01:08:02,829 Laat ons toe tot het Oneindige Land. 589 01:08:02,954 --> 01:08:04,706 Neem ons mee naar de top. 590 01:08:04,831 --> 01:08:07,292 Naar de top. 591 01:08:07,459 --> 01:08:09,336 Neer met die muur. 592 01:08:09,836 --> 01:08:12,005 Wegwezen. - Of we schieten. 593 01:08:43,829 --> 01:08:47,123 Vooruit. Het Oneindige Land ligt hier verderop. 594 01:09:02,222 --> 01:09:06,268 Versla de ridders van Claudius. - Het Oneindige Land is niet van hen. 595 01:09:06,393 --> 01:09:07,644 Aanvallen. 596 01:10:18,757 --> 01:10:21,134 Alsjeblieft. - Dood me niet. 597 01:10:21,259 --> 01:10:23,803 Wees niet bang. - We zijn slechts op zoek. 598 01:10:23,929 --> 01:10:26,431 Op zoek naar wie? 599 01:10:26,556 --> 01:10:28,391 De prinses. 600 01:10:30,352 --> 01:10:31,853 Heeft iemand haar gezien? 601 01:10:31,978 --> 01:10:34,856 Ze heeft haar haar in een vlecht. 602 01:10:36,566 --> 01:10:37,943 Zo. 603 01:10:38,068 --> 01:10:40,737 Stop. - Ze heeft haar haar zo. 604 01:10:40,862 --> 01:10:41,696 Dat doet pijn. 605 01:10:41,821 --> 01:10:44,282 Geef haar terug. - Kop dicht. 606 01:10:44,407 --> 01:10:47,452 Wie ons de prinses geeft, is vrij om te gaan. 607 01:10:47,869 --> 01:10:51,748 Die mag zelfs mee naar het Oneindige Land. 608 01:10:51,873 --> 01:10:53,124 Leugens. 609 01:10:53,291 --> 01:10:55,961 Ik zal nooit jullie slaaf zijn. 610 01:10:56,461 --> 01:11:00,090 Dan kruip je maar voorgoed in de Anderwereld rond. 611 01:11:00,757 --> 01:11:02,133 We zoeken verder. 612 01:11:04,052 --> 01:11:05,595 Wacht eens. 613 01:11:07,430 --> 01:11:08,807 Wat is dit? 614 01:11:10,433 --> 01:11:15,063 Een gouden munt uit Denemarken. Waar heb je die vandaan? 615 01:11:17,774 --> 01:11:21,987 Weet jij iets over de prinses? 616 01:11:22,112 --> 01:11:23,822 Ik weet van niets. 617 01:11:23,947 --> 01:11:26,366 Zeg op. Hou niets achter. 618 01:11:26,491 --> 01:11:27,909 Anders... 619 01:11:28,034 --> 01:11:30,704 Stop. Doe haar niets. 620 01:11:32,414 --> 01:11:33,540 De prinses? 621 01:11:33,665 --> 01:11:35,417 We hebben de prinses. 622 01:11:37,335 --> 01:11:38,712 Overeind met haar. 623 01:11:40,338 --> 01:11:41,715 Prinses... 624 01:11:42,132 --> 01:11:43,883 Prinses. 625 01:11:44,009 --> 01:11:46,845 Snel, ga ervandoor. 626 01:11:46,970 --> 01:11:51,141 We hebben de prinses gevangen. - Koning Claudius zal ons prijzen. 627 01:11:51,266 --> 01:11:54,894 Nu... - Neemt hij ons mee naar 't Oneindige Land. 628 01:12:07,157 --> 01:12:09,909 Wie ben jij, verdomme? - Laat haar gaan. 629 01:12:12,829 --> 01:12:16,750 Kun je niet schieten? - Wat let je? 630 01:12:17,125 --> 01:12:21,463 Is het een speeltje? - Misschien kan hij geen boog gebruiken. 631 01:12:24,799 --> 01:12:28,720 Waarom ben je hier? 632 01:12:29,387 --> 01:12:30,346 Ik... 633 01:12:30,680 --> 01:12:34,517 Waarom ben je naar deze plek gekomen? 634 01:12:34,851 --> 01:12:36,227 Ik... 635 01:12:51,743 --> 01:12:52,702 Ik... 636 01:12:54,579 --> 01:12:55,830 Ik... 637 01:13:34,202 --> 01:13:35,453 Hijiri. 638 01:13:38,581 --> 01:13:40,166 Gaat het? 639 01:13:40,792 --> 01:13:44,838 Met mij wel. Met jou? - Best. 640 01:13:49,008 --> 01:13:52,011 Je moet blijven leven. - Doe ik ook. 641 01:14:17,036 --> 01:14:21,958 leer me over de liefde 642 01:14:22,125 --> 01:14:25,503 toe, deel het met mij 643 01:14:26,671 --> 01:14:32,218 het wonder dat je in je draagt 644 01:14:33,052 --> 01:14:35,305 zien we allemaal 645 01:14:36,514 --> 01:14:42,061 kleur vandaag alsjeblieft mijn hart 646 01:14:43,771 --> 01:14:48,526 toon me wat liefde allemaal kan zijn 647 01:14:48,651 --> 01:14:51,988 toe, toon het nog een keer 648 01:14:53,114 --> 01:14:58,328 laat me zien waarom we leven 649 01:14:59,287 --> 01:15:01,748 voordat mijn ziel 650 01:15:02,332 --> 01:15:08,046 de stemmen vergeet die mijn naam roepen 651 01:15:09,797 --> 01:15:14,802 leer me over de liefde 652 01:15:14,928 --> 01:15:18,181 toe, deel het met mij 653 01:15:19,265 --> 01:15:24,604 het wonder dat je in je draagt 654 01:15:25,313 --> 01:15:28,024 zien we allemaal 655 01:15:28,650 --> 01:15:34,239 kleur vandaag alsjeblieft mijn hart 656 01:15:35,782 --> 01:15:37,909 toon me 657 01:15:38,451 --> 01:15:43,748 wat liefde allemaal kan zijn 658 01:15:44,540 --> 01:15:49,754 vast een sleutel tot een geheim 659 01:15:50,588 --> 01:15:52,840 verborgen waarheid 660 01:15:53,716 --> 01:15:58,846 laat je me je antwoord niet zien? 661 01:16:11,067 --> 01:16:14,570 Versla Claudius. - Op naar het kasteel. 662 01:16:22,954 --> 01:16:24,789 Hier is hij niet. - Waar dan? 663 01:16:24,914 --> 01:16:27,166 Is hij gevlucht? - Verdomme. 664 01:16:39,846 --> 01:16:43,516 Het is weer dag. 665 01:16:52,275 --> 01:16:53,943 Sorry. 666 01:17:30,146 --> 01:17:32,315 Dit is de top. 667 01:17:32,440 --> 01:17:35,860 Maar er is geen trap naar het Oneindige Land. 668 01:17:38,488 --> 01:17:39,822 Hij is er niet. 669 01:17:42,867 --> 01:17:45,411 Ik dacht dat m'n oom hier zou zijn. 670 01:17:45,536 --> 01:17:47,497 Hij is er niet. 671 01:17:49,415 --> 01:17:51,959 Hij is al naar het Oneindige Land gegaan. 672 01:17:52,085 --> 01:17:55,421 En jij vergaat tot niets. 673 01:18:11,729 --> 01:18:12,939 Scarlet. - Rustig. 674 01:18:17,068 --> 01:18:20,154 Dood door een val of door het zwaard. 675 01:18:20,613 --> 01:18:22,657 Aan jou de keus. 676 01:18:31,040 --> 01:18:32,542 Jij? 677 01:18:33,042 --> 01:18:36,629 Cornelius. - Hebben we hier een rat? 678 01:18:38,631 --> 01:18:42,969 We hebben je een afstraffing gegeven en je wapens afgepakt... 679 01:18:43,094 --> 01:18:44,762 en nog sta je overeind. 680 01:18:45,012 --> 01:18:46,180 Verrader. 681 01:18:46,305 --> 01:18:49,600 Geen genade deze keer, maar de kogel. 682 01:18:50,560 --> 01:18:51,602 Voltemand. 683 01:18:51,727 --> 01:18:54,939 Verraderlijke honden. Waarom helpen jullie de prinses? 684 01:18:55,356 --> 01:18:57,275 We zijn jullie honden niet meer. 685 01:18:57,984 --> 01:19:00,069 En hebben genoeg van jullie. 686 01:19:01,195 --> 01:19:04,031 Een lamme met een stok is geen partij. 687 01:19:09,287 --> 01:19:11,497 Verga tot niets. 688 01:19:20,173 --> 01:19:21,174 Vervloekt. 689 01:19:27,597 --> 01:19:29,390 Aan de kant. 690 01:19:29,515 --> 01:19:32,018 Cornelius. Verga nu tot niets. 691 01:19:49,494 --> 01:19:51,871 Uw doel is boven. 692 01:20:02,048 --> 01:20:04,926 U bent zover gekomen. Ga wraak nemen. 693 01:20:13,726 --> 01:20:15,019 Bedankt. 694 01:22:57,682 --> 01:22:58,808 Is dat... 695 01:23:05,398 --> 01:23:07,525 O, grote poort. 696 01:23:07,650 --> 01:23:10,194 Deur naar het Oneindige Land. 697 01:23:10,736 --> 01:23:12,697 Ik ben de koning. 698 01:23:13,531 --> 01:23:14,782 Claudius. 699 01:23:14,907 --> 01:23:19,286 Waarom doe je dan de poort dicht? 700 01:23:19,412 --> 01:23:21,831 Waarom? 701 01:23:25,209 --> 01:23:26,836 Vervloekt. 702 01:23:26,961 --> 01:23:29,922 Ik ben zover gekomen. Wat heb ik gemist? 703 01:23:37,972 --> 01:23:40,057 Deze bebloede handen... 704 01:23:40,182 --> 01:23:42,977 M'n zonden. O, gruwelijk is m'n daad. 705 01:23:43,102 --> 01:23:46,147 Er zit niets anders op dan om vergeving te bidden. 706 01:23:46,272 --> 01:23:50,568 Of is het te laat voor dat soort dingen? 707 01:23:50,693 --> 01:23:53,487 Ik heb nog steeds de buit van mijn zonde. 708 01:23:53,612 --> 01:23:56,574 De kroon, de eerzucht en de koningin. 709 01:23:56,699 --> 01:23:58,576 Hoe vind je dan genade? 710 01:24:01,162 --> 01:24:02,663 Berouw. 711 01:24:02,788 --> 01:24:05,249 Dat is de manier: berouw betonen. 712 01:24:09,378 --> 01:24:14,175 Vergeef mij, een veelvuldig zondaar. 713 01:24:14,300 --> 01:24:15,509 Red mij. 714 01:24:23,392 --> 01:24:27,521 Ik heb gezwoegd voor ontelbaar veel ongelukkigen... 715 01:24:27,646 --> 01:24:29,690 die het Oneindige Land zoeken. 716 01:24:29,815 --> 01:24:33,235 Red mij dus. 717 01:25:17,112 --> 01:25:21,492 Koning Claudius, ik begrijp uw ware bedoelingen. 718 01:25:21,617 --> 01:25:25,496 Echter wil ik één ding aan u vragen. 719 01:25:26,038 --> 01:25:28,958 Geef toe dat u verkeerd gehandeld heeft. 720 01:25:29,124 --> 01:25:31,710 Dat m'n vader doden verkeerd was. 721 01:25:31,836 --> 01:25:34,171 Vraag z'n dochter om vergiffenis. 722 01:25:55,985 --> 01:25:57,152 Oom. 723 01:26:02,074 --> 01:26:03,242 Oom. 724 01:26:05,369 --> 01:26:07,246 Om vergiffenis vragen? 725 01:26:07,371 --> 01:26:08,914 Wat een grap. 726 01:26:11,125 --> 01:26:13,544 Ik heb maar van één ding spijt. 727 01:26:13,669 --> 01:26:18,464 Dat ik je vader niet meer heb gemarteld voordat ik hem doodde... 728 01:26:18,465 --> 01:26:22,595 zodat je voor me beeft als een blad en me niet tart. 729 01:26:22,720 --> 01:26:26,974 Had ik z'n bloed maar afgetapt en het vlees van z'n botten gereten... 730 01:26:27,099 --> 01:26:29,977 terwijl hij me smeekte om de verlossende dood. 731 01:26:30,102 --> 01:26:34,356 Als ik je had gedwongen dat te aanschouwen, dan stond je nu niet hier... 732 01:26:34,481 --> 01:26:37,818 met je belachelijke, zotte woorden. 733 01:26:38,360 --> 01:26:40,946 En uw berouw dan daarnet? 734 01:26:41,071 --> 01:26:43,198 Uw inspanningen voor uw volk? 735 01:26:43,324 --> 01:26:46,660 Wat schiet ik ermee op als ik anderen meeneem? 736 01:26:46,785 --> 01:26:49,246 Het Oneindige Land behoort mij toe. 737 01:26:49,747 --> 01:26:51,582 Enkel en alleen aan mij. 738 01:26:58,881 --> 01:27:03,761 Hoe kan het dat een man wiens ellendig hart van hebzucht overstroomt hier staat? 739 01:27:03,886 --> 01:27:06,847 U vertrapt andermans hoop. 740 01:27:06,972 --> 01:27:10,267 Hoe kunt u in hemelsnaam het Oneindige Land betreden? 741 01:27:10,392 --> 01:27:17,358 Zal ik u eens een fractie van de pijn en spijt van m'n vader doen voelen? 742 01:27:17,650 --> 01:27:19,068 Wilt u dat? 743 01:27:24,531 --> 01:27:25,866 Vergeef. 744 01:27:30,537 --> 01:27:31,914 Vergeef. 745 01:27:49,974 --> 01:27:54,228 Moet ik m'n wraak ten uitvoer brengen? 746 01:27:54,353 --> 01:27:56,772 Of moet ik alles vergeven? 747 01:28:01,151 --> 01:28:03,988 Waarom lijd ik zo? 748 01:28:04,113 --> 01:28:07,324 Waardoor voel ik me gebonden? Ik weet het niet. 749 01:28:07,449 --> 01:28:13,622 Kan ik niet op een andere wijze leven? Ik weet het niet. 750 01:28:13,747 --> 01:28:14,999 Dan ben ik hopeloos. 751 01:28:15,165 --> 01:28:19,086 Ik kan er niets aan doen. Zo leef ik al zolang. 752 01:28:19,211 --> 01:28:22,798 Waarlijk. Dan ben ik hopeloos en is dit het einde. 753 01:28:24,675 --> 01:28:30,264 Uit haat leerde ik een zwaard te hanteren. Om m'n vader en alle vertrapten te wreken. 754 01:28:30,389 --> 01:28:35,060 Ik heb me steeds weer ingehouden. 755 01:28:35,185 --> 01:28:38,439 Mezelf voorgehouden dat het zo niet moest zijn. 756 01:28:38,564 --> 01:28:42,401 Tot nu toe heb ik geleefd zonder mezelf te vergeven. 757 01:28:43,444 --> 01:28:46,196 Zonder mezelf te vergeven. 758 01:28:47,865 --> 01:28:51,744 Zonder mezelf te vergeven. 759 01:28:57,041 --> 01:28:58,333 Mezelf. 760 01:28:58,459 --> 01:28:59,793 Vergeef. 761 01:29:00,044 --> 01:29:01,670 Mezelf... 762 01:29:01,795 --> 01:29:03,047 Vergeef. 763 01:29:40,375 --> 01:29:41,543 Vader. 764 01:29:42,044 --> 01:29:46,882 Hou op met die onzin als zou je mij moeten wreken. 765 01:29:48,759 --> 01:29:52,930 Verlang je niet naar een andere 'jij'... 766 01:29:53,055 --> 01:29:57,768 die niet verteerd wordt door haat en wraakgevoelens? 767 01:30:00,020 --> 01:30:03,524 Ik wil dat je je leven leidt en op waarde schat. 768 01:30:06,443 --> 01:30:10,197 Ik wil je zien stralen en vrij leven. 769 01:30:10,823 --> 01:30:12,116 Vader. 770 01:30:39,643 --> 01:30:45,023 Luister. Dit is geen plek voor een meisje als jij, de dochter van een mislukkeling. 771 01:30:45,149 --> 01:30:47,943 Het Oneindige Land behoort mij toe. 772 01:30:48,068 --> 01:30:49,820 Verder mag er niemand binnen. 773 01:30:49,945 --> 01:30:54,491 Alleen ik en m'n koningin mogen deze poort passeren. 774 01:30:54,616 --> 01:30:56,160 Verga tot niets. 775 01:30:56,285 --> 01:30:58,453 Ga je ellendige vader achterna. 776 01:31:06,253 --> 01:31:08,463 Ik vergeef u niet. 777 01:31:08,589 --> 01:31:10,841 Ik kan u niet vergeven. Maar... 778 01:31:12,634 --> 01:31:14,094 ik ben het vechten moe. 779 01:31:14,219 --> 01:31:18,056 In het belang van iedereen die een eind aan dit conflict wil zien. 780 01:31:19,850 --> 01:31:24,730 Dan is er een kans dat de mensen in vrede kunnen leven. 781 01:31:27,357 --> 01:31:31,278 Verpak je holle idealen maar in fraaie woorden, dwaas. 782 01:31:31,403 --> 01:31:33,572 Je zult zonder spoor verdwijnen. 783 01:32:17,616 --> 01:32:19,493 Gertrude. 784 01:32:20,118 --> 01:32:23,038 Help me, alsjeblieft. 785 01:32:23,830 --> 01:32:25,791 Het Oneindige Land is... 786 01:32:25,958 --> 01:32:27,709 Gertrude. 787 01:32:28,377 --> 01:32:31,880 Het Oneindige Land is binnen handbereik. 788 01:32:34,383 --> 01:32:36,343 Ik wil niet verdwijnen. 789 01:32:36,468 --> 01:32:38,804 Laat me niet tot niets vergaan. 790 01:32:38,929 --> 01:32:41,431 Ik wil niet verdwijnen. 791 01:32:42,266 --> 01:32:43,934 Help me. 792 01:32:48,105 --> 01:32:49,773 Gertrude. 793 01:32:50,691 --> 01:32:53,652 Red me. Ik wil niet sterven. 794 01:32:53,944 --> 01:32:56,280 Ik wil niet sterven. 795 01:33:51,460 --> 01:33:52,711 Eindelijk. 796 01:33:54,046 --> 01:33:56,840 Ik heb het tot een goed einde gebracht. 797 01:33:56,965 --> 01:34:00,177 Nu kan ik in vrede verdwijnen. 798 01:34:00,677 --> 01:34:03,138 Daar heb je ongelijk in. 799 01:34:05,766 --> 01:34:08,602 Mensen noemen dit nog steeds... 800 01:34:08,727 --> 01:34:13,440 de Anderwereld, het Oneindige Land enzovoort. 801 01:34:13,565 --> 01:34:15,692 Maar ze hebben het mis. 802 01:34:15,817 --> 01:34:20,781 Dit is een wereld waar leven en dood naast elkaar bestaan, niet in conflict zijn. 803 01:34:20,906 --> 01:34:23,950 Niet alleen leven en dood, maar ook de tijd. 804 01:34:24,076 --> 01:34:27,829 Hier lopen verleden en toekomst door elkaar. 805 01:34:27,954 --> 01:34:31,958 Daarom zijn jullie samen. 806 01:34:32,459 --> 01:34:33,502 Nou... 807 01:34:34,586 --> 01:34:39,674 Een van jullie twee is nog in leven. 808 01:34:39,800 --> 01:34:41,593 Niet dood? 809 01:34:41,718 --> 01:34:46,098 Het moment dat de levende zal ontwaken komt rap naderbij. 810 01:34:46,223 --> 01:34:48,517 Diegene hoort hier niet thuis. 811 01:34:48,642 --> 01:34:53,855 Het moment is bijna daar dat die persoon terug moet. 812 01:34:53,980 --> 01:34:56,691 Ja. U bedoelt hem. 813 01:34:56,817 --> 01:34:59,986 Hij zei van begin af aan dat hij niet dood is. 814 01:35:00,112 --> 01:35:03,073 Dat hij hier door een vergissing is. Dus... 815 01:35:03,198 --> 01:35:05,409 Nee, het gaat niet om mij. 816 01:35:06,993 --> 01:35:09,079 Het gaat om jou. 817 01:35:11,081 --> 01:35:13,792 Nu weet ik het weer. Ik was wel dood. 818 01:35:14,709 --> 01:35:16,753 Centrale aan alle ambulances. 819 01:35:17,295 --> 01:35:20,298 Twee mannen zijn bewusteloos aangetroffen. 820 01:35:22,134 --> 01:35:23,844 Dat is alles. 821 01:35:25,220 --> 01:35:28,014 Spoed. Centrale aan alle eenheden. 822 01:35:28,140 --> 01:35:32,894 Een vermeende steekpartij. Verdachte is niet aangehouden. 823 01:35:33,478 --> 01:35:35,814 Wilt u dus uitzien naar de verdachte. 824 01:35:39,067 --> 01:35:43,822 Ik was niet van plan om te sterven. Ik sprong er instinctief tussen. 825 01:35:44,448 --> 01:35:47,576 Daarom besefte ik niet dat ik dood was. 826 01:35:47,701 --> 01:35:49,786 Ik bleef geloven dat ik nog leefde. 827 01:35:51,496 --> 01:35:56,042 Ik ben dood. Jij bent degene die nog leeft. 828 01:36:01,006 --> 01:36:02,591 Dat ben ik niet. 829 01:36:02,841 --> 01:36:04,301 Dat kan niet. 830 01:36:12,517 --> 01:36:15,145 Het mes raakte m'n organen. 831 01:36:15,729 --> 01:36:18,148 Ik stelpte de bloeding tijdelijk. 832 01:36:18,356 --> 01:36:20,692 Maar toen begon het weer. 833 01:36:26,865 --> 01:36:27,991 Nee... 834 01:36:28,116 --> 01:36:30,076 Je hebt het mis. Ik ben het niet. 835 01:36:30,202 --> 01:36:32,287 Hijiri. Jij moet blijven leven. 836 01:36:33,246 --> 01:36:36,875 Dan blijf ik hier. Ik blijf bij jou. 837 01:36:37,959 --> 01:36:39,878 O, god... 838 01:36:41,630 --> 01:36:44,299 Breng Hijiri weer tot leven, niet mij. 839 01:36:44,549 --> 01:36:45,592 Nee. 840 01:36:45,717 --> 01:36:48,053 Laat hem in mijn plaats gaan. 841 01:36:48,595 --> 01:36:49,763 Nee. 842 01:37:01,816 --> 01:37:03,860 Ik hoor niet verder te leven. 843 01:37:03,985 --> 01:37:07,239 Ik was van wraakgevoelens vervuld. 844 01:37:09,574 --> 01:37:10,492 Nee. 845 01:37:11,243 --> 01:37:14,120 Jij moet leven. - Dat wil ik niet. 846 01:37:14,246 --> 01:37:17,832 Zeg dat je wilt blijven leven. - Nee. 847 01:37:17,999 --> 01:37:22,170 Zeg dat je wilt leven. - Nee. Dat betekent afscheid van jou. 848 01:37:22,504 --> 01:37:26,550 Het is goed zo. Jij moet leven. - Ik wil bij je blijven. 849 01:37:26,675 --> 01:37:28,176 Zeg dat je wilt leven. 850 01:37:28,301 --> 01:37:31,221 Breng het onder woorden: 'Ik wil leven.' 851 01:37:33,515 --> 01:37:34,975 Ik wil leven. 852 01:37:35,100 --> 01:37:37,394 Harder. 'Ik wil leven.' 853 01:37:38,645 --> 01:37:40,230 Ik wil leven. 854 01:37:41,439 --> 01:37:44,442 Harder. - Ik wil leven. 855 01:37:44,818 --> 01:37:46,695 Ik wil leven. 856 01:37:47,737 --> 01:37:52,075 Ik blijf leven. En in ruil daarvoor zorg ik dat als jij geboren wordt... 857 01:37:52,200 --> 01:37:55,036 er minder conflicten in de wereld zijn. 858 01:37:55,370 --> 01:38:00,208 Als de toekomst verandert, word jij vast niet gedood. 859 01:38:01,334 --> 01:38:05,338 Daar zal ik alles aan doen. 860 01:38:05,463 --> 01:38:08,550 Dan kun jij ook langer leven. 861 01:38:09,593 --> 01:38:13,471 Dan kun je een gezin stichten, kinderen krijgen. 862 01:38:13,597 --> 01:38:15,849 En een fijne oude man worden. 863 01:39:29,673 --> 01:39:31,966 Wat is het om mens te zijn? 864 01:39:33,051 --> 01:39:36,971 Wat is het om te sterven? 865 01:39:38,556 --> 01:39:39,933 Te leven? 866 01:39:41,518 --> 01:39:43,353 En... 867 01:39:45,563 --> 01:39:48,024 wat is liefde? 868 01:40:08,294 --> 01:40:10,380 Uwe hoogheid? 869 01:40:10,797 --> 01:40:12,298 De prinses. 870 01:40:14,384 --> 01:40:16,678 De prinses is teruggekomen. 871 01:40:17,429 --> 01:40:19,931 Werkelijk. - Het tegengif heeft gewerkt. 872 01:40:20,056 --> 01:40:21,808 Het is een wonder. 873 01:40:44,456 --> 01:40:47,292 Het gebeurde terwijl u in coma lag. 874 01:40:48,042 --> 01:40:53,131 Hij dronk uit een beker waarmee u vergiftigd moest worden. 875 01:40:53,548 --> 01:40:55,300 En toen... 876 01:40:55,425 --> 01:40:57,260 was hij op slag dood. 877 01:41:02,390 --> 01:41:04,100 Hoezo leef jij nog? 878 01:41:04,809 --> 01:41:06,603 Waarom is m'n man dood? 879 01:41:06,728 --> 01:41:11,357 En jij bent hier in plaats van in de hel. Waarom? 880 01:41:24,829 --> 01:41:30,168 U wilde vast eigenhandig wraak nemen. 881 01:41:32,212 --> 01:41:35,715 Nee, het is geschied. - Pardon? 882 01:41:36,174 --> 01:41:40,261 Mijn reis is voorbij. 883 01:41:41,513 --> 01:41:45,016 God zegene de nieuwe koningin. 884 01:41:45,141 --> 01:41:47,811 Loof onze nieuwe koningin. 885 01:41:47,936 --> 01:41:49,103 Loof haar. 886 01:42:03,326 --> 01:42:05,328 Onze nieuwe koningin... - Ja? 887 01:42:05,745 --> 01:42:10,708 Belooft u ons niet te onderdrukken zoals de vorige koning? 888 01:42:10,875 --> 01:42:13,795 Ik ben het beu dat de armen steeds de pineut zijn. 889 01:42:14,295 --> 01:42:16,422 Zo is dat. 890 01:42:24,639 --> 01:42:25,723 Beste onderdanen. 891 01:42:25,849 --> 01:42:30,854 Als jullie me accepteren als nieuwe leider van dit land... 892 01:42:30,979 --> 01:42:34,607 zal ik me inzetten voor het geluk van iedereen. 893 01:42:38,528 --> 01:42:42,073 Vriendschap met onze buren en vertrouwen. Geen vijandigheden. 894 01:42:42,198 --> 01:42:44,325 Kindersterfte tegengaan. 895 01:42:44,450 --> 01:42:49,914 Al moet ik zelf leed en pijn ondergaan, ik beloof dat ik de moed nooit opgeef... 896 01:42:50,081 --> 01:42:52,959 totdat ik een uitweg zonder conflict vind. 897 01:42:56,379 --> 01:43:00,925 Namens alle gevallenen streef ik naar een einde aan oorlog. 898 01:43:04,012 --> 01:43:08,516 Namens alle ongeborenen streef ik naar geluk. 899 01:43:14,772 --> 01:43:19,736 Kan er werkelijk een toekomstige wereld zonder oorlog zijn? 900 01:43:22,238 --> 01:43:23,406 Ja. 901 01:43:23,948 --> 01:43:26,701 Met jullie hulp kan dat. 902 01:43:29,787 --> 01:43:33,666 Dan geloven we in u en zullen ook wij de moed niet opgeven. 903 01:43:34,125 --> 01:43:36,336 Ik ook niet. - En ik. 904 01:43:36,711 --> 01:43:39,672 Ik steun u. - Wij allemaal. 905 01:43:44,886 --> 01:43:48,014 Loof onze nieuwe leider. 906 01:43:48,973 --> 01:43:51,684 Loof haar. 907 01:44:34,102 --> 01:44:36,688 laat glanzende gloeiende vloeiende sporen 908 01:44:36,813 --> 01:44:41,150 van goud achter in de lucht 909 01:44:46,572 --> 01:44:53,538 laat glanzende gloeiende vloeiende sporen van goud achter in de lucht 910 01:44:57,333 --> 01:45:00,294 wolken drijven zachtjes langs 911 01:45:00,420 --> 01:45:06,718 de vervagende oranje lucht 912 01:45:07,969 --> 01:45:10,430 gefluister van een verre gelofte 913 01:45:10,555 --> 01:45:16,644 een stille belofte, o zo ver 914 01:45:19,397 --> 01:45:22,483 woorden die we die dag deelden 915 01:45:22,608 --> 01:45:29,115 wachten op de dageraad 916 01:45:30,825 --> 01:45:33,953 jouw aanraking, jouw warmte 917 01:45:34,078 --> 01:45:38,750 echoot in me voort 918 01:45:38,916 --> 01:45:43,337 als muziek in de schaduw 919 01:45:43,463 --> 01:45:45,381 de tijd vliedt 920 01:45:45,506 --> 01:45:52,472 maar ik voel je ziel nog elke dag 921 01:45:56,726 --> 01:46:02,940 voorbij de eindeloze lucht 922 01:46:03,066 --> 01:46:05,234 hij overstijgt het bereik van de tijd 923 01:46:05,359 --> 01:46:11,616 ik weet dat ik het pad 924 01:46:11,741 --> 01:46:16,496 naar jou weer vinden zal 925 01:46:16,621 --> 01:46:22,835 hele levens doorademen zal tot ik je omhelzing vind 926 01:46:23,127 --> 01:46:29,717 nogmaals, zoals eerst 927 01:47:15,888 --> 01:47:22,854 verlang, smacht, hunker ik en hoop ik door de jaren heen 928 01:47:26,482 --> 01:47:28,901 de wolken drijven weg van mij 929 01:47:29,026 --> 01:47:35,908 ik klamp me aan mijn wensdroom vast 930 01:47:37,118 --> 01:47:39,537 aan woorden die je me toefluisterde 931 01:47:39,662 --> 01:47:46,669 als een stille lang verloren melodie 932 01:47:48,754 --> 01:47:52,383 nog een dag 933 01:47:52,508 --> 01:47:58,890 en weer een stap dichter bij jou 934 01:47:59,265 --> 01:48:01,809 wat er ook op mijn pad zal staan 935 01:48:01,934 --> 01:48:08,941 ik kan het aan 936 01:48:10,568 --> 01:48:13,779 geen kloof 937 01:48:13,905 --> 01:48:18,784 geen afstand is te groot 938 01:48:18,910 --> 01:48:23,414 al zijn de sterren niet van vuur 939 01:48:23,581 --> 01:48:30,087 een lichtje leidt ons terug 940 01:48:36,636 --> 01:48:42,767 voorbij de eindeloze lucht 941 01:48:42,892 --> 01:48:45,186 hij overstijgt het bereik van de tijd 942 01:48:45,311 --> 01:48:51,400 ik weet dat ik het pad 943 01:48:51,525 --> 01:48:56,322 naar jou weer vinden zal 944 01:48:56,447 --> 01:49:02,870 hele levens doorademen zal tot ik je omhelzing vind 945 01:49:02,995 --> 01:49:09,669 nogmaals, zoals eerst 946 01:49:22,473 --> 01:49:28,813 voorbij de eindeloze lucht 947 01:49:31,148 --> 01:49:37,989 ik weet dat ik 948 01:49:42,535 --> 01:49:48,416 hele levens doorademen zal tot ik je omhelzing vind 949 01:49:48,916 --> 01:49:55,715 nogmaals, zoals eerst 950 01:50:02,013 --> 01:50:05,433 nog een leven 951 01:50:05,558 --> 01:50:11,939 met jou 952 01:50:56,609 --> 01:50:59,612 VERTALING: EDWARD REKKERS