1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,125 --> 00:00:12,957 (人類一旦被復仇念頭吞噬) 4 00:00:12,958 --> 00:00:16,666 (就會變成鬼) 5 00:01:21,916 --> 00:01:24,166 嗯?那是什麼? 6 00:01:25,458 --> 00:01:28,082 - 再說一次 - 那個... 7 00:01:28,083 --> 00:01:30,958 “你知道這段時間以來 8 00:01:31,708 --> 00:01:34,458 我們花了多少心思關照你嗎?” 9 00:01:35,083 --> 00:01:38,791 我直接這麼跟碼頭工人工會長說 10 00:01:39,375 --> 00:01:43,040 他突然說 “我們不能再聽從你的命令了” 11 00:01:43,041 --> 00:01:45,333 我回他:“你這話是什麼意思?” 12 00:01:48,625 --> 00:01:49,625 然後呢? 13 00:01:50,125 --> 00:01:52,082 然後他說 14 00:01:52,083 --> 00:01:56,333 “如果你們再對港口相關事宜 指手畫腳的話” 15 00:01:57,333 --> 00:01:59,374 “新條市的所有人” 16 00:01:59,375 --> 00:02:03,583 “還有機構與歷史也會對你露出獠牙” 17 00:02:08,208 --> 00:02:09,250 新條市的... 18 00:02:11,083 --> 00:02:12,041 “機構”? 19 00:02:12,833 --> 00:02:16,625 對,還有“人”和“歷史” 20 00:02:17,541 --> 00:02:20,708 他們會“對我們露出獠牙”? 21 00:02:21,333 --> 00:02:22,291 是的 22 00:02:26,333 --> 00:02:27,708 這話什麼意思? 23 00:02:28,833 --> 00:02:32,166 坦白說,我不太確定 24 00:02:44,875 --> 00:02:46,708 - 跪下 - 遵命 25 00:02:49,750 --> 00:02:51,208 他為什麼突然 26 00:02:52,041 --> 00:02:54,625 用那麼不敬的語氣說話呢? 27 00:02:56,875 --> 00:02:57,708 嗯? 28 00:02:58,208 --> 00:02:59,375 是怎麼搞的? 29 00:03:00,375 --> 00:03:01,958 我...我不知道 30 00:03:02,708 --> 00:03:05,750 你給我好好做事! 31 00:03:42,458 --> 00:03:43,333 搞什麼... 32 00:03:44,083 --> 00:03:45,041 快走 33 00:03:45,666 --> 00:03:46,916 - 往外移動! - 是! 34 00:03:57,458 --> 00:03:58,500 上二樓! 35 00:04:10,583 --> 00:04:12,374 搞什麼鬼? 36 00:04:12,375 --> 00:04:14,083 - 走! - 走這邊,老大! 37 00:04:25,416 --> 00:04:26,291 開車 38 00:04:27,291 --> 00:04:28,208 我叫你開車! 39 00:04:29,208 --> 00:04:30,041 媽的 40 00:04:30,625 --> 00:04:32,458 - 怎麼回事? - 我們快走吧 41 00:04:37,708 --> 00:04:38,541 這邊 42 00:06:13,250 --> 00:06:14,291 住手! 43 00:06:52,125 --> 00:06:54,958 等等...等一下 44 00:07:20,458 --> 00:07:21,458 辛苦了 45 00:07:28,375 --> 00:07:29,375 坂田 46 00:07:32,458 --> 00:07:34,666 也許你還不必引退? 47 00:07:45,833 --> 00:07:48,208 當初就不該讓你成家的 48 00:07:50,083 --> 00:07:51,541 跟你共事十分愉快 49 00:08:44,208 --> 00:08:45,665 爸爸! 50 00:08:45,666 --> 00:08:47,708 我回來了! 51 00:08:50,083 --> 00:08:52,749 糟糕,你全身濕透了! 52 00:08:52,750 --> 00:08:54,250 涼,你也會弄濕的 53 00:08:55,916 --> 00:08:57,665 好了啦,住手! 54 00:08:57,666 --> 00:09:00,790 我們人類通常會用雨傘 55 00:09:00,791 --> 00:09:02,165 過來吧 56 00:09:02,166 --> 00:09:03,540 - 你去洗澡吧 - 好 57 00:09:03,541 --> 00:09:04,708 不過先等一下 58 00:09:08,250 --> 00:09:09,750 涼,話說 59 00:09:10,791 --> 00:09:12,041 你長高了嗎? 60 00:09:14,458 --> 00:09:15,624 應該是吧 61 00:09:15,625 --> 00:09:16,708 應該是嗎? 62 00:09:17,208 --> 00:09:18,458 等一下要不要量量看? 63 00:09:19,375 --> 00:09:20,291 - 好 - 好的 64 00:09:25,375 --> 00:09:29,166 好了,請走這邊喔 65 00:09:34,291 --> 00:09:36,416 好,等爸爸時我們繼續把事情做完吧 66 00:09:45,125 --> 00:09:46,208 也許 67 00:09:47,083 --> 00:09:48,708 我明天會找新工作 68 00:09:51,791 --> 00:09:52,791 我們來慶祝吧 69 00:09:53,291 --> 00:09:54,333 孩子的爸 70 00:09:56,041 --> 00:09:56,875 好 71 00:09:58,125 --> 00:09:58,958 好的 72 00:10:27,583 --> 00:10:28,666 不要! 73 00:10:31,666 --> 00:10:32,666 不要! 74 00:10:55,875 --> 00:10:57,250 爸爸 75 00:11:02,625 --> 00:11:03,750 歡迎回家 76 00:11:07,875 --> 00:11:10,791 像你這樣的凶狠殺手 77 00:11:11,625 --> 00:11:14,166 居然有這麼甜蜜的家庭 78 00:11:20,916 --> 00:11:21,916 你們是誰啊? 79 00:11:23,333 --> 00:11:27,166 從今往後,這座城市歸我們管了 80 00:11:27,708 --> 00:11:32,291 控制港口區的黑道集團 之前是我們的眼中釘 81 00:11:32,791 --> 00:11:35,208 多虧你把他們殲滅了 82 00:11:38,375 --> 00:11:43,291 聽說你為了家人要收山不幹了 83 00:11:51,208 --> 00:11:52,708 放開我,混蛋! 84 00:12:00,666 --> 00:12:04,375 這樣說是自殺不就會有矛盾? 85 00:12:06,041 --> 00:12:08,832 一點小傷不要緊,我來處理就好 86 00:12:08,833 --> 00:12:10,833 好,那就繼續吧 87 00:12:11,666 --> 00:12:13,333 別傷害我爸爸! 88 00:12:14,291 --> 00:12:15,291 涼! 89 00:12:19,791 --> 00:12:23,125 拜託你們放過涼 90 00:12:24,083 --> 00:12:25,499 求求你們! 91 00:12:25,500 --> 00:12:30,291 拜託... 92 00:12:32,583 --> 00:12:35,000 - 閉嘴啦,孩子的媽 - 拜託! 93 00:12:45,375 --> 00:12:46,541 媽媽? 94 00:12:47,166 --> 00:12:48,458 媽媽? 95 00:12:53,666 --> 00:12:54,666 拜託 96 00:12:56,666 --> 00:12:57,916 別動手 97 00:13:03,208 --> 00:13:04,208 求求你 98 00:13:09,833 --> 00:13:11,250 爸爸 99 00:13:12,416 --> 00:13:14,500 涼,快跑! 100 00:13:42,875 --> 00:13:44,000 坂田 101 00:13:45,333 --> 00:13:49,750 坊間傳聞說新條有個鬼 102 00:13:51,208 --> 00:13:54,832 據說此鬼每50年 103 00:13:54,833 --> 00:13:58,000 就會附身在某個居民身上 104 00:13:58,791 --> 00:14:01,541 然後展開瘋狂殺戮 105 00:14:03,875 --> 00:14:06,749 我們必須保護這座城市 106 00:14:06,750 --> 00:14:09,625 不受鬼傷害 107 00:14:11,333 --> 00:14:13,083 請你見諒 108 00:14:13,833 --> 00:14:14,833 坂田 109 00:14:19,750 --> 00:14:21,000 我要殺了你們 110 00:14:28,416 --> 00:14:29,833 我發誓總有一天... 111 00:14:32,583 --> 00:14:34,416 我會把你們殺光 112 00:14:36,083 --> 00:14:37,083 是這樣嗎? 113 00:14:45,333 --> 00:14:46,791 我會等你來的 114 00:15:03,666 --> 00:15:05,207 昨晚11點左右 115 00:15:05,208 --> 00:15:08,333 新條市一處民宅發生槍擊事件 116 00:15:08,833 --> 00:15:12,457 已確認嫌犯身分為坂田周平 117 00:15:12,458 --> 00:15:15,124 據信他射殺了他的妻子葵 118 00:15:15,125 --> 00:15:20,833 和他們五歲的女兒涼後 再朝自己頭部開槍 119 00:15:21,541 --> 00:15:26,916 鄰居聽見幾聲槍響後主動報警 120 00:15:32,083 --> 00:15:39,083 《鬼城殺》 121 00:16:55,250 --> 00:16:56,708 我之後再打給你 122 00:16:57,208 --> 00:16:58,874 再把一切告訴你 123 00:16:58,875 --> 00:17:01,041 我一拿到錢就轉帳 124 00:17:01,875 --> 00:17:03,500 我得掛電話了 125 00:17:05,208 --> 00:17:07,416 之後再打給你,好,再見 126 00:17:22,500 --> 00:17:23,333 好了 127 00:17:23,833 --> 00:17:24,708 我們走吧 128 00:17:28,708 --> 00:17:33,582 十幾年前左右 新條市只是普通的省轄市 129 00:17:33,583 --> 00:17:35,999 面臨財政困難 130 00:17:36,000 --> 00:17:38,041 以及無法解決的人口減少問題 131 00:17:38,708 --> 00:17:40,666 春原市長 132 00:17:41,416 --> 00:17:44,791 你對於此事有何看法呢? 133 00:17:46,333 --> 00:17:50,291 新條市正處於歷史轉捩點 134 00:17:50,875 --> 00:17:51,957 此歷史轉捩點 135 00:17:51,958 --> 00:17:54,916 當然不是自然而然演變而來的 136 00:17:56,708 --> 00:17:58,499 而是靠市民們 137 00:17:58,500 --> 00:18:00,457 在過去十幾年來的 138 00:18:00,458 --> 00:18:03,416 艱苦辛勞、堅持不懈 139 00:18:04,250 --> 00:18:05,457 以及勇氣 140 00:18:05,458 --> 00:18:07,624 才取得的成果 141 00:18:07,625 --> 00:18:11,874 無論如何,這些都是在春原市長 142 00:18:11,875 --> 00:18:14,958 在新條市上任之後才開始的 143 00:18:15,541 --> 00:18:17,250 這是我的看法 144 00:18:18,916 --> 00:18:20,500 你過獎了 145 00:18:21,333 --> 00:18:23,749 而從現在開始 146 00:18:23,750 --> 00:18:27,790 將有來自日本全國與世界各地的遊客 147 00:18:27,791 --> 00:18:30,916 來到新條市,對吧? 148 00:18:31,541 --> 00:18:33,041 對,沒錯 149 00:18:38,291 --> 00:18:39,625 各位媒體朋友們 150 00:18:40,208 --> 00:18:44,583 再六個月 我們的桃花源綜合渡假村就要開幕了 151 00:18:45,833 --> 00:18:48,582 劇院、購物區、餐飲店 152 00:18:48,583 --> 00:18:52,083 還有附有國際會議設施的飯店 153 00:18:52,666 --> 00:18:55,333 再加上全日本第一家正規賭場 154 00:18:55,916 --> 00:19:00,958 這是能豐富人類生活 各個層面的一站式天堂 155 00:19:01,458 --> 00:19:03,833 也就是桃花源 156 00:19:35,666 --> 00:19:37,958 還有誰有問題嗎? 157 00:19:40,500 --> 00:19:41,708 那位先生,請說 158 00:19:45,625 --> 00:19:48,000 我是記者神山 159 00:19:49,958 --> 00:19:51,165 過去幾年 160 00:19:51,166 --> 00:19:55,415 新條市的失蹤人口增加了15% 161 00:19:55,416 --> 00:19:58,915 反對建設桃花源的團體領袖人間蒸發 162 00:19:58,916 --> 00:20:03,124 都更造成居民流離失所的問題 被刻意掩蓋... 163 00:20:03,125 --> 00:20:05,790 不好意思,提問請保持精簡 164 00:20:05,791 --> 00:20:07,500 真抱歉 165 00:20:09,583 --> 00:20:13,082 你強調新條市搖身一變 成為了更好的地方 166 00:20:13,083 --> 00:20:14,040 但另一方面 167 00:20:14,041 --> 00:20:18,000 春原市長對於這麼多 無法理解的事件和現象有何看法呢? 168 00:20:18,500 --> 00:20:20,374 春原市長,能否說明一下? 169 00:20:20,375 --> 00:20:22,832 你提到失蹤人口增加 170 00:20:22,833 --> 00:20:26,208 以及反對派領袖不見蹤影 171 00:20:27,458 --> 00:20:29,083 但那些是事實嗎? 172 00:20:30,125 --> 00:20:32,540 警方發表過這樣的聲明嗎? 173 00:20:32,541 --> 00:20:35,249 - 根據我的調查... - 神山先生 174 00:20:35,250 --> 00:20:38,250 我們只討論事實就好 175 00:20:38,750 --> 00:20:43,249 如果你是想抹黑這座城市的聲譽 176 00:20:43,250 --> 00:20:46,415 還麻煩你自重一些 177 00:20:46,416 --> 00:20:47,499 但是這... 178 00:20:47,500 --> 00:20:50,124 名譽受損會有什麼後果 179 00:20:50,125 --> 00:20:53,000 這一點你應該很清楚吧? 180 00:20:56,375 --> 00:20:57,875 好的,麻煩換下一位 181 00:21:00,666 --> 00:21:05,708 (新條工業園區) 182 00:21:21,833 --> 00:21:23,625 短短十幾年 183 00:21:24,125 --> 00:21:26,125 這座城市也有了翻天覆地的變化 184 00:22:20,291 --> 00:22:21,749 抱歉 185 00:22:21,750 --> 00:22:23,208 這裡很破舊 186 00:22:24,791 --> 00:22:26,374 在我們找到安全的地方之前 187 00:22:26,375 --> 00:22:27,708 先將就一下 188 00:22:29,791 --> 00:22:30,875 好好照顧他 189 00:22:31,458 --> 00:22:32,291 遵命 190 00:22:38,416 --> 00:22:39,250 好 191 00:22:47,083 --> 00:22:49,125 坂田先生,該吃飯了 192 00:22:53,125 --> 00:22:54,041 來吧 193 00:23:07,791 --> 00:23:10,750 - 偶爾帶他去散散步 - 遵命 194 00:23:11,416 --> 00:23:12,750 我就把他交給你了 195 00:23:43,500 --> 00:23:46,625 坂田! 196 00:23:48,416 --> 00:23:52,915 你還記得這條手臂吧? 197 00:23:52,916 --> 00:23:55,957 他無法聽懂你說什麼,他毫無知覺! 198 00:23:55,958 --> 00:23:57,333 住手! 199 00:24:03,500 --> 00:24:04,750 坂... 200 00:24:10,041 --> 00:24:12,083 去你的! 201 00:24:31,375 --> 00:24:33,500 他們是叫奇面組嗎? 202 00:24:34,458 --> 00:24:37,250 對,但我從沒見過他們 203 00:24:38,583 --> 00:24:41,250 那是12年前的事了 204 00:24:42,208 --> 00:24:45,582 你們的黑幫河野組控制了港口區 205 00:24:45,583 --> 00:24:48,000 直到奇面組把你們整幫滅掉 206 00:24:48,500 --> 00:24:52,415 從那之後 港口區及周邊區域就歸他們管了 207 00:24:52,416 --> 00:24:53,708 包括桃花源 208 00:24:54,250 --> 00:24:56,916 金子先生,是這樣嗎? 209 00:24:58,000 --> 00:24:59,333 對,沒錯 210 00:25:00,041 --> 00:25:03,124 奇面組僱用的殺手單槍匹馬闖進來 211 00:25:03,125 --> 00:25:04,290 就他一個人 212 00:25:04,291 --> 00:25:09,916 所以奇面組僱用的殺手 是在12年前對你們出手的 213 00:25:10,750 --> 00:25:14,332 正好就是桃花源取得營業執照的時候 214 00:25:14,333 --> 00:25:16,083 最重要的是 215 00:25:17,250 --> 00:25:19,625 春原也是差不多那時候當上市長的 216 00:25:30,708 --> 00:25:34,040 奇面組當初得以壯大勢力 217 00:25:34,041 --> 00:25:37,416 靠的是毒品交易和販賣人口 218 00:25:38,333 --> 00:25:39,540 “販賣人口”? 219 00:25:39,541 --> 00:25:42,999 新條市在過去十年看似繁榮 220 00:25:43,000 --> 00:25:45,375 都是因為運用了 奇面組的犯罪所得資金 221 00:25:47,291 --> 00:25:48,291 什麼? 222 00:25:57,208 --> 00:25:58,458 喂... 223 00:26:06,000 --> 00:26:07,666 搞什麼鬼啊... 224 00:26:09,791 --> 00:26:11,250 喂... 225 00:26:11,916 --> 00:26:12,916 靠! 226 00:26:41,208 --> 00:26:42,540 求求你... 227 00:26:42,541 --> 00:26:44,500 我還有一個小孩 228 00:26:45,208 --> 00:26:46,707 我明天一早就離開這裡 229 00:26:46,708 --> 00:26:49,165 絕對不會向任何人提起隻字片語 230 00:26:49,166 --> 00:26:51,166 真的,我發誓! 231 00:27:09,875 --> 00:27:11,458 來吧 232 00:27:12,708 --> 00:27:14,416 你有家庭,對吧? 233 00:27:15,333 --> 00:27:17,000 把手指扣在這裡 234 00:27:34,625 --> 00:27:37,583 好,剩下的交給我吧 235 00:27:51,166 --> 00:27:52,041 這真是... 236 00:27:54,458 --> 00:27:56,083 驚人啊! 237 00:28:04,416 --> 00:28:07,040 坂田有家室了 238 00:28:07,041 --> 00:28:08,874 他要收山不幹了 239 00:28:08,875 --> 00:28:10,832 拜託放過他吧 240 00:28:10,833 --> 00:28:13,750 你答應過不殺他的! 241 00:28:36,458 --> 00:28:37,458 什麼事? 242 00:28:39,666 --> 00:28:40,500 什麼? 243 00:28:57,875 --> 00:29:00,416 科長!你居然還特地跑一趟 244 00:29:01,125 --> 00:29:02,457 什麼情況? 245 00:29:02,458 --> 00:29:05,082 這一區的話 應該是醉漢打架鬧事吧? 246 00:29:05,083 --> 00:29:09,624 對,但他前幾天剛從醫療監獄出來 247 00:29:09,625 --> 00:29:12,415 所以他有可能是捲入了某個事件 248 00:29:12,416 --> 00:29:14,915 我們才會被叫來處理這件事 249 00:29:14,916 --> 00:29:16,125 原來如此 250 00:29:17,083 --> 00:29:18,374 辛苦你們忙到這麼晚 251 00:29:18,375 --> 00:29:19,582 但今天就先下班了吧 252 00:29:19,583 --> 00:29:21,666 你們也趁機喝個爛醉吧 253 00:29:22,875 --> 00:29:24,999 好的,那我們就不客氣了 254 00:29:25,000 --> 00:29:26,290 - 可以嗎? - 對 255 00:29:26,291 --> 00:29:27,875 - 謝謝 - 謝謝長官 256 00:29:28,916 --> 00:29:29,916 - 失陪了 - 好 257 00:29:32,541 --> 00:29:34,500 - 要去哪裡? - 便宜的地方 258 00:29:42,833 --> 00:29:47,833 好久不見啊,坂田 259 00:29:48,458 --> 00:29:50,375 你還記得我嗎? 260 00:29:52,333 --> 00:29:57,250 你變成了這副模樣還真可憐 261 00:30:00,833 --> 00:30:02,375 那一晚 262 00:30:03,250 --> 00:30:06,000 當我們發現你一息尚存後 263 00:30:06,750 --> 00:30:11,125 大人不知道為什麼 居然要我們饒你一命 264 00:30:13,041 --> 00:30:14,500 但說實話 265 00:30:16,875 --> 00:30:19,541 我們當初就該把你幹掉的 266 00:30:22,541 --> 00:30:25,041 12年了 267 00:30:25,958 --> 00:30:28,000 12年就這樣過去了 268 00:30:29,541 --> 00:30:30,749 你看見了嗎? 269 00:30:30,750 --> 00:30:32,875 新條市的變化 270 00:30:33,375 --> 00:30:34,374 進步! 271 00:30:34,375 --> 00:30:35,666 如何? 272 00:30:36,583 --> 00:30:41,500 那座瀕臨毀滅的城市 好不容易走到了今天,坂田! 273 00:30:42,166 --> 00:30:44,000 對了 274 00:30:45,041 --> 00:30:46,583 我來拍張照 275 00:30:47,166 --> 00:30:50,291 我要捕捉你死亡的瞬間 276 00:31:00,208 --> 00:31:02,166 有些人拒絕改變 277 00:31:02,791 --> 00:31:05,041 我當然能理解他們的心情 278 00:31:05,541 --> 00:31:09,665 但最重要的是要擁有勇氣 279 00:31:09,666 --> 00:31:12,500 克服短暫的痛苦與悲傷! 280 00:32:22,958 --> 00:32:24,666 搞屁啊? 281 00:32:28,708 --> 00:32:30,500 - 你在做什麼? - 等等! 282 00:32:34,833 --> 00:32:36,291 抱歉,長官 283 00:32:37,166 --> 00:32:37,999 你受傷了嗎? 284 00:32:38,000 --> 00:32:40,458 我沒事,完全沒問題 285 00:32:42,666 --> 00:32:43,832 這是怎麼回事? 286 00:32:43,833 --> 00:32:47,040 是這樣的...坂田突然發狂暴走了 287 00:32:47,041 --> 00:32:49,666 抱歉,你們能扶他回床上嗎? 288 00:32:50,250 --> 00:32:51,333 是,沒問題 289 00:32:52,625 --> 00:32:55,291 長官,你認識這個人嗎? 290 00:32:55,875 --> 00:32:56,791 怎麼會這麼問? 291 00:32:57,291 --> 00:32:58,291 只是... 292 00:33:01,583 --> 00:33:02,916 這麼說吧... 293 00:33:03,458 --> 00:33:04,958 情況有些複雜 294 00:33:05,500 --> 00:33:07,207 來抬他吧 295 00:33:07,208 --> 00:33:09,082 好,我來抬他的腿 296 00:33:09,083 --> 00:33:11,083 好,預備... 297 00:33:13,000 --> 00:33:15,500 - 好,抬起來 - 來吧 298 00:33:18,333 --> 00:33:19,458 什麼? 299 00:33:24,375 --> 00:33:26,040 剩下的我來善後吧 300 00:33:26,041 --> 00:33:28,290 我們就說坂田拿了他的槍 301 00:33:28,291 --> 00:33:29,374 然後發狂暴走 302 00:33:29,375 --> 00:33:30,458 謝謝 303 00:33:31,125 --> 00:33:32,708 這到底是怎麼回... 304 00:33:34,000 --> 00:33:35,125 這個嘛... 305 00:33:52,291 --> 00:33:54,000 真是的 306 00:34:02,458 --> 00:34:03,458 喂! 307 00:34:31,375 --> 00:34:32,708 住手! 308 00:34:48,375 --> 00:34:49,666 媽的! 309 00:35:48,666 --> 00:35:50,708 請退後... 310 00:36:08,000 --> 00:36:09,125 怎麼可能 311 00:36:29,750 --> 00:36:32,125 - 爸爸 - 拜託你們放過涼 312 00:36:32,750 --> 00:36:33,666 求求你們! 313 00:36:52,583 --> 00:36:54,083 - 開車 - 是 314 00:37:05,375 --> 00:37:06,624 - 有電池 - 好 315 00:37:06,625 --> 00:37:08,499 - 電池去那邊 - 好的 316 00:37:08,500 --> 00:37:09,624 別弄錯了 317 00:37:09,625 --> 00:37:11,125 看吧?你錯過那個了 318 00:37:11,666 --> 00:37:12,500 知道了 319 00:37:53,791 --> 00:37:55,790 篠塚先生被殺了 320 00:37:55,791 --> 00:37:56,875 什麼? 321 00:37:57,500 --> 00:38:01,083 在醫院被坂田周平殺了 322 00:38:01,583 --> 00:38:04,916 坂田?你是說... 323 00:38:06,333 --> 00:38:07,208 是的 324 00:38:07,708 --> 00:38:09,083 就是那個坂田 325 00:38:10,500 --> 00:38:13,208 他前陣子剛獲釋 不過被河野組的人刺傷後 326 00:38:13,875 --> 00:38:16,499 他就住院治療了 327 00:38:16,500 --> 00:38:20,041 篠塚先生似乎是去看他的時候被殺了 328 00:38:20,791 --> 00:38:21,875 大人還好嗎? 329 00:38:23,041 --> 00:38:23,875 還好 330 00:38:26,166 --> 00:38:29,083 大人還挺雀躍的 331 00:38:44,083 --> 00:38:45,375 你在哪裡? 332 00:38:46,583 --> 00:38:49,083 港口,我們要把貨運出去 333 00:38:49,916 --> 00:38:51,416 這樣啊? 334 00:38:52,750 --> 00:38:56,374 但問題是他怎麼在昏迷了12年之後 335 00:38:56,375 --> 00:38:59,083 突然又動起來了 336 00:39:10,958 --> 00:39:12,875 現在坂田在哪裡? 337 00:39:16,041 --> 00:39:17,000 關於這一點 338 00:39:17,666 --> 00:39:18,791 事實上 339 00:39:22,041 --> 00:39:24,333 他跟藤田在一起 340 00:39:30,041 --> 00:39:31,624 (來自未知號碼,致:藤田晶) 341 00:39:31,625 --> 00:39:33,375 (殺了他,把屍體帶來給我) 342 00:39:36,833 --> 00:39:38,708 坂田周平 343 00:39:40,333 --> 00:39:42,500 那個鬼 344 00:39:43,416 --> 00:39:46,166 開始在新條市活動了 345 00:40:05,083 --> 00:40:05,916 那麼... 346 00:40:10,791 --> 00:40:13,041 我們該斬殺鬼了 347 00:40:19,208 --> 00:40:23,957 兇猛眾神 348 00:40:23,958 --> 00:40:30,666 其意志 349 00:40:31,958 --> 00:40:38,958 宛如撥開 350 00:40:44,541 --> 00:40:50,250 天上的 351 00:40:50,875 --> 00:40:57,791 八重雲 352 00:41:11,541 --> 00:41:15,625 (新條清潔系統) 353 00:42:03,750 --> 00:42:05,541 好,是坂田沒錯 354 00:42:09,666 --> 00:42:10,665 很好 355 00:42:10,666 --> 00:42:12,083 除掉他 356 00:42:38,916 --> 00:42:39,791 走吧 357 00:42:45,000 --> 00:42:46,041 快點開走 358 00:42:46,625 --> 00:42:47,625 是,抱歉 359 00:42:55,875 --> 00:42:58,041 - 要面無表情 - 是 360 00:43:41,291 --> 00:43:42,375 那傢伙是怎樣? 361 00:44:01,041 --> 00:44:03,875 藤田,你這個叛徒! 362 00:44:10,958 --> 00:44:11,833 是? 363 00:45:23,708 --> 00:45:24,625 王八蛋! 364 00:48:28,041 --> 00:48:28,875 是? 365 00:48:29,916 --> 00:48:33,208 如此蠻幹不太像你,一角 366 00:48:35,416 --> 00:48:37,541 你看到了嗎? 367 00:48:38,458 --> 00:48:39,625 真抱歉 368 00:48:41,291 --> 00:48:43,708 害你犧牲掉工廠 369 00:48:44,208 --> 00:48:45,499 別這麼說 370 00:48:45,500 --> 00:48:48,541 我安裝了炸彈以備不時之需 371 00:48:49,416 --> 00:48:51,958 很高興它派上用場了 372 00:48:53,041 --> 00:48:53,916 好 373 00:48:54,416 --> 00:48:55,250 謝謝 374 00:48:55,791 --> 00:48:57,749 小事一件,不足掛齒 375 00:48:57,750 --> 00:48:59,625 大人 376 00:49:01,708 --> 00:49:02,541 嗯? 377 00:49:04,000 --> 00:49:05,000 怎麼了? 378 00:49:16,875 --> 00:49:18,166 這是怎樣? 379 00:49:21,416 --> 00:49:22,916 恕我失陪 380 00:49:46,041 --> 00:49:47,333 辛苦了 381 00:50:00,041 --> 00:50:01,166 坂田 382 00:50:04,791 --> 00:50:06,000 你妻子... 383 00:50:08,958 --> 00:50:10,125 和你女兒的事 384 00:50:11,291 --> 00:50:12,791 請原諒我 385 00:50:14,166 --> 00:50:16,041 是我告訴他們的 386 00:50:17,041 --> 00:50:19,416 我也罪該萬死 387 00:50:22,333 --> 00:50:23,333 接下來 388 00:50:24,458 --> 00:50:25,875 我就任憑你宰割了 389 00:51:22,125 --> 00:51:23,416 坂田 390 00:51:24,791 --> 00:51:29,875 你這人真是目光狹隘 391 00:51:31,333 --> 00:51:34,332 你只專注在這世界的一小部分而已 392 00:51:34,333 --> 00:51:36,416 我真是同情你 393 00:51:38,541 --> 00:51:39,916 至於我們 394 00:51:41,333 --> 00:51:46,040 放眼望去的是這座城市 以及整個國家的 395 00:51:46,041 --> 00:51:48,250 遠大未來 396 00:51:49,625 --> 00:51:53,041 我們必須做什麼、犧牲什麼... 397 00:51:58,791 --> 00:52:01,124 要揍我幾拳都隨便你! 398 00:52:01,125 --> 00:52:02,625 好不好啊,坂田? 399 00:52:05,791 --> 00:52:08,875 我發誓效忠大人 400 00:52:09,541 --> 00:52:11,499 我發誓為了更好的世界 401 00:52:11,500 --> 00:52:15,374 將獻出我的身體與靈魂 402 00:52:15,375 --> 00:52:18,333 坂田,你明白那是什麼意思嗎? 403 00:52:27,125 --> 00:52:29,291 (大人) 404 00:52:31,041 --> 00:52:34,208 那就是你最想見的人 405 00:52:41,791 --> 00:52:43,583 是你嗎,坂田? 406 00:52:44,416 --> 00:52:45,707 我一直在等你 407 00:52:45,708 --> 00:52:48,707 大人,我什麼都沒告訴他 408 00:52:48,708 --> 00:52:51,165 請放心,我從未... 409 00:52:51,166 --> 00:52:52,875 我知道 410 00:52:54,333 --> 00:52:55,333 謝謝 411 00:52:56,375 --> 00:52:57,332 坂田 412 00:52:57,333 --> 00:52:59,708 別再搞這種無謂的殺戮了 413 00:53:00,500 --> 00:53:04,250 - 我需要竹本,就是在你手上的傢伙 - 不,住手! 414 00:53:07,583 --> 00:53:09,165 喂... 415 00:53:09,166 --> 00:53:10,707 再這樣下去 416 00:53:10,708 --> 00:53:14,375 你就要把新條居民全殺光了 417 00:53:14,916 --> 00:53:16,750 這裡的市民們 418 00:53:17,416 --> 00:53:20,666 都是靠我們賺的錢才得以存活 419 00:53:21,166 --> 00:53:23,040 這個世界 420 00:53:23,041 --> 00:53:28,166 比你想像的還要複雜一些 421 00:53:30,208 --> 00:53:32,125 對了,坂田 422 00:53:34,208 --> 00:53:35,375 你的女兒... 423 00:53:37,375 --> 00:53:38,625 還活著 424 00:53:43,250 --> 00:53:48,041 她是過著平凡幸福生活的高中生 425 00:53:53,083 --> 00:53:54,083 不過... 426 00:53:57,666 --> 00:54:01,166 如果你還要繼續 搞這種無聊的復仇小把戲 427 00:54:02,833 --> 00:54:06,666 想像一下 我們會對你的寶貝女兒做什麼 428 00:54:09,166 --> 00:54:11,958 用你那顆小腦袋想一想 429 00:54:13,166 --> 00:54:14,208 坂田 430 00:54:15,791 --> 00:54:16,750 爸爸! 431 00:54:23,833 --> 00:54:27,208 現在快點放了我吧 432 00:54:28,208 --> 00:54:32,458 不然你的寶貝女兒就會... 433 00:55:12,958 --> 00:55:13,875 涼 434 00:55:32,458 --> 00:55:36,207 預計在明年開幕的 新條市桃花源綜合渡假村 435 00:55:36,208 --> 00:55:39,540 正如火如荼地展開準備工作 436 00:55:39,541 --> 00:55:42,583 但昨夜卻發生了連續殺人事件 437 00:55:43,166 --> 00:55:47,249 昨晚7點左右 有一位醫師和三名警察 438 00:55:47,250 --> 00:55:50,291 在新條市立綜合醫院慘遭殺害 439 00:55:52,625 --> 00:55:55,499 然後新條清潔系統的工廠 440 00:55:55,500 --> 00:55:57,124 遭到炸彈摧毀 441 00:55:57,125 --> 00:55:58,749 嫌犯坂田周平 442 00:55:58,750 --> 00:56:02,832 在工廠爆炸時,人在現場 443 00:56:02,833 --> 00:56:05,625 已確認身亡 444 00:56:07,666 --> 00:56:10,499 警方正在調查嫌犯的動機 445 00:56:10,500 --> 00:56:12,291 以及整起事件的來龍去脈 446 00:56:14,083 --> 00:56:15,499 毫無疑問 447 00:56:15,500 --> 00:56:19,083 市民們度過了非常不安的一晚 448 00:56:20,166 --> 00:56:23,415 市政府已經與警方聯手,並開始分析 449 00:56:23,416 --> 00:56:27,500 嫌犯在昨晚犯案前的一連串行動 450 00:56:29,500 --> 00:56:32,249 新條市即將面臨 451 00:56:32,250 --> 00:56:36,999 前所未有的困難挑戰 452 00:56:37,000 --> 00:56:39,249 - 早安 - 早安 453 00:56:39,250 --> 00:56:43,874 我認為這是本城市 要迎來重大改變的徵兆 454 00:56:43,875 --> 00:56:48,082 - 事態似乎要變嚴重了 - 是啊 455 00:56:48,083 --> 00:56:50,665 我會努力克服這些難關的... 456 00:56:50,666 --> 00:56:51,583 糟糕! 457 00:57:08,625 --> 00:57:10,583 - 社團要練習? - 對 458 00:57:11,166 --> 00:57:13,875 你昨晚沒回家吧? 459 00:57:15,666 --> 00:57:18,166 昨晚的剩菜我放冰箱了 460 00:57:18,916 --> 00:57:21,125 - 你餓了就吃吧 - 謝謝 461 00:57:25,000 --> 00:57:27,707 (大人來電) 462 00:57:27,708 --> 00:57:30,165 - 抱歉,麻煩你洗碗喔 - 好 463 00:57:30,166 --> 00:57:32,040 糟糕 464 00:57:32,041 --> 00:57:33,707 涼,注意安全! 465 00:57:33,708 --> 00:57:34,791 好! 466 00:57:42,500 --> 00:57:43,416 是? 467 00:57:45,208 --> 00:57:47,500 你什麼時候才能找到坂田? 468 00:57:48,416 --> 00:57:50,124 十分抱歉 469 00:57:50,125 --> 00:57:53,582 我們全體員工都在盡力查找了 470 00:57:53,583 --> 00:57:55,791 也考量他已經離開新條的可能性 471 00:57:56,458 --> 00:57:58,958 坂田就在新條 472 00:57:59,458 --> 00:58:00,833 他不可能離開 473 00:58:02,416 --> 00:58:03,333 是 474 00:58:04,583 --> 00:58:06,165 - 他鐵定會怒不可抑 - 早安 475 00:58:06,166 --> 00:58:07,166 早安 476 00:58:08,041 --> 00:58:12,249 尤其是當他發現他的女兒還活著 477 00:58:12,250 --> 00:58:14,750 卻變成了你的玩物 478 00:58:16,083 --> 00:58:17,708 我會不惜一切代價找到他的 479 00:58:18,875 --> 00:58:19,916 交給你了 480 00:58:43,916 --> 00:58:47,208 (新條警察) 481 00:58:47,333 --> 00:58:49,208 - 明天見 - 再見 482 00:59:08,708 --> 00:59:10,333 到家了 483 00:59:18,416 --> 00:59:19,541 拉門怎麼開了? 484 00:59:37,041 --> 00:59:38,250 不會吧 485 00:59:41,375 --> 00:59:42,749 好久不見 486 00:59:42,750 --> 00:59:43,833 坂田先生 487 00:59:50,041 --> 00:59:53,208 最後我到派出所工作了 488 00:59:54,166 --> 00:59:55,541 這說來話長 489 00:59:56,583 --> 01:00:01,790 所以要像以前那樣 提供你情報變困難了 490 01:00:01,791 --> 01:00:04,707 但你看看這個 491 01:00:04,708 --> 01:00:05,707 看到他了嗎? 492 01:00:05,708 --> 01:00:08,416 那是篠塚 就是你在醫院殺死的那個人 493 01:00:09,625 --> 01:00:12,958 他以前是我的直屬前輩 494 01:00:13,750 --> 01:00:16,750 當年他經常帶我出去喝酒之類的 495 01:00:18,625 --> 01:00:20,208 他很照顧我 496 01:00:22,250 --> 01:00:24,790 他年輕時非常意氣風發 497 01:00:24,791 --> 01:00:27,290 說要保護人民安全 498 01:00:27,291 --> 01:00:29,291 我們曾經都是那樣的人 499 01:00:34,083 --> 01:00:35,125 你看這個人 500 01:00:35,625 --> 01:00:38,208 這是他的老婆 501 01:00:38,791 --> 01:00:39,791 裕美 502 01:00:40,750 --> 01:00:43,749 她很清純端莊 503 01:00:43,750 --> 01:00:45,750 這傢伙配不上她 504 01:00:55,708 --> 01:00:56,833 你別隨便亂看 505 01:01:01,125 --> 01:01:02,583 根據裕美的說法 506 01:01:04,125 --> 01:01:08,541 篠塚偶爾會在半夜偷溜出去 507 01:01:09,333 --> 01:01:11,415 她說:“我敢說他一定是外遇了” 508 01:01:11,416 --> 01:01:15,875 所以我雇用了偵探跟蹤他 509 01:01:17,166 --> 01:01:19,290 我想著:“等掌握到證據 510 01:01:19,291 --> 01:01:21,750 我們就可以在一起了” 511 01:01:26,666 --> 01:01:28,874 好,你仔細看這部分 512 01:01:28,875 --> 01:01:29,958 我好害怕 513 01:01:30,625 --> 01:01:33,457 求求你們,拜託放過我們 514 01:01:33,458 --> 01:01:34,541 砰 515 01:01:38,333 --> 01:01:39,833 放我走! 516 01:01:42,166 --> 01:01:43,041 砰 517 01:01:44,041 --> 01:01:45,125 然後是這個 518 01:01:48,000 --> 01:01:52,458 這是幾天之後篠塚給我的 519 01:01:54,625 --> 01:01:55,625 你知道這是什麼嗎? 520 01:01:56,666 --> 01:01:58,125 裕美的手指 521 01:01:59,250 --> 01:02:02,916 他說:“不准碰我老婆” 然後給了我這個 522 01:02:04,500 --> 01:02:05,916 我實在難以置信 523 01:02:07,875 --> 01:02:08,875 你瞧瞧 524 01:02:10,250 --> 01:02:11,875 指甲油脫落了 525 01:02:15,625 --> 01:02:18,125 那位偵探也不見了 526 01:02:23,833 --> 01:02:27,665 那個被殺的男人是保全公司的執行長 527 01:02:27,666 --> 01:02:29,249 附近公共設施的安全工作 528 01:02:29,250 --> 01:02:31,875 幾乎都是他負責的 529 01:02:37,583 --> 01:02:42,832 他死了之後由新條保全公司 接管桃花源的安全工作時 530 01:02:42,833 --> 01:02:45,125 完全沒有人感到驚訝 531 01:02:57,083 --> 01:03:04,082 (新條保全) 532 01:03:04,083 --> 01:03:05,166 站住! 533 01:03:06,166 --> 01:03:08,291 喂,住手!等等! 534 01:05:04,583 --> 01:05:06,166 你在做什麼? 535 01:05:10,833 --> 01:05:13,750 你要多少錢都可以,不必動粗 536 01:05:17,708 --> 01:05:18,833 你做了什麼? 537 01:05:19,666 --> 01:05:21,083 你是什麼意思? 538 01:05:23,583 --> 01:05:24,541 涼... 539 01:05:28,041 --> 01:05:29,166 你對她做了什麼? 540 01:06:18,500 --> 01:06:19,916 放開我,混蛋! 541 01:06:23,500 --> 01:06:24,625 放開我,混蛋! 542 01:06:34,375 --> 01:06:35,208 什麼? 543 01:06:40,208 --> 01:06:41,208 爸爸! 544 01:06:49,541 --> 01:06:50,375 涼 545 01:07:14,916 --> 01:07:17,041 涼,你沒事吧? 546 01:07:18,541 --> 01:07:19,625 你沒事吧? 547 01:07:51,625 --> 01:07:55,040 你先在醫院和清潔工廠裡鬧事 548 01:07:55,041 --> 01:07:58,666 然後又獨自一人闖進那棟大樓 還被箭射中 549 01:07:59,166 --> 01:08:00,541 真是太荒唐了 550 01:08:04,875 --> 01:08:06,250 別傷害我爸爸! 551 01:08:26,625 --> 01:08:28,665 等等,撐著點 552 01:08:28,666 --> 01:08:30,332 我要把箭拔出來 553 01:08:30,333 --> 01:08:31,250 準備好了嗎? 554 01:08:32,750 --> 01:08:33,708 一、二、三! 555 01:08:35,250 --> 01:08:36,833 抱歉... 556 01:08:38,916 --> 01:08:42,165 你是我的救命恩人,我不會讓你死的 557 01:08:42,166 --> 01:08:44,416 這次換我救你了 558 01:08:46,041 --> 01:08:47,500 現在用力按壓 559 01:08:53,208 --> 01:08:54,291 未知號碼? 560 01:08:55,833 --> 01:08:56,708 喂? 561 01:08:57,208 --> 01:08:59,458 瀧川祥史警官 562 01:09:01,375 --> 01:09:02,375 你是誰? 563 01:09:03,791 --> 01:09:06,250 聽說你是篠塚的後輩 564 01:09:07,750 --> 01:09:08,833 對,沒錯 565 01:09:09,916 --> 01:09:11,625 讓坂田聽電話 566 01:09:15,750 --> 01:09:16,750 找你的 567 01:09:21,458 --> 01:09:22,541 時隔這麼久 568 01:09:23,083 --> 01:09:24,791 看到你女兒是什麼心情? 569 01:09:27,500 --> 01:09:29,416 她長大了吧? 570 01:09:31,333 --> 01:09:32,666 如果... 571 01:09:34,000 --> 01:09:37,250 你希望她再活久一點 572 01:09:41,125 --> 01:09:42,750 就來桃花源吧 573 01:09:45,833 --> 01:09:47,458 我會等你來的 574 01:09:53,583 --> 01:09:55,333 你現在的狀態根本不能走動 575 01:09:57,916 --> 01:10:00,083 等等,你要開車? 576 01:10:02,250 --> 01:10:03,375 這樣不行吧 577 01:10:04,583 --> 01:10:06,291 這樣真的太危險了 578 01:10:46,500 --> 01:10:48,208 天啊 579 01:10:49,333 --> 01:10:51,375 你一直住在這裡? 580 01:11:57,916 --> 01:12:00,250 (桃花源) 581 01:13:04,000 --> 01:13:05,666 三角洲一號,出現一輛車 582 01:14:02,583 --> 01:14:03,500 斃了他! 583 01:16:55,750 --> 01:16:56,750 混蛋,去死吧 584 01:17:03,500 --> 01:17:06,375 搞屁啊,你幹嘛莫名起死回生? 585 01:17:07,333 --> 01:17:12,416 偏偏在涼開始發育之後 586 01:17:14,250 --> 01:17:16,541 她終於有了凹凸有致的身材 587 01:17:20,791 --> 01:17:21,708 可惡! 588 01:17:22,208 --> 01:17:23,458 你有夠礙事! 589 01:17:45,666 --> 01:17:47,249 涼... 590 01:17:47,250 --> 01:17:49,000 是我的 591 01:17:52,666 --> 01:17:53,791 她是我的 592 01:17:54,875 --> 01:17:57,375 她是我養大的 593 01:18:22,583 --> 01:18:25,333 涼! 594 01:19:37,750 --> 01:19:38,666 涼 595 01:19:53,333 --> 01:19:54,708 你不認得我嗎? 596 01:20:00,708 --> 01:20:02,166 爸爸是... 597 01:20:37,958 --> 01:20:39,208 我們又見面了 598 01:20:40,958 --> 01:20:41,958 坂田 599 01:20:50,666 --> 01:20:52,291 眾所皆知 600 01:20:53,333 --> 01:20:55,958 這裡是被鬼附身的城市 601 01:20:58,458 --> 01:21:00,666 新條有個鬼 602 01:21:03,000 --> 01:21:04,500 學校沒教過嗎? 603 01:21:11,541 --> 01:21:12,541 沒教啊? 604 01:21:17,458 --> 01:21:19,416 原來如此 605 01:21:21,708 --> 01:21:25,207 輕視本地傳說 606 01:21:25,208 --> 01:21:27,541 太不應該了 607 01:21:29,250 --> 01:21:32,333 我必須嚴厲叮嚀教育委員會 608 01:21:33,791 --> 01:21:35,041 話雖如此 609 01:21:36,375 --> 01:21:39,583 其實我自己呢 610 01:21:40,791 --> 01:21:42,416 從來沒有 611 01:21:43,708 --> 01:21:46,333 親眼見過所謂的鬼 612 01:21:47,916 --> 01:21:50,208 我希望能至少見過一次 613 01:21:54,166 --> 01:21:55,541 但不知為何... 614 01:21:57,916 --> 01:22:01,291 你看起來還不像完全變成了鬼 615 01:22:06,000 --> 01:22:06,916 拜託 616 01:22:08,916 --> 01:22:09,958 別動手 617 01:22:12,875 --> 01:22:14,500 坂田啊 618 01:22:18,041 --> 01:22:20,208 變身為鬼吧! 619 01:22:36,500 --> 01:22:37,875 涼! 620 01:22:42,208 --> 01:22:44,666 涼,快跑! 621 01:22:55,500 --> 01:22:56,791 快跑! 622 01:23:13,083 --> 01:23:14,250 快點! 623 01:25:46,791 --> 01:25:47,791 會痛嗎? 624 01:25:50,291 --> 01:25:51,541 真可憐 625 01:26:05,250 --> 01:26:06,083 龍 626 01:26:08,000 --> 01:26:10,291 他是你的雙胞胎弟弟 627 01:26:11,083 --> 01:26:12,041 神 628 01:26:13,625 --> 01:26:15,291 無論發生什麼事 629 01:26:15,958 --> 01:26:18,291 你們都要互相扶持 630 01:27:17,291 --> 01:27:18,291 太猛了 631 01:27:21,750 --> 01:27:22,750 他們都死了 632 01:27:23,500 --> 01:27:25,750 好,我們走吧 633 01:27:32,375 --> 01:27:33,208 爸爸... 634 01:27:42,500 --> 01:27:44,333 什麼?你要去哪裡? 635 01:27:49,916 --> 01:27:51,750 你只能靠自己了 636 01:28:03,166 --> 01:28:07,166 坊間傳聞說新條有個鬼 637 01:28:08,166 --> 01:28:10,000 據說此鬼每50年 638 01:28:10,583 --> 01:28:14,500 就會附身在某個居民身上 639 01:28:15,458 --> 01:28:18,375 然後展開瘋狂殺戮 640 01:28:19,500 --> 01:28:24,916 我們必須保護這座城市不受鬼傷害 641 01:28:38,833 --> 01:28:39,958 那麼 642 01:28:41,750 --> 01:28:43,208 該斬殺鬼了 643 01:30:51,125 --> 01:30:52,125 那麼... 644 01:30:55,000 --> 01:30:56,083 你真的是... 645 01:31:01,791 --> 01:31:02,708 你就是... 646 01:31:04,791 --> 01:31:06,541 新條之鬼! 647 01:33:22,625 --> 01:33:23,750 涼! 648 01:33:28,208 --> 01:33:29,750 太好了! 649 01:33:30,750 --> 01:33:31,916 你沒事吧? 650 01:33:37,458 --> 01:33:38,458 怎麼了? 651 01:33:40,833 --> 01:33:41,666 涼 652 01:33:43,500 --> 01:33:45,083 怎麼了? 653 01:33:49,500 --> 01:33:50,500 這樣不對 654 01:33:52,416 --> 01:33:55,083 哪裡不對? 655 01:33:56,291 --> 01:33:57,291 你... 656 01:34:00,125 --> 01:34:02,665 你殺了我媽媽 657 01:34:02,666 --> 01:34:03,958 涼! 658 01:34:04,708 --> 01:34:07,083 我是你爸爸,我絕不會... 659 01:34:25,416 --> 01:34:26,375 爸爸 660 01:34:30,583 --> 01:34:33,250 爸爸,你別死! 661 01:34:38,875 --> 01:34:39,875 涼... 662 01:34:44,375 --> 01:34:45,583 你媽媽... 663 01:34:47,708 --> 01:34:49,833 我沒辦法保護她 664 01:34:52,791 --> 01:34:54,125 對不起 665 01:35:29,166 --> 01:35:32,041 你長大成人了 666 01:35:41,833 --> 01:35:43,875 你長大了 667 01:35:52,291 --> 01:35:53,457 爸爸 668 01:35:53,458 --> 01:35:56,166 不可以...你別死! 669 01:36:01,375 --> 01:36:02,875 爸爸! 670 01:36:04,458 --> 01:36:05,583 不要啊 671 01:36:06,625 --> 01:36:07,958 你別死 672 01:36:11,833 --> 01:36:12,875 不要... 673 01:36:17,916 --> 01:36:19,750 爸爸! 674 01:36:38,791 --> 01:36:42,249 (桃花源) 675 01:36:42,250 --> 01:36:44,541 請在這裡等一下 676 01:38:18,833 --> 01:38:19,749 市長 677 01:38:19,750 --> 01:38:23,208 恭喜你以壓倒性勝利成功連任 678 01:38:23,833 --> 01:38:26,875 我要感謝市民朋友們 679 01:38:28,208 --> 01:38:29,333 去年... 680 01:38:29,875 --> 01:38:32,375 發生了一連串的不幸事件 681 01:38:33,583 --> 01:38:36,250 我也深感責任重大 682 01:38:36,791 --> 01:38:38,374 但我聽說市長 683 01:38:38,375 --> 01:38:40,415 就在那慘絕人寰的現場 684 01:38:40,416 --> 01:38:42,124 雖然你身負重傷 685 01:38:42,125 --> 01:38:45,415 還是奮力抵抗兇嫌 686 01:38:45,416 --> 01:38:46,500 是的 687 01:38:47,750 --> 01:38:50,833 大概是因為我有一些武術基礎 688 01:38:52,458 --> 01:38:54,458 我當時也沒多想 689 01:38:56,291 --> 01:38:57,208 就... 690 01:39:06,125 --> 01:39:08,415 延宕多時之後 691 01:39:08,416 --> 01:39:12,291 桃花源終於要開幕了 692 01:39:13,583 --> 01:39:14,416 是的 693 01:39:15,083 --> 01:39:17,333 來自世界各地的人們將會聚集於此 694 01:39:18,083 --> 01:39:22,333 新條市將蛻變為日本的代表性城市 695 01:39:25,250 --> 01:39:26,125 這是... 696 01:39:27,333 --> 01:39:29,833 在接二連三事件中喪生的... 697 01:39:30,583 --> 01:39:33,666 市政府全體相關人員的遺願 698 01:45:55,791 --> 01:46:00,375 字幕翻譯:許晨翎