1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,125 --> 00:00:12,957 (เมื่อคนถูกความแค้นครอบงํา) 4 00:00:12,958 --> 00:00:16,666 (พวกเขาจะกลายเป็นปีศาจ) 5 00:01:21,916 --> 00:01:24,166 หืม อะไรน่ะ 6 00:01:25,458 --> 00:01:28,082 - พูดอีกทีสิ - คือ... 7 00:01:28,083 --> 00:01:34,458 "ไม่รู้รึไงว่าตลอดมานี่ พวกเราดูแลนายดีแค่ไหน" 8 00:01:35,083 --> 00:01:38,791 ผมบอกประธานสหภาพ แรงงานท่าเรือไปแบบนั้นครับ 9 00:01:39,375 --> 00:01:43,040 แต่อยู่ๆ เขาก็พูดว่า "เรารับคําสั่งจากคุณไม่ได้แล้ว" 10 00:01:43,041 --> 00:01:45,333 ผมก็ว่า "นี่พวกนายตั้งใจจะทําอะไร" 11 00:01:48,625 --> 00:01:49,625 แล้วไงต่อ 12 00:01:50,125 --> 00:01:52,082 แล้วเขาก็พูดว่า 13 00:01:52,083 --> 00:01:56,333 "เอาแต่สั่งพวกเราแถวท่าเรือโน่นนี่ เดี๋ยวทั้งเมืองนี้ก็จะ..." 14 00:01:57,333 --> 00:02:03,583 "คนทั้งเมือง องค์กรต่างๆ แม้แต่ประวัติศาสตร์จะหันมาเล่นงานคุณ" 15 00:02:08,208 --> 00:02:09,250 "องค์กร" 16 00:02:11,083 --> 00:02:12,041 ของเมืองชินโจเหรอ 17 00:02:12,833 --> 00:02:16,625 ครับ แล้วก็ "คน" กับ "ประวัติศาสตร์" ด้วยครับ 18 00:02:17,541 --> 00:02:20,708 พวกเขาจะ "หันมาเล่นงานเรา" เหรอ 19 00:02:21,333 --> 00:02:22,291 ครับ 20 00:02:26,333 --> 00:02:27,708 หมายความว่าไงเหรอ 21 00:02:28,833 --> 00:02:32,166 คือผมเองก็ไม่ค่อยแน่ใจครับ 22 00:02:44,875 --> 00:02:46,708 - คุกเข่า - ครับผม 23 00:02:49,750 --> 00:02:54,625 ทําไมอยู่ๆ เขาถึงกระด้างกระเดื่องขึ้นมาฮึ 24 00:02:56,875 --> 00:02:57,708 หืม 25 00:02:58,208 --> 00:02:59,375 เพราะอะไร 26 00:03:00,375 --> 00:03:01,958 ผม... ไม่ทราบครับ 27 00:03:02,708 --> 00:03:05,750 หัดทําหน้าที่ตัวเองซะ! 28 00:03:42,458 --> 00:03:43,333 เฮ่ย! 29 00:03:44,083 --> 00:03:45,041 ไปดูกัน 30 00:03:45,666 --> 00:03:46,916 - รีบไปดู - ครับ 31 00:03:57,458 --> 00:03:58,500 ไปชั้นสอง 32 00:04:10,583 --> 00:04:12,374 อะไรวะเนี่ย! 33 00:04:12,375 --> 00:04:14,083 - รีบไป! - ทางนี้ครับลูกพี่ 34 00:04:25,416 --> 00:04:26,291 ออกรถ 35 00:04:27,291 --> 00:04:28,208 บอกให้ออกรถ! 36 00:04:29,208 --> 00:04:30,041 บ้าชิบ 37 00:04:30,625 --> 00:04:32,708 - เกิดอะไรขึ้น - รีบไปกันเถอะครับ 38 00:04:37,708 --> 00:04:38,541 ทางนี้ครับ 39 00:06:13,250 --> 00:06:14,291 หยุดนะ! 40 00:06:52,125 --> 00:06:54,958 เดี๋ยวสิ อย่า 41 00:07:20,458 --> 00:07:21,458 ทําได้ดีมาก 42 00:07:28,375 --> 00:07:29,375 นี่ ซากาตะ 43 00:07:32,416 --> 00:07:34,625 นายยังไม่ต้องล้างมือก็ได้นี่ 44 00:07:45,833 --> 00:07:48,208 ไม่น่าปล่อยให้นายไปมีครอบครัวเลย 45 00:07:50,083 --> 00:07:51,541 ที่ผ่านมาสนุกมากจริงๆ 46 00:08:44,208 --> 00:08:45,665 พ่อคะ! 47 00:08:45,666 --> 00:08:47,708 พ่อกลับมาแล้ว 48 00:08:50,083 --> 00:08:52,749 ตายจริง ตัวเปียกหมดเลย 49 00:08:52,750 --> 00:08:54,250 เรียว เดี๋ยวก็เปียกไปด้วยหรอก 50 00:08:55,916 --> 00:08:57,665 ไม่เอา หยุดนะ 51 00:08:57,666 --> 00:09:00,790 ปกติคนเขาจะกางร่มกันนะ 52 00:09:00,791 --> 00:09:02,165 มานี่มา 53 00:09:02,166 --> 00:09:03,540 - รีบไปอาบน้ําเถอะ - อืม 54 00:09:03,541 --> 00:09:04,708 เดี๋ยว แป๊บนึงนะ 55 00:09:08,250 --> 00:09:09,750 หืม เรียว 56 00:09:10,791 --> 00:09:12,041 นี่สูงขึ้นนิดนึงเหรอ 57 00:09:13,541 --> 00:09:15,624 อืม อาจจะนะคะ 58 00:09:15,625 --> 00:09:18,458 อาจจะเหรอ อีกเดี๋ยวให้พ่อวัดให้มั้ย 59 00:09:19,375 --> 00:09:20,708 - อื้ม - อืม 60 00:09:25,375 --> 00:09:29,166 เอาละ เชิญค่ะ 61 00:09:34,291 --> 00:09:36,416 เราก็ไปทําต่อให้เสร็จดีกว่านะ 62 00:09:45,125 --> 00:09:48,708 ผมอาจจะไปหางานใหม่พรุ่งนี้ 63 00:09:51,791 --> 00:09:54,333 มาฉลองกันเถอะ พ่อ 64 00:09:56,041 --> 00:09:56,875 อืม 65 00:09:58,125 --> 00:09:58,958 อืม 66 00:10:27,583 --> 00:10:28,666 ไม่นะ! 67 00:10:31,666 --> 00:10:32,666 ไม่! 68 00:10:55,875 --> 00:10:57,250 พ่อคะ 69 00:11:02,625 --> 00:11:03,750 กลับมาแล้วเหรอ 70 00:11:07,875 --> 00:11:10,791 ไม่คิดว่านักฆ่ามือฉมังอย่างคุณ 71 00:11:11,625 --> 00:11:14,166 จะมีครอบครัวที่น่ารักขนาดนี้ 72 00:11:20,916 --> 00:11:21,916 แกเป็นใคร 73 00:11:23,333 --> 00:11:27,624 เราจะเป็นผู้ดูแลธุรกิจทั้งหมด ของเมืองนี้ตั้งแต่นี้ไป 74 00:11:27,625 --> 00:11:32,291 กลุ่มยากูซ่าที่ควบคุมแถวท่าเรือนั่น เป็นเสี้ยนหนามทิ่มแทงเรา 75 00:11:32,791 --> 00:11:35,333 คุณช่วยเรามหาศาลที่กําจัดพวกมันไป 76 00:11:38,375 --> 00:11:43,291 ได้ข่าวว่าคุณจะออกจากวงการ เพื่อครอบครัวของคุณ 77 00:11:51,208 --> 00:11:52,708 ปล่อยฉัน ไอ้เวร! 78 00:12:00,666 --> 00:12:04,375 แบบนี้มันจะไม่ขัดกับ ที่จะทําให้เหมือนฆ่าตัวตายเหรอ 79 00:12:06,041 --> 00:12:08,832 บาดแผลเล็กน้อยเอง ฉันจัดการได้ 80 00:12:08,833 --> 00:12:10,833 เหรอ งั้นก็... 81 00:12:11,666 --> 00:12:13,333 อย่าตีพ่อหนูนะ! 82 00:12:14,291 --> 00:12:15,291 เรียว! 83 00:12:19,791 --> 00:12:23,125 กรุณาปล่อยเรียวไปเถอะ 84 00:12:24,083 --> 00:12:25,499 ฉันขอร้องละค่ะ 85 00:12:25,500 --> 00:12:30,291 ขอร้องละค่ะ 86 00:12:32,583 --> 00:12:35,000 - หุบปากซะ ยัยคุณแม่ - ขอร้องละค่ะ 87 00:12:45,375 --> 00:12:48,458 แม่จ๋า 88 00:12:53,666 --> 00:12:54,666 ขอร้องละ 89 00:12:56,666 --> 00:12:57,916 อย่านะ 90 00:13:03,208 --> 00:13:04,208 ฉันขอร้องละ 91 00:13:09,833 --> 00:13:11,250 พ่อคะ 92 00:13:12,416 --> 00:13:14,500 เรียว หนีไป! 93 00:13:42,875 --> 00:13:44,000 ซากาตะ 94 00:13:45,333 --> 00:13:49,750 ว่ากันว่าในชินโจมีปีศาจอยู่ตนนึง 95 00:13:51,208 --> 00:13:58,000 เขาว่ามันจะเข้าสิงใครคนหนึ่งทุกๆ 50 ปี 96 00:13:58,791 --> 00:14:01,541 แล้วทั้งสองก็จะไล่ฆ่าคนอย่างเมามัน 97 00:14:03,875 --> 00:14:09,625 เราต้องปกป้องเมืองนี้จากปีศาจตนนั้น 98 00:14:11,333 --> 00:14:14,833 ช่วยเข้าใจด้วยนะ ซากาตะ 99 00:14:19,750 --> 00:14:21,000 ฉันจะฆ่าพวกแก 100 00:14:28,416 --> 00:14:29,833 ฉันสาบาน สักวันหนึ่ง... 101 00:14:32,583 --> 00:14:34,416 ฉันจะฆ่าพวกแกให้หมด 102 00:14:36,083 --> 00:14:37,083 อย่างนั้นเหรอ 103 00:14:45,333 --> 00:14:46,791 ฉันจะรอนะ 104 00:15:03,666 --> 00:15:05,499 เมื่อคืนนี้ เวลาประมาณ 23 นาฬิกา 105 00:15:05,500 --> 00:15:08,333 เกิดเหตุยิงกันในย่านที่พักอาศัยในเมืองชินโจ 106 00:15:08,833 --> 00:15:11,915 มีการระบุว่าผู้ต้องสงสัยคือซากาตะ ชูเฮย์ 107 00:15:11,916 --> 00:15:15,124 คาดกันว่าเขายิงภรรยาของเขา อาโออิ 108 00:15:15,125 --> 00:15:20,833 และเรียว ลูกสาววัยห้าขวบ ก่อนจะยิงศีรษะตัวเอง 109 00:15:21,541 --> 00:15:26,916 เพื่อนบ้านโทรเรียกตํารวจในพื้นที่ หลังจากได้ยินเสียงคล้ายเสียงปืนหลายครั้ง 110 00:15:32,083 --> 00:15:39,083 (เมืองอสูร) 111 00:16:46,041 --> 00:16:50,083 (12 ปีต่อมา) 112 00:16:55,250 --> 00:16:58,874 ไว้ฉันโทรไปใหม่ แล้วค่อยเล่าให้ฟัง 113 00:16:58,875 --> 00:17:01,166 ได้เงินเมื่อไหร่ฉันจะโอนให้ 114 00:17:01,875 --> 00:17:03,500 ฉันต้องไปแล้ว 115 00:17:05,208 --> 00:17:07,416 ไว้ฉันโทรไปนะ โอเค บาย 116 00:17:22,500 --> 00:17:24,708 เฮ่ย ไปกันได้แล้ว 117 00:17:28,708 --> 00:17:33,582 สิบกว่าปีก่อน เมืองชินโจ ยังเป็นแค่เมืองชนบทเมืองรอง 118 00:17:33,583 --> 00:17:38,041 ที่เศรษฐกิจไม่รุ่งเรือง และไม่อาจหยุดยั้งการลดลงของประชากรได้ 119 00:17:38,708 --> 00:17:44,791 นายกเทศมนตรีสึโนฮาระคิดยังไง กับการเปลี่ยนแปลงตั้งแต่นั้นจนถึงตอนนี้คะ 120 00:17:46,333 --> 00:17:50,291 เมืองชินโจกําลังอยู่ในช่วง หัวเลี้ยวหัวต่อทางประวัติศาสตร์ 121 00:17:50,875 --> 00:17:54,916 ซึ่งแน่นอนว่ามันไม่ได้เกิดขึ้นเองโดยไร้เหตุปัจจัย 122 00:17:56,708 --> 00:18:02,374 แต่เกิดจากความอุตสาหะ ความบากบั่น 123 00:18:02,375 --> 00:18:07,624 และความกล้าหาญของชาวเมืองนี้ ในช่วงสิบกว่าปีที่ผ่านมา 124 00:18:07,625 --> 00:18:11,874 แต่ถึงอย่างนั้น ทั้งหมดนี่เริ่มต้นขึ้น หลังท่านนายกเทศมนตรีสึโนฮาระ 125 00:18:11,875 --> 00:18:14,958 เข้ารับตําแหน่งนะคะ 126 00:18:15,541 --> 00:18:17,250 ฉันมองว่าแบบนั้นนะคะ 127 00:18:18,916 --> 00:18:20,500 ไม่ขนาดนั้นหรอกครับ 128 00:18:21,333 --> 00:18:27,790 และตอนนี้เราคาดว่า จะมีนักท่องเที่ยวจากทั่วญี่ปุ่นและทั่วโลก 129 00:18:27,791 --> 00:18:30,916 มารวมตัวกันที่เมืองชินโจใช่ไหมคะ 130 00:18:31,541 --> 00:18:33,041 ถูกต้องครับ 131 00:18:38,291 --> 00:18:40,124 เพื่อนสื่อมวลชนที่เคารพ 132 00:18:40,125 --> 00:18:44,583 อีกหกเดือนมาโฮโรบะ รีสอร์ตแบบครบวงจรก็จะเปิดแล้ว 133 00:18:45,833 --> 00:18:48,582 ที่นี่จะมีทั้งโรงละคร ร้านค้า ร้านอาหาร 134 00:18:48,583 --> 00:18:52,083 รวมถึงโรงแรม ห้องประชุมนานาชาติ 135 00:18:52,666 --> 00:18:55,333 และยังมีคาสิโนเต็มรูปแบบแห่งแรกของญี่ปุ่น 136 00:18:55,916 --> 00:19:00,958 สวรรค์ครบวงจรที่ตอบสนอง ทุกกิจกรรมของชีวิตเรา 137 00:19:01,458 --> 00:19:03,833 นั่นคือ... มาโฮโรบะครับ 138 00:19:35,666 --> 00:19:37,958 มีคําถามอีกไหมคะ 139 00:19:40,500 --> 00:19:41,708 คุณคนนั้น เชิญเลยค่ะ 140 00:19:45,625 --> 00:19:48,000 ผมนักข่าวคามิยามะครับ 141 00:19:49,958 --> 00:19:55,415 เมืองชินโจมีจํานวนคนหาย เพิ่มขึ้น 15 เปอร์เซ็นต์ในช่วงหลายปีนี้ 142 00:19:55,416 --> 00:19:58,915 หัวหน้ากลุ่มที่ต่อต้าน การก่อสร้างมาโฮโรบะหายตัวไป 143 00:19:58,916 --> 00:20:03,124 ส่วนปัญหาการขับไล่ผู้อยู่อาศัย เพื่อพัฒนาพื้นที่ใหม่ก็ถูกซุกไว้... 144 00:20:03,125 --> 00:20:05,790 ขอโทษค่ะ กรุณาถามให้กระชับด้วยค่ะ 145 00:20:05,791 --> 00:20:07,500 ขอโทษด้วยครับ 146 00:20:09,583 --> 00:20:13,290 คุณเน้นว่าเมืองชินโจ จะเปลี่ยนแปลงไปเป็นเมืองที่ดีขึ้น 147 00:20:13,291 --> 00:20:18,000 แต่จํานวนเหตุการณ์ ที่อธิบายไม่ได้ที่เพิ่มสูงขึ้นละครับ 148 00:20:18,500 --> 00:20:20,374 ไม่ทราบว่าคิดยังไงครับ 149 00:20:20,375 --> 00:20:22,832 คุณพูดถึงจํานวนคนหายเพิ่มสูงขึ้น 150 00:20:22,833 --> 00:20:26,208 กับหัวหน้ากลุ่มที่คัดค้านหายตัวไป 151 00:20:27,458 --> 00:20:29,083 แต่ว่านี่คือเรื่องจริงเหรอ 152 00:20:30,125 --> 00:20:32,540 ตํารวจเคยออกมาแถลงแบบนั้นเมื่อไหร่หรือครับ 153 00:20:32,541 --> 00:20:35,249 - จากการสืบสวนของผม... - คุณคามิยามะ 154 00:20:35,250 --> 00:20:38,665 เรามาคุยกันด้วยข้อเท็จจริงดีกว่านะครับ ข้อเท็จจริงเท่านั้น 155 00:20:38,666 --> 00:20:43,249 ถ้าคุณคิดจะป้ายสีให้ชื่อเสียงของเมืองมัวหมอง 156 00:20:43,250 --> 00:20:46,415 ผมคงต้องขอว่าอย่าดีกว่าครับ 157 00:20:46,416 --> 00:20:47,499 แต่ว่า... 158 00:20:47,500 --> 00:20:50,124 คุณก็ทราบดี 159 00:20:50,125 --> 00:20:53,000 ว่าผลของการหมิ่นประมาทคืออะไรนะครับ 160 00:20:56,375 --> 00:20:57,875 ท่านต่อไปค่ะ 161 00:21:00,666 --> 00:21:05,708 (นิคมอุตสาหกรรมชินโจ) 162 00:21:21,833 --> 00:21:23,625 แค่สิบกว่าปี 163 00:21:24,125 --> 00:21:26,125 แต่เมืองนี้เปลี่ยนไปไม่ใช่น้อยเนอะ 164 00:22:20,291 --> 00:22:23,208 ขอโทษที่ห้องโทรมนะ 165 00:22:24,791 --> 00:22:27,833 ช่วยอดทนไปก่อน จนกว่าจะเจอที่ที่ปลอดภัยนะ 166 00:22:29,791 --> 00:22:30,875 ดูแลเขาให้ดี 167 00:22:31,458 --> 00:22:32,291 ครับ 168 00:22:38,416 --> 00:22:39,250 เอาละ 169 00:22:47,208 --> 00:22:49,125 คุณซากาตะ กินข้าวครับ 170 00:22:53,125 --> 00:22:54,041 นี่ครับ 171 00:23:07,791 --> 00:23:10,750 - นานๆ ทีก็พาเขาออกไปข้างนอกบ้างนะ - ครับ 172 00:23:11,416 --> 00:23:12,750 ฝากดูแลเขาด้วย 173 00:23:43,500 --> 00:23:46,625 ซากาตะ! 174 00:23:48,416 --> 00:23:52,915 จําแขนนี่ได้ใช่มั้ย 175 00:23:52,916 --> 00:23:55,957 เขาไม่เข้าใจคุณหรอก เขาไม่รู้สึกอะไรเลย 176 00:23:55,958 --> 00:23:57,333 อย่านะ! 177 00:24:03,500 --> 00:24:04,750 ซากา... 178 00:24:10,041 --> 00:24:12,083 แมร่งเอ๊ย! 179 00:24:31,375 --> 00:24:33,500 พวกนั้นเรียกว่าคิเมนกุมิสินะ 180 00:24:34,458 --> 00:24:37,250 ครับ แต่ผมก็ไม่เคยเจอพวกนั้นด้วยตัวเอง 181 00:24:38,583 --> 00:24:41,250 ก็คือ 12 ปีก่อน 182 00:24:42,208 --> 00:24:45,582 โคโนะกุมิ แก๊งยากูซ่าของคุณควบคุมท่าเรือ 183 00:24:45,583 --> 00:24:48,000 จนพวกคิเมนกุมิกวาดล้างพวกคุณจนเหี้ยน 184 00:24:48,500 --> 00:24:52,415 ตั้งแต่นั้นมาพวกนั้นก็ถือสิทธิ์ เข้าคุมทั้งในและบริเวณรอบๆ ท่าเรือ 185 00:24:52,416 --> 00:24:53,708 รวมถึงมาโฮโรบะด้วย 186 00:24:54,250 --> 00:24:56,916 ถูกไหมครับ คุณคาเนโกะ 187 00:24:58,000 --> 00:24:59,333 ใช่ ถูกแล้ว 188 00:25:00,041 --> 00:25:03,875 นักฆ่าที่คิเมนกุมิจ้างมา จัดการเราจนหมดเพียงลําพัง 189 00:25:04,375 --> 00:25:09,916 ก็คือการโจมตีโดยนักฆ่า ที่คิเมนกุมิจ้างมาเกิดขึ้นเมื่อ 12 ปีก่อน 190 00:25:10,750 --> 00:25:14,332 ซึ่งบังเอิญเป็นเวลาเดียวกับที่ มาโฮโรบะได้ใบอนุญาตให้สร้างพอดี 191 00:25:14,333 --> 00:25:19,625 ที่สําคัญคือสึโนฮาระ ก็ได้เป็นนายกเทศมนตรีราวๆ นั้นด้วย 192 00:25:30,708 --> 00:25:34,040 พวกคิเมนกุมิขยายอิทธิพล 193 00:25:34,041 --> 00:25:37,416 ผ่านทางการค้ายาเสพติดกับค้ามนุษย์ 194 00:25:38,333 --> 00:25:39,540 "ค้ามนุษย์"เหรอ 195 00:25:39,541 --> 00:25:42,582 ตลอดสิบกว่าปีที่ผ่านมา เมืองชินโจดูเหมือนรุ่งเรือง 196 00:25:42,583 --> 00:25:45,375 ก็เพราะเงินจากอาชญากรรมของคิเมนกุมิ... 197 00:25:47,291 --> 00:25:48,291 หือ 198 00:25:57,458 --> 00:25:58,458 นี่... 199 00:26:06,000 --> 00:26:07,666 อะไร! 200 00:26:09,791 --> 00:26:11,250 เฮ่ยๆ 201 00:26:11,916 --> 00:26:12,916 เฮ้ย! 202 00:26:41,208 --> 00:26:44,500 ขอร้องละ ลูกผมยังเล็กอยู่ 203 00:26:45,208 --> 00:26:49,165 ผมจะรูดซิปปาก แล้วจะรีบไปจากเมืองนี้พรุ่งนี้เลย 204 00:26:49,166 --> 00:26:51,166 จริงนะ จริงๆ! 205 00:27:09,875 --> 00:27:11,458 เร็วเข้า 206 00:27:12,708 --> 00:27:14,416 แกมีครอบครัวนี่นะ 207 00:27:15,333 --> 00:27:17,000 วางนิ้วตรงนี้ 208 00:27:34,625 --> 00:27:37,583 เอาละ ผมจัดการที่เหลือเอง 209 00:27:51,166 --> 00:27:52,041 อะไรเนี่ย 210 00:27:54,458 --> 00:27:56,083 บ้าฉิบหาย! 211 00:28:04,416 --> 00:28:07,040 ซากาตะมีครอบครัวแล้ว 212 00:28:07,041 --> 00:28:10,832 เขาจะเลิกชีวิตแบบนี้แล้ว ปล่อยเขาไปเถอะครับ 213 00:28:10,833 --> 00:28:13,750 คุณสัญญาว่าจะไม่ฆ่าเขาไง! 214 00:28:36,458 --> 00:28:37,458 มีอะไร 215 00:28:39,666 --> 00:28:40,500 หา 216 00:28:57,875 --> 00:29:00,416 หัวหน้า มาที่นี่ทําไมครับเนี่ย 217 00:29:01,125 --> 00:29:02,457 เรื่องอะไร 218 00:29:02,458 --> 00:29:05,082 แถวนี้คงไม่พ้นเรื่องขี้เมาตีกันล่ะสิ 219 00:29:05,083 --> 00:29:09,332 ครับ แต่เขาเพิ่งถูกปล่อยตัว จากโรงพยาบาลเรือนจําเมื่อวันก่อน 220 00:29:09,333 --> 00:29:12,415 เลยเป็นไปได้ว่าอาจพัวพันกับอะไรบางอย่าง 221 00:29:12,416 --> 00:29:14,915 เราเลยถูกตามตัวให้มาจัดการน่ะครับ 222 00:29:14,916 --> 00:29:16,125 งั้นเหรอ 223 00:29:17,083 --> 00:29:19,582 ขอบใจที่ทํางานจนดึกดื่นนะ แต่แค่นี้พอแล้ว 224 00:29:19,583 --> 00:29:21,666 เอาไปกรึ่มให้เต็มที่เลยไป 225 00:29:22,875 --> 00:29:24,999 งั้นเราก็ขอรับไว้นะครับ 226 00:29:25,000 --> 00:29:26,290 - ไปกัน - ครับ 227 00:29:26,291 --> 00:29:27,875 - ขอบคุณครับ - ขอบคุณครับผม 228 00:29:28,916 --> 00:29:29,916 - ขอตัวครับ - อืม 229 00:29:32,541 --> 00:29:34,500 - ร้านไหนดี - ร้านที่ถูกๆ 230 00:29:42,833 --> 00:29:47,833 ไม่เจอกันนานเลยนะซากาตะ 231 00:29:48,458 --> 00:29:50,375 จําฉันได้ไหม 232 00:29:52,333 --> 00:29:57,250 น่าเสียดายจังที่นายต้องมาเป็นแบบนี้ 233 00:30:00,833 --> 00:30:02,375 คืนนั้น 234 00:30:03,250 --> 00:30:06,000 ตอนที่เรารู้ว่านายยังไม่ตาย 235 00:30:06,750 --> 00:30:11,125 นายท่านสั่งให้เราไว้ชีวิตนาย ด้วยเหตุผลบางอย่าง 236 00:30:13,041 --> 00:30:14,500 แต่ความจริงแล้ว 237 00:30:16,875 --> 00:30:19,541 เราน่าจะจัดการนายให้จบๆ ไปซะ 238 00:30:22,541 --> 00:30:25,041 สิบสองปี 239 00:30:25,958 --> 00:30:28,291 พอมาคิดว่าผ่านไปตั้ง 12 ปีแล้ว 240 00:30:29,541 --> 00:30:30,749 นายเห็นรึยัง 241 00:30:30,750 --> 00:30:32,875 การเปลี่ยนแปลงของเมืองชินโจ 242 00:30:33,375 --> 00:30:34,874 พัฒนาการน่ะ 243 00:30:34,875 --> 00:30:35,791 ว่าไง 244 00:30:36,583 --> 00:30:41,500 เมืองที่ใกล้ตาย มาได้ไกลขนาดนี้เลยนะ ซากาตะ! 245 00:30:42,166 --> 00:30:44,000 อ้อ จริงด้วย 246 00:30:45,041 --> 00:30:46,583 ขอฉันถ่ายรูปหน่อย 247 00:30:47,166 --> 00:30:50,291 ฉันต้องเก็บภาพช่วงเวลาที่นายตายไว้ 248 00:31:00,208 --> 00:31:02,166 มีบางคนต่อต้านการเปลี่ยนแปลง 249 00:31:02,791 --> 00:31:05,041 แหงล่ะ ฉันเข้าใจความรู้สึกของพวกเขา 250 00:31:05,541 --> 00:31:09,665 แต่สิ่งที่สําคัญจริงๆ คือต้องมีความกล้า ที่จะฝ่าฟันความเจ็บปวดและความทุกข์ 251 00:31:09,666 --> 00:31:12,500 ที่เกิดขึ้นแค่ชั่วคราวให้ได้ 252 00:32:22,958 --> 00:32:24,666 บ้าอะไรวะเนี่ย 253 00:32:28,708 --> 00:32:30,500 - ทําอะไรน่ะ - เดี๋ยวๆ 254 00:32:33,375 --> 00:32:36,291 โอ๊ะ ขอโทษด้วยครับ 255 00:32:37,166 --> 00:32:37,999 บาดเจ็บไหมครับ 256 00:32:38,000 --> 00:32:40,458 ไม่เป็นไร ไม่มีปัญหา 257 00:32:42,666 --> 00:32:43,832 เกิดอะไรขึ้นครับเนี่ย 258 00:32:43,833 --> 00:32:47,040 อยู่ๆ ซากาตะก็สติแตก 259 00:32:47,041 --> 00:32:49,666 ขอโทษนะ แต่ช่วยอุ้มเขากลับขึ้นเตียงทีสิ 260 00:32:50,250 --> 00:32:51,333 ได้ครับผม 261 00:32:52,625 --> 00:32:55,291 คุณรู้จักเขาหรือครับ 262 00:32:55,875 --> 00:32:56,791 ทําไมเหรอ 263 00:32:57,291 --> 00:32:58,291 ก็แบบว่า... 264 00:33:01,583 --> 00:33:04,958 เอาเป็นว่ามันซับซ้อนน่ะ 265 00:33:05,500 --> 00:33:07,207 พาเขาขึ้นเตียงเร็ว 266 00:33:07,208 --> 00:33:09,082 งั้นผมยกขานะ 267 00:33:09,083 --> 00:33:11,083 ได้ หนึ่ง สอง... 268 00:33:13,000 --> 00:33:15,500 - เอาเลย ยก - หนึ่ง สอง... 269 00:33:18,333 --> 00:33:19,458 หือ 270 00:33:24,375 --> 00:33:26,040 ที่เหลือผมจัดการเองครับ 271 00:33:26,041 --> 00:33:29,374 เราจะบอกว่าซากาตะฉกปืนเขาไป แล้วเกิดคลุ้มคลั่ง 272 00:33:29,375 --> 00:33:30,458 ขอบใจนะ 273 00:33:31,125 --> 00:33:32,708 ตกลงมันเกิดบ้าอะไร... 274 00:33:34,000 --> 00:33:35,125 ก็... 275 00:33:52,291 --> 00:33:54,000 ให้ตายสิ 276 00:34:02,458 --> 00:34:03,458 เฮ่ย! 277 00:34:31,375 --> 00:34:32,708 หยุดซะที! 278 00:34:48,375 --> 00:34:49,666 แมร่งเอ๊ย! 279 00:35:48,666 --> 00:35:50,708 กรุณาถอยไปค่ะ 280 00:36:08,000 --> 00:36:09,125 ไม่จริงน่ะ 281 00:36:29,750 --> 00:36:32,125 - พ่อคะ - กรุณาปล่อยเรียวไปเถอะ 282 00:36:32,750 --> 00:36:33,666 ฉันขอร้องละ! 283 00:36:52,583 --> 00:36:54,083 - ออกรถ - ครับ 284 00:37:05,375 --> 00:37:06,624 - แบตเตอรี่ - ครับ 285 00:37:06,625 --> 00:37:08,499 - ไว้ตรงนั้น - ครับ 286 00:37:08,500 --> 00:37:09,624 อย่าให้หลุดไปล่ะ 287 00:37:09,625 --> 00:37:11,125 เห็นไหม อันนั้นด้วยไง 288 00:37:11,666 --> 00:37:12,500 เข้าใจแล้วครับ 289 00:37:53,791 --> 00:37:55,790 คุณชิโนซึกะถูกฆ่า 290 00:37:55,791 --> 00:37:56,875 ไงนะ 291 00:37:57,500 --> 00:38:01,083 ที่โรงพยาบาล ฝีมือซากาตะ ชูเฮย์ 292 00:38:01,583 --> 00:38:04,916 ซากาตะเหรอ หมายถึง... 293 00:38:06,333 --> 00:38:09,083 ใช่ครับ ซากาตะคนนั้นแหละ 294 00:38:10,500 --> 00:38:13,208 เขาเพิ่งถูกปล่อยตัวมาไม่นาน แต่ก็ต้องเข้าโรงพยาบาล 295 00:38:13,875 --> 00:38:16,499 เพราะถูกสมาชิกโคโนะกุมิแทงเมื่อหลายวันก่อน 296 00:38:16,500 --> 00:38:20,041 ดูเหมือนคุณชิโนซึกะจะถูกฆ่า ตอนแวะไปดูหมอนั่น 297 00:38:20,791 --> 00:38:21,875 นายท่านว่าไง 298 00:38:23,041 --> 00:38:23,875 ก็... 299 00:38:26,166 --> 00:38:29,083 นายท่านตื่นเต้นกับข่าวนี้ครับ 300 00:38:44,083 --> 00:38:45,375 ตอนนี้อยู่ที่ไหนครับ 301 00:38:46,583 --> 00:38:49,083 อยู่ท่าเรือ มาส่งของ 302 00:38:49,916 --> 00:38:51,416 งั้นหรือครับ 303 00:38:52,750 --> 00:38:56,374 แต่ที่น่าสงสัยคือ อยู่ๆ เขาก็ขยับตัวได้ได้ยังไง 304 00:38:56,375 --> 00:38:59,083 ทั้งที่โคม่ามาตั้ง 12 ปี 305 00:39:10,958 --> 00:39:12,875 ตอนนี้ซากาตะอยู่ไหน 306 00:39:16,041 --> 00:39:18,791 อันที่จริง... 307 00:39:22,041 --> 00:39:24,333 ตอนนี้เขาอยู่กับฟูจิตะครับ 308 00:39:30,041 --> 00:39:31,624 (ผู้ส่ง ไม่ทราบชื่อ ถึง ฟูจิตะ อากิระ) 309 00:39:31,625 --> 00:39:33,375 (ฆ่าเขาแล้วเอาศพมา) 310 00:39:36,833 --> 00:39:38,708 ซากาตะ ชูเฮย์ 311 00:39:40,333 --> 00:39:46,166 ปีศาจนั่นเคลื่อนไหวในเมืองชินโจอีกแล้ว 312 00:40:05,083 --> 00:40:05,916 ถ้างั้น... 313 00:40:10,791 --> 00:40:13,041 เราก็ต้องฆ่าปีศาจซะ 314 00:40:19,208 --> 00:40:23,957 เจตนารมณ์ของ 315 00:40:23,958 --> 00:40:30,666 เหล่าเทพผู้ทรงอํานาจ 316 00:40:31,958 --> 00:40:38,958 เปรียบดังการผ่าแยก 317 00:40:44,541 --> 00:40:50,250 เมฆหมอกทั้งแปดชั้น 318 00:40:50,875 --> 00:40:57,791 ที่ปกคลุมสรวงสวรรค์ 319 00:41:11,541 --> 00:41:15,625 (ชินโจคลีนนิ่งซิสเต็ม) 320 00:42:03,750 --> 00:42:05,541 โอเค ซากาตะครับ 321 00:42:09,666 --> 00:42:12,083 ดี กําจัดเขาซะ 322 00:42:38,916 --> 00:42:39,791 ไปกัน 323 00:42:45,000 --> 00:42:46,041 ขับไปสิ 324 00:42:46,625 --> 00:42:47,625 ครับ ขอโทษครับ 325 00:42:55,875 --> 00:42:58,041 - อย่าทําหน้าแบบนั้น - ครับ 326 00:43:41,291 --> 00:43:42,375 ไรวะ! 327 00:44:01,041 --> 00:44:03,875 ฟูจิตะ ไอ้คนทรยศ! 328 00:44:10,958 --> 00:44:11,833 ครับ 329 00:45:23,708 --> 00:45:24,625 ไอ้เชี่ยนี่! 330 00:48:28,041 --> 00:48:28,875 ครับ 331 00:48:29,916 --> 00:48:33,208 ใช้กําลังแบบนั้นไม่เหมือนนายเลยนะ อิคคากุ 332 00:48:35,416 --> 00:48:37,541 คุณเห็นด้วยเหรอ 333 00:48:38,458 --> 00:48:39,625 ขอโทษที 334 00:48:41,291 --> 00:48:43,708 ทําให้นายต้องสละโรงงานทิ้งไป 335 00:48:44,208 --> 00:48:45,499 ไม่หรอกครับ 336 00:48:45,500 --> 00:48:48,541 ผมวางระเบิดเผื่อกรณีฉุกเฉินไว้น่ะ 337 00:48:49,416 --> 00:48:51,958 ดีแล้วที่มันระเบิดตามที่ควรจะเป็น 338 00:48:53,041 --> 00:48:55,125 อือ ขอบใจนะ 339 00:48:55,791 --> 00:48:57,749 ไม่มีปัญหาเลยครับ 340 00:48:57,750 --> 00:48:59,625 นายท่าน 341 00:49:01,708 --> 00:49:02,541 หือ 342 00:49:04,000 --> 00:49:05,000 มีอะไร 343 00:49:16,875 --> 00:49:18,166 อะไรเนี่ย 344 00:49:21,416 --> 00:49:22,791 ขอตัวสักครู่นะครับ 345 00:49:46,041 --> 00:49:47,333 ทําได้ดีมาก 346 00:50:00,041 --> 00:50:01,166 ซากาตะ 347 00:50:04,791 --> 00:50:06,000 ฉันขอโทษ... 348 00:50:08,958 --> 00:50:12,791 เรื่องเมีย... กับลูกนายนะ 349 00:50:14,166 --> 00:50:16,041 ฉันเป็นคนบอกพวกมันเอง 350 00:50:17,041 --> 00:50:19,416 ฉันก็สมควรตายเหมือนกัน 351 00:50:22,333 --> 00:50:25,875 อยากทําอะไรกับฉันก็เชิญเลย 352 00:51:22,125 --> 00:51:23,416 ซากาตะ 353 00:51:24,791 --> 00:51:29,875 นายเห็นแค่ต้นไม้ ไม่เห็นป่าทั้งป่า 354 00:51:31,333 --> 00:51:34,332 นายสนใจแต่ส่วนขี้ปะติ๋วของทั้งโลก 355 00:51:34,333 --> 00:51:36,416 ฉันละสงสารนายจริงๆ 356 00:51:38,541 --> 00:51:39,916 ส่วนพวกเรา 357 00:51:41,333 --> 00:51:46,040 สายตาของเราจับจ้องอยู่ที่ อนาคตอันแสนไกลของเมืองนี้ 358 00:51:46,041 --> 00:51:48,250 และของทั้งประเทศ 359 00:51:49,625 --> 00:51:53,041 สิ่งที่เราต้องทําและเสียสละ... 360 00:51:58,791 --> 00:52:01,124 อยากชกฉันอีกกี่ครั้งก็เชิญเลย 361 00:52:01,125 --> 00:52:02,625 เอาเลยสิ ซากาตะ 362 00:52:05,791 --> 00:52:08,875 ฉันปฏิญาณตนว่าจะจงรักภักดีต่อนายท่าน 363 00:52:09,541 --> 00:52:15,374 และสาบานว่าจะอุทิศร่างกาย และวิญญาณเพื่อโลกที่ดีขึ้น 364 00:52:15,375 --> 00:52:18,333 นายเข้าใจมันมั้ย ซากาตะ 365 00:52:27,125 --> 00:52:29,291 (นายท่าน) 366 00:52:31,041 --> 00:52:34,208 นี่แหละคนที่นายน่าจะอยากเจอมากที่สุด 367 00:52:41,791 --> 00:52:43,583 นั่นนายเหรอ ซากาตะ 368 00:52:44,416 --> 00:52:45,707 ฉันรออยู่เลย 369 00:52:45,708 --> 00:52:48,707 นายท่าน ผมไม่ได้บอกอะไรเขาเลยครับ 370 00:52:48,708 --> 00:52:51,165 กรุณาวางใจว่าผมไม่... 371 00:52:51,166 --> 00:52:52,875 เข้าใจแล้ว 372 00:52:54,333 --> 00:52:55,333 ขอบใจนะ 373 00:52:56,375 --> 00:52:57,332 ซากาตะ 374 00:52:57,333 --> 00:52:59,708 เลิกคลั่งไล่ฆ่าคนได้แล้ว 375 00:53:00,500 --> 00:53:04,250 - ฉันต้องการตัวทาเคโมโตะที่นายจับไป - อย่า! 376 00:53:07,583 --> 00:53:09,165 นี่ๆ 377 00:53:09,166 --> 00:53:14,375 ถ้ายังไม่เลิก นายได้ฆ่าทุกคนในชินโจตายหมดแน่ 378 00:53:14,916 --> 00:53:20,666 ผู้คนในเมืองนี้อยู่รอดได้ ก็เพราะเงินที่เราหามา 379 00:53:21,166 --> 00:53:28,166 โลกนี้มันซับซ้อนกว่าที่นายคิดไว้นิดหน่อยนะ 380 00:53:30,208 --> 00:53:32,125 ว่าแต่ว่า ซากาตะ 381 00:53:34,208 --> 00:53:35,375 ลูกสาวนายน่ะ 382 00:53:37,375 --> 00:53:38,625 ยังมีชีวิตอยู่ 383 00:53:43,250 --> 00:53:48,041 ตอนนี้เธอใช้ชีวิตนักเรียนมัธยมปลาย ธรรมดาๆ อย่างมีความสุข 384 00:53:53,083 --> 00:53:54,083 แต่ว่า... 385 00:53:57,666 --> 00:54:01,166 ถ้านายยังไม่เลิกแก้แค้นไร้สาระแบบนี้ 386 00:54:02,833 --> 00:54:06,666 ลองใช้สมองฝ่อๆ ของนายนึกดูสิ ว่าเราจะทํายังไงกับลูกสาวสุดที่รัก 387 00:54:09,166 --> 00:54:11,958 ที่อุตส่าห์รอดมาได้ของนาย 388 00:54:13,166 --> 00:54:14,208 ซากาตะ 389 00:54:15,791 --> 00:54:16,750 พ่อคะ! 390 00:54:23,833 --> 00:54:27,208 ทีนี้ก็ปล่อยฉันได้แล้ว 391 00:54:28,208 --> 00:54:32,458 ไม่อย่างนั้นลูกสาวสุดที่รักนายก็จะ... 392 00:55:12,958 --> 00:55:13,875 เรียว 393 00:55:32,458 --> 00:55:36,207 เมื่อคืนวานนี้ เมืองชินโจเกิดเหตุสังหารต่อเนื่อง 394 00:55:36,208 --> 00:55:39,540 ก่อนการเตรียมการเปิดตัว รีสอร์ตครบวงจรมาโฮโรบะ 395 00:55:39,541 --> 00:55:42,583 ซึ่งจะเปิดในปีหน้าเพียงไม่นาน 396 00:55:43,166 --> 00:55:47,249 ราวหนึ่งทุ่มเมื่อค่ําวานนี้ นายแพทย์หนึ่งท่านและตํารวจสามนาย 397 00:55:47,250 --> 00:55:50,291 ถูกฆ่าเสียชีวิตที่โรงพยาบาลเมืองชินโจ 398 00:55:52,625 --> 00:55:55,499 จากนั้นโรงกําจัดขยะชินโจคลีนนิ่งซิสเต็ม 399 00:55:55,500 --> 00:55:57,124 ก็ถูกระเบิดทําลายจนราบ 400 00:55:57,125 --> 00:56:02,832 ผู้ต้องสงสัย นายซากาตะ ชูเฮย์ ได้รับการยืนยันว่าเสียชีวิตแล้ว 401 00:56:02,833 --> 00:56:05,625 หลังติดอยู่ในโรงงานขณะเกิดระเบิด 402 00:56:07,666 --> 00:56:10,499 ตํารวจกําลังตรวจสอบแรงจูงใจของผู้ต้องสงสัย 403 00:56:10,500 --> 00:56:12,291 และวิธีก่อเหตุอยู่ในขณะนี้ 404 00:56:14,083 --> 00:56:19,083 เมื่อคืนนี้ชาวเมืองชินโจคงจะตกอกตกใจกันมาก 405 00:56:20,166 --> 00:56:24,124 ทางเราได้ร่วมมือกับตํารวจเพื่อเริ่มตรวจสอบ 406 00:56:24,125 --> 00:56:27,500 การกระทําของผู้ต้องสงสัย ที่นําไปสู่เหตุการณ์เมื่อคืนนี้แล้ว 407 00:56:29,500 --> 00:56:32,249 เมืองชินโจกําลังจะเผชิญกับ 408 00:56:32,250 --> 00:56:36,999 อุปสรรคครั้งสําคัญอย่างที่ไม่เคยเจอมาก่อน 409 00:56:37,000 --> 00:56:39,249 - อรุณสวัสดิ์ - อรุณสวัสดิ์ 410 00:56:39,250 --> 00:56:43,874 ผมมองว่านี่คือสัญญาณว่าเมืองนี้ กําลังจะเจอกับการเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่ 411 00:56:43,875 --> 00:56:48,082 - เรื่องชักจะไปกันใหญ่แล้ว - อือ 412 00:56:48,083 --> 00:56:50,665 ผมจะฝ่าฟันอุปสรรคดังกล่าวไปให้ได้... 413 00:56:50,666 --> 00:56:51,583 แย่แล้ว 414 00:57:08,625 --> 00:57:10,583 - มีซ้อมเหรอ - ค่ะ 415 00:57:11,166 --> 00:57:13,875 เมื่อคืนไม่ได้กลับบ้านนี่ ใช่ไหม 416 00:57:15,666 --> 00:57:18,166 อาหารที่เหลือเมื่อคืนอยู่ในตู้เย็นนะคะ 417 00:57:18,916 --> 00:57:21,125 - ถ้าหิวก็กินได้เลย - ขอบใจจ้ะ 418 00:57:25,000 --> 00:57:27,707 (สายเรียกเข้า นายท่าน) 419 00:57:27,708 --> 00:57:30,165 - รบกวนล้างจานให้ด้วยนะคะ - ได้ 420 00:57:30,166 --> 00:57:32,040 แย่แล้วๆ 421 00:57:32,041 --> 00:57:33,707 เรียว ระวังตัวด้วยนะ 422 00:57:33,708 --> 00:57:34,791 ค่ะ 423 00:57:42,500 --> 00:57:43,416 ครับ 424 00:57:45,208 --> 00:57:47,500 เมื่อไหร่จะเจอตัวซากาตะ 425 00:57:48,416 --> 00:57:50,124 ต้องขอโทษด้วยครับ 426 00:57:50,125 --> 00:57:55,791 เราจะหากันต่อไปครับ และจะขยายวง เผื่อเขาออกจากเมืองไปแล้วด้วย 427 00:57:56,458 --> 00:58:00,833 ซากาตะต้องอยู่ที่ชินโจ เขาไม่มีทางทิ้งที่นี่ไปแน่ 428 00:58:02,416 --> 00:58:03,333 ครับ 429 00:58:04,583 --> 00:58:06,165 - เขาต้องเดือดแน่ - อรุณสวัสดิ์ค่ะ 430 00:58:06,166 --> 00:58:07,166 อรุณสวัสดิ์จ้ะ 431 00:58:08,041 --> 00:58:12,249 ยิ่งถ้าเขารู้ว่าที่ลูกสาวเขายังได้มีชีวิตอยู่ 432 00:58:12,250 --> 00:58:14,750 ก็เพื่อไว้ให้นายหาความสุขละก็ 433 00:58:16,083 --> 00:58:17,708 ผมจะหาเขาให้เจอให้ได้ครับ 434 00:58:18,875 --> 00:58:19,916 ฝากด้วยนะ 435 00:58:43,916 --> 00:58:47,208 (ตํารวจชินโจ) 436 00:58:47,333 --> 00:58:49,208 - เจอกันพรุ่งนี้ครับ - เจอกัน 437 00:59:08,708 --> 00:59:10,333 ฉันกลับมาแล้ว 438 00:59:18,416 --> 00:59:19,541 ทําไมเปิดอยู่ล่ะ 439 00:59:37,041 --> 00:59:38,250 ไม่จริงน่า 440 00:59:41,375 --> 00:59:43,833 ไม่เจอกันนานเลยนะ คุณซากาตะ 441 00:59:50,041 --> 00:59:53,208 สุดท้ายผมก็ไปทํางานอยู่ที่ป้อมตํารวจ 442 00:59:54,166 --> 00:59:55,541 เรื่องมันยาวน่ะครับ 443 00:59:56,583 --> 01:00:01,790 เพราะงั้นจะให้ผมให้ข้อมูลคุณ เหมือนที่เคยทํามันเลยไม่ง่ายแล้ว 444 01:00:01,791 --> 01:00:04,707 แต่ลองดูนี่สิครับ 445 01:00:04,708 --> 01:00:08,416 เห็นไหมครับ นั่นคุณชิโนซึกะ คนที่คุณฆ่าที่โรงพยาบาล 446 01:00:09,625 --> 01:00:12,958 ผมเป็นลูกน้องในทีมเขา 447 01:00:13,750 --> 01:00:16,750 สมัยนั้นเขาพาผมไปดื่ม ไปโน่นนี่ด้วยกันบ่อยๆ 448 01:00:18,625 --> 01:00:20,208 เขาดูแลผมดีมากเลย 449 01:00:22,250 --> 01:00:27,290 สมัยหนุ่มๆ เขาไฟแรงมาก ชอบพูดว่าเขาจะปกป้องประชาชน 450 01:00:27,291 --> 01:00:29,291 เราสองคนเป็นแบบนั้น 451 01:00:34,083 --> 01:00:35,125 คนนี้ 452 01:00:35,625 --> 01:00:38,208 คนนี้คือภรรยาเขา 453 01:00:38,791 --> 01:00:39,791 คุณฮิโรมิ 454 01:00:40,750 --> 01:00:45,750 เป็นคนที่สง่าและมีมารยาทมาก เขาไม่คู่ควรกับเธอเลย 455 01:00:55,708 --> 01:00:56,833 ขอก่อนดูสิครับ 456 01:01:01,125 --> 01:01:02,583 คุณฮิโรมิบอกว่า 457 01:01:04,125 --> 01:01:08,541 บางครั้งคุณชิโนซึกะก็แอบออกจากบ้านกลางดึก 458 01:01:09,333 --> 01:01:11,415 เธอว่า "ฉันว่าเขากําลังนอกใจ" 459 01:01:11,416 --> 01:01:15,875 ผมเลยจ้างนักสืบมาตามดูเขา 460 01:01:17,166 --> 01:01:21,750 ผมพูดไปประมาณว่า "พอได้หลักฐานมา เราก็จะได้อยู่ด้วยกัน" 461 01:01:26,666 --> 01:01:28,874 นี่ครับ ดูอันนี้ให้ดีนะ 462 01:01:28,875 --> 01:01:29,958 ผมกลัวแล้ว 463 01:01:30,625 --> 01:01:33,457 ผมขอร้องละครับ ช่วยเราด้วย 464 01:01:33,458 --> 01:01:34,541 ปัง! 465 01:01:38,333 --> 01:01:39,833 ปล่อยฉันนะ! 466 01:01:42,166 --> 01:01:43,041 ปัง! 467 01:01:44,041 --> 01:01:45,125 แล้วก็มีอันนี้ 468 01:01:48,000 --> 01:01:52,458 ไม่กี่วันต่อมา คุณชิโนซึกะก็ให้ไอ้นี่ผม 469 01:01:54,625 --> 01:01:55,625 คืออะไรรู้ไหม 470 01:01:56,666 --> 01:01:58,125 นิ้วของคุณฮิโรมิ 471 01:01:59,250 --> 01:02:02,916 เขาบอกว่า"อย่ายุ่งกับเมียฉัน" แล้วก็เอานี่ให้ผม 472 01:02:04,500 --> 01:02:05,916 ผมแทบไม่อยากเชื่อเลย 473 01:02:07,875 --> 01:02:08,875 แล้วกัน 474 01:02:10,250 --> 01:02:11,875 ยาทาเล็บลอกซะแล้ว 475 01:02:15,625 --> 01:02:18,125 นักสืบคนนั้นก็หายตัวไป 476 01:02:23,833 --> 01:02:27,582 คนที่ถูกยิงเป็นประธานบริษัทรักษาความปลอดภัย 477 01:02:27,583 --> 01:02:31,875 ที่ดูแลสถานที่สาธารณะส่วนใหญ่แถวนี้เมื่อตอนนั้น 478 01:02:37,583 --> 01:02:40,915 หลังจากที่เขาถูกฆ่า ไม่มีใครกล้าหือสักแอะ 479 01:02:40,916 --> 01:02:45,125 ตอนที่ชินโจเซเคียวริตี้ เข้ามารับช่วงงานรปภ.ให้มาโฮโรบะ 480 01:02:57,083 --> 01:03:04,082 (ชินโจเซเคียวริตี้) 481 01:03:04,083 --> 01:03:05,166 หยุดนะ! 482 01:03:06,166 --> 01:03:08,291 เฮ้ย หยุด! จะไปไหน! 483 01:05:04,583 --> 01:05:06,166 คุณเป็นใครครับเนี่ย 484 01:05:10,833 --> 01:05:13,750 อยากได้เงินเท่าไหร่บอกมาได้ครับ แต่ขออย่าทําอะไรรุนแรง 485 01:05:17,708 --> 01:05:18,833 แกทําอะไรไป 486 01:05:19,666 --> 01:05:21,083 หา ว่าไงนะครับ 487 01:05:23,583 --> 01:05:24,541 เรียว... 488 01:05:28,041 --> 01:05:29,750 แกทําอะไรกับเรียว 489 01:06:18,500 --> 01:06:19,916 ปล่อยฉัน ไอ้เวร! 490 01:06:23,500 --> 01:06:24,625 ปล่อยฉัน ไอ้เวร! 491 01:06:34,375 --> 01:06:35,208 หือ 492 01:06:40,208 --> 01:06:41,208 พ่อ! 493 01:06:49,541 --> 01:06:50,375 เรียว 494 01:07:14,916 --> 01:07:17,041 เรียว ไม่เป็นอะไรใช่มั้ย 495 01:07:18,541 --> 01:07:19,625 ไม่เป็นอะไรนะ 496 01:07:51,625 --> 01:07:55,040 คุณอาละวาดที่โรงพยาบาลกับโรงกําจัดขยะ 497 01:07:55,041 --> 01:07:58,666 แล้วยังจะบุกเข้าตึกนั่นคนเดียว แล้วก็ถูกธนูยิงใส่ 498 01:07:59,166 --> 01:08:00,541 บ้าไปแล้วรึไง 499 01:08:04,875 --> 01:08:06,250 อย่าตีพ่อหนูนะ! 500 01:08:26,625 --> 01:08:28,665 เดี๋ยวนะ 501 01:08:28,666 --> 01:08:30,332 ผมจะดึงมันออกมา 502 01:08:30,333 --> 01:08:31,250 พร้อมนะ 503 01:08:32,750 --> 01:08:33,708 หนึ่ง สอง สาม 504 01:08:35,250 --> 01:08:36,833 ขอโทษๆ 505 01:08:38,916 --> 01:08:42,165 ผมจะไม่ปล่อยให้คุณตาย ผมติดหนี้ชีวิตคุณอยู่นี่นะ 506 01:08:42,166 --> 01:08:44,416 ตาผมช่วยคุณบ้างแล้ว 507 01:08:46,041 --> 01:08:47,500 ผมจะกดห้ามเลือดนะ 508 01:08:53,208 --> 01:08:54,291 เบอร์ใครน่ะ 509 01:08:55,833 --> 01:08:56,708 ฮัลโหล 510 01:08:57,208 --> 01:08:59,458 สายตรวจทาคิกาวะ โยชิฟุมิ 511 01:09:01,375 --> 01:09:02,375 นั่นใคร 512 01:09:03,791 --> 01:09:06,250 ได้ยินว่าเคยทํางานกับชิโนซึกะ 513 01:09:07,750 --> 01:09:08,833 ถูกแล้ว 514 01:09:09,916 --> 01:09:11,625 ให้ซากาตะมาพูดสาย 515 01:09:15,750 --> 01:09:16,750 เขาขอสายคุณ 516 01:09:21,458 --> 01:09:24,791 ได้เจอลูกสาวหลังไม่เจอมานานเป็นไงบ้าง 517 01:09:27,500 --> 01:09:29,416 โตเป็นสาวแล้วใช่ไหมล่ะ 518 01:09:31,333 --> 01:09:37,250 ถ้ายังอยากเห็นเธอมีชีวิตอยู่ต่อไป... 519 01:09:41,125 --> 01:09:42,750 ก็มาที่มาโฮโรบะ 520 01:09:45,833 --> 01:09:47,458 ฉันจะรออยู่ 521 01:09:53,583 --> 01:09:55,333 คุณยังขยับตัวไม่ได้นะ 522 01:09:57,916 --> 01:10:00,083 เดี๋ยวนะ คุณจะขับรถเหรอ 523 01:10:00,750 --> 01:10:01,666 เฮ่ยๆ 524 01:10:02,250 --> 01:10:03,375 อย่าเลย 525 01:10:04,583 --> 01:10:06,291 มันอันตรายนะ 526 01:10:46,500 --> 01:10:48,208 โห 527 01:10:49,333 --> 01:10:51,375 อยู่ที่แบบนี้... 528 01:11:57,916 --> 01:12:00,250 (มาโฮโรบะ) 529 01:13:04,000 --> 01:13:05,666 เดลต้าวัน มีรถมา 530 01:14:02,583 --> 01:14:03,500 ยิงเลย! 531 01:16:55,750 --> 01:16:56,750 ตายซะ! 532 01:17:03,500 --> 01:17:06,375 อะไรวะ อยู่ๆ ก็ฟื้นขึ้นมาจากหลุม 533 01:17:07,333 --> 01:17:12,416 ดันมาตอนที่เรียวกําลังจะอึ๋มได้ที่เลย 534 01:17:14,250 --> 01:17:16,541 ตรงไหนควรโค้งก็โค้งแล้วเชียว 535 01:17:20,791 --> 01:17:21,708 แมร่งเอ๊ย! 536 01:17:22,208 --> 01:17:23,458 ดันเข้ามาเสือก! 537 01:17:45,666 --> 01:17:49,000 เรียว... เป็นของฉัน 538 01:17:52,666 --> 01:17:53,791 เป็นของฉัน 539 01:17:54,875 --> 01:17:57,375 ฉันอุตส่าห์เลี้ยงมากับมือ 540 01:18:22,583 --> 01:18:25,333 เรียว! 541 01:19:37,750 --> 01:19:38,666 เรียว 542 01:19:53,333 --> 01:19:54,708 จําไม่ได้เหรอ 543 01:20:00,708 --> 01:20:02,166 พ่อน่ะ... 544 01:20:37,958 --> 01:20:39,208 ได้เจอกันอีกแล้วนะ 545 01:20:40,958 --> 01:20:41,958 ซากาตะ 546 01:20:50,666 --> 01:20:55,958 เมืองนี้ได้ชื่อว่าเมืองที่ปีศาจสิงสู่มานานแล้ว 547 01:20:58,458 --> 01:21:00,666 ในชินโจมีปีศาจอยู่ 548 01:21:03,000 --> 01:21:04,500 ที่โรงเรียนมีสอนใช่ไหม 549 01:21:11,541 --> 01:21:12,541 ไม่เหรอ 550 01:21:17,458 --> 01:21:19,416 งั้นเหรอ 551 01:21:21,708 --> 01:21:25,207 มองข้ามตํานานท้องถิ่นของเรา 552 01:21:25,208 --> 01:21:27,541 เป็นความคิดที่แย่มาก 553 01:21:29,250 --> 01:21:32,333 ฉันต้องอบรม คณะกรรมการการศึกษาให้หนักๆ หน่อยละ 554 01:21:33,791 --> 01:21:35,041 แต่ถึงอย่างนั้น 555 01:21:36,375 --> 01:21:39,583 ฉันอาจจะพูดถึงปีศาจ 556 01:21:40,791 --> 01:21:46,333 แต่ฉันเองก็ไม่เคยเห็นสักตัว 557 01:21:47,916 --> 01:21:50,208 อยากจะเห็นสักครั้งนึงจัง 558 01:21:54,166 --> 01:21:55,541 แต่ตัวนาย... 559 01:21:57,916 --> 01:22:01,291 ยังดูไม่เหมือนปีศาจเต็มตัวนะ 560 01:22:06,000 --> 01:22:06,916 ขอร้องละ 561 01:22:08,916 --> 01:22:09,958 อย่าทํานะ 562 01:22:12,875 --> 01:22:14,500 ไม่เอาสิ ซากาตะ 563 01:22:18,041 --> 01:22:20,208 กลายเป็นปีศาจซะทีสิ 564 01:22:36,500 --> 01:22:37,875 เรียว! 565 01:22:42,208 --> 01:22:44,666 เรียว หนีไป! 566 01:22:55,500 --> 01:22:56,791 หนีไป! 567 01:23:13,083 --> 01:23:14,250 เร็วเข้า! 568 01:25:46,791 --> 01:25:47,791 เจ็บไหม 569 01:25:50,291 --> 01:25:51,541 น่าสงสารจริง 570 01:26:05,250 --> 01:26:06,083 ริว 571 01:26:08,000 --> 01:26:10,291 นี่น้องชายฝาแฝดของแก 572 01:26:11,083 --> 01:26:12,041 จิน 573 01:26:13,625 --> 01:26:18,291 ไม่ว่ายังไง พวกแกต้องคอยช่วยเหลือกันตลอดไป 574 01:27:15,208 --> 01:27:16,208 เฮ้ย! 575 01:27:17,291 --> 01:27:18,291 บ้าไปแล้ว 576 01:27:21,750 --> 01:27:22,750 ตายกันหมดเลย 577 01:27:23,500 --> 01:27:25,750 เอาละ รีบไปกัน 578 01:27:32,375 --> 01:27:33,208 พ่อ... 579 01:27:42,500 --> 01:27:44,333 อ้าว จะไปไหน 580 01:27:49,916 --> 01:27:51,750 งั้นก็ดูแลตัวเองละกัน 581 01:28:03,166 --> 01:28:07,166 ว่ากันว่าในชินโจมีปีศาจอยู่ตนนึง 582 01:28:08,166 --> 01:28:14,500 เขาว่ามันจะเข้าสิงใครคนหนึ่งทุกๆ 50 ปี 583 01:28:15,458 --> 01:28:18,375 แล้วทั้งสองก็จะไล่ฆ่าคนอย่างเมามัน 584 01:28:19,500 --> 01:28:24,916 เราต้องปกป้องเมืองนี้จากปีศาจตนนั้น 585 01:28:38,833 --> 01:28:39,958 ถ้างั้น... 586 01:28:41,750 --> 01:28:43,208 ก็ได้เวลากําจัดปีศาจแล้ว 587 01:30:51,125 --> 01:30:52,125 นี่นาย... 588 01:30:55,000 --> 01:30:56,083 นายคือ... 589 01:31:01,791 --> 01:31:02,708 คือ... 590 01:31:04,791 --> 01:31:06,541 ปีศาจแห่งชินโจจริงรึนี่ 591 01:33:22,625 --> 01:33:23,750 เรียว! 592 01:33:28,208 --> 01:33:29,750 โล่งอกไปที 593 01:33:30,750 --> 01:33:31,916 ไม่เป็นไรใช่มั้ย 594 01:33:37,458 --> 01:33:38,458 เป็นอะไร 595 01:33:40,833 --> 01:33:41,666 เรียว 596 01:33:43,500 --> 01:33:45,083 เป็นอะไรไปเหรอ 597 01:33:49,500 --> 01:33:50,500 ไม่ใช่ 598 01:33:52,416 --> 01:33:55,083 อะไรไม่ใช่ 599 01:33:56,291 --> 01:33:57,291 คุณ... 600 01:34:00,125 --> 01:34:02,665 คุณเป็นคนฆ่าแม่หนู 601 01:34:02,666 --> 01:34:03,958 เรียว! 602 01:34:04,708 --> 01:34:07,083 พ่อไม่มีวัน... 603 01:34:25,416 --> 01:34:26,375 พ่อ 604 01:34:30,583 --> 01:34:33,250 พ่อ อย่าตายนะ! 605 01:34:38,875 --> 01:34:39,875 เรียว 606 01:34:44,375 --> 01:34:45,583 แม่... 607 01:34:47,708 --> 01:34:49,833 พ่อปกป้องแม่ไว้ไม่ได้ 608 01:34:52,791 --> 01:34:54,208 พ่อขอโทษนะ 609 01:35:29,166 --> 01:35:32,041 โตขึ้นเยอะเลย 610 01:35:41,833 --> 01:35:43,875 ลูกโตแล้ว 611 01:35:52,291 --> 01:35:56,166 พ่อ ห้ามตายนะ! 612 01:36:01,375 --> 01:36:02,875 พ่อคะ 613 01:36:04,458 --> 01:36:05,583 ไม่นะ 614 01:36:06,625 --> 01:36:08,166 อย่าตายนะ 615 01:36:11,833 --> 01:36:12,875 ไม่ 616 01:36:17,916 --> 01:36:19,750 พ่อคะ! 617 01:36:38,791 --> 01:36:42,249 (มาโฮโรบะ) 618 01:36:42,250 --> 01:36:44,541 รอตรงนี้นะ 619 01:38:01,708 --> 01:38:04,875 (หนึ่งปีต่อมา) 620 01:38:18,833 --> 01:38:23,208 ท่านนายกเทศมนตรี ยินดีด้วย ที่ชนะการเลือกตั้งอีกครั้งอย่างขาดลอยนะคะ 621 01:38:23,833 --> 01:38:26,875 ผมอยากจะขอบคุณชาวเมืองชินโจ 622 01:38:28,208 --> 01:38:32,375 ปีที่แล้วมีเหตุการณ์เลวร้ายเกิดขึ้นมากมาย 623 01:38:33,583 --> 01:38:36,250 ผมเองก็ต้องรับผิดชอบต่อสิ่งที่เกิดขึ้น 624 01:38:36,791 --> 01:38:40,415 ได้ยินว่าตอนนั้นคุณเผชิญหน้ากับฆาตกร 625 01:38:40,416 --> 01:38:45,415 ทั้งที่ตัวเองก็บาดเจ็บสาหัสอยู่นี่คะ 626 01:38:45,416 --> 01:38:46,500 ครับ 627 01:38:47,750 --> 01:38:50,833 อาจเพราะผมฝึกศิลปะการต่อสู้มา 628 01:38:52,458 --> 01:38:54,458 ผมเลยทําไปโดยอัตโนมัติ 629 01:38:56,291 --> 01:38:57,208 ผมแค่... 630 01:39:06,125 --> 01:39:12,291 ในที่สุดมาโฮโรบะก็กําลังจะเปิดแล้ว หลังจากเลื่อนมาด้วยเหตุต่างๆ นะคะ 631 01:39:13,583 --> 01:39:17,333 ครับ ผู้คนจากทั่วโลกมารวมตัวกันที่เมืองชินโจ 632 01:39:18,083 --> 01:39:22,333 เมืองนี้จะเป็นความภาคภูมิใจของญี่ปุ่น 633 01:39:25,250 --> 01:39:29,833 นี่คือความปรารถนาสูงสุด ของผู้มีส่วนร่วมกับโครงการนี้ 634 01:39:30,583 --> 01:39:33,666 ที่เสียชีวิตไปในเหตุอันน่าสยดสยองครั้งนั้น 635 01:45:55,791 --> 01:46:00,375 {\an8}คําบรรยายโดย วราภรณ์ วราสภานนท์