1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,125 --> 00:00:12,915 OSOBA OPĘTANA ZEMSTĄ 4 00:00:12,916 --> 00:00:16,666 STAJE SIĘ DEMONEM 5 00:01:23,333 --> 00:01:24,166 Co? 6 00:01:25,416 --> 00:01:28,083 - Powtórz. - Więc tak... 7 00:01:28,666 --> 00:01:34,957 „Pojmujesz, od jak dawna jesteście pod naszą protekcją?” 8 00:01:34,958 --> 00:01:38,791 Tłumaczę to prezesowi związku dokerów, 9 00:01:39,375 --> 00:01:43,040 a on nagle mówi: „Dość już mamy waszych rozkazów”. 10 00:01:43,041 --> 00:01:45,333 Pytam: „Ale co chcecie zrobić?”. 11 00:01:48,625 --> 00:01:49,625 I co? 12 00:01:50,125 --> 00:01:52,082 Potem powiedział: 13 00:01:52,083 --> 00:01:56,333 „Pomiatajcie nami dalej w porcie, a całe miasto”... 14 00:01:57,416 --> 00:02:03,583 „Obnaży na was kły całe Shinjo, mieszkańcy, instytucje i jego historia”. 15 00:02:08,208 --> 00:02:09,250 Miasto Shinjo, 16 00:02:11,083 --> 00:02:12,041 „instytucje”? 17 00:02:12,833 --> 00:02:16,625 Tak, jego „mieszkańcy” i „historia”. 18 00:02:17,541 --> 00:02:20,708 I „obnażą na nas kły”? 19 00:02:21,333 --> 00:02:22,291 Tak. 20 00:02:26,333 --> 00:02:27,708 Co to znaczy? 21 00:02:28,833 --> 00:02:32,166 Szczerze, to nie jestem pewien. 22 00:02:44,875 --> 00:02:46,708 - Siądź. - Tak jest. 23 00:02:49,750 --> 00:02:54,625 Skąd nagle u niego ten lekceważący ton? 24 00:02:56,875 --> 00:02:57,708 Co? 25 00:02:58,208 --> 00:02:59,375 Co się stało? 26 00:03:00,375 --> 00:03:01,958 Nie wiem. 27 00:03:02,708 --> 00:03:05,750 Weź się, kurwa, do roboty! 28 00:03:42,458 --> 00:03:43,333 Co jest... 29 00:03:44,083 --> 00:03:45,041 Chodźmy. 30 00:03:45,666 --> 00:03:47,000 - Wychodzimy! - Dobra! 31 00:03:57,458 --> 00:03:58,500 Drugie piętro! 32 00:04:10,583 --> 00:04:12,374 Co u licha? 33 00:04:12,375 --> 00:04:14,083 - Ruchy! - Tędy, szefie! 34 00:04:25,416 --> 00:04:26,291 Jedź. 35 00:04:27,291 --> 00:04:28,208 No jazda! 36 00:04:29,208 --> 00:04:30,041 Szlag. 37 00:04:30,625 --> 00:04:32,458 - Co się dzieje? - Chodźmy. 38 00:04:37,708 --> 00:04:38,541 Tędy. 39 00:06:13,250 --> 00:06:14,291 Stój! 40 00:06:52,125 --> 00:06:54,958 Zaczekaj. Proszę. 41 00:07:20,458 --> 00:07:21,458 Dobra robota. 42 00:07:28,375 --> 00:07:29,375 Sakata, słuchaj. 43 00:07:32,416 --> 00:07:34,666 Nie wycofuj się jeszcze z interesu. 44 00:07:45,791 --> 00:07:48,250 Że też dałem ci założyć rodzinę. 45 00:07:50,083 --> 00:07:51,541 To była przyjemność. 46 00:08:44,208 --> 00:08:45,665 Tatuś! 47 00:08:45,666 --> 00:08:47,708 Jestem w domu! 48 00:08:50,083 --> 00:08:52,749 O nie, jesteś cały mokry! 49 00:08:52,750 --> 00:08:54,250 Ryo, bo też zmokniesz. 50 00:08:55,916 --> 00:08:57,665 Nie, przestań! 51 00:08:57,666 --> 00:09:00,790 Ludzie zwykle używają parasoli. 52 00:09:00,791 --> 00:09:02,165 Chodź tutaj. 53 00:09:02,166 --> 00:09:03,540 Idź pod prysznic. 54 00:09:03,541 --> 00:09:04,708 Zaczekaj. 55 00:09:08,250 --> 00:09:09,750 Ryo, 56 00:09:10,791 --> 00:09:12,041 urosłaś? 57 00:09:14,541 --> 00:09:15,624 Chyba trochę. 58 00:09:15,625 --> 00:09:18,458 Chyba? Sprawdzimy później? 59 00:09:19,375 --> 00:09:20,291 Tak. 60 00:09:25,375 --> 00:09:29,166 Już. Zapraszam. 61 00:09:34,291 --> 00:09:36,625 Wracamy do naszych zajęć i czekamy. 62 00:09:45,125 --> 00:09:48,708 Jutro może poszukam nowej pracy. 63 00:09:51,791 --> 00:09:54,333 Musimy to uczcić, kochanie. 64 00:10:27,583 --> 00:10:28,666 Nie! 65 00:10:31,666 --> 00:10:32,666 Nie! 66 00:10:55,875 --> 00:10:57,250 Tatusiu. 67 00:11:02,625 --> 00:11:03,750 Witaj w domu. 68 00:11:07,875 --> 00:11:10,791 Kto by pomyślał. Bezwzględny zabójca, 69 00:11:11,625 --> 00:11:14,166 a ma taką uroczą rodzinę. 70 00:11:20,916 --> 00:11:21,916 Coście za jedni? 71 00:11:23,333 --> 00:11:27,166 Przejmujemy władzę w mieście. 72 00:11:27,708 --> 00:11:32,083 Yakuza kontrolowała port i była nam nie na rękę. 73 00:11:32,708 --> 00:11:35,541 Eliminując ich, wyświadczył nam pan przysługę. 74 00:11:38,375 --> 00:11:43,291 I podobno dla dobra rodziny kończy pan z tym interesem. 75 00:11:51,208 --> 00:11:52,708 Puszczaj, dupku! 76 00:12:00,666 --> 00:12:04,375 Więc odpada wersja z samobójstwem, co? 77 00:12:06,041 --> 00:12:08,832 Kilka otarć to nie problem. Załatwię to. 78 00:12:08,833 --> 00:12:10,833 Dobra. Kontynuuj. 79 00:12:11,666 --> 00:12:13,375 Nie rób tacie krzywdy! 80 00:12:14,291 --> 00:12:15,291 Ryo! 81 00:12:19,791 --> 00:12:23,125 Proszę, puśćcie Ryo. 82 00:12:24,083 --> 00:12:28,791 Błagam! 83 00:12:32,583 --> 00:12:35,000 - Morda, mamuśko. - Błagam! 84 00:12:45,375 --> 00:12:48,458 Mamusiu? 85 00:12:53,666 --> 00:12:54,666 Proszę. 86 00:12:56,666 --> 00:12:57,916 Nie. 87 00:13:03,208 --> 00:13:04,208 Błagam. 88 00:13:09,833 --> 00:13:11,250 Tatusiu. 89 00:13:12,416 --> 00:13:14,500 Ryo, uciekaj! 90 00:13:42,875 --> 00:13:44,000 Sakata. 91 00:13:45,333 --> 00:13:49,750 Powiadają, że w Shinjo jest demon. 92 00:13:51,208 --> 00:13:58,000 Podobno opętuje kogoś w mieście co 50 lat 93 00:13:58,791 --> 00:14:01,541 i urządza masakrę. 94 00:14:03,875 --> 00:14:09,625 Musimy chronić miasto przed tym demonem. 95 00:14:11,333 --> 00:14:14,833 Proszę, zrozum, Sakata. 96 00:14:19,750 --> 00:14:21,000 Zabiję was. 97 00:14:28,416 --> 00:14:29,958 Kiedyś, przysięgam. 98 00:14:32,583 --> 00:14:34,416 Wszystkich was zabiję. 99 00:14:36,083 --> 00:14:37,083 Doprawdy? 100 00:14:45,333 --> 00:14:46,791 Będę czekał. 101 00:15:03,625 --> 00:15:05,249 Wczoraj, około 23.00, 102 00:15:05,250 --> 00:15:08,749 na prywatnej posesji w Shinjo doszło do strzelaniny. 103 00:15:08,750 --> 00:15:11,915 Zidentyfikowany podejrzany to Shuhei Sakata. 104 00:15:11,916 --> 00:15:15,124 Prawdopodobnie zastrzelił swoją żonę, Aoi, 105 00:15:15,125 --> 00:15:20,833 oraz pięcioletnią córkę, Ryo, a następnie oddał strzał w swoją głowę. 106 00:15:21,541 --> 00:15:26,916 Zaalarmowani wystrzałami sąsiedzi zawiadomili policję. 107 00:15:32,083 --> 00:15:39,083 MIASTO DEMONÓW 108 00:16:46,041 --> 00:16:50,083 12 LAT PÓŹNIEJ 109 00:16:55,250 --> 00:16:58,874 Zadzwonię później i powiem, jak poszło. 110 00:16:58,875 --> 00:17:01,291 Dostanę pieniądze, to zrobię przelew. 111 00:17:01,875 --> 00:17:03,500 Muszę kończyć. 112 00:17:05,208 --> 00:17:07,416 Oddzwonię. Na razie. 113 00:17:22,500 --> 00:17:24,708 Ruszaj. Jedziemy. 114 00:17:28,708 --> 00:17:33,582 Zaledwie dekadę temu Shinjo było prowincjonalnym miastem, 115 00:17:33,583 --> 00:17:38,041 borykało się z wyludnieniem i problemami ekonomicznymi. 116 00:17:38,708 --> 00:17:44,791 Panie burmistrzu Sunohara, co według pana zmieniło się od tego czasu? 117 00:17:46,333 --> 00:17:50,291 Shinjo stoi przed historyczną szansą. 118 00:17:50,875 --> 00:17:54,916 Oczywiście to szansa nieprzypadkowa. 119 00:17:56,708 --> 00:18:00,457 To rezultat przeszło dekady wytężonego wysiłku, 120 00:18:00,458 --> 00:18:07,208 ciężkiej pracy, wytrwałości i odwagi mieszkańców. 121 00:18:07,708 --> 00:18:11,874 A jednak to wszystko zaczęło się od pana, panie burmistrzu, 122 00:18:11,875 --> 00:18:14,958 od objęcia przez pana urzędu w Shinjo. 123 00:18:15,541 --> 00:18:17,250 Tak sądzę. 124 00:18:18,916 --> 00:18:20,500 To przesada. 125 00:18:21,333 --> 00:18:27,790 Miasto przyciągnie turystów z całej Japonii, z całego świata. 126 00:18:27,791 --> 00:18:30,916 Przyjadą do Shinjo, prawda? 127 00:18:31,541 --> 00:18:33,041 Tak, to prawda. 128 00:18:38,291 --> 00:18:40,124 Szanowni dziennikarze, 129 00:18:40,125 --> 00:18:44,583 zostało sześć miesięcy do otwarcia kompleksu Mahoroba. 130 00:18:45,833 --> 00:18:48,582 Teatry, sklepy, restauracje, 131 00:18:48,583 --> 00:18:52,083 a także hotel i międzynarodowe sale konferencyjne. 132 00:18:52,666 --> 00:18:55,333 I pierwsze pełnoprawne kasyno w Japonii. 133 00:18:55,916 --> 00:19:00,958 To raj, który wzbogaci nas pod każdym względem. 134 00:19:01,458 --> 00:19:03,833 Tym jest właśnie Mahoroba. 135 00:19:35,666 --> 00:19:37,958 Są jeszcze pytania? 136 00:19:40,500 --> 00:19:41,708 Śmiało, proszę. 137 00:19:45,625 --> 00:19:48,083 Kamiyama, dziennikarz, dzień dobry. 138 00:19:49,958 --> 00:19:55,415 W ostatnich latach w Shinjo liczba zaginięć wzrosła o 15%. 139 00:19:55,416 --> 00:19:58,915 Zniknął lider grupy przeciwnej budowie Mahoroby, 140 00:19:58,916 --> 00:20:03,249 a temat sytuacji mieszkaniowej wywłaszczonych mieszkańców zamieciono... 141 00:20:03,250 --> 00:20:05,790 Przepraszam. Proszę o krótkie pytania. 142 00:20:05,791 --> 00:20:07,500 Przepraszam. 143 00:20:09,583 --> 00:20:13,290 Mówi pan, że Shinjo stało się lepszym miejscem, 144 00:20:13,291 --> 00:20:18,000 ale jakie jest według pana źródło częstszych zagadkowych wydarzeń? 145 00:20:18,500 --> 00:20:20,290 Skomentuje to pan? 146 00:20:20,291 --> 00:20:22,874 Wspomniał pan o częstszych zaginięciach, 147 00:20:22,875 --> 00:20:26,208 o zniknięciu lidera grupy przeciwnej budowie. 148 00:20:27,458 --> 00:20:29,083 Ale czy to są fakty? 149 00:20:30,125 --> 00:20:32,540 Czy stwierdziła to policja? 150 00:20:32,541 --> 00:20:35,249 - Prowadzę śledztwo... - Panie Kamiyama. 151 00:20:35,250 --> 00:20:38,250 Ale proszę, trzymajmy się faktów. 152 00:20:38,750 --> 00:20:43,249 Jeśli chce pan szargać reputację miasta, 153 00:20:43,250 --> 00:20:46,415 radzę to dobrze przemyśleć. 154 00:20:46,416 --> 00:20:47,499 Ale to... 155 00:20:47,500 --> 00:20:50,124 Bo zna pan dobrze 156 00:20:50,125 --> 00:20:53,000 konsekwencje zniesławienia. 157 00:20:56,375 --> 00:20:57,875 Następne pytanie. 158 00:21:00,666 --> 00:21:05,708 KOMPLEKS PRZEMYSŁOWY W SHINJO 159 00:21:21,833 --> 00:21:23,625 Tak wiele się tu zmieniło 160 00:21:24,125 --> 00:21:26,208 przez zaledwie dziesięć lat, co? 161 00:22:20,291 --> 00:22:23,208 Wybacz mi tę ruderę. 162 00:22:24,791 --> 00:22:27,708 Wytrzymaj, znajdziemy coś bezpieczniejszego. 163 00:22:29,791 --> 00:22:30,875 Opiekuj się nim. 164 00:22:31,458 --> 00:22:32,291 Dobrze. 165 00:22:38,416 --> 00:22:39,250 Okej. 166 00:22:47,208 --> 00:22:49,125 Czas coś zjeść, panie Sakata. 167 00:22:53,125 --> 00:22:54,041 Proszę. 168 00:23:07,791 --> 00:23:10,750 - Zabieraj go na spacery. - Dobrze. 169 00:23:11,416 --> 00:23:12,750 Zostawiam go z tobą. 170 00:23:43,500 --> 00:23:46,625 Sakata! 171 00:23:48,416 --> 00:23:52,915 Pamiętasz tę rękę, co? 172 00:23:52,916 --> 00:23:55,957 On cię nie rozumie, niczego nie czuje! 173 00:23:55,958 --> 00:23:57,333 Nie! 174 00:24:03,500 --> 00:24:04,750 Sakat... 175 00:24:10,041 --> 00:24:12,083 Niech cię szlag! 176 00:24:31,375 --> 00:24:33,500 Nazywają siebie Kimen-gumi? 177 00:24:34,458 --> 00:24:37,250 Tak. Ale nigdy ich nie spotkałem. 178 00:24:38,583 --> 00:24:41,250 Więc 12 lat temu 179 00:24:42,208 --> 00:24:45,582 pana gang yakuzy, Kono-gumi, kontrolował port, 180 00:24:45,583 --> 00:24:48,000 dopóki Kimen-gumi was nie wykończyli. 181 00:24:48,500 --> 00:24:52,415 Od tamtej pory rządzą portem i terenem wokół niego, 182 00:24:52,416 --> 00:24:53,708 w tym Mahorobą. 183 00:24:54,250 --> 00:24:56,916 Zgadza się, panie Kaneko? 184 00:24:58,000 --> 00:24:59,333 Tak, zgadza się. 185 00:25:00,041 --> 00:25:03,875 Kimen-gumi wynajęli zabójcę. On nas zaatakował, sam jeden. 186 00:25:04,375 --> 00:25:09,916 Więc do ataku zabójcy doszło 12 lat temu, 187 00:25:10,750 --> 00:25:14,332 akurat wtedy wydano zgodę na budowę Mahoroby. 188 00:25:14,333 --> 00:25:19,625 Co więcej, dokładnie wtedy burmistrzem zostaje Sunohara. 189 00:25:30,708 --> 00:25:34,040 Gang Kimen-gumi rozciągnął swoją strefę wpływów 190 00:25:34,041 --> 00:25:37,416 dzięki handlowi narkotykami i ludźmi. 191 00:25:38,333 --> 00:25:39,540 „Handel ludźmi”? 192 00:25:39,541 --> 00:25:42,666 Shinjo w ostatniej dekadzie dźwignęły 193 00:25:43,166 --> 00:25:45,166 środki Kimen-gumi z przestępczej... 194 00:26:06,000 --> 00:26:07,666 Nie. 195 00:26:41,208 --> 00:26:44,500 Proszę. Mam jeszcze małe dziecko. 196 00:26:45,208 --> 00:26:49,165 Będę milczał, wyjadę z miasta jutro z samego rana. 197 00:26:49,166 --> 00:26:51,166 Naprawdę. Przysięgam! 198 00:27:09,875 --> 00:27:11,458 Powiedz. 199 00:27:12,708 --> 00:27:14,416 Masz rodzinę, tak? 200 00:27:15,333 --> 00:27:17,000 Palec tutaj. 201 00:27:34,625 --> 00:27:37,583 Dobra, ja zajmę się resztą. 202 00:27:51,166 --> 00:27:52,041 Co... 203 00:27:54,458 --> 00:27:56,083 Nie może być! 204 00:28:04,416 --> 00:28:07,040 Sakata ma rodzinę. 205 00:28:07,041 --> 00:28:10,832 Nie ruszaj go, wycofuje się z interesu. 206 00:28:10,833 --> 00:28:13,750 Obiecałeś go nie zabijać! 207 00:28:36,458 --> 00:28:37,458 Co jest? 208 00:28:39,666 --> 00:28:40,500 Co? 209 00:28:57,875 --> 00:29:00,416 Szef! Nie spodziewałem się pana. 210 00:29:01,125 --> 00:29:02,457 Co tu mamy? 211 00:29:02,458 --> 00:29:05,082 W tej okolicy pewnie ciskający się żul? 212 00:29:05,083 --> 00:29:09,332 Możliwe, właśnie wypuszczony ze szpitala więziennego 213 00:29:09,333 --> 00:29:12,415 i chyba już się w coś wdał. 214 00:29:12,416 --> 00:29:14,915 A nam kazano się tym zająć. 215 00:29:14,916 --> 00:29:16,125 Rozumiem. 216 00:29:17,083 --> 00:29:19,582 Dzięki za nadgodziny, ale wystarczy. 217 00:29:19,583 --> 00:29:21,666 Idźcie się nawalić. 218 00:29:22,875 --> 00:29:24,999 Dobrze, niezwłocznie. 219 00:29:25,000 --> 00:29:26,290 - Idziemy? - Tak. 220 00:29:26,291 --> 00:29:27,875 - Dziękuję. - Dziękuję. 221 00:29:28,875 --> 00:29:29,958 - Dzięki. - Jasne. 222 00:29:32,541 --> 00:29:34,500 - Gdzie? - Byle tanio polewali. 223 00:29:42,833 --> 00:29:47,833 Kopę lat, Sakata. 224 00:29:48,458 --> 00:29:50,375 Pamiętasz mnie? 225 00:29:52,333 --> 00:29:57,250 Szkoda, że tak skończyłeś. 226 00:30:00,833 --> 00:30:02,375 Tamtej nocy, 227 00:30:03,250 --> 00:30:06,000 gdy zorientowaliśmy się, że żyjesz, 228 00:30:06,750 --> 00:30:11,125 nasz mistrz z jakiegoś powodu kazał nam darować ci życie. 229 00:30:13,041 --> 00:30:14,500 Ale prawdę mówiąc... 230 00:30:16,875 --> 00:30:19,541 Powinniśmy byli cię wtedy wykończyć. 231 00:30:22,541 --> 00:30:25,041 Dwanaście lat. 232 00:30:25,958 --> 00:30:28,000 Pomyśleć, że to już 12 lat. 233 00:30:29,541 --> 00:30:30,749 Widziałeś? 234 00:30:30,750 --> 00:30:32,875 Zmiany w Shinjo. 235 00:30:33,375 --> 00:30:34,874 Postęp! 236 00:30:34,875 --> 00:30:35,791 Co nie? 237 00:30:36,583 --> 00:30:41,500 To prawie martwe miasto zaszło tak daleko, Sakata! 238 00:30:43,083 --> 00:30:44,000 Właśnie. 239 00:30:45,041 --> 00:30:46,583 Zrobię zdjęcie. 240 00:30:47,166 --> 00:30:50,291 Muszę uwiecznić moment twojej śmierci. 241 00:31:00,208 --> 00:31:02,166 Niektórzy opierali się zmianom. 242 00:31:02,791 --> 00:31:05,041 Pewnie, rozumiem ich. 243 00:31:05,541 --> 00:31:09,665 Ale trzeba mieć odwagę. 244 00:31:09,666 --> 00:31:12,500 Zacisnąć zęby i wytrzymać ból. 245 00:32:22,958 --> 00:32:24,666 Co jest? 246 00:32:28,708 --> 00:32:30,500 - Co robisz? - Czekaj! 247 00:32:34,166 --> 00:32:36,291 Najmocniej przepraszam. 248 00:32:37,041 --> 00:32:37,999 Jest pan ranny? 249 00:32:38,000 --> 00:32:40,458 Nic mi nie jest. Wszystko w porządku. 250 00:32:42,666 --> 00:32:43,832 Co się stało? 251 00:32:43,833 --> 00:32:47,040 Sakata nagle wpadł w szał. 252 00:32:47,041 --> 00:32:49,666 Położycie go z powrotem do łóżka? 253 00:32:50,250 --> 00:32:51,333 Tak jest. 254 00:32:52,625 --> 00:32:55,291 Zna go pan? 255 00:32:55,875 --> 00:32:56,791 Bo co? 256 00:32:57,291 --> 00:32:58,291 No bo... 257 00:33:01,583 --> 00:33:04,958 Powiedzmy... To skomplikowane. 258 00:33:05,500 --> 00:33:07,207 Dobra, bierzemy. 259 00:33:07,208 --> 00:33:09,082 Ja wezmę za nogi. 260 00:33:09,083 --> 00:33:11,083 To na trzy... 261 00:33:13,000 --> 00:33:15,500 - Niesiemy. - I już... 262 00:33:24,375 --> 00:33:26,040 Zajmę się resztą. 263 00:33:26,041 --> 00:33:29,374 Powiemy, że Sakata chwycił jego broń i wpadł w szał. 264 00:33:29,375 --> 00:33:30,458 Dzięki. 265 00:33:31,125 --> 00:33:32,708 Co tu się... 266 00:33:34,000 --> 00:33:35,125 Tak... 267 00:33:52,291 --> 00:33:54,000 Niech to szlag. 268 00:34:31,375 --> 00:34:32,708 Dość! 269 00:34:48,375 --> 00:34:49,666 Szlag! 270 00:35:48,666 --> 00:35:50,708 Proszę się cofnąć. 271 00:36:08,000 --> 00:36:09,125 Niemożliwe. 272 00:36:29,750 --> 00:36:32,125 - Tatusiu. - Proszę, puśćcie Ryo. 273 00:36:32,750 --> 00:36:33,666 Błagam! 274 00:36:52,583 --> 00:36:54,083 - Jedź. - Dobrze. 275 00:37:05,375 --> 00:37:06,624 - Baterie. - Dobrze. 276 00:37:06,625 --> 00:37:08,499 - Dawaj tutaj. - Dobrze. 277 00:37:08,500 --> 00:37:09,624 Nie przegap. 278 00:37:09,625 --> 00:37:11,125 Tam, przegapiłeś. 279 00:37:11,666 --> 00:37:12,500 Mam. 280 00:37:53,791 --> 00:37:55,790 Pan Shinozuka zginął. 281 00:37:55,791 --> 00:37:56,875 Co? 282 00:37:57,500 --> 00:38:01,083 W miejskim szpitalu zabił go Shuhei Sakata. 283 00:38:01,583 --> 00:38:04,916 Sakata? Ale ten... 284 00:38:06,333 --> 00:38:09,083 Tak, ten Sakata. 285 00:38:10,500 --> 00:38:13,790 Niedawno go wypuścili, ale trafił do szpitala, 286 00:38:13,791 --> 00:38:16,499 bo dźgnął go członek Kono-gumi. 287 00:38:16,500 --> 00:38:20,041 Pan Shinozuka składał mu wizytę i zginął. 288 00:38:20,791 --> 00:38:21,875 A mistrz? 289 00:38:23,041 --> 00:38:23,875 Właśnie... 290 00:38:26,166 --> 00:38:29,083 Mistrz jest chyba zachwycony. 291 00:38:44,041 --> 00:38:45,375 Gdzie pan teraz jest? 292 00:38:46,583 --> 00:38:49,083 W porcie. Wysyłam towar. 293 00:38:49,916 --> 00:38:51,416 Zaiste. 294 00:38:52,750 --> 00:38:56,374 Dziwne tylko, jak nagle zaczął się ruszać 295 00:38:56,375 --> 00:38:59,083 po 12 latach w śpiączce. 296 00:39:10,958 --> 00:39:12,875 Gdzie jest teraz Sakata? 297 00:39:16,041 --> 00:39:18,791 Właściwie... 298 00:39:22,041 --> 00:39:24,333 to jest z Fujitą. 299 00:39:30,041 --> 00:39:30,957 OD: NIEZNANY 300 00:39:30,958 --> 00:39:33,375 ZABIJ GO I PRZYWIEŹ MI JEGO CIAŁO 301 00:39:36,833 --> 00:39:38,708 Shuhei Sakata. 302 00:39:40,333 --> 00:39:46,166 W Shinjo znów jest czynny demon. 303 00:40:05,083 --> 00:40:05,916 Tak... 304 00:40:10,791 --> 00:40:13,041 Mamy demona do zgładzenia. 305 00:40:19,208 --> 00:40:23,957 Wola 306 00:40:23,958 --> 00:40:30,666 Stalowych bogów 307 00:40:31,958 --> 00:40:38,958 Oczyści 308 00:40:44,541 --> 00:40:50,250 Z pierzastych chmur 309 00:40:50,875 --> 00:40:57,791 Na nieboskłonie 310 00:41:11,541 --> 00:41:15,625 ZAKŁAD UTYLIZACJI ODPADÓW W SHINJO 311 00:42:03,750 --> 00:42:05,541 Dobra, to Sakata. 312 00:42:09,666 --> 00:42:12,083 Dobrze. Pozbądź się go. 313 00:42:38,916 --> 00:42:39,791 Jedziemy. 314 00:42:45,000 --> 00:42:46,041 Jedź. Już. 315 00:42:46,625 --> 00:42:47,916 Dobrze. Przepraszam. 316 00:42:55,875 --> 00:42:58,041 - I kamienna twarz. - Dobrze. 317 00:43:41,291 --> 00:43:42,375 A to gnój! 318 00:44:01,041 --> 00:44:03,875 Fujita, ty zdrajco! 319 00:44:10,958 --> 00:44:11,833 Tak? 320 00:45:23,708 --> 00:45:24,625 Sukinsyn! 321 00:48:28,041 --> 00:48:28,875 Tak? 322 00:48:29,916 --> 00:48:33,208 Nie zwykłeś używać brutalnej siły, Ikkaku. 323 00:48:35,416 --> 00:48:37,541 Widział pan? 324 00:48:38,458 --> 00:48:39,625 Wybacz. 325 00:48:41,291 --> 00:48:43,708 Musiałeś poświęcić swój zakład. 326 00:48:44,208 --> 00:48:45,499 Bez obaw. 327 00:48:45,500 --> 00:48:48,541 Bombę podłożyłem na wszelki wypadek. 328 00:48:49,416 --> 00:48:51,958 Cieszę się, że zrobiła swoje. 329 00:48:53,041 --> 00:48:55,125 Tak, dziękuję. 330 00:48:55,791 --> 00:48:57,749 Żaden kłopot, 331 00:48:57,750 --> 00:48:59,625 mój mistrzu. 332 00:49:01,708 --> 00:49:02,541 Co? 333 00:49:04,000 --> 00:49:05,000 Co jest? 334 00:49:16,875 --> 00:49:18,166 Jak? 335 00:49:21,416 --> 00:49:22,791 Jedną chwilkę. 336 00:49:46,041 --> 00:49:47,333 Dobra robota. 337 00:50:00,041 --> 00:50:01,166 Sakata. 338 00:50:04,791 --> 00:50:06,000 Twoja żona... 339 00:50:08,958 --> 00:50:10,125 i córka, 340 00:50:11,291 --> 00:50:12,791 wybacz mi. 341 00:50:14,166 --> 00:50:16,041 To ja dałem im cynk. 342 00:50:17,041 --> 00:50:19,416 Też zasługuję na śmierć. 343 00:50:22,333 --> 00:50:23,416 Rób, 344 00:50:24,458 --> 00:50:25,875 jak uważasz. 345 00:51:22,125 --> 00:51:23,416 Sakata. 346 00:51:24,791 --> 00:51:29,875 Brak panu szerszej perspektywy. 347 00:51:31,333 --> 00:51:34,332 Widzi pan tylko to, co ma przed nosem. 348 00:51:34,333 --> 00:51:36,416 Żal mi pana. 349 00:51:38,541 --> 00:51:39,916 Natomiast my 350 00:51:41,333 --> 00:51:46,040 jesteśmy wpatrzeni w odległą przyszłość tego miasta 351 00:51:46,041 --> 00:51:48,250 i całego naszego narodu. 352 00:51:49,625 --> 00:51:53,041 To wymaga poświęcenia... 353 00:51:58,791 --> 00:52:01,124 Bij sobie mnie, ile chcesz! 354 00:52:01,125 --> 00:52:02,625 Tak jest, Sakata! 355 00:52:05,791 --> 00:52:08,875 Przysięgałem wierność naszemu mistrzowi. 356 00:52:09,541 --> 00:52:15,374 Przysięgałem, że ciało i duszę poświęcę lepszemu światu. 357 00:52:15,375 --> 00:52:18,333 Rozumiesz pan, co to znaczy, Sakata? 358 00:52:27,125 --> 00:52:29,291 MISTRZ 359 00:52:31,041 --> 00:52:34,333 Jego chce pan poznać najbardziej ze wszystkich. 360 00:52:41,791 --> 00:52:43,583 To ty, Sakata? 361 00:52:44,416 --> 00:52:45,707 Czekałem. 362 00:52:45,708 --> 00:52:48,707 Mistrzu, nic mu nie powiedziałem. 363 00:52:48,708 --> 00:52:51,165 Spokojnie, nigdy bym... 364 00:52:51,166 --> 00:52:52,875 Wiem. 365 00:52:54,333 --> 00:52:55,333 Dziękuję. 366 00:52:56,375 --> 00:52:57,332 Sakata. 367 00:52:57,333 --> 00:52:59,708 Wystarczy tej bezsensownej rzezi. 368 00:53:00,500 --> 00:53:03,624 Takemoto jest mi potrzebny, to jego tam masz. 369 00:53:03,625 --> 00:53:04,833 Nie! 370 00:53:07,583 --> 00:53:09,165 Słuchaj. 371 00:53:09,166 --> 00:53:14,375 Tak trzymaj, a zabijesz każdego w Shinjo. 372 00:53:14,916 --> 00:53:20,666 To nasze pieniądze trzymają mieszkańców przy życiu. 373 00:53:21,166 --> 00:53:25,041 Ten świat jest bardziej złożony, 374 00:53:25,625 --> 00:53:28,166 niż ci się wydaje. 375 00:53:30,208 --> 00:53:32,125 I jeszcze jedno, Sakata. 376 00:53:34,208 --> 00:53:35,375 Twoja córka... 377 00:53:37,375 --> 00:53:38,625 żyje. 378 00:53:43,250 --> 00:53:48,041 Wiedzie zwyczajne, ale szczęśliwe życie licealistki. 379 00:53:53,083 --> 00:53:54,083 Jednak... 380 00:53:57,666 --> 00:54:01,166 jeśli nie zejdziesz z drogi zemsty, 381 00:54:02,833 --> 00:54:06,666 pomyśl, co zrobimy twojej ukochanej córce. 382 00:54:09,166 --> 00:54:11,958 Rusz zakutym łbem, zastanów się, 383 00:54:13,166 --> 00:54:14,208 Sakata. 384 00:54:15,791 --> 00:54:16,750 Tatuś! 385 00:54:23,833 --> 00:54:27,208 A teraz mnie pan puści. 386 00:54:28,208 --> 00:54:32,458 Inaczej ukochaną córeczkę tatusia czeka... 387 00:55:12,958 --> 00:55:13,875 Ryo. 388 00:55:32,458 --> 00:55:36,207 W Shinjo ruszają przygotowania do przyszłorocznego otwarcia 389 00:55:36,208 --> 00:55:38,457 kompleksu Mahoroba. 390 00:55:38,458 --> 00:55:42,583 Tymczasem wczoraj wieczorem miastem wstrząsnęła seria zamachów. 391 00:55:43,166 --> 00:55:47,249 Wczoraj, około 19.00, zamordowano trzech policjantów 392 00:55:47,250 --> 00:55:50,291 w szpitalu miejskim Shinjo. 393 00:55:52,625 --> 00:55:55,499 Następnie pod zakładem utylizacji odpadów 394 00:55:55,500 --> 00:55:57,207 wybuchła podłożona bomba. 395 00:55:57,208 --> 00:56:02,832 Potwierdzono, że podejrzany, Shuhei Sakata, 396 00:56:02,833 --> 00:56:05,625 zginął w wybuchu. 397 00:56:07,666 --> 00:56:10,499 Policja bada motywy podejrzanego 398 00:56:10,500 --> 00:56:12,291 i okoliczności tej zbrodni. 399 00:56:14,083 --> 00:56:19,083 Dla mieszkańców miasta to z pewnością była niespokojna noc. 400 00:56:20,166 --> 00:56:24,124 Wspólnie z policją analizujemy 401 00:56:24,125 --> 00:56:27,500 działania podejrzanego z zeszłej nocy. 402 00:56:29,500 --> 00:56:32,249 Shinjo zmaga się 403 00:56:32,250 --> 00:56:36,999 z trudnymi wyzwaniami, jakich dotąd nie widziało. 404 00:56:37,000 --> 00:56:39,249 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 405 00:56:39,250 --> 00:56:43,874 To dla mnie znak, że w mieście następują poważne zmiany. 406 00:56:43,875 --> 00:56:48,082 - To straszne, co się dzieje. - Tak. 407 00:56:48,083 --> 00:56:50,665 Postaram się przezwyciężyć te trudności... 408 00:56:50,666 --> 00:56:51,583 O kurczę! 409 00:57:08,625 --> 00:57:10,583 - Zajęcia? - Tak. 410 00:57:11,166 --> 00:57:13,875 Nie wróciłeś wczoraj do domu, prawda? 411 00:57:15,666 --> 00:57:18,166 Resztki z wczoraj są w lodówce. 412 00:57:18,875 --> 00:57:21,166 - Zjedz, jak zgłodniejesz. - Dzięki. 413 00:57:25,000 --> 00:57:27,707 POŁĄCZENIE PRZYCHODZĄCE MISTRZ 414 00:57:27,708 --> 00:57:30,165 - Pozmywasz? - Jasne. 415 00:57:30,166 --> 00:57:32,040 O nie. 416 00:57:32,041 --> 00:57:33,707 Ryo, uważaj na siebie! 417 00:57:33,708 --> 00:57:34,791 Dobrze! 418 00:57:42,500 --> 00:57:43,416 Mistrzu? 419 00:57:45,208 --> 00:57:47,500 Kiedy znajdziesz Sakatę? 420 00:57:48,416 --> 00:57:50,124 Przepraszam. 421 00:57:50,125 --> 00:57:55,791 Będziemy szukać, nawet jeśli wyjechał z Shinjo. 422 00:57:56,458 --> 00:58:00,833 Sakata jest w Shinjo. Na pewno nie wyjechał. 423 00:58:02,416 --> 00:58:03,333 Dobrze. 424 00:58:04,583 --> 00:58:07,166 - Wpadnie w furię. - Dzień dobry. 425 00:58:08,041 --> 00:58:12,249 Zwłaszcza kiedy dowie się, że jego córkę trzymamy przy życiu 426 00:58:12,250 --> 00:58:14,750 dla twojej przyjemności. 427 00:58:16,083 --> 00:58:17,708 Znajdę go za wszelką cenę. 428 00:58:18,875 --> 00:58:19,916 Zrób to. 429 00:58:43,916 --> 00:58:47,249 POLICJA W SHINJO 430 00:58:47,250 --> 00:58:49,208 - Do jutra. - Do zobaczenia. 431 00:59:08,708 --> 00:59:10,333 Już jestem. 432 00:59:18,416 --> 00:59:19,541 Otwarte? 433 00:59:37,041 --> 00:59:38,250 Niemożliwe. 434 00:59:41,375 --> 00:59:43,833 Minęły wieki, panie Sakata. 435 00:59:50,041 --> 00:59:53,208 Skończyłem w robocie na posterunku policji. 436 00:59:54,166 --> 00:59:55,541 To długa historia. 437 00:59:56,583 --> 01:00:01,790 Dlatego teraz trudniej niż kiedyś zdobywać dla pana informacje. 438 01:00:01,791 --> 01:00:05,208 Ale pan patrzy. Widzi pan? 439 01:00:05,833 --> 01:00:08,458 To Shinozuka, zabił go pan w szpitalu. 440 01:00:09,625 --> 01:00:12,958 Był moim przełożonym. 441 01:00:13,750 --> 01:00:16,916 Wtedy często zabierał mnie na jednego głębszego. 442 01:00:18,625 --> 01:00:20,208 Dobrze mnie traktował. 443 01:00:22,250 --> 01:00:27,290 Za młodu to go cieszyło, mówił, że będzie chronił ludzi. 444 01:00:27,291 --> 01:00:29,291 Obaj tacy byliśmy. 445 01:00:34,083 --> 01:00:35,125 Pan patrzy. 446 01:00:35,625 --> 01:00:38,208 To była jego żona. 447 01:00:38,791 --> 01:00:39,791 Hiromi. 448 01:00:40,750 --> 01:00:45,750 Była skromną kobietą z klasą. Zdecydowanie za dobra dla niego. 449 01:00:55,708 --> 01:00:56,833 Pozwoliłem? 450 01:01:01,125 --> 01:01:02,583 Według Hiromi 451 01:01:04,125 --> 01:01:08,541 Shinozuka czasem wychodził w środku nocy. 452 01:01:09,291 --> 01:01:11,415 „Zdradza mnie”, powiedziała. 453 01:01:11,416 --> 01:01:15,875 Więc wynająłem detektywa, żeby go śledził. 454 01:01:17,166 --> 01:01:21,750 Myślałem: „Zbiorę dowody i wyląduję przy jej boku”. 455 01:01:26,666 --> 01:01:28,874 Pan patrzy uważnie. 456 01:01:28,875 --> 01:01:29,958 Boję się. 457 01:01:30,625 --> 01:01:33,457 Błagam was. Proszę, nie! 458 01:01:33,458 --> 01:01:34,541 Bum. 459 01:01:38,333 --> 01:01:39,833 Puśćcie mnie! 460 01:01:42,166 --> 01:01:43,041 Bum. 461 01:01:44,041 --> 01:01:45,125 No i jeszcze to. 462 01:01:48,000 --> 01:01:52,458 Dostałem od Shinozuki parę dni później. 463 01:01:54,625 --> 01:01:55,625 Domyślasz się? 464 01:01:56,666 --> 01:01:58,125 Palec Hiromi. 465 01:01:59,250 --> 01:02:02,916 Dał mi to ze słowami: „Ręce precz od mojej żony”. 466 01:02:04,500 --> 01:02:05,916 Nie mogłem uwierzyć. 467 01:02:07,875 --> 01:02:08,875 Patrz. 468 01:02:10,208 --> 01:02:12,041 Lakier schodzi z paznokcia. 469 01:02:15,625 --> 01:02:18,125 Ten detektyw też zaginął. 470 01:02:23,833 --> 01:02:27,582 Zastrzelony facet był prezesem firmy ochroniarskiej, 471 01:02:27,583 --> 01:02:31,958 która obsługiwała wtedy większość obiektów publicznych w okolicy. 472 01:02:37,583 --> 01:02:40,915 Gość ledwo padł trupem, 473 01:02:40,916 --> 01:02:45,125 a Ochrona Shinjo od razu przejęła kontrolę w Mahorobie. 474 01:02:57,083 --> 01:03:04,082 OCHRONA SHINJO 475 01:03:04,083 --> 01:03:05,166 Stać! 476 01:03:06,166 --> 01:03:08,291 Stój! Zaczekaj! 477 01:05:04,583 --> 01:05:06,166 Coś za jeden? 478 01:05:10,791 --> 01:05:13,750 Mamy pieniądze, nie ma powodu do przemocy. 479 01:05:17,708 --> 01:05:18,833 Co ty zrobiłeś? 480 01:05:19,666 --> 01:05:21,083 O co ci chodzi? 481 01:05:23,583 --> 01:05:24,541 Ryo... 482 01:05:28,041 --> 01:05:29,750 Co jej zrobiłeś? 483 01:06:18,500 --> 01:06:19,916 Puszczaj, dupku! 484 01:06:23,500 --> 01:06:24,625 Puszczaj, dupku! 485 01:06:40,208 --> 01:06:41,208 Tato! 486 01:06:49,541 --> 01:06:50,375 Ryo. 487 01:07:14,916 --> 01:07:17,041 Ryo, nic ci nie jest? 488 01:07:18,541 --> 01:07:19,625 Nic ci nie jest? 489 01:07:51,625 --> 01:07:55,040 Najpierw szał w szpitalu, potem w sortowni śmieci. 490 01:07:55,041 --> 01:07:58,666 A teraz szturmuje budynek i dostaje strzałą. 491 01:07:59,166 --> 01:08:00,541 To jakiś obłęd! 492 01:08:05,375 --> 01:08:06,958 Nie rób tacie krzywdy! 493 01:08:26,625 --> 01:08:28,665 Proszę się trzymać. 494 01:08:28,666 --> 01:08:30,332 Wyciągnę ją. 495 01:08:30,333 --> 01:08:31,250 Gotowy? 496 01:08:32,750 --> 01:08:33,708 Raz, dwa, trzy! 497 01:08:35,250 --> 01:08:36,833 Przepraszam. 498 01:08:38,916 --> 01:08:42,165 Nie dam ci umrzeć, w końcu uratowałeś mi życie. 499 01:08:42,166 --> 01:08:44,416 Moja kolej uratować twoje. 500 01:08:46,041 --> 01:08:47,500 Teraz trzeba uciskać. 501 01:08:53,208 --> 01:08:54,291 Nieznany numer? 502 01:08:55,833 --> 01:08:56,708 Halo? 503 01:08:57,208 --> 01:08:59,458 Funkcjonariuszu Yoshifumi Takigawa. 504 01:09:01,375 --> 01:09:02,375 Kto mówi? 505 01:09:03,791 --> 01:09:06,250 Podobno pracował pan z Shinozuką. 506 01:09:07,750 --> 01:09:08,833 Zgadza się. 507 01:09:09,916 --> 01:09:11,625 Daj Sakatę. 508 01:09:15,750 --> 01:09:16,750 To do ciebie. 509 01:09:21,458 --> 01:09:24,791 Szmat czasu jej nie widziałeś. Jak było? 510 01:09:27,500 --> 01:09:29,416 Dorosła, prawda? 511 01:09:31,333 --> 01:09:37,250 Jeśli chcesz, żeby jeszcze pożyła... 512 01:09:41,125 --> 01:09:42,750 przyjdź do Mahoroby. 513 01:09:45,833 --> 01:09:47,458 Będę czekał. 514 01:09:53,583 --> 01:09:55,333 Jeszcze nie możesz iść. 515 01:09:57,916 --> 01:10:00,083 Chyba nie będziesz prowadził? 516 01:10:02,250 --> 01:10:03,375 Nie. 517 01:10:04,583 --> 01:10:06,291 To zły pomysł. 518 01:10:49,333 --> 01:10:51,375 W takim miejscu... 519 01:13:03,916 --> 01:13:05,666 Delta jeden, jakiś samochód. 520 01:14:02,583 --> 01:14:03,500 Zastrzelić! 521 01:16:55,750 --> 01:16:56,750 Zdychaj, kurwa! 522 01:17:03,500 --> 01:17:06,375 Musiałeś wracać z martwych? 523 01:17:07,333 --> 01:17:12,416 Akurat, gdy ciało Ryo zaczęło dojrzewać. 524 01:17:14,250 --> 01:17:16,541 Akurat teraz musiałeś. 525 01:17:20,791 --> 01:17:21,708 Szlag! 526 01:17:22,208 --> 01:17:23,458 Wrzód na dupie! 527 01:17:45,666 --> 01:17:49,000 Ryo jest... moja. 528 01:17:52,666 --> 01:17:53,791 Ona jest moja. 529 01:17:54,875 --> 01:17:57,375 Ja ją wychowałem. 530 01:18:22,583 --> 01:18:25,333 Ryo! 531 01:19:37,750 --> 01:19:38,666 Ryo. 532 01:19:53,333 --> 01:19:54,708 Nie poznajesz mnie? 533 01:20:00,708 --> 01:20:02,166 Tatuś cię... 534 01:20:37,958 --> 01:20:39,208 Znów się spotykamy, 535 01:20:40,958 --> 01:20:41,958 Sakata. 536 01:20:50,666 --> 01:20:52,333 Od dawna wiadomo, 537 01:20:53,333 --> 01:20:55,958 że to miasto demonicznego opętania. 538 01:20:58,458 --> 01:21:00,666 W Shinjo jest demon. 539 01:21:02,958 --> 01:21:04,583 Uczyłaś się tego w szkole? 540 01:21:11,541 --> 01:21:12,541 Nie? 541 01:21:17,458 --> 01:21:19,416 Rozumiem. 542 01:21:21,708 --> 01:21:27,541 Uchybiać lokalnym legendom nie przystoi. 543 01:21:29,250 --> 01:21:32,333 Już ja się rozmówię z Komisją Edukacji. 544 01:21:33,791 --> 01:21:35,041 Choć wprawdzie 545 01:21:36,375 --> 01:21:39,583 mówię o demonach, 546 01:21:40,791 --> 01:21:46,333 sam nigdy żadnego nie widziałem. 547 01:21:47,916 --> 01:21:50,208 A choć raz chciałbym zobaczyć. 548 01:21:54,166 --> 01:21:55,541 Jednak... 549 01:21:57,916 --> 01:22:01,291 jeszcze nie wyglądasz mi na demona. 550 01:22:06,000 --> 01:22:06,916 Proszę. 551 01:22:08,916 --> 01:22:09,958 Nie rób tego. 552 01:22:12,875 --> 01:22:14,500 Już, Sakata. 553 01:22:18,041 --> 01:22:20,208 Stań się tym demonem! 554 01:22:36,500 --> 01:22:37,875 Ryo! 555 01:22:42,208 --> 01:22:44,666 Ryo, uciekaj! 556 01:22:55,500 --> 01:22:56,791 Uciekaj! 557 01:23:13,083 --> 01:23:14,250 Chodź! 558 01:25:46,791 --> 01:25:47,791 Boli? 559 01:25:50,291 --> 01:25:51,541 Biedactwo. 560 01:26:05,250 --> 01:26:06,083 Ryu. 561 01:26:08,000 --> 01:26:10,291 To twój brat bliźniak, 562 01:26:11,083 --> 01:26:12,041 Jin. 563 01:26:13,625 --> 01:26:18,291 Bez względu na wszystko musicie się zawsze wspierać. 564 01:27:17,291 --> 01:27:18,291 Straszne. 565 01:27:21,750 --> 01:27:22,833 Wszyscy nie żyją. 566 01:27:23,500 --> 01:27:25,750 Dobra, idziemy. 567 01:27:32,375 --> 01:27:33,208 Tato... 568 01:27:43,083 --> 01:27:44,333 A ty dokąd? 569 01:27:49,916 --> 01:27:51,791 Jesteś zdana na siebie. 570 01:28:03,166 --> 01:28:07,166 Powiadają, że w Shinjo jest demon. 571 01:28:08,166 --> 01:28:14,500 Podobno opętuje kogoś w mieście co 50 lat 572 01:28:15,458 --> 01:28:18,375 i urządza masakrę. 573 01:28:19,500 --> 01:28:24,916 Musimy chronić miasto przed tym demonem. 574 01:28:38,833 --> 01:28:39,958 A teraz 575 01:28:41,750 --> 01:28:43,208 czas zgładzić demona. 576 01:30:51,125 --> 01:30:52,125 To... 577 01:30:55,000 --> 01:30:56,083 To prawda... 578 01:31:01,791 --> 01:31:02,708 Jesteś 579 01:31:04,791 --> 01:31:06,541 demonem z Shinjo! 580 01:33:22,625 --> 01:33:23,750 Ryo! 581 01:33:28,208 --> 01:33:29,750 Co za ulga. 582 01:33:30,750 --> 01:33:31,916 Nic ci nie jest? 583 01:33:37,458 --> 01:33:38,458 Co się stało? 584 01:33:40,833 --> 01:33:41,666 Ryo. 585 01:33:43,500 --> 01:33:45,083 O co chodzi? 586 01:33:49,500 --> 01:33:50,625 To nie w porządku. 587 01:33:52,416 --> 01:33:55,083 Co jest nie w porządku? 588 01:33:56,291 --> 01:33:57,291 Ty... 589 01:34:00,125 --> 01:34:02,665 Zabiłeś moją mamę. 590 01:34:02,666 --> 01:34:03,958 Ryo! 591 01:34:04,708 --> 01:34:07,083 Jestem twoim ojcem. Nigdy bym... 592 01:34:25,416 --> 01:34:26,375 Tatusiu. 593 01:34:30,583 --> 01:34:33,250 Tato. Nie umieraj! 594 01:34:38,875 --> 01:34:39,875 Ryo... 595 01:34:44,375 --> 01:34:45,583 Twoja mama... 596 01:34:47,708 --> 01:34:49,833 Nie zdołałem jej ochronić. 597 01:34:52,791 --> 01:34:54,208 Wybacz. 598 01:35:29,166 --> 01:35:32,041 Jesteś już dorosła. 599 01:35:41,833 --> 01:35:43,875 Dorosłaś. 600 01:35:52,291 --> 01:35:56,166 Tato, nie umieraj! 601 01:36:01,375 --> 01:36:02,875 Tato! 602 01:36:04,458 --> 01:36:05,583 Nie. 603 01:36:06,625 --> 01:36:07,958 Nie umieraj. 604 01:36:11,833 --> 01:36:12,875 Nie. 605 01:36:17,916 --> 01:36:19,750 Tato! 606 01:36:42,333 --> 01:36:44,541 Proszę tu czekać. 607 01:38:01,708 --> 01:38:04,875 ROK PÓŹNIEJ 608 01:38:18,833 --> 01:38:23,208 Panie burmistrzu, gratuluję reelekcji i zdecydowanej wygranej. 609 01:38:23,833 --> 01:38:26,875 Dziękuję mieszkańcom tego miasta. 610 01:38:28,208 --> 01:38:32,375 Zeszły rok był pełen niefortunnych zdarzeń. 611 01:38:33,583 --> 01:38:36,250 I poczuwam się za to do odpowiedzialności. 612 01:38:36,791 --> 01:38:40,415 Podobno stawił pan czoła zabójcy, 613 01:38:40,416 --> 01:38:45,415 nie zważając na rany, które pan odniósł. 614 01:38:45,416 --> 01:38:46,500 To prawda. 615 01:38:47,750 --> 01:38:50,833 Może to dzięki znajomości sztuk walki. 616 01:38:52,458 --> 01:38:54,458 Nie zawahałem się. 617 01:38:56,291 --> 01:38:57,208 Po prostu... 618 01:39:06,125 --> 01:39:12,291 Po licznych opóźnieniach wreszcie następuje otwarcie Mahoroby. 619 01:39:13,583 --> 01:39:17,333 Tak, do Shinjo zjadą ludzie z całego świata. 620 01:39:18,083 --> 01:39:22,333 To miasto będzie dumą Japonii. 621 01:39:25,250 --> 01:39:29,833 Tego życzyli sobie wszyscy urzędnicy, 622 01:39:30,583 --> 01:39:33,666 którzy zginęli w tamtych strasznych wydarzeniach. 623 01:45:55,791 --> 01:46:00,375 {\an8}Napisy: Paweł Zatryb