1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,125 --> 00:00:12,957 "사람이 복수심에 사로잡히면" 4 00:00:12,958 --> 00:00:16,666 "악귀가 된다" 5 00:01:21,916 --> 00:01:24,166 뭐라고 했나? 6 00:01:25,458 --> 00:01:28,082 - 다시 말해 봐 - 그게... 7 00:01:28,083 --> 00:01:34,458 '우리가 그동안 너희를 얼마나 많이 봐줬는지 아나?' 8 00:01:35,083 --> 00:01:38,791 제가 부두 노동조합 위원장한테 그렇게 말했더니 9 00:01:39,375 --> 00:01:43,040 뜬금없이 더는 우리 명령을 따르지 않겠다고 했습니다 10 00:01:43,041 --> 00:01:45,333 제가 무슨 꿍꿍이냐고 물었죠 11 00:01:48,625 --> 00:01:49,625 그랬더니? 12 00:01:50,125 --> 00:01:52,082 이렇게 말했습니다 13 00:01:52,083 --> 00:01:56,333 '항구 지역에서 계속 우리한테 이래라저래라 하면 온 도시가...' 14 00:01:57,333 --> 00:02:03,583 '신조시의 시민과 기관, 역사까지 너희한테 등을 돌릴 거다' 15 00:02:08,208 --> 00:02:09,250 신조시의 16 00:02:11,083 --> 00:02:12,041 기관이라고? 17 00:02:12,833 --> 00:02:16,625 네, 시민과 역사도요 18 00:02:17,541 --> 00:02:20,708 우리한테 등을 돌린다? 19 00:02:21,333 --> 00:02:22,291 네 20 00:02:26,333 --> 00:02:27,708 그게 무슨 뜻인가? 21 00:02:28,833 --> 00:02:32,166 솔직히 잘 모르겠습니다 22 00:02:44,875 --> 00:02:46,708 - 무릎 꿇어 - 네 23 00:02:49,750 --> 00:02:54,625 놈이 왜 갑자기 그렇게 무례하게 대들었지? 24 00:02:56,875 --> 00:02:57,708 말해 봐 25 00:02:58,208 --> 00:02:59,375 무슨 일이 있었나? 26 00:03:00,375 --> 00:03:01,958 모르겠습니다 27 00:03:02,708 --> 00:03:05,750 일 똑바로 해! 28 00:03:42,458 --> 00:03:43,333 뭐야? 29 00:03:44,083 --> 00:03:45,041 피하십시오 30 00:03:45,666 --> 00:03:46,916 - 가자! - 네 31 00:03:57,458 --> 00:03:58,500 2층으로! 32 00:04:10,583 --> 00:04:12,374 대체 무슨 일이야? 33 00:04:12,375 --> 00:04:14,083 - 가자! - 이쪽입니다, 보스! 34 00:04:25,416 --> 00:04:26,291 출발해 35 00:04:27,291 --> 00:04:28,208 출발하라고 36 00:04:29,208 --> 00:04:30,041 젠장 37 00:04:30,625 --> 00:04:32,458 - 무슨 일이야? - 피하셔야 합니다 38 00:04:37,708 --> 00:04:38,541 이쪽입니다 39 00:06:13,250 --> 00:06:14,291 안 돼! 40 00:06:52,125 --> 00:06:54,958 기다려, 제발 41 00:07:20,458 --> 00:07:21,458 잘했어 42 00:07:28,375 --> 00:07:29,375 사카타 43 00:07:32,458 --> 00:07:34,666 아직 은퇴할 필요는 없잖아 44 00:07:45,833 --> 00:07:48,208 가정을 꾸리지 못하게 말릴 걸 그랬군 45 00:07:50,083 --> 00:07:51,541 그동안 즐거웠다 46 00:08:44,208 --> 00:08:45,665 아빠! 47 00:08:45,666 --> 00:08:47,708 아빠 왔어 48 00:08:50,083 --> 00:08:52,749 이런, 흠뻑 젖었네 49 00:08:52,750 --> 00:08:54,250 료, 너도 젖겠다 50 00:08:55,916 --> 00:08:57,665 그만해 51 00:08:57,666 --> 00:09:00,790 사람은 우산이라는 걸 쓰는 거야 52 00:09:00,791 --> 00:09:02,165 이리 와 53 00:09:02,166 --> 00:09:03,540 - 가서 샤워해 - 알았어 54 00:09:03,541 --> 00:09:04,708 잠깐만 기다려 55 00:09:08,250 --> 00:09:09,750 안녕, 료 56 00:09:10,791 --> 00:09:12,041 키 컸어? 57 00:09:13,541 --> 00:09:18,458 그런 것 같아? 나중에 재 볼까? 58 00:09:19,375 --> 00:09:20,291 - 응 - 좋아 59 00:09:25,375 --> 00:09:29,166 됐다, 이쪽으로 오세요 60 00:09:34,291 --> 00:09:36,416 좋아, 하던 거 하면서 기다리자 61 00:09:45,125 --> 00:09:48,708 내일 다른 일자리를 찾아 볼 거야 62 00:09:51,791 --> 00:09:54,333 자축하자, 여보 63 00:09:56,041 --> 00:09:56,875 그래 64 00:09:58,125 --> 00:09:58,958 좋아 65 00:10:27,583 --> 00:10:28,666 싫어 66 00:10:31,666 --> 00:10:32,666 싫어! 67 00:10:55,875 --> 00:10:57,250 아빠 68 00:11:02,625 --> 00:11:03,750 집에 잘 왔다 69 00:11:07,875 --> 00:11:10,791 너 같은 무시무시한 암살자가 70 00:11:11,625 --> 00:11:14,166 이렇게 단란한 가정을 꾸렸을 줄이야 71 00:11:20,916 --> 00:11:21,916 너희 누구야? 72 00:11:23,333 --> 00:11:27,166 이제부터 이 도시의 모든 사업을 운영할 분들이지요 73 00:11:27,708 --> 00:11:32,291 항구 지역을 장악한 야쿠자가 늘 골칫거리였는데 74 00:11:32,791 --> 00:11:35,208 놈들을 제거해 줘서 큰 도움이 됐소 75 00:11:38,375 --> 00:11:43,291 사카타 씨가 가족을 위해 은퇴할 거라는 말을 들었어요 76 00:11:51,208 --> 00:11:52,708 저리 비켜, 새끼야! 77 00:12:00,666 --> 00:12:04,375 이러면 자살 각본과 모순되지 않나? 78 00:12:06,041 --> 00:12:08,832 좀 다친 건 문제가 안 돼 내가 처리할게 79 00:12:08,833 --> 00:12:10,833 좋아, 계속해 80 00:12:11,666 --> 00:12:13,333 우리 아빠 때리지 마! 81 00:12:14,291 --> 00:12:15,291 료! 82 00:12:19,791 --> 00:12:23,125 제발 료를 보내 주세요 83 00:12:24,083 --> 00:12:25,499 이렇게 사정할게요 84 00:12:25,500 --> 00:12:30,291 제발요 85 00:12:32,583 --> 00:12:35,000 - 입 좀 닥쳐, 엄마 - 제발요! 86 00:12:45,375 --> 00:12:48,458 엄마? 87 00:12:53,666 --> 00:12:54,666 제발 88 00:12:56,666 --> 00:12:57,916 죽이지 마 89 00:13:03,208 --> 00:13:04,208 제발 90 00:13:09,833 --> 00:13:11,250 아빠 91 00:13:12,416 --> 00:13:14,500 료, 도망쳐! 92 00:13:42,875 --> 00:13:44,000 사카타 93 00:13:45,333 --> 00:13:49,750 여기 신조시에 악귀가 출몰한다고 한다 94 00:13:51,208 --> 00:13:58,000 소문에 의하면 50년에 한 번씩 그 악귀에 씐 사람이 95 00:13:58,791 --> 00:14:01,541 대량 학살을 저지른다더군 96 00:14:03,875 --> 00:14:09,625 우리는 그 악귀로부터 이 도시를 지켜야 해 97 00:14:11,333 --> 00:14:14,833 이해해 줘라, 사카타 98 00:14:19,750 --> 00:14:21,000 죽여 버리겠어 99 00:14:28,416 --> 00:14:29,833 언젠가 반드시... 100 00:14:32,583 --> 00:14:34,416 다 죽여 버릴 거다 101 00:14:36,083 --> 00:14:37,083 그래? 102 00:14:45,333 --> 00:14:46,791 기다리고 있으마 103 00:15:03,666 --> 00:15:05,499 어젯밤 11시쯤 104 00:15:05,500 --> 00:15:08,333 신조시의 한 주택에서 총격 사건이 발생했습니다 105 00:15:08,833 --> 00:15:11,915 용의자는 그 집 가장인 사카타 슈헤이로 밝혀졌는데 106 00:15:11,916 --> 00:15:15,124 아내 아오이와 다섯 살 난 딸 료를 107 00:15:15,125 --> 00:15:20,833 먼저 총으로 쏜 다음 자기 머리를 쏜 것으로 추정됩니다 108 00:15:21,541 --> 00:15:26,916 여러 번 총성 같은 소리가 나자 이웃들이 경찰에 신고했습니다 109 00:15:32,083 --> 00:15:39,083 "데몬 시티: 악귀 죽이기" 110 00:16:46,041 --> 00:16:50,083 "12년 후" 111 00:16:55,250 --> 00:16:58,874 나중에 전화해서 다 얘기해 줄게 112 00:16:58,875 --> 00:17:01,166 돈 받는 대로 이체할게 113 00:17:01,875 --> 00:17:03,500 그만 끊어야 해 114 00:17:05,208 --> 00:17:07,416 다시 전화할게, 끊어 115 00:17:22,500 --> 00:17:24,708 이봐, 출발해 116 00:17:28,708 --> 00:17:32,957 10년 전만 해도 신조시는 그저 작은 지방 도시였고 117 00:17:32,958 --> 00:17:34,040 "신조시" 118 00:17:34,041 --> 00:17:38,041 경제 불황과 인구 감소로 힘든 시기를 보냈습니다 119 00:17:38,708 --> 00:17:44,791 스노하라 시장님, 그 이후의 변화에 관해 어떻게 생각하십니까? 120 00:17:46,333 --> 00:17:50,291 신조시는 지금 역사의 고비에 서 있습니다 121 00:17:50,875 --> 00:17:54,916 물론 이는 우연히 얻어진 결과가 아닙니다 122 00:17:56,708 --> 00:18:02,374 지난 10여 년 동안 신조 시민이 보여 준 123 00:18:02,375 --> 00:18:07,624 고생과 노력, 용기를 통해 얻어진 결과입니다 124 00:18:07,625 --> 00:18:11,874 그럼에도 그 모든 건 스노하라 시장님이 125 00:18:11,875 --> 00:18:14,958 신조시 시장으로 취임한 이후에 시작됐죠 126 00:18:15,541 --> 00:18:17,250 저는 그렇게 생각합니다 127 00:18:18,916 --> 00:18:20,500 과장이 심하시군요 128 00:18:21,333 --> 00:18:27,790 머지않아 일본 전역과 세계 각지에서 관광객이 129 00:18:27,791 --> 00:18:30,916 신조시에 모여들게 되죠? 130 00:18:31,541 --> 00:18:33,041 네, 맞습니다 131 00:18:38,291 --> 00:18:40,124 존경하는 기자 여러분 132 00:18:40,125 --> 00:18:44,583 복합 리조트 마호로바의 개업이 이제 겨우 6개월 남았습니다 133 00:18:45,833 --> 00:18:48,582 극장, 쇼핑몰, 식당은 물론이고 134 00:18:48,583 --> 00:18:52,083 호텔과 국제회의 시설도 갖췄습니다 135 00:18:52,666 --> 00:18:55,333 또한 일본 최초로 본격 카지노까지 갖추고 136 00:18:55,916 --> 00:19:00,958 삶을 다방면으로 풍요롭게 할 그 원스톱 낙원은 137 00:19:01,458 --> 00:19:03,833 바로 마호로바입니다 138 00:19:35,666 --> 00:19:37,958 질문 더 있으십니까? 139 00:19:40,500 --> 00:19:41,708 거기 말씀하세요 140 00:19:45,625 --> 00:19:48,000 가미야마 기자입니다 141 00:19:49,958 --> 00:19:55,415 지난 몇 년간 신조시에서는 실종자 수가 15%나 증가했습니다 142 00:19:55,416 --> 00:19:58,915 마호로바 건설을 반대하는 단체의 리더는 실종됐고 143 00:19:58,916 --> 00:20:03,124 거주자를 몰아내는 재개발의 문제점은 묵살돼... 144 00:20:03,125 --> 00:20:05,790 실례지만 짧게 질문해 주세요 145 00:20:05,791 --> 00:20:07,500 죄송합니다 146 00:20:09,583 --> 00:20:13,290 신조시가 살기 좋은 도시로 바뀌었다고 강조하셨는데 147 00:20:13,291 --> 00:20:18,000 설명하기 힘든 의문의 사건이 많이 발생하는 건 어떻습니까? 148 00:20:18,500 --> 00:20:20,374 시장님, 한 말씀 해 주시겠습니까? 149 00:20:20,375 --> 00:20:22,832 실종자 수가 증가하고 150 00:20:22,833 --> 00:20:26,208 반대파 리더가 실종됐다고 하셨는데 151 00:20:27,458 --> 00:20:29,083 그게 기정사실입니까? 152 00:20:30,125 --> 00:20:32,540 경찰이 그렇게 발표한 적 있나요? 153 00:20:32,541 --> 00:20:35,249 - 제가 조사한 바로는... - 가미야마 씨 154 00:20:35,250 --> 00:20:38,250 사실만 가지고 얘기합시다 155 00:20:38,750 --> 00:20:43,249 이 도시의 명성을 더럽힐 생각이라면 156 00:20:43,250 --> 00:20:46,415 다시 생각하는 게 좋을 겁니다 157 00:20:46,416 --> 00:20:47,499 하지만 이건... 158 00:20:47,500 --> 00:20:50,124 명예 훼손이 어떤 결과를 가져오는지 159 00:20:50,125 --> 00:20:53,000 잘 아실 텐데요 160 00:20:56,375 --> 00:20:57,875 다음 분 질문하세요 161 00:21:00,666 --> 00:21:05,708 "신조 공업 단지" 162 00:21:15,416 --> 00:21:17,583 "신조에서 일본을 바꾸다 스노하라 류" 163 00:21:21,833 --> 00:21:26,125 10년 남짓한 세월에 도시가 정말 많이 변했지? 164 00:22:20,291 --> 00:22:23,208 집이 허름해서 미안해 165 00:22:24,791 --> 00:22:27,708 안전한 곳을 찾을 때까지만 참아 166 00:22:29,791 --> 00:22:30,875 잘 부탁하네 167 00:22:31,458 --> 00:22:32,291 네 168 00:22:38,416 --> 00:22:39,250 좋아요 169 00:22:47,208 --> 00:22:49,125 사카타 씨, 식사하세요 170 00:22:53,125 --> 00:22:54,041 자요 171 00:23:07,791 --> 00:23:10,750 - 가끔 산책도 시켜 줘 - 네 172 00:23:11,416 --> 00:23:12,750 잘 부탁하네 173 00:23:43,500 --> 00:23:46,625 사카타! 174 00:23:48,416 --> 00:23:52,915 이 팔 기억하지? 175 00:23:52,916 --> 00:23:55,957 무슨 말인지 못 알아들어요 아무것도 못 느낀다고요 176 00:23:55,958 --> 00:23:57,333 그만해요! 177 00:24:03,500 --> 00:24:04,750 사카... 178 00:24:10,041 --> 00:24:12,083 개자식! 179 00:24:31,375 --> 00:24:33,500 '기면파'라고 한다고요? 180 00:24:34,458 --> 00:24:37,250 그래, 내 눈으로 직접 본 적은 없어 181 00:24:38,583 --> 00:24:41,250 그러니까 12년 전에 182 00:24:42,208 --> 00:24:45,582 당신네 야쿠자 조직 고노파가 항구의 이권을 쥐고 있었는데 183 00:24:45,583 --> 00:24:48,000 기면파한테 모조리 몰살당했죠 184 00:24:48,500 --> 00:24:52,415 그 후로 항구 일대를 기면파가 꽉 잡게 된 거죠 185 00:24:52,416 --> 00:24:53,708 마호로바를 포함해서요 186 00:24:54,250 --> 00:24:56,916 맞습니까, 가네코 씨? 187 00:24:58,000 --> 00:24:59,333 그래, 맞아 188 00:25:00,041 --> 00:25:03,875 기면파가 고용한 암살자가 혼자서 우리를 공격했어 189 00:25:04,375 --> 00:25:09,916 그 기면파가 고용한 암살자가 당신들을 덮친 것이 12년 전... 190 00:25:10,750 --> 00:25:14,332 마호로바가 사업 허가를 받은 시기와 겹쳐요 191 00:25:14,333 --> 00:25:19,625 무엇보다 스노하라 씨가 시장에 취임한 것도 그 무렵이죠 192 00:25:30,708 --> 00:25:34,040 기면파가 세력을 확장할 수 있었던 건 193 00:25:34,041 --> 00:25:37,416 마약 거래와 인신매매를 통해서였어 194 00:25:38,333 --> 00:25:39,540 인신매매요? 195 00:25:39,541 --> 00:25:42,582 신조시가 지난 10년간 발전하는 듯 보인 건 196 00:25:42,583 --> 00:25:45,375 기면파가 범죄로 벌어들인 돈을... 197 00:25:47,291 --> 00:25:48,291 뭐지? 198 00:25:57,458 --> 00:25:58,458 저기... 199 00:26:06,000 --> 00:26:07,666 뭐야? 200 00:26:09,791 --> 00:26:11,250 이봐 201 00:26:11,916 --> 00:26:12,916 젠장! 202 00:26:41,208 --> 00:26:44,500 살려 주세요 아직 어린 자식이 있어요 203 00:26:45,208 --> 00:26:49,165 내일 당장 떠날게요 입도 벙긋 안 할게요 204 00:26:49,166 --> 00:26:51,166 정말이에요, 맹세해요! 205 00:27:09,875 --> 00:27:11,458 이렇게 해 206 00:27:12,708 --> 00:27:14,416 가족이 있지? 207 00:27:15,333 --> 00:27:17,000 여기에 손가락을 대 208 00:27:34,625 --> 00:27:37,583 좋아요, 뒤처리는 나한테 맡겨요 209 00:27:51,166 --> 00:27:52,041 이게 무슨... 210 00:27:54,458 --> 00:27:56,083 희한하네! 211 00:28:04,416 --> 00:28:07,040 사카타에게는 가족이 있어요 212 00:28:07,041 --> 00:28:10,832 이 바닥을 뜬다고 했으니까 그냥 내버려둬요 213 00:28:10,833 --> 00:28:13,750 죽이지 않겠다고 약속했잖아요! 214 00:28:36,458 --> 00:28:37,458 뭐야? 215 00:28:39,666 --> 00:28:40,500 뭐? 216 00:28:57,875 --> 00:29:00,416 과장님, 오실 줄 몰랐습니다 217 00:29:01,125 --> 00:29:02,457 어떤 놈이야? 218 00:29:02,458 --> 00:29:05,082 동네가 동네이니만큼 술 처먹고 싸운 놈이겠지? 219 00:29:05,083 --> 00:29:09,332 네, 최근에 교도소 병원에서 나왔다니까 220 00:29:09,333 --> 00:29:12,415 무슨 일에 휘말렸을 가능성이 있죠 221 00:29:12,416 --> 00:29:14,915 그래서 우리가 조사하러 나왔어요 222 00:29:14,916 --> 00:29:16,125 그렇군 223 00:29:17,083 --> 00:29:19,582 늦게까지 일해 줘서 고마운데 이제 됐어 224 00:29:19,583 --> 00:29:21,666 자, 가서 실컷 퍼마셔 225 00:29:22,875 --> 00:29:24,999 네, 그럼 감사히 받겠습니다 226 00:29:25,000 --> 00:29:26,290 - 갈까? - 그래 227 00:29:26,291 --> 00:29:27,875 - 고맙습니다 - 감사합니다 228 00:29:28,916 --> 00:29:29,916 - 가 볼게요 - 그래 229 00:29:32,541 --> 00:29:34,500 - 어디로 갈까? - 싼 데로 가 230 00:29:42,833 --> 00:29:47,833 오랜만이다, 사카타 231 00:29:48,458 --> 00:29:50,375 나 기억나? 232 00:29:52,333 --> 00:29:57,250 네가 이렇게 돼서 유감이야 233 00:30:00,833 --> 00:30:02,375 그날 밤 234 00:30:03,250 --> 00:30:06,000 네가 죽지 않았다는 걸 알았을 때 235 00:30:06,750 --> 00:30:11,125 무슨 이유에서인지 큰형님이 널 살려 두라고 하셨다 236 00:30:13,041 --> 00:30:14,500 하지만 사실은... 237 00:30:16,875 --> 00:30:19,541 널 그냥 끝장내야 했어 238 00:30:22,541 --> 00:30:25,041 12년... 239 00:30:25,958 --> 00:30:28,000 어느새 12년이 흘렀어 240 00:30:29,541 --> 00:30:32,875 신조시의 변화를 봤나? 241 00:30:33,375 --> 00:30:35,791 얼마나 발전했는지? 242 00:30:36,583 --> 00:30:41,500 그 죽어 가던 도시가 이렇게 발전했다고, 사카타! 243 00:30:42,166 --> 00:30:44,000 참, 그렇지! 244 00:30:45,041 --> 00:30:46,583 사진 좀 찍자 245 00:30:47,166 --> 00:30:50,291 숨이 끊어지는 순간을 포착해야지 246 00:31:00,208 --> 00:31:02,166 일부는 변화에 저항했어 247 00:31:02,791 --> 00:31:05,041 물론 그 심정은 이해해 248 00:31:05,541 --> 00:31:09,665 하지만 진짜 중요한 건 용기를 내서 249 00:31:09,666 --> 00:31:12,500 찰나의 고통과 슬픔을 극복하는 거야 250 00:32:22,958 --> 00:32:24,666 이게 뭐야? 251 00:32:28,708 --> 00:32:30,500 - 무슨 짓이야? - 잠깐! 252 00:32:33,375 --> 00:32:36,291 죄송합니다, 반장님 253 00:32:37,166 --> 00:32:37,999 다치셨어요? 254 00:32:38,000 --> 00:32:40,458 괜찮아, 아무렇지도 않아 255 00:32:42,666 --> 00:32:43,832 어떻게 된 거죠? 256 00:32:43,833 --> 00:32:47,040 사카타가 갑자기 발광을 했어 257 00:32:47,041 --> 00:32:49,666 미안한데 다시 침대에 눕혀 주겠나? 258 00:32:50,250 --> 00:32:51,333 알겠습니다 259 00:32:52,625 --> 00:32:55,291 아는 사람입니까? 260 00:32:55,875 --> 00:32:56,791 그건 왜? 261 00:32:57,291 --> 00:32:58,291 그게... 262 00:33:01,583 --> 00:33:04,958 그냥 복잡하다고만 해 두지 263 00:33:06,000 --> 00:33:07,207 도와줘 264 00:33:07,208 --> 00:33:09,082 다리는 내가 들게 265 00:33:09,083 --> 00:33:11,083 좋아, 준비... 266 00:33:13,000 --> 00:33:15,500 - 좋아, 든다 - 자... 267 00:33:24,375 --> 00:33:26,040 뒤처리는 저한테 맡기세요 268 00:33:26,041 --> 00:33:29,374 사카타가 총을 빼앗아 발광했다고 얘기할게요 269 00:33:29,375 --> 00:33:30,458 고맙다 270 00:33:31,125 --> 00:33:32,708 그런데 무슨... 271 00:33:34,000 --> 00:33:35,125 그게... 272 00:33:52,291 --> 00:33:54,000 빌어먹을 273 00:34:02,458 --> 00:34:03,458 야! 274 00:34:31,375 --> 00:34:32,708 그만! 275 00:34:48,375 --> 00:34:49,666 우라질 놈! 276 00:35:48,666 --> 00:35:50,708 비켜 주세요 277 00:36:08,000 --> 00:36:09,125 이럴 수가 278 00:36:29,750 --> 00:36:32,125 - 아빠 - 제발 료를 보내 주세요 279 00:36:32,750 --> 00:36:33,666 이렇게 사정할게요! 280 00:36:52,583 --> 00:36:54,083 - 출발해 - 네 281 00:37:05,375 --> 00:37:06,624 - 배터리 - 네 282 00:37:06,625 --> 00:37:08,499 - 여기에 넣어 - 네 283 00:37:08,500 --> 00:37:09,624 하나도 빠뜨리지 마 284 00:37:09,625 --> 00:37:11,125 봐, 저거 빠뜨렸잖아 285 00:37:11,666 --> 00:37:12,500 주웠어요 286 00:37:53,791 --> 00:37:55,790 시노즈카 씨가 살해됐어요 287 00:37:55,791 --> 00:37:56,875 뭐라고? 288 00:37:57,500 --> 00:38:01,083 병원에서 사카타 슈헤이한테 289 00:38:01,583 --> 00:38:04,916 사카타라면 그... 290 00:38:06,333 --> 00:38:09,083 네, 그 사카타요 291 00:38:10,500 --> 00:38:13,208 최근에 교도소 병원에서 나왔는데 병원에 입원했어요 292 00:38:13,875 --> 00:38:16,499 고노파 잔당한테 칼에 찔렸거든요 293 00:38:16,500 --> 00:38:20,041 시노즈카 씨가 놈을 찾아갔다가 당한 것 같아요 294 00:38:20,791 --> 00:38:21,875 큰형님은 어떠신가? 295 00:38:23,041 --> 00:38:23,875 그게... 296 00:38:26,166 --> 00:38:29,083 큰형님은 무척 기뻐하시네요 297 00:38:44,083 --> 00:38:45,375 지금 어디 있나요? 298 00:38:46,583 --> 00:38:49,083 항구에서 선적하고 있어 299 00:38:49,916 --> 00:38:51,416 그런가요? 300 00:38:52,750 --> 00:38:56,082 그런데 12년간 못 움직이다가 301 00:38:56,083 --> 00:38:59,083 어떻게 갑자기 움직이기 시작했는지 의문이에요 302 00:39:10,958 --> 00:39:12,875 사카타는 지금 어디 있지? 303 00:39:16,041 --> 00:39:18,791 사실은... 304 00:39:22,041 --> 00:39:24,333 후지타와 함께 있어요 305 00:39:30,041 --> 00:39:31,624 "발신자: 미상 수신자: 후지타 아키라" 306 00:39:31,625 --> 00:39:33,375 "죽이고 시체를 가져와" 307 00:39:36,833 --> 00:39:38,708 사카타 슈헤이 308 00:39:40,333 --> 00:39:42,416 이곳 신조시에서 309 00:39:43,416 --> 00:39:46,166 그 악귀가 또 활개치기 시작했다 310 00:40:05,083 --> 00:40:05,916 뭐... 311 00:40:10,791 --> 00:40:13,041 우리가 악귀를 죽여야 한다 312 00:40:19,208 --> 00:40:23,958 사나운 신의 313 00:40:24,541 --> 00:40:30,666 분노하는 마음은 314 00:40:31,958 --> 00:40:38,958 하늘의... 315 00:40:44,541 --> 00:40:50,250 여덟 겹 구름이 316 00:40:50,875 --> 00:40:57,791 흩어지는 듯하도다 317 00:41:11,541 --> 00:41:15,625 "신조 쓰레기 처리장" 318 00:42:03,750 --> 00:42:05,541 네, 사카타입니다 319 00:42:09,666 --> 00:42:12,083 좋아, 시신 처리해 320 00:42:38,916 --> 00:42:39,791 가자 321 00:42:45,000 --> 00:42:46,041 어서 출발해 322 00:42:46,625 --> 00:42:47,625 네, 죄송해요 323 00:42:55,875 --> 00:42:58,041 - 그런 표정 짓지 마 - 네 324 00:43:41,291 --> 00:43:42,375 저 자식 뭐야? 325 00:44:01,041 --> 00:44:03,875 후지타, 이 배신자! 326 00:44:10,958 --> 00:44:11,833 네? 327 00:45:23,708 --> 00:45:24,625 개자식! 328 00:48:28,041 --> 00:48:28,875 네 329 00:48:29,916 --> 00:48:33,208 그런 폭력적인 방법을 쓰다니 너답지 않군, 이카쿠 330 00:48:35,416 --> 00:48:37,541 보셨습니까? 331 00:48:38,458 --> 00:48:39,625 미안하게 됐다 332 00:48:41,291 --> 00:48:43,708 쓰레기 처리장을 잃게 했군 333 00:48:44,208 --> 00:48:45,499 걱정 마십시오 334 00:48:45,500 --> 00:48:48,541 비상시를 대비해 폭탄을 설치했던 건데 335 00:48:49,416 --> 00:48:51,958 제대로 써먹어서 다행입니다 336 00:48:53,041 --> 00:48:55,125 그래, 고맙다 337 00:48:55,791 --> 00:48:57,749 별말씀을 다 하십니다 338 00:48:57,750 --> 00:48:59,625 큰형님 339 00:49:01,708 --> 00:49:02,541 어? 340 00:49:04,000 --> 00:49:05,000 뭐야? 341 00:49:16,875 --> 00:49:18,166 이럴 수가! 342 00:49:21,416 --> 00:49:22,791 나중에 다시 걸겠습니다 343 00:49:46,041 --> 00:49:47,333 잘했어 344 00:50:00,041 --> 00:50:01,166 사카타 345 00:50:04,791 --> 00:50:06,000 네 아내와... 346 00:50:08,958 --> 00:50:12,791 딸 일은 정말 미안하다 347 00:50:14,166 --> 00:50:16,041 내가 놈들한테 말했어 348 00:50:17,041 --> 00:50:19,416 나도 죽어 마땅해 349 00:50:22,333 --> 00:50:25,875 이제 네가 원하는 대로 해라 350 00:51:22,125 --> 00:51:23,416 사카타 351 00:51:24,791 --> 00:51:29,875 나무만 보고 숲은 보지 못하는군요 352 00:51:31,333 --> 00:51:34,332 우물 안 개구리처럼 세상을 보는 것이 353 00:51:34,333 --> 00:51:36,416 너무 불쌍하군 354 00:51:38,541 --> 00:51:39,916 우리는 달라 355 00:51:41,333 --> 00:51:46,040 우리의 시선은 이 도시의 먼 미래와 356 00:51:46,041 --> 00:51:48,250 국가 전체를 향해 있지 357 00:51:49,625 --> 00:51:53,041 우리가 희생해야 하는 건... 358 00:51:58,791 --> 00:52:01,124 얼마든지 때려 359 00:52:01,125 --> 00:52:02,625 알겠나, 사카타? 360 00:52:05,791 --> 00:52:08,875 난 큰형님께 충성을 맹세했다 361 00:52:09,541 --> 00:52:15,374 몸과 마음을 다 바쳐 좋은 세상을 만들겠다고 맹세했지 362 00:52:15,375 --> 00:52:18,333 그게 무슨 뜻인지 알아, 사카타? 363 00:52:27,125 --> 00:52:29,291 "큰형님" 364 00:52:31,041 --> 00:52:34,208 네가 그 누구보다 만나고 싶어 할 사람이다 365 00:52:41,791 --> 00:52:43,583 사카타인가? 366 00:52:44,416 --> 00:52:45,707 기다리고 있었다 367 00:52:45,708 --> 00:52:48,707 큰형님, 저는 아무 말 안 했어요 368 00:52:48,708 --> 00:52:51,165 분명히 말씀드리지만 절대... 369 00:52:51,166 --> 00:52:52,875 알아 370 00:52:54,333 --> 00:52:55,333 고맙다 371 00:52:56,375 --> 00:52:57,332 사카타 372 00:52:57,333 --> 00:52:59,708 무의미한 학살은 그쯤 해 둬 373 00:53:00,500 --> 00:53:04,250 - 나한테는 다케모토가 필요하다 - 안 돼! 374 00:53:07,583 --> 00:53:09,165 이봐 375 00:53:09,166 --> 00:53:14,375 계속 그런 식으로 나가면 신조 시민을 다 죽이게 될 거다 376 00:53:14,916 --> 00:53:20,666 이 도시 사람들은 우리가 버는 돈으로 살아가거든 377 00:53:21,166 --> 00:53:21,999 "신조시 역사" 378 00:53:22,000 --> 00:53:27,040 이 세상은 네 생각처럼 단순하지가 않아 379 00:53:27,041 --> 00:53:28,166 "스노하라 류 시장" 380 00:53:30,208 --> 00:53:32,125 참, 사카타 381 00:53:34,208 --> 00:53:35,375 네 딸은 382 00:53:37,333 --> 00:53:38,625 아직 살아 있다 383 00:53:43,250 --> 00:53:48,041 평범하지만 행복한 고등학생으로 살고 있지 384 00:53:53,083 --> 00:53:54,083 그런데... 385 00:53:57,666 --> 00:54:01,166 이렇게 쩨쩨한 복수를 계속하면 386 00:54:02,833 --> 00:54:06,666 우리가 네 소중한 딸한테 무슨 짓을 할지 상상해 봐 387 00:54:09,166 --> 00:54:11,958 콩알만 한 뇌로 잘 생각해 봐라 388 00:54:13,166 --> 00:54:14,208 사카타 389 00:54:15,791 --> 00:54:16,750 아빠! 390 00:54:23,833 --> 00:54:27,208 이제 날 풀어 줘요 391 00:54:28,208 --> 00:54:32,458 안 그러면 소중한 딸이... 392 00:55:12,958 --> 00:55:13,875 료 393 00:55:32,458 --> 00:55:36,207 복합 리조트 마호로바의 내년 개업을 위해 394 00:55:36,208 --> 00:55:39,540 꾸준히 준비가 진행되는 신조시에서 395 00:55:39,541 --> 00:55:42,583 간밤에 연속 살인 테러 사건이 발생했습니다 396 00:55:43,166 --> 00:55:47,249 {\an8}어제저녁 7시쯤 신조 시립 종합병원에서 397 00:55:47,250 --> 00:55:50,291 {\an8}의사 한 명과 경찰관 네 명이 살해됐습니다 398 00:55:52,625 --> 00:55:55,499 그리고 신조 쓰레기 처리장에서 폭발물이 터져 399 00:55:55,500 --> 00:55:57,124 건물이 파괴됐습니다 400 00:55:57,125 --> 00:56:02,832 용의자 사카타 슈헤이는 폭발 당시 현장에 있다가 401 00:56:02,833 --> 00:56:05,625 사망한 것으로 확인됐습니다 402 00:56:07,666 --> 00:56:10,499 현재 범행 동기와 범죄가 일어난 정황을 403 00:56:10,500 --> 00:56:12,291 경찰이 조사 중입니다 404 00:56:14,083 --> 00:56:19,083 의심할 여지 없이 시민들은 아주 불안한 밤을 보냈습니다 405 00:56:20,166 --> 00:56:23,332 우리는 이미 경찰과 협력해 406 00:56:23,333 --> 00:56:25,999 어젯밤에 범행을 저지르게 된 용의자의 행동을 407 00:56:26,000 --> 00:56:27,500 분석하기 시작했습니다 408 00:56:29,500 --> 00:56:32,249 지금 신조시는 409 00:56:32,250 --> 00:56:36,999 그 어느 때보다 어려운 도전 과제에 직면했습니다 410 00:56:37,000 --> 00:56:39,249 - 좋은 아침 - 좋은 아침 411 00:56:39,250 --> 00:56:43,874 이는 우리 도시가 큰 변화를 맞이할 징조일 것입니다 412 00:56:43,875 --> 00:56:48,082 - 일이 점점 꼬이는 것 같네 - 그러게 413 00:56:48,083 --> 00:56:50,665 저는 그런 어려움을 극복하고... 414 00:56:50,666 --> 00:56:51,583 이런! 415 00:57:08,625 --> 00:57:10,583 - 특별 활동? - 응 416 00:57:11,166 --> 00:57:13,875 어젯밤에 집에 안 들어왔지? 417 00:57:15,666 --> 00:57:18,166 어제저녁에 남은 음식 냉장고에 넣어 놨어 418 00:57:18,916 --> 00:57:21,125 - 배고프면 먹어 - 고마워 419 00:57:25,000 --> 00:57:27,707 "큰형님" 420 00:57:27,708 --> 00:57:30,165 - 설거지해 놔 - 그래 421 00:57:30,166 --> 00:57:32,040 늦었다 422 00:57:32,041 --> 00:57:33,707 료, 조심해 423 00:57:33,708 --> 00:57:34,791 알겠어 424 00:57:42,500 --> 00:57:43,416 큰형님 425 00:57:45,208 --> 00:57:47,500 사카타는 언제 찾을 건가? 426 00:57:48,416 --> 00:57:50,124 죄송합니다 427 00:57:50,125 --> 00:57:55,791 신조를 떠났을 가능성도 열어 두고 계속 찾아 보겠습니다 428 00:57:56,458 --> 00:58:00,833 사카타는 신조에 있어 떠났을 리 없다 429 00:58:02,416 --> 00:58:03,333 알겠습니다 430 00:58:04,583 --> 00:58:06,165 - 무척 화났을 거다 - 좋은 아침 431 00:58:06,166 --> 00:58:07,166 좋은 아침 432 00:58:08,041 --> 00:58:12,249 특히 자기 딸을 네 쾌락을 위해 433 00:58:12,250 --> 00:58:14,750 살려 뒀다는 걸 알면 말이야 434 00:58:16,083 --> 00:58:17,708 무슨 수를 쓰든 찾겠습니다 435 00:58:18,875 --> 00:58:19,916 그렇게 해라 436 00:58:43,916 --> 00:58:47,207 "신조 경찰서" 437 00:58:47,208 --> 00:58:49,208 - 수고하셨습니다 - 수고 438 00:59:08,708 --> 00:59:10,333 집에 왔다 439 00:59:18,416 --> 00:59:19,541 왜 열려 있지? 440 00:59:37,041 --> 00:59:38,250 이럴 수가 441 00:59:41,375 --> 00:59:43,833 오랜만입니다, 사카타 씨 442 00:59:50,041 --> 00:59:53,208 결국 경찰 지서에서 일하게 됐죠 443 00:59:54,166 --> 00:59:55,541 얘기하자면 길어요 444 00:59:56,583 --> 01:00:01,790 그래서 정보를 알려 주는 게 전처럼 쉽지 않아요 445 01:00:01,791 --> 01:00:04,707 그런데 이것 좀 봐요 446 01:00:04,708 --> 01:00:05,790 이 남자요 447 01:00:05,791 --> 01:00:08,416 사카타 씨가 병원에서 죽인 시노즈카 씨예요 448 01:00:09,625 --> 01:00:12,958 내 직속상관이었어요 449 01:00:13,750 --> 01:00:16,750 당시에 술도 자주 사 주고는 했죠 450 01:00:18,625 --> 01:00:20,208 나한테 잘해 줬어요 451 01:00:22,250 --> 01:00:27,290 젊었을 때는 시민의 안전을 지키겠다고 열심히 뛰었죠 452 01:00:27,291 --> 01:00:29,291 우리 둘 다 그랬어요 453 01:00:34,083 --> 01:00:35,125 이 여자 좀 봐요 454 01:00:35,625 --> 01:00:38,208 시노즈카 씨 부인이었어요 455 01:00:38,791 --> 01:00:39,791 히로미 씨예요 456 01:00:40,750 --> 01:00:45,750 품위 있고 겸손했어요 시노즈카 씨한테 과분한 아내였죠 457 01:00:55,708 --> 01:00:56,833 막 보면 곤란해요 458 01:01:01,125 --> 01:01:02,583 히로미 씨 말로는 459 01:01:04,125 --> 01:01:08,541 시노즈카 씨가 한밤중에 가끔 몰래 외출했대요 460 01:01:09,333 --> 01:01:11,415 바람피우는 거 같다며 461 01:01:11,416 --> 01:01:15,875 탐정을 고용해서 미행했어요 462 01:01:17,166 --> 01:01:21,750 난 증거만 잡으면 우리가 함께할 수 있다고 했죠 463 01:01:26,666 --> 01:01:28,874 자, 이 부분을 잘 봐요 464 01:01:28,875 --> 01:01:29,958 무서워요 465 01:01:30,625 --> 01:01:33,457 부탁이에요, 살려 주세요! 466 01:01:33,458 --> 01:01:34,541 빵! 467 01:01:38,333 --> 01:01:39,833 풀어 줘! 468 01:01:42,166 --> 01:01:43,041 빵! 469 01:01:44,041 --> 01:01:45,125 그리고 이것도 있죠 470 01:01:48,000 --> 01:01:52,458 며칠 후에 시노즈카 씨가 줬어요 471 01:01:54,625 --> 01:01:55,625 이게 뭐 같아요? 472 01:01:56,666 --> 01:01:58,125 히로미 씨 손가락이에요 473 01:01:59,250 --> 01:02:02,916 '내 아내한테 손대지 마'라며 이걸 줬어요 474 01:02:04,500 --> 01:02:05,916 믿을 수가 없었죠 475 01:02:07,875 --> 01:02:08,875 이것 봐요 476 01:02:10,250 --> 01:02:11,875 매니큐어가 벗겨지고 있어요 477 01:02:15,625 --> 01:02:18,125 그 탐정도 실종됐어요 478 01:02:23,833 --> 01:02:27,582 총 맞은 남자는 경비업체 CEO였는데 479 01:02:27,583 --> 01:02:31,875 당시에 이 지역에서 공공시설 대부분을 관리했어요 480 01:02:37,583 --> 01:02:40,915 그래서 그가 살해된 후 너무나 당연하게 481 01:02:40,916 --> 01:02:45,125 신조 보안이 마호로바와 경비 계약을 맺게 됐죠 482 01:02:57,083 --> 01:03:04,082 "신조 보안" 483 01:03:04,083 --> 01:03:05,166 거기 서! 484 01:03:06,166 --> 01:03:08,291 멈춰, 잠깐! 485 01:05:04,583 --> 01:05:06,166 누구시죠? 486 01:05:10,833 --> 01:05:13,750 돈은 원하는 만큼 줄 테니 제발 폭력 쓰지 마세요 487 01:05:17,708 --> 01:05:18,833 무슨 짓을 한 거야? 488 01:05:19,666 --> 01:05:21,083 뭐라고 하셨어요? 489 01:05:23,583 --> 01:05:24,541 료한테... 490 01:05:28,041 --> 01:05:29,750 료한테 무슨 짓을 했어? 491 01:06:18,500 --> 01:06:19,916 저리 비켜, 새끼야! 492 01:06:23,500 --> 01:06:24,625 저리 비켜, 새끼야! 493 01:06:34,375 --> 01:06:35,208 어라? 494 01:06:40,208 --> 01:06:41,208 아빠! 495 01:06:49,541 --> 01:06:50,375 료 496 01:07:14,916 --> 01:07:17,041 료, 괜찮아? 497 01:07:18,541 --> 01:07:19,625 괜찮아? 498 01:07:51,625 --> 01:07:55,040 병원과 쓰레기 처리장에서 미친 듯이 날뛰더니 499 01:07:55,041 --> 01:07:58,666 이제 그 건물에 혼자 쳐들어가서 화살까지 맞아? 500 01:07:59,166 --> 01:08:00,541 제정신이 아니군 501 01:08:04,875 --> 01:08:06,250 우리 아빠 때리지 마! 502 01:08:26,625 --> 01:08:28,665 조금만 참아 503 01:08:28,666 --> 01:08:31,250 이제 뺄게, 준비됐어? 504 01:08:32,750 --> 01:08:33,708 하나, 둘, 셋! 505 01:08:35,250 --> 01:08:36,833 미안해 506 01:08:38,916 --> 01:08:42,165 죽게 두지 않을 거야 내 목숨을 빚졌잖아 507 01:08:42,166 --> 01:08:44,416 이제 내가 살려 줄 차례야 508 01:08:46,041 --> 01:08:47,500 이제 이거로 지압할게 509 01:08:53,208 --> 01:08:54,291 발신자 표시 제한? 510 01:08:55,833 --> 01:08:56,708 여보세요 511 01:08:57,208 --> 01:08:59,458 다키가와 요시후미 경관 512 01:09:01,375 --> 01:09:02,375 당신 누구야? 513 01:09:03,791 --> 01:09:06,250 전에 시노즈카 밑에서 일했다고 들었다 514 01:09:07,750 --> 01:09:08,833 그래, 맞아 515 01:09:09,916 --> 01:09:11,625 사카타 바꿔 줘 516 01:09:15,750 --> 01:09:16,750 받아 봐 517 01:09:21,458 --> 01:09:24,791 오랜만에 딸을 보니까 심정이 어땠나? 518 01:09:27,500 --> 01:09:29,416 이제 다 컸지? 519 01:09:31,333 --> 01:09:37,250 딸이 좀 더 오래 살기를 바란다면... 520 01:09:41,125 --> 01:09:42,750 마호로바로 와라 521 01:09:45,833 --> 01:09:47,458 기다리고 있겠다 522 01:09:53,583 --> 01:09:55,333 아직 움직이면 안 돼 523 01:09:57,916 --> 01:10:00,083 잠깐, 운전할 거야? 524 01:10:00,750 --> 01:10:01,666 뭐야! 525 01:10:02,250 --> 01:10:03,375 안 돼, 하지 마 526 01:10:04,583 --> 01:10:06,291 위험하다니까 그러네 527 01:10:49,333 --> 01:10:51,375 여기서 살았어? 528 01:11:57,916 --> 01:12:00,250 "마호로바" 529 01:13:04,000 --> 01:13:05,666 델타 원, 차 한 대 530 01:14:02,583 --> 01:14:03,500 쏴! 531 01:16:55,750 --> 01:16:56,750 뒈져라! 532 01:17:03,500 --> 01:17:06,375 뭐야? 죽었다가 살아난 거야? 533 01:17:07,333 --> 01:17:12,416 하필이면 료의 몸이 피어나기 시작하는 바로 이때? 534 01:17:14,250 --> 01:17:16,541 여기저기 굴곡이 생기는데 말이야 535 01:17:20,791 --> 01:17:21,708 빌어먹을 536 01:17:22,208 --> 01:17:23,458 이 성가신 자식! 537 01:17:45,666 --> 01:17:49,000 료는 내 거야 538 01:17:52,666 --> 01:17:53,791 이제 내 거야 539 01:17:54,875 --> 01:17:57,375 내가 키웠어 540 01:18:22,583 --> 01:18:25,333 료! 541 01:19:37,750 --> 01:19:38,666 료 542 01:19:53,333 --> 01:19:54,708 내가 누군지 몰라? 543 01:20:00,708 --> 01:20:02,166 아빠는... 544 01:20:37,958 --> 01:20:39,208 또 만났구나 545 01:20:40,958 --> 01:20:41,958 사카타 546 01:20:50,666 --> 01:20:55,958 옛날부터 이 땅은 '악귀의 도시'로 알려져 있었다 547 01:20:58,458 --> 01:21:00,666 신조에 악귀가 있어 548 01:21:03,000 --> 01:21:04,500 학교에서 안 배웠어? 549 01:21:11,541 --> 01:21:12,541 안 배웠어? 550 01:21:17,458 --> 01:21:19,416 그렇군 551 01:21:21,708 --> 01:21:25,207 우리 지방 전설을 하찮게 여기다니 552 01:21:25,208 --> 01:21:27,541 좋은 자세가 아니야 553 01:21:29,250 --> 01:21:32,333 교육 위원회에 따끔하게 한마디 해야겠군 554 01:21:33,791 --> 01:21:35,041 그런데 말이야 555 01:21:36,375 --> 01:21:39,583 악귀 얘기를 하긴 했지만 556 01:21:40,791 --> 01:21:46,333 내 눈으로 직접 본 적은 없어 557 01:21:47,916 --> 01:21:50,208 적어도 한 번쯤은 보고 싶군 558 01:21:54,166 --> 01:21:55,541 그런데 웬일인지... 559 01:21:57,916 --> 01:22:01,291 넌 아직 악귀처럼 보이지 않는다 560 01:22:06,000 --> 01:22:06,916 제발 561 01:22:08,916 --> 01:22:09,958 그러지 마 562 01:22:12,875 --> 01:22:14,500 이런, 사카타 563 01:22:18,041 --> 01:22:20,208 악귀가 되라고 564 01:22:36,500 --> 01:22:37,875 료! 565 01:22:42,208 --> 01:22:44,666 료, 도망쳐! 566 01:22:55,500 --> 01:22:56,791 도망쳐! 567 01:23:13,083 --> 01:23:14,250 서둘러! 568 01:25:46,791 --> 01:25:47,791 아프냐? 569 01:25:50,291 --> 01:25:51,541 딱한 녀석 570 01:26:05,250 --> 01:26:06,083 류 571 01:26:08,000 --> 01:26:10,291 네 쌍둥이 동생이다 572 01:26:11,083 --> 01:26:12,041 진이야 573 01:26:13,625 --> 01:26:18,291 무슨 일이 있어도 늘 서로 도와야 한다 574 01:27:17,291 --> 01:27:18,291 이럴 수가! 575 01:27:21,750 --> 01:27:22,750 다 죽었어 576 01:27:23,500 --> 01:27:25,750 좋아, 가자 577 01:27:32,375 --> 01:27:33,208 아빠 578 01:27:42,500 --> 01:27:44,333 어디 가? 579 01:27:49,916 --> 01:27:51,750 이제 네가 알아서 해라 580 01:28:03,166 --> 01:28:07,166 여기 신조시에 악귀가 출몰한다고 한다 581 01:28:08,166 --> 01:28:14,500 소문에 의하면 50년에 한 번씩 그 악귀에 씐 사람이 582 01:28:15,458 --> 01:28:18,375 대량 학살을 저지른다더군 583 01:28:19,500 --> 01:28:24,916 우리는 그 악귀로부터 이 도시를 지켜야 해 584 01:28:38,833 --> 01:28:39,958 자, 이제 585 01:28:41,750 --> 01:28:43,208 악귀를 죽일 시간이다 586 01:30:51,125 --> 01:30:52,125 그러니까... 587 01:30:55,000 --> 01:30:56,083 네가 정말... 588 01:31:01,791 --> 01:31:02,708 이게... 589 01:31:04,791 --> 01:31:06,541 신조의 악귀구나! 590 01:33:22,625 --> 01:33:23,750 료! 591 01:33:28,208 --> 01:33:29,750 정말 다행이야 592 01:33:30,750 --> 01:33:31,916 괜찮아? 593 01:33:37,458 --> 01:33:38,458 왜 그래? 594 01:33:40,833 --> 01:33:41,666 료 595 01:33:43,500 --> 01:33:45,083 무슨 일인데? 596 01:33:49,500 --> 01:33:50,500 옳지 않아 597 01:33:52,416 --> 01:33:55,083 뭐가 옳지 않아? 598 01:33:56,291 --> 01:33:57,291 너... 599 01:34:00,125 --> 01:34:02,665 네가 우리 엄마를 죽였어 600 01:34:02,666 --> 01:34:03,958 료! 601 01:34:04,708 --> 01:34:07,083 난 네 아빠야, 절대... 602 01:34:25,416 --> 01:34:26,375 아빠 603 01:34:30,583 --> 01:34:33,250 아빠, 날 두고 죽지 마! 604 01:34:38,875 --> 01:34:39,875 료 605 01:34:44,375 --> 01:34:45,583 네 엄마를... 606 01:34:47,708 --> 01:34:49,833 지켜 주지 못했어 607 01:34:52,791 --> 01:34:54,208 용서해 줘 608 01:35:29,166 --> 01:35:32,041 이제 다 컸구나 609 01:35:41,833 --> 01:35:43,875 다 자랐어 610 01:35:52,291 --> 01:35:56,166 아빠, 죽으면 안 돼! 611 01:36:01,375 --> 01:36:02,875 아빠 612 01:36:04,458 --> 01:36:05,583 안 돼 613 01:36:06,625 --> 01:36:07,958 죽지 마 614 01:36:11,833 --> 01:36:12,875 안 돼 615 01:36:17,916 --> 01:36:19,750 아빠! 616 01:36:38,791 --> 01:36:42,249 "마호로바" 617 01:36:42,250 --> 01:36:44,541 여기서 기다려요 618 01:38:01,708 --> 01:38:04,875 "1년 뒤" 619 01:38:18,833 --> 01:38:23,208 시장님, 재선에서 압승하신 걸 축하드립니다 620 01:38:23,833 --> 01:38:26,875 시민 여러분께 감사드립니다 621 01:38:28,208 --> 01:38:32,375 작년에 불행한 일이 잇따라 일어나서 622 01:38:33,583 --> 01:38:36,250 저도 깊은 책임감을 느꼈습니다 623 01:38:36,791 --> 01:38:40,415 하지만 그 잔혹한 현장에서 624 01:38:40,416 --> 01:38:42,082 큰 부상을 입으면서도 625 01:38:42,083 --> 01:38:45,415 시장님께서 살인범과 맞서 싸우셨다고 들었습니다 626 01:38:45,416 --> 01:38:46,500 그렇습니다 627 01:38:47,750 --> 01:38:50,833 무술을 연마한 덕분일 겁니다 628 01:38:52,458 --> 01:38:54,458 한 치의 망설임도 없없죠 629 01:38:56,291 --> 01:38:57,208 그냥... 630 01:39:06,125 --> 01:39:12,291 오래 미뤄졌던 마호로바 개업이 드디어 눈앞에 다가왔습니다 631 01:39:13,583 --> 01:39:17,333 네, 전 세계 사람이 신조시로 모여들고 있습니다 632 01:39:18,083 --> 01:39:22,333 우리 도시는 일본의 자랑이자 기쁨이 될 것입니다 633 01:39:25,250 --> 01:39:29,833 그것이 그 일련의 사건으로 목숨을 잃은 634 01:39:30,583 --> 01:39:33,666 우리 시 관계자분들의 오랜 소망이었습니다 635 01:45:55,791 --> 01:46:00,375 {\an8}자막: 조양민