1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:08,125 --> 00:00:12,957
WENN JEMAND VON RACHEGEFÜHLEN
ZERFRESSEN WIRD,
4
00:00:12,958 --> 00:00:16,666
WIRD ER ZU EINEM DÄMON.
5
00:01:23,333 --> 00:01:24,166
Was war das?
6
00:01:25,458 --> 00:01:28,082
- Sag das noch mal.
- Also...
7
00:01:28,083 --> 00:01:34,458
"Ist Ihnen klar, wie viel wir uns
die ganze Zeit um euch gekümmert haben?"
8
00:01:35,083 --> 00:01:38,791
Das hab ich zum Präsidenten
der Hafenarbeitergewerkschaft gesagt.
9
00:01:39,375 --> 00:01:43,040
Plötzlich sagt er: "Wir nehmen
keine Befehle mehr von euch an."
10
00:01:43,041 --> 00:01:45,333
Ich sage: "Was zur Hölle soll das?"
11
00:01:48,625 --> 00:01:49,625
Und dann?
12
00:01:50,125 --> 00:01:52,082
Dann meinte er:
13
00:01:52,083 --> 00:01:56,333
"Kommandiert uns weiter
im Hafen herum und die ganze Stadt wird...
14
00:01:57,333 --> 00:02:00,457
Die Bürger der Stadt, ihre Institutionen,
15
00:02:00,458 --> 00:02:03,583
selbst ihre Geschichte
wird sich gegen euch wenden."
16
00:02:08,208 --> 00:02:09,250
Shinjos
17
00:02:11,083 --> 00:02:12,041
"Institutionen"?
18
00:02:12,833 --> 00:02:16,625
Ja, und ihre "Bürger"
und ihre "Geschichte".
19
00:02:17,541 --> 00:02:20,708
Sie werden sich "gegen uns wenden"?
20
00:02:21,333 --> 00:02:22,291
Ja.
21
00:02:26,333 --> 00:02:27,708
Was soll das heißen?
22
00:02:28,833 --> 00:02:32,166
Ehrlich gesagt,
bin ich mir nicht ganz sicher.
23
00:02:44,875 --> 00:02:46,708
- Knie nieder.
- Jawohl.
24
00:02:49,750 --> 00:02:54,625
Warum zum Teufel schlägt er
plötzlich einen so respektlosen Ton an?
25
00:02:56,875 --> 00:02:57,708
Warum?
26
00:02:58,208 --> 00:02:59,375
Was ist passiert?
27
00:03:00,375 --> 00:03:01,958
Ich weiß es nicht.
28
00:03:02,708 --> 00:03:05,750
Macht euren verdammten Job!
29
00:03:42,458 --> 00:03:43,333
Was zum...
30
00:03:44,083 --> 00:03:45,041
Kommen Sie.
31
00:03:45,666 --> 00:03:47,000
- Wir verschwinden!
- Ok!
32
00:03:57,458 --> 00:03:58,500
Zweiter Stock!
33
00:04:10,583 --> 00:04:12,374
Was zur Hölle wird das?
34
00:04:12,375 --> 00:04:14,083
- Na los!
- Hier entlang!
35
00:04:25,416 --> 00:04:26,291
Fahr.
36
00:04:27,291 --> 00:04:28,208
Fahr los!
37
00:04:29,208 --> 00:04:30,041
Scheiße.
38
00:04:30,625 --> 00:04:32,458
- Was ist los?
- Wir müssen weg.
39
00:04:37,708 --> 00:04:38,541
Hier entlang.
40
00:06:13,250 --> 00:06:14,291
Nein!
41
00:06:52,125 --> 00:06:54,958
Warte. Bitte.
42
00:07:20,458 --> 00:07:21,458
Gut gemacht.
43
00:07:28,375 --> 00:07:29,375
Hey, Sakata.
44
00:07:32,458 --> 00:07:34,458
Willst du wirklich aufhören?
45
00:07:45,833 --> 00:07:48,208
Du hättest keine Familie gründen sollen.
46
00:07:50,083 --> 00:07:51,541
Hat echt Spaß gemacht.
47
00:08:44,208 --> 00:08:45,665
Papa!
48
00:08:45,666 --> 00:08:47,708
Ich bin zu Hause.
49
00:08:50,083 --> 00:08:52,749
Oh nein, du bist ja klatschnass.
50
00:08:52,750 --> 00:08:54,250
Ryo, du wirst auch nass.
51
00:08:55,916 --> 00:08:57,665
Komm schon, hör auf.
52
00:08:57,666 --> 00:09:00,790
Wir Menschen
benutzen normalerweise Regenschirme.
53
00:09:00,791 --> 00:09:02,165
Komm her.
54
00:09:02,166 --> 00:09:03,540
- Geh duschen.
- Ok.
55
00:09:03,541 --> 00:09:04,708
Aber warte kurz.
56
00:09:08,250 --> 00:09:09,750
Hey, Ryo,
57
00:09:10,791 --> 00:09:12,041
bist du gewachsen?
58
00:09:13,541 --> 00:09:15,624
Ja, ich denke schon.
59
00:09:15,625 --> 00:09:18,458
Du denkst schon?
Soll ich nachher mal messen?
60
00:09:19,375 --> 00:09:20,291
- Ja.
- Ok.
61
00:09:25,375 --> 00:09:29,166
Na los. Hier entlang, bitte.
62
00:09:34,291 --> 00:09:36,416
Lass uns das derweil fertig machen.
63
00:09:45,125 --> 00:09:48,291
Vielleicht suche ich mir
morgen einen neuen Job.
64
00:09:51,791 --> 00:09:54,333
Lass uns feiern, Schatz.
65
00:10:27,583 --> 00:10:28,666
Nein!
66
00:10:31,666 --> 00:10:32,666
Nein!
67
00:10:55,875 --> 00:10:57,250
Papa.
68
00:11:02,625 --> 00:11:03,833
Willkommen daheim.
69
00:11:07,875 --> 00:11:10,791
Wer hätte gedacht,
ein knallharter Auftragskiller wie du
70
00:11:11,625 --> 00:11:14,166
hätte eine so reizende Familie?
71
00:11:20,916 --> 00:11:21,916
Wer seid ihr?
72
00:11:23,333 --> 00:11:27,166
Wir bestimmen von nun an,
wo es in der Stadt langgeht.
73
00:11:27,666 --> 00:11:30,582
Die Yakuza-Gruppe,
die den Hafen kontrolliert hat,
74
00:11:30,583 --> 00:11:32,291
ist uns ein Dorn im Auge.
75
00:11:32,791 --> 00:11:35,458
Dass du sie eliminiert hast,
hat uns geholfen.
76
00:11:38,375 --> 00:11:43,291
Es heißt, du willst deiner Familie zuliebe
aus dem Geschäft aussteigen.
77
00:11:51,208 --> 00:11:52,708
Loslassen, Arschloch.
78
00:12:00,666 --> 00:12:04,375
Geht das nicht
gegen die ganze Selbstmordidee?
79
00:12:06,041 --> 00:12:08,832
Einige Verletzungen sind ok.
Ich regle das.
80
00:12:08,833 --> 00:12:10,833
Ok. Dann mach weiter.
81
00:12:11,666 --> 00:12:13,333
Tu meinem Papa nichts!
82
00:12:14,291 --> 00:12:15,291
Ryo!
83
00:12:19,791 --> 00:12:23,125
Bitte lassen Sie Ryo gehen.
84
00:12:24,083 --> 00:12:25,499
Ich flehe Sie an.
85
00:12:25,500 --> 00:12:30,291
Bitte.
86
00:12:32,583 --> 00:12:35,000
- Halt die Klappe.
- Bitte.
87
00:12:45,375 --> 00:12:48,458
Mami?
88
00:12:53,666 --> 00:12:54,666
Bitte.
89
00:12:56,666 --> 00:12:57,916
Tu es nicht.
90
00:13:03,208 --> 00:13:04,291
Ich flehe dich an.
91
00:13:09,833 --> 00:13:11,250
Papa.
92
00:13:12,416 --> 00:13:14,500
Ryo, lauf!
93
00:13:42,875 --> 00:13:44,000
Sakata.
94
00:13:45,333 --> 00:13:49,750
Es heißt,
hier in Shinjo gäbe es einen Dämon.
95
00:13:51,208 --> 00:13:58,000
Es heißt, dass er einmal alle 50 Jahre
von jemandem Besitz ergreift
96
00:13:58,791 --> 00:14:01,541
und dann Amok läuft.
97
00:14:03,875 --> 00:14:09,625
Wir müssen die Stadt
vor diesem Dämon beschützen.
98
00:14:11,333 --> 00:14:14,833
Das musst du verstehen, Sakata.
99
00:14:19,750 --> 00:14:21,000
Ich bringe dich um.
100
00:14:28,416 --> 00:14:30,083
Eines Tages, ich schwöre es.
101
00:14:32,583 --> 00:14:34,208
Ich bringe euch alle um.
102
00:14:36,083 --> 00:14:37,083
Ach, wirklich?
103
00:14:45,333 --> 00:14:46,791
Dann werde ich warten.
104
00:15:03,666 --> 00:15:05,499
Gestern Abend, gegen 23 Uhr,
105
00:15:05,500 --> 00:15:08,333
fielen in einem Haus in Shinjo Schüsse.
106
00:15:08,833 --> 00:15:11,957
Shuhei Sakata
gilt als der Hauptverdächtige.
107
00:15:11,958 --> 00:15:13,915
Er soll seine Frau Aoi
108
00:15:13,916 --> 00:15:18,374
und ihre fünfjährige Tochter Ryo
erschossen haben,
109
00:15:18,375 --> 00:15:20,833
bevor er sich selbst in den Kopf schoss.
110
00:15:21,541 --> 00:15:26,916
Die Nachbarn verständigten die Behörden,
nachdem sie mehrere Schüsse gehört hatten.
111
00:16:46,041 --> 00:16:50,083
12 JAHRE SPÄTER
112
00:16:55,250 --> 00:16:58,874
Ich rufe dich später an
und erzähle dir alles.
113
00:16:58,875 --> 00:17:01,166
Ich überweise das Geld,
sobald ich es habe.
114
00:17:01,875 --> 00:17:03,500
Ich muss los.
115
00:17:05,208 --> 00:17:07,416
Ich rufe wieder an. Ok, tschüss.
116
00:17:22,500 --> 00:17:24,708
Komm schon, los geht's.
117
00:17:28,708 --> 00:17:33,582
Vor zehn Jahren war Shinjo eine Kleinstadt
mit wirtschaftlichen Problemen,
118
00:17:33,583 --> 00:17:38,208
die den Bevölkerungsrückgang
nicht aufhalten konnte.
119
00:17:38,708 --> 00:17:44,791
Bürgermeister Sunohara, was halten Sie
von den Veränderungen seitdem?
120
00:17:46,333 --> 00:17:50,291
Shinjo befindet sich
an einem historischen Wendepunkt.
121
00:17:50,875 --> 00:17:54,916
Das ist natürlich nicht
durch Zufall passiert.
122
00:17:56,708 --> 00:18:02,374
Das haben wir durch harte Arbeit,
Beharrlichkeit und den Mut der Bürger
123
00:18:02,375 --> 00:18:07,624
in den letzten zehn Jahren erreicht.
124
00:18:07,625 --> 00:18:11,874
Trotzdem ging alles los,
nachdem Sie, Bürgermeister Sunohara,
125
00:18:11,875 --> 00:18:14,958
Ihr Amt in Shinjo angetreten haben.
126
00:18:15,541 --> 00:18:17,250
So sehe ich das.
127
00:18:18,916 --> 00:18:20,500
Das ist übertrieben.
128
00:18:21,333 --> 00:18:27,790
Und jetzt erwarten wir Touristen
aus Japan und der ganzen Welt
129
00:18:27,791 --> 00:18:30,916
hier in Shinjo, richtig?
130
00:18:31,541 --> 00:18:33,041
Ja, das ist richtig.
131
00:18:38,291 --> 00:18:40,124
Werte Mitglieder der Presse,
132
00:18:40,125 --> 00:18:44,583
es sind nur noch sechs Monate
bis zur Eröffnung des Resorts Mahoroba.
133
00:18:45,833 --> 00:18:48,582
Theater, Geschäfte, Restaurants,
134
00:18:48,583 --> 00:18:51,833
ein Hotel und Räume
für internationale Konferenzen
135
00:18:52,666 --> 00:18:55,333
sowie Japans erstes komplettes Casino.
136
00:18:55,916 --> 00:19:00,958
Ein Paradies, das alle Aspekte
des Lebens bereichern wird.
137
00:19:01,458 --> 00:19:03,833
Das ist Mahoroba.
138
00:19:35,666 --> 00:19:37,958
Gibt es irgendwelche Fragen?
139
00:19:40,500 --> 00:19:41,708
Sie dort, bitte.
140
00:19:45,625 --> 00:19:48,000
Ich heiße Kamiyama, ich bin Journalist.
141
00:19:49,958 --> 00:19:55,415
Shinjo hat in den letzten Jahren 15 %
mehr Vermisste verzeichnet.
142
00:19:55,416 --> 00:19:58,915
Der Anführer der Gruppe,
die sich Mahoroba widersetzt, verschwand,
143
00:19:58,916 --> 00:20:03,124
und die Verdrängung von Anwohnern
durch die Sanierung wurde ignoriert...
144
00:20:03,125 --> 00:20:05,790
Entschuldigung,
bitte fassen Sie sich kurz.
145
00:20:05,791 --> 00:20:07,500
Verzeihen Sie.
146
00:20:09,583 --> 00:20:13,290
Sie sagen, Shinjo hätte sich
zu einem besseren Ort entwickelt,
147
00:20:13,291 --> 00:20:18,000
aber was ist mit der hohen Zahl
unerklärlicher Vorfälle?
148
00:20:18,500 --> 00:20:20,374
Möchten Sie sich dazu äußern?
149
00:20:20,375 --> 00:20:22,832
Sie sagen, es gäbe mehr Vermisste
150
00:20:22,833 --> 00:20:26,208
und der Anführer
der Gegner sei verschwinden.
151
00:20:27,458 --> 00:20:29,083
Aber ist das wirklich so?
152
00:20:30,125 --> 00:20:32,540
Hat sich die Polizei je dazu geäußert?
153
00:20:32,541 --> 00:20:35,249
- Nach meinen Ermittlungen...
- Herr Kamiyama.
154
00:20:35,250 --> 00:20:38,250
Bleiben wir bei den Fakten.
Nur den Fakten.
155
00:20:38,750 --> 00:20:43,249
Wenn Sie den Ruf der Stadt
durch den Dreck ziehen wollen,
156
00:20:43,250 --> 00:20:46,415
würde ich Sie bitten,
sich das gut zu überlegen.
157
00:20:46,416 --> 00:20:47,499
Aber das...
158
00:20:47,500 --> 00:20:50,124
Sie wissen sehr wohl,
159
00:20:50,125 --> 00:20:53,000
welche Konsequenzen Verleumdung hat.
160
00:20:56,375 --> 00:20:57,875
Ok, der Nächste, bitte.
161
00:21:00,666 --> 00:21:05,708
INDUSTRIEGEBIET SHINJO
162
00:21:21,833 --> 00:21:26,125
In zehn Jahren hat sich die Stadt
ziemlich verändert, was?
163
00:22:20,291 --> 00:22:23,208
Tut mir leid,
hier ist es echt heruntergekommen.
164
00:22:24,791 --> 00:22:27,708
Wir werden bald
einen sichereren Ort finden.
165
00:22:29,791 --> 00:22:30,875
Kümmere dich um ihn.
166
00:22:31,458 --> 00:22:32,291
Ja.
167
00:22:38,416 --> 00:22:39,250
Ok.
168
00:22:47,208 --> 00:22:49,125
Es gibt Essen, Herr Sakata.
169
00:22:53,125 --> 00:22:54,041
Hier.
170
00:23:07,791 --> 00:23:10,750
- Geh mit ihm ab und zu spazieren.
- Ja.
171
00:23:11,416 --> 00:23:12,750
Ich überlasse ihn dir.
172
00:23:43,500 --> 00:23:46,625
Sakata!
173
00:23:48,416 --> 00:23:52,915
Diesen Arm kennst du sicher noch, oder?
174
00:23:52,916 --> 00:23:55,957
Er versteht Sie nicht. Er spürt nichts.
175
00:23:55,958 --> 00:23:57,333
Nicht!
176
00:24:03,500 --> 00:24:04,750
Sakat...
177
00:24:10,041 --> 00:24:12,083
Fahr zur Hölle!
178
00:24:31,375 --> 00:24:33,500
Sie heißen also die Kimen-gumi?
179
00:24:34,458 --> 00:24:37,250
Ja, aber ich habe sie nie selbst gesehen.
180
00:24:38,583 --> 00:24:41,250
Das war vor 12 Jahren.
181
00:24:42,208 --> 00:24:45,540
Ihre Yakuza-Gang,
die Kono-gumi, kontrollierte den Hafen,
182
00:24:45,541 --> 00:24:48,041
bis die Kimen-Gumi sie zerstört hat.
183
00:24:48,541 --> 00:24:52,332
Seitdem erheben sie ihren Anspruch
in und um den Hafen herum,
184
00:24:52,333 --> 00:24:53,833
einschließlich Mahoroba.
185
00:24:54,333 --> 00:24:56,916
Ist das richtig, Herr Kaneko?
186
00:24:58,000 --> 00:24:59,333
Ja, das ist richtig.
187
00:25:00,041 --> 00:25:03,958
Ein Auftragskiller, den die Kimen-gumi
angeheuert hatten, griff uns allein an.
188
00:25:04,458 --> 00:25:09,916
Der Angriff des Auftragskillers
geschah vor 12 Jahren,
189
00:25:10,750 --> 00:25:14,332
als die Geschäftslizenz
für Mahoroba genehmigt wurde.
190
00:25:14,333 --> 00:25:19,625
Vor allem geschah es zu der Zeit,
als Sunohara Bürgermeister wurde.
191
00:25:30,708 --> 00:25:34,040
Die Kimen-gumi konnten ihre Macht
192
00:25:34,041 --> 00:25:37,416
durch den Handel
mit Drogen und Menschen ausweiten.
193
00:25:38,333 --> 00:25:39,540
Menschenhandel?
194
00:25:39,541 --> 00:25:42,582
Shinjo ist die letzten zehn Jahre
reich geworden,
195
00:25:42,583 --> 00:25:45,375
weil die Gelder
aus die Verbrechen der Kimen-gumi...
196
00:25:57,458 --> 00:25:58,458
Hey...
197
00:26:06,000 --> 00:26:07,666
Was zur Hölle?
198
00:26:09,791 --> 00:26:11,250
Hey...
199
00:26:11,916 --> 00:26:12,916
Scheiße!
200
00:26:41,208 --> 00:26:44,500
Bitte. Ich habe ein Kind.
201
00:26:45,208 --> 00:26:49,165
Ich halte meinen Mund
und verlasse gleich morgen früh die Stadt.
202
00:26:49,166 --> 00:26:51,166
Im Ernst. Ich schwöre es!
203
00:27:09,875 --> 00:27:11,458
Komm.
204
00:27:12,708 --> 00:27:14,416
Du hast eine Familie, oder?
205
00:27:15,333 --> 00:27:17,000
Leg den Finger hier drauf.
206
00:27:34,625 --> 00:27:37,583
Ok, ich kümmere mich um den Rest.
207
00:27:51,166 --> 00:27:52,041
Was zum...
208
00:27:54,458 --> 00:27:55,666
Du heilige Scheiße.
209
00:28:04,416 --> 00:28:07,040
Sakata hat eine Familie.
210
00:28:07,041 --> 00:28:10,832
Er lässt sein altes Leben hinter sich.
Bitte lasst ihn in Ruhe.
211
00:28:10,833 --> 00:28:13,750
Ihr habt versprochen, ihn nicht zu töten!
212
00:28:36,458 --> 00:28:37,458
Was ist?
213
00:28:39,666 --> 00:28:40,500
Was?
214
00:28:57,875 --> 00:29:00,416
Chef. Ich hatte Sie hier nicht erwartet.
215
00:29:01,125 --> 00:29:02,457
Was gibt's?
216
00:29:02,458 --> 00:29:05,082
Einen betrunkenen Schläger,
bei dem Viertel?
217
00:29:05,083 --> 00:29:09,332
Ja, aber er wurde gerade
aus einem Gefängniskrankenhaus entlassen.
218
00:29:09,333 --> 00:29:12,415
Vielleicht ist er
in etwas verwickelt worden.
219
00:29:12,416 --> 00:29:14,915
Und jetzt sollen wir das regeln.
220
00:29:14,916 --> 00:29:16,125
Verstehe.
221
00:29:17,083 --> 00:29:19,582
Danke für die Überstunden.
Ihr könnt gehen.
222
00:29:19,583 --> 00:29:21,666
Hier, lasst euch zulaufen.
223
00:29:22,875 --> 00:29:24,999
Ok, das machen wir.
224
00:29:25,000 --> 00:29:26,290
- Gehen wir?
Ja.
225
00:29:26,291 --> 00:29:27,875
- Danke.
- Danke.
226
00:29:28,916 --> 00:29:29,916
- Danke.
- Gern.
227
00:29:32,541 --> 00:29:34,500
- Wohin?
- Wo es billig ist.
228
00:29:42,833 --> 00:29:47,833
Es ist schon eine Weile her, Sakata.
229
00:29:48,458 --> 00:29:50,375
Erinnerst du dich an mich?
230
00:29:52,333 --> 00:29:57,250
Schade, dass es so mit dir enden musste.
231
00:30:00,833 --> 00:30:02,375
In jener Nacht,
232
00:30:03,250 --> 00:30:06,000
als wir merkten, dass du nicht tot warst,
233
00:30:06,750 --> 00:30:08,249
befahl uns unser Meister,
234
00:30:08,250 --> 00:30:11,125
dich aus irgendeinem Grund
am Leben zu lassen.
235
00:30:13,041 --> 00:30:14,500
Aber die Wahrheit ist...
236
00:30:16,875 --> 00:30:19,541
...wir hätten dich erledigen sollen.
237
00:30:22,541 --> 00:30:25,041
Zwölf Jahre...
238
00:30:25,958 --> 00:30:28,208
Zwölf Jahre sind vergangen. Unfassbar.
239
00:30:29,541 --> 00:30:32,875
Hast du gesehen,
wie sich Shinjo verändert hat?
240
00:30:33,375 --> 00:30:34,458
Der Fortschritt.
241
00:30:36,583 --> 00:30:41,500
Diese einst fast tote Stadt
ist so weit gekommen, Sakata.
242
00:30:42,166 --> 00:30:44,000
Ach ja.
243
00:30:45,041 --> 00:30:46,583
Davon will ich ein Foto.
244
00:30:47,166 --> 00:30:50,291
Ich muss den Moment
deines Todes festhalten.
245
00:31:00,208 --> 00:31:02,166
Einige waren gegen den Wandel.
246
00:31:02,791 --> 00:31:05,041
Ich verstehe, wie es ihnen geht.
247
00:31:05,541 --> 00:31:09,665
Aber was wirklich zählt,
ist, den Mut zu haben,
248
00:31:09,666 --> 00:31:12,500
um flüchtigen Schmerz
und Trauer zu überwinden.
249
00:32:22,958 --> 00:32:24,666
Was zur Hölle?
250
00:32:28,708 --> 00:32:30,500
- Was machen Sie da?
- Wartet!
251
00:32:33,375 --> 00:32:36,291
Oh, das tut mir leid.
252
00:32:37,166 --> 00:32:40,458
- Sind Sie verletzt?
- Mir geht's gut. Gar kein Problem.
253
00:32:42,666 --> 00:32:43,832
Was ist passiert?
254
00:32:43,833 --> 00:32:47,040
Sakata ist plötzlich durchgedreht.
255
00:32:47,041 --> 00:32:49,666
Könntet ihr ihn wieder ins Bett bringen?
256
00:32:50,250 --> 00:32:51,333
Ja.
257
00:32:52,625 --> 00:32:55,291
Kennen Sie ihn?
258
00:32:55,875 --> 00:32:56,791
Wieso?
259
00:32:57,291 --> 00:32:58,291
Es ist nur...
260
00:33:01,583 --> 00:33:02,750
Sagen wir einfach,
261
00:33:03,583 --> 00:33:04,958
es ist kompliziert.
262
00:33:05,500 --> 00:33:07,207
Dann mal los.
263
00:33:07,208 --> 00:33:09,082
Ich nehme seine Beine.
264
00:33:09,083 --> 00:33:11,083
Ok, fertig...
265
00:33:13,000 --> 00:33:15,500
- Ok, heb ihn hoch.
- Los geht's...
266
00:33:24,375 --> 00:33:26,040
Überlass den Rest mir.
267
00:33:26,041 --> 00:33:29,374
Wir sagen, Sakata hat seine Waffe genommen
und ist durchgedreht.
268
00:33:29,375 --> 00:33:30,458
Danke.
269
00:33:31,125 --> 00:33:32,708
Also, was in aller Welt...
270
00:33:52,291 --> 00:33:54,000
Verdammt.
271
00:34:02,458 --> 00:34:03,458
Hey!
272
00:34:31,375 --> 00:34:32,708
Hör auf!
273
00:34:48,375 --> 00:34:49,666
Fahr zur Hölle!
274
00:35:48,666 --> 00:35:50,708
Bitte treten Sie zurück.
275
00:36:08,000 --> 00:36:09,125
Ist nicht wahr.
276
00:36:29,750 --> 00:36:32,125
- Papa.
- Bitte lasst Ryo gehen.
277
00:36:32,750 --> 00:36:33,666
Ich flehe Sie an.
278
00:36:52,583 --> 00:36:54,083
- Fahr.
- Ja.
279
00:37:05,375 --> 00:37:06,624
- Batterien.
- Genau.
280
00:37:06,625 --> 00:37:08,457
- Sie kommen hierher.
- Ok.
281
00:37:08,458 --> 00:37:11,166
Lass keine aus.
Schau, die hast du übersehen.
282
00:37:11,666 --> 00:37:12,500
Verstanden.
283
00:37:53,791 --> 00:37:55,790
Herr Shinozuka wurde getötet.
284
00:37:55,791 --> 00:37:56,875
Was?
285
00:37:57,500 --> 00:38:01,083
Im Krankenhaus, von Shuhei Sakata.
286
00:38:01,583 --> 00:38:04,916
Sakata? Du meinst...
287
00:38:06,333 --> 00:38:09,083
Ja, der Sakata.
288
00:38:10,500 --> 00:38:13,291
Er kam vor Kurzem frei
und dann ins Krankenhaus,
289
00:38:13,875 --> 00:38:16,499
nachdem ein Kono-gumi-Mitglied
auf ihn eingestochen hatte.
290
00:38:16,500 --> 00:38:20,041
Herr Shinozuka wurde getötet,
als er ihn besuchte.
291
00:38:20,791 --> 00:38:21,958
Wie geht's dem Meister?
292
00:38:23,041 --> 00:38:23,875
Gut.
293
00:38:26,166 --> 00:38:29,083
Der Meister ist begeistert.
294
00:38:44,083 --> 00:38:45,375
Wo bist du?
295
00:38:46,583 --> 00:38:49,083
Am Hafen. Wir schiffen sie raus.
296
00:38:49,916 --> 00:38:51,416
Ach so?
297
00:38:52,750 --> 00:38:59,083
Aber die Frage ist, wie er plötzlich
nach 12 Jahren im Koma wach geworden ist.
298
00:39:10,958 --> 00:39:12,875
Wo ist Sakata jetzt?
299
00:39:16,041 --> 00:39:18,791
Um genau zu sein...
300
00:39:22,041 --> 00:39:24,333
...er ist gerade mit Fujita zusammen.
301
00:39:30,041 --> 00:39:31,624
VON: UNBEKANNT
AN: AKIRA FUJITA
302
00:39:31,625 --> 00:39:33,375
TÖTE IHN UND BRING MIR SEINE LEICHE
303
00:39:36,833 --> 00:39:38,708
Shuhei Sakata.
304
00:39:40,333 --> 00:39:46,166
Dieser Dämon ist hier in Shinjo unterwegs.
305
00:40:05,083 --> 00:40:05,916
Nun...
306
00:40:10,791 --> 00:40:13,041
Wir haben einen Dämon zu töten.
307
00:40:19,208 --> 00:40:23,957
Der Wille
308
00:40:23,958 --> 00:40:30,666
Der wilden Götter
309
00:40:31,958 --> 00:40:38,958
Ist wie der Abschied
310
00:40:44,541 --> 00:40:50,250
Der achtfachen Wolken
311
00:40:50,875 --> 00:40:57,791
Die im Himmel sind
312
00:41:11,541 --> 00:41:15,625
SHINJO MÜLLENTSORGUNGSANLAGE
313
00:42:03,750 --> 00:42:05,541
Ok, es ist Sakata.
314
00:42:09,666 --> 00:42:12,083
Gut. Beseitigt ihn.
315
00:42:38,916 --> 00:42:39,791
Los.
316
00:42:45,000 --> 00:42:46,041
Fahr los. Sofort.
317
00:42:46,625 --> 00:42:47,625
Ja. Tut mir leid.
318
00:42:55,875 --> 00:42:58,291
- Dein Gesicht darf es nicht verraten.
- Ja.
319
00:43:41,291 --> 00:43:42,375
Was soll das denn?
320
00:44:01,041 --> 00:44:03,875
Fujita, du Verräter!
321
00:44:10,958 --> 00:44:11,833
Ja?
322
00:45:23,708 --> 00:45:24,625
Du Wichser!
323
00:48:28,041 --> 00:48:28,875
Ja?
324
00:48:29,916 --> 00:48:33,208
Rohe Gewalt anzuwenden,
sieht dir nicht ähnlich, Ikkaku.
325
00:48:35,416 --> 00:48:37,125
Haben Sie das gesehen?
326
00:48:38,458 --> 00:48:39,625
Es tut mir leid.
327
00:48:41,291 --> 00:48:43,708
Du musstest deine Anlage für mich opfern.
328
00:48:44,208 --> 00:48:45,499
Kein Problem.
329
00:48:45,500 --> 00:48:48,541
Ich habe eine Bombe
für den Notfall gelegt.
330
00:48:49,416 --> 00:48:51,958
Ich bin froh, dass sie funktioniert hat.
331
00:48:53,041 --> 00:48:55,125
Ja, danke.
332
00:48:55,791 --> 00:48:57,749
Kein Problem,
333
00:48:57,750 --> 00:48:59,625
Meister.
334
00:49:04,000 --> 00:49:05,000
Was ist das?
335
00:49:16,875 --> 00:49:18,166
Was wird das denn?
336
00:49:21,416 --> 00:49:22,791
Entschuldigen Sie kurz.
337
00:49:46,041 --> 00:49:47,333
Gut gemacht.
338
00:50:00,041 --> 00:50:01,166
Sakata.
339
00:50:04,791 --> 00:50:06,000
Es tut mir leid.
340
00:50:08,958 --> 00:50:12,791
Das mit deiner Frau und deiner Tochter.
341
00:50:14,166 --> 00:50:16,041
Ich habe es ihnen gesagt.
342
00:50:17,041 --> 00:50:19,416
Ich verdiene auch den Tod.
343
00:50:22,333 --> 00:50:25,875
Mach mit mir, was du willst.
344
00:51:22,125 --> 00:51:23,416
Sakata.
345
00:51:24,791 --> 00:51:29,875
Du siehst den Wald
vor lauter Bäumen nicht.
346
00:51:31,333 --> 00:51:34,332
Du siehst nur
einen kleinen Teil des Gesamtbildes.
347
00:51:34,333 --> 00:51:36,416
Du tust mir leid.
348
00:51:38,541 --> 00:51:39,916
Was uns betrifft,
349
00:51:41,333 --> 00:51:46,040
unser Blick ist auf die ferne Zukunft
dieser Stadt gerichtet,
350
00:51:46,041 --> 00:51:48,250
und die der ganzen Nation.
351
00:51:49,625 --> 00:51:53,041
Was wir tun und opfern müssen...
352
00:51:58,791 --> 00:52:01,124
Schlag mich, so oft du willst!
353
00:52:01,125 --> 00:52:02,625
Ok, Sakata?
354
00:52:05,791 --> 00:52:08,875
Ich habe unserem Meister Treue geschworen
355
00:52:09,541 --> 00:52:15,374
und habe meinen Körper und meine Seele
einer besseren Welt verschreiben.
356
00:52:15,375 --> 00:52:18,333
Verstehst du, was das bedeutet, Sakata?
357
00:52:27,125 --> 00:52:29,291
MEISTER
358
00:52:31,041 --> 00:52:34,208
Er ist es, den du wirklich finden musst.
359
00:52:41,791 --> 00:52:43,166
Bist du das, Sakata?
360
00:52:44,416 --> 00:52:45,707
Ich habe gewartet.
361
00:52:45,708 --> 00:52:48,707
Meister, ich habe ihm nichts gesagt.
362
00:52:48,708 --> 00:52:51,165
Sie können sicher sein, ich habe nie...
363
00:52:51,166 --> 00:52:52,875
Ich weiß.
364
00:52:54,333 --> 00:52:55,333
Danke.
365
00:52:56,375 --> 00:52:57,332
Sakata.
366
00:52:57,333 --> 00:52:59,708
Schluss mit diesem sinnlosen Gemetzel.
367
00:53:00,500 --> 00:53:04,250
- Ich brauche Takemoto, den Mann, den du...
- Nein, nicht!
368
00:53:07,583 --> 00:53:09,165
Hey.
369
00:53:09,166 --> 00:53:14,375
Mach so weiter,
und du bringst noch ganz Shinjo um.
370
00:53:14,916 --> 00:53:20,666
Die Menschen dieser Stadt überleben,
weil wir das Geld verdienen.
371
00:53:21,166 --> 00:53:28,166
Diese Welt ist etwas komplizierter,
als du denkst.
372
00:53:30,208 --> 00:53:32,125
Übrigens, Sakata.
373
00:53:34,208 --> 00:53:35,375
Deine Tochter...
374
00:53:37,416 --> 00:53:38,625
...lebt noch.
375
00:53:43,250 --> 00:53:48,041
Sie führt ein gewöhnliches,
aber glückliches Leben als Schülerin.
376
00:53:53,083 --> 00:53:54,083
Aber...
377
00:53:57,666 --> 00:54:01,166
...wenn du
diesen kleinlichen Rachefeldzug fortsetzt,
378
00:54:02,833 --> 00:54:06,791
stell dir nur vor, was wir dann
mit deiner kostbaren Tochter machen.
379
00:54:09,166 --> 00:54:11,958
Denk mit deinem Erbsenhirn
mal darüber nach.
380
00:54:13,166 --> 00:54:14,208
Sakata.
381
00:54:15,791 --> 00:54:16,750
Papa.
382
00:54:23,833 --> 00:54:27,208
Jetzt lass mich frei.
383
00:54:28,208 --> 00:54:32,458
Sonst wird deine geliebte Tochter...
384
00:55:12,958 --> 00:55:13,875
Ryo.
385
00:55:32,458 --> 00:55:36,207
Shinjo wurde gestern Abend
mitten in den Vorbereitungen
386
00:55:36,208 --> 00:55:39,540
für die Eröffnung
des Resorts Mahoroba im nächsten Jahr
387
00:55:39,541 --> 00:55:42,583
von einer Reihe
von Terroranschlägen heimgesucht.
388
00:55:43,166 --> 00:55:45,999
Gegen 19 Uhr wurden gestern
389
00:55:46,000 --> 00:55:50,291
drei Polizeibeamte und ein Arzt
im Krankenhaus von Shinjo ermordet.
390
00:55:52,625 --> 00:55:55,499
Dann wurde die Müllentsorgungsanlage
391
00:55:55,500 --> 00:55:57,124
durch eine Bombe zerstört.
392
00:55:57,125 --> 00:56:02,832
Der Hauptverdächtige, Shuhei Sakata,
befindet sich unter den Toten.
393
00:56:02,833 --> 00:56:05,625
Er war der Explosion zum Opfer gefallen.
394
00:56:07,666 --> 00:56:12,291
Die Polizei ermittelt das Motiv
des Verdächtigen sowie den Tathergang.
395
00:56:14,083 --> 00:56:19,083
Die Menschen in dieser Stadt
haben eine unruhige Nacht hinter sich.
396
00:56:20,166 --> 00:56:24,082
Zusammen mit der Polizei
haben wir bereits begonnen,
397
00:56:24,083 --> 00:56:27,708
die Taten des Verdächtigen
bis gestern Abend nachzuverfolgen.
398
00:56:29,500 --> 00:56:34,874
Shinjo steht
vor schwierigen Herausforderungen,
399
00:56:34,875 --> 00:56:36,999
wie es sie noch nie gegeben hat.
400
00:56:37,000 --> 00:56:39,249
- Morgen.
- Morgen.
401
00:56:39,250 --> 00:56:43,874
Ich sehe das als Zeichen, dass der Stadt
große Veränderungen bevorstehen.
402
00:56:43,875 --> 00:56:48,082
- Die Dinge geraten außer Kontrolle.
- Ja.
403
00:56:48,083 --> 00:56:50,665
Ich werde die Schwierigkeiten überwinden...
404
00:56:50,666 --> 00:56:51,583
Mist.
405
00:57:08,625 --> 00:57:10,583
- Training?
- Ja.
406
00:57:11,166 --> 00:57:13,875
Du bist gestern Abend
nicht heimgekommen, oder?
407
00:57:15,666 --> 00:57:18,083
Die Reste von gestern Abend
sind im Kühlschrank.
408
00:57:18,916 --> 00:57:21,041
- Falls du Hunger bekommst.
- Danke.
409
00:57:25,000 --> 00:57:27,707
EINGEHENDER ANRUF
MEISTER
410
00:57:27,708 --> 00:57:30,165
- Kannst du abwaschen?
- Klar.
411
00:57:30,166 --> 00:57:32,040
Oh nein.
412
00:57:32,041 --> 00:57:33,707
Ryo, sei vorsichtig.
413
00:57:33,708 --> 00:57:34,791
Ja.
414
00:57:42,500 --> 00:57:43,416
Ja?
415
00:57:45,208 --> 00:57:47,500
Wann findest du Sakata?
416
00:57:48,416 --> 00:57:50,124
Es tut mir leid.
417
00:57:50,125 --> 00:57:55,791
Wir werden weitersuchen,
auch außerhalb von Shinjo, wenn nötig.
418
00:57:56,458 --> 00:58:00,833
Sakata ist in Shinjo.
Er ist auf keinen Fall abgehauen.
419
00:58:02,416 --> 00:58:03,333
Ok.
420
00:58:04,583 --> 00:58:06,165
- Er wird sauer sein.
- Morgen.
421
00:58:06,166 --> 00:58:07,166
Guten Morgen.
422
00:58:08,041 --> 00:58:12,249
Vor allem, wenn er erfährt,
dass seine Tochter noch lebt,
423
00:58:12,250 --> 00:58:14,750
um deine Bedürfnisse zu befriedigen.
424
00:58:16,083 --> 00:58:17,791
Ich finde ihn auf jeden Fall.
425
00:58:18,875 --> 00:58:19,916
Dann tu das.
426
00:58:43,916 --> 00:58:47,208
POLIZEI SHINJO
427
00:58:47,333 --> 00:58:49,208
- Bis morgen.
- Tschüss.
428
00:59:08,708 --> 00:59:10,333
Da wären wir.
429
00:59:18,416 --> 00:59:19,541
Warum ist das offen?
430
00:59:37,041 --> 00:59:38,250
Das gibt's ja nicht.
431
00:59:41,375 --> 00:59:43,833
Es ist ewig her, Sakata.
432
00:59:50,041 --> 00:59:53,208
Ich arbeite jetzt auf einer Polizeiwache.
433
00:59:54,166 --> 00:59:55,541
Lange Geschichte.
434
00:59:56,583 --> 01:00:01,790
Es wird nicht so leicht wie früher,
dir Informationen zu beschaffen.
435
01:00:01,791 --> 01:00:04,707
Aber sieh dir das an.
436
01:00:04,708 --> 01:00:08,583
Siehst du? Das ist Shinozuka,
den du im Krankenhaus getötet hast.
437
01:00:09,625 --> 01:00:12,958
Ich habe direkt unter ihm gearbeitet.
438
01:00:13,750 --> 01:00:16,833
Er hat mich damals oft
zum Trinken eingeladen und so.
439
01:00:18,625 --> 01:00:20,208
Er war sehr gut zu mir.
440
01:00:22,250 --> 01:00:27,290
Als junger Kerl war er versessen darauf,
die Menschen zu beschützen.
441
01:00:27,291 --> 01:00:29,291
Das wollten wir beide.
442
01:00:34,083 --> 01:00:35,125
Sieh sie dir an.
443
01:00:35,625 --> 01:00:38,208
Das war seine Frau.
444
01:00:38,791 --> 01:00:39,791
Hiromi.
445
01:00:40,750 --> 01:00:45,333
Sie war stilvoll und bescheiden.
Viel zu gut für ihn.
446
01:00:55,708 --> 01:00:56,833
Nicht so neugierig.
447
01:01:01,125 --> 01:01:02,583
Laut Hiromi
448
01:01:04,125 --> 01:01:08,541
hat sich Shinozuka ab und zu
mitten in der Nacht rausgeschlichen.
449
01:01:09,333 --> 01:01:11,415
Sie meinte: "Er geht sicher fremd."
450
01:01:11,416 --> 01:01:15,875
Also heuerte ich einen Detektiv an,
um ihn zu beschatten.
451
01:01:17,166 --> 01:01:18,750
Ich habe zu ihr gesagt:
452
01:01:19,416 --> 01:01:22,000
"Wir können zusammen sein,
sobald wir Beweise haben."
453
01:01:26,666 --> 01:01:28,874
Ok, schau dir das genau an.
454
01:01:28,875 --> 01:01:29,958
Ich habe Angst.
455
01:01:30,625 --> 01:01:33,457
Ich flehe Sie an. Bitte nicht!
456
01:01:33,458 --> 01:01:34,541
Bum.
457
01:01:38,333 --> 01:01:39,833
Lasst mich frei!
458
01:01:42,166 --> 01:01:43,041
Bum.
459
01:01:44,041 --> 01:01:45,125
Und noch etwas.
460
01:01:48,000 --> 01:01:52,458
Ein paar Tage später
hat Shinozuka mir das gegeben.
461
01:01:54,625 --> 01:01:55,625
Rate, was es ist.
462
01:01:56,666 --> 01:01:58,125
Hiromis Finger.
463
01:01:59,250 --> 01:02:02,916
Er sagte: "Finger weg von meiner Frau."
Dann gab er mir den.
464
01:02:04,500 --> 01:02:05,916
Ich war fassungslos.
465
01:02:07,875 --> 01:02:08,875
Sieh ihn dir an.
466
01:02:10,250 --> 01:02:11,875
Der Nagellack blättert ab.
467
01:02:15,625 --> 01:02:18,125
Der Detektiv verschwand auch.
468
01:02:23,833 --> 01:02:27,624
Der Erschossene war der Geschäftsführer
des Sicherheitsdienstes,
469
01:02:27,625 --> 01:02:31,875
der die meisten öffentlichen Einrichtungen
hier damals bewacht hat.
470
01:02:37,583 --> 01:02:40,915
Nach dem Mord
zuckte niemand mit der Wimper,
471
01:02:40,916 --> 01:02:45,125
als der Shinjo Sicherheitsdienst
die Überwachung von Mahoroba übernahm.
472
01:02:57,083 --> 01:03:04,082
SHINJO SICHERHEITSDIENST
473
01:03:04,083 --> 01:03:05,166
Stehen bleiben!
474
01:03:06,166 --> 01:03:08,291
Hey, stopp! Warten Sie!
475
01:05:04,583 --> 01:05:06,166
Wer zur Hölle sind Sie?
476
01:05:10,833 --> 01:05:13,333
Wir haben Geld. Gewalt ist nicht nötig.
477
01:05:17,708 --> 01:05:18,833
Was habt ihr getan?
478
01:05:19,666 --> 01:05:21,083
Was meinen Sie?
479
01:05:23,583 --> 01:05:24,541
Ryo...
480
01:05:28,041 --> 01:05:29,750
Was ihr ihr angetan?
481
01:06:18,500 --> 01:06:19,916
Loslassen, Arschloch!
482
01:06:23,500 --> 01:06:24,625
Loslassen, Arschloch!
483
01:06:40,208 --> 01:06:41,208
Papa!
484
01:06:49,541 --> 01:06:50,375
Ryo.
485
01:07:14,916 --> 01:07:16,625
Ryo, geht es dir gut?
486
01:07:18,541 --> 01:07:19,625
Geht es dir gut?
487
01:07:51,625 --> 01:07:55,040
Du bist im Krankenhaus Amok gelaufen,
und in der Müllentsorgungsanlage.
488
01:07:55,041 --> 01:07:58,666
Du hast das Gebäude allein gestürmt
und wurdest von einem Pfeil getroffen.
489
01:07:59,166 --> 01:08:00,541
Du bist wahnsinnig.
490
01:08:04,875 --> 01:08:06,625
Tu meinem Papa nichts!
491
01:08:26,625 --> 01:08:28,665
Halte durch.
492
01:08:28,666 --> 01:08:30,332
Ich ziehe ihn raus.
493
01:08:30,333 --> 01:08:31,250
Bereit?
494
01:08:32,750 --> 01:08:33,750
Eins, zwei, drei.
495
01:08:35,250 --> 01:08:36,833
Tut mir leid.
496
01:08:38,916 --> 01:08:42,332
Ich lasse dich nicht sterben.
Ich verdanke dir mein Leben.
497
01:08:42,333 --> 01:08:44,416
Jetzt werde ich deins retten.
498
01:08:46,041 --> 01:08:47,500
Ich drücke jetzt drauf.
499
01:08:53,208 --> 01:08:54,291
Unbekannte Nummer?
500
01:08:55,833 --> 01:08:56,708
Hallo?
501
01:08:57,208 --> 01:08:59,541
Herr Takigawa.
502
01:09:01,375 --> 01:09:02,375
Wer sind Sie?
503
01:09:03,791 --> 01:09:06,250
Sie haben für Shinozuka gearbeitet, ja?
504
01:09:07,750 --> 01:09:08,833
Das ist richtig.
505
01:09:09,916 --> 01:09:11,625
Geben Sie Sakata das Telefon.
506
01:09:15,750 --> 01:09:16,750
Für dich.
507
01:09:21,416 --> 01:09:24,916
Wie war es, deine Tochter
nach so langer Zeit wiederzusehen?
508
01:09:27,500 --> 01:09:29,416
Sie ist groß geworden, was?
509
01:09:31,333 --> 01:09:32,250
Wenn du sie
510
01:09:34,083 --> 01:09:37,250
jemals lebend wiedersehen willst...
511
01:09:41,125 --> 01:09:42,750
...komm zum Mahoroba.
512
01:09:45,833 --> 01:09:47,458
Ich warte hier auf dich.
513
01:09:53,583 --> 01:09:55,416
Du solltest dich nicht bewegen.
514
01:09:57,916 --> 01:10:00,083
Moment, du willst fahren?
515
01:10:02,250 --> 01:10:03,375
Nein, nicht.
516
01:10:04,583 --> 01:10:05,875
Keine gute Idee.
517
01:10:49,333 --> 01:10:51,375
Hier wohnst du also?
518
01:13:04,000 --> 01:13:05,666
Delta One, ein Wagen.
519
01:14:02,583 --> 01:14:03,500
Erschießt ihn!
520
01:16:55,750 --> 01:16:56,750
Stirb, verdammt!
521
01:17:03,500 --> 01:17:06,375
Musstest du von den Toten auferstehen?
522
01:17:07,333 --> 01:17:12,416
Gerade als sich Ryo
so schön entwickelt hatte.
523
01:17:14,250 --> 01:17:16,541
Kurven an den richtigen Stellen.
524
01:17:20,791 --> 01:17:21,708
Verdammt.
525
01:17:22,208 --> 01:17:23,458
Du nervst mich!
526
01:17:45,666 --> 01:17:49,000
Ryo gehört mir.
527
01:17:52,666 --> 01:17:53,791
Sie gehört mir.
528
01:17:54,875 --> 01:17:57,375
Ich habe sie großgezogen.
529
01:18:22,583 --> 01:18:25,333
Ryo!
530
01:19:37,750 --> 01:19:38,666
Ryo.
531
01:19:53,333 --> 01:19:54,583
Erkennst du mich nicht?
532
01:20:00,708 --> 01:20:02,166
Papa wird...
533
01:20:37,958 --> 01:20:39,375
So sehen wir uns wieder,
534
01:20:40,958 --> 01:20:41,958
Sakata.
535
01:20:50,666 --> 01:20:55,958
Dieser Ort ist seit langem als die Stadt
dämonischer Besessenheit bekannt.
536
01:20:58,458 --> 01:21:00,666
Es gibt einen Dämon in Shinjo.
537
01:21:03,000 --> 01:21:04,416
Lernt ihr das in der Schule?
538
01:21:11,541 --> 01:21:12,416
Nein?
539
01:21:17,458 --> 01:21:19,416
Verstehe.
540
01:21:21,708 --> 01:21:25,207
Unsere Legenden
unter den Teppich zu kehren,
541
01:21:25,208 --> 01:21:27,541
ist eine schreckliche Idee.
542
01:21:29,250 --> 01:21:32,333
Ich muss dem Schulrat
einen strengen Vortrag halten.
543
01:21:33,791 --> 01:21:35,041
Wie dem auch sei.
544
01:21:36,375 --> 01:21:39,583
Ich spreche zwar von Dämonen,
545
01:21:40,791 --> 01:21:46,333
aber ich habe selbst
noch nie einen gesehen.
546
01:21:47,916 --> 01:21:50,208
Wenigstens einmal möchte ich das.
547
01:21:54,166 --> 01:21:55,541
Aber irgendwie...
548
01:21:57,916 --> 01:22:01,291
...siehst du noch nicht wie ein Dämon aus.
549
01:22:06,000 --> 01:22:06,916
Bitte.
550
01:22:08,916 --> 01:22:09,958
Tu es nicht.
551
01:22:12,875 --> 01:22:14,500
Also, Sakata.
552
01:22:18,041 --> 01:22:20,208
Jetzt werde der Dämon, der du bist.
553
01:22:36,500 --> 01:22:37,875
Ryo!
554
01:22:42,208 --> 01:22:44,666
Ryo, lauf!
555
01:22:55,500 --> 01:22:56,791
Lauf!
556
01:23:13,083 --> 01:23:14,250
Hier rein!
557
01:25:46,791 --> 01:25:47,791
Tut es weh?
558
01:25:50,291 --> 01:25:51,541
Du Armer.
559
01:26:05,250 --> 01:26:06,083
Ryu.
560
01:26:08,000 --> 01:26:10,291
Das ist dein Zwillingsbruder,
561
01:26:11,083 --> 01:26:12,041
Jin.
562
01:26:13,625 --> 01:26:18,291
Ihr müsst euch gegenseitig unterstützen,
komme, was wolle.
563
01:27:17,291 --> 01:27:18,291
Das ist verrückt.
564
01:27:21,750 --> 01:27:22,833
Sie sind alle tot.
565
01:27:23,500 --> 01:27:25,750
Ok, lass uns gehen.
566
01:27:32,375 --> 01:27:33,208
Papa...
567
01:27:43,125 --> 01:27:44,333
Wo willst du hin?
568
01:27:49,916 --> 01:27:51,750
Du bist auf dich gestellt.
569
01:28:03,166 --> 01:28:07,166
Es heißt,
hier in Shinjo gäbe es einen Dämon.
570
01:28:08,166 --> 01:28:14,500
Es heißt, dass er einmal alle 50 Jahre
von jemandem Besitz ergreift
571
01:28:15,458 --> 01:28:18,375
und dann Amok läuft.
572
01:28:19,500 --> 01:28:24,916
Wir müssen die Stadt
vor diesem Dämon beschützen.
573
01:28:38,833 --> 01:28:39,958
Nun denn.
574
01:28:41,750 --> 01:28:43,250
Zeit, den Dämon zu töten.
575
01:30:51,125 --> 01:30:52,125
Also...
576
01:30:55,000 --> 01:30:56,083
...du bist wirklich...
577
01:31:01,791 --> 01:31:02,708
Du bist...
578
01:31:04,791 --> 01:31:06,541
...der Dämon von Shinjo.
579
01:33:22,625 --> 01:33:23,750
Ryo!
580
01:33:28,208 --> 01:33:29,750
Ich bin so erleichtert.
581
01:33:30,750 --> 01:33:31,916
Geht es dir gut?
582
01:33:37,458 --> 01:33:38,458
Was ist los?
583
01:33:40,833 --> 01:33:41,666
Ryo.
584
01:33:43,500 --> 01:33:45,083
Was ist?
585
01:33:49,500 --> 01:33:50,625
Das ist nicht richtig.
586
01:33:52,416 --> 01:33:55,083
Was ist nicht richtig?
587
01:33:56,291 --> 01:33:57,291
Du...
588
01:34:00,125 --> 01:34:02,250
Du hast meine Mutter getötet.
589
01:34:02,750 --> 01:34:03,958
Ryo.
590
01:34:04,708 --> 01:34:07,083
Ich bin dein Vater. Ich würde nie...
591
01:34:25,416 --> 01:34:26,375
Papa.
592
01:34:30,583 --> 01:34:33,250
Papa. Stirb nicht.
593
01:34:38,875 --> 01:34:39,875
Ryo...
594
01:34:44,375 --> 01:34:45,583
Deine Mutter...
595
01:34:47,708 --> 01:34:49,833
Ich konnte sie nicht beschützen.
596
01:34:52,791 --> 01:34:54,208
Vergib mir.
597
01:35:29,166 --> 01:35:32,041
Du bist so groß geworden.
598
01:35:41,833 --> 01:35:43,875
Du bist erwachsen.
599
01:35:52,291 --> 01:35:56,166
Papa, stirb nicht.
600
01:36:01,375 --> 01:36:02,875
Papa.
601
01:36:04,458 --> 01:36:05,583
Nein.
602
01:36:06,625 --> 01:36:07,958
Stirb nicht.
603
01:36:11,833 --> 01:36:12,875
Nein.
604
01:36:17,916 --> 01:36:19,750
Papa!
605
01:36:42,333 --> 01:36:44,541
Bitte warte hier.
606
01:38:01,708 --> 01:38:04,875
EIN JAHR SPÄTER
607
01:38:18,833 --> 01:38:23,375
Herr Bürgermeister, herzlichen Glückwunsch
zu Ihrem deutlichen Wiederwahlsieg.
608
01:38:23,875 --> 01:38:26,875
Ich möchte den Menschen
dieser Stadt danken.
609
01:38:28,208 --> 01:38:32,375
Letztes Jahr gab es
eine Reihe unglücklicher Vorfälle.
610
01:38:33,583 --> 01:38:36,250
Auch ich fühlte mich
zutiefst verantwortlich.
611
01:38:36,791 --> 01:38:40,415
Aber ich hörte,
dass Sie sich dem Mörder gestellt haben,
612
01:38:40,416 --> 01:38:45,415
obwohl Sie selbst schwer verletzt wurden.
613
01:38:45,416 --> 01:38:46,500
Das ist richtig.
614
01:38:47,750 --> 01:38:50,833
Vielleicht war es mein Kampfsporttraining.
615
01:38:52,458 --> 01:38:54,458
Ich habe nicht lange überlegt.
616
01:38:56,291 --> 01:38:57,208
Ich habe...
617
01:39:06,125 --> 01:39:12,291
Mahoroba wird endlich eröffnet
nach all den Verzögerungen.
618
01:39:13,583 --> 01:39:17,333
Ja, Menschen aus der ganzen Welt
kommen gerade nach Shinjo.
619
01:39:18,083 --> 01:39:22,333
Diese Stadt wird Japans Stolz sein.
620
01:39:25,250 --> 01:39:29,833
Das war der sehnlichste Wunsch
aller Interessenvertreter unserer Stadt,
621
01:39:30,583 --> 01:39:33,708
die bei diesen schrecklichen Vorfällen
gestorben sind.
622
01:45:55,791 --> 01:46:00,375
{\an8}Untertitel von: Steffi Gaedeke