1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:23,500 --> 00:01:27,666
1939. NATIONALISTERNA
VINNER SPANSKA INBÖRDESKRIGET.
4
00:01:27,750 --> 00:01:30,666
SPANSKA REPUBLIKANER
SOM BODDE I SOVJETUNIONEN
5
00:01:30,750 --> 00:01:32,208
BLEV STATSLÖSA.
6
00:01:32,291 --> 00:01:34,875
DE VAR PILOTER, SJÖMÄN
7
00:01:34,958 --> 00:01:36,333
OCH KRIGSBARN I EXIL.
8
00:01:36,416 --> 00:01:41,041
SOVJET TOG EMOT REPUBLIKANER
MEN SLÄPPTE DEM INTE.
9
00:01:44,333 --> 00:01:48,000
DE BESÖKTE AMBASSADER. DE FÖRSÖKTE FLY.
10
00:01:48,083 --> 00:01:50,208
I EN TID PRÄGLAD AV KRIG
11
00:01:50,291 --> 00:01:53,500
ANKLAGADES DE FÖR FÖRRÄDERI,
DÖMDES UTAN PRÖVNING
12
00:01:53,583 --> 00:01:59,208
OCH SKICKADES TILL ARBETSLÄGER.
13
00:02:22,416 --> 00:02:24,916
VINTERN 1941
14
00:02:25,000 --> 00:02:30,750
KAZAKSTAN
15
00:02:54,541 --> 00:03:01,208
ARBETSLÄGER SPASSK-99
16
00:03:40,750 --> 00:03:42,458
Till höger! Sätt fart!
17
00:03:42,541 --> 00:03:43,750
Kom igen!
18
00:03:43,833 --> 00:03:45,000
Sätt fart!
19
00:03:45,083 --> 00:03:47,875
Kvinnor till vänster! Män till höger!
20
00:03:47,958 --> 00:03:50,750
Sätt fart, sa jag! Kom igen!
21
00:03:50,833 --> 00:03:54,083
Rappa på, kom igen!
22
00:03:54,166 --> 00:03:55,416
Rappa på!
23
00:03:55,500 --> 00:03:58,958
Stanna inte! Kom igen!
24
00:03:59,458 --> 00:04:01,250
Kom igen! Rappa på!
25
00:04:01,791 --> 00:04:04,833
Stanna inte! Kom igen!
26
00:04:05,333 --> 00:04:06,458
Gå!
27
00:04:07,375 --> 00:04:10,250
Kvinnor till vänster! Män till höger!
28
00:04:10,833 --> 00:04:11,916
Rappa på!
29
00:04:12,000 --> 00:04:14,416
-Kom igen!
-Kom igen! Rappa på!
30
00:04:14,916 --> 00:04:17,500
Kvinnor till vänster! Män till höger!
31
00:04:17,583 --> 00:04:19,375
Rappa på, sa jag!
32
00:04:19,458 --> 00:04:20,833
Kom igen!
33
00:04:21,333 --> 00:04:22,166
Rappa på!
34
00:04:49,291 --> 00:04:51,541
Kom igen!
35
00:04:51,625 --> 00:04:53,166
Gå!
36
00:04:53,666 --> 00:04:54,833
Kom igen!
37
00:04:55,958 --> 00:04:58,291
Kom hit! In med dig.
38
00:04:58,375 --> 00:05:01,333
Ett led! Rappa på, sa jag!
39
00:05:01,416 --> 00:05:03,833
Ta av dig kläderna!
40
00:05:04,375 --> 00:05:07,583
Ta av dig kläderna! Backa!
Ta av dig kläderna!
41
00:05:07,666 --> 00:05:09,291
Ta av dig kläderna!
42
00:05:09,375 --> 00:05:11,208
-Nej!
-Tillhörigheter på bordet!
43
00:05:11,291 --> 00:05:13,541
Vad har du där?
44
00:05:14,041 --> 00:05:16,291
Ta av den!
45
00:05:16,791 --> 00:05:20,208
Tillhörigheter på bordet! Av med kläderna!
46
00:05:20,791 --> 00:05:23,333
Sätt fart! Se mig inte i ögonen!
47
00:05:24,458 --> 00:05:27,375
Vad är det du inte förstår?
Av med kläderna!
48
00:05:28,166 --> 00:05:31,375
Tillhörigheter på bordet! Lägg dem här!
49
00:05:33,625 --> 00:05:34,916
Snabbare!
50
00:05:35,958 --> 00:05:37,416
Ta av allt!
51
00:05:37,958 --> 00:05:40,125
Alltihop! Allt på bordet!
52
00:06:14,583 --> 00:06:18,625
Kom igen!
53
00:06:18,708 --> 00:06:20,000
Närmare!
54
00:06:28,541 --> 00:06:30,000
Här borta! Kom igen!
55
00:06:30,083 --> 00:06:32,666
Nummer 289, Telmo Reyes.
56
00:06:35,458 --> 00:06:38,083
Kom igen. Sätt fart!
57
00:06:38,166 --> 00:06:39,958
Nummer 297, José Muñoz.
58
00:06:40,041 --> 00:06:41,500
Här borta! Kom igen!
59
00:06:44,708 --> 00:06:47,208
Nummer 295, Julio Hermida.
60
00:06:49,875 --> 00:06:52,208
Nummer 290, Eladio Junqueras.
61
00:06:54,208 --> 00:06:55,583
Kom igen!
62
00:06:55,666 --> 00:06:57,333
Kom igen!
63
00:06:57,833 --> 00:06:59,708
Nummer 291, Mellein Palau.
64
00:07:00,208 --> 00:07:03,125
Varför står ni kvar där? Kom igen!
65
00:07:03,750 --> 00:07:06,041
Kom igen!
66
00:07:39,208 --> 00:07:41,208
Välkomna, spanjorer.
67
00:07:43,375 --> 00:07:45,375
Det finns plats för er där bak.
68
00:07:46,125 --> 00:07:47,875
Välj vilken säng som helst.
69
00:07:48,375 --> 00:07:51,375
Men framförallt, för inte oväsen.
70
00:08:12,083 --> 00:08:13,125
Kapten?
71
00:08:15,333 --> 00:08:16,583
Leta upp en plats.
72
00:09:13,458 --> 00:09:15,291
Vet du vad en kille
73
00:09:16,291 --> 00:09:17,583
från Salamanca,
74
00:09:18,416 --> 00:09:19,666
från Asturien,
75
00:09:20,708 --> 00:09:21,916
från Andalusien,
76
00:09:23,833 --> 00:09:25,666
från Galicien och Katalonien
77
00:09:27,500 --> 00:09:29,375
har gemensamt med en flock får?
78
00:09:31,791 --> 00:09:33,625
Alla hamnar på samma äng.
79
00:09:40,375 --> 00:09:41,875
Den var bra, va?
80
00:09:44,291 --> 00:09:46,041
Allvarligt, barcelonés?
81
00:09:47,583 --> 00:09:49,125
Herregud.
82
00:09:50,958 --> 00:09:52,833
Det är bäst att du lägger dig.
83
00:09:52,916 --> 00:09:54,291
Gå och lägg dig.
84
00:10:25,125 --> 00:10:27,625
Kom igen! Upp!
85
00:10:27,708 --> 00:10:30,583
-Sluta lata er! Upp!
-Upp med er!
86
00:10:30,666 --> 00:10:34,125
Sätt fart!
Ställ er i rader om fem, sätt fart!
87
00:10:34,208 --> 00:10:35,625
Rappa på!
88
00:10:35,708 --> 00:10:39,041
Vad väntar ni på?
En formell inbjudan? Upp med er!
89
00:10:39,125 --> 00:10:41,708
Kom igen! Ställ upp er! Vad glor du på?
90
00:10:41,791 --> 00:10:43,458
Kom igen!
91
00:10:43,541 --> 00:10:45,958
Kom igen! Kom ner. Sätt fart!
92
00:10:46,041 --> 00:10:48,791
Sätt fart, sa jag. Sätt fart.
93
00:10:48,875 --> 00:10:51,416
Ställ upp er! Utanför!
94
00:11:19,041 --> 00:11:20,458
Rappa på!
95
00:11:21,125 --> 00:11:22,708
Sätt fart!
96
00:11:29,041 --> 00:11:30,791
Gå snabbare!
97
00:11:30,875 --> 00:11:33,958
Sätt fart! Den här vägen.
Gå och tvätta er.
98
00:11:34,041 --> 00:11:37,166
Sätt fart!
Gå och tvätta er! Kom igen!
99
00:11:37,250 --> 00:11:39,583
-Fortsätt!
-Rappa på!
100
00:11:46,125 --> 00:11:49,791
Den här vägen! Sätt fart. Kom igen!
101
00:11:58,250 --> 00:12:01,500
Kom igen! Kom igen! Skynda på.
102
00:12:03,750 --> 00:12:05,083
Den här vägen!
103
00:12:06,583 --> 00:12:09,041
Kom igen! Sätt fart!
104
00:12:18,500 --> 00:12:19,875
Snabbare!
105
00:12:20,375 --> 00:12:22,416
-Rappa på! Kom igen!
-Rappa på!
106
00:12:22,500 --> 00:12:25,000
Snabbare!
107
00:12:25,083 --> 00:12:26,041
Sätt fart!
108
00:12:26,125 --> 00:12:30,083
Skynda er! Kom igen!
109
00:12:30,166 --> 00:12:31,583
Snabbare!
110
00:12:31,666 --> 00:12:34,166
Gå inte i klunga. Sätt fart.
111
00:12:36,625 --> 00:12:39,000
Varför är ni så långsamma? Sätt fart!
112
00:12:39,708 --> 00:12:44,416
Kom igen! Snabbare!
113
00:12:44,500 --> 00:12:47,625
-Den här vägen! Följ brigadchefen!
-Här borta.
114
00:12:48,125 --> 00:12:49,958
Här borta. Kom.
115
00:12:50,583 --> 00:12:52,875
Den här vägen. Stå uppställda.
116
00:12:53,375 --> 00:12:54,291
Rappa på!
117
00:13:07,791 --> 00:13:11,791
Skiftet i gruvan
är från klockan 8.00 till 18.00.
118
00:13:11,875 --> 00:13:15,250
Tvåtimmarsresan är inte inräknad.
119
00:13:15,333 --> 00:13:20,708
Den som inte fullgör sin plikt
kommer att bli bestraffad.
120
00:13:20,791 --> 00:13:23,916
Varje brigad ska nå upp till sin kvot.
121
00:13:24,000 --> 00:13:25,708
Matmängden hänger på kvoten.
122
00:13:25,791 --> 00:13:28,250
Håll er till er brigadchef.
123
00:13:28,333 --> 00:13:29,708
Nummer 73!
124
00:13:30,208 --> 00:13:31,750
Nummer 57!
125
00:13:35,750 --> 00:13:38,208
Straffet för tobakssmuggling,
126
00:13:38,291 --> 00:13:41,708
är en vecka i hålan.
127
00:14:09,375 --> 00:14:12,333
Lämna honom!
128
00:14:12,833 --> 00:14:15,041
Det är flyktförsök att lämna ledet.
129
00:14:15,125 --> 00:14:17,708
-Sluta!
-Kom igen, för fan! Upp med dig!
130
00:14:18,291 --> 00:14:19,250
Kom igen.
131
00:14:33,791 --> 00:14:36,041
Här ska du arbeta.
132
00:14:36,541 --> 00:14:39,708
Börja vänja er. Gör er hemmastadda.
133
00:14:40,208 --> 00:14:44,250
Och som jag förklarade för er…
134
00:14:46,375 --> 00:14:48,500
...så är reglerna enkla.
135
00:14:49,166 --> 00:14:52,541
Ingen uppnådd kvot, ingen mat.
136
00:14:53,541 --> 00:14:54,541
Försiktigt!
137
00:15:00,125 --> 00:15:01,666
En vagn,
138
00:15:03,416 --> 00:15:04,791
per person.
139
00:15:05,291 --> 00:15:08,250
Nu vet ni. Är det förstått?
140
00:15:09,041 --> 00:15:10,750
Hallå!
141
00:15:10,833 --> 00:15:12,666
Vakna!
142
00:15:13,166 --> 00:15:15,083
Okej. Lyssna på mig.
143
00:15:15,583 --> 00:15:18,958
Grupp ett och två med Nikolay.
144
00:15:19,791 --> 00:15:23,458
Grupp tre och fyra
följer med mig, för helvete.
145
00:15:24,166 --> 00:15:25,166
Förstått?
146
00:15:25,666 --> 00:15:27,416
Vad är det med dig?
147
00:15:34,791 --> 00:15:36,125
Tänker du göra något?
148
00:15:37,041 --> 00:15:40,083
För helvete! Vilken partner jag fick.
149
00:15:40,791 --> 00:15:43,166
Ta stenarna. Ta stenarna, då.
150
00:15:43,250 --> 00:15:44,958
-Jag gör det.
-Barcelonés.
151
00:15:45,041 --> 00:15:47,208
-Jag håller på.
-För helvete.
152
00:15:48,583 --> 00:15:50,875
Jag mår inte bra.
153
00:16:05,000 --> 00:16:06,000
Barcelonés.
154
00:16:10,083 --> 00:16:11,125
Barcelonés.
155
00:16:19,791 --> 00:16:21,666
Gå tillbaka! Fortsätt jobba!
156
00:16:21,750 --> 00:16:24,791
-Släpp ut mig! Snälla!
-Backa!
157
00:16:24,875 --> 00:16:27,041
-Snälla!
-Backa!
158
00:16:27,125 --> 00:16:30,000
-Släpp ut mig!
-Jag sa åt dig att backa!
159
00:16:30,083 --> 00:16:33,083
-Sluta!
-Backa! Sätt fart!
160
00:16:33,166 --> 00:16:36,041
Ingen fara! Allt är bra!
161
00:16:36,125 --> 00:16:37,541
Tack.
162
00:16:38,041 --> 00:16:40,791
-Lugna ner dig!
-Jag kan inte andas, Eladio.
163
00:16:40,875 --> 00:16:43,000
-Eladio…
-Lugna ner dig!
164
00:16:43,083 --> 00:16:46,708
-Jag vill inte dö här, Eladio.
-Det sitter bara i huvudet.
165
00:16:46,791 --> 00:16:50,625
-Du kan andas.
-Eladio, jag vill inte dö här.
166
00:16:50,708 --> 00:16:52,708
-Du kan andas.
-Eladio...
167
00:16:52,791 --> 00:16:55,833
Se på mig. Se mig i ögonen, för fan!
168
00:16:55,916 --> 00:16:57,791
Jag vill inte…
169
00:16:57,875 --> 00:17:00,875
Ta ett andetag.
170
00:17:00,958 --> 00:17:03,541
Andas. Kom igen.
171
00:17:04,041 --> 00:17:05,958
Andas in.
172
00:17:06,458 --> 00:17:08,458
Andas ut.
173
00:17:09,291 --> 00:17:10,791
Andas med mig. Med mig.
174
00:17:12,291 --> 00:17:15,041
Andas in. Andas ut.
175
00:17:18,416 --> 00:17:20,208
Bättre?
176
00:17:20,291 --> 00:17:22,041
Kom igen! Sätt fart!
177
00:17:25,291 --> 00:17:27,291
Varför stannar du? Kom igen!
178
00:17:28,083 --> 00:17:30,416
Ta i! Kom igen!
179
00:17:31,125 --> 00:17:33,916
Fort! Snabbare!
180
00:17:34,416 --> 00:17:38,041
Varför står du bara där? Kom igen!
181
00:17:39,583 --> 00:17:42,708
Kom igen! Ta i! Sätt fart!
182
00:17:43,208 --> 00:17:44,416
Kom igen!
183
00:17:46,083 --> 00:17:48,125
Kom igen! Kom igen!
184
00:17:50,875 --> 00:17:52,750
Kom igen! Sätt fart!
185
00:17:53,250 --> 00:17:54,625
Stanna inte!
186
00:17:56,708 --> 00:17:59,041
Sätt fart!
187
00:18:26,625 --> 00:18:29,208
Följ med mig.
188
00:18:32,875 --> 00:18:33,958
Kom igen.
189
00:18:35,458 --> 00:18:37,833
Hjälp mig att få ut fången ur hålan.
190
00:18:53,083 --> 00:18:54,041
Här.
191
00:19:20,333 --> 00:19:21,958
Jag heter Hans Müller.
192
00:19:22,458 --> 00:19:24,416
Vad kan jag göra för dig?
193
00:19:27,333 --> 00:19:28,750
Är du en handlare?
194
00:19:29,666 --> 00:19:31,625
Kanske. Hur så?
195
00:19:38,333 --> 00:19:40,083
Jag behöver papper och bläck.
196
00:19:42,458 --> 00:19:44,250
Tre halva matransoner.
197
00:19:46,250 --> 00:19:47,125
Vänta.
198
00:19:47,625 --> 00:19:49,500
Jag vill prata med direktören.
199
00:19:49,583 --> 00:19:51,208
Menar du allvar?
200
00:19:54,375 --> 00:19:58,500
Ser du killen där bak?
Han är professor. Prata med honom.
201
00:19:59,083 --> 00:20:04,250
Han är översättare
och direktörens sekreterare.
202
00:20:04,333 --> 00:20:06,916
Han är den som kan hjälpa dig.
203
00:20:19,458 --> 00:20:23,166
Varför pratar du med tysken?
Är du vän med nazister nu?
204
00:20:31,958 --> 00:20:34,791
Kom igen! En i taget!
205
00:20:40,000 --> 00:20:41,708
I rader om två!
206
00:20:42,208 --> 00:20:43,375
Rappa på!
207
00:20:45,791 --> 00:20:48,875
Halka inte efter. Gå på!
208
00:20:52,416 --> 00:20:53,625
Kom igen!
209
00:20:55,250 --> 00:20:56,958
Stanna inte!
210
00:20:57,916 --> 00:20:59,125
Snabbare!
211
00:21:08,833 --> 00:21:12,708
Spanjorer! Varför står ni här?
Sätt fart! Kom igen!
212
00:21:13,916 --> 00:21:15,916
Kom igen. Lägg den här.
213
00:21:16,958 --> 00:21:17,791
Okej.
214
00:21:19,000 --> 00:21:20,208
Kom igen, Hermida.
215
00:21:20,916 --> 00:21:21,916
Kilen.
216
00:21:23,875 --> 00:21:26,333
-Julio...
-Va?
217
00:21:26,416 --> 00:21:29,250
Lyssnar du, eller?
Ge mig en kil. Kom igen.
218
00:21:31,916 --> 00:21:34,166
Varför tar det så jävla lång tid?
219
00:21:34,250 --> 00:21:36,875
Rasar den så är vi körda. Kom igen!
220
00:21:36,958 --> 00:21:38,000
Ja, vi gör det.
221
00:22:47,083 --> 00:22:48,166
Direktören.
222
00:22:48,791 --> 00:22:52,791
Telmo Reyes Aguirre,
kapten i spanska republiken.
223
00:22:53,541 --> 00:22:56,541
Han vill be om en genomgång
av hans rättegång.
224
00:22:57,625 --> 00:23:02,833
Varför skulle de ändra
den slutgiltiga domen för högförräderi?
225
00:23:03,416 --> 00:23:06,208
Systemet begår inga misstag.
226
00:23:07,541 --> 00:23:11,250
Det var inte förräderi.
Vi fick ingen rättegång heller.
227
00:23:11,750 --> 00:23:16,666
Vårt enda brott var
att vi ville återvända till våra familjer.
228
00:23:17,166 --> 00:23:18,333
Till Spanien?
229
00:23:19,416 --> 00:23:22,083
Ni blir avrättade så fort ni kommer dit.
230
00:23:24,083 --> 00:23:25,625
Kriget är över.
231
00:23:30,250 --> 00:23:31,375
För helvete.
232
00:23:33,250 --> 00:23:35,541
Krig tar aldrig slut.
233
00:23:38,875 --> 00:23:43,375
-Vi sökte en väg ut.
-Ni besökte den tyska ambassaden.
234
00:23:44,291 --> 00:23:46,333
Vi besökte många ambassader.
235
00:23:49,958 --> 00:23:52,708
Det är ett tecken på förräderi.
236
00:23:56,625 --> 00:23:58,625
Med all respekt, direktören,
237
00:23:59,375 --> 00:24:01,208
men ni delade upp Polen med dem.
238
00:24:04,875 --> 00:24:07,250
Vi ville tillbaka till våra familjer.
239
00:24:07,333 --> 00:24:12,000
Sovjetunionen är er enda familj.
240
00:24:12,083 --> 00:24:16,875
Det är förräderi att vilja lämna
Sovjetunionen. Är det förstått?
241
00:24:18,333 --> 00:24:19,416
Herr direktör,
242
00:24:20,333 --> 00:24:22,958
spanjorerna gör ett bra jobb
i gruvan.
243
00:24:23,458 --> 00:24:26,583
De fördubblar kvoten.
244
00:24:27,250 --> 00:24:30,416
Om ni tillåter
att jag skickar min begäran,
245
00:24:30,916 --> 00:24:34,458
så tar jag hand om försvaret.
246
00:24:35,791 --> 00:24:39,291
Vi vill ha en rättvis rättegång, kamrat.
247
00:24:45,083 --> 00:24:46,750
Vad kallade du mig?
248
00:24:49,458 --> 00:24:55,666
Du är folkets fiende
och dömd för förräderi enligt artikel 58.
249
00:24:56,583 --> 00:25:01,583
Du får inte benämna mig med det ordet.
250
00:25:02,083 --> 00:25:05,250
Du är ingen kamrat till mig.
Inte ens i närheten.
251
00:25:06,625 --> 00:25:10,375
En sådan förolämpning kan bestraffas hårt.
252
00:25:21,291 --> 00:25:22,541
Gå.
253
00:25:28,208 --> 00:25:32,583
Det är väl din son på fotot?
Han har skickats till fronten.
254
00:25:35,083 --> 00:25:36,291
Kapten.
255
00:25:37,958 --> 00:25:39,666
Jag talar ryska,
256
00:25:40,750 --> 00:25:43,833
för att jag gick på
pilotskolan i Kirovabad.
257
00:25:45,583 --> 00:25:50,000
Planet är en Tu-2.
Det är ett medelstort bombplan.
258
00:25:50,083 --> 00:25:53,833
Om de har anförtrott det till din son,
259
00:25:54,333 --> 00:25:56,125
ska du vara stolt över honom.
260
00:26:01,083 --> 00:26:02,166
Tack.
261
00:26:03,666 --> 00:26:05,416
Ett ögonblick, kapten.
262
00:26:07,541 --> 00:26:09,583
Nazarov gav mig sitt ord.
263
00:26:10,208 --> 00:26:12,500
-Han ska skicka mina brev.
-Verkligen?
264
00:26:12,583 --> 00:26:14,708
-Ja.
-Allvarligt?
265
00:26:15,208 --> 00:26:20,583
Skulle jag bry mig om vad Nazarov säger?
Jag bryr mig bara om vad du tror.
266
00:26:23,958 --> 00:26:25,750
Vad tror du, kapten?
267
00:26:31,166 --> 00:26:32,375
Jag ger er mitt ord.
268
00:26:34,625 --> 00:26:37,333
Vi ska härifrån, barcelonés.
269
00:26:44,375 --> 00:26:46,791
VÅR 1943
270
00:26:46,875 --> 00:26:52,291
TVÅ ÅR SENARE
271
00:27:01,750 --> 00:27:03,833
-Sätt fart!
-Kom igen, era jävlar!
272
00:27:03,916 --> 00:27:05,166
Kom igen!
273
00:27:05,250 --> 00:27:07,625
Männen till höger!
274
00:27:07,708 --> 00:27:09,750
Kom igen!
275
00:27:10,916 --> 00:27:12,291
Åt det hållet!
276
00:27:12,958 --> 00:27:14,541
Åt det hållet! Rakt fram!
277
00:27:16,000 --> 00:27:17,541
Kom igen!
278
00:27:17,625 --> 00:27:19,625
Kom igen!
279
00:27:19,708 --> 00:27:20,791
Kom igen!
280
00:27:23,125 --> 00:27:24,250
Kom igen!
281
00:27:27,708 --> 00:27:28,708
Kom igen!
282
00:27:29,666 --> 00:27:30,791
Sätt fart!
283
00:27:32,500 --> 00:27:33,416
Kom igen!
284
00:27:33,500 --> 00:27:36,041
Nya ansikten kommer varje dag.
285
00:27:37,000 --> 00:27:41,000
-Tyskland verkar förlora kriget.
-Fascistjävlar.
286
00:27:41,083 --> 00:27:41,916
Fan!
287
00:27:44,625 --> 00:27:46,250
Titta, en spansk flagga!
288
00:27:48,916 --> 00:27:51,708
-Det är inte sant.
-Jo, de är spanjorer!
289
00:27:51,791 --> 00:27:53,500
Herregud.
290
00:27:55,833 --> 00:27:59,291
Fascistkräk har anlänt till lägret!
291
00:27:59,375 --> 00:28:00,708
Länge leve Spanien!
292
00:28:00,791 --> 00:28:01,916
Länge leve vad?
293
00:28:02,500 --> 00:28:04,125
Länge leve Spanien!
294
00:28:06,166 --> 00:28:07,916
Viktigpetter.
295
00:28:10,833 --> 00:28:11,666
Hallå!
296
00:28:12,541 --> 00:28:13,708
Några galicier?
297
00:28:14,625 --> 00:28:16,916
Jag! Från Noia!
298
00:28:17,916 --> 00:28:19,333
Vad fan.
299
00:28:19,833 --> 00:28:20,916
Muros!
300
00:28:21,000 --> 00:28:24,500
Vem bryr sig om de är galicier?
De är fascister, Hermida.
301
00:28:25,000 --> 00:28:25,833
Jag fattar inte.
302
00:28:25,916 --> 00:28:28,375
Fan, Eladio.
Kaptenen lär inte gilla det här.
303
00:28:28,458 --> 00:28:30,166
Jag struntar i kaptenen.
304
00:28:30,958 --> 00:28:32,583
Vad kommer jag inte gilla?
305
00:28:33,166 --> 00:28:37,125
Fascister, kapten.
Kräk från Blå divisionen.
306
00:28:37,208 --> 00:28:40,541
-En är från Noia. Ännu värre.
-Du är besatt av galicier.
307
00:28:42,875 --> 00:28:45,625
Kom igen, ungar! Gå in med er!
308
00:28:48,000 --> 00:28:51,833
-Kom igen!
-Sätt fart!
309
00:28:51,916 --> 00:28:53,625
Den vägen! Rakt fram!
310
00:28:54,125 --> 00:28:55,541
Sätt fart!
311
00:28:56,666 --> 00:28:59,666
-Kom igen! Sätt fart!
-Rappa på!
312
00:28:59,750 --> 00:29:02,041
Personliga tillhörigheter på bordet!
313
00:29:02,875 --> 00:29:06,416
Ta av er nazistkläderna! Jag sa nu!
314
00:29:06,500 --> 00:29:07,500
Ta av dem!
315
00:29:08,000 --> 00:29:10,708
Sätt fart! Ta av dem, sa jag!
316
00:29:11,208 --> 00:29:12,833
Var jag inte tydlig nog?
317
00:29:16,625 --> 00:29:17,833
Kom igen!
318
00:29:18,333 --> 00:29:22,250
Ta av dig kläderna!
Kom igen! Sätt fart!
319
00:29:22,333 --> 00:29:24,333
Varför tar det sån tid?
320
00:29:24,875 --> 00:29:26,375
Sätt fart!
321
00:29:27,333 --> 00:29:29,291
Sätt fart, sa jag!
322
00:29:29,958 --> 00:29:32,416
Kom igen! Lägg allt på bordet!
323
00:29:35,500 --> 00:29:36,875
Kom igen!
324
00:29:37,375 --> 00:29:38,875
Ta av allt!
325
00:29:40,458 --> 00:29:42,375
Kom igen! Sätt fart, sa jag.
326
00:29:42,458 --> 00:29:44,250
Lägg allt på bordet!
327
00:29:46,291 --> 00:29:47,583
Snabbare!
328
00:29:47,666 --> 00:29:49,416
Sluta inte!
329
00:29:50,000 --> 00:29:51,541
Ta av er kläderna!
330
00:29:54,500 --> 00:29:55,833
Rappa på!
331
00:30:00,083 --> 00:30:01,333
Klä av er!
332
00:30:02,666 --> 00:30:07,375
Leta upp en ledig säng.
Kom inte ut innan gryningen.
333
00:30:38,291 --> 00:30:41,125
Alla skiter i samma hink.
Vad är det här, löjtnant?
334
00:30:42,041 --> 00:30:43,166
Kommunism.
335
00:30:46,750 --> 00:30:47,708
Vad ska vi göra?
336
00:30:49,333 --> 00:30:50,541
Vi måste vila.
337
00:30:51,458 --> 00:30:53,125
Vi löser det i morgon.
338
00:30:53,875 --> 00:30:55,041
Leta upp en plats.
339
00:30:59,166 --> 00:31:01,916
-Fan.
-Vad fan håller du på med, din jävel?
340
00:31:02,000 --> 00:31:03,291
Jag försökte…
341
00:31:03,375 --> 00:31:04,583
Förlåt. Jag var…
342
00:31:04,666 --> 00:31:06,916
Vilken ful tatuering.
343
00:31:07,000 --> 00:31:08,458
Jag bara… Nej!
344
00:31:13,500 --> 00:31:14,416
Oroa dig inte.
345
00:31:36,375 --> 00:31:37,916
Titta inte på dem, fader.
346
00:31:38,416 --> 00:31:39,791
Grabben är spanjor.
347
00:31:39,875 --> 00:31:43,041
Kanske, men han är en urka.
De är mördare.
348
00:31:43,125 --> 00:31:44,833
Sluta titta på dem, för fan.
349
00:31:48,000 --> 00:31:50,041
Han har valt sida om han är en av dem.
350
00:33:30,250 --> 00:33:32,958
Varje gång som du går in i en ny ort,
351
00:33:33,041 --> 00:33:35,541
ska du knacka i taket med hackan.
352
00:33:35,625 --> 00:33:38,333
Det är säkert om det inte låter ihåligt.
353
00:33:38,416 --> 00:33:40,958
-Och om det låter ihåligt?
-Det är inte bra.
354
00:33:41,458 --> 00:33:43,708
Resultatet hänger på orten.
355
00:33:43,791 --> 00:33:47,750
I vissa orter får man ut 20 ton i veckan,
i andra 30 ton.
356
00:33:48,958 --> 00:33:50,625
I den här är det 60.
357
00:33:51,416 --> 00:33:52,583
Lycka till.
358
00:33:53,083 --> 00:33:54,500
"Lycka till", säger han.
359
00:33:55,833 --> 00:34:00,208
Tyska nazister följer med Dimitrov.
Spanska nazister följer med mig.
360
00:34:01,000 --> 00:34:03,166
Kom igen. Nu går vi.
361
00:34:49,750 --> 00:34:51,000
Stirra inte på den.
362
00:34:52,083 --> 00:34:52,958
Ät.
363
00:35:06,625 --> 00:35:09,541
321!
364
00:35:10,666 --> 00:35:13,916
321!
365
00:35:17,083 --> 00:35:20,333
Tre, två, ett…
366
00:35:20,416 --> 00:35:22,500
Följ mig! Skynda dig, din jävel!
367
00:35:23,125 --> 00:35:24,375
-Du!
-Kom igen!
368
00:35:25,541 --> 00:35:28,208
Varför är du så jävla långsam?
369
00:35:59,416 --> 00:36:01,166
På vintern ska man inte äta ute.
370
00:36:03,375 --> 00:36:04,708
Soppan fryser.
371
00:36:29,041 --> 00:36:30,541
Jag heter Telmo Reyes.
372
00:36:32,833 --> 00:36:34,916
Kapten för spanska republiken.
373
00:36:48,000 --> 00:36:49,583
Ingen militär hälsning?
374
00:36:50,875 --> 00:36:52,416
Militär hälsning?
375
00:36:53,833 --> 00:36:55,791
Det här är en maktdemonstration.
376
00:36:55,875 --> 00:36:56,875
Patetiskt.
377
00:36:58,416 --> 00:37:00,166
Det här är inget fångläger.
378
00:37:01,708 --> 00:37:03,208
Ni är fienden här.
379
00:37:05,708 --> 00:37:09,583
Det blir bättre om du äter
och inte funderar så mycket.
380
00:37:11,416 --> 00:37:12,583
Är det ett hot?
381
00:37:13,916 --> 00:37:15,083
Det är ett råd.
382
00:37:22,125 --> 00:37:24,333
Ta inte illa upp, kapten.
383
00:37:25,958 --> 00:37:28,833
Jag brukar inte ta råd från en kommunist.
384
00:37:50,875 --> 00:37:53,291
Kom igen!
385
00:37:58,958 --> 00:38:01,541
Kom igen! Stanna inte!
386
00:38:03,500 --> 00:38:05,750
Skynda dig! Rappa på!
387
00:38:06,333 --> 00:38:07,541
Kom igen!
388
00:38:09,458 --> 00:38:11,291
Kom igen! Här borta!
389
00:38:14,000 --> 00:38:17,291
Kom igen! Sätt fart!
390
00:38:17,375 --> 00:38:20,166
Stå inte och häng! Kom igen!
391
00:38:23,916 --> 00:38:25,083
Kom igen!
392
00:38:31,791 --> 00:38:33,875
Kom igen!
393
00:38:36,000 --> 00:38:36,875
Kom igen!
394
00:38:38,375 --> 00:38:40,458
Kom igen! Sätt fart!
395
00:38:40,958 --> 00:38:42,083
Sluta inte!
396
00:38:46,916 --> 00:38:48,833
Kom igen! Sätt fart!
397
00:38:51,541 --> 00:38:53,791
Kom igen!
398
00:39:14,541 --> 00:39:15,833
Fader!
399
00:39:17,000 --> 00:39:19,291
-Ta honom där. Vad hände?
-Försiktigt.
400
00:39:19,791 --> 00:39:21,083
Vem gjorde det här?
401
00:39:22,250 --> 00:39:24,958
Sätt honom här. Försiktigt.
402
00:39:25,041 --> 00:39:26,791
Sätt er ner. Akta huvudet.
403
00:39:26,875 --> 00:39:28,416
Så där.
404
00:39:31,958 --> 00:39:33,416
Låt mig se.
405
00:39:38,250 --> 00:39:40,125
Det är ingen fara. Andas.
406
00:39:40,625 --> 00:39:41,708
Räkna till tre.
407
00:39:43,541 --> 00:39:44,416
Ett...
408
00:39:45,666 --> 00:39:49,125
-Fixat.
-Andas. Slappna av.
409
00:39:54,541 --> 00:39:55,875
Håller du fortfarande på?
410
00:39:58,708 --> 00:40:01,875
Breven kommer inte hjälpa oss
att komma härifrån.
411
00:40:03,083 --> 00:40:05,708
Men ingen klandrar dig.
Ingen klandrar dig.
412
00:40:08,166 --> 00:40:10,416
-Lagen är på vår sida.
-"Lagen."
413
00:40:12,625 --> 00:40:16,541
Lagen är en sak,
men rättvisa är något helt annat.
414
00:40:18,541 --> 00:40:20,958
Vi har varit här i två år, Telmo.
415
00:40:21,458 --> 00:40:22,666
Släpp det.
416
00:40:23,541 --> 00:40:24,375
Va?
417
00:40:32,000 --> 00:40:34,208
Vet du vad Aristoteles sa?
418
00:40:36,625 --> 00:40:41,125
"Det behövs ingen rättvisa
om människor är vänner."
419
00:40:42,250 --> 00:40:45,291
Aristoteles skulle inte klara av
en dag i lägret.
420
00:40:47,291 --> 00:40:51,166
Hur länge ska mina män behöva lida
för ditt nederlagskomplex?
421
00:40:53,375 --> 00:40:55,833
Vi står ut med förödmjukelse i gruvan,
422
00:40:56,333 --> 00:40:58,333
ransoneringsnedskärningarna,
423
00:40:58,916 --> 00:41:02,208
men jag vägrar låta mina män
bli attackerade igen.
424
00:41:02,708 --> 00:41:04,000
Särskilt inte en präst.
425
00:41:13,000 --> 00:41:14,250
Vad pratar han om?
426
00:41:14,750 --> 00:41:16,000
Ingen aning.
427
00:41:16,583 --> 00:41:17,875
Han har nog snubblat.
428
00:41:29,666 --> 00:41:31,916
Håll ordning på din flock, Reyes.
429
00:41:33,166 --> 00:41:38,458
Ta inte illa upp,
men jag tar inte emot råd från en fascist.
430
00:41:40,833 --> 00:41:42,083
Det är inget råd.
431
00:41:42,625 --> 00:41:43,833
Det är ett hot.
432
00:41:50,708 --> 00:41:52,250
Förbannade Palau.
433
00:41:54,500 --> 00:41:56,750
Glöm inte din plats, gruvarbetare.
434
00:41:59,958 --> 00:42:00,791
Vad är det?
435
00:42:18,041 --> 00:42:19,833
-Kom igen, ta det.
-Ljug inte.
436
00:42:19,916 --> 00:42:22,625
-Ta den.
-Ta det som är ditt.
437
00:42:23,625 --> 00:42:24,666
Så där ja.
438
00:42:25,708 --> 00:42:27,250
Kom igen, ta ett.
439
00:42:31,083 --> 00:42:33,250
-Här.
-Ett till.
440
00:42:34,791 --> 00:42:36,166
Har du sett de här två?
441
00:42:38,750 --> 00:42:39,875
Det finns tre.
442
00:42:39,958 --> 00:42:41,625
Se på honom. Han kan räkna.
443
00:42:42,125 --> 00:42:43,208
En till.
444
00:42:43,291 --> 00:42:44,333
Så där ja.
445
00:42:47,208 --> 00:42:48,375
Så där.
446
00:42:48,458 --> 00:42:49,875
Här är en tia.
447
00:42:50,666 --> 00:42:51,583
Klöver.
448
00:42:59,250 --> 00:43:00,458
Kom igen.
449
00:43:02,875 --> 00:43:03,875
Min tur.
450
00:43:07,875 --> 00:43:09,083
En nia.
451
00:43:09,166 --> 00:43:11,875
Jag har det inte. Fan.
452
00:43:15,000 --> 00:43:16,375
Smaka på den, grabben.
453
00:43:16,458 --> 00:43:18,375
Se hur han svarade på det.
454
00:43:18,458 --> 00:43:20,416
Vinsten är nära.
455
00:43:20,916 --> 00:43:23,208
-Här är två till.
-Fuska inte.
456
00:43:25,916 --> 00:43:27,875
Kom igen, var inte feg.
457
00:43:28,375 --> 00:43:30,083
-Vad döljer du?
-Håll käften!
458
00:43:30,166 --> 00:43:31,625
Vänta. Låt mig göra det.
459
00:43:32,125 --> 00:43:36,000
En knekt. En knekt till.
460
00:43:36,083 --> 00:43:37,458
Triss.
461
00:43:37,958 --> 00:43:40,625
Här kommer mer.
462
00:43:41,541 --> 00:43:43,208
Smaka på den, för fan.
463
00:43:43,708 --> 00:43:44,833
Här kommer mer.
464
00:43:45,333 --> 00:43:48,125
Förstår du mig?
Du förstår mig, va?
465
00:43:49,291 --> 00:43:51,833
Det är väldigt enkelt.
466
00:43:51,916 --> 00:43:55,333
Jag måste sluta ett avtal med dem.
Du får översätta åt mig.
467
00:43:55,416 --> 00:43:58,625
Förstår du mig? Talar du spanska?
468
00:43:59,125 --> 00:44:01,375
Du talar spanska. Förstår du mig?
469
00:44:01,458 --> 00:44:03,833
Du och jag med dem…
470
00:44:34,041 --> 00:44:35,875
Översätt!
471
00:44:36,916 --> 00:44:39,541
Ett avtal!
472
00:44:40,208 --> 00:44:41,625
Kom igen!
473
00:44:42,375 --> 00:44:43,750
Snälla!
474
00:44:43,833 --> 00:44:44,750
Snä...
475
00:44:47,875 --> 00:44:49,750
Han vill sluta ett avtal.
476
00:44:51,125 --> 00:44:53,625
Han vill sluta ett avtal.
477
00:44:55,916 --> 00:44:59,458
Som aguardiente. Queimada.
Vet du vad queimada är?
478
00:44:59,541 --> 00:45:03,541
-Nej, men jag vet vad aguardiente är.
-Queimada är som…
479
00:45:09,208 --> 00:45:10,791
Vart ska du?
480
00:45:11,375 --> 00:45:12,875
Ut. Vi är klara.
481
00:45:12,958 --> 00:45:15,166
-Har ni jobbat klart?
-Ja, vi är klara.
482
00:45:16,625 --> 00:45:18,666
Se på den modiga galiciern.
483
00:45:19,750 --> 00:45:21,375
Mina män är klara med sitt skift.
484
00:45:22,291 --> 00:45:23,333
Är du säker?
485
00:45:23,416 --> 00:45:25,958
Ja. Jag följer med er.
486
00:45:26,708 --> 00:45:27,791
Jag tror inte det.
487
00:45:29,208 --> 00:45:30,083
Gå in igen.
488
00:45:31,208 --> 00:45:32,833
Kom igen, tuffing.
489
00:45:32,916 --> 00:45:36,625
-Gå in igen.
-Se på honom. Den jävla beskyddaren.
490
00:45:40,250 --> 00:45:41,291
Kom igen.
491
00:45:41,916 --> 00:45:43,333
Kom igen, för fan!
492
00:45:43,416 --> 00:45:46,208
Kom igen, era jävlar!
493
00:45:46,291 --> 00:45:47,958
Gå för fan!
494
00:46:00,541 --> 00:46:02,666
Ner på knä. Kom igen.
495
00:46:04,333 --> 00:46:05,458
Mycket bra.
496
00:46:09,708 --> 00:46:11,958
Följ mig nu.
497
00:46:32,083 --> 00:46:34,041
Ta ut det på mig, Junqueras!
498
00:46:34,125 --> 00:46:36,291
Att lämna tre lik är ingen bra idé.
499
00:46:37,416 --> 00:46:41,333
Släpp det, löjtnant.
De förstår bara smärta.
500
00:46:48,375 --> 00:46:50,750
Vill du prata om smärta? Va?
501
00:46:53,625 --> 00:46:55,083
Den 14 maj,
502
00:46:56,375 --> 00:46:58,416
1937.
503
00:46:59,708 --> 00:47:03,458
Llanes. Francos soldater går in i staden.
504
00:47:04,416 --> 00:47:06,333
De våldtar alla kvinnor.
505
00:47:07,666 --> 00:47:09,333
Gamla kvinnor och unga flickor.
506
00:47:11,833 --> 00:47:13,000
Min fru
507
00:47:14,541 --> 00:47:16,291
och min dotter, bland annat.
508
00:47:19,791 --> 00:47:21,750
Min lilla flicka var bara sex år.
509
00:47:22,250 --> 00:47:23,500
Förbannade jävlar!
510
00:47:27,875 --> 00:47:28,916
Casares.
511
00:47:29,583 --> 00:47:31,875
Den 19 juli 1936.
512
00:47:33,041 --> 00:47:36,916
Den republikanska polisen
dödar stadens präst och läkare.
513
00:47:38,125 --> 00:47:39,875
Stadens läkare var min far.
514
00:47:41,333 --> 00:47:43,500
En mindre.
515
00:47:44,791 --> 00:47:45,875
Din jävel!
516
00:47:45,958 --> 00:47:47,458
Ner.
517
00:47:47,541 --> 00:47:49,791
Ner och rör dig inte. Ner.
518
00:47:50,291 --> 00:47:51,708
För helvete.
519
00:47:54,333 --> 00:47:56,166
Ni startade kriget.
520
00:47:56,250 --> 00:47:58,416
Ja. Och ni förlorade det.
521
00:48:01,833 --> 00:48:04,791
När kommer du att inse
522
00:48:05,291 --> 00:48:09,000
att i det här lägret,
vann republiken kriget?
523
00:48:13,041 --> 00:48:14,333
Sjung en vers.
524
00:48:14,833 --> 00:48:17,375
Bara en, så släpper jag dig.
525
00:48:20,416 --> 00:48:21,250
Kom igen.
526
00:48:21,791 --> 00:48:22,625
Sjung.
527
00:48:33,166 --> 00:48:34,791
Din förbannade jävel!
528
00:48:34,875 --> 00:48:38,000
Vem tror du att du pratar med?
529
00:48:51,208 --> 00:48:52,250
Sjung.
530
00:48:52,333 --> 00:48:54,208
Kom igen. Sjung nu.
531
00:48:56,125 --> 00:48:58,458
Sjung nu! Sjung nu, kräk!
532
00:48:59,083 --> 00:49:00,041
Sjung din hymn!
533
00:49:02,541 --> 00:49:04,125
Sjung nu, kräk!
534
00:49:04,750 --> 00:49:06,833
Sjung nu, fascistjävel!
535
00:49:06,916 --> 00:49:08,250
Sjung din hymn nu!
536
00:49:08,333 --> 00:49:12,291
Sjung din hymn nu! Sjung!
537
00:49:12,375 --> 00:49:14,666
Sjung!
538
00:49:26,958 --> 00:49:28,208
Det räcker.
539
00:49:30,875 --> 00:49:32,208
Det räcker, Dimitrov.
540
00:49:32,291 --> 00:49:33,458
Nej.
541
00:49:33,541 --> 00:49:34,625
Det räcker.
542
00:49:35,666 --> 00:49:36,916
Min familj…
543
00:49:39,791 --> 00:49:42,416
...kom från Leningrad.
544
00:49:49,541 --> 00:49:51,541
Den här blir kvar.
545
00:50:13,583 --> 00:50:15,666
-Inte utan min löjtnant.
-Lyd honom.
546
00:50:15,750 --> 00:50:17,875
-Jag lämnar inte dig.
-Det är en order!
547
00:50:17,958 --> 00:50:19,833
Gör nåt. De dödar honom.
548
00:50:19,916 --> 00:50:22,541
-Håll käften! Ut, galicier!
-De dödar honom!
549
00:50:22,625 --> 00:50:24,958
-Ut!
-Vi är alla spanjorer, för helvete!
550
00:50:25,041 --> 00:50:27,000
Vi är alla spanjorer!
551
00:50:27,833 --> 00:50:30,666
Kom igen! Fort! Ner!
552
00:50:30,750 --> 00:50:31,875
Sätt fart!
553
00:50:31,958 --> 00:50:33,875
-Ner på marken!
-Snabbt!
554
00:50:33,958 --> 00:50:36,333
Rör dig inte! Ligg stilla!
555
00:50:36,916 --> 00:50:40,000
Ansiktet ner!
556
00:50:47,000 --> 00:50:48,583
Rör dig inte!
557
00:50:49,083 --> 00:50:51,250
-Stå still!
-Kom igen!
558
00:50:55,791 --> 00:50:56,958
Sätt fart!
559
00:50:57,458 --> 00:51:01,125
Öka!
Varför slutade ni? Fortsätt!
560
00:51:04,000 --> 00:51:05,958
Kom igen!
561
00:51:06,541 --> 00:51:08,875
Sätt fart. Sätt fart, sa jag.
562
00:51:18,500 --> 00:51:20,583
Ligg still!
563
00:51:21,083 --> 00:51:22,500
Rör dig inte!
564
00:51:23,083 --> 00:51:25,708
-Stå still!
-Kom igen!
565
00:52:03,750 --> 00:52:05,666
Min lilla flicka var bara sex år.
566
00:52:06,166 --> 00:52:07,458
Förbannade jävlar!
567
00:52:09,375 --> 00:52:11,291
Min lilla flicka var bara sex år.
568
00:52:11,791 --> 00:52:12,625
Förbannade jävlar!
569
00:52:12,708 --> 00:52:14,458
Min lilla flicka var bara sex år.
570
00:52:27,500 --> 00:52:29,875
Nej.
571
00:52:29,958 --> 00:52:33,208
Snälla, jag ber dig!
572
00:53:13,625 --> 00:53:15,833
Låt honom vara. Han är skyddad.
573
00:53:34,750 --> 00:53:35,750
Ställ dig upp.
574
00:54:00,708 --> 00:54:03,916
Direktör, jag är löjtnant Salgado
575
00:54:04,000 --> 00:54:09,250
från division 250,
andra regementet, första bataljonen.
576
00:54:14,875 --> 00:54:19,666
Sen vi kom till lägret
har vi behandlats som vanliga fångar
577
00:54:20,166 --> 00:54:23,708
och placerats i samma baracker
som mördare och våldtäktsmän.
578
00:54:33,500 --> 00:54:38,458
Jag vill att mina män och jag behandlas
i enlighet med Genèvekonventionen.
579
00:54:59,333 --> 00:55:03,083
Tyskarna är i krig med Sovjetunionen.
Det är inte ni.
580
00:55:03,166 --> 00:55:08,000
Ni kom hit för att döda civila
tusentals kilometer från ert hemland.
581
00:55:08,500 --> 00:55:11,625
Ni är legosoldater.
Ni är värre än råttor.
582
00:55:19,125 --> 00:55:20,666
Vem skadade dig?
583
00:55:48,125 --> 00:55:51,166
Det var en fin gest
att inte förråda dina landsmän.
584
00:55:52,375 --> 00:55:54,166
Jag vill inte rita nu.
585
00:56:08,541 --> 00:56:10,625
Era teckningar är dystra.
586
00:56:14,458 --> 00:56:16,250
Det finns skönhet.
587
00:56:17,541 --> 00:56:21,666
Om du vet var du ska leta.
Sluta inte rita, löjtnant.
588
00:56:32,791 --> 00:56:34,958
Är du vän med mördare nu?
589
00:56:35,625 --> 00:56:38,333
Han dödade inte din man.
590
00:56:39,458 --> 00:56:42,375
Om det inte var han,
så var det nån som han.
591
00:56:50,083 --> 00:56:54,500
VINTERN 1944
592
00:57:11,333 --> 00:57:13,583
Löjtnant. Löjtnant.
593
00:57:14,583 --> 00:57:16,333
Förlåt. Förlåt.
594
00:57:17,583 --> 00:57:19,166
-Hur mår du?
-Bra.
595
00:57:19,250 --> 00:57:21,458
-Vi trodde…
-Välkommen, löjtnant.
596
00:57:21,541 --> 00:57:22,958
Tack, Artigas.
597
00:57:23,041 --> 00:57:23,916
Jag sa ju det.
598
00:57:25,708 --> 00:57:26,625
Manuel.
599
00:57:33,208 --> 00:57:35,125
-Det här är Pablito.
-Pablo.
600
00:57:47,041 --> 00:57:49,208
Fader slöt ett avtal med urkas.
601
01:00:17,791 --> 01:00:18,625
Hallå!
602
01:00:36,875 --> 01:00:38,500
Fader talar av rädsla.
603
01:00:38,583 --> 01:00:41,375
Jag talar av försiktighet.
Vi kan alla dö.
604
01:00:41,458 --> 01:00:43,291
Men inte om vi stannar, fader?
605
01:00:43,375 --> 01:00:46,208
Minns du inte vad de gjorde
mot dig och löjtnanten?
606
01:00:46,291 --> 01:00:49,625
Manuel har rätt.
Ingen har rymt från ett sånt här läger.
607
01:00:49,708 --> 01:00:53,541
Jag vill inte säga emot.
Italienarna försökte, men de backade ur.
608
01:00:53,625 --> 01:00:54,625
De lyckades inte.
609
01:00:54,708 --> 01:00:57,166
Om nån flyr,
blir alla i baracken bestraffade.
610
01:00:57,250 --> 01:00:59,750
Fader, vet du vad det här är? Gör du det?
611
01:01:00,250 --> 01:01:02,458
Jag har den för att minnas vad vi är.
612
01:01:02,541 --> 01:01:05,708
Vi är soldater.
Det är vår plikt att försöka.
613
01:01:05,791 --> 01:01:08,416
Hur långt är det till den närmaste staden?
614
01:01:08,916 --> 01:01:12,041
Hur mycket proviant behöver vi
för att inte dö?
615
01:01:13,416 --> 01:01:15,500
Vilket håll skulle ni ta?
616
01:01:15,583 --> 01:01:20,250
Åt vilket håll ligger norr, syd, öst
och väst, tror ni?
617
01:01:20,750 --> 01:01:23,500
Det finns hundratals kilometer
med ödemark här.
618
01:01:26,166 --> 01:01:27,708
Jag vet.
619
01:01:27,791 --> 01:01:30,291
Afghanistan ligger där borta. Titta.
620
01:01:30,833 --> 01:01:32,166
Ryssland här borta.
621
01:01:34,333 --> 01:01:36,583
Ingen sa att det var lätt.
622
01:01:37,833 --> 01:01:42,250
-Det är vår enda chans om vi ska överleva.
-Vi gömmer oss i lastbilarna.
623
01:01:42,750 --> 01:01:46,666
Vi åker till Karaganda
och sen vidare till Afghanistan.
624
01:01:46,750 --> 01:01:47,583
Precis.
625
01:01:52,416 --> 01:01:56,375
Vi kommer att behöva en kompass.
626
01:01:58,333 --> 01:01:59,708
Och tobak mot hundarna.
627
01:02:01,083 --> 01:02:02,333
Pablito stannar.
628
01:02:02,416 --> 01:02:05,791
Vi kan åka på ett självmordsuppdrag,
men han är ett barn.
629
01:02:08,416 --> 01:02:09,666
När, löjtnant?
630
01:02:12,416 --> 01:02:14,083
När snön börjar smälta.
631
01:02:14,166 --> 01:02:19,166
Innan dess är det rena självmordet.
Vi väntar till våren.
632
01:02:34,583 --> 01:02:36,458
Jävla idioter.
633
01:02:38,416 --> 01:02:45,333
Lyd order utan att ifrågasätta.
Motstånd kommer att bestraffas.
634
01:02:45,416 --> 01:02:51,500
Matstöld leder till stryk
och så mister ni mat.
635
01:02:52,000 --> 01:02:58,416
Förvaring av explosivt material
kommer att bestraffas hårt.
636
01:02:58,916 --> 01:03:00,958
Flykt eller motstånd…
637
01:03:01,041 --> 01:03:04,208
Rör er inte! Stå still!
638
01:03:24,041 --> 01:03:25,208
Vad är det här?
639
01:03:39,833 --> 01:03:43,041
Tugga och svälj den.
640
01:03:57,750 --> 01:03:59,458
Ät upp den, sa jag.
641
01:05:42,625 --> 01:05:43,916
Här. Smaklig måltid.
642
01:05:52,708 --> 01:05:54,916
Pablito, fortsätt med lektionerna.
643
01:05:56,791 --> 01:05:57,791
Okej.
644
01:05:57,875 --> 01:05:58,916
Valencia?
645
01:05:59,000 --> 01:06:01,666
Logroño, Pamplona, Santander, Murcia…
646
01:06:01,750 --> 01:06:02,583
Müller!
647
01:06:02,666 --> 01:06:04,541
Burgos, León…
648
01:06:05,625 --> 01:06:06,500
Förlåt.
649
01:06:08,083 --> 01:06:09,708
Fotografiskt minne.
650
01:06:10,791 --> 01:06:13,916
Jag läser saker en gång
och sen fastnar de.
651
01:06:14,625 --> 01:06:15,625
Vilken tur.
652
01:06:19,375 --> 01:06:21,041
Artigas. Vad…
653
01:06:23,083 --> 01:06:24,291
Ingen fara.
654
01:06:26,333 --> 01:06:28,458
-Nej.
-Kan du Spaniens monarker?
655
01:06:29,625 --> 01:06:30,625
Monarkerna?
656
01:06:31,750 --> 01:06:32,583
Ja.
657
01:06:33,958 --> 01:06:35,000
Alfonso.
658
01:06:35,083 --> 01:06:35,916
Alfonso.
659
01:06:36,416 --> 01:06:38,166
-XII.
-XII.
660
01:06:38,250 --> 01:06:40,083
-Alfonso XII.
-Och vem mer?
661
01:06:41,416 --> 01:06:42,250
Fler?
662
01:06:43,041 --> 01:06:43,875
Vem mer?
663
01:06:45,083 --> 01:06:46,791
-Tja…
-XIII.
664
01:06:47,291 --> 01:06:48,458
Alfonso XIII.
665
01:06:49,541 --> 01:06:51,750
Alfonso… XIV.
666
01:06:54,583 --> 01:06:56,208
Alfonso XV, XVI, XVII...
667
01:06:56,291 --> 01:06:59,208
Lägg av. Han kan inte fokusera.
Skärp dig.
668
01:07:00,208 --> 01:07:02,708
Jag menar det, Pablito. Ta det på allvar.
669
01:07:02,791 --> 01:07:05,458
-Du kan behöva det.
-För vad?
670
01:07:06,458 --> 01:07:09,291
Det kan bli användbart
när vi kommer härifrån.
671
01:07:09,375 --> 01:07:12,083
Jag monterade laddare när jag var tolv år.
672
01:07:12,166 --> 01:07:13,000
Och?
673
01:07:13,083 --> 01:07:13,916
-Och?
-Ja.
674
01:07:14,000 --> 01:07:16,000
Jag har bott på många barnhem.
675
01:07:16,083 --> 01:07:19,500
Monarkerna har inte gjort ett skit
för mig eller er.
676
01:07:21,416 --> 01:07:26,250
-En dag kommer du hem.
-Hem? Var är mitt hem, fader?
677
01:07:26,333 --> 01:07:27,583
-Hallå!
-Berätta.
678
01:07:27,666 --> 01:07:28,833
Tyst!
679
01:07:30,333 --> 01:07:31,708
Håll käften!
680
01:07:33,625 --> 01:07:36,625
De hjärntvättar honom. Helvete.
681
01:07:38,208 --> 01:07:40,791
Eladio, ta det lugnt. Han är en urka.
682
01:07:40,875 --> 01:07:42,875
Han är en röding, för fan.
683
01:07:42,958 --> 01:07:46,166
Republiken ville inte
att han skulle bli en korgosse.
684
01:07:46,250 --> 01:07:50,291
Tycker du att det är normalt?
Vi måste göra något.
685
01:07:51,916 --> 01:07:53,666
Du har gjort tillräckligt.
686
01:08:04,750 --> 01:08:07,375
321!
687
01:08:09,416 --> 01:08:11,750
321!
688
01:08:13,250 --> 01:08:15,291
321!
689
01:08:15,791 --> 01:08:17,916
321!
690
01:08:21,708 --> 01:08:22,875
Kom igen, fader.
691
01:08:41,250 --> 01:08:44,333
Ni skyddade mig mot urkas
på sjukavdelningen.
692
01:08:44,416 --> 01:08:45,833
Oraz är en glappkäft.
693
01:08:46,375 --> 01:08:48,416
Har han hållit ett av sina tal?
694
01:08:49,125 --> 01:08:50,375
Du anar inte.
695
01:08:53,416 --> 01:08:55,500
Du har studerat medicin, va?
696
01:08:56,833 --> 01:08:58,041
I två år.
697
01:09:01,000 --> 01:09:04,375
Du behöver ett jobb
för att få tillbaka krafterna.
698
01:09:06,208 --> 01:09:10,291
Jag fattar.
Du vill stoppa en hämnd på asturianen.
699
01:09:15,250 --> 01:09:17,416
Jag vill stoppa det innan nåt händer.
700
01:09:20,791 --> 01:09:22,083
Menar du vapenvila?
701
01:09:25,708 --> 01:09:26,666
En vapenvila.
702
01:09:39,541 --> 01:09:43,708
-Jag har hört att du ritar fint.
-Det gör jag.
703
01:09:45,291 --> 01:09:46,666
Oraz är en glappkäft.
704
01:10:39,958 --> 01:10:41,291
-Gå inte in.
-Käften.
705
01:10:41,375 --> 01:10:43,000
-Gå inte in.
-Håll käften!
706
01:10:43,083 --> 01:10:44,208
Ut härifrån!
707
01:10:44,291 --> 01:10:47,125
Urkas tar saliv från patienter
med tuberkulos.
708
01:10:48,166 --> 01:10:51,000
Folk gör vad som helst
för att slippa gruvan.
709
01:11:03,041 --> 01:11:06,875
Jag tror att du redan känner Aisulu.
Din nya chef.
710
01:11:07,375 --> 01:11:08,208
Vad menar du?
711
01:11:11,375 --> 01:11:15,000
Tvätta de sjuka först.
Hjälp sedan till i förrådet.
712
01:11:19,041 --> 01:11:23,458
Hon behöver din hjälp.
Åtminstone tills den nya läkaren kommer.
713
01:11:24,416 --> 01:11:28,375
En urka dog under hans pass,
så de högg av hans händer som hämnd.
714
01:11:29,875 --> 01:11:31,666
Du kan återvända till gruvan.
715
01:11:35,791 --> 01:11:40,333
-Hennes man avrättades.
-Jag hoppas att det inte var i Leningrad.
716
01:12:32,416 --> 01:12:34,375
Vad säger han?
717
01:12:35,291 --> 01:12:36,166
Att han...
718
01:12:36,916 --> 01:12:37,750
Va?
719
01:12:37,833 --> 01:12:42,208
Han är less på de italienska, franska
och tjeckiska nationalsångerna.
720
01:12:46,333 --> 01:12:50,125
-Han vill höra den spanska nationalsången.
-Fan.
721
01:13:22,083 --> 01:13:23,708
Sluta!
722
01:13:48,666 --> 01:13:49,541
Vad säger han?
723
01:13:49,625 --> 01:13:52,000
Han vill bara höra en spansk hymn.
724
01:16:55,458 --> 01:16:56,375
En konsert?
725
01:16:56,458 --> 01:16:58,708
En vårkonsert i lägret.
726
01:16:59,791 --> 01:17:01,125
Om sju veckor.
727
01:17:01,958 --> 01:17:05,083
Det kan finnas fler talanger i lägret,
direktören.
728
01:17:06,083 --> 01:17:09,375
Menar du den där urkan som spelar fiol?
729
01:17:09,458 --> 01:17:11,166
Det finns fler som han.
730
01:17:11,958 --> 01:17:18,000
Vi letar upp dem. Vi skapar en arbetsplan.
Det kommer inte påverka arbetet i gruvan.
731
01:17:34,041 --> 01:17:35,375
Strunta i gruvan.
732
01:17:36,666 --> 01:17:38,583
Vi dubblar era ransoner.
733
01:17:41,000 --> 01:17:42,916
Bugoslav Levandovski.
734
01:17:43,833 --> 01:17:45,291
319.
735
01:18:14,291 --> 01:18:17,041
Kandidaterna får lämna gruvan.
736
01:18:43,958 --> 01:18:45,125
Jäklar.
737
01:18:51,625 --> 01:18:53,583
Vad fan var det här för ställe?
738
01:18:58,666 --> 01:19:01,125
De här hålen är som utkikshål.
739
01:19:01,625 --> 01:19:03,750
Titta noga så ser du Noias mynning.
740
01:19:06,375 --> 01:19:07,833
Du menar Muros mynning.
741
01:19:08,333 --> 01:19:09,416
Viktigpetter.
742
01:19:12,000 --> 01:19:13,833
Titta. Vad ser du?
743
01:19:14,625 --> 01:19:16,000
Herrejävlar!
744
01:19:17,375 --> 01:19:18,833
Det är Cucos båt!
745
01:19:18,916 --> 01:19:20,291
Herrejävlar, Cuco!
746
01:19:20,958 --> 01:19:22,083
Det finns sardiner.
747
01:19:22,166 --> 01:19:25,333
Cuco! Jobba, din jävel!
Du sitter bara på röven.
748
01:19:25,416 --> 01:19:27,333
Cuco, säg hej!
749
01:19:27,416 --> 01:19:28,666
Hallå!
750
01:19:28,750 --> 01:19:29,625
Cu…
751
01:19:33,541 --> 01:19:34,458
Vad är det?
752
01:19:34,958 --> 01:19:38,750
Det är en domra,
ett uråldrigt instrument.
753
01:19:39,250 --> 01:19:43,208
-Det saknas väl strängar?
-Den behöver inte fler strängar.
754
01:19:53,541 --> 01:19:55,958
Allt för att slippa jobba.
755
01:19:56,041 --> 01:19:57,333
Varför?
756
01:19:57,416 --> 01:19:59,541
Folk från Noia är som en träklocka.
757
01:19:59,625 --> 01:20:01,833
Folk från Muros ska man akta sig för.
758
01:20:03,875 --> 01:20:04,875
Du!
759
01:20:06,625 --> 01:20:09,708
Sluta.
De små händerna behövs inte.
760
01:20:09,791 --> 01:20:11,708
Nej, de behövs.
761
01:20:11,791 --> 01:20:13,916
Lyssna inte. Han gör ett bra jobb.
762
01:20:14,916 --> 01:20:16,666
Spelar du något instrument?
763
01:20:31,416 --> 01:20:33,083
Palau pallade päron.
764
01:20:33,583 --> 01:20:36,250
-Kom igen.
-Tvinga mig inte att slå dig.
765
01:20:38,041 --> 01:20:41,250
De är som små sardiner.
Man steker dem. De är utsökta.
766
01:20:41,333 --> 01:20:42,291
Så himla gott!
767
01:20:42,375 --> 01:20:45,541
Vad tänker du på, fader?
Du är så tyst.
768
01:20:46,041 --> 01:20:48,166
Han brukade vara omgiven av kvinnor.
769
01:20:48,250 --> 01:20:50,666
-Verkligen?
-Det skadar inte att prata.
770
01:20:51,166 --> 01:20:53,750
-Vad säger du?
-Fader är en riktig charmör.
771
01:20:59,958 --> 01:21:01,916
Vi gör det under konserten.
772
01:21:03,583 --> 01:21:05,958
Medan vakterna är upptagna.
773
01:21:09,500 --> 01:21:11,750
-Vi ska ta oss hem.
-Ja.
774
01:21:14,708 --> 01:21:16,041
Ingen mer gruva.
775
01:21:17,083 --> 01:21:18,833
Ingen mer gruva.
776
01:21:20,666 --> 01:21:22,041
Ingen mer gruva.
777
01:21:27,041 --> 01:21:28,208
Syster!
778
01:21:28,875 --> 01:21:32,791
-En vagn välte över honom.
-Den här vägen. Håll ut.
779
01:21:33,625 --> 01:21:35,791
Du kommer att överleva.
780
01:21:36,583 --> 01:21:38,500
Vad glor du på? Gör nåt!
781
01:21:39,333 --> 01:21:41,458
Lyssna. Om nåt händer honom...
782
01:21:41,541 --> 01:21:45,833
-Han kommer inte att dö.
-Han måste leva.
783
01:21:48,208 --> 01:21:50,083
Ut! Låt mig jobba!
784
01:21:50,166 --> 01:21:52,916
Han är min bror. Om han dör,
skär jag av dig händerna.
785
01:22:15,708 --> 01:22:17,791
Sprit. Hämta sprit.
786
01:22:17,875 --> 01:22:21,083
Sprit.
787
01:22:24,375 --> 01:22:26,041
Vad gör du?
788
01:22:34,625 --> 01:22:35,625
Det är för lite.
789
01:24:02,041 --> 01:24:03,041
Det är bra.
790
01:24:05,000 --> 01:24:06,000
Det är bra.
791
01:24:09,250 --> 01:24:10,666
Talar du kazakiska?
792
01:24:12,166 --> 01:24:13,041
Oraz.
793
01:24:14,208 --> 01:24:15,291
Oraz,
794
01:24:16,166 --> 01:24:17,625
gifte sig med mig.
795
01:24:25,125 --> 01:24:27,125
"Oraz lär mig."
796
01:24:27,958 --> 01:24:31,208
Han lär mig. Oraz lär mig.
797
01:24:40,500 --> 01:24:41,458
Tack.
798
01:25:04,458 --> 01:25:07,833
Sätt fart! Kom igen!
799
01:25:07,916 --> 01:25:10,416
-In!
-Sätt fart!
800
01:25:10,500 --> 01:25:12,083
-Kom igen!
-Snabbare!
801
01:25:12,166 --> 01:25:14,583
-Stanna inte!
-Kom igen!
802
01:25:14,666 --> 01:25:16,958
-Sätt fart!
-Kom igen!
803
01:25:17,458 --> 01:25:18,958
-Gå in!
-In!
804
01:26:45,208 --> 01:26:47,083
Du kan bara titta och lyssna.
805
01:26:47,166 --> 01:26:48,958
Var tyst.
806
01:27:37,208 --> 01:27:41,541
-Känner du Carballo från verkstaden?
-Hur kan jag inte känna honom?
807
01:27:41,625 --> 01:27:44,250
Han var mäktigare än borgmästaren.
Jösses.
808
01:27:47,958 --> 01:27:50,458
Då måste du känna Remedios, hans kusin.
809
01:27:50,541 --> 01:27:52,166
Remedios, ja.
810
01:27:52,666 --> 01:27:55,541
Remedios…
Jag dansade ofta med henne.
811
01:27:55,625 --> 01:27:57,583
-Jaså?
-På Muros-marknaden, ja.
812
01:27:57,666 --> 01:27:59,583
Hur känner du Remedios så väl?
813
01:27:59,666 --> 01:28:01,000
-Tja…
-Jag börjar.
814
01:28:01,083 --> 01:28:03,166
För att jag har dansat med henne.
815
01:28:03,916 --> 01:28:07,666
Hon var tillsammans med en kille
från Muros som var smugglare.
816
01:28:08,166 --> 01:28:10,666
-Det visste jag inte.
-Inte?
817
01:28:10,750 --> 01:28:13,625
-Folk säger så mycket.
-Ja.
818
01:28:13,708 --> 01:28:16,875
Mina herrar, jag har fått in en skuld.
819
01:28:17,375 --> 01:28:19,166
-Vem vill smaka?
-Gärna.
820
01:28:23,416 --> 01:28:27,041
På tyska har vi ett vackert ord
för att minnas vårt hemland.
821
01:28:27,541 --> 01:28:28,625
Heimweh.
822
01:28:28,708 --> 01:28:30,083
-Heimweh?
-Ja.
823
01:28:30,166 --> 01:28:31,083
Tack.
824
01:28:32,541 --> 01:28:35,000
Det kommer från Heimat,
som betyder hemland,
825
01:28:35,083 --> 01:28:39,916
staden där ditt hem finns
och weh, som betyder längtan.
826
01:28:40,416 --> 01:28:43,833
Det betyder något i stil
med smärtsam nostalgi.
827
01:28:45,041 --> 01:28:47,625
Ordet existerar inte i något annat språk.
828
01:28:48,583 --> 01:28:50,125
-Danke schön.
-Zum Wohl.
829
01:28:59,375 --> 01:29:03,375
Kalla det vad du vill,
men vi kallar det för hemlängtan.
830
01:29:05,041 --> 01:29:06,125
Där fick du mig.
831
01:29:06,208 --> 01:29:07,458
-Heimweh.
-Heimweh.
832
01:29:14,000 --> 01:29:15,125
För helvete!
833
01:29:18,750 --> 01:29:19,583
Kom igen.
834
01:29:21,041 --> 01:29:25,083
Har du en fru som väntar på dig?
835
01:29:34,041 --> 01:29:36,416
Hur fan ska jag kunna veta det?
836
01:29:37,791 --> 01:29:38,833
Jag hoppas det.
837
01:29:43,958 --> 01:29:45,291
Jag hade ett foto.
838
01:29:47,875 --> 01:29:49,333
Men jag förlorade det i kriget.
839
01:29:54,750 --> 01:29:56,750
Jag vet inte om jag börjar…
840
01:29:58,708 --> 01:29:59,750
Glömma henne?
841
01:30:14,500 --> 01:30:15,583
Följ med mig.
842
01:30:15,666 --> 01:30:16,750
-Va?
-Kom.
843
01:30:29,625 --> 01:30:33,958
Hennes ögon är stora. Ja, stora.
844
01:30:36,666 --> 01:30:38,000
Nej.
845
01:30:38,083 --> 01:30:41,750
De är faktiskt små och lite sneda.
846
01:30:44,875 --> 01:30:45,875
Okej.
847
01:30:47,666 --> 01:30:50,125
Kom igen. Försök.
848
01:30:50,208 --> 01:30:51,208
Försök.
849
01:30:51,291 --> 01:30:53,125
Hur såg hennes hår ut?
850
01:30:53,625 --> 01:30:56,125
Hur såg hennes hår ut? Vilken färg?
851
01:31:00,833 --> 01:31:02,708
Det var svart.
852
01:31:03,333 --> 01:31:04,291
Svart.
853
01:31:04,375 --> 01:31:07,500
Svart, men nästan brunt.
854
01:31:08,083 --> 01:31:12,250
Det såg ljusare ut i solljus.
855
01:31:12,750 --> 01:31:14,875
Men det…
856
01:31:15,375 --> 01:31:18,500
Och hur var det? Vågigt eller rakt?
857
01:31:20,041 --> 01:31:23,500
Rakt. Det var rakt. Ja, och…
858
01:31:25,000 --> 01:31:26,958
Rakt och långt.
859
01:31:27,041 --> 01:31:28,708
Och hennes ansikte?
860
01:31:30,166 --> 01:31:34,208
Hennes ansikte var…
Hon hade ett runt ansikte.
861
01:31:34,875 --> 01:31:36,833
Hennes ansikte var runt.
862
01:31:37,333 --> 01:31:40,083
Det var som en…
863
01:31:40,833 --> 01:31:42,291
Det var som en kastanj.
864
01:31:44,708 --> 01:31:47,750
Hon hade en spetsig haka.
865
01:31:51,708 --> 01:31:54,250
Hon hade en liten näsa.
866
01:31:54,791 --> 01:31:57,125
Liten och väldigt söt.
867
01:31:59,125 --> 01:32:00,666
Och när hon skrattade,
868
01:32:01,666 --> 01:32:05,291
kunde man se hennes skrattgropar.
869
01:32:06,333 --> 01:32:07,916
Hon hade en på varje sida.
870
01:32:08,666 --> 01:32:12,708
Det såg ut som om hennes mun
hade parenteser på sidorna.
871
01:32:15,125 --> 01:32:17,041
Hon skrattade mycket.
872
01:32:18,458 --> 01:32:19,458
Väldigt mycket.
873
01:32:23,375 --> 01:32:24,875
Hon skrattade alltid.
874
01:32:55,083 --> 01:32:56,083
Det är hon.
875
01:33:01,958 --> 01:33:03,041
Det är hon.
876
01:33:26,875 --> 01:33:28,333
Är vi vänner nu?
877
01:33:30,791 --> 01:33:31,625
Nej.
878
01:33:32,625 --> 01:33:33,958
Vi arbetar där.
879
01:33:35,750 --> 01:33:36,791
"Arbetar."
880
01:33:42,000 --> 01:33:42,916
Hermida.
881
01:33:43,833 --> 01:33:45,708
Lyssna på mig. Saken är…
882
01:33:50,250 --> 01:33:51,458
Du har hört, va?
883
01:33:52,958 --> 01:33:55,125
Sovjeterna är redan i Berlin.
884
01:33:55,208 --> 01:33:57,458
Engelsmän och amerikaner är där nu.
885
01:33:59,041 --> 01:34:01,708
Nazisterna har förlorat
så det är en tidsfråga.
886
01:34:10,125 --> 01:34:13,625
Jag vet vad jag ska göra
när jag kommer till Spanien.
887
01:34:15,625 --> 01:34:17,166
Äta en spansk omelett.
888
01:34:25,916 --> 01:34:27,125
Du då?
889
01:34:27,208 --> 01:34:30,500
Det sägs att Franco erbjuder amnesti
till alla som vill återvända.
890
01:34:31,041 --> 01:34:32,166
En förändring.
891
01:34:34,000 --> 01:34:37,291
Han vill bara hålla dem borta
när kriget är över.
892
01:34:37,958 --> 01:34:40,208
Ingen vill ha mer krig.
893
01:34:46,583 --> 01:34:48,958
Det ser mörkt ut för optimisterna.
894
01:34:51,875 --> 01:34:53,250
Det gäller alla.
895
01:34:56,083 --> 01:34:56,916
Här.
896
01:34:58,250 --> 01:34:59,916
Jag har gjort en namninsamling.
897
01:35:02,625 --> 01:35:05,166
Jag har undertecknat den.
898
01:35:08,583 --> 01:35:09,916
Och vet du vad?
899
01:35:12,208 --> 01:35:14,708
Den här gången tror jag…
900
01:35:17,291 --> 01:35:19,833
Jag tror inte bara.
901
01:35:20,958 --> 01:35:22,541
Jag är helt övertygad om…
902
01:35:24,625 --> 01:35:26,541
...att den här gången…
903
01:35:31,666 --> 01:35:33,833
...kommer de att skriva under.
904
01:35:36,875 --> 01:35:37,791
Tack.
905
01:35:38,291 --> 01:35:44,375
Nyheten om konserten har redan spridit sig
i hela lägren.
906
01:35:44,458 --> 01:35:47,458
Dina män har gjort ett bra jobb.
907
01:35:47,541 --> 01:35:48,500
Nu skålar vi.
908
01:35:50,416 --> 01:35:52,416
Inte bara mina män, direktören.
909
01:35:52,916 --> 01:35:56,000
När ni lämnar lägret,
910
01:35:56,083 --> 01:35:58,708
kommer de fortfarande
att vara era fiender.
911
01:35:59,208 --> 01:36:01,375
Har du glömt det?
912
01:36:04,708 --> 01:36:05,541
Nej.
913
01:36:06,916 --> 01:36:09,291
Mina män har märkt saker.
914
01:36:09,958 --> 01:36:12,625
Tobak och köksredskap saknas.
915
01:36:12,708 --> 01:36:14,750
Otillåtna utpasseringar.
916
01:36:16,000 --> 01:36:21,416
Jag skulle vilja veta
vad som verkligen pågår.
917
01:36:32,791 --> 01:36:34,250
Jag är ingen tjallare.
918
01:36:35,541 --> 01:36:38,083
Vem ska du vara lojal mot?
919
01:36:38,583 --> 01:36:39,958
En grupp legosoldater,
920
01:36:40,833 --> 01:36:41,958
franquister,
921
01:36:43,583 --> 01:36:46,166
nazisternas vänner, eller…
922
01:36:50,083 --> 01:36:52,166
mot dina egna män?
923
01:37:23,833 --> 01:37:24,791
Fan.
924
01:38:50,458 --> 01:38:55,125
VÅREN 1945
925
01:38:57,125 --> 01:39:02,166
KONSERTDAGEN
926
01:39:19,666 --> 01:39:22,750
God kväll, kamrat marskalk. Välkommen.
927
01:39:24,041 --> 01:39:25,000
Manöver.
928
01:39:25,500 --> 01:39:27,833
Stig på.
Det är mycket varmare där inne.
929
01:39:27,916 --> 01:39:29,958
Konserten börjar snart.
930
01:39:30,041 --> 01:39:31,791
Varsågod, stig på.
931
01:39:32,291 --> 01:39:34,375
Konserten blir magnifik.
932
01:39:34,458 --> 01:39:37,083
Vi har förberett allt i drygt en vecka.
933
01:39:37,166 --> 01:39:39,208
Vi har hittat underbara människor.
934
01:39:39,291 --> 01:39:44,375
Greta ska sjunga
och ni kommer att få höra en domra.
935
01:39:44,458 --> 01:39:48,541
Ni kommer att få höra fiol och domra.
Sätt er. Här är era platser.
936
01:39:48,625 --> 01:39:51,666
Slå er ner.
Vi kommer att höra en imponerande röst.
937
01:39:51,750 --> 01:39:56,125
Ni vill säkert ha något att dricka
efter den långa resan.
938
01:39:56,625 --> 01:39:57,458
Till er?
939
01:39:58,166 --> 01:39:59,000
Så bra.
940
01:40:02,750 --> 01:40:03,708
Varsågod.
941
01:40:11,500 --> 01:40:14,916
Om ni tillåter,
så sätter jag mig bredvid er.
942
01:40:27,250 --> 01:40:28,166
Reyes.
943
01:40:38,625 --> 01:40:40,208
Vad ville Nazarov?
944
01:40:41,458 --> 01:40:43,250
Han gav mig ett förslag.
945
01:41:03,833 --> 01:41:04,958
Vad är det här?
946
01:41:10,625 --> 01:41:12,250
Varför har du mina brev?
947
01:41:12,916 --> 01:41:14,333
Jag fick just veta.
948
01:41:18,083 --> 01:41:20,791
Nazarov sa det samma dag
som du träffade honom.
949
01:41:22,166 --> 01:41:23,416
Systemet…
950
01:41:26,083 --> 01:41:27,625
...begår inga misstag.
951
01:41:32,333 --> 01:41:33,333
Reyes.
952
01:41:39,125 --> 01:41:40,333
Fyra år.
953
01:41:43,000 --> 01:41:44,541
Fyra jävla år.
954
01:41:45,125 --> 01:41:46,166
Kapten.
955
01:44:08,791 --> 01:44:10,250
Och fader? Var är han?
956
01:44:11,000 --> 01:44:11,958
Han kommer inte.
957
01:44:14,833 --> 01:44:15,875
Sätt lite fart.
958
01:44:16,583 --> 01:44:18,833
Vänta. Vi saknar någon.
959
01:44:19,333 --> 01:44:20,958
Vad menar du med att vi…
960
01:44:21,041 --> 01:44:23,166
Skynda dig, Hermida.
961
01:44:23,666 --> 01:44:24,791
Vad gör han här?
962
01:44:26,416 --> 01:44:27,458
Han följer med mig.
963
01:44:34,500 --> 01:44:36,291
-Visste du?
-Spelar det nån roll?
964
01:44:38,208 --> 01:44:39,291
Kom, nu går vi.
965
01:45:39,083 --> 01:45:40,708
När är vaktbytet?
966
01:45:43,958 --> 01:45:46,416
Med lite tur får vi se den andra akten.
967
01:46:56,083 --> 01:46:58,541
Jag har aldrig gillat opera.
968
01:46:58,625 --> 01:47:00,500
Har du sett fången?
969
01:47:00,583 --> 01:47:03,500
Vem bryr sig om hur hon sjunger?
970
01:47:31,458 --> 01:47:34,041
Härifrån till Muros, min vän.
971
01:47:38,791 --> 01:47:40,041
Härifrån till Muros.
972
01:50:53,541 --> 01:50:54,500
Artigas.
973
01:50:55,875 --> 01:50:57,291
Smörj in dig i tobak.
974
01:51:15,416 --> 01:51:17,125
Hämta lastbilen.
975
01:51:17,666 --> 01:51:19,083
Okej, jag fixar det.
976
01:51:40,416 --> 01:51:41,541
Kolla den här.
977
01:51:42,583 --> 01:51:44,250
Jag håller på.
978
01:51:48,458 --> 01:51:49,291
Kom hit.
979
01:52:20,416 --> 01:52:22,125
Jag tar den här lastbilen.
980
01:52:50,083 --> 01:52:52,833
Hallå! Stanna!
981
01:52:55,000 --> 01:52:57,041
Ett lik saknas!
982
01:52:57,125 --> 01:52:57,958
Vad händer?
983
01:53:14,541 --> 01:53:15,375
Hallå!
984
01:53:16,583 --> 01:53:18,958
Jag hoppas att ni uppskattade konserten.
985
01:53:19,041 --> 01:53:24,333
Hörde ni hur vackert
fiolen och domran lät?
986
01:53:24,416 --> 01:53:28,166
Domran lät väl mycket fint?
987
01:53:30,416 --> 01:53:32,041
Vi bjuder in honom till middag.
988
01:53:32,708 --> 01:53:38,000
Kom till oss på middag
om du är på besök i Moskva.
989
01:53:38,500 --> 01:53:39,583
Hemskt gärna.
990
01:53:42,125 --> 01:53:43,416
Kamrat Nazarov.
991
01:53:47,916 --> 01:53:49,083
Fort.
992
01:54:10,208 --> 01:54:15,666
EN MÅNAD SENARE
993
01:54:34,375 --> 01:54:35,208
Upp.
994
01:54:35,708 --> 01:54:36,750
Kom igen.
995
01:54:37,250 --> 01:54:39,125
Gick det bra. Kom.
996
01:54:39,625 --> 01:54:40,625
Nu går vi.
997
01:54:45,791 --> 01:54:46,625
Gå.
998
01:54:50,708 --> 01:54:52,000
Artigas tjallade.
999
01:54:52,500 --> 01:54:55,833
En av galicierna dog. Den andre rymde.
1000
01:55:02,958 --> 01:55:03,791
Vem?
1001
01:55:52,916 --> 01:55:53,833
Förlåt.
1002
01:56:04,125 --> 01:56:04,958
Förlåt.
1003
01:56:06,958 --> 01:56:07,875
Förlåt.
1004
01:57:52,541 --> 01:57:54,791
Tyskland har kapitulerat!
1005
01:57:56,041 --> 01:57:58,208
Tyskland har kapitulerat!
1006
01:58:04,083 --> 01:58:06,291
Kriget är över!
1007
01:58:07,500 --> 01:58:14,500
8 MAJ - 1945
KRIGETS SLUT
1008
01:59:42,500 --> 01:59:43,458
Kom igen!
1009
01:59:43,541 --> 01:59:44,875
Skjut!
1010
01:59:44,958 --> 01:59:47,041
-Se upp!
-Se upp! Han blockerar den!
1011
01:59:49,208 --> 01:59:50,708
Fader.
1012
01:59:52,333 --> 01:59:53,375
Skjut!
1013
01:59:54,541 --> 01:59:56,833
-Titta!
-Vem vill ha den?
1014
01:59:59,791 --> 02:00:02,083
Hej! Domaren!
1015
02:00:02,583 --> 02:00:03,916
-Domaren!
-Här borta!
1016
02:00:04,416 --> 02:00:05,416
Oschysst spel.
1017
02:00:06,875 --> 02:00:07,916
Hjälp!
1018
02:00:08,416 --> 02:00:10,083
Oschysst spel!
1019
02:00:10,166 --> 02:00:13,791
-Domaren!
-Straff!
1020
02:00:14,833 --> 02:00:16,375
Fan! Flytta på dig!
1021
02:00:16,458 --> 02:00:17,958
Jag ska flytta på mig.
1022
02:00:18,791 --> 02:00:20,625
-Hjälp!
-Upp med dig.
1023
02:00:21,375 --> 02:00:23,791
Jag missade. Jag hade solen i ögonen.
1024
02:00:23,875 --> 02:00:26,833
För helvete, fader.
Besväras du av solen nu?
1025
02:00:26,916 --> 02:00:28,833
Håll käften. Kom igen, skjut!
1026
02:00:30,625 --> 02:00:31,750
Rensa!
1027
02:00:32,625 --> 02:00:34,541
-Kom igen!
-Palau!
1028
02:00:34,625 --> 02:00:36,541
-Eladio!
-Ta bollen!
1029
02:00:36,625 --> 02:00:38,000
För helvete.
1030
02:00:38,083 --> 02:00:39,083
Greta!
1031
02:00:39,166 --> 02:00:40,750
Nej!
1032
02:00:40,833 --> 02:00:42,958
-Kom igen, skjut!
-Skjut!
1033
02:00:43,041 --> 02:00:44,416
Mål!
1034
02:00:46,208 --> 02:00:48,916
Palau! Vad gör du?
1035
02:00:49,000 --> 02:00:50,583
-Fan!
-Mål! Kom igen!
1036
02:00:50,666 --> 02:00:53,958
-Flytta på dig.
-Gruvarbetare! Mål!
1037
02:00:54,041 --> 02:00:55,083
Titta.
1038
02:00:55,875 --> 02:00:59,291
Fler kvinnor lämnar.
Lägrets dagar är räknade.
1039
02:00:59,375 --> 02:01:01,083
Det är vår tur sen.
1040
02:01:04,458 --> 02:01:08,666
-Sa de vart du ska?
-Leningrad. Leta upp oss.
1041
02:01:08,750 --> 02:01:12,333
-Ta på dig den här. Det är kallt där.
-Palau, hon måste gå.
1042
02:01:12,416 --> 02:01:14,333
Håll dig varm.
1043
02:01:15,041 --> 02:01:16,708
Vad ska han heta?
1044
02:01:19,416 --> 02:01:21,875
-De åker utan henne.
-Diego.
1045
02:01:21,958 --> 02:01:24,166
Jag älskar dig! Jag älskar er båda!
1046
02:01:24,250 --> 02:01:25,083
Vi älskar dig.
1047
02:01:26,875 --> 02:01:28,583
-Spring!
-Kom igen, Palau!
1048
02:01:28,666 --> 02:01:31,208
Jag gör mål nästa gång, jag svär.
Kom igen!
1049
02:01:45,666 --> 02:01:48,083
Kazakerna har bjudit oss till lunch
1050
02:01:48,166 --> 02:01:50,083
för att vi hjälpte till med skörden.
1051
02:01:50,750 --> 02:01:51,791
Och?
1052
02:01:52,375 --> 02:01:53,750
Aisulu kommer också.
1053
02:01:56,083 --> 02:02:00,916
Gör det bästa av det. Jag vet inte
hur länge vi får vara kvar i lägret.
1054
02:02:04,875 --> 02:02:08,125
Vilket läger? Det är inte många kvar.
1055
02:02:10,416 --> 02:02:11,833
Gå inte för långt.
1056
02:02:13,166 --> 02:02:14,416
Nico löser det.
1057
02:02:16,791 --> 02:02:18,000
Jag är skyldig dig en.
1058
02:02:21,583 --> 02:02:22,583
Bara en.
1059
02:02:54,916 --> 02:02:55,750
Vad är det?
1060
02:02:57,166 --> 02:02:59,333
Dina tankar är långt bort.
1061
02:03:04,416 --> 02:03:07,958
Följ med mig när vi åker härifrån.
1062
02:03:22,083 --> 02:03:25,291
Det här är kazakernas land. Mitt land.
1063
02:03:26,291 --> 02:03:28,250
En blomma utan rötter vissnar fort.
1064
02:03:35,125 --> 02:03:38,416
Jag har också ett land som väntar på mig.
1065
02:03:44,333 --> 02:03:45,750
Behåll den.
1066
02:03:55,791 --> 02:03:58,583
Jag kommer tillbaka.
1067
02:04:00,291 --> 02:04:04,291
Den är fylld med kött.
Det kan vara får eller kalv.
1068
02:04:04,375 --> 02:04:09,625
Det här är baursaki.
Det är som en spansk churro.
1069
02:04:09,708 --> 02:04:11,625
Huvudrätten är här!
1070
02:04:11,708 --> 02:04:14,000
Vänner, lammhuvudet är serverat
1071
02:04:14,083 --> 02:04:17,875
till våra uppskattade
och respekterade gäster.
1072
02:04:18,375 --> 02:04:19,208
Tack.
1073
02:04:19,708 --> 02:04:21,166
Raqmet.
1074
02:04:21,250 --> 02:04:22,166
Raqmet.
1075
02:04:22,250 --> 02:04:24,500
Raqmet betyder "tack" på kazakiska.
1076
02:04:24,583 --> 02:04:25,791
-Raqmet.
-Tack.
1077
02:04:27,083 --> 02:04:28,208
Nu äter vi.
1078
02:04:40,166 --> 02:04:42,625
Jättegott!
1079
02:04:45,125 --> 02:04:48,625
Anara vill veta vad du gjorde
innan du hamnade här.
1080
02:04:49,791 --> 02:04:53,458
Jag jobbade på min fars företag,
men han blev avrättad.
1081
02:04:54,000 --> 02:04:57,208
Det var det enda
som fanns kvar av min familj.
1082
02:05:02,875 --> 02:05:05,708
Jag var kock på ett hotell i Barcelona.
1083
02:05:05,791 --> 02:05:08,541
Jag gillade också att dra skämt. Ja.
1084
02:05:18,000 --> 02:05:20,333
Anara undrar om du kan dra ett.
1085
02:05:20,416 --> 02:05:23,250
-Självklart.
-Nej!
1086
02:05:23,333 --> 02:05:24,625
Det ska han inte.
1087
02:05:24,708 --> 02:05:26,208
Det är en dålig idé.
1088
02:05:26,291 --> 02:05:27,250
Snälla, låt bli.
1089
02:05:27,333 --> 02:05:30,916
Det var en kolchos. Som den här.
1090
02:05:31,416 --> 02:05:34,875
En dag kom Stalin dit.
1091
02:05:41,583 --> 02:05:43,500
Jag sa åt dig att inte berätta.
1092
02:05:44,000 --> 02:05:46,833
Jag hann inte med det bästa.
Ni stoppade mig.
1093
02:05:48,083 --> 02:05:50,291
Du har ingen humor.
1094
02:05:50,375 --> 02:05:54,583
Varför fängslade de dig?
Du har aldrig berättat det.
1095
02:05:55,875 --> 02:05:57,333
För oliktänkande.
1096
02:06:02,166 --> 02:06:06,000
-Vilken sida tillhör du?
-Ingen.
1097
02:06:06,666 --> 02:06:10,000
Jag följer ingen ideologi.
Jag har principer.
1098
02:06:12,708 --> 02:06:17,750
Vi kazaker hade aldrig
föreställt oss det här.
1099
02:06:18,333 --> 02:06:22,125
Att världen skulle komma hit,
1100
02:06:22,916 --> 02:06:25,791
till vårt hem, men det var Allahs vilja.
1101
02:06:25,875 --> 02:06:28,916
Vi tackar också för det.
Vi tackar Allah.
1102
02:06:29,000 --> 02:06:30,291
Tack vare Allah.
1103
02:06:32,541 --> 02:06:33,833
Skål för vår Herre.
1104
02:06:35,708 --> 02:06:38,291
Till den som tar oss härifrån.
1105
02:06:38,958 --> 02:06:40,291
Precis.
1106
02:06:47,500 --> 02:06:50,375
Njut. Vi har lidit nog.
1107
02:06:50,458 --> 02:06:51,500
Varsågod.
1108
02:06:52,500 --> 02:06:55,000
Sju år utan mat.
1109
02:06:59,000 --> 02:07:00,250
Smaka, fader.
1110
02:07:12,000 --> 02:07:14,750
Ingen hjälper oss.
Varken Nazarov eller partiet.
1111
02:07:14,833 --> 02:07:16,750
-Jaså?
-Blåa divisionen då?
1112
02:07:17,625 --> 02:07:20,125
Franco känner inte vid fångar
i Sovjetunionen.
1113
02:07:20,208 --> 02:07:22,583
-Inte nu?
-Inga fångar överhuvudtaget.
1114
02:07:23,166 --> 02:07:26,166
Partiet erkänner inte
att vi skickades hit.
1115
02:07:26,250 --> 02:07:29,666
-Vi anses vara desertörer.
-Vill de att vi ska ruttna här?
1116
02:07:29,750 --> 02:07:31,375
I 10-15 år till?
1117
02:07:31,458 --> 02:07:34,291
-Inte en chans. Det får inte hända.
-Lugna dig.
1118
02:07:35,500 --> 02:07:37,041
Nazarov gav ett erbjudande.
1119
02:07:37,125 --> 02:07:39,125
Med tillstånd från Sovjetunionen.
1120
02:07:39,625 --> 02:07:41,208
Vi går med i revolutionen.
1121
02:07:42,541 --> 02:07:45,208
-Vad betyder det?
-Vi blir ryska medborgare.
1122
02:07:45,291 --> 02:07:47,958
Vad bra. Ska vi bli kommunister?
1123
02:07:48,041 --> 02:07:52,291
Det finns inga kommunister kvar.
Stalin har dödat dem alla.
1124
02:07:53,000 --> 02:07:55,333
Då kan jag gå för jag är ryss.
1125
02:07:56,625 --> 02:07:58,083
Ditt fall är annorlunda.
1126
02:07:58,916 --> 02:08:03,208
Du är här för våldsbrott.
Och det stämmer, du är ryss.
1127
02:08:05,416 --> 02:08:07,625
Vad betyder allt det här?
1128
02:08:09,666 --> 02:08:12,291
Vi får jobba i verkstäder och fabriker.
1129
02:08:12,375 --> 02:08:18,583
Vi är fria, men vi blir ryssar.
Vi kan inte återvända till Spanien.
1130
02:08:19,666 --> 02:08:21,750
Vad säger du om det, kapten?
1131
02:08:24,708 --> 02:08:29,291
Jag lovade att ta er härifrån,
inte bara byta fängelse.
1132
02:08:31,083 --> 02:08:33,208
Din lista är lång.
1133
02:08:33,708 --> 02:08:37,250
Alla fångar, republikaner
och från Blå divisionen i alla läger.
1134
02:08:37,750 --> 02:08:39,083
Både män och kvinnor.
1135
02:08:40,708 --> 02:08:42,625
Risken är för hög.
1136
02:08:42,708 --> 02:08:45,958
Du får en andra betalning
på den här adressen i Spanien.
1137
02:08:49,875 --> 02:08:51,833
"Clara St…" Är det din familj?
1138
02:08:51,916 --> 02:08:55,208
Vem bryr sig?
De betalar bra för att rädda oss.
1139
02:08:57,791 --> 02:08:58,958
För helvete.
1140
02:09:07,500 --> 02:09:08,375
Bra.
1141
02:09:23,416 --> 02:09:25,625
Kan vi lita på nazisten?
1142
02:09:28,000 --> 02:09:30,208
Ingen klandrar dig.
1143
02:09:31,500 --> 02:09:32,375
Tack.
1144
02:09:39,208 --> 02:09:41,375
-Ta hand om dig.
-Du med.
1145
02:09:43,666 --> 02:09:45,041
Roland Durban.
1146
02:09:45,666 --> 02:09:46,500
Eladio.
1147
02:09:56,458 --> 02:09:57,541
Jag beklagar.
1148
02:10:00,416 --> 02:10:02,166
-Claude Gaspard.
-Palau.
1149
02:10:07,208 --> 02:10:10,666
-Vi kommer att sakna dig.
-Jag också.
1150
02:10:11,166 --> 02:10:13,083
-Trevlig resa.
-Tack.
1151
02:10:15,500 --> 02:10:16,458
Vi ses.
1152
02:10:16,541 --> 02:10:18,333
Må Gud vara med dig.
1153
02:10:19,000 --> 02:10:19,875
Lycka till.
1154
02:10:22,000 --> 02:10:24,083
Du! Barcelonés.
1155
02:10:27,458 --> 02:10:28,375
En sista.
1156
02:10:30,375 --> 02:10:32,875
Vad heter "fallskärmsjägare" på ryska?
1157
02:10:35,458 --> 02:10:36,291
"Fall-duns."
1158
02:10:38,291 --> 02:10:39,416
Var den dålig?
1159
02:10:41,125 --> 02:10:42,000
Urusel.
1160
02:10:47,125 --> 02:10:48,458
Ta hand om din familj.
1161
02:10:49,500 --> 02:10:50,333
Ja.
1162
02:10:52,000 --> 02:10:52,833
Hej då.
1163
02:10:57,708 --> 02:10:59,750
Luciano Craspelli.
1164
02:11:05,791 --> 02:11:08,208
Se så snabbt fascisten bytte sida.
1165
02:11:13,958 --> 02:11:15,333
Melléin Palau.
1166
02:11:20,625 --> 02:11:22,583
Soldat! Visitera honom.
1167
02:11:26,125 --> 02:11:27,791
De visiterar dem.
1168
02:11:27,875 --> 02:11:30,583
Det är kört om de hittar Müllers lista.
1169
02:11:35,416 --> 02:11:36,750
Vad gör han?
1170
02:11:37,708 --> 02:11:40,583
-Vad gör han?
-Gå tillbaka.
1171
02:11:43,958 --> 02:11:45,958
Jag sa ju det, kapten.
1172
02:11:46,041 --> 02:11:47,958
Han får ändå belöningen.
1173
02:11:48,041 --> 02:11:51,250
-Han ger dem listan.
-Ge mig den. Vad har du?
1174
02:11:51,333 --> 02:11:52,458
Ge hit den.
1175
02:11:54,791 --> 02:11:56,958
Nazistjäveln får inte komma undan.
1176
02:11:58,250 --> 02:12:00,291
-Junqueras, stanna.
-Müller!
1177
02:12:00,958 --> 02:12:02,500
-Fascistjävel!
-Vänta!
1178
02:12:02,583 --> 02:12:04,666
-Jag ska döda honom!
-Kapten.
1179
02:12:05,291 --> 02:12:06,833
Släpp mig! Din jävel!
1180
02:12:06,916 --> 02:12:08,208
Släpp mig!
1181
02:12:08,291 --> 02:12:11,416
Släpp mig! För helvete!
1182
02:12:11,500 --> 02:12:13,041
-Vad fan…
-Vänta!
1183
02:12:13,666 --> 02:12:15,791
Eladio!
1184
02:12:18,500 --> 02:12:19,416
Junqueras.
1185
02:12:19,958 --> 02:12:20,916
Blev du träffad?
1186
02:12:22,333 --> 02:12:23,708
Det är ingen fara.
1187
02:12:25,250 --> 02:12:26,083
Hallå!
1188
02:13:12,708 --> 02:13:15,416
Kom ihåg, Herren, att vi bara är stoft.
1189
02:13:16,083 --> 02:13:19,708
Och människan är som gräs
och fältets blommor som vissnar.
1190
02:13:19,791 --> 02:13:20,625
Och…
1191
02:13:21,708 --> 02:13:22,541
Och…
1192
02:13:34,083 --> 02:13:37,666
"Med musik kommer jag
med mina trumpeter och trummor.
1193
02:13:40,250 --> 02:13:42,875
Jag spelar inte marscher
endast för segrare."
1194
02:13:44,250 --> 02:13:46,791
"Jag spelar marscher för de fallna."
1195
02:13:48,083 --> 02:13:49,250
"Har du hört
1196
02:13:50,416 --> 02:13:52,458
att det var bra att vinna?"
1197
02:13:54,375 --> 02:13:58,166
"Jag säger också
att det är bra att falla."
1198
02:14:01,791 --> 02:14:04,791
"Jag slår för de döda."
1199
02:14:06,750 --> 02:14:08,541
"Hyllar dem som har fallit."
1200
02:14:08,625 --> 02:14:12,208
"För dem vars krigsskepp sjönk
och för dem som själva sjönk."
1201
02:14:13,625 --> 02:14:16,041
"Och de otaliga okända hjältarna
1202
02:14:16,666 --> 02:14:22,208
som är de största hjältarna
vi känner till."
1203
02:14:30,000 --> 02:14:31,250
Snälla, señor.
1204
02:14:31,333 --> 02:14:33,125
Det tar bara ett ögonblick.
1205
02:14:33,208 --> 02:14:36,291
-Igen? Nej, omöjligt.
-Ursäkta mig. Det är bara…
1206
02:14:42,375 --> 02:14:44,333
Ser du inte att jag är upptagen?
1207
02:14:44,833 --> 02:14:48,625
Han är tillbaka.
Han går inte förrän du har träffat honom.
1208
02:14:48,708 --> 02:14:50,541
-Vad vill han?
-Jag vet inte.
1209
02:14:51,708 --> 02:14:53,625
Nej, du får inte vara här.
1210
02:14:54,583 --> 02:14:56,458
Vad vill du?
1211
02:14:56,958 --> 02:14:59,541
-Kan du skriva?
-Ja. Hurså?
1212
02:14:59,625 --> 02:15:00,833
Skriv ner det här.
1213
02:15:01,875 --> 02:15:04,833
Esperanza Moreno. Antonio Castillo.
1214
02:15:05,333 --> 02:15:08,708
Antonio Barba Penas.
César Benítez Martínez.
1215
02:15:09,625 --> 02:15:11,333
Pablo Espinoza Gómez.
1216
02:15:12,166 --> 02:15:13,458
Abelino González.
1217
02:15:14,916 --> 02:15:17,250
Tomás Bernal Aroca.
1218
02:15:27,708 --> 02:15:29,333
Diego Salgado Jarque.
1219
02:15:34,458 --> 02:15:36,416
Manuel Fernández Collado.
1220
02:15:41,916 --> 02:15:43,875
Pablo Fernández Carrasco.
1221
02:15:48,375 --> 02:15:50,458
Eladio Taraño Junqueras.
1222
02:15:51,458 --> 02:15:52,791
Herrejävlar!
1223
02:15:54,083 --> 02:15:55,875
Telmo Reyes Anguera.
1224
02:15:57,166 --> 02:15:59,416
Francisco de Asís Moreno Santos.
1225
02:16:07,708 --> 02:16:08,666
Fader.
1226
02:16:20,166 --> 02:16:21,166
Jag är så glad.
1227
02:16:46,000 --> 02:16:47,333
Du ska åka hem.
1228
02:16:48,041 --> 02:16:54,500
Ja, vi är värda vila. Håller du inte med?
1229
02:16:59,166 --> 02:17:04,666
Trots allt vi har gått igenom,
var det ett nöje att träffa dig.
1230
02:17:05,708 --> 02:17:06,833
Kamrat.
1231
02:17:16,708 --> 02:17:19,458
Vi ses aldrig igen, direktören.
1232
02:18:00,250 --> 02:18:01,666
Jag känner redan doften.
1233
02:18:01,750 --> 02:18:03,125
Vad? Av fabada?
1234
02:18:03,208 --> 02:18:04,166
Herregud.
1235
02:18:04,666 --> 02:18:05,708
Vad är fabada?
1236
02:18:05,791 --> 02:18:07,875
-Vet du inte vad fabada är?
-Nej.
1237
02:18:07,958 --> 02:18:12,000
Bönor, bacon, chorizo…
Det godaste som finns, Pablín.
1238
02:18:12,083 --> 02:18:14,041
Antonio Barba Penas.
1239
02:18:20,458 --> 02:18:22,291
Adelino González.
1240
02:18:25,000 --> 02:18:26,000
Kapten.
1241
02:18:28,375 --> 02:18:29,208
Löjtnant.
1242
02:18:29,291 --> 02:18:30,958
Martín Marías.
1243
02:18:32,916 --> 02:18:38,291
-Jag trodde inte att du skulle stanna.
-Jag trodde inte att du skulle åka.
1244
02:18:57,500 --> 02:18:58,375
Tack.
1245
02:18:59,750 --> 02:19:01,833
-Trevlig resa.
-Ta hand om dig.
1246
02:19:04,166 --> 02:19:06,916
Kapten.
1247
02:19:08,958 --> 02:19:10,041
Är du säker?
1248
02:19:12,125 --> 02:19:12,958
Ja.
1249
02:19:18,666 --> 02:19:20,125
Det här är mitt hem nu.
1250
02:19:21,125 --> 02:19:24,000
-Ta hand om alla.
-Tack för allt, min vän.
1251
02:19:33,666 --> 02:19:34,625
Det är min tur.
1252
02:19:35,583 --> 02:19:36,416
Gå.
1253
02:19:37,750 --> 02:19:39,000
Jag har kvar dig här.
1254
02:19:48,291 --> 02:19:49,333
Pablito.
1255
02:19:52,708 --> 02:19:54,666
Ta hand om dig.
1256
02:19:54,750 --> 02:19:55,583
Soldat.
1257
02:19:56,333 --> 02:19:59,375
Den här pojken ska ingenstans.
Stryk honom.
1258
02:19:59,458 --> 02:20:01,000
Vad gör du?
1259
02:20:02,083 --> 02:20:03,041
Pojken…
1260
02:20:03,125 --> 02:20:04,041
Kapten.
1261
02:20:04,125 --> 02:20:07,541
Han är sovjetisk medborgare,
som alla minderåriga i lägret.
1262
02:20:07,625 --> 02:20:10,875
-Vad händer?
-Här är dokumentet. Ta en titt.
1263
02:20:12,333 --> 02:20:13,166
Telmo.
1264
02:20:13,916 --> 02:20:15,000
Får jag inte åka?
1265
02:20:17,875 --> 02:20:19,333
Hur giltigt är det här?
1266
02:20:19,416 --> 02:20:22,875
Tillräckligt för att stoppa utlämningen.
1267
02:20:23,541 --> 02:20:24,916
-Telmo…
-Din jävel.
1268
02:20:25,833 --> 02:20:27,583
Nej.
1269
02:20:27,666 --> 02:20:31,000
-Sätt honom inte på bussen!
-Nej! Jag tar hand om det.
1270
02:20:31,083 --> 02:20:32,125
Ja.
1271
02:20:32,208 --> 02:20:33,208
Pablito.
1272
02:20:33,291 --> 02:20:34,500
Låt mig vara.
1273
02:20:34,583 --> 02:20:38,208
-Pablito!
-Låt mig vara! Jag vill tillbaka!
1274
02:20:38,291 --> 02:20:39,750
-Pablo!
-Låt mig vara.
1275
02:20:39,833 --> 02:20:40,666
Pablo.
1276
02:20:45,208 --> 02:20:47,250
Lär dig Spaniens monarker.
1277
02:20:47,750 --> 02:20:50,666
-Vad pratar du om?
-Gå in.
1278
02:20:52,916 --> 02:20:55,541
Kom igen. Kom igen, Pablito. Sätt fart.
1279
02:21:00,166 --> 02:21:01,041
Kör.
1280
02:21:03,375 --> 02:21:05,375
Hallå!
1281
02:21:05,458 --> 02:21:08,375
Kan nån berätta vad som pågår?
1282
02:21:11,541 --> 02:21:12,791
Bussen kör nu.
1283
02:21:13,291 --> 02:21:15,583
Ta nästa kontrollstation.
1284
02:21:16,083 --> 02:21:19,000
Visa dokumenten och grip pojken.
Uppfattat?
1285
02:21:23,041 --> 02:21:24,291
De här dokumenten?
1286
02:21:29,958 --> 02:21:31,958
Vad fan gör du?
1287
02:21:32,750 --> 02:21:33,875
Vakt!
1288
02:21:35,166 --> 02:21:36,166
Du!
1289
02:21:41,208 --> 02:21:42,458
Skjut honom.
1290
02:22:50,041 --> 02:22:51,916
400 pesetas.
1291
02:22:56,208 --> 02:22:57,750
Första gången i Spanien?
1292
02:23:34,041 --> 02:23:35,708
God eftermiddag, löjtnant.
1293
02:23:39,083 --> 02:23:40,875
Jag är Reyes.
1294
02:23:42,666 --> 02:23:44,375
Kapten Telmo Reyes.
1295
02:24:23,958 --> 02:24:25,125
Hon…
1296
02:24:26,583 --> 02:24:28,000
Hon behöll den hela livet.
1297
02:24:32,083 --> 02:24:33,833
Hon ville att du skulle få den.
1298
02:25:50,875 --> 02:25:51,708
Kapten.
1299
02:25:59,541 --> 02:26:00,750
Löjtnant.
1300
02:26:12,583 --> 02:26:13,791
Kapten.
1301
02:26:26,291 --> 02:26:28,125
Minns du vad Oraz brukade säga?
1302
02:26:29,416 --> 02:26:33,541
Det finns ingen friare människa
än den som har suttit fängslad.
1303
02:26:34,041 --> 02:26:37,166
TILL MIN MOR
1304
02:26:37,250 --> 02:26:40,500
TACK FÖR ALLT
1305
02:26:42,500 --> 02:26:49,500
VAPENVILAN
1306
02:31:18,333 --> 02:31:23,333
Undertexter: Dan Jönsson