1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:23,500 --> 00:01:27,666
1939 - NASJONALISTENE VINNER
DEN SPANSKE BORGERKRIGEN.
4
00:01:27,750 --> 00:01:30,666
SPANSKE REPUBLIKANERE
SOM BOR I SOVJETUNIONEN
5
00:01:30,750 --> 00:01:32,208
BLIR STATSLØSE.
6
00:01:32,291 --> 00:01:34,875
DE ER PILOTER I TRENING,
SJØMENN I TRANSIT,
7
00:01:34,958 --> 00:01:36,333
KRIGSBARN I EKSIL.
8
00:01:36,416 --> 00:01:41,041
SOVEJETUNIONEN TAR IMOT REPUBLIKANERNE,
MEN LAR DEM IKKE DRA.
9
00:01:44,333 --> 00:01:48,000
DE OPPSØKER AMBASSADER.
DE PRØVER Å FLYKTE.
10
00:01:48,083 --> 00:01:50,208
I ET KLIMA MED KRIG OG PARANOIA
11
00:01:50,291 --> 00:01:53,500
BLIR DE ANKLAGET FOR FORRÆDERI
DØMT UTEN RETTERGANG…
12
00:01:53,583 --> 00:01:59,208
OG SENDT TIL ARBEIDSLEIRER.
13
00:02:22,416 --> 00:02:24,916
VINTEREN 1941
14
00:02:25,000 --> 00:02:30,750
KASAKHSTAN
15
00:02:54,541 --> 00:03:01,208
SPASSK-99 ARBEIDSLEIR
16
00:03:40,750 --> 00:03:42,458
Til høyre! Fort!
17
00:03:42,541 --> 00:03:43,750
Kom igjen!
18
00:03:43,833 --> 00:03:45,000
Skynd dere.
19
00:03:45,083 --> 00:03:47,875
Kvinner til venstre! Menn til høyre!
20
00:03:47,958 --> 00:03:50,750
Fort, sa jeg! Kom igjen!
21
00:03:50,833 --> 00:03:54,083
Fort, kom igjen!
22
00:03:54,166 --> 00:03:55,416
Raska på!
23
00:03:55,500 --> 00:03:58,958
Ikke stopp! Kom igjen!
24
00:03:59,458 --> 00:04:01,250
Kom igjen! Gå!
25
00:04:01,791 --> 00:04:04,833
Ikke stopp! Kom igjen!
26
00:04:05,333 --> 00:04:06,458
Gå!
27
00:04:07,375 --> 00:04:10,250
Kvinner til venstre! Menn til høyre!
28
00:04:10,833 --> 00:04:11,916
Fort!
29
00:04:12,000 --> 00:04:14,416
-Kom igjen!
-Kom igjen! Skynd dere!
30
00:04:14,916 --> 00:04:17,500
Kvinner til venstre! Menn til høyre!
31
00:04:17,583 --> 00:04:19,375
Skynd dere, sa jeg!
32
00:04:19,458 --> 00:04:20,833
Kom igjen!
33
00:04:21,333 --> 00:04:22,166
Skynd dere!
34
00:04:49,291 --> 00:04:51,541
Kom igjen!
35
00:04:51,625 --> 00:04:53,166
Raska på!
36
00:04:53,666 --> 00:04:54,833
Kom igjen!
37
00:04:55,958 --> 00:04:58,291
Denne veien! Gå inn!
38
00:04:58,375 --> 00:05:01,333
På én rekke! Fort dere!
39
00:05:01,416 --> 00:05:03,833
Ta av dere klærne!
40
00:05:04,375 --> 00:05:07,583
Ta av dere klærne! Tilbake!
Ta av dere klærne!
41
00:05:07,666 --> 00:05:09,291
Av med dem! Av med klærne!
42
00:05:09,375 --> 00:05:11,208
-Nei!
-Eiendeler på bordet!
43
00:05:11,291 --> 00:05:13,541
Hva har du der?
44
00:05:14,041 --> 00:05:16,291
Slipp den!
45
00:05:16,791 --> 00:05:18,250
Eiendeler på bordet!
46
00:05:18,833 --> 00:05:20,208
Av med klærne!
47
00:05:20,791 --> 00:05:23,333
Fort! Ikke se meg i øynene!
48
00:05:24,458 --> 00:05:27,375
Hva er det dere ikke forstår?
Av med klærne!
49
00:05:28,166 --> 00:05:31,375
Eiendeler på bordet! Legg det her!
50
00:05:33,625 --> 00:05:34,916
Fortere!
51
00:05:35,958 --> 00:05:37,416
Av med alt sammen!
52
00:05:37,958 --> 00:05:40,125
Alt sammen! Alt på bordet!
53
00:06:14,583 --> 00:06:18,625
Kom igjen!
54
00:06:18,708 --> 00:06:20,000
Nærmere!
55
00:06:28,541 --> 00:06:30,000
Her borte! Kom igjen!
56
00:06:30,083 --> 00:06:32,666
Nummer 289, Telmo Reyes.
57
00:06:35,458 --> 00:06:38,083
Kom igjen! Kom igjen, fortere!
58
00:06:38,166 --> 00:06:39,958
Nummer 297, José Muñoz.
59
00:06:40,041 --> 00:06:41,500
Her borte! Kom igjen!
60
00:06:44,708 --> 00:06:47,208
Nummer 295, Julio Hermida.
61
00:06:49,875 --> 00:06:52,208
Nummer 290, Eladio Junqueras.
62
00:06:54,208 --> 00:06:55,583
Kom igjen!
63
00:06:55,666 --> 00:06:57,333
Kom igjen!
64
00:06:57,833 --> 00:06:59,708
Nummer 291, Melléin Palau.
65
00:07:00,208 --> 00:07:03,125
Hva venter dere på? Kom igjen!
66
00:07:03,750 --> 00:07:06,041
Kom igjen!
67
00:07:39,208 --> 00:07:41,208
Velkommen, spanjoler.
68
00:07:43,375 --> 00:07:45,375
Det er plass til dere bak.
69
00:07:46,125 --> 00:07:47,875
Velg hvilken som helst seng.
70
00:07:48,375 --> 00:07:51,375
Og viktigst av alt, vær stille.
71
00:08:12,083 --> 00:08:13,125
Kaptein?
72
00:08:15,333 --> 00:08:16,583
Finn en seng.
73
00:09:13,458 --> 00:09:15,291
Vet du hva en fyr
74
00:09:16,291 --> 00:09:17,583
fra Salamanca,
75
00:09:18,416 --> 00:09:19,666
Asturias,
76
00:09:20,708 --> 00:09:21,916
Andalusia,
77
00:09:23,833 --> 00:09:25,375
Galicia og Catalonia…
78
00:09:27,500 --> 00:09:29,791
…har til felles med en saueflokk?
79
00:09:31,791 --> 00:09:33,625
Alle ender i samme inngjerding.
80
00:09:40,375 --> 00:09:41,875
Den var god, sant?
81
00:09:44,291 --> 00:09:46,041
Seriøst, barceloner?
82
00:09:47,583 --> 00:09:49,125
Herregud.
83
00:09:50,958 --> 00:09:54,291
Du bør legge deg til å sove.
Få deg litt søvn.
84
00:10:25,125 --> 00:10:27,625
Kom igjen! Opp!
85
00:10:27,708 --> 00:10:30,583
-Slutt å late dere! Opp!
-Alle opp!
86
00:10:30,666 --> 00:10:34,125
Opp, fort!
Still dere i rekker på fem, fort!
87
00:10:34,208 --> 00:10:35,625
Fort!
88
00:10:35,708 --> 00:10:39,041
Venter dere på
en formell invitasjon? Opp, fort!
89
00:10:39,125 --> 00:10:41,708
Still dere på rekke! Hva ser du på?
90
00:10:41,791 --> 00:10:43,458
Kom igjen! Ikke stopp!
91
00:10:43,541 --> 00:10:45,958
Kom igjen! Ned! Gå!
92
00:10:46,041 --> 00:10:48,791
Raska på, sa jeg! Raska på!
93
00:10:48,875 --> 00:10:51,416
Still dere på rekke! Utenfor!
94
00:11:19,041 --> 00:11:20,458
Skynd dere! Gå!
95
00:11:21,125 --> 00:11:22,708
Raska på!
96
00:11:29,041 --> 00:11:30,791
Raskere!
97
00:11:30,875 --> 00:11:33,958
Skynd dere! Denne veien! Gå og vask dere!
98
00:11:34,041 --> 00:11:37,166
Raska på!
Gå og vask dere! Kom igjen!
99
00:11:37,250 --> 00:11:39,583
-Kom igjen!
-Skynd dere!
100
00:11:46,125 --> 00:11:49,791
Denne veien! Fort! Kom igjen!
101
00:11:58,250 --> 00:12:01,500
Kom igjen! Skynd dere!
102
00:12:03,750 --> 00:12:05,083
Denne veien!
103
00:12:06,583 --> 00:12:09,041
Kom igjen! Raskere!
104
00:12:18,500 --> 00:12:19,875
Raskere!
105
00:12:20,375 --> 00:12:22,416
-Skynd dere! Kom igjen!
-Fort!
106
00:12:22,500 --> 00:12:25,000
Fortere!
107
00:12:25,083 --> 00:12:26,041
Skynd dere!
108
00:12:26,125 --> 00:12:30,083
Skynd dere! Kom igjen!
109
00:12:30,166 --> 00:12:31,583
Raskere!
110
00:12:31,666 --> 00:12:34,166
Ikke samle dere! Skynd dere!
111
00:12:36,625 --> 00:12:39,000
Hvorfor er dere så trege? Raska på!
112
00:12:39,708 --> 00:12:44,416
Kom igjen! Raskere!
113
00:12:44,500 --> 00:12:47,625
-Denne veien! Følg brigadelederen!
-Her borte.
114
00:12:48,125 --> 00:12:49,958
Her borte. Kom.
115
00:12:50,583 --> 00:12:52,875
Denne veien. Hold formasjonen.
116
00:12:53,375 --> 00:12:54,291
Fort!
117
00:13:07,791 --> 00:13:11,791
Gruveskiftet er fra klokka 08 til 18.00.
118
00:13:11,875 --> 00:13:15,250
To timer hver vei er ikke inkludert.
119
00:13:15,333 --> 00:13:20,708
Alle som forsømmer sin plikt
eller trer ut av rekka blir straffet.
120
00:13:20,791 --> 00:13:25,708
Hver brigade må fylle kvoten.
Dere spiser like mye som dere graver ut.
121
00:13:25,791 --> 00:13:28,250
Hver gruppe blir hos brigadelederen.
122
00:13:28,333 --> 00:13:29,708
Nummer 73!
123
00:13:30,208 --> 00:13:31,750
Nummer 57!
124
00:13:35,750 --> 00:13:38,208
Straffen for tobakksmugling
125
00:13:38,291 --> 00:13:41,708
er en uke i hullet.
126
00:14:09,375 --> 00:14:12,333
La ham ligge!
127
00:14:12,833 --> 00:14:15,041
Å tre ut ses som et fluktforsøk!
128
00:14:15,125 --> 00:14:17,708
-Slutt!
-Kom igjen! Kom deg opp!
129
00:14:18,291 --> 00:14:19,250
Kom igjen.
130
00:14:33,791 --> 00:14:36,041
Det er her dere jobber nå.
131
00:14:36,541 --> 00:14:39,708
Venn dere til det.
Føl dere som hjemme.
132
00:14:40,208 --> 00:14:44,250
Og som jeg forklarte…
133
00:14:46,375 --> 00:14:48,500
…er reglene her enkle.
134
00:14:49,166 --> 00:14:52,541
Ingen kvote, ingen mat.
135
00:14:53,541 --> 00:14:54,541
Vær forsiktig!
136
00:15:00,125 --> 00:15:01,666
Én vogn
137
00:15:03,416 --> 00:15:04,791
per person.
138
00:15:05,291 --> 00:15:08,250
Nå vet dere det. Er det forstått?
139
00:15:09,041 --> 00:15:10,750
Hei!
140
00:15:10,833 --> 00:15:12,666
Våkn opp!
141
00:15:13,166 --> 00:15:15,083
Ok. Hør på meg.
142
00:15:15,583 --> 00:15:18,958
Gruppe én og to med Nikolay.
143
00:15:19,791 --> 00:15:21,708
Gruppe tre og fire
144
00:15:22,208 --> 00:15:23,458
med meg, for pokker.
145
00:15:24,166 --> 00:15:25,166
Forstått?
146
00:15:25,666 --> 00:15:27,416
Hva feiler det deg?
147
00:15:34,791 --> 00:15:36,125
Skal du hjelpe, eller?
148
00:15:37,041 --> 00:15:40,083
Faen ta. Jeg fikk en drittpartner.
149
00:15:40,791 --> 00:15:43,166
Ta steinene. Løft steinene.
150
00:15:43,250 --> 00:15:44,958
-Jeg holder på.
-Barceloner!
151
00:15:45,041 --> 00:15:47,208
-Jeg holder på.
-Helvete.
152
00:15:48,583 --> 00:15:50,875
Jeg føler meg ikke bra.
153
00:16:05,000 --> 00:16:06,000
Barceloner!
154
00:16:10,083 --> 00:16:11,125
Barceloner!
155
00:16:19,791 --> 00:16:21,666
Tilbake til arbeidet!
156
00:16:21,750 --> 00:16:24,791
-Slipp meg ut! Vær så snill!
-Tilbake!
157
00:16:24,875 --> 00:16:27,041
-Vær så snill!
-Tilbake!
158
00:16:27,125 --> 00:16:30,000
-Slipp meg ut!
-Tilbake, sa jeg!
159
00:16:30,083 --> 00:16:33,083
-Slutt!
-Tilbake! Skynd deg!
160
00:16:33,166 --> 00:16:36,041
Alt er i orden! Det går bra!
161
00:16:36,125 --> 00:16:37,541
Takk.
162
00:16:38,041 --> 00:16:40,791
-Ro deg ned!
-Jeg får ikke puste, Eladio.
163
00:16:40,875 --> 00:16:43,000
-Eladio…
-Ro deg ned!
164
00:16:43,083 --> 00:16:46,708
-Jeg vil ikke dø her, Eladio.
-Det er bare i hodet ditt.
165
00:16:46,791 --> 00:16:50,625
-Du får puste.
-Jeg vil ikke dø her, Eladio.
166
00:16:50,708 --> 00:16:52,708
-Du får puste.
-Eladio…
167
00:16:52,791 --> 00:16:55,833
Se på meg. Se meg i øynene, for svarte!
168
00:16:55,916 --> 00:16:57,791
Jeg vil ikke…
169
00:16:57,875 --> 00:17:00,875
Pust inn.
170
00:17:00,958 --> 00:17:03,541
Pust. Kom igjen.
171
00:17:04,041 --> 00:17:05,958
Pust inn.
172
00:17:06,458 --> 00:17:08,458
Ut.
173
00:17:09,291 --> 00:17:10,791
Pust med meg. Med meg.
174
00:17:12,291 --> 00:17:15,041
Pust inn. Pust ut.
175
00:17:18,416 --> 00:17:20,208
Bedre?
176
00:17:20,291 --> 00:17:22,041
Kom igjen! Opp med farta!
177
00:17:25,291 --> 00:17:27,291
Hvorfor stopper dere? Kom igjen!
178
00:17:28,083 --> 00:17:30,416
Mer energi! Kom igjen!
179
00:17:31,125 --> 00:17:33,916
Fort! Raskere!
180
00:17:34,416 --> 00:17:38,041
Hvorfor står dere bare der? Kom igjen!
181
00:17:39,583 --> 00:17:42,708
Kom igjen! Mer energi! Opp med farta!
182
00:17:43,208 --> 00:17:44,416
Kom igjen!
183
00:17:46,083 --> 00:17:48,125
Kom igjen! Gå!
184
00:17:50,875 --> 00:17:52,750
Kom igjen! Raska på!
185
00:17:53,250 --> 00:17:54,625
Ikke stopp!
186
00:17:56,708 --> 00:17:59,041
Raska på! Gå!
187
00:18:26,625 --> 00:18:29,208
Bli med meg.
188
00:18:32,875 --> 00:18:33,958
Kom.
189
00:18:35,458 --> 00:18:37,833
Hjelp meg å få fangen ut av hullet.
190
00:18:53,083 --> 00:18:54,041
Her.
191
00:19:20,333 --> 00:19:21,958
Jeg er Hans Müller.
192
00:19:22,458 --> 00:19:24,416
Hva kan jeg gjøre for deg?
193
00:19:27,333 --> 00:19:28,750
Er du en kremmer?
194
00:19:29,666 --> 00:19:31,625
Kanskje. Hvorfor?
195
00:19:38,333 --> 00:19:40,083
Jeg trenger papir og blekk.
196
00:19:42,458 --> 00:19:44,250
Tre halve rasjoner.
197
00:19:46,250 --> 00:19:49,500
Vent. Hvordan får jeg
et møte med leirkommandanten?
198
00:19:49,583 --> 00:19:51,208
Mener du det?
199
00:19:54,375 --> 00:19:58,500
Ser du fyren bak der?
Det er professoren. Snakk med ham.
200
00:19:59,083 --> 00:20:04,250
Han er oversetter
og kommandantens sekretær.
201
00:20:04,333 --> 00:20:06,916
Hvis noen kan presentere deg, er det ham.
202
00:20:19,458 --> 00:20:23,166
Hvorfor snakker du med krauten?
Er du venner med nazister nå?
203
00:20:31,958 --> 00:20:34,791
Kom igjen! Én av gangen!
204
00:20:40,000 --> 00:20:41,708
På rekker med to!
205
00:20:42,208 --> 00:20:43,375
Raska på!
206
00:20:45,791 --> 00:20:48,875
Ikke heng etter! Fortsett!
207
00:20:52,416 --> 00:20:53,625
Kom igjen!
208
00:20:55,250 --> 00:20:56,958
Ikke stopp!
209
00:20:57,916 --> 00:20:59,125
Fortere!
210
00:21:08,833 --> 00:21:12,708
Spanjoler! Hvorfor står dere bare her?
Skynd dere! Kom igjen!
211
00:21:13,916 --> 00:21:15,916
Kom igjen. Sett den her.
212
00:21:16,958 --> 00:21:17,791
Ok.
213
00:21:18,916 --> 00:21:20,083
Kom igjen, Hermida.
214
00:21:20,916 --> 00:21:21,916
Kilen.
215
00:21:23,875 --> 00:21:26,333
-Du. Julio.
-Hva?
216
00:21:26,416 --> 00:21:29,250
Følger du med? Gi meg en kile.
217
00:21:31,916 --> 00:21:34,166
Hvorfor bruker dere så lang tid?
218
00:21:34,250 --> 00:21:36,875
Hvis denne faller, er vi ferdige.
Kom igjen!
219
00:21:36,958 --> 00:21:38,000
Vi holder på.
220
00:22:47,083 --> 00:22:48,166
Kommandant.
221
00:22:48,791 --> 00:22:52,791
Telmo Reyes Aguirre,
kaptein i Den spanske republikk.
222
00:22:53,541 --> 00:22:56,541
Han anmoder om
en gjennomgang av rettssaken sin.
223
00:22:57,625 --> 00:23:02,833
Hvorfor skulle de revurdere
en endelig dom for høyforræderi?
224
00:23:03,416 --> 00:23:06,208
Systemet gjør ikke feil.
225
00:23:07,541 --> 00:23:11,250
Det var ikke forræderi.
Det var heller ingen rettssak.
226
00:23:11,750 --> 00:23:16,666
Vår eneste forbrytelse var
at vi ville hjem til familiene våre.
227
00:23:17,166 --> 00:23:18,333
Til Spania?
228
00:23:19,416 --> 00:23:22,083
Dere ville blitt henrettet ved ankomst.
229
00:23:24,083 --> 00:23:25,625
Krigen er over der.
230
00:23:30,250 --> 00:23:31,375
Helvete.
231
00:23:33,250 --> 00:23:35,541
Kriger er aldri over.
232
00:23:38,875 --> 00:23:43,375
-Vi lette etter en vei ut.
-Dere besøkte den tyske ambassaden.
233
00:23:44,291 --> 00:23:46,333
Vi besøkte mange ambassader.
234
00:23:49,958 --> 00:23:52,708
Det er et tegn på forræderi.
235
00:23:56,625 --> 00:23:58,625
Med all respekt, kommandant,
236
00:23:59,375 --> 00:24:01,208
dere delte Polen med dem.
237
00:24:04,875 --> 00:24:07,250
Vi ville bare hjem til familiene våre.
238
00:24:07,333 --> 00:24:12,000
Sovjetunionen er din eneste familie.
239
00:24:12,083 --> 00:24:16,875
Et ønske om å forlate Sovjetunionen
er forræderi. Forstått?
240
00:24:18,333 --> 00:24:19,416
Kommandant,
241
00:24:20,333 --> 00:24:22,958
spanjolene gjør en god jobb i gruven.
242
00:24:23,458 --> 00:24:26,583
De fordobler den pålagte kvoten.
243
00:24:27,250 --> 00:24:30,416
Hvis du går med på å sende
anmodningen min,
244
00:24:30,916 --> 00:24:34,458
tar jeg meg av forsvaret.
245
00:24:35,791 --> 00:24:39,291
Vi ønsker bare
en rettferdig rettssak, kamerat.
246
00:24:45,083 --> 00:24:46,750
Hva kalte du meg?
247
00:24:49,458 --> 00:24:55,666
Du er en folkefiende, dømt for
forræderi i henhold til paragraf 58.
248
00:24:56,583 --> 00:25:01,583
Det er forbudt for deg
å bruke det uttrykket overfor meg.
249
00:25:02,083 --> 00:25:05,250
Du er ikke min kamerat.
Ikke i nærheten.
250
00:25:06,625 --> 00:25:10,375
En slik fornærmelse
kan bli hardt bestraffet.
251
00:25:21,291 --> 00:25:22,541
Gå.
252
00:25:28,208 --> 00:25:30,250
Det er sønnen din på bildet, sant?
253
00:25:31,041 --> 00:25:32,583
Han sendes til fronten.
254
00:25:35,083 --> 00:25:36,291
Kaptein.
255
00:25:37,958 --> 00:25:39,666
Jeg snakker russisk
256
00:25:40,750 --> 00:25:43,833
fordi jeg gikk på pilotskolen i Kirovabad.
257
00:25:45,583 --> 00:25:47,208
Flyet er en Tu-2.
258
00:25:48,208 --> 00:25:50,000
Et mellomstort bombefly.
259
00:25:50,083 --> 00:25:53,833
Hvis de betror det til sønnen din,
260
00:25:54,333 --> 00:25:56,125
bør du være stolt av ham.
261
00:26:01,083 --> 00:26:02,166
Takk.
262
00:26:03,666 --> 00:26:05,416
Et øyeblikk, kaptein.
263
00:26:07,541 --> 00:26:11,750
Nazarov lovte meg det.
Han sender brevene mine til gjennomsyn.
264
00:26:11,833 --> 00:26:13,583
-Ja?
-Ja.
265
00:26:13,666 --> 00:26:14,708
Seriøst?
266
00:26:15,208 --> 00:26:20,583
Jeg driter i hva Nazarov sier.
Jeg bryr meg kun om hva du sier.
267
00:26:23,958 --> 00:26:25,750
Hva sier du, kaptein?
268
00:26:31,166 --> 00:26:32,375
Jeg lover dere.
269
00:26:34,625 --> 00:26:37,333
Vi skal ut herfra, barceloner.
270
00:26:44,375 --> 00:26:46,791
VÅREN 1943
271
00:26:46,875 --> 00:26:52,291
TO ÅR SENERE
272
00:27:01,750 --> 00:27:03,833
-Skynd dere!
-Kom igjen, jævler!
273
00:27:03,916 --> 00:27:05,166
Kom igjen!
274
00:27:05,250 --> 00:27:07,625
Menn til høyre!
275
00:27:07,708 --> 00:27:09,750
Kom igjen!
276
00:27:10,916 --> 00:27:12,291
Den veien!
277
00:27:12,958 --> 00:27:14,541
Den veien! Rett frem!
278
00:27:16,000 --> 00:27:17,541
Kom igjen!
279
00:27:17,625 --> 00:27:19,625
Gå!
280
00:27:19,708 --> 00:27:20,791
Kom igjen!
281
00:27:23,125 --> 00:27:24,250
Kom igjen!
282
00:27:27,708 --> 00:27:28,708
Kom igjen!
283
00:27:29,666 --> 00:27:30,791
Fortere!
284
00:27:32,500 --> 00:27:33,416
Gå!
285
00:27:33,500 --> 00:27:36,041
Det kommer nye ansikter hver dag.
286
00:27:37,000 --> 00:27:39,041
Tyskland taper visst krigen.
287
00:27:39,125 --> 00:27:41,000
Fascistjævler.
288
00:27:41,083 --> 00:27:41,916
Faen!
289
00:27:44,625 --> 00:27:46,250
Se, et spansk flagg!
290
00:27:48,916 --> 00:27:51,708
-Jeg tror det ikke.
-Jo, de er spanjoler!
291
00:27:51,791 --> 00:27:53,500
Herregud.
292
00:27:55,833 --> 00:27:59,291
Fascistkrapyl har ankommet leiren!
293
00:27:59,375 --> 00:28:00,708
Lenge leve Spania!
294
00:28:00,791 --> 00:28:01,916
Lenge leve hva?
295
00:28:02,500 --> 00:28:04,125
Lenge leve Spania!
296
00:28:06,166 --> 00:28:07,916
Han var stor i kjeften.
297
00:28:10,833 --> 00:28:11,666
Hei!
298
00:28:12,541 --> 00:28:13,708
Noen galiciere?
299
00:28:14,625 --> 00:28:16,916
Jeg! Fra Noia!
300
00:28:17,916 --> 00:28:19,333
Faen i helvete.
301
00:28:19,833 --> 00:28:20,916
Muros!
302
00:28:21,000 --> 00:28:24,500
Hvem bryr seg om de er galiciere?
De er fascister, Hermida.
303
00:28:25,000 --> 00:28:28,375
-Jeg skjønner det ikke.
-Kapteinen vil ikke like dette.
304
00:28:28,458 --> 00:28:30,166
Jeg blåser i kapteinen.
305
00:28:30,958 --> 00:28:32,416
Hva vil jeg ikke like?
306
00:28:33,166 --> 00:28:37,125
Fascister, kaptein.
Krapyl fra Den blå divisjonen.
307
00:28:37,208 --> 00:28:40,541
-En er fra Noia. Enda verre.
-Du er besatt av galiciere.
308
00:28:42,875 --> 00:28:45,625
Kom igjen, unger! Gå inn!
309
00:28:48,000 --> 00:28:51,833
-Kom igjen!
-Skynd dere!
310
00:28:51,916 --> 00:28:53,625
Den veien! Rett frem!
311
00:28:54,125 --> 00:28:55,541
Raska på!
312
00:28:56,666 --> 00:28:59,666
-Kom igjen! Gå!
-Gå!
313
00:28:59,750 --> 00:29:02,041
Personlige eiendeler på bordet!
314
00:29:02,875 --> 00:29:06,416
Ta av dere nazistklærne! Nå!
315
00:29:06,500 --> 00:29:07,500
Av med dem!
316
00:29:08,000 --> 00:29:10,708
Skynd dere! Ta dem av, sa jeg!
317
00:29:11,208 --> 00:29:12,833
Var jeg ikke tydelig nok?
318
00:29:16,625 --> 00:29:17,833
Kom igjen!
319
00:29:18,333 --> 00:29:22,250
Ta av dere klærne!
Kom igjen! Raska på!
320
00:29:22,333 --> 00:29:24,333
Hvorfor er dere så trege?
321
00:29:24,875 --> 00:29:26,375
Skynd dere!
322
00:29:27,333 --> 00:29:29,291
Fort dere, sa jeg!
323
00:29:29,958 --> 00:29:32,416
Kom igjen! Legg alt på bordet!
324
00:29:35,500 --> 00:29:36,875
Kom igjen!
325
00:29:37,375 --> 00:29:38,875
Ta av alt!
326
00:29:40,458 --> 00:29:42,375
Kom igjen! Fort!
327
00:29:42,458 --> 00:29:44,250
Legg alt på bordet!
328
00:29:46,291 --> 00:29:47,583
Fortere!
329
00:29:47,666 --> 00:29:49,416
Ikke stopp!
330
00:29:50,000 --> 00:29:51,541
Ta av dere klærne!
331
00:29:54,500 --> 00:29:55,833
Skynd dere!
332
00:30:00,083 --> 00:30:01,333
Kle av dere!
333
00:30:02,666 --> 00:30:07,375
Finn en ledig seng.
Bare glem å komme ut før daggry.
334
00:30:38,208 --> 00:30:41,125
Alle driter i samme bøtte.
Hva er dette, løytnant?
335
00:30:42,041 --> 00:30:43,166
Kommunisme.
336
00:30:46,750 --> 00:30:47,708
Hva gjør vi?
337
00:30:49,333 --> 00:30:50,541
Vi må hvile.
338
00:30:51,458 --> 00:30:53,125
Vi organiserer oss i morgen.
339
00:30:53,875 --> 00:30:55,041
Finn deg en seng.
340
00:30:59,166 --> 00:31:01,916
-Faen.
-Hva faen gjør du, din jævel?
341
00:31:02,000 --> 00:31:03,291
Jeg prøvde å…
342
00:31:03,375 --> 00:31:06,916
-Unnskyld. Jeg skulle…
-For en bedriten tatovering.
343
00:31:07,000 --> 00:31:08,458
Jeg bare… Ikke!
344
00:31:13,500 --> 00:31:14,500
Hold dere rolig.
345
00:31:36,375 --> 00:31:39,791
-Ikke se på dem, pater.
-Den ungen er spansk.
346
00:31:39,875 --> 00:31:43,041
Ja, men han er med urkaene.
De er mordere, pater.
347
00:31:43,125 --> 00:31:44,833
Ikke se på dem, for pokker.
348
00:31:48,000 --> 00:31:50,041
Han har allerede valgt side.
349
00:33:30,250 --> 00:33:32,958
Hver gang dere går inn i en ny tunnel,
350
00:33:33,041 --> 00:33:35,541
bank et par ganger i taket med hakken.
351
00:33:35,625 --> 00:33:38,333
Så lenge det ikke høres hult ut,
er alt bra.
352
00:33:38,416 --> 00:33:40,958
-Og hvis det høres hult ut?
-Ikke bra.
353
00:33:41,458 --> 00:33:43,708
Utbyttet avhenger av tunnelen.
354
00:33:43,791 --> 00:33:47,750
Noen tunneler gir 20 tonn i uka, andre 30.
355
00:33:48,958 --> 00:33:50,625
Denne gir 60.
356
00:33:51,416 --> 00:33:52,583
Lykke til, hva?
357
00:33:53,083 --> 00:33:54,500
"Lykke til", sier han.
358
00:33:55,833 --> 00:33:58,416
Tyske nazister, med Dimitrov.
359
00:33:58,500 --> 00:34:00,208
Spanske nazister, med meg.
360
00:34:01,000 --> 00:34:03,166
Kom igjen. Skynd dere. Gå!
361
00:34:49,750 --> 00:34:52,958
Slutt å stirre på det. Spis.
362
00:35:06,625 --> 00:35:09,541
321!
363
00:35:10,666 --> 00:35:13,916
321!
364
00:35:17,083 --> 00:35:20,333
Tre, to, en.
365
00:35:20,416 --> 00:35:22,500
-Kom! Skynd deg, din jævel!
-Hei!
366
00:35:23,125 --> 00:35:24,375
-Hei!
-Kom igjen!
367
00:35:25,541 --> 00:35:28,208
Hvorfor er du så jævla treig?
368
00:35:59,416 --> 00:36:01,166
Man kan ikke spise ute.
369
00:36:03,375 --> 00:36:04,708
Suppa fryser.
370
00:36:29,041 --> 00:36:30,333
Jeg er Telmo Reyes.
371
00:36:32,833 --> 00:36:34,916
Kaptein i Den spanske republikk.
372
00:36:48,000 --> 00:36:49,583
Hva med militær høflighet?
373
00:36:50,875 --> 00:36:52,416
Militær høflighet?
374
00:36:53,833 --> 00:36:56,875
Dette er en maktdemonstrasjon. Patetisk.
375
00:36:58,416 --> 00:37:00,166
Dette er ingen fangeleir.
376
00:37:01,708 --> 00:37:03,208
Dere er fienden her.
377
00:37:05,708 --> 00:37:09,583
Dere får det bedre om dere
spiser, sover og ikke tenker for mye.
378
00:37:11,416 --> 00:37:12,583
Er det en trussel?
379
00:37:13,916 --> 00:37:15,083
Det er et råd.
380
00:37:22,125 --> 00:37:24,333
Ikke vondt ment, kaptein.
381
00:37:25,958 --> 00:37:28,833
men jeg tar ikke imot råd
fra en kommunist.
382
00:37:50,875 --> 00:37:53,291
Kom igjen! Gå!
383
00:37:58,958 --> 00:38:01,541
Kom igjen! Ikke stopp!
384
00:38:03,500 --> 00:38:05,750
Skynd dere! Raska på!
385
00:38:06,333 --> 00:38:07,541
Gå!
386
00:38:09,458 --> 00:38:11,291
Kom igjen! Her borte!
387
00:38:14,000 --> 00:38:17,291
Kom igjen! Skynd dere!
388
00:38:17,375 --> 00:38:20,166
Slutt å henge! Kom igjen!
389
00:38:23,916 --> 00:38:25,083
Kom igjen!
390
00:38:31,791 --> 00:38:33,875
Kom igjen! Gå!
391
00:38:36,000 --> 00:38:36,875
Kom igjen!
392
00:38:38,375 --> 00:38:40,458
Kom igjen! Skynd dere!
393
00:38:40,958 --> 00:38:42,083
Ikke stopp!
394
00:38:46,916 --> 00:38:48,833
Kom igjen! Skynd dere!
395
00:38:51,541 --> 00:38:53,791
Kom igjen! Gå!
396
00:39:14,541 --> 00:39:15,833
-Pater!
-Pater!
397
00:39:17,000 --> 00:39:19,291
-Ta tak her. Hva skjedde?
-Forsiktig.
398
00:39:19,791 --> 00:39:21,166
Hvem gjorde det, pater?
399
00:39:22,250 --> 00:39:24,958
Ok, sett ham her. Forsiktig.
400
00:39:25,041 --> 00:39:26,791
Ok, sett deg. Pass hodet.
401
00:39:26,875 --> 00:39:28,416
Der, ja.
402
00:39:31,958 --> 00:39:33,416
Ok, la meg se.
403
00:39:38,250 --> 00:39:40,125
Det går bra. Pust. Ok?
404
00:39:40,625 --> 00:39:41,708
Tell til tre.
405
00:39:43,541 --> 00:39:44,416
En…
406
00:39:45,666 --> 00:39:49,125
-Sånn.
-Ok. Pust. Slapp av.
407
00:39:54,541 --> 00:39:55,875
Det der fortsatt?
408
00:39:58,708 --> 00:40:01,875
De brevene får oss ikke
ut herfra, kaptein.
409
00:40:03,083 --> 00:40:05,708
Ingen klandrer deg, ok?
Ingen klandrer deg.
410
00:40:08,166 --> 00:40:10,416
-Loven er på vår side.
-"Loven."
411
00:40:12,625 --> 00:40:16,541
Loven er én ting,
men rettferdighet er noe helt annet.
412
00:40:18,541 --> 00:40:20,958
Vi har vært her i to år, Telmo.
413
00:40:21,458 --> 00:40:24,375
Hvorfor gir du deg ikke? Hæ?
414
00:40:32,000 --> 00:40:34,208
Vet du hva Aristoteles sa?
415
00:40:36,625 --> 00:40:41,125
"Så lenge man har venner,
trenger man ikke rettferdighet."
416
00:40:42,250 --> 00:40:45,291
Han Aristoteles ville ikke vart
en dag i leiren.
417
00:40:47,291 --> 00:40:51,166
Hvor lenge må mine menn betale
for defaitistisk-komplekset ditt?
418
00:40:53,375 --> 00:40:55,833
Vi har holdt ut ydmykelse i gruven,
419
00:40:56,333 --> 00:40:58,333
kutt i rasjoner,
420
00:40:58,916 --> 00:41:04,000
men jeg nekter å la mine menn
bli overfalt igjen, særlig ikke en prest.
421
00:41:13,000 --> 00:41:14,250
Hva prater han om?
422
00:41:14,750 --> 00:41:17,875
Aner ikke. Han må ha snublet.
423
00:41:29,666 --> 00:41:31,916
Hold styr på flokken din, Reyes.
424
00:41:33,166 --> 00:41:34,333
Ikke vondt ment,
425
00:41:36,083 --> 00:41:38,458
men jeg tar ikke imot råd fra fascister.
426
00:41:40,833 --> 00:41:43,833
Det er ikke råd. Det er en trussel.
427
00:41:50,708 --> 00:41:52,250
Jævla Palau, altså.
428
00:41:54,500 --> 00:41:56,750
Ikke glem din plass, gruvearbeider.
429
00:41:59,958 --> 00:42:00,791
Hva?
430
00:42:18,041 --> 00:42:19,833
-Kom igjen, ta det.
-Ikke lyv.
431
00:42:19,916 --> 00:42:22,625
-Ta det.
-Ta det som er ditt. Ta det.
432
00:42:23,625 --> 00:42:24,666
Sånn ja.
433
00:42:25,708 --> 00:42:27,250
Kom igjen, ta et.
434
00:42:31,083 --> 00:42:33,250
-Her.
-Ett til.
435
00:42:34,791 --> 00:42:36,166
Har du sett disse to?
436
00:42:38,750 --> 00:42:39,875
Det er tre.
437
00:42:39,958 --> 00:42:41,625
Har du sett? Han kan telle.
438
00:42:42,125 --> 00:42:43,208
Ett til.
439
00:42:43,291 --> 00:42:44,333
Her.
440
00:42:47,208 --> 00:42:48,375
Vær så god.
441
00:42:48,458 --> 00:42:49,875
Her er en tier.
442
00:42:50,666 --> 00:42:51,583
En kløver.
443
00:42:59,250 --> 00:43:00,458
Kom igjen.
444
00:43:02,875 --> 00:43:03,875
Min tur.
445
00:43:07,875 --> 00:43:09,083
En nier.
446
00:43:09,166 --> 00:43:11,875
Jeg har det ikke. Faen.
447
00:43:15,000 --> 00:43:16,375
Ta den, gutt.
448
00:43:16,458 --> 00:43:18,375
Han kom tilbake.
449
00:43:18,458 --> 00:43:20,416
Jeg skal vinne.
450
00:43:20,916 --> 00:43:23,208
-Her er to til.
-Ikke juks.
451
00:43:25,916 --> 00:43:27,875
Kom igjen, ikke vær blyg!
452
00:43:28,375 --> 00:43:30,083
-Hva skjuler du?
-Hold kjeft!
453
00:43:30,166 --> 00:43:31,625
Vent. La meg gjøre det.
454
00:43:32,125 --> 00:43:36,000
En knekt. Enda en knekt.
455
00:43:36,083 --> 00:43:37,458
Tre like.
456
00:43:37,958 --> 00:43:40,625
Her er mer. Ta det.
457
00:43:41,541 --> 00:43:43,208
Ta det, for faen.
458
00:43:43,708 --> 00:43:44,833
Her er mer.
459
00:43:45,333 --> 00:43:48,125
Forstår du meg?
Du forstår meg, ikke sant?
460
00:43:49,291 --> 00:43:51,833
Nei, hør her, det er veldig enkelt.
461
00:43:51,916 --> 00:43:55,333
Jeg må gjøre en avtale med dem.
Du må oversette for meg.
462
00:43:55,416 --> 00:43:58,625
Forstår du meg? Hva?
Snakker du spansk?
463
00:43:59,125 --> 00:44:01,375
Jeg vet du gjør det.
Forstår du meg?
464
00:44:01,458 --> 00:44:03,833
Du og jeg med dem…
465
00:44:34,041 --> 00:44:35,875
Oversett!
466
00:44:36,916 --> 00:44:39,541
En avtale!
467
00:44:40,208 --> 00:44:41,625
Kom igjen!
468
00:44:42,375 --> 00:44:43,750
Vær så snill!
469
00:44:43,833 --> 00:44:44,750
Vær så…
470
00:44:47,875 --> 00:44:49,750
Han vil inngå en avtale.
471
00:44:51,125 --> 00:44:53,625
Han vil inngå en avtale.
472
00:44:55,916 --> 00:44:59,458
Som aguardiente. Queimada.
Vet du hva queimada er?
473
00:44:59,541 --> 00:45:03,541
-Nei, men jeg vet hva aguardiente er.
-Queimada er som en…
474
00:45:09,208 --> 00:45:12,875
-Hvor skal dere?
-Ut. Vi er ferdige.
475
00:45:12,958 --> 00:45:15,166
-Er dere ferdig med å jobbe?
-Ja.
476
00:45:16,625 --> 00:45:18,666
Se på den modige galicieren.
477
00:45:19,750 --> 00:45:21,375
Mine menn er ferdige.
478
00:45:22,291 --> 00:45:25,958
-Er du sikker?
-Ja. Jeg går med dere.
479
00:45:26,708 --> 00:45:27,791
Jeg tror ikke det.
480
00:45:29,208 --> 00:45:30,083
Gå inn igjen.
481
00:45:31,208 --> 00:45:32,833
Kom igjen, tøffen.
482
00:45:32,916 --> 00:45:36,625
-Gå inn igjen.
-Se på ham. Den jævla beskytteren.
483
00:45:40,250 --> 00:45:41,291
Kom igjen.
484
00:45:41,916 --> 00:45:43,333
Kom igjen, for svarte!
485
00:45:43,416 --> 00:45:46,208
Kom igjen, jævler!
486
00:45:46,291 --> 00:45:47,958
Gå, for faen!
487
00:46:00,541 --> 00:46:02,666
Ned på kne. Kom igjen.
488
00:46:04,333 --> 00:46:05,458
Bra.
489
00:46:09,708 --> 00:46:11,958
Gjør som meg.
490
00:46:14,541 --> 00:46:19,750
Opp, alle jordens bundne trelle!
491
00:46:19,833 --> 00:46:24,125
Opp I, som sulten knuget har!
492
00:46:24,208 --> 00:46:28,750
Nå drønner det av rettens velde
493
00:46:28,833 --> 00:46:32,000
Til siste kamp det gjøres klart.
494
00:46:32,083 --> 00:46:34,041
Gå løs på meg, Junqueras!
495
00:46:34,125 --> 00:46:36,333
Det er ikke lurt å etterlate tre lik.
496
00:46:37,416 --> 00:46:41,333
Ikke gidd, løytnant.
Disse menneskene forstår kun smerte.
497
00:46:48,375 --> 00:46:50,750
Vil du snakke om smerte? Hva?
498
00:46:53,625 --> 00:46:55,083
Den 14. mai,
499
00:46:56,375 --> 00:46:58,416
1937.
500
00:46:59,708 --> 00:47:03,458
Llanes. Francos soldater går inn i byen.
501
00:47:04,416 --> 00:47:06,333
De voldtar alle kvinnene.
502
00:47:07,666 --> 00:47:09,375
Gamle kvinner og unge jenter.
503
00:47:11,833 --> 00:47:13,000
Kona mi
504
00:47:14,541 --> 00:47:16,291
og dattera mi var blant dem.
505
00:47:19,791 --> 00:47:21,750
Jenta mi var bare seks år gammel.
506
00:47:22,250 --> 00:47:23,500
Forpulte jævler!
507
00:47:27,875 --> 00:47:28,916
Casares.
508
00:47:29,583 --> 00:47:31,875
Den 19. juli, 1936.
509
00:47:33,041 --> 00:47:36,916
Det republikanske politiet dreper
byens prest og lege.
510
00:47:38,125 --> 00:47:39,875
Byens lege var faren min.
511
00:47:41,333 --> 00:47:43,500
Én mindre.
512
00:47:44,791 --> 00:47:45,875
Fy faen!
513
00:47:45,958 --> 00:47:47,458
Ned på gulvet.
514
00:47:47,541 --> 00:47:49,791
Ned, og ikke rør deg. Ned.
515
00:47:50,291 --> 00:47:51,708
Helvete.
516
00:47:54,333 --> 00:47:56,166
Dere startet krigen.
517
00:47:56,250 --> 00:47:58,416
Ja. Og dere tapte den.
518
00:48:01,833 --> 00:48:04,791
Når vil du innse at
519
00:48:05,291 --> 00:48:09,000
i denne leiren vant republikken krigen?
520
00:48:13,041 --> 00:48:14,333
Syng et vers.
521
00:48:14,833 --> 00:48:17,375
Bare ett, så lar jeg deg gå.
522
00:48:20,416 --> 00:48:21,250
Kom igjen.
523
00:48:21,791 --> 00:48:22,625
Syng.
524
00:48:30,375 --> 00:48:33,083
Står i sola med ny skjorte…
525
00:48:33,166 --> 00:48:34,791
Din jævla drittsekk!
526
00:48:34,875 --> 00:48:38,000
-Hvem tror du du snakker med?
-Som du broderte i rødt…
527
00:48:51,208 --> 00:48:52,250
Syng.
528
00:48:52,333 --> 00:48:54,208
Kom igjen. Syng nå.
529
00:48:56,125 --> 00:49:00,041
Syng nå! Syng nå, krapyl!
Syng nasjonalsangen!
530
00:49:02,541 --> 00:49:04,125
Syng nå, krapyl!
531
00:49:04,750 --> 00:49:08,250
Syng nå, din fascistjævel!
Syng nasjonalsangen deres!
532
00:49:08,333 --> 00:49:12,291
Opp, alle jordens bundne treller!
-Syng nasjonalsangen deres! Syng!
533
00:49:12,375 --> 00:49:16,250
-Opp I, som sulten knuget har!
-Syng!
534
00:49:16,333 --> 00:49:19,375
Nå drønner det av rettens velde
535
00:49:19,458 --> 00:49:24,500
-Til siste kamp det gjøres klar
-Til siste kamp det gjøres klar
536
00:49:26,958 --> 00:49:28,208
Det holder.
537
00:49:30,875 --> 00:49:32,208
Det holder, Dimitrov.
538
00:49:32,291 --> 00:49:33,458
Nei.
539
00:49:33,541 --> 00:49:34,625
Det holder.
540
00:49:35,666 --> 00:49:36,916
Familien min…
541
00:49:39,791 --> 00:49:42,416
…var fra Leningrad.
542
00:49:49,541 --> 00:49:51,541
Han blir her.
543
00:50:13,583 --> 00:50:15,666
-Ikke uten løytnanten.
-Gjør som han sier.
544
00:50:15,750 --> 00:50:17,875
-Ikke uten deg.
-Det er en ordre!
545
00:50:17,958 --> 00:50:19,833
Gjør noe! De dreper ham!
546
00:50:19,916 --> 00:50:22,541
-Hold kjeft! Ut, galicier!
-De dreper ham!
547
00:50:22,625 --> 00:50:24,958
-Begge to, ut!
-Vi er alle spanjoler!
548
00:50:25,041 --> 00:50:27,000
Vi er alle spanjoler!
549
00:50:27,833 --> 00:50:30,666
Kom igjen! Fort! Ned!
550
00:50:30,750 --> 00:50:31,875
Raska på!
551
00:50:31,958 --> 00:50:33,875
-Ned på bakken!
-Fort!
552
00:50:33,958 --> 00:50:36,333
Ikke rør dere! Ligg stille!
553
00:50:36,916 --> 00:50:40,000
Ansiktet ned!
554
00:50:47,000 --> 00:50:48,583
Ikke rør dere!
555
00:50:49,083 --> 00:50:51,250
-Ligg stille!
-Kom igjen!
556
00:50:55,791 --> 00:50:56,958
Skynd dere!
557
00:50:57,458 --> 00:51:01,125
Opp med farta!
Hvorfor stoppet dere? Fremover!
558
00:51:04,000 --> 00:51:05,958
Kom igjen! Gå!
559
00:51:06,541 --> 00:51:08,875
Skynd dere! Skynd dere, sa jeg!
560
00:51:18,500 --> 00:51:20,583
Ligg stille!
561
00:51:21,083 --> 00:51:22,500
Ikke rør deg!
562
00:51:23,083 --> 00:51:25,708
-Ligg stille!
-Kom igjen!
563
00:52:03,708 --> 00:52:05,666
Jenta mi var bare seks år gammel.
564
00:52:06,166 --> 00:52:07,458
Forpulte jævler!
565
00:52:09,333 --> 00:52:11,291
Jenta mi var bare seks år gammel.
566
00:52:11,791 --> 00:52:14,458
Forpulte jævler!
Jenta mi var bare seks år.
567
00:52:27,500 --> 00:52:29,875
Nei.
568
00:52:29,958 --> 00:52:33,208
Jeg bønnfaller deg!
569
00:53:13,625 --> 00:53:15,833
La ham være. Han er beskyttet.
570
00:53:34,750 --> 00:53:35,750
Reis deg.
571
00:54:00,708 --> 00:54:03,916
Kommandant, jeg er løytnant Salgado
572
00:54:04,000 --> 00:54:09,250
fra 250. divisjon,
andre regiment, første bataljon.
573
00:54:14,875 --> 00:54:19,666
Siden vi ankom leiren,
har vi blitt behandlet som vanlige fanger
574
00:54:20,166 --> 00:54:23,708
og plassert i samme brakker
som mordere og voldtektsmenn.
575
00:54:33,500 --> 00:54:38,458
Mine menn og jeg skal bør behandles
i samsvar med Genèvekonvensjonen.
576
00:54:59,333 --> 00:55:03,083
Tyskerne er i krig mot Sovjetunionen.
Ikke dere.
577
00:55:03,166 --> 00:55:08,000
Dere kom for å drepe sivile uten grunn,
tusenvis av kilometer fra hjemmet deres.
578
00:55:08,500 --> 00:55:11,625
Dere er leiesoldater.
Dere er verre enn rotter.
579
00:55:19,125 --> 00:55:21,083
Hvem skadet deg?
580
00:55:48,125 --> 00:55:51,166
Det var en flott gest
å ikke forråde dine landsmenn.
581
00:55:52,375 --> 00:55:54,291
Det er ikke tiden for tegninger.
582
00:56:08,541 --> 00:56:10,625
Det er mye tristhet i tegningene.
583
00:56:14,416 --> 00:56:16,250
Det er også skjønnhet i verden.
584
00:56:17,541 --> 00:56:21,666
Hvis man vet hvor man skal lete.
Ikke slutt å tegne, løytnant.
585
00:56:32,791 --> 00:56:34,958
Er du venner med mordere nå?
586
00:56:35,625 --> 00:56:38,333
Den mannen drepte ikke mannen din.
587
00:56:39,458 --> 00:56:42,375
Var det ikke ham, var det en som ham.
588
00:56:50,083 --> 00:56:54,500
VINTEREN 1944
589
00:57:11,333 --> 00:57:13,583
Løytnant.
590
00:57:14,583 --> 00:57:16,333
Tilgi meg.
591
00:57:17,583 --> 00:57:19,166
-Hvordan går det?
-Greit.
592
00:57:19,250 --> 00:57:21,458
-Vi trodde…
-Velkommen, løytnant.
593
00:57:21,541 --> 00:57:22,958
-Takk, Artigas.
-Vi trodde…
594
00:57:23,041 --> 00:57:23,916
Jeg sa det.
595
00:57:25,708 --> 00:57:26,625
Manuel.
596
00:57:33,208 --> 00:57:35,125
-Dette er Pablito.
-Pablo.
597
00:57:47,041 --> 00:57:49,208
Pateren inngikk en avtale med urkaene.
598
01:00:17,791 --> 01:00:18,625
Hei!
599
01:00:36,875 --> 01:00:38,500
Pateren snakker av frykt.
600
01:00:38,583 --> 01:00:41,375
Jeg snakker av forsiktighet.
Vi kan dø.
601
01:00:41,458 --> 01:00:43,291
Men dør vi ikke her, pater?
602
01:00:43,375 --> 01:00:46,208
Husk hva de gjorde mot deg og løytnanten.
603
01:00:46,291 --> 01:00:49,625
Manuel har rett.
Ingen har rømt fra en leir som dette.
604
01:00:49,708 --> 01:00:53,541
Jeg hater å motsi deg.
Italienerne prøvde, men motet sviktet.
605
01:00:53,625 --> 01:00:54,625
De lyktes ikke.
606
01:00:54,708 --> 01:00:57,166
Hvis noen rømmer, blir brakken straffet.
607
01:00:57,250 --> 01:00:59,750
Pater, vet du hva dette er? Gjør du?
608
01:01:00,250 --> 01:01:02,458
Jeg har det for å huske hva vi er.
609
01:01:02,541 --> 01:01:05,708
Vi er soldater, for pokker.
Det er vår plikt å prøve.
610
01:01:05,791 --> 01:01:08,416
Hvor mange kilometer til nærmeste by?
611
01:01:08,916 --> 01:01:12,041
Hvor mye trenger vi
for å ikke dø av sult og tørst?
612
01:01:13,416 --> 01:01:15,500
Hvilken retning ville dere gå?
613
01:01:15,583 --> 01:01:20,250
Hvor er nord, sør, øst, og vest herfra?
614
01:01:20,750 --> 01:01:23,500
Det er hundrevis av kilometer
med ødemark her.
615
01:01:26,166 --> 01:01:27,708
Det vet jeg.
616
01:01:27,791 --> 01:01:30,291
Afghanistan er her borte. Se.
617
01:01:30,833 --> 01:01:32,166
Russland er her borte.
618
01:01:34,333 --> 01:01:36,583
Ingen sier at det blir lett.
619
01:01:37,833 --> 01:01:40,250
Det er vår eneste sjanse til å overleve.
620
01:01:40,875 --> 01:01:42,666
Vi gjemmer oss i lastebilene.
621
01:01:42,750 --> 01:01:46,666
Vi hopper av i Karaganda
og setter kurs for Afghanistan.
622
01:01:46,750 --> 01:01:47,583
Nettopp.
623
01:01:52,416 --> 01:01:56,375
Vi trenger et kompass.
624
01:01:58,333 --> 01:01:59,708
Og tobakk mot hundene.
625
01:02:01,083 --> 01:02:02,333
Pablito blir her.
626
01:02:02,416 --> 01:02:05,791
Vi kan dra på et selvmordsoppdrag,
men han er et barn.
627
01:02:08,416 --> 01:02:09,666
Når, løytnant?
628
01:02:12,416 --> 01:02:14,083
Når snøen smelter.
629
01:02:14,166 --> 01:02:16,500
Å dra før det tiner er selvmord.
630
01:02:18,083 --> 01:02:19,166
Til våren.
631
01:02:34,583 --> 01:02:36,458
Jævla idioter.
632
01:02:38,416 --> 01:02:45,333
Adlyd ordre uten spørsmål.
Motstand vil bli straffet.
633
01:02:45,416 --> 01:02:51,500
Å stjele mat vil føre til bank
og ingen matrasjoner.
634
01:02:52,000 --> 01:02:58,416
Lagring av eksplosive materialer
vil bli hardt straffet.
635
01:02:58,916 --> 01:03:00,958
Flukt eller motstand…
636
01:03:01,041 --> 01:03:04,208
Ikke rør dere! Stå stille!
637
01:03:24,041 --> 01:03:25,208
Hva er dette?
638
01:03:39,833 --> 01:03:41,083
Tygg det
639
01:03:41,916 --> 01:03:43,041
og spis det.
640
01:03:57,750 --> 01:03:59,458
Spis det, sa jeg.
641
01:05:42,625 --> 01:05:43,916
Her. Bon appétit.
642
01:05:52,708 --> 01:05:54,916
Pablito, fortsett med timene.
643
01:05:56,791 --> 01:05:57,791
Ok.
644
01:05:57,875 --> 01:05:58,916
Valencia?
645
01:05:59,000 --> 01:06:01,666
Logroño, Pamplona, Santander, Murcia…
646
01:06:01,750 --> 01:06:02,583
Müller!
647
01:06:02,666 --> 01:06:04,541
Burgos, León…
648
01:06:05,625 --> 01:06:06,500
Beklager.
649
01:06:08,083 --> 01:06:09,708
Fotografisk hukommelse.
650
01:06:10,791 --> 01:06:13,916
Jeg leser ting én gang
og husker dem for alltid.
651
01:06:14,625 --> 01:06:15,625
Du er heldig.
652
01:06:19,375 --> 01:06:21,041
Artigas. Hva…
653
01:06:23,083 --> 01:06:24,291
Det går bra.
654
01:06:26,333 --> 01:06:28,458
-Nei.
-Kan du Spanias monarker?
655
01:06:29,625 --> 01:06:30,625
Monarkene?
656
01:06:31,750 --> 01:06:32,583
Ja.
657
01:06:33,958 --> 01:06:35,000
Alfonso.
658
01:06:35,083 --> 01:06:35,916
Alfonso.
659
01:06:36,416 --> 01:06:38,166
-XII.
-XII.
660
01:06:38,250 --> 01:06:40,083
-XII, Alfonso XII.
-Hvem andre?
661
01:06:41,416 --> 01:06:42,250
Flere?
662
01:06:43,041 --> 01:06:43,875
Hvem andre?
663
01:06:45,083 --> 01:06:46,791
-Vel…
-XIII.
664
01:06:47,291 --> 01:06:48,458
Alfonso XIII.
665
01:06:49,541 --> 01:06:51,750
Alfonso… XIV.
666
01:06:54,583 --> 01:06:56,208
Alfonso XV, XVI, XVII.
667
01:06:56,291 --> 01:06:59,625
Slutt. Han mister konsentrasjonen.
Ta det på alvor.
668
01:07:00,208 --> 01:07:02,708
Ok? Seriøst, Pablito, ta det på alvor.
669
01:07:02,791 --> 01:07:05,458
-Det vil være nyttig for deg.
-Nyttig for hva?
670
01:07:06,458 --> 01:07:09,291
For noe.
Det blir nyttig når vi kommer ut herfra.
671
01:07:09,375 --> 01:07:12,083
Jeg jobbet på samlebånd som 12-åring.
672
01:07:12,166 --> 01:07:13,333
-Og?
-Og?
673
01:07:13,416 --> 01:07:16,000
-Ja?
-Jeg har overlevd barnehjem, urkaene.
674
01:07:16,083 --> 01:07:19,500
Monarkene har ikke gjort
en dritt for noen av oss.
675
01:07:21,375 --> 01:07:23,291
-En dag drar du tilbake.
-Hvor?
676
01:07:23,375 --> 01:07:26,250
-Hjem.
-Hjem? Hvor er hjemmet mitt, pater?
677
01:07:26,333 --> 01:07:27,583
-Hei!
-Nei, si det.
678
01:07:27,666 --> 01:07:28,833
Stille!
679
01:07:30,333 --> 01:07:31,708
Hold kjeft!
680
01:07:33,625 --> 01:07:37,041
De hjernevasker ham. Helvete.
681
01:07:38,208 --> 01:07:40,791
Eladio, det går bra. Han er en urka.
682
01:07:40,875 --> 01:07:42,875
Men han er rød, for faen.
683
01:07:42,958 --> 01:07:46,291
Republikken betalte ikke for
at han skulle bli altergutt.
684
01:07:46,375 --> 01:07:47,625
Er det normalt?
685
01:07:48,875 --> 01:07:50,291
Vi må gjøre noe.
686
01:07:51,916 --> 01:07:53,666
Jeg tror du har gjort nok.
687
01:08:04,750 --> 01:08:07,375
321!
688
01:08:09,416 --> 01:08:11,750
321!
689
01:08:13,250 --> 01:08:15,291
321!
690
01:08:15,791 --> 01:08:17,916
321!
691
01:08:21,708 --> 01:08:22,875
Kom igjen, pater.
692
01:08:41,250 --> 01:08:44,333
Jeg vet du beskyttet meg
mot urkaene på sykestuen.
693
01:08:44,416 --> 01:08:45,833
Oraz er en sladrehank.
694
01:08:46,375 --> 01:08:48,416
Har han holdt en av talene sine?
695
01:08:49,125 --> 01:08:50,375
Du aner ikke.
696
01:08:53,416 --> 01:08:55,625
Du studerte medisin før krigen, sant?
697
01:08:56,833 --> 01:08:58,041
I to år.
698
01:09:01,000 --> 01:09:04,375
Du trenger en jobb for
å gjenvinne kreftene.
699
01:09:06,208 --> 01:09:07,625
Jeg vet hva du gjør.
700
01:09:08,125 --> 01:09:10,291
Du vil forhindre hevn på asturieren.
701
01:09:15,250 --> 01:09:17,166
Jeg vil forhindre en eskalering.
702
01:09:20,791 --> 01:09:22,083
En våpenhvile?
703
01:09:25,708 --> 01:09:26,666
En våpenhvile.
704
01:09:39,541 --> 01:09:41,041
Du er flink til å tegne.
705
01:09:42,833 --> 01:09:43,833
Det er jeg.
706
01:09:45,291 --> 01:09:46,666
Oraz er en sladrehank.
707
01:10:39,958 --> 01:10:41,291
-Ingen adgang.
-Hold kjeft.
708
01:10:41,375 --> 01:10:43,000
-Nei, sa jeg.
-Hold kjeft!
709
01:10:43,083 --> 01:10:44,208
Ut herfra.
710
01:10:44,291 --> 01:10:47,125
Urkaene selger spytt
fra tuberkulosepasienter.
711
01:10:48,166 --> 01:10:51,000
Folk gjør alt
for å unngå å jobbe i gruven.
712
01:11:03,041 --> 01:11:04,666
Du kjenner Aisulu.
713
01:11:05,833 --> 01:11:08,208
-Din nye sjef.
-Hva mener du?
714
01:11:11,375 --> 01:11:15,000
Vask de syke, og så kan du
hjelpe til på utstyrsrommet.
715
01:11:19,041 --> 01:11:20,458
Hun trenger din hjelp.
716
01:11:21,625 --> 01:11:23,458
Til den nye legen kommer.
717
01:11:24,416 --> 01:11:28,375
En urka døde på vakten hans,
så de kappet av ham hendene.
718
01:11:29,875 --> 01:11:31,666
Du kan alltids jobbe i gruven.
719
01:11:35,750 --> 01:11:37,416
Mannen hennes ble henrettet.
720
01:11:38,333 --> 01:11:40,333
Håper det ikke var i Leningrad.
721
01:11:47,791 --> 01:11:51,958
Gå på, hver sønn av fedrelandet
722
01:11:52,041 --> 01:11:55,750
Den er kommet, befrielsens stund
723
01:11:56,250 --> 01:12:00,333
Tyranniet løfter sin panne
724
01:12:00,416 --> 01:12:04,333
Ser du bannerets blodige bunn?
725
01:12:04,416 --> 01:12:07,708
Ser du bannerets blodige bunn?
726
01:12:32,416 --> 01:12:34,375
Hva sier han?
727
01:12:35,291 --> 01:12:36,166
At han…
728
01:12:36,916 --> 01:12:37,750
Hva?
729
01:12:37,833 --> 01:12:42,208
Han er lei av de italienske,
franske og tsjekkiske nasjonalsangene.
730
01:12:46,333 --> 01:12:48,583
Han vil høre den spanske.
731
01:12:49,166 --> 01:12:50,125
Faen.
732
01:12:57,375 --> 01:12:59,625
Jeg er falangist
733
01:12:59,708 --> 01:13:03,541
Jeg vil være falangist
Til jeg dør eller seirer
734
01:13:04,041 --> 01:13:10,125
Jeg står gladelig til tjeneste for Spania
735
01:13:10,208 --> 01:13:14,500
Jeg blir med ungdommen i kamp…
736
01:13:14,583 --> 01:13:18,291
Hvis prester og munker visste
At de ville bli slått
737
01:13:18,375 --> 01:13:20,375
Ville de stått med koret og sunget
738
01:13:20,458 --> 01:13:22,000
Frihet, frihet, frihet!
739
01:13:22,083 --> 01:13:23,708
-Jeg er falangist
-Stopp!
740
01:13:23,791 --> 01:13:27,125
Jeg vil være falangist
Til jeg dør eller seirer
741
01:13:27,208 --> 01:13:29,208
Hvis prester og munker visste…
742
01:13:29,291 --> 01:13:31,041
Frihet, frihet, frihet!
743
01:13:48,666 --> 01:13:49,541
Hva sier han?
744
01:13:49,625 --> 01:13:52,000
Han vil bare ha én spansk nasjonalsang.
745
01:14:45,250 --> 01:14:49,666
Inni meg har jeg
746
01:14:51,125 --> 01:14:54,958
En trist følelse
747
01:14:57,416 --> 01:15:02,416
Jeg lider, langt borte fra deg
748
01:15:02,916 --> 01:15:08,041
Og hjertet mitt knuses
749
01:15:08,625 --> 01:15:12,583
Aldri igjen
750
01:15:13,166 --> 01:15:16,666
Vil solen bringe meg glede
751
01:15:17,916 --> 01:15:22,708
I Spanias hage, min elskede
752
01:15:23,208 --> 01:15:28,166
Som en blomst vil jeg alltid forbli
753
01:15:28,708 --> 01:15:33,708
Hvis min bitre sorgs rop
754
01:15:33,791 --> 01:15:37,666
Når dine føtter med vinden
755
01:15:38,166 --> 01:15:42,291
Spania, send den tilbake med kjærlighet
756
01:15:42,375 --> 01:15:46,958
Spania, min elskede
757
01:15:48,333 --> 01:15:51,833
Inni meg har jeg
758
01:15:52,333 --> 01:15:56,000
En trist følelse
759
01:15:56,875 --> 01:16:01,583
Jeg lider, langt borte fra deg
760
01:16:01,666 --> 01:16:06,250
Og hjertet mitt knuses
761
01:16:07,291 --> 01:16:10,875
Aldri igjen
762
01:16:11,375 --> 01:16:14,916
Vil solen bringe meg glede
763
01:16:15,458 --> 01:16:20,000
I Spanias hage, min elskede
764
01:16:20,083 --> 01:16:24,625
Som en blomst vil jeg alltid forbli
765
01:16:25,125 --> 01:16:29,958
Hvis min bitre sorgs rop
766
01:16:30,041 --> 01:16:33,708
Når dine føtter med vinden
767
01:16:34,291 --> 01:16:38,333
Spania, send den tilbake med kjærlighet
768
01:16:38,416 --> 01:16:43,083
Spania, min elskede
769
01:16:55,458 --> 01:16:56,375
En konsert?
770
01:16:56,458 --> 01:16:58,708
En vårkonsert i leiren.
771
01:16:59,791 --> 01:17:01,125
Om sju uker.
772
01:17:01,958 --> 01:17:05,083
Det kan være flere talenter
i leiren enn vi trodde.
773
01:17:06,083 --> 01:17:09,375
Snakker du om urkaen som spiller fiolin?
774
01:17:09,458 --> 01:17:11,166
Det er flere som ham.
775
01:17:11,958 --> 01:17:15,083
Vi finner dem. Vi lager en arbeidsplan.
776
01:17:16,125 --> 01:17:18,000
Vi vil fortsatt jobbe i gruven.
777
01:17:34,041 --> 01:17:35,375
Glem gruven.
778
01:17:36,666 --> 01:17:38,583
Vi dobler rasjonene deres.
779
01:17:41,000 --> 01:17:42,916
Bugoslav Levandovski.
780
01:17:43,833 --> 01:17:45,291
319.
781
01:18:14,291 --> 01:18:17,041
Kandidatene er fritatt fra gruven.
782
01:18:43,958 --> 01:18:45,125
Fy faen.
783
01:18:51,625 --> 01:18:53,583
Hva faen var dette stedet før?
784
01:18:58,666 --> 01:19:01,125
Hullene er som utkikkspunkter.
785
01:19:01,625 --> 01:19:03,750
Fokuser, så ser du Noia-munningen.
786
01:19:06,375 --> 01:19:09,416
Du mener Muros-munningen. Viktigper.
787
01:19:12,000 --> 01:19:13,833
Se. Hva ser du?
788
01:19:14,625 --> 01:19:16,000
Fy faen!
789
01:19:17,375 --> 01:19:18,833
Det er Cucos båt!
790
01:19:18,916 --> 01:19:20,291
Fy faen, Cuco!
791
01:19:20,958 --> 01:19:22,083
Det er sardiner.
792
01:19:22,166 --> 01:19:25,333
Cuco, jobb, din jævel!
Du sitter bare på ræva!
793
01:19:25,416 --> 01:19:27,333
Cuco, si hei!
794
01:19:27,416 --> 01:19:29,625
-Hei!
-Cu…
795
01:19:33,541 --> 01:19:34,458
Hva er det?
796
01:19:34,958 --> 01:19:38,750
Det er en domra,
vårt tradisjonelle instrument.
797
01:19:39,250 --> 01:19:43,208
-Men den mangler strenger.
-Den trenger ikke flere strenger.
798
01:19:53,541 --> 01:19:55,958
Alt for å slippe å jobbe.
799
01:19:56,041 --> 01:19:57,333
Hvorfor?
800
01:19:57,416 --> 01:19:59,541
Folk fra Noia er stokk dumme.
801
01:19:59,625 --> 01:20:01,833
Folk fra Muros er jævla gærninger.
802
01:20:03,875 --> 01:20:04,875
Du!
803
01:20:06,625 --> 01:20:09,708
Slutt. De små hendene trengs ikke.
804
01:20:09,791 --> 01:20:11,708
Jo, de trengs, ok?
805
01:20:11,791 --> 01:20:13,916
Ikke hør på ham. Han er flink.
806
01:20:14,916 --> 01:20:16,666
Spiller du noen instrumenter?
807
01:20:31,416 --> 01:20:33,083
Palau spikrer en spiker.
808
01:20:33,583 --> 01:20:36,250
-Jeg har ikke hele dagen.
-Jeg slår deg.
809
01:20:38,041 --> 01:20:41,250
De er som små sardiner.
Du steker dem. De er nydelige.
810
01:20:41,333 --> 01:20:42,291
Kjempegode!
811
01:20:42,375 --> 01:20:45,541
Pater, hva tenker du på?
Du er så stille.
812
01:20:46,041 --> 01:20:48,125
Han var omgitt av kvinner før.
813
01:20:48,208 --> 01:20:50,666
-Ja?
-Det er ingen synd å snakke.
814
01:20:51,166 --> 01:20:53,750
-Hva sier du?
-Pateren er en ekte Casanova.
815
01:20:59,958 --> 01:21:01,625
Vi gjør det under konserten.
816
01:21:03,583 --> 01:21:05,958
Mens vaktene er opptatt med gjestene.
817
01:21:09,500 --> 01:21:11,750
-Vi skal hjem.
-Vi skal dra.
818
01:21:14,708 --> 01:21:16,041
Ikke mer gruve.
819
01:21:17,083 --> 01:21:18,833
Ikke mer gruve.
820
01:21:20,666 --> 01:21:22,041
Ikke mer gruve.
821
01:21:27,041 --> 01:21:28,208
Sykesøster!
822
01:21:28,875 --> 01:21:30,083
En vogn falt på ham.
823
01:21:30,166 --> 01:21:32,791
Denne veien. Vent litt. Det går bra.
824
01:21:33,625 --> 01:21:35,791
Det går bra. Du overlever.
825
01:21:36,583 --> 01:21:38,500
Hva ser du på? Gjør noe!
826
01:21:39,333 --> 01:21:41,458
Hør på meg. Hvis noe skjer med ham…
827
01:21:41,541 --> 01:21:44,125
Han kommer ikke til å dø.
828
01:21:44,833 --> 01:21:45,833
Han må overleve.
829
01:21:48,166 --> 01:21:50,083
Ut! La meg jobbe! Ikke forstyrr!
830
01:21:50,166 --> 01:21:52,916
Hvis broren min dør,
kapper jeg hendene av deg.
831
01:22:15,708 --> 01:22:17,791
Alkohol. Finn noe alkohol.
832
01:22:17,875 --> 01:22:21,083
Alkohol…
833
01:22:24,375 --> 01:22:26,041
Hei! Hva gjør du?
834
01:22:34,625 --> 01:22:35,625
Det er ikke nok.
835
01:24:02,041 --> 01:24:03,041
Det går bra.
836
01:24:05,000 --> 01:24:06,000
Det går bra.
837
01:24:09,250 --> 01:24:10,666
Snakker du kasakhisk?
838
01:24:12,166 --> 01:24:13,041
Oraz.
839
01:24:14,208 --> 01:24:15,291
Oraz,
840
01:24:16,166 --> 01:24:17,625
giftet meg det.
841
01:24:25,125 --> 01:24:27,125
"Oraz lærer meg det."
842
01:24:27,958 --> 01:24:31,208
Han lærer meg. Oraz lærer meg.
843
01:24:40,500 --> 01:24:41,458
Takk.
844
01:25:04,458 --> 01:25:07,833
Fort! Kom igjen! Ta den!
845
01:25:07,916 --> 01:25:10,416
-Inn!
-Skynd dere!
846
01:25:10,500 --> 01:25:12,083
-Kom igjen!
-Raskere!
847
01:25:12,166 --> 01:25:14,583
-Ikke stopp!
-Kom igjen!
848
01:25:14,666 --> 01:25:16,958
-Raska på!
-Kom igjen!
849
01:25:17,458 --> 01:25:18,958
-Gå inn!
-Kom dere inn!
850
01:26:45,208 --> 01:26:47,083
Du kan bare se og lytte.
851
01:26:47,166 --> 01:26:48,958
Vær stille et øyeblikk.
852
01:27:37,208 --> 01:27:41,541
-Kjenner du Carballo fra verkstedet?
-Hvordan kan jeg ikke kjenne ham?
853
01:27:41,625 --> 01:27:44,250
Han var mektigere enn borgermesteren.
854
01:27:47,958 --> 01:27:50,458
Da kjenner du vel Remedios også, kusina.
855
01:27:50,541 --> 01:27:52,166
Remedios, ja.
856
01:27:52,666 --> 01:27:55,541
Remedios… Jeg danset mye med henne.
857
01:27:55,625 --> 01:27:57,583
-Ja så?
-På Muros-messen, ja.
858
01:27:57,666 --> 01:27:59,583
Hvordan kjenner du Remedios?
859
01:27:59,666 --> 01:28:01,000
-Vel…
-Min tur.
860
01:28:01,083 --> 01:28:03,166
Jeg danset med henne.
861
01:28:03,916 --> 01:28:07,666
Hun var sammen med en fyr
fra Muros som var smugler.
862
01:28:08,166 --> 01:28:10,666
-Det vet jeg ikke noe om.
-Gjør du ikke?
863
01:28:10,750 --> 01:28:12,000
Folk liker å snakke.
864
01:28:12,083 --> 01:28:13,625
Folk snakker mye, ja.
865
01:28:13,708 --> 01:28:16,875
Mine herrer,
jeg har nettopp innkrevd en gjeld.
866
01:28:17,375 --> 01:28:19,166
-Hvem vil smake?
-Jeg.
867
01:28:23,416 --> 01:28:27,041
På tysk har vi et fantastisk ord
for å huske vårt hjemland.
868
01:28:27,541 --> 01:28:28,625
Heimweh.
869
01:28:28,708 --> 01:28:30,083
-Heimweh?
-Ja.
870
01:28:30,166 --> 01:28:31,083
Takk.
871
01:28:32,541 --> 01:28:35,000
Det kommer fra heimat som betyr stedet,
872
01:28:35,083 --> 01:28:38,000
byen der hjemmet ditt er,
873
01:28:38,083 --> 01:28:39,916
og weh, som betyr smerte.
874
01:28:40,416 --> 01:28:43,833
Det betyr noe sånt som
smertefull nostalgi.
875
01:28:45,041 --> 01:28:47,625
Ordet finnes ikke på andre språk.
876
01:28:48,583 --> 01:28:50,125
-Danke schön.
-Zum Wohl.
877
01:28:59,375 --> 01:29:03,375
Tysker, kall det hva du vil.
men vi kaller det hjemlengsel.
878
01:29:05,041 --> 01:29:06,125
Der tok du meg.
879
01:29:06,208 --> 01:29:07,458
-Heimweh.
-Heimweh.
880
01:29:14,000 --> 01:29:15,125
Pokker.
881
01:29:18,750 --> 01:29:19,583
Kom igjen.
882
01:29:21,041 --> 01:29:22,625
Har du en kone
883
01:29:23,250 --> 01:29:25,083
som venter på deg hjemme?
884
01:29:34,041 --> 01:29:36,416
Hvordan i helvete skal jeg vite det?
885
01:29:37,791 --> 01:29:38,833
Jeg håper det.
886
01:29:43,958 --> 01:29:45,291
Jeg hadde et bilde.
887
01:29:47,875 --> 01:29:49,333
Jeg mistet det i krigen.
888
01:29:54,750 --> 01:29:56,750
Jeg vet ikke om jeg begynner å…
889
01:29:58,708 --> 01:29:59,750
Glemme henne?
890
01:30:14,500 --> 01:30:15,583
Bli med meg.
891
01:30:15,666 --> 01:30:16,750
-Hva?
-Kom.
892
01:30:29,625 --> 01:30:33,958
Øynene hennes er store. Ja, store.
893
01:30:36,666 --> 01:30:38,000
Nei.
894
01:30:38,083 --> 01:30:41,750
De er faktisk små. Små og litt skrå.
895
01:30:44,875 --> 01:30:45,875
Ok.
896
01:30:47,666 --> 01:30:50,125
Kom igjen. Prøv.
897
01:30:50,208 --> 01:30:53,125
Kom igjen, prøv.
Hvordan var håret hennes?
898
01:30:53,625 --> 01:30:56,125
Hvordan var håret? Hvilken farge?
899
01:31:00,833 --> 01:31:02,708
Det var sort.
900
01:31:03,333 --> 01:31:04,291
Sort.
901
01:31:04,375 --> 01:31:07,500
Sort, men nesten nærmere brunt.
902
01:31:08,083 --> 01:31:12,250
Det så lysere ut i sola.
903
01:31:12,750 --> 01:31:14,875
Men det…
904
01:31:15,375 --> 01:31:18,500
Var det krøllete, slett?
905
01:31:20,041 --> 01:31:23,500
Slett. Det var slett.
Ja. slett. Og…
906
01:31:25,000 --> 01:31:28,708
-Slett og langt.
-Og ansiktet hennes?
907
01:31:30,166 --> 01:31:31,166
Ansiktet var…
908
01:31:31,666 --> 01:31:34,208
Hun hadde et rundt ansikt.
909
01:31:34,875 --> 01:31:36,833
Ansiktet hennes var rundt.
910
01:31:37,333 --> 01:31:40,083
Det var som en…
911
01:31:40,833 --> 01:31:42,291
Det var som en kastanje.
912
01:31:44,708 --> 01:31:47,750
Hun hadde en spiss hake.
913
01:31:51,708 --> 01:31:54,250
Hun hadde en bitteliten nese.
914
01:31:54,791 --> 01:31:57,125
Liten, veldig søt.
915
01:31:59,125 --> 01:32:00,666
Og når hun lo,
916
01:32:01,666 --> 01:32:05,291
så man smilehullene hennes.
917
01:32:06,333 --> 01:32:07,916
Ett på hver side.
918
01:32:08,666 --> 01:32:12,708
Det så ut som munnen hennes
hadde en parentes på hver side.
919
01:32:15,125 --> 01:32:17,041
Hun lo. Hun lo mye.
920
01:32:18,458 --> 01:32:19,458
Veldig mye.
921
01:32:23,375 --> 01:32:24,875
Hun lo alltid.
922
01:32:55,083 --> 01:32:56,083
Det er henne.
923
01:33:01,958 --> 01:33:03,041
Det er henne.
924
01:33:26,875 --> 01:33:28,333
Er vi venner nå?
925
01:33:30,791 --> 01:33:31,625
Nei.
926
01:33:32,625 --> 01:33:33,958
Vi jobber der.
927
01:33:35,750 --> 01:33:36,791
"Jobber."
928
01:33:42,000 --> 01:33:42,916
Hermida.
929
01:33:43,833 --> 01:33:45,708
Hør her. Saken er…
930
01:33:50,250 --> 01:33:51,458
Du hørte det, sant?
931
01:33:52,958 --> 01:33:54,583
Russerne er i Berlin.
932
01:33:55,166 --> 01:33:57,583
Engelskmennene og amerikanerne er der nå.
933
01:33:59,041 --> 01:34:01,833
Nazistene har tapt,
det er bare et tidsspørsmål.
934
01:34:10,125 --> 01:34:13,666
Hvis jeg kommer til Spania,
vet jeg hva jeg skal gjøre først.
935
01:34:15,625 --> 01:34:17,166
Spise en spansk omelett.
936
01:34:25,916 --> 01:34:27,125
Hva med deg?
937
01:34:27,208 --> 01:34:30,500
Franco tilbyr amnesti
til alle som vil komme hjem.
938
01:34:31,041 --> 01:34:32,166
Han rydder opp.
939
01:34:34,000 --> 01:34:37,291
Han vil bare holde dem unna
når krigen er over.
940
01:34:37,958 --> 01:34:40,208
Ingen ønsker flere kriger.
941
01:34:46,583 --> 01:34:48,958
Ingen god tid å være entusiast.
942
01:34:51,875 --> 01:34:53,250
Dette er ingen god tid.
943
01:34:56,083 --> 01:34:56,916
Her.
944
01:34:58,250 --> 01:34:59,916
Her er en anmodning.
945
01:35:02,625 --> 01:35:05,166
Underskrevet med min egen håndskrift.
946
01:35:08,583 --> 01:35:09,916
Og vet du hva?
947
01:35:12,208 --> 01:35:14,708
Denne gangen tror jeg…
948
01:35:17,291 --> 01:35:19,833
Ikke bare tror.
949
01:35:20,958 --> 01:35:22,541
Jeg er helt overbevist om…
950
01:35:24,625 --> 01:35:26,541
…at de denne gangen…
951
01:35:31,666 --> 01:35:33,833
…vil godkjenne anmodningen din.
952
01:35:36,875 --> 01:35:37,791
Takk.
953
01:35:38,291 --> 01:35:44,375
Nyheten om konserten har
allerede spredt seg i leirene.
954
01:35:44,458 --> 01:35:48,500
Mennene dine har gjort en god jobb.
En skål.
955
01:35:50,416 --> 01:35:52,416
Ikke bare mine menn, kommandant.
956
01:35:52,916 --> 01:35:56,000
Når dere forlater denne leiren,
957
01:35:56,083 --> 01:35:58,708
vil de mennene
fortsatt være fiendene dine.
958
01:35:59,208 --> 01:36:01,375
Har du glemt det?
959
01:36:04,708 --> 01:36:05,541
Nei.
960
01:36:06,916 --> 01:36:09,291
Mine menn har lagt merke til ting.
961
01:36:09,958 --> 01:36:12,625
Tobakk og kjøkkenutstyr mangler.
962
01:36:12,708 --> 01:36:14,750
Uautorisert fravær.
963
01:36:16,000 --> 01:36:17,916
Jeg vil gjerne vite
964
01:36:19,041 --> 01:36:21,416
hva som egentlig foregår her.
965
01:36:32,791 --> 01:36:34,250
Jeg er ingen tyster.
966
01:36:35,541 --> 01:36:38,083
Hvem vil du være lojal mot?
967
01:36:38,583 --> 01:36:39,958
En gruppe leiesoldater,
968
01:36:40,833 --> 01:36:41,958
francoister,
969
01:36:43,583 --> 01:36:46,166
venner av nazistene, eller…
970
01:36:50,083 --> 01:36:52,166
…dine egne menn?
971
01:37:23,833 --> 01:37:24,791
Faen.
972
01:38:50,458 --> 01:38:55,125
VÅREN 1945
973
01:38:57,125 --> 01:39:02,166
KONSERTDAGEN
974
01:39:19,666 --> 01:39:22,750
God kveld, kamerat marskalk. Velkommen.
975
01:39:24,041 --> 01:39:25,000
På stedet hvil.
976
01:39:25,500 --> 01:39:27,833
Kom inn. Det er mye varmere inne.
977
01:39:27,916 --> 01:39:29,958
Konserten begynner snart.
978
01:39:30,041 --> 01:39:31,791
Bli med inn.
979
01:39:32,291 --> 01:39:34,375
Konserten i dag blir fantastisk.
980
01:39:34,458 --> 01:39:39,208
Vi har forberedt oss i over en uke.
Vi har funnet fantastiske folk.
981
01:39:39,291 --> 01:39:44,375
Greta skal synge, og vi får høre domraen.
982
01:39:44,458 --> 01:39:48,541
Det skal spilles fiolin og domra.
Sett dere. Her er plassene deres.
983
01:39:48,625 --> 01:39:51,666
Sett dere.
Vi får høre en imponerende stemme.
984
01:39:51,750 --> 01:39:56,125
Etter en så lang reise,
vil du nok ha en drink.
985
01:39:56,625 --> 01:39:57,458
Og til deg?
986
01:39:58,166 --> 01:39:59,000
Nei vel.
987
01:40:02,750 --> 01:40:03,708
Vær så god.
988
01:40:11,500 --> 01:40:14,916
Om jeg får lov,
sitter jeg her ved siden av deg.
989
01:40:27,250 --> 01:40:28,166
Reyes.
990
01:40:38,625 --> 01:40:40,208
Hva ville Nazarov?
991
01:40:41,458 --> 01:40:43,250
Han kom med et forslag.
992
01:41:03,833 --> 01:41:04,958
Hva er dette?
993
01:41:10,625 --> 01:41:14,333
-Hvorfor har du brevene mine?
-Jeg fikk nettopp vite det.
994
01:41:18,083 --> 01:41:20,791
Nazarov sa det den dagen du møtte ham.
995
01:41:22,166 --> 01:41:23,416
Systemet…
996
01:41:26,083 --> 01:41:27,625
…gjør aldri feil.
997
01:41:32,333 --> 01:41:33,333
Reyes.
998
01:41:39,125 --> 01:41:40,333
Fire år.
999
01:41:43,000 --> 01:41:46,166
-Fire jævla år.
-Kaptein.
1000
01:44:08,791 --> 01:44:11,958
-Hvor er pateren?
-Han kommer ikke.
1001
01:44:14,833 --> 01:44:15,875
Vi drar.
1002
01:44:16,583 --> 01:44:18,833
Vent. Vi mangler noen.
1003
01:44:19,333 --> 01:44:20,541
Hva mener du med at…
1004
01:44:21,041 --> 01:44:23,166
Skynd deg, Hermida. Skynd deg.
1005
01:44:23,666 --> 01:44:24,791
Hva gjør han her?
1006
01:44:26,416 --> 01:44:27,458
Han blir med meg.
1007
01:44:34,500 --> 01:44:36,291
-Visste du det?
-Og hva så?
1008
01:44:38,208 --> 01:44:39,291
Kom igjen.
1009
01:45:39,083 --> 01:45:40,708
Når er vaktskiftet?
1010
01:45:43,958 --> 01:45:46,416
Med litt flaks får vi se den andre delen.
1011
01:45:58,875 --> 01:46:02,416
Med blå øyne
1012
01:46:05,916 --> 01:46:09,666
Lyse som havet
1013
01:46:13,541 --> 01:46:16,666
Jeg fortaper meg i det blikket
1014
01:46:19,208 --> 01:46:23,083
Ute av stand til å unnslippe
1015
01:46:28,833 --> 01:46:32,500
Det magiske smilet
1016
01:46:33,458 --> 01:46:37,750
Får meg alltid til å sukke
1017
01:46:39,875 --> 01:46:43,666
Når jeg ser på de leppene
1018
01:46:45,291 --> 01:46:50,750
Begynner min verden å snurre
1019
01:46:56,083 --> 01:46:58,541
Jeg har aldri likt opera.
1020
01:46:58,625 --> 01:47:00,500
Har du sett fangen?
1021
01:47:00,583 --> 01:47:03,500
Hvem bryr seg om hvordan hun synger?
1022
01:47:31,458 --> 01:47:34,041
Herfra til Muros, min venn.
1023
01:47:38,791 --> 01:47:40,041
Herfra til Muros.
1024
01:48:27,416 --> 01:48:30,375
Argumenter uten retning
1025
01:48:30,875 --> 01:48:34,416
Stolthet er forfengelighet
1026
01:48:34,916 --> 01:48:41,250
Ord som sårer
1027
01:48:43,458 --> 01:48:47,875
Er dette slutten?
1028
01:48:50,875 --> 01:48:54,791
Når natten kommer
1029
01:48:55,291 --> 01:48:58,708
Holder vi hverandre
1030
01:48:59,750 --> 01:49:04,541
Vi kysser
1031
01:49:05,958 --> 01:49:11,708
Og kjærligheten skinner igjen
1032
01:49:19,458 --> 01:49:23,750
Med blå øyne lyse som havet
1033
01:49:23,833 --> 01:49:25,958
Jeg fortaper meg i det blikket
1034
01:49:26,041 --> 01:49:28,250
Ute av stand til å unnslippe
1035
01:50:53,541 --> 01:50:54,500
Artigas.
1036
01:50:55,875 --> 01:50:57,291
Gni deg inn med tobakk.
1037
01:51:15,416 --> 01:51:17,125
Ta den lastebilen.
1038
01:51:17,666 --> 01:51:19,083
Ok, greit.
1039
01:51:40,416 --> 01:51:41,541
Sjekk denne.
1040
01:51:42,583 --> 01:51:44,250
Greit.
1041
01:51:48,458 --> 01:51:49,291
Kom hit.
1042
01:52:20,416 --> 01:52:22,125
Jeg tar denne lastebilen.
1043
01:52:50,083 --> 01:52:52,833
Hei! Stopp! Vent!
1044
01:52:55,000 --> 01:52:57,041
Det mangler et lik!
1045
01:52:57,125 --> 01:52:58,083
Hva foregår?
1046
01:53:14,541 --> 01:53:15,375
Hei!
1047
01:53:16,583 --> 01:53:18,541
Jeg håper dere likte konserten.
1048
01:53:19,041 --> 01:53:24,333
Hørte dere hvor bra
fiolinen og domraen lød?
1049
01:53:24,416 --> 01:53:28,166
Domraen var himmelsk, hva?
1050
01:53:30,416 --> 01:53:32,041
Vi inviterer ham på middag.
1051
01:53:32,708 --> 01:53:35,375
Hvis du kommer til Moskva,
1052
01:53:35,875 --> 01:53:38,000
kom og spis middag med oss.
1053
01:53:38,500 --> 01:53:39,583
Med fornøyelse.
1054
01:53:42,125 --> 01:53:43,416
Kamerat Nazarov.
1055
01:53:47,916 --> 01:53:49,083
Fort.
1056
01:54:10,208 --> 01:54:15,666
EN MÅNED SENERE
1057
01:54:34,375 --> 01:54:35,208
Reis deg.
1058
01:54:35,708 --> 01:54:36,750
Kom igjen.
1059
01:54:37,250 --> 01:54:39,125
Går det bra? Kom igjen.
1060
01:54:39,625 --> 01:54:40,625
Kom igjen.
1061
01:54:45,791 --> 01:54:46,625
Gå.
1062
01:54:50,708 --> 01:54:52,000
Artigas tystet.
1063
01:54:52,500 --> 01:54:55,833
En av galisierne overlevde ikke.
Den andre rømte.
1064
01:55:02,958 --> 01:55:03,791
Hvem?
1065
01:55:52,916 --> 01:55:54,250
Jeg er lei for det.
1066
01:56:04,125 --> 01:56:05,166
Unnskyld.
1067
01:56:06,958 --> 01:56:08,083
Unnskyld.
1068
01:57:52,541 --> 01:57:54,791
Tyskland har overgitt seg!
1069
01:57:56,041 --> 01:57:58,208
Tyskland har overgitt seg!
1070
01:58:04,083 --> 01:58:06,291
Krigen er over!
1071
01:58:07,500 --> 01:58:14,500
8.MAI 1945 - KRIGEN ER OVER
1072
01:59:42,500 --> 01:59:43,458
Kom igjen!
1073
01:59:43,541 --> 01:59:44,875
Skyt!
1074
01:59:44,958 --> 01:59:47,041
-Hei! Se opp!
-Se opp! Han er der!
1075
01:59:49,208 --> 01:59:50,708
Pater!
1076
01:59:52,333 --> 01:59:53,375
Skyt!
1077
01:59:54,541 --> 01:59:56,833
-Se!
-Hvem vil ha den?
1078
01:59:58,000 --> 01:59:59,708
SOMMEREN 1947
1079
01:59:59,791 --> 02:00:02,083
Hei! Dommer!
1080
02:00:02,583 --> 02:00:03,916
-Dommer!
-Her borte!
1081
02:00:04,416 --> 02:00:05,416
Frispark!
1082
02:00:06,875 --> 02:00:07,916
Hjelp!
1083
02:00:08,416 --> 02:00:10,083
Frispark!
1084
02:00:10,166 --> 02:00:13,791
-Dommer!
-Straffe!
1085
02:00:14,833 --> 02:00:16,375
Faen! Kom deg av!
1086
02:00:16,458 --> 02:00:17,958
Jeg er av.
1087
02:00:18,791 --> 02:00:20,625
-Hjelp!
-Kom igjen, reis deg.
1088
02:00:21,375 --> 02:00:23,791
Jeg bommet. Jeg fikk sola i øynene.
1089
02:00:23,875 --> 02:00:26,833
Pokker ta, pater.
Nå plager sola deg, hva?
1090
02:00:26,916 --> 02:00:28,833
Hold kjeft. Kom igjen, skyt!
1091
02:00:30,625 --> 02:00:31,750
Få den ut!
1092
02:00:32,625 --> 02:00:34,541
-Kom igjen!
-Palau!
1093
02:00:34,625 --> 02:00:36,541
-Eladio!
-Ta den!
1094
02:00:36,625 --> 02:00:38,000
Helvete.
1095
02:00:38,083 --> 02:00:39,083
Greta!
1096
02:00:39,166 --> 02:00:40,750
Nei!
1097
02:00:40,833 --> 02:00:42,958
-Kom igjen, skyt!
-Skyt!
1098
02:00:43,041 --> 02:00:44,416
Mål!
1099
02:00:46,208 --> 02:00:48,916
Palau! Barceloner, hva gjør du?
1100
02:00:49,000 --> 02:00:50,583
-Helsike!
-Mål! Ja da!
1101
02:00:50,666 --> 02:00:53,958
-Flytt deg.
-Gruvearbeider! Mål!
1102
02:00:54,041 --> 02:00:55,083
Se.
1103
02:00:55,875 --> 02:00:59,291
Flere kvinner drar.
Denne leirens dager er talte.
1104
02:00:59,375 --> 02:01:01,083
Vi blir de neste.
1105
02:01:04,458 --> 02:01:08,666
-Sa de hvor de bringer deg?
-Leningrad. Kom og finn oss.
1106
02:01:08,750 --> 02:01:12,333
-Ta på denne. Det er veldig kaldt der.
-Palau, hun må gå.
1107
02:01:12,416 --> 02:01:14,333
Ok? Hold deg varm.
1108
02:01:15,041 --> 02:01:16,708
Hva skal han hete?
1109
02:01:19,416 --> 02:01:21,875
-Beklager, men de drar uten henne.
-Diego.
1110
02:01:21,958 --> 02:01:24,166
Elsker deg, Diego! Elsker dere begge!
1111
02:01:24,250 --> 02:01:25,083
Vi elsker deg.
1112
02:01:26,875 --> 02:01:28,583
-Ja, løp!
-Kom igjen, Palau!
1113
02:01:28,666 --> 02:01:31,208
Jeg scorer neste gang. Kom igjen!
1114
02:01:45,666 --> 02:01:50,083
Kasakherne har invitert oss til lunsj
for å ha hjulpet dem med avlingene.
1115
02:01:50,750 --> 02:01:51,791
Og?
1116
02:01:52,375 --> 02:01:53,750
Aisulu skal også.
1117
02:01:56,083 --> 02:02:00,916
Så nyt det. Jeg vet ikke hvor lenge
de lar oss forlate leiren.
1118
02:02:04,875 --> 02:02:08,125
Hvilken leir?
Det er kun noen få igjen her.
1119
02:02:10,416 --> 02:02:14,416
Ikke gå for langt. Artigas dekker for deg.
1120
02:02:16,791 --> 02:02:18,000
Jeg skylder deg en.
1121
02:02:21,583 --> 02:02:22,583
Bare én?
1122
02:02:54,916 --> 02:02:55,750
Hva er det?
1123
02:02:57,166 --> 02:02:59,333
Du er langt borte.
1124
02:03:04,416 --> 02:03:05,500
Når vi drar,
1125
02:03:06,000 --> 02:03:07,958
bli med meg.
1126
02:03:22,083 --> 02:03:25,291
Dette er kasakhernes land. Mitt land.
1127
02:03:26,291 --> 02:03:28,250
En blomst uten røtter visner.
1128
02:03:35,125 --> 02:03:38,416
Jeg har også et land som venter på meg.
1129
02:03:44,333 --> 02:03:45,750
Behold den.
1130
02:03:55,791 --> 02:03:58,583
Jeg kommer tilbake for den.
1131
02:04:00,291 --> 02:04:04,291
Den er fylt med kjøtt.
Det kan være fåre- eller kalvekjøtt.
1132
02:04:04,375 --> 02:04:09,625
Dette kalles baursaki.
Det er som en spansk churro.
1133
02:04:09,708 --> 02:04:11,625
Her er hovedretten!
1134
02:04:11,708 --> 02:04:14,000
Venner, lammehodet serveres
1135
02:04:14,083 --> 02:04:17,875
til spesielle, fremstående,
og respekterte gjester.
1136
02:04:18,375 --> 02:04:19,208
Takk.
1137
02:04:19,708 --> 02:04:21,166
Raqmet.
1138
02:04:21,250 --> 02:04:22,166
Å, raqmet.
1139
02:04:22,250 --> 02:04:24,500
Raqmet betyr "takk" på kasakhisk.
1140
02:04:24,583 --> 02:04:25,791
-Raqmet.
-Takk.
1141
02:04:27,083 --> 02:04:28,208
La oss spise.
1142
02:04:40,166 --> 02:04:42,625
Det er kjempegodt!
1143
02:04:45,125 --> 02:04:48,625
Anara vil vite hvem dere var
før dere endte opp her.
1144
02:04:49,791 --> 02:04:53,458
Jeg jobbet i min fars forlag.
Han ble henrettet.
1145
02:04:54,000 --> 02:04:57,208
Det eneste som var igjen av familien.
De stengte det.
1146
02:05:02,875 --> 02:05:05,708
Jeg var kokk på et hotell i Barcelona.
1147
02:05:05,791 --> 02:05:08,541
Og jeg likte også å fortelle vitser. Ja.
1148
02:05:18,000 --> 02:05:20,333
Anara spør om du kan fortelle en.
1149
02:05:20,416 --> 02:05:21,250
-Ja da.
-Nei!
1150
02:05:21,333 --> 02:05:23,250
-Nei, vær så snill.
-Gjør det!
1151
02:05:23,333 --> 02:05:24,625
Best at han lar være.
1152
02:05:24,708 --> 02:05:26,208
Det er en dårlig idé.
1153
02:05:26,291 --> 02:05:27,250
Ikke gjør det.
1154
02:05:27,333 --> 02:05:30,916
Så det er en kolkhoz, ikke sant?
Som denne.
1155
02:05:31,416 --> 02:05:34,875
Og plutselig dukker
han Stalin-jævelen opp, og…
1156
02:05:41,583 --> 02:05:43,500
Jeg sa du skulle la være.
1157
02:05:44,000 --> 02:05:46,833
Jeg fortalte ikke den beste delen.
1158
02:05:48,083 --> 02:05:50,291
Dere eier ikke humor.
1159
02:05:50,375 --> 02:05:54,583
-Hvis de var morsomme…
-Du sa ikke hvorfor du ble fengslet.
1160
02:05:55,875 --> 02:05:57,333
Jeg tenkte annerledes.
1161
02:06:02,166 --> 02:06:03,416
Hvem holder du med?
1162
02:06:04,000 --> 02:06:06,000
Ingen av dem.
1163
02:06:06,666 --> 02:06:10,000
Jeg har ingen ideologi.
Jeg har prinsipper.
1164
02:06:12,708 --> 02:06:17,750
Vi kasakhere hadde aldri
forestilt oss dette.
1165
02:06:18,333 --> 02:06:22,125
At verden ville komme hit,
1166
02:06:22,833 --> 02:06:25,791
ved porten til vårt hjem,
men det var Allahs vilje.
1167
02:06:25,875 --> 02:06:28,916
Det takker vi også for.
Vi takker Allah.
1168
02:06:29,000 --> 02:06:30,291
Takk til Allah.
1169
02:06:32,541 --> 02:06:33,833
Og til Vårherre.
1170
02:06:35,708 --> 02:06:38,291
Til den av dem
som får oss ut herfra først.
1171
02:06:38,958 --> 02:06:40,291
Nettopp.
1172
02:06:47,500 --> 02:06:50,375
Nyt det. Vi har lidd nok.
1173
02:06:50,458 --> 02:06:51,500
Vær så snill.
1174
02:06:52,500 --> 02:06:55,000
Syv år uten å spise.
1175
02:06:59,000 --> 02:07:00,250
Smak, pater.
1176
02:07:10,958 --> 02:07:11,916
Hva sier jeg?
1177
02:07:12,000 --> 02:07:14,708
Ingen hjelp fra Nazarov
eller kommunistpartiet.
1178
02:07:14,791 --> 02:07:16,750
-Hva?
-Hva med Den blå divisjonen?
1179
02:07:17,625 --> 02:07:20,125
Franco vil benekte at han har fanger her.
1180
02:07:20,208 --> 02:07:22,583
-Ikke nå?
-Nei. Ingen fanger av noe slag.
1181
02:07:23,166 --> 02:07:26,166
Partiet vil ikke innrømme
at vi ikke fikk rettssak.
1182
02:07:26,250 --> 02:07:29,666
-De sier vi er desertører.
-Vil de vi skal råtne her?
1183
02:07:29,750 --> 02:07:31,375
Ti, 15 år? Hvor lenge?
1184
02:07:31,458 --> 02:07:34,291
-Ikke faen. Vi kan ikke la det skje.
-Ro deg ned.
1185
02:07:35,500 --> 02:07:37,041
Nazarov ga oss et tilbud.
1186
02:07:37,125 --> 02:07:41,291
På vegne av Sovjetunionen.
Vi slutter oss til revolusjonen.
1187
02:07:42,500 --> 02:07:45,208
-Hva betyr det?
-Vi blir russiske statsborgere.
1188
02:07:45,291 --> 02:07:47,958
Akkurat det vi trengte.
Så kommunister?
1189
02:07:48,041 --> 02:07:52,291
Det er ingen kommunister igjen.
Stalin har drept alle.
1190
02:07:53,000 --> 02:07:55,333
Da kan jeg dra fordi jeg er russisk.
1191
02:07:56,625 --> 02:07:58,083
Din sak er annerledes.
1192
02:07:58,916 --> 02:08:03,208
Du er her for voldsforbrytelser.
Og ja, du er russer.
1193
02:08:05,416 --> 02:08:07,625
Ok, så hva betyr alt dette?
1194
02:08:09,666 --> 02:08:12,291
At vi må jobbe på verksteder og fabrikker.
1195
02:08:12,375 --> 02:08:14,000
Vi ville være fri.
1196
02:08:14,750 --> 02:08:16,250
Men vi vil være russere.
1197
02:08:16,958 --> 02:08:18,583
Vi kan ikke dra til Spania.
1198
02:08:19,666 --> 02:08:21,750
Hva mener du om dette, kaptein?
1199
02:08:24,708 --> 02:08:29,291
Jeg lovet å få dere ut,
ikke at vi skulle bytte fengsel.
1200
02:08:31,083 --> 02:08:33,208
Lista deres er lang.
1201
02:08:33,708 --> 02:08:37,541
Alle fanger, republikanerne
og Den blå divisjonen, i alle leirene.
1202
02:08:37,625 --> 02:08:39,083
Både menn og kvinner.
1203
02:08:40,708 --> 02:08:42,625
Det er for risikabelt.
1204
02:08:42,708 --> 02:08:45,958
Du får resten av betalingen
på denne adressen i Spania.
1205
02:08:49,875 --> 02:08:51,833
"Clara St…" Er det familien din?
1206
02:08:51,916 --> 02:08:55,208
Blås i hvem de er.
De betaler godt for å redde oss.
1207
02:08:57,791 --> 02:08:58,958
Faen i helvete.
1208
02:09:07,500 --> 02:09:08,375
Greit.
1209
02:09:23,416 --> 02:09:25,625
Kan vi stole på den nazisten?
1210
02:09:28,000 --> 02:09:30,208
Ingen klandrer deg.
1211
02:09:31,500 --> 02:09:32,375
Takk.
1212
02:09:39,208 --> 02:09:41,375
-Ta vare på deg selv.
-Du også.
1213
02:09:43,666 --> 02:09:45,041
Roland Durban.
1214
02:09:45,666 --> 02:09:46,500
Eladio.
1215
02:09:56,458 --> 02:09:57,666
Jeg er lei for det.
1216
02:10:00,416 --> 02:10:02,166
-Claude Gaspard.
-Palau.
1217
02:10:07,208 --> 02:10:08,375
Vi vil savne deg.
1218
02:10:09,708 --> 02:10:10,666
Samme her.
1219
02:10:11,166 --> 02:10:13,083
-God tur.
-Takk.
1220
02:10:15,500 --> 02:10:16,458
Sees!
1221
02:10:16,541 --> 02:10:18,333
-Giovani Busacca.
-Gå med Gud.
1222
02:10:19,000 --> 02:10:19,875
Lykke til.
1223
02:10:22,000 --> 02:10:24,083
Hei! Barceloner!
1224
02:10:27,458 --> 02:10:28,375
Én siste en.
1225
02:10:30,375 --> 02:10:32,458
"Fallskjermjeger" på russisk?
1226
02:10:33,083 --> 02:10:34,875
André Monicelli.
1227
02:10:35,458 --> 02:10:36,291
"Fall-pladask."
1228
02:10:38,291 --> 02:10:39,416
Hva? Dårlig vits?
1229
02:10:41,125 --> 02:10:42,000
Forferdelig.
1230
02:10:47,125 --> 02:10:50,333
-Ta vare på familien din.
-Det skal jeg.
1231
02:10:52,000 --> 02:10:52,833
Ha det.
1232
02:10:57,708 --> 02:10:59,750
Luciano Craspelli.
1233
02:11:05,791 --> 02:11:08,208
Se så raskt fascisten byttet side.
1234
02:11:13,958 --> 02:11:15,333
Melléin Palau.
1235
02:11:20,625 --> 02:11:22,583
Hei, soldat! Kroppsvisiter ham.
1236
02:11:26,125 --> 02:11:27,791
De kroppsvisiterer dem.
1237
02:11:27,875 --> 02:11:30,583
Hvis de finner Müllers liste,
er vi ferdige.
1238
02:11:35,416 --> 02:11:36,750
Hva gjør han?
1239
02:11:37,708 --> 02:11:40,583
-Hva gjør han?
-Hei! Tilbake i rekka!
1240
02:11:43,958 --> 02:11:45,958
Jeg sa det, kaptein.
1241
02:11:46,041 --> 02:11:47,958
-I rekka!
-Han får belønningen.
1242
02:11:48,041 --> 02:11:51,250
-Han gir dem lista.
-Gi meg den. Hva har du?
1243
02:11:51,333 --> 02:11:52,458
Gi meg den.
1244
02:11:54,791 --> 02:11:56,958
Nazistjævelen skal ikke slippe unna.
1245
02:11:58,250 --> 02:12:00,291
-Junqueras, stopp.
-Müller!
1246
02:12:00,958 --> 02:12:02,500
-Fascistjævel!
-Vent!
1247
02:12:02,583 --> 02:12:04,666
-Jeg dreper ham! Slipp!
-Kaptein.
1248
02:12:05,291 --> 02:12:06,833
Slipp meg! Forpulte jævel!
1249
02:12:06,916 --> 02:12:08,208
Slipp meg!
1250
02:12:08,291 --> 02:12:11,416
Slipp meg! For svarte helvete!
1251
02:12:11,500 --> 02:12:13,041
-For svarte…
-Vent!
1252
02:12:13,666 --> 02:12:15,791
Eladio!
1253
02:12:18,500 --> 02:12:19,416
Junqueras.
1254
02:12:19,958 --> 02:12:20,916
Ble du truffet?
1255
02:12:22,333 --> 02:12:23,708
Ok, det gikk bra.
1256
02:12:25,250 --> 02:12:26,083
Hei!
1257
02:13:12,708 --> 02:13:15,416
Herren husker at vi er støv.
1258
02:13:16,083 --> 02:13:19,708
Og mennesket er som gress
og blomsten på marken som visner.
1259
02:13:19,791 --> 02:13:20,625
Og…
1260
02:13:21,708 --> 02:13:22,541
Og…
1261
02:13:34,083 --> 02:13:37,666
"Med høylytt musikk kommer jeg,
med kornetter og trommer…
1262
02:13:40,250 --> 02:13:42,875
Mine marsjer er ikke bare for seierherrer.
1263
02:13:44,250 --> 02:13:46,791
Jeg spiller også for erobrede og drepte.
1264
02:13:48,083 --> 02:13:49,250
Har du hørt
1265
02:13:50,416 --> 02:13:52,541
at det er strålende å vinne slaget?
1266
02:13:54,375 --> 02:13:58,166
Det er også strålende å tape.
1267
02:14:01,791 --> 02:14:04,791
Hurra for de døde.
1268
02:14:06,750 --> 02:14:08,541
Hurra for dem som falt.
1269
02:14:08,625 --> 02:14:12,208
Og for dem hvis krigsfartøy sank.
Og for dem som selv sank.
1270
02:14:13,625 --> 02:14:16,041
Og de utallige ukjente heltene
1271
02:14:16,666 --> 02:14:18,333
som er like mye verdt
1272
02:14:19,916 --> 02:14:22,208
som de største heltene i historien."
1273
02:14:29,333 --> 02:14:30,333
UTENRIKSDEP.
1274
02:14:30,416 --> 02:14:33,125
-Vær så god.
-Det tar bare et øyeblikk.
1275
02:14:33,208 --> 02:14:36,291
-Nei, ikke igjen. Umulig.
-Unnskyld meg. Det er bare…
1276
02:14:42,375 --> 02:14:44,333
Ser du ikke at jeg er opptatt?
1277
02:14:44,833 --> 02:14:48,625
Han er tilbake.
Han drar ikke før du snakker med ham.
1278
02:14:48,708 --> 02:14:50,541
-Hva vil han?
-Jeg vet ikke.
1279
02:14:51,708 --> 02:14:53,625
Nei. Du kan ikke være her. Nei!
1280
02:14:54,583 --> 02:14:56,458
Hva vil du?
1281
02:14:56,958 --> 02:14:59,541
-Kan du skrive?
-Ja. Hvorfor?
1282
02:14:59,625 --> 02:15:00,833
Skriv ned dette.
1283
02:15:01,875 --> 02:15:04,833
Esperanza Moreno. Antonio Castillo.
1284
02:15:05,333 --> 02:15:08,708
Antonio Barba Penas.
César Benítez Martínez.
1285
02:15:09,625 --> 02:15:11,333
Pablo Espinoza Gómez.
1286
02:15:12,166 --> 02:15:13,458
Abelino González.
1287
02:15:14,916 --> 02:15:17,250
Tomás Bernal Aroca.
1288
02:15:27,708 --> 02:15:29,333
Diego Salgado Jarque.
1289
02:15:34,458 --> 02:15:36,416
Manuel Fernández Collado.
1290
02:15:41,916 --> 02:15:43,875
Pablo Fernández Carrasco.
1291
02:15:48,375 --> 02:15:50,458
Eladio Taraño Junqueras.
1292
02:15:51,458 --> 02:15:52,791
Fy faen.
1293
02:15:54,083 --> 02:15:55,875
Telmo Reyes Anguera.
1294
02:15:57,166 --> 02:15:59,416
Francisco de Asís Moreno Santos.
1295
02:16:07,708 --> 02:16:08,666
Pater.
1296
02:16:20,166 --> 02:16:21,166
Jeg er så glad.
1297
02:16:46,000 --> 02:16:47,333
Du skal hjem.
1298
02:16:48,041 --> 02:16:51,416
Ja, vi fortjener begge å hvile.
1299
02:16:53,458 --> 02:16:54,500
Er du ikke enig?
1300
02:16:59,166 --> 02:17:01,625
Til tross for alt vi har vært gjennom,
1301
02:17:02,458 --> 02:17:04,666
har det vært en glede å møte deg,
1302
02:17:05,708 --> 02:17:06,833
kamerat.
1303
02:17:16,708 --> 02:17:19,458
Vi ses aldri, kommandant.
1304
02:18:00,250 --> 02:18:03,125
-Jeg kjenner lukta.
-Hva? Fabada?
1305
02:18:03,208 --> 02:18:05,708
-Herregud.
-Hva er fabada?
1306
02:18:05,791 --> 02:18:07,875
-Vet du ikke hva fabada er?
-Nei.
1307
02:18:07,958 --> 02:18:12,000
Bønner, bacon, chorizo…
Det er det beste i verden, Pablín.
1308
02:18:12,083 --> 02:18:14,041
Antonio Barba Penas.
1309
02:18:20,458 --> 02:18:22,291
Adelino González.
1310
02:18:25,000 --> 02:18:26,000
Kaptein.
1311
02:18:28,375 --> 02:18:29,208
Løytnant.
1312
02:18:29,291 --> 02:18:30,958
Martín Marías.
1313
02:18:32,916 --> 02:18:34,500
Trodde ikke du ville bli.
1314
02:18:37,000 --> 02:18:38,708
Trodde ikke du ville dra.
1315
02:18:38,791 --> 02:18:40,250
Ángel Turión.
1316
02:18:46,583 --> 02:18:48,250
David Obeso.
1317
02:18:55,958 --> 02:18:57,416
José de la Torre.
1318
02:18:57,500 --> 02:18:58,375
Takk.
1319
02:18:59,750 --> 02:19:01,833
-God tur.
-Ta vare på deg selv.
1320
02:19:04,166 --> 02:19:06,916
-Kaptein.
-Domingo Correa Martínez.
1321
02:19:08,958 --> 02:19:10,041
Er du sikker?
1322
02:19:12,125 --> 02:19:12,958
Ja.
1323
02:19:13,708 --> 02:19:15,250
Diego Salgado.
1324
02:19:18,666 --> 02:19:20,166
Dette er hjemmet mitt nå.
1325
02:19:21,125 --> 02:19:24,000
-Ta vare på alle, ok?
-Takk for alt, min venn.
1326
02:19:29,291 --> 02:19:31,041
Eladio Junqueras.
1327
02:19:33,666 --> 02:19:34,625
Det er min tur.
1328
02:19:35,583 --> 02:19:36,416
Gå.
1329
02:19:37,750 --> 02:19:39,000
Jeg har deg her, ok?
1330
02:19:48,291 --> 02:19:49,333
Pablito.
1331
02:19:52,708 --> 02:19:54,666
-Ta vare på deg selv.
-Pablo Fernández.
1332
02:19:54,750 --> 02:19:55,583
Soldat.
1333
02:19:56,333 --> 02:19:59,375
Denne gutten skal ingen steder.
Stryk ham av lista.
1334
02:19:59,458 --> 02:20:01,000
Hei! Hva gjør du?
1335
02:20:02,083 --> 02:20:03,041
Gutten…
1336
02:20:03,125 --> 02:20:04,041
Kaptein.
1337
02:20:04,125 --> 02:20:07,541
Gutten er sovjetisk statsborger,
som alle de mindreårige.
1338
02:20:07,625 --> 02:20:10,875
-Hva foregår?
-Her er dokumentasjonen.
1339
02:20:12,333 --> 02:20:15,000
Telmo. Kan jeg ikke dra tilbake?
1340
02:20:17,875 --> 02:20:19,333
Er dette gyldig?
1341
02:20:19,416 --> 02:20:22,875
Nok til å avlyse utleveringen.
1342
02:20:23,541 --> 02:20:24,916
-Telmo…
-Din jævel.
1343
02:20:25,833 --> 02:20:27,583
Nei.
1344
02:20:27,666 --> 02:20:31,000
-Ikke sett gutten på bussen!
-Nei! Jeg tar meg av det.
1345
02:20:31,083 --> 02:20:32,125
Ja.
1346
02:20:32,208 --> 02:20:34,500
-Pablito.
-La meg være.
1347
02:20:34,583 --> 02:20:38,208
-Pablito!
-La meg være! Jeg vil tilbake!
1348
02:20:38,291 --> 02:20:39,750
-Pablo!
-La meg være!
1349
02:20:39,833 --> 02:20:40,666
Pablo.
1350
02:20:45,208 --> 02:20:47,250
Lær Spanias monarker. Ok?
1351
02:20:47,750 --> 02:20:50,666
-Hva? Hva snakker du om?
-Kom deg inn.
1352
02:20:52,916 --> 02:20:55,541
Kom igjen, Pablito. Skynd deg.
1353
02:21:00,166 --> 02:21:01,041
Kjør.
1354
02:21:03,375 --> 02:21:05,375
Hei!
1355
02:21:05,458 --> 02:21:08,375
Kan noen fortelle meg hva som foregår her?
1356
02:21:11,541 --> 02:21:12,791
Bussen kjører.
1357
02:21:13,291 --> 02:21:15,583
Jeg drar til neste kontrollpost,
1358
02:21:16,083 --> 02:21:19,000
viser dokumentene,
og tar med gutten, forstått?
1359
02:21:23,041 --> 02:21:24,291
Disse dokumentene?
1360
02:21:29,958 --> 02:21:31,958
Hva faen gjør du?
1361
02:21:32,750 --> 02:21:33,875
Vakt!
1362
02:21:35,166 --> 02:21:36,166
Hei!
1363
02:21:41,208 --> 02:21:42,458
Skyt ham.
1364
02:22:50,041 --> 02:22:51,916
400 pesetas akkurat.
1365
02:22:56,208 --> 02:22:57,750
Første gang i Spania?
1366
02:23:10,125 --> 02:23:13,708
De vil ha retten til å kreve å bli spurt
1367
02:23:13,791 --> 02:23:17,250
om de ønsker å tilhøre
en militærblokk eller ikke.
1368
02:23:18,250 --> 02:23:20,000
Nei til NATO! Ingen militærbaser!
1369
02:23:20,083 --> 02:23:23,500
Vi vil ikke ha noen av militærblokkene.
1370
02:23:23,583 --> 02:23:26,083
-Ut med yankeene!
-Ut med yankeene!
1371
02:23:34,041 --> 02:23:35,708
God ettermiddag, løytnant.
1372
02:23:39,083 --> 02:23:40,875
Jeg er Reyes.
1373
02:23:42,666 --> 02:23:44,375
Kaptein Telmo Reyes.
1374
02:24:23,958 --> 02:24:28,000
Hun… Hun beholdt den hele livet.
1375
02:24:32,083 --> 02:24:33,833
Hun ville du skulle få den.
1376
02:25:50,875 --> 02:25:51,708
Kaptein.
1377
02:25:59,541 --> 02:26:00,750
Løytnant.
1378
02:26:12,583 --> 02:26:13,791
Kaptein.
1379
02:26:26,291 --> 02:26:28,125
Husker du hva Oraz pleide å si?
1380
02:26:29,416 --> 02:26:33,541
Ingen er friere
enn den som har vært fengslet.
1381
02:26:34,041 --> 02:26:37,166
TIL MIN MOR
1382
02:26:37,250 --> 02:26:40,500
TAKK FOR ALT
1383
02:26:42,500 --> 02:26:49,500
VÅPENHVILEN
1384
02:31:18,333 --> 02:31:23,333
Tekst: Cathrine Hvidsten Jenkins