1
00:01:23,521 --> 00:01:27,687
1939, FACȚIA NAȚIONALISTĂ
CÂȘTIGĂ RĂZBOIUL CIVIL SPANIOL.
2
00:01:27,771 --> 00:01:32,229
REPUBLICANII SPANIOL
ÎN UNIUNEA SOVIETICĂ EI DEVIN Apatridi.
3
00:01:32,312 --> 00:01:36,396
SUNT STUDENTI PILOTI, MARINARI IN TRANZIT,
FII DE RĂZBOI EXILAȚI.
4
00:01:36,479 --> 00:01:42,562
{\an8}URSS ÎN BUNVENIT PE REPUBLICANI,
DAR NU PERMITE RETURNAREA.
5
00:01:44,229 --> 00:01:48,021
SE APLICĂ LA AMBASADE,
EI ÎNCERCĂ SĂ scape.
6
00:01:48,104 --> 00:01:51,812
ÎN UN CLIMAT DE RĂZBOI ȘI PARANOIA,
SUNT ACUZATI DE TRADAREA,
7
00:01:51,896 --> 00:01:53,437
CONdamnat fără proces...
8
00:01:53,521 --> 00:01:59,646
ȘI TRIMIS ÎN LABERE DE MUNCĂ
9
00:02:22,271 --> 00:02:24,854
IARNA 1941
10
00:02:24,937 --> 00:02:31,187
KAZAHHSTAN
11
00:02:54,312 --> 00:03:01,312
TABĂRĂ DE MUNCĂ SPASSK-99
12
00:03:40,771 --> 00:03:42,479
La dreapta! Rapid!
13
00:03:42,562 --> 00:03:43,771
Vigoare!
14
00:03:43,854 --> 00:03:45,021
Grăbiţi-vă!
15
00:03:45,104 --> 00:03:47,729
Femeile la stânga, bărbații la dreapta!
16
00:03:47,812 --> 00:03:50,771
am spus repede! Vigoare!
17
00:03:50,854 --> 00:03:54,187
Repede, haide!
18
00:03:54,271 --> 00:03:55,479
Treci mai departe!
19
00:03:55,562 --> 00:03:59,396
Nu te opri! Vigoare!
20
00:03:59,479 --> 00:04:01,312
Vigoare! Mişcare!
21
00:04:01,396 --> 00:04:05,229
Nu te opri! Vigoare!
22
00:04:05,312 --> 00:04:06,479
Mişcare!
23
00:04:07,396 --> 00:04:10,271
Femeile la stânga, bărbații la dreapta!
24
00:04:10,854 --> 00:04:11,937
Rapid!
25
00:04:12,021 --> 00:04:14,854
- Forță!
- Forță! Grăbiţi-vă!
26
00:04:14,937 --> 00:04:17,479
Femeile la stânga, bărbații la dreapta!
27
00:04:17,562 --> 00:04:19,396
am zis grabeste-te!
28
00:04:19,479 --> 00:04:20,854
Vigoare!
29
00:04:21,354 --> 00:04:22,187
Grăbiţi-vă!
30
00:04:49,312 --> 00:04:51,562
Vigoare!
31
00:04:51,646 --> 00:04:53,604
Treci mai departe!
32
00:04:53,687 --> 00:04:55,104
Să mergem!
33
00:04:55,979 --> 00:04:58,312
Aici! În!
34
00:04:58,396 --> 00:05:01,354
Un singur dosar! Repede, am spus!
35
00:05:01,437 --> 00:05:03,854
Dezbraca-te!
36
00:05:04,396 --> 00:05:07,604
Dezbraca-te! Înapoi! Dezbraca-te!
37
00:05:07,687 --> 00:05:09,979
- Hainele! Scoate-le!
- Nu!
38
00:05:10,062 --> 00:05:13,979
Efecte personale pe masă!
Ce ai acolo?
39
00:05:14,062 --> 00:05:16,729
Lasă-l!
40
00:05:16,812 --> 00:05:20,271
Efecte personale pe masă!
Dezbraca-te!
41
00:05:20,812 --> 00:05:23,354
Rapid! Nu mă privi în ochi!
42
00:05:24,479 --> 00:05:27,396
Ce nu înțelegi? Dezbraca-te!
43
00:05:28,187 --> 00:05:31,354
Efecte personale pe masă!
Pune-le aici!
44
00:05:33,646 --> 00:05:34,979
Mai repede!
45
00:05:35,979 --> 00:05:37,479
Scoate totul!
46
00:05:37,979 --> 00:05:40,146
Toate! Totul pe masă!
47
00:06:14,604 --> 00:06:18,646
Vigoare!
48
00:06:18,729 --> 00:06:19,937
Mai aproape!
49
00:06:28,562 --> 00:06:30,021
Aici! Vigoare!
50
00:06:30,104 --> 00:06:32,729
Numărul 289, Telmo Reyes.
51
00:06:35,479 --> 00:06:37,979
Să mergem! Hai, mai repede!
52
00:06:38,062 --> 00:06:39,854
Numărul 297, José Muñoz.
53
00:06:39,937 --> 00:06:41,521
Aici! Vigoare!
54
00:06:44,729 --> 00:06:47,229
Numărul 295, Julio Hermida.
55
00:06:49,896 --> 00:06:52,271
Numărul 290, Eladio Junqueras.
56
00:06:54,104 --> 00:06:55,604
Vigoare!
57
00:06:55,687 --> 00:07:00,146
Vigoare! Numărul 291, Melléin Palau.
58
00:07:00,229 --> 00:07:03,187
Ce aştepţi? Mişcare!
59
00:07:03,771 --> 00:07:06,062
Vigoare!
60
00:07:39,229 --> 00:07:41,312
Bun venit, spanioli.
61
00:07:43,396 --> 00:07:45,396
E loc pentru tine în spate.
62
00:07:46,146 --> 00:07:47,896
Alege un pat.
63
00:07:48,396 --> 00:07:51,396
Și mai presus de toate, nu face niciun zgomot.
64
00:08:12,104 --> 00:08:13,187
Căpitan?
65
00:08:15,354 --> 00:08:16,646
Găsește-ți un loc.
66
00:09:13,437 --> 00:09:15,229
Știți ce au în comun
67
00:09:16,312 --> 00:09:17,604
o castiliană,
68
00:09:18,437 --> 00:09:19,562
un asturian,
69
00:09:20,771 --> 00:09:21,896
un andaluz
70
00:09:23,854 --> 00:09:25,396
un galic și un catalan
71
00:09:27,521 --> 00:09:29,812
cu o turmă de oi?
72
00:09:31,812 --> 00:09:33,646
Toate sunt într-un singur domeniu.
73
00:09:40,396 --> 00:09:41,854
Frumos, nu-i așa?
74
00:09:44,312 --> 00:09:46,062
Serios, Barcelona?
75
00:09:47,604 --> 00:09:49,187
Mama mea.
76
00:09:50,979 --> 00:09:52,896
Du-te la culcare, e mai bine.
77
00:09:52,979 --> 00:09:54,396
Du-te la culcare.
78
00:10:25,146 --> 00:10:27,646
Vigoare! Permanent!
79
00:10:27,729 --> 00:10:30,604
- Nu mai pierde timpul! Permanent!
- Ridică-te toată lumea!
80
00:10:30,687 --> 00:10:34,146
Haide, grăbește-te! Pe rânduri de cinci, repede!
81
00:10:34,229 --> 00:10:35,646
Rapid!
82
00:10:35,729 --> 00:10:39,062
Ce așteptați, o invitație oficială?
Pe picioarele tale, repede!
83
00:10:39,146 --> 00:10:41,729
Vigoare! În linie! La ce trebuie să te uiți?
84
00:10:41,812 --> 00:10:43,479
Să mergem! Nu te opri!
85
00:10:43,562 --> 00:10:45,979
Vigoare! Coborî! Mişcare!
86
00:10:46,062 --> 00:10:48,812
Mișcă-te, am spus! Treci mai departe!
87
00:10:48,896 --> 00:10:51,437
Fii la coadă, grăbește-te! Afară!
88
00:11:19,062 --> 00:11:20,396
Grăbiţi-vă! Vigoare!
89
00:11:21,146 --> 00:11:22,562
Treci mai departe!
90
00:11:29,062 --> 00:11:30,812
Mai repede!
91
00:11:30,896 --> 00:11:33,937
Grăbiţi-vă!
Pe aici! Du-te să te speli!
92
00:11:34,021 --> 00:11:37,187
Mişcare! Du-te să te speli! Vigoare!
93
00:11:37,271 --> 00:11:39,604
- Forță!
- Grăbiţi-vă!
94
00:11:46,146 --> 00:11:49,812
Pe aici! Rapid! Vigoare! Să mergem!
95
00:11:58,271 --> 00:12:01,562
Vigoare! Să mergem! Grăbiţi-vă!
96
00:12:03,771 --> 00:12:05,104
Așa!
97
00:12:06,604 --> 00:12:09,146
Vigoare! Mai repede!
98
00:12:18,521 --> 00:12:20,312
Mai repede!
99
00:12:20,396 --> 00:12:22,437
- Grăbiţi-vă! Vigoare!
- Grăbiţi-vă!
100
00:12:22,521 --> 00:12:25,021
Mai repede!
101
00:12:25,104 --> 00:12:26,062
Grăbiţi-vă!
102
00:12:26,146 --> 00:12:30,104
Grăbiţi-vă! Vigoare!
103
00:12:30,187 --> 00:12:31,604
Mai repede!
104
00:12:31,687 --> 00:12:34,146
Nu vă aglomerați! Grăbiţi-vă!
105
00:12:36,646 --> 00:12:39,229
De ce ești atât de încet? Treci mai departe!
106
00:12:39,729 --> 00:12:44,437
Vigoare! Mai repede!
107
00:12:44,521 --> 00:12:48,062
- Aici! Urmăriți liderul de brigadă!
- Aici.
108
00:12:48,146 --> 00:12:50,021
Pe aici. Vino.
109
00:12:50,604 --> 00:12:53,312
Pe aici. Rămâneți în formație.
110
00:12:53,396 --> 00:12:54,729
Rapid!
111
00:13:07,812 --> 00:13:11,812
Schimbarea în mină
este de la 8:00 la 18:00.
112
00:13:11,896 --> 00:13:15,271
Cele două ore dus-întors
nu sunt incluse.
113
00:13:15,354 --> 00:13:20,729
Care eșuează în datoria lui
sau încălcările vor fi pedepsite.
114
00:13:20,812 --> 00:13:25,729
Fiecare brigadă trebuie să atingă cota.
Vei mânca atât cât extragi.
115
00:13:25,812 --> 00:13:28,271
Fiecare brigadă trebuie să fie cu propriul lider.
116
00:13:28,354 --> 00:13:30,146
Numarul 73!
117
00:13:30,229 --> 00:13:31,771
Numărul 57!
118
00:13:35,771 --> 00:13:38,229
Ca pedeapsă pentru contrabanda cu tutun,
119
00:13:38,312 --> 00:13:41,687
esti condamnat
la o săptămână în jgheab.
120
00:14:09,396 --> 00:14:12,354
Lasă-l!
121
00:14:12,896 --> 00:14:15,062
Lasă coada
echivalează cu încercarea de a scăpa!
122
00:14:15,146 --> 00:14:17,729
- Încetează!
- Să mergem! Treci naibii!
123
00:14:18,312 --> 00:14:19,354
Să mergem.
124
00:14:33,812 --> 00:14:36,062
Lucrează aici de acum înainte.
125
00:14:36,562 --> 00:14:39,729
Începeți să vă obișnuiți. Simțiți-vă ca acasă.
126
00:14:40,229 --> 00:14:44,271
Și așa cum ți-am explicat...
127
00:14:46,479 --> 00:14:48,479
regulile sunt simple.
128
00:14:49,187 --> 00:14:52,562
Fără cotă, fără mâncare.
129
00:14:53,562 --> 00:14:54,562
Atenţie!
130
00:15:00,146 --> 00:15:01,771
Un cărucior
131
00:15:03,437 --> 00:15:05,229
pe persoană.
132
00:15:05,312 --> 00:15:08,396
Acum știi. Este clar?
133
00:15:09,062 --> 00:15:10,771
Hei!
134
00:15:10,854 --> 00:15:12,729
Se trezește!
135
00:15:13,229 --> 00:15:15,521
Bine, ascultă.
136
00:15:15,604 --> 00:15:18,937
Grupurile unu și doi cu Nikolay.
137
00:15:19,812 --> 00:15:21,604
Grupele trei și patru
138
00:15:22,229 --> 00:15:23,562
cu mine, la naiba.
139
00:15:24,187 --> 00:15:25,562
Înțeles?
140
00:15:25,646 --> 00:15:27,479
Ce problema ai?
141
00:15:34,812 --> 00:15:36,187
Te gândești să faci ceva?
142
00:15:37,062 --> 00:15:40,104
La dracu, ce partener am.
143
00:15:40,812 --> 00:15:43,187
Luați pietrele.
144
00:15:43,271 --> 00:15:44,979
- Da.
- Barcelona!
145
00:15:45,062 --> 00:15:47,229
- Da.
- La dracu.
146
00:15:48,604 --> 00:15:50,896
Doar că nu mă simt bine.
147
00:16:05,021 --> 00:16:06,021
Barcelona!
148
00:16:10,104 --> 00:16:11,146
Barcelona!
149
00:16:19,812 --> 00:16:21,687
Înapoi! Întoarce-te la muncă!
150
00:16:21,771 --> 00:16:24,812
- Lasă-mă să ies, te rog!
- Înapoi!
151
00:16:24,896 --> 00:16:27,062
- Vă rog!
- Înapoi!
152
00:16:27,146 --> 00:16:30,021
- Lasă-mă afară!
- Înapoi, am spus!
153
00:16:30,104 --> 00:16:33,104
- Încetează!
- Înapoi! Grăbiţi-vă!
154
00:16:33,187 --> 00:16:36,062
Totul este bine!
155
00:16:36,146 --> 00:16:37,604
Multumesc.
156
00:16:38,104 --> 00:16:40,812
- Calma!
- Nu pot să respir, Eladio.
157
00:16:40,896 --> 00:16:43,021
- Eladio...
- Calmează-te!
158
00:16:43,104 --> 00:16:46,729
- Nu vreau să mor aici, Eladio.
- Totul e în capul tău.
159
00:16:46,812 --> 00:16:50,562
- Poți să respiri.
- Eladio, nu vreau să mor aici.
160
00:16:50,646 --> 00:16:52,896
- Poți să respiri, poți.
- Eladio...
161
00:16:52,979 --> 00:16:55,854
Uită-te la mine.
Privește-mă în ochi, la naiba!
162
00:16:55,937 --> 00:16:57,812
nu vreau…
163
00:16:57,896 --> 00:17:00,896
Respiră adânc.
164
00:17:00,979 --> 00:17:03,979
Respira. Vigoare.
165
00:17:04,062 --> 00:17:05,979
Inhala.
166
00:17:06,479 --> 00:17:08,521
Expiră.
167
00:17:09,312 --> 00:17:10,896
Respira cu mine. Cu mine.
168
00:17:12,312 --> 00:17:15,104
Inhala. Expiră.
169
00:17:18,437 --> 00:17:20,229
Mai bine?
170
00:17:20,312 --> 00:17:22,062
Vigoare! Treci mai departe!
171
00:17:25,312 --> 00:17:27,271
De ce te oprești? Vigoare!
172
00:17:28,104 --> 00:17:30,437
Picioare pe umeri! Vigoare!
173
00:17:31,146 --> 00:17:33,979
Mişcare! Rapid!
174
00:17:34,479 --> 00:17:38,104
De ce stai acolo? Vigoare!
175
00:17:39,604 --> 00:17:43,146
Vigoare! Picioare pe umeri! Treci mai departe!
176
00:17:43,229 --> 00:17:44,521
Vigoare!
177
00:17:46,104 --> 00:17:48,229
Vigoare! Să mergem!
178
00:17:50,896 --> 00:17:53,146
Vigoare! Grăbiţi-vă!
179
00:17:53,229 --> 00:17:54,646
Nu te opri!
180
00:17:56,729 --> 00:17:59,062
Grăbiţi-vă! Mişcare!
181
00:18:26,646 --> 00:18:29,312
Vino cu mine.
182
00:18:32,896 --> 00:18:34,104
Vigoare.
183
00:18:35,479 --> 00:18:37,854
Ajută-mă să scot prizonierul afară.
184
00:18:53,104 --> 00:18:54,062
Poftim.
185
00:19:20,354 --> 00:19:21,979
Eu sunt Hans Müller.
186
00:19:22,479 --> 00:19:24,437
Ce pot face pentru tine, prietene?
187
00:19:27,396 --> 00:19:28,854
Esti comerciant?
188
00:19:29,687 --> 00:19:31,646
Poate. De ce?
189
00:19:38,354 --> 00:19:40,146
Am nevoie de hârtie și cerneală.
190
00:19:42,479 --> 00:19:44,312
Trei jumătăți de rații.
191
00:19:46,271 --> 00:19:49,521
Așteaptă.
Cum vorbesc cu directorul?
192
00:19:49,604 --> 00:19:51,271
Eşti serios?
193
00:19:54,396 --> 00:19:58,604
Îl vezi pe tipul ăla de acolo?
Este profesorul, vorbește cu el.
194
00:19:59,104 --> 00:20:04,271
El este traducătorul
si secretar al directorului.
195
00:20:04,354 --> 00:20:06,979
Dacă cineva te poate prezenta cu el, este el.
196
00:20:19,521 --> 00:20:23,187
De ce vorbești cu acel Kraut?
Sunteți prieten cu naziștii acum?
197
00:20:31,979 --> 00:20:34,896
Vigoare! Pe rând!
198
00:20:40,021 --> 00:20:41,729
La coadă pentru doi!
199
00:20:42,229 --> 00:20:43,312
Treci mai departe!
200
00:20:45,812 --> 00:20:48,896
Nu rămâneți în urmă!
Continuați să mergeți!
201
00:20:52,437 --> 00:20:53,687
Vigoare!
202
00:20:55,271 --> 00:20:57,021
Nu te opri!
203
00:20:57,937 --> 00:20:59,146
Mai repede!
204
00:21:08,854 --> 00:21:12,771
spanioli! Ce faci stând acolo?
Grăbește-te, haide!
205
00:21:13,937 --> 00:21:15,979
Hai, pune-l aici.
206
00:21:16,979 --> 00:21:17,812
Bine.
207
00:21:19,021 --> 00:21:20,021
Vino, Hermida.
208
00:21:20,937 --> 00:21:21,979
Pena.
209
00:21:23,896 --> 00:21:26,354
- Hei. Julio.
- Nu?
210
00:21:26,437 --> 00:21:29,271
Mă asculți sau nu? Da-mi o pană, haide.
211
00:21:31,937 --> 00:21:34,187
Ce naiba îți ia atât de mult?
212
00:21:34,271 --> 00:21:36,896
Dacă cade, suntem cu toții înșurubați. Vigoare!
213
00:21:36,979 --> 00:21:38,021
Da, e bine.
214
00:22:47,104 --> 00:22:48,229
Director.
215
00:22:48,812 --> 00:22:52,687
Telmo Reyes Aguirre,
căpitan al Republicii Spaniole.
216
00:22:53,562 --> 00:22:56,562
Ar vrea să întrebe
o revizuire a procesului.
217
00:22:57,646 --> 00:23:02,896
De ce ar trebui să se reconsidere
o condamnare pentru înaltă trădare?
218
00:23:03,437 --> 00:23:06,271
Sistemul nu face erori.
219
00:23:07,562 --> 00:23:11,687
Pentru că nu a existat nicio trădare.
Nici măcar nu a fost proces.
220
00:23:11,771 --> 00:23:16,521
Singura noastră crimă a fost
dorind să ne întoarcem la familiile noastre.
221
00:23:17,187 --> 00:23:18,437
În Spania?
222
00:23:19,437 --> 00:23:22,271
Ai fi fost executat imediat.
223
00:23:24,104 --> 00:23:25,646
Războiul s-a încheiat acolo.
224
00:23:30,271 --> 00:23:31,396
Sfinte rahat.
225
00:23:33,271 --> 00:23:35,562
Războaiele nu se termină niciodată.
226
00:23:38,896 --> 00:23:43,396
- Căutăm o cale de ieșire.
- Ai fost la ambasada Germaniei.
227
00:23:44,354 --> 00:23:46,396
Am fost la multe ambasade.
228
00:23:49,979 --> 00:23:52,771
Este un semn de trădare.
229
00:23:56,687 --> 00:24:01,229
Cu tot respectul, domnule director,
ai împărțit Polonia cu ei.
230
00:24:04,896 --> 00:24:07,271
Am vrut să ne întoarcem la familiile noastre.
231
00:24:07,354 --> 00:24:12,021
Singura ta familie
Este Uniunea Sovietică.
232
00:24:12,104 --> 00:24:16,896
Dorind să părăsească Uniunea Sovietică
este trădare. Este clar?
233
00:24:18,354 --> 00:24:19,521
director,
234
00:24:20,396 --> 00:24:23,354
spaniolii
lucrează bine în mină.
235
00:24:23,437 --> 00:24:26,604
Acestea dublează taxa solicitată.
236
00:24:27,312 --> 00:24:30,854
Dacă sunteți de acord să trimiteți cererea mea,
237
00:24:30,937 --> 00:24:34,521
Mă ocup eu de apărare.
238
00:24:35,812 --> 00:24:39,354
Vrem doar un proces echitabil, tovarășe.
239
00:24:45,146 --> 00:24:46,771
Cum m-ai numit?
240
00:24:49,479 --> 00:24:51,146
Ești un dușman al poporului,
241
00:24:51,229 --> 00:24:55,687
condamnat pentru trădare
în conformitate cu articolul 58.
242
00:24:56,604 --> 00:25:02,021
Ți este interzis să folosești acest termen cu mine.
243
00:25:02,104 --> 00:25:05,312
Nu ești tovarășul meu,
nici pe departe.
244
00:25:06,687 --> 00:25:10,437
Un asemenea afront
poate fi pedepsit aspru.
245
00:25:21,312 --> 00:25:22,604
Pleacă de aici.
246
00:25:28,271 --> 00:25:32,646
Este fiul tău din fotografie, nu?
A fost chemat pe front.
247
00:25:35,104 --> 00:25:36,354
Căpitan.
248
00:25:38,021 --> 00:25:39,771
Am invatat rusa
249
00:25:40,812 --> 00:25:43,854
la Academia de Piloți Kirovabad.
250
00:25:45,604 --> 00:25:47,271
Avionul este un Tu-2.
251
00:25:48,229 --> 00:25:50,021
Este un bombardier mediu.
252
00:25:50,104 --> 00:25:54,271
Dacă l-au încredințat fiului său,
253
00:25:54,354 --> 00:25:56,146
ar trebui să fie mândru de el.
254
00:26:01,104 --> 00:26:02,187
Multumesc.
255
00:26:03,729 --> 00:26:05,479
Un moment, căpitane.
256
00:26:07,562 --> 00:26:09,729
Nazarov mi-a dat cuvântul.
257
00:26:10,229 --> 00:26:12,521
- Voi trimite cererea mea de revizuire.
- Serios?
258
00:26:12,604 --> 00:26:15,146
- Da.
- Serios?
259
00:26:15,229 --> 00:26:20,604
Ce naiba îmi pasă de ce spune Nazarov?
Îmi pasă doar ce spune ea.
260
00:26:23,979 --> 00:26:25,812
Ce crezi, căpitane?
261
00:26:31,271 --> 00:26:32,479
Îți dau cuvântul meu.
262
00:26:34,646 --> 00:26:37,396
Plecăm de aici, Barcelona.
263
00:26:46,812 --> 00:26:52,437
DOI ANI MAI TARZIU
264
00:27:01,771 --> 00:27:03,854
- Grăbește-te!
- Mișcați-vă, nenorociților!
265
00:27:03,937 --> 00:27:05,187
Vigoare!
266
00:27:05,271 --> 00:27:07,646
Bărbații din dreapta!
267
00:27:07,729 --> 00:27:09,771
Vigoare!
268
00:27:10,937 --> 00:27:12,229
Așa!
269
00:27:12,979 --> 00:27:14,562
Dincolo! In fata ta!
270
00:27:16,021 --> 00:27:17,562
Vigoare!
271
00:27:17,646 --> 00:27:18,521
Să mergem!
272
00:27:19,729 --> 00:27:20,812
Vigoare!
273
00:27:23,146 --> 00:27:24,271
Vigoare!
274
00:27:27,729 --> 00:27:28,562
Vigoare!
275
00:27:29,687 --> 00:27:30,937
Mai repede!
276
00:27:32,521 --> 00:27:33,437
Să mergem!
277
00:27:33,521 --> 00:27:36,062
În fiecare zi apar fețe noi.
278
00:27:37,021 --> 00:27:41,062
- Se pare că Germania pierde.
- Nenorociţi de fascişti.
279
00:27:41,146 --> 00:27:41,979
La naiba!
280
00:27:44,646 --> 00:27:46,312
Un steag spaniol!
281
00:27:48,937 --> 00:27:51,729
- Nu cred.
- Da, sunt spanioli!
282
00:27:51,812 --> 00:27:53,562
Mama mea.
283
00:27:55,854 --> 00:27:59,312
Rahama fascistă a ajuns în lagăr!
284
00:27:59,396 --> 00:28:00,729
Trăiască Spania!
285
00:28:00,812 --> 00:28:01,937
Trăiască ce?
286
00:28:02,521 --> 00:28:04,187
Trăiască Spania!
287
00:28:06,229 --> 00:28:07,937
Voia să se arate.
288
00:28:12,562 --> 00:28:13,771
Vreun galicieni?
289
00:28:14,646 --> 00:28:16,937
eu! Plictiseală!
290
00:28:17,937 --> 00:28:19,771
Sfinte rahat.
291
00:28:19,854 --> 00:28:20,937
Muros!
292
00:28:21,021 --> 00:28:24,521
Ce contează?
Sunt fasciști, Hermida.
293
00:28:25,021 --> 00:28:25,854
Nu înțeleg.
294
00:28:25,937 --> 00:28:28,396
La naiba, nu știu dacă căpitanului îi va plăcea.
295
00:28:28,479 --> 00:28:30,229
Nu-mi pasă de căpitan.
296
00:28:30,979 --> 00:28:32,437
Ce nu îmi va plăcea?
297
00:28:33,187 --> 00:28:37,062
Fasciști, căpitane.
Viermii Diviziei Albastre.
298
00:28:37,146 --> 00:28:40,646
- Unul este plictiseala, chiar mai rău.
- Ești obsedat de galicieni.
299
00:28:42,896 --> 00:28:45,771
Hai, copii! Intrați!
300
00:28:48,021 --> 00:28:51,854
- Forță!
- Grăbiţi-vă!
301
00:28:51,937 --> 00:28:53,729
Dincolo! In fata ta!
302
00:28:53,812 --> 00:28:56,187
Treci mai departe!
303
00:28:56,687 --> 00:28:59,687
- Forță! Mişcare!
- Mișcă-te!
304
00:28:59,771 --> 00:29:02,104
Efecte personale pe masă!
305
00:29:02,896 --> 00:29:06,437
Pleacă cu uniformele alea naziste! Imediat!
306
00:29:06,521 --> 00:29:07,896
Dezbraca-te!
307
00:29:07,979 --> 00:29:12,854
Grăbiţi-vă! Am zis să le scoți!
Nu am fost suficient de clar?
308
00:29:16,646 --> 00:29:18,229
Vigoare!
309
00:29:18,312 --> 00:29:22,271
Dezbraca-te! Vigoare! Treci mai departe!
310
00:29:22,354 --> 00:29:24,396
De ce ești atât de încet?
311
00:29:24,896 --> 00:29:26,396
Grăbiţi-vă!
312
00:29:27,354 --> 00:29:29,312
am zis grabeste-te!
313
00:29:29,979 --> 00:29:32,437
Vigoare! Pune totul pe masă!
314
00:29:35,521 --> 00:29:36,896
Vigoare!
315
00:29:37,396 --> 00:29:38,896
Scoateți totul afară!
316
00:29:40,479 --> 00:29:42,396
Vigoare! Repede, am spus!
317
00:29:42,479 --> 00:29:44,271
Pune totul pe masă!
318
00:29:46,312 --> 00:29:47,604
Mai repede!
319
00:29:47,687 --> 00:29:49,437
Nu te opri!
320
00:29:50,021 --> 00:29:51,562
Dezbraca-te!
321
00:29:54,521 --> 00:29:55,937
Grăbiţi-vă!
322
00:30:00,104 --> 00:30:01,771
Dezbraca-te!
323
00:30:02,687 --> 00:30:07,437
Găsiți un loc liber.
Uită să ieși până în zori.
324
00:30:38,271 --> 00:30:41,146
Au cacat în aceeași găleată.
Ce este porcăria asta?
325
00:30:42,062 --> 00:30:43,229
Comunism.
326
00:30:46,771 --> 00:30:47,771
Ce facem?
327
00:30:49,354 --> 00:30:50,562
Trebuie să ne odihnim.
328
00:30:51,479 --> 00:30:53,146
Ne vom organiza mâine.
329
00:30:53,896 --> 00:30:55,062
Găsește-ți un loc.
330
00:30:59,187 --> 00:31:01,979
- La naiba.
- Ce naiba faci, nenorocite?
331
00:31:02,062 --> 00:31:03,312
încercam să...
332
00:31:03,396 --> 00:31:04,604
imi pare rau. am fost…
333
00:31:04,687 --> 00:31:06,937
Ce tatuaj nasol.
334
00:31:07,021 --> 00:31:08,479
Am fost... Nu!
335
00:31:13,521 --> 00:31:14,479
Nu vă faceți griji.
336
00:31:36,396 --> 00:31:38,312
Nu te uita la ei, tată.
337
00:31:38,396 --> 00:31:39,812
Băiatul acela este spaniol.
338
00:31:39,896 --> 00:31:43,021
Poate că da, dar e cu urka.
Sunt criminali, tată.
339
00:31:43,104 --> 00:31:44,854
Nu te uita la ei, la naiba.
340
00:31:48,021 --> 00:31:50,062
Dacă el este cu ei,
a ales o parte.
341
00:33:30,271 --> 00:33:32,979
Când intri într-o galerie nouă,
342
00:33:33,062 --> 00:33:35,562
a lovit tavanul cu târnăcopurile.
343
00:33:35,646 --> 00:33:38,104
Dacă nu sună gol, ești gata să pleci.
344
00:33:38,187 --> 00:33:41,062
- Dacă sună gol?
- Este o problemă.
345
00:33:41,562 --> 00:33:43,729
Cantitatea depinde de galerie.
346
00:33:43,812 --> 00:33:47,812
Sunt tuneluri de 20 de tone
pe săptămână, iar altele de la 30.
347
00:33:48,979 --> 00:33:50,687
Acesta este 60.
348
00:33:51,437 --> 00:33:52,979
Mult noroc, nu?
349
00:33:53,062 --> 00:33:54,604
„Mult noroc”, spune el.
350
00:33:55,896 --> 00:33:58,437
Naziștii germani, cu Dimitrov.
351
00:33:58,521 --> 00:34:00,271
Naziștii spanioli, cu mine.
352
00:34:01,021 --> 00:34:03,229
Haide, grăbește-te. Să mergem!
353
00:34:49,771 --> 00:34:51,021
Nu te uita la el.
354
00:34:52,104 --> 00:34:52,979
Mânca.
355
00:35:06,646 --> 00:35:09,646
Trei sute douăzeci și unu!
356
00:35:10,687 --> 00:35:14,021
Trei sute douăzeci și unu!
357
00:35:17,104 --> 00:35:20,354
Trei, doi, unu.
358
00:35:20,437 --> 00:35:22,521
- Cu mine! Grăbește-te, idiotule!
- Hei!
359
00:35:23,146 --> 00:35:24,437
- Hei!
- Forță!
360
00:35:25,562 --> 00:35:28,271
De ce ești atât de încet?
361
00:35:59,396 --> 00:36:01,187
Iarna nu mănânci afară.
362
00:36:03,396 --> 00:36:04,771
Supa îngheață.
363
00:36:29,062 --> 00:36:30,396
Eu sunt Telmo Reyes.
364
00:36:32,854 --> 00:36:34,979
Căpitan al Republicii Spaniole.
365
00:36:47,979 --> 00:36:49,604
Și curtoazia lui militară?
366
00:36:50,896 --> 00:36:52,437
Politețe militară?
367
00:36:53,854 --> 00:36:55,854
Este o demonstrație de putere.
368
00:36:55,937 --> 00:36:56,896
Patetic.
369
00:36:58,437 --> 00:37:03,229
Acesta nu este un lagăr de prizonieri.
Tu ești inamicul aici.
370
00:37:05,729 --> 00:37:09,646
Mai bine mananci,
dormi și nu te gândi prea mult.
371
00:37:11,437 --> 00:37:12,604
Este o amenințare?
372
00:37:13,937 --> 00:37:15,104
Este un sfat.
373
00:37:22,187 --> 00:37:24,396
Fără supărare, căpitane,
374
00:37:26,062 --> 00:37:28,854
dar nu iau sfaturi de la comunisti.
375
00:37:50,896 --> 00:37:53,312
Vigoare! Să mergem!
376
00:37:58,979 --> 00:38:01,562
Vigoare! Nu te opri!
377
00:38:03,521 --> 00:38:05,771
Grăbiţi-vă! Treci mai departe!
378
00:38:06,354 --> 00:38:07,562
Să mergem!
379
00:38:09,479 --> 00:38:11,354
Vigoare! Aici!
380
00:38:13,979 --> 00:38:17,312
Vigoare! Grăbiţi-vă!
381
00:38:17,396 --> 00:38:20,229
Nu mai pierde timpul! Vigoare!
382
00:38:23,937 --> 00:38:25,104
Vigoare!
383
00:38:31,812 --> 00:38:33,937
Vigoare! Să mergem!
384
00:38:35,896 --> 00:38:36,729
Vigoare!
385
00:38:38,396 --> 00:38:40,396
Vigoare! Grăbiţi-vă!
386
00:38:40,979 --> 00:38:42,521
Nu te opri!
387
00:38:46,979 --> 00:38:48,937
Vigoare! Grăbiţi-vă!
388
00:38:51,437 --> 00:38:53,812
Vigoare! Să mergem!
389
00:39:14,562 --> 00:39:15,896
- Părinte!
- Părinte!
390
00:39:17,021 --> 00:39:19,729
- Ia-o de acolo. Ce s-a întâmplat?
- Atenţie.
391
00:39:19,812 --> 00:39:21,187
Cine a fost, tată?
392
00:39:22,271 --> 00:39:25,021
Bine, lasă-l să stea aici. Atent.
393
00:39:25,104 --> 00:39:28,479
- Bine, stai jos. Ai grijă la cap.
- Poftim.
394
00:39:32,062 --> 00:39:33,562
Ok, lasă-mă să văd.
395
00:39:38,271 --> 00:39:40,562
Totul este bine. Respiră, bine?
396
00:39:40,646 --> 00:39:41,771
Numără până la trei.
397
00:39:43,562 --> 00:39:44,437
Unul…
398
00:39:45,687 --> 00:39:49,021
- Gata.
- Bine, respiră. Relaxați-vă.
399
00:39:54,562 --> 00:39:55,896
Încă încerci?
400
00:39:58,771 --> 00:40:01,937
Acele scrisori
Nu ne vor lăsa să plecăm de aici, căpitane.
401
00:40:03,104 --> 00:40:05,729
Nimeni nu te învinuiește, bine? Nimeni.
402
00:40:08,229 --> 00:40:10,479
- Legea este de partea noastră.
- Legea.
403
00:40:12,687 --> 00:40:16,562
Legea este un lucru,
dreptate alta.
404
00:40:18,562 --> 00:40:21,396
Suntem aici de doi ani, Telmo.
405
00:40:21,479 --> 00:40:22,771
De ce nu te oprești?
406
00:40:32,021 --> 00:40:34,271
Știi ce spune Aristotel?
407
00:40:36,646 --> 00:40:41,187
„Dacă bărbații ar fi prieteni,
dreptatea nu va fi făcută”.
408
00:40:42,271 --> 00:40:45,396
Nu ar dura o zi
în acest domeniu.
409
00:40:47,312 --> 00:40:51,229
Fă-mi bărbații să plătească
complexul lui de inferioritate, nu?
410
00:40:53,396 --> 00:40:56,271
Am îndurat
umilințele din mină,
411
00:40:56,354 --> 00:40:58,354
rațiile reduse,
412
00:40:58,937 --> 00:41:02,646
dar refuz să-i permit
alt atac asupra unuia dintre oamenii mei,
413
00:41:02,729 --> 00:41:04,021
mai ales un preot.
414
00:41:13,021 --> 00:41:16,021
- Ce vrei sa spui?
- Nu am nici o idee.
415
00:41:16,604 --> 00:41:17,937
Va fi căzut.
416
00:41:29,687 --> 00:41:32,021
Verifică-ți turma, Reyes.
417
00:41:33,229 --> 00:41:34,437
Fără supărare,
418
00:41:36,146 --> 00:41:38,479
dar nu accept sfatul fasciștilor.
419
00:41:40,854 --> 00:41:42,146
Nu este un sfat.
420
00:41:42,646 --> 00:41:43,854
Este o amenințare.
421
00:41:50,729 --> 00:41:52,271
Ce ticălos, Palau.
422
00:41:54,521 --> 00:41:56,771
Rămâi în locul tău, minere.
423
00:41:59,979 --> 00:42:00,812
Ce?
424
00:42:18,062 --> 00:42:19,854
- Haide, ia-o.
- Nu minţi.
425
00:42:19,937 --> 00:42:22,646
- Ia-o.
- Ia ce meriti.
426
00:42:23,646 --> 00:42:24,687
Poftim.
427
00:42:25,729 --> 00:42:27,271
Haide, ia unul.
428
00:42:31,104 --> 00:42:33,271
- Poftim.
- Altul.
429
00:42:34,812 --> 00:42:36,187
I-ai vazut pe astea doua?
430
00:42:38,771 --> 00:42:39,896
Sunt trei.
431
00:42:39,979 --> 00:42:42,062
Dar uite, el știe să numere.
432
00:42:42,146 --> 00:42:43,229
Altul.
433
00:42:43,312 --> 00:42:44,354
Poftim.
434
00:42:47,229 --> 00:42:48,396
Poftim.
435
00:42:48,479 --> 00:42:49,896
Iată un zece.
436
00:42:50,687 --> 00:42:51,604
Flori.
437
00:42:59,271 --> 00:43:00,479
Vigoare.
438
00:43:02,896 --> 00:43:03,896
E rândul meu.
439
00:43:07,896 --> 00:43:09,104
Un nouă.
440
00:43:09,187 --> 00:43:12,146
Nu-l am. La dracu.
441
00:43:15,021 --> 00:43:18,396
Ia asta, puștiule.
Uite cum mi-a răspuns.
442
00:43:18,479 --> 00:43:20,854
Câștig oricum.
443
00:43:20,937 --> 00:43:23,271
- Încă două.
- Nu înșela.
444
00:43:25,937 --> 00:43:28,312
Haide, nu fi timid!
445
00:43:28,396 --> 00:43:30,104
- Ce ascunzi?
- Taci!
446
00:43:30,187 --> 00:43:31,979
Stai, o voi face.
447
00:43:32,062 --> 00:43:36,021
Un Jack. Un alt Jack.
448
00:43:36,104 --> 00:43:37,896
Tris.
449
00:43:37,979 --> 00:43:40,562
Mai sunt unele. Ia-o.
450
00:43:41,562 --> 00:43:43,604
Ia-o, la naiba.
451
00:43:43,687 --> 00:43:45,271
Mai sunt unele.
452
00:43:45,354 --> 00:43:48,146
Mă înțelegi? Mă înțelegi, nu?
453
00:43:49,312 --> 00:43:51,854
Nu, uite, este foarte ușor.
454
00:43:51,937 --> 00:43:55,354
Trebuie să fac o înțelegere cu ei.
Trebuie să-mi traduci.
455
00:43:55,437 --> 00:43:59,062
Mă înțelegi? huh? Vorbești spaniolă?
456
00:43:59,146 --> 00:44:01,396
Știu că vorbești spaniolă. Mă înțelegi?
457
00:44:01,479 --> 00:44:03,854
Tu și cu mine, cu ei...
458
00:44:34,062 --> 00:44:35,896
Traduceți!
459
00:44:36,937 --> 00:44:39,562
Un acord!
460
00:44:40,229 --> 00:44:41,646
Hei!
461
00:44:42,396 --> 00:44:43,771
Te implor!
462
00:44:43,854 --> 00:44:44,812
te iau eu...
463
00:44:47,896 --> 00:44:49,771
Vrea să facă o înțelegere.
464
00:44:51,146 --> 00:44:53,646
Vrea să facă o înțelegere.
465
00:44:55,937 --> 00:44:59,604
Este ca aguardiente. queimada.
Știi ce este queimada?
466
00:44:59,687 --> 00:45:03,646
- Nu, dar știu ce este aguardiente.
- queimadaeste ca...
467
00:45:09,229 --> 00:45:10,896
Unde te duci?
468
00:45:11,396 --> 00:45:12,896
Afară, am terminat.
469
00:45:12,979 --> 00:45:15,187
- Ai terminat de lucru?
- Da.
470
00:45:16,646 --> 00:45:21,396
- Cât de curajos este galicianul.
- Oamenii mei și-au terminat tura.
471
00:45:22,312 --> 00:45:23,354
esti sigur?
472
00:45:23,437 --> 00:45:25,979
Foarte sigur. vin cu tine.
473
00:45:26,729 --> 00:45:27,812
Eu nu cred acest lucru.
474
00:45:29,187 --> 00:45:30,104
Du-te înapoi înăuntru.
475
00:45:31,229 --> 00:45:32,854
Haide, erou al țării.
476
00:45:32,937 --> 00:45:36,687
- Du-te înapoi înăuntru.
- Uită-te la el, eroul.
477
00:45:40,312 --> 00:45:41,437
Vigoare.
478
00:45:41,937 --> 00:45:43,354
Du-te dracului!
479
00:45:43,437 --> 00:45:46,312
Haideți, nenorociți!
480
00:45:46,396 --> 00:45:48,062
Fă o mișcare dracului!
481
00:46:00,562 --> 00:46:02,812
În genunchi, haide.
482
00:46:04,354 --> 00:46:05,479
Foarte bun.
483
00:46:09,729 --> 00:46:12,021
Acum cântă cu mine.
484
00:46:14,562 --> 00:46:19,771
Tovarăși, înainte cu marele Partid
485
00:46:19,854 --> 00:46:24,146
Suntem muncitori
486
00:46:24,229 --> 00:46:28,771
O floare roșie a înflorit în pieptul meu
487
00:46:28,854 --> 00:46:32,021
În inimile noastre s-a născut o credință
488
00:46:32,104 --> 00:46:36,354
Ia-o pe mine, Junqueras!
Nu-ți convine să lași trei cadavre.
489
00:46:37,437 --> 00:46:41,354
Lasă-o în pace, locotenente.
Acești oameni înțeleg doar durerea.
490
00:46:48,396 --> 00:46:50,771
Vrei să vorbim despre durere? huh?
491
00:46:53,646 --> 00:46:55,146
Paisprezece mai
492
00:46:56,396 --> 00:46:58,521
1937.
493
00:46:59,729 --> 00:47:03,521
Llanes.
Soldații lui Franco intră în oraș.
494
00:47:04,437 --> 00:47:06,354
Ele violează toate femeile.
495
00:47:07,687 --> 00:47:09,396
Bătrâni și tineri.
496
00:47:11,896 --> 00:47:13,146
Soția mea
497
00:47:14,562 --> 00:47:16,312
și fiica mea inclusă.
498
00:47:19,812 --> 00:47:22,104
Fetița mea avea șase ani.
499
00:47:22,187 --> 00:47:23,562
Fii de cățea!
500
00:47:27,896 --> 00:47:28,979
Casares.
501
00:47:29,646 --> 00:47:31,979
Nouăsprezece iulie 1936.
502
00:47:33,062 --> 00:47:36,979
Poliția Republicană
ucide preotul și doctorul orașului.
503
00:47:38,146 --> 00:47:40,271
Doctorul orașului a fost tatăl meu.
504
00:47:41,354 --> 00:47:43,521
Unul mai puțin.
505
00:47:44,812 --> 00:47:45,896
Fecior de curva!
506
00:47:45,979 --> 00:47:47,479
Stai jos.
507
00:47:47,562 --> 00:47:50,187
Stai jos și nu te mișca. Stai jos.
508
00:47:50,271 --> 00:47:51,896
Sfinte rahat.
509
00:47:54,354 --> 00:47:56,187
Ai început războiul.
510
00:47:56,271 --> 00:47:58,521
Da, și l-ai pierdut.
511
00:48:01,854 --> 00:48:04,812
Când o înțelegi
512
00:48:05,312 --> 00:48:09,021
decât în acest domeniu
a câștigat Republica războiul?
513
00:48:13,062 --> 00:48:14,771
Cântă un vers.
514
00:48:14,854 --> 00:48:17,437
Doar unul și te voi lăsa să pleci.
515
00:48:20,437 --> 00:48:22,687
- Forţa.
- Cântă.
516
00:48:30,396 --> 00:48:33,104
În fața soarelui cu noua cămașă
517
00:48:33,187 --> 00:48:34,812
fiu de cățea!
518
00:48:34,896 --> 00:48:38,021
- Cu cine crezi că vorbești?
- Pe care l-ai brodat în roșu...
519
00:48:51,229 --> 00:48:52,271
Cântați.
520
00:48:52,354 --> 00:48:54,229
Haide, cântă acum.
521
00:48:56,146 --> 00:49:00,062
Cântă acum!
Cântă, vierme! Cântă-ți imnul!
522
00:49:02,562 --> 00:49:04,146
Cântă, vierme!
523
00:49:04,771 --> 00:49:06,854
Cântă, al naibii de fascist!
524
00:49:06,937 --> 00:49:08,271
Cântă-ți imnul!
525
00:49:08,354 --> 00:49:12,312
- Tovarăși înainte, marele Partid
- Cântă-ți imnul! Cânta!
526
00:49:12,396 --> 00:49:16,271
- Suntem muncitori
- Cântă!
527
00:49:16,354 --> 00:49:19,396
O floare roșie a înflorit în pieptul meu
528
00:49:19,479 --> 00:49:24,646
- S-a născut o credință în inimile noastre
- S-a născut o credință în inimile noastre
529
00:49:26,979 --> 00:49:28,312
Este suficient.
530
00:49:30,896 --> 00:49:32,229
Ajunge, Dimitrov.
531
00:49:32,312 --> 00:49:33,479
Nu.
532
00:49:33,562 --> 00:49:34,646
Ajunge.
533
00:49:35,687 --> 00:49:37,021
Familia mea…
534
00:49:39,812 --> 00:49:42,521
era din Leningrad.
535
00:49:49,562 --> 00:49:51,562
El rămâne aici.
536
00:50:13,604 --> 00:50:15,687
- Nu plec fără locotenent.
- Fă cum spune el.
537
00:50:15,771 --> 00:50:17,896
- Nu o voi lăsa singură.
- Este un ordin!
538
00:50:17,979 --> 00:50:19,854
Fă ceva! Îl vor ucide!
539
00:50:19,937 --> 00:50:22,562
- Taci! Ieși afară, galice!
- Îl vor ucide!
540
00:50:22,646 --> 00:50:27,021
- Voi amândoi afară!
- Cu toții suntem spanioli, la naiba!
541
00:50:27,854 --> 00:50:30,687
Haide, grăbește-te! Jos!
542
00:50:30,771 --> 00:50:31,896
Grăbiţi-vă!
543
00:50:31,979 --> 00:50:33,896
- Jos!
- Repede!
544
00:50:33,979 --> 00:50:36,396
Nu vă mișcați! Stop!
545
00:50:36,896 --> 00:50:40,062
Fețe pe pământ!
546
00:50:47,021 --> 00:50:48,479
Nu vă mișcați!
547
00:50:49,104 --> 00:50:51,271
- Stai pe loc!
- Forță!
548
00:50:55,812 --> 00:50:57,021
Grăbiţi-vă!
549
00:50:57,521 --> 00:51:01,229
Treci mai departe!
De ce te-ai oprit! Mişcare!
550
00:51:04,021 --> 00:51:05,979
Vigoare! Mişcare!
551
00:51:06,562 --> 00:51:08,896
Grăbiţi-vă! Ți-am spus să te grăbești!
552
00:51:18,521 --> 00:51:20,604
Stop!
553
00:51:21,104 --> 00:51:22,604
Nu vă mișcați!
554
00:51:23,104 --> 00:51:25,729
- Stai pe loc!
- Forță!
555
00:52:03,771 --> 00:52:06,104
Fetita mea avea șase ani.
556
00:52:06,187 --> 00:52:07,437
Fii de cățea!
557
00:52:09,396 --> 00:52:12,646
Fetita mea avea șase ani.
Fii de cățea!
558
00:52:12,729 --> 00:52:14,812
Fetita mea avea șase ani.
559
00:52:27,521 --> 00:52:29,896
Nu.
560
00:52:29,979 --> 00:52:33,229
Te rog, te implor!
561
00:53:13,646 --> 00:53:15,771
Lasă-l în pace, este protejat.
562
00:53:34,771 --> 00:53:35,771
Scoală-te.
563
00:54:00,729 --> 00:54:03,937
Director, sunt locotenentul Salgado
564
00:54:04,021 --> 00:54:09,271
din divizia 250,
Regimentul 2, Batalionul 1.
565
00:54:14,896 --> 00:54:17,354
De când am intrat în acest câmp,
566
00:54:17,437 --> 00:54:20,021
ne-au tratat
ca orice prizonier
567
00:54:20,104 --> 00:54:23,729
și așezat în aceeași baracă
de ucigaşi şi violatori.
568
00:54:33,562 --> 00:54:38,479
Aș vrea să mă tratezi cu mine și cu oamenii mei
conform Convenţiei de la Geneva.
569
00:54:59,312 --> 00:55:03,104
Nemții sunt în război
cu Uniunea Sovietică, nu.
570
00:55:03,187 --> 00:55:06,062
ai venit
a ucide civili fără motiv,
571
00:55:06,146 --> 00:55:11,687
la mii de kilometri de casa ta.
Sunteți mercenari, sunteți mai răi decât șobolanii.
572
00:55:19,187 --> 00:55:21,104
Cine i-a făcut aceste răni?
573
00:55:48,146 --> 00:55:51,187
Este un gest grozav,
nu-și trăda compatrioții.
574
00:55:52,396 --> 00:55:54,187
Nu este momentul să desenezi.
575
00:56:08,604 --> 00:56:10,646
Desenele lui sunt foarte triste.
576
00:56:14,437 --> 00:56:16,271
Dar există și frumusețe în lume.
577
00:56:17,562 --> 00:56:21,687
Dacă cineva știe unde să caute.
Nu te opri din desen, locotenente.
578
00:56:32,812 --> 00:56:35,062
Sunteți prieten cu ucigașii acum?
579
00:56:35,687 --> 00:56:38,437
Nu ți-a ucis soțul.
580
00:56:39,479 --> 00:56:42,396
Dacă nu era el, era cineva ca el.
581
00:56:49,896 --> 00:56:54,854
IARNA 1944
582
00:57:11,354 --> 00:57:13,604
Locotenentul.
583
00:57:14,604 --> 00:57:16,312
Scuzați-mă.
584
00:57:17,646 --> 00:57:19,187
- Ce mai faci?
- Ei bine.
585
00:57:19,271 --> 00:57:21,479
- Ne-am gândit...
- Bun venit, locotenent.
586
00:57:21,562 --> 00:57:22,937
- Mulţumesc, Artigas.
- Ne-am gândit...
587
00:57:23,021 --> 00:57:23,937
ți-am spus.
588
00:57:25,729 --> 00:57:26,729
Manuel.
589
00:57:33,229 --> 00:57:35,562
- Acesta este Pablito.
- Pablo.
590
00:57:47,062 --> 00:57:49,229
Tatăl a făcut o înțelegere cu urka.
591
01:00:36,896 --> 01:00:40,021
- Tatăl vorbește din lașitate.
- Vorbesc din prudență.
592
01:00:40,104 --> 01:00:41,437
Am putea muri cu toții.
593
01:00:41,521 --> 01:00:43,312
Și dacă rămânem aici, tată?
594
01:00:43,396 --> 01:00:46,229
Nu-și amintește
Ce ți-au făcut ție și locotenentului?
595
01:00:46,312 --> 01:00:49,687
Manuel are dreptate.
Nimeni nu fuge dintr-o tabără ca asta.
596
01:00:49,771 --> 01:00:53,562
Scuze, dar italienii au încercat,
doar că s-au dat înapoi.
597
01:00:53,646 --> 01:00:57,187
Nu au reușit.
În caz de evadare, toată lumea este pedepsită.
598
01:00:57,271 --> 01:01:00,187
Părinte, știi ce este asta? Știi?
599
01:01:00,271 --> 01:01:02,479
O păstrez pentru a-mi aminti cine suntem.
600
01:01:02,562 --> 01:01:05,729
Suntem soldați, la naiba.
Este de datoria noastră să încercăm.
601
01:01:05,812 --> 01:01:08,854
Câți kilometri
crezi ca este cel mai apropiat oras?
602
01:01:08,937 --> 01:01:12,021
De câte provizii sunt necesare
ca să nu moară de foame sau de sete?
603
01:01:13,437 --> 01:01:15,521
În ce direcție ai merge?
604
01:01:15,604 --> 01:01:20,604
Unde crezi că sunt
nordul, sudul, estul și vestul de aici?
605
01:01:20,687 --> 01:01:23,521
Sunt sute de kilometri de nimic.
606
01:01:26,187 --> 01:01:27,729
Ei bine, știu.
607
01:01:27,812 --> 01:01:30,312
Afganistanul este aici, pentru început.
608
01:01:30,854 --> 01:01:32,229
Și Rusia este aici.
609
01:01:34,354 --> 01:01:36,646
Nimeni nu spune că e ușor, bine?
610
01:01:37,854 --> 01:01:40,312
Dar este singura șansă de a supraviețui.
611
01:01:40,896 --> 01:01:42,687
Ne ascundem în camioane.
612
01:01:42,771 --> 01:01:46,687
Ajungem în Karaganda
iar de acolo mergem în Afganistan.
613
01:01:46,771 --> 01:01:47,604
Corect.
614
01:01:52,437 --> 01:01:56,229
Ei bine, vom avea nevoie de o busolă.
615
01:01:58,396 --> 01:02:02,396
- Și tutun pentru câini.
- Pablito rămâne.
616
01:02:02,479 --> 01:02:05,771
Ne putem sinucide,
dar e un copil.
617
01:02:08,437 --> 01:02:09,687
Când, locotenent?
618
01:02:12,479 --> 01:02:16,562
Când zăpada o permite.
Înainte de dezgheț ar fi o sinucidere.
619
01:02:18,104 --> 01:02:19,187
Primavara.
620
01:02:34,604 --> 01:02:36,521
Idioții naibii.
621
01:02:38,437 --> 01:02:45,354
Respectați ordinele fără a pune întrebări.
Orice rezistență va fi pedepsită.
622
01:02:45,437 --> 01:02:51,521
Oricine fură mâncare va fi bătut
și lipsiți de rații.
623
01:02:52,021 --> 01:02:58,812
Însuşirea materialelor explozive
este pedepsit aspru.
624
01:02:58,896 --> 01:03:00,979
Fugi sau nu ascultă...
625
01:03:01,062 --> 01:03:04,312
Nu te mișca! Oprește-te unde ești!
626
01:03:24,062 --> 01:03:25,312
Ce este?
627
01:03:39,854 --> 01:03:41,187
Mestecă-l
628
01:03:41,937 --> 01:03:43,146
și înghiți-l.
629
01:03:57,771 --> 01:03:59,562
Înghiți-l, am spus.
630
01:05:42,646 --> 01:05:43,937
Bucurați-vă de masă.
631
01:05:52,729 --> 01:05:54,937
Pablito, hai să continuăm cu lecțiile.
632
01:05:56,812 --> 01:05:57,812
Bine.
633
01:05:57,896 --> 01:05:58,937
Valencia?
634
01:05:59,021 --> 01:06:01,687
Logroño, Pamplona, Santander, Murcia...
635
01:06:01,771 --> 01:06:02,604
Muller!
636
01:06:02,687 --> 01:06:04,604
Burgos, Leon...
637
01:06:05,646 --> 01:06:06,521
Îmi pare rău.
638
01:06:08,104 --> 01:06:09,771
Memoria fotografică.
639
01:06:10,812 --> 01:06:13,979
Am citit lucrurile o dată
și îmi amintesc de ele pentru totdeauna.
640
01:06:14,687 --> 01:06:15,729
Ce noroc.
641
01:06:19,396 --> 01:06:21,062
Artigas, ce...
642
01:06:23,104 --> 01:06:24,354
Care este problema?
643
01:06:26,479 --> 01:06:28,896
- Nu.
- Îi cunoști pe regii Spaniei?
644
01:06:29,646 --> 01:06:30,687
Regii?
645
01:06:31,771 --> 01:06:32,604
Da.
646
01:06:33,979 --> 01:06:35,021
Alfonso.
647
01:06:35,104 --> 01:06:36,312
Alfonso.
648
01:06:36,396 --> 01:06:38,187
- XII.
- XII.
649
01:06:38,271 --> 01:06:40,104
- XII, Alfonso al XII-lea.
- Și atunci?
650
01:06:41,437 --> 01:06:42,271
Alţii?
651
01:06:43,062 --> 01:06:43,896
Cine altcineva?
652
01:06:45,104 --> 01:06:47,229
- Ei bine...
- XIII.
653
01:06:47,312 --> 01:06:48,521
Alfonso al XIII-lea.
654
01:06:49,562 --> 01:06:51,771
Alfonso... XIV.
655
01:06:54,687 --> 01:06:56,229
Alfonso XV, XVI, XVII.
656
01:06:56,312 --> 01:06:59,646
Destul, ca să nu se concentreze.
E grav.
657
01:07:00,229 --> 01:07:02,729
Bine? Serios, Pablito, e serios.
658
01:07:02,812 --> 01:07:05,479
- Îți va fi de folos.
- Pentru ce?
659
01:07:06,479 --> 01:07:09,229
Când plecăm de aici, îți va fi de folos.
660
01:07:09,312 --> 01:07:12,062
La 12 ani lucram
într-o fabrică de încărcătoare de baterii.
661
01:07:12,146 --> 01:07:13,021
Şi ce dacă?
662
01:07:13,104 --> 01:07:13,937
- În acel moment?
- Da?
663
01:07:14,021 --> 01:07:16,062
Am trecut de la orfelinate la urka.
664
01:07:16,146 --> 01:07:19,521
Regii nu mi-au făcut bine,
și nici măcar pentru tine.
665
01:07:21,437 --> 01:07:23,312
- Într-o zi te vei întoarce.
- Unde?
666
01:07:23,396 --> 01:07:26,271
- Ei bine, acasă.
- Acasă? Unde este casa mea, tată?
667
01:07:26,354 --> 01:07:27,604
- Hei!
- Nu, spune-mi.
668
01:07:27,687 --> 01:07:28,896
Tăcere!
669
01:07:30,354 --> 01:07:31,771
Taci!
670
01:07:33,646 --> 01:07:37,062
Îl îndoctrinează, la naiba.
671
01:07:38,271 --> 01:07:40,854
Eladio, nu te enerva. Este o urka.
672
01:07:40,937 --> 01:07:42,896
Dar e al naibii de roșu.
673
01:07:42,979 --> 01:07:46,187
Republica nu a avut-o studiată
a fi băiat de altar.
674
01:07:46,271 --> 01:07:47,646
Ți se pare normal asta?
675
01:07:48,896 --> 01:07:50,396
Trebuie să facem ceva.
676
01:07:51,937 --> 01:07:53,687
Ai făcut deja destule.
677
01:08:04,771 --> 01:08:07,437
Trei sute douăzeci și unu!
678
01:08:09,437 --> 01:08:11,854
Trei sute douăzeci și unu!
679
01:08:21,729 --> 01:08:23,354
Să mergem, părinte.
680
01:08:41,271 --> 01:08:44,354
Știu că m-a protejat
dă urka-uri la infirmerie.
681
01:08:44,437 --> 01:08:48,396
Oraz are o limbă lungă.
Ți-a ținut deja unul dintre discursurile lui?
682
01:08:49,146 --> 01:08:50,562
Mai bine dacă nu vorbesc.
683
01:08:53,437 --> 01:08:58,104
- Ai studiat medicina înainte de război?
- De doi ani.
684
01:09:01,021 --> 01:09:04,396
Va avea nevoie de un loc de muncă
pentru a-și recăpăta forțele.
685
01:09:06,229 --> 01:09:08,062
Știu ce face.
686
01:09:08,146 --> 01:09:10,354
Vrea să evite
o răzbunare împotriva asturianului.
687
01:09:15,312 --> 01:09:17,229
Vreau să stric asta din răsputeri.
688
01:09:20,812 --> 01:09:22,146
Te referi la un armistițiu?
689
01:09:25,729 --> 01:09:26,729
Un armistițiu.
690
01:09:39,562 --> 01:09:41,062
Știu că poate desena.
691
01:09:42,896 --> 01:09:43,771
Ei bine, da.
692
01:09:45,271 --> 01:09:46,687
Oraz are o limbă lungă.
693
01:10:39,979 --> 01:10:41,312
- Nu poate intra.
- Taci.
694
01:10:41,396 --> 01:10:42,979
- Nu poate, am spus.
- Taci!
695
01:10:43,062 --> 01:10:44,229
Pleacă de aici!
696
01:10:44,312 --> 01:10:47,104
urkase vând
saliva bolnavilor de tuberculoză.
697
01:10:48,187 --> 01:10:51,021
Oamenii vor face orice
pentru a evita mina.
698
01:11:03,062 --> 01:11:04,687
Îl cunoaște deja pe Aisulu.
699
01:11:05,854 --> 01:11:08,229
- Noul lui șef.
- În ce sens?
700
01:11:11,396 --> 01:11:15,062
Mai întâi spălați bolnavii.
Apoi ajută la depozit.
701
01:11:19,062 --> 01:11:23,521
Vei avea nevoie de ajutorul tău,
cel putin pana vine noul doctor.
702
01:11:24,437 --> 01:11:28,396
O urka a murit la celălalt
și i-au tăiat mâinile.
703
01:11:29,896 --> 01:11:31,687
Dar se poate întoarce oricând la mină.
704
01:11:35,812 --> 01:11:40,396
- Soțul ei a murit prin împușcare.
- Ei bine, sper că nu în Leningrad.
705
01:11:47,812 --> 01:11:51,979
Hai să mergem, copii ai Patriei
706
01:11:52,062 --> 01:11:56,187
Ziua gloriei a sosit
707
01:11:56,271 --> 01:12:00,354
Sângerul stindard al tiraniei
708
01:12:00,437 --> 01:12:04,354
Împotriva noastră se ridică
709
01:12:04,437 --> 01:12:07,562
Banerul este ridicat
710
01:12:32,396 --> 01:12:34,396
Ce spune el?
711
01:12:35,312 --> 01:12:36,187
Care este…
712
01:12:37,854 --> 01:12:42,229
S-a săturat de imnul italian,
a imnului francez și a imnului ceh.
713
01:12:46,354 --> 01:12:48,646
Vrea să audă imnul spaniol.
714
01:12:49,187 --> 01:12:50,146
La dracu.
715
01:12:57,437 --> 01:12:59,646
Sunt falangist
716
01:12:59,729 --> 01:13:03,979
Falangist până la moarte sau victorie
717
01:13:04,062 --> 01:13:10,146
Și de aceea sunt
În slujba Spaniei cu plăcere
718
01:13:10,229 --> 01:13:14,521
Înrolat, mă duc la tineret...
719
01:13:14,604 --> 01:13:18,354
Dacă preoții și călugării ar ști
Câte vor lua
720
01:13:18,437 --> 01:13:20,396
Ei se alăturau corului cântând
721
01:13:20,479 --> 01:13:22,021
Libertate, libertate, libertate!
722
01:13:22,104 --> 01:13:23,854
- Sunt falangist...
- Încetează!
723
01:13:23,937 --> 01:13:27,146
Falangist până la moarte sau victorie
724
01:13:27,229 --> 01:13:29,104
Dacă preoții și călugării ar ști...
725
01:13:29,187 --> 01:13:31,146
Libertate, libertate, libertate!
726
01:13:48,729 --> 01:13:49,562
Ce spune el?
727
01:13:49,646 --> 01:13:52,437
Vrea doar un imn spaniol.
728
01:14:44,771 --> 01:14:49,854
Mă simt în mine
729
01:14:51,146 --> 01:14:55,146
O emoție tristă
730
01:14:57,437 --> 01:15:02,854
Sufăr departe de tine
731
01:15:02,937 --> 01:15:07,396
Și îmi frânge inima
732
01:15:08,646 --> 01:15:12,979
Niciodată soarele
733
01:15:13,062 --> 01:15:17,021
Mă va înveseli
734
01:15:17,896 --> 01:15:23,104
În grădina Spaniei, iubirea mea
735
01:15:23,187 --> 01:15:28,229
Voi fi pentru totdeauna ca o floare
736
01:15:28,729 --> 01:15:33,687
Dacă vântul ajunge la picioarele tale
737
01:15:33,771 --> 01:15:38,104
Această plângere a durerii mele amare
738
01:15:38,187 --> 01:15:42,271
Spania, trimite-mi-l înapoi cu dragoste
739
01:15:42,354 --> 01:15:47,146
Spania inimii mele
740
01:15:48,354 --> 01:15:52,271
Mă simt în mine
741
01:15:52,354 --> 01:15:56,396
O emoție tristă
742
01:15:56,896 --> 01:16:01,604
Sufăr departe de tine
743
01:16:01,687 --> 01:16:06,771
Și îmi frânge inima
744
01:16:07,312 --> 01:16:11,312
Niciodată soarele
745
01:16:11,396 --> 01:16:14,979
Mă va înveseli
746
01:16:15,479 --> 01:16:20,021
În grădina Spaniei, iubirea mea
747
01:16:20,104 --> 01:16:24,937
Voi fi pentru totdeauna ca o floare
748
01:16:25,021 --> 01:16:29,979
Dacă vântul ajunge la picioarele tale
749
01:16:30,062 --> 01:16:33,729
Această plângere a durerii mele amare
750
01:16:34,312 --> 01:16:38,354
Spania, trimite-mi-l înapoi cu dragoste
751
01:16:38,437 --> 01:16:42,521
Spania inimii mele
752
01:16:55,479 --> 01:16:56,396
Un concert?
753
01:16:56,479 --> 01:16:58,771
Un concert de primăvară pe teren.
754
01:16:59,812 --> 01:17:01,229
În șapte săptămâni.
755
01:17:02,021 --> 01:17:05,104
Ar putea fi
mai multe talente decât credem.
756
01:17:06,104 --> 01:17:09,396
Te referi la urkacare cântă la vioară?
757
01:17:09,479 --> 01:17:11,229
Mai sunt și alții ca el.
758
01:17:12,062 --> 01:17:15,146
Le vom găsi
și vom crea un plan de lucru.
759
01:17:16,146 --> 01:17:18,021
Nu ne va distrage atenția de la mină.
760
01:17:34,062 --> 01:17:35,812
Uită de mină.
761
01:17:36,729 --> 01:17:38,729
Vă vom dubla rațiile.
762
01:17:41,021 --> 01:17:42,937
Bugoslav Levandovski.
763
01:17:43,854 --> 01:17:45,354
Trei sute nouăsprezece.
764
01:18:14,312 --> 01:18:17,062
Candidații sunt scutiți de la mină.
765
01:18:43,979 --> 01:18:45,312
Vaca sfântă.
766
01:18:51,646 --> 01:18:53,604
Ce dracu era locul ăsta înainte?
767
01:18:58,687 --> 01:19:01,562
Știi aceste găuri
sunt ca niște vederi?
768
01:19:01,646 --> 01:19:03,771
Dacă te uiți cu atenție, poți vedea estuarul Noii.
769
01:19:06,437 --> 01:19:08,229
Al lui Muros, poate.
770
01:19:08,312 --> 01:19:09,479
Cretin.
771
01:19:12,021 --> 01:19:13,937
Uite. Ce vezi?
772
01:19:14,646 --> 01:19:16,062
Vaca sfântă!
773
01:19:17,396 --> 01:19:18,854
Este barca lui Cuco!
774
01:19:18,937 --> 01:19:20,396
Vaca sfântă, Cuco!
775
01:19:20,979 --> 01:19:22,187
Sunt sardine.
776
01:19:22,271 --> 01:19:25,271
Eu gatesc! Muncă, ticălosule!
Te încurci toată ziua!
777
01:19:25,354 --> 01:19:28,687
Cuco, salută! Hei!
778
01:19:28,771 --> 01:19:29,646
Cu…
779
01:19:33,646 --> 01:19:34,896
Ce este?
780
01:19:34,979 --> 01:19:39,187
Este o domra,
instrumentul nostru tradițional.
781
01:19:39,271 --> 01:19:41,146
Dar lipsesc niște șiruri, nu?
782
01:19:41,687 --> 01:19:43,646
Nu sunt necesare alte frânghii.
783
01:19:53,562 --> 01:19:55,812
Orice pentru a evita munca.
784
01:19:55,896 --> 01:19:57,354
De ce?
785
01:19:57,437 --> 01:19:59,562
Oameni plictisitori, prosti.
786
01:19:59,646 --> 01:20:01,812
Oameni Muroși, nenorociți.
787
01:20:03,896 --> 01:20:04,896
Hei!
788
01:20:06,646 --> 01:20:09,729
Puștiule, oprește-te.
Nu avem nevoie de acele mâini mici.
789
01:20:09,812 --> 01:20:13,937
Da, sunt necesare, bine?
Ignora-l. El face o treabă bună.
790
01:20:14,937 --> 01:20:16,729
Cânți la vreun instrument?
791
01:20:31,437 --> 01:20:33,521
Un cui pe zi ține Palau departe.
792
01:20:33,604 --> 01:20:36,271
- Grăbește-te, nu am toată ziua.
- Acum ia-le.
793
01:20:38,062 --> 01:20:41,271
Sunt sardine mici.
Prajite sunt foarte bune.
794
01:20:41,354 --> 01:20:42,354
O, ce delicios!
795
01:20:42,437 --> 01:20:45,979
Părinte, la ce te gândești?
Este foarte liniștit. În acel moment?
796
01:20:46,062 --> 01:20:48,187
Odată a fost înconjurat de femei.
797
01:20:48,271 --> 01:20:51,104
- Serios?
- A vorbi despre asta nu este un păcat.
798
01:20:51,187 --> 01:20:53,771
- Ce vrei să spui?
- E un adevărat Don Juan.
799
01:20:59,979 --> 01:21:01,562
O vom face în timpul concertului.
800
01:21:03,604 --> 01:21:05,979
În timp ce gardienii
sunt ocupați cu oaspeții.
801
01:21:09,521 --> 01:21:11,812
- Mergem acasă.
- Da.
802
01:21:14,729 --> 01:21:16,062
Nu mai al meu.
803
01:21:17,104 --> 01:21:18,562
- Nu al meu.
- Deja.
804
01:21:20,687 --> 01:21:22,062
Nu mai al meu.
805
01:21:27,062 --> 01:21:30,104
Asistentă!
Un cărucior a căzut peste el.
806
01:21:30,187 --> 01:21:32,812
Să-l punem acolo, haide. Totul este bine.
807
01:21:33,646 --> 01:21:38,521
Totul este bine. Vei supraviețui.
La ce trebuie să te uiți? Fă ceva!
808
01:21:39,354 --> 01:21:44,146
- Ascultă, dacă i se întâmplă ceva...
- Nu va muri.
809
01:21:44,854 --> 01:21:45,854
El trebuie să trăiască.
810
01:21:48,229 --> 01:21:50,104
Afară! Hai sa lucram!
811
01:21:50,187 --> 01:21:52,979
El este fratele meu.
Dacă moare, îți voi tăia mâinile.
812
01:22:15,729 --> 01:22:17,896
Alcool, adu-mi niște alcool.
813
01:22:17,979 --> 01:22:21,104
Alcoolul…
814
01:22:24,396 --> 01:22:26,146
Hei! Dar ce faci?
815
01:22:34,646 --> 01:22:35,646
Nu este suficient.
816
01:24:02,104 --> 01:24:03,104
Totul este bine.
817
01:24:05,021 --> 01:24:06,062
Totul este bine.
818
01:24:09,271 --> 01:24:10,687
Vorbesti kazah?
819
01:24:12,187 --> 01:24:13,062
Oraz.
820
01:24:14,229 --> 01:24:15,312
Oraz
821
01:24:16,187 --> 01:24:17,687
El o udă pentru mine.
822
01:24:25,146 --> 01:24:27,187
„Oraz mă învață”.
823
01:24:27,979 --> 01:24:31,229
Predare. Mă învață Oraz.
824
01:24:40,521 --> 01:24:41,479
Multumesc.
825
01:25:04,479 --> 01:25:07,854
Grăbiţi-vă! Intrați!
826
01:25:07,937 --> 01:25:10,437
- Intrați!
- Grăbiţi-vă!
827
01:25:10,521 --> 01:25:12,021
- Forță!
- Mai repede!
828
01:25:12,104 --> 01:25:14,604
- Nu te opri!
- Forță!
829
01:25:14,687 --> 01:25:16,979
- Treci mai departe!
- Forță!
830
01:25:17,479 --> 01:25:18,771
- Intrați!
- Înăuntru!
831
01:26:45,229 --> 01:26:47,104
Nu poți decât să privești și să asculți.
832
01:26:47,187 --> 01:26:49,021
Taci pentru o clipă.
833
01:27:37,229 --> 01:27:39,229
Îl cunoști pe Carballo, de la atelier?
834
01:27:39,312 --> 01:27:41,562
Cum aș putea să nu-l cunosc?
835
01:27:41,646 --> 01:27:44,271
Era mai puternic decât primarul, Hristos.
836
01:27:48,062 --> 01:27:50,479
Atunci o cunoști și pe Remedios, verișoara.
837
01:27:50,562 --> 01:27:52,521
Remedios, da.
838
01:27:52,604 --> 01:27:55,562
Cu Remedios... Am dansat mult.
839
01:27:55,646 --> 01:27:57,604
- Da?
- La târgul de la Muros, da.
840
01:27:57,687 --> 01:27:59,604
Cum de o cunoști atât de bine?
841
01:27:59,687 --> 01:28:01,021
- Ei bine...
- Mă duc.
842
01:28:01,104 --> 01:28:02,604
Am dansat pe el, să zicem.
843
01:28:03,937 --> 01:28:07,646
Știam că se vede
cu un contrabandist din Muros.
844
01:28:08,187 --> 01:28:10,687
- Nu ştiu.
- Nu?
845
01:28:10,771 --> 01:28:12,021
Oamenii discută.
846
01:28:12,104 --> 01:28:13,646
Da, este adevărat.
847
01:28:13,729 --> 01:28:17,312
Domnilor, tocmai am încasat o datorie.
848
01:28:17,396 --> 01:28:19,229
- Cine vrea să încerce?
- eu.
849
01:28:23,437 --> 01:28:27,479
În germană avem un cuvânt minunat
să-şi amintească patria.
850
01:28:27,562 --> 01:28:28,646
Heimweh.
851
01:28:28,729 --> 01:28:30,104
- Heimweh?
- Da.
852
01:28:30,187 --> 01:28:31,104
Multumesc.
853
01:28:32,562 --> 01:28:34,979
Vine de la Heimat, care este locul,
854
01:28:35,062 --> 01:28:38,021
orașul pe care îl considerați casa dvs.,
855
01:28:38,104 --> 01:28:40,354
și Weh, adică durere.
856
01:28:40,437 --> 01:28:43,896
Deci înseamnă ceva de genul...
nostalgie cu durere.
857
01:28:45,062 --> 01:28:47,646
Nu există în nicio altă limbă.
858
01:28:48,604 --> 01:28:50,229
- Danke schön.
- Zum Wohl.
859
01:28:59,396 --> 01:29:03,396
German, spune-i cum vrei,
dar la noi se numeşte dor de casă.
860
01:29:05,062 --> 01:29:06,146
iau totul înapoi.
861
01:29:06,229 --> 01:29:07,479
- Heimweh.
- Heimweh.
862
01:29:14,104 --> 01:29:15,312
Sfinte rahat.
863
01:29:18,771 --> 01:29:19,604
Vigoare.
864
01:29:21,104 --> 01:29:22,646
Ai o soție
865
01:29:23,271 --> 01:29:25,146
ce te asteapta acasa?
866
01:29:34,104 --> 01:29:36,479
De unde naiba știu?
867
01:29:37,812 --> 01:29:38,896
Aşa sper.
868
01:29:43,979 --> 01:29:45,354
am avut o poza cu el...
869
01:29:47,896 --> 01:29:49,354
dar l-am pierdut în război.
870
01:29:54,771 --> 01:29:56,812
Nu stiu daca incep sa...
871
01:29:58,812 --> 01:29:59,771
ai uitat?
872
01:30:14,521 --> 01:30:15,604
Vino cu mine.
873
01:30:15,687 --> 01:30:16,771
- Nu?
- Tu vii.
874
01:30:29,687 --> 01:30:33,979
Ochii lui sunt mari. Da, mari.
875
01:30:36,687 --> 01:30:38,021
Nu.
876
01:30:38,104 --> 01:30:41,771
Sunt mici. Mică și cam migdalată.
877
01:30:44,979 --> 01:30:45,812
Bine.
878
01:30:47,687 --> 01:30:50,146
Hei, haide. Încearcă.
879
01:30:50,229 --> 01:30:51,229
Haide, încearcă.
880
01:30:51,312 --> 01:30:53,521
Cum era părul lui?
881
01:30:53,604 --> 01:30:56,146
Cum era părul lui? Ce culoare?
882
01:31:00,854 --> 01:31:02,812
Erau negri.
883
01:31:03,354 --> 01:31:04,312
Negrii.
884
01:31:04,396 --> 01:31:07,521
Negru dar aproape maro.
885
01:31:08,104 --> 01:31:12,646
Pentru că la soare păreau mai limpezi.
886
01:31:12,729 --> 01:31:15,312
Dar ei au fost…
887
01:31:15,396 --> 01:31:18,521
Și cum erau? Ondulat, neted?
888
01:31:20,062 --> 01:31:23,521
Netezi. Erau netede. Da, lin și...
889
01:31:25,021 --> 01:31:26,979
Neted și lung.
890
01:31:27,062 --> 01:31:29,146
Și fața lui?
891
01:31:30,104 --> 01:31:31,521
Fața lui era…
892
01:31:31,604 --> 01:31:34,229
Avea o față rotundă, nu-i așa?
893
01:31:34,312 --> 01:31:37,271
Avea o față rotundă.
894
01:31:37,354 --> 01:31:40,104
Ca un…
895
01:31:40,854 --> 01:31:42,312
Ca o castană.
896
01:31:44,729 --> 01:31:47,771
Avea o bărbie ascuțită, așa.
897
01:31:51,729 --> 01:31:54,271
Avea un nas mic.
898
01:31:54,812 --> 01:31:57,146
Mic, foarte drăguț.
899
01:31:59,021 --> 01:32:00,729
Și când râdea
900
01:32:01,687 --> 01:32:05,354
a făcut gropițe.
901
01:32:06,354 --> 01:32:07,937
Deci, câte unul pe fiecare parte.
902
01:32:08,687 --> 01:32:12,729
Părea că avea
gura dintre două paranteze,
903
01:32:15,146 --> 01:32:17,062
A râs, a râs mult.
904
01:32:18,479 --> 01:32:19,562
Foarte, foarte mult.
905
01:32:23,396 --> 01:32:24,896
El râdea mereu.
906
01:32:55,104 --> 01:32:56,104
Este ea.
907
01:33:01,979 --> 01:33:03,062
Este ea.
908
01:33:26,896 --> 01:33:28,396
Să ne facem prieteni?
909
01:33:30,812 --> 01:33:31,646
Nu.
910
01:33:32,646 --> 01:33:33,979
Lucrăm.
911
01:33:35,771 --> 01:33:36,812
"Lucru."
912
01:33:42,021 --> 01:33:42,937
Hermida.
913
01:33:43,854 --> 01:33:45,729
Hei, ascultă...
914
01:33:50,271 --> 01:33:51,479
Ai auzit, nu?
915
01:33:52,979 --> 01:33:54,687
Ivanii sunt deja la Berlin.
916
01:33:55,229 --> 01:33:57,479
Și, de asemenea, englezii și americanii.
917
01:33:59,062 --> 01:34:01,771
Naziștii au pierdut,
este o chestiune de timp.
918
01:34:10,146 --> 01:34:13,646
Dacă mă întorc vreodată în Spania,
Știu care este primul lucru pe care îl voi face.
919
01:34:15,646 --> 01:34:17,187
Mănâncă o tortilla de cartofi.
920
01:34:25,937 --> 01:34:27,146
Și tu?
921
01:34:27,229 --> 01:34:30,521
Se pare că Franco va acorda amnistia
oricui vrea să se întoarcă.
922
01:34:31,062 --> 01:34:32,229
Ardezie curată.
923
01:34:33,979 --> 01:34:37,312
Vrea să evite asta odată ce războiul s-a terminat
îl scot pe el.
924
01:34:37,979 --> 01:34:40,229
Nu cred că cineva vrea mai multe războaie.
925
01:34:46,646 --> 01:34:48,979
Acestea nu sunt vremuri bune pentru entuziaști.
926
01:34:51,896 --> 01:34:53,271
Acestea nu sunt vremuri bune.
927
01:34:56,104 --> 01:34:56,937
Aici.
928
01:34:58,271 --> 01:34:59,979
Am scris o petiție.
929
01:35:02,646 --> 01:35:05,187
Semnat cu propria mea mână.
930
01:35:08,604 --> 01:35:09,979
Și știi ce?
931
01:35:12,354 --> 01:35:14,729
cred ca de data asta...
932
01:35:17,312 --> 01:35:19,771
Nu numai că cred,
933
01:35:20,979 --> 01:35:22,604
sunt absolut sigur...
934
01:35:24,646 --> 01:35:26,646
ca de data asta…
935
01:35:31,687 --> 01:35:33,854
vor aproba cererea dvs.
936
01:35:36,896 --> 01:35:37,812
Multumesc.
937
01:35:38,312 --> 01:35:43,021
Vestea concertului s-a răspândit deja
938
01:35:43,104 --> 01:35:44,437
în toate domeniile.
939
01:35:44,521 --> 01:35:47,479
Oamenii tăi
au făcut o treabă grozavă.
940
01:35:47,562 --> 01:35:48,521
Să prăjim.
941
01:35:50,437 --> 01:35:52,812
Nu doar oamenii mei, domnule director.
942
01:35:52,896 --> 01:35:56,062
Când părăsiți acest câmp,
943
01:35:56,146 --> 01:35:59,146
acei oameni vor fi în continuare dușmanii tăi.
944
01:35:59,229 --> 01:36:01,437
ai uitat?
945
01:36:04,729 --> 01:36:05,562
Nu.
946
01:36:06,937 --> 01:36:09,312
Oamenii mei au observat câteva lucruri.
947
01:36:09,979 --> 01:36:12,646
Lipsesc tutun și ustensile de bucătărie.
948
01:36:12,729 --> 01:36:14,812
Ieșiri neautorizate.
949
01:36:16,021 --> 01:36:17,979
as vrea sa stiu
950
01:36:19,062 --> 01:36:21,437
ce se întâmplă.
951
01:36:32,854 --> 01:36:34,271
Nu sunt un spion.
952
01:36:35,646 --> 01:36:38,521
Cui vrei să fii loial?
953
01:36:38,604 --> 01:36:40,062
Un grup de mercenari,
954
01:36:40,854 --> 01:36:41,979
Francoisti,
955
01:36:43,646 --> 01:36:46,271
prieteni ai naziștilor sau...
956
01:36:50,104 --> 01:36:52,229
bărbaților tăi?
957
01:37:23,854 --> 01:37:24,812
La dracu.
958
01:38:56,812 --> 01:39:02,396
ZIUA CONCERTULUI
959
01:39:19,687 --> 01:39:22,771
Bună seara, tovarășe Mareșal.
Bun venit.
960
01:39:24,062 --> 01:39:25,021
Odihnă.
961
01:39:25,521 --> 01:39:27,854
Intră. E mult mai cald înăuntru.
962
01:39:27,937 --> 01:39:29,979
Concertul este pe cale să înceapă.
963
01:39:30,062 --> 01:39:32,146
Te rog intra.
964
01:39:32,229 --> 01:39:34,396
Concertul de azi va fi magnific.
965
01:39:34,479 --> 01:39:37,104
Ne pregătim de mai bine de o săptămână.
966
01:39:37,187 --> 01:39:39,229
Am găsit artiști magnifici.
967
01:39:39,312 --> 01:39:44,396
Greta va cânta
și vei auzi domra sunând.
968
01:39:44,479 --> 01:39:48,562
Vor cânta la vioară și la domra.
Luați loc, aici sunt locurile voastre.
969
01:39:48,646 --> 01:39:51,687
Luaţi loc.
Vom auzi o voce remarcabilă.
970
01:39:51,771 --> 01:39:56,562
Ei bine, după o călătorie atât de lungă,
cu siguranță vei dori să bei ceva.
971
01:39:56,646 --> 01:39:57,479
Pentru ea?
972
01:39:58,187 --> 01:39:59,021
Foarte bun.
973
01:40:02,771 --> 01:40:03,729
Poftim.
974
01:40:11,479 --> 01:40:14,979
Cu permisiunea ta,
Stau aici lângă tine.
975
01:40:27,271 --> 01:40:28,187
Reyes.
976
01:40:38,646 --> 01:40:43,271
- Ce a vrut Nazarov?
- Mi-a făcut o propunere, nimic altceva.
977
01:41:03,896 --> 01:41:04,979
Ce înseamnă?
978
01:41:10,687 --> 01:41:12,312
De ce ai scrisorile mele?
979
01:41:12,937 --> 01:41:14,437
Tocmai l-am descoperit.
980
01:41:18,104 --> 01:41:20,812
Nazarov a spus-o
când te-ai cunoscut.
981
01:41:22,187 --> 01:41:23,479
Sistemul…
982
01:41:26,104 --> 01:41:27,771
nu face greseli.
983
01:41:32,354 --> 01:41:33,354
Reyes.
984
01:41:39,146 --> 01:41:40,354
Patru ani.
985
01:41:43,021 --> 01:41:44,646
Patru naibii de ani.
986
01:41:45,146 --> 01:41:46,187
Căpitan.
987
01:44:08,812 --> 01:44:10,271
Și tatăl? Unde?
988
01:44:11,021 --> 01:44:11,979
El nu vine.
989
01:44:14,854 --> 01:44:15,896
Haide, să mergem.
990
01:44:16,604 --> 01:44:20,562
- Stai, o persoană a dispărut.
- În ce sens...
991
01:44:21,062 --> 01:44:23,604
Grăbește-te, Hermida, la naiba.
992
01:44:23,687 --> 01:44:25,229
Ce caută aici?
993
01:44:26,437 --> 01:44:27,479
El vine cu mine.
994
01:44:34,521 --> 01:44:35,729
- Știați?
- Ce se schimbă?
995
01:44:38,229 --> 01:44:39,312
Să mergem.
996
01:45:39,104 --> 01:45:40,729
Când are loc schimbarea gărzii?
997
01:45:43,979 --> 01:45:46,937
Dacă avem noroc,
vom vedea partea a doua.
998
01:45:58,896 --> 01:46:02,646
Cu acei ochi albaștri
999
01:46:05,937 --> 01:46:09,729
Limpede ca marea
1000
01:46:13,562 --> 01:46:16,771
Mă pierd în privirea ta
1001
01:46:19,229 --> 01:46:23,104
Și nu pot scăpa
1002
01:46:28,854 --> 01:46:32,646
Magia zâmbetului tău
1003
01:46:33,479 --> 01:46:37,771
Mă va face mereu să suspin
1004
01:46:39,896 --> 01:46:43,854
Când mă uit la buzele tale
1005
01:46:45,312 --> 01:46:50,771
Lumea începe să se întoarcă
1006
01:46:56,104 --> 01:46:58,562
Nu mi-a plăcut niciodată opera.
1007
01:46:58,646 --> 01:47:00,521
Ai văzut-o, prizonierul?
1008
01:47:00,604 --> 01:47:03,521
Nu-mi pasă cum cântă.
1009
01:47:31,479 --> 01:47:34,062
De aici la Muros, prietene.
1010
01:47:38,812 --> 01:47:40,104
De aici la Muros.
1011
01:48:27,437 --> 01:48:30,437
Discuții fără scop
1012
01:48:30,937 --> 01:48:34,854
Mândria este vanitate
1013
01:48:34,937 --> 01:48:41,354
Cuvinte care dor
1014
01:48:43,396 --> 01:48:47,937
Acesta va fi sfârșitul?
1015
01:48:50,896 --> 01:48:55,229
Și între timp se lasă noaptea
1016
01:48:55,312 --> 01:48:59,104
Ne îmbrățișăm fără să ne gândim
1017
01:48:59,771 --> 01:49:04,604
Ne sărutăm unul altuia
1018
01:49:05,979 --> 01:49:11,771
Și dragostea strălucește din nou
1019
01:49:19,479 --> 01:49:23,771
Cu acei ochi albaștri
Limpede ca marea
1020
01:49:23,854 --> 01:49:25,979
Mă pierd în privirea ta
1021
01:49:26,062 --> 01:49:28,687
Și nu pot scăpa
1022
01:50:53,562 --> 01:50:54,396
Artigas.
1023
01:50:55,896 --> 01:50:57,396
Frecați-vă tutunul.
1024
01:51:15,437 --> 01:51:17,104
Tu iei camionul acela.
1025
01:51:17,687 --> 01:51:19,062
Bine, mă duc.
1026
01:51:40,396 --> 01:51:41,562
Verificați asta.
1027
01:51:42,604 --> 01:51:44,354
Da.
1028
01:51:48,479 --> 01:51:49,312
Vino aici.
1029
01:52:20,437 --> 01:52:22,187
O să iau asta.
1030
01:52:50,104 --> 01:52:52,854
Hei! Oprit! Așteaptă!
1031
01:52:55,021 --> 01:52:57,062
Un corp lipsește!
1032
01:52:57,146 --> 01:52:57,979
Ce se întâmplă?
1033
01:53:16,604 --> 01:53:18,979
Sper că v-a plăcut concertul.
1034
01:53:19,062 --> 01:53:24,354
Ți-a plăcut vioara? Și domra?
1035
01:53:24,437 --> 01:53:28,229
domra
Era din lumea asta, nu?
1036
01:53:30,437 --> 01:53:32,021
Să-l invităm la cină.
1037
01:53:32,771 --> 01:53:35,812
Dacă va veni vreodată la Moscova,
1038
01:53:35,896 --> 01:53:38,396
vino și ia cina cu noi.
1039
01:53:38,479 --> 01:53:39,604
Ar fi o plăcere.
1040
01:53:42,146 --> 01:53:43,479
tovarășul Nazarov.
1041
01:53:47,937 --> 01:53:49,104
Curând.
1042
01:54:10,062 --> 01:54:15,979
O lună mai târziu
1043
01:54:34,521 --> 01:54:35,646
Ridică-te.
1044
01:54:35,729 --> 01:54:36,771
Vigoare.
1045
01:54:37,271 --> 01:54:39,562
Eşti în regulă? Haide, să mergem.
1046
01:54:39,646 --> 01:54:40,771
Să mergem.
1047
01:54:45,812 --> 01:54:46,646
Tu vii.
1048
01:54:50,729 --> 01:54:52,437
Cânta Artigas.
1049
01:54:52,521 --> 01:54:55,854
Unul dintre galicieni nu a reușit.
Celălalt a fugit.
1050
01:55:02,979 --> 01:55:03,812
OMS?
1051
01:55:52,937 --> 01:55:54,271
Îmi pare rău.
1052
01:56:04,146 --> 01:56:04,979
Îmi pare rău.
1053
01:56:06,979 --> 01:56:07,896
Îmi pare rău.
1054
01:57:52,562 --> 01:57:54,812
Germania s-a predat!
1055
01:57:56,062 --> 01:57:58,229
Germania s-a predat!
1056
01:58:04,104 --> 01:58:06,312
Războiul s-a terminat!
1057
01:58:07,062 --> 01:58:09,146
8 MAI 1945
1058
01:58:09,229 --> 01:58:15,187
SFÂRȘITUL RĂZBOIULUI
1059
01:59:42,521 --> 01:59:43,479
Să mergem!
1060
01:59:43,562 --> 01:59:44,896
Trage!
1061
01:59:44,979 --> 01:59:47,062
- Hei! Atent!
- Atentie! Opreste-l!
1062
01:59:49,229 --> 01:59:50,812
tată!
1063
01:59:52,354 --> 01:59:53,521
Merge!
1064
01:59:54,562 --> 01:59:55,396
Uite!
1065
01:59:56,021 --> 01:59:56,854
Cine o vrea?
1066
01:59:57,812 --> 01:59:59,771
VARA 1947
1067
01:59:59,854 --> 02:00:02,104
Hei! Arbitru!
1068
02:00:02,604 --> 02:00:03,937
- Arbitru!
- Aici!
1069
02:00:04,437 --> 02:00:05,437
Acesta este un fault!
1070
02:00:06,896 --> 02:00:08,354
Ajutor!
1071
02:00:08,437 --> 02:00:10,104
Fault!
1072
02:00:10,187 --> 02:00:13,812
- Arbitru!
- Penalty!
1073
02:00:14,854 --> 02:00:16,396
La dracu '! Pleacă de pe mine!
1074
02:00:16,479 --> 02:00:17,979
Mă ridic.
1075
02:00:19,021 --> 02:00:20,729
- Ajutor!
- Haide, ridică-te.
1076
02:00:21,396 --> 02:00:23,812
M-am înșelat, aveam soarele în ochi.
1077
02:00:23,896 --> 02:00:26,854
La naiba, tată,
Nu mai este „cu fața la soare”, nu?
1078
02:00:26,937 --> 02:00:28,896
Hei, taci! Hai, trage!
1079
02:00:30,646 --> 02:00:31,771
Scoate-l de acolo!
1080
02:00:32,646 --> 02:00:34,562
- Să mergem!
- Palau!
1081
02:00:34,646 --> 02:00:36,562
- Eladio!
- Părinte, îi furi!
1082
02:00:36,646 --> 02:00:38,021
Sfinte rahat.
1083
02:00:38,104 --> 02:00:39,104
Greta!
1084
02:00:39,187 --> 02:00:40,771
Nu!
1085
02:00:40,854 --> 02:00:42,979
- Hai, trage!
- Trage!
1086
02:00:43,062 --> 02:00:44,937
Gol!
1087
02:00:46,229 --> 02:00:48,937
Palau! Barcelona, ce faci?
1088
02:00:49,021 --> 02:00:50,604
- La naiba!
- Gol! Da!
1089
02:00:50,687 --> 02:00:53,979
- Scoală-te.
- Gol! Miner! Gol!
1090
02:00:54,062 --> 02:00:55,104
Uite.
1091
02:00:55,896 --> 02:00:59,187
Alte femei pleacă.
Zilele acestui câmp sunt numerotate.
1092
02:00:59,271 --> 02:01:01,187
Noi vom fi următorii.
1093
02:01:04,479 --> 02:01:08,687
- Au spus unde te duc?
- Leningrad. Vino și găsește-ne.
1094
02:01:08,771 --> 02:01:12,354
- Pune asta. E foarte frig acolo.
- Palau, trebuie să pleci.
1095
02:01:12,437 --> 02:01:14,479
Bine? Aici, stai de cald.
1096
02:01:15,062 --> 02:01:16,812
Cum se va numi?
1097
02:01:19,396 --> 02:01:21,896
- Îmi pare rău, pleacă fără ea.
- Diego.
1098
02:01:21,979 --> 02:01:24,187
Te iubesc, Diego! Vă iubesc pe amândoi!
1099
02:01:24,271 --> 02:01:25,104
Și noi.
1100
02:01:26,896 --> 02:01:28,604
- Da, fugi!
- Hai, Palau!
1101
02:01:28,687 --> 02:01:31,229
Data viitoare când voi înscrie, jur. Să mergem!
1102
02:01:45,687 --> 02:01:48,104
Kazahilor
ne-au invitat la prânz la colhoz
1103
02:01:48,187 --> 02:01:51,396
- pentru că i-a ajutat cu recolta.
-ȘI...?
1104
02:01:52,396 --> 02:01:53,771
Aisulu va fi și el acolo.
1105
02:01:56,104 --> 02:01:57,562
Profită de asta.
1106
02:01:58,271 --> 02:02:00,771
Nu stiu pentru cat mai mult
vom putea părăsi terenul.
1107
02:02:04,896 --> 02:02:08,146
Care domeniu? Au mai rămas doar câțiva dintre noi.
1108
02:02:10,437 --> 02:02:11,896
Nu vă rătăciți prea departe.
1109
02:02:13,187 --> 02:02:14,479
Artigas vă va acoperi.
1110
02:02:16,854 --> 02:02:18,021
Îți datorez o favoare.
1111
02:02:21,646 --> 02:02:22,604
O?
1112
02:02:54,937 --> 02:02:55,771
Ce este?
1113
02:02:57,187 --> 02:02:59,396
Mintea ta este departe de aici.
1114
02:03:04,479 --> 02:03:05,937
Când plecăm,
1115
02:03:06,021 --> 02:03:07,979
vino cu mine.
1116
02:03:22,104 --> 02:03:25,354
Acesta este țara kazahilor.
pământul meu.
1117
02:03:26,312 --> 02:03:28,271
O floare fără rădăcini nu durează mult.
1118
02:03:35,146 --> 02:03:38,437
Si eu am un teren care ma asteapta.
1119
02:03:44,354 --> 02:03:45,812
Păstrează-l.
1120
02:03:55,812 --> 02:03:58,604
Mă voi întoarce să-l iau.
1121
02:04:00,312 --> 02:04:04,312
Este umplut cu carne.
Poate fi oaie sau vițel.
1122
02:04:04,396 --> 02:04:09,646
Și acesta se numește baursaki.
Seamănă cu churro spaniol.
1123
02:04:09,729 --> 02:04:14,021
- E gata!
- Prieteni, se serveste capul de miel
1124
02:04:14,104 --> 02:04:17,896
numai pentru invitații speciali,
ilustru si respectat.
1125
02:04:18,396 --> 02:04:19,229
Multumesc.
1126
02:04:19,729 --> 02:04:20,562
Raqmet.
1127
02:04:21,271 --> 02:04:22,187
Ah, raqmet.
1128
02:04:22,271 --> 02:04:24,521
Raqmet înseamnă „mulțumesc” în kazahă.
1129
02:04:24,604 --> 02:04:25,687
- Raqmet.
- Mulţumesc.
1130
02:04:27,104 --> 02:04:28,646
Hai să mâncăm.
1131
02:04:40,187 --> 02:04:42,687
Delicios!
1132
02:04:45,146 --> 02:04:49,062
Anara vrea să știe
cine ai fost înainte să ajungi aici.
1133
02:04:49,812 --> 02:04:53,521
Am lucrat la o editură.
A aparținut tatălui meu, dar l-au împușcat.
1134
02:04:54,021 --> 02:04:57,646
Nu a mai rămas nimic din familia mea.
Apoi l-au închis.
1135
02:05:02,896 --> 02:05:05,729
Eram bucătar
într-un hotel din Barcelona.
1136
02:05:05,812 --> 02:05:08,562
Și îmi plăcea să spun glume. Da.
1137
02:05:18,021 --> 02:05:20,354
Anara întreabă, poți să spui una.
1138
02:05:20,437 --> 02:05:21,271
- Sigur.
- Nu!
1139
02:05:21,354 --> 02:05:23,271
- Nu, te rog.
- Du-te!
1140
02:05:23,354 --> 02:05:24,646
Mai bine nu.
1141
02:05:24,729 --> 02:05:26,229
Este o idee groaznică.
1142
02:05:26,312 --> 02:05:27,271
Te rog nu.
1143
02:05:27,354 --> 02:05:31,354
Există un colhoz, nu? Ca acesta.
1144
02:05:31,437 --> 02:05:34,979
Și deodată
Apare nenorocitul acela de Stalin și...
1145
02:05:41,646 --> 02:05:43,521
Ți-am spus să nu o spui.
1146
02:05:44,021 --> 02:05:46,271
Cea mai bună parte a lipsit.
1147
02:05:48,062 --> 02:05:51,146
- Nu ai simțul umorului.
- Dacă aș face oamenii să râdă...
1148
02:05:51,229 --> 02:05:54,604
De ce ai fost prizonier?
Nu ne-ai spus niciodată.
1149
02:05:55,896 --> 02:05:57,479
Pentru că eu gândesc altfel.
1150
02:06:02,187 --> 02:06:03,437
De ce parte esti?
1151
02:06:04,021 --> 02:06:06,021
Nici unul.
1152
02:06:06,687 --> 02:06:10,104
Nu am o ideologie. Am principii.
1153
02:06:12,729 --> 02:06:17,812
Noi kazahii
nu ne-am fi imaginat niciodată.
1154
02:06:18,354 --> 02:06:22,187
Că lumea a venit aici,
1155
02:06:22,937 --> 02:06:25,812
la ușile noastre,
dar Allah a vrut așa.
1156
02:06:25,896 --> 02:06:28,937
Vă mulțumim și pentru asta.
Îi mulțumim lui Allah.
1157
02:06:29,021 --> 02:06:30,437
Îi mulțumim lui Allah.
1158
02:06:32,562 --> 02:06:33,937
Și Domnul nostru.
1159
02:06:35,729 --> 02:06:38,312
Primului care ne scoate de aici.
1160
02:06:38,979 --> 02:06:40,312
Corect.
1161
02:06:47,521 --> 02:06:50,396
Să ne bucurăm de ea. Am suferit destul.
1162
02:06:50,479 --> 02:06:51,312
Sănătate.
1163
02:06:52,521 --> 02:06:55,354
Șapte ani fără să mănânce.
1164
02:06:59,021 --> 02:07:00,396
Gustă, tată.
1165
02:07:10,979 --> 02:07:11,979
Ce le spun părinților mei?
1166
02:07:12,062 --> 02:07:14,771
Nimeni nu ne va ajuta.
Nici Nazarov, nici Partidul Comunist.
1167
02:07:14,854 --> 02:07:16,771
- Ce?
- Și Divizia Albastră?
1168
02:07:17,646 --> 02:07:20,146
Franco nu recunoaște
că sunt prizonieri în Rusia.
1169
02:07:20,229 --> 02:07:22,604
- Nu acum?
- Nu, de orice fel.
1170
02:07:23,187 --> 02:07:26,187
Și partidul nu recunoaște asta
pentru că ne-a închis aici fără proces.
1171
02:07:26,271 --> 02:07:29,687
- Se spune că suntem dezertori.
- Vor să marșăm aici?
1172
02:07:29,771 --> 02:07:31,396
Zece, 15 ani? Cât costă?
1173
02:07:31,479 --> 02:07:34,312
- La naiba, nu putem permite.
- Calma.
1174
02:07:35,521 --> 02:07:39,562
- Nazarov ne-a făcut o ofertă.
- Prin amabilitatea Uniunii Sovietice.
1175
02:07:39,646 --> 02:07:41,271
Ne alăturăm revoluției.
1176
02:07:42,562 --> 02:07:45,187
- Ce înseamnă?
- Să devenim cetăţeni ruşi.
1177
02:07:45,271 --> 02:07:47,979
De ce nu, și atunci devenim și comuniști?
1178
02:07:48,062 --> 02:07:52,312
Nu mai sunt comuniști în Rusia.
Stalin i-a ucis pe toți.
1179
02:07:53,021 --> 02:07:55,396
Atunci pot pleca, sunt rus.
1180
02:07:56,646 --> 02:07:58,146
Cazul tău este diferit.
1181
02:07:58,937 --> 02:08:03,271
Ești aici pentru crime violente.
Și atunci da, ești deja rus.
1182
02:08:05,437 --> 02:08:07,687
Ok, ce înseamnă toate astea?
1183
02:08:09,687 --> 02:08:12,312
Lucru în ateliere și fabrici.
1184
02:08:12,396 --> 02:08:14,021
Ei bine, am fi liberi.
1185
02:08:14,812 --> 02:08:17,812
Dar noi am fi ruși.
Nu ne-am putut întoarce în Spania.
1186
02:08:19,687 --> 02:08:21,771
Ce crezi, căpitane?
1187
02:08:24,729 --> 02:08:29,729
Am promis că te voi duce departe de aici,
să nu schimbe închisoarea.
1188
02:08:31,104 --> 02:08:33,187
Lista ta este foarte lunga.
1189
02:08:33,687 --> 02:08:37,646
Toți prizonieri, republicani
și Blue Division, din toate domeniile.
1190
02:08:37,729 --> 02:08:39,104
Bărbați și femei.
1191
02:08:40,771 --> 02:08:42,646
E prea riscant.
1192
02:08:42,729 --> 02:08:46,021
Veți primi mai mulți bani în Spania,
la aceasta adresa.
1193
02:08:49,896 --> 02:08:51,812
„Clara St...” Aceasta este familia ta?
1194
02:08:51,896 --> 02:08:55,229
ce iti pasa?
Vor plăti bine pentru a ne salva.
1195
02:08:57,771 --> 02:08:58,979
Sfinte rahat.
1196
02:09:07,521 --> 02:09:08,479
În regulă.
1197
02:09:23,437 --> 02:09:25,729
Putem avea încredere în acel nazist?
1198
02:09:27,979 --> 02:09:30,271
- Ivan José González.
- Nimeni nu te învinovăţeşte.
1199
02:09:31,521 --> 02:09:32,396
Multumesc.
1200
02:09:39,229 --> 02:09:41,354
- Aveți grijă de dumneavoastră.
- Şi tu.
1201
02:09:43,687 --> 02:09:45,062
Roland Durban.
1202
02:09:45,687 --> 02:09:46,521
Eladio.
1203
02:09:56,479 --> 02:09:57,562
Îmi pare foarte rău.
1204
02:10:00,437 --> 02:10:02,271
- Claude Gaspard.
- Palau.
1205
02:10:07,229 --> 02:10:08,396
Ne va fi dor de tine.
1206
02:10:09,729 --> 02:10:10,687
Şi tu.
1207
02:10:11,187 --> 02:10:13,104
- O călătorie sigură.
- Mulţumesc.
1208
02:10:15,521 --> 02:10:16,354
Până ne întâlnim din nou.
1209
02:10:16,437 --> 02:10:18,396
- Giovanni Busacca.
- Du-te cu Dumnezeu.
1210
02:10:19,021 --> 02:10:19,896
Noroc.
1211
02:10:22,021 --> 02:10:24,104
Hei! Barcelona!
1212
02:10:27,479 --> 02:10:28,396
Ultimul.
1213
02:10:30,396 --> 02:10:34,896
- Cum se spune „parașutist” în rusă?
- André Monicelli.
1214
02:10:35,479 --> 02:10:36,312
— Pataplof.
1215
02:10:38,312 --> 02:10:39,479
Ce, e rău?
1216
02:10:41,146 --> 02:10:42,021
Foarte rău.
1217
02:10:47,146 --> 02:10:50,312
- Ai grijă de familia ta.
- O să îl fac eu.
1218
02:10:52,021 --> 02:10:52,854
La revedere.
1219
02:10:57,521 --> 02:10:59,812
Luciano Craspelli.
1220
02:11:05,812 --> 02:11:08,646
Vezi cum fascistul își schimbă poziția.
1221
02:11:13,979 --> 02:11:15,396
Melléin Palau.
1222
02:11:20,687 --> 02:11:22,687
Hei, soldat! Caută-l.
1223
02:11:26,146 --> 02:11:27,812
Îi caută.
1224
02:11:27,896 --> 02:11:30,646
Dacă găsesc lista lui Müller,
am terminat.
1225
02:11:35,437 --> 02:11:36,771
Ce face?
1226
02:11:37,729 --> 02:11:40,604
- Ce faci?
- Hei! Reveniți la coadă!
1227
02:11:43,979 --> 02:11:45,979
Ți-am spus, căpitane.
1228
02:11:46,062 --> 02:11:47,979
- Treci la coadă!
- Oricum va păstra banii.
1229
02:11:48,062 --> 02:11:51,271
- Îi dă lista.
- Dă-mi. Ce ai acolo?
1230
02:11:51,354 --> 02:11:52,479
Dă-mi-o.
1231
02:11:54,812 --> 02:11:56,979
Nazist al naibii, nu se termină așa.
1232
02:11:58,229 --> 02:12:00,354
- Junqueras, oprește-te.
- Müller!
1233
02:12:00,937 --> 02:12:03,312
- Fascist al naibii! O să-l omor, lasă-mă!
- Stai!
1234
02:12:03,396 --> 02:12:06,854
- Căpitane.
- Lasă-mă! Fecior de curva!
1235
02:12:06,937 --> 02:12:08,229
Lasă-mă!
1236
02:12:08,312 --> 02:12:11,437
Lasă-mă, nenorocită!
1237
02:12:11,521 --> 02:12:13,604
- Curva...
- Stai!
1238
02:12:13,687 --> 02:12:15,854
Eladio!
1239
02:12:18,437 --> 02:12:19,479
Junqueras.
1240
02:12:19,979 --> 02:12:20,937
Ești rănit?
1241
02:12:22,354 --> 02:12:23,729
Bine, ești bine.
1242
02:13:12,729 --> 02:13:15,437
Adu-ți aminte, Doamne, că suntem praf.
1243
02:13:16,104 --> 02:13:19,729
Și omul este ca iarba
și floarea sălbatică ofilită.
1244
02:13:19,812 --> 02:13:20,646
Și…
1245
02:13:21,687 --> 02:13:22,521
Și…
1246
02:13:34,104 --> 02:13:37,687
„Cu muzică tare vin,
cu trâmbiţe şi tobe.
1247
02:13:40,271 --> 02:13:42,896
Uneltele mele
nu sunt doar pentru câștigători,
1248
02:13:44,187 --> 02:13:46,854
sunt și pentru cei învinși și uciși.
1249
02:13:48,104 --> 02:13:49,312
Ți-au spus
1250
02:13:50,437 --> 02:13:52,562
că e bine să câștigi bătălii?
1251
02:13:54,396 --> 02:13:58,229
Vă spun că este bine și să cedeți.
1252
02:14:01,812 --> 02:14:04,854
Am bătut tobele pentru morți.
1253
02:14:06,771 --> 02:14:08,562
Slavă celor care au căzut.
1254
02:14:08,646 --> 02:14:12,187
Pentru cei ale căror corăbii s-au scufundat
și celor care s-au pierdut pe mare.
1255
02:14:13,646 --> 02:14:16,104
Eroii infiniti necunoscuți
1256
02:14:16,687 --> 02:14:18,354
de valoare egală
1257
02:14:19,937 --> 02:14:22,104
dintre cei mai mari eroi ai istoriei”.
1258
02:14:30,021 --> 02:14:31,271
Vă rog, domnule.
1259
02:14:31,354 --> 02:14:33,146
Va dura doar un moment.
1260
02:14:33,229 --> 02:14:36,312
- Din nou? Nu, nu poți.
- Scuză-mă, doar că...
1261
02:14:42,396 --> 02:14:44,687
ce vrei? Nu vezi că sunt ocupat?
1262
02:14:44,771 --> 02:14:48,646
S-a întors. El spune că nu va pleca
până când îl primește.
1263
02:14:48,729 --> 02:14:50,562
- Ce vrei?
- Nu ştiu.
1264
02:14:51,729 --> 02:14:53,646
Hei, nu. Nu poate rămâne aici. Nu!
1265
02:14:54,604 --> 02:14:56,896
Bine, ce vrei?
1266
02:14:56,979 --> 02:14:59,562
- Poți să scrii?
- Da, ce?
1267
02:14:59,646 --> 02:15:00,854
Apoi scrie.
1268
02:15:01,896 --> 02:15:04,896
Esperanza Moreno. Antonio Castillo.
1269
02:15:05,396 --> 02:15:08,729
Antonio Barba Penas.
César Benítez Martínez.
1270
02:15:09,646 --> 02:15:11,396
Pablo Espinoza Gómez.
1271
02:15:12,187 --> 02:15:13,479
Abelino González.
1272
02:15:14,937 --> 02:15:17,271
Tomas Bernal Aroca.
1273
02:15:27,729 --> 02:15:29,396
Diego Salgado Jarque.
1274
02:15:34,479 --> 02:15:36,479
Manuel Fernandez Collado.
1275
02:15:41,937 --> 02:15:43,979
Pablo Fernandez Carrasco.
1276
02:15:48,396 --> 02:15:50,896
Eladio Taraño Junqueras.
1277
02:15:51,479 --> 02:15:52,937
Sfinte rahat.
1278
02:15:54,104 --> 02:15:55,937
Telmo Reyes Anguera.
1279
02:15:57,187 --> 02:15:59,437
Francisco de Asís Moreno Santos.
1280
02:16:07,729 --> 02:16:08,687
tată.
1281
02:16:20,187 --> 02:16:21,562
Ce bucurie.
1282
02:16:46,062 --> 02:16:47,354
Du-te acasă.
1283
02:16:48,062 --> 02:16:51,521
Da, amândoi merităm să ne odihnim.
1284
02:16:53,479 --> 02:16:54,604
Nu ești de acord?
1285
02:16:59,187 --> 02:17:01,562
În ciuda tuturor,
1286
02:17:02,479 --> 02:17:04,812
a fost o placere sa te cunosc,
1287
02:17:05,771 --> 02:17:06,937
mate.
1288
02:17:16,729 --> 02:17:19,562
Să nu te mai văd niciodată, director.
1289
02:18:00,271 --> 02:18:01,687
Îl simt deja mirosul.
1290
02:18:01,771 --> 02:18:03,146
De ce? fabada?
1291
02:18:03,229 --> 02:18:04,562
Mama mea.
1292
02:18:04,646 --> 02:18:05,729
Ce este fabada?
1293
02:18:05,812 --> 02:18:07,896
- Nu știi ce este fabada?
- Nu.
1294
02:18:07,979 --> 02:18:12,021
Fasole, bacon, chorizo…
Este cel mai bun lucru din lume, Pablín.
1295
02:18:12,104 --> 02:18:14,104
Antonio Barba Penas.
1296
02:18:20,479 --> 02:18:22,562
Adelino González.
1297
02:18:25,021 --> 02:18:26,021
Căpitan.
1298
02:18:28,396 --> 02:18:31,229
- Locotenent.
- Martín Marías.
1299
02:18:32,937 --> 02:18:34,604
Nu credeam că vei rămâne.
1300
02:18:37,021 --> 02:18:40,437
- Și am crezut că ai fi plecat.
- Ángel Turión.
1301
02:18:46,604 --> 02:18:48,271
David Obeze.
1302
02:18:55,937 --> 02:18:57,437
José de la Torre.
1303
02:18:57,521 --> 02:18:58,396
Multumesc.
1304
02:18:59,771 --> 02:19:01,937
- O călătorie bună.
- Aveți grijă de dumneavoastră.
1305
02:19:04,187 --> 02:19:07,146
- Căpitane.
- Domingo Correa Martínez.
1306
02:19:08,979 --> 02:19:10,104
esti sigur?
1307
02:19:12,146 --> 02:19:12,979
Da.
1308
02:19:13,729 --> 02:19:15,271
Diego Salgado.
1309
02:19:18,687 --> 02:19:20,104
Acesta este locul meu.
1310
02:19:21,146 --> 02:19:24,021
- Ai grijă de toți.
- Mulțumesc pentru tot, prietene.
1311
02:19:29,312 --> 02:19:31,146
Eladio Junqueras.
1312
02:19:33,687 --> 02:19:34,646
E rândul meu.
1313
02:19:35,521 --> 02:19:36,354
Merge.
1314
02:19:37,771 --> 02:19:38,937
Te țin aici, nu?
1315
02:19:48,312 --> 02:19:49,354
Pablito.
1316
02:19:52,729 --> 02:19:54,687
- Aveți grijă de dumneavoastră.
- Pablo Fernandez.
1317
02:19:54,771 --> 02:19:55,604
Soldat.
1318
02:19:56,354 --> 02:19:59,396
Tipul ăsta nu pleacă.
Scoate-l de pe listă.
1319
02:19:59,479 --> 02:20:01,104
Hei! Ce face?
1320
02:20:02,104 --> 02:20:03,062
Băiatul…
1321
02:20:03,146 --> 02:20:04,062
Căpitane.
1322
02:20:04,146 --> 02:20:07,687
Este cetățean sovietic,
ca toți minorii din tabără.
1323
02:20:07,771 --> 02:20:10,937
- Căpitane, ce se întâmplă?
- Aici sunt documentele, uite.
1324
02:20:12,354 --> 02:20:13,187
Telmo.
1325
02:20:13,937 --> 02:20:15,062
Nu pot să mă întorc?
1326
02:20:17,896 --> 02:20:19,354
Ce valoare are?
1327
02:20:19,437 --> 02:20:22,937
Suficient pentru a anula extrădarea.
1328
02:20:23,562 --> 02:20:24,937
- Telmo...
- Nemernic.
1329
02:20:25,854 --> 02:20:27,604
Nu.
1330
02:20:27,687 --> 02:20:31,021
- Băiatul nu se poate urca în autobuz!
- O să am grijă de asta.
1331
02:20:31,104 --> 02:20:32,146
Da.
1332
02:20:32,229 --> 02:20:33,229
Pablito.
1333
02:20:33,312 --> 02:20:34,521
Nu, lasă-mă în pace.
1334
02:20:34,604 --> 02:20:38,229
- Pablo!
- Lasă-mă în pace! Vreau să merg acasă!
1335
02:20:38,312 --> 02:20:40,646
- Pablo!
- Lasă-mă în pace!
1336
02:20:45,229 --> 02:20:47,646
Află despre regii Spaniei, bine?
1337
02:20:47,729 --> 02:20:50,687
- Ce? Ce vrei să spui?
- Intră.
1338
02:20:52,937 --> 02:20:55,604
Vino, Pablito. Grăbiţi-vă.
1339
02:21:00,187 --> 02:21:01,062
Merge.
1340
02:21:05,479 --> 02:21:08,396
Poate cineva să-mi explice ce se întâmplă?
1341
02:21:11,562 --> 02:21:13,229
Autobuzul a plecat.
1342
02:21:13,312 --> 02:21:15,937
Voi merge la următorul punct de control,
1343
02:21:16,021 --> 02:21:19,062
Voi arăta documentele
și voi lua băiatul, bine?
1344
02:21:23,062 --> 02:21:24,354
Aceste documente?
1345
02:21:29,979 --> 02:21:32,104
Ce naiba faci acolo?
1346
02:21:32,771 --> 02:21:33,937
Garda!
1347
02:21:41,229 --> 02:21:42,479
Împuşcă-l.
1348
02:22:50,062 --> 02:22:52,021
Așa e 400 de pesetele.
1349
02:22:56,271 --> 02:22:57,812
Prima dată în Spania?
1350
02:23:10,146 --> 02:23:13,729
Ei vor avea puterea de a decide
1351
02:23:13,812 --> 02:23:16,771
dacă să fie sau nu parte dintr-un bloc militar.
1352
02:23:18,146 --> 02:23:23,521
- Nu NATO! Fără baze militare!
- Nu vrem niciun blocaj militar.
1353
02:23:23,604 --> 02:23:26,104
- Yankei afară!
- Yankei afară!
1354
02:23:34,062 --> 02:23:35,771
Bună ziua, locotenent.
1355
02:23:39,104 --> 02:23:41,021
Eu sunt Reyes.
1356
02:23:42,687 --> 02:23:44,396
Căpitanul Telmo Reyes.
1357
02:24:23,979 --> 02:24:28,021
Ea... a păstrat-o toată viața.
1358
02:24:32,104 --> 02:24:33,937
Și a vrut să-l ai.
1359
02:25:50,896 --> 02:25:51,729
Căpitan.
1360
02:25:59,562 --> 02:26:00,771
Locotenent.
1361
02:26:12,604 --> 02:26:14,229
Căpitan.
1362
02:26:26,312 --> 02:26:28,146
Îți amintești ce a spus Oraz?
1363
02:26:29,437 --> 02:26:31,187
Nu există un om mai liber
1364
02:26:31,812 --> 02:26:33,646
a celor care au fost întemnițați.
1365
02:26:33,729 --> 02:26:37,187
MAMEI MEA
1366
02:26:37,271 --> 02:26:40,604
MULTUMESC PENTRU TOT
1367
02:31:18,354 --> 02:31:23,354
Subtitrare: Chiara Valentini