1 00:01:23,521 --> 00:01:27,687 1939, FACȚIA NAȚIONALISTĂ CÂȘTIGĂ RĂZBOIUL CIVIL SPANIOL. 2 00:01:27,771 --> 00:01:32,229 REPUBLICANII SPANIOL ÎN UNIUNEA SOVIETICĂ EI DEVIN Apatridi. 3 00:01:32,312 --> 00:01:36,396 SUNT STUDENTI PILOTI, MARINARI IN TRANZIT, FII DE RĂZBOI EXILAȚI. 4 00:01:36,479 --> 00:01:42,562 {\an8}URSS ÎN BUNVENIT PE REPUBLICANI, DAR NU PERMITE RETURNAREA. 5 00:01:44,229 --> 00:01:48,021 SE APLICĂ LA AMBASADE, EI ÎNCERCĂ SĂ scape. 6 00:01:48,104 --> 00:01:51,812 ÎN UN CLIMAT DE RĂZBOI ȘI PARANOIA, SUNT ACUZATI DE TRADAREA, 7 00:01:51,896 --> 00:01:53,437 CONdamnat fără proces... 8 00:01:53,521 --> 00:01:59,646 ȘI TRIMIS ÎN LABERE DE MUNCĂ 9 00:02:22,271 --> 00:02:24,854 IARNA 1941 10 00:02:24,937 --> 00:02:31,187 KAZAHHSTAN 11 00:02:54,312 --> 00:03:01,312 TABĂRĂ DE MUNCĂ SPASSK-99 12 00:03:40,771 --> 00:03:42,479 La dreapta! Rapid! 13 00:03:42,562 --> 00:03:43,771 Vigoare! 14 00:03:43,854 --> 00:03:45,021 Grăbiţi-vă! 15 00:03:45,104 --> 00:03:47,729 Femeile la stânga, bărbații la dreapta! 16 00:03:47,812 --> 00:03:50,771 am spus repede! Vigoare! 17 00:03:50,854 --> 00:03:54,187 Repede, haide! 18 00:03:54,271 --> 00:03:55,479 Treci mai departe! 19 00:03:55,562 --> 00:03:59,396 Nu te opri! Vigoare! 20 00:03:59,479 --> 00:04:01,312 Vigoare! Mişcare! 21 00:04:01,396 --> 00:04:05,229 Nu te opri! Vigoare! 22 00:04:05,312 --> 00:04:06,479 Mişcare! 23 00:04:07,396 --> 00:04:10,271 Femeile la stânga, bărbații la dreapta! 24 00:04:10,854 --> 00:04:11,937 Rapid! 25 00:04:12,021 --> 00:04:14,854 - Forță! - Forță! Grăbiţi-vă! 26 00:04:14,937 --> 00:04:17,479 Femeile la stânga, bărbații la dreapta! 27 00:04:17,562 --> 00:04:19,396 am zis grabeste-te! 28 00:04:19,479 --> 00:04:20,854 Vigoare! 29 00:04:21,354 --> 00:04:22,187 Grăbiţi-vă! 30 00:04:49,312 --> 00:04:51,562 Vigoare! 31 00:04:51,646 --> 00:04:53,604 Treci mai departe! 32 00:04:53,687 --> 00:04:55,104 Să mergem! 33 00:04:55,979 --> 00:04:58,312 Aici! În! 34 00:04:58,396 --> 00:05:01,354 Un singur dosar! Repede, am spus! 35 00:05:01,437 --> 00:05:03,854 Dezbraca-te! 36 00:05:04,396 --> 00:05:07,604 Dezbraca-te! Înapoi! Dezbraca-te! 37 00:05:07,687 --> 00:05:09,979 - Hainele! Scoate-le! - Nu! 38 00:05:10,062 --> 00:05:13,979 Efecte personale pe masă! Ce ai acolo? 39 00:05:14,062 --> 00:05:16,729 Lasă-l! 40 00:05:16,812 --> 00:05:20,271 Efecte personale pe masă! Dezbraca-te! 41 00:05:20,812 --> 00:05:23,354 Rapid! Nu mă privi în ochi! 42 00:05:24,479 --> 00:05:27,396 Ce nu înțelegi? Dezbraca-te! 43 00:05:28,187 --> 00:05:31,354 Efecte personale pe masă! Pune-le aici! 44 00:05:33,646 --> 00:05:34,979 Mai repede! 45 00:05:35,979 --> 00:05:37,479 Scoate totul! 46 00:05:37,979 --> 00:05:40,146 Toate! Totul pe masă! 47 00:06:14,604 --> 00:06:18,646 Vigoare! 48 00:06:18,729 --> 00:06:19,937 Mai aproape! 49 00:06:28,562 --> 00:06:30,021 Aici! Vigoare! 50 00:06:30,104 --> 00:06:32,729 Numărul 289, Telmo Reyes. 51 00:06:35,479 --> 00:06:37,979 Să mergem! Hai, mai repede! 52 00:06:38,062 --> 00:06:39,854 Numărul 297, José Muñoz. 53 00:06:39,937 --> 00:06:41,521 Aici! Vigoare! 54 00:06:44,729 --> 00:06:47,229 Numărul 295, Julio Hermida. 55 00:06:49,896 --> 00:06:52,271 Numărul 290, Eladio Junqueras. 56 00:06:54,104 --> 00:06:55,604 Vigoare! 57 00:06:55,687 --> 00:07:00,146 Vigoare! Numărul 291, Melléin Palau. 58 00:07:00,229 --> 00:07:03,187 Ce aştepţi? Mişcare! 59 00:07:03,771 --> 00:07:06,062 Vigoare! 60 00:07:39,229 --> 00:07:41,312 Bun venit, spanioli. 61 00:07:43,396 --> 00:07:45,396 E loc pentru tine în spate. 62 00:07:46,146 --> 00:07:47,896 Alege un pat. 63 00:07:48,396 --> 00:07:51,396 Și mai presus de toate, nu face niciun zgomot. 64 00:08:12,104 --> 00:08:13,187 Căpitan? 65 00:08:15,354 --> 00:08:16,646 Găsește-ți un loc. 66 00:09:13,437 --> 00:09:15,229 Știți ce au în comun 67 00:09:16,312 --> 00:09:17,604 o castiliană, 68 00:09:18,437 --> 00:09:19,562 un asturian, 69 00:09:20,771 --> 00:09:21,896 un andaluz 70 00:09:23,854 --> 00:09:25,396 un galic și un catalan 71 00:09:27,521 --> 00:09:29,812 cu o turmă de oi? 72 00:09:31,812 --> 00:09:33,646 Toate sunt într-un singur domeniu. 73 00:09:40,396 --> 00:09:41,854 Frumos, nu-i așa? 74 00:09:44,312 --> 00:09:46,062 Serios, Barcelona? 75 00:09:47,604 --> 00:09:49,187 Mama mea. 76 00:09:50,979 --> 00:09:52,896 Du-te la culcare, e mai bine. 77 00:09:52,979 --> 00:09:54,396 Du-te la culcare. 78 00:10:25,146 --> 00:10:27,646 Vigoare! Permanent! 79 00:10:27,729 --> 00:10:30,604 - Nu mai pierde timpul! Permanent! - Ridică-te toată lumea! 80 00:10:30,687 --> 00:10:34,146 Haide, grăbește-te! Pe rânduri de cinci, repede! 81 00:10:34,229 --> 00:10:35,646 Rapid! 82 00:10:35,729 --> 00:10:39,062 Ce așteptați, o invitație oficială? Pe picioarele tale, repede! 83 00:10:39,146 --> 00:10:41,729 Vigoare! În linie! La ce trebuie să te uiți? 84 00:10:41,812 --> 00:10:43,479 Să mergem! Nu te opri! 85 00:10:43,562 --> 00:10:45,979 Vigoare! Coborî! Mişcare! 86 00:10:46,062 --> 00:10:48,812 Mișcă-te, am spus! Treci mai departe! 87 00:10:48,896 --> 00:10:51,437 Fii la coadă, grăbește-te! Afară! 88 00:11:19,062 --> 00:11:20,396 Grăbiţi-vă! Vigoare! 89 00:11:21,146 --> 00:11:22,562 Treci mai departe! 90 00:11:29,062 --> 00:11:30,812 Mai repede! 91 00:11:30,896 --> 00:11:33,937 Grăbiţi-vă! Pe aici! Du-te să te speli! 92 00:11:34,021 --> 00:11:37,187 Mişcare! Du-te să te speli! Vigoare! 93 00:11:37,271 --> 00:11:39,604 - Forță! - Grăbiţi-vă! 94 00:11:46,146 --> 00:11:49,812 Pe aici! Rapid! Vigoare! Să mergem! 95 00:11:58,271 --> 00:12:01,562 Vigoare! Să mergem! Grăbiţi-vă! 96 00:12:03,771 --> 00:12:05,104 Așa! 97 00:12:06,604 --> 00:12:09,146 Vigoare! Mai repede! 98 00:12:18,521 --> 00:12:20,312 Mai repede! 99 00:12:20,396 --> 00:12:22,437 - Grăbiţi-vă! Vigoare! - Grăbiţi-vă! 100 00:12:22,521 --> 00:12:25,021 Mai repede! 101 00:12:25,104 --> 00:12:26,062 Grăbiţi-vă! 102 00:12:26,146 --> 00:12:30,104 Grăbiţi-vă! Vigoare! 103 00:12:30,187 --> 00:12:31,604 Mai repede! 104 00:12:31,687 --> 00:12:34,146 Nu vă aglomerați! Grăbiţi-vă! 105 00:12:36,646 --> 00:12:39,229 De ce ești atât de încet? Treci mai departe! 106 00:12:39,729 --> 00:12:44,437 Vigoare! Mai repede! 107 00:12:44,521 --> 00:12:48,062 - Aici! Urmăriți liderul de brigadă! - Aici. 108 00:12:48,146 --> 00:12:50,021 Pe aici. Vino. 109 00:12:50,604 --> 00:12:53,312 Pe aici. Rămâneți în formație. 110 00:12:53,396 --> 00:12:54,729 Rapid! 111 00:13:07,812 --> 00:13:11,812 Schimbarea în mină este de la 8:00 la 18:00. 112 00:13:11,896 --> 00:13:15,271 Cele două ore dus-întors nu sunt incluse. 113 00:13:15,354 --> 00:13:20,729 Care eșuează în datoria lui sau încălcările vor fi pedepsite. 114 00:13:20,812 --> 00:13:25,729 Fiecare brigadă trebuie să atingă cota. Vei mânca atât cât extragi. 115 00:13:25,812 --> 00:13:28,271 Fiecare brigadă trebuie să fie cu propriul lider. 116 00:13:28,354 --> 00:13:30,146 Numarul 73! 117 00:13:30,229 --> 00:13:31,771 Numărul 57! 118 00:13:35,771 --> 00:13:38,229 Ca pedeapsă pentru contrabanda cu tutun, 119 00:13:38,312 --> 00:13:41,687 esti condamnat la o săptămână în jgheab. 120 00:14:09,396 --> 00:14:12,354 Lasă-l! 121 00:14:12,896 --> 00:14:15,062 Lasă coada echivalează cu încercarea de a scăpa! 122 00:14:15,146 --> 00:14:17,729 - Încetează! - Să mergem! Treci naibii! 123 00:14:18,312 --> 00:14:19,354 Să mergem. 124 00:14:33,812 --> 00:14:36,062 Lucrează aici de acum înainte. 125 00:14:36,562 --> 00:14:39,729 Începeți să vă obișnuiți. Simțiți-vă ca acasă. 126 00:14:40,229 --> 00:14:44,271 Și așa cum ți-am explicat... 127 00:14:46,479 --> 00:14:48,479 regulile sunt simple. 128 00:14:49,187 --> 00:14:52,562 Fără cotă, fără mâncare. 129 00:14:53,562 --> 00:14:54,562 Atenţie! 130 00:15:00,146 --> 00:15:01,771 Un cărucior 131 00:15:03,437 --> 00:15:05,229 pe persoană. 132 00:15:05,312 --> 00:15:08,396 Acum știi. Este clar? 133 00:15:09,062 --> 00:15:10,771 Hei! 134 00:15:10,854 --> 00:15:12,729 Se trezește! 135 00:15:13,229 --> 00:15:15,521 Bine, ascultă. 136 00:15:15,604 --> 00:15:18,937 Grupurile unu și doi cu Nikolay. 137 00:15:19,812 --> 00:15:21,604 Grupele trei și patru 138 00:15:22,229 --> 00:15:23,562 cu mine, la naiba. 139 00:15:24,187 --> 00:15:25,562 Înțeles? 140 00:15:25,646 --> 00:15:27,479 Ce problema ai? 141 00:15:34,812 --> 00:15:36,187 Te gândești să faci ceva? 142 00:15:37,062 --> 00:15:40,104 La dracu, ce partener am. 143 00:15:40,812 --> 00:15:43,187 Luați pietrele. 144 00:15:43,271 --> 00:15:44,979 - Da. - Barcelona! 145 00:15:45,062 --> 00:15:47,229 - Da. - La dracu. 146 00:15:48,604 --> 00:15:50,896 Doar că nu mă simt bine. 147 00:16:05,021 --> 00:16:06,021 Barcelona! 148 00:16:10,104 --> 00:16:11,146 Barcelona! 149 00:16:19,812 --> 00:16:21,687 Înapoi! Întoarce-te la muncă! 150 00:16:21,771 --> 00:16:24,812 - Lasă-mă să ies, te rog! - Înapoi! 151 00:16:24,896 --> 00:16:27,062 - Vă rog! - Înapoi! 152 00:16:27,146 --> 00:16:30,021 - Lasă-mă afară! - Înapoi, am spus! 153 00:16:30,104 --> 00:16:33,104 - Încetează! - Înapoi! Grăbiţi-vă! 154 00:16:33,187 --> 00:16:36,062 Totul este bine! 155 00:16:36,146 --> 00:16:37,604 Multumesc. 156 00:16:38,104 --> 00:16:40,812 - Calma! - Nu pot să respir, Eladio. 157 00:16:40,896 --> 00:16:43,021 - Eladio... - Calmează-te! 158 00:16:43,104 --> 00:16:46,729 - Nu vreau să mor aici, Eladio. - Totul e în capul tău. 159 00:16:46,812 --> 00:16:50,562 - Poți să respiri. - Eladio, nu vreau să mor aici. 160 00:16:50,646 --> 00:16:52,896 - Poți să respiri, poți. - Eladio... 161 00:16:52,979 --> 00:16:55,854 Uită-te la mine. Privește-mă în ochi, la naiba! 162 00:16:55,937 --> 00:16:57,812 nu vreau… 163 00:16:57,896 --> 00:17:00,896 Respiră adânc. 164 00:17:00,979 --> 00:17:03,979 Respira. Vigoare. 165 00:17:04,062 --> 00:17:05,979 Inhala. 166 00:17:06,479 --> 00:17:08,521 Expiră. 167 00:17:09,312 --> 00:17:10,896 Respira cu mine. Cu mine. 168 00:17:12,312 --> 00:17:15,104 Inhala. Expiră. 169 00:17:18,437 --> 00:17:20,229 Mai bine? 170 00:17:20,312 --> 00:17:22,062 Vigoare! Treci mai departe! 171 00:17:25,312 --> 00:17:27,271 De ce te oprești? Vigoare! 172 00:17:28,104 --> 00:17:30,437 Picioare pe umeri! Vigoare! 173 00:17:31,146 --> 00:17:33,979 Mişcare! Rapid! 174 00:17:34,479 --> 00:17:38,104 De ce stai acolo? Vigoare! 175 00:17:39,604 --> 00:17:43,146 Vigoare! Picioare pe umeri! Treci mai departe! 176 00:17:43,229 --> 00:17:44,521 Vigoare! 177 00:17:46,104 --> 00:17:48,229 Vigoare! Să mergem! 178 00:17:50,896 --> 00:17:53,146 Vigoare! Grăbiţi-vă! 179 00:17:53,229 --> 00:17:54,646 Nu te opri! 180 00:17:56,729 --> 00:17:59,062 Grăbiţi-vă! Mişcare! 181 00:18:26,646 --> 00:18:29,312 Vino cu mine. 182 00:18:32,896 --> 00:18:34,104 Vigoare. 183 00:18:35,479 --> 00:18:37,854 Ajută-mă să scot prizonierul afară. 184 00:18:53,104 --> 00:18:54,062 Poftim. 185 00:19:20,354 --> 00:19:21,979 Eu sunt Hans Müller. 186 00:19:22,479 --> 00:19:24,437 Ce pot face pentru tine, prietene? 187 00:19:27,396 --> 00:19:28,854 Esti comerciant? 188 00:19:29,687 --> 00:19:31,646 Poate. De ce? 189 00:19:38,354 --> 00:19:40,146 Am nevoie de hârtie și cerneală. 190 00:19:42,479 --> 00:19:44,312 Trei jumătăți de rații. 191 00:19:46,271 --> 00:19:49,521 Așteaptă. Cum vorbesc cu directorul? 192 00:19:49,604 --> 00:19:51,271 Eşti serios? 193 00:19:54,396 --> 00:19:58,604 Îl vezi pe tipul ăla de acolo? Este profesorul, vorbește cu el. 194 00:19:59,104 --> 00:20:04,271 El este traducătorul si secretar al directorului. 195 00:20:04,354 --> 00:20:06,979 Dacă cineva te poate prezenta cu el, este el. 196 00:20:19,521 --> 00:20:23,187 De ce vorbești cu acel Kraut? Sunteți prieten cu naziștii acum? 197 00:20:31,979 --> 00:20:34,896 Vigoare! Pe rând! 198 00:20:40,021 --> 00:20:41,729 La coadă pentru doi! 199 00:20:42,229 --> 00:20:43,312 Treci mai departe! 200 00:20:45,812 --> 00:20:48,896 Nu rămâneți în urmă! Continuați să mergeți! 201 00:20:52,437 --> 00:20:53,687 Vigoare! 202 00:20:55,271 --> 00:20:57,021 Nu te opri! 203 00:20:57,937 --> 00:20:59,146 Mai repede! 204 00:21:08,854 --> 00:21:12,771 spanioli! Ce faci stând acolo? Grăbește-te, haide! 205 00:21:13,937 --> 00:21:15,979 Hai, pune-l aici. 206 00:21:16,979 --> 00:21:17,812 Bine. 207 00:21:19,021 --> 00:21:20,021 Vino, Hermida. 208 00:21:20,937 --> 00:21:21,979 Pena. 209 00:21:23,896 --> 00:21:26,354 - Hei. Julio. - Nu? 210 00:21:26,437 --> 00:21:29,271 Mă asculți sau nu? Da-mi o pană, haide. 211 00:21:31,937 --> 00:21:34,187 Ce naiba îți ia atât de mult? 212 00:21:34,271 --> 00:21:36,896 Dacă cade, suntem cu toții înșurubați. Vigoare! 213 00:21:36,979 --> 00:21:38,021 Da, e bine. 214 00:22:47,104 --> 00:22:48,229 Director. 215 00:22:48,812 --> 00:22:52,687 Telmo Reyes Aguirre, căpitan al Republicii Spaniole. 216 00:22:53,562 --> 00:22:56,562 Ar vrea să întrebe o revizuire a procesului. 217 00:22:57,646 --> 00:23:02,896 De ce ar trebui să se reconsidere o condamnare pentru înaltă trădare? 218 00:23:03,437 --> 00:23:06,271 Sistemul nu face erori. 219 00:23:07,562 --> 00:23:11,687 Pentru că nu a existat nicio trădare. Nici măcar nu a fost proces. 220 00:23:11,771 --> 00:23:16,521 Singura noastră crimă a fost dorind să ne întoarcem la familiile noastre. 221 00:23:17,187 --> 00:23:18,437 În Spania? 222 00:23:19,437 --> 00:23:22,271 Ai fi fost executat imediat. 223 00:23:24,104 --> 00:23:25,646 Războiul s-a încheiat acolo. 224 00:23:30,271 --> 00:23:31,396 Sfinte rahat. 225 00:23:33,271 --> 00:23:35,562 Războaiele nu se termină niciodată. 226 00:23:38,896 --> 00:23:43,396 - Căutăm o cale de ieșire. - Ai fost la ambasada Germaniei. 227 00:23:44,354 --> 00:23:46,396 Am fost la multe ambasade. 228 00:23:49,979 --> 00:23:52,771 Este un semn de trădare. 229 00:23:56,687 --> 00:24:01,229 Cu tot respectul, domnule director, ai împărțit Polonia cu ei. 230 00:24:04,896 --> 00:24:07,271 Am vrut să ne întoarcem la familiile noastre. 231 00:24:07,354 --> 00:24:12,021 Singura ta familie Este Uniunea Sovietică. 232 00:24:12,104 --> 00:24:16,896 Dorind să părăsească Uniunea Sovietică este trădare. Este clar? 233 00:24:18,354 --> 00:24:19,521 director, 234 00:24:20,396 --> 00:24:23,354 spaniolii lucrează bine în mină. 235 00:24:23,437 --> 00:24:26,604 Acestea dublează taxa solicitată. 236 00:24:27,312 --> 00:24:30,854 Dacă sunteți de acord să trimiteți cererea mea, 237 00:24:30,937 --> 00:24:34,521 Mă ocup eu de apărare. 238 00:24:35,812 --> 00:24:39,354 Vrem doar un proces echitabil, tovarășe. 239 00:24:45,146 --> 00:24:46,771 Cum m-ai numit? 240 00:24:49,479 --> 00:24:51,146 Ești un dușman al poporului, 241 00:24:51,229 --> 00:24:55,687 condamnat pentru trădare în conformitate cu articolul 58. 242 00:24:56,604 --> 00:25:02,021 Ți este interzis să folosești acest termen cu mine. 243 00:25:02,104 --> 00:25:05,312 Nu ești tovarășul meu, nici pe departe. 244 00:25:06,687 --> 00:25:10,437 Un asemenea afront poate fi pedepsit aspru. 245 00:25:21,312 --> 00:25:22,604 Pleacă de aici. 246 00:25:28,271 --> 00:25:32,646 Este fiul tău din fotografie, nu? A fost chemat pe front. 247 00:25:35,104 --> 00:25:36,354 Căpitan. 248 00:25:38,021 --> 00:25:39,771 Am invatat rusa 249 00:25:40,812 --> 00:25:43,854 la Academia de Piloți Kirovabad. 250 00:25:45,604 --> 00:25:47,271 Avionul este un Tu-2. 251 00:25:48,229 --> 00:25:50,021 Este un bombardier mediu. 252 00:25:50,104 --> 00:25:54,271 Dacă l-au încredințat fiului său, 253 00:25:54,354 --> 00:25:56,146 ar trebui să fie mândru de el. 254 00:26:01,104 --> 00:26:02,187 Multumesc. 255 00:26:03,729 --> 00:26:05,479 Un moment, căpitane. 256 00:26:07,562 --> 00:26:09,729 Nazarov mi-a dat cuvântul. 257 00:26:10,229 --> 00:26:12,521 - Voi trimite cererea mea de revizuire. - Serios? 258 00:26:12,604 --> 00:26:15,146 - Da. - Serios? 259 00:26:15,229 --> 00:26:20,604 Ce naiba îmi pasă de ce spune Nazarov? Îmi pasă doar ce spune ea. 260 00:26:23,979 --> 00:26:25,812 Ce crezi, căpitane? 261 00:26:31,271 --> 00:26:32,479 Îți dau cuvântul meu. 262 00:26:34,646 --> 00:26:37,396 Plecăm de aici, Barcelona. 263 00:26:46,812 --> 00:26:52,437 DOI ANI MAI TARZIU 264 00:27:01,771 --> 00:27:03,854 - Grăbește-te! - Mișcați-vă, nenorociților! 265 00:27:03,937 --> 00:27:05,187 Vigoare! 266 00:27:05,271 --> 00:27:07,646 Bărbații din dreapta! 267 00:27:07,729 --> 00:27:09,771 Vigoare! 268 00:27:10,937 --> 00:27:12,229 Așa! 269 00:27:12,979 --> 00:27:14,562 Dincolo! In fata ta! 270 00:27:16,021 --> 00:27:17,562 Vigoare! 271 00:27:17,646 --> 00:27:18,521 Să mergem! 272 00:27:19,729 --> 00:27:20,812 Vigoare! 273 00:27:23,146 --> 00:27:24,271 Vigoare! 274 00:27:27,729 --> 00:27:28,562 Vigoare! 275 00:27:29,687 --> 00:27:30,937 Mai repede! 276 00:27:32,521 --> 00:27:33,437 Să mergem! 277 00:27:33,521 --> 00:27:36,062 În fiecare zi apar fețe noi. 278 00:27:37,021 --> 00:27:41,062 - Se pare că Germania pierde. - Nenorociţi de fascişti. 279 00:27:41,146 --> 00:27:41,979 La naiba! 280 00:27:44,646 --> 00:27:46,312 Un steag spaniol! 281 00:27:48,937 --> 00:27:51,729 - Nu cred. - Da, sunt spanioli! 282 00:27:51,812 --> 00:27:53,562 Mama mea. 283 00:27:55,854 --> 00:27:59,312 Rahama fascistă a ajuns în lagăr! 284 00:27:59,396 --> 00:28:00,729 Trăiască Spania! 285 00:28:00,812 --> 00:28:01,937 Trăiască ce? 286 00:28:02,521 --> 00:28:04,187 Trăiască Spania! 287 00:28:06,229 --> 00:28:07,937 Voia să se arate. 288 00:28:12,562 --> 00:28:13,771 Vreun galicieni? 289 00:28:14,646 --> 00:28:16,937 eu! Plictiseală! 290 00:28:17,937 --> 00:28:19,771 Sfinte rahat. 291 00:28:19,854 --> 00:28:20,937 Muros! 292 00:28:21,021 --> 00:28:24,521 Ce contează? Sunt fasciști, Hermida. 293 00:28:25,021 --> 00:28:25,854 Nu înțeleg. 294 00:28:25,937 --> 00:28:28,396 La naiba, nu știu dacă căpitanului îi va plăcea. 295 00:28:28,479 --> 00:28:30,229 Nu-mi pasă de căpitan. 296 00:28:30,979 --> 00:28:32,437 Ce nu îmi va plăcea? 297 00:28:33,187 --> 00:28:37,062 Fasciști, căpitane. Viermii Diviziei Albastre. 298 00:28:37,146 --> 00:28:40,646 - Unul este plictiseala, chiar mai rău. - Ești obsedat de galicieni. 299 00:28:42,896 --> 00:28:45,771 Hai, copii! Intrați! 300 00:28:48,021 --> 00:28:51,854 - Forță! - Grăbiţi-vă! 301 00:28:51,937 --> 00:28:53,729 Dincolo! In fata ta! 302 00:28:53,812 --> 00:28:56,187 Treci mai departe! 303 00:28:56,687 --> 00:28:59,687 - Forță! Mişcare! - Mișcă-te! 304 00:28:59,771 --> 00:29:02,104 Efecte personale pe masă! 305 00:29:02,896 --> 00:29:06,437 Pleacă cu uniformele alea naziste! Imediat! 306 00:29:06,521 --> 00:29:07,896 Dezbraca-te! 307 00:29:07,979 --> 00:29:12,854 Grăbiţi-vă! Am zis să le scoți! Nu am fost suficient de clar? 308 00:29:16,646 --> 00:29:18,229 Vigoare! 309 00:29:18,312 --> 00:29:22,271 Dezbraca-te! Vigoare! Treci mai departe! 310 00:29:22,354 --> 00:29:24,396 De ce ești atât de încet? 311 00:29:24,896 --> 00:29:26,396 Grăbiţi-vă! 312 00:29:27,354 --> 00:29:29,312 am zis grabeste-te! 313 00:29:29,979 --> 00:29:32,437 Vigoare! Pune totul pe masă! 314 00:29:35,521 --> 00:29:36,896 Vigoare! 315 00:29:37,396 --> 00:29:38,896 Scoateți totul afară! 316 00:29:40,479 --> 00:29:42,396 Vigoare! Repede, am spus! 317 00:29:42,479 --> 00:29:44,271 Pune totul pe masă! 318 00:29:46,312 --> 00:29:47,604 Mai repede! 319 00:29:47,687 --> 00:29:49,437 Nu te opri! 320 00:29:50,021 --> 00:29:51,562 Dezbraca-te! 321 00:29:54,521 --> 00:29:55,937 Grăbiţi-vă! 322 00:30:00,104 --> 00:30:01,771 Dezbraca-te! 323 00:30:02,687 --> 00:30:07,437 Găsiți un loc liber. Uită să ieși până în zori. 324 00:30:38,271 --> 00:30:41,146 Au cacat în aceeași găleată. Ce este porcăria asta? 325 00:30:42,062 --> 00:30:43,229 Comunism. 326 00:30:46,771 --> 00:30:47,771 Ce facem? 327 00:30:49,354 --> 00:30:50,562 Trebuie să ne odihnim. 328 00:30:51,479 --> 00:30:53,146 Ne vom organiza mâine. 329 00:30:53,896 --> 00:30:55,062 Găsește-ți un loc. 330 00:30:59,187 --> 00:31:01,979 - La naiba. - Ce naiba faci, nenorocite? 331 00:31:02,062 --> 00:31:03,312 încercam să... 332 00:31:03,396 --> 00:31:04,604 imi pare rau. am fost… 333 00:31:04,687 --> 00:31:06,937 Ce tatuaj nasol. 334 00:31:07,021 --> 00:31:08,479 Am fost... Nu! 335 00:31:13,521 --> 00:31:14,479 Nu vă faceți griji. 336 00:31:36,396 --> 00:31:38,312 Nu te uita la ei, tată. 337 00:31:38,396 --> 00:31:39,812 Băiatul acela este spaniol. 338 00:31:39,896 --> 00:31:43,021 Poate că da, dar e cu urka. Sunt criminali, tată. 339 00:31:43,104 --> 00:31:44,854 Nu te uita la ei, la naiba. 340 00:31:48,021 --> 00:31:50,062 Dacă el este cu ei, a ales o parte. 341 00:33:30,271 --> 00:33:32,979 Când intri într-o galerie nouă, 342 00:33:33,062 --> 00:33:35,562 a lovit tavanul cu târnăcopurile. 343 00:33:35,646 --> 00:33:38,104 Dacă nu sună gol, ești gata să pleci. 344 00:33:38,187 --> 00:33:41,062 - Dacă sună gol? - Este o problemă. 345 00:33:41,562 --> 00:33:43,729 Cantitatea depinde de galerie. 346 00:33:43,812 --> 00:33:47,812 Sunt tuneluri de 20 de tone pe săptămână, iar altele de la 30. 347 00:33:48,979 --> 00:33:50,687 Acesta este 60. 348 00:33:51,437 --> 00:33:52,979 Mult noroc, nu? 349 00:33:53,062 --> 00:33:54,604 „Mult noroc”, spune el. 350 00:33:55,896 --> 00:33:58,437 Naziștii germani, cu Dimitrov. 351 00:33:58,521 --> 00:34:00,271 Naziștii spanioli, cu mine. 352 00:34:01,021 --> 00:34:03,229 Haide, grăbește-te. Să mergem! 353 00:34:49,771 --> 00:34:51,021 Nu te uita la el. 354 00:34:52,104 --> 00:34:52,979 Mânca. 355 00:35:06,646 --> 00:35:09,646 Trei sute douăzeci și unu! 356 00:35:10,687 --> 00:35:14,021 Trei sute douăzeci și unu! 357 00:35:17,104 --> 00:35:20,354 Trei, doi, unu. 358 00:35:20,437 --> 00:35:22,521 - Cu mine! Grăbește-te, idiotule! - Hei! 359 00:35:23,146 --> 00:35:24,437 - Hei! - Forță! 360 00:35:25,562 --> 00:35:28,271 De ce ești atât de încet? 361 00:35:59,396 --> 00:36:01,187 Iarna nu mănânci afară. 362 00:36:03,396 --> 00:36:04,771 Supa îngheață. 363 00:36:29,062 --> 00:36:30,396 Eu sunt Telmo Reyes. 364 00:36:32,854 --> 00:36:34,979 Căpitan al Republicii Spaniole. 365 00:36:47,979 --> 00:36:49,604 Și curtoazia lui militară? 366 00:36:50,896 --> 00:36:52,437 Politețe militară? 367 00:36:53,854 --> 00:36:55,854 Este o demonstrație de putere. 368 00:36:55,937 --> 00:36:56,896 Patetic. 369 00:36:58,437 --> 00:37:03,229 Acesta nu este un lagăr de prizonieri. Tu ești inamicul aici. 370 00:37:05,729 --> 00:37:09,646 Mai bine mananci, dormi și nu te gândi prea mult. 371 00:37:11,437 --> 00:37:12,604 Este o amenințare? 372 00:37:13,937 --> 00:37:15,104 Este un sfat. 373 00:37:22,187 --> 00:37:24,396 Fără supărare, căpitane, 374 00:37:26,062 --> 00:37:28,854 dar nu iau sfaturi de la comunisti. 375 00:37:50,896 --> 00:37:53,312 Vigoare! Să mergem! 376 00:37:58,979 --> 00:38:01,562 Vigoare! Nu te opri! 377 00:38:03,521 --> 00:38:05,771 Grăbiţi-vă! Treci mai departe! 378 00:38:06,354 --> 00:38:07,562 Să mergem! 379 00:38:09,479 --> 00:38:11,354 Vigoare! Aici! 380 00:38:13,979 --> 00:38:17,312 Vigoare! Grăbiţi-vă! 381 00:38:17,396 --> 00:38:20,229 Nu mai pierde timpul! Vigoare! 382 00:38:23,937 --> 00:38:25,104 Vigoare! 383 00:38:31,812 --> 00:38:33,937 Vigoare! Să mergem! 384 00:38:35,896 --> 00:38:36,729 Vigoare! 385 00:38:38,396 --> 00:38:40,396 Vigoare! Grăbiţi-vă! 386 00:38:40,979 --> 00:38:42,521 Nu te opri! 387 00:38:46,979 --> 00:38:48,937 Vigoare! Grăbiţi-vă! 388 00:38:51,437 --> 00:38:53,812 Vigoare! Să mergem! 389 00:39:14,562 --> 00:39:15,896 - Părinte! - Părinte! 390 00:39:17,021 --> 00:39:19,729 - Ia-o de acolo. Ce s-a întâmplat? - Atenţie. 391 00:39:19,812 --> 00:39:21,187 Cine a fost, tată? 392 00:39:22,271 --> 00:39:25,021 Bine, lasă-l să stea aici. Atent. 393 00:39:25,104 --> 00:39:28,479 - Bine, stai jos. Ai grijă la cap. - Poftim. 394 00:39:32,062 --> 00:39:33,562 Ok, lasă-mă să văd. 395 00:39:38,271 --> 00:39:40,562 Totul este bine. Respiră, bine? 396 00:39:40,646 --> 00:39:41,771 Numără până la trei. 397 00:39:43,562 --> 00:39:44,437 Unul… 398 00:39:45,687 --> 00:39:49,021 - Gata. - Bine, respiră. Relaxați-vă. 399 00:39:54,562 --> 00:39:55,896 Încă încerci? 400 00:39:58,771 --> 00:40:01,937 Acele scrisori Nu ne vor lăsa să plecăm de aici, căpitane. 401 00:40:03,104 --> 00:40:05,729 Nimeni nu te învinuiește, bine? Nimeni. 402 00:40:08,229 --> 00:40:10,479 - Legea este de partea noastră. - Legea. 403 00:40:12,687 --> 00:40:16,562 Legea este un lucru, dreptate alta. 404 00:40:18,562 --> 00:40:21,396 Suntem aici de doi ani, Telmo. 405 00:40:21,479 --> 00:40:22,771 De ce nu te oprești? 406 00:40:32,021 --> 00:40:34,271 Știi ce spune Aristotel? 407 00:40:36,646 --> 00:40:41,187 „Dacă bărbații ar fi prieteni, dreptatea nu va fi făcută”. 408 00:40:42,271 --> 00:40:45,396 Nu ar dura o zi în acest domeniu. 409 00:40:47,312 --> 00:40:51,229 Fă-mi bărbații să plătească complexul lui de inferioritate, nu? 410 00:40:53,396 --> 00:40:56,271 Am îndurat umilințele din mină, 411 00:40:56,354 --> 00:40:58,354 rațiile reduse, 412 00:40:58,937 --> 00:41:02,646 dar refuz să-i permit alt atac asupra unuia dintre oamenii mei, 413 00:41:02,729 --> 00:41:04,021 mai ales un preot. 414 00:41:13,021 --> 00:41:16,021 - Ce vrei sa spui? - Nu am nici o idee. 415 00:41:16,604 --> 00:41:17,937 Va fi căzut. 416 00:41:29,687 --> 00:41:32,021 Verifică-ți turma, Reyes. 417 00:41:33,229 --> 00:41:34,437 Fără supărare, 418 00:41:36,146 --> 00:41:38,479 dar nu accept sfatul fasciștilor. 419 00:41:40,854 --> 00:41:42,146 Nu este un sfat. 420 00:41:42,646 --> 00:41:43,854 Este o amenințare. 421 00:41:50,729 --> 00:41:52,271 Ce ticălos, Palau. 422 00:41:54,521 --> 00:41:56,771 Rămâi în locul tău, minere. 423 00:41:59,979 --> 00:42:00,812 Ce? 424 00:42:18,062 --> 00:42:19,854 - Haide, ia-o. - Nu minţi. 425 00:42:19,937 --> 00:42:22,646 - Ia-o. - Ia ce meriti. 426 00:42:23,646 --> 00:42:24,687 Poftim. 427 00:42:25,729 --> 00:42:27,271 Haide, ia unul. 428 00:42:31,104 --> 00:42:33,271 - Poftim. - Altul. 429 00:42:34,812 --> 00:42:36,187 I-ai vazut pe astea doua? 430 00:42:38,771 --> 00:42:39,896 Sunt trei. 431 00:42:39,979 --> 00:42:42,062 Dar uite, el știe să numere. 432 00:42:42,146 --> 00:42:43,229 Altul. 433 00:42:43,312 --> 00:42:44,354 Poftim. 434 00:42:47,229 --> 00:42:48,396 Poftim. 435 00:42:48,479 --> 00:42:49,896 Iată un zece. 436 00:42:50,687 --> 00:42:51,604 Flori. 437 00:42:59,271 --> 00:43:00,479 Vigoare. 438 00:43:02,896 --> 00:43:03,896 E rândul meu. 439 00:43:07,896 --> 00:43:09,104 Un nouă. 440 00:43:09,187 --> 00:43:12,146 Nu-l am. La dracu. 441 00:43:15,021 --> 00:43:18,396 Ia asta, puștiule. Uite cum mi-a răspuns. 442 00:43:18,479 --> 00:43:20,854 Câștig oricum. 443 00:43:20,937 --> 00:43:23,271 - Încă două. - Nu înșela. 444 00:43:25,937 --> 00:43:28,312 Haide, nu fi timid! 445 00:43:28,396 --> 00:43:30,104 - Ce ascunzi? - Taci! 446 00:43:30,187 --> 00:43:31,979 Stai, o voi face. 447 00:43:32,062 --> 00:43:36,021 Un Jack. Un alt Jack. 448 00:43:36,104 --> 00:43:37,896 Tris. 449 00:43:37,979 --> 00:43:40,562 Mai sunt unele. Ia-o. 450 00:43:41,562 --> 00:43:43,604 Ia-o, la naiba. 451 00:43:43,687 --> 00:43:45,271 Mai sunt unele. 452 00:43:45,354 --> 00:43:48,146 Mă înțelegi? Mă înțelegi, nu? 453 00:43:49,312 --> 00:43:51,854 Nu, uite, este foarte ușor. 454 00:43:51,937 --> 00:43:55,354 Trebuie să fac o înțelegere cu ei. Trebuie să-mi traduci. 455 00:43:55,437 --> 00:43:59,062 Mă înțelegi? huh? Vorbești spaniolă? 456 00:43:59,146 --> 00:44:01,396 Știu că vorbești spaniolă. Mă înțelegi? 457 00:44:01,479 --> 00:44:03,854 Tu și cu mine, cu ei... 458 00:44:34,062 --> 00:44:35,896 Traduceți! 459 00:44:36,937 --> 00:44:39,562 Un acord! 460 00:44:40,229 --> 00:44:41,646 Hei! 461 00:44:42,396 --> 00:44:43,771 Te implor! 462 00:44:43,854 --> 00:44:44,812 te iau eu... 463 00:44:47,896 --> 00:44:49,771 Vrea să facă o înțelegere. 464 00:44:51,146 --> 00:44:53,646 Vrea să facă o înțelegere. 465 00:44:55,937 --> 00:44:59,604 Este ca aguardiente. queimada. Știi ce este queimada? 466 00:44:59,687 --> 00:45:03,646 - Nu, dar știu ce este aguardiente. - queimadaeste ca... 467 00:45:09,229 --> 00:45:10,896 Unde te duci? 468 00:45:11,396 --> 00:45:12,896 Afară, am terminat. 469 00:45:12,979 --> 00:45:15,187 - Ai terminat de lucru? - Da. 470 00:45:16,646 --> 00:45:21,396 - Cât de curajos este galicianul. - Oamenii mei și-au terminat tura. 471 00:45:22,312 --> 00:45:23,354 esti sigur? 472 00:45:23,437 --> 00:45:25,979 Foarte sigur. vin cu tine. 473 00:45:26,729 --> 00:45:27,812 Eu nu cred acest lucru. 474 00:45:29,187 --> 00:45:30,104 Du-te înapoi înăuntru. 475 00:45:31,229 --> 00:45:32,854 Haide, erou al țării. 476 00:45:32,937 --> 00:45:36,687 - Du-te înapoi înăuntru. - Uită-te la el, eroul. 477 00:45:40,312 --> 00:45:41,437 Vigoare. 478 00:45:41,937 --> 00:45:43,354 Du-te dracului! 479 00:45:43,437 --> 00:45:46,312 Haideți, nenorociți! 480 00:45:46,396 --> 00:45:48,062 Fă o mișcare dracului! 481 00:46:00,562 --> 00:46:02,812 În genunchi, haide. 482 00:46:04,354 --> 00:46:05,479 Foarte bun. 483 00:46:09,729 --> 00:46:12,021 Acum cântă cu mine. 484 00:46:14,562 --> 00:46:19,771 Tovarăși, înainte cu marele Partid 485 00:46:19,854 --> 00:46:24,146 Suntem muncitori 486 00:46:24,229 --> 00:46:28,771 O floare roșie a înflorit în pieptul meu 487 00:46:28,854 --> 00:46:32,021 În inimile noastre s-a născut o credință 488 00:46:32,104 --> 00:46:36,354 Ia-o pe mine, Junqueras! Nu-ți convine să lași trei cadavre. 489 00:46:37,437 --> 00:46:41,354 Lasă-o în pace, locotenente. Acești oameni înțeleg doar durerea. 490 00:46:48,396 --> 00:46:50,771 Vrei să vorbim despre durere? huh? 491 00:46:53,646 --> 00:46:55,146 Paisprezece mai 492 00:46:56,396 --> 00:46:58,521 1937. 493 00:46:59,729 --> 00:47:03,521 Llanes. Soldații lui Franco intră în oraș. 494 00:47:04,437 --> 00:47:06,354 Ele violează toate femeile. 495 00:47:07,687 --> 00:47:09,396 Bătrâni și tineri. 496 00:47:11,896 --> 00:47:13,146 Soția mea 497 00:47:14,562 --> 00:47:16,312 și fiica mea inclusă. 498 00:47:19,812 --> 00:47:22,104 Fetița mea avea șase ani. 499 00:47:22,187 --> 00:47:23,562 Fii de cățea! 500 00:47:27,896 --> 00:47:28,979 Casares. 501 00:47:29,646 --> 00:47:31,979 Nouăsprezece iulie 1936. 502 00:47:33,062 --> 00:47:36,979 Poliția Republicană ucide preotul și doctorul orașului. 503 00:47:38,146 --> 00:47:40,271 Doctorul orașului a fost tatăl meu. 504 00:47:41,354 --> 00:47:43,521 Unul mai puțin. 505 00:47:44,812 --> 00:47:45,896 Fecior de curva! 506 00:47:45,979 --> 00:47:47,479 Stai jos. 507 00:47:47,562 --> 00:47:50,187 Stai jos și nu te mișca. Stai jos. 508 00:47:50,271 --> 00:47:51,896 Sfinte rahat. 509 00:47:54,354 --> 00:47:56,187 Ai început războiul. 510 00:47:56,271 --> 00:47:58,521 Da, și l-ai pierdut. 511 00:48:01,854 --> 00:48:04,812 Când o înțelegi 512 00:48:05,312 --> 00:48:09,021 decât în acest domeniu a câștigat Republica războiul? 513 00:48:13,062 --> 00:48:14,771 Cântă un vers. 514 00:48:14,854 --> 00:48:17,437 Doar unul și te voi lăsa să pleci. 515 00:48:20,437 --> 00:48:22,687 - Forţa. - Cântă. 516 00:48:30,396 --> 00:48:33,104 În fața soarelui cu noua cămașă 517 00:48:33,187 --> 00:48:34,812 fiu de cățea! 518 00:48:34,896 --> 00:48:38,021 - Cu cine crezi că vorbești? - Pe care l-ai brodat în roșu... 519 00:48:51,229 --> 00:48:52,271 Cântați. 520 00:48:52,354 --> 00:48:54,229 Haide, cântă acum. 521 00:48:56,146 --> 00:49:00,062 Cântă acum! Cântă, vierme! Cântă-ți imnul! 522 00:49:02,562 --> 00:49:04,146 Cântă, vierme! 523 00:49:04,771 --> 00:49:06,854 Cântă, al naibii de fascist! 524 00:49:06,937 --> 00:49:08,271 Cântă-ți imnul! 525 00:49:08,354 --> 00:49:12,312 - Tovarăși înainte, marele Partid - Cântă-ți imnul! Cânta! 526 00:49:12,396 --> 00:49:16,271 - Suntem muncitori - Cântă! 527 00:49:16,354 --> 00:49:19,396 O floare roșie a înflorit în pieptul meu 528 00:49:19,479 --> 00:49:24,646 - S-a născut o credință în inimile noastre - S-a născut o credință în inimile noastre 529 00:49:26,979 --> 00:49:28,312 Este suficient. 530 00:49:30,896 --> 00:49:32,229 Ajunge, Dimitrov. 531 00:49:32,312 --> 00:49:33,479 Nu. 532 00:49:33,562 --> 00:49:34,646 Ajunge. 533 00:49:35,687 --> 00:49:37,021 Familia mea… 534 00:49:39,812 --> 00:49:42,521 era din Leningrad. 535 00:49:49,562 --> 00:49:51,562 El rămâne aici. 536 00:50:13,604 --> 00:50:15,687 - Nu plec fără locotenent. - Fă cum spune el. 537 00:50:15,771 --> 00:50:17,896 - Nu o voi lăsa singură. - Este un ordin! 538 00:50:17,979 --> 00:50:19,854 Fă ceva! Îl vor ucide! 539 00:50:19,937 --> 00:50:22,562 - Taci! Ieși afară, galice! - Îl vor ucide! 540 00:50:22,646 --> 00:50:27,021 - Voi amândoi afară! - Cu toții suntem spanioli, la naiba! 541 00:50:27,854 --> 00:50:30,687 Haide, grăbește-te! Jos! 542 00:50:30,771 --> 00:50:31,896 Grăbiţi-vă! 543 00:50:31,979 --> 00:50:33,896 - Jos! - Repede! 544 00:50:33,979 --> 00:50:36,396 Nu vă mișcați! Stop! 545 00:50:36,896 --> 00:50:40,062 Fețe pe pământ! 546 00:50:47,021 --> 00:50:48,479 Nu vă mișcați! 547 00:50:49,104 --> 00:50:51,271 - Stai pe loc! - Forță! 548 00:50:55,812 --> 00:50:57,021 Grăbiţi-vă! 549 00:50:57,521 --> 00:51:01,229 Treci mai departe! De ce te-ai oprit! Mişcare! 550 00:51:04,021 --> 00:51:05,979 Vigoare! Mişcare! 551 00:51:06,562 --> 00:51:08,896 Grăbiţi-vă! Ți-am spus să te grăbești! 552 00:51:18,521 --> 00:51:20,604 Stop! 553 00:51:21,104 --> 00:51:22,604 Nu vă mișcați! 554 00:51:23,104 --> 00:51:25,729 - Stai pe loc! - Forță! 555 00:52:03,771 --> 00:52:06,104 Fetita mea avea șase ani. 556 00:52:06,187 --> 00:52:07,437 Fii de cățea! 557 00:52:09,396 --> 00:52:12,646 Fetita mea avea șase ani. Fii de cățea! 558 00:52:12,729 --> 00:52:14,812 Fetita mea avea șase ani. 559 00:52:27,521 --> 00:52:29,896 Nu. 560 00:52:29,979 --> 00:52:33,229 Te rog, te implor! 561 00:53:13,646 --> 00:53:15,771 Lasă-l în pace, este protejat. 562 00:53:34,771 --> 00:53:35,771 Scoală-te. 563 00:54:00,729 --> 00:54:03,937 Director, sunt locotenentul Salgado 564 00:54:04,021 --> 00:54:09,271 din divizia 250, Regimentul 2, Batalionul 1. 565 00:54:14,896 --> 00:54:17,354 De când am intrat în acest câmp, 566 00:54:17,437 --> 00:54:20,021 ne-au tratat ca orice prizonier 567 00:54:20,104 --> 00:54:23,729 și așezat în aceeași baracă de ucigaşi şi violatori. 568 00:54:33,562 --> 00:54:38,479 Aș vrea să mă tratezi cu mine și cu oamenii mei conform Convenţiei de la Geneva. 569 00:54:59,312 --> 00:55:03,104 Nemții sunt în război cu Uniunea Sovietică, nu. 570 00:55:03,187 --> 00:55:06,062 ai venit a ucide civili fără motiv, 571 00:55:06,146 --> 00:55:11,687 la mii de kilometri de casa ta. Sunteți mercenari, sunteți mai răi decât șobolanii. 572 00:55:19,187 --> 00:55:21,104 Cine i-a făcut aceste răni? 573 00:55:48,146 --> 00:55:51,187 Este un gest grozav, nu-și trăda compatrioții. 574 00:55:52,396 --> 00:55:54,187 Nu este momentul să desenezi. 575 00:56:08,604 --> 00:56:10,646 Desenele lui sunt foarte triste. 576 00:56:14,437 --> 00:56:16,271 Dar există și frumusețe în lume. 577 00:56:17,562 --> 00:56:21,687 Dacă cineva știe unde să caute. Nu te opri din desen, locotenente. 578 00:56:32,812 --> 00:56:35,062 Sunteți prieten cu ucigașii acum? 579 00:56:35,687 --> 00:56:38,437 Nu ți-a ucis soțul. 580 00:56:39,479 --> 00:56:42,396 Dacă nu era el, era cineva ca el. 581 00:56:49,896 --> 00:56:54,854 IARNA 1944 582 00:57:11,354 --> 00:57:13,604 Locotenentul. 583 00:57:14,604 --> 00:57:16,312 Scuzați-mă. 584 00:57:17,646 --> 00:57:19,187 - Ce mai faci? - Ei bine. 585 00:57:19,271 --> 00:57:21,479 - Ne-am gândit... - Bun venit, locotenent. 586 00:57:21,562 --> 00:57:22,937 - Mulţumesc, Artigas. - Ne-am gândit... 587 00:57:23,021 --> 00:57:23,937 ți-am spus. 588 00:57:25,729 --> 00:57:26,729 Manuel. 589 00:57:33,229 --> 00:57:35,562 - Acesta este Pablito. - Pablo. 590 00:57:47,062 --> 00:57:49,229 Tatăl a făcut o înțelegere cu urka. 591 01:00:36,896 --> 01:00:40,021 - Tatăl vorbește din lașitate. - Vorbesc din prudență. 592 01:00:40,104 --> 01:00:41,437 Am putea muri cu toții. 593 01:00:41,521 --> 01:00:43,312 Și dacă rămânem aici, tată? 594 01:00:43,396 --> 01:00:46,229 Nu-și amintește Ce ți-au făcut ție și locotenentului? 595 01:00:46,312 --> 01:00:49,687 Manuel are dreptate. Nimeni nu fuge dintr-o tabără ca asta. 596 01:00:49,771 --> 01:00:53,562 Scuze, dar italienii au încercat, doar că s-au dat înapoi. 597 01:00:53,646 --> 01:00:57,187 Nu au reușit. În caz de evadare, toată lumea este pedepsită. 598 01:00:57,271 --> 01:01:00,187 Părinte, știi ce este asta? Știi? 599 01:01:00,271 --> 01:01:02,479 O păstrez pentru a-mi aminti cine suntem. 600 01:01:02,562 --> 01:01:05,729 Suntem soldați, la naiba. Este de datoria noastră să încercăm. 601 01:01:05,812 --> 01:01:08,854 Câți kilometri crezi ca este cel mai apropiat oras? 602 01:01:08,937 --> 01:01:12,021 De câte provizii sunt necesare ca să nu moară de foame sau de sete? 603 01:01:13,437 --> 01:01:15,521 În ce direcție ai merge? 604 01:01:15,604 --> 01:01:20,604 Unde crezi că sunt nordul, sudul, estul și vestul de aici? 605 01:01:20,687 --> 01:01:23,521 Sunt sute de kilometri de nimic. 606 01:01:26,187 --> 01:01:27,729 Ei bine, știu. 607 01:01:27,812 --> 01:01:30,312 Afganistanul este aici, pentru început. 608 01:01:30,854 --> 01:01:32,229 Și Rusia este aici. 609 01:01:34,354 --> 01:01:36,646 Nimeni nu spune că e ușor, bine? 610 01:01:37,854 --> 01:01:40,312 Dar este singura șansă de a supraviețui. 611 01:01:40,896 --> 01:01:42,687 Ne ascundem în camioane. 612 01:01:42,771 --> 01:01:46,687 Ajungem în Karaganda iar de acolo mergem în Afganistan. 613 01:01:46,771 --> 01:01:47,604 Corect. 614 01:01:52,437 --> 01:01:56,229 Ei bine, vom avea nevoie de o busolă. 615 01:01:58,396 --> 01:02:02,396 - Și tutun pentru câini. - Pablito rămâne. 616 01:02:02,479 --> 01:02:05,771 Ne putem sinucide, dar e un copil. 617 01:02:08,437 --> 01:02:09,687 Când, locotenent? 618 01:02:12,479 --> 01:02:16,562 Când zăpada o permite. Înainte de dezgheț ar fi o sinucidere. 619 01:02:18,104 --> 01:02:19,187 Primavara. 620 01:02:34,604 --> 01:02:36,521 Idioții naibii. 621 01:02:38,437 --> 01:02:45,354 Respectați ordinele fără a pune întrebări. Orice rezistență va fi pedepsită. 622 01:02:45,437 --> 01:02:51,521 Oricine fură mâncare va fi bătut și lipsiți de rații. 623 01:02:52,021 --> 01:02:58,812 Însuşirea materialelor explozive este pedepsit aspru. 624 01:02:58,896 --> 01:03:00,979 Fugi sau nu ascultă... 625 01:03:01,062 --> 01:03:04,312 Nu te mișca! Oprește-te unde ești! 626 01:03:24,062 --> 01:03:25,312 Ce este? 627 01:03:39,854 --> 01:03:41,187 Mestecă-l 628 01:03:41,937 --> 01:03:43,146 și înghiți-l. 629 01:03:57,771 --> 01:03:59,562 Înghiți-l, am spus. 630 01:05:42,646 --> 01:05:43,937 Bucurați-vă de masă. 631 01:05:52,729 --> 01:05:54,937 Pablito, hai să continuăm cu lecțiile. 632 01:05:56,812 --> 01:05:57,812 Bine. 633 01:05:57,896 --> 01:05:58,937 Valencia? 634 01:05:59,021 --> 01:06:01,687 Logroño, Pamplona, Santander, Murcia... 635 01:06:01,771 --> 01:06:02,604 Muller! 636 01:06:02,687 --> 01:06:04,604 Burgos, Leon... 637 01:06:05,646 --> 01:06:06,521 Îmi pare rău. 638 01:06:08,104 --> 01:06:09,771 Memoria fotografică. 639 01:06:10,812 --> 01:06:13,979 Am citit lucrurile o dată și îmi amintesc de ele pentru totdeauna. 640 01:06:14,687 --> 01:06:15,729 Ce noroc. 641 01:06:19,396 --> 01:06:21,062 Artigas, ce... 642 01:06:23,104 --> 01:06:24,354 Care este problema? 643 01:06:26,479 --> 01:06:28,896 - Nu. - Îi cunoști pe regii Spaniei? 644 01:06:29,646 --> 01:06:30,687 Regii? 645 01:06:31,771 --> 01:06:32,604 Da. 646 01:06:33,979 --> 01:06:35,021 Alfonso. 647 01:06:35,104 --> 01:06:36,312 Alfonso. 648 01:06:36,396 --> 01:06:38,187 - XII. - XII. 649 01:06:38,271 --> 01:06:40,104 - XII, Alfonso al XII-lea. - Și atunci? 650 01:06:41,437 --> 01:06:42,271 Alţii? 651 01:06:43,062 --> 01:06:43,896 Cine altcineva? 652 01:06:45,104 --> 01:06:47,229 - Ei bine... - XIII. 653 01:06:47,312 --> 01:06:48,521 Alfonso al XIII-lea. 654 01:06:49,562 --> 01:06:51,771 Alfonso... XIV. 655 01:06:54,687 --> 01:06:56,229 Alfonso XV, XVI, XVII. 656 01:06:56,312 --> 01:06:59,646 Destul, ca să nu se concentreze. E grav. 657 01:07:00,229 --> 01:07:02,729 Bine? Serios, Pablito, e serios. 658 01:07:02,812 --> 01:07:05,479 - Îți va fi de folos. - Pentru ce? 659 01:07:06,479 --> 01:07:09,229 Când plecăm de aici, îți va fi de folos. 660 01:07:09,312 --> 01:07:12,062 La 12 ani lucram într-o fabrică de încărcătoare de baterii. 661 01:07:12,146 --> 01:07:13,021 Şi ce dacă? 662 01:07:13,104 --> 01:07:13,937 - În acel moment? - Da? 663 01:07:14,021 --> 01:07:16,062 Am trecut de la orfelinate la urka. 664 01:07:16,146 --> 01:07:19,521 Regii nu mi-au făcut bine, și nici măcar pentru tine. 665 01:07:21,437 --> 01:07:23,312 - Într-o zi te vei întoarce. - Unde? 666 01:07:23,396 --> 01:07:26,271 - Ei bine, acasă. - Acasă? Unde este casa mea, tată? 667 01:07:26,354 --> 01:07:27,604 - Hei! - Nu, spune-mi. 668 01:07:27,687 --> 01:07:28,896 Tăcere! 669 01:07:30,354 --> 01:07:31,771 Taci! 670 01:07:33,646 --> 01:07:37,062 Îl îndoctrinează, la naiba. 671 01:07:38,271 --> 01:07:40,854 Eladio, nu te enerva. Este o urka. 672 01:07:40,937 --> 01:07:42,896 Dar e al naibii de roșu. 673 01:07:42,979 --> 01:07:46,187 Republica nu a avut-o studiată a fi băiat de altar. 674 01:07:46,271 --> 01:07:47,646 Ți se pare normal asta? 675 01:07:48,896 --> 01:07:50,396 Trebuie să facem ceva. 676 01:07:51,937 --> 01:07:53,687 Ai făcut deja destule. 677 01:08:04,771 --> 01:08:07,437 Trei sute douăzeci și unu! 678 01:08:09,437 --> 01:08:11,854 Trei sute douăzeci și unu! 679 01:08:21,729 --> 01:08:23,354 Să mergem, părinte. 680 01:08:41,271 --> 01:08:44,354 Știu că m-a protejat dă urka-uri la infirmerie. 681 01:08:44,437 --> 01:08:48,396 Oraz are o limbă lungă. Ți-a ținut deja unul dintre discursurile lui? 682 01:08:49,146 --> 01:08:50,562 Mai bine dacă nu vorbesc. 683 01:08:53,437 --> 01:08:58,104 - Ai studiat medicina înainte de război? - De doi ani. 684 01:09:01,021 --> 01:09:04,396 Va avea nevoie de un loc de muncă pentru a-și recăpăta forțele. 685 01:09:06,229 --> 01:09:08,062 Știu ce face. 686 01:09:08,146 --> 01:09:10,354 Vrea să evite o răzbunare împotriva asturianului. 687 01:09:15,312 --> 01:09:17,229 Vreau să stric asta din răsputeri. 688 01:09:20,812 --> 01:09:22,146 Te referi la un armistițiu? 689 01:09:25,729 --> 01:09:26,729 Un armistițiu. 690 01:09:39,562 --> 01:09:41,062 Știu că poate desena. 691 01:09:42,896 --> 01:09:43,771 Ei bine, da. 692 01:09:45,271 --> 01:09:46,687 Oraz are o limbă lungă. 693 01:10:39,979 --> 01:10:41,312 - Nu poate intra. - Taci. 694 01:10:41,396 --> 01:10:42,979 - Nu poate, am spus. - Taci! 695 01:10:43,062 --> 01:10:44,229 Pleacă de aici! 696 01:10:44,312 --> 01:10:47,104 urkase vând saliva bolnavilor de tuberculoză. 697 01:10:48,187 --> 01:10:51,021 Oamenii vor face orice pentru a evita mina. 698 01:11:03,062 --> 01:11:04,687 Îl cunoaște deja pe Aisulu. 699 01:11:05,854 --> 01:11:08,229 - Noul lui șef. - În ce sens? 700 01:11:11,396 --> 01:11:15,062 Mai întâi spălați bolnavii. Apoi ajută la depozit. 701 01:11:19,062 --> 01:11:23,521 Vei avea nevoie de ajutorul tău, cel putin pana vine noul doctor. 702 01:11:24,437 --> 01:11:28,396 O urka a murit la celălalt și i-au tăiat mâinile. 703 01:11:29,896 --> 01:11:31,687 Dar se poate întoarce oricând la mină. 704 01:11:35,812 --> 01:11:40,396 - Soțul ei a murit prin împușcare. - Ei bine, sper că nu în Leningrad. 705 01:11:47,812 --> 01:11:51,979 Hai să mergem, copii ai Patriei 706 01:11:52,062 --> 01:11:56,187 Ziua gloriei a sosit 707 01:11:56,271 --> 01:12:00,354 Sângerul stindard al tiraniei 708 01:12:00,437 --> 01:12:04,354 Împotriva noastră se ridică 709 01:12:04,437 --> 01:12:07,562 Banerul este ridicat 710 01:12:32,396 --> 01:12:34,396 Ce spune el? 711 01:12:35,312 --> 01:12:36,187 Care este… 712 01:12:37,854 --> 01:12:42,229 S-a săturat de imnul italian, a imnului francez și a imnului ceh. 713 01:12:46,354 --> 01:12:48,646 Vrea să audă imnul spaniol. 714 01:12:49,187 --> 01:12:50,146 La dracu. 715 01:12:57,437 --> 01:12:59,646 Sunt falangist 716 01:12:59,729 --> 01:13:03,979 Falangist până la moarte sau victorie 717 01:13:04,062 --> 01:13:10,146 Și de aceea sunt În slujba Spaniei cu plăcere 718 01:13:10,229 --> 01:13:14,521 Înrolat, mă duc la tineret... 719 01:13:14,604 --> 01:13:18,354 Dacă preoții și călugării ar ști Câte vor lua 720 01:13:18,437 --> 01:13:20,396 Ei se alăturau corului cântând 721 01:13:20,479 --> 01:13:22,021 Libertate, libertate, libertate! 722 01:13:22,104 --> 01:13:23,854 - Sunt falangist... - Încetează! 723 01:13:23,937 --> 01:13:27,146 Falangist până la moarte sau victorie 724 01:13:27,229 --> 01:13:29,104 Dacă preoții și călugării ar ști... 725 01:13:29,187 --> 01:13:31,146 Libertate, libertate, libertate! 726 01:13:48,729 --> 01:13:49,562 Ce spune el? 727 01:13:49,646 --> 01:13:52,437 Vrea doar un imn spaniol. 728 01:14:44,771 --> 01:14:49,854 Mă simt în mine 729 01:14:51,146 --> 01:14:55,146 O emoție tristă 730 01:14:57,437 --> 01:15:02,854 Sufăr departe de tine 731 01:15:02,937 --> 01:15:07,396 Și îmi frânge inima 732 01:15:08,646 --> 01:15:12,979 Niciodată soarele 733 01:15:13,062 --> 01:15:17,021 Mă va înveseli 734 01:15:17,896 --> 01:15:23,104 În grădina Spaniei, iubirea mea 735 01:15:23,187 --> 01:15:28,229 Voi fi pentru totdeauna ca o floare 736 01:15:28,729 --> 01:15:33,687 Dacă vântul ajunge la picioarele tale 737 01:15:33,771 --> 01:15:38,104 Această plângere a durerii mele amare 738 01:15:38,187 --> 01:15:42,271 Spania, trimite-mi-l înapoi cu dragoste 739 01:15:42,354 --> 01:15:47,146 Spania inimii mele 740 01:15:48,354 --> 01:15:52,271 Mă simt în mine 741 01:15:52,354 --> 01:15:56,396 O emoție tristă 742 01:15:56,896 --> 01:16:01,604 Sufăr departe de tine 743 01:16:01,687 --> 01:16:06,771 Și îmi frânge inima 744 01:16:07,312 --> 01:16:11,312 Niciodată soarele 745 01:16:11,396 --> 01:16:14,979 Mă va înveseli 746 01:16:15,479 --> 01:16:20,021 În grădina Spaniei, iubirea mea 747 01:16:20,104 --> 01:16:24,937 Voi fi pentru totdeauna ca o floare 748 01:16:25,021 --> 01:16:29,979 Dacă vântul ajunge la picioarele tale 749 01:16:30,062 --> 01:16:33,729 Această plângere a durerii mele amare 750 01:16:34,312 --> 01:16:38,354 Spania, trimite-mi-l înapoi cu dragoste 751 01:16:38,437 --> 01:16:42,521 Spania inimii mele 752 01:16:55,479 --> 01:16:56,396 Un concert? 753 01:16:56,479 --> 01:16:58,771 Un concert de primăvară pe teren. 754 01:16:59,812 --> 01:17:01,229 În șapte săptămâni. 755 01:17:02,021 --> 01:17:05,104 Ar putea fi mai multe talente decât credem. 756 01:17:06,104 --> 01:17:09,396 Te referi la urkacare cântă la vioară? 757 01:17:09,479 --> 01:17:11,229 Mai sunt și alții ca el. 758 01:17:12,062 --> 01:17:15,146 Le vom găsi și vom crea un plan de lucru. 759 01:17:16,146 --> 01:17:18,021 Nu ne va distrage atenția de la mină. 760 01:17:34,062 --> 01:17:35,812 Uită de mină. 761 01:17:36,729 --> 01:17:38,729 Vă vom dubla rațiile. 762 01:17:41,021 --> 01:17:42,937 Bugoslav Levandovski. 763 01:17:43,854 --> 01:17:45,354 Trei sute nouăsprezece. 764 01:18:14,312 --> 01:18:17,062 Candidații sunt scutiți de la mină. 765 01:18:43,979 --> 01:18:45,312 Vaca sfântă. 766 01:18:51,646 --> 01:18:53,604 Ce dracu era locul ăsta înainte? 767 01:18:58,687 --> 01:19:01,562 Știi aceste găuri sunt ca niște vederi? 768 01:19:01,646 --> 01:19:03,771 Dacă te uiți cu atenție, poți vedea estuarul Noii. 769 01:19:06,437 --> 01:19:08,229 Al lui Muros, poate. 770 01:19:08,312 --> 01:19:09,479 Cretin. 771 01:19:12,021 --> 01:19:13,937 Uite. Ce vezi? 772 01:19:14,646 --> 01:19:16,062 Vaca sfântă! 773 01:19:17,396 --> 01:19:18,854 Este barca lui Cuco! 774 01:19:18,937 --> 01:19:20,396 Vaca sfântă, Cuco! 775 01:19:20,979 --> 01:19:22,187 Sunt sardine. 776 01:19:22,271 --> 01:19:25,271 Eu gatesc! Muncă, ticălosule! Te încurci toată ziua! 777 01:19:25,354 --> 01:19:28,687 Cuco, salută! Hei! 778 01:19:28,771 --> 01:19:29,646 Cu… 779 01:19:33,646 --> 01:19:34,896 Ce este? 780 01:19:34,979 --> 01:19:39,187 Este o domra, instrumentul nostru tradițional. 781 01:19:39,271 --> 01:19:41,146 Dar lipsesc niște șiruri, nu? 782 01:19:41,687 --> 01:19:43,646 Nu sunt necesare alte frânghii. 783 01:19:53,562 --> 01:19:55,812 Orice pentru a evita munca. 784 01:19:55,896 --> 01:19:57,354 De ce? 785 01:19:57,437 --> 01:19:59,562 Oameni plictisitori, prosti. 786 01:19:59,646 --> 01:20:01,812 Oameni Muroși, nenorociți. 787 01:20:03,896 --> 01:20:04,896 Hei! 788 01:20:06,646 --> 01:20:09,729 Puștiule, oprește-te. Nu avem nevoie de acele mâini mici. 789 01:20:09,812 --> 01:20:13,937 Da, sunt necesare, bine? Ignora-l. El face o treabă bună. 790 01:20:14,937 --> 01:20:16,729 Cânți la vreun instrument? 791 01:20:31,437 --> 01:20:33,521 Un cui pe zi ține Palau departe. 792 01:20:33,604 --> 01:20:36,271 - Grăbește-te, nu am toată ziua. - Acum ia-le. 793 01:20:38,062 --> 01:20:41,271 Sunt sardine mici. Prajite sunt foarte bune. 794 01:20:41,354 --> 01:20:42,354 O, ce delicios! 795 01:20:42,437 --> 01:20:45,979 Părinte, la ce te gândești? Este foarte liniștit. În acel moment? 796 01:20:46,062 --> 01:20:48,187 Odată a fost înconjurat de femei. 797 01:20:48,271 --> 01:20:51,104 - Serios? - A vorbi despre asta nu este un păcat. 798 01:20:51,187 --> 01:20:53,771 - Ce vrei să spui? - E un adevărat Don Juan. 799 01:20:59,979 --> 01:21:01,562 O vom face în timpul concertului. 800 01:21:03,604 --> 01:21:05,979 În timp ce gardienii sunt ocupați cu oaspeții. 801 01:21:09,521 --> 01:21:11,812 - Mergem acasă. - Da. 802 01:21:14,729 --> 01:21:16,062 Nu mai al meu. 803 01:21:17,104 --> 01:21:18,562 - Nu al meu. - Deja. 804 01:21:20,687 --> 01:21:22,062 Nu mai al meu. 805 01:21:27,062 --> 01:21:30,104 Asistentă! Un cărucior a căzut peste el. 806 01:21:30,187 --> 01:21:32,812 Să-l punem acolo, haide. Totul este bine. 807 01:21:33,646 --> 01:21:38,521 Totul este bine. Vei supraviețui. La ce trebuie să te uiți? Fă ceva! 808 01:21:39,354 --> 01:21:44,146 - Ascultă, dacă i se întâmplă ceva... - Nu va muri. 809 01:21:44,854 --> 01:21:45,854 El trebuie să trăiască. 810 01:21:48,229 --> 01:21:50,104 Afară! Hai sa lucram! 811 01:21:50,187 --> 01:21:52,979 El este fratele meu. Dacă moare, îți voi tăia mâinile. 812 01:22:15,729 --> 01:22:17,896 Alcool, adu-mi niște alcool. 813 01:22:17,979 --> 01:22:21,104 Alcoolul… 814 01:22:24,396 --> 01:22:26,146 Hei! Dar ce faci? 815 01:22:34,646 --> 01:22:35,646 Nu este suficient. 816 01:24:02,104 --> 01:24:03,104 Totul este bine. 817 01:24:05,021 --> 01:24:06,062 Totul este bine. 818 01:24:09,271 --> 01:24:10,687 Vorbesti kazah? 819 01:24:12,187 --> 01:24:13,062 Oraz. 820 01:24:14,229 --> 01:24:15,312 Oraz 821 01:24:16,187 --> 01:24:17,687 El o udă pentru mine. 822 01:24:25,146 --> 01:24:27,187 „Oraz mă învață”. 823 01:24:27,979 --> 01:24:31,229 Predare. Mă învață Oraz. 824 01:24:40,521 --> 01:24:41,479 Multumesc. 825 01:25:04,479 --> 01:25:07,854 Grăbiţi-vă! Intrați! 826 01:25:07,937 --> 01:25:10,437 - Intrați! - Grăbiţi-vă! 827 01:25:10,521 --> 01:25:12,021 - Forță! - Mai repede! 828 01:25:12,104 --> 01:25:14,604 - Nu te opri! - Forță! 829 01:25:14,687 --> 01:25:16,979 - Treci mai departe! - Forță! 830 01:25:17,479 --> 01:25:18,771 - Intrați! - Înăuntru! 831 01:26:45,229 --> 01:26:47,104 Nu poți decât să privești și să asculți. 832 01:26:47,187 --> 01:26:49,021 Taci pentru o clipă. 833 01:27:37,229 --> 01:27:39,229 Îl cunoști pe Carballo, de la atelier? 834 01:27:39,312 --> 01:27:41,562 Cum aș putea să nu-l cunosc? 835 01:27:41,646 --> 01:27:44,271 Era mai puternic decât primarul, Hristos. 836 01:27:48,062 --> 01:27:50,479 Atunci o cunoști și pe Remedios, verișoara. 837 01:27:50,562 --> 01:27:52,521 Remedios, da. 838 01:27:52,604 --> 01:27:55,562 Cu Remedios... Am dansat mult. 839 01:27:55,646 --> 01:27:57,604 - Da? - La târgul de la Muros, da. 840 01:27:57,687 --> 01:27:59,604 Cum de o cunoști atât de bine? 841 01:27:59,687 --> 01:28:01,021 - Ei bine... - Mă duc. 842 01:28:01,104 --> 01:28:02,604 Am dansat pe el, să zicem. 843 01:28:03,937 --> 01:28:07,646 Știam că se vede cu un contrabandist din Muros. 844 01:28:08,187 --> 01:28:10,687 - Nu ştiu. - Nu? 845 01:28:10,771 --> 01:28:12,021 Oamenii discută. 846 01:28:12,104 --> 01:28:13,646 Da, este adevărat. 847 01:28:13,729 --> 01:28:17,312 Domnilor, tocmai am încasat o datorie. 848 01:28:17,396 --> 01:28:19,229 - Cine vrea să încerce? - eu. 849 01:28:23,437 --> 01:28:27,479 În germană avem un cuvânt minunat să-şi amintească patria. 850 01:28:27,562 --> 01:28:28,646 Heimweh. 851 01:28:28,729 --> 01:28:30,104 - Heimweh? - Da. 852 01:28:30,187 --> 01:28:31,104 Multumesc. 853 01:28:32,562 --> 01:28:34,979 Vine de la Heimat, care este locul, 854 01:28:35,062 --> 01:28:38,021 orașul pe care îl considerați casa dvs., 855 01:28:38,104 --> 01:28:40,354 și Weh, adică durere. 856 01:28:40,437 --> 01:28:43,896 Deci înseamnă ceva de genul... nostalgie cu durere. 857 01:28:45,062 --> 01:28:47,646 Nu există în nicio altă limbă. 858 01:28:48,604 --> 01:28:50,229 - Danke schön. - Zum Wohl. 859 01:28:59,396 --> 01:29:03,396 German, spune-i cum vrei, dar la noi se numeşte dor de casă. 860 01:29:05,062 --> 01:29:06,146 iau totul înapoi. 861 01:29:06,229 --> 01:29:07,479 - Heimweh. - Heimweh. 862 01:29:14,104 --> 01:29:15,312 Sfinte rahat. 863 01:29:18,771 --> 01:29:19,604 Vigoare. 864 01:29:21,104 --> 01:29:22,646 Ai o soție 865 01:29:23,271 --> 01:29:25,146 ce te asteapta acasa? 866 01:29:34,104 --> 01:29:36,479 De unde naiba știu? 867 01:29:37,812 --> 01:29:38,896 Aşa sper. 868 01:29:43,979 --> 01:29:45,354 am avut o poza cu el... 869 01:29:47,896 --> 01:29:49,354 dar l-am pierdut în război. 870 01:29:54,771 --> 01:29:56,812 Nu stiu daca incep sa... 871 01:29:58,812 --> 01:29:59,771 ai uitat? 872 01:30:14,521 --> 01:30:15,604 Vino cu mine. 873 01:30:15,687 --> 01:30:16,771 - Nu? - Tu vii. 874 01:30:29,687 --> 01:30:33,979 Ochii lui sunt mari. Da, mari. 875 01:30:36,687 --> 01:30:38,021 Nu. 876 01:30:38,104 --> 01:30:41,771 Sunt mici. Mică și cam migdalată. 877 01:30:44,979 --> 01:30:45,812 Bine. 878 01:30:47,687 --> 01:30:50,146 Hei, haide. Încearcă. 879 01:30:50,229 --> 01:30:51,229 Haide, încearcă. 880 01:30:51,312 --> 01:30:53,521 Cum era părul lui? 881 01:30:53,604 --> 01:30:56,146 Cum era părul lui? Ce culoare? 882 01:31:00,854 --> 01:31:02,812 Erau negri. 883 01:31:03,354 --> 01:31:04,312 Negrii. 884 01:31:04,396 --> 01:31:07,521 Negru dar aproape maro. 885 01:31:08,104 --> 01:31:12,646 Pentru că la soare păreau mai limpezi. 886 01:31:12,729 --> 01:31:15,312 Dar ei au fost… 887 01:31:15,396 --> 01:31:18,521 Și cum erau? Ondulat, neted? 888 01:31:20,062 --> 01:31:23,521 Netezi. Erau netede. Da, lin și... 889 01:31:25,021 --> 01:31:26,979 Neted și lung. 890 01:31:27,062 --> 01:31:29,146 Și fața lui? 891 01:31:30,104 --> 01:31:31,521 Fața lui era… 892 01:31:31,604 --> 01:31:34,229 Avea o față rotundă, nu-i așa? 893 01:31:34,312 --> 01:31:37,271 Avea o față rotundă. 894 01:31:37,354 --> 01:31:40,104 Ca un… 895 01:31:40,854 --> 01:31:42,312 Ca o castană. 896 01:31:44,729 --> 01:31:47,771 Avea o bărbie ascuțită, așa. 897 01:31:51,729 --> 01:31:54,271 Avea un nas mic. 898 01:31:54,812 --> 01:31:57,146 Mic, foarte drăguț. 899 01:31:59,021 --> 01:32:00,729 Și când râdea 900 01:32:01,687 --> 01:32:05,354 a făcut gropițe. 901 01:32:06,354 --> 01:32:07,937 Deci, câte unul pe fiecare parte. 902 01:32:08,687 --> 01:32:12,729 Părea că avea gura dintre două paranteze, 903 01:32:15,146 --> 01:32:17,062 A râs, a râs mult. 904 01:32:18,479 --> 01:32:19,562 Foarte, foarte mult. 905 01:32:23,396 --> 01:32:24,896 El râdea mereu. 906 01:32:55,104 --> 01:32:56,104 Este ea. 907 01:33:01,979 --> 01:33:03,062 Este ea. 908 01:33:26,896 --> 01:33:28,396 Să ne facem prieteni? 909 01:33:30,812 --> 01:33:31,646 Nu. 910 01:33:32,646 --> 01:33:33,979 Lucrăm. 911 01:33:35,771 --> 01:33:36,812 "Lucru." 912 01:33:42,021 --> 01:33:42,937 Hermida. 913 01:33:43,854 --> 01:33:45,729 Hei, ascultă... 914 01:33:50,271 --> 01:33:51,479 Ai auzit, nu? 915 01:33:52,979 --> 01:33:54,687 Ivanii sunt deja la Berlin. 916 01:33:55,229 --> 01:33:57,479 Și, de asemenea, englezii și americanii. 917 01:33:59,062 --> 01:34:01,771 Naziștii au pierdut, este o chestiune de timp. 918 01:34:10,146 --> 01:34:13,646 Dacă mă întorc vreodată în Spania, Știu care este primul lucru pe care îl voi face. 919 01:34:15,646 --> 01:34:17,187 Mănâncă o tortilla de cartofi. 920 01:34:25,937 --> 01:34:27,146 Și tu? 921 01:34:27,229 --> 01:34:30,521 Se pare că Franco va acorda amnistia oricui vrea să se întoarcă. 922 01:34:31,062 --> 01:34:32,229 Ardezie curată. 923 01:34:33,979 --> 01:34:37,312 Vrea să evite asta odată ce războiul s-a terminat îl scot pe el. 924 01:34:37,979 --> 01:34:40,229 Nu cred că cineva vrea mai multe războaie. 925 01:34:46,646 --> 01:34:48,979 Acestea nu sunt vremuri bune pentru entuziaști. 926 01:34:51,896 --> 01:34:53,271 Acestea nu sunt vremuri bune. 927 01:34:56,104 --> 01:34:56,937 Aici. 928 01:34:58,271 --> 01:34:59,979 Am scris o petiție. 929 01:35:02,646 --> 01:35:05,187 Semnat cu propria mea mână. 930 01:35:08,604 --> 01:35:09,979 Și știi ce? 931 01:35:12,354 --> 01:35:14,729 cred ca de data asta... 932 01:35:17,312 --> 01:35:19,771 Nu numai că cred, 933 01:35:20,979 --> 01:35:22,604 sunt absolut sigur... 934 01:35:24,646 --> 01:35:26,646 ca de data asta… 935 01:35:31,687 --> 01:35:33,854 vor aproba cererea dvs. 936 01:35:36,896 --> 01:35:37,812 Multumesc. 937 01:35:38,312 --> 01:35:43,021 Vestea concertului s-a răspândit deja 938 01:35:43,104 --> 01:35:44,437 în toate domeniile. 939 01:35:44,521 --> 01:35:47,479 Oamenii tăi au făcut o treabă grozavă. 940 01:35:47,562 --> 01:35:48,521 Să prăjim. 941 01:35:50,437 --> 01:35:52,812 Nu doar oamenii mei, domnule director. 942 01:35:52,896 --> 01:35:56,062 Când părăsiți acest câmp, 943 01:35:56,146 --> 01:35:59,146 acei oameni vor fi în continuare dușmanii tăi. 944 01:35:59,229 --> 01:36:01,437 ai uitat? 945 01:36:04,729 --> 01:36:05,562 Nu. 946 01:36:06,937 --> 01:36:09,312 Oamenii mei au observat câteva lucruri. 947 01:36:09,979 --> 01:36:12,646 Lipsesc tutun și ustensile de bucătărie. 948 01:36:12,729 --> 01:36:14,812 Ieșiri neautorizate. 949 01:36:16,021 --> 01:36:17,979 as vrea sa stiu 950 01:36:19,062 --> 01:36:21,437 ce se întâmplă. 951 01:36:32,854 --> 01:36:34,271 Nu sunt un spion. 952 01:36:35,646 --> 01:36:38,521 Cui vrei să fii loial? 953 01:36:38,604 --> 01:36:40,062 Un grup de mercenari, 954 01:36:40,854 --> 01:36:41,979 Francoisti, 955 01:36:43,646 --> 01:36:46,271 prieteni ai naziștilor sau... 956 01:36:50,104 --> 01:36:52,229 bărbaților tăi? 957 01:37:23,854 --> 01:37:24,812 La dracu. 958 01:38:56,812 --> 01:39:02,396 ZIUA CONCERTULUI 959 01:39:19,687 --> 01:39:22,771 Bună seara, tovarășe Mareșal. Bun venit. 960 01:39:24,062 --> 01:39:25,021 Odihnă. 961 01:39:25,521 --> 01:39:27,854 Intră. E mult mai cald înăuntru. 962 01:39:27,937 --> 01:39:29,979 Concertul este pe cale să înceapă. 963 01:39:30,062 --> 01:39:32,146 Te rog intra. 964 01:39:32,229 --> 01:39:34,396 Concertul de azi va fi magnific. 965 01:39:34,479 --> 01:39:37,104 Ne pregătim de mai bine de o săptămână. 966 01:39:37,187 --> 01:39:39,229 Am găsit artiști magnifici. 967 01:39:39,312 --> 01:39:44,396 Greta va cânta și vei auzi domra sunând. 968 01:39:44,479 --> 01:39:48,562 Vor cânta la vioară și la domra. Luați loc, aici sunt locurile voastre. 969 01:39:48,646 --> 01:39:51,687 Luaţi loc. Vom auzi o voce remarcabilă. 970 01:39:51,771 --> 01:39:56,562 Ei bine, după o călătorie atât de lungă, cu siguranță vei dori să bei ceva. 971 01:39:56,646 --> 01:39:57,479 Pentru ea? 972 01:39:58,187 --> 01:39:59,021 Foarte bun. 973 01:40:02,771 --> 01:40:03,729 Poftim. 974 01:40:11,479 --> 01:40:14,979 Cu permisiunea ta, Stau aici lângă tine. 975 01:40:27,271 --> 01:40:28,187 Reyes. 976 01:40:38,646 --> 01:40:43,271 - Ce a vrut Nazarov? - Mi-a făcut o propunere, nimic altceva. 977 01:41:03,896 --> 01:41:04,979 Ce înseamnă? 978 01:41:10,687 --> 01:41:12,312 De ce ai scrisorile mele? 979 01:41:12,937 --> 01:41:14,437 Tocmai l-am descoperit. 980 01:41:18,104 --> 01:41:20,812 Nazarov a spus-o când te-ai cunoscut. 981 01:41:22,187 --> 01:41:23,479 Sistemul… 982 01:41:26,104 --> 01:41:27,771 nu face greseli. 983 01:41:32,354 --> 01:41:33,354 Reyes. 984 01:41:39,146 --> 01:41:40,354 Patru ani. 985 01:41:43,021 --> 01:41:44,646 Patru naibii de ani. 986 01:41:45,146 --> 01:41:46,187 Căpitan. 987 01:44:08,812 --> 01:44:10,271 Și tatăl? Unde? 988 01:44:11,021 --> 01:44:11,979 El nu vine. 989 01:44:14,854 --> 01:44:15,896 Haide, să mergem. 990 01:44:16,604 --> 01:44:20,562 - Stai, o persoană a dispărut. - În ce sens... 991 01:44:21,062 --> 01:44:23,604 Grăbește-te, Hermida, la naiba. 992 01:44:23,687 --> 01:44:25,229 Ce caută aici? 993 01:44:26,437 --> 01:44:27,479 El vine cu mine. 994 01:44:34,521 --> 01:44:35,729 - Știați? - Ce se schimbă? 995 01:44:38,229 --> 01:44:39,312 Să mergem. 996 01:45:39,104 --> 01:45:40,729 Când are loc schimbarea gărzii? 997 01:45:43,979 --> 01:45:46,937 Dacă avem noroc, vom vedea partea a doua. 998 01:45:58,896 --> 01:46:02,646 Cu acei ochi albaștri 999 01:46:05,937 --> 01:46:09,729 Limpede ca marea 1000 01:46:13,562 --> 01:46:16,771 Mă pierd în privirea ta 1001 01:46:19,229 --> 01:46:23,104 Și nu pot scăpa 1002 01:46:28,854 --> 01:46:32,646 Magia zâmbetului tău 1003 01:46:33,479 --> 01:46:37,771 Mă va face mereu să suspin 1004 01:46:39,896 --> 01:46:43,854 Când mă uit la buzele tale 1005 01:46:45,312 --> 01:46:50,771 Lumea începe să se întoarcă 1006 01:46:56,104 --> 01:46:58,562 Nu mi-a plăcut niciodată opera. 1007 01:46:58,646 --> 01:47:00,521 Ai văzut-o, prizonierul? 1008 01:47:00,604 --> 01:47:03,521 Nu-mi pasă cum cântă. 1009 01:47:31,479 --> 01:47:34,062 De aici la Muros, prietene. 1010 01:47:38,812 --> 01:47:40,104 De aici la Muros. 1011 01:48:27,437 --> 01:48:30,437 Discuții fără scop 1012 01:48:30,937 --> 01:48:34,854 Mândria este vanitate 1013 01:48:34,937 --> 01:48:41,354 Cuvinte care dor 1014 01:48:43,396 --> 01:48:47,937 Acesta va fi sfârșitul? 1015 01:48:50,896 --> 01:48:55,229 Și între timp se lasă noaptea 1016 01:48:55,312 --> 01:48:59,104 Ne îmbrățișăm fără să ne gândim 1017 01:48:59,771 --> 01:49:04,604 Ne sărutăm unul altuia 1018 01:49:05,979 --> 01:49:11,771 Și dragostea strălucește din nou 1019 01:49:19,479 --> 01:49:23,771 Cu acei ochi albaștri Limpede ca marea 1020 01:49:23,854 --> 01:49:25,979 Mă pierd în privirea ta 1021 01:49:26,062 --> 01:49:28,687 Și nu pot scăpa 1022 01:50:53,562 --> 01:50:54,396 Artigas. 1023 01:50:55,896 --> 01:50:57,396 Frecați-vă tutunul. 1024 01:51:15,437 --> 01:51:17,104 Tu iei camionul acela. 1025 01:51:17,687 --> 01:51:19,062 Bine, mă duc. 1026 01:51:40,396 --> 01:51:41,562 Verificați asta. 1027 01:51:42,604 --> 01:51:44,354 Da. 1028 01:51:48,479 --> 01:51:49,312 Vino aici. 1029 01:52:20,437 --> 01:52:22,187 O să iau asta. 1030 01:52:50,104 --> 01:52:52,854 Hei! Oprit! Așteaptă! 1031 01:52:55,021 --> 01:52:57,062 Un corp lipsește! 1032 01:52:57,146 --> 01:52:57,979 Ce se întâmplă? 1033 01:53:16,604 --> 01:53:18,979 Sper că v-a plăcut concertul. 1034 01:53:19,062 --> 01:53:24,354 Ți-a plăcut vioara? Și domra? 1035 01:53:24,437 --> 01:53:28,229 domra Era din lumea asta, nu? 1036 01:53:30,437 --> 01:53:32,021 Să-l invităm la cină. 1037 01:53:32,771 --> 01:53:35,812 Dacă va veni vreodată la Moscova, 1038 01:53:35,896 --> 01:53:38,396 vino și ia cina cu noi. 1039 01:53:38,479 --> 01:53:39,604 Ar fi o plăcere. 1040 01:53:42,146 --> 01:53:43,479 tovarășul Nazarov. 1041 01:53:47,937 --> 01:53:49,104 Curând. 1042 01:54:10,062 --> 01:54:15,979 O lună mai târziu 1043 01:54:34,521 --> 01:54:35,646 Ridică-te. 1044 01:54:35,729 --> 01:54:36,771 Vigoare. 1045 01:54:37,271 --> 01:54:39,562 Eşti în regulă? Haide, să mergem. 1046 01:54:39,646 --> 01:54:40,771 Să mergem. 1047 01:54:45,812 --> 01:54:46,646 Tu vii. 1048 01:54:50,729 --> 01:54:52,437 Cânta Artigas. 1049 01:54:52,521 --> 01:54:55,854 Unul dintre galicieni nu a reușit. Celălalt a fugit. 1050 01:55:02,979 --> 01:55:03,812 OMS? 1051 01:55:52,937 --> 01:55:54,271 Îmi pare rău. 1052 01:56:04,146 --> 01:56:04,979 Îmi pare rău. 1053 01:56:06,979 --> 01:56:07,896 Îmi pare rău. 1054 01:57:52,562 --> 01:57:54,812 Germania s-a predat! 1055 01:57:56,062 --> 01:57:58,229 Germania s-a predat! 1056 01:58:04,104 --> 01:58:06,312 Războiul s-a terminat! 1057 01:58:07,062 --> 01:58:09,146 8 MAI 1945 1058 01:58:09,229 --> 01:58:15,187 SFÂRȘITUL RĂZBOIULUI 1059 01:59:42,521 --> 01:59:43,479 Să mergem! 1060 01:59:43,562 --> 01:59:44,896 Trage! 1061 01:59:44,979 --> 01:59:47,062 - Hei! Atent! - Atentie! Opreste-l! 1062 01:59:49,229 --> 01:59:50,812 tată! 1063 01:59:52,354 --> 01:59:53,521 Merge! 1064 01:59:54,562 --> 01:59:55,396 Uite! 1065 01:59:56,021 --> 01:59:56,854 Cine o vrea? 1066 01:59:57,812 --> 01:59:59,771 VARA 1947 1067 01:59:59,854 --> 02:00:02,104 Hei! Arbitru! 1068 02:00:02,604 --> 02:00:03,937 - Arbitru! - Aici! 1069 02:00:04,437 --> 02:00:05,437 Acesta este un fault! 1070 02:00:06,896 --> 02:00:08,354 Ajutor! 1071 02:00:08,437 --> 02:00:10,104 Fault! 1072 02:00:10,187 --> 02:00:13,812 - Arbitru! - Penalty! 1073 02:00:14,854 --> 02:00:16,396 La dracu '! Pleacă de pe mine! 1074 02:00:16,479 --> 02:00:17,979 Mă ridic. 1075 02:00:19,021 --> 02:00:20,729 - Ajutor! - Haide, ridică-te. 1076 02:00:21,396 --> 02:00:23,812 M-am înșelat, aveam soarele în ochi. 1077 02:00:23,896 --> 02:00:26,854 La naiba, tată, Nu mai este „cu fața la soare”, nu? 1078 02:00:26,937 --> 02:00:28,896 Hei, taci! Hai, trage! 1079 02:00:30,646 --> 02:00:31,771 Scoate-l de acolo! 1080 02:00:32,646 --> 02:00:34,562 - Să mergem! - Palau! 1081 02:00:34,646 --> 02:00:36,562 - Eladio! - Părinte, îi furi! 1082 02:00:36,646 --> 02:00:38,021 Sfinte rahat. 1083 02:00:38,104 --> 02:00:39,104 Greta! 1084 02:00:39,187 --> 02:00:40,771 Nu! 1085 02:00:40,854 --> 02:00:42,979 - Hai, trage! - Trage! 1086 02:00:43,062 --> 02:00:44,937 Gol! 1087 02:00:46,229 --> 02:00:48,937 Palau! Barcelona, ​​ce faci? 1088 02:00:49,021 --> 02:00:50,604 - La naiba! - Gol! Da! 1089 02:00:50,687 --> 02:00:53,979 - Scoală-te. - Gol! Miner! Gol! 1090 02:00:54,062 --> 02:00:55,104 Uite. 1091 02:00:55,896 --> 02:00:59,187 Alte femei pleacă. Zilele acestui câmp sunt numerotate. 1092 02:00:59,271 --> 02:01:01,187 Noi vom fi următorii. 1093 02:01:04,479 --> 02:01:08,687 - Au spus unde te duc? - Leningrad. Vino și găsește-ne. 1094 02:01:08,771 --> 02:01:12,354 - Pune asta. E foarte frig acolo. - Palau, trebuie să pleci. 1095 02:01:12,437 --> 02:01:14,479 Bine? Aici, stai de cald. 1096 02:01:15,062 --> 02:01:16,812 Cum se va numi? 1097 02:01:19,396 --> 02:01:21,896 - Îmi pare rău, pleacă fără ea. - Diego. 1098 02:01:21,979 --> 02:01:24,187 Te iubesc, Diego! Vă iubesc pe amândoi! 1099 02:01:24,271 --> 02:01:25,104 Și noi. 1100 02:01:26,896 --> 02:01:28,604 - Da, fugi! - Hai, Palau! 1101 02:01:28,687 --> 02:01:31,229 Data viitoare când voi înscrie, jur. Să mergem! 1102 02:01:45,687 --> 02:01:48,104 Kazahilor ne-au invitat la prânz la colhoz 1103 02:01:48,187 --> 02:01:51,396 - pentru că i-a ajutat cu recolta. -ȘI...? 1104 02:01:52,396 --> 02:01:53,771 Aisulu va fi și el acolo. 1105 02:01:56,104 --> 02:01:57,562 Profită de asta. 1106 02:01:58,271 --> 02:02:00,771 Nu stiu pentru cat mai mult vom putea părăsi terenul. 1107 02:02:04,896 --> 02:02:08,146 Care domeniu? Au mai rămas doar câțiva dintre noi. 1108 02:02:10,437 --> 02:02:11,896 Nu vă rătăciți prea departe. 1109 02:02:13,187 --> 02:02:14,479 Artigas vă va acoperi. 1110 02:02:16,854 --> 02:02:18,021 Îți datorez o favoare. 1111 02:02:21,646 --> 02:02:22,604 O? 1112 02:02:54,937 --> 02:02:55,771 Ce este? 1113 02:02:57,187 --> 02:02:59,396 Mintea ta este departe de aici. 1114 02:03:04,479 --> 02:03:05,937 Când plecăm, 1115 02:03:06,021 --> 02:03:07,979 vino cu mine. 1116 02:03:22,104 --> 02:03:25,354 Acesta este țara kazahilor. pământul meu. 1117 02:03:26,312 --> 02:03:28,271 O floare fără rădăcini nu durează mult. 1118 02:03:35,146 --> 02:03:38,437 Si eu am un teren care ma asteapta. 1119 02:03:44,354 --> 02:03:45,812 Păstrează-l. 1120 02:03:55,812 --> 02:03:58,604 Mă voi întoarce să-l iau. 1121 02:04:00,312 --> 02:04:04,312 Este umplut cu carne. Poate fi oaie sau vițel. 1122 02:04:04,396 --> 02:04:09,646 Și acesta se numește baursaki. Seamănă cu churro spaniol. 1123 02:04:09,729 --> 02:04:14,021 - E gata! - Prieteni, se serveste capul de miel 1124 02:04:14,104 --> 02:04:17,896 numai pentru invitații speciali, ilustru si respectat. 1125 02:04:18,396 --> 02:04:19,229 Multumesc. 1126 02:04:19,729 --> 02:04:20,562 Raqmet. 1127 02:04:21,271 --> 02:04:22,187 Ah, raqmet. 1128 02:04:22,271 --> 02:04:24,521 Raqmet înseamnă „mulțumesc” în kazahă. 1129 02:04:24,604 --> 02:04:25,687 - Raqmet. - Mulţumesc. 1130 02:04:27,104 --> 02:04:28,646 Hai să mâncăm. 1131 02:04:40,187 --> 02:04:42,687 Delicios! 1132 02:04:45,146 --> 02:04:49,062 Anara vrea să știe cine ai fost înainte să ajungi aici. 1133 02:04:49,812 --> 02:04:53,521 Am lucrat la o editură. A aparținut tatălui meu, dar l-au împușcat. 1134 02:04:54,021 --> 02:04:57,646 Nu a mai rămas nimic din familia mea. Apoi l-au închis. 1135 02:05:02,896 --> 02:05:05,729 Eram bucătar într-un hotel din Barcelona. 1136 02:05:05,812 --> 02:05:08,562 Și îmi plăcea să spun glume. Da. 1137 02:05:18,021 --> 02:05:20,354 Anara întreabă, poți să spui una. 1138 02:05:20,437 --> 02:05:21,271 - Sigur. - Nu! 1139 02:05:21,354 --> 02:05:23,271 - Nu, te rog. - Du-te! 1140 02:05:23,354 --> 02:05:24,646 Mai bine nu. 1141 02:05:24,729 --> 02:05:26,229 Este o idee groaznică. 1142 02:05:26,312 --> 02:05:27,271 Te rog nu. 1143 02:05:27,354 --> 02:05:31,354 Există un colhoz, nu? Ca acesta. 1144 02:05:31,437 --> 02:05:34,979 Și deodată Apare nenorocitul acela de Stalin și... 1145 02:05:41,646 --> 02:05:43,521 Ți-am spus să nu o spui. 1146 02:05:44,021 --> 02:05:46,271 Cea mai bună parte a lipsit. 1147 02:05:48,062 --> 02:05:51,146 - Nu ai simțul umorului. - Dacă aș face oamenii să râdă... 1148 02:05:51,229 --> 02:05:54,604 De ce ai fost prizonier? Nu ne-ai spus niciodată. 1149 02:05:55,896 --> 02:05:57,479 Pentru că eu gândesc altfel. 1150 02:06:02,187 --> 02:06:03,437 De ce parte esti? 1151 02:06:04,021 --> 02:06:06,021 Nici unul. 1152 02:06:06,687 --> 02:06:10,104 Nu am o ideologie. Am principii. 1153 02:06:12,729 --> 02:06:17,812 Noi kazahii nu ne-am fi imaginat niciodată. 1154 02:06:18,354 --> 02:06:22,187 Că lumea a venit aici, 1155 02:06:22,937 --> 02:06:25,812 la ușile noastre, dar Allah a vrut așa. 1156 02:06:25,896 --> 02:06:28,937 Vă mulțumim și pentru asta. Îi mulțumim lui Allah. 1157 02:06:29,021 --> 02:06:30,437 Îi mulțumim lui Allah. 1158 02:06:32,562 --> 02:06:33,937 Și Domnul nostru. 1159 02:06:35,729 --> 02:06:38,312 Primului care ne scoate de aici. 1160 02:06:38,979 --> 02:06:40,312 Corect. 1161 02:06:47,521 --> 02:06:50,396 Să ne bucurăm de ea. Am suferit destul. 1162 02:06:50,479 --> 02:06:51,312 Sănătate. 1163 02:06:52,521 --> 02:06:55,354 Șapte ani fără să mănânce. 1164 02:06:59,021 --> 02:07:00,396 Gustă, tată. 1165 02:07:10,979 --> 02:07:11,979 Ce le spun părinților mei? 1166 02:07:12,062 --> 02:07:14,771 Nimeni nu ne va ajuta. Nici Nazarov, nici Partidul Comunist. 1167 02:07:14,854 --> 02:07:16,771 - Ce? - Și Divizia Albastră? 1168 02:07:17,646 --> 02:07:20,146 Franco nu recunoaște că sunt prizonieri în Rusia. 1169 02:07:20,229 --> 02:07:22,604 - Nu acum? - Nu, de orice fel. 1170 02:07:23,187 --> 02:07:26,187 Și partidul nu recunoaște asta pentru că ne-a închis aici fără proces. 1171 02:07:26,271 --> 02:07:29,687 - Se spune că suntem dezertori. - Vor să marșăm aici? 1172 02:07:29,771 --> 02:07:31,396 Zece, 15 ani? Cât costă? 1173 02:07:31,479 --> 02:07:34,312 - La naiba, nu putem permite. - Calma. 1174 02:07:35,521 --> 02:07:39,562 - Nazarov ne-a făcut o ofertă. - Prin amabilitatea Uniunii Sovietice. 1175 02:07:39,646 --> 02:07:41,271 Ne alăturăm revoluției. 1176 02:07:42,562 --> 02:07:45,187 - Ce înseamnă? - Să devenim cetăţeni ruşi. 1177 02:07:45,271 --> 02:07:47,979 De ce nu, și atunci devenim și comuniști? 1178 02:07:48,062 --> 02:07:52,312 Nu mai sunt comuniști în Rusia. Stalin i-a ucis pe toți. 1179 02:07:53,021 --> 02:07:55,396 Atunci pot pleca, sunt rus. 1180 02:07:56,646 --> 02:07:58,146 Cazul tău este diferit. 1181 02:07:58,937 --> 02:08:03,271 Ești aici pentru crime violente. Și atunci da, ești deja rus. 1182 02:08:05,437 --> 02:08:07,687 Ok, ce înseamnă toate astea? 1183 02:08:09,687 --> 02:08:12,312 Lucru în ateliere și fabrici. 1184 02:08:12,396 --> 02:08:14,021 Ei bine, am fi liberi. 1185 02:08:14,812 --> 02:08:17,812 Dar noi am fi ruși. Nu ne-am putut întoarce în Spania. 1186 02:08:19,687 --> 02:08:21,771 Ce crezi, căpitane? 1187 02:08:24,729 --> 02:08:29,729 Am promis că te voi duce departe de aici, să nu schimbe închisoarea. 1188 02:08:31,104 --> 02:08:33,187 Lista ta este foarte lunga. 1189 02:08:33,687 --> 02:08:37,646 Toți prizonieri, republicani și Blue Division, din toate domeniile. 1190 02:08:37,729 --> 02:08:39,104 Bărbați și femei. 1191 02:08:40,771 --> 02:08:42,646 E prea riscant. 1192 02:08:42,729 --> 02:08:46,021 Veți primi mai mulți bani în Spania, la aceasta adresa. 1193 02:08:49,896 --> 02:08:51,812 „Clara St...” Aceasta este familia ta? 1194 02:08:51,896 --> 02:08:55,229 ce iti pasa? Vor plăti bine pentru a ne salva. 1195 02:08:57,771 --> 02:08:58,979 Sfinte rahat. 1196 02:09:07,521 --> 02:09:08,479 În regulă. 1197 02:09:23,437 --> 02:09:25,729 Putem avea încredere în acel nazist? 1198 02:09:27,979 --> 02:09:30,271 - Ivan José González. - Nimeni nu te învinovăţeşte. 1199 02:09:31,521 --> 02:09:32,396 Multumesc. 1200 02:09:39,229 --> 02:09:41,354 - Aveți grijă de dumneavoastră. - Şi tu. 1201 02:09:43,687 --> 02:09:45,062 Roland Durban. 1202 02:09:45,687 --> 02:09:46,521 Eladio. 1203 02:09:56,479 --> 02:09:57,562 Îmi pare foarte rău. 1204 02:10:00,437 --> 02:10:02,271 - Claude Gaspard. - Palau. 1205 02:10:07,229 --> 02:10:08,396 Ne va fi dor de tine. 1206 02:10:09,729 --> 02:10:10,687 Şi tu. 1207 02:10:11,187 --> 02:10:13,104 - O călătorie sigură. - Mulţumesc. 1208 02:10:15,521 --> 02:10:16,354 Până ne întâlnim din nou. 1209 02:10:16,437 --> 02:10:18,396 - Giovanni Busacca. - Du-te cu Dumnezeu. 1210 02:10:19,021 --> 02:10:19,896 Noroc. 1211 02:10:22,021 --> 02:10:24,104 Hei! Barcelona! 1212 02:10:27,479 --> 02:10:28,396 Ultimul. 1213 02:10:30,396 --> 02:10:34,896 - Cum se spune „parașutist” în rusă? - André Monicelli. 1214 02:10:35,479 --> 02:10:36,312 — Pataplof. 1215 02:10:38,312 --> 02:10:39,479 Ce, e rău? 1216 02:10:41,146 --> 02:10:42,021 Foarte rău. 1217 02:10:47,146 --> 02:10:50,312 - Ai grijă de familia ta. - O să îl fac eu. 1218 02:10:52,021 --> 02:10:52,854 La revedere. 1219 02:10:57,521 --> 02:10:59,812 Luciano Craspelli. 1220 02:11:05,812 --> 02:11:08,646 Vezi cum fascistul își schimbă poziția. 1221 02:11:13,979 --> 02:11:15,396 Melléin Palau. 1222 02:11:20,687 --> 02:11:22,687 Hei, soldat! Caută-l. 1223 02:11:26,146 --> 02:11:27,812 Îi caută. 1224 02:11:27,896 --> 02:11:30,646 Dacă găsesc lista lui Müller, am terminat. 1225 02:11:35,437 --> 02:11:36,771 Ce face? 1226 02:11:37,729 --> 02:11:40,604 - Ce faci? - Hei! Reveniți la coadă! 1227 02:11:43,979 --> 02:11:45,979 Ți-am spus, căpitane. 1228 02:11:46,062 --> 02:11:47,979 - Treci la coadă! - Oricum va păstra banii. 1229 02:11:48,062 --> 02:11:51,271 - Îi dă lista. - Dă-mi. Ce ai acolo? 1230 02:11:51,354 --> 02:11:52,479 Dă-mi-o. 1231 02:11:54,812 --> 02:11:56,979 Nazist al naibii, nu se termină așa. 1232 02:11:58,229 --> 02:12:00,354 - Junqueras, oprește-te. - Müller! 1233 02:12:00,937 --> 02:12:03,312 - Fascist al naibii! O să-l omor, lasă-mă! - Stai! 1234 02:12:03,396 --> 02:12:06,854 - Căpitane. - Lasă-mă! Fecior de curva! 1235 02:12:06,937 --> 02:12:08,229 Lasă-mă! 1236 02:12:08,312 --> 02:12:11,437 Lasă-mă, nenorocită! 1237 02:12:11,521 --> 02:12:13,604 - Curva... - Stai! 1238 02:12:13,687 --> 02:12:15,854 Eladio! 1239 02:12:18,437 --> 02:12:19,479 Junqueras. 1240 02:12:19,979 --> 02:12:20,937 Ești rănit? 1241 02:12:22,354 --> 02:12:23,729 Bine, ești bine. 1242 02:13:12,729 --> 02:13:15,437 Adu-ți aminte, Doamne, că suntem praf. 1243 02:13:16,104 --> 02:13:19,729 Și omul este ca iarba și floarea sălbatică ofilită. 1244 02:13:19,812 --> 02:13:20,646 Și… 1245 02:13:21,687 --> 02:13:22,521 Și… 1246 02:13:34,104 --> 02:13:37,687 „Cu muzică tare vin, cu trâmbiţe şi tobe. 1247 02:13:40,271 --> 02:13:42,896 Uneltele mele nu sunt doar pentru câștigători, 1248 02:13:44,187 --> 02:13:46,854 sunt și pentru cei învinși și uciși. 1249 02:13:48,104 --> 02:13:49,312 Ți-au spus 1250 02:13:50,437 --> 02:13:52,562 că e bine să câștigi bătălii? 1251 02:13:54,396 --> 02:13:58,229 Vă spun că este bine și să cedeți. 1252 02:14:01,812 --> 02:14:04,854 Am bătut tobele pentru morți. 1253 02:14:06,771 --> 02:14:08,562 Slavă celor care au căzut. 1254 02:14:08,646 --> 02:14:12,187 Pentru cei ale căror corăbii s-au scufundat și celor care s-au pierdut pe mare. 1255 02:14:13,646 --> 02:14:16,104 Eroii infiniti necunoscuți 1256 02:14:16,687 --> 02:14:18,354 de valoare egală 1257 02:14:19,937 --> 02:14:22,104 dintre cei mai mari eroi ai istoriei”. 1258 02:14:30,021 --> 02:14:31,271 Vă rog, domnule. 1259 02:14:31,354 --> 02:14:33,146 Va dura doar un moment. 1260 02:14:33,229 --> 02:14:36,312 - Din nou? Nu, nu poți. - Scuză-mă, doar că... 1261 02:14:42,396 --> 02:14:44,687 ce vrei? Nu vezi că sunt ocupat? 1262 02:14:44,771 --> 02:14:48,646 S-a întors. El spune că nu va pleca până când îl primește. 1263 02:14:48,729 --> 02:14:50,562 - Ce vrei? - Nu ştiu. 1264 02:14:51,729 --> 02:14:53,646 Hei, nu. Nu poate rămâne aici. Nu! 1265 02:14:54,604 --> 02:14:56,896 Bine, ce vrei? 1266 02:14:56,979 --> 02:14:59,562 - Poți să scrii? - Da, ce? 1267 02:14:59,646 --> 02:15:00,854 Apoi scrie. 1268 02:15:01,896 --> 02:15:04,896 Esperanza Moreno. Antonio Castillo. 1269 02:15:05,396 --> 02:15:08,729 Antonio Barba Penas. César Benítez Martínez. 1270 02:15:09,646 --> 02:15:11,396 Pablo Espinoza Gómez. 1271 02:15:12,187 --> 02:15:13,479 Abelino González. 1272 02:15:14,937 --> 02:15:17,271 Tomas Bernal Aroca. 1273 02:15:27,729 --> 02:15:29,396 Diego Salgado Jarque. 1274 02:15:34,479 --> 02:15:36,479 Manuel Fernandez Collado. 1275 02:15:41,937 --> 02:15:43,979 Pablo Fernandez Carrasco. 1276 02:15:48,396 --> 02:15:50,896 Eladio Taraño Junqueras. 1277 02:15:51,479 --> 02:15:52,937 Sfinte rahat. 1278 02:15:54,104 --> 02:15:55,937 Telmo Reyes Anguera. 1279 02:15:57,187 --> 02:15:59,437 Francisco de Asís Moreno Santos. 1280 02:16:07,729 --> 02:16:08,687 tată. 1281 02:16:20,187 --> 02:16:21,562 Ce bucurie. 1282 02:16:46,062 --> 02:16:47,354 Du-te acasă. 1283 02:16:48,062 --> 02:16:51,521 Da, amândoi merităm să ne odihnim. 1284 02:16:53,479 --> 02:16:54,604 Nu ești de acord? 1285 02:16:59,187 --> 02:17:01,562 În ciuda tuturor, 1286 02:17:02,479 --> 02:17:04,812 a fost o placere sa te cunosc, 1287 02:17:05,771 --> 02:17:06,937 mate. 1288 02:17:16,729 --> 02:17:19,562 Să nu te mai văd niciodată, director. 1289 02:18:00,271 --> 02:18:01,687 Îl simt deja mirosul. 1290 02:18:01,771 --> 02:18:03,146 De ce? fabada? 1291 02:18:03,229 --> 02:18:04,562 Mama mea. 1292 02:18:04,646 --> 02:18:05,729 Ce este fabada? 1293 02:18:05,812 --> 02:18:07,896 - Nu știi ce este fabada? - Nu. 1294 02:18:07,979 --> 02:18:12,021 Fasole, bacon, chorizo… Este cel mai bun lucru din lume, Pablín. 1295 02:18:12,104 --> 02:18:14,104 Antonio Barba Penas. 1296 02:18:20,479 --> 02:18:22,562 Adelino González. 1297 02:18:25,021 --> 02:18:26,021 Căpitan. 1298 02:18:28,396 --> 02:18:31,229 - Locotenent. - Martín Marías. 1299 02:18:32,937 --> 02:18:34,604 Nu credeam că vei rămâne. 1300 02:18:37,021 --> 02:18:40,437 - Și am crezut că ai fi plecat. - Ángel Turión. 1301 02:18:46,604 --> 02:18:48,271 David Obeze. 1302 02:18:55,937 --> 02:18:57,437 José de la Torre. 1303 02:18:57,521 --> 02:18:58,396 Multumesc. 1304 02:18:59,771 --> 02:19:01,937 - O călătorie bună. - Aveți grijă de dumneavoastră. 1305 02:19:04,187 --> 02:19:07,146 - Căpitane. - Domingo Correa Martínez. 1306 02:19:08,979 --> 02:19:10,104 esti sigur? 1307 02:19:12,146 --> 02:19:12,979 Da. 1308 02:19:13,729 --> 02:19:15,271 Diego Salgado. 1309 02:19:18,687 --> 02:19:20,104 Acesta este locul meu. 1310 02:19:21,146 --> 02:19:24,021 - Ai grijă de toți. - Mulțumesc pentru tot, prietene. 1311 02:19:29,312 --> 02:19:31,146 Eladio Junqueras. 1312 02:19:33,687 --> 02:19:34,646 E rândul meu. 1313 02:19:35,521 --> 02:19:36,354 Merge. 1314 02:19:37,771 --> 02:19:38,937 Te țin aici, nu? 1315 02:19:48,312 --> 02:19:49,354 Pablito. 1316 02:19:52,729 --> 02:19:54,687 - Aveți grijă de dumneavoastră. - Pablo Fernandez. 1317 02:19:54,771 --> 02:19:55,604 Soldat. 1318 02:19:56,354 --> 02:19:59,396 Tipul ăsta nu pleacă. Scoate-l de pe listă. 1319 02:19:59,479 --> 02:20:01,104 Hei! Ce face? 1320 02:20:02,104 --> 02:20:03,062 Băiatul… 1321 02:20:03,146 --> 02:20:04,062 Căpitane. 1322 02:20:04,146 --> 02:20:07,687 Este cetățean sovietic, ca toți minorii din tabără. 1323 02:20:07,771 --> 02:20:10,937 - Căpitane, ce se întâmplă? - Aici sunt documentele, uite. 1324 02:20:12,354 --> 02:20:13,187 Telmo. 1325 02:20:13,937 --> 02:20:15,062 Nu pot să mă întorc? 1326 02:20:17,896 --> 02:20:19,354 Ce valoare are? 1327 02:20:19,437 --> 02:20:22,937 Suficient pentru a anula extrădarea. 1328 02:20:23,562 --> 02:20:24,937 - Telmo... - Nemernic. 1329 02:20:25,854 --> 02:20:27,604 Nu. 1330 02:20:27,687 --> 02:20:31,021 - Băiatul nu se poate urca în autobuz! - O să am grijă de asta. 1331 02:20:31,104 --> 02:20:32,146 Da. 1332 02:20:32,229 --> 02:20:33,229 Pablito. 1333 02:20:33,312 --> 02:20:34,521 Nu, lasă-mă în pace. 1334 02:20:34,604 --> 02:20:38,229 - Pablo! - Lasă-mă în pace! Vreau să merg acasă! 1335 02:20:38,312 --> 02:20:40,646 - Pablo! - Lasă-mă în pace! 1336 02:20:45,229 --> 02:20:47,646 Află despre regii Spaniei, bine? 1337 02:20:47,729 --> 02:20:50,687 - Ce? Ce vrei să spui? - Intră. 1338 02:20:52,937 --> 02:20:55,604 Vino, Pablito. Grăbiţi-vă. 1339 02:21:00,187 --> 02:21:01,062 Merge. 1340 02:21:05,479 --> 02:21:08,396 Poate cineva să-mi explice ce se întâmplă? 1341 02:21:11,562 --> 02:21:13,229 Autobuzul a plecat. 1342 02:21:13,312 --> 02:21:15,937 Voi merge la următorul punct de control, 1343 02:21:16,021 --> 02:21:19,062 Voi arăta documentele și voi lua băiatul, bine? 1344 02:21:23,062 --> 02:21:24,354 Aceste documente? 1345 02:21:29,979 --> 02:21:32,104 Ce naiba faci acolo? 1346 02:21:32,771 --> 02:21:33,937 Garda! 1347 02:21:41,229 --> 02:21:42,479 Împuşcă-l. 1348 02:22:50,062 --> 02:22:52,021 Așa e 400 de pesetele. 1349 02:22:56,271 --> 02:22:57,812 Prima dată în Spania? 1350 02:23:10,146 --> 02:23:13,729 Ei vor avea puterea de a decide 1351 02:23:13,812 --> 02:23:16,771 dacă să fie sau nu parte dintr-un bloc militar. 1352 02:23:18,146 --> 02:23:23,521 - Nu NATO! Fără baze militare! - Nu vrem niciun blocaj militar. 1353 02:23:23,604 --> 02:23:26,104 - Yankei afară! - Yankei afară! 1354 02:23:34,062 --> 02:23:35,771 Bună ziua, locotenent. 1355 02:23:39,104 --> 02:23:41,021 Eu sunt Reyes. 1356 02:23:42,687 --> 02:23:44,396 Căpitanul Telmo Reyes. 1357 02:24:23,979 --> 02:24:28,021 Ea... a păstrat-o toată viața. 1358 02:24:32,104 --> 02:24:33,937 Și a vrut să-l ai. 1359 02:25:50,896 --> 02:25:51,729 Căpitan. 1360 02:25:59,562 --> 02:26:00,771 Locotenent. 1361 02:26:12,604 --> 02:26:14,229 Căpitan. 1362 02:26:26,312 --> 02:26:28,146 Îți amintești ce a spus Oraz? 1363 02:26:29,437 --> 02:26:31,187 Nu există un om mai liber 1364 02:26:31,812 --> 02:26:33,646 a celor care au fost întemnițați. 1365 02:26:33,729 --> 02:26:37,187 MAMEI MEA 1366 02:26:37,271 --> 02:26:40,604 MULTUMESC PENTRU TOT 1367 02:31:18,354 --> 02:31:23,354 Subtitrare: Chiara Valentini