1 00:01:23,521 --> 00:01:27,687 1939, THE NATIONALISTS WIN THE SPANISH CIVIL WAR. 2 00:01:27,771 --> 00:01:30,687 THE SPANISH REPUBLICANS LIVING IN THE SOVIET UNION 3 00:01:30,771 --> 00:01:32,229 BECOME STATELESS. 4 00:01:32,312 --> 00:01:34,896 THEY ARE TRAINEE PILOTS, SAILORS IN TRANSIT, 5 00:01:34,979 --> 00:01:36,354 EXILED CHILDREN OF WAR. 6 00:01:36,437 --> 00:01:41,062 {\an8}THE USSR TAKES IN THE REPUBLICANS, BUT WON'T LET THEM LEAVE. 7 00:01:44,354 --> 00:01:48,021 THEY VISIT EMBASSIES. THEY TRY TO ESCAPE. 8 00:01:48,104 --> 00:01:50,229 IN A CLIMATE OF WAR AND PARANOIA, 9 00:01:50,312 --> 00:01:53,521 THEY ARE ACCUSED OF TREASON, CONDEMNED WITHOUT TRIAL… 10 00:01:53,604 --> 00:01:59,229 AND SENT TO WORK CAMPS. 11 00:02:22,437 --> 00:02:24,937 WINTER 1941 12 00:02:25,021 --> 00:02:30,771 KAZAKHSTAN 13 00:02:54,562 --> 00:03:01,229 SPASSK-99 WORK CAMP 14 00:03:40,771 --> 00:03:45,021 - To the right! Quick! - Come on! Hurry up! 15 00:03:45,104 --> 00:03:47,896 Women to the left! Men to the right! 16 00:03:47,979 --> 00:03:50,771 I said quick! Come on! 17 00:03:50,854 --> 00:03:54,104 - Quick, come on! - Hurry up! 18 00:03:54,187 --> 00:03:56,479 Get a move on! 19 00:03:56,562 --> 00:03:58,979 Don't stop! Come on! 20 00:03:59,479 --> 00:04:01,271 Come on! Move! 21 00:04:01,812 --> 00:04:04,854 Don't stop! Come on! 22 00:04:04,937 --> 00:04:06,771 Move! 23 00:04:07,396 --> 00:04:10,771 Women to the left! Men to the right! 24 00:04:10,854 --> 00:04:11,937 Quick! 25 00:04:12,021 --> 00:04:14,437 - Come on! - Come on! Hurry up! 26 00:04:14,937 --> 00:04:17,521 Women to the left! Men to the right! 27 00:04:17,604 --> 00:04:19,396 I said to hurry! 28 00:04:19,479 --> 00:04:20,854 Come on! 29 00:04:21,354 --> 00:04:22,187 Hurry up! 30 00:04:49,312 --> 00:04:51,562 Come on! Come on! 31 00:04:51,646 --> 00:04:53,187 Get a move on! 32 00:04:53,687 --> 00:04:55,896 Let's go! 33 00:04:55,979 --> 00:04:58,312 Get over here! Get inside! 34 00:04:58,396 --> 00:05:01,354 Get in single file! I said quick! 35 00:05:01,437 --> 00:05:03,854 Take off your clothes! Take off your clothes! 36 00:05:04,396 --> 00:05:07,604 Take off your clothes! Get back! Take off your clothes! 37 00:05:07,687 --> 00:05:09,312 Take them off! Clothes off! 38 00:05:09,396 --> 00:05:11,229 - No! - Belongings on the table! 39 00:05:11,312 --> 00:05:13,562 What do you have there? What do you have there? 40 00:05:14,062 --> 00:05:16,312 Take it off! Take it off! Take it off! 41 00:05:16,812 --> 00:05:18,271 Belongings on the table! 42 00:05:18,854 --> 00:05:20,229 Clothes off! 43 00:05:20,812 --> 00:05:23,354 Quickly! Don't look me in the eye! 44 00:05:24,479 --> 00:05:28,104 What don't you understand? Clothes off! 45 00:05:28,187 --> 00:05:31,479 Belongings on the table! Put that here! 46 00:05:33,646 --> 00:05:34,937 Faster! 47 00:05:35,021 --> 00:05:37,437 Take it all off! 48 00:05:37,979 --> 00:05:41,729 All of it! Everything on the table! 49 00:06:14,604 --> 00:06:16,562 Come on! Come on! Come on! Come on! 50 00:06:16,646 --> 00:06:18,646 Come on! Come on! 51 00:06:18,729 --> 00:06:20,021 Closer! 52 00:06:28,562 --> 00:06:30,021 Over here! Come on! 53 00:06:30,104 --> 00:06:32,562 Number 289, Telmo Reyes. 54 00:06:35,479 --> 00:06:38,104 Let's go! Come on! Come on! Come on, faster! 55 00:06:38,187 --> 00:06:39,979 Number 297, José Muñoz. 56 00:06:40,062 --> 00:06:41,687 Over here! Come on! 57 00:06:44,729 --> 00:06:47,229 Number 295, Julio Hermida. 58 00:06:49,896 --> 00:06:52,437 Number 290, Eladio Junqueras. 59 00:06:54,229 --> 00:06:55,604 Come on! Come on! 60 00:06:55,687 --> 00:06:57,354 Come on! Come on! Come on! 61 00:06:57,854 --> 00:06:59,729 Number 291, Mellín Palau. 62 00:07:00,229 --> 00:07:03,146 Why are you still standing there? Come on! 63 00:07:03,771 --> 00:07:06,062 Come on! Come on! 64 00:07:39,229 --> 00:07:41,229 Welcome, Spaniards. 65 00:07:43,396 --> 00:07:45,396 There's space for you at the back. 66 00:07:46,146 --> 00:07:47,896 Choose any bed. 67 00:07:48,396 --> 00:07:51,396 And most importantly, don't make any noise. 68 00:08:12,229 --> 00:08:13,354 Captain? 69 00:08:15,354 --> 00:08:16,604 Find a spot. 70 00:09:13,521 --> 00:09:15,271 H-How is a flock of sheep like… 71 00:09:15,354 --> 00:09:17,771 …a Salamancan, 72 00:09:18,396 --> 00:09:19,646 an Asturian, 73 00:09:20,604 --> 00:09:22,062 a guy from Andalusia… 74 00:09:23,687 --> 00:09:25,271 one from Galicia… 75 00:09:27,396 --> 00:09:29,396 and one who comes from Catalonia? 76 00:09:31,937 --> 00:09:33,646 They all focus on the field. 77 00:09:40,896 --> 00:09:41,937 It's funny, huh? 78 00:09:44,229 --> 00:09:46,146 Seriously, Barcelona? 79 00:09:47,729 --> 00:09:49,854 Oh my God. 80 00:09:51,104 --> 00:09:54,396 Listen, man, you better just… try to get some sleep, man. 81 00:10:25,146 --> 00:10:27,646 Come on! Come on! Get up! 82 00:10:27,729 --> 00:10:30,604 - Stop lazing around! Get up! - Everybody up! 83 00:10:30,687 --> 00:10:34,146 Up, quick! Line up in rows of five, quickly! 84 00:10:34,229 --> 00:10:35,687 Quick! 85 00:10:35,771 --> 00:10:39,062 What are you waiting for, a formal invitation? Up, quick! 86 00:10:39,146 --> 00:10:41,729 Come on! Line up! What are you looking at? 87 00:10:41,812 --> 00:10:43,479 Let's go! Don't stop! 88 00:10:43,562 --> 00:10:45,979 Come on! Get down! Move! 89 00:10:46,062 --> 00:10:48,812 Hurry up, I said! Hurry up! 90 00:10:48,896 --> 00:10:51,437 Line up, quick! Outside! 91 00:11:19,062 --> 00:11:21,104 Hurry up! Move! 92 00:11:21,187 --> 00:11:22,729 Get a move on! 93 00:11:29,062 --> 00:11:30,812 Move faster! 94 00:11:30,896 --> 00:11:33,979 - Hurry up! - This way! Go wash yourselves! 95 00:11:34,062 --> 00:11:37,187 Get a move on! Go wash yourselves! Come on! 96 00:11:37,271 --> 00:11:39,604 - Go on! - Hurry up! 97 00:11:46,146 --> 00:11:49,812 This way! Quick! Come on! Let's go! 98 00:11:58,271 --> 00:12:01,521 Come on! Let's go! Hurry! 99 00:12:03,771 --> 00:12:05,104 That way! 100 00:12:05,937 --> 00:12:09,062 Come on! Faster! 101 00:12:18,521 --> 00:12:19,896 Faster! 102 00:12:20,396 --> 00:12:22,437 - Hurry up! Come on! - Hurry up! 103 00:12:22,521 --> 00:12:25,021 Faster! Faster! 104 00:12:25,104 --> 00:12:26,062 Hurry up! 105 00:12:26,146 --> 00:12:30,104 Hurry up! Hurry up! Come on! 106 00:12:30,187 --> 00:12:31,604 Faster! Faster! 107 00:12:31,687 --> 00:12:34,187 Don't bunch up! Hurry up! 108 00:12:36,646 --> 00:12:39,021 Why so slow? Get a move on! 109 00:12:39,729 --> 00:12:42,354 Come on! Faster! 110 00:12:42,437 --> 00:12:45,187 - Come on! Faster! - This way! 111 00:12:45,271 --> 00:12:48,062 - Follow the brigade leader! - Over here. 112 00:12:48,146 --> 00:12:49,979 Over here. Come. 113 00:12:50,604 --> 00:12:52,896 This way. Stay in formation. 114 00:12:53,396 --> 00:12:54,312 Quick! 115 00:13:07,812 --> 00:13:11,812 The shift in the mine is from 8:00 a.m. to 6:00 p.m. 116 00:13:11,896 --> 00:13:15,271 The two-hour trip each way isn't included. 117 00:13:15,354 --> 00:13:20,729 Anyone who fails in their duty or steps out of line will be punished. 118 00:13:20,812 --> 00:13:23,937 Each brigade is required to meet the quota. 119 00:13:24,021 --> 00:13:25,729 You eat as much as you dig out. 120 00:13:25,812 --> 00:13:28,271 Each group must stay with their brigade leader. 121 00:13:28,354 --> 00:13:29,729 Number 73! 122 00:13:30,229 --> 00:13:31,771 Number 57! 123 00:13:35,771 --> 00:13:38,229 As punishment for smuggling tobacco, 124 00:13:38,312 --> 00:13:41,729 you're sentenced to a week in the hole. 125 00:14:09,396 --> 00:14:12,354 Leave him! Leave him! 126 00:14:12,854 --> 00:14:15,062 Leaving the line is considered an escape attempt! 127 00:14:15,146 --> 00:14:17,729 - Stop! - Come on! Get up, dammit! 128 00:14:18,312 --> 00:14:19,271 Come on! 129 00:14:33,812 --> 00:14:36,062 This is where you work now. 130 00:14:36,562 --> 00:14:38,354 Start getting used to it. 131 00:14:38,437 --> 00:14:39,729 Make yourselves at home. 132 00:14:40,229 --> 00:14:44,271 And as… I explained to you… 133 00:14:46,396 --> 00:14:48,521 …the rules here are simple. 134 00:14:49,187 --> 00:14:52,562 No quota… no food. 135 00:14:53,271 --> 00:14:54,687 Careful! 136 00:15:00,146 --> 00:15:01,771 One wagon 137 00:15:03,354 --> 00:15:04,812 per person. 138 00:15:05,312 --> 00:15:08,271 Now you know. Is that clear? 139 00:15:09,062 --> 00:15:10,771 Hey! Hey! 140 00:15:10,854 --> 00:15:12,687 Wake up! Wake up! 141 00:15:13,187 --> 00:15:15,521 Okay. Listen to me. 142 00:15:15,604 --> 00:15:18,979 Groups one and two with Nikolay. 143 00:15:19,812 --> 00:15:21,729 Groups three and four 144 00:15:22,229 --> 00:15:23,479 with me, goddammit. 145 00:15:24,187 --> 00:15:25,187 Understood? 146 00:15:25,687 --> 00:15:27,437 What's wrong with you? 147 00:15:34,854 --> 00:15:36,146 Gonna work or what? 148 00:15:36,979 --> 00:15:39,354 Fucking hell. What a shit partner I've got. 149 00:15:40,562 --> 00:15:42,187 Grab the stones. 150 00:15:42,271 --> 00:15:44,021 - Grab 'em, would you? - I'm on it, all right. 151 00:15:44,104 --> 00:15:45,604 - Barcelona! - I'm on it. 152 00:15:45,687 --> 00:15:46,854 For fuck's sake! 153 00:15:48,604 --> 00:15:51,021 It's… it's just, I don't feel right. 154 00:16:05,021 --> 00:16:06,229 Barcelona! 155 00:16:09,896 --> 00:16:11,062 Barcelona! 156 00:16:15,729 --> 00:16:19,562 Get back! I said back! 157 00:16:19,646 --> 00:16:22,479 - I said back! Get back there! - No, please, just let me out! 158 00:16:22,562 --> 00:16:24,729 - Back I said! Get back! - Please, let me out! 159 00:16:24,812 --> 00:16:26,479 Please, let me out of here! Please! 160 00:16:26,562 --> 00:16:28,604 - Get back there! - Please! Let me out! I can't breathe! 161 00:16:28,687 --> 00:16:31,229 - I can't breathe! Please! I need air! - Go to work! 162 00:16:31,312 --> 00:16:33,354 - I can't breathe in here! - Do you understand? 163 00:16:33,437 --> 00:16:35,646 - It's all right! Everything's fine! - Get back in! 164 00:16:35,729 --> 00:16:37,979 We'll work! Please! We'll work! 165 00:16:38,062 --> 00:16:39,521 Just relax, okay? 166 00:16:39,604 --> 00:16:42,021 - You have to relax. We're here. Relax. - Eladio… 167 00:16:42,104 --> 00:16:45,312 - There you go. Relax. You can control it. - I don't wanna die in here. 168 00:16:45,396 --> 00:16:47,937 It's all in your head, my friend. You can breathe, all right? 169 00:16:48,021 --> 00:16:49,562 Focus on breathing. 170 00:16:49,646 --> 00:16:52,854 - Eladio, I don't wanna die. Eladio. - Just keep breathing. Focus. Sh. 171 00:16:52,937 --> 00:16:54,646 You can open your eyes. Look me in the eyes. 172 00:16:54,729 --> 00:16:56,687 - Come on. Look at me, dammit! - No, I can't. 173 00:16:56,771 --> 00:16:57,896 - Sh… - I can't. 174 00:16:57,979 --> 00:17:00,729 Again. In and out. Again, again. 175 00:17:00,812 --> 00:17:03,812 Just breathe. Good! Good. Another. 176 00:17:03,896 --> 00:17:06,146 Take it in. That's it. 177 00:17:06,229 --> 00:17:08,021 Now just let it go. Release it. 178 00:17:09,146 --> 00:17:10,812 Like I'm doing. Come on. 179 00:17:12,021 --> 00:17:13,854 Take the good in. 180 00:17:13,937 --> 00:17:16,312 Let the bad out. 181 00:17:18,354 --> 00:17:20,229 Better? Better? 182 00:17:20,312 --> 00:17:22,146 Come on! Get a move on! 183 00:17:25,312 --> 00:17:27,312 Why are you stopping? Come on! 184 00:17:28,104 --> 00:17:30,437 With more energy! Come on! 185 00:17:31,146 --> 00:17:33,937 Quick! Faster! 186 00:17:34,437 --> 00:17:38,062 Why are you just standing there? Come on! 187 00:17:39,604 --> 00:17:42,729 Come on! More energy! Get a move on! 188 00:17:43,229 --> 00:17:44,437 Come on! 189 00:17:46,104 --> 00:17:48,146 Come on! Let's go! 190 00:17:50,896 --> 00:17:52,771 Come on! Hurry up! 191 00:17:53,271 --> 00:17:55,354 Don't stop! 192 00:17:56,729 --> 00:17:59,062 Hurry up! Move! 193 00:18:32,896 --> 00:18:33,979 Come on. 194 00:18:35,479 --> 00:18:37,854 Help me get the prisoner out of the hole. 195 00:18:51,646 --> 00:18:53,937 Psst! Here. 196 00:19:20,312 --> 00:19:21,771 I'm Hans Müller. 197 00:19:22,521 --> 00:19:24,271 What can I do for you, my friend? 198 00:19:27,396 --> 00:19:28,604 Are you a trader? 199 00:19:29,729 --> 00:19:31,646 Maybe. Why? 200 00:19:38,312 --> 00:19:40,271 I need some paper and ink. 201 00:19:42,521 --> 00:19:44,229 Three half plates, it'll cost. 202 00:19:46,396 --> 00:19:47,562 Wait. 203 00:19:47,646 --> 00:19:49,521 How does one communicate with the director? 204 00:19:49,604 --> 00:19:51,229 Are you serious? 205 00:19:54,396 --> 00:19:58,521 See the guy in the corner there? That's the professor. Talk with him. 206 00:19:59,104 --> 00:20:03,812 He's the translator and… the director's secretary. 207 00:20:04,354 --> 00:20:06,854 If anyone can introduce you, it's him. 208 00:20:19,479 --> 00:20:23,187 Why are you talking to that German? Are you gonna be friends with Nazis? 209 00:20:31,979 --> 00:20:34,812 Come on! One at a time! One at a time! 210 00:20:40,021 --> 00:20:41,729 In rows of two! 211 00:20:42,229 --> 00:20:43,396 Get a move on! 212 00:20:45,812 --> 00:20:48,896 Don't fall behind! Keep moving! 213 00:20:52,437 --> 00:20:53,646 Come on! 214 00:20:55,271 --> 00:20:56,979 Don't stop! 215 00:20:57,937 --> 00:20:59,146 Faster! 216 00:21:08,854 --> 00:21:11,021 Spaniards! Why are you standing around? 217 00:21:11,104 --> 00:21:12,729 Hurry up! Come on! 218 00:21:13,937 --> 00:21:15,937 Come on. Put it here. 219 00:21:16,979 --> 00:21:18,021 Okay. 220 00:21:19,021 --> 00:21:20,146 Come on, Hermida. 221 00:21:21,104 --> 00:21:22,062 The wedge. 222 00:21:24,562 --> 00:21:25,771 Julio. 223 00:21:25,854 --> 00:21:27,354 - Huh? - Can't you hear? 224 00:21:27,854 --> 00:21:29,312 Pass me the wedge. Come on. 225 00:21:31,937 --> 00:21:34,187 Why are you taking so fucking long? 226 00:21:34,271 --> 00:21:37,937 - If this falls, we're all fucked! Come on! - Yeah, I'm on it. 227 00:22:47,146 --> 00:22:48,646 - Director. - Mm-hmm? 228 00:22:48,729 --> 00:22:50,604 Telmo Reyes Aguirre, 229 00:22:50,687 --> 00:22:52,646 Captain of the Spanish Republic. 230 00:22:53,312 --> 00:22:56,062 He would like to request a review of his trial. 231 00:22:57,646 --> 00:23:00,437 And tell me, why would they want to reconsider 232 00:23:00,521 --> 00:23:03,021 such a firm sentence as high treason? 233 00:23:03,604 --> 00:23:06,437 The system does not make errors. 234 00:23:07,354 --> 00:23:09,104 But no treason was committed, 235 00:23:10,062 --> 00:23:11,271 nor was there a trial. 236 00:23:11,771 --> 00:23:13,604 The only crime we committed 237 00:23:14,354 --> 00:23:16,729 was wanting to return to our families. 238 00:23:17,229 --> 00:23:18,437 In Spain? 239 00:23:19,312 --> 00:23:22,354 You'd be executed as soon as you arrived. 240 00:23:24,104 --> 00:23:25,646 The war is over at home. 241 00:23:30,229 --> 00:23:31,396 Please. 242 00:23:33,396 --> 00:23:35,146 War never ends, dammit. 243 00:23:38,896 --> 00:23:43,354 - We were looking for a way out. - You visited the German embassy. 244 00:23:44,479 --> 00:23:46,437 We visited many embassies. 245 00:23:48,812 --> 00:23:52,979 And, in doing so, committed treason. 246 00:23:56,771 --> 00:23:58,646 With all due respect, director, 247 00:23:59,437 --> 00:24:01,312 you divided Poland with them. 248 00:24:04,937 --> 00:24:07,271 We were just trying to return to our families. 249 00:24:07,354 --> 00:24:09,229 The Soviet Union 250 00:24:09,729 --> 00:24:11,979 is now your only family. 251 00:24:12,062 --> 00:24:16,896 You attempting to leave the USSR is committing treason. Got it? 252 00:24:18,437 --> 00:24:19,437 Director. 253 00:24:20,396 --> 00:24:22,979 The Spaniards are doing great work in the mine. 254 00:24:23,604 --> 00:24:26,604 They've actually been doubling the required quota. 255 00:24:27,354 --> 00:24:30,271 If you're willing to commit to sending my petition, 256 00:24:30,937 --> 00:24:34,479 I myself will personally cover the defense for this case. 257 00:24:35,771 --> 00:24:39,229 All we request is to be granted a fair trial, comrade. 258 00:24:45,062 --> 00:24:46,771 What did you just presume to call me? 259 00:24:49,479 --> 00:24:51,271 You are an enemy of the people, 260 00:24:51,354 --> 00:24:55,271 and you've been convicted of treason, according to article 58. 261 00:24:56,437 --> 00:25:00,021 The term you've uttered is forbidden for you to use with me. 262 00:25:00,104 --> 00:25:03,521 You are, without a doubt, no comrade of mine, 263 00:25:03,604 --> 00:25:05,229 and you're nothing like one. 264 00:25:06,562 --> 00:25:10,479 And this affront you've committed could warrant serious punishment. 265 00:25:21,312 --> 00:25:22,729 Leave at once. 266 00:25:28,187 --> 00:25:30,271 That's your son in that photograph, right? 267 00:25:31,062 --> 00:25:32,604 He's been called to the front. 268 00:25:35,104 --> 00:25:36,312 Captain. 269 00:25:37,979 --> 00:25:39,687 I speak Russian 270 00:25:40,771 --> 00:25:43,854 because I attended the Kirovabad pilot school. 271 00:25:45,604 --> 00:25:47,271 That plane is a Tu-2. 272 00:25:48,229 --> 00:25:50,021 It's a medium bomber. 273 00:25:50,104 --> 00:25:53,854 If they have entrusted it to your son, 274 00:25:54,354 --> 00:25:56,146 you should be proud of him. 275 00:26:01,104 --> 00:26:02,187 Thank you. 276 00:26:03,896 --> 00:26:05,562 One second, Captain. 277 00:26:07,562 --> 00:26:11,854 Nazarov gave his word to me. He's sending my letters to review. 278 00:26:11,937 --> 00:26:13,437 - Really? - Yeah. 279 00:26:13,937 --> 00:26:14,937 Is he serious? 280 00:26:15,437 --> 00:26:18,812 And what the hell do I care what Nazarov says? Huh? 281 00:26:18,896 --> 00:26:20,604 It only matters what you say. 282 00:26:24,104 --> 00:26:25,687 What do you think, Captain? 283 00:26:31,062 --> 00:26:32,396 I give you my word. 284 00:26:34,771 --> 00:26:37,396 We're… we're leaving, Barcelona. We're leaving. 285 00:26:46,896 --> 00:26:51,229 {\an8}SPRING 1943 TWO YEARS LATER 286 00:27:01,771 --> 00:27:04,771 - Hurry up! - Come on, you bastards! 287 00:27:04,854 --> 00:27:07,646 Come on! Men to the right! 288 00:27:07,729 --> 00:27:09,771 Come on! 289 00:27:10,937 --> 00:27:12,312 That way! 290 00:27:12,979 --> 00:27:14,562 That way! Straight ahead! 291 00:27:16,021 --> 00:27:17,562 Come on! Come on! Come on! 292 00:27:17,646 --> 00:27:19,646 Let's go! 293 00:27:19,729 --> 00:27:20,812 Come on! 294 00:27:23,146 --> 00:27:24,354 Come on! Come on! 295 00:27:27,729 --> 00:27:28,729 Come on! 296 00:27:29,646 --> 00:27:30,937 Faster! Faster! 297 00:27:32,521 --> 00:27:33,479 Let's go! 298 00:27:33,562 --> 00:27:36,312 Every single day, more new faces arriving. 299 00:27:37,021 --> 00:27:39,146 The Germans are losing the war, apparently. 300 00:27:39,229 --> 00:27:41,062 Those goddamn fascist assholes. 301 00:27:41,146 --> 00:27:42,271 Father! 302 00:27:43,646 --> 00:27:44,604 Come on. 303 00:27:44,687 --> 00:27:46,271 Look, a Spanish flag. 304 00:27:48,979 --> 00:27:51,979 - I don't believe it. - Yeah, look, they're Spaniards. 305 00:27:52,062 --> 00:27:53,437 Oh my God. 306 00:27:55,562 --> 00:27:59,312 There's a bunch of fascist assholes entering the camp! Boo! 307 00:27:59,396 --> 00:28:00,729 Yeah? Long live Spain! 308 00:28:00,812 --> 00:28:02,521 Long live who? 309 00:28:02,604 --> 00:28:04,229 Long live Spain! 310 00:28:06,396 --> 00:28:07,896 We got a smart-ass here! 311 00:28:10,937 --> 00:28:11,854 Hey! 312 00:28:12,562 --> 00:28:13,646 Anyone Galician? 313 00:28:14,646 --> 00:28:17,062 I am! From Noia! 314 00:28:17,937 --> 00:28:19,521 Oh Christ. 315 00:28:19,604 --> 00:28:20,937 Muros. 316 00:28:21,021 --> 00:28:24,646 The hell do you care if there are? These are goddamn fascists, Hermida. 317 00:28:25,146 --> 00:28:26,062 I don't understand you. 318 00:28:26,146 --> 00:28:28,396 I don't think the captain's gonna be happy about-- 319 00:28:28,479 --> 00:28:30,312 I don't care what the captain thinks. 320 00:28:30,896 --> 00:28:32,437 What won't I be happy about? 321 00:28:33,146 --> 00:28:37,312 Fascists, Captain. New cockroaches from the Blue Division. 322 00:28:37,396 --> 00:28:40,604 - Also one from Noia. That's even worse. - You're obsessed with Galicians, really. 323 00:28:42,896 --> 00:28:45,437 Come on, kids! Get inside! 324 00:28:48,021 --> 00:28:51,854 - Come on! Come on! - Hurry up! Hurry up! 325 00:28:51,937 --> 00:28:55,979 - That way! Straight ahead! - Get a move on! 326 00:28:56,687 --> 00:28:58,562 - Come on! Move! - Move! 327 00:28:59,771 --> 00:29:02,062 Personal belongings on the table! 328 00:29:02,896 --> 00:29:06,437 Take off your Nazi clothes! I said now! 329 00:29:06,521 --> 00:29:07,521 Take them off! 330 00:29:08,021 --> 00:29:10,729 Hurry up! I said take them off now! 331 00:29:11,229 --> 00:29:12,854 Was I not clear enough? 332 00:29:16,646 --> 00:29:17,854 Come on! 333 00:29:18,354 --> 00:29:22,271 Take off your clothes! Come on! Get a move on! 334 00:29:22,354 --> 00:29:24,354 Why are you so slow? 335 00:29:24,896 --> 00:29:26,396 Hurry up! 336 00:29:27,354 --> 00:29:29,312 I said quickly! 337 00:29:29,979 --> 00:29:32,437 Come on! Put everything on the table! 338 00:29:35,521 --> 00:29:36,896 Come on! 339 00:29:37,396 --> 00:29:38,896 Take everything off! 340 00:29:40,479 --> 00:29:42,396 Come on! I said quickly! 341 00:29:42,479 --> 00:29:44,271 Put everything on the table! 342 00:29:46,312 --> 00:29:47,604 Faster! 343 00:29:47,687 --> 00:29:49,437 Don't stop! 344 00:29:50,021 --> 00:29:51,562 Take off your clothes! 345 00:29:54,521 --> 00:29:55,854 Hurry up! 346 00:30:00,104 --> 00:30:01,354 Strip! 347 00:30:02,771 --> 00:30:07,396 Find a free spot. Don't even think about coming out until dawn. 348 00:30:38,146 --> 00:30:41,146 Lieutenant, we have to share one bucket to shit. The hell is this? 349 00:30:42,021 --> 00:30:43,354 It's communism. 350 00:30:46,771 --> 00:30:47,896 What do we do? 351 00:30:49,312 --> 00:30:52,854 We should get some rest now. We'll figure it out tomorrow. 352 00:30:53,979 --> 00:30:54,979 Find a spot. 353 00:30:59,187 --> 00:31:01,937 - Shit. - The hell are you doing, motherfucker? 354 00:31:02,021 --> 00:31:04,604 I was trying… I'm sorry. I was… 355 00:31:04,687 --> 00:31:06,937 What a shitty tattoo! 356 00:31:07,021 --> 00:31:08,187 I just… Don't! 357 00:31:13,521 --> 00:31:15,562 Relax. 358 00:31:36,562 --> 00:31:39,812 - Don't look at them, Father. - Hey, that kid is a Spaniard. 359 00:31:39,896 --> 00:31:41,604 He might be, but he's with the urkas, 360 00:31:41,687 --> 00:31:43,104 and they… they're murderers, Father. 361 00:31:43,187 --> 00:31:45,396 Don't… don't look at them anymore. 362 00:31:47,896 --> 00:31:50,187 If he's with them, he's already chosen sides. 363 00:33:30,271 --> 00:33:32,479 Every time you enter a new gallery, 364 00:33:32,562 --> 00:33:35,562 you wanna get your pickaxe and give the ceiling a knock. 365 00:33:35,646 --> 00:33:38,271 Everything's all right as long as it doesn't sound hollow. 366 00:33:38,354 --> 00:33:41,021 - What if it is? - If it's hollow, everything's all wrong. 367 00:33:41,521 --> 00:33:43,729 The quota all depends on the gallery. 368 00:33:43,812 --> 00:33:46,271 There are galleries that do 20 tons a week, 369 00:33:46,354 --> 00:33:47,896 others that hit 30. 370 00:33:48,979 --> 00:33:50,687 This gallery is 60. 371 00:33:51,437 --> 00:33:52,646 Lucky us, huh? 372 00:33:53,146 --> 00:33:54,479 Yeah, real lucky. 373 00:33:55,771 --> 00:33:58,479 All right, Nazis of Germany, you're going with Dimitrov. 374 00:33:58,562 --> 00:34:00,354 And Spanish Nazis with me. 375 00:34:01,187 --> 00:34:03,062 Come on! Hurry up! Let's go! 376 00:34:49,729 --> 00:34:51,187 Try not to look at it. 377 00:34:51,896 --> 00:34:52,979 Eat. Go on. 378 00:35:06,604 --> 00:35:09,604 321! 379 00:35:10,729 --> 00:35:14,021 321! 380 00:35:17,104 --> 00:35:20,354 Three… two… one. 381 00:35:20,437 --> 00:35:22,521 - Come with me! Hurry up, fucker! - Hey! 382 00:35:23,146 --> 00:35:24,562 - Hey! - Come on! 383 00:35:25,562 --> 00:35:28,271 Why are you so fucking slow? 384 00:35:59,354 --> 00:36:01,271 Can't have dinner outside in winter. 385 00:36:03,396 --> 00:36:04,896 The soup freezes too quick. 386 00:36:29,062 --> 00:36:30,562 I'm Telmo Reyes. 387 00:36:32,854 --> 00:36:35,479 Captain of the Spanish Republic. 388 00:36:47,979 --> 00:36:50,062 No respect for the military? 389 00:36:50,854 --> 00:36:52,521 Respect for the military? 390 00:36:53,854 --> 00:36:55,937 This is a demonstration of power. 391 00:36:56,021 --> 00:36:56,896 Pathetic. 392 00:36:58,479 --> 00:37:00,354 This isn't a camp for prisoners. 393 00:37:01,771 --> 00:37:03,437 We're all the enemy in here. 394 00:37:05,646 --> 00:37:10,146 You would do well to just eat your food, sleep, and not think too much. 395 00:37:11,437 --> 00:37:12,604 Threatening me now? 396 00:37:13,937 --> 00:37:15,271 A little advice. 397 00:37:22,146 --> 00:37:24,396 No offense, "Captain"… 398 00:37:26,021 --> 00:37:28,937 but I don't solicit advice from a communist. 399 00:37:50,896 --> 00:37:53,312 Come on! Let's go! 400 00:37:58,979 --> 00:38:01,562 Come on! Don't stop! 401 00:38:03,521 --> 00:38:05,771 Hurry up! Get a move on! 402 00:38:06,354 --> 00:38:08,312 Let's go! 403 00:38:09,479 --> 00:38:11,312 Come on! Over here! 404 00:38:14,021 --> 00:38:17,312 Come on! Hurry up! 405 00:38:17,396 --> 00:38:20,187 Stop standing around! Come on! 406 00:38:23,937 --> 00:38:25,021 Come on! 407 00:38:31,812 --> 00:38:33,896 Come on! Let's go! 408 00:38:36,021 --> 00:38:36,896 Come on! 409 00:38:38,396 --> 00:38:40,479 Come on! Hurry up! 410 00:38:40,979 --> 00:38:42,104 Don't stop! 411 00:38:46,937 --> 00:38:48,854 Come on! Hurry up! 412 00:38:51,562 --> 00:38:53,812 Come on! Let's go! 413 00:39:14,604 --> 00:39:16,104 Father! Father! 414 00:39:16,854 --> 00:39:18,396 - Help him up! - Careful. 415 00:39:18,479 --> 00:39:19,312 What happened? 416 00:39:19,896 --> 00:39:22,271 Who did this to you, Father? 417 00:39:22,354 --> 00:39:25,146 Come on. Sit him here. Careful, careful. Watch out. 418 00:39:25,229 --> 00:39:27,021 - Sit there. - Watch your head. 419 00:39:27,104 --> 00:39:29,479 There you go. That's it. 420 00:39:32,062 --> 00:39:33,479 All right, let me see. 421 00:39:38,396 --> 00:39:40,312 It's okay. Breathe. Okay? 422 00:39:40,812 --> 00:39:41,854 Count to three. 423 00:39:43,562 --> 00:39:44,479 One… 424 00:39:44,562 --> 00:39:47,396 Sh… Breathe. It's okay. Calm down. 425 00:39:47,479 --> 00:39:50,854 Breathe. It's okay. Calm down. Sh… 426 00:39:54,562 --> 00:39:56,146 You're still on that? 427 00:39:58,729 --> 00:40:01,896 Writing those letters isn't gonna get us out of here, Captain. 428 00:40:01,979 --> 00:40:03,146 Mm-hmm. 429 00:40:03,229 --> 00:40:05,896 And no one blames you, okay? It's not your fault. 430 00:40:08,229 --> 00:40:10,562 - The law is on our side. - "The law," huh? Oh. 431 00:40:10,646 --> 00:40:11,896 Mm. 432 00:40:12,687 --> 00:40:16,646 The law's one thing. Justice is a different thing entirely. 433 00:40:18,646 --> 00:40:21,146 We've been here for two years, Telmo. 434 00:40:21,646 --> 00:40:22,687 Give it up. 435 00:40:23,687 --> 00:40:24,521 Huh? 436 00:40:32,062 --> 00:40:33,937 Know what Aristotle says? 437 00:40:36,604 --> 00:40:39,104 He says, if men could practice true friendship, 438 00:40:39,187 --> 00:40:41,271 we'd have no need for justice. 439 00:40:42,229 --> 00:40:45,646 That guy, Aristotle, wouldn't last one day in this camp. 440 00:40:47,271 --> 00:40:51,312 How long are you planning to take out your inferiority complex on my men? Hmm? 441 00:40:53,354 --> 00:40:55,729 So far, we've endured humiliation in the mine. 442 00:40:56,229 --> 00:40:58,354 They've cut back all of our rations. 443 00:40:58,437 --> 00:40:59,562 But there is no way 444 00:40:59,646 --> 00:41:02,187 that I will permit another attack on any of my men. 445 00:41:02,687 --> 00:41:04,604 Especially a priest. That's just sick. 446 00:41:13,062 --> 00:41:14,271 What's he mean? 447 00:41:14,354 --> 00:41:15,937 Hmm. No idea. 448 00:41:16,437 --> 00:41:17,604 Must've fallen down. 449 00:41:29,687 --> 00:41:32,104 Control your flock, Reyes. 450 00:41:33,354 --> 00:41:34,562 No offense, 451 00:41:36,104 --> 00:41:38,604 but I don't solicit advice from fascists. 452 00:41:40,687 --> 00:41:42,146 It wasn't advice. 453 00:41:42,687 --> 00:41:43,937 That was a threat. 454 00:41:49,937 --> 00:41:52,271 Fucking Palau. 455 00:41:54,604 --> 00:41:56,771 Don't forget your place, miner. 456 00:41:59,979 --> 00:42:00,812 What? 457 00:43:45,479 --> 00:43:46,896 Do you understand me? 458 00:43:46,979 --> 00:43:49,229 You understand me, right? 459 00:43:49,312 --> 00:43:50,979 You… Come… come here. Listen. 460 00:43:51,062 --> 00:43:52,187 It's very easy. 461 00:43:52,271 --> 00:43:55,479 I need to do a deal with these guys, and I need your help translating. 462 00:43:55,562 --> 00:43:58,771 Right? You get it? Huh? You hear me? Do you understand me? 463 00:43:59,271 --> 00:44:01,437 I know you understand some of this, don't you? 464 00:44:01,521 --> 00:44:03,812 You and I, with those guys… 465 00:44:34,062 --> 00:44:36,312 Translate! Translate for me! 466 00:44:36,396 --> 00:44:37,979 A deal! 467 00:44:38,521 --> 00:44:39,562 A deal! 468 00:44:39,646 --> 00:44:41,646 For the love of God! 469 00:44:41,729 --> 00:44:42,937 Please! 470 00:44:43,021 --> 00:44:44,729 Please. 471 00:44:47,854 --> 00:44:49,771 He wants to make a deal. 472 00:44:51,146 --> 00:44:53,604 He wants to make a deal. 473 00:44:55,937 --> 00:44:59,562 Like moonshine. Queimada. You know what queimada is? 474 00:44:59,646 --> 00:45:02,104 I don't know queimada, but I do know what moonshine is. 475 00:45:02,187 --> 00:45:04,021 Queimada is like a… 476 00:45:09,479 --> 00:45:10,937 Where are you going? 477 00:45:11,437 --> 00:45:12,979 We're finished. We're going outside. 478 00:45:13,062 --> 00:45:16,104 - All your work is done? - Yeah, I said we're finished. 479 00:45:16,687 --> 00:45:18,437 Look at the brave Galician. 480 00:45:18,521 --> 00:45:21,396 My men finished their shift. 481 00:45:22,396 --> 00:45:26,062 - Are you sure? - I'll go show you. I'm positive. 482 00:45:26,729 --> 00:45:28,187 I don't think so. 483 00:45:29,312 --> 00:45:30,687 Get back in there. 484 00:45:31,187 --> 00:45:34,437 - Balls on this guy. Get back in there. - Look at him. 485 00:45:34,521 --> 00:45:36,646 The damn protector. 486 00:45:40,271 --> 00:45:41,312 Come on. 487 00:45:41,937 --> 00:45:43,354 Come on, dammit! 488 00:45:43,437 --> 00:45:46,229 Come on, motherfuckers! 489 00:45:46,312 --> 00:45:47,979 Fucking move! 490 00:46:00,562 --> 00:46:02,812 On your knees. Let's go. 491 00:46:04,354 --> 00:46:05,479 Very good. 492 00:46:09,646 --> 00:46:12,021 Now… sing with me. 493 00:46:14,604 --> 00:46:19,812 Arise, ye workers from your slumber 494 00:46:19,896 --> 00:46:24,229 Arise, ye prisoners of want 495 00:46:24,312 --> 00:46:28,604 For reason in revolt now thunders 496 00:46:28,687 --> 00:46:32,062 And at last ends the age of cant 497 00:46:32,146 --> 00:46:34,062 Take it out on me, Junqueras. 498 00:46:34,146 --> 00:46:36,354 Leaving three bodies here is gonna look bad. 499 00:46:37,312 --> 00:46:38,771 Let it go, Lieutenant. 500 00:46:39,271 --> 00:46:41,354 Pain's the only thing these guys understand. 501 00:46:48,271 --> 00:46:50,812 The pain's all we understand? Huh? 502 00:46:53,604 --> 00:46:55,146 1937, 503 00:46:56,437 --> 00:46:58,396 on May 14th, 504 00:46:59,437 --> 00:47:00,562 Llanes. 505 00:47:01,062 --> 00:47:03,604 Soldiers sent by Franco come into town, 506 00:47:04,312 --> 00:47:06,229 rape all of the women, 507 00:47:07,646 --> 00:47:09,312 both young and old. 508 00:47:11,854 --> 00:47:13,354 My wife first… 509 00:47:14,437 --> 00:47:16,229 …and after, my little girl. 510 00:47:19,646 --> 00:47:22,021 Six years old, and they raped my daughter. 511 00:47:22,104 --> 00:47:23,646 Filthy pricks! 512 00:47:27,854 --> 00:47:32,021 Casares… 1936, July 19th. 513 00:47:32,854 --> 00:47:37,062 The police of the Republic assassinate the doctor and the priest in our hometown. 514 00:47:38,271 --> 00:47:39,896 And that doctor was my father. 515 00:47:41,187 --> 00:47:43,521 That's one fascist less. 516 00:47:44,812 --> 00:47:47,479 - Son of a bitch! - On your knees! Stay down! 517 00:47:47,562 --> 00:47:49,312 Get on the ground and don't move a muscle! 518 00:47:49,396 --> 00:47:51,229 Fucking asshole. 519 00:47:54,271 --> 00:47:58,229 {\an8}- The war was started by your side. Got it? - Yeah. And it was lost by your side. 520 00:48:01,729 --> 00:48:05,187 I really wonder when you'll realize that 521 00:48:05,271 --> 00:48:08,979 in this camp, the war was won by the Republic. 522 00:48:13,062 --> 00:48:14,562 Sing a verse of our song. 523 00:48:15,062 --> 00:48:17,521 Just one, and I'll let you all out. 524 00:48:20,437 --> 00:48:22,479 - Come on. - Sing it. 525 00:48:30,354 --> 00:48:33,104 Cara al sol con la camisa 526 00:48:33,187 --> 00:48:34,646 - You sons of bitches! - No! Hey! 527 00:48:34,729 --> 00:48:38,021 - Who do you think you're talking to? Who-- - …nueva que tú bordaste en rojo 528 00:48:50,271 --> 00:48:52,104 Sing. 529 00:48:52,187 --> 00:48:54,229 Go on. Sing now! 530 00:48:56,146 --> 00:48:58,521 Sing right now! Sing it, you cockroach! 531 00:48:58,604 --> 00:49:00,896 Sing your song now! 532 00:49:02,562 --> 00:49:05,271 Go on, sing it now, you cockroach! 533 00:49:05,354 --> 00:49:06,854 Sing now, you fucking fascist! 534 00:49:06,937 --> 00:49:09,896 - Sing your anthem, go ahead! Sing! - Arise, ye workers 535 00:49:09,979 --> 00:49:12,896 - From your slumbers - Sing your anthem now! Sing it! 536 00:49:12,979 --> 00:49:16,729 Arise ye prisoners of want 537 00:49:16,812 --> 00:49:19,396 For reason in revolt now thunders 538 00:49:19,479 --> 00:49:22,521 - And at last ends the age of cant - And at last ends 539 00:49:22,604 --> 00:49:25,062 The age of cant 540 00:49:26,562 --> 00:49:28,021 That's enough for now. 541 00:49:30,979 --> 00:49:32,229 Enough, Dimitrov. 542 00:49:32,312 --> 00:49:34,646 - No. - Enough. That's it. 543 00:49:35,687 --> 00:49:36,979 My family… 544 00:49:39,771 --> 00:49:42,437 …was in Leningrad. 545 00:49:50,062 --> 00:49:51,521 This one stays. 546 00:50:13,687 --> 00:50:15,146 No, not without my lieutenant. 547 00:50:15,229 --> 00:50:17,979 - Do what he tells you. That's an order! - I won't leave you alone! 548 00:50:18,062 --> 00:50:19,812 Do something, dammit! He'll be murdered! 549 00:50:19,896 --> 00:50:22,646 - Shut up! Get out, Galician! Out! - They'll kill him! Please! You can't! 550 00:50:22,729 --> 00:50:24,979 - Both of you! - All of us are Spaniards, dammit! 551 00:50:25,062 --> 00:50:26,604 We're all Spaniards! 552 00:50:27,854 --> 00:50:31,896 Come on! Quick! Get down! Hurry up! 553 00:50:31,979 --> 00:50:34,271 - Down on the ground! - Quickly! 554 00:50:34,354 --> 00:50:36,354 Don't move! Stay still! 555 00:50:36,937 --> 00:50:40,021 Face down! 556 00:50:47,021 --> 00:50:48,604 Don't move! 557 00:50:49,104 --> 00:50:51,271 - Stay still! - Come on! 558 00:50:55,812 --> 00:50:56,979 Hurry up! 559 00:50:57,479 --> 00:51:01,146 Pick up the pace! Why did you stop? Move forward! 560 00:51:04,021 --> 00:51:05,979 Come on! Move! 561 00:51:06,562 --> 00:51:08,896 Hurry up! I said hurry up! 562 00:51:18,521 --> 00:51:20,604 Stay still! 563 00:51:21,104 --> 00:51:22,521 Don't move! 564 00:51:23,104 --> 00:51:25,729 - Stay still! - Come on! 565 00:52:03,896 --> 00:52:07,854 Six years old, and they raped my daughter. Filthy pricks! 566 00:52:09,312 --> 00:52:13,229 Six years old, and they raped my daughter. Filthy pricks! 567 00:52:13,312 --> 00:52:15,437 Six years old, and they raped my daughter. 568 00:52:15,521 --> 00:52:16,521 Filthy pricks! 569 00:52:27,604 --> 00:52:29,937 No, no, no, no, no! 570 00:52:31,771 --> 00:52:33,521 No, no, no, no! 571 00:53:13,604 --> 00:53:15,771 Leave him alone. He's protected. 572 00:53:34,771 --> 00:53:36,646 Stand up. 573 00:54:00,729 --> 00:54:02,479 Director… 574 00:54:02,562 --> 00:54:05,979 Lieutenant Salgado, 250th division. 575 00:54:06,479 --> 00:54:09,437 Second regiment in the first battalion. 576 00:54:14,896 --> 00:54:19,062 Since entering this camp, we've been treated like common prisoners, 577 00:54:19,146 --> 00:54:22,396 and we've… been assigned to the same barracks as killers, 578 00:54:22,479 --> 00:54:23,729 as well as rapists. 579 00:54:33,604 --> 00:54:36,354 I'd like to ask that the terms of the Geneva Convention 580 00:54:36,437 --> 00:54:38,271 be honored for my soldiers and me. 581 00:54:59,437 --> 00:55:02,729 The Germans are at war with the Soviet Union. You are not. 582 00:55:03,229 --> 00:55:06,021 You came here to murder civilians for no reason, 583 00:55:06,104 --> 00:55:08,437 traveling thousands of kilometers from home. 584 00:55:08,521 --> 00:55:11,646 You are mercenaries. You are worse than rats. 585 00:55:19,312 --> 00:55:20,687 Who did this to you? 586 00:55:48,396 --> 00:55:51,187 It was a great gesture not to out your compatriots. 587 00:55:52,479 --> 00:55:54,187 This is no time for drawing. 588 00:56:08,479 --> 00:56:10,646 There's a lot of sadness in your drawings. 589 00:56:14,521 --> 00:56:16,854 But there is beauty within this world, 590 00:56:17,562 --> 00:56:18,979 if you know where to look. 591 00:56:19,479 --> 00:56:21,687 Don't stop drawing, Lieutenant. 592 00:56:32,896 --> 00:56:35,021 So now you're friends with murderers? 593 00:56:35,687 --> 00:56:38,396 That man didn't kill your husband. 594 00:56:39,437 --> 00:56:42,354 If it wasn't him, someone like him did it. 595 00:56:50,187 --> 00:56:54,354 WINTER 1944 596 00:57:11,396 --> 00:57:12,646 Lieutenant. 597 00:57:12,729 --> 00:57:14,354 Lieutenant. 598 00:57:14,437 --> 00:57:16,354 Oh, I'm sorry, sir. I'm sorry. 599 00:57:17,687 --> 00:57:19,521 - You okay? - I'm okay. I'm fine. 600 00:57:19,604 --> 00:57:22,062 - We thought that you… - Welcome, Lieutenant. 601 00:57:22,146 --> 00:57:23,937 - Thanks, Artigas. - I told you. 602 00:57:25,854 --> 00:57:26,812 Manuel. 603 00:57:33,229 --> 00:57:35,146 - This is Pablito. - Pablo. 604 00:57:47,229 --> 00:57:49,229 Father made a deal with the urkas. 605 01:00:17,729 --> 01:00:18,604 Hey! 606 01:00:36,896 --> 01:00:38,521 Father speaks from a place of fear. 607 01:00:38,604 --> 01:00:41,521 No, I'm speaking with common sense. We might all end up dead. 608 01:00:41,604 --> 01:00:45,187 We won't if we stay, Father? Don't you remember what they did to you? 609 01:00:45,271 --> 01:00:47,687 - And what they did to the Lieutenant? - Manuel is right. 610 01:00:47,771 --> 01:00:49,729 No one's ever escaped from a camp like this before. 611 01:00:49,812 --> 01:00:52,354 Lieutenant, I'm sorry to contradict you, but the Italians tried. 612 01:00:52,437 --> 01:00:54,646 - They got forced into backing out. - And none got out. 613 01:00:54,729 --> 01:00:57,229 One guy escapes and they punish the whole barracks. 614 01:00:57,312 --> 01:01:00,062 Father, you know what this is? Yeah? 615 01:01:00,146 --> 01:01:02,562 Well, it's here so I don't forget what all of us are. 616 01:01:02,646 --> 01:01:05,896 Dammit, we're soldiers, all right? We have a duty to try. 617 01:01:05,979 --> 01:01:08,854 How many kilometers do you think we are from the next town? 618 01:01:08,937 --> 01:01:12,229 And what provisions are needed for us to make sure that we don't starve? 619 01:01:12,312 --> 01:01:15,479 Do you know where you would go? 620 01:01:15,979 --> 01:01:19,646 From our current location, where is… where's north, south, east, or west? 621 01:01:19,729 --> 01:01:23,979 Where? There's, what, hundreds of kilometers of nothing? 622 01:01:25,646 --> 01:01:27,687 Well, I do know, actually. 623 01:01:27,771 --> 01:01:30,812 So Afghanistan is over here, for starters. Look. Ha! 624 01:01:30,896 --> 01:01:32,271 And Russia's over here. 625 01:01:34,479 --> 01:01:36,646 Nobody said it'd be easy, okay? 626 01:01:37,979 --> 01:01:40,312 But it's the only way that we're gonna survive. 627 01:01:40,896 --> 01:01:43,062 - We could hide in the trucks. - Yeah. 628 01:01:43,146 --> 01:01:46,604 We take the trucks to Karaganda, and go from there down to Afghanistan. 629 01:01:46,687 --> 01:01:47,521 That's right. 630 01:01:52,562 --> 01:01:56,229 Well… we'll be needing some kind of compass, right? 631 01:01:58,479 --> 01:01:59,729 And tobacco for the dogs. 632 01:02:01,146 --> 01:02:03,437 Pablito stays. He's just a boy. 633 01:02:03,521 --> 01:02:05,812 I'm not allowing him on this suicide mission. 634 01:02:08,562 --> 01:02:09,687 When, Lieutenant? 635 01:02:12,562 --> 01:02:16,437 When it stops snowing. It's suicide if we go any earlier. 636 01:02:17,812 --> 01:02:19,187 We'll make our move in the spring. 637 01:02:34,604 --> 01:02:36,479 Goddamn idiots. 638 01:02:38,437 --> 01:02:45,354 Obey orders without question. Resistance will be punished. 639 01:02:45,437 --> 01:02:51,062 Stealing food will result in beatings and the deprivation of food. 640 01:02:52,104 --> 01:02:58,437 Storing explosive materials will be severely punished. 641 01:02:58,937 --> 01:03:00,979 Escape or resistance… 642 01:03:01,062 --> 01:03:02,229 Don't move! 643 01:03:02,312 --> 01:03:04,229 Stand still! 644 01:03:23,854 --> 01:03:25,396 And what is this? 645 01:03:39,854 --> 01:03:43,396 Chew it up… and eat it. 646 01:03:57,729 --> 01:04:00,021 I said eat it. 647 01:05:42,146 --> 01:05:43,937 Bon appétit. 648 01:05:52,604 --> 01:05:54,854 Pablo, keep… keep going with the lessons. 649 01:05:56,812 --> 01:05:57,812 Okay. 650 01:05:57,896 --> 01:05:58,937 Valencia? 651 01:05:59,021 --> 01:06:01,771 Logroño, Pamplona, Santander, Murcia… 652 01:06:01,854 --> 01:06:04,604 - Müller. - Burgos, León… 653 01:06:05,687 --> 01:06:06,521 Sorry, sorry. 654 01:06:07,729 --> 01:06:09,479 Photographic memory. 655 01:06:10,604 --> 01:06:14,021 I read something just once and it stays in my head forever. 656 01:06:14,104 --> 01:06:15,729 Good for you. 657 01:06:19,521 --> 01:06:20,646 Artigas. 658 01:06:21,146 --> 01:06:22,021 Hey! 659 01:06:23,354 --> 01:06:24,354 It's okay. 660 01:06:26,479 --> 01:06:28,896 - No. No. - Do you know the monarchs of Spain? 661 01:06:29,687 --> 01:06:30,562 Monarchs? 662 01:06:31,812 --> 01:06:32,687 Sure. 663 01:06:34,062 --> 01:06:35,062 Alfonso. 664 01:06:35,146 --> 01:06:36,354 Alfonso. 665 01:06:36,437 --> 01:06:37,312 XII. 666 01:06:37,396 --> 01:06:40,062 - XII. Alfonso XII. - And another one? 667 01:06:41,562 --> 01:06:44,021 - More? - Mm-hmm. Who else? 668 01:06:45,229 --> 01:06:46,812 - Well, uh… - XIII. 669 01:06:47,312 --> 01:06:48,687 Alfonso XIII. 670 01:06:49,437 --> 01:06:51,771 - Mm-hmm. - Alfonso… XIV? 671 01:06:53,604 --> 01:06:56,729 Alfonso XV, XVI, XVII… 672 01:06:56,812 --> 01:06:59,646 Stop, or he can't concentrate. You have to take it seriously. 673 01:07:00,312 --> 01:07:03,979 Okay? Honestly, Pablito, take it seriously. It might help. 674 01:07:04,062 --> 01:07:05,437 Help with what? 675 01:07:06,021 --> 01:07:09,062 Mm, I don't know, something. When we get out of here, you'll see. 676 01:07:09,146 --> 01:07:12,062 Look, Father, I was only 12 when I started the assembly line. 677 01:07:12,146 --> 01:07:12,979 So? 678 01:07:13,062 --> 01:07:13,937 - So? - Yeah? 679 01:07:14,021 --> 01:07:16,062 I've survived orphanages and urkas, 680 01:07:16,146 --> 01:07:18,479 and the Kings of Spain haven't done shit for me at all. 681 01:07:18,562 --> 01:07:21,646 They won't do shit for you either. 682 01:07:21,729 --> 01:07:23,521 - One day, you'll get back. - To where? 683 01:07:23,604 --> 01:07:25,771 - Back home. - Are you serious? Where the hell is that? 684 01:07:25,854 --> 01:07:26,937 - Listen-- - Hey! 685 01:07:27,021 --> 01:07:28,854 - No, tell me. - Silence! 686 01:07:30,354 --> 01:07:31,729 Shut up! 687 01:07:33,479 --> 01:07:35,021 They're brainwashing that kid. 688 01:07:35,521 --> 01:07:37,062 Fucking hell. 689 01:07:38,229 --> 01:07:40,937 Eladio, stay calm. It's okay. He's an urka. 690 01:07:41,021 --> 01:07:42,896 But he's a fucking red. 691 01:07:42,979 --> 01:07:46,229 The Republic didn't pay to educate him so he would be an altar boy. 692 01:07:46,312 --> 01:07:47,771 You think that's normal? 693 01:07:48,854 --> 01:07:50,396 We have to fix this. 694 01:07:51,979 --> 01:07:53,729 I think you've done enough already. 695 01:08:04,812 --> 01:08:07,437 321! 696 01:08:09,396 --> 01:08:11,812 321! 697 01:08:13,229 --> 01:08:15,312 321! 698 01:08:15,812 --> 01:08:17,937 321! 699 01:08:21,021 --> 01:08:23,604 Hey. Come on, Father. Let's go. 700 01:08:41,271 --> 01:08:43,937 I know you protected me from the urkas in the infirmary. 701 01:08:44,437 --> 01:08:48,271 Oraz is a loudmouth. He already give you one of his speeches? 702 01:08:49,229 --> 01:08:51,271 You don't even know. 703 01:08:53,396 --> 01:08:55,521 You studied medicine before the war, right? 704 01:08:56,937 --> 01:08:58,146 For two years. 705 01:09:01,146 --> 01:09:04,521 You're gonna need a job, to build back your strength. 706 01:09:06,312 --> 01:09:10,437 I know what you're doing, Reyes. You wanna avoid revenge on the Asturian. 707 01:09:15,229 --> 01:09:17,396 I wanna avoid this before it all blows up. 708 01:09:20,854 --> 01:09:22,271 You talking about a truce? 709 01:09:25,729 --> 01:09:26,687 A truce. 710 01:09:39,562 --> 01:09:41,104 I hear that you're good at drawing. 711 01:09:42,937 --> 01:09:44,521 Well, yeah. 712 01:09:45,312 --> 01:09:47,354 Oraz is a loudmouth. 713 01:10:39,937 --> 01:10:41,396 - You can't go in. - Quiet. 714 01:10:41,479 --> 01:10:43,021 - I said you can't. - Shut up! 715 01:10:43,104 --> 01:10:44,354 Get out of here! 716 01:10:44,437 --> 01:10:46,937 The urkas traffic with the saliva of tuberculosis. 717 01:10:48,187 --> 01:10:50,562 Folks will do anything to avoid working in the mine. 718 01:11:02,937 --> 01:11:04,687 I think you already know Aisulu, 719 01:11:05,937 --> 01:11:07,062 your new boss. 720 01:11:07,146 --> 01:11:09,604 Wait. What do you mean "boss"? 721 01:11:11,312 --> 01:11:14,937 First, wash the sick. Then help in the supply room. 722 01:11:19,604 --> 01:11:23,479 She'll need your help… up until our new doctor gets here. 723 01:11:24,437 --> 01:11:28,354 The last doctor had his hands cut off because an urka died. 724 01:11:29,812 --> 01:11:31,729 But if you want, you can go back to the mine. 725 01:11:35,687 --> 01:11:37,437 Her husband was executed. 726 01:11:38,271 --> 01:11:40,396 Well, I hope it wasn't in Leningrad. 727 01:12:32,354 --> 01:12:34,437 What's he saying? What? 728 01:12:35,187 --> 01:12:37,271 He's saying that… 729 01:12:37,854 --> 01:12:40,062 He's saying that he's sick of the Italian anthem, 730 01:12:40,146 --> 01:12:42,354 the Czech anthem, the French anthem. 731 01:12:46,271 --> 01:12:48,562 And he wants to hear the Spanish anthem. 732 01:12:57,396 --> 01:12:59,646 I'm a Falangist 733 01:12:59,729 --> 01:13:03,562 I'll be a Falangist Until death or victory 734 01:13:04,062 --> 01:13:10,146 And that's why I'm at Spain's service with pleasure 735 01:13:10,229 --> 01:13:14,521 Enlisted, I go with the youth-- 736 01:13:14,604 --> 01:13:18,354 If priests and friars knew They were going to get beaten 737 01:13:18,437 --> 01:13:20,396 They would join the choir and sing 738 01:13:20,479 --> 01:13:22,021 Freedom, freedom, freedom! 739 01:13:22,104 --> 01:13:23,729 - I'm a Falangist - Stop! 740 01:13:23,812 --> 01:13:27,146 A Falangist until death or victory 741 01:13:27,229 --> 01:13:29,062 If priests and friars knew-- 742 01:13:29,146 --> 01:13:31,937 Freedom, freedom, freedom! 743 01:13:48,687 --> 01:13:49,562 What now? 744 01:13:49,646 --> 01:13:51,937 He'd like to hear a single anthem in Spanish. 745 01:14:45,271 --> 01:14:49,687 I feel within me 746 01:14:51,146 --> 01:14:54,979 A sad emotion 747 01:14:57,437 --> 01:15:02,812 I'm suffering, far away from you 748 01:15:02,896 --> 01:15:08,062 And my heart is breaking 749 01:15:08,646 --> 01:15:12,604 Never again 750 01:15:13,187 --> 01:15:16,687 Will the sun bring me joy 751 01:15:17,937 --> 01:15:22,729 In Spain's garden, my love 752 01:15:23,229 --> 01:15:28,187 Like a flower, I will always remain 753 01:15:28,729 --> 01:15:33,729 If this cry of my bitter sorrow 754 01:15:33,812 --> 01:15:37,687 Reaches your feet on the wind 755 01:15:38,187 --> 01:15:42,312 Spain, send it back to me with love 756 01:15:42,396 --> 01:15:46,979 Spain, my beloved 757 01:15:48,354 --> 01:15:51,854 I feel within me 758 01:15:52,354 --> 01:15:56,021 A sad emotion 759 01:15:56,896 --> 01:16:01,604 I'm suffering, far away from you 760 01:16:01,687 --> 01:16:06,271 And my heart is breaking 761 01:16:07,312 --> 01:16:10,896 Never again 762 01:16:11,396 --> 01:16:14,937 Will the sun bring me joy 763 01:16:15,479 --> 01:16:20,021 In Spain's garden, my love 764 01:16:20,104 --> 01:16:24,646 Like a flower, I will always remain 765 01:16:25,146 --> 01:16:29,979 If this cry of my bitter sorrow 766 01:16:30,062 --> 01:16:33,729 Reaches your feet on the wind 767 01:16:34,312 --> 01:16:38,354 Spain, send it back to me with love 768 01:16:38,437 --> 01:16:43,104 Spain, my beloved 769 01:16:55,229 --> 01:16:56,396 A concert? 770 01:16:56,979 --> 01:16:58,687 Right in the yard, this spring. 771 01:16:59,937 --> 01:17:01,479 In about seven weeks. 772 01:17:02,021 --> 01:17:05,104 There may be more talent in the camp than we thought, Director. 773 01:17:06,021 --> 01:17:09,396 Are you referring… to the urka violinist? 774 01:17:09,479 --> 01:17:11,271 There are others who play. 775 01:17:11,896 --> 01:17:15,187 So we can try to find them and set up a plan to continue working. 776 01:17:16,229 --> 01:17:18,021 So the mine wouldn't get ignored either. 777 01:17:34,146 --> 01:17:35,812 The mine, you can ignore. 778 01:17:36,729 --> 01:17:38,896 We'll double your rations. Hmm? 779 01:17:41,021 --> 01:17:42,937 Bugoslav Levandovski. 780 01:17:43,812 --> 01:17:45,396 319. 781 01:18:14,354 --> 01:18:17,062 All candidates will be excused from working the mine. 782 01:18:44,021 --> 01:18:46,187 Holy shit. 783 01:18:51,687 --> 01:18:53,687 What the hell was this place? 784 01:18:58,687 --> 01:19:01,479 Hey, you know these holes are like viewpoints. 785 01:19:01,562 --> 01:19:03,771 You can see the estuary in Noia if you look hard. 786 01:19:06,562 --> 01:19:09,479 It's in Muros… you smart-ass. 787 01:19:12,062 --> 01:19:14,604 Look. What do you see? 788 01:19:14,687 --> 01:19:16,479 Holy shit. 789 01:19:17,479 --> 01:19:18,854 It's Cuco's boat! 790 01:19:18,937 --> 01:19:22,687 - No shit. Cuco. - Hey. There are sardines. 791 01:19:22,771 --> 01:19:25,312 Cuco, get to work, bastard! Why aren't you doing shit? 792 01:19:25,396 --> 01:19:27,521 Cuco, say hello to us! 793 01:19:27,604 --> 01:19:28,729 - Sh! - Hey! 794 01:19:28,812 --> 01:19:29,687 Cu… 795 01:19:33,354 --> 01:19:34,896 Um… what's that? 796 01:19:34,979 --> 01:19:38,937 A domra. That is one of our traditional instruments. 797 01:19:39,021 --> 01:19:41,479 But it's… it's missing strings, isn't it? 798 01:19:41,562 --> 01:19:43,021 It doesn't need any more strings. 799 01:19:52,896 --> 01:19:54,729 Oh, please. 800 01:19:54,812 --> 01:19:57,354 - No one can work like that. Ridiculous. - What? Why not? 801 01:19:57,437 --> 01:19:59,312 People from Noia, you're like wooden bells. 802 01:19:59,396 --> 01:20:01,979 Yeah? You guys from Muros are reckless fools. 803 01:20:03,896 --> 01:20:05,187 You. Psst. 804 01:20:06,729 --> 01:20:10,021 Kid, cut it out. Your hands are too important. Come on. 805 01:20:10,104 --> 01:20:13,937 No, no, no. We… we need these hands here. Just ignore this guy. He's doing great. 806 01:20:14,937 --> 01:20:16,771 Can you play any instruments? 807 01:20:31,437 --> 01:20:33,437 Palau, taking your time with those nails, huh? 808 01:20:33,521 --> 01:20:35,104 Come on. I don't got all day. 809 01:20:35,187 --> 01:20:36,937 I'm gonna hit you. 810 01:20:37,979 --> 01:20:40,354 They're like little sardines. You fry them up. 811 01:20:40,437 --> 01:20:42,562 - They're delicious. - That sounds really nice. 812 01:20:42,646 --> 01:20:45,937 Father, what's on your mind? You're so quiet. Huh? 813 01:20:46,021 --> 01:20:48,187 He used to be surrounded by the ladies. 814 01:20:48,271 --> 01:20:50,812 - Oh yeah? - Hey, it's not a mortal sin to converse. 815 01:20:51,312 --> 01:20:53,687 - What are you saying? - The Father's a real Casanova, he is. 816 01:20:59,979 --> 01:21:01,937 So we'll do it during the concert. Hmm? 817 01:21:03,604 --> 01:21:06,021 While the guards are busy with all of the guests. 818 01:21:09,562 --> 01:21:11,812 - We're going back home, buddy. - We're getting outta here. 819 01:21:17,104 --> 01:21:18,687 - No more mine. - No more mine. 820 01:21:20,687 --> 01:21:22,812 No more mine. 821 01:21:27,062 --> 01:21:30,104 Nurse! A cart fell on him. 822 01:21:30,187 --> 01:21:32,812 This way. Hold on. It's okay. 823 01:21:33,562 --> 01:21:35,854 It's okay. You'll survive. 824 01:21:35,937 --> 01:21:38,521 What are you looking at? Do something! 825 01:21:39,354 --> 01:21:42,437 - Listen. If anything happens to him-- - He's not going to die. 826 01:21:42,521 --> 01:21:44,146 He's not going to die. 827 01:21:44,229 --> 01:21:45,854 He has to live. 828 01:21:48,229 --> 01:21:50,104 Out! Let me work! No disruptions! 829 01:21:50,187 --> 01:21:52,937 He's my brother. If he dies, I'll cut your hands off! 830 01:22:15,729 --> 01:22:17,812 Alcohol. Bring alcohol. 831 01:22:17,896 --> 01:22:20,187 Alcohol… Alcohol… 832 01:22:20,271 --> 01:22:22,229 Alcohol! 833 01:22:24,396 --> 01:22:26,062 Hey! What are you doing? 834 01:22:34,646 --> 01:22:35,646 It's not enough. 835 01:24:02,062 --> 01:24:03,896 It's okay. 836 01:24:05,021 --> 01:24:06,021 It's okay. 837 01:24:09,271 --> 01:24:10,687 Do you speak Kazakh? 838 01:24:12,104 --> 01:24:13,146 Oraz. 839 01:24:14,229 --> 01:24:15,854 Oraz… uh… 840 01:24:15,937 --> 01:24:17,687 he married me. 841 01:24:25,146 --> 01:24:27,229 "Oraz is teaching me." 842 01:24:27,937 --> 01:24:31,271 "Is teaching." Oraz is teaching me. 843 01:24:40,396 --> 01:24:41,396 Thank you. 844 01:25:04,479 --> 01:25:07,854 Quickly! Come on! Get it! 845 01:25:07,937 --> 01:25:10,437 - Get in! - Hurry up! 846 01:25:10,521 --> 01:25:12,104 - Come on! - Faster! 847 01:25:12,187 --> 01:25:14,604 - Don't stop! Don't stop! - Come on! 848 01:25:14,687 --> 01:25:16,979 - Get a move on! - Come on! Come on! 849 01:25:17,479 --> 01:25:18,979 - Go in! - Get in! 850 01:26:45,187 --> 01:26:47,229 You can hear her perfectly well right there. 851 01:26:47,312 --> 01:26:48,979 Sh. Hey, just shut up a sec. 852 01:27:05,771 --> 01:27:09,271 Amen 853 01:27:21,354 --> 01:27:25,562 Amen 854 01:27:37,312 --> 01:27:39,062 You know Carballo, from the garage? 855 01:27:39,146 --> 01:27:40,604 Of course. 856 01:27:40,687 --> 01:27:44,146 How could I not? The mayor didn't have the power that guy had. Clever guy. 857 01:27:48,229 --> 01:27:50,229 Then you must know Remedios too. 858 01:27:50,312 --> 01:27:52,479 - His cousin. - Ah, Remedios, yes. 859 01:27:52,562 --> 01:27:55,854 Yeah, Remedios. Danced with her a whole lot. 860 01:27:55,937 --> 01:27:57,604 - Yeah? - At the annual fair in Muros. 861 01:27:57,687 --> 01:27:59,729 And how do you know Remedios so well? 862 01:27:59,812 --> 01:28:01,062 - Well… - I'll go. 863 01:28:01,146 --> 01:28:03,104 - I guess from dancing as well. - Ah! 864 01:28:03,187 --> 01:28:08,104 I knew that she was going out with a smuggler guy from Muros then. 865 01:28:08,187 --> 01:28:10,312 Oh, I don't know about that. 866 01:28:10,396 --> 01:28:12,021 - Oh no? - People talk just to talk. 867 01:28:12,104 --> 01:28:13,604 Yeah, folks like to talk. 868 01:28:13,687 --> 01:28:14,771 Hi, gents. 869 01:28:14,854 --> 01:28:16,854 I just picked up a collection on a debt. 870 01:28:17,521 --> 01:28:19,271 - Who wants to try some? - I do. 871 01:28:23,771 --> 01:28:27,062 In German, we have a lovely word to remember our homeland. 872 01:28:27,562 --> 01:28:28,604 "Heimweh." 873 01:28:28,687 --> 01:28:30,146 - "Heimweh"? - Yeah. 874 01:28:30,229 --> 01:28:31,229 Thank you, sir. 875 01:28:32,604 --> 01:28:35,271 It's from "heimat," and that's the location where… 876 01:28:35,354 --> 01:28:38,021 you know, your city, hometown, where your house is, 877 01:28:38,104 --> 01:28:40,271 and "weh," which means "pain." 878 01:28:40,354 --> 01:28:41,812 So it's almost like 879 01:28:42,354 --> 01:28:43,646 "painful nostalgia." 880 01:28:45,062 --> 01:28:47,521 The word doesn't exist in any other language. 881 01:28:47,604 --> 01:28:50,271 - Mm. Danke schön. - Zum Wohl. 882 01:28:59,604 --> 01:29:03,396 German… call it what you want to, but that sounds like homesickness. 883 01:29:03,479 --> 01:29:04,937 Mm! 884 01:29:05,021 --> 01:29:06,271 You got me there. 885 01:29:06,354 --> 01:29:08,062 - Heimweh! - Heimweh! 886 01:29:13,271 --> 01:29:15,729 Mm! Oh, shit. 887 01:29:18,937 --> 01:29:19,812 Go on. 888 01:29:21,146 --> 01:29:22,771 So do you have a… 889 01:29:23,271 --> 01:29:25,187 a wife waiting back home? 890 01:29:31,729 --> 01:29:33,312 Hmm. 891 01:29:34,521 --> 01:29:36,646 Hmm. How would I know that? 892 01:29:37,937 --> 01:29:38,937 I hope so. 893 01:29:41,271 --> 01:29:42,104 Hmm. 894 01:29:43,979 --> 01:29:45,562 I had her photograph. 895 01:29:47,937 --> 01:29:49,687 But now everything's gone. 896 01:29:53,437 --> 01:29:55,396 I'm not sure. 897 01:29:55,479 --> 01:29:57,521 I feel like I've been… mm… 898 01:29:58,729 --> 01:29:59,937 Forgetting her? 899 01:30:14,562 --> 01:30:15,687 Follow me. 900 01:30:15,771 --> 01:30:16,896 - Huh? - Come on. 901 01:30:27,812 --> 01:30:28,646 Um… 902 01:30:29,687 --> 01:30:31,479 Her eyes, are, um… 903 01:30:31,562 --> 01:30:33,979 They're big. Yeah, they, um… they're big. 904 01:30:36,646 --> 01:30:39,479 No, no, no. Maybe a little bit smaller. 905 01:30:39,979 --> 01:30:42,937 Small and a little bit slanted too. Yeah. 906 01:30:44,187 --> 01:30:45,854 Yeah. All right. 907 01:30:47,521 --> 01:30:50,146 Um… Come on. Try. 908 01:30:50,229 --> 01:30:51,312 Just try. 909 01:30:51,396 --> 01:30:53,687 You know, what about her hair? 910 01:30:53,771 --> 01:30:56,146 You remember the color of her hair? 911 01:30:56,979 --> 01:30:59,271 Well… 912 01:30:59,896 --> 01:31:02,229 She had… black hair. 913 01:31:02,312 --> 01:31:05,104 - Dark hair. - Yeah, black, but, you know… 914 01:31:05,187 --> 01:31:07,646 Well, really it was brownish, actually. 915 01:31:08,146 --> 01:31:10,062 Because, you know, when she was out in the sun, 916 01:31:10,146 --> 01:31:12,354 it would, you know… lighten up a little. 917 01:31:12,437 --> 01:31:14,937 - And how about the-- - Um, she had, um… 918 01:31:15,021 --> 01:31:16,104 And what was it like? 919 01:31:16,187 --> 01:31:18,854 - You know, was it wavy or straight? - Uh, well… 920 01:31:20,021 --> 01:31:21,979 Straight. Straight, yeah, that's right. 921 01:31:22,062 --> 01:31:24,187 Um… 922 01:31:25,062 --> 01:31:27,062 Straight and… and long. 923 01:31:27,146 --> 01:31:28,729 All right. And her face? 924 01:31:30,062 --> 01:31:34,521 Her face… it was kinda like a rounder-type face. 925 01:31:34,604 --> 01:31:37,479 It was a little round. She had a… a round face. 926 01:31:37,562 --> 01:31:40,146 And it… it was sort of like a… 927 01:31:40,646 --> 01:31:42,771 It was sort of like a chestnut. 928 01:31:42,854 --> 01:31:43,729 Mm. 929 01:31:44,229 --> 01:31:47,896 Her chin was kinda like… It was a little bit pointy. 930 01:31:50,104 --> 01:31:51,479 Yeah? 931 01:31:51,562 --> 01:31:54,146 And her nose, really, really little. 932 01:31:54,646 --> 01:31:56,937 I mean tiny. Adorable. 933 01:31:59,187 --> 01:32:00,604 And when she smiled, 934 01:32:01,646 --> 01:32:05,062 she would end up with these… these cute dimples. 935 01:32:06,354 --> 01:32:08,271 And there was one on either side. 936 01:32:08,771 --> 01:32:13,021 Her mouth looked like it was surrounded by… parentheses. 937 01:32:15,104 --> 01:32:17,146 She liked to laugh all the time. 938 01:32:18,479 --> 01:32:19,771 Always laughing. 939 01:32:23,396 --> 01:32:25,104 Yeah, she laughed a lot. 940 01:32:54,979 --> 01:32:56,729 That's her. 941 01:33:01,812 --> 01:33:02,896 It's her. 942 01:33:26,812 --> 01:33:28,396 Now we're all friends? 943 01:33:30,771 --> 01:33:31,646 No. 944 01:33:32,604 --> 01:33:34,271 We're just working. That's all. 945 01:33:35,687 --> 01:33:36,729 "Working." 946 01:33:41,896 --> 01:33:43,771 Hermida. Hey. 947 01:33:43,854 --> 01:33:45,729 - What? - We, um… 948 01:33:48,646 --> 01:33:49,521 Mm. 949 01:33:50,312 --> 01:33:51,646 You heard, didn't you? 950 01:33:53,021 --> 01:33:54,646 The Ivans are in Berlin. 951 01:33:55,521 --> 01:33:57,729 As well as the Americans and the English. 952 01:33:59,354 --> 01:34:01,854 The Nazis have lost. Now it's a matter of time. 953 01:34:10,187 --> 01:34:13,687 If I ever do go back to Spain, I know what I'll do first thing. 954 01:34:14,729 --> 01:34:17,146 - Hmm? - I'll eat a Spanish omelet. 955 01:34:19,479 --> 01:34:20,937 Hmm. 956 01:34:25,771 --> 01:34:26,854 How about you? 957 01:34:27,354 --> 01:34:30,604 They say Franco's declaring amnesty for those who'd like to return. 958 01:34:31,146 --> 01:34:32,437 Change of face. 959 01:34:33,979 --> 01:34:37,187 I think he wants to make sure he's not hunted down after the war. 960 01:34:38,104 --> 01:34:39,979 I think after this war, no one's fighting. 961 01:34:46,646 --> 01:34:49,104 These times are not good for enthusiasts. 962 01:34:51,937 --> 01:34:53,396 These times are no good. 963 01:34:56,104 --> 01:34:56,937 Here. 964 01:34:58,229 --> 01:34:59,979 I drafted a petition. 965 01:35:02,812 --> 01:35:05,229 Written in my own handwriting. 966 01:35:08,729 --> 01:35:10,646 And you know what? 967 01:35:12,271 --> 01:35:14,729 I think that this time… 968 01:35:17,437 --> 01:35:20,271 I don't think, actually. I have to say, I'm… 969 01:35:21,354 --> 01:35:23,271 I'm entirely convinced 970 01:35:24,562 --> 01:35:26,729 that this time around… 971 01:35:31,687 --> 01:35:34,271 they're going to sign off on your file. 972 01:35:36,812 --> 01:35:38,229 I appreciate that. 973 01:35:38,312 --> 01:35:39,646 They're saying 974 01:35:40,146 --> 01:35:44,312 that news of the concert is spreading already in the camps. 975 01:35:44,396 --> 01:35:48,521 You and your men out there, you've done great work. Let's toast. 976 01:35:50,479 --> 01:35:52,479 Well, Director, they're not only my guys. 977 01:35:52,979 --> 01:35:55,937 When you do leave this camp, 978 01:35:56,729 --> 01:35:59,187 those men will continue to be one thing for you. 979 01:35:59,271 --> 01:36:01,562 Enemies. Did you forget that? 980 01:36:04,812 --> 01:36:05,646 No. 981 01:36:06,521 --> 01:36:09,687 My men have been noticing things. 982 01:36:09,771 --> 01:36:12,646 Tobacco and kitchen utensils are disappearing. 983 01:36:12,729 --> 01:36:15,271 There are unexplained absences. 984 01:36:15,979 --> 01:36:18,354 What I would like to find out 985 01:36:19,187 --> 01:36:21,437 is what's going on around here. 986 01:36:32,854 --> 01:36:34,271 I'm not gonna snitch. 987 01:36:35,646 --> 01:36:38,479 Then where exactly do your loyalties lie? 988 01:36:38,562 --> 01:36:42,604 With a group of mercenaries and Francoists? 989 01:36:43,604 --> 01:36:46,354 Proven friends to fascist Nazis? 990 01:36:49,979 --> 01:36:52,229 Or will it be your men? 991 01:37:23,562 --> 01:37:24,646 Oh, fuck. 992 01:38:50,479 --> 01:38:54,896 SPRING 1945 993 01:38:57,062 --> 01:39:02,187 THE DAY OF THE CONCERT 994 01:39:19,604 --> 01:39:21,437 Good evening, Comrade Marshal. 995 01:39:21,521 --> 01:39:22,396 Welcome. 996 01:39:24,062 --> 01:39:25,021 At ease. 997 01:39:25,521 --> 01:39:30,437 Come in, please. It's much warmer inside. The concert is just about to begin, sir. 998 01:39:30,521 --> 01:39:32,062 Please, come in. Come in. 999 01:39:32,562 --> 01:39:34,521 This concert is going to be fabulous. 1000 01:39:34,604 --> 01:39:36,812 Incidentally, we've been preparing for over a week. 1001 01:39:36,896 --> 01:39:39,437 We've found some truly wonderful folks. 1002 01:39:39,521 --> 01:39:42,396 We also have Greta singing, and you'll also get to hear the domra. 1003 01:39:42,479 --> 01:39:44,396 They'll play both violin and domra. 1004 01:39:44,479 --> 01:39:46,646 And this is where you'll be sitting, right here. 1005 01:39:46,729 --> 01:39:48,687 Please, take your seats. Yes, sit right here. 1006 01:39:48,771 --> 01:39:51,896 And we'll hear a… um… a voice that's quite impressive. 1007 01:39:51,979 --> 01:39:54,312 Well, you've had a long journey. Um… 1008 01:39:54,396 --> 01:39:56,479 Can I get you something to drink, sir? 1009 01:39:56,562 --> 01:39:57,479 For you? 1010 01:39:57,979 --> 01:39:58,896 Ah, good. 1011 01:39:58,979 --> 01:40:00,021 Uh… mm. 1012 01:40:02,646 --> 01:40:04,562 Here you are. 1013 01:40:04,646 --> 01:40:05,646 Um… 1014 01:40:06,396 --> 01:40:07,396 Uh… 1015 01:40:08,604 --> 01:40:10,979 Uh… 1016 01:40:11,562 --> 01:40:15,146 Well, if it's all right with you, I'll be sitting here at your side. 1017 01:40:15,229 --> 01:40:16,479 Uh… Hmm. 1018 01:40:27,312 --> 01:40:28,187 Reyes. 1019 01:40:38,521 --> 01:40:40,271 What did Nazarov want? 1020 01:40:41,521 --> 01:40:43,271 He made a proposal. That was it. 1021 01:41:03,896 --> 01:41:05,104 What are these? 1022 01:41:10,771 --> 01:41:12,312 Why do you have my letters? 1023 01:41:12,937 --> 01:41:14,229 I just found them. 1024 01:41:18,146 --> 01:41:20,562 Nazarov told you the day that you met him. 1025 01:41:22,229 --> 01:41:23,479 The system here… 1026 01:41:26,021 --> 01:41:27,937 doesn't make errors. 1027 01:41:32,396 --> 01:41:33,437 Reyes. 1028 01:41:39,104 --> 01:41:40,354 Four years. 1029 01:41:42,979 --> 01:41:44,562 For four damn years. 1030 01:41:45,146 --> 01:41:46,104 Captain. 1031 01:44:08,812 --> 01:44:10,312 And Father, where is he? 1032 01:44:11,146 --> 01:44:12,312 He's not coming. 1033 01:44:14,812 --> 01:44:15,854 Let's go. Come on. 1034 01:44:16,604 --> 01:44:18,812 Hang on. We're still missing one. 1035 01:44:19,312 --> 01:44:21,021 Wait. Missing one? 1036 01:44:21,104 --> 01:44:23,187 Hurry. Hermida, hurry up, dammit. 1037 01:44:23,687 --> 01:44:25,229 What's he doing here? 1038 01:44:26,437 --> 01:44:27,437 Coming with us. 1039 01:44:34,396 --> 01:44:36,312 - You knew about this? - Does it matter? 1040 01:44:38,271 --> 01:44:39,312 Come on. 1041 01:45:39,021 --> 01:45:40,812 When's the guard change? 1042 01:45:42,812 --> 01:45:46,396 With any luck, we'll get to see the second part. 1043 01:45:58,896 --> 01:46:02,437 With those blue eyes 1044 01:46:05,937 --> 01:46:09,687 As light as the sea 1045 01:46:13,562 --> 01:46:16,687 I get lost in their gaze 1046 01:46:19,229 --> 01:46:23,104 And I'm unable to escape 1047 01:46:28,854 --> 01:46:32,521 The magic of their smile 1048 01:46:33,479 --> 01:46:37,771 Will always make me sigh 1049 01:46:39,896 --> 01:46:43,687 When I look at their lips 1050 01:46:45,312 --> 01:46:50,771 My world starts to spin 1051 01:46:56,229 --> 01:46:58,562 I've never liked the opera. 1052 01:46:58,646 --> 01:47:00,521 Have you seen the prisoner? 1053 01:47:00,604 --> 01:47:03,521 Who cares how she sings? 1054 01:47:31,604 --> 01:47:33,937 Here to Muros. Yeah, pal? 1055 01:47:38,854 --> 01:47:40,312 From here to Muros. 1056 01:48:27,437 --> 01:48:30,396 Arguments with no direction 1057 01:48:30,896 --> 01:48:34,437 Pride is vanity 1058 01:48:34,937 --> 01:48:41,271 Words that wound 1059 01:48:43,479 --> 01:48:47,896 Will this be the end? 1060 01:48:50,896 --> 01:48:54,812 And then comes the night 1061 01:48:55,312 --> 01:48:58,729 We just hold each other 1062 01:48:59,771 --> 01:49:04,562 We kiss 1063 01:49:05,979 --> 01:49:11,729 And love shines once again 1064 01:49:19,479 --> 01:49:23,771 With those blue eyes As light as the sea 1065 01:49:23,854 --> 01:49:25,979 I get lost in their gaze 1066 01:49:26,062 --> 01:49:28,271 And I'm unable to escape 1067 01:50:53,479 --> 01:50:54,646 Artigas. 1068 01:50:55,896 --> 01:50:57,354 Rub the tobacco on yourself. 1069 01:51:15,312 --> 01:51:17,062 Take that truck. 1070 01:51:17,687 --> 01:51:19,104 Okay, I'm on it. 1071 01:51:40,354 --> 01:51:41,604 Check this one. 1072 01:51:42,604 --> 01:51:44,271 I'm on it. I'm on it. 1073 01:51:47,979 --> 01:51:49,646 Come here. 1074 01:52:20,479 --> 01:52:22,146 I'll take this truck. 1075 01:52:50,104 --> 01:52:52,646 Hey, hey, hey! Stop, stop, stop! Hold on! 1076 01:52:55,021 --> 01:52:58,062 - There's a corpse missing! - What's going on? 1077 01:53:14,354 --> 01:53:15,396 Hey! 1078 01:53:16,604 --> 01:53:19,104 I hope that you enjoyed the concert. 1079 01:53:19,187 --> 01:53:22,771 Did you hear? How good was that domra sounding? 1080 01:53:22,854 --> 01:53:24,354 And the violin! 1081 01:53:24,437 --> 01:53:28,479 The domra was just… Well, it was heavenly. Otherworldly. Don't you agree? 1082 01:53:29,437 --> 01:53:30,271 Huh? 1083 01:53:30,354 --> 01:53:32,354 Why don't we invite him for dinner? 1084 01:53:32,854 --> 01:53:35,812 If you ever happen to be in Moscow, 1085 01:53:35,896 --> 01:53:38,396 we should get together, have dinner. 1086 01:53:38,479 --> 01:53:40,479 It'd be a pleasure. 1087 01:53:42,104 --> 01:53:44,479 Comrade Nazarov. 1088 01:53:47,854 --> 01:53:49,104 Quick! Quick! 1089 01:54:10,021 --> 01:54:15,604 {\an8}ONE MONTH LATER 1090 01:54:34,396 --> 01:54:35,229 Get up. 1091 01:54:35,729 --> 01:54:36,729 Come on. 1092 01:54:37,354 --> 01:54:39,354 You good? Come on. Let's go. 1093 01:54:39,854 --> 01:54:41,771 Let's go. Hey. Good? 1094 01:54:45,812 --> 01:54:46,854 Come on. 1095 01:54:50,896 --> 01:54:52,229 Artigas talked. 1096 01:54:52,729 --> 01:54:55,854 One Galician got killed… and one got away. 1097 01:55:02,812 --> 01:55:03,729 Who? 1098 01:55:52,812 --> 01:55:54,271 I'm so sorry. 1099 01:56:06,896 --> 01:56:07,937 I'm sorry. 1100 01:57:52,604 --> 01:57:57,021 Germany has surrendered! Germany has surrendered! 1101 01:57:58,604 --> 01:58:01,021 Germany has surrendered! 1102 01:58:03,896 --> 01:58:06,104 The war is over! 1103 01:58:07,604 --> 01:58:09,229 {\an8}MAY 8TH - 1945 1104 01:58:09,312 --> 01:58:14,271 {\an8}END OF THE WAR 1105 01:59:41,812 --> 01:59:43,937 Come on! Let's go! 1106 01:59:44,021 --> 01:59:46,021 - Take the shot! - Hey! Whoa! 1107 01:59:46,104 --> 01:59:48,271 - Watch it! - Take the shot! To the front! 1108 01:59:49,437 --> 01:59:51,354 - Father! Father! - Go get it! 1109 01:59:51,437 --> 01:59:53,729 - Yeah! All right! Let's go, guys! - Hey! 1110 01:59:53,812 --> 01:59:56,854 - Yeah! All right! - Who wants it? 1111 01:59:56,937 --> 01:59:57,896 {\an8}Let's do this! 1112 01:59:57,979 --> 01:59:59,021 {\an8}SUMMER 1947 1113 01:59:59,104 --> 02:00:02,271 {\an8}- Come on, guys! - Hey! Hey! Hey, ref! 1114 02:00:02,771 --> 02:00:04,854 {\an8}Here, here, here! 1115 02:00:04,937 --> 02:00:07,229 Take the shot! 1116 02:00:07,312 --> 02:00:10,354 - No, no, no! - Hey! Foul! Hey! 1117 02:00:10,437 --> 02:00:13,812 - Ref, where's the call? Ref, what's up? - No foul! No foul! 1118 02:00:15,187 --> 02:00:17,812 - Oh, shit! Move! - I am! I'm moving! 1119 02:00:17,896 --> 02:00:20,521 - Help me. - Come on, man. Here. 1120 02:00:20,604 --> 02:00:22,979 I only messed up that shot, 'cause… 1121 02:00:23,062 --> 02:00:24,729 - 'Cause of the sun, it-- - Goddamn, Father. 1122 02:00:24,812 --> 02:00:26,729 Now you don't want the sun in your face, huh? 1123 02:00:26,812 --> 02:00:28,812 Hey. What? Shut up and take the shot! 1124 02:00:28,896 --> 02:00:31,062 - Hey! - Here we go! 1125 02:00:32,021 --> 02:00:33,562 Come on! 1126 02:00:33,646 --> 02:00:34,896 Palau! 1127 02:00:37,562 --> 02:00:38,812 - Look out! - Greta! 1128 02:00:38,896 --> 02:00:40,729 Hey! Oh! 1129 02:00:40,812 --> 02:00:43,021 Shoot it! Take the shot! Yeah! 1130 02:00:43,104 --> 02:00:44,729 - No! - Goal! 1131 02:00:46,187 --> 02:00:48,729 Palau! Barcelona, you're killing us! 1132 02:00:48,812 --> 02:00:51,562 - What the hell was that? - Goal! All right! Goal! 1133 02:00:51,646 --> 02:00:53,937 Miner we got a goal! Goal! 1134 02:00:54,021 --> 02:00:55,104 Wait. Look. 1135 02:00:55,854 --> 02:00:57,062 More women are leaving. 1136 02:00:57,562 --> 02:00:59,437 This camp's days are numbered. 1137 02:00:59,521 --> 02:01:01,104 That means we're next. 1138 02:01:04,396 --> 02:01:06,104 Did they say where you're being sent? 1139 02:01:06,187 --> 02:01:07,687 Leningrad. 1140 02:01:07,771 --> 02:01:09,812 - Please look for us. - All right, here. Uh… 1141 02:01:09,896 --> 02:01:12,396 - Put this on. It's cold there. - Palau, she has to leave. 1142 02:01:12,479 --> 02:01:14,479 Okay? Cover up. Here. 1143 02:01:15,187 --> 02:01:16,687 And what's his name gonna be? 1144 02:01:17,187 --> 02:01:18,104 Listen. 1145 02:01:19,354 --> 02:01:21,896 - They'll leave without her. Come on. - Diego. 1146 02:01:21,979 --> 02:01:23,646 I… I love you, Diego. 1147 02:01:23,729 --> 02:01:25,104 - Both of you. - And we love you. 1148 02:01:27,146 --> 02:01:29,437 - That's it! Run! - Let's go, Palau! Hey! 1149 02:01:45,687 --> 02:01:48,271 The Kazakhs invited us over for lunch at their kolkhoz 1150 02:01:48,354 --> 02:01:50,187 because we helped them with their crops. 1151 02:01:50,854 --> 02:01:51,812 And? 1152 02:01:52,437 --> 02:01:54,104 Aisulu's coming as well. 1153 02:01:56,187 --> 02:01:57,646 So make the most of it. 1154 02:01:58,354 --> 02:02:00,937 Who knows how much longer they'll let us leave the camp? 1155 02:02:04,979 --> 02:02:08,104 What camp? Only a few of us are left here. 1156 02:02:10,396 --> 02:02:11,687 Just stay close, got it? 1157 02:02:13,187 --> 02:02:14,604 Artigas is covering. 1158 02:02:16,937 --> 02:02:18,146 I owe you one. 1159 02:02:21,771 --> 02:02:23,604 "One," he says. 1160 02:02:53,562 --> 02:02:55,771 What's wrong? 1161 02:02:57,187 --> 02:02:59,437 Your mind is far from here. 1162 02:03:04,437 --> 02:03:07,979 When we leave, come with me. 1163 02:03:22,104 --> 02:03:24,104 This is the land of the Kazakhs. 1164 02:03:24,187 --> 02:03:25,312 My land. 1165 02:03:26,312 --> 02:03:28,271 A flower without roots doesn't last long. 1166 02:03:35,146 --> 02:03:38,437 I have a land waiting for me too. 1167 02:03:44,354 --> 02:03:45,771 Keep it. 1168 02:03:55,812 --> 02:03:58,604 I'll come back for it. 1169 02:04:00,312 --> 02:04:04,271 It's filled with meat and can be made with lamb or veal. 1170 02:04:04,354 --> 02:04:06,729 And this is called baursaki. 1171 02:04:06,812 --> 02:04:09,646 It's sort of like a Spanish churro, more or less. 1172 02:04:09,729 --> 02:04:12,146 The main course is here! 1173 02:04:12,229 --> 02:04:15,021 The lamb's head is traditionally served to those guests 1174 02:04:15,104 --> 02:04:18,146 that we've invited who are most special, distinguished, and respected. 1175 02:04:18,229 --> 02:04:19,229 Spasibo. 1176 02:04:19,729 --> 02:04:22,271 - "Raqmet." - Ah, raqmet. 1177 02:04:22,354 --> 02:04:25,062 - "Raqmet" in Kazakh is "thank you." - Raqmet. 1178 02:04:25,146 --> 02:04:27,021 - Thanks. - Let's eat. 1179 02:04:27,104 --> 02:04:28,646 All right, let's eat, then. 1180 02:04:33,937 --> 02:04:35,312 Mm! Mm! 1181 02:04:40,062 --> 02:04:42,271 Delicious food! Really delicious! 1182 02:04:45,146 --> 02:04:49,062 Anara says she would like to hear how you lived before you got here. 1183 02:04:50,021 --> 02:04:51,104 I worked in publishing. 1184 02:04:51,187 --> 02:04:54,021 My father's company, but he was executed. 1185 02:04:54,104 --> 02:04:57,229 It was the only thing left from my family until it closed down. 1186 02:05:01,312 --> 02:05:02,229 Want some? 1187 02:05:02,771 --> 02:05:05,437 - It's good. - I was a chef for a hotel in Barcelona. 1188 02:05:05,521 --> 02:05:08,812 And I used to tell jokes too. Yeah. 1189 02:05:11,604 --> 02:05:12,937 Mm! 1190 02:05:18,521 --> 02:05:20,562 Anara's asking if you can tell one. 1191 02:05:20,646 --> 02:05:22,521 - No, no, no, no. - God, no. 1192 02:05:22,604 --> 02:05:24,104 - No, better not, I promise. - Yes. Yes. 1193 02:05:24,187 --> 02:05:27,271 - It's better if he doesn't. - Eladio, come on, let me! 1194 02:05:27,354 --> 02:05:30,021 Okay, hang on a minute. There's… there's a… a kolkhoz, right? 1195 02:05:30,104 --> 02:05:31,271 Similar to this. 1196 02:05:31,354 --> 02:05:34,312 And then, out of nowhere, appears that bastard Stalin, and-- 1197 02:05:41,604 --> 02:05:43,521 I told you not to tell your joke. 1198 02:05:44,021 --> 02:05:46,271 - The best part was next. I didn't finish. - "The best part." 1199 02:05:47,937 --> 02:05:50,312 - Sure. - You have no sense of humor. 1200 02:05:50,396 --> 02:05:52,812 - If they were funny… - How'd you become a prisoner? 1201 02:05:53,562 --> 02:05:54,604 You never told us. 1202 02:05:55,812 --> 02:05:57,521 It was for thinking differently. 1203 02:06:02,187 --> 02:06:03,521 Whose side are you on? 1204 02:06:04,021 --> 02:06:06,104 I'm on no one's side. 1205 02:06:06,646 --> 02:06:10,229 I don't have an ideology. I have principles. 1206 02:06:12,729 --> 02:06:17,604 We Kazakhs… never imagined this. 1207 02:06:18,354 --> 02:06:22,146 That the world would come here, 1208 02:06:22,937 --> 02:06:25,812 at the gates of our home, but Allah wanted it this way. 1209 02:06:25,896 --> 02:06:28,937 We give thanks for that also. We give thanks to Allah. 1210 02:06:29,021 --> 02:06:30,312 Thanks to Allah. 1211 02:06:31,437 --> 02:06:34,312 And… and to Our Lord. Mm. 1212 02:06:35,729 --> 02:06:38,062 Whoever's first to get us out of here! 1213 02:06:47,521 --> 02:06:48,604 Enjoy. 1214 02:06:49,104 --> 02:06:51,646 - We've all suffered enough. Please. - My God! 1215 02:06:52,562 --> 02:06:55,771 Seven years. Seven years, no real food. 1216 02:06:59,062 --> 02:07:00,396 Try some, Father! 1217 02:07:06,187 --> 02:07:08,562 Are you kidding? You're serious? 1218 02:07:11,604 --> 02:07:14,854 No one will lift a finger for us, neither Nazarov nor the Communist Party. 1219 02:07:14,937 --> 02:07:16,771 - What? - The Blue Division? 1220 02:07:17,771 --> 02:07:20,062 Franco won't admit he has prisoners in the Soviet Union. 1221 02:07:20,146 --> 02:07:21,271 - Even still? - No. 1222 02:07:21,354 --> 02:07:23,229 Not from either side. 1223 02:07:23,312 --> 02:07:26,187 And the party won't admit that they put us here without a trial. 1224 02:07:26,271 --> 02:07:27,812 They're saying we're deserters. 1225 02:07:28,312 --> 02:07:30,104 How long do they want us to rot here? 1226 02:07:30,187 --> 02:07:31,396 Ten, 15 years? How many more? 1227 02:07:31,479 --> 02:07:32,479 No! No fucking way! 1228 02:07:32,562 --> 02:07:34,521 - We can't let it happen! No! - All right, calm down. 1229 02:07:35,521 --> 02:07:39,187 - Nazarov gave us an offer. - Courtesy of the Soviet Union. 1230 02:07:39,687 --> 02:07:41,437 You can join the revolution. 1231 02:07:42,646 --> 02:07:45,062 - What's that mean? - Become Russian citizens. 1232 02:07:45,146 --> 02:07:47,979 That's all we need. Do we have to be communists too? 1233 02:07:48,062 --> 02:07:52,312 The Soviet Union has no more communists. Stalin had them all killed. 1234 02:07:53,104 --> 02:07:55,354 But then I would be able to leave, because I'm Russian. 1235 02:07:56,729 --> 02:07:58,146 Your case is different. 1236 02:07:58,937 --> 02:08:00,729 You're here because you committed blood crimes. 1237 02:08:00,812 --> 02:08:03,646 And, correct… you're already Russian. 1238 02:08:05,312 --> 02:08:08,896 Wait. Then… what's all that mean? Huh? 1239 02:08:09,687 --> 02:08:12,312 It means that we'd be working in stores and factories. 1240 02:08:12,396 --> 02:08:14,146 Technically, we would be free. 1241 02:08:14,771 --> 02:08:18,771 But we'd also be Russians, never allowed back into Spain. 1242 02:08:19,729 --> 02:08:21,687 What do you think about this, Captain? 1243 02:08:24,729 --> 02:08:26,437 I promised I'd get you outta here, 1244 02:08:27,687 --> 02:08:29,312 not change this prison for another. 1245 02:08:30,979 --> 02:08:33,187 Your list is just far too long. 1246 02:08:33,854 --> 02:08:37,729 These are all prisoners, Republicans, and Blue Division folks from other camps. 1247 02:08:37,812 --> 02:08:38,979 Men and women. 1248 02:08:40,771 --> 02:08:42,521 The risk is simply too great. 1249 02:08:42,604 --> 02:08:43,687 In Spain, when you arrive, 1250 02:08:43,771 --> 02:08:46,062 there's a second installment of money at this address. 1251 02:08:49,687 --> 02:08:52,104 "Clara Street." Is this your family or what? 1252 02:08:52,187 --> 02:08:55,021 Hey, what do you care? People paying well to get us out. 1253 02:08:57,604 --> 02:08:59,062 Son of a bitch. 1254 02:09:07,562 --> 02:09:08,521 All right. 1255 02:09:23,437 --> 02:09:25,687 You think we can really trust that Nazi? 1256 02:09:28,104 --> 02:09:30,312 - Iván José González. - Nobody blames you, my friend. 1257 02:09:31,646 --> 02:09:32,521 Thanks. 1258 02:09:39,271 --> 02:09:40,146 Take care. 1259 02:09:40,646 --> 02:09:41,521 You too. 1260 02:09:43,771 --> 02:09:45,062 Roland Durban. 1261 02:09:45,604 --> 02:09:46,604 Eladio. 1262 02:09:56,437 --> 02:09:57,604 I'm so sorry. 1263 02:10:00,479 --> 02:10:02,354 - Claude Gaspard. - Palau. 1264 02:10:07,312 --> 02:10:08,396 We're gonna miss you. 1265 02:10:09,854 --> 02:10:10,687 Same here. 1266 02:10:11,187 --> 02:10:13,187 - Travel safe. - Thanks. 1267 02:10:15,604 --> 02:10:17,479 - See you, everyone. - Giovani Busacca. 1268 02:10:17,562 --> 02:10:19,937 - Go with God. - Good luck. 1269 02:10:22,021 --> 02:10:24,104 Hey! Barcelona! 1270 02:10:27,562 --> 02:10:28,396 One more. 1271 02:10:30,437 --> 02:10:32,479 How do you say "paratrooper" in Russian? 1272 02:10:33,062 --> 02:10:34,896 André Monicelli. 1273 02:10:35,479 --> 02:10:36,312 It's "para-thud." 1274 02:10:38,312 --> 02:10:39,646 What? Is it that bad? 1275 02:10:40,937 --> 02:10:42,021 That's just awful. 1276 02:10:47,021 --> 02:10:48,646 Take care of that family! 1277 02:10:49,604 --> 02:10:50,521 I will. 1278 02:10:51,812 --> 02:10:52,771 See you later. 1279 02:10:57,646 --> 02:10:59,729 Luciano Craspelli. 1280 02:11:05,896 --> 02:11:08,229 Look how quickly that fascist flipped sides. 1281 02:11:13,979 --> 02:11:15,312 Mellín Palau. 1282 02:11:20,646 --> 02:11:22,646 Hey, soldier! Search that one! 1283 02:11:24,979 --> 02:11:27,812 They're searching those guys. 1284 02:11:28,396 --> 02:11:30,646 If they find Müller's list, we're done for. 1285 02:11:35,437 --> 02:11:36,937 What's he doing? 1286 02:11:38,021 --> 02:11:40,604 - What is he doing? - Hey! Get back in line! 1287 02:11:43,479 --> 02:11:45,979 I knew it, Captain. I told you guys. 1288 02:11:46,062 --> 02:11:48,396 - In line! - He'll get our ransom too. 1289 02:11:48,479 --> 02:11:51,437 - He's giving them the list. - What is it? Give it here. 1290 02:11:51,521 --> 02:11:53,562 Let me see. 1291 02:11:54,396 --> 02:11:56,896 That Nazi son of a bitch can't do this! 1292 02:11:58,271 --> 02:12:00,479 - Junqueras, don't do it! - Müller! 1293 02:12:01,104 --> 02:12:03,312 - You fascist bastard! I'm gonna kill you! - Wait! 1294 02:12:03,396 --> 02:12:05,354 - Get off! Get off me! - Captain, stop! 1295 02:12:05,437 --> 02:12:08,229 Get off! Let go of me! Get off of me now! 1296 02:12:08,312 --> 02:12:10,896 Let go! Get the hell off of me, assholes! 1297 02:12:10,979 --> 02:12:12,979 - You fucking can't! - Stop this at once! 1298 02:12:13,062 --> 02:12:14,354 Eladio! 1299 02:12:14,437 --> 02:12:16,062 Eladio! 1300 02:12:18,396 --> 02:12:20,062 Junqueras. 1301 02:12:20,146 --> 02:12:21,104 Are you hit? 1302 02:12:22,312 --> 02:12:23,687 Okay, you're fine. You're fine. 1303 02:12:25,562 --> 02:12:26,437 Hey. 1304 02:13:12,979 --> 02:13:15,729 Remember, Lord, that we are dust. 1305 02:13:16,229 --> 02:13:18,479 And that men are like the grass and the flower of the field 1306 02:13:18,562 --> 02:13:19,812 and that which withers. 1307 02:13:19,896 --> 02:13:20,937 And that… 1308 02:13:22,062 --> 02:13:23,021 And… 1309 02:13:34,229 --> 02:13:36,187 With music strong I come 1310 02:13:36,771 --> 02:13:38,854 With my cornets and my drums 1311 02:13:40,396 --> 02:13:43,896 I play not marches For accepted victors only 1312 02:13:44,396 --> 02:13:47,562 I play marches For conquered and slain persons 1313 02:13:48,396 --> 02:13:49,562 Have you heard 1314 02:13:50,687 --> 02:13:52,854 That it was good to gain the day? 1315 02:13:54,521 --> 02:13:56,062 I also say 1316 02:13:56,771 --> 02:13:58,396 It is good to fall 1317 02:14:01,896 --> 02:14:04,729 I beat and pound for the dead 1318 02:14:06,271 --> 02:14:08,271 Vivas to those who have failed 1319 02:14:08,354 --> 02:14:10,604 And to those Whose war-vessels sank in the sea 1320 02:14:10,687 --> 02:14:13,521 And to those themselves Who sank in the sea 1321 02:14:14,021 --> 02:14:16,771 And the numberless unknown heroes 1322 02:14:16,854 --> 02:14:18,396 Equal to… 1323 02:14:20,271 --> 02:14:22,187 The greatest heroes ever known 1324 02:14:28,396 --> 02:14:30,021 {\an8}MADRID MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS 1325 02:14:30,104 --> 02:14:32,271 {\an8}Please, sir. It… I just… 1326 02:14:32,354 --> 02:14:34,437 {\an8}- You again? No. - I just need a moment. Excuse me. 1327 02:14:34,521 --> 02:14:36,312 You can't come in here, at no time. 1328 02:14:42,354 --> 02:14:44,562 What do you want? Can't you see I'm busy? 1329 02:14:44,646 --> 02:14:46,562 Yes, well, he's back. Still there. 1330 02:14:46,646 --> 02:14:48,646 He says he's not leaving until you see him. 1331 02:14:48,729 --> 02:14:50,562 - What does he want here? - I don't know. 1332 02:14:51,729 --> 02:14:53,812 Hey! No, no, no! Listen, you can't… 1333 02:14:54,771 --> 02:14:56,854 Okay, what? What is it you want? 1334 02:14:56,937 --> 02:14:59,604 - Do you know how to write? - Of course. So? 1335 02:14:59,687 --> 02:15:01,021 Then get a pen. 1336 02:15:01,854 --> 02:15:03,229 Esperanza Moreno. 1337 02:15:03,312 --> 02:15:06,812 Antonio Castillo. Antonio Barba Penas. 1338 02:15:06,896 --> 02:15:08,729 César Benítez Martínez. 1339 02:15:09,479 --> 02:15:11,646 Pablo Espinoza Gómez. 1340 02:15:12,271 --> 02:15:13,479 Abelino González. 1341 02:15:14,979 --> 02:15:17,396 Tomás Bernal Aroca. 1342 02:15:27,729 --> 02:15:29,437 Diego Salgado Jarque. 1343 02:15:34,437 --> 02:15:36,562 Manuel Fernández Collado. 1344 02:15:41,896 --> 02:15:44,021 Pablo Fernández Carrasco. 1345 02:15:48,271 --> 02:15:50,479 Eladio Taraño Junqueras. 1346 02:15:50,979 --> 02:15:52,937 Holy shit! 1347 02:15:54,146 --> 02:15:56,187 Telmo Reyes Anguera. 1348 02:15:57,187 --> 02:15:59,896 Francisco de Asis Moreno Santos. 1349 02:16:06,937 --> 02:16:08,312 Father. 1350 02:16:20,021 --> 02:16:21,062 Thank you! 1351 02:16:26,896 --> 02:16:28,021 Thank you, God. 1352 02:16:46,021 --> 02:16:47,312 You're going home too. 1353 02:16:47,979 --> 02:16:51,521 Yes, the both of us have earned a nice rest. 1354 02:16:53,562 --> 02:16:54,771 Don't you think? 1355 02:16:59,187 --> 02:17:01,937 Despite everything that we've been through, hmm, 1356 02:17:02,521 --> 02:17:04,854 having met you was truly my pleasure, 1357 02:17:05,729 --> 02:17:06,937 comrade. 1358 02:17:16,771 --> 02:17:19,479 Good riddance, Director. 1359 02:18:00,354 --> 02:18:03,062 - I can smell it already! - Oh yeah? Bean stew? 1360 02:18:03,146 --> 02:18:04,604 Wow! My God! 1361 02:18:04,687 --> 02:18:07,479 - What's bean stew, guys? - You haven't heard of bean stew? 1362 02:18:07,562 --> 02:18:10,312 - No. - Beans and chorizo and bacon. 1363 02:18:10,396 --> 02:18:12,104 Best thing in the world, Pablito. 1364 02:18:12,187 --> 02:18:14,146 Antonio Barba Penas. 1365 02:18:20,562 --> 02:18:22,312 Adelino González. 1366 02:18:24,937 --> 02:18:25,937 Captain. 1367 02:18:28,437 --> 02:18:31,187 - Lieutenant. - Martín Marías. 1368 02:18:32,937 --> 02:18:34,479 Never thought you'd stay. 1369 02:18:36,937 --> 02:18:38,687 I never thought you'd leave. 1370 02:18:38,771 --> 02:18:40,312 Ángel Turión. 1371 02:18:46,646 --> 02:18:48,312 David Obeso. 1372 02:18:55,896 --> 02:18:57,354 José de la Torre. 1373 02:18:57,437 --> 02:18:58,437 Thank you. 1374 02:18:59,687 --> 02:19:01,937 - Travel safe. - You take care. 1375 02:19:04,312 --> 02:19:07,062 - Captain. - Domingo Correa Martínez. 1376 02:19:08,896 --> 02:19:09,979 Are you sure? 1377 02:19:12,146 --> 02:19:13,062 Yeah. 1378 02:19:13,729 --> 02:19:15,229 Diego Salgado. 1379 02:19:18,812 --> 02:19:21,021 This is my home now. 1380 02:19:21,104 --> 02:19:24,021 - Watch out for the others. - Thanks for everything, brother. 1381 02:19:29,354 --> 02:19:31,187 Eladio Junqueras. 1382 02:19:32,646 --> 02:19:34,687 Well, my turn. 1383 02:19:35,354 --> 02:19:36,562 Come on. Go. 1384 02:19:37,479 --> 02:19:39,146 I'll hold you right here. 1385 02:19:48,354 --> 02:19:49,854 Pablito. 1386 02:19:52,812 --> 02:19:53,937 Take care, all right? 1387 02:19:54,021 --> 02:19:55,812 - Pablo Fernández… - Soldier! 1388 02:19:56,312 --> 02:19:59,396 This boy won't be going anywhere. Take his name off the list. 1389 02:19:59,479 --> 02:20:01,021 Hey! What is this? 1390 02:20:02,229 --> 02:20:03,979 - That kid… - Captain? 1391 02:20:04,062 --> 02:20:07,771 That kid is a Soviet citizen, as were all minors we took into the camp. 1392 02:20:07,854 --> 02:20:09,354 - Captain, what-- - The documentation. 1393 02:20:09,437 --> 02:20:11,062 Peruse it for yourself, Reyes. 1394 02:20:12,354 --> 02:20:15,062 Telmo… I have to stay? 1395 02:20:18,146 --> 02:20:19,354 Is this thing even valid? 1396 02:20:19,437 --> 02:20:22,979 It's valid enough to completely cancel the extradition. 1397 02:20:23,521 --> 02:20:25,062 - Telmo? - You bastard. 1398 02:20:25,146 --> 02:20:26,604 No. 1399 02:20:26,687 --> 02:20:27,979 No, no, no, no. 1400 02:20:28,062 --> 02:20:29,187 - The boy! - I got it! 1401 02:20:29,271 --> 02:20:32,187 - Don't dare let him on that bus! - I'll handle him. Yeah. 1402 02:20:32,271 --> 02:20:34,521 - Pablito! Pablito. - No, leave me alone! 1403 02:20:34,604 --> 02:20:36,979 - Pablito! Pablito! - Let me go! Let go! Leave me alone! 1404 02:20:37,062 --> 02:20:38,812 - Pablo. - No, please! I have to leave! Please! 1405 02:20:38,896 --> 02:20:40,771 - You gotta let me out! - Pablo. Pablo. 1406 02:20:45,062 --> 02:20:47,646 You better learn the Kings of Spain. You get me? 1407 02:20:47,729 --> 02:20:49,562 Huh? I… I don't get it. 1408 02:20:49,646 --> 02:20:50,854 On the bus, right now. 1409 02:20:53,187 --> 02:20:55,062 Come on. Let's go, Pablito. Hurry! 1410 02:20:57,979 --> 02:20:58,937 Thanks. 1411 02:21:00,062 --> 02:21:00,896 Go ahead. 1412 02:21:03,521 --> 02:21:05,021 Hey! Hey! 1413 02:21:05,521 --> 02:21:08,521 Can someone explain to me what's going on here? 1414 02:21:11,104 --> 02:21:12,937 Yeah, this bus is departing. 1415 02:21:13,479 --> 02:21:15,937 Then I'll just go to the next checkpoint now 1416 02:21:16,021 --> 02:21:19,187 and present the documents there to arrest the boy, got it? 1417 02:21:23,229 --> 02:21:24,604 These documents? 1418 02:21:29,979 --> 02:21:31,854 What the hell are you doing? 1419 02:21:32,854 --> 02:21:33,896 Guard! 1420 02:21:35,187 --> 02:21:36,187 Hey! 1421 02:21:41,271 --> 02:21:42,312 Shoot him! 1422 02:22:50,187 --> 02:22:51,812 That'll be 400. 1423 02:22:56,354 --> 02:22:57,854 Your first trip to Spain? 1424 02:23:08,146 --> 02:23:10,062 Latin America 1425 02:23:10,146 --> 02:23:13,687 They will have, in their hands, the power to be consulted 1426 02:23:13,771 --> 02:23:16,771 on whether or not they want to belong to a military bloc. 1427 02:23:18,104 --> 02:23:20,104 No to NATO! No military bases! 1428 02:23:20,187 --> 02:23:23,521 We don't want any of the military blocs. 1429 02:23:23,604 --> 02:23:26,104 - Yankees out! - Yankees out! 1430 02:23:34,146 --> 02:23:35,812 Good afternoon, Lieutenant. 1431 02:23:38,937 --> 02:23:40,896 I'm Reyes. 1432 02:23:42,687 --> 02:23:44,521 Captain Telmo Reyes. 1433 02:24:24,062 --> 02:24:25,271 She… 1434 02:24:26,604 --> 02:24:28,021 kept it until she passed. 1435 02:24:32,187 --> 02:24:33,937 And she wanted you to have it. 1436 02:25:50,896 --> 02:25:51,729 Captain. 1437 02:25:59,437 --> 02:26:00,604 Lieutenant. 1438 02:26:12,479 --> 02:26:13,687 Oh, Captain. 1439 02:26:26,146 --> 02:26:28,437 Remember what Oraz used to say? 1440 02:26:29,312 --> 02:26:31,229 There is no freer man 1441 02:26:31,729 --> 02:26:33,479 than one who's been a prisoner. 1442 02:26:33,979 --> 02:26:37,187 TO MY MOTHER 1443 02:26:37,271 --> 02:26:39,604 THANK YOU FOR EVERYTHING 1444 02:26:42,687 --> 02:26:49,521 THE TRUCE