1
00:01:23,521 --> 00:01:27,687
1939, THE NATIONALISTS WIN
THE SPANISH CIVIL WAR.
2
00:01:27,771 --> 00:01:30,687
THE SPANISH REPUBLICANS
LIVING IN THE SOVIET UNION
3
00:01:30,771 --> 00:01:32,229
BECOME STATELESS.
4
00:01:32,312 --> 00:01:34,896
THEY ARE TRAINEE PILOTS,
SAILORS IN TRANSIT,
5
00:01:34,979 --> 00:01:36,354
EXILED CHILDREN OF WAR.
6
00:01:36,437 --> 00:01:41,062
{\an8}THE USSR TAKES IN THE REPUBLICANS,
BUT WON'T LET THEM LEAVE.
7
00:01:44,354 --> 00:01:48,021
THEY VISIT EMBASSIES. THEY TRY TO ESCAPE.
8
00:01:48,104 --> 00:01:50,229
IN A CLIMATE OF WAR AND PARANOIA,
9
00:01:50,312 --> 00:01:53,521
THEY ARE ACCUSED OF TREASON,
CONDEMNED WITHOUT TRIAL…
10
00:01:53,604 --> 00:01:59,229
AND SENT TO WORK CAMPS.
11
00:02:22,437 --> 00:02:24,937
WINTER 1941
12
00:02:25,021 --> 00:02:30,771
KAZAKHSTAN
13
00:02:54,562 --> 00:03:01,229
SPASSK-99 WORK CAMP
14
00:03:40,771 --> 00:03:45,021
- To the right! Quick!
- Come on! Hurry up!
15
00:03:45,104 --> 00:03:47,896
Women to the left! Men to the right!
16
00:03:47,979 --> 00:03:50,771
I said quick! Come on!
17
00:03:50,854 --> 00:03:54,104
- Quick, come on!
- Hurry up!
18
00:03:54,187 --> 00:03:56,479
Get a move on!
19
00:03:56,562 --> 00:03:58,979
Don't stop! Come on!
20
00:03:59,479 --> 00:04:01,271
Come on! Move!
21
00:04:01,812 --> 00:04:04,854
Don't stop! Come on!
22
00:04:04,937 --> 00:04:06,771
Move!
23
00:04:07,396 --> 00:04:10,771
Women to the left! Men to the right!
24
00:04:10,854 --> 00:04:11,937
Quick!
25
00:04:12,021 --> 00:04:14,437
- Come on!
- Come on! Hurry up!
26
00:04:14,937 --> 00:04:17,521
Women to the left! Men to the right!
27
00:04:17,604 --> 00:04:19,396
I said to hurry!
28
00:04:19,479 --> 00:04:20,854
Come on!
29
00:04:21,354 --> 00:04:22,187
Hurry up!
30
00:04:49,312 --> 00:04:51,562
Come on! Come on!
31
00:04:51,646 --> 00:04:53,187
Get a move on!
32
00:04:53,687 --> 00:04:55,896
Let's go!
33
00:04:55,979 --> 00:04:58,312
Get over here! Get inside!
34
00:04:58,396 --> 00:05:01,354
Get in single file! I said quick!
35
00:05:01,437 --> 00:05:03,854
Take off your clothes!
Take off your clothes!
36
00:05:04,396 --> 00:05:07,604
Take off your clothes! Get back!
Take off your clothes!
37
00:05:07,687 --> 00:05:09,312
Take them off! Clothes off!
38
00:05:09,396 --> 00:05:11,229
- No!
- Belongings on the table!
39
00:05:11,312 --> 00:05:13,562
What do you have there?
What do you have there?
40
00:05:14,062 --> 00:05:16,312
Take it off! Take it off! Take it off!
41
00:05:16,812 --> 00:05:18,271
Belongings on the table!
42
00:05:18,854 --> 00:05:20,229
Clothes off!
43
00:05:20,812 --> 00:05:23,354
Quickly! Don't look me in the eye!
44
00:05:24,479 --> 00:05:28,104
What don't you understand? Clothes off!
45
00:05:28,187 --> 00:05:31,479
Belongings on the table! Put that here!
46
00:05:33,646 --> 00:05:34,937
Faster!
47
00:05:35,021 --> 00:05:37,437
Take it all off!
48
00:05:37,979 --> 00:05:41,729
All of it! Everything on the table!
49
00:06:14,604 --> 00:06:16,562
Come on! Come on! Come on! Come on!
50
00:06:16,646 --> 00:06:18,646
Come on! Come on!
51
00:06:18,729 --> 00:06:20,021
Closer!
52
00:06:28,562 --> 00:06:30,021
Over here! Come on!
53
00:06:30,104 --> 00:06:32,562
Number 289, Telmo Reyes.
54
00:06:35,479 --> 00:06:38,104
Let's go! Come on!
Come on! Come on, faster!
55
00:06:38,187 --> 00:06:39,979
Number 297, José Muñoz.
56
00:06:40,062 --> 00:06:41,687
Over here! Come on!
57
00:06:44,729 --> 00:06:47,229
Number 295, Julio Hermida.
58
00:06:49,896 --> 00:06:52,437
Number 290, Eladio Junqueras.
59
00:06:54,229 --> 00:06:55,604
Come on! Come on!
60
00:06:55,687 --> 00:06:57,354
Come on! Come on! Come on!
61
00:06:57,854 --> 00:06:59,729
Number 291, Mellín Palau.
62
00:07:00,229 --> 00:07:03,146
Why are you still standing there? Come on!
63
00:07:03,771 --> 00:07:06,062
Come on! Come on!
64
00:07:39,229 --> 00:07:41,229
Welcome, Spaniards.
65
00:07:43,396 --> 00:07:45,396
There's space for you at the back.
66
00:07:46,146 --> 00:07:47,896
Choose any bed.
67
00:07:48,396 --> 00:07:51,396
And most importantly,
don't make any noise.
68
00:08:12,229 --> 00:08:13,354
Captain?
69
00:08:15,354 --> 00:08:16,604
Find a spot.
70
00:09:13,521 --> 00:09:15,271
H-How is a flock of sheep like…
71
00:09:15,354 --> 00:09:17,771
…a Salamancan,
72
00:09:18,396 --> 00:09:19,646
an Asturian,
73
00:09:20,604 --> 00:09:22,062
a guy from Andalusia…
74
00:09:23,687 --> 00:09:25,271
one from Galicia…
75
00:09:27,396 --> 00:09:29,396
and one who comes from Catalonia?
76
00:09:31,937 --> 00:09:33,646
They all focus on the field.
77
00:09:40,896 --> 00:09:41,937
It's funny, huh?
78
00:09:44,229 --> 00:09:46,146
Seriously, Barcelona?
79
00:09:47,729 --> 00:09:49,854
Oh my God.
80
00:09:51,104 --> 00:09:54,396
Listen, man, you better just…
try to get some sleep, man.
81
00:10:25,146 --> 00:10:27,646
Come on! Come on! Get up!
82
00:10:27,729 --> 00:10:30,604
- Stop lazing around! Get up!
- Everybody up!
83
00:10:30,687 --> 00:10:34,146
Up, quick!
Line up in rows of five, quickly!
84
00:10:34,229 --> 00:10:35,687
Quick!
85
00:10:35,771 --> 00:10:39,062
What are you waiting for,
a formal invitation? Up, quick!
86
00:10:39,146 --> 00:10:41,729
Come on! Line up! What are you looking at?
87
00:10:41,812 --> 00:10:43,479
Let's go! Don't stop!
88
00:10:43,562 --> 00:10:45,979
Come on! Get down! Move!
89
00:10:46,062 --> 00:10:48,812
Hurry up, I said! Hurry up!
90
00:10:48,896 --> 00:10:51,437
Line up, quick! Outside!
91
00:11:19,062 --> 00:11:21,104
Hurry up! Move!
92
00:11:21,187 --> 00:11:22,729
Get a move on!
93
00:11:29,062 --> 00:11:30,812
Move faster!
94
00:11:30,896 --> 00:11:33,979
- Hurry up!
- This way! Go wash yourselves!
95
00:11:34,062 --> 00:11:37,187
Get a move on!
Go wash yourselves! Come on!
96
00:11:37,271 --> 00:11:39,604
- Go on!
- Hurry up!
97
00:11:46,146 --> 00:11:49,812
This way! Quick! Come on! Let's go!
98
00:11:58,271 --> 00:12:01,521
Come on! Let's go! Hurry!
99
00:12:03,771 --> 00:12:05,104
That way!
100
00:12:05,937 --> 00:12:09,062
Come on! Faster!
101
00:12:18,521 --> 00:12:19,896
Faster!
102
00:12:20,396 --> 00:12:22,437
- Hurry up! Come on!
- Hurry up!
103
00:12:22,521 --> 00:12:25,021
Faster! Faster!
104
00:12:25,104 --> 00:12:26,062
Hurry up!
105
00:12:26,146 --> 00:12:30,104
Hurry up! Hurry up! Come on!
106
00:12:30,187 --> 00:12:31,604
Faster! Faster!
107
00:12:31,687 --> 00:12:34,187
Don't bunch up! Hurry up!
108
00:12:36,646 --> 00:12:39,021
Why so slow? Get a move on!
109
00:12:39,729 --> 00:12:42,354
Come on! Faster!
110
00:12:42,437 --> 00:12:45,187
- Come on! Faster!
- This way!
111
00:12:45,271 --> 00:12:48,062
- Follow the brigade leader!
- Over here.
112
00:12:48,146 --> 00:12:49,979
Over here. Come.
113
00:12:50,604 --> 00:12:52,896
This way. Stay in formation.
114
00:12:53,396 --> 00:12:54,312
Quick!
115
00:13:07,812 --> 00:13:11,812
The shift in the mine
is from 8:00 a.m. to 6:00 p.m.
116
00:13:11,896 --> 00:13:15,271
The two-hour trip each way isn't included.
117
00:13:15,354 --> 00:13:20,729
Anyone who fails in their duty
or steps out of line will be punished.
118
00:13:20,812 --> 00:13:23,937
Each brigade is required
to meet the quota.
119
00:13:24,021 --> 00:13:25,729
You eat as much as you dig out.
120
00:13:25,812 --> 00:13:28,271
Each group must stay
with their brigade leader.
121
00:13:28,354 --> 00:13:29,729
Number 73!
122
00:13:30,229 --> 00:13:31,771
Number 57!
123
00:13:35,771 --> 00:13:38,229
As punishment for smuggling tobacco,
124
00:13:38,312 --> 00:13:41,729
you're sentenced to a week in the hole.
125
00:14:09,396 --> 00:14:12,354
Leave him! Leave him!
126
00:14:12,854 --> 00:14:15,062
Leaving the line
is considered an escape attempt!
127
00:14:15,146 --> 00:14:17,729
- Stop!
- Come on! Get up, dammit!
128
00:14:18,312 --> 00:14:19,271
Come on!
129
00:14:33,812 --> 00:14:36,062
This is where you work now.
130
00:14:36,562 --> 00:14:38,354
Start getting used to it.
131
00:14:38,437 --> 00:14:39,729
Make yourselves at home.
132
00:14:40,229 --> 00:14:44,271
And as… I explained to you…
133
00:14:46,396 --> 00:14:48,521
…the rules here are simple.
134
00:14:49,187 --> 00:14:52,562
No quota… no food.
135
00:14:53,271 --> 00:14:54,687
Careful!
136
00:15:00,146 --> 00:15:01,771
One wagon
137
00:15:03,354 --> 00:15:04,812
per person.
138
00:15:05,312 --> 00:15:08,271
Now you know. Is that clear?
139
00:15:09,062 --> 00:15:10,771
Hey! Hey!
140
00:15:10,854 --> 00:15:12,687
Wake up! Wake up!
141
00:15:13,187 --> 00:15:15,521
Okay. Listen to me.
142
00:15:15,604 --> 00:15:18,979
Groups one and two with Nikolay.
143
00:15:19,812 --> 00:15:21,729
Groups three and four
144
00:15:22,229 --> 00:15:23,479
with me, goddammit.
145
00:15:24,187 --> 00:15:25,187
Understood?
146
00:15:25,687 --> 00:15:27,437
What's wrong with you?
147
00:15:34,854 --> 00:15:36,146
Gonna work or what?
148
00:15:36,979 --> 00:15:39,354
Fucking hell.
What a shit partner I've got.
149
00:15:40,562 --> 00:15:42,187
Grab the stones.
150
00:15:42,271 --> 00:15:44,021
- Grab 'em, would you?
- I'm on it, all right.
151
00:15:44,104 --> 00:15:45,604
- Barcelona!
- I'm on it.
152
00:15:45,687 --> 00:15:46,854
For fuck's sake!
153
00:15:48,604 --> 00:15:51,021
It's… it's just, I don't feel right.
154
00:16:05,021 --> 00:16:06,229
Barcelona!
155
00:16:09,896 --> 00:16:11,062
Barcelona!
156
00:16:15,729 --> 00:16:19,562
Get back! I said back!
157
00:16:19,646 --> 00:16:22,479
- I said back! Get back there!
- No, please, just let me out!
158
00:16:22,562 --> 00:16:24,729
- Back I said! Get back!
- Please, let me out!
159
00:16:24,812 --> 00:16:26,479
Please, let me out of here! Please!
160
00:16:26,562 --> 00:16:28,604
- Get back there!
- Please! Let me out! I can't breathe!
161
00:16:28,687 --> 00:16:31,229
- I can't breathe! Please! I need air!
- Go to work!
162
00:16:31,312 --> 00:16:33,354
- I can't breathe in here!
- Do you understand?
163
00:16:33,437 --> 00:16:35,646
- It's all right! Everything's fine!
- Get back in!
164
00:16:35,729 --> 00:16:37,979
We'll work! Please! We'll work!
165
00:16:38,062 --> 00:16:39,521
Just relax, okay?
166
00:16:39,604 --> 00:16:42,021
- You have to relax. We're here. Relax.
- Eladio…
167
00:16:42,104 --> 00:16:45,312
- There you go. Relax. You can control it.
- I don't wanna die in here.
168
00:16:45,396 --> 00:16:47,937
It's all in your head, my friend.
You can breathe, all right?
169
00:16:48,021 --> 00:16:49,562
Focus on breathing.
170
00:16:49,646 --> 00:16:52,854
- Eladio, I don't wanna die. Eladio.
- Just keep breathing. Focus. Sh.
171
00:16:52,937 --> 00:16:54,646
You can open your eyes.
Look me in the eyes.
172
00:16:54,729 --> 00:16:56,687
- Come on. Look at me, dammit!
- No, I can't.
173
00:16:56,771 --> 00:16:57,896
- Sh…
- I can't.
174
00:16:57,979 --> 00:17:00,729
Again. In and out. Again, again.
175
00:17:00,812 --> 00:17:03,812
Just breathe. Good! Good. Another.
176
00:17:03,896 --> 00:17:06,146
Take it in. That's it.
177
00:17:06,229 --> 00:17:08,021
Now just let it go. Release it.
178
00:17:09,146 --> 00:17:10,812
Like I'm doing. Come on.
179
00:17:12,021 --> 00:17:13,854
Take the good in.
180
00:17:13,937 --> 00:17:16,312
Let the bad out.
181
00:17:18,354 --> 00:17:20,229
Better? Better?
182
00:17:20,312 --> 00:17:22,146
Come on! Get a move on!
183
00:17:25,312 --> 00:17:27,312
Why are you stopping? Come on!
184
00:17:28,104 --> 00:17:30,437
With more energy! Come on!
185
00:17:31,146 --> 00:17:33,937
Quick! Faster!
186
00:17:34,437 --> 00:17:38,062
Why are you just standing there? Come on!
187
00:17:39,604 --> 00:17:42,729
Come on! More energy! Get a move on!
188
00:17:43,229 --> 00:17:44,437
Come on!
189
00:17:46,104 --> 00:17:48,146
Come on! Let's go!
190
00:17:50,896 --> 00:17:52,771
Come on! Hurry up!
191
00:17:53,271 --> 00:17:55,354
Don't stop!
192
00:17:56,729 --> 00:17:59,062
Hurry up! Move!
193
00:18:32,896 --> 00:18:33,979
Come on.
194
00:18:35,479 --> 00:18:37,854
Help me get the prisoner out of the hole.
195
00:18:51,646 --> 00:18:53,937
Psst! Here.
196
00:19:20,312 --> 00:19:21,771
I'm Hans Müller.
197
00:19:22,521 --> 00:19:24,271
What can I do for you, my friend?
198
00:19:27,396 --> 00:19:28,604
Are you a trader?
199
00:19:29,729 --> 00:19:31,646
Maybe. Why?
200
00:19:38,312 --> 00:19:40,271
I need some paper and ink.
201
00:19:42,521 --> 00:19:44,229
Three half plates, it'll cost.
202
00:19:46,396 --> 00:19:47,562
Wait.
203
00:19:47,646 --> 00:19:49,521
How does one communicate
with the director?
204
00:19:49,604 --> 00:19:51,229
Are you serious?
205
00:19:54,396 --> 00:19:58,521
See the guy in the corner there?
That's the professor. Talk with him.
206
00:19:59,104 --> 00:20:03,812
He's the translator
and… the director's secretary.
207
00:20:04,354 --> 00:20:06,854
If anyone can introduce you, it's him.
208
00:20:19,479 --> 00:20:23,187
Why are you talking to that German?
Are you gonna be friends with Nazis?
209
00:20:31,979 --> 00:20:34,812
Come on! One at a time! One at a time!
210
00:20:40,021 --> 00:20:41,729
In rows of two!
211
00:20:42,229 --> 00:20:43,396
Get a move on!
212
00:20:45,812 --> 00:20:48,896
Don't fall behind! Keep moving!
213
00:20:52,437 --> 00:20:53,646
Come on!
214
00:20:55,271 --> 00:20:56,979
Don't stop!
215
00:20:57,937 --> 00:20:59,146
Faster!
216
00:21:08,854 --> 00:21:11,021
Spaniards! Why are you standing around?
217
00:21:11,104 --> 00:21:12,729
Hurry up! Come on!
218
00:21:13,937 --> 00:21:15,937
Come on. Put it here.
219
00:21:16,979 --> 00:21:18,021
Okay.
220
00:21:19,021 --> 00:21:20,146
Come on, Hermida.
221
00:21:21,104 --> 00:21:22,062
The wedge.
222
00:21:24,562 --> 00:21:25,771
Julio.
223
00:21:25,854 --> 00:21:27,354
- Huh?
- Can't you hear?
224
00:21:27,854 --> 00:21:29,312
Pass me the wedge. Come on.
225
00:21:31,937 --> 00:21:34,187
Why are you taking so fucking long?
226
00:21:34,271 --> 00:21:37,937
- If this falls, we're all fucked! Come on!
- Yeah, I'm on it.
227
00:22:47,146 --> 00:22:48,646
- Director.
- Mm-hmm?
228
00:22:48,729 --> 00:22:50,604
Telmo Reyes Aguirre,
229
00:22:50,687 --> 00:22:52,646
Captain of the Spanish Republic.
230
00:22:53,312 --> 00:22:56,062
He would like to request
a review of his trial.
231
00:22:57,646 --> 00:23:00,437
And tell me,
why would they want to reconsider
232
00:23:00,521 --> 00:23:03,021
such a firm sentence as high treason?
233
00:23:03,604 --> 00:23:06,437
The system does not make errors.
234
00:23:07,354 --> 00:23:09,104
But no treason was committed,
235
00:23:10,062 --> 00:23:11,271
nor was there a trial.
236
00:23:11,771 --> 00:23:13,604
The only crime we committed
237
00:23:14,354 --> 00:23:16,729
was wanting to return to our families.
238
00:23:17,229 --> 00:23:18,437
In Spain?
239
00:23:19,312 --> 00:23:22,354
You'd be executed as soon as you arrived.
240
00:23:24,104 --> 00:23:25,646
The war is over at home.
241
00:23:30,229 --> 00:23:31,396
Please.
242
00:23:33,396 --> 00:23:35,146
War never ends, dammit.
243
00:23:38,896 --> 00:23:43,354
- We were looking for a way out.
- You visited the German embassy.
244
00:23:44,479 --> 00:23:46,437
We visited many embassies.
245
00:23:48,812 --> 00:23:52,979
And, in doing so, committed treason.
246
00:23:56,771 --> 00:23:58,646
With all due respect, director,
247
00:23:59,437 --> 00:24:01,312
you divided Poland with them.
248
00:24:04,937 --> 00:24:07,271
We were just trying
to return to our families.
249
00:24:07,354 --> 00:24:09,229
The Soviet Union
250
00:24:09,729 --> 00:24:11,979
is now your only family.
251
00:24:12,062 --> 00:24:16,896
You attempting to leave the USSR
is committing treason. Got it?
252
00:24:18,437 --> 00:24:19,437
Director.
253
00:24:20,396 --> 00:24:22,979
The Spaniards are doing
great work in the mine.
254
00:24:23,604 --> 00:24:26,604
They've actually been doubling
the required quota.
255
00:24:27,354 --> 00:24:30,271
If you're willing to commit
to sending my petition,
256
00:24:30,937 --> 00:24:34,479
I myself will personally cover
the defense for this case.
257
00:24:35,771 --> 00:24:39,229
All we request
is to be granted a fair trial, comrade.
258
00:24:45,062 --> 00:24:46,771
What did you just presume to call me?
259
00:24:49,479 --> 00:24:51,271
You are an enemy of the people,
260
00:24:51,354 --> 00:24:55,271
and you've been convicted of treason,
according to article 58.
261
00:24:56,437 --> 00:25:00,021
The term you've uttered
is forbidden for you to use with me.
262
00:25:00,104 --> 00:25:03,521
You are, without a doubt,
no comrade of mine,
263
00:25:03,604 --> 00:25:05,229
and you're nothing like one.
264
00:25:06,562 --> 00:25:10,479
And this affront you've committed
could warrant serious punishment.
265
00:25:21,312 --> 00:25:22,729
Leave at once.
266
00:25:28,187 --> 00:25:30,271
That's your son in that photograph, right?
267
00:25:31,062 --> 00:25:32,604
He's been called to the front.
268
00:25:35,104 --> 00:25:36,312
Captain.
269
00:25:37,979 --> 00:25:39,687
I speak Russian
270
00:25:40,771 --> 00:25:43,854
because I attended
the Kirovabad pilot school.
271
00:25:45,604 --> 00:25:47,271
That plane is a Tu-2.
272
00:25:48,229 --> 00:25:50,021
It's a medium bomber.
273
00:25:50,104 --> 00:25:53,854
If they have entrusted it to your son,
274
00:25:54,354 --> 00:25:56,146
you should be proud of him.
275
00:26:01,104 --> 00:26:02,187
Thank you.
276
00:26:03,896 --> 00:26:05,562
One second, Captain.
277
00:26:07,562 --> 00:26:11,854
Nazarov gave his word to me.
He's sending my letters to review.
278
00:26:11,937 --> 00:26:13,437
- Really?
- Yeah.
279
00:26:13,937 --> 00:26:14,937
Is he serious?
280
00:26:15,437 --> 00:26:18,812
And what the hell do I care
what Nazarov says? Huh?
281
00:26:18,896 --> 00:26:20,604
It only matters what you say.
282
00:26:24,104 --> 00:26:25,687
What do you think, Captain?
283
00:26:31,062 --> 00:26:32,396
I give you my word.
284
00:26:34,771 --> 00:26:37,396
We're… we're leaving, Barcelona.
We're leaving.
285
00:26:46,896 --> 00:26:51,229
{\an8}SPRING 1943
TWO YEARS LATER
286
00:27:01,771 --> 00:27:04,771
- Hurry up!
- Come on, you bastards!
287
00:27:04,854 --> 00:27:07,646
Come on! Men to the right!
288
00:27:07,729 --> 00:27:09,771
Come on!
289
00:27:10,937 --> 00:27:12,312
That way!
290
00:27:12,979 --> 00:27:14,562
That way! Straight ahead!
291
00:27:16,021 --> 00:27:17,562
Come on! Come on! Come on!
292
00:27:17,646 --> 00:27:19,646
Let's go!
293
00:27:19,729 --> 00:27:20,812
Come on!
294
00:27:23,146 --> 00:27:24,354
Come on! Come on!
295
00:27:27,729 --> 00:27:28,729
Come on!
296
00:27:29,646 --> 00:27:30,937
Faster! Faster!
297
00:27:32,521 --> 00:27:33,479
Let's go!
298
00:27:33,562 --> 00:27:36,312
Every single day, more new faces arriving.
299
00:27:37,021 --> 00:27:39,146
The Germans are losing the war,
apparently.
300
00:27:39,229 --> 00:27:41,062
Those goddamn fascist assholes.
301
00:27:41,146 --> 00:27:42,271
Father!
302
00:27:43,646 --> 00:27:44,604
Come on.
303
00:27:44,687 --> 00:27:46,271
Look, a Spanish flag.
304
00:27:48,979 --> 00:27:51,979
- I don't believe it.
- Yeah, look, they're Spaniards.
305
00:27:52,062 --> 00:27:53,437
Oh my God.
306
00:27:55,562 --> 00:27:59,312
There's a bunch of fascist assholes
entering the camp! Boo!
307
00:27:59,396 --> 00:28:00,729
Yeah? Long live Spain!
308
00:28:00,812 --> 00:28:02,521
Long live who?
309
00:28:02,604 --> 00:28:04,229
Long live Spain!
310
00:28:06,396 --> 00:28:07,896
We got a smart-ass here!
311
00:28:10,937 --> 00:28:11,854
Hey!
312
00:28:12,562 --> 00:28:13,646
Anyone Galician?
313
00:28:14,646 --> 00:28:17,062
I am! From Noia!
314
00:28:17,937 --> 00:28:19,521
Oh Christ.
315
00:28:19,604 --> 00:28:20,937
Muros.
316
00:28:21,021 --> 00:28:24,646
The hell do you care if there are?
These are goddamn fascists, Hermida.
317
00:28:25,146 --> 00:28:26,062
I don't understand you.
318
00:28:26,146 --> 00:28:28,396
I don't think the captain's
gonna be happy about--
319
00:28:28,479 --> 00:28:30,312
I don't care what the captain thinks.
320
00:28:30,896 --> 00:28:32,437
What won't I be happy about?
321
00:28:33,146 --> 00:28:37,312
Fascists, Captain. New cockroaches
from the Blue Division.
322
00:28:37,396 --> 00:28:40,604
- Also one from Noia. That's even worse.
- You're obsessed with Galicians, really.
323
00:28:42,896 --> 00:28:45,437
Come on, kids! Get inside!
324
00:28:48,021 --> 00:28:51,854
- Come on! Come on!
- Hurry up! Hurry up!
325
00:28:51,937 --> 00:28:55,979
- That way! Straight ahead!
- Get a move on!
326
00:28:56,687 --> 00:28:58,562
- Come on! Move!
- Move!
327
00:28:59,771 --> 00:29:02,062
Personal belongings on the table!
328
00:29:02,896 --> 00:29:06,437
Take off your Nazi clothes! I said now!
329
00:29:06,521 --> 00:29:07,521
Take them off!
330
00:29:08,021 --> 00:29:10,729
Hurry up! I said take them off now!
331
00:29:11,229 --> 00:29:12,854
Was I not clear enough?
332
00:29:16,646 --> 00:29:17,854
Come on!
333
00:29:18,354 --> 00:29:22,271
Take off your clothes!
Come on! Get a move on!
334
00:29:22,354 --> 00:29:24,354
Why are you so slow?
335
00:29:24,896 --> 00:29:26,396
Hurry up!
336
00:29:27,354 --> 00:29:29,312
I said quickly!
337
00:29:29,979 --> 00:29:32,437
Come on! Put everything on the table!
338
00:29:35,521 --> 00:29:36,896
Come on!
339
00:29:37,396 --> 00:29:38,896
Take everything off!
340
00:29:40,479 --> 00:29:42,396
Come on! I said quickly!
341
00:29:42,479 --> 00:29:44,271
Put everything on the table!
342
00:29:46,312 --> 00:29:47,604
Faster!
343
00:29:47,687 --> 00:29:49,437
Don't stop!
344
00:29:50,021 --> 00:29:51,562
Take off your clothes!
345
00:29:54,521 --> 00:29:55,854
Hurry up!
346
00:30:00,104 --> 00:30:01,354
Strip!
347
00:30:02,771 --> 00:30:07,396
Find a free spot. Don't even think
about coming out until dawn.
348
00:30:38,146 --> 00:30:41,146
Lieutenant, we have to share
one bucket to shit. The hell is this?
349
00:30:42,021 --> 00:30:43,354
It's communism.
350
00:30:46,771 --> 00:30:47,896
What do we do?
351
00:30:49,312 --> 00:30:52,854
We should get some rest now.
We'll figure it out tomorrow.
352
00:30:53,979 --> 00:30:54,979
Find a spot.
353
00:30:59,187 --> 00:31:01,937
- Shit.
- The hell are you doing, motherfucker?
354
00:31:02,021 --> 00:31:04,604
I was trying… I'm sorry. I was…
355
00:31:04,687 --> 00:31:06,937
What a shitty tattoo!
356
00:31:07,021 --> 00:31:08,187
I just… Don't!
357
00:31:13,521 --> 00:31:15,562
Relax.
358
00:31:36,562 --> 00:31:39,812
- Don't look at them, Father.
- Hey, that kid is a Spaniard.
359
00:31:39,896 --> 00:31:41,604
He might be, but he's with the urkas,
360
00:31:41,687 --> 00:31:43,104
and they… they're murderers, Father.
361
00:31:43,187 --> 00:31:45,396
Don't… don't look at them anymore.
362
00:31:47,896 --> 00:31:50,187
If he's with them,
he's already chosen sides.
363
00:33:30,271 --> 00:33:32,479
Every time you enter a new gallery,
364
00:33:32,562 --> 00:33:35,562
you wanna get your pickaxe
and give the ceiling a knock.
365
00:33:35,646 --> 00:33:38,271
Everything's all right
as long as it doesn't sound hollow.
366
00:33:38,354 --> 00:33:41,021
- What if it is?
- If it's hollow, everything's all wrong.
367
00:33:41,521 --> 00:33:43,729
The quota all depends on the gallery.
368
00:33:43,812 --> 00:33:46,271
There are galleries
that do 20 tons a week,
369
00:33:46,354 --> 00:33:47,896
others that hit 30.
370
00:33:48,979 --> 00:33:50,687
This gallery is 60.
371
00:33:51,437 --> 00:33:52,646
Lucky us, huh?
372
00:33:53,146 --> 00:33:54,479
Yeah, real lucky.
373
00:33:55,771 --> 00:33:58,479
All right, Nazis of Germany,
you're going with Dimitrov.
374
00:33:58,562 --> 00:34:00,354
And Spanish Nazis with me.
375
00:34:01,187 --> 00:34:03,062
Come on! Hurry up! Let's go!
376
00:34:49,729 --> 00:34:51,187
Try not to look at it.
377
00:34:51,896 --> 00:34:52,979
Eat. Go on.
378
00:35:06,604 --> 00:35:09,604
321!
379
00:35:10,729 --> 00:35:14,021
321!
380
00:35:17,104 --> 00:35:20,354
Three… two… one.
381
00:35:20,437 --> 00:35:22,521
- Come with me! Hurry up, fucker!
- Hey!
382
00:35:23,146 --> 00:35:24,562
- Hey!
- Come on!
383
00:35:25,562 --> 00:35:28,271
Why are you so fucking slow?
384
00:35:59,354 --> 00:36:01,271
Can't have dinner outside in winter.
385
00:36:03,396 --> 00:36:04,896
The soup freezes too quick.
386
00:36:29,062 --> 00:36:30,562
I'm Telmo Reyes.
387
00:36:32,854 --> 00:36:35,479
Captain of the Spanish Republic.
388
00:36:47,979 --> 00:36:50,062
No respect for the military?
389
00:36:50,854 --> 00:36:52,521
Respect for the military?
390
00:36:53,854 --> 00:36:55,937
This is a demonstration of power.
391
00:36:56,021 --> 00:36:56,896
Pathetic.
392
00:36:58,479 --> 00:37:00,354
This isn't a camp for prisoners.
393
00:37:01,771 --> 00:37:03,437
We're all the enemy in here.
394
00:37:05,646 --> 00:37:10,146
You would do well to just eat your food,
sleep, and not think too much.
395
00:37:11,437 --> 00:37:12,604
Threatening me now?
396
00:37:13,937 --> 00:37:15,271
A little advice.
397
00:37:22,146 --> 00:37:24,396
No offense, "Captain"…
398
00:37:26,021 --> 00:37:28,937
but I don't solicit advice
from a communist.
399
00:37:50,896 --> 00:37:53,312
Come on! Let's go!
400
00:37:58,979 --> 00:38:01,562
Come on! Don't stop!
401
00:38:03,521 --> 00:38:05,771
Hurry up! Get a move on!
402
00:38:06,354 --> 00:38:08,312
Let's go!
403
00:38:09,479 --> 00:38:11,312
Come on! Over here!
404
00:38:14,021 --> 00:38:17,312
Come on! Hurry up!
405
00:38:17,396 --> 00:38:20,187
Stop standing around! Come on!
406
00:38:23,937 --> 00:38:25,021
Come on!
407
00:38:31,812 --> 00:38:33,896
Come on! Let's go!
408
00:38:36,021 --> 00:38:36,896
Come on!
409
00:38:38,396 --> 00:38:40,479
Come on! Hurry up!
410
00:38:40,979 --> 00:38:42,104
Don't stop!
411
00:38:46,937 --> 00:38:48,854
Come on! Hurry up!
412
00:38:51,562 --> 00:38:53,812
Come on! Let's go!
413
00:39:14,604 --> 00:39:16,104
Father! Father!
414
00:39:16,854 --> 00:39:18,396
- Help him up!
- Careful.
415
00:39:18,479 --> 00:39:19,312
What happened?
416
00:39:19,896 --> 00:39:22,271
Who did this to you, Father?
417
00:39:22,354 --> 00:39:25,146
Come on. Sit him here.
Careful, careful. Watch out.
418
00:39:25,229 --> 00:39:27,021
- Sit there.
- Watch your head.
419
00:39:27,104 --> 00:39:29,479
There you go. That's it.
420
00:39:32,062 --> 00:39:33,479
All right, let me see.
421
00:39:38,396 --> 00:39:40,312
It's okay. Breathe. Okay?
422
00:39:40,812 --> 00:39:41,854
Count to three.
423
00:39:43,562 --> 00:39:44,479
One…
424
00:39:44,562 --> 00:39:47,396
Sh… Breathe. It's okay. Calm down.
425
00:39:47,479 --> 00:39:50,854
Breathe. It's okay. Calm down. Sh…
426
00:39:54,562 --> 00:39:56,146
You're still on that?
427
00:39:58,729 --> 00:40:01,896
Writing those letters isn't gonna
get us out of here, Captain.
428
00:40:01,979 --> 00:40:03,146
Mm-hmm.
429
00:40:03,229 --> 00:40:05,896
And no one blames you, okay?
It's not your fault.
430
00:40:08,229 --> 00:40:10,562
- The law is on our side.
- "The law," huh? Oh.
431
00:40:10,646 --> 00:40:11,896
Mm.
432
00:40:12,687 --> 00:40:16,646
The law's one thing.
Justice is a different thing entirely.
433
00:40:18,646 --> 00:40:21,146
We've been here for two years, Telmo.
434
00:40:21,646 --> 00:40:22,687
Give it up.
435
00:40:23,687 --> 00:40:24,521
Huh?
436
00:40:32,062 --> 00:40:33,937
Know what Aristotle says?
437
00:40:36,604 --> 00:40:39,104
He says, if men could practice
true friendship,
438
00:40:39,187 --> 00:40:41,271
we'd have no need for justice.
439
00:40:42,229 --> 00:40:45,646
That guy, Aristotle,
wouldn't last one day in this camp.
440
00:40:47,271 --> 00:40:51,312
How long are you planning to take out
your inferiority complex on my men? Hmm?
441
00:40:53,354 --> 00:40:55,729
So far, we've endured
humiliation in the mine.
442
00:40:56,229 --> 00:40:58,354
They've cut back all of our rations.
443
00:40:58,437 --> 00:40:59,562
But there is no way
444
00:40:59,646 --> 00:41:02,187
that I will permit another attack
on any of my men.
445
00:41:02,687 --> 00:41:04,604
Especially a priest. That's just sick.
446
00:41:13,062 --> 00:41:14,271
What's he mean?
447
00:41:14,354 --> 00:41:15,937
Hmm. No idea.
448
00:41:16,437 --> 00:41:17,604
Must've fallen down.
449
00:41:29,687 --> 00:41:32,104
Control your flock, Reyes.
450
00:41:33,354 --> 00:41:34,562
No offense,
451
00:41:36,104 --> 00:41:38,604
but I don't solicit advice from fascists.
452
00:41:40,687 --> 00:41:42,146
It wasn't advice.
453
00:41:42,687 --> 00:41:43,937
That was a threat.
454
00:41:49,937 --> 00:41:52,271
Fucking Palau.
455
00:41:54,604 --> 00:41:56,771
Don't forget your place, miner.
456
00:41:59,979 --> 00:42:00,812
What?
457
00:43:45,479 --> 00:43:46,896
Do you understand me?
458
00:43:46,979 --> 00:43:49,229
You understand me, right?
459
00:43:49,312 --> 00:43:50,979
You… Come… come here. Listen.
460
00:43:51,062 --> 00:43:52,187
It's very easy.
461
00:43:52,271 --> 00:43:55,479
I need to do a deal with these guys,
and I need your help translating.
462
00:43:55,562 --> 00:43:58,771
Right? You get it? Huh?
You hear me? Do you understand me?
463
00:43:59,271 --> 00:44:01,437
I know you understand
some of this, don't you?
464
00:44:01,521 --> 00:44:03,812
You and I, with those guys…
465
00:44:34,062 --> 00:44:36,312
Translate! Translate for me!
466
00:44:36,396 --> 00:44:37,979
A deal!
467
00:44:38,521 --> 00:44:39,562
A deal!
468
00:44:39,646 --> 00:44:41,646
For the love of God!
469
00:44:41,729 --> 00:44:42,937
Please!
470
00:44:43,021 --> 00:44:44,729
Please.
471
00:44:47,854 --> 00:44:49,771
He wants to make a deal.
472
00:44:51,146 --> 00:44:53,604
He wants to make a deal.
473
00:44:55,937 --> 00:44:59,562
Like moonshine.
Queimada. You know what queimada is?
474
00:44:59,646 --> 00:45:02,104
I don't know queimada,
but I do know what moonshine is.
475
00:45:02,187 --> 00:45:04,021
Queimada is like a…
476
00:45:09,479 --> 00:45:10,937
Where are you going?
477
00:45:11,437 --> 00:45:12,979
We're finished. We're going outside.
478
00:45:13,062 --> 00:45:16,104
- All your work is done?
- Yeah, I said we're finished.
479
00:45:16,687 --> 00:45:18,437
Look at the brave Galician.
480
00:45:18,521 --> 00:45:21,396
My men finished their shift.
481
00:45:22,396 --> 00:45:26,062
- Are you sure?
- I'll go show you. I'm positive.
482
00:45:26,729 --> 00:45:28,187
I don't think so.
483
00:45:29,312 --> 00:45:30,687
Get back in there.
484
00:45:31,187 --> 00:45:34,437
- Balls on this guy. Get back in there.
- Look at him.
485
00:45:34,521 --> 00:45:36,646
The damn protector.
486
00:45:40,271 --> 00:45:41,312
Come on.
487
00:45:41,937 --> 00:45:43,354
Come on, dammit!
488
00:45:43,437 --> 00:45:46,229
Come on, motherfuckers!
489
00:45:46,312 --> 00:45:47,979
Fucking move!
490
00:46:00,562 --> 00:46:02,812
On your knees. Let's go.
491
00:46:04,354 --> 00:46:05,479
Very good.
492
00:46:09,646 --> 00:46:12,021
Now… sing with me.
493
00:46:14,604 --> 00:46:19,812
Arise, ye workers from your slumber
494
00:46:19,896 --> 00:46:24,229
Arise, ye prisoners of want
495
00:46:24,312 --> 00:46:28,604
For reason in revolt now thunders
496
00:46:28,687 --> 00:46:32,062
And at last ends the age of cant
497
00:46:32,146 --> 00:46:34,062
Take it out on me, Junqueras.
498
00:46:34,146 --> 00:46:36,354
Leaving three bodies here
is gonna look bad.
499
00:46:37,312 --> 00:46:38,771
Let it go, Lieutenant.
500
00:46:39,271 --> 00:46:41,354
Pain's the only thing
these guys understand.
501
00:46:48,271 --> 00:46:50,812
The pain's all we understand? Huh?
502
00:46:53,604 --> 00:46:55,146
1937,
503
00:46:56,437 --> 00:46:58,396
on May 14th,
504
00:46:59,437 --> 00:47:00,562
Llanes.
505
00:47:01,062 --> 00:47:03,604
Soldiers sent by Franco come into town,
506
00:47:04,312 --> 00:47:06,229
rape all of the women,
507
00:47:07,646 --> 00:47:09,312
both young and old.
508
00:47:11,854 --> 00:47:13,354
My wife first…
509
00:47:14,437 --> 00:47:16,229
…and after, my little girl.
510
00:47:19,646 --> 00:47:22,021
Six years old, and they raped my daughter.
511
00:47:22,104 --> 00:47:23,646
Filthy pricks!
512
00:47:27,854 --> 00:47:32,021
Casares… 1936, July 19th.
513
00:47:32,854 --> 00:47:37,062
The police of the Republic assassinate
the doctor and the priest in our hometown.
514
00:47:38,271 --> 00:47:39,896
And that doctor was my father.
515
00:47:41,187 --> 00:47:43,521
That's one fascist less.
516
00:47:44,812 --> 00:47:47,479
- Son of a bitch!
- On your knees! Stay down!
517
00:47:47,562 --> 00:47:49,312
Get on the ground and don't move a muscle!
518
00:47:49,396 --> 00:47:51,229
Fucking asshole.
519
00:47:54,271 --> 00:47:58,229
{\an8}- The war was started by your side. Got it?
- Yeah. And it was lost by your side.
520
00:48:01,729 --> 00:48:05,187
I really wonder when you'll realize that
521
00:48:05,271 --> 00:48:08,979
in this camp,
the war was won by the Republic.
522
00:48:13,062 --> 00:48:14,562
Sing a verse of our song.
523
00:48:15,062 --> 00:48:17,521
Just one, and I'll let you all out.
524
00:48:20,437 --> 00:48:22,479
- Come on.
- Sing it.
525
00:48:30,354 --> 00:48:33,104
Cara al sol con la camisa
526
00:48:33,187 --> 00:48:34,646
- You sons of bitches!
- No! Hey!
527
00:48:34,729 --> 00:48:38,021
- Who do you think you're talking to? Who--
- …nueva que tú bordaste en rojo
528
00:48:50,271 --> 00:48:52,104
Sing.
529
00:48:52,187 --> 00:48:54,229
Go on. Sing now!
530
00:48:56,146 --> 00:48:58,521
Sing right now! Sing it, you cockroach!
531
00:48:58,604 --> 00:49:00,896
Sing your song now!
532
00:49:02,562 --> 00:49:05,271
Go on, sing it now, you cockroach!
533
00:49:05,354 --> 00:49:06,854
Sing now, you fucking fascist!
534
00:49:06,937 --> 00:49:09,896
- Sing your anthem, go ahead! Sing!
- Arise, ye workers
535
00:49:09,979 --> 00:49:12,896
- From your slumbers
- Sing your anthem now! Sing it!
536
00:49:12,979 --> 00:49:16,729
Arise ye prisoners of want
537
00:49:16,812 --> 00:49:19,396
For reason in revolt now thunders
538
00:49:19,479 --> 00:49:22,521
- And at last ends the age of cant
- And at last ends
539
00:49:22,604 --> 00:49:25,062
The age of cant
540
00:49:26,562 --> 00:49:28,021
That's enough for now.
541
00:49:30,979 --> 00:49:32,229
Enough, Dimitrov.
542
00:49:32,312 --> 00:49:34,646
- No.
- Enough. That's it.
543
00:49:35,687 --> 00:49:36,979
My family…
544
00:49:39,771 --> 00:49:42,437
…was in Leningrad.
545
00:49:50,062 --> 00:49:51,521
This one stays.
546
00:50:13,687 --> 00:50:15,146
No, not without my lieutenant.
547
00:50:15,229 --> 00:50:17,979
- Do what he tells you. That's an order!
- I won't leave you alone!
548
00:50:18,062 --> 00:50:19,812
Do something, dammit! He'll be murdered!
549
00:50:19,896 --> 00:50:22,646
- Shut up! Get out, Galician! Out!
- They'll kill him! Please! You can't!
550
00:50:22,729 --> 00:50:24,979
- Both of you!
- All of us are Spaniards, dammit!
551
00:50:25,062 --> 00:50:26,604
We're all Spaniards!
552
00:50:27,854 --> 00:50:31,896
Come on! Quick! Get down! Hurry up!
553
00:50:31,979 --> 00:50:34,271
- Down on the ground!
- Quickly!
554
00:50:34,354 --> 00:50:36,354
Don't move! Stay still!
555
00:50:36,937 --> 00:50:40,021
Face down!
556
00:50:47,021 --> 00:50:48,604
Don't move!
557
00:50:49,104 --> 00:50:51,271
- Stay still!
- Come on!
558
00:50:55,812 --> 00:50:56,979
Hurry up!
559
00:50:57,479 --> 00:51:01,146
Pick up the pace!
Why did you stop? Move forward!
560
00:51:04,021 --> 00:51:05,979
Come on! Move!
561
00:51:06,562 --> 00:51:08,896
Hurry up! I said hurry up!
562
00:51:18,521 --> 00:51:20,604
Stay still!
563
00:51:21,104 --> 00:51:22,521
Don't move!
564
00:51:23,104 --> 00:51:25,729
- Stay still!
- Come on!
565
00:52:03,896 --> 00:52:07,854
Six years old,
and they raped my daughter. Filthy pricks!
566
00:52:09,312 --> 00:52:13,229
Six years old,
and they raped my daughter. Filthy pricks!
567
00:52:13,312 --> 00:52:15,437
Six years old, and they raped my daughter.
568
00:52:15,521 --> 00:52:16,521
Filthy pricks!
569
00:52:27,604 --> 00:52:29,937
No, no, no, no, no!
570
00:52:31,771 --> 00:52:33,521
No, no, no, no!
571
00:53:13,604 --> 00:53:15,771
Leave him alone. He's protected.
572
00:53:34,771 --> 00:53:36,646
Stand up.
573
00:54:00,729 --> 00:54:02,479
Director…
574
00:54:02,562 --> 00:54:05,979
Lieutenant Salgado, 250th division.
575
00:54:06,479 --> 00:54:09,437
Second regiment in the first battalion.
576
00:54:14,896 --> 00:54:19,062
Since entering this camp,
we've been treated like common prisoners,
577
00:54:19,146 --> 00:54:22,396
and we've… been assigned
to the same barracks as killers,
578
00:54:22,479 --> 00:54:23,729
as well as rapists.
579
00:54:33,604 --> 00:54:36,354
I'd like to ask
that the terms of the Geneva Convention
580
00:54:36,437 --> 00:54:38,271
be honored for my soldiers and me.
581
00:54:59,437 --> 00:55:02,729
The Germans are at war
with the Soviet Union. You are not.
582
00:55:03,229 --> 00:55:06,021
You came here
to murder civilians for no reason,
583
00:55:06,104 --> 00:55:08,437
traveling thousands of kilometers
from home.
584
00:55:08,521 --> 00:55:11,646
You are mercenaries.
You are worse than rats.
585
00:55:19,312 --> 00:55:20,687
Who did this to you?
586
00:55:48,396 --> 00:55:51,187
It was a great gesture
not to out your compatriots.
587
00:55:52,479 --> 00:55:54,187
This is no time for drawing.
588
00:56:08,479 --> 00:56:10,646
There's a lot of sadness in your drawings.
589
00:56:14,521 --> 00:56:16,854
But there is beauty within this world,
590
00:56:17,562 --> 00:56:18,979
if you know where to look.
591
00:56:19,479 --> 00:56:21,687
Don't stop drawing, Lieutenant.
592
00:56:32,896 --> 00:56:35,021
So now you're friends with murderers?
593
00:56:35,687 --> 00:56:38,396
That man didn't kill your husband.
594
00:56:39,437 --> 00:56:42,354
If it wasn't him, someone like him did it.
595
00:56:50,187 --> 00:56:54,354
WINTER 1944
596
00:57:11,396 --> 00:57:12,646
Lieutenant.
597
00:57:12,729 --> 00:57:14,354
Lieutenant.
598
00:57:14,437 --> 00:57:16,354
Oh, I'm sorry, sir. I'm sorry.
599
00:57:17,687 --> 00:57:19,521
- You okay?
- I'm okay. I'm fine.
600
00:57:19,604 --> 00:57:22,062
- We thought that you…
- Welcome, Lieutenant.
601
00:57:22,146 --> 00:57:23,937
- Thanks, Artigas.
- I told you.
602
00:57:25,854 --> 00:57:26,812
Manuel.
603
00:57:33,229 --> 00:57:35,146
- This is Pablito.
- Pablo.
604
00:57:47,229 --> 00:57:49,229
Father made a deal with the urkas.
605
01:00:17,729 --> 01:00:18,604
Hey!
606
01:00:36,896 --> 01:00:38,521
Father speaks from a place of fear.
607
01:00:38,604 --> 01:00:41,521
No, I'm speaking with common sense.
We might all end up dead.
608
01:00:41,604 --> 01:00:45,187
We won't if we stay, Father?
Don't you remember what they did to you?
609
01:00:45,271 --> 01:00:47,687
- And what they did to the Lieutenant?
- Manuel is right.
610
01:00:47,771 --> 01:00:49,729
No one's ever escaped
from a camp like this before.
611
01:00:49,812 --> 01:00:52,354
Lieutenant, I'm sorry to contradict you,
but the Italians tried.
612
01:00:52,437 --> 01:00:54,646
- They got forced into backing out.
- And none got out.
613
01:00:54,729 --> 01:00:57,229
One guy escapes
and they punish the whole barracks.
614
01:00:57,312 --> 01:01:00,062
Father, you know what this is? Yeah?
615
01:01:00,146 --> 01:01:02,562
Well, it's here so I don't forget
what all of us are.
616
01:01:02,646 --> 01:01:05,896
Dammit, we're soldiers, all right?
We have a duty to try.
617
01:01:05,979 --> 01:01:08,854
How many kilometers
do you think we are from the next town?
618
01:01:08,937 --> 01:01:12,229
And what provisions are needed
for us to make sure that we don't starve?
619
01:01:12,312 --> 01:01:15,479
Do you know where you would go?
620
01:01:15,979 --> 01:01:19,646
From our current location, where is…
where's north, south, east, or west?
621
01:01:19,729 --> 01:01:23,979
Where? There's, what,
hundreds of kilometers of nothing?
622
01:01:25,646 --> 01:01:27,687
Well, I do know, actually.
623
01:01:27,771 --> 01:01:30,812
So Afghanistan is over here,
for starters. Look. Ha!
624
01:01:30,896 --> 01:01:32,271
And Russia's over here.
625
01:01:34,479 --> 01:01:36,646
Nobody said it'd be easy, okay?
626
01:01:37,979 --> 01:01:40,312
But it's the only way
that we're gonna survive.
627
01:01:40,896 --> 01:01:43,062
- We could hide in the trucks.
- Yeah.
628
01:01:43,146 --> 01:01:46,604
We take the trucks to Karaganda,
and go from there down to Afghanistan.
629
01:01:46,687 --> 01:01:47,521
That's right.
630
01:01:52,562 --> 01:01:56,229
Well… we'll be needing
some kind of compass, right?
631
01:01:58,479 --> 01:01:59,729
And tobacco for the dogs.
632
01:02:01,146 --> 01:02:03,437
Pablito stays. He's just a boy.
633
01:02:03,521 --> 01:02:05,812
I'm not allowing him
on this suicide mission.
634
01:02:08,562 --> 01:02:09,687
When, Lieutenant?
635
01:02:12,562 --> 01:02:16,437
When it stops snowing.
It's suicide if we go any earlier.
636
01:02:17,812 --> 01:02:19,187
We'll make our move in the spring.
637
01:02:34,604 --> 01:02:36,479
Goddamn idiots.
638
01:02:38,437 --> 01:02:45,354
Obey orders without question.
Resistance will be punished.
639
01:02:45,437 --> 01:02:51,062
Stealing food will result in beatings
and the deprivation of food.
640
01:02:52,104 --> 01:02:58,437
Storing explosive materials
will be severely punished.
641
01:02:58,937 --> 01:03:00,979
Escape or resistance…
642
01:03:01,062 --> 01:03:02,229
Don't move!
643
01:03:02,312 --> 01:03:04,229
Stand still!
644
01:03:23,854 --> 01:03:25,396
And what is this?
645
01:03:39,854 --> 01:03:43,396
Chew it up… and eat it.
646
01:03:57,729 --> 01:04:00,021
I said eat it.
647
01:05:42,146 --> 01:05:43,937
Bon appétit.
648
01:05:52,604 --> 01:05:54,854
Pablo, keep… keep going with the lessons.
649
01:05:56,812 --> 01:05:57,812
Okay.
650
01:05:57,896 --> 01:05:58,937
Valencia?
651
01:05:59,021 --> 01:06:01,771
Logroño, Pamplona, Santander, Murcia…
652
01:06:01,854 --> 01:06:04,604
- Müller.
- Burgos, León…
653
01:06:05,687 --> 01:06:06,521
Sorry, sorry.
654
01:06:07,729 --> 01:06:09,479
Photographic memory.
655
01:06:10,604 --> 01:06:14,021
I read something just once
and it stays in my head forever.
656
01:06:14,104 --> 01:06:15,729
Good for you.
657
01:06:19,521 --> 01:06:20,646
Artigas.
658
01:06:21,146 --> 01:06:22,021
Hey!
659
01:06:23,354 --> 01:06:24,354
It's okay.
660
01:06:26,479 --> 01:06:28,896
- No. No.
- Do you know the monarchs of Spain?
661
01:06:29,687 --> 01:06:30,562
Monarchs?
662
01:06:31,812 --> 01:06:32,687
Sure.
663
01:06:34,062 --> 01:06:35,062
Alfonso.
664
01:06:35,146 --> 01:06:36,354
Alfonso.
665
01:06:36,437 --> 01:06:37,312
XII.
666
01:06:37,396 --> 01:06:40,062
- XII. Alfonso XII.
- And another one?
667
01:06:41,562 --> 01:06:44,021
- More?
- Mm-hmm. Who else?
668
01:06:45,229 --> 01:06:46,812
- Well, uh…
- XIII.
669
01:06:47,312 --> 01:06:48,687
Alfonso XIII.
670
01:06:49,437 --> 01:06:51,771
- Mm-hmm.
- Alfonso… XIV?
671
01:06:53,604 --> 01:06:56,729
Alfonso XV, XVI, XVII…
672
01:06:56,812 --> 01:06:59,646
Stop, or he can't concentrate.
You have to take it seriously.
673
01:07:00,312 --> 01:07:03,979
Okay? Honestly, Pablito,
take it seriously. It might help.
674
01:07:04,062 --> 01:07:05,437
Help with what?
675
01:07:06,021 --> 01:07:09,062
Mm, I don't know, something.
When we get out of here, you'll see.
676
01:07:09,146 --> 01:07:12,062
Look, Father, I was only 12
when I started the assembly line.
677
01:07:12,146 --> 01:07:12,979
So?
678
01:07:13,062 --> 01:07:13,937
- So?
- Yeah?
679
01:07:14,021 --> 01:07:16,062
I've survived orphanages and urkas,
680
01:07:16,146 --> 01:07:18,479
and the Kings of Spain
haven't done shit for me at all.
681
01:07:18,562 --> 01:07:21,646
They won't do shit for you either.
682
01:07:21,729 --> 01:07:23,521
- One day, you'll get back.
- To where?
683
01:07:23,604 --> 01:07:25,771
- Back home.
- Are you serious? Where the hell is that?
684
01:07:25,854 --> 01:07:26,937
- Listen--
- Hey!
685
01:07:27,021 --> 01:07:28,854
- No, tell me.
- Silence!
686
01:07:30,354 --> 01:07:31,729
Shut up!
687
01:07:33,479 --> 01:07:35,021
They're brainwashing that kid.
688
01:07:35,521 --> 01:07:37,062
Fucking hell.
689
01:07:38,229 --> 01:07:40,937
Eladio, stay calm.
It's okay. He's an urka.
690
01:07:41,021 --> 01:07:42,896
But he's a fucking red.
691
01:07:42,979 --> 01:07:46,229
The Republic didn't pay to educate him
so he would be an altar boy.
692
01:07:46,312 --> 01:07:47,771
You think that's normal?
693
01:07:48,854 --> 01:07:50,396
We have to fix this.
694
01:07:51,979 --> 01:07:53,729
I think you've done enough already.
695
01:08:04,812 --> 01:08:07,437
321!
696
01:08:09,396 --> 01:08:11,812
321!
697
01:08:13,229 --> 01:08:15,312
321!
698
01:08:15,812 --> 01:08:17,937
321!
699
01:08:21,021 --> 01:08:23,604
Hey. Come on, Father. Let's go.
700
01:08:41,271 --> 01:08:43,937
I know you protected me
from the urkas in the infirmary.
701
01:08:44,437 --> 01:08:48,271
Oraz is a loudmouth.
He already give you one of his speeches?
702
01:08:49,229 --> 01:08:51,271
You don't even know.
703
01:08:53,396 --> 01:08:55,521
You studied medicine
before the war, right?
704
01:08:56,937 --> 01:08:58,146
For two years.
705
01:09:01,146 --> 01:09:04,521
You're gonna need a job,
to build back your strength.
706
01:09:06,312 --> 01:09:10,437
I know what you're doing, Reyes.
You wanna avoid revenge on the Asturian.
707
01:09:15,229 --> 01:09:17,396
I wanna avoid this before it all blows up.
708
01:09:20,854 --> 01:09:22,271
You talking about a truce?
709
01:09:25,729 --> 01:09:26,687
A truce.
710
01:09:39,562 --> 01:09:41,104
I hear that you're good at drawing.
711
01:09:42,937 --> 01:09:44,521
Well, yeah.
712
01:09:45,312 --> 01:09:47,354
Oraz is a loudmouth.
713
01:10:39,937 --> 01:10:41,396
- You can't go in.
- Quiet.
714
01:10:41,479 --> 01:10:43,021
- I said you can't.
- Shut up!
715
01:10:43,104 --> 01:10:44,354
Get out of here!
716
01:10:44,437 --> 01:10:46,937
The urkas traffic
with the saliva of tuberculosis.
717
01:10:48,187 --> 01:10:50,562
Folks will do anything
to avoid working in the mine.
718
01:11:02,937 --> 01:11:04,687
I think you already know Aisulu,
719
01:11:05,937 --> 01:11:07,062
your new boss.
720
01:11:07,146 --> 01:11:09,604
Wait. What do you mean "boss"?
721
01:11:11,312 --> 01:11:14,937
First, wash the sick.
Then help in the supply room.
722
01:11:19,604 --> 01:11:23,479
She'll need your help…
up until our new doctor gets here.
723
01:11:24,437 --> 01:11:28,354
The last doctor had his hands cut off
because an urka died.
724
01:11:29,812 --> 01:11:31,729
But if you want,
you can go back to the mine.
725
01:11:35,687 --> 01:11:37,437
Her husband was executed.
726
01:11:38,271 --> 01:11:40,396
Well, I hope it wasn't in Leningrad.
727
01:12:32,354 --> 01:12:34,437
What's he saying? What?
728
01:12:35,187 --> 01:12:37,271
He's saying that…
729
01:12:37,854 --> 01:12:40,062
He's saying that he's sick
of the Italian anthem,
730
01:12:40,146 --> 01:12:42,354
the Czech anthem, the French anthem.
731
01:12:46,271 --> 01:12:48,562
And he wants to hear the Spanish anthem.
732
01:12:57,396 --> 01:12:59,646
I'm a Falangist
733
01:12:59,729 --> 01:13:03,562
I'll be a Falangist
Until death or victory
734
01:13:04,062 --> 01:13:10,146
And that's why
I'm at Spain's service with pleasure
735
01:13:10,229 --> 01:13:14,521
Enlisted, I go with the youth--
736
01:13:14,604 --> 01:13:18,354
If priests and friars knew
They were going to get beaten
737
01:13:18,437 --> 01:13:20,396
They would join the choir and sing
738
01:13:20,479 --> 01:13:22,021
Freedom, freedom, freedom!
739
01:13:22,104 --> 01:13:23,729
- I'm a Falangist
- Stop!
740
01:13:23,812 --> 01:13:27,146
A Falangist until death or victory
741
01:13:27,229 --> 01:13:29,062
If priests and friars knew--
742
01:13:29,146 --> 01:13:31,937
Freedom, freedom, freedom!
743
01:13:48,687 --> 01:13:49,562
What now?
744
01:13:49,646 --> 01:13:51,937
He'd like to hear
a single anthem in Spanish.
745
01:14:45,271 --> 01:14:49,687
I feel within me
746
01:14:51,146 --> 01:14:54,979
A sad emotion
747
01:14:57,437 --> 01:15:02,812
I'm suffering, far away from you
748
01:15:02,896 --> 01:15:08,062
And my heart is breaking
749
01:15:08,646 --> 01:15:12,604
Never again
750
01:15:13,187 --> 01:15:16,687
Will the sun bring me joy
751
01:15:17,937 --> 01:15:22,729
In Spain's garden, my love
752
01:15:23,229 --> 01:15:28,187
Like a flower, I will always remain
753
01:15:28,729 --> 01:15:33,729
If this cry of my bitter sorrow
754
01:15:33,812 --> 01:15:37,687
Reaches your feet on the wind
755
01:15:38,187 --> 01:15:42,312
Spain, send it back to me with love
756
01:15:42,396 --> 01:15:46,979
Spain, my beloved
757
01:15:48,354 --> 01:15:51,854
I feel within me
758
01:15:52,354 --> 01:15:56,021
A sad emotion
759
01:15:56,896 --> 01:16:01,604
I'm suffering, far away from you
760
01:16:01,687 --> 01:16:06,271
And my heart is breaking
761
01:16:07,312 --> 01:16:10,896
Never again
762
01:16:11,396 --> 01:16:14,937
Will the sun bring me joy
763
01:16:15,479 --> 01:16:20,021
In Spain's garden, my love
764
01:16:20,104 --> 01:16:24,646
Like a flower, I will always remain
765
01:16:25,146 --> 01:16:29,979
If this cry of my bitter sorrow
766
01:16:30,062 --> 01:16:33,729
Reaches your feet on the wind
767
01:16:34,312 --> 01:16:38,354
Spain, send it back to me with love
768
01:16:38,437 --> 01:16:43,104
Spain, my beloved
769
01:16:55,229 --> 01:16:56,396
A concert?
770
01:16:56,979 --> 01:16:58,687
Right in the yard, this spring.
771
01:16:59,937 --> 01:17:01,479
In about seven weeks.
772
01:17:02,021 --> 01:17:05,104
There may be more talent
in the camp than we thought, Director.
773
01:17:06,021 --> 01:17:09,396
Are you referring… to the urka violinist?
774
01:17:09,479 --> 01:17:11,271
There are others who play.
775
01:17:11,896 --> 01:17:15,187
So we can try to find them
and set up a plan to continue working.
776
01:17:16,229 --> 01:17:18,021
So the mine wouldn't get ignored either.
777
01:17:34,146 --> 01:17:35,812
The mine, you can ignore.
778
01:17:36,729 --> 01:17:38,896
We'll double your rations. Hmm?
779
01:17:41,021 --> 01:17:42,937
Bugoslav Levandovski.
780
01:17:43,812 --> 01:17:45,396
319.
781
01:18:14,354 --> 01:18:17,062
All candidates
will be excused from working the mine.
782
01:18:44,021 --> 01:18:46,187
Holy shit.
783
01:18:51,687 --> 01:18:53,687
What the hell was this place?
784
01:18:58,687 --> 01:19:01,479
Hey, you know
these holes are like viewpoints.
785
01:19:01,562 --> 01:19:03,771
You can see the estuary in Noia
if you look hard.
786
01:19:06,562 --> 01:19:09,479
It's in Muros… you smart-ass.
787
01:19:12,062 --> 01:19:14,604
Look. What do you see?
788
01:19:14,687 --> 01:19:16,479
Holy shit.
789
01:19:17,479 --> 01:19:18,854
It's Cuco's boat!
790
01:19:18,937 --> 01:19:22,687
- No shit. Cuco.
- Hey. There are sardines.
791
01:19:22,771 --> 01:19:25,312
Cuco, get to work, bastard!
Why aren't you doing shit?
792
01:19:25,396 --> 01:19:27,521
Cuco, say hello to us!
793
01:19:27,604 --> 01:19:28,729
- Sh!
- Hey!
794
01:19:28,812 --> 01:19:29,687
Cu…
795
01:19:33,354 --> 01:19:34,896
Um… what's that?
796
01:19:34,979 --> 01:19:38,937
A domra. That is one
of our traditional instruments.
797
01:19:39,021 --> 01:19:41,479
But it's… it's missing strings, isn't it?
798
01:19:41,562 --> 01:19:43,021
It doesn't need any more strings.
799
01:19:52,896 --> 01:19:54,729
Oh, please.
800
01:19:54,812 --> 01:19:57,354
- No one can work like that. Ridiculous.
- What? Why not?
801
01:19:57,437 --> 01:19:59,312
People from Noia,
you're like wooden bells.
802
01:19:59,396 --> 01:20:01,979
Yeah? You guys from Muros
are reckless fools.
803
01:20:03,896 --> 01:20:05,187
You. Psst.
804
01:20:06,729 --> 01:20:10,021
Kid, cut it out.
Your hands are too important. Come on.
805
01:20:10,104 --> 01:20:13,937
No, no, no. We… we need these hands here.
Just ignore this guy. He's doing great.
806
01:20:14,937 --> 01:20:16,771
Can you play any instruments?
807
01:20:31,437 --> 01:20:33,437
Palau, taking your time
with those nails, huh?
808
01:20:33,521 --> 01:20:35,104
Come on. I don't got all day.
809
01:20:35,187 --> 01:20:36,937
I'm gonna hit you.
810
01:20:37,979 --> 01:20:40,354
They're like little sardines.
You fry them up.
811
01:20:40,437 --> 01:20:42,562
- They're delicious.
- That sounds really nice.
812
01:20:42,646 --> 01:20:45,937
Father, what's on your mind?
You're so quiet. Huh?
813
01:20:46,021 --> 01:20:48,187
He used to be surrounded by the ladies.
814
01:20:48,271 --> 01:20:50,812
- Oh yeah?
- Hey, it's not a mortal sin to converse.
815
01:20:51,312 --> 01:20:53,687
- What are you saying?
- The Father's a real Casanova, he is.
816
01:20:59,979 --> 01:21:01,937
So we'll do it during the concert. Hmm?
817
01:21:03,604 --> 01:21:06,021
While the guards are busy
with all of the guests.
818
01:21:09,562 --> 01:21:11,812
- We're going back home, buddy.
- We're getting outta here.
819
01:21:17,104 --> 01:21:18,687
- No more mine.
- No more mine.
820
01:21:20,687 --> 01:21:22,812
No more mine.
821
01:21:27,062 --> 01:21:30,104
Nurse! A cart fell on him.
822
01:21:30,187 --> 01:21:32,812
This way. Hold on. It's okay.
823
01:21:33,562 --> 01:21:35,854
It's okay. You'll survive.
824
01:21:35,937 --> 01:21:38,521
What are you looking at? Do something!
825
01:21:39,354 --> 01:21:42,437
- Listen. If anything happens to him--
- He's not going to die.
826
01:21:42,521 --> 01:21:44,146
He's not going to die.
827
01:21:44,229 --> 01:21:45,854
He has to live.
828
01:21:48,229 --> 01:21:50,104
Out! Let me work! No disruptions!
829
01:21:50,187 --> 01:21:52,937
He's my brother.
If he dies, I'll cut your hands off!
830
01:22:15,729 --> 01:22:17,812
Alcohol. Bring alcohol.
831
01:22:17,896 --> 01:22:20,187
Alcohol… Alcohol…
832
01:22:20,271 --> 01:22:22,229
Alcohol!
833
01:22:24,396 --> 01:22:26,062
Hey! What are you doing?
834
01:22:34,646 --> 01:22:35,646
It's not enough.
835
01:24:02,062 --> 01:24:03,896
It's okay.
836
01:24:05,021 --> 01:24:06,021
It's okay.
837
01:24:09,271 --> 01:24:10,687
Do you speak Kazakh?
838
01:24:12,104 --> 01:24:13,146
Oraz.
839
01:24:14,229 --> 01:24:15,854
Oraz… uh…
840
01:24:15,937 --> 01:24:17,687
he married me.
841
01:24:25,146 --> 01:24:27,229
"Oraz is teaching me."
842
01:24:27,937 --> 01:24:31,271
"Is teaching." Oraz is teaching me.
843
01:24:40,396 --> 01:24:41,396
Thank you.
844
01:25:04,479 --> 01:25:07,854
Quickly! Come on! Get it!
845
01:25:07,937 --> 01:25:10,437
- Get in!
- Hurry up!
846
01:25:10,521 --> 01:25:12,104
- Come on!
- Faster!
847
01:25:12,187 --> 01:25:14,604
- Don't stop! Don't stop!
- Come on!
848
01:25:14,687 --> 01:25:16,979
- Get a move on!
- Come on! Come on!
849
01:25:17,479 --> 01:25:18,979
- Go in!
- Get in!
850
01:26:45,187 --> 01:26:47,229
You can hear her perfectly well
right there.
851
01:26:47,312 --> 01:26:48,979
Sh. Hey, just shut up a sec.
852
01:27:05,771 --> 01:27:09,271
Amen
853
01:27:21,354 --> 01:27:25,562
Amen
854
01:27:37,312 --> 01:27:39,062
You know Carballo, from the garage?
855
01:27:39,146 --> 01:27:40,604
Of course.
856
01:27:40,687 --> 01:27:44,146
How could I not? The mayor didn't have
the power that guy had. Clever guy.
857
01:27:48,229 --> 01:27:50,229
Then you must know Remedios too.
858
01:27:50,312 --> 01:27:52,479
- His cousin.
- Ah, Remedios, yes.
859
01:27:52,562 --> 01:27:55,854
Yeah, Remedios.
Danced with her a whole lot.
860
01:27:55,937 --> 01:27:57,604
- Yeah?
- At the annual fair in Muros.
861
01:27:57,687 --> 01:27:59,729
And how do you know Remedios so well?
862
01:27:59,812 --> 01:28:01,062
- Well…
- I'll go.
863
01:28:01,146 --> 01:28:03,104
- I guess from dancing as well.
- Ah!
864
01:28:03,187 --> 01:28:08,104
I knew that she was going out
with a smuggler guy from Muros then.
865
01:28:08,187 --> 01:28:10,312
Oh, I don't know about that.
866
01:28:10,396 --> 01:28:12,021
- Oh no?
- People talk just to talk.
867
01:28:12,104 --> 01:28:13,604
Yeah, folks like to talk.
868
01:28:13,687 --> 01:28:14,771
Hi, gents.
869
01:28:14,854 --> 01:28:16,854
I just picked up a collection on a debt.
870
01:28:17,521 --> 01:28:19,271
- Who wants to try some?
- I do.
871
01:28:23,771 --> 01:28:27,062
In German, we have a lovely word
to remember our homeland.
872
01:28:27,562 --> 01:28:28,604
"Heimweh."
873
01:28:28,687 --> 01:28:30,146
- "Heimweh"?
- Yeah.
874
01:28:30,229 --> 01:28:31,229
Thank you, sir.
875
01:28:32,604 --> 01:28:35,271
It's from "heimat,"
and that's the location where…
876
01:28:35,354 --> 01:28:38,021
you know, your city,
hometown, where your house is,
877
01:28:38,104 --> 01:28:40,271
and "weh," which means "pain."
878
01:28:40,354 --> 01:28:41,812
So it's almost like
879
01:28:42,354 --> 01:28:43,646
"painful nostalgia."
880
01:28:45,062 --> 01:28:47,521
The word doesn't exist
in any other language.
881
01:28:47,604 --> 01:28:50,271
- Mm. Danke schön.
- Zum Wohl.
882
01:28:59,604 --> 01:29:03,396
German… call it what you want to,
but that sounds like homesickness.
883
01:29:03,479 --> 01:29:04,937
Mm!
884
01:29:05,021 --> 01:29:06,271
You got me there.
885
01:29:06,354 --> 01:29:08,062
- Heimweh!
- Heimweh!
886
01:29:13,271 --> 01:29:15,729
Mm! Oh, shit.
887
01:29:18,937 --> 01:29:19,812
Go on.
888
01:29:21,146 --> 01:29:22,771
So do you have a…
889
01:29:23,271 --> 01:29:25,187
a wife waiting back home?
890
01:29:31,729 --> 01:29:33,312
Hmm.
891
01:29:34,521 --> 01:29:36,646
Hmm. How would I know that?
892
01:29:37,937 --> 01:29:38,937
I hope so.
893
01:29:41,271 --> 01:29:42,104
Hmm.
894
01:29:43,979 --> 01:29:45,562
I had her photograph.
895
01:29:47,937 --> 01:29:49,687
But now everything's gone.
896
01:29:53,437 --> 01:29:55,396
I'm not sure.
897
01:29:55,479 --> 01:29:57,521
I feel like I've been… mm…
898
01:29:58,729 --> 01:29:59,937
Forgetting her?
899
01:30:14,562 --> 01:30:15,687
Follow me.
900
01:30:15,771 --> 01:30:16,896
- Huh?
- Come on.
901
01:30:27,812 --> 01:30:28,646
Um…
902
01:30:29,687 --> 01:30:31,479
Her eyes, are, um…
903
01:30:31,562 --> 01:30:33,979
They're big. Yeah, they, um… they're big.
904
01:30:36,646 --> 01:30:39,479
No, no, no. Maybe a little bit smaller.
905
01:30:39,979 --> 01:30:42,937
Small and a little bit slanted too. Yeah.
906
01:30:44,187 --> 01:30:45,854
Yeah. All right.
907
01:30:47,521 --> 01:30:50,146
Um… Come on. Try.
908
01:30:50,229 --> 01:30:51,312
Just try.
909
01:30:51,396 --> 01:30:53,687
You know, what about her hair?
910
01:30:53,771 --> 01:30:56,146
You remember the color of her hair?
911
01:30:56,979 --> 01:30:59,271
Well…
912
01:30:59,896 --> 01:31:02,229
She had… black hair.
913
01:31:02,312 --> 01:31:05,104
- Dark hair.
- Yeah, black, but, you know…
914
01:31:05,187 --> 01:31:07,646
Well, really it was brownish, actually.
915
01:31:08,146 --> 01:31:10,062
Because, you know,
when she was out in the sun,
916
01:31:10,146 --> 01:31:12,354
it would, you know… lighten up a little.
917
01:31:12,437 --> 01:31:14,937
- And how about the--
- Um, she had, um…
918
01:31:15,021 --> 01:31:16,104
And what was it like?
919
01:31:16,187 --> 01:31:18,854
- You know, was it wavy or straight?
- Uh, well…
920
01:31:20,021 --> 01:31:21,979
Straight. Straight, yeah, that's right.
921
01:31:22,062 --> 01:31:24,187
Um…
922
01:31:25,062 --> 01:31:27,062
Straight and… and long.
923
01:31:27,146 --> 01:31:28,729
All right. And her face?
924
01:31:30,062 --> 01:31:34,521
Her face… it was kinda like
a rounder-type face.
925
01:31:34,604 --> 01:31:37,479
It was a little round.
She had a… a round face.
926
01:31:37,562 --> 01:31:40,146
And it… it was sort of like a…
927
01:31:40,646 --> 01:31:42,771
It was sort of like a chestnut.
928
01:31:42,854 --> 01:31:43,729
Mm.
929
01:31:44,229 --> 01:31:47,896
Her chin was kinda like…
It was a little bit pointy.
930
01:31:50,104 --> 01:31:51,479
Yeah?
931
01:31:51,562 --> 01:31:54,146
And her nose, really, really little.
932
01:31:54,646 --> 01:31:56,937
I mean tiny. Adorable.
933
01:31:59,187 --> 01:32:00,604
And when she smiled,
934
01:32:01,646 --> 01:32:05,062
she would end up with these…
these cute dimples.
935
01:32:06,354 --> 01:32:08,271
And there was one on either side.
936
01:32:08,771 --> 01:32:13,021
Her mouth looked like
it was surrounded by… parentheses.
937
01:32:15,104 --> 01:32:17,146
She liked to laugh all the time.
938
01:32:18,479 --> 01:32:19,771
Always laughing.
939
01:32:23,396 --> 01:32:25,104
Yeah, she laughed a lot.
940
01:32:54,979 --> 01:32:56,729
That's her.
941
01:33:01,812 --> 01:33:02,896
It's her.
942
01:33:26,812 --> 01:33:28,396
Now we're all friends?
943
01:33:30,771 --> 01:33:31,646
No.
944
01:33:32,604 --> 01:33:34,271
We're just working. That's all.
945
01:33:35,687 --> 01:33:36,729
"Working."
946
01:33:41,896 --> 01:33:43,771
Hermida. Hey.
947
01:33:43,854 --> 01:33:45,729
- What?
- We, um…
948
01:33:48,646 --> 01:33:49,521
Mm.
949
01:33:50,312 --> 01:33:51,646
You heard, didn't you?
950
01:33:53,021 --> 01:33:54,646
The Ivans are in Berlin.
951
01:33:55,521 --> 01:33:57,729
As well as the Americans and the English.
952
01:33:59,354 --> 01:34:01,854
The Nazis have lost.
Now it's a matter of time.
953
01:34:10,187 --> 01:34:13,687
If I ever do go back to Spain,
I know what I'll do first thing.
954
01:34:14,729 --> 01:34:17,146
- Hmm?
- I'll eat a Spanish omelet.
955
01:34:19,479 --> 01:34:20,937
Hmm.
956
01:34:25,771 --> 01:34:26,854
How about you?
957
01:34:27,354 --> 01:34:30,604
They say Franco's declaring amnesty
for those who'd like to return.
958
01:34:31,146 --> 01:34:32,437
Change of face.
959
01:34:33,979 --> 01:34:37,187
I think he wants to make sure
he's not hunted down after the war.
960
01:34:38,104 --> 01:34:39,979
I think after this war, no one's fighting.
961
01:34:46,646 --> 01:34:49,104
These times are not good for enthusiasts.
962
01:34:51,937 --> 01:34:53,396
These times are no good.
963
01:34:56,104 --> 01:34:56,937
Here.
964
01:34:58,229 --> 01:34:59,979
I drafted a petition.
965
01:35:02,812 --> 01:35:05,229
Written in my own handwriting.
966
01:35:08,729 --> 01:35:10,646
And you know what?
967
01:35:12,271 --> 01:35:14,729
I think that this time…
968
01:35:17,437 --> 01:35:20,271
I don't think, actually.
I have to say, I'm…
969
01:35:21,354 --> 01:35:23,271
I'm entirely convinced
970
01:35:24,562 --> 01:35:26,729
that this time around…
971
01:35:31,687 --> 01:35:34,271
they're going to sign off on your file.
972
01:35:36,812 --> 01:35:38,229
I appreciate that.
973
01:35:38,312 --> 01:35:39,646
They're saying
974
01:35:40,146 --> 01:35:44,312
that news of the concert
is spreading already in the camps.
975
01:35:44,396 --> 01:35:48,521
You and your men out there,
you've done great work. Let's toast.
976
01:35:50,479 --> 01:35:52,479
Well, Director, they're not only my guys.
977
01:35:52,979 --> 01:35:55,937
When you do leave this camp,
978
01:35:56,729 --> 01:35:59,187
those men will continue
to be one thing for you.
979
01:35:59,271 --> 01:36:01,562
Enemies. Did you forget that?
980
01:36:04,812 --> 01:36:05,646
No.
981
01:36:06,521 --> 01:36:09,687
My men have been noticing things.
982
01:36:09,771 --> 01:36:12,646
Tobacco and kitchen utensils
are disappearing.
983
01:36:12,729 --> 01:36:15,271
There are unexplained absences.
984
01:36:15,979 --> 01:36:18,354
What I would like to find out
985
01:36:19,187 --> 01:36:21,437
is what's going on around here.
986
01:36:32,854 --> 01:36:34,271
I'm not gonna snitch.
987
01:36:35,646 --> 01:36:38,479
Then where exactly do your loyalties lie?
988
01:36:38,562 --> 01:36:42,604
With a group of mercenaries
and Francoists?
989
01:36:43,604 --> 01:36:46,354
Proven friends to fascist Nazis?
990
01:36:49,979 --> 01:36:52,229
Or will it be your men?
991
01:37:23,562 --> 01:37:24,646
Oh, fuck.
992
01:38:50,479 --> 01:38:54,896
SPRING 1945
993
01:38:57,062 --> 01:39:02,187
THE DAY OF THE CONCERT
994
01:39:19,604 --> 01:39:21,437
Good evening, Comrade Marshal.
995
01:39:21,521 --> 01:39:22,396
Welcome.
996
01:39:24,062 --> 01:39:25,021
At ease.
997
01:39:25,521 --> 01:39:30,437
Come in, please. It's much warmer inside.
The concert is just about to begin, sir.
998
01:39:30,521 --> 01:39:32,062
Please, come in. Come in.
999
01:39:32,562 --> 01:39:34,521
This concert is going to be fabulous.
1000
01:39:34,604 --> 01:39:36,812
Incidentally, we've been preparing
for over a week.
1001
01:39:36,896 --> 01:39:39,437
We've found some truly wonderful folks.
1002
01:39:39,521 --> 01:39:42,396
We also have Greta singing,
and you'll also get to hear the domra.
1003
01:39:42,479 --> 01:39:44,396
They'll play both violin and domra.
1004
01:39:44,479 --> 01:39:46,646
And this is where you'll be sitting,
right here.
1005
01:39:46,729 --> 01:39:48,687
Please, take your seats.
Yes, sit right here.
1006
01:39:48,771 --> 01:39:51,896
And we'll hear a… um…
a voice that's quite impressive.
1007
01:39:51,979 --> 01:39:54,312
Well, you've had a long journey. Um…
1008
01:39:54,396 --> 01:39:56,479
Can I get you something to drink, sir?
1009
01:39:56,562 --> 01:39:57,479
For you?
1010
01:39:57,979 --> 01:39:58,896
Ah, good.
1011
01:39:58,979 --> 01:40:00,021
Uh… mm.
1012
01:40:02,646 --> 01:40:04,562
Here you are.
1013
01:40:04,646 --> 01:40:05,646
Um…
1014
01:40:06,396 --> 01:40:07,396
Uh…
1015
01:40:08,604 --> 01:40:10,979
Uh…
1016
01:40:11,562 --> 01:40:15,146
Well, if it's all right with you,
I'll be sitting here at your side.
1017
01:40:15,229 --> 01:40:16,479
Uh… Hmm.
1018
01:40:27,312 --> 01:40:28,187
Reyes.
1019
01:40:38,521 --> 01:40:40,271
What did Nazarov want?
1020
01:40:41,521 --> 01:40:43,271
He made a proposal. That was it.
1021
01:41:03,896 --> 01:41:05,104
What are these?
1022
01:41:10,771 --> 01:41:12,312
Why do you have my letters?
1023
01:41:12,937 --> 01:41:14,229
I just found them.
1024
01:41:18,146 --> 01:41:20,562
Nazarov told you the day that you met him.
1025
01:41:22,229 --> 01:41:23,479
The system here…
1026
01:41:26,021 --> 01:41:27,937
doesn't make errors.
1027
01:41:32,396 --> 01:41:33,437
Reyes.
1028
01:41:39,104 --> 01:41:40,354
Four years.
1029
01:41:42,979 --> 01:41:44,562
For four damn years.
1030
01:41:45,146 --> 01:41:46,104
Captain.
1031
01:44:08,812 --> 01:44:10,312
And Father, where is he?
1032
01:44:11,146 --> 01:44:12,312
He's not coming.
1033
01:44:14,812 --> 01:44:15,854
Let's go. Come on.
1034
01:44:16,604 --> 01:44:18,812
Hang on. We're still missing one.
1035
01:44:19,312 --> 01:44:21,021
Wait. Missing one?
1036
01:44:21,104 --> 01:44:23,187
Hurry. Hermida, hurry up, dammit.
1037
01:44:23,687 --> 01:44:25,229
What's he doing here?
1038
01:44:26,437 --> 01:44:27,437
Coming with us.
1039
01:44:34,396 --> 01:44:36,312
- You knew about this?
- Does it matter?
1040
01:44:38,271 --> 01:44:39,312
Come on.
1041
01:45:39,021 --> 01:45:40,812
When's the guard change?
1042
01:45:42,812 --> 01:45:46,396
With any luck,
we'll get to see the second part.
1043
01:45:58,896 --> 01:46:02,437
With those blue eyes
1044
01:46:05,937 --> 01:46:09,687
As light as the sea
1045
01:46:13,562 --> 01:46:16,687
I get lost in their gaze
1046
01:46:19,229 --> 01:46:23,104
And I'm unable to escape
1047
01:46:28,854 --> 01:46:32,521
The magic of their smile
1048
01:46:33,479 --> 01:46:37,771
Will always make me sigh
1049
01:46:39,896 --> 01:46:43,687
When I look at their lips
1050
01:46:45,312 --> 01:46:50,771
My world starts to spin
1051
01:46:56,229 --> 01:46:58,562
I've never liked the opera.
1052
01:46:58,646 --> 01:47:00,521
Have you seen the prisoner?
1053
01:47:00,604 --> 01:47:03,521
Who cares how she sings?
1054
01:47:31,604 --> 01:47:33,937
Here to Muros. Yeah, pal?
1055
01:47:38,854 --> 01:47:40,312
From here to Muros.
1056
01:48:27,437 --> 01:48:30,396
Arguments with no direction
1057
01:48:30,896 --> 01:48:34,437
Pride is vanity
1058
01:48:34,937 --> 01:48:41,271
Words that wound
1059
01:48:43,479 --> 01:48:47,896
Will this be the end?
1060
01:48:50,896 --> 01:48:54,812
And then comes the night
1061
01:48:55,312 --> 01:48:58,729
We just hold each other
1062
01:48:59,771 --> 01:49:04,562
We kiss
1063
01:49:05,979 --> 01:49:11,729
And love shines once again
1064
01:49:19,479 --> 01:49:23,771
With those blue eyes
As light as the sea
1065
01:49:23,854 --> 01:49:25,979
I get lost in their gaze
1066
01:49:26,062 --> 01:49:28,271
And I'm unable to escape
1067
01:50:53,479 --> 01:50:54,646
Artigas.
1068
01:50:55,896 --> 01:50:57,354
Rub the tobacco on yourself.
1069
01:51:15,312 --> 01:51:17,062
Take that truck.
1070
01:51:17,687 --> 01:51:19,104
Okay, I'm on it.
1071
01:51:40,354 --> 01:51:41,604
Check this one.
1072
01:51:42,604 --> 01:51:44,271
I'm on it. I'm on it.
1073
01:51:47,979 --> 01:51:49,646
Come here.
1074
01:52:20,479 --> 01:52:22,146
I'll take this truck.
1075
01:52:50,104 --> 01:52:52,646
Hey, hey, hey! Stop, stop, stop! Hold on!
1076
01:52:55,021 --> 01:52:58,062
- There's a corpse missing!
- What's going on?
1077
01:53:14,354 --> 01:53:15,396
Hey!
1078
01:53:16,604 --> 01:53:19,104
I hope that you enjoyed the concert.
1079
01:53:19,187 --> 01:53:22,771
Did you hear?
How good was that domra sounding?
1080
01:53:22,854 --> 01:53:24,354
And the violin!
1081
01:53:24,437 --> 01:53:28,479
The domra was just… Well, it was heavenly.
Otherworldly. Don't you agree?
1082
01:53:29,437 --> 01:53:30,271
Huh?
1083
01:53:30,354 --> 01:53:32,354
Why don't we invite him for dinner?
1084
01:53:32,854 --> 01:53:35,812
If you ever happen to be in Moscow,
1085
01:53:35,896 --> 01:53:38,396
we should get together, have dinner.
1086
01:53:38,479 --> 01:53:40,479
It'd be a pleasure.
1087
01:53:42,104 --> 01:53:44,479
Comrade Nazarov.
1088
01:53:47,854 --> 01:53:49,104
Quick! Quick!
1089
01:54:10,021 --> 01:54:15,604
{\an8}ONE MONTH LATER
1090
01:54:34,396 --> 01:54:35,229
Get up.
1091
01:54:35,729 --> 01:54:36,729
Come on.
1092
01:54:37,354 --> 01:54:39,354
You good? Come on. Let's go.
1093
01:54:39,854 --> 01:54:41,771
Let's go. Hey. Good?
1094
01:54:45,812 --> 01:54:46,854
Come on.
1095
01:54:50,896 --> 01:54:52,229
Artigas talked.
1096
01:54:52,729 --> 01:54:55,854
One Galician got killed… and one got away.
1097
01:55:02,812 --> 01:55:03,729
Who?
1098
01:55:52,812 --> 01:55:54,271
I'm so sorry.
1099
01:56:06,896 --> 01:56:07,937
I'm sorry.
1100
01:57:52,604 --> 01:57:57,021
Germany has surrendered!
Germany has surrendered!
1101
01:57:58,604 --> 01:58:01,021
Germany has surrendered!
1102
01:58:03,896 --> 01:58:06,104
The war is over!
1103
01:58:07,604 --> 01:58:09,229
{\an8}MAY 8TH - 1945
1104
01:58:09,312 --> 01:58:14,271
{\an8}END OF THE WAR
1105
01:59:41,812 --> 01:59:43,937
Come on! Let's go!
1106
01:59:44,021 --> 01:59:46,021
- Take the shot!
- Hey! Whoa!
1107
01:59:46,104 --> 01:59:48,271
- Watch it!
- Take the shot! To the front!
1108
01:59:49,437 --> 01:59:51,354
- Father! Father!
- Go get it!
1109
01:59:51,437 --> 01:59:53,729
- Yeah! All right! Let's go, guys!
- Hey!
1110
01:59:53,812 --> 01:59:56,854
- Yeah! All right!
- Who wants it?
1111
01:59:56,937 --> 01:59:57,896
{\an8}Let's do this!
1112
01:59:57,979 --> 01:59:59,021
{\an8}SUMMER 1947
1113
01:59:59,104 --> 02:00:02,271
{\an8}- Come on, guys!
- Hey! Hey! Hey, ref!
1114
02:00:02,771 --> 02:00:04,854
{\an8}Here, here, here!
1115
02:00:04,937 --> 02:00:07,229
Take the shot!
1116
02:00:07,312 --> 02:00:10,354
- No, no, no!
- Hey! Foul! Hey!
1117
02:00:10,437 --> 02:00:13,812
- Ref, where's the call? Ref, what's up?
- No foul! No foul!
1118
02:00:15,187 --> 02:00:17,812
- Oh, shit! Move!
- I am! I'm moving!
1119
02:00:17,896 --> 02:00:20,521
- Help me.
- Come on, man. Here.
1120
02:00:20,604 --> 02:00:22,979
I only messed up that shot, 'cause…
1121
02:00:23,062 --> 02:00:24,729
- 'Cause of the sun, it--
- Goddamn, Father.
1122
02:00:24,812 --> 02:00:26,729
Now you don't want
the sun in your face, huh?
1123
02:00:26,812 --> 02:00:28,812
Hey. What? Shut up and take the shot!
1124
02:00:28,896 --> 02:00:31,062
- Hey!
- Here we go!
1125
02:00:32,021 --> 02:00:33,562
Come on!
1126
02:00:33,646 --> 02:00:34,896
Palau!
1127
02:00:37,562 --> 02:00:38,812
- Look out!
- Greta!
1128
02:00:38,896 --> 02:00:40,729
Hey! Oh!
1129
02:00:40,812 --> 02:00:43,021
Shoot it! Take the shot! Yeah!
1130
02:00:43,104 --> 02:00:44,729
- No!
- Goal!
1131
02:00:46,187 --> 02:00:48,729
Palau! Barcelona, you're killing us!
1132
02:00:48,812 --> 02:00:51,562
- What the hell was that?
- Goal! All right! Goal!
1133
02:00:51,646 --> 02:00:53,937
Miner we got a goal! Goal!
1134
02:00:54,021 --> 02:00:55,104
Wait. Look.
1135
02:00:55,854 --> 02:00:57,062
More women are leaving.
1136
02:00:57,562 --> 02:00:59,437
This camp's days are numbered.
1137
02:00:59,521 --> 02:01:01,104
That means we're next.
1138
02:01:04,396 --> 02:01:06,104
Did they say where you're being sent?
1139
02:01:06,187 --> 02:01:07,687
Leningrad.
1140
02:01:07,771 --> 02:01:09,812
- Please look for us.
- All right, here. Uh…
1141
02:01:09,896 --> 02:01:12,396
- Put this on. It's cold there.
- Palau, she has to leave.
1142
02:01:12,479 --> 02:01:14,479
Okay? Cover up. Here.
1143
02:01:15,187 --> 02:01:16,687
And what's his name gonna be?
1144
02:01:17,187 --> 02:01:18,104
Listen.
1145
02:01:19,354 --> 02:01:21,896
- They'll leave without her. Come on.
- Diego.
1146
02:01:21,979 --> 02:01:23,646
I… I love you, Diego.
1147
02:01:23,729 --> 02:01:25,104
- Both of you.
- And we love you.
1148
02:01:27,146 --> 02:01:29,437
- That's it! Run!
- Let's go, Palau! Hey!
1149
02:01:45,687 --> 02:01:48,271
The Kazakhs invited us over
for lunch at their kolkhoz
1150
02:01:48,354 --> 02:01:50,187
because we helped them with their crops.
1151
02:01:50,854 --> 02:01:51,812
And?
1152
02:01:52,437 --> 02:01:54,104
Aisulu's coming as well.
1153
02:01:56,187 --> 02:01:57,646
So make the most of it.
1154
02:01:58,354 --> 02:02:00,937
Who knows how much longer
they'll let us leave the camp?
1155
02:02:04,979 --> 02:02:08,104
What camp? Only a few of us are left here.
1156
02:02:10,396 --> 02:02:11,687
Just stay close, got it?
1157
02:02:13,187 --> 02:02:14,604
Artigas is covering.
1158
02:02:16,937 --> 02:02:18,146
I owe you one.
1159
02:02:21,771 --> 02:02:23,604
"One," he says.
1160
02:02:53,562 --> 02:02:55,771
What's wrong?
1161
02:02:57,187 --> 02:02:59,437
Your mind is far from here.
1162
02:03:04,437 --> 02:03:07,979
When we leave, come with me.
1163
02:03:22,104 --> 02:03:24,104
This is the land of the Kazakhs.
1164
02:03:24,187 --> 02:03:25,312
My land.
1165
02:03:26,312 --> 02:03:28,271
A flower without roots doesn't last long.
1166
02:03:35,146 --> 02:03:38,437
I have a land waiting for me too.
1167
02:03:44,354 --> 02:03:45,771
Keep it.
1168
02:03:55,812 --> 02:03:58,604
I'll come back for it.
1169
02:04:00,312 --> 02:04:04,271
It's filled with meat
and can be made with lamb or veal.
1170
02:04:04,354 --> 02:04:06,729
And this is called baursaki.
1171
02:04:06,812 --> 02:04:09,646
It's sort of like a Spanish churro,
more or less.
1172
02:04:09,729 --> 02:04:12,146
The main course is here!
1173
02:04:12,229 --> 02:04:15,021
The lamb's head
is traditionally served to those guests
1174
02:04:15,104 --> 02:04:18,146
that we've invited who are most special,
distinguished, and respected.
1175
02:04:18,229 --> 02:04:19,229
Spasibo.
1176
02:04:19,729 --> 02:04:22,271
- "Raqmet."
- Ah, raqmet.
1177
02:04:22,354 --> 02:04:25,062
- "Raqmet" in Kazakh is "thank you."
- Raqmet.
1178
02:04:25,146 --> 02:04:27,021
- Thanks.
- Let's eat.
1179
02:04:27,104 --> 02:04:28,646
All right, let's eat, then.
1180
02:04:33,937 --> 02:04:35,312
Mm! Mm!
1181
02:04:40,062 --> 02:04:42,271
Delicious food! Really delicious!
1182
02:04:45,146 --> 02:04:49,062
Anara says she would like
to hear how you lived before you got here.
1183
02:04:50,021 --> 02:04:51,104
I worked in publishing.
1184
02:04:51,187 --> 02:04:54,021
My father's company, but he was executed.
1185
02:04:54,104 --> 02:04:57,229
It was the only thing left from my family
until it closed down.
1186
02:05:01,312 --> 02:05:02,229
Want some?
1187
02:05:02,771 --> 02:05:05,437
- It's good.
- I was a chef for a hotel in Barcelona.
1188
02:05:05,521 --> 02:05:08,812
And I used to tell jokes too. Yeah.
1189
02:05:11,604 --> 02:05:12,937
Mm!
1190
02:05:18,521 --> 02:05:20,562
Anara's asking if you can tell one.
1191
02:05:20,646 --> 02:05:22,521
- No, no, no, no.
- God, no.
1192
02:05:22,604 --> 02:05:24,104
- No, better not, I promise.
- Yes. Yes.
1193
02:05:24,187 --> 02:05:27,271
- It's better if he doesn't.
- Eladio, come on, let me!
1194
02:05:27,354 --> 02:05:30,021
Okay, hang on a minute.
There's… there's a… a kolkhoz, right?
1195
02:05:30,104 --> 02:05:31,271
Similar to this.
1196
02:05:31,354 --> 02:05:34,312
And then, out of nowhere,
appears that bastard Stalin, and--
1197
02:05:41,604 --> 02:05:43,521
I told you not to tell your joke.
1198
02:05:44,021 --> 02:05:46,271
- The best part was next. I didn't finish.
- "The best part."
1199
02:05:47,937 --> 02:05:50,312
- Sure.
- You have no sense of humor.
1200
02:05:50,396 --> 02:05:52,812
- If they were funny…
- How'd you become a prisoner?
1201
02:05:53,562 --> 02:05:54,604
You never told us.
1202
02:05:55,812 --> 02:05:57,521
It was for thinking differently.
1203
02:06:02,187 --> 02:06:03,521
Whose side are you on?
1204
02:06:04,021 --> 02:06:06,104
I'm on no one's side.
1205
02:06:06,646 --> 02:06:10,229
I don't have an ideology.
I have principles.
1206
02:06:12,729 --> 02:06:17,604
We Kazakhs… never imagined this.
1207
02:06:18,354 --> 02:06:22,146
That the world would come here,
1208
02:06:22,937 --> 02:06:25,812
at the gates of our home,
but Allah wanted it this way.
1209
02:06:25,896 --> 02:06:28,937
We give thanks for that also.
We give thanks to Allah.
1210
02:06:29,021 --> 02:06:30,312
Thanks to Allah.
1211
02:06:31,437 --> 02:06:34,312
And… and to Our Lord. Mm.
1212
02:06:35,729 --> 02:06:38,062
Whoever's first to get us out of here!
1213
02:06:47,521 --> 02:06:48,604
Enjoy.
1214
02:06:49,104 --> 02:06:51,646
- We've all suffered enough. Please.
- My God!
1215
02:06:52,562 --> 02:06:55,771
Seven years. Seven years, no real food.
1216
02:06:59,062 --> 02:07:00,396
Try some, Father!
1217
02:07:06,187 --> 02:07:08,562
Are you kidding? You're serious?
1218
02:07:11,604 --> 02:07:14,854
No one will lift a finger for us,
neither Nazarov nor the Communist Party.
1219
02:07:14,937 --> 02:07:16,771
- What?
- The Blue Division?
1220
02:07:17,771 --> 02:07:20,062
Franco won't admit
he has prisoners in the Soviet Union.
1221
02:07:20,146 --> 02:07:21,271
- Even still?
- No.
1222
02:07:21,354 --> 02:07:23,229
Not from either side.
1223
02:07:23,312 --> 02:07:26,187
And the party won't admit
that they put us here without a trial.
1224
02:07:26,271 --> 02:07:27,812
They're saying we're deserters.
1225
02:07:28,312 --> 02:07:30,104
How long do they want us to rot here?
1226
02:07:30,187 --> 02:07:31,396
Ten, 15 years? How many more?
1227
02:07:31,479 --> 02:07:32,479
No! No fucking way!
1228
02:07:32,562 --> 02:07:34,521
- We can't let it happen! No!
- All right, calm down.
1229
02:07:35,521 --> 02:07:39,187
- Nazarov gave us an offer.
- Courtesy of the Soviet Union.
1230
02:07:39,687 --> 02:07:41,437
You can join the revolution.
1231
02:07:42,646 --> 02:07:45,062
- What's that mean?
- Become Russian citizens.
1232
02:07:45,146 --> 02:07:47,979
That's all we need.
Do we have to be communists too?
1233
02:07:48,062 --> 02:07:52,312
The Soviet Union has no more communists.
Stalin had them all killed.
1234
02:07:53,104 --> 02:07:55,354
But then I would be able to leave,
because I'm Russian.
1235
02:07:56,729 --> 02:07:58,146
Your case is different.
1236
02:07:58,937 --> 02:08:00,729
You're here
because you committed blood crimes.
1237
02:08:00,812 --> 02:08:03,646
And, correct… you're already Russian.
1238
02:08:05,312 --> 02:08:08,896
Wait. Then… what's all that mean? Huh?
1239
02:08:09,687 --> 02:08:12,312
It means that we'd be working
in stores and factories.
1240
02:08:12,396 --> 02:08:14,146
Technically, we would be free.
1241
02:08:14,771 --> 02:08:18,771
But we'd also be Russians,
never allowed back into Spain.
1242
02:08:19,729 --> 02:08:21,687
What do you think about this, Captain?
1243
02:08:24,729 --> 02:08:26,437
I promised I'd get you outta here,
1244
02:08:27,687 --> 02:08:29,312
not change this prison for another.
1245
02:08:30,979 --> 02:08:33,187
Your list is just far too long.
1246
02:08:33,854 --> 02:08:37,729
These are all prisoners, Republicans,
and Blue Division folks from other camps.
1247
02:08:37,812 --> 02:08:38,979
Men and women.
1248
02:08:40,771 --> 02:08:42,521
The risk is simply too great.
1249
02:08:42,604 --> 02:08:43,687
In Spain, when you arrive,
1250
02:08:43,771 --> 02:08:46,062
there's a second installment of money
at this address.
1251
02:08:49,687 --> 02:08:52,104
"Clara Street."
Is this your family or what?
1252
02:08:52,187 --> 02:08:55,021
Hey, what do you care?
People paying well to get us out.
1253
02:08:57,604 --> 02:08:59,062
Son of a bitch.
1254
02:09:07,562 --> 02:09:08,521
All right.
1255
02:09:23,437 --> 02:09:25,687
You think we can really trust that Nazi?
1256
02:09:28,104 --> 02:09:30,312
- Iván José González.
- Nobody blames you, my friend.
1257
02:09:31,646 --> 02:09:32,521
Thanks.
1258
02:09:39,271 --> 02:09:40,146
Take care.
1259
02:09:40,646 --> 02:09:41,521
You too.
1260
02:09:43,771 --> 02:09:45,062
Roland Durban.
1261
02:09:45,604 --> 02:09:46,604
Eladio.
1262
02:09:56,437 --> 02:09:57,604
I'm so sorry.
1263
02:10:00,479 --> 02:10:02,354
- Claude Gaspard.
- Palau.
1264
02:10:07,312 --> 02:10:08,396
We're gonna miss you.
1265
02:10:09,854 --> 02:10:10,687
Same here.
1266
02:10:11,187 --> 02:10:13,187
- Travel safe.
- Thanks.
1267
02:10:15,604 --> 02:10:17,479
- See you, everyone.
- Giovani Busacca.
1268
02:10:17,562 --> 02:10:19,937
- Go with God.
- Good luck.
1269
02:10:22,021 --> 02:10:24,104
Hey! Barcelona!
1270
02:10:27,562 --> 02:10:28,396
One more.
1271
02:10:30,437 --> 02:10:32,479
How do you say "paratrooper" in Russian?
1272
02:10:33,062 --> 02:10:34,896
André Monicelli.
1273
02:10:35,479 --> 02:10:36,312
It's "para-thud."
1274
02:10:38,312 --> 02:10:39,646
What? Is it that bad?
1275
02:10:40,937 --> 02:10:42,021
That's just awful.
1276
02:10:47,021 --> 02:10:48,646
Take care of that family!
1277
02:10:49,604 --> 02:10:50,521
I will.
1278
02:10:51,812 --> 02:10:52,771
See you later.
1279
02:10:57,646 --> 02:10:59,729
Luciano Craspelli.
1280
02:11:05,896 --> 02:11:08,229
Look how quickly
that fascist flipped sides.
1281
02:11:13,979 --> 02:11:15,312
Mellín Palau.
1282
02:11:20,646 --> 02:11:22,646
Hey, soldier! Search that one!
1283
02:11:24,979 --> 02:11:27,812
They're searching those guys.
1284
02:11:28,396 --> 02:11:30,646
If they find Müller's list,
we're done for.
1285
02:11:35,437 --> 02:11:36,937
What's he doing?
1286
02:11:38,021 --> 02:11:40,604
- What is he doing?
- Hey! Get back in line!
1287
02:11:43,479 --> 02:11:45,979
I knew it, Captain. I told you guys.
1288
02:11:46,062 --> 02:11:48,396
- In line!
- He'll get our ransom too.
1289
02:11:48,479 --> 02:11:51,437
- He's giving them the list.
- What is it? Give it here.
1290
02:11:51,521 --> 02:11:53,562
Let me see.
1291
02:11:54,396 --> 02:11:56,896
That Nazi son of a bitch can't do this!
1292
02:11:58,271 --> 02:12:00,479
- Junqueras, don't do it!
- Müller!
1293
02:12:01,104 --> 02:12:03,312
- You fascist bastard! I'm gonna kill you!
- Wait!
1294
02:12:03,396 --> 02:12:05,354
- Get off! Get off me!
- Captain, stop!
1295
02:12:05,437 --> 02:12:08,229
Get off! Let go of me! Get off of me now!
1296
02:12:08,312 --> 02:12:10,896
Let go! Get the hell off of me, assholes!
1297
02:12:10,979 --> 02:12:12,979
- You fucking can't!
- Stop this at once!
1298
02:12:13,062 --> 02:12:14,354
Eladio!
1299
02:12:14,437 --> 02:12:16,062
Eladio!
1300
02:12:18,396 --> 02:12:20,062
Junqueras.
1301
02:12:20,146 --> 02:12:21,104
Are you hit?
1302
02:12:22,312 --> 02:12:23,687
Okay, you're fine. You're fine.
1303
02:12:25,562 --> 02:12:26,437
Hey.
1304
02:13:12,979 --> 02:13:15,729
Remember, Lord, that we are dust.
1305
02:13:16,229 --> 02:13:18,479
And that men are like the grass
and the flower of the field
1306
02:13:18,562 --> 02:13:19,812
and that which withers.
1307
02:13:19,896 --> 02:13:20,937
And that…
1308
02:13:22,062 --> 02:13:23,021
And…
1309
02:13:34,229 --> 02:13:36,187
With music strong I come
1310
02:13:36,771 --> 02:13:38,854
With my cornets and my drums
1311
02:13:40,396 --> 02:13:43,896
I play not marches
For accepted victors only
1312
02:13:44,396 --> 02:13:47,562
I play marches
For conquered and slain persons
1313
02:13:48,396 --> 02:13:49,562
Have you heard
1314
02:13:50,687 --> 02:13:52,854
That it was good to gain the day?
1315
02:13:54,521 --> 02:13:56,062
I also say
1316
02:13:56,771 --> 02:13:58,396
It is good to fall
1317
02:14:01,896 --> 02:14:04,729
I beat and pound for the dead
1318
02:14:06,271 --> 02:14:08,271
Vivas to those who have failed
1319
02:14:08,354 --> 02:14:10,604
And to those
Whose war-vessels sank in the sea
1320
02:14:10,687 --> 02:14:13,521
And to those themselves
Who sank in the sea
1321
02:14:14,021 --> 02:14:16,771
And the numberless unknown heroes
1322
02:14:16,854 --> 02:14:18,396
Equal to…
1323
02:14:20,271 --> 02:14:22,187
The greatest heroes ever known
1324
02:14:28,396 --> 02:14:30,021
{\an8}MADRID
MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS
1325
02:14:30,104 --> 02:14:32,271
{\an8}Please, sir. It… I just…
1326
02:14:32,354 --> 02:14:34,437
{\an8}- You again? No.
- I just need a moment. Excuse me.
1327
02:14:34,521 --> 02:14:36,312
You can't come in here, at no time.
1328
02:14:42,354 --> 02:14:44,562
What do you want? Can't you see I'm busy?
1329
02:14:44,646 --> 02:14:46,562
Yes, well, he's back. Still there.
1330
02:14:46,646 --> 02:14:48,646
He says he's not leaving
until you see him.
1331
02:14:48,729 --> 02:14:50,562
- What does he want here?
- I don't know.
1332
02:14:51,729 --> 02:14:53,812
Hey! No, no, no! Listen, you can't…
1333
02:14:54,771 --> 02:14:56,854
Okay, what? What is it you want?
1334
02:14:56,937 --> 02:14:59,604
- Do you know how to write?
- Of course. So?
1335
02:14:59,687 --> 02:15:01,021
Then get a pen.
1336
02:15:01,854 --> 02:15:03,229
Esperanza Moreno.
1337
02:15:03,312 --> 02:15:06,812
Antonio Castillo. Antonio Barba Penas.
1338
02:15:06,896 --> 02:15:08,729
César Benítez Martínez.
1339
02:15:09,479 --> 02:15:11,646
Pablo Espinoza Gómez.
1340
02:15:12,271 --> 02:15:13,479
Abelino González.
1341
02:15:14,979 --> 02:15:17,396
Tomás Bernal Aroca.
1342
02:15:27,729 --> 02:15:29,437
Diego Salgado Jarque.
1343
02:15:34,437 --> 02:15:36,562
Manuel Fernández Collado.
1344
02:15:41,896 --> 02:15:44,021
Pablo Fernández Carrasco.
1345
02:15:48,271 --> 02:15:50,479
Eladio Taraño Junqueras.
1346
02:15:50,979 --> 02:15:52,937
Holy shit!
1347
02:15:54,146 --> 02:15:56,187
Telmo Reyes Anguera.
1348
02:15:57,187 --> 02:15:59,896
Francisco de Asis Moreno Santos.
1349
02:16:06,937 --> 02:16:08,312
Father.
1350
02:16:20,021 --> 02:16:21,062
Thank you!
1351
02:16:26,896 --> 02:16:28,021
Thank you, God.
1352
02:16:46,021 --> 02:16:47,312
You're going home too.
1353
02:16:47,979 --> 02:16:51,521
Yes, the both of us
have earned a nice rest.
1354
02:16:53,562 --> 02:16:54,771
Don't you think?
1355
02:16:59,187 --> 02:17:01,937
Despite everything
that we've been through, hmm,
1356
02:17:02,521 --> 02:17:04,854
having met you was truly my pleasure,
1357
02:17:05,729 --> 02:17:06,937
comrade.
1358
02:17:16,771 --> 02:17:19,479
Good riddance, Director.
1359
02:18:00,354 --> 02:18:03,062
- I can smell it already!
- Oh yeah? Bean stew?
1360
02:18:03,146 --> 02:18:04,604
Wow! My God!
1361
02:18:04,687 --> 02:18:07,479
- What's bean stew, guys?
- You haven't heard of bean stew?
1362
02:18:07,562 --> 02:18:10,312
- No.
- Beans and chorizo and bacon.
1363
02:18:10,396 --> 02:18:12,104
Best thing in the world, Pablito.
1364
02:18:12,187 --> 02:18:14,146
Antonio Barba Penas.
1365
02:18:20,562 --> 02:18:22,312
Adelino González.
1366
02:18:24,937 --> 02:18:25,937
Captain.
1367
02:18:28,437 --> 02:18:31,187
- Lieutenant.
- Martín Marías.
1368
02:18:32,937 --> 02:18:34,479
Never thought you'd stay.
1369
02:18:36,937 --> 02:18:38,687
I never thought you'd leave.
1370
02:18:38,771 --> 02:18:40,312
Ángel Turión.
1371
02:18:46,646 --> 02:18:48,312
David Obeso.
1372
02:18:55,896 --> 02:18:57,354
José de la Torre.
1373
02:18:57,437 --> 02:18:58,437
Thank you.
1374
02:18:59,687 --> 02:19:01,937
- Travel safe.
- You take care.
1375
02:19:04,312 --> 02:19:07,062
- Captain.
- Domingo Correa Martínez.
1376
02:19:08,896 --> 02:19:09,979
Are you sure?
1377
02:19:12,146 --> 02:19:13,062
Yeah.
1378
02:19:13,729 --> 02:19:15,229
Diego Salgado.
1379
02:19:18,812 --> 02:19:21,021
This is my home now.
1380
02:19:21,104 --> 02:19:24,021
- Watch out for the others.
- Thanks for everything, brother.
1381
02:19:29,354 --> 02:19:31,187
Eladio Junqueras.
1382
02:19:32,646 --> 02:19:34,687
Well, my turn.
1383
02:19:35,354 --> 02:19:36,562
Come on. Go.
1384
02:19:37,479 --> 02:19:39,146
I'll hold you right here.
1385
02:19:48,354 --> 02:19:49,854
Pablito.
1386
02:19:52,812 --> 02:19:53,937
Take care, all right?
1387
02:19:54,021 --> 02:19:55,812
- Pablo Fernández…
- Soldier!
1388
02:19:56,312 --> 02:19:59,396
This boy won't be going anywhere.
Take his name off the list.
1389
02:19:59,479 --> 02:20:01,021
Hey! What is this?
1390
02:20:02,229 --> 02:20:03,979
- That kid…
- Captain?
1391
02:20:04,062 --> 02:20:07,771
That kid is a Soviet citizen,
as were all minors we took into the camp.
1392
02:20:07,854 --> 02:20:09,354
- Captain, what--
- The documentation.
1393
02:20:09,437 --> 02:20:11,062
Peruse it for yourself, Reyes.
1394
02:20:12,354 --> 02:20:15,062
Telmo… I have to stay?
1395
02:20:18,146 --> 02:20:19,354
Is this thing even valid?
1396
02:20:19,437 --> 02:20:22,979
It's valid enough
to completely cancel the extradition.
1397
02:20:23,521 --> 02:20:25,062
- Telmo?
- You bastard.
1398
02:20:25,146 --> 02:20:26,604
No.
1399
02:20:26,687 --> 02:20:27,979
No, no, no, no.
1400
02:20:28,062 --> 02:20:29,187
- The boy!
- I got it!
1401
02:20:29,271 --> 02:20:32,187
- Don't dare let him on that bus!
- I'll handle him. Yeah.
1402
02:20:32,271 --> 02:20:34,521
- Pablito! Pablito.
- No, leave me alone!
1403
02:20:34,604 --> 02:20:36,979
- Pablito! Pablito!
- Let me go! Let go! Leave me alone!
1404
02:20:37,062 --> 02:20:38,812
- Pablo.
- No, please! I have to leave! Please!
1405
02:20:38,896 --> 02:20:40,771
- You gotta let me out!
- Pablo. Pablo.
1406
02:20:45,062 --> 02:20:47,646
You better learn the Kings of Spain.
You get me?
1407
02:20:47,729 --> 02:20:49,562
Huh? I… I don't get it.
1408
02:20:49,646 --> 02:20:50,854
On the bus, right now.
1409
02:20:53,187 --> 02:20:55,062
Come on. Let's go, Pablito. Hurry!
1410
02:20:57,979 --> 02:20:58,937
Thanks.
1411
02:21:00,062 --> 02:21:00,896
Go ahead.
1412
02:21:03,521 --> 02:21:05,021
Hey! Hey!
1413
02:21:05,521 --> 02:21:08,521
Can someone explain to me
what's going on here?
1414
02:21:11,104 --> 02:21:12,937
Yeah, this bus is departing.
1415
02:21:13,479 --> 02:21:15,937
Then I'll just go
to the next checkpoint now
1416
02:21:16,021 --> 02:21:19,187
and present the documents there
to arrest the boy, got it?
1417
02:21:23,229 --> 02:21:24,604
These documents?
1418
02:21:29,979 --> 02:21:31,854
What the hell are you doing?
1419
02:21:32,854 --> 02:21:33,896
Guard!
1420
02:21:35,187 --> 02:21:36,187
Hey!
1421
02:21:41,271 --> 02:21:42,312
Shoot him!
1422
02:22:50,187 --> 02:22:51,812
That'll be 400.
1423
02:22:56,354 --> 02:22:57,854
Your first trip to Spain?
1424
02:23:08,146 --> 02:23:10,062
Latin America
1425
02:23:10,146 --> 02:23:13,687
They will have, in their hands,
the power to be consulted
1426
02:23:13,771 --> 02:23:16,771
on whether or not
they want to belong to a military bloc.
1427
02:23:18,104 --> 02:23:20,104
No to NATO! No military bases!
1428
02:23:20,187 --> 02:23:23,521
We don't want any of the military blocs.
1429
02:23:23,604 --> 02:23:26,104
- Yankees out!
- Yankees out!
1430
02:23:34,146 --> 02:23:35,812
Good afternoon, Lieutenant.
1431
02:23:38,937 --> 02:23:40,896
I'm Reyes.
1432
02:23:42,687 --> 02:23:44,521
Captain Telmo Reyes.
1433
02:24:24,062 --> 02:24:25,271
She…
1434
02:24:26,604 --> 02:24:28,021
kept it until she passed.
1435
02:24:32,187 --> 02:24:33,937
And she wanted you to have it.
1436
02:25:50,896 --> 02:25:51,729
Captain.
1437
02:25:59,437 --> 02:26:00,604
Lieutenant.
1438
02:26:12,479 --> 02:26:13,687
Oh, Captain.
1439
02:26:26,146 --> 02:26:28,437
Remember what Oraz used to say?
1440
02:26:29,312 --> 02:26:31,229
There is no freer man
1441
02:26:31,729 --> 02:26:33,479
than one who's been a prisoner.
1442
02:26:33,979 --> 02:26:37,187
TO MY MOTHER
1443
02:26:37,271 --> 02:26:39,604
THANK YOU FOR EVERYTHING
1444
02:26:42,687 --> 02:26:49,521
THE TRUCE