1 00:01:23,687 --> 00:01:27,812 {\an8}In 1939, the Nationalists win the Spanish Civil War. 2 00:01:27,896 --> 00:01:31,896 {\an8}The Spanish Republicans living in the Soviet Union become stateless. 3 00:01:31,979 --> 00:01:34,562 {\an8}They are trainee pilots, sailors in transit, 4 00:01:34,646 --> 00:01:35,979 {\an8}exiled children of war. 5 00:01:36,062 --> 00:01:42,021 {\an8}The USSR takes in the Republicans, but won't let them leave. 6 00:01:44,521 --> 00:01:47,979 {\an8}They visit embassies. They try to escape. 7 00:01:48,062 --> 00:01:49,896 {\an8}In a climate of war and paranoia, 8 00:01:49,979 --> 00:01:52,812 {\an8}they are accused of treason, condemned without trial… 9 00:01:52,896 --> 00:01:59,521 {\an8}and sent to work camps. 10 00:02:22,646 --> 00:02:25,062 {\an8}WINTER 1941 11 00:02:25,146 --> 00:02:30,979 {\an8}KAZAKHSTAN 12 00:02:54,562 --> 00:03:01,229 {\an8}SPASSK-99 WORK CAMP 13 00:03:42,521 --> 00:03:45,062 Move! Come on! 14 00:03:45,146 --> 00:03:49,604 Women to the left! Men to the right! Make it quick! 15 00:03:49,687 --> 00:03:51,021 Come on! 16 00:03:51,771 --> 00:03:54,229 - Move forward! Come on! - Faster! 17 00:03:55,521 --> 00:03:57,896 Don't stand in the way! Keep moving! 18 00:03:57,979 --> 00:04:01,229 Move! Keep walking! Come on! 19 00:04:04,062 --> 00:04:06,479 Move! Use your legs! 20 00:04:07,354 --> 00:04:10,229 Women to the left! Men to the right! 21 00:04:10,812 --> 00:04:11,937 Make it quick! 22 00:04:12,021 --> 00:04:14,854 - Come on! - Come on! Move faster! 23 00:04:14,937 --> 00:04:19,396 Women to the left! Men to the right! I said make it quick! 24 00:04:19,479 --> 00:04:22,187 Come on! Faster! 25 00:04:49,312 --> 00:04:51,562 Come on! 26 00:04:51,646 --> 00:04:53,562 Keep moving! 27 00:04:53,646 --> 00:04:55,812 Come on! Faster! 28 00:04:55,896 --> 00:04:58,187 Get in here! Inside! 29 00:04:58,271 --> 00:05:01,271 Get in a line! Make it quick, you hear me? 30 00:05:01,354 --> 00:05:03,854 Take off your clothes! 31 00:05:04,396 --> 00:05:07,604 Take off your clothes. Get back. Clothes off. 32 00:05:07,687 --> 00:05:09,854 Take it off! Clothes off! 33 00:05:09,937 --> 00:05:11,229 Belongings on the table! 34 00:05:11,312 --> 00:05:13,896 What you got there? 35 00:05:13,979 --> 00:05:16,646 Take it off! 36 00:05:16,729 --> 00:05:18,229 Belongings on the table! 37 00:05:18,854 --> 00:05:20,229 Take off you clothes. 38 00:05:20,729 --> 00:05:21,729 Do it now! 39 00:05:21,812 --> 00:05:23,354 No eye contact! 40 00:05:24,437 --> 00:05:27,354 What don't you understand? Take it off! 41 00:05:28,187 --> 00:05:31,312 Place it on the table! Put it here! 42 00:05:33,604 --> 00:05:34,937 Faster! 43 00:05:35,937 --> 00:05:37,396 Take it all off! 44 00:05:37,937 --> 00:05:40,062 All of it! Everything on the table! 45 00:06:14,521 --> 00:06:18,604 Come on! 46 00:06:18,687 --> 00:06:19,979 Closer! 47 00:06:28,562 --> 00:06:30,021 Over there! Come on! 48 00:06:30,104 --> 00:06:32,687 Number 289, Telmo Reyes. 49 00:06:35,437 --> 00:06:37,979 Move! Come on! Go! 50 00:06:38,062 --> 00:06:39,729 Number 297, José Muñoz. 51 00:06:39,812 --> 00:06:41,646 Over there! Come on! 52 00:06:44,729 --> 00:06:47,187 Number 295, Julio Hermida. 53 00:06:49,479 --> 00:06:52,187 - Come on. Move. - Number 290, Eladio Junqueras. 54 00:06:54,104 --> 00:06:55,562 Come on! 55 00:06:55,646 --> 00:06:57,729 Get a move on. Come on. 56 00:06:57,812 --> 00:07:00,146 Number 291, Melléin Palau. 57 00:07:00,229 --> 00:07:03,104 What are you waiting for? Move! 58 00:07:03,729 --> 00:07:05,979 Come on! 59 00:07:39,187 --> 00:07:41,229 Welcome, Spaniards. 60 00:07:43,354 --> 00:07:48,187 There are empty beds in the back. Take your pick. 61 00:07:48,271 --> 00:07:51,354 But most importantly, be quiet. 62 00:08:12,062 --> 00:08:13,146 Captain? 63 00:08:15,312 --> 00:08:16,604 Find a spot. 64 00:09:13,396 --> 00:09:15,271 Do you know what five guys, 65 00:09:16,271 --> 00:09:17,562 one from Salamanca, 66 00:09:18,437 --> 00:09:19,646 one from Asturias, 67 00:09:20,687 --> 00:09:21,854 one from Andalusia, 68 00:09:23,771 --> 00:09:25,312 one from Galicia, one from Catalonia, 69 00:09:27,479 --> 00:09:29,312 all have in common with a flock of sheep? 70 00:09:31,771 --> 00:09:33,604 They all end up in the same pen. 71 00:09:40,396 --> 00:09:41,812 It's a good one, right? 72 00:09:44,271 --> 00:09:46,021 Seriously, Barcelonian? 73 00:09:47,562 --> 00:09:49,104 My God. 74 00:09:50,937 --> 00:09:54,312 You ought to go sleep now. Go to sleep. 75 00:10:25,146 --> 00:10:27,562 Get up! Rise and shine! 76 00:10:27,646 --> 00:10:30,604 - Stop lazing around! Get up! - Everybody up! 77 00:10:30,687 --> 00:10:34,146 - Quickly! Get up! - Line up in rows of five! I said quickly! 78 00:10:34,229 --> 00:10:35,854 Quickly! 79 00:10:35,937 --> 00:10:38,979 What are you waiting for, a formal invitation? Up! Quickly! 80 00:10:39,062 --> 00:10:40,354 Come on! 81 00:10:40,437 --> 00:10:41,729 Stop staring! 82 00:10:41,812 --> 00:10:43,479 Move! Keep moving! 83 00:10:43,562 --> 00:10:45,937 Come on! Get down! Faster! 84 00:10:46,021 --> 00:10:48,771 I said move faster! Quickly! 85 00:10:48,854 --> 00:10:51,437 Line up outside! Quickly! 86 00:11:19,062 --> 00:11:20,354 Faster! Move! 87 00:11:21,146 --> 00:11:22,437 Move faster! 88 00:11:29,062 --> 00:11:30,812 Go faster! 89 00:11:30,896 --> 00:11:33,896 - Quickly! - Get in here! Wash time! Run faster! 90 00:11:33,979 --> 00:11:37,187 - Move faster! - Wash time! Come on! 91 00:11:37,271 --> 00:11:39,604 Yeah! Get in there! 92 00:11:46,062 --> 00:11:49,812 Over here! Quickly! Come on! 93 00:11:58,271 --> 00:12:01,396 Come on! Double-time! Faster! 94 00:12:03,729 --> 00:12:05,062 Over there! 95 00:12:06,562 --> 00:12:09,062 There! Faster! 96 00:12:18,479 --> 00:12:20,312 Faster! 97 00:12:20,396 --> 00:12:22,437 - In line! On the double! - Faster! 98 00:12:22,521 --> 00:12:24,979 Get up there! 99 00:12:25,062 --> 00:12:26,062 Faster! 100 00:12:26,146 --> 00:12:30,062 Keep up with the rest! Faster! 101 00:12:30,146 --> 00:12:31,604 Get in there! 102 00:12:31,687 --> 00:12:34,104 Faster! Don't bunch up! 103 00:12:36,604 --> 00:12:39,229 Why so slow? Faster! 104 00:12:39,729 --> 00:12:42,312 Run! Faster! 105 00:12:42,396 --> 00:12:44,312 Come on! Faster! 106 00:12:44,396 --> 00:12:48,021 Over here! Follow the brigade leader! 107 00:12:48,104 --> 00:12:50,021 This way. Come on. 108 00:12:50,562 --> 00:12:53,271 Here. Get in the line. 109 00:12:53,354 --> 00:12:54,729 Faster! 110 00:13:07,812 --> 00:13:11,812 The mining work schedule is from 8:00 a.m. to 6:00 p.m. 111 00:13:11,896 --> 00:13:15,271 The two-hour trip each way isn't included. 112 00:13:15,354 --> 00:13:18,771 Refusing to do one's duty will result in punishment. 113 00:13:18,854 --> 00:13:20,729 Breaking formation will be punished. 114 00:13:20,812 --> 00:13:23,812 Each brigade is required to meet the quota. 115 00:13:23,896 --> 00:13:25,646 You eat as much as you dig out. 116 00:13:25,729 --> 00:13:28,271 Each group must stay with their brigade leader. 117 00:13:28,354 --> 00:13:30,104 Number 73! 118 00:13:30,187 --> 00:13:31,729 Number 57! 119 00:13:35,771 --> 00:13:38,937 Smuggling tobacco is grounds for punishment 120 00:13:39,021 --> 00:13:41,729 in the form of spending one week in the pit. 121 00:14:09,354 --> 00:14:12,312 Disregard! As you were! 122 00:14:12,937 --> 00:14:14,937 Falling out of line is considered an escape attempt! 123 00:14:15,021 --> 00:14:17,687 - Get up, damn it! Get the fuck up! - I said to disregard! 124 00:14:18,312 --> 00:14:19,312 Come on. 125 00:14:33,812 --> 00:14:36,437 This is your place of work now. 126 00:14:36,521 --> 00:14:41,562 Start getting used to it. Make yourselves at home. 127 00:14:42,271 --> 00:14:44,229 And just like I already told you… 128 00:14:46,396 --> 00:14:48,521 the rules here are simple. 129 00:14:49,146 --> 00:14:52,479 No quota means no food. 130 00:14:53,521 --> 00:14:54,604 Careful there. 131 00:15:00,104 --> 00:15:01,687 One cartload… 132 00:15:03,396 --> 00:15:05,229 from each person. 133 00:15:05,312 --> 00:15:08,271 Just like I told you. 134 00:15:08,979 --> 00:15:10,021 Everyone got that? 135 00:15:10,104 --> 00:15:13,062 Hey! You sleeping or what? 136 00:15:13,146 --> 00:15:15,479 Now, listen to me. 137 00:15:15,562 --> 00:15:18,854 Groups one and two go to Nikolay. 138 00:15:19,771 --> 00:15:23,604 Groups three and four, follow me, for fuck's sake. 139 00:15:24,146 --> 00:15:25,562 Understood? 140 00:15:25,646 --> 00:15:27,396 You're gonna stand here forever? 141 00:15:34,812 --> 00:15:36,104 Are you going to help? 142 00:15:37,021 --> 00:15:40,062 For fuck's sake. What a partner I got stuck with. 143 00:15:40,812 --> 00:15:43,271 Take the stones. Grab the stones. 144 00:15:43,354 --> 00:15:44,896 - I'm on it. - Barcelonian! 145 00:15:44,979 --> 00:15:47,187 - I'm on it. - Fucking hell. 146 00:15:48,604 --> 00:15:50,854 It's just I'm not feeling well. 147 00:16:05,021 --> 00:16:06,021 Barcelonian! 148 00:16:10,104 --> 00:16:11,146 Barcelonian! 149 00:16:19,771 --> 00:16:21,687 Get back! Get back to work! 150 00:16:21,771 --> 00:16:24,812 - Please let me out! Please! - Get back! 151 00:16:24,896 --> 00:16:27,062 - Please! - Get back! 152 00:16:27,146 --> 00:16:29,854 - Let me out, please! - I told you to get back! 153 00:16:29,937 --> 00:16:33,021 - Stop this! - Get back! Quickly! 154 00:16:33,104 --> 00:16:35,979 Everything's okay! It's all good! 155 00:16:36,062 --> 00:16:37,479 Thank you! 156 00:16:38,146 --> 00:16:39,729 Calm down! 157 00:16:39,812 --> 00:16:42,979 - I can't breathe, Eladio. Eladio… - Calm down! 158 00:16:43,062 --> 00:16:46,687 - I don't want to die here, Eladio. - It's all in your head. 159 00:16:46,771 --> 00:16:49,562 You can breathe. 160 00:16:49,646 --> 00:16:52,812 - Eladio, I don't want to die here. Eladio… - You can breathe. You can. 161 00:16:52,896 --> 00:16:55,812 Look at me. Look me in the eye, goddamn it! 162 00:16:55,896 --> 00:16:57,354 I don't want… 163 00:16:57,896 --> 00:17:00,854 Take a breath. 164 00:17:00,937 --> 00:17:03,979 Breathe. Come on. 165 00:17:04,062 --> 00:17:05,979 Breathe in. 166 00:17:06,479 --> 00:17:08,479 Let it out. 167 00:17:09,271 --> 00:17:10,812 Breathe with me. With me. 168 00:17:12,271 --> 00:17:14,979 Breathe in. Let it out. 169 00:17:18,396 --> 00:17:20,229 Better? 170 00:17:20,312 --> 00:17:22,021 Come on! Move faster! 171 00:17:25,312 --> 00:17:27,229 What are you standing there for? Move! 172 00:17:28,021 --> 00:17:30,396 Don't hold up the rest! Move up! 173 00:17:31,062 --> 00:17:34,396 Quick! Faster! 174 00:17:34,479 --> 00:17:38,021 Why are you just standing there? Move! Let's go! 175 00:17:39,646 --> 00:17:42,729 Come on! Get a move on! Faster! 176 00:17:43,229 --> 00:17:44,437 Move! 177 00:17:46,104 --> 00:17:48,104 Move! Come on! 178 00:17:50,854 --> 00:17:54,562 Come on! Get a move on! Don't slow down! 179 00:17:56,729 --> 00:17:59,062 Come on! Faster! 180 00:18:26,646 --> 00:18:29,229 Come with me. 181 00:18:32,896 --> 00:18:33,979 Come on. 182 00:18:35,479 --> 00:18:37,854 Help me get him out of the pit. 183 00:18:53,062 --> 00:18:54,062 Here. 184 00:19:20,312 --> 00:19:21,896 I'm Hans Müller. 185 00:19:22,437 --> 00:19:24,354 What can I do for you, my friend? 186 00:19:27,354 --> 00:19:28,729 Are you a trader? 187 00:19:29,687 --> 00:19:31,687 Maybe. Why? 188 00:19:38,354 --> 00:19:40,021 I need paper and ink. 189 00:19:42,479 --> 00:19:44,229 Three half-rations. 190 00:19:46,229 --> 00:19:47,562 Wait. 191 00:19:47,646 --> 00:19:49,521 How can I speak with the camp chief? 192 00:19:49,604 --> 00:19:51,187 Are you serious? 193 00:19:54,354 --> 00:19:56,312 Do you see that guy in the back? 194 00:19:56,396 --> 00:19:58,479 He's the supervisor. Talk to him. 195 00:19:59,062 --> 00:20:04,271 He's the translator and the chief's secretary. 196 00:20:04,354 --> 00:20:06,896 If anyone can introduce you, it's him. 197 00:20:19,479 --> 00:20:23,187 Why are you talking to that Boche? Are you friends with Nazis now? 198 00:20:31,854 --> 00:20:34,812 Faster. One at a time. 199 00:20:39,937 --> 00:20:41,687 In rows of two! 200 00:20:42,187 --> 00:20:43,271 Faster! 201 00:20:45,729 --> 00:20:48,854 Keep up the pace! Walk forward! 202 00:20:52,312 --> 00:20:53,604 Faster! 203 00:20:55,146 --> 00:20:56,979 Don't stop. 204 00:20:57,854 --> 00:20:59,104 Faster. 205 00:21:08,854 --> 00:21:09,896 Spaniards! 206 00:21:09,979 --> 00:21:12,687 What are you standing there for? Hurry up. 207 00:21:13,854 --> 00:21:15,896 Come on! Put it here. 208 00:21:16,937 --> 00:21:17,937 Okay. 209 00:21:18,937 --> 00:21:19,979 Come on, Hermida. 210 00:21:20,854 --> 00:21:21,896 Wedge. 211 00:21:23,854 --> 00:21:26,354 - Hey. Julio. - Huh? 212 00:21:26,437 --> 00:21:29,229 You still here or what? Pass me the wedge. Come on. 213 00:21:31,896 --> 00:21:34,187 What the fuck is taking so long? 214 00:21:34,271 --> 00:21:36,854 If this comes down, we're all fucked! Come on! 215 00:21:36,937 --> 00:21:37,937 Yes. We're on it. 216 00:22:47,062 --> 00:22:48,687 - Chief. - Mmm? 217 00:22:48,771 --> 00:22:52,646 This is Telmo Reyes Aguirre, a Spanish Republican captain. 218 00:22:53,521 --> 00:22:56,479 He wants to request a review of his trial. 219 00:22:57,604 --> 00:23:02,771 And why would they reconsider a final verdict regarding treason? 220 00:23:03,437 --> 00:23:06,146 The system does not make mistakes. 221 00:23:07,521 --> 00:23:11,271 Because there was no treason. And there wasn't any trial. 222 00:23:11,771 --> 00:23:17,062 Our only crime was wanting to return home to our families. 223 00:23:17,146 --> 00:23:18,396 To Spain? 224 00:23:19,354 --> 00:23:22,229 You would've been executed on the spot. 225 00:23:24,021 --> 00:23:25,646 The war has ended there. 226 00:23:30,229 --> 00:23:31,396 For fuck's sake. 227 00:23:33,271 --> 00:23:35,562 Wars never end. 228 00:23:38,854 --> 00:23:43,312 - We were looking for a way out. - And so you visited the German embassy. 229 00:23:44,312 --> 00:23:46,312 We visited many embassies. 230 00:23:49,937 --> 00:23:52,646 Which is indicative of treason. 231 00:23:56,604 --> 00:23:58,646 With all due respect, Chief, 232 00:23:59,396 --> 00:24:01,187 you divided up Poland with them. 233 00:24:04,896 --> 00:24:07,271 We only wanted to go back to our families. 234 00:24:07,354 --> 00:24:11,979 The Soviet Union is your only family. 235 00:24:12,062 --> 00:24:16,896 Wanting to leave the USSR is an act of treachery. Is that clear? 236 00:24:18,312 --> 00:24:19,437 Chief, 237 00:24:20,396 --> 00:24:23,354 the Spaniards are exceeding the plan in the coal mine. 238 00:24:23,437 --> 00:24:26,604 They're bringing in twice the prescribed quota. 239 00:24:27,271 --> 00:24:32,146 If you take it upon yourself to send my request, 240 00:24:32,229 --> 00:24:34,437 I'll make sure to defend myself during the trial. 241 00:24:35,771 --> 00:24:39,271 We just want a fair trial, comrade. 242 00:24:45,104 --> 00:24:46,771 How did you address me just now? 243 00:24:49,396 --> 00:24:55,687 You are an enemy of the people, accused of treason under Article 58. 244 00:24:56,562 --> 00:25:02,021 You are forbidden to address me in such a way. 245 00:25:02,104 --> 00:25:05,229 You're no comrade of mine. Not even close. 246 00:25:06,646 --> 00:25:10,312 Such an affront may be punished severely. 247 00:25:21,271 --> 00:25:22,562 You can go. 248 00:25:28,187 --> 00:25:30,271 That's your son in that photo, isn't it? 249 00:25:31,021 --> 00:25:32,562 He's been called to the front. 250 00:25:35,104 --> 00:25:36,312 Captain… 251 00:25:37,979 --> 00:25:39,646 I speak Russian, 252 00:25:40,729 --> 00:25:43,854 as I'm a senior captain from the Kirovabad flight school. 253 00:25:45,521 --> 00:25:47,187 That plane is a Tu-2. 254 00:25:48,229 --> 00:25:49,979 It's a medium bomber. 255 00:25:50,062 --> 00:25:56,062 If they entrusted it to your son, you know you can be proud of him. 256 00:26:01,062 --> 00:26:02,146 Thank you. 257 00:26:03,687 --> 00:26:05,396 One second, Captain. 258 00:26:07,562 --> 00:26:11,687 Nazarov gave me his word. He'll send my letters for review. 259 00:26:11,771 --> 00:26:13,562 - Really? - Yes. 260 00:26:13,646 --> 00:26:15,146 Seriously? 261 00:26:15,229 --> 00:26:17,521 What the hell do I care what Nazarov says? 262 00:26:18,812 --> 00:26:20,604 I only care about what you say. 263 00:26:23,979 --> 00:26:25,729 What do you think, Captain? 264 00:26:31,187 --> 00:26:32,396 I give you my word. 265 00:26:34,604 --> 00:26:37,229 We're getting out of here, Barcelonian. 266 00:26:44,562 --> 00:26:46,937 {\an8}SPRING 1943 267 00:26:47,021 --> 00:26:52,479 {\an8}TWO YEARS LATER 268 00:27:01,771 --> 00:27:04,937 - Move faster! - Come on, you bastards! 269 00:27:05,021 --> 00:27:07,646 Faster! 270 00:27:07,729 --> 00:27:10,854 Move! 271 00:27:10,937 --> 00:27:12,312 That way! 272 00:27:12,979 --> 00:27:14,562 That way! Straight ahead! 273 00:27:16,021 --> 00:27:17,521 Come on! 274 00:27:17,604 --> 00:27:19,604 Move! 275 00:27:19,687 --> 00:27:20,812 Come on! 276 00:27:23,062 --> 00:27:24,271 Come on! 277 00:27:27,729 --> 00:27:28,771 Come on! 278 00:27:29,604 --> 00:27:30,937 Faster! 279 00:27:32,354 --> 00:27:33,354 Move! 280 00:27:33,437 --> 00:27:36,021 New faces arrive every day. 281 00:27:37,021 --> 00:27:38,937 It seems that Germany is losing the war. 282 00:27:39,021 --> 00:27:41,021 Fascist motherfuckers. 283 00:27:41,104 --> 00:27:42,104 Shit! 284 00:27:44,604 --> 00:27:46,229 Look. A Spanish flag. 285 00:27:48,896 --> 00:27:51,687 - I don't believe it. - Yep. They're Spaniards! 286 00:27:51,771 --> 00:27:53,521 Jesus Christ. 287 00:27:55,812 --> 00:27:59,312 Fascist scum has arrived at the camp! 288 00:27:59,396 --> 00:28:00,729 Long live Spain! 289 00:28:00,812 --> 00:28:01,937 Long live what? 290 00:28:02,521 --> 00:28:04,104 Long live Spain! 291 00:28:06,312 --> 00:28:07,896 That's for being a smart-ass. 292 00:28:12,562 --> 00:28:13,729 Any Galicians? 293 00:28:14,646 --> 00:28:16,896 Me! From Noia! 294 00:28:17,937 --> 00:28:19,729 For fuck's sake. 295 00:28:19,812 --> 00:28:20,937 Muros! 296 00:28:21,021 --> 00:28:24,437 Who cares if they're Galicians? They're fucking fascists, Hermida. 297 00:28:24,937 --> 00:28:25,937 I don't get you. 298 00:28:26,021 --> 00:28:28,396 Shit, Eladio. I'm not sure the captain will like this. 299 00:28:28,479 --> 00:28:30,187 I don't care about the captain. 300 00:28:30,937 --> 00:28:32,312 What won't I like? 301 00:28:33,146 --> 00:28:37,062 Fascists, Captain. Scum from the Blue Division. 302 00:28:37,146 --> 00:28:40,604 - One is from Noia. Even worse. - You're obsessed with Galicians. 303 00:28:42,896 --> 00:28:45,687 Come on, kids! Get inside! 304 00:28:48,021 --> 00:28:51,812 - Come on! Move! - Faster! 305 00:28:51,896 --> 00:28:53,646 That way! Straight ahead! 306 00:28:54,146 --> 00:28:55,562 Move faster! 307 00:28:56,687 --> 00:28:59,687 - Come on! Move! - Move! 308 00:28:59,771 --> 00:29:02,062 Undergarments on the table! 309 00:29:02,854 --> 00:29:04,771 Take off your Nazi clothes! 310 00:29:04,854 --> 00:29:07,896 Do it now, I said! Take it off! 311 00:29:07,979 --> 00:29:11,104 Do it now! I said take it off now! 312 00:29:11,187 --> 00:29:12,812 What's not to understand? 313 00:29:16,646 --> 00:29:18,146 Quickly! 314 00:29:18,229 --> 00:29:19,812 Take off your clothes! 315 00:29:19,896 --> 00:29:22,271 Faster! Come on! Quickly! 316 00:29:22,354 --> 00:29:24,354 Can you be any slower?! 317 00:29:24,854 --> 00:29:26,312 Faster! 318 00:29:27,312 --> 00:29:29,271 I said faster! 319 00:29:29,896 --> 00:29:32,396 Come on! Take it all off and put it on the table! 320 00:29:35,479 --> 00:29:36,854 Quickly! 321 00:29:37,354 --> 00:29:38,812 Take everything off! 322 00:29:40,437 --> 00:29:42,396 Come on! I said quickly! 323 00:29:42,479 --> 00:29:44,187 Belongings on the table! 324 00:29:46,271 --> 00:29:49,354 Faster! Keep going! 325 00:29:50,021 --> 00:29:51,479 Take off your clothes! 326 00:29:54,479 --> 00:29:55,812 Faster! 327 00:30:00,062 --> 00:30:01,771 Take it all off! 328 00:30:02,646 --> 00:30:05,187 Find yourselves some empty beds. 329 00:30:05,271 --> 00:30:07,396 And don't even try to come out until dawn! 330 00:30:38,271 --> 00:30:41,146 Everyone shits in the same bucket. What is this, Lieutenant? 331 00:30:42,021 --> 00:30:43,146 Communism. 332 00:30:46,729 --> 00:30:47,729 What do we do? 333 00:30:49,312 --> 00:30:50,562 We need to rest. 334 00:30:51,437 --> 00:30:53,062 We'll organize tomorrow. 335 00:30:53,854 --> 00:30:55,021 Find a place. 336 00:30:59,146 --> 00:31:01,354 - Shit. - The hell are you doing, you fuck? 337 00:31:01,437 --> 00:31:03,312 - What the shit was that? - I was trying… 338 00:31:03,396 --> 00:31:06,729 - I'm sorry. I was… - Fuck me! What a shitty tattoo. 339 00:31:06,812 --> 00:31:08,312 - That's just… - I just… Don't! 340 00:31:13,479 --> 00:31:14,479 Don't worry. 341 00:31:36,354 --> 00:31:38,312 Don't look at them, Father. 342 00:31:38,396 --> 00:31:39,812 That kid is Spanish. 343 00:31:39,896 --> 00:31:42,979 He may be, but he's with the urkas. They're murderers, Father. 344 00:31:43,062 --> 00:31:44,771 Stop looking at them, goddamn it. 345 00:31:47,979 --> 00:31:49,979 If he's with them, he's already chosen sides. 346 00:33:30,271 --> 00:33:32,979 Each time you move forward into a new tunnel, 347 00:33:33,062 --> 00:33:35,521 you grab a pickaxe and give the ceiling a few taps. 348 00:33:35,604 --> 00:33:38,104 As long as it doesn't sound hollow, you're good to go. 349 00:33:38,187 --> 00:33:40,937 - And if it does sound hollow? - If it does, you're not good to go. 350 00:33:41,479 --> 00:33:43,687 The yield depends on the tunnel. 351 00:33:43,771 --> 00:33:47,729 Some tunnels are 20 tons a week, others are 30. 352 00:33:48,854 --> 00:33:50,604 This one here is 60. 353 00:33:51,396 --> 00:33:52,979 Pretty lucky, huh? 354 00:33:53,062 --> 00:33:54,479 "Lucky," he says. 355 00:33:55,812 --> 00:33:58,354 German Nazis, go to Dimitrov. 356 00:33:58,437 --> 00:34:00,146 Spanish Nazis, come with me. 357 00:34:00,979 --> 00:34:03,187 Come on. Hurry up. Let's go! 358 00:34:49,687 --> 00:34:50,937 Stop staring at it. 359 00:34:52,062 --> 00:34:53,062 Eat. 360 00:35:06,562 --> 00:35:09,604 Number 321! 361 00:35:10,646 --> 00:35:13,979 Number 321! 362 00:35:17,104 --> 00:35:20,312 3-2-1, for fuck's sake. 363 00:35:20,396 --> 00:35:22,479 - Come on! Let's go, fucker! - Hey! 364 00:35:23,146 --> 00:35:24,396 - Hey! - Move! 365 00:35:25,479 --> 00:35:28,229 Faster, you fuck! Why are you so fucking slow? 366 00:35:59,354 --> 00:36:01,104 In winter, you can't eat outside. 367 00:36:03,354 --> 00:36:04,687 The soup freezes. 368 00:36:29,021 --> 00:36:30,312 I'm Telmo Reyes. 369 00:36:32,854 --> 00:36:34,937 Spanish Republican Army captain. 370 00:36:47,812 --> 00:36:49,021 Where's your military courtesy? 371 00:36:50,854 --> 00:36:52,354 Military courtesy? 372 00:36:53,812 --> 00:36:56,896 This is a show of power. Pathetic. 373 00:36:58,396 --> 00:37:00,146 This isn't a prisoner camp. 374 00:37:01,687 --> 00:37:03,187 You are the enemy here. 375 00:37:05,729 --> 00:37:09,562 You'll be better off if you just eat, sleep, and not think too much. 376 00:37:11,396 --> 00:37:12,604 Is that a threat? 377 00:37:13,896 --> 00:37:15,021 It's advice. 378 00:37:22,104 --> 00:37:24,312 No offense, Captain, 379 00:37:25,979 --> 00:37:28,771 but I don't usually take advice from a communist. 380 00:37:50,896 --> 00:37:53,229 Move! Come on! 381 00:37:58,896 --> 00:38:01,437 Move! Don't slow down! 382 00:38:03,479 --> 00:38:07,479 Move! Move faster! Come on! 383 00:38:09,396 --> 00:38:11,312 Come on! On the left! 384 00:38:13,937 --> 00:38:17,271 Move! Keep going forward! Come on! 385 00:38:17,354 --> 00:38:20,146 Faster! Don't just stand there! Come on! 386 00:38:23,937 --> 00:38:25,021 Move! 387 00:38:31,812 --> 00:38:33,854 Come on! Move! 388 00:38:35,854 --> 00:38:36,854 Move! 389 00:38:38,521 --> 00:38:40,437 Come on! Faster! 390 00:38:40,979 --> 00:38:42,521 Don't stop! 391 00:38:46,937 --> 00:38:48,771 Come on! Faster! 392 00:38:51,479 --> 00:38:53,812 Move! Come on! 393 00:39:14,562 --> 00:39:15,854 - Father! - Father! 394 00:39:17,021 --> 00:39:19,687 - Grab him there. What happened? - Careful. 395 00:39:19,771 --> 00:39:21,146 Who did this to you, Father? 396 00:39:22,271 --> 00:39:24,979 Okay. Sit him down here. Careful. 397 00:39:25,062 --> 00:39:26,771 Okay. Sit down. Watch your head. 398 00:39:26,854 --> 00:39:28,354 There you go. 399 00:39:31,979 --> 00:39:33,396 Okay. Let me see. 400 00:39:38,271 --> 00:39:40,521 You're okay. Breathe. Okay? 401 00:39:40,604 --> 00:39:41,687 Count to three. 402 00:39:43,521 --> 00:39:44,521 One… 403 00:39:45,604 --> 00:39:49,146 - It's okay. Breathe. Relax. - It's over. 404 00:39:54,562 --> 00:39:55,854 You're still doing that? 405 00:39:58,729 --> 00:40:01,854 Those letters won't get us out of here, Captain. 406 00:40:03,062 --> 00:40:05,687 No one's blaming you, okay? No one's blaming you. 407 00:40:08,187 --> 00:40:10,396 - The law is on our side. - "The law." 408 00:40:12,646 --> 00:40:16,479 The law is one thing, but justice is something else entirely. 409 00:40:18,521 --> 00:40:22,646 We've been here for two years, Telmo. Why don't you stop? 410 00:40:31,979 --> 00:40:34,146 Do you know what Aristotle said? 411 00:40:36,604 --> 00:40:41,062 "When men are friends, they have no need of justice." 412 00:40:42,271 --> 00:40:45,271 That Aristotle guy wouldn't last a day in this camp. 413 00:40:47,312 --> 00:40:50,562 How long are you gonna make my men pay for your defeatist complex? 414 00:40:53,312 --> 00:40:58,354 We've put up with humiliation in the mine, the ration cuts, 415 00:40:58,937 --> 00:41:02,562 but I refuse to let any of my men be assaulted again, 416 00:41:02,646 --> 00:41:04,021 especially not a priest. 417 00:41:12,979 --> 00:41:15,937 - What's he talking about? - No idea. 418 00:41:16,604 --> 00:41:17,812 He must have tripped. 419 00:41:29,646 --> 00:41:31,937 Control your flock, Reyes. 420 00:41:33,146 --> 00:41:34,354 No offense, 421 00:41:36,062 --> 00:41:38,396 but I don't usually take advice from a fascist. 422 00:41:40,771 --> 00:41:42,021 It's not advice. 423 00:41:42,604 --> 00:41:43,812 It's a threat. 424 00:41:50,687 --> 00:41:52,271 Fucking Palau. 425 00:41:54,521 --> 00:41:56,771 Don't forget your place, miner. 426 00:41:59,937 --> 00:42:00,937 What? 427 00:42:18,062 --> 00:42:19,854 - Come on. Take it. - Don't bullshit me. 428 00:42:19,937 --> 00:42:22,646 - Take all of it. - Come on. Take it. 429 00:42:23,646 --> 00:42:24,646 Here's one. 430 00:42:25,812 --> 00:42:27,229 And another one. 431 00:42:40,979 --> 00:42:42,062 He learned to count. 432 00:42:42,146 --> 00:42:44,229 Here's another one. And another. 433 00:42:47,187 --> 00:42:48,187 Here you go. 434 00:42:48,687 --> 00:42:49,896 Here's a ten. 435 00:42:59,271 --> 00:43:00,354 Come on. Turn 'em up. 436 00:43:02,812 --> 00:43:03,854 Come on. Take it. 437 00:43:08,104 --> 00:43:09,104 A nine. 438 00:43:10,729 --> 00:43:12,187 Don't have it. 439 00:43:14,812 --> 00:43:16,146 Take that. 440 00:43:21,229 --> 00:43:23,187 - Have two more. - Don't bullshit me. 441 00:43:25,854 --> 00:43:28,312 Come on. Show us what you've been holding onto. 442 00:43:28,396 --> 00:43:29,312 Wait. Let me. 443 00:43:29,396 --> 00:43:31,521 - A ten. Here's a ten. - Shut up! 444 00:43:32,104 --> 00:43:34,604 - A jack. Another jack. - Another ten. 445 00:43:34,687 --> 00:43:36,021 - Give me another. - What? 446 00:43:36,104 --> 00:43:37,687 Take it, already. Come on. 447 00:43:37,771 --> 00:43:40,479 - Take all of it. - Come on. Take it. 448 00:43:43,687 --> 00:43:45,229 And another one. 449 00:43:45,312 --> 00:43:48,062 Do you understand me? You understand me, right? 450 00:43:49,271 --> 00:43:51,812 No, look. It's very easy. 451 00:43:51,896 --> 00:43:55,354 I need to make a deal with them. I need you to translate for me. 452 00:43:55,437 --> 00:43:59,021 Can you understand me? Huh? Do you speak Spanish? 453 00:43:59,104 --> 00:44:01,354 I know you speak Spanish. Can you understand me? 454 00:44:01,437 --> 00:44:03,854 You and me with them… 455 00:44:34,062 --> 00:44:35,854 Translate! 456 00:44:36,937 --> 00:44:39,562 A deal! 457 00:44:40,187 --> 00:44:41,646 Right now! 458 00:44:41,729 --> 00:44:43,771 Come on! Please! 459 00:44:43,854 --> 00:44:44,854 Plea… 460 00:44:47,812 --> 00:44:49,771 He wants to make a deal. 461 00:44:51,062 --> 00:44:53,604 He wants to make a deal. 462 00:44:55,937 --> 00:44:59,521 Like aguardiente. Queimada. Do you know what queimada is? 463 00:44:59,604 --> 00:45:03,562 - No, but I do know what aguardiente is. - Queimada is like a… 464 00:45:09,187 --> 00:45:10,687 Where are you going? 465 00:45:11,354 --> 00:45:12,896 Outside. We've finished. 466 00:45:12,979 --> 00:45:15,187 - You finished work? - Yes, we finished. 467 00:45:16,604 --> 00:45:18,771 Look at the brave Galician. 468 00:45:19,729 --> 00:45:21,396 My men have finished their shift. 469 00:45:22,271 --> 00:45:23,312 Are you sure? 470 00:45:23,396 --> 00:45:25,896 Positive. I'll go with you. 471 00:45:26,646 --> 00:45:27,771 I don't think so. 472 00:45:29,104 --> 00:45:30,104 Go back inside. 473 00:45:31,146 --> 00:45:32,854 Come on, tough guy. 474 00:45:32,937 --> 00:45:34,437 - Get back inside. - Look at him. 475 00:45:35,271 --> 00:45:36,646 Knight in shining armor. 476 00:45:40,229 --> 00:45:43,312 What are you waiting for? What are you fucking waiting for? 477 00:45:43,396 --> 00:45:45,062 Get back, you fuckers! 478 00:45:45,146 --> 00:45:46,271 Come on! Let's go! 479 00:45:46,354 --> 00:45:47,937 What are you waiting for?! 480 00:46:00,562 --> 00:46:02,604 On your knees. Come on. 481 00:46:04,312 --> 00:46:05,479 Very good. 482 00:46:09,687 --> 00:46:11,854 Now, say after me. 483 00:46:14,479 --> 00:46:19,687 Arise, ye workers from your slumber 484 00:46:19,771 --> 00:46:24,104 Arise, ye prisoners of want 485 00:46:24,187 --> 00:46:28,687 For reason in revolt now thunders 486 00:46:28,771 --> 00:46:31,937 And at last ends the age of cant 487 00:46:32,021 --> 00:46:34,062 Take it out on me, Junqueras! 488 00:46:34,146 --> 00:46:36,271 Leaving three corpses isn't a good idea. 489 00:46:37,354 --> 00:46:41,271 Don't bother, Lieutenant. These people only understand pain. 490 00:46:48,354 --> 00:46:50,729 You want to talk about pain? Huh? 491 00:46:53,604 --> 00:46:55,062 May 14, 492 00:46:56,396 --> 00:46:58,354 1937. 493 00:46:59,687 --> 00:47:00,979 Llanes. 494 00:47:01,062 --> 00:47:03,479 Franco's soldiers enter the town. 495 00:47:04,396 --> 00:47:06,271 They rape all the women. 496 00:47:07,646 --> 00:47:09,312 Old women and young girls. 497 00:47:11,812 --> 00:47:12,937 My wife 498 00:47:14,521 --> 00:47:16,229 and my daughter included. 499 00:47:19,812 --> 00:47:22,104 My little girl was only six years old. 500 00:47:22,187 --> 00:47:23,396 Motherfuckers! 501 00:47:27,854 --> 00:47:28,937 Casares. 502 00:47:29,604 --> 00:47:31,854 July 19, 1936. 503 00:47:33,021 --> 00:47:36,854 The Republican police kill the town's priest and doctor. 504 00:47:38,104 --> 00:47:39,896 The town's doctor was my father. 505 00:47:41,312 --> 00:47:43,521 One less. 506 00:47:44,812 --> 00:47:45,812 Son of a bitch! 507 00:47:45,896 --> 00:47:50,187 Calm down. Get down. Get down and don't move. Get down. 508 00:47:50,271 --> 00:47:51,646 Goddamn it. 509 00:47:54,312 --> 00:47:56,104 You started the war. 510 00:47:56,187 --> 00:47:58,312 Yes. And you lost it. 511 00:48:01,771 --> 00:48:04,771 When will you realize that, 512 00:48:05,271 --> 00:48:08,937 in this camp, the Republic won the war? 513 00:48:12,979 --> 00:48:14,687 Sing one verse. 514 00:48:14,771 --> 00:48:17,312 Just one and I'll let you leave. 515 00:48:20,437 --> 00:48:21,646 Come on. 516 00:48:21,729 --> 00:48:22,729 Sing. 517 00:48:30,354 --> 00:48:33,104 Facing the sun with a new shirt-- 518 00:48:33,187 --> 00:48:34,687 You fucking son of a bitch! 519 00:48:34,771 --> 00:48:38,021 - Who do you think you're talking to? - That you embroidered in red-- 520 00:48:51,187 --> 00:48:54,229 Go on. Come on. Sing now. 521 00:48:56,062 --> 00:48:58,479 Sing now! Sing now, scum! 522 00:48:59,062 --> 00:49:00,062 Sing your anthem now! 523 00:49:02,562 --> 00:49:04,146 Sing now, scum! 524 00:49:04,771 --> 00:49:06,854 Sing now, you fascist piece of shit! 525 00:49:06,937 --> 00:49:08,187 Sing your anthem now! 526 00:49:08,271 --> 00:49:12,312 - Arise, ye workers from your slumbers - Sing your anthem now! Sing! 527 00:49:12,396 --> 00:49:16,229 - Arise, ye prisoners of want - Sing! 528 00:49:16,312 --> 00:49:19,396 - For reason in revolt now thunders - For reason in revolt now thunders 529 00:49:19,479 --> 00:49:24,521 - And at last ends the age of cant - And at last ends the age of cant 530 00:49:26,937 --> 00:49:28,187 That's enough. 531 00:49:30,854 --> 00:49:32,229 That's enough, Dimitrov. 532 00:49:32,312 --> 00:49:33,437 No. 533 00:49:33,521 --> 00:49:34,646 That's enough. 534 00:49:35,646 --> 00:49:36,854 My family… 535 00:49:39,729 --> 00:49:42,354 was from Leningrad. 536 00:49:49,562 --> 00:49:51,521 This one stays. 537 00:50:13,562 --> 00:50:14,979 I won't leave without my lieutenant. 538 00:50:15,062 --> 00:50:16,896 - Do as he says. - I'm not leaving you alone. 539 00:50:16,979 --> 00:50:17,979 That's an order! 540 00:50:18,062 --> 00:50:19,771 Do something, damn it! They'll kill him! 541 00:50:19,854 --> 00:50:22,521 - Shut up! Get out, Galician! Out! - They'll kill him! 542 00:50:22,604 --> 00:50:24,896 - Both of you, out! - We're all Spaniards, goddamn it! 543 00:50:24,979 --> 00:50:26,854 We're all Spaniards! 544 00:50:27,854 --> 00:50:30,646 Get down on the ground! Quick! 545 00:50:30,729 --> 00:50:32,354 Do it faster! 546 00:50:32,437 --> 00:50:34,312 Down on the ground! 547 00:50:34,396 --> 00:50:36,354 Stay still! 548 00:50:36,854 --> 00:50:40,021 Down! Face down! 549 00:50:46,937 --> 00:50:48,437 Don't move! 550 00:50:49,062 --> 00:50:51,354 - Face down! - Come on! 551 00:50:55,812 --> 00:50:57,312 Hurry up! 552 00:50:57,396 --> 00:51:01,146 Pick up the pace! What are you waiting for? Keep moving! 553 00:51:03,937 --> 00:51:08,854 Come on! Move! Faster! I said faster! 554 00:51:18,521 --> 00:51:20,937 Stay still! 555 00:51:21,021 --> 00:51:22,521 Don't move! 556 00:51:23,146 --> 00:51:25,729 - Face down! - Come on! 557 00:52:03,771 --> 00:52:06,062 My little girl was only six years old. 558 00:52:06,146 --> 00:52:07,354 Motherfuckers! 559 00:52:09,396 --> 00:52:11,729 My little girl was only six years old. 560 00:52:11,812 --> 00:52:12,646 Motherfuckers! 561 00:52:12,729 --> 00:52:14,646 My little girl was only six years old… 562 00:52:27,479 --> 00:52:29,896 No. 563 00:52:29,979 --> 00:52:33,229 Please, I beg you. 564 00:52:41,479 --> 00:52:42,479 Take it off. 565 00:53:13,562 --> 00:53:15,687 Leave him alone. He's protected. 566 00:53:34,729 --> 00:53:35,771 Stand up. 567 00:54:00,687 --> 00:54:01,729 Chief. 568 00:54:02,354 --> 00:54:09,187 I'm Lieutenant Salgado. 250th division, second regiment, first battalion. 569 00:54:14,896 --> 00:54:20,062 Since we arrived at this camp, we have been treated like common prisoners 570 00:54:20,146 --> 00:54:23,729 and put in the same barracks with murderers and rapists. 571 00:54:33,479 --> 00:54:38,396 I would like my men and I to be treated in accordance with the Geneva Convention. 572 00:54:59,312 --> 00:55:03,062 The Germans are at war with the Soviet Union. You are not. 573 00:55:03,146 --> 00:55:05,979 You came here to kill civilians for no reason, 574 00:55:06,062 --> 00:55:08,354 thousands of kilometers from your home. 575 00:55:08,437 --> 00:55:11,646 You are mercenaries. You are worse than rats. 576 00:55:19,146 --> 00:55:21,104 Who gave you these injuries? 577 00:55:48,104 --> 00:55:51,187 It was a great gesture not to betray your compatriots. 578 00:55:52,354 --> 00:55:54,104 Now is not the time for drawings. 579 00:56:08,521 --> 00:56:10,646 There is a lot of sadness in your drawings. 580 00:56:14,396 --> 00:56:16,271 But there is also beauty in this world. 581 00:56:17,479 --> 00:56:19,229 If you know where to look. 582 00:56:19,312 --> 00:56:21,604 Don't stop drawing, Lieutenant. 583 00:56:32,812 --> 00:56:34,979 Are you friends with murderers now? 584 00:56:35,646 --> 00:56:38,396 That man didn't kill your husband. 585 00:56:39,354 --> 00:56:42,312 If it wasn't him, it was someone like him. 586 00:56:50,562 --> 00:56:54,479 {\an8}WINTER 1944 587 00:57:11,312 --> 00:57:13,562 Lieutenant. 588 00:57:14,604 --> 00:57:16,271 Forgive me. 589 00:57:17,604 --> 00:57:19,271 - How are you? - I'm fine. 590 00:57:19,354 --> 00:57:21,479 - We thought… - Welcome, Lieutenant. 591 00:57:21,562 --> 00:57:22,896 - Thanks, Artigas. - We thought-- 592 00:57:22,979 --> 00:57:23,979 I told you. 593 00:57:25,687 --> 00:57:26,687 Manuel. 594 00:57:33,187 --> 00:57:34,396 This is Pablito. 595 00:57:34,479 --> 00:57:35,562 Pablo. 596 00:57:47,021 --> 00:57:49,229 Father made a deal with the urkas. 597 01:00:36,896 --> 01:00:38,521 Father is speaking out of fear. 598 01:00:38,604 --> 01:00:41,312 I'm speaking out of caution. We could all end up dead. 599 01:00:41,396 --> 01:00:43,271 But we won't if we stay here, Father? 600 01:00:43,354 --> 01:00:46,146 Don't you remember what they did to you and the lieutenant? 601 01:00:46,229 --> 01:00:49,604 Manuel is right. No one's ever escaped from a camp like this. Never. 602 01:00:49,687 --> 01:00:53,562 Lieutenant, I hate to contradict you. The Italians tried, but they backed out. 603 01:00:53,646 --> 01:00:54,646 They didn't succeed. 604 01:00:54,729 --> 01:00:57,104 If someone escapes, the whole barracks is punished. 605 01:00:57,187 --> 01:01:00,146 Father, do you know what this is? Do you? 606 01:01:00,229 --> 01:01:02,437 I keep this to remember what we are. 607 01:01:02,521 --> 01:01:05,604 We are soldiers, goddamn it. It's our duty to try. 608 01:01:05,687 --> 01:01:08,812 How many kilometers away do you think the nearest town is? 609 01:01:08,896 --> 01:01:12,021 How many provisions would we need to not die of hunger or thirst? 610 01:01:13,396 --> 01:01:15,479 Which direction would you head? 611 01:01:15,562 --> 01:01:20,646 Where do you think north, south, east, and west are from here? Where? 612 01:01:20,729 --> 01:01:23,354 There are hundreds of kilometers of wasteland out there. 613 01:01:26,104 --> 01:01:28,062 Well, I do know. 614 01:01:28,146 --> 01:01:30,271 Afghanistan is over here, for starters. Look. 615 01:01:30,854 --> 01:01:32,062 And Russia's over here. 616 01:01:34,312 --> 01:01:36,562 Nobody said it was easy, okay? 617 01:01:37,812 --> 01:01:40,229 But it's our only chance at survival. 618 01:01:40,896 --> 01:01:42,354 We'd hide in the trucks. 619 01:01:42,854 --> 01:01:46,562 We ride in the trucks to Karaganda and from there, head down to Afghanistan. 620 01:01:46,646 --> 01:01:47,646 Exactly. 621 01:01:52,396 --> 01:01:56,229 Well, we're going to need a compass. 622 01:01:58,354 --> 01:01:59,729 And tobacco for the dogs. 623 01:02:01,062 --> 01:02:02,396 Pablito stays. 624 01:02:02,479 --> 01:02:05,687 We can go on a suicide mission, but he's a kid. I won't allow that. 625 01:02:08,479 --> 01:02:09,687 When, Lieutenant? 626 01:02:12,396 --> 01:02:14,062 When the snow lets up. 627 01:02:14,146 --> 01:02:16,479 Leaving before it thaws would be suicide. 628 01:02:18,021 --> 01:02:19,187 We'll do it in spring. 629 01:02:34,479 --> 01:02:36,437 Fucking sick of them. 630 01:02:38,437 --> 01:02:42,187 Obey orders without question. 631 01:02:42,271 --> 01:02:45,312 Resistance will be punished. 632 01:02:45,396 --> 01:02:51,521 Stealing food will result in beatings and the deprivation of food. 633 01:02:52,021 --> 01:02:58,812 Storing explosives is grounds for a severe punishment. 634 01:02:58,896 --> 01:03:00,979 A breakout or an armed-- 635 01:03:01,062 --> 01:03:04,146 Don't move! Stay where you are. 636 01:03:23,979 --> 01:03:25,187 What is this? 637 01:03:39,771 --> 01:03:41,021 Chew it 638 01:03:41,896 --> 01:03:43,104 and eat it. 639 01:03:57,729 --> 01:03:59,479 I told you to eat it. 640 01:05:42,604 --> 01:05:43,937 Here. Bon appétit. 641 01:05:52,646 --> 01:05:54,854 Pablito, keep going with the lessons. 642 01:05:56,812 --> 01:05:57,812 Okay. 643 01:05:57,896 --> 01:05:58,896 Valencia? 644 01:05:58,979 --> 01:06:01,687 Logroño, Pamplona, Santander, Murcia… 645 01:06:01,771 --> 01:06:04,521 - Müller. - Burgos, León… 646 01:06:05,646 --> 01:06:06,521 Sorry. 647 01:06:08,062 --> 01:06:09,687 Photographic memory. 648 01:06:10,771 --> 01:06:13,896 I read things once and they stay with me forever. 649 01:06:14,646 --> 01:06:15,646 How lucky. 650 01:06:19,354 --> 01:06:21,646 Artigas. What… 651 01:06:23,104 --> 01:06:24,312 It's fine, man. 652 01:06:26,354 --> 01:06:27,187 No. 653 01:06:27,271 --> 01:06:28,896 Do you know the monarchs of Spain? 654 01:06:29,604 --> 01:06:30,646 The monarchs? 655 01:06:31,687 --> 01:06:32,687 Yes. 656 01:06:33,979 --> 01:06:36,354 - Alfonso. - Alfonso. 657 01:06:36,437 --> 01:06:38,146 - XII. - XII. 658 01:06:38,229 --> 01:06:40,021 - XII. Alfonso XII. - And who else? 659 01:06:41,354 --> 01:06:42,271 More? 660 01:06:42,979 --> 01:06:43,979 Who else? 661 01:06:45,062 --> 01:06:47,229 - Well… - XIII. 662 01:06:47,312 --> 01:06:48,479 Alfonso XIII. 663 01:06:49,562 --> 01:06:51,771 Alfonso… XIV? 664 01:06:54,562 --> 01:06:58,062 - Alfonso XV, XVI, XVII. - Cut it out. He can't focus. 665 01:06:58,146 --> 01:07:00,896 Take this seriously. Okay? 666 01:07:01,437 --> 01:07:04,104 Really, Pablito, take this seriously. It will be useful for you. 667 01:07:04,187 --> 01:07:05,437 Useful for what? 668 01:07:05,521 --> 01:07:09,146 For something. When we get out of here, it'll be useful. 669 01:07:09,229 --> 01:07:12,021 When I was 12, I worked on a battery charger assembly line. 670 01:07:12,104 --> 01:07:12,979 So? 671 01:07:13,062 --> 01:07:13,896 - So? - Yeah? 672 01:07:13,979 --> 01:07:16,021 I've been through orphanages, the urkas. 673 01:07:16,104 --> 01:07:19,521 The monarchs haven't done shit for me. They won't do shit for you either. 674 01:07:21,437 --> 01:07:23,229 - One day, you'll return. - Return where? 675 01:07:23,312 --> 01:07:26,271 - Well, home. - Home? Where's my home, Father?! 676 01:07:26,354 --> 01:07:27,562 - Hey! - No, tell me. 677 01:07:27,646 --> 01:07:28,729 Quiet! 678 01:07:30,312 --> 01:07:31,604 Keep it down! 679 01:07:33,562 --> 01:07:37,062 They're brainwashing him. Fucking hell. 680 01:07:38,187 --> 01:07:40,812 Eladio, take it easy. It's okay. He's an urka. 681 01:07:40,896 --> 01:07:42,896 But he's a Red, for fuck's sake. 682 01:07:42,979 --> 01:07:46,229 The Republic didn't pay for his education so he could be an altar boy. 683 01:07:46,312 --> 01:07:47,521 Do you find it normal? 684 01:07:48,854 --> 01:07:50,271 We have to do something. 685 01:07:51,896 --> 01:07:53,604 I think you've done enough already. 686 01:08:04,729 --> 01:08:07,354 Number 321! 687 01:08:09,354 --> 01:08:11,729 Number 321! 688 01:08:13,187 --> 01:08:15,312 Number 321! 689 01:08:15,812 --> 01:08:17,937 Number 321! 690 01:08:21,771 --> 01:08:22,896 Come on, Father. 691 01:08:40,771 --> 01:08:44,354 I know it was you who protected me from the urkas in the infirmary. 692 01:08:44,437 --> 01:08:45,854 Oraz is a blabbermouth. 693 01:08:46,354 --> 01:08:48,354 Has he already given you one of his speeches? 694 01:08:49,146 --> 01:08:50,396 You have no idea. 695 01:08:53,354 --> 01:08:55,437 You studied medicine before the war, right? 696 01:08:56,812 --> 01:08:58,062 For two years. 697 01:09:00,979 --> 01:09:04,354 You'll need a job to regain your strength. 698 01:09:06,187 --> 01:09:07,646 I know what you're doing, Reyes. 699 01:09:08,146 --> 01:09:10,312 You want to prevent revenge on the Asturian. 700 01:09:15,271 --> 01:09:17,146 I want to stop this before it blows up. 701 01:09:20,771 --> 01:09:22,104 You mean a truce? 702 01:09:25,687 --> 01:09:26,687 A truce. 703 01:09:39,479 --> 01:09:41,021 I've heard you draw very well. 704 01:09:42,854 --> 01:09:43,854 I do. 705 01:09:45,271 --> 01:09:46,604 Oraz is a blabbermouth. 706 01:10:39,896 --> 01:10:41,271 - You can't go in there. - Keep quiet. 707 01:10:41,354 --> 01:10:42,896 - I said you can't. - Stop yapping! 708 01:10:42,979 --> 01:10:44,354 Get the hell out. 709 01:10:44,437 --> 01:10:47,021 The urkas traffic in the saliva of tuberculosis patients. 710 01:10:48,187 --> 01:10:50,771 People will do anything to avoid working in the mine. 711 01:10:50,854 --> 01:10:53,062 Just let me pass through here. 712 01:11:03,062 --> 01:11:04,604 I think you already know Aisulu. 713 01:11:05,812 --> 01:11:08,229 - Your new boss. - What do you mean, my boss? 714 01:11:11,354 --> 01:11:14,979 First, wash the sick. Then help in the supply room. 715 01:11:19,021 --> 01:11:20,437 She'll need your help. 716 01:11:21,604 --> 01:11:23,396 At least until the new doctor arrives. 717 01:11:24,437 --> 01:11:28,354 One of the urkas died on his watch, so they cut off his hands in retaliation. 718 01:11:29,854 --> 01:11:31,604 But you can always go back to the mine. 719 01:11:35,729 --> 01:11:37,437 Her husband was executed by firing squad. 720 01:11:38,312 --> 01:11:40,271 Well, I hope it wasn't in Leningrad. 721 01:11:47,812 --> 01:11:51,896 Arise, children of the Fatherland 722 01:11:51,979 --> 01:11:56,146 The day of glory has arrived 723 01:11:56,229 --> 01:12:00,396 Against us tyranny's 724 01:12:00,479 --> 01:12:04,396 Bloody standard is raised 725 01:12:04,479 --> 01:12:07,562 Bloody standard is raised 726 01:12:32,354 --> 01:12:34,312 What is he saying? 727 01:12:35,312 --> 01:12:36,146 That he's-- 728 01:12:36,937 --> 01:12:37,771 What? 729 01:12:37,854 --> 01:12:42,146 He's sick of the Italian anthem, the French anthem, and the Czech anthem. 730 01:12:46,312 --> 01:12:48,562 He wants to hear the Spanish anthem. 731 01:12:49,104 --> 01:12:50,104 Fuck. 732 01:12:57,354 --> 01:12:59,604 I'm a Falangist 733 01:12:59,687 --> 01:13:03,937 I'll be a Falangist until death or victory 734 01:13:04,021 --> 01:13:10,104 And that's why I'm at Spain's service with pleasure 735 01:13:10,187 --> 01:13:14,437 Enlisted, I go with the youth In a battle-- 736 01:13:14,521 --> 01:13:18,354 If priests and friars knew They were going to get beaten 737 01:13:18,437 --> 01:13:20,312 They would join the choir and sing 738 01:13:20,396 --> 01:13:22,021 Freedom, freedom, freedom! 739 01:13:22,104 --> 01:13:23,896 - I'm a Falangist - Stop! 740 01:13:23,979 --> 01:13:27,146 I'll be a Falangist until death or victory 741 01:13:27,229 --> 01:13:31,021 - If priests and friars knew-- - Freedom, freedom, freedom! 742 01:13:48,562 --> 01:13:49,562 What's he saying? 743 01:13:49,646 --> 01:13:52,021 He wants only one Spanish anthem. 744 01:14:44,771 --> 01:14:49,771 I feel within me 745 01:14:51,062 --> 01:14:55,062 A sad emotion 746 01:14:57,437 --> 01:15:02,729 I'm suffering, far away from you 747 01:15:02,812 --> 01:15:08,187 And my heart is breaking 748 01:15:08,687 --> 01:15:12,937 Never again 749 01:15:13,021 --> 01:15:16,854 Will the sun bring me joy 750 01:15:17,896 --> 01:15:23,021 In Spain's garden, my love 751 01:15:23,104 --> 01:15:28,562 Like a flower, I will always remain 752 01:15:28,646 --> 01:15:33,604 If this cry of my bitter sorrow 753 01:15:33,687 --> 01:15:38,021 Reaches your feet on the wind 754 01:15:38,104 --> 01:15:42,187 Spain, send it back to me with love 755 01:15:42,271 --> 01:15:47,104 Spain, my beloved 756 01:15:47,854 --> 01:15:52,229 I feel within me 757 01:15:52,312 --> 01:15:56,354 A sad emotion 758 01:15:56,854 --> 01:16:01,604 I'm suffering, far away from you 759 01:16:01,687 --> 01:16:06,562 And my heart is breaking 760 01:16:07,312 --> 01:16:11,271 Never again 761 01:16:11,354 --> 01:16:15,312 Will the sun bring me joy 762 01:16:15,396 --> 01:16:19,979 In Spain's garden, my love 763 01:16:20,062 --> 01:16:24,896 Like a flower, I will always remain 764 01:16:24,979 --> 01:16:29,937 If this cry of my bitter sorrow 765 01:16:30,021 --> 01:16:33,729 Reaches your feet on the wind 766 01:16:33,812 --> 01:16:38,354 Spain, send it back to me with love 767 01:16:38,437 --> 01:16:43,312 Spain, my beloved 768 01:16:55,396 --> 01:16:56,396 A concert? 769 01:16:56,479 --> 01:16:58,687 A spring concert in the camp. 770 01:16:59,771 --> 01:17:01,104 In seven weeks. 771 01:17:01,937 --> 01:17:05,104 There may be more talent in this camp than we thought, Chief. 772 01:17:06,021 --> 01:17:09,396 Are you talking about that urka with the violin? 773 01:17:09,479 --> 01:17:11,146 There are more like him. 774 01:17:11,979 --> 01:17:15,062 We'll find them. We'll create a work plan. 775 01:17:16,146 --> 01:17:18,021 It won't distract us from the mine. 776 01:17:34,021 --> 01:17:35,812 Forget about the mine. 777 01:17:36,646 --> 01:17:38,521 We'll double your rations. 778 01:17:40,979 --> 01:17:42,937 Bugoslav Levandovski. 779 01:17:43,812 --> 01:17:45,271 Number 319. 780 01:18:14,229 --> 01:18:17,062 The candidates are excused from the mine. 781 01:18:43,937 --> 01:18:45,187 Holy shit. 782 01:18:51,562 --> 01:18:53,521 What the fuck was this place before? 783 01:18:58,604 --> 01:19:01,104 Do you know these holes are like lookout points? 784 01:19:01,604 --> 01:19:03,771 If you focus, you can see the Noia estuary. 785 01:19:06,437 --> 01:19:09,437 You mean the Muros estuary, smart-ass. 786 01:19:11,979 --> 01:19:13,896 Look. What do you see? 787 01:19:14,562 --> 01:19:15,979 Holy shit! 788 01:19:17,354 --> 01:19:18,812 It's Cuco's boat! 789 01:19:18,896 --> 01:19:20,312 Holy shit. Cuco! 790 01:19:20,937 --> 01:19:22,146 There are sardines. 791 01:19:22,229 --> 01:19:25,229 Cuco! Work, you bastard! You just sit on your ass! 792 01:19:25,312 --> 01:19:27,312 Cuco! Say hi! 793 01:19:28,771 --> 01:19:29,604 Cu-- 794 01:19:33,437 --> 01:19:34,896 What's that? 795 01:19:34,979 --> 01:19:38,729 It's a domra, our traditional instrument. 796 01:19:39,229 --> 01:19:41,104 But it's missing strings, isn't it? 797 01:19:41,604 --> 01:19:43,229 It doesn't need more strings. 798 01:19:54,646 --> 01:19:57,354 - Anything to get out of having to work. - Why? 799 01:19:57,437 --> 01:19:59,562 "People from Noia are like a wooden bell." 800 01:19:59,646 --> 01:20:01,771 "People from Muros are crazy fuckers." 801 01:20:03,896 --> 01:20:04,896 You! 802 01:20:06,604 --> 01:20:09,812 Stop that, kid. Those little hands aren't needed here. Come on. 803 01:20:09,896 --> 01:20:12,854 No, they are needed, okay? Don't listen to him. 804 01:20:12,937 --> 01:20:13,937 He's doing a good job. 805 01:20:14,937 --> 01:20:16,646 Do you play any instruments? 806 01:20:31,354 --> 01:20:33,479 Palau pounded a pin. Right? 807 01:20:33,562 --> 01:20:36,271 - Come on. I don't have all day. - Don't make me hit you. 808 01:20:38,021 --> 01:20:41,187 They're like little sardines. You fry them. They're delicious. 809 01:20:41,271 --> 01:20:42,354 Oh, so good! 810 01:20:42,437 --> 01:20:45,521 Father, what are you thinking? You're so quiet. Huh? 811 01:20:46,021 --> 01:20:48,146 He used to be surrounded by women. 812 01:20:48,229 --> 01:20:51,021 - Really? - No harm in talking. It's not a sin. 813 01:20:51,104 --> 01:20:53,687 - What are you saying? - Father is a real Casanova. 814 01:20:59,937 --> 01:21:01,521 We'll do it during the concert. 815 01:21:03,521 --> 01:21:05,937 While the guards are busy with the guests. 816 01:21:09,437 --> 01:21:11,729 - We're going home, man. - We're leaving. 817 01:21:14,729 --> 01:21:16,021 No more mine. 818 01:21:17,104 --> 01:21:18,771 - No more mine. - No more mine. 819 01:21:20,562 --> 01:21:22,062 No more mine. 820 01:21:27,062 --> 01:21:28,312 Nurse! 821 01:21:28,896 --> 01:21:30,104 A cart fell on him. 822 01:21:30,187 --> 01:21:32,812 Hang in there, brother. Hang in there. Here you go. 823 01:21:33,646 --> 01:21:35,771 You'll be okay. 824 01:21:36,562 --> 01:21:38,521 Don't just stare at him! Do something! 825 01:21:39,354 --> 01:21:40,229 Listen to me. 826 01:21:40,312 --> 01:21:42,396 - If anything happens to him-- - He's not gonna die. 827 01:21:42,479 --> 01:21:44,271 He is not going to die. 828 01:21:44,854 --> 01:21:46,562 He has to live. 829 01:21:48,146 --> 01:21:49,979 Out! Everyone out! Give us some space! 830 01:21:50,062 --> 01:21:52,896 He's my brother. If he dies, I'll cut your hands off! 831 01:22:15,729 --> 01:22:17,854 Alcohol. Bring alcohol. 832 01:22:17,937 --> 01:22:21,062 Alcohol… 833 01:22:24,271 --> 01:22:26,062 Hey! What are you doing? 834 01:22:34,604 --> 01:22:35,646 It's not enough. 835 01:24:02,021 --> 01:24:03,021 It's okay. 836 01:24:04,979 --> 01:24:05,979 It's okay. 837 01:24:09,229 --> 01:24:10,604 Do you speak Kazakh? 838 01:24:12,104 --> 01:24:13,104 Oraz. 839 01:24:14,229 --> 01:24:17,646 Oraz, he… married me. 840 01:24:25,146 --> 01:24:27,104 "Oraz is teaching me." 841 01:24:27,937 --> 01:24:31,146 He's teaching me. Oraz is teaching me. 842 01:24:40,437 --> 01:24:41,479 Thank you. 843 01:25:04,479 --> 01:25:07,229 Faster! Come on! Get in! 844 01:25:07,312 --> 01:25:10,437 - Come on, get in! Come on! - Don't slow down! 845 01:25:10,521 --> 01:25:14,521 - Faster! Don't stop! Come on! - Get in. Don't stop. 846 01:25:14,604 --> 01:25:16,896 - Get a move on. - Come on! 847 01:25:17,396 --> 01:25:18,979 - Get in! - Get in. 848 01:26:45,146 --> 01:26:47,021 You can only watch and listen. 849 01:26:47,104 --> 01:26:48,896 Be quiet for a minute. 850 01:27:37,229 --> 01:27:39,146 You know Carballo, the guy from the garage? 851 01:27:39,229 --> 01:27:41,562 Man, how could I not know him? 852 01:27:41,646 --> 01:27:44,229 He was more powerful than the mayor. Jesus. 853 01:27:47,979 --> 01:27:50,396 Then you must know Remedios too, his cousin. 854 01:27:50,479 --> 01:27:52,146 Remedios, yes. 855 01:27:52,646 --> 01:27:55,521 Remedios… I danced a lot with her. 856 01:27:55,604 --> 01:27:57,604 - Oh, really? - At the Muros fair, yes. 857 01:27:57,687 --> 01:27:59,562 How do you know Remedios so well? 858 01:27:59,646 --> 01:28:00,979 - Well… - I'll go. 859 01:28:01,062 --> 01:28:03,187 - From dancing with her, I guess. - Ah. 860 01:28:03,937 --> 01:28:07,646 I knew she was seeing a guy from Muros who was a smuggler. 861 01:28:08,187 --> 01:28:09,687 Oh, I don't know about that. 862 01:28:10,187 --> 01:28:12,021 - You don't? - People like to talk. 863 01:28:12,104 --> 01:28:13,646 People talk a lot, yes. 864 01:28:13,729 --> 01:28:16,854 Gentlemen, I just collected a debt. 865 01:28:17,354 --> 01:28:19,146 - Who wants a taste? - I do. 866 01:28:23,396 --> 01:28:27,437 In German, we have a wonderful word for remembering our homeland. 867 01:28:27,521 --> 01:28:28,604 Heimweh. 868 01:28:28,687 --> 01:28:30,062 - Heimweh? - Ja. 869 01:28:30,146 --> 01:28:31,146 Thanks. 870 01:28:32,521 --> 01:28:34,896 It comes from heimat, which means the place, 871 01:28:34,979 --> 01:28:37,979 the city where your home is, 872 01:28:38,062 --> 01:28:39,896 and weh, which means pain. 873 01:28:40,396 --> 01:28:43,812 So it means something like painful nostalgia. 874 01:28:44,979 --> 01:28:47,562 The word doesn't exist in any other language. 875 01:28:48,562 --> 01:28:50,104 - Danke schön. - Zum Wohl. 876 01:28:59,396 --> 01:29:00,521 Hey, German. 877 01:29:00,604 --> 01:29:03,396 Call it what you want, but we just call that homesickness. 878 01:29:05,021 --> 01:29:06,146 You got me there. 879 01:29:06,229 --> 01:29:08,146 - Heimweh. - Heimweh. 880 01:29:13,979 --> 01:29:15,146 Goddamn. 881 01:29:18,729 --> 01:29:19,729 Come on. 882 01:29:21,021 --> 01:29:22,604 But do you have a wife 883 01:29:23,271 --> 01:29:25,062 waiting for you at home? 884 01:29:34,021 --> 01:29:36,396 Well, how the hell would I know? 885 01:29:37,771 --> 01:29:38,812 I hope so. 886 01:29:43,896 --> 01:29:45,271 I had a photo of her. 887 01:29:47,854 --> 01:29:49,312 But I lost it in the war. 888 01:29:54,729 --> 01:29:56,729 I don't know if I'm starting to… 889 01:29:58,729 --> 01:29:59,729 Forget her? 890 01:30:14,479 --> 01:30:15,562 Come with me. 891 01:30:15,646 --> 01:30:16,729 - What? - Let's go. 892 01:30:29,604 --> 01:30:33,979 Her eyes, they're big. Yes. Big. 893 01:30:38,021 --> 01:30:41,771 They're actually small. Small and kind of slanted. 894 01:30:42,354 --> 01:30:43,354 Um… 895 01:30:44,937 --> 01:30:45,937 Okay. 896 01:30:47,646 --> 01:30:51,229 Hey. Come on. Give it a try. Go on. Try. 897 01:30:51,312 --> 01:30:53,521 What was her hair like? 898 01:30:53,604 --> 01:30:56,146 What was her hair like? What color was it? 899 01:31:00,812 --> 01:31:04,187 - It was black. Black. - Black. 900 01:31:04,271 --> 01:31:07,437 Black but almost closer to brown. 901 01:31:08,062 --> 01:31:12,229 Because it looked lighter under the sun. 902 01:31:12,729 --> 01:31:14,896 - But it… - She had… 903 01:31:15,396 --> 01:31:18,479 And what was it like? Wavy, straight? 904 01:31:20,021 --> 01:31:23,437 Straight. It was straight. Yeah, straight. And… 905 01:31:25,021 --> 01:31:26,937 Straight and long. 906 01:31:27,021 --> 01:31:28,729 And her face? 907 01:31:30,104 --> 01:31:31,146 Her face was… 908 01:31:31,646 --> 01:31:34,187 She had kind of a round face, you know? 909 01:31:34,812 --> 01:31:37,229 Her face was round. 910 01:31:37,312 --> 01:31:40,021 It was like a… 911 01:31:40,854 --> 01:31:42,229 it was like a chestnut. 912 01:31:44,646 --> 01:31:47,729 She had a pointy chin like this. 913 01:31:51,687 --> 01:31:54,146 She had a tiny little nose. 914 01:31:54,771 --> 01:31:57,104 Small. Very cute. 915 01:31:59,062 --> 01:32:00,646 And when she laughed, 916 01:32:01,646 --> 01:32:05,312 you could see her dimples. 917 01:32:06,312 --> 01:32:07,854 Like this, one on each side. 918 01:32:08,604 --> 01:32:12,646 It looked like her mouth had parentheses on each side. 919 01:32:15,104 --> 01:32:17,021 She laughed. She laughed a lot. 920 01:32:18,437 --> 01:32:19,479 So much. 921 01:32:23,354 --> 01:32:24,854 She was always laughing. 922 01:32:55,021 --> 01:32:56,062 It's her. 923 01:33:01,896 --> 01:33:02,979 It's her. 924 01:33:26,854 --> 01:33:28,312 Are we friends now? 925 01:33:32,562 --> 01:33:33,937 We're working there. 926 01:33:35,687 --> 01:33:36,812 "Working." 927 01:33:41,979 --> 01:33:42,979 Hermida. 928 01:33:43,812 --> 01:33:45,729 Hey, listen. The thing is… 929 01:33:50,229 --> 01:33:51,437 You heard, right? 930 01:33:52,937 --> 01:33:54,562 The Ivans are already in Berlin. 931 01:33:55,187 --> 01:33:57,396 The English and the Americans are there now. 932 01:33:59,021 --> 01:34:01,687 The Nazis have lost, so it's just a matter of time. 933 01:34:10,062 --> 01:34:13,562 If I ever get back to Spain, I know exactly what I'm going to do first. 934 01:34:15,604 --> 01:34:17,146 Eat a Spanish omelet. 935 01:34:25,937 --> 01:34:27,146 What about you? 936 01:34:27,229 --> 01:34:30,437 They say Franco's offering amnesty for anyone who wants to come back. 937 01:34:31,021 --> 01:34:32,146 A clean-up act. 938 01:34:33,979 --> 01:34:37,146 He just wants to keep them off his back once the war is over. 939 01:34:37,937 --> 01:34:40,146 I don't think anyone wants any more wars. 940 01:34:46,604 --> 01:34:48,937 These aren't good times for the hopeful. 941 01:34:51,854 --> 01:34:53,229 These aren't good times. 942 01:34:56,104 --> 01:34:56,937 Here. 943 01:34:58,229 --> 01:34:59,937 I have prepared a petition. 944 01:35:02,604 --> 01:35:05,104 Signed in my own handwriting. 945 01:35:08,604 --> 01:35:09,896 And you know what? 946 01:35:12,187 --> 01:35:14,729 I'm positive that this time around… 947 01:35:17,271 --> 01:35:19,729 No. I'm not just positive. 948 01:35:20,937 --> 01:35:22,521 I'm absolutely sure… 949 01:35:24,562 --> 01:35:26,562 that this time around… 950 01:35:31,646 --> 01:35:33,812 they will sign off on your case file. 951 01:35:36,771 --> 01:35:37,771 Thank you. 952 01:35:38,271 --> 01:35:41,229 Oh, yes. By the way, the news of the concert 953 01:35:41,312 --> 01:35:44,396 has already spread throughout the camps. 954 01:35:44,479 --> 01:35:47,437 Your men have done a tremendous job. 955 01:35:47,521 --> 01:35:48,521 Cheers. 956 01:35:50,396 --> 01:35:52,354 It's not just my men, Chief. 957 01:35:52,854 --> 01:35:56,021 But when you're released from this camp, 958 01:35:56,104 --> 01:35:59,104 those men will remain as your enemies. 959 01:35:59,187 --> 01:36:01,354 Have you forgotten about that? 960 01:36:04,687 --> 01:36:05,687 No. 961 01:36:06,854 --> 01:36:09,229 My men have been noticing things. 962 01:36:09,896 --> 01:36:12,646 Missing tobacco. Missing kitchenware. 963 01:36:12,729 --> 01:36:14,729 Absences with no valid reason. 964 01:36:15,937 --> 01:36:17,812 You know, I'm rather curious 965 01:36:18,979 --> 01:36:21,437 about what's really going on here. 966 01:36:32,812 --> 01:36:34,271 I'm no snitch. 967 01:36:35,562 --> 01:36:38,021 Then who will you be loyal to? 968 01:36:38,521 --> 01:36:40,104 A bunch of mercs, 969 01:36:40,771 --> 01:36:41,979 Francoists, 970 01:36:43,562 --> 01:36:46,146 friends of fascists, or, in the end… 971 01:36:50,062 --> 01:36:52,187 to your own men? 972 01:37:23,812 --> 01:37:24,812 Fuck. 973 01:38:50,479 --> 01:38:55,146 {\an8}SPRING 1945 974 01:38:57,146 --> 01:39:02,187 {\an8}THE DAY OF THE CONCERT 975 01:39:19,646 --> 01:39:22,646 Good evening, Comrade Marshal. I'm glad you made it too. 976 01:39:23,979 --> 01:39:24,979 At ease. 977 01:39:25,479 --> 01:39:29,979 Let's go inside. It's much warmer there. The concert is about to start. 978 01:39:30,062 --> 01:39:31,771 Please. Come inside. 979 01:39:32,271 --> 01:39:34,312 Magnificent concert today. 980 01:39:34,396 --> 01:39:37,104 Which, by the way, we've prepared for several weeks for. 981 01:39:37,187 --> 01:39:39,187 Found some wonderful people. 982 01:39:39,271 --> 01:39:42,562 There will be singing today. Greta will be on stage. 983 01:39:42,646 --> 01:39:44,396 A domra performance today as well. 984 01:39:44,479 --> 01:39:46,396 There'll be a violin. And a domra. 985 01:39:46,479 --> 01:39:48,437 Have a seat. You'll be sitting here. 986 01:39:48,521 --> 01:39:49,937 Have a seat. 987 01:39:50,021 --> 01:39:52,771 There'll be some impressive singing. Now… 988 01:39:52,854 --> 01:39:56,521 How about a drink after a long trip to warm you up. No? A little… 989 01:39:56,604 --> 01:39:57,604 And you? 990 01:39:58,104 --> 01:39:59,104 Very well. 991 01:40:02,771 --> 01:40:03,771 Here you go. 992 01:40:11,521 --> 01:40:14,937 And if you don't mind, I will sit here, close by. 993 01:40:27,187 --> 01:40:28,187 Reyes. 994 01:40:38,604 --> 01:40:40,146 What did Nazarov want? 995 01:40:41,437 --> 01:40:43,187 He made me a proposal. That's all. 996 01:41:03,854 --> 01:41:04,937 What is this? 997 01:41:10,604 --> 01:41:12,271 Why do you have my letters? 998 01:41:12,896 --> 01:41:14,354 I just found out. 999 01:41:18,062 --> 01:41:20,729 Nazarov said it the day you met him. 1000 01:41:22,104 --> 01:41:23,396 The system… 1001 01:41:26,062 --> 01:41:27,687 does not make mistakes. 1002 01:41:32,312 --> 01:41:33,312 Reyes. 1003 01:41:39,104 --> 01:41:40,312 Four years. 1004 01:41:42,979 --> 01:41:44,604 Four damn years. 1005 01:41:45,104 --> 01:41:46,187 Captain… 1006 01:44:08,812 --> 01:44:10,187 And Father? Where is he? 1007 01:44:10,979 --> 01:44:11,979 He's not coming. 1008 01:44:14,812 --> 01:44:15,812 Come on. Let's go. 1009 01:44:16,604 --> 01:44:18,812 Wait. We're missing someone. 1010 01:44:19,312 --> 01:44:20,437 What do you mean, we're-- 1011 01:44:21,062 --> 01:44:23,604 Hurry up. Hermida, hurry up, goddamn it. 1012 01:44:23,687 --> 01:44:24,812 What's he doing here? 1013 01:44:26,396 --> 01:44:27,437 He's coming with me. 1014 01:44:34,479 --> 01:44:35,729 - Did you know? - Does it matter? 1015 01:44:38,187 --> 01:44:39,312 Let's go. 1016 01:45:39,104 --> 01:45:40,646 When's the guard relief? 1017 01:45:43,979 --> 01:45:46,396 We'll get to see the second part if we're lucky. 1018 01:45:58,812 --> 01:46:02,521 With those blue eyes 1019 01:46:05,896 --> 01:46:09,604 As light as the sea 1020 01:46:13,521 --> 01:46:16,646 I get lost in their gaze 1021 01:46:19,104 --> 01:46:23,021 And I'm unable to escape 1022 01:46:28,812 --> 01:46:32,521 The magic of their smile 1023 01:46:33,437 --> 01:46:37,729 Will always make me sigh 1024 01:46:39,854 --> 01:46:43,812 When I look at their lips 1025 01:46:45,271 --> 01:46:50,771 My world starts to spin 1026 01:46:56,062 --> 01:46:58,646 I've never liked the opera. I just don't get it. 1027 01:46:58,729 --> 01:47:01,562 Well, you're not a man of culture like me. 1028 01:47:01,646 --> 01:47:05,062 Did you see the prisoner girl, by the way? I've heard better singing. 1029 01:47:31,437 --> 01:47:33,937 From here to Muros, my friend. 1030 01:47:38,729 --> 01:47:40,021 From here to Muros. 1031 01:48:27,396 --> 01:48:30,354 Arguments with no direction 1032 01:48:30,854 --> 01:48:34,854 Pride is vanity 1033 01:48:34,937 --> 01:48:41,229 Words that wound 1034 01:48:43,354 --> 01:48:47,896 Will this be the end? 1035 01:48:50,896 --> 01:48:55,187 And then comes the night 1036 01:48:55,271 --> 01:48:59,062 We just hold each other 1037 01:48:59,729 --> 01:49:04,521 We kiss 1038 01:49:05,937 --> 01:49:11,729 And love shines once again 1039 01:49:19,479 --> 01:49:23,687 With those blue eyes as light as the sea 1040 01:49:23,771 --> 01:49:25,937 I get lost in their gaze 1041 01:49:26,021 --> 01:49:28,687 And I'm unable to escape 1042 01:50:53,562 --> 01:50:54,562 Artigas. 1043 01:50:55,896 --> 01:50:57,354 Rub tobacco on yourself. 1044 01:51:15,354 --> 01:51:16,979 Take that truck. 1045 01:51:17,687 --> 01:51:19,021 Yeah. I'm on it. 1046 01:51:40,312 --> 01:51:41,521 Check this one. 1047 01:51:42,687 --> 01:51:44,271 I'm on it. 1048 01:51:47,979 --> 01:51:49,146 Come here. 1049 01:52:20,396 --> 01:52:22,146 I'll take this truck. 1050 01:52:50,104 --> 01:52:52,812 Hey! Stop! Hold on! 1051 01:52:54,979 --> 01:52:57,062 We have a corpse missing! 1052 01:52:57,146 --> 01:52:58,146 What's going on? 1053 01:53:14,562 --> 01:53:15,562 Hey! 1054 01:53:16,604 --> 01:53:20,312 I hope you enjoyed the concert. 1055 01:53:20,937 --> 01:53:24,354 Did you hear how good the violin was? And what about the domra? 1056 01:53:24,437 --> 01:53:28,146 The domra was out of this world, don't you think? 1057 01:53:30,437 --> 01:53:31,979 Let's invite him to dinner. 1058 01:53:32,729 --> 01:53:35,771 Tell you what, if you're ever in Moscow, 1059 01:53:35,854 --> 01:53:39,479 do come over for dinner. We'll be glad to have you. 1060 01:53:42,104 --> 01:53:43,437 Comrade Nazarov. 1061 01:53:47,812 --> 01:53:49,104 Quick. 1062 01:54:10,229 --> 01:54:15,687 {\an8}ONE MONTH LATER 1063 01:54:34,437 --> 01:54:35,646 Get up. 1064 01:54:35,729 --> 01:54:36,729 Come on. 1065 01:54:37,229 --> 01:54:40,479 You okay? Come on, let's go. Let's go. 1066 01:54:45,771 --> 01:54:46,771 Keep going. 1067 01:54:50,687 --> 01:54:51,937 Artigas squealed. 1068 01:54:52,437 --> 01:54:55,812 One of the Galicians didn't make it. The other escaped. 1069 01:55:02,896 --> 01:55:03,896 Who? 1070 01:55:52,896 --> 01:55:53,854 I'm sorry. 1071 01:56:04,146 --> 01:56:04,979 I'm sorry. 1072 01:56:06,979 --> 01:56:07,979 I'm sorry. 1073 01:57:52,479 --> 01:57:55,854 Germany has surrendered! 1074 01:58:04,771 --> 01:58:06,312 The war is over! 1075 01:58:07,521 --> 01:58:14,521 {\an8}MAY 8 - 1945 END OF THE WAR 1076 01:59:42,521 --> 01:59:44,896 - Let's go! - Shoot! 1077 01:59:44,979 --> 01:59:46,979 - Hey! Watch out! - Watch out! He's there! 1078 01:59:49,187 --> 01:59:50,646 Father! 1079 01:59:52,312 --> 01:59:53,479 Go for it! 1080 01:59:54,521 --> 01:59:55,521 Look! 1081 01:59:56,021 --> 01:59:56,854 Who wants it? 1082 01:59:58,021 --> 01:59:59,729 {\an8}SUMMER 1947 1083 01:59:59,812 --> 02:00:02,062 {\an8}Hey! Ref! 1084 02:00:02,604 --> 02:00:04,354 {\an8}- Over here! - Ref! 1085 02:00:04,437 --> 02:00:05,562 That's a foul! 1086 02:00:06,896 --> 02:00:08,312 Help! 1087 02:00:08,396 --> 02:00:10,062 Foul! 1088 02:00:10,146 --> 02:00:13,812 - Ref! - Penalty! 1089 02:00:14,812 --> 02:00:16,021 Fuck! 1090 02:00:16,104 --> 02:00:17,937 - Get off! - I'm getting off. 1091 02:00:18,937 --> 02:00:20,604 - Help! - Come on. Get up. 1092 02:00:21,354 --> 02:00:23,812 I missed. The sun was in my eyes. 1093 02:00:23,896 --> 02:00:26,812 Goddamn it, Father. Now the sun bothers you, huh? 1094 02:00:26,896 --> 02:00:28,854 Hey! Shut up! Come on, shoot! 1095 02:00:30,646 --> 02:00:31,729 Get it out of there! 1096 02:00:32,521 --> 02:00:33,521 Let's go! 1097 02:00:34,021 --> 02:00:35,021 - Palau! - Eladio! 1098 02:00:35,104 --> 02:00:38,021 - Father, steal it! - Goddamn it! 1099 02:00:38,104 --> 02:00:39,104 Greta! 1100 02:00:39,187 --> 02:00:40,771 No! 1101 02:00:40,854 --> 02:00:42,896 - Come on, shoot! - Hit it! 1102 02:00:42,979 --> 02:00:46,062 Goal! 1103 02:00:46,146 --> 02:00:47,479 Palau! 1104 02:00:47,562 --> 02:00:48,896 Barcelonian, what are you doing? 1105 02:00:48,979 --> 02:00:51,229 - Goal! Let's go! - Get off. 1106 02:00:51,312 --> 02:00:53,896 Miner! Goal! 1107 02:00:53,979 --> 02:00:55,104 Look. 1108 02:00:55,854 --> 02:00:59,229 More women leaving. This camp's days are numbered. 1109 02:00:59,312 --> 02:01:01,146 We'll be the next ones. 1110 02:01:04,479 --> 02:01:08,646 - Did they say where they're taking you? - Leningrad. Come find us. 1111 02:01:08,729 --> 02:01:12,312 - Here. Put this on. It's very cold there. - Palau, she has to go. 1112 02:01:12,396 --> 02:01:14,271 Okay? Here. Stay warm. 1113 02:01:15,021 --> 02:01:16,687 What's his name going to be? 1114 02:01:19,396 --> 02:01:21,896 - I'm sorry, but they'll leave without her. - Diego. 1115 02:01:21,979 --> 02:01:23,437 I love you, Diego. 1116 02:01:23,521 --> 02:01:25,104 - I love you both. - We love you. 1117 02:01:26,812 --> 02:01:28,604 - Yes, run! - Come on, Palau! 1118 02:01:28,687 --> 02:01:31,229 I'll score next time, I swear. Let's go. 1119 02:01:45,687 --> 02:01:48,104 The Kazakhs have invited us for lunch at the kolkhoz 1120 02:01:48,187 --> 02:01:50,104 for helping them with the crops. 1121 02:01:50,729 --> 02:01:51,812 And? 1122 02:01:52,396 --> 02:01:53,729 Aisulu is going too. 1123 02:01:56,104 --> 02:01:57,354 So make the most of it. 1124 02:01:58,312 --> 02:02:00,729 I don't know how much longer they'll let us leave the camp. 1125 02:02:04,896 --> 02:02:08,062 What camp? There's only a few of us left here. 1126 02:02:10,396 --> 02:02:11,812 Don't go too far. 1127 02:02:13,146 --> 02:02:14,354 Artigas will cover for you. 1128 02:02:16,812 --> 02:02:17,937 I owe you one. 1129 02:02:21,604 --> 02:02:22,604 "One," he says. 1130 02:02:54,771 --> 02:02:55,771 What's wrong? 1131 02:02:57,104 --> 02:02:59,354 Your mind is far from here. 1132 02:03:04,437 --> 02:03:05,937 When we're out of here, 1133 02:03:06,021 --> 02:03:07,896 come with me. 1134 02:03:22,104 --> 02:03:25,271 This is the land of the Kazakhs. My land. 1135 02:03:26,271 --> 02:03:28,104 A flower without roots doesn't last long. 1136 02:03:35,104 --> 02:03:38,396 I have a land waiting for me too. 1137 02:03:44,354 --> 02:03:45,729 Keep it. 1138 02:03:55,771 --> 02:03:58,562 I'll come back for it. 1139 02:04:00,312 --> 02:04:04,646 It's stuffed with meat. It can be lamb or veal. 1140 02:04:04,729 --> 02:04:09,646 And this is called baursaki. It's like a Spanish churro. 1141 02:04:09,729 --> 02:04:11,437 The main course is here! 1142 02:04:11,521 --> 02:04:13,521 Friends, the lamb's head 1143 02:04:13,604 --> 02:04:17,854 is served to special, distinguished, and respected guests. 1144 02:04:18,354 --> 02:04:19,562 Thank you. 1145 02:04:19,646 --> 02:04:21,146 Raqmet. 1146 02:04:21,229 --> 02:04:22,312 Oh, raqmet. 1147 02:04:22,396 --> 02:04:24,479 Raqmet means "thank you" in Kazakh. 1148 02:04:24,562 --> 02:04:25,812 - Raqmet. - Thank you. 1149 02:04:27,104 --> 02:04:28,646 Let's eat. 1150 02:04:40,146 --> 02:04:42,604 It's delicious. 1151 02:04:45,146 --> 02:04:48,646 Anara wants to know who you were before you ended up here. 1152 02:04:49,771 --> 02:04:53,437 I worked in a publishing house. It was my father's, but he was executed. 1153 02:04:53,979 --> 02:04:57,229 It was the only thing left of my family. Until they closed it down. 1154 02:05:02,854 --> 02:05:05,687 I was a cook in a hotel in Barcelona. 1155 02:05:05,771 --> 02:05:08,521 And I also liked to tell jokes. Yeah. 1156 02:05:18,021 --> 02:05:20,354 Anara is asking if you can tell us one. 1157 02:05:20,437 --> 02:05:21,854 - Of course. - No! 1158 02:05:21,937 --> 02:05:23,271 - No, please don't. - Do it! 1159 02:05:23,354 --> 02:05:24,646 He'd better not. 1160 02:05:24,729 --> 02:05:27,271 - That's a bad idea. - Please don't. 1161 02:05:27,354 --> 02:05:30,937 So there's a kolkhoz, right? Like this one. 1162 02:05:31,437 --> 02:05:34,896 And, suddenly, that fucker Stalin appears, and… 1163 02:05:41,562 --> 02:05:43,521 I told you not to tell it. 1164 02:05:44,021 --> 02:05:46,271 I didn't tell the best part. You didn't let me finish. 1165 02:05:48,562 --> 02:05:51,062 - You have no sense of humor. Seriously. - If they were funny… 1166 02:05:51,146 --> 02:05:52,646 Why did they imprison you? 1167 02:05:53,396 --> 02:05:54,604 You never told us. 1168 02:05:55,854 --> 02:05:57,396 For thinking differently. 1169 02:06:02,146 --> 02:06:03,312 Whose side are you on? 1170 02:06:04,021 --> 02:06:06,021 None of them. 1171 02:06:06,604 --> 02:06:10,021 I don't have an ideology. I have principles. 1172 02:06:12,729 --> 02:06:17,729 We Kazakhs never imagined this, 1173 02:06:18,354 --> 02:06:22,104 that the world would come here, 1174 02:06:22,896 --> 02:06:25,812 at the gates of our home, but Allah wanted it this way. 1175 02:06:25,896 --> 02:06:28,854 We give thanks for that also. We give thanks to Allah. 1176 02:06:28,937 --> 02:06:30,146 Thanks to Allah. 1177 02:06:32,479 --> 02:06:33,854 And to our Lord. 1178 02:06:35,687 --> 02:06:38,229 To whichever one gets us out of here first. 1179 02:06:39,479 --> 02:06:40,479 Exactly. 1180 02:06:47,521 --> 02:06:51,521 Enjoy. We've suffered enough. Please. 1181 02:06:52,479 --> 02:06:55,354 Seven years without a meal. 1182 02:06:58,979 --> 02:07:00,354 Try some, Father. 1183 02:07:07,604 --> 02:07:08,771 Seriously? 1184 02:07:08,854 --> 02:07:10,854 Don't bother me with this anymore. 1185 02:07:10,937 --> 02:07:11,937 How do I tell my men? 1186 02:07:12,021 --> 02:07:14,687 No one will help us. Neither Nazarov nor the Communist Party. 1187 02:07:14,771 --> 02:07:16,771 - What? - What about the Blue Division? 1188 02:07:17,646 --> 02:07:20,062 Franco won't admit he has prisoners in the Soviet Union. 1189 02:07:20,146 --> 02:07:22,521 - Not now? - No. No prisoners of any kind. 1190 02:07:23,146 --> 02:07:26,187 And the party won't admit they sent us here without a trial. 1191 02:07:26,271 --> 02:07:28,229 They're saying we're deserters. 1192 02:07:28,312 --> 02:07:29,687 Do they want us to rot here? 1193 02:07:29,771 --> 02:07:31,396 Ten, fifteen years? How much longer? 1194 02:07:31,479 --> 02:07:33,104 No fucking way. We can't let that happen. 1195 02:07:33,187 --> 02:07:34,229 Calm down. 1196 02:07:35,479 --> 02:07:37,062 Nazarov made us an offer. 1197 02:07:37,146 --> 02:07:39,146 Courtesy of the Soviet Union. 1198 02:07:39,646 --> 02:07:41,229 We join the revolution. 1199 02:07:42,562 --> 02:07:45,104 - What does that mean? - We become Russian citizens. 1200 02:07:45,187 --> 02:07:47,979 Just what we needed. Should we become communists too? 1201 02:07:48,062 --> 02:07:50,271 There are no communists left in the Soviet Union. 1202 02:07:50,771 --> 02:07:52,312 Stalin has killed them all. 1203 02:07:53,021 --> 02:07:55,312 Then I can leave because I'm Russian. 1204 02:07:56,604 --> 02:07:58,104 Your case is different. 1205 02:07:58,937 --> 02:08:03,229 You're here for violent crimes. And that's right. You're already Russian. 1206 02:08:05,354 --> 02:08:07,562 Okay, so what does all of this mean? 1207 02:08:09,687 --> 02:08:12,229 It means we'd work in workshops and factories. 1208 02:08:12,312 --> 02:08:13,979 Well, we would be free. 1209 02:08:14,771 --> 02:08:16,229 But we would be Russians. 1210 02:08:16,979 --> 02:08:18,521 We couldn't go back to Spain. 1211 02:08:19,646 --> 02:08:21,646 What do you think about all this, Captain? 1212 02:08:24,687 --> 02:08:26,271 I promised to get you out of here. 1213 02:08:27,687 --> 02:08:29,312 Not that we'd change prisons. 1214 02:08:31,104 --> 02:08:33,187 Your list is very long. 1215 02:08:33,729 --> 02:08:35,771 All prisoners, Republicans and Blue Division, 1216 02:08:35,854 --> 02:08:39,021 from here and other camps. Both men and women. 1217 02:08:40,729 --> 02:08:42,562 The risk is too high. 1218 02:08:42,646 --> 02:08:45,896 There will be a second payment when you get to Spain at this address. 1219 02:08:49,896 --> 02:08:51,771 "Clara St…" Is it your family? 1220 02:08:51,854 --> 02:08:55,146 Who cares who they are? They'll pay very well for rescuing us. 1221 02:08:57,729 --> 02:08:58,937 Fucking hell. 1222 02:09:07,479 --> 02:09:08,479 Fine. 1223 02:09:23,396 --> 02:09:25,646 Can we trust that Nazi? 1224 02:09:27,979 --> 02:09:30,104 - Iván José González. - No one blames you, buddy. 1225 02:09:31,479 --> 02:09:32,479 Thank you. 1226 02:09:39,187 --> 02:09:41,271 - Take care. - You too. 1227 02:09:43,646 --> 02:09:44,979 Roland Durban. 1228 02:09:45,604 --> 02:09:46,604 Eladio. 1229 02:09:56,437 --> 02:09:57,521 I'm really sorry. 1230 02:10:00,354 --> 02:10:02,187 - Claude Gaspard. - Palau. 1231 02:10:07,187 --> 02:10:08,396 We'll miss you. 1232 02:10:09,729 --> 02:10:10,604 Me too. 1233 02:10:11,104 --> 02:10:13,062 - Have a good trip. - Thank you. 1234 02:10:15,479 --> 02:10:17,312 - See you. - Giovani Busacca. 1235 02:10:17,396 --> 02:10:19,854 - Go with God. - Good luck. 1236 02:10:21,937 --> 02:10:24,104 Hey! Barcelonian. 1237 02:10:27,396 --> 02:10:28,396 One last one. 1238 02:10:30,396 --> 02:10:32,479 How do you say "paratrooper" in Russian? 1239 02:10:33,062 --> 02:10:34,896 André Monicelli. 1240 02:10:34,979 --> 02:10:36,312 "Para-thud." 1241 02:10:38,271 --> 02:10:39,396 What? Bad joke? 1242 02:10:41,021 --> 02:10:42,021 Terrible. 1243 02:10:47,062 --> 02:10:48,396 Take care of your family. 1244 02:10:49,479 --> 02:10:50,479 I will. 1245 02:10:51,979 --> 02:10:52,979 Goodbye. 1246 02:10:57,562 --> 02:10:59,729 Luciano Craspelli. 1247 02:11:05,771 --> 02:11:08,229 Look how quickly the fascist switched sides. 1248 02:11:13,896 --> 02:11:15,312 Melléin Palau. 1249 02:11:20,646 --> 02:11:22,604 Hey, private. Turn out his pockets. 1250 02:11:26,104 --> 02:11:27,812 They're searching them. 1251 02:11:27,896 --> 02:11:30,562 If they find Müller's list, we're done for. 1252 02:11:35,437 --> 02:11:36,729 What's he doing? 1253 02:11:37,729 --> 02:11:40,604 - What is he doing? - Hey! Get back in line! 1254 02:11:43,479 --> 02:11:45,979 I told you, Captain. I told you. 1255 02:11:46,062 --> 02:11:47,854 - In line! - And he's still getting his money. 1256 02:11:47,937 --> 02:11:51,271 - He's giving them the list. - What's he have there? Give me that. 1257 02:11:51,354 --> 02:11:52,437 Let me see. 1258 02:11:54,771 --> 02:11:56,937 That Nazi motherfucker won't get away with this. 1259 02:11:58,187 --> 02:12:00,312 - Junqueras, stop. - Müller! 1260 02:12:00,854 --> 02:12:01,937 Fascist piece of shit! 1261 02:12:02,021 --> 02:12:03,312 - Wait. - I'll kill him! Get off me! 1262 02:12:03,396 --> 02:12:04,687 - Captain. - Get off me! 1263 02:12:05,271 --> 02:12:08,229 Get off me! Motherfucker! Get off me! 1264 02:12:08,312 --> 02:12:11,437 Get off me! God fucking damn it! 1265 02:12:11,521 --> 02:12:12,521 - God fucking… - Wait. 1266 02:12:12,604 --> 02:12:13,604 Guard! 1267 02:12:13,687 --> 02:12:15,812 Eladio! 1268 02:12:18,437 --> 02:12:19,437 Junqueras. 1269 02:12:19,937 --> 02:12:20,937 Are you hit? 1270 02:12:22,312 --> 02:12:23,646 Okay, you're fine. 1271 02:13:12,687 --> 02:13:15,354 Remember, Lord, that we are just dust. 1272 02:13:16,062 --> 02:13:19,687 And man is like grass and the flower of the field that withers. 1273 02:13:19,771 --> 02:13:20,771 And… 1274 02:13:21,604 --> 02:13:22,604 and… 1275 02:13:34,104 --> 02:13:38,312 "With music strong I come, with my cornets and my drums… 1276 02:13:40,271 --> 02:13:43,479 I play not marches for accepted victors only." 1277 02:13:44,187 --> 02:13:46,771 "I play marches for conquered and slain persons." 1278 02:13:48,104 --> 02:13:49,271 "Have you heard 1279 02:13:50,396 --> 02:13:52,437 that it was good to gain the day?" 1280 02:13:54,354 --> 02:13:58,187 "I also say it is good to fall." 1281 02:14:01,729 --> 02:14:04,812 "I beat and pound for the dead." 1282 02:14:06,771 --> 02:14:08,521 "Vivas to those who have failed." 1283 02:14:08,604 --> 02:14:12,271 "And to those whose war vessels sank. And to those themselves who sank." 1284 02:14:13,562 --> 02:14:16,062 "And the numberless unknown heroes 1285 02:14:16,687 --> 02:14:18,312 equal to 1286 02:14:19,896 --> 02:14:22,187 the greatest heroes known." 1287 02:14:26,937 --> 02:14:29,896 {\an8}MADRID MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS 1288 02:14:29,979 --> 02:14:33,062 {\an8}Please, sir. It will just be a moment. 1289 02:14:33,146 --> 02:14:36,312 {\an8}- Again? No, not again. Impossible. - Excuse me. It's just… 1290 02:14:42,312 --> 02:14:44,312 What do you want? Can't you see I'm busy? 1291 02:14:44,812 --> 02:14:48,646 He's back. He's still there. He says he won't leave until you see him. 1292 02:14:48,729 --> 02:14:50,562 - What does he want? - I don't know. 1293 02:14:51,687 --> 02:14:53,604 Hey, no. You can't be here. No! 1294 02:14:54,562 --> 02:14:56,396 Okay, what do you want? 1295 02:14:56,896 --> 02:14:58,229 Do you know how to write? 1296 02:14:58,312 --> 02:15:00,812 - Yes. So what? - Write this down, then. 1297 02:15:01,896 --> 02:15:03,146 Esperanza Moreno. 1298 02:15:03,646 --> 02:15:04,812 Antonio Castillo. 1299 02:15:05,312 --> 02:15:07,062 Antonio Barba Penas. 1300 02:15:07,146 --> 02:15:08,729 César Benítez Martínez. 1301 02:15:09,604 --> 02:15:11,312 Pablo Espinoza Gómez. 1302 02:15:12,146 --> 02:15:13,479 Abelino González. 1303 02:15:14,937 --> 02:15:17,229 Tomás Bernal Aroca. 1304 02:15:27,687 --> 02:15:29,312 Diego Salgado Jarque. 1305 02:15:34,396 --> 02:15:36,396 Manuel Fernández Collado. 1306 02:15:41,937 --> 02:15:43,854 Pablo Fernández Carrasco. 1307 02:15:48,396 --> 02:15:50,479 Eladio Taraño Junqueras. 1308 02:15:51,479 --> 02:15:52,896 Holy shit. 1309 02:15:54,104 --> 02:15:55,854 Telmo Reyes Anguera. 1310 02:15:57,187 --> 02:15:59,354 Francisco de Asís Moreno Santos. 1311 02:16:07,687 --> 02:16:08,687 Father. 1312 02:16:20,146 --> 02:16:21,187 I'm so happy. 1313 02:16:46,021 --> 02:16:47,271 You're going home. 1314 02:16:48,062 --> 02:16:51,396 Yes. We both deserved a good rest. 1315 02:16:53,437 --> 02:16:54,479 Don't you think? 1316 02:16:59,187 --> 02:17:04,604 Despite everything that happened, it's been a pleasure to know you, 1317 02:17:05,687 --> 02:17:06,812 comrade. 1318 02:17:16,687 --> 02:17:19,437 See you never, Camp Chief. 1319 02:18:00,229 --> 02:18:01,687 I can already smell it. 1320 02:18:01,771 --> 02:18:03,104 What? The fabada? 1321 02:18:03,187 --> 02:18:04,562 My God. 1322 02:18:04,646 --> 02:18:05,729 What's a fabada? 1323 02:18:05,812 --> 02:18:07,854 - You don't know what fabada is? - No. 1324 02:18:07,937 --> 02:18:11,979 Beans, bacon, chorizo… It's the best thing in the world, Pablín. 1325 02:18:12,062 --> 02:18:14,146 Antonio Barba Penas. 1326 02:18:20,479 --> 02:18:22,437 Adelino González. 1327 02:18:24,979 --> 02:18:25,979 Captain. 1328 02:18:28,396 --> 02:18:31,146 - Lieutenant. - Martín Marías. 1329 02:18:32,937 --> 02:18:34,479 I didn't think you'd stay. 1330 02:18:36,979 --> 02:18:38,229 I didn't think you'd leave. 1331 02:18:38,729 --> 02:18:40,229 Ángel Turión. 1332 02:18:46,562 --> 02:18:48,229 David Obeso. 1333 02:18:55,854 --> 02:18:57,396 José de la Torre. 1334 02:18:57,479 --> 02:18:58,479 Thank you. 1335 02:18:59,729 --> 02:19:01,854 - Have a good trip. - Take care. 1336 02:19:04,187 --> 02:19:07,021 - Captain. - Domingo Correa Martínez. 1337 02:19:08,937 --> 02:19:10,062 Are you sure? 1338 02:19:12,146 --> 02:19:13,146 Yes. 1339 02:19:13,687 --> 02:19:15,354 Diego Salgado. 1340 02:19:18,646 --> 02:19:20,021 This is my home now. 1341 02:19:21,146 --> 02:19:23,937 - Take care of everyone, okay? - Thanks for everything, my friend. 1342 02:19:29,271 --> 02:19:31,021 Eladio Junqueras. 1343 02:19:33,604 --> 02:19:34,604 It's my turn. 1344 02:19:35,562 --> 02:19:36,562 Go on. 1345 02:19:37,729 --> 02:19:38,937 I'll keep you here, okay? 1346 02:19:48,271 --> 02:19:49,354 Pablito. 1347 02:19:52,729 --> 02:19:53,854 Take care of yourself. 1348 02:19:53,937 --> 02:19:55,521 - Pablo Fernández. - Private! 1349 02:19:56,312 --> 02:19:59,312 This boy isn't going anywhere. Strike him off the list. 1350 02:19:59,396 --> 02:20:01,021 Hey! What the hell are you doing? 1351 02:20:02,104 --> 02:20:04,021 - The boy… - Captain. 1352 02:20:04,104 --> 02:20:07,604 The boy is a Soviet citizen, like all the minors taken in at the camp. 1353 02:20:07,687 --> 02:20:10,937 - Captain, what's going on? - Here are the papers. See for yourself. 1354 02:20:12,312 --> 02:20:13,187 Telmo. 1355 02:20:13,979 --> 02:20:14,979 I can't go back? 1356 02:20:17,812 --> 02:20:19,312 How lawful is this? 1357 02:20:19,396 --> 02:20:23,062 Lawful enough to invalidate the extradition. 1358 02:20:23,562 --> 02:20:24,854 - Telmo… - You son of a bitch. 1359 02:20:27,604 --> 02:20:28,604 Hey! Boy! 1360 02:20:28,687 --> 02:20:31,021 - No! I'll do it. - Don't you dare let him on the bus. 1361 02:20:31,104 --> 02:20:32,104 Yes. 1362 02:20:32,187 --> 02:20:35,229 - Pablito. - No. Leave me alone. 1363 02:20:35,312 --> 02:20:38,146 Leave me alone! I want to go back! 1364 02:20:38,229 --> 02:20:39,687 - Pablo! - Leave me alone, please! 1365 02:20:39,771 --> 02:20:40,771 Pablo. 1366 02:20:45,146 --> 02:20:47,646 Learn the monarchs of Spain. Okay? 1367 02:20:47,729 --> 02:20:49,479 What? What are you talking about? 1368 02:20:49,562 --> 02:20:50,646 Get in. 1369 02:20:52,896 --> 02:20:55,521 Let's go. Come on, Pablito. Hurry up. 1370 02:21:00,146 --> 02:21:01,146 Drive. 1371 02:21:05,479 --> 02:21:08,312 Can you tell me what's going on here? 1372 02:21:11,521 --> 02:21:12,771 The bus is leaving. 1373 02:21:13,271 --> 02:21:16,021 I'm gonna drive to the next checkpoint, 1374 02:21:16,104 --> 02:21:18,979 show the documents there, and take the boy with me. Got that? 1375 02:21:23,062 --> 02:21:24,312 These documents? 1376 02:21:29,937 --> 02:21:31,937 What the hell do you think you're doing?! 1377 02:21:32,729 --> 02:21:33,854 Guard! 1378 02:21:41,146 --> 02:21:42,479 Take him out. 1379 02:22:27,646 --> 02:22:32,312 {\an8}MADRID 1982 1380 02:22:50,062 --> 02:22:51,937 400 pesetas exactly. 1381 02:22:56,229 --> 02:22:57,771 First time in Spain? 1382 02:23:10,146 --> 02:23:13,687 They will have in their hands the power to be consulted 1383 02:23:13,771 --> 02:23:16,771 on whether they want to belong to a military bloc. 1384 02:23:18,146 --> 02:23:19,937 No to NATO! No military bases! 1385 02:23:20,021 --> 02:23:23,521 We don't want any of the military blocs. 1386 02:23:23,604 --> 02:23:26,104 Yankees out! 1387 02:23:34,021 --> 02:23:35,687 Good afternoon, Lieutenant. 1388 02:23:39,062 --> 02:23:40,854 I'm Reyes. 1389 02:23:42,187 --> 02:23:44,312 Captain Telmo Reyes. 1390 02:24:23,896 --> 02:24:25,104 She… 1391 02:24:26,562 --> 02:24:28,021 she kept it all her life. 1392 02:24:32,062 --> 02:24:33,854 And she wanted you to have it. 1393 02:25:50,729 --> 02:25:51,729 Captain. 1394 02:25:59,521 --> 02:26:00,729 Lieutenant. 1395 02:26:12,604 --> 02:26:13,812 Captain. 1396 02:26:26,271 --> 02:26:28,104 Remember what Oraz used to say? 1397 02:26:29,396 --> 02:26:33,479 "There is no man freer than he who has been imprisoned." 1398 02:26:34,271 --> 02:26:37,437 {\an8}TO MY MOTHER 1399 02:26:37,521 --> 02:26:40,396 {\an8}THANK YOU FOR EVERYTHING 1400 02:26:43,021 --> 02:26:49,854 THE TRUCE 1401 02:31:18,354 --> 02:31:23,354 Subtitle translation by: Lee Pollard