1 00:03:41,021 --> 00:03:42,771 ¡A la derecha, rápido! 2 00:03:42,854 --> 00:03:45,146 ¡Venga! ¡Deprisa! 3 00:03:45,229 --> 00:03:47,812 ¡Mujeres a la izquierda, hombres a la derecha! 4 00:03:47,896 --> 00:03:49,646 ¡He dicho rápido! 5 00:03:49,729 --> 00:03:50,854 ¡Venga! 6 00:03:50,937 --> 00:03:54,271 - ¡Rápido, vamos! - ¡Muévete, rápido! 7 00:03:54,354 --> 00:03:55,604 ¡Espabilad! 8 00:03:55,687 --> 00:03:58,187 ¡No os paréis! ¡Vamos, venga! 9 00:03:58,271 --> 00:04:01,354 ¡Vamos, caminad! 10 00:04:01,437 --> 00:04:05,104 ¡No os paréis! ¡Vamos, venga! 11 00:04:05,187 --> 00:04:06,729 ¡Vamos, caminad! 12 00:04:07,479 --> 00:04:10,271 ¡Mujeres a la izquierda, hombres a la derecha! 13 00:04:10,812 --> 00:04:14,854 - ¡He dicho rápido! ¡Venga! - ¡Rápido, vamos! ¡Espabilad! 14 00:04:14,937 --> 00:04:17,812 ¡Mujeres a la izquierda, hombres a la derecha! 15 00:04:17,896 --> 00:04:20,604 ¡He dicho rápido! ¡Venga! 16 00:04:21,229 --> 00:04:22,187 ¡Daos prisa! 17 00:04:47,687 --> 00:04:49,271 ¡Vamos! ¡Vamos! 18 00:04:49,354 --> 00:04:51,646 ¡Vamos, vamos! 19 00:04:51,729 --> 00:04:54,771 ¡Espabila! ¡Venga! 20 00:04:56,062 --> 00:04:58,271 ¡Ven aquí! ¡Entrad! 21 00:04:58,354 --> 00:05:01,354 ¡En fila de uno! ¡He dicho rápido! ¡Rápido! 22 00:05:01,437 --> 00:05:03,729 ¡Quitaos la ropa! ¡Quitaos la ropa! 23 00:05:04,479 --> 00:05:06,146 Quitaos la ropa. ¡Atrás! 24 00:05:06,229 --> 00:05:07,687 Quitaos la ropa. 25 00:05:07,771 --> 00:05:09,854 ¡Fuera! ¡La ropa fuera! 26 00:05:09,937 --> 00:05:11,312 ¡Las cosas sobre la mesa! 27 00:05:11,396 --> 00:05:13,562 ¿Qué tienes ahí? ¿Qué tienes ahí? 28 00:05:14,062 --> 00:05:16,229 ¡Quitáosla! ¡Quitáosla! ¡Quitáosla! 29 00:05:16,729 --> 00:05:20,146 ¡Las pertenencias sobre la mesa! ¡Fuera la ropa! 30 00:05:20,812 --> 00:05:23,354 ¡Rápido! ¡No me mires a los ojos! 31 00:05:24,521 --> 00:05:26,937 ¿Qué es lo que no entiendes? ¡Quitáosla! 32 00:05:28,271 --> 00:05:31,354 ¡Pertenencias sobre la mesa! ¡Poned eso aquí! 33 00:05:33,771 --> 00:05:35,062 ¡Más deprisa! 34 00:05:35,979 --> 00:05:37,437 ¡Quitáoslo todo! 35 00:05:38,021 --> 00:05:39,604 ¡Todo! ¡Todo sobre la mesa! 36 00:06:14,646 --> 00:06:18,646 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 37 00:06:18,729 --> 00:06:19,979 ¡Más cerca! 38 00:06:28,562 --> 00:06:30,104 ¡Por aquí, venga! 39 00:06:30,187 --> 00:06:32,604 Número 289: Telmo Reyes. 40 00:06:35,521 --> 00:06:38,187 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Venga, rápido! 41 00:06:38,271 --> 00:06:40,062 Número 297: José Muñoz. 42 00:06:40,146 --> 00:06:41,604 ¡Por aquí, venga! 43 00:06:44,687 --> 00:06:47,062 Número 295: Julio Hermida. 44 00:06:49,896 --> 00:06:52,146 Número 290: Eladio Junqueras. 45 00:06:54,187 --> 00:06:55,604 ¡Vamos! ¡Vamos! 46 00:06:55,687 --> 00:06:57,354 ¡Vamos, vamos, vamos! 47 00:06:57,854 --> 00:06:59,937 ¡Número 291: Mellín Palau! 48 00:07:00,021 --> 00:07:02,312 ¿A qué estáis esperando? ¡Vamos! 49 00:07:03,729 --> 00:07:06,021 ¡Vamos! ¡Vamos! 50 00:07:39,312 --> 00:07:41,396 Bienvenidos, españoles. 51 00:07:43,437 --> 00:07:45,437 Tenéis sitio al fondo. 52 00:07:46,146 --> 00:07:47,896 Escoged cualquier cama. 53 00:07:48,396 --> 00:07:51,437 Y lo más importante: no hagáis ruido. 54 00:08:12,104 --> 00:08:13,271 ¿Capitán? 55 00:08:15,354 --> 00:08:16,729 Buscad un hueco. 56 00:09:12,479 --> 00:09:15,312 ¿Sabéis qué tienen en común 57 00:09:16,354 --> 00:09:17,604 un salmantino, 58 00:09:18,354 --> 00:09:19,646 un asturiano, 59 00:09:20,729 --> 00:09:21,896 un andaluz… 60 00:09:23,896 --> 00:09:25,396 …un gallego y un catalán… 61 00:09:27,521 --> 00:09:29,396 con… con un rebaño de ovejas? 62 00:09:31,771 --> 00:09:33,896 Que todos se concentran en el campo. 63 00:09:40,396 --> 00:09:41,854 Es bueno, ¿no? 64 00:09:44,396 --> 00:09:46,104 ¿En serio, barcelonés? 65 00:09:47,562 --> 00:09:49,187 ¡Mi madre! 66 00:09:50,937 --> 00:09:54,312 Tira para dormir, meyor. Tira para dormir. 67 00:10:25,146 --> 00:10:27,604 ¡Vamos, vamos! ¡Levantaos! 68 00:10:27,687 --> 00:10:30,604 - ¡Dejad de vaguear! ¡Levantaos! - ¡Arriba todos! 69 00:10:30,687 --> 00:10:34,187 ¡Arriba, rápido! ¡Poneos en fila de cinco en cinco, rápido! 70 00:10:34,271 --> 00:10:37,854 ¡Rápido! ¿Qué esperáis, una invitación formal o qué? 71 00:10:37,937 --> 00:10:41,729 - ¡Arriba, rápido! - ¡Vamos! ¡Poneos en fila! ¿Qué me miras? 72 00:10:41,812 --> 00:10:46,062 ¡Vamos, no os paréis! ¡Venga, baja! 73 00:10:46,146 --> 00:10:51,437 ¡Muévete! ¡He dicho más deprisa! ¡Rápido! ¡En fila, rápido! ¡A la calle! 74 00:11:19,062 --> 00:11:22,979 - ¡Deprisa, vamos! - ¡Rápido, muévete! 75 00:11:28,979 --> 00:11:30,812 ¡Vamos, rápido! 76 00:11:30,896 --> 00:11:33,687 Deprisa. ¡Por aquí, a lavarse rápido! 77 00:11:33,771 --> 00:11:35,521 ¡Moveos! ¡Moveos! 78 00:11:35,604 --> 00:11:37,229 ¡A lavarse, venga! 79 00:11:37,312 --> 00:11:39,604 - ¡Pasa! - ¡Rápido, vamos! 80 00:11:46,229 --> 00:11:49,812 ¡Por aquí, rápido! ¡Venga! ¡Vamos! 81 00:11:58,271 --> 00:12:01,479 Venga, vamos. ¡Rápido! 82 00:12:03,812 --> 00:12:05,104 ¡Por allí! 83 00:12:06,687 --> 00:12:09,021 ¡Vamos, más rápido! 84 00:12:18,521 --> 00:12:21,312 ¡Rápido! ¡Date prisa, vamos! 85 00:12:21,396 --> 00:12:23,896 ¡Rápido, va! 86 00:12:23,979 --> 00:12:26,062 ¡Va, rápido! 87 00:12:26,146 --> 00:12:30,021 ¡Daos prisa, vamos! ¡Vamos! 88 00:12:30,104 --> 00:12:31,604 ¡Va, más rápido! 89 00:12:31,687 --> 00:12:34,187 ¡No os agrupéis! ¡Daos prisa! 90 00:12:36,687 --> 00:12:39,229 ¿Por qué vais tan lento? ¡Más rápido! 91 00:12:39,729 --> 00:12:42,021 ¡Venga, más rápido! 92 00:12:42,521 --> 00:12:44,396 ¡Vamos, más rápido! 93 00:12:44,479 --> 00:12:46,979 ¡Por aquí, con el jefe de brigada! 94 00:12:47,062 --> 00:12:50,062 - ¡Por ahí! - Por aquí. Aquí. 95 00:12:50,687 --> 00:12:54,312 En formación. ¡Rápido! 96 00:13:07,812 --> 00:13:11,229 La jornada en la mina es de 8:00 a 18:00. 97 00:13:11,812 --> 00:13:15,271 Las dos horas de ida y las dos de vuelta no están incluidas. 98 00:13:15,354 --> 00:13:20,146 Quien falte a su deber será castigado. Quien se salga de la fila será castigado. 99 00:13:20,229 --> 00:13:23,937 Cada brigada está obligada a cumplir la cuota. 100 00:13:24,021 --> 00:13:25,687 Tanto se saca, tanto se come. 101 00:13:25,771 --> 00:13:28,271 Cada grupo debe ir siempre con su jefe de brigada. 102 00:13:28,354 --> 00:13:29,729 ¡Número 73! 103 00:13:30,229 --> 00:13:31,812 ¡Número 57! 104 00:13:35,604 --> 00:13:38,229 Como consecuencia de traficar con tabaco, 105 00:13:38,312 --> 00:13:41,854 se os condena a pasar una semana en el agujero. 106 00:14:09,396 --> 00:14:12,354 ¡Déjalo! ¡Déjalo! 107 00:14:12,854 --> 00:14:15,062 ¡Salir de la fila es intento de fuga! 108 00:14:15,146 --> 00:14:17,771 ¡Vamos, hostia! ¡Levántate, coño, vamos! 109 00:14:18,312 --> 00:14:19,479 ¡Vamos! 110 00:14:33,812 --> 00:14:36,062 Ahora vuestro sitio está aquí. 111 00:14:36,562 --> 00:14:37,854 Id acostumbrándoos. 112 00:14:38,354 --> 00:14:41,562 Sentíos como en casa. 113 00:14:42,312 --> 00:14:44,271 Y, como ya os he explicado… 114 00:14:46,437 --> 00:14:48,479 aquí las reglas son sencillas: 115 00:14:49,229 --> 00:14:52,271 sin cuota, no hay comida. 116 00:14:53,604 --> 00:14:54,687 ¡Cuidado! 117 00:15:00,146 --> 00:15:01,771 Un vagón… 118 00:15:03,479 --> 00:15:04,896 por persona. 119 00:15:05,396 --> 00:15:08,354 Bueno, pues ya lo sabéis. 120 00:15:09,104 --> 00:15:10,104 ¿Está claro? 121 00:15:10,187 --> 00:15:12,562 ¡Eh, despierta! 122 00:15:13,187 --> 00:15:15,521 A ver, escuchadme. 123 00:15:15,604 --> 00:15:18,937 Grupos uno y dos, con Nikolay. 124 00:15:19,771 --> 00:15:21,729 Grupos tres y cuatro, 125 00:15:22,229 --> 00:15:23,521 conmigo, coño. 126 00:15:24,187 --> 00:15:25,271 ¿Entendido? 127 00:15:25,771 --> 00:15:27,521 ¿A ti qué te pasa? 128 00:15:34,937 --> 00:15:36,229 ¿Vas a facer algo? 129 00:15:37,062 --> 00:15:40,104 Me cago en Dios. Menudo compañero me ha tocado. 130 00:15:40,854 --> 00:15:43,271 Coge las piedras. Agarra las piedras. 131 00:15:43,354 --> 00:15:44,937 - Ya voy, ya voy. - ¡Barcelonés! 132 00:15:45,021 --> 00:15:47,146 - Que ya voy. - Me cago en Dios. 133 00:15:48,604 --> 00:15:51,187 Mmm, yo es que no… no me encuentro bien. 134 00:16:04,979 --> 00:16:06,187 ¡Barcelonés! 135 00:16:10,104 --> 00:16:11,354 ¡Barcelonés! 136 00:16:19,646 --> 00:16:21,771 ¡Vuelve ahí! ¡A trabajar! 137 00:16:21,854 --> 00:16:23,771 ¡Por favor, déjame salir! 138 00:16:23,854 --> 00:16:24,896 ¡Atrás! 139 00:16:24,979 --> 00:16:26,479 ¡Por favor! 140 00:16:27,062 --> 00:16:28,604 ¡Déjame salir, por favor! 141 00:16:28,687 --> 00:16:30,021 ¡He dicho atrás! 142 00:16:30,104 --> 00:16:31,229 ¡Déjalo! 143 00:16:31,312 --> 00:16:33,146 ¡Atrás, rápido! 144 00:16:33,229 --> 00:16:36,062 ¡Está todo bien! ¡Todo bien! ¡Todo en orden! 145 00:16:36,146 --> 00:16:38,229 Gracias. Gracias. 146 00:16:38,312 --> 00:16:41,021 - ¡Tranquilo! - No puedo respirar, Eladio. 147 00:16:41,104 --> 00:16:43,021 - Eladio… - Tranquilo, tranquilo. 148 00:16:43,104 --> 00:16:46,771 - Eladio, no quiero morir aquí. - Tranquilo. Está en tu cabeza. 149 00:16:46,854 --> 00:16:49,521 Puedes respirar. Puedes respirar. 150 00:16:49,604 --> 00:16:52,062 - Eladio, no quiero morir aquí. - Puedes respirar. 151 00:16:52,146 --> 00:16:56,062 Puedes… Shh. Mírame a los güeyos. Mírame a los ojos, cago en Dios. 152 00:16:56,146 --> 00:16:57,854 - No quiero. No quiero… - Shh. 153 00:16:57,937 --> 00:16:59,687 Agarra aire. Agarra aire. 154 00:16:59,771 --> 00:17:00,937 Agarra aire. 155 00:17:01,021 --> 00:17:03,979 ¡Respira, ho! ¡Respira, ho! 156 00:17:04,062 --> 00:17:05,854 Agarra aire. Agarra aire. 157 00:17:05,937 --> 00:17:08,729 Suéltalo. Suéltalo. 158 00:17:09,312 --> 00:17:10,896 Respira conmigo. Conmigo. 159 00:17:12,354 --> 00:17:15,021 Agarra aire. Suéltalo. 160 00:17:18,479 --> 00:17:20,229 ¿Meyor? ¿Meyor? 161 00:17:20,312 --> 00:17:22,271 ¡Venga, muévete! 162 00:17:25,271 --> 00:17:27,354 ¿Por qué te paras? ¡Vamos! 163 00:17:28,146 --> 00:17:30,437 ¡Con más brío, venga! 164 00:17:31,229 --> 00:17:34,146 ¡Rápido! ¡Más rápido! 165 00:17:34,646 --> 00:17:38,104 ¿Qué haces ahí parado? ¡Vamos! 166 00:17:39,604 --> 00:17:43,146 ¡Vamos, con más brío! ¡Muévete! 167 00:17:43,229 --> 00:17:44,604 ¡Vamos! 168 00:17:46,187 --> 00:17:48,187 ¡Venga, vamos! 169 00:17:50,937 --> 00:17:52,979 ¡Vamos, deprisa! 170 00:17:53,479 --> 00:17:54,354 ¡No te pares! 171 00:17:56,812 --> 00:17:59,062 ¡Deprisa, muévete! 172 00:18:26,854 --> 00:18:29,229 Ven conmigo. 173 00:18:31,896 --> 00:18:36,687 Venga, ayúdame a sacar al prisionero del agujero. 174 00:18:53,062 --> 00:18:54,229 Toma. 175 00:19:22,687 --> 00:19:24,521 ¿Qué puedo hacer por ti, amigo? 176 00:19:27,396 --> 00:19:28,812 ¿Eres comerciante? 177 00:19:29,771 --> 00:19:31,062 Puede. ¿Por qué? 178 00:19:38,312 --> 00:19:40,146 Necesito papel y tinta. 179 00:19:42,562 --> 00:19:44,229 Tres medias raciones. 180 00:19:46,271 --> 00:19:49,521 Espera. ¿Cómo puedo comunicarme con el director? 181 00:19:50,104 --> 00:19:51,271 ¿Vas en serio? 182 00:19:54,354 --> 00:19:55,979 ¿Ves a ese de ahí al fondo? 183 00:19:56,479 --> 00:19:58,479 Es el profesor. Habla con él. 184 00:19:59,104 --> 00:20:04,354 Es el traductor y secretario del director. 185 00:20:04,437 --> 00:20:07,021 Si alguien te puede presentar es él. 186 00:20:19,437 --> 00:20:23,187 ¿Qué hablas con ese boche? ¿Ahora eres amigo de los nazis? 187 00:20:31,937 --> 00:20:34,854 ¡Vamos, de uno en uno! 188 00:20:39,979 --> 00:20:43,312 ¡En filas de dos! ¡Venga, caminad! 189 00:20:45,812 --> 00:20:48,854 ¡No os quedéis atrás! ¡Seguid avanzando! 190 00:20:52,437 --> 00:20:53,479 ¡Vamos! 191 00:20:55,229 --> 00:20:57,062 ¡No os paréis! 192 00:20:57,896 --> 00:20:59,146 ¡Deprisa! 193 00:21:08,854 --> 00:21:12,812 ¡Españoles! ¿Qué hacéis parados? ¡Más deprisa, vamos! 194 00:21:13,979 --> 00:21:15,937 Venga, ponlo aquí. 195 00:21:17,062 --> 00:21:18,396 Vale. 196 00:21:19,021 --> 00:21:20,229 Venga, Hermida. 197 00:21:20,896 --> 00:21:21,979 La cuña. 198 00:21:23,979 --> 00:21:26,396 - Eh, Julio. - ¿Eh? 199 00:21:26,479 --> 00:21:29,312 ¿Estás conmigo o no? Pásame una cuña, venga. 200 00:21:31,979 --> 00:21:34,271 ¿Por qué tardáis tanto, joder? 201 00:21:34,354 --> 00:21:36,896 Como esto se caiga, estamos todos jodidos. ¡Venga! 202 00:21:36,979 --> 00:21:38,187 Sí, ya va. 203 00:22:47,062 --> 00:22:48,771 - Señor. - ¿Hm? 204 00:22:48,854 --> 00:22:52,812 Telmo Reyes Aguirre, capitán de la República española. 205 00:22:53,521 --> 00:22:56,146 Le gustaría solicitar una revisión de su juicio. 206 00:22:57,646 --> 00:23:02,979 ¿Por qué iban a replantear una condena firme por alta traición? 207 00:23:03,521 --> 00:23:06,271 El sistema no comete errores. 208 00:23:07,521 --> 00:23:10,021 Porque no existió ninguna traición 209 00:23:10,104 --> 00:23:11,687 ni tampoco juicio alguno. 210 00:23:11,771 --> 00:23:17,146 Nuestro único delito fue querer volver con nuestras familias. 211 00:23:17,229 --> 00:23:18,396 ¿A España? 212 00:23:19,479 --> 00:23:22,229 Los fusilarían nada más llegar. 213 00:23:24,062 --> 00:23:25,646 Allí la guerra ha terminado. 214 00:23:30,271 --> 00:23:31,396 ¡Maldita sea! 215 00:23:33,312 --> 00:23:35,562 Las guerras nunca terminan. 216 00:23:38,896 --> 00:23:40,479 Buscábamos una salida. 217 00:23:40,562 --> 00:23:43,354 Visitaron la embajada alemana. 218 00:23:44,354 --> 00:23:46,312 Visitamos muchas embajadas. 219 00:23:50,271 --> 00:23:52,729 Es una señal de traición. 220 00:23:56,687 --> 00:23:58,646 Con todo el respeto, director, 221 00:23:59,396 --> 00:24:01,521 ustedes se repartieron Polonia con ellos. 222 00:24:04,896 --> 00:24:07,271 Solo queríamos volver con nuestras familias. 223 00:24:07,854 --> 00:24:12,062 La Unión Soviética es su única familia. 224 00:24:12,146 --> 00:24:14,604 Querer abandonar la URSS es traición. 225 00:24:15,104 --> 00:24:16,896 ¿Está claro? 226 00:24:18,354 --> 00:24:19,521 Director, 227 00:24:20,312 --> 00:24:22,979 los españoles están cumpliendo en la mina. 228 00:24:23,479 --> 00:24:26,604 Doblan la cuota exigida. 229 00:24:27,271 --> 00:24:30,854 Si se compromete a enviar mi petición, 230 00:24:30,937 --> 00:24:34,562 yo me ocuparé de la defensa. 231 00:24:35,812 --> 00:24:39,354 Solo queremos un juicio justo, camarada. 232 00:24:45,104 --> 00:24:46,771 ¿Cómo acaba de llamarme? 233 00:24:49,437 --> 00:24:53,562 Usted es un enemigo del pueblo, condenado por traición a la patria 234 00:24:53,646 --> 00:24:55,687 según el artículo 58. 235 00:24:56,604 --> 00:25:01,646 Tiene prohibido utilizar conmigo ese trato. 236 00:25:02,146 --> 00:25:05,312 Usted no es un camarada para mí. Y está lejos de serlo. 237 00:25:06,604 --> 00:25:10,437 Esta afrenta puede ser objeto de un grave castigo. 238 00:25:21,354 --> 00:25:22,646 Retírese. 239 00:25:28,271 --> 00:25:30,271 Ese de la foto es su hijo, ¿verdad? 240 00:25:31,021 --> 00:25:32,771 Lo han llamado al frente. 241 00:25:35,104 --> 00:25:36,354 Capitán… 242 00:25:38,021 --> 00:25:39,729 Hablo ruso 243 00:25:40,729 --> 00:25:43,854 porque asistí a la escuela de pilotos de Kirovabad. 244 00:25:45,562 --> 00:25:47,271 Ese avión es un Tu-2. 245 00:25:48,271 --> 00:25:50,021 Es un bombardero medio. 246 00:25:50,104 --> 00:25:52,104 Si se lo han confiado a su hijo, 247 00:25:52,604 --> 00:25:56,146 puede estar orgulloso de él. 248 00:26:01,187 --> 00:26:02,187 Gracias. 249 00:26:03,771 --> 00:26:05,479 Un segundo, capitán. 250 00:26:07,562 --> 00:26:11,771 Nazarov me ha dado su palabra: va a mandar mis cartas para revisión. 251 00:26:11,854 --> 00:26:13,146 - ¿En serio? - Sí. 252 00:26:13,646 --> 00:26:14,687 ¿En serio? 253 00:26:15,271 --> 00:26:17,687 ¿A mí qué carallo me importa lo que diga Nazarov? 254 00:26:18,812 --> 00:26:20,604 A mí me importa lo que diga usted. 255 00:26:24,062 --> 00:26:26,021 ¿Usted qué piensa, capitán? 256 00:26:31,271 --> 00:26:32,562 Os doy mi palabra. 257 00:26:34,604 --> 00:26:37,437 ¡Que nos vamos, barcelonés! ¡Que nos vamos! 258 00:27:01,229 --> 00:27:04,812 - ¡Daos prisa! - ¡Vamos, cabrones! 259 00:27:04,896 --> 00:27:08,771 ¡Vamos! ¡Los hombres a la derecha! 260 00:27:08,854 --> 00:27:10,854 ¡Vamos! 261 00:27:10,937 --> 00:27:12,896 ¡Por allí! 262 00:27:12,979 --> 00:27:14,729 ¡Por allí, de frente! 263 00:27:14,812 --> 00:27:15,937 ¡Vamos, muévete! 264 00:27:16,021 --> 00:27:17,937 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 265 00:27:18,771 --> 00:27:20,937 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 266 00:27:23,146 --> 00:27:24,354 ¡Vamos, vamos! 267 00:27:27,729 --> 00:27:28,812 ¡Vamos! 268 00:27:29,687 --> 00:27:30,937 ¡Rápido! 269 00:27:32,521 --> 00:27:33,479 ¡Vamos! 270 00:27:33,562 --> 00:27:36,021 Cada día llegan más caras nuevas. 271 00:27:37,021 --> 00:27:39,229 Parece que Alemania está perdiendo la guerra. 272 00:27:39,312 --> 00:27:41,896 - Fíos de puta, fascistas. - ¡Hostia! 273 00:27:44,604 --> 00:27:46,437 ¡Mira, una bandera española! 274 00:27:48,937 --> 00:27:49,979 No me lo creo. 275 00:27:50,062 --> 00:27:51,812 ¡Que sí, que son españoles! 276 00:27:51,896 --> 00:27:53,479 ¡Mi madre! 277 00:27:55,896 --> 00:27:59,312 ¡La escoria fascista llega al campo! 278 00:27:59,896 --> 00:28:00,729 ¡Arriba España! 279 00:28:00,812 --> 00:28:01,937 ¿Arriba qué, ho? 280 00:28:02,521 --> 00:28:04,104 ¡Arriba España! 281 00:28:04,771 --> 00:28:06,187 ¡Oh! 282 00:28:06,271 --> 00:28:07,937 ¡Por espabilado! 283 00:28:10,812 --> 00:28:11,812 ¡Eh! 284 00:28:12,562 --> 00:28:13,812 ¿Algún galego? 285 00:28:14,646 --> 00:28:16,979 ¡Yo! ¡De Noia! 286 00:28:17,937 --> 00:28:19,396 Me cago en Dios. 287 00:28:19,896 --> 00:28:20,979 ¡Muros! 288 00:28:21,062 --> 00:28:24,437 ¿Qué gallego ni qué gallego? ¡Fascistas, cago en Dios, Hermida! 289 00:28:24,937 --> 00:28:25,854 Yo no lo entiendo. 290 00:28:25,937 --> 00:28:28,396 No sé si al capitán le hará tanta gracia. 291 00:28:28,479 --> 00:28:30,104 Me da igual el capitán. 292 00:28:30,896 --> 00:28:32,771 ¿Qué no me va a hacer gracia? 293 00:28:33,271 --> 00:28:37,104 Fascistas, capitán. Cucarachas de la División Azul. 294 00:28:37,187 --> 00:28:40,687 - Y uno de Noia, que aún es peor. - Qué pesadito con el gallego, macho. 295 00:28:42,896 --> 00:28:46,479 ¡Venga, nenines, para dentro! 296 00:28:48,021 --> 00:28:51,854 - ¡Vamos! ¡Vamos! - ¡Deprisa! ¡Deprisa! 297 00:28:51,937 --> 00:28:56,187 - ¡Ve para allá! - ¡Por allí, de frente! 298 00:28:56,687 --> 00:28:59,687 - ¡Vamos, muévete! - ¡Vamos! 299 00:28:59,771 --> 00:29:02,146 ¡Pertenencias personales sobre la mesa! 300 00:29:02,896 --> 00:29:06,437 ¡Quitaos la ropa de los nazis! ¡He dicho deprisa! 301 00:29:06,521 --> 00:29:07,604 ¡Quítatela! 302 00:29:08,104 --> 00:29:10,729 ¡Rápido! ¡He dicho que te la quites, rápido! 303 00:29:11,229 --> 00:29:13,104 ¿No he sido lo suficientemente claro? 304 00:29:16,646 --> 00:29:22,229 ¡Venga! ¡Quitaos la ropa! ¡Venga! ¡Vamos, moveos! 305 00:29:22,312 --> 00:29:24,312 ¿Por qué sois tan lentos? 306 00:29:24,896 --> 00:29:26,312 ¡Rápido! 307 00:29:27,312 --> 00:29:29,354 ¡He dicho rápido! 308 00:29:29,937 --> 00:29:32,479 Venga, dejadlo todo sobre la mesa. 309 00:29:35,562 --> 00:29:36,854 ¡Vamos! 310 00:29:37,354 --> 00:29:38,812 ¡Quitáoslo todo! 311 00:29:40,479 --> 00:29:44,271 ¡Venga, he dicho rápido! ¡Las cosas sobre la mesa! 312 00:29:46,354 --> 00:29:49,396 ¡Más rápido! ¡No os paréis! 313 00:29:50,062 --> 00:29:51,562 ¡Quítate la ropa! 314 00:29:54,479 --> 00:29:55,937 ¡Que os deis prisa! 315 00:30:00,187 --> 00:30:01,771 ¡Desvestíos! 316 00:30:02,646 --> 00:30:07,521 Buscaos algún sitio libre y ni se os ocurra salir hasta el amanecer. 317 00:30:38,187 --> 00:30:41,146 Todos cagando en un mismo cubo. Pero ¿esto qué es, teniente? 318 00:30:42,021 --> 00:30:43,187 Comunismo. 319 00:30:46,729 --> 00:30:47,854 ¿Qué hacemos? 320 00:30:49,354 --> 00:30:50,562 Necesitamos descansar. 321 00:30:51,521 --> 00:30:53,187 Mañana nos organizamos. 322 00:30:53,771 --> 00:30:55,062 Buscad un sitio. 323 00:30:59,396 --> 00:31:01,896 - Mierda. - ¿Qué coño haces, hijo de puta? 324 00:31:01,979 --> 00:31:05,312 He intentado… Perdón, yo… 325 00:31:05,396 --> 00:31:06,979 ¡Vaya mierda de tatuaje! 326 00:31:07,062 --> 00:31:08,229 - Es que… - No lo hagas. 327 00:31:13,479 --> 00:31:14,562 Tranquilos. 328 00:31:36,354 --> 00:31:39,812 - No mire para ellos, Páter. - Ese chico es español. 329 00:31:39,896 --> 00:31:43,021 Será español, pero está con los urkis, que son asesinos, Páter. 330 00:31:43,104 --> 00:31:44,687 Que no les mire más, hostia. 331 00:31:48,062 --> 00:31:50,187 Si está con esa gente, ya ha elegido bando. 332 00:33:30,271 --> 00:33:33,021 Cada vez que avancéis por una galería nueva, 333 00:33:33,104 --> 00:33:35,687 agarráis el pico y dais un poco al techo. 334 00:33:35,771 --> 00:33:38,354 Mientras que no suene hueco, ye que todo va bien. 335 00:33:38,437 --> 00:33:41,396 - ¿Y si suena hueco? - Si suena hueco, ye que todo va mal. 336 00:33:41,479 --> 00:33:43,687 La cantidad depende de la galería. 337 00:33:43,771 --> 00:33:47,812 Hay galerías de 20 toneladas a la semana, otras de 30… 338 00:33:48,937 --> 00:33:50,687 Esta de aquí son 60. 339 00:33:51,479 --> 00:33:52,979 Buena suerte, ¿eh? 340 00:33:53,062 --> 00:33:54,479 Buena suerte, dice. 341 00:33:55,896 --> 00:33:58,437 Nazis alemanes, con Dimitrov. 342 00:33:58,521 --> 00:34:00,312 Nazis españoles, conmigo. 343 00:34:01,021 --> 00:34:04,104 ¡Venga, deprisita! ¡Vamos! 344 00:34:49,729 --> 00:34:51,229 No lo miréis tanto. 345 00:34:52,104 --> 00:34:53,104 Comed. 346 00:35:06,604 --> 00:35:09,604 ¡321! 347 00:35:10,729 --> 00:35:14,021 ¡321! 348 00:35:17,146 --> 00:35:20,354 Tres, dos, uno. 349 00:35:20,437 --> 00:35:23,104 ¡Conmigo, vamos! ¡Vamos! ¡Rápido, hijo de puta! 350 00:35:23,187 --> 00:35:24,271 ¡Eh! 351 00:35:25,562 --> 00:35:28,271 ¿Por qué vas tan lento, joder? 352 00:35:59,437 --> 00:36:01,271 En invierno no se puede comer fuera. 353 00:36:03,354 --> 00:36:04,812 La sopa se congela. 354 00:36:29,104 --> 00:36:30,354 Soy Telmo Reyes. 355 00:36:32,854 --> 00:36:35,687 Capitán de la República española. 356 00:36:47,854 --> 00:36:49,021 ¿Y su cortesía militar? 357 00:36:50,896 --> 00:36:52,479 ¿"Cortesía militar"? 358 00:36:53,896 --> 00:36:55,896 Esto es una demostración de poder. 359 00:36:55,979 --> 00:36:56,896 Patética. 360 00:36:58,396 --> 00:37:00,312 Esto no es un campo de prisioneros. 361 00:37:01,687 --> 00:37:03,312 Aquí sois el enemigo. 362 00:37:05,812 --> 00:37:09,646 Os irá mejor si os dedicáis a comer, dormir y pensar poco. 363 00:37:11,354 --> 00:37:12,604 ¿Es una amenaza? 364 00:37:13,896 --> 00:37:15,146 Es un consejo. 365 00:37:22,104 --> 00:37:24,396 No se ofenda, "capitán"… 366 00:37:26,021 --> 00:37:28,979 pero yo no suelo aceptar consejos de un comunista. 367 00:37:51,396 --> 00:37:53,479 ¡Venga, vamos! 368 00:37:58,979 --> 00:38:01,687 ¡Vamos, no te detengas! 369 00:38:03,479 --> 00:38:05,771 ¡Deprisa! ¡Muévete! 370 00:38:06,354 --> 00:38:07,229 ¡Vamos! 371 00:38:09,354 --> 00:38:11,312 ¡Vamos, por aquí! 372 00:38:14,187 --> 00:38:20,354 ¡Vamos! ¡Venga, vamos, deprisa! ¡No os quedéis ahí parados, vamos! 373 00:38:24,104 --> 00:38:25,021 ¡Vamos! 374 00:38:31,812 --> 00:38:33,771 ¡Vamos, venga! 375 00:38:36,021 --> 00:38:37,146 ¡Vamos! 376 00:38:38,396 --> 00:38:42,104 ¡Vamos, deprisa! ¡No paréis! 377 00:38:46,937 --> 00:38:48,854 ¡Vamos! ¡Deprisa! 378 00:38:51,562 --> 00:38:53,812 ¡Vamos! ¡Venga! 379 00:39:14,521 --> 00:39:16,187 ¡Páter! 380 00:39:17,021 --> 00:39:19,687 - Cógelo por ahí. ¿Qué ha pasado? - Cuidado. 381 00:39:19,771 --> 00:39:21,187 ¿Quién le hizo esto, Páter? 382 00:39:22,354 --> 00:39:25,104 Ven, siéntalo aquí. Trae. Cuidado. Cuidado. 383 00:39:25,187 --> 00:39:28,479 - Vale, siéntese. Cuidado con la cabeza. - Ahí está. Ahí está. 384 00:39:32,062 --> 00:39:33,437 A ver, déjeme ver. 385 00:39:38,354 --> 00:39:41,771 Está bien, respire. ¿De acuerdo? Cuente hasta tres. 386 00:39:43,437 --> 00:39:44,687 Uno… 387 00:39:45,687 --> 00:39:47,396 - Respire. Tranquilo. - Ya está. 388 00:39:47,479 --> 00:39:49,187 - Respire. Tranquilo. - Ya está. 389 00:39:54,562 --> 00:39:55,937 ¿Todavía estás con eso? 390 00:39:58,687 --> 00:40:02,062 Esas cartas no nos van a sacar de aquí, capitán. 391 00:40:03,062 --> 00:40:05,729 Y nadie lo reprocha, ¿eh? Nadie lo reprocha. 392 00:40:08,104 --> 00:40:10,771 - La ley está de nuestro lado. - La ley… 393 00:40:12,687 --> 00:40:16,562 Una cosa ye la ley y otra bien distinta, la justicia. 394 00:40:18,562 --> 00:40:21,021 Dos años llevamos ya aquí, Telmo. 395 00:40:21,521 --> 00:40:22,729 ¿Por qué no paras? 396 00:40:23,604 --> 00:40:24,604 ¿Eh? 397 00:40:32,062 --> 00:40:34,187 ¿Sabías qué dice Aristóteles? 398 00:40:36,687 --> 00:40:41,271 "Si los hombres practicasen la amistad, no haría falta la justicia". 399 00:40:42,312 --> 00:40:45,562 Ese Aristóteles no aguantaba un día en este campo. 400 00:40:47,312 --> 00:40:51,062 ¿Hasta cuándo va a pagar con mis hombres su complejo de derrota? ¿Hm? 401 00:40:53,354 --> 00:40:55,896 Hemos soportado las humillaciones en la mina, 402 00:40:56,396 --> 00:40:58,354 los recortes en las raciones, 403 00:40:58,937 --> 00:41:02,479 pero no pienso volver a permitir una agresión a ninguno de mis hombres, 404 00:41:02,562 --> 00:41:04,021 y mucho menos a un sacerdote. 405 00:41:12,687 --> 00:41:13,687 ¿De qué habla? 406 00:41:14,812 --> 00:41:16,021 Yo qué sé. 407 00:41:16,687 --> 00:41:17,646 Se habrá caído. 408 00:41:29,646 --> 00:41:31,979 Controle a su rebaño, Reyes. 409 00:41:33,229 --> 00:41:34,396 No se ofenda, 410 00:41:36,062 --> 00:41:38,521 pero no suelo aceptar consejos de un fascista. 411 00:41:40,812 --> 00:41:42,146 No es un consejo. 412 00:41:42,646 --> 00:41:43,896 Es una amenaza. 413 00:41:50,562 --> 00:41:52,271 Fíu de puta, el Palau. 414 00:41:54,521 --> 00:41:56,771 Recuerda tu sitio, minero. 415 00:42:00,021 --> 00:42:01,021 ¿Eh? 416 00:43:45,312 --> 00:43:46,521 ¿Me entiendes? 417 00:43:47,021 --> 00:43:48,229 Me entiendes, ¿no? 418 00:43:49,354 --> 00:43:51,937 No. Ven, ven. Es muy fácil. 419 00:43:52,021 --> 00:43:55,437 Necesito hacer un trato con ellos y necesito que tú me traduzcas. 420 00:43:55,521 --> 00:43:58,687 ¿Me entiendes? ¿Eh? ¿Me entiendes? ¿Sabes español? 421 00:43:59,187 --> 00:44:01,437 Sé que sabes español. ¿Me estás entendiendo? 422 00:44:01,521 --> 00:44:03,604 Tú y yo con ellos. 423 00:44:34,062 --> 00:44:36,187 ¡Traduce! ¡Traduce! 424 00:44:36,937 --> 00:44:39,562 ¡Un trato! ¡Un trato! 425 00:44:40,271 --> 00:44:41,646 ¡Vamos! 426 00:44:41,729 --> 00:44:43,771 ¡Venga, por favor! 427 00:44:43,854 --> 00:44:44,896 Por fa… 428 00:44:47,979 --> 00:44:49,771 Quiere hacer un trato. 429 00:44:51,104 --> 00:44:53,687 Quiere hacer un trato. 430 00:44:56,437 --> 00:44:59,604 Como aguardiente. A queimada. ¿Sabes lo que es? 431 00:44:59,687 --> 00:45:03,687 - Queimada no, pero aguardiente sí. - La queimada es como una… 432 00:45:09,271 --> 00:45:12,896 - ¿Adónde vais? - Para fuera, que terminamos ya. 433 00:45:12,979 --> 00:45:15,187 - ¿Terminasteis el trabayu? - Sí, terminamos. 434 00:45:16,646 --> 00:45:18,812 Mira qué valiente el gallego. 435 00:45:19,521 --> 00:45:21,396 Mis hombres han terminado su jornada. 436 00:45:22,312 --> 00:45:26,021 - ¿Estás seguro? - Segurísimo. Yo os acompaño. 437 00:45:26,771 --> 00:45:28,146 Yo creo que no. 438 00:45:29,146 --> 00:45:30,104 Tirad para adentro. 439 00:45:31,187 --> 00:45:33,104 Venga, valiente. Venga para adentro. 440 00:45:33,187 --> 00:45:34,271 Míralo. 441 00:45:35,437 --> 00:45:36,687 Maldito protector. 442 00:45:40,354 --> 00:45:41,479 Venga. 443 00:45:41,979 --> 00:45:43,396 ¡Venga, coño! 444 00:45:43,479 --> 00:45:45,021 ¡Vamos, hijos de puta! 445 00:45:45,104 --> 00:45:48,104 ¡Moveos! ¡Vamos, joder! 446 00:46:00,562 --> 00:46:02,771 De rodillas, venga. 447 00:46:04,354 --> 00:46:05,479 Muy bien. 448 00:46:09,854 --> 00:46:11,979 Agora, seguidme. 449 00:46:14,521 --> 00:46:19,729 Arriba, parias de la tierra. 450 00:46:19,812 --> 00:46:24,187 En pie, famélica legión. 451 00:46:24,271 --> 00:46:28,729 Atruena la razón en marcha. 452 00:46:28,812 --> 00:46:32,062 ¡Es el fin de la opresión! 453 00:46:32,146 --> 00:46:36,271 ¡Páguelo conmigo, Junqueras! No le conviene dejar tres cadáveres. 454 00:46:37,396 --> 00:46:38,771 Déjelo, teniente. 455 00:46:39,437 --> 00:46:41,437 Esta gente solo entiende de dolor. 456 00:46:48,396 --> 00:46:50,854 ¿Quieres hablar de dolor, eh? 457 00:46:53,604 --> 00:46:55,062 14 de mayu 458 00:46:56,396 --> 00:46:58,437 de 1937. 459 00:46:59,729 --> 00:47:03,396 Llanes. Soldados de Franco entran en el pueblu. 460 00:47:04,437 --> 00:47:06,562 Violan a todas las mujeres, 461 00:47:07,812 --> 00:47:09,354 viejas y jóvenes. 462 00:47:11,896 --> 00:47:13,104 Mi mujer 463 00:47:14,521 --> 00:47:16,354 y mi hija entre ellas. 464 00:47:19,854 --> 00:47:21,729 Seis añitos tenía mi niña. 465 00:47:22,229 --> 00:47:23,604 ¡Hijos de puta! 466 00:47:27,854 --> 00:47:28,937 Casares. 467 00:47:29,729 --> 00:47:32,021 19 de julio del 36. 468 00:47:33,146 --> 00:47:37,104 Policías republicanos asesinan al cura y al médico del pueblo. 469 00:47:38,146 --> 00:47:40,312 El médico del pueblo era mi padre. 470 00:47:41,312 --> 00:47:43,521 Uno menos. 471 00:47:45,312 --> 00:47:47,479 - ¡Hijo de puta! - Baja ahí. Baja ahí. 472 00:47:47,562 --> 00:47:49,937 Baja ahí y no te muevas. Baja ahí. 473 00:47:50,437 --> 00:47:53,021 Me cago en Dios. 474 00:47:54,437 --> 00:47:56,146 Vosotros empezasteis la guerra. 475 00:47:56,229 --> 00:47:58,562 Sí. Y vosotros la perdisteis. 476 00:48:01,812 --> 00:48:04,771 A ver cuándo os dais cuenta 477 00:48:05,354 --> 00:48:09,062 de que, en este campo, la guerra ganola la República. 478 00:48:13,062 --> 00:48:17,437 Cantad una estrofa. Solo una y os dejo marchar. 479 00:48:20,437 --> 00:48:21,437 Venga. 480 00:48:21,521 --> 00:48:22,771 Canta. 481 00:48:30,312 --> 00:48:33,104 Cara al sol con la camisa nueva… 482 00:48:33,187 --> 00:48:34,812 Hijo de la gran puta. 483 00:48:34,896 --> 00:48:38,021 - ¿Tú con quién te piensas que hablas? - …que tú bordaste… 484 00:48:51,021 --> 00:48:51,937 Canta. 485 00:48:52,437 --> 00:48:54,229 Venga, canta ahora. 486 00:48:56,146 --> 00:48:58,854 ¡Canta ahora! ¡Canta ahora, cucaracho! 487 00:48:58,937 --> 00:49:00,062 ¡Canta ahora tu himno! 488 00:49:02,562 --> 00:49:04,146 ¡Canta ahora, cucaracho! 489 00:49:04,729 --> 00:49:06,854 ¡Canta ahora, fascista de mierda! 490 00:49:06,937 --> 00:49:08,229 ¡Canta ahora tu himno! 491 00:49:08,312 --> 00:49:12,312 - Arriba, parias de la tierra… - ¡Canta ahora tu himno! ¡Canta! 492 00:49:12,396 --> 00:49:16,354 - En pie, famélica legión. - ¡Canta, canta! 493 00:49:16,437 --> 00:49:19,896 Atruena la razón en marcha. 494 00:49:19,979 --> 00:49:24,646 - ¡Es el fin de la opresión! - Es el fin de la opresión. 495 00:49:26,937 --> 00:49:28,187 Ya ye bastante. 496 00:49:30,854 --> 00:49:32,312 Ya ye bastante, Dimitrov. 497 00:49:32,396 --> 00:49:33,521 No. 498 00:49:33,604 --> 00:49:34,646 Ya ye suficiente. 499 00:49:35,729 --> 00:49:36,979 Mi familia… 500 00:49:39,729 --> 00:49:42,437 era de Leningrado. 501 00:49:50,062 --> 00:49:51,604 Este se queda. 502 00:50:13,062 --> 00:50:15,687 - No me iré sin mi teniente. - Haced lo que os dice. 503 00:50:15,771 --> 00:50:18,021 - No lo dejo solo. - ¡Es una orden! 504 00:50:18,104 --> 00:50:20,562 - ¡Haz algo, que le van a matar! - ¡Que te calles! 505 00:50:20,646 --> 00:50:23,062 - ¡Que le van a matar! - ¡Fuera, gallego! ¡Fuera! 506 00:50:23,146 --> 00:50:27,021 ¡Todos somos españoles, hostia! ¡Que somos todos españoles! 507 00:50:27,854 --> 00:50:31,896 ¡Vamos, rápido, al suelo! ¡Deprisa! 508 00:50:31,979 --> 00:50:34,937 - ¡Al suelo! - ¡Rápido! ¡Quietos! 509 00:50:35,021 --> 00:50:36,354 ¡No os mováis! 510 00:50:36,854 --> 00:50:40,021 ¡Boca abajo! 511 00:50:47,021 --> 00:50:48,437 ¡No te muevas! 512 00:50:48,521 --> 00:50:50,604 - ¡Quédate quieto! - ¡Venga! 513 00:50:55,937 --> 00:51:01,354 ¡Date prisa! ¡Más rápido! ¿Por qué os paráis? ¡Avanzad! 514 00:51:03,979 --> 00:51:05,979 ¡Venga, vamos! ¡En marcha! 515 00:51:06,062 --> 00:51:08,854 ¡Más rápido! ¡He dicho que os deis prisa! 516 00:51:18,521 --> 00:51:20,604 ¡No os mováis! 517 00:51:21,104 --> 00:51:22,646 ¡No te muevas! 518 00:51:23,271 --> 00:51:27,312 - ¡Quédate quieto! - ¡Venga! 519 00:52:27,562 --> 00:52:29,854 No, no, no. 520 00:52:31,771 --> 00:52:34,562 Por favor, te lo suplico. 521 00:53:13,437 --> 00:53:15,937 Déjalo. Está protegido. 522 00:54:00,729 --> 00:54:04,021 Director, soy el teniente Salgado 523 00:54:04,104 --> 00:54:09,312 de la división 250, segundo regimiento, primer batallón. 524 00:54:14,896 --> 00:54:17,437 Desde que entramos en este campo, 525 00:54:17,521 --> 00:54:20,104 se nos ha tratado como a presos comunes 526 00:54:20,187 --> 00:54:23,729 y se nos ha asignado el mismo barracón que a asesinos y violadores. 527 00:54:33,562 --> 00:54:35,896 Me gustaría pedirle para mí y para mis hombres 528 00:54:36,396 --> 00:54:38,562 un trato acorde a la Convención de Ginebra. 529 00:54:59,354 --> 00:55:03,187 Los alemanes están en guerra con la URSS. Ustedes no. 530 00:55:03,271 --> 00:55:05,979 Ustedes vinieron aquí a matar civiles sin razón, 531 00:55:06,062 --> 00:55:08,437 a miles de kilómetros de su casa. 532 00:55:08,521 --> 00:55:09,521 Sois mercenarios. 533 00:55:09,604 --> 00:55:11,646 Sois peor que las ratas. 534 00:55:19,104 --> 00:55:21,104 ¿Quién le hizo las heridas? 535 00:55:47,979 --> 00:55:51,187 Ha sido un gran gesto no delatar a sus compatriotas. 536 00:55:52,354 --> 00:55:54,271 No son tiempos para dibujos. 537 00:56:08,312 --> 00:56:10,646 Hay mucha tristeza en sus dibujos. 538 00:56:14,271 --> 00:56:16,271 Pero también hay belleza en este mundo. 539 00:56:17,562 --> 00:56:19,271 Si uno sabe mirar. 540 00:56:19,354 --> 00:56:21,729 No deje de dibujar, teniente. 541 00:56:32,771 --> 00:56:35,062 ¿Ahora eres amigo de asesinos? 542 00:56:35,646 --> 00:56:38,396 Ese hombre no mató a tu marido. 543 00:56:39,437 --> 00:56:42,396 Si no fue él, fue alguien como él. 544 00:57:11,312 --> 00:57:13,604 Mi teniente. ¡Mi teniente! 545 00:57:14,271 --> 00:57:16,521 Perdón, perdón, perdón. 546 00:57:17,729 --> 00:57:19,312 - ¿Cómo está? - Bien, bien. 547 00:57:19,396 --> 00:57:21,479 - Pensábamos que… - Bienvenido, teniente. 548 00:57:21,562 --> 00:57:23,937 - Gracias, Artigas. - Te lo he dicho. 549 00:57:25,646 --> 00:57:26,646 Manuel. 550 00:57:33,187 --> 00:57:35,146 - Este es Pablito. - Pablo. 551 00:57:46,896 --> 00:57:49,229 El páter hizo un trato con los urkis. 552 01:00:17,812 --> 01:00:18,812 ¡Eh! 553 01:00:36,896 --> 01:00:40,021 - El páter habla desde la cobardía. - Hablo desde la prudencia. 554 01:00:40,104 --> 01:00:43,312 - Podemos acabar muertos. - ¿Y quedándonos aquí no? 555 01:00:43,396 --> 01:00:46,271 ¿O no recuerda lo que les hicieron a usted y al teniente? 556 01:00:46,354 --> 01:00:49,729 Manuel tiene razón. Nadie se ha fugado de un campo como este. Nunca. 557 01:00:49,812 --> 01:00:53,562 Mi teniente, siento llevarle la contraria, pero los italianos lo intentaron. 558 01:00:53,646 --> 01:00:54,646 Y no lo lograron. 559 01:00:54,729 --> 01:00:57,146 En caso de fuga, castigan a todo el barracón. 560 01:00:57,229 --> 01:01:00,229 Páter, ¿usted sabe lo que es esto? ¿Sí? 561 01:01:00,312 --> 01:01:02,521 Pues yo lo guardo para recordar lo que somos. 562 01:01:02,604 --> 01:01:05,812 Somos soldados, cojones. Nuestra obligación es intentarlo. 563 01:01:05,896 --> 01:01:08,896 ¿A cuántos kilómetros pensáis que está la ciudad más próxima? 564 01:01:08,979 --> 01:01:12,396 ¿Cuántas provisiones necesitaríamos para no morir de hambre o de sed? 565 01:01:13,271 --> 01:01:15,562 ¿Hacia dónde iríais vosotros? 566 01:01:15,646 --> 01:01:19,521 Desde este punto, ¿dónde creéis que está el norte, el sur, el este y el oeste? 567 01:01:19,604 --> 01:01:20,437 ¿Dónde? 568 01:01:20,937 --> 01:01:23,146 Aquí hay cientos de kilómetros de la nada. 569 01:01:26,229 --> 01:01:28,104 Pues sí sé, sí sé. Sí sé. 570 01:01:28,187 --> 01:01:30,396 Afganistán está por aquí, para empezar. Mire. 571 01:01:30,896 --> 01:01:32,187 Y Rusia por aquí. 572 01:01:34,312 --> 01:01:36,687 Nadie ha dicho que sea fácil, ¿vale? 573 01:01:37,937 --> 01:01:40,396 Pero es la única manera que tenemos de sobrevivir. 574 01:01:40,896 --> 01:01:42,896 Nos esconderíamos en camiones. 575 01:01:42,979 --> 01:01:46,687 Con los camiones, llegar a Karagandá y desde ahí bajamos hasta Afganistán. 576 01:01:46,771 --> 01:01:47,771 Eso es. 577 01:01:52,521 --> 01:01:56,229 Pues vamos a necesitar una brújula. 578 01:01:58,479 --> 01:01:59,729 Y tabaco para los perros. 579 01:02:01,187 --> 01:02:02,437 Pablito se queda. 580 01:02:02,521 --> 01:02:04,021 Nosotros nos podemos suicidar, 581 01:02:04,104 --> 01:02:06,271 pero él es un niño y por ahí sí que no paso. 582 01:02:08,562 --> 01:02:09,979 ¿Cuándo, teniente? 583 01:02:12,521 --> 01:02:14,229 Cuando la nieve lo permita. 584 01:02:14,312 --> 01:02:16,687 Salir antes del deshielo sería un suicidio. 585 01:02:17,979 --> 01:02:19,187 Lo haremos en primavera. 586 01:02:34,521 --> 01:02:36,646 Malditos imbéciles. 587 01:02:38,437 --> 01:02:42,312 Obedeced las órdenes sin cuestionar. 588 01:02:42,396 --> 01:02:45,396 Oponer resistencia será motivo de castigo. 589 01:02:45,479 --> 01:02:51,937 El robo de alimentos resultará en palizas o privación de alimentos. 590 01:02:52,021 --> 01:02:58,854 El almacenamiento de materiales explosivos será estrictamente sancionado. 591 01:02:58,937 --> 01:03:01,479 La fuga o la resistencia… 592 01:03:01,562 --> 01:03:04,229 ¡No os mováis! ¡Quietos! 593 01:03:24,062 --> 01:03:25,229 ¿Qué es esto? 594 01:03:39,854 --> 01:03:41,062 Mastícalo 595 01:03:41,937 --> 01:03:43,062 y cómetelo. 596 01:03:57,771 --> 01:03:59,687 He dicho que te lo comas. 597 01:05:42,646 --> 01:05:43,937 Buen provecho, anda. 598 01:05:52,771 --> 01:05:54,896 Pablito, sigue con las lecciones. 599 01:05:56,812 --> 01:05:57,812 Vale. 600 01:05:57,896 --> 01:05:58,937 ¿Valencia? 601 01:05:59,021 --> 01:06:01,687 Logroño, Pamplona, Santander, Murcia… 602 01:06:01,771 --> 01:06:02,604 ¡Müller! 603 01:06:02,687 --> 01:06:04,646 …Burgos, León… 604 01:06:05,521 --> 01:06:06,521 Perdón, perdón. 605 01:06:08,146 --> 01:06:09,729 Memoria fotográfica. 606 01:06:10,771 --> 01:06:13,979 Leo las cosas una vez y ya se me quedan para siempre. 607 01:06:14,062 --> 01:06:15,646 Qué suerte. 608 01:06:19,437 --> 01:06:21,062 ¡Artigas! ¿Qué…? 609 01:06:23,062 --> 01:06:24,812 Que no pasa nada, hombre. 610 01:06:26,354 --> 01:06:28,896 - No. - ¿Los reyes de España te los sabes? 611 01:06:29,729 --> 01:06:30,854 ¿Los reyes? 612 01:06:31,729 --> 01:06:32,729 Sí. 613 01:06:33,937 --> 01:06:34,979 Alfonso. 614 01:06:35,062 --> 01:06:35,979 Alfonso. 615 01:06:36,479 --> 01:06:38,021 - XII. - XII. 616 01:06:38,104 --> 01:06:40,104 - XII. Alfonso XII. - ¿Y qué más? 617 01:06:41,396 --> 01:06:42,521 - ¿Más? - Mmm. 618 01:06:43,021 --> 01:06:44,021 ¿Qué más? 619 01:06:45,062 --> 01:06:46,812 - Pues, eh… - XIII. 620 01:06:47,312 --> 01:06:48,396 Alfonso XIII. 621 01:06:49,604 --> 01:06:51,771 Alfonso… ¿XIV? 622 01:06:54,771 --> 01:06:56,062 Alfonso XV, XVI, XVII… 623 01:06:56,146 --> 01:06:59,646 Oye, parad, que no se concentra, ¿eh? Tómatelo en serio. 624 01:06:59,729 --> 01:07:02,146 ¿Eh? De verdad, Pablito, tómatelo en serio, 625 01:07:02,229 --> 01:07:03,729 porque esto te va a servir. 626 01:07:03,812 --> 01:07:06,312 - ¿Me va a servir para qué? - Pues, hm… 627 01:07:06,396 --> 01:07:09,396 Para algo. Cuando salgamos de aquí, te va a servir y ya está. 628 01:07:09,479 --> 01:07:12,187 A los 12, trabajé en una cadena de cargadores de pilas. 629 01:07:12,271 --> 01:07:13,396 - ¿Y? - ¿Y? 630 01:07:13,479 --> 01:07:16,021 - ¿Sí? - Pasé por mil orfanatos, por los urkis… 631 01:07:16,104 --> 01:07:19,521 Y los reyes de España no me han servido de una mierda. Ni a vosotros. 632 01:07:21,271 --> 01:07:23,437 - Un día volverás. - ¿Volver adónde? 633 01:07:23,521 --> 01:07:26,271 - Pues a casa. - ¿A casa? ¿Cuál es mi casa, eh, Páter? 634 01:07:26,354 --> 01:07:27,771 - ¡Eh! - No, dímelo… 635 01:07:27,854 --> 01:07:28,854 ¡Silencio! 636 01:07:30,354 --> 01:07:31,729 ¡Callaos! 637 01:07:33,771 --> 01:07:37,062 Lo están adoctrinando. ¡Me cago en Dios! 638 01:07:38,187 --> 01:07:40,854 Eladio, no calientes. Ya está, es un urki. 639 01:07:40,937 --> 01:07:42,896 ¡Pero rojo, coyones! 640 01:07:42,979 --> 01:07:46,437 La República no pagó la so educación para que ahora sea un monaguillo. 641 01:07:46,521 --> 01:07:47,687 ¿Tú veslo normal? 642 01:07:48,896 --> 01:07:50,354 Tenemos que facer algo. 643 01:07:51,937 --> 01:07:53,896 Yo creo que ya has hecho bastante, ¿no? 644 01:08:04,812 --> 01:08:07,437 ¡321! 645 01:08:09,396 --> 01:08:11,771 ¡321! 646 01:08:13,229 --> 01:08:15,312 ¡321! 647 01:08:15,812 --> 01:08:17,979 ¡321! 648 01:08:21,812 --> 01:08:23,187 Vamos, Páter. 649 01:08:41,271 --> 01:08:44,479 Sé que usted me protegió de los urkis en la enfermería. 650 01:08:44,562 --> 01:08:48,437 Oraz es un bocazas. ¿Le ha soltado ya alguno de sus discursos? 651 01:08:49,062 --> 01:08:50,979 No lo sabe usted bien. 652 01:08:53,479 --> 01:08:55,896 Estudió Medicina antes de la guerra, ¿no? 653 01:08:56,812 --> 01:08:58,187 Durante dos años. 654 01:09:00,979 --> 01:09:04,479 Necesitará un trabajo para reponer fuerzas. 655 01:09:05,979 --> 01:09:08,062 Sé lo que está haciendo, Reyes: 656 01:09:08,146 --> 01:09:10,479 quiere evitar una venganza contra el asturiano. 657 01:09:15,354 --> 01:09:17,729 Quiero evitar esto antes de que estalle. 658 01:09:20,896 --> 01:09:22,437 ¿Se refiere a una tregua? 659 01:09:25,646 --> 01:09:26,812 Una tregua. 660 01:09:39,521 --> 01:09:41,312 Me han dicho que dibuja muy bien. 661 01:09:42,937 --> 01:09:44,354 Pues sí. 662 01:09:45,312 --> 01:09:46,854 Oraz es un bocazas. 663 01:10:39,979 --> 01:10:41,437 - No puedes entrar. - Cállate. 664 01:10:41,521 --> 01:10:42,979 - He dicho que no. - ¡Cállate! 665 01:10:43,062 --> 01:10:44,229 ¡Vete de aquí! 666 01:10:44,312 --> 01:10:46,937 Los urkis trafican con la saliva de los tuberculosos. 667 01:10:48,187 --> 01:10:51,062 La gente hace cualquier cosa para no trabajar en la mina. 668 01:11:03,146 --> 01:11:05,104 Creo que ya conoces a Aisulu. 669 01:11:05,896 --> 01:11:08,229 - Tu nueva jefa. - ¿Cómo que mi nueva jefa? 670 01:11:11,271 --> 01:11:13,396 Primero, limpia a los enfermos. 671 01:11:13,479 --> 01:11:15,104 Después, ayuda en el almacén. 672 01:11:19,021 --> 01:11:20,562 Va a necesitar tu ayuda. 673 01:11:21,646 --> 01:11:23,771 Al menos, hasta que venga el nuevo doctor. 674 01:11:24,437 --> 01:11:25,979 Se le murió un urki 675 01:11:26,062 --> 01:11:28,479 y le cortaron las dos manos como represalia. 676 01:11:29,854 --> 01:11:31,979 Pero, si quieres, puedes volver a la mina. 677 01:11:35,854 --> 01:11:37,437 Su marido murió fusilado. 678 01:11:38,229 --> 01:11:40,479 Pues espero que no fuese en Leningrado. 679 01:12:32,396 --> 01:12:34,271 ¿Qué dice? ¿Qué dice? 680 01:12:35,479 --> 01:12:37,729 - Que ya está… - ¿Eh? 681 01:12:37,812 --> 01:12:42,312 Que ya está harto del himno italiano, del himno francés, del himno checo… 682 01:12:46,312 --> 01:12:48,646 Quiere oír el himno español. 683 01:12:49,271 --> 01:12:51,396 Joder… 684 01:12:57,521 --> 01:13:04,021 Falangista soy, falangista hasta morir o vencer. 685 01:13:04,104 --> 01:13:10,146 Y por eso estoy al servicio de España por placer. 686 01:13:10,229 --> 01:13:14,521 Alistado voy con la juventud… 687 01:13:14,604 --> 01:13:18,354 Si les curas y frailes supieren la paliza que les van a dar, 688 01:13:18,437 --> 01:13:20,229 subirían al coro cantando… 689 01:13:20,312 --> 01:13:22,021 ¡Libertad, libertad, libertad! 690 01:13:22,104 --> 01:13:24,104 - Falangista soy. - Déjalo. 691 01:13:24,187 --> 01:13:27,146 - Falangista hasta morir… - Si los curas y frailes… 692 01:13:27,229 --> 01:13:30,896 - Si les cures y monjes supieren… - ¡Libertad, libertad, libertad! 693 01:13:48,562 --> 01:13:49,562 ¿Qué dice? 694 01:13:49,646 --> 01:13:52,021 Él quiere un solo himno español. 695 01:14:45,271 --> 01:14:49,604 Siento en mí 696 01:14:51,146 --> 01:14:54,771 triste emoción. 697 01:14:57,437 --> 01:15:02,812 Me voy sufriendo lejos de ti… 698 01:15:08,771 --> 01:15:12,687 Nunca el sol 699 01:15:13,187 --> 01:15:17,021 me alegrará. 700 01:15:17,979 --> 01:15:22,729 En el vergel de España, mi amor, 701 01:15:23,229 --> 01:15:28,229 como una flor, siempre estará. 702 01:15:28,979 --> 01:15:33,687 Si con el viento llega a tus pies 703 01:15:33,771 --> 01:15:38,146 este lamento de mi amargo dolor, 704 01:15:38,229 --> 01:15:42,271 España, devuélvelo con amor. 705 01:15:42,354 --> 01:15:47,104 España de mi querer. 706 01:15:48,354 --> 01:15:52,271 Siento en mí 707 01:15:52,354 --> 01:15:56,437 triste emoción. 708 01:15:56,937 --> 01:16:01,687 Me voy sufriendo lejos de ti 709 01:16:01,771 --> 01:16:06,437 y se desgarra mi corazón. 710 01:16:07,479 --> 01:16:10,979 Nunca el sol 711 01:16:11,479 --> 01:16:14,854 me alegrará. 712 01:16:15,396 --> 01:16:20,021 Que en el vergel de España, mi amor, 713 01:16:20,104 --> 01:16:25,187 como una flor, siempre estará. 714 01:16:25,271 --> 01:16:29,937 Si con el viento llega a tus pies 715 01:16:30,021 --> 01:16:33,729 este lamento de mi amargo dolor, 716 01:16:34,312 --> 01:16:38,354 España, devuélvelo con amor. 717 01:16:38,437 --> 01:16:42,521 España de mi querer. 718 01:16:55,187 --> 01:16:56,396 ¿Un concierto? 719 01:16:56,479 --> 01:16:58,937 El concierto de primavera, en el campo. 720 01:16:59,771 --> 01:17:01,187 En siete semanas. 721 01:17:01,896 --> 01:17:05,104 Puede que haya más talento de lo que pensábamos, director. 722 01:17:06,062 --> 01:17:09,396 ¿Se refiere a ese urki del violín? 723 01:17:09,479 --> 01:17:11,229 Hay más como él. 724 01:17:12,021 --> 01:17:15,021 Los encontraremos. Haremos un plan de trabajo. 725 01:17:16,187 --> 01:17:18,021 No nos distraerá de la mina. 726 01:17:34,104 --> 01:17:35,812 Olvídense de la mina. 727 01:17:36,646 --> 01:17:38,771 Doblaremos sus raciones. 728 01:17:41,146 --> 01:17:42,937 Bugoslav Levandovski. 729 01:17:43,896 --> 01:17:45,354 319. 730 01:18:14,062 --> 01:18:17,062 Los candidatos quedan excusados de la mina. 731 01:18:44,021 --> 01:18:45,271 Manda carallo. 732 01:18:51,604 --> 01:18:53,771 ¿Qué carallo era antes este sitio? 733 01:18:58,646 --> 01:19:01,521 ¿Sabes que estos agujeros son como miradores? 734 01:19:01,604 --> 01:19:03,771 Si te concentras, puedes ver la ría de Noia. 735 01:19:06,437 --> 01:19:07,771 Será la de Muros, 736 01:19:08,271 --> 01:19:09,396 espabilado. 737 01:19:11,979 --> 01:19:13,437 Mira, ¿qué ves? 738 01:19:14,604 --> 01:19:16,021 ¡Hostia! 739 01:19:17,437 --> 01:19:20,354 - ¡Es la barca de Cuco! - ¡Hostia, Cuco! 740 01:19:20,854 --> 01:19:22,187 Ahí anda con las sardinas. 741 01:19:22,271 --> 01:19:25,312 ¡Cuco, trabaja, cabrón, que no pegas palo! 742 01:19:25,396 --> 01:19:27,354 ¡Cuco, saluda! 743 01:19:27,437 --> 01:19:28,604 - ¡Ey! - ¡Shh! 744 01:19:28,687 --> 01:19:29,687 Cu… 745 01:19:33,479 --> 01:19:34,479 ¿Eso qué es? 746 01:19:34,979 --> 01:19:38,812 Es dombra, nuestro instrumento tradicional. 747 01:19:39,312 --> 01:19:41,104 Pero le… le faltan cuerdas, ¿no? 748 01:19:41,646 --> 01:19:43,229 No necesita más cuerdas. 749 01:19:54,271 --> 01:19:57,354 - No se puede traballar tanto. - ¿Por qué? 750 01:19:57,437 --> 01:19:59,354 "Xente de Noia, campana de pau". 751 01:19:59,437 --> 01:20:01,812 Sí. "Xente de Muros, tropa do carallo". 752 01:20:03,896 --> 01:20:04,896 ¡Tú, shh! 753 01:20:06,687 --> 01:20:10,021 Niño, estate quieto, que esas manitas nos hacen falta, anda. 754 01:20:10,104 --> 01:20:13,937 No, que sí que hace falta, ¿eh? A este ni caso. Lo está haciendo bien. 755 01:20:14,937 --> 01:20:16,771 ¿Tú sabes tocar algún instrumento? 756 01:20:31,396 --> 01:20:34,979 Palau clavó un clavito, ¿eh? Venga, que no tengo todo el día. 757 01:20:35,062 --> 01:20:36,062 Al final te doy. 758 01:20:37,979 --> 01:20:41,437 Son como sardinas pequeñas, que se fríen y están buenísimas. 759 01:20:41,521 --> 01:20:42,396 ¡Oh, qué bueno! 760 01:20:42,479 --> 01:20:44,937 Páter, ¿en qué piensa usted, que está tan callado? 761 01:20:45,021 --> 01:20:48,146 ¿Eh? Estaba antes rodeado de mujeres. 762 01:20:48,229 --> 01:20:51,062 - Ah, ¿sí? - No pasa nada por hablar. No es pecado. 763 01:20:51,146 --> 01:20:53,479 - ¿Qué dices? - Está hecho un donjuán el páter. 764 01:20:59,937 --> 01:21:02,312 Lo haremos durante el concierto, ¿mmm? 765 01:21:03,562 --> 01:21:06,229 Mientras los guardas están ocupados con los invitados. 766 01:21:09,437 --> 01:21:12,062 - Volvemos a casa, compañero. - Que nos vamos. 767 01:21:14,104 --> 01:21:16,146 ¡Uf! Se acabó la mina. 768 01:21:17,104 --> 01:21:19,479 - Se acabó la mina. - Se acabó la mina. 769 01:21:20,646 --> 01:21:22,062 Se acabó la mina. 770 01:21:27,062 --> 01:21:28,354 ¡Enfermera! 771 01:21:28,854 --> 01:21:32,812 Le han volcado una carreta encima. Aguanta, aguanta. Ya está, ya está. 772 01:21:33,604 --> 01:21:35,812 Sobrevivirás, sobrevivirás, sobrevivirás. 773 01:21:36,562 --> 01:21:38,521 ¿Qué miras? ¡Haz algo! 774 01:21:39,396 --> 01:21:44,187 - Escúchame: como le pase algo… - No va a morir. No va a morir. 775 01:21:44,812 --> 01:21:45,854 Tiene que vivir. 776 01:21:48,104 --> 01:21:50,187 ¡Fuera! ¡Dejadme trabajar! ¡No molestéis! 777 01:21:50,271 --> 01:21:53,021 Es mi hermano. Como se muera, os corto las manos. 778 01:22:15,729 --> 01:22:17,812 Alcohol. Trae alcohol. 779 01:22:17,896 --> 01:22:21,187 Alcohol, alcohol, alcohol… 780 01:22:24,354 --> 01:22:25,937 ¡Eh! ¿Qué haces? 781 01:22:28,979 --> 01:22:30,729 Shh, shh. 782 01:22:34,604 --> 01:22:35,646 No es suficiente. 783 01:22:55,562 --> 01:22:58,604 Shh, shh, shh, shh. 784 01:24:02,021 --> 01:24:03,146 Tranquila. 785 01:24:04,979 --> 01:24:06,062 Tranquila. 786 01:24:09,312 --> 01:24:10,687 ¿Hablas kazajo? 787 01:24:12,146 --> 01:24:13,146 Oraz. 788 01:24:13,896 --> 01:24:14,729 Oraz… 789 01:24:16,229 --> 01:24:17,896 se casó conmigo. 790 01:24:25,146 --> 01:24:27,312 "Oraz me está enseñando". 791 01:24:27,979 --> 01:24:29,312 Me está enseñando. 792 01:24:29,396 --> 01:24:31,437 Oraz me está enseñando. 793 01:24:40,479 --> 01:24:41,687 Gracias. 794 01:25:05,521 --> 01:25:07,854 ¡Rápido! ¡Vamos, entrad! ¡Entrad! 795 01:25:07,937 --> 01:25:10,437 - ¡Venga, para dentro! - ¡No os demoréis! 796 01:25:10,521 --> 01:25:12,104 - ¡Vamos! - ¡Rápido! 797 01:25:12,187 --> 01:25:13,937 - ¡No os paréis! - ¡Vamos! 798 01:25:14,021 --> 01:25:16,937 - ¡Moveos rápido! - ¡Vamos! ¡Vamos! 799 01:25:17,521 --> 01:25:18,812 - ¡Pasa! - ¡Entra! 800 01:26:45,104 --> 01:26:47,271 Solo se puede mirar y escuchar. 801 01:26:47,354 --> 01:26:49,187 Cállate. Calla un poco. 802 01:27:36,729 --> 01:27:39,146 El del taller, Carballo. ¿Lo conoces? 803 01:27:39,229 --> 01:27:41,562 ¿Cómo no lo voy a conocer? 804 01:27:41,646 --> 01:27:44,229 Si mandaba más que el alcalde. ¡Cristo! 805 01:27:48,062 --> 01:27:50,521 Conocerás a Remedios también, la prima. 806 01:27:50,604 --> 01:27:52,187 A Remedios sí. 807 01:27:52,687 --> 01:27:55,604 - Con Remedios tengo bailado mucho ahí. - Ah, ¿sí? 808 01:27:55,687 --> 01:27:57,604 En las fiestas de Muros, sí. 809 01:27:57,687 --> 01:28:00,021 - ¿Tú de qué conoces tanto a Remedios? - Pues… 810 01:28:00,104 --> 01:28:01,062 Arrastro. 811 01:28:01,146 --> 01:28:03,437 - Será de bailar también. - ¡Ah! 812 01:28:03,937 --> 01:28:07,687 Yo sabía que andaba ahí con uno de Muros que era contrabandista. 813 01:28:08,187 --> 01:28:10,562 - Ah, eso no sé. - ¿No sabes? 814 01:28:10,646 --> 01:28:13,854 - A la gente le gusta hablar. - Hablan mucho, sí. 815 01:28:13,937 --> 01:28:16,937 Señores, acabo de cobrar una deuda. 816 01:28:17,437 --> 01:28:19,187 - ¿Quién quiere probar? - Yo. 817 01:28:23,437 --> 01:28:28,271 En alemán tenemos una palabra muy bonita para recordar nuestra tierra: Heimweh. 818 01:28:28,771 --> 01:28:30,187 - ¿Heimweh? - Sí. 819 01:28:30,271 --> 01:28:31,437 Sí, señor. 820 01:28:32,562 --> 01:28:38,062 Viene de Heimat, que es como el lugar, la ciudad donde está tu hogar, tu casa, 821 01:28:38,146 --> 01:28:39,937 y Weh, que es dolor. 822 01:28:40,437 --> 01:28:44,354 Así que es algo como nostalgia con dolor. 823 01:28:45,021 --> 01:28:47,646 No existe esa palabra en ninguna otra lengua. 824 01:28:48,562 --> 01:28:50,687 - Gracias. - Salud. 825 01:28:59,437 --> 01:29:03,396 Alemán, llámalo como quieras, pero eso es morriña de toda la vida. 826 01:29:05,021 --> 01:29:06,229 Ahí me has pillado. 827 01:29:06,312 --> 01:29:07,479 - Heimweh. - Heimweh. 828 01:29:13,896 --> 01:29:15,729 Hostias. 829 01:29:18,771 --> 01:29:19,771 Venga. 830 01:29:21,021 --> 01:29:22,771 Pero ¿tú tienes mujer 831 01:29:23,271 --> 01:29:25,021 en casa esperando? 832 01:29:34,021 --> 01:29:36,396 Pues… pero ¿qué carallo sé? 833 01:29:37,896 --> 01:29:38,979 Espero que sí. 834 01:29:43,937 --> 01:29:45,771 Tenía una foto de ella… 835 01:29:47,854 --> 01:29:49,479 pero la perdí en la guerra. 836 01:29:54,687 --> 01:29:56,854 Yo no sé si estaré empezando a… 837 01:29:58,687 --> 01:29:59,854 ¿A olvidarla? 838 01:30:14,479 --> 01:30:15,562 Ven conmigo. 839 01:30:15,646 --> 01:30:16,771 - ¿Eh? - Ven. 840 01:30:27,812 --> 01:30:28,646 Eh… 841 01:30:29,604 --> 01:30:32,229 Los… los ojos… grandes. 842 01:30:32,312 --> 01:30:33,979 Sí, grandes. 843 01:30:36,646 --> 01:30:39,771 No, no, no. Más… más bien pequeños. 844 01:30:39,854 --> 01:30:41,771 Pequeños y así como achinados. 845 01:30:42,354 --> 01:30:43,354 Eh… 846 01:30:44,896 --> 01:30:46,104 A ver. 847 01:30:47,604 --> 01:30:50,062 Eh, venga, inténtalo. 848 01:30:50,146 --> 01:30:51,312 Inténtalo, venga. 849 01:30:51,396 --> 01:30:53,479 ¿Cómo tenía el pelo? 850 01:30:53,562 --> 01:30:56,146 ¿Cómo tenía el pelo? ¿De qué color era? 851 01:31:00,854 --> 01:31:02,187 Era… era negro. 852 01:31:02,271 --> 01:31:03,104 Negro. 853 01:31:03,187 --> 01:31:07,521 Negro. Bueno, negro… Bueno, tirando a… como a castaño. 854 01:31:08,146 --> 01:31:12,354 Porque bajo el sol se le clareaba. 855 01:31:13,937 --> 01:31:14,896 Se le… 856 01:31:15,396 --> 01:31:18,604 Y, de forma, ¿cómo era? ¿Ondulado? ¿Liso? 857 01:31:20,021 --> 01:31:22,687 Liso. Era liso. Liso, sí. 858 01:31:22,771 --> 01:31:24,187 Y… 859 01:31:24,979 --> 01:31:26,979 Liso y… y largo. 860 01:31:27,062 --> 01:31:28,729 Y luego… ¿la cara? 861 01:31:30,146 --> 01:31:31,187 La cara era… 862 01:31:31,687 --> 01:31:34,187 Era una cariña así redondiña, ¿no sabes? 863 01:31:34,271 --> 01:31:37,021 Era redondita. La carita redondita. 864 01:31:37,521 --> 01:31:40,021 Así, como si fuese una… 865 01:31:40,771 --> 01:31:42,312 Como si fuese una castaña. 866 01:31:43,187 --> 01:31:44,687 Como… 867 01:31:44,771 --> 01:31:47,812 Le acababa aquí la… la barbilla puntiaguda. 868 01:31:51,687 --> 01:31:54,187 La nariz era muy muy pequeñita. 869 01:31:54,896 --> 01:31:57,562 Pequeñita, muy simpática. 870 01:31:58,979 --> 01:32:00,687 Y, después, cuando reía, 871 01:32:01,646 --> 01:32:05,396 se le empezaban a formar unos… unos hoyuelos. 872 01:32:06,354 --> 01:32:07,937 Así, uno a cada lado. 873 01:32:08,687 --> 01:32:12,812 Y parecía que la boca estaba rodeada de… de paréntesis. 874 01:32:15,271 --> 01:32:17,021 Y se reía. Se reía mucho. 875 01:32:18,479 --> 01:32:19,604 Muchísimo. 876 01:32:23,354 --> 01:32:24,896 Se reía siempre. 877 01:32:55,062 --> 01:32:56,146 Es ella. 878 01:33:01,937 --> 01:33:03,187 Es ella. 879 01:33:26,896 --> 01:33:28,479 ¿Ahora qué somos, amiguitos? 880 01:33:30,729 --> 01:33:31,729 No. 881 01:33:32,604 --> 01:33:34,146 Estamos trabajando ahí. 882 01:33:35,771 --> 01:33:36,896 "Trabajando". 883 01:33:41,979 --> 01:33:42,979 Hermida. 884 01:33:43,896 --> 01:33:45,729 Mira, una cosa… Que… 885 01:33:48,354 --> 01:33:49,396 Hm. 886 01:33:50,312 --> 01:33:51,604 Te has enterado, ¿no? 887 01:33:52,937 --> 01:33:54,604 Los ivanes ya están en Berlín. 888 01:33:55,187 --> 01:33:57,562 Los ingleses y los americanos ya han llegado. 889 01:33:59,021 --> 01:34:01,812 Los nazis han perdido, así que es cuestión de tiempo. 890 01:34:10,146 --> 01:34:13,896 Si en algún momento vuelvo a España, tengo claro qué es lo primero que haré. 891 01:34:14,521 --> 01:34:15,521 Hm. 892 01:34:15,604 --> 01:34:17,229 Comerme una tortilla de patata. 893 01:34:20,229 --> 01:34:21,229 Hm. 894 01:34:25,896 --> 01:34:27,146 ¿Y tú? 895 01:34:27,229 --> 01:34:30,604 Dicen que Franco declarará una amnistía para los que quieran volver. 896 01:34:31,104 --> 01:34:32,312 Lavado de cara. 897 01:34:33,771 --> 01:34:37,354 Ese lo que quiere es que no vayan detrás de él cuando la guerra termine. 898 01:34:37,937 --> 01:34:40,062 No creo que nadie quiera más guerras. 899 01:34:46,729 --> 01:34:48,979 No son buenos tiempos para los entusiastas. 900 01:34:51,854 --> 01:34:53,437 No son buenos tiempos. 901 01:34:56,104 --> 01:34:56,937 Toma. 902 01:34:58,271 --> 01:35:00,146 He redactado una petición. 903 01:35:02,687 --> 01:35:05,229 Firmada de mi puño y letra. 904 01:35:08,646 --> 01:35:10,104 ¿Y sabe qué? 905 01:35:12,271 --> 01:35:15,979 Creo que esta vez… 906 01:35:17,354 --> 01:35:19,854 No es que lo piense, 907 01:35:20,937 --> 01:35:22,729 es que estoy totalmente convencido, 908 01:35:24,687 --> 01:35:26,646 de que esta vez… 909 01:35:31,646 --> 01:35:33,979 firmarán su expediente. 910 01:35:36,854 --> 01:35:38,021 Gracias. 911 01:35:38,104 --> 01:35:44,479 Las noticias del concierto ya se han extendido por todos los campos. 912 01:35:44,562 --> 01:35:48,521 Sus hombres han hecho un gran trabajo. Brindemos. 913 01:35:50,396 --> 01:35:52,396 No solo mis hombres, director. 914 01:35:52,896 --> 01:35:55,979 Cuando salgan de este campo, 915 01:35:56,062 --> 01:35:59,229 esos hombres seguirán siendo sus enemigos. 916 01:35:59,312 --> 01:36:01,521 ¿Lo ha olvidado? 917 01:36:04,687 --> 01:36:05,687 No. 918 01:36:06,896 --> 01:36:09,354 Mis hombres han estado viendo cosas. 919 01:36:09,937 --> 01:36:12,646 Desaparición de tabaco y objetos de cocina. 920 01:36:12,729 --> 01:36:14,854 Salidas injustificadas. 921 01:36:15,979 --> 01:36:17,979 Quiero saber 922 01:36:19,021 --> 01:36:21,437 qué están tramando. 923 01:36:32,812 --> 01:36:34,271 No soy un soplón. 924 01:36:35,521 --> 01:36:38,062 ¿A quién piensa ser leal? 925 01:36:38,562 --> 01:36:40,146 ¿A un grupo de mercenarios, 926 01:36:40,812 --> 01:36:42,062 franquistas, 927 01:36:43,562 --> 01:36:46,354 amigos de los nazis… 928 01:36:50,062 --> 01:36:52,229 o a sus hombres? 929 01:37:23,771 --> 01:37:24,854 Joder. 930 01:39:19,521 --> 01:39:22,729 Buenas noches, camarada mariscal. Bienvenidos. 931 01:39:23,896 --> 01:39:25,021 Descanse. 932 01:39:25,521 --> 01:39:26,771 Pasen, por favor. 933 01:39:26,854 --> 01:39:29,979 Dentro hace más calor. El concierto está casi listo. 934 01:39:30,062 --> 01:39:31,896 Por favor, entren. 935 01:39:32,396 --> 01:39:34,354 El concierto de hoy será magnífico. 936 01:39:34,437 --> 01:39:37,229 Lo hemos estado preparando durante más de una semana. 937 01:39:37,312 --> 01:39:39,271 Hemos encontrado a gente maravillosa. 938 01:39:39,354 --> 01:39:42,521 Tendremos canto, interpretado por Greta. 939 01:39:42,604 --> 01:39:44,396 También habrá dombra. 940 01:39:44,479 --> 01:39:46,521 Tocarán el violín y también el dombra. 941 01:39:46,604 --> 01:39:49,354 Tomen asiento. Aquí están sus butacas. Tomen asiento. 942 01:39:49,437 --> 01:39:51,729 Escucharemos una voz impresionante. 943 01:39:51,812 --> 01:39:56,562 Bueno, después del viaje, quizá le apetece tomar una copa. 944 01:39:56,646 --> 01:39:57,812 ¿Y a usted? 945 01:39:57,896 --> 01:39:59,104 Bien. 946 01:40:02,771 --> 01:40:03,729 Aquí tiene. 947 01:40:05,854 --> 01:40:06,854 Eh… 948 01:40:11,062 --> 01:40:14,979 Con su permiso, me sentaré aquí a su lado. 949 01:40:27,229 --> 01:40:28,229 Reyes. 950 01:40:38,604 --> 01:40:40,271 ¿Qué quería Nazarov? 951 01:40:41,437 --> 01:40:43,396 Me hizo una propuesta. Nada más. 952 01:41:03,812 --> 01:41:05,396 ¿Qué es esto? 953 01:41:10,604 --> 01:41:12,354 ¿Por qué tienes tú mis cartas? 954 01:41:12,896 --> 01:41:14,437 Acabo de saberlo. 955 01:41:18,062 --> 01:41:20,854 Nazarov lo dijo el día que tú conociste: 956 01:41:22,146 --> 01:41:23,437 el sistema… 957 01:41:26,062 --> 01:41:27,729 no comete errores. 958 01:41:32,354 --> 01:41:33,354 Reyes. 959 01:41:39,104 --> 01:41:40,396 Cuatro años. 960 01:41:42,979 --> 01:41:44,604 Cuatro malditos años. 961 01:41:45,104 --> 01:41:46,104 Capitán. 962 01:44:08,812 --> 01:44:10,271 ¿Y el páter? ¿Dónde está? 963 01:44:11,062 --> 01:44:12,062 No viene. 964 01:44:14,812 --> 01:44:15,896 Venga, vámonos. 965 01:44:16,562 --> 01:44:18,812 Espera. Falta una persona. 966 01:44:19,312 --> 01:44:20,562 ¿Cómo que falta una p…? 967 01:44:21,062 --> 01:44:23,187 Corre, Hermida. Corre, hostia. 968 01:44:23,687 --> 01:44:24,812 ¿Este qué hace aquí? 969 01:44:26,396 --> 01:44:27,479 Viene conmigo. 970 01:44:34,354 --> 01:44:35,729 - ¿Lo sabías? - ¿Qué más da? 971 01:44:38,187 --> 01:44:39,312 Vamos. 972 01:45:38,896 --> 01:45:41,479 ¿Cuándo es el cambio de guardia? 973 01:45:42,812 --> 01:45:46,521 Con un poco de suerte, vemos la segunda parte. 974 01:45:58,854 --> 01:46:02,396 Con esos ojos azules, 975 01:46:05,937 --> 01:46:09,687 tan claros como el mar, 976 01:46:13,521 --> 01:46:16,729 me pierdo en su mirada 977 01:46:19,187 --> 01:46:23,146 y no consigo escapar. 978 01:46:28,896 --> 01:46:32,562 La magia de su sonrisa 979 01:46:33,521 --> 01:46:37,812 siempre me hará suspirar. 980 01:46:39,979 --> 01:46:43,729 Cuando le miro a sus labios, 981 01:46:45,312 --> 01:46:50,771 mi mundo comienza a girar. 982 01:46:55,229 --> 01:46:57,354 No me gusta la ópera. 983 01:46:57,437 --> 01:47:00,521 ¿Has visto a la prisionera? 984 01:47:00,604 --> 01:47:03,896 Cómo canta es lo de menos. 985 01:47:31,437 --> 01:47:34,146 De aquí a Muros, compañero. 986 01:47:38,812 --> 01:47:40,354 De aquí a Muros. 987 01:48:27,396 --> 01:48:30,437 Discusión sin rumbo fijo. 988 01:48:30,937 --> 01:48:34,854 El orgullo es vanidad. 989 01:48:34,937 --> 01:48:41,521 Palabras que hieren. 990 01:48:43,437 --> 01:48:48,312 ¿Será esto el final? 991 01:48:50,896 --> 01:48:54,896 Y entonces llega la noche. 992 01:48:55,396 --> 01:48:58,937 Nos abrazamos sin más, 993 01:48:59,771 --> 01:49:04,604 nos damos un beso 994 01:49:05,979 --> 01:49:11,854 y el amor vuelve a brillar. 995 01:49:19,479 --> 01:49:23,729 Con esos ojos azules tan claros como el mar, 996 01:49:23,812 --> 01:49:28,687 me pierdo en su mirada y no consigo escapar. 997 01:50:53,687 --> 01:50:54,687 Artigas. 998 01:50:55,896 --> 01:50:57,354 Úntate el tabaco. 999 01:51:15,479 --> 01:51:17,604 Llévate ese camión. 1000 01:51:17,687 --> 01:51:19,229 Vale, voy. 1001 01:51:40,354 --> 01:51:41,896 Comprueba este. 1002 01:51:42,771 --> 01:51:44,437 Estoy en ello. 1003 01:51:47,979 --> 01:51:50,062 Ven aquí. 1004 01:52:20,479 --> 01:52:22,312 Me llevo yo este camión. 1005 01:52:50,187 --> 01:52:52,396 ¡Eh, eh! ¡Para, para, espera! 1006 01:52:52,479 --> 01:52:53,937 ¿Qué pasa? 1007 01:52:55,146 --> 01:52:57,062 ¡Nos falta un cadáver! 1008 01:52:57,146 --> 01:52:58,187 ¿Qué pasa? 1009 01:53:14,354 --> 01:53:15,437 ¡Eh! 1010 01:53:16,604 --> 01:53:18,979 Espero que hayan disfrutado el concierto. 1011 01:53:19,062 --> 01:53:22,979 ¿Han oído cómo sonaba el violín? 1012 01:53:23,062 --> 01:53:24,354 ¿Y el dombra? 1013 01:53:24,437 --> 01:53:28,271 El dombra fue todo un espectáculo feérico, ¿verdad? 1014 01:53:30,312 --> 01:53:31,979 Invitémosle a cenar. 1015 01:53:32,687 --> 01:53:37,979 Si pasa por Moscú, venga a cenar con nosotros. 1016 01:53:38,479 --> 01:53:39,396 Será un placer. 1017 01:53:42,104 --> 01:53:44,146 Camarada Nazarov. 1018 01:53:47,896 --> 01:53:49,104 Rápido, rápido. 1019 01:54:34,562 --> 01:54:35,646 Arriba. 1020 01:54:35,729 --> 01:54:37,354 Venga. 1021 01:54:37,437 --> 01:54:39,312 ¿Está bien? Venga, vamos. 1022 01:54:39,812 --> 01:54:40,771 Vamos. 1023 01:54:45,771 --> 01:54:46,771 Tira. 1024 01:54:50,646 --> 01:54:54,021 Artigas ha cantado. Uno de los gallegos ha caído. 1025 01:54:54,521 --> 01:54:55,937 El otro ha escapado. 1026 01:55:02,896 --> 01:55:03,896 ¿Quién? 1027 01:55:52,854 --> 01:55:54,271 Lo siento. 1028 01:56:03,646 --> 01:56:05,604 Perdón. 1029 01:56:06,896 --> 01:56:07,937 Perdón. 1030 01:57:52,562 --> 01:57:55,979 ¡Alemania se ha rendido! ¡Alemania se ha rendido! 1031 01:57:56,062 --> 01:57:58,229 ¡Alemania se ha rendido! 1032 01:58:04,687 --> 01:58:06,771 ¡La guerra ha terminado! 1033 01:59:43,104 --> 01:59:44,854 - ¡Vamos! - ¡Chuta! 1034 01:59:44,937 --> 01:59:46,937 - ¡Eh! ¡Cuidado! - ¡Cuidado, que la para! 1035 01:59:49,229 --> 01:59:50,396 ¡Páter! ¡Páter! 1036 01:59:54,521 --> 01:59:55,896 ¡Mía, mía! 1037 01:59:55,979 --> 01:59:56,854 ¿Quién la quiere? 1038 01:59:59,854 --> 02:00:02,104 {\an8}¡Eh! ¡Árbitro! 1039 02:00:02,687 --> 02:00:03,937 {\an8}- ¡Árbitro! - ¡Aquí, aquí! 1040 02:00:08,479 --> 02:00:10,146 ¡Falta! 1041 02:00:10,229 --> 02:00:12,896 ¡Árbitro! ¡Árbitro! 1042 02:00:12,979 --> 02:00:13,812 ¡Penalti! 1043 02:00:14,854 --> 02:00:16,354 ¡Joder! ¡Quita! 1044 02:00:16,437 --> 02:00:17,937 Ya me quito. 1045 02:00:19,062 --> 02:00:21,354 - Ayuda. - Venga, tío. 1046 02:00:21,437 --> 02:00:23,771 Es que he… he fallado. Estaba el sol de frente. 1047 02:00:23,854 --> 02:00:26,812 Me cago en Dios, padre. ¿Ahora le molesta ir de cara al sol? 1048 02:00:26,896 --> 02:00:30,062 ¿Eh? Pero cállate. ¡Tira, anda! 1049 02:00:30,146 --> 02:00:31,646 - ¡Eh! - ¡Sacadla de ahí! 1050 02:00:32,687 --> 02:00:34,062 ¡Vamos! 1051 02:00:34,146 --> 02:00:35,104 - ¡Palau! - ¡Eladio! 1052 02:00:36,146 --> 02:00:38,187 ¡Quítasela, quítasela! ¡Páter! 1053 02:00:38,271 --> 02:00:39,104 ¡Greta! 1054 02:00:39,187 --> 02:00:40,146 ¡No! 1055 02:00:40,229 --> 02:00:41,312 - ¡No! - ¡Venga, dale! 1056 02:00:41,396 --> 02:00:42,937 ¡Tira, tira, tira! 1057 02:00:43,021 --> 02:00:46,104 ¡Gol! 1058 02:00:46,187 --> 02:00:49,229 ¡Palau! ¡Barcelonés! ¿A qué estamos? ¡Me cago en Dios! 1059 02:00:49,312 --> 02:00:51,396 - ¡Gol! ¡Vamos, gol! - Quita. 1060 02:00:51,479 --> 02:00:53,937 ¡Minero! ¡Gol! ¡Gol! 1061 02:00:54,021 --> 02:00:55,104 Mira. 1062 02:00:55,937 --> 02:00:59,187 Otras que se marchan. El campo tiene los días contados. 1063 02:00:59,271 --> 02:01:01,396 Nosotros somos los siguientes. 1064 02:01:04,521 --> 02:01:06,062 ¿Han dicho dónde te llevan? 1065 02:01:06,562 --> 02:01:08,729 Leningrado. Búscanos. 1066 02:01:08,812 --> 02:01:12,146 - Ponte esto, que allí hace mucho frío. - Palau, se tiene que ir. 1067 02:01:12,229 --> 02:01:13,062 ¿Vale? 1068 02:01:13,146 --> 02:01:14,354 Toma, abrígate. 1069 02:01:15,021 --> 02:01:17,854 - Y… ¿cómo se va a llamar? - Sí. 1070 02:01:19,396 --> 02:01:21,896 - Lo siento. Se van sin ella, ¿eh? Vamos. - Diego. 1071 02:01:21,979 --> 02:01:24,187 Te… te quiero, Diego. Os quiero. 1072 02:01:24,271 --> 02:01:25,104 Te queremos. 1073 02:01:28,646 --> 02:01:31,271 A la próxima, la marco. Lo juro. Vámonos. 1074 02:01:45,687 --> 02:01:48,354 Los kazajos nos han invitado a comer al koljós 1075 02:01:48,437 --> 02:01:50,354 por haberles ayudado con los cultivos. 1076 02:01:50,854 --> 02:01:51,812 ¿Y? 1077 02:01:52,396 --> 02:01:53,854 Aisulu también va. 1078 02:01:56,104 --> 02:01:57,521 Así que aproveche, 1079 02:01:58,396 --> 02:02:01,354 que no sé cuánto tiempo más nos van a dejar salir del campo. 1080 02:02:04,896 --> 02:02:05,896 ¿Qué campo? 1081 02:02:06,396 --> 02:02:08,229 Si aquí solo quedamos unos pocos. 1082 02:02:10,396 --> 02:02:11,979 Aléjese lo justo. 1083 02:02:13,187 --> 02:02:14,562 Artigas le cubre. 1084 02:02:16,729 --> 02:02:18,062 Le debo una. 1085 02:02:21,604 --> 02:02:22,604 Una, dice. 1086 02:02:54,271 --> 02:02:55,771 ¿Qué pasa? 1087 02:02:57,187 --> 02:02:59,854 Tu mente está lejos de este lugar. 1088 02:03:04,521 --> 02:03:08,062 Cuando nos vayamos, ven conmigo. 1089 02:03:22,062 --> 02:03:25,437 Esta es la tierra de los kazajos. Mi tierra. 1090 02:03:26,312 --> 02:03:28,396 La flor, sin sus raíces, dura poco. 1091 02:03:35,104 --> 02:03:38,562 Yo también tengo una tierra que me espera. 1092 02:03:44,312 --> 02:03:45,771 Quédatelo. 1093 02:03:55,854 --> 02:03:58,604 Volveré a por él. 1094 02:04:00,812 --> 02:04:04,271 Relleno de carne. Puede ser oveja o ternero. 1095 02:04:04,771 --> 02:04:09,646 Y esto se llama baursaki. Parece a un churro español. 1096 02:04:09,729 --> 02:04:11,229 ¡La comida! 1097 02:04:11,312 --> 02:04:13,604 Amigos, la cabeza de cordero 1098 02:04:13,687 --> 02:04:17,896 se sirve a un invitado especial, distinguido y respetado. 1099 02:04:18,396 --> 02:04:19,521 Gracias. 1100 02:04:19,604 --> 02:04:20,562 Raqmet. 1101 02:04:21,271 --> 02:04:22,271 ¡Ah, raqmet! 1102 02:04:22,354 --> 02:04:24,562 'Raqmet', en kazajo, 'gracias'. 1103 02:04:24,646 --> 02:04:25,646 - Raqmet. - Gracias. 1104 02:04:27,104 --> 02:04:28,646 Vamos a comer. 1105 02:04:33,771 --> 02:04:35,312 - Mmm. - ¡Mmm! 1106 02:04:37,687 --> 02:04:38,812 ¡Mmm! 1107 02:04:40,187 --> 02:04:43,604 ¡Riquísimo! ¡Riquísimo! 1108 02:04:45,146 --> 02:04:48,646 Anara quiere saber quién erais antes de acabar aquí. 1109 02:04:49,729 --> 02:04:53,396 Yo trabajaba en una editorial. Era de mi padre, pero lo fusilaron. 1110 02:04:53,896 --> 02:04:57,229 Fue lo único que quedó en pie de mi familia, hasta que la cerraron. 1111 02:05:02,854 --> 02:05:05,687 Yo era cocinero de hotel en Barcelona. 1112 02:05:05,771 --> 02:05:08,354 Y… y, bueno, también contaba chistes. Sí. 1113 02:05:18,021 --> 02:05:20,146 Anara pregunta si puedes contar uno. 1114 02:05:20,229 --> 02:05:21,271 - Claro. - ¡No! 1115 02:05:21,354 --> 02:05:23,271 - No. ¡No, por Dios! - Que sí. 1116 02:05:23,354 --> 02:05:24,646 Es mejor que no. 1117 02:05:24,729 --> 02:05:26,229 Meyor que no. 1118 02:05:26,312 --> 02:05:27,271 Por favor, no. 1119 02:05:27,354 --> 02:05:29,854 A ver, esto… esto es un koljós, ¿vale? 1120 02:05:29,937 --> 02:05:31,312 Así, como este. 1121 02:05:31,396 --> 02:05:34,812 Y, de repente, aparece el cabronazo de Stalin y… 1122 02:05:41,687 --> 02:05:43,937 Ya te he dicho que no lo contaras. 1123 02:05:44,021 --> 02:05:46,271 Ahora venía lo mejor. No me dejáis acabar. 1124 02:05:48,146 --> 02:05:51,354 - Qué poco sentido del humor, de verdad. - Si tuviesen gracia… 1125 02:05:51,437 --> 02:05:54,604 ¿A ti por qué te metieron preso? Nunca nos lo has contado. 1126 02:05:55,854 --> 02:05:57,396 Por pensar distinto. 1127 02:06:02,146 --> 02:06:03,437 ¿De qué lado estás? 1128 02:06:04,021 --> 02:06:05,896 De ninguno de ellos. 1129 02:06:06,687 --> 02:06:08,479 No tengo ideologías. 1130 02:06:08,562 --> 02:06:10,146 Tengo principios. 1131 02:06:12,812 --> 02:06:17,812 Los kazajos nunca nos imaginamos esto: 1132 02:06:18,354 --> 02:06:22,187 que el mundo se instalaría aquí, 1133 02:06:22,937 --> 02:06:24,729 a las puertas de nuestra casa. 1134 02:06:24,812 --> 02:06:28,937 Pero Alá así lo ha querido. Demos gracias también por eso. 1135 02:06:29,021 --> 02:06:30,437 Demos gracias a Alá. 1136 02:06:32,479 --> 02:06:33,896 Y por Nuestro Señor. 1137 02:06:35,729 --> 02:06:37,896 Por el primero que nos saque de aquí. 1138 02:06:39,479 --> 02:06:41,229 Eso. 1139 02:06:47,521 --> 02:06:51,396 Disfrutad. Ya hemos sufrido mucho, por favor. 1140 02:06:52,604 --> 02:06:55,271 Siete años. Siete años sin comer. 1141 02:07:10,854 --> 02:07:11,854 ¿Cómo se lo digo yo? 1142 02:07:11,937 --> 02:07:14,854 Ni Nazarov ni el Partido Comunista moverán un dedo. 1143 02:07:14,937 --> 02:07:17,604 - ¿Cómo? - ¿Y la División Azul? 1144 02:07:17,687 --> 02:07:20,104 Franco no admitirá que tiene presos en la URSS. 1145 02:07:20,187 --> 02:07:22,437 - ¿Ahora no? - No, ningún tipo de preso. 1146 02:07:22,937 --> 02:07:26,187 Y el partido no admitirá que nos metieron aquí sin juicio. 1147 02:07:26,271 --> 02:07:28,229 Dicen que somos desertores. 1148 02:07:28,312 --> 02:07:31,396 ¿Y quieren que nos pudramos aquí 10, 15 años? ¿Cuántos más? 1149 02:07:31,479 --> 02:07:34,354 - No, mis coyones. No podemos permitirlo. - A ver, calma. 1150 02:07:35,479 --> 02:07:39,229 - Nazarov nos ha hecho una oferta. - Cortesía de la Unión Soviética. 1151 02:07:39,729 --> 02:07:41,354 Unirnos a la revolución. 1152 02:07:42,229 --> 02:07:45,062 - ¿Qué quiere decir? - Nacionalizarnos rusos. 1153 02:07:45,146 --> 02:07:47,979 Lo que faltaba. ¿Nos hacemos también comunistas? 1154 02:07:48,062 --> 02:07:50,354 En la Unión Soviética no quedan comunistas. 1155 02:07:50,854 --> 02:07:52,312 Stalin los ha matado a todos. 1156 02:07:53,062 --> 02:07:55,562 Entonces, yo sí que puedo irme, porque soy ruso. 1157 02:07:56,604 --> 02:07:58,312 En tu caso es diferente. 1158 02:07:58,937 --> 02:08:03,312 Tú estás aquí por delitos de sangre. Y, efectivamente, ya eres ruso. 1159 02:08:05,396 --> 02:08:08,812 Pero, a ver, ¿todo esto qué implica? ¿Eh? 1160 02:08:09,687 --> 02:08:12,271 Implica que trabajaríamos en talleres y fábricas. 1161 02:08:12,354 --> 02:08:14,062 A ver, seríamos libres. 1162 02:08:14,812 --> 02:08:16,312 Pero seríamos rusos. 1163 02:08:16,979 --> 02:08:18,646 No podríamos volver a España. 1164 02:08:19,646 --> 02:08:22,146 ¿Usted qué opina de todo esto, capitán? 1165 02:08:24,771 --> 02:08:26,521 Os prometí que os sacaría de aquí, 1166 02:08:27,687 --> 02:08:29,729 no que cambiaríamos de cárcel. 1167 02:08:31,146 --> 02:08:33,146 Vuestra lista es muy larga. 1168 02:08:33,646 --> 02:08:36,146 Son todos los presos, republicanos y divisionarios, 1169 02:08:36,229 --> 02:08:37,687 de este y otros campos. 1170 02:08:37,771 --> 02:08:39,187 Mujeres y hombres. 1171 02:08:40,812 --> 02:08:42,479 El riesgo es demasiado alto. 1172 02:08:42,562 --> 02:08:44,771 Habrá un segundo pago cuando llegues a España 1173 02:08:44,854 --> 02:08:46,187 si visitas esta dirección. 1174 02:08:49,812 --> 02:08:51,729 Clara St… ¿Es familia tuya? 1175 02:08:51,812 --> 02:08:55,229 ¿Qué más da quién sea? Pagarán muy bien por nuestro rescate. 1176 02:08:57,771 --> 02:08:59,021 Vaya mierda. 1177 02:09:07,521 --> 02:09:08,562 Está bien. 1178 02:09:23,479 --> 02:09:25,687 ¿Podemos fiarnos de ese nazi? 1179 02:09:28,062 --> 02:09:30,646 - Iván José González. - Nadie te lo reprocha. 1180 02:09:31,521 --> 02:09:32,604 Gracias. 1181 02:09:39,104 --> 02:09:40,437 Cuídese. 1182 02:09:40,521 --> 02:09:41,521 Y tú. 1183 02:09:43,646 --> 02:09:44,896 Roland Durban. 1184 02:09:45,646 --> 02:09:46,646 Eladio. 1185 02:09:56,479 --> 02:09:57,729 Lo siento mucho. 1186 02:10:00,396 --> 02:10:02,646 - Claude Gaspard. - Palau. 1187 02:10:07,187 --> 02:10:08,396 Te echaremos de menos. 1188 02:10:09,646 --> 02:10:10,646 Igualmente. 1189 02:10:11,146 --> 02:10:13,187 - Buen viaje. - Gracias. 1190 02:10:15,396 --> 02:10:17,521 - Hasta la vista. - Giovani Busacca. 1191 02:10:17,604 --> 02:10:18,854 Con Dios. 1192 02:10:18,937 --> 02:10:19,979 Suerte. 1193 02:10:21,896 --> 02:10:24,104 ¡Eh! ¡Barcelonés! 1194 02:10:27,271 --> 02:10:28,396 El último. 1195 02:10:30,229 --> 02:10:32,479 ¿Tú sabes cómo se dice 'paracaidista' en ruso? 1196 02:10:33,062 --> 02:10:34,896 André Monicelli. 1197 02:10:35,479 --> 02:10:36,312 Cataplof. 1198 02:10:38,271 --> 02:10:39,479 ¿Qué? ¿Muy malo? 1199 02:10:41,104 --> 02:10:42,021 Malísimo. 1200 02:10:47,104 --> 02:10:48,479 ¡Cuida a la familia! 1201 02:10:49,437 --> 02:10:50,437 Lo haré. 1202 02:10:51,979 --> 02:10:52,937 Adeu. 1203 02:10:57,604 --> 02:10:59,687 Luciano Craspelli. 1204 02:11:05,729 --> 02:11:08,646 Mira qué rápido cambió de chaqueta el fascista. 1205 02:11:13,937 --> 02:11:15,354 Mellín Palau. 1206 02:11:20,604 --> 02:11:22,729 ¡Soldado, registra a ese! 1207 02:11:26,187 --> 02:11:27,812 Les están registrando. 1208 02:11:27,896 --> 02:11:30,646 Si le encuentran la lista a Müller, estamos perdidos. 1209 02:11:35,437 --> 02:11:36,771 ¿Qué hace? 1210 02:11:37,521 --> 02:11:40,604 - ¿Qué hace? - ¡Eh, vuelve a la fila! 1211 02:11:43,979 --> 02:11:45,979 Lo dije, capitán, y lo dije. 1212 02:11:46,062 --> 02:11:49,437 - ¡Y va a cobrarse igual nuestro rescate! - Les da la lista. 1213 02:11:49,521 --> 02:11:52,521 Dámelo. ¿Qué tiene ahí? Dame eso. 1214 02:11:54,771 --> 02:11:57,062 Ese nazi fíu de puta no marcha así. 1215 02:11:58,229 --> 02:11:59,396 Junqueras, quieto. 1216 02:11:59,479 --> 02:12:00,771 ¡Müller! 1217 02:12:00,854 --> 02:12:03,312 - ¡Fascista de mierda! ¡Te voy a matar! - ¡Espera! 1218 02:12:03,396 --> 02:12:04,687 - Capitán. - ¡Quita! 1219 02:12:05,354 --> 02:12:08,229 ¡Quita! ¡Fíu de puta! ¡Quita! 1220 02:12:08,312 --> 02:12:11,437 ¡Quita! ¡Quita, me cago en Dios! ¡Cago en Dios! 1221 02:12:11,521 --> 02:12:13,021 - Cago en… - ¡Espera! 1222 02:12:18,437 --> 02:12:20,979 ¡Junqueras! ¿Te han dado? 1223 02:12:22,354 --> 02:12:23,854 Vale, estás bien. Estás bien. 1224 02:12:25,187 --> 02:12:26,187 ¡Eh! 1225 02:13:12,687 --> 02:13:15,396 Recuerda, señor, que somos polvo 1226 02:13:16,104 --> 02:13:19,812 y que el hombre es como la hierba y la flor de campo, que se marchita. 1227 02:13:19,896 --> 02:13:20,896 Y que… 1228 02:13:21,687 --> 02:13:22,687 Y… 1229 02:13:34,062 --> 02:13:37,687 "Con estrépitos de música vengo. Con cornetas y tambores. 1230 02:13:40,271 --> 02:13:42,896 Mis marchas no son solo para los victoriosos, 1231 02:13:44,229 --> 02:13:46,937 sino para los derrotados y los muertos también. 1232 02:13:48,062 --> 02:13:49,271 Todos dicen: 1233 02:13:50,396 --> 02:13:52,479 'Es glorioso ganar la batalla'. 1234 02:13:54,354 --> 02:13:58,229 Pues yo les digo que es tan glorioso perderla. 1235 02:14:01,771 --> 02:14:04,687 Hurra por los muertos. 1236 02:14:06,771 --> 02:14:08,562 Hurra por los que cayeron, 1237 02:14:08,646 --> 02:14:12,396 por los barcos que se hundieron en el mar y por los que perecieron ahogados. 1238 02:14:13,521 --> 02:14:16,104 Los infinitos héroes desconocidos 1239 02:14:16,729 --> 02:14:18,312 valen tanto como… 1240 02:14:19,896 --> 02:14:22,271 los héroes más grandes de la historia". 1241 02:14:30,021 --> 02:14:33,062 {\an8}Por favor, señor. Es… Es solo un momento. 1242 02:14:33,146 --> 02:14:36,312 {\an8}- ¿Otra vez? No. No puede ser. - Disculpe. Es que es… 1243 02:14:42,396 --> 02:14:44,396 ¿Qué quieres? ¿No ves que estoy ocupado? 1244 02:14:44,896 --> 02:14:46,562 Pues que ha vuelto. Sigue ahí. 1245 02:14:46,646 --> 02:14:48,729 Que no se va hasta que no se le atienda. 1246 02:14:48,812 --> 02:14:50,562 - Pero ¿qué quiere? - Pues no lo sé. 1247 02:14:51,729 --> 02:14:53,687 Oiga, no, ¿eh? No puede. ¡No, no, no! 1248 02:14:54,521 --> 02:14:56,854 A ver, ¿qué es lo que quiere usted? 1249 02:14:56,937 --> 02:14:58,271 ¿Sabe escribir? 1250 02:14:58,354 --> 02:15:00,479 - Pues sí. ¿Qué? - Pues escriba. 1251 02:15:01,937 --> 02:15:05,104 Esperanza Moreno. Antonio Castillo. 1252 02:15:05,187 --> 02:15:08,729 Antonio Barba Penas. César Benítez Martínez… 1253 02:15:09,604 --> 02:15:11,396 Pablo Espinoza Gómez. 1254 02:15:12,146 --> 02:15:13,479 Abelino González. 1255 02:15:15,229 --> 02:15:17,271 Tomás Bernal Aroca. 1256 02:15:27,687 --> 02:15:29,396 Diego Salgado Jarque. 1257 02:15:34,437 --> 02:15:36,521 Manuel Fernández Collado. 1258 02:15:41,979 --> 02:15:43,937 Pablo Fernández Carrasco. 1259 02:15:48,396 --> 02:15:50,479 Eladio Taraño Junqueras. 1260 02:15:51,479 --> 02:15:52,896 Me cago en Dios. 1261 02:15:54,062 --> 02:15:55,854 Telmo Reyes Anguera. 1262 02:15:57,187 --> 02:15:59,437 Francisco de Asís Moreno Santos. 1263 02:16:07,021 --> 02:16:08,687 Páter. 1264 02:16:20,229 --> 02:16:21,354 Qué alegría, ho. 1265 02:16:45,979 --> 02:16:47,521 Vuelve a casa. 1266 02:16:48,021 --> 02:16:51,437 Sí, los dos nos hemos ganado un buen descanso. 1267 02:16:53,479 --> 02:16:54,521 ¿No cree? 1268 02:16:59,271 --> 02:17:01,729 Pese a lo vivido, 1269 02:17:02,396 --> 02:17:04,771 ha sido un placer conocerle, 1270 02:17:05,729 --> 02:17:06,937 camarada. 1271 02:17:16,687 --> 02:17:19,437 Hasta nunca, director. 1272 02:18:00,312 --> 02:18:01,729 Ya puedo golerla. 1273 02:18:01,812 --> 02:18:03,187 ¿El qué? ¿La fabada? 1274 02:18:03,271 --> 02:18:04,437 ¡Mi madre! 1275 02:18:04,521 --> 02:18:07,229 - ¿La fabada qué es? - ¿No sabes lo que son les fabes? 1276 02:18:07,312 --> 02:18:08,146 No. 1277 02:18:08,229 --> 02:18:12,187 Judías, tocín, choricín… Lo mejor del mundo, Pablín. 1278 02:18:12,271 --> 02:18:14,271 Antonio Barba Penas. 1279 02:18:20,687 --> 02:18:22,521 Adelino González. 1280 02:18:24,979 --> 02:18:26,104 Capitán. 1281 02:18:28,396 --> 02:18:29,271 Teniente. 1282 02:18:29,354 --> 02:18:31,104 Martín Marías. 1283 02:18:32,937 --> 02:18:34,521 No pensé que se quedaría. 1284 02:18:37,104 --> 02:18:38,646 Yo no pensé que se iría. 1285 02:18:38,729 --> 02:18:40,312 Ángel Turión. 1286 02:18:46,562 --> 02:18:48,271 David Obeso. 1287 02:18:55,729 --> 02:18:57,229 José de la Torre. 1288 02:18:57,312 --> 02:18:58,312 Gracias. 1289 02:18:59,604 --> 02:19:00,854 Buen viaje. 1290 02:19:00,937 --> 02:19:01,937 Cuídese. 1291 02:19:04,104 --> 02:19:05,104 Capitán. 1292 02:19:05,187 --> 02:19:07,104 Domingo Correa Martínez. 1293 02:19:08,937 --> 02:19:10,062 ¿Está seguro? 1294 02:19:12,062 --> 02:19:13,062 Sí. 1295 02:19:13,687 --> 02:19:15,187 Diego Salgado. 1296 02:19:18,687 --> 02:19:20,271 Ahora este es mi sitio. 1297 02:19:20,771 --> 02:19:22,354 Cuida de todos, ¿eh? 1298 02:19:22,437 --> 02:19:23,854 Gracias por todo, amigo. 1299 02:19:29,312 --> 02:19:31,104 Eladio Junqueras. 1300 02:19:33,604 --> 02:19:34,604 Me toca. 1301 02:19:35,396 --> 02:19:36,396 Venga, tira. 1302 02:19:37,729 --> 02:19:38,937 Aquí le llevo, ¿eh? 1303 02:19:48,229 --> 02:19:49,271 Pablito. 1304 02:19:52,562 --> 02:19:54,771 - Cuídate mucho. - Pablo Fernández. 1305 02:19:54,854 --> 02:19:59,354 Soldado, este chico no irá a ninguna parte. Táchalo de la lista. 1306 02:19:59,437 --> 02:20:01,021 ¡Eh! ¿Qué hace? 1307 02:20:02,062 --> 02:20:03,979 - El chico… - Capitán. 1308 02:20:04,062 --> 02:20:07,521 El chico es ciudadano soviético, como todos los menores acogidos aquí. 1309 02:20:07,604 --> 02:20:10,854 - Capitán, ¿qué pasa? - Aquí está la documentación. Compruébelo. 1310 02:20:12,312 --> 02:20:15,021 Telmo, ¿no puedo volver? 1311 02:20:17,896 --> 02:20:22,937 - ¿Qué validez tiene esto? - Suficiente para cancelar la extradición. 1312 02:20:23,521 --> 02:20:24,937 - Telmo. - Hijo de puta. 1313 02:20:25,937 --> 02:20:27,562 No. No, no, no, no, no. 1314 02:20:27,646 --> 02:20:31,854 - ¡El chico! ¡Que no se suba! - ¡No! Yo me encargo. Sí. 1315 02:20:32,354 --> 02:20:35,229 - Pablito. Pablito. ¡Pablito! - No, déjame en paz. Déjame. 1316 02:20:35,312 --> 02:20:37,562 ¡Déjame, déjame! ¡Que me dejes! ¡Que me dejes! 1317 02:20:37,646 --> 02:20:40,562 - ¡Que quiero volver! ¡Por favor, déjame! - ¡Pablo! ¡Pablo! 1318 02:20:45,354 --> 02:20:48,479 - Apréndete los reyes de España. ¿Estamos? - ¿Qué? 1319 02:20:48,562 --> 02:20:50,812 - ¿Qué… qué dices? - Que te metas para dentro. 1320 02:20:52,896 --> 02:20:55,479 Vamos. Vamos, Pablito. Corre. 1321 02:21:00,104 --> 02:21:01,104 Vamos. 1322 02:21:03,354 --> 02:21:05,396 ¡Eh! ¡Eh! 1323 02:21:05,479 --> 02:21:08,437 ¿Se puede saber qué está pasando aquí? 1324 02:21:11,479 --> 02:21:13,229 El autobús se marcha ya. 1325 02:21:13,312 --> 02:21:16,062 Ahora iré al siguiente puesto de control, 1326 02:21:16,146 --> 02:21:19,229 presentaré la documentación y me llevaré al chico, ¿entendido? 1327 02:21:23,062 --> 02:21:24,562 ¿Esta documentación? 1328 02:21:30,021 --> 02:21:32,062 ¿Qué diablos están haciendo? 1329 02:21:32,729 --> 02:21:33,937 ¡Guardia! 1330 02:21:35,187 --> 02:21:36,187 ¡Eh! 1331 02:21:41,187 --> 02:21:42,479 Dispárele. 1332 02:21:52,479 --> 02:21:55,062 Siento en mí 1333 02:21:56,812 --> 02:21:59,104 triste emoción. 1334 02:22:02,021 --> 02:22:06,146 Me voy sufriendo lejos de ti… 1335 02:22:08,271 --> 02:22:11,687 …y se desgarra mi corazón. 1336 02:22:15,229 --> 02:22:17,687 Nunca el sol 1337 02:22:19,104 --> 02:22:21,604 me alegrará. 1338 02:22:22,896 --> 02:22:27,187 Que en el vergel de España, mi amor, 1339 02:22:28,271 --> 02:22:30,146 {\an8}como una flor, 1340 02:22:30,896 --> 02:22:32,479 {\an8}siempre estará. 1341 02:22:33,729 --> 02:22:38,021 Dentro del alma te llevaré, 1342 02:22:39,104 --> 02:22:43,271 cuna de gloria, valentía y blasón. 1343 02:22:45,271 --> 02:22:49,521 España, ya nunca más te he de ver… 1344 02:22:50,021 --> 02:22:51,979 Cuatrocientas pesetas. Justas. 1345 02:22:52,062 --> 02:22:54,604 …suspira mi corazón. 1346 02:22:56,229 --> 02:22:57,729 ¿Primera vez en España? 1347 02:23:07,687 --> 02:23:10,187 ¡…de América Latina! 1348 02:23:10,271 --> 02:23:13,729 …tendrán en su mano el ser consultados 1349 02:23:13,812 --> 02:23:16,771 si quieren o no pertenecer a un bloque militar. 1350 02:23:18,146 --> 02:23:20,479 ¡OTAN no! ¡Bases fuera! 1351 02:23:20,562 --> 02:23:23,521 Nosotros no queremos ninguno de los bloques militares. 1352 02:23:23,604 --> 02:23:26,104 ¡Yanquis fuera! ¡Yanquis fuera! 1353 02:23:34,104 --> 02:23:35,854 Buenas tardes, teniente. 1354 02:23:39,146 --> 02:23:40,896 Soy Reyes. 1355 02:23:42,687 --> 02:23:44,312 El capitán Telmo Reyes. 1356 02:24:24,021 --> 02:24:25,021 Ella… 1357 02:24:26,562 --> 02:24:28,021 lo guardó toda su vida. 1358 02:24:32,146 --> 02:24:33,937 Y quería que tú lo tuvieras. 1359 02:25:50,729 --> 02:25:51,729 Capitán. 1360 02:25:59,437 --> 02:26:00,771 Teniente. 1361 02:26:12,687 --> 02:26:13,812 Capitán. 1362 02:26:26,146 --> 02:26:28,271 ¿Te acuerdas de lo que decía Oraz? 1363 02:26:29,396 --> 02:26:31,229 "No hay hombre más libre 1364 02:26:31,854 --> 02:26:33,521 que aquel que estuvo preso".