1 00:01:23,521 --> 00:01:27,687 1939, LA FAZIONE NAZIONALISTA VINCE LA GUERRA CIVILE SPAGNOLA. 2 00:01:27,771 --> 00:01:32,229 I REPUBBLICANI SPAGNOLI NELL'UNIONE SOVIETICA DIVENTANO APOLIDI. 3 00:01:32,312 --> 00:01:36,396 SONO ALLIEVI PILOTI, MARINAI IN TRANSITO, FIGLI ESILIATI DELLA GUERRA. 4 00:01:36,479 --> 00:01:42,562 {\an8}L'URRS ACCOGLIE I REPUBBLICANI, MA NON PERMETTE RIMPATRIO. 5 00:01:44,229 --> 00:01:48,021 SI RIVOLGONO ALLE AMBASCIATE, TENTANO DI SCAPPARE. 6 00:01:48,104 --> 00:01:51,812 IN UN CLIMA DI GUERRA E PARANOIA, SONO ACCUSATI DI TRADIMENTO, 7 00:01:51,896 --> 00:01:53,437 CONDANNATI SENZA PROCESSO… 8 00:01:53,521 --> 00:01:59,646 E MANDATI NEI CAMPI DI LAVORO 9 00:02:22,271 --> 00:02:24,854 INVERNO 1941 10 00:02:24,937 --> 00:02:31,187 KAZAKISTAN 11 00:02:54,312 --> 00:03:01,312 CAMPO DI LAVORO SPASSK-99 12 00:03:40,771 --> 00:03:42,479 A destra! Veloci! 13 00:03:42,562 --> 00:03:43,771 Forza! 14 00:03:43,854 --> 00:03:45,021 Sbrigatevi! 15 00:03:45,104 --> 00:03:47,729 Le donne a sinistra, gli uomini a destra! 16 00:03:47,812 --> 00:03:50,771 Ho detto veloci! Forza! 17 00:03:50,854 --> 00:03:54,187 Veloci, forza! 18 00:03:54,271 --> 00:03:55,479 Datevi una mossa! 19 00:03:55,562 --> 00:03:59,396 Non vi fermate! Forza! 20 00:03:59,479 --> 00:04:01,312 Forza! Muovetevi! 21 00:04:01,396 --> 00:04:05,229 Non vi fermate! Forza! 22 00:04:05,312 --> 00:04:06,479 Muovetevi! 23 00:04:07,396 --> 00:04:10,271 Le donne a sinistra, gli uomini a destra! 24 00:04:10,854 --> 00:04:11,937 Veloci! 25 00:04:12,021 --> 00:04:14,854 - Forza! - Forza! Sbrigatevi! 26 00:04:14,937 --> 00:04:17,479 Le donne a sinistra, gli uomini a destra! 27 00:04:17,562 --> 00:04:19,396 Ho detto di sbrigarvi! 28 00:04:19,479 --> 00:04:20,854 Forza! 29 00:04:21,354 --> 00:04:22,187 Sbrigatevi! 30 00:04:49,312 --> 00:04:51,562 Forza! 31 00:04:51,646 --> 00:04:53,604 Datevi una mossa! 32 00:04:53,687 --> 00:04:55,104 Andiamo! 33 00:04:55,979 --> 00:04:58,312 Di qua! Dentro! 34 00:04:58,396 --> 00:05:01,354 In fila indiana! Veloci, ho detto! 35 00:05:01,437 --> 00:05:03,854 Spogliatevi! 36 00:05:04,396 --> 00:05:07,604 Spogliatevi! Indietro! Spogliatevi! 37 00:05:07,687 --> 00:05:09,979 - I vestiti! Toglieteveli! - No! 38 00:05:10,062 --> 00:05:13,979 Gli effetti personali sul tavolo! Cos'hai lì? 39 00:05:14,062 --> 00:05:16,729 Lascialo! 40 00:05:16,812 --> 00:05:20,271 Gli effetti personali sul tavolo! Spogliatevi! 41 00:05:20,812 --> 00:05:23,354 Veloci! Non guardarmi negli occhi! 42 00:05:24,479 --> 00:05:27,396 Cos'è che non capite? Spogliatevi! 43 00:05:28,187 --> 00:05:31,354 Gli effetti personali sul tavolo! Metteteli qui! 44 00:05:33,646 --> 00:05:34,979 Più in fretta! 45 00:05:35,979 --> 00:05:37,479 Toglietevi tutto! 46 00:05:37,979 --> 00:05:40,146 Tutto! Tutto sul tavolo! 47 00:06:14,604 --> 00:06:18,646 Forza! 48 00:06:18,729 --> 00:06:19,937 Più vicini! 49 00:06:28,562 --> 00:06:30,021 Qui! Forza! 50 00:06:30,104 --> 00:06:32,729 Numero 289, Telmo Reyes. 51 00:06:35,479 --> 00:06:37,979 Andiamo! Forza, più veloci! 52 00:06:38,062 --> 00:06:39,854 Numero 297, José Muñoz. 53 00:06:39,937 --> 00:06:41,521 Qui! Forza! 54 00:06:44,729 --> 00:06:47,229 Numero 295, Julio Hermida. 55 00:06:49,896 --> 00:06:52,271 Numero 290, Eladio Junqueras. 56 00:06:54,104 --> 00:06:55,604 Forza! 57 00:06:55,687 --> 00:07:00,146 Forza! Numero 291, Melléin Palau. 58 00:07:00,229 --> 00:07:03,187 Cosa state aspettando? Muovetevi! 59 00:07:03,771 --> 00:07:06,062 Forza! 60 00:07:39,229 --> 00:07:41,312 Benvenuti, spagnoli. 61 00:07:43,396 --> 00:07:45,396 C'è posto per voi sul retro. 62 00:07:46,146 --> 00:07:47,896 Sceglietevi un letto. 63 00:07:48,396 --> 00:07:51,396 E soprattutto non fate rumore. 64 00:08:12,104 --> 00:08:13,187 Capitano? 65 00:08:15,354 --> 00:08:16,646 Trovatevi un posto. 66 00:09:13,437 --> 00:09:15,229 Sapete cos'hanno in comune 67 00:09:16,312 --> 00:09:17,604 un castigliano, 68 00:09:18,437 --> 00:09:19,562 un asturiano, 69 00:09:20,771 --> 00:09:21,896 un andaluso 70 00:09:23,854 --> 00:09:25,396 un galiziano e un catalano 71 00:09:27,521 --> 00:09:29,812 con un gregge di pecore? 72 00:09:31,812 --> 00:09:33,646 Stanno tutti in un campo. 73 00:09:40,396 --> 00:09:41,854 Bella, no? 74 00:09:44,312 --> 00:09:46,062 Sul serio, Barcellona? 75 00:09:47,604 --> 00:09:49,187 Madre mia. 76 00:09:50,979 --> 00:09:52,896 Vai a dormire, ché è meglio. 77 00:09:52,979 --> 00:09:54,396 Vai a dormire. 78 00:10:25,146 --> 00:10:27,646 Forza! In piedi! 79 00:10:27,729 --> 00:10:30,604 - Basta perder tempo! In piedi! - Tutti in piedi! 80 00:10:30,687 --> 00:10:34,146 Su, svelti! In file da cinque, veloci! 81 00:10:34,229 --> 00:10:35,646 Veloci! 82 00:10:35,729 --> 00:10:39,062 Che aspettate, un invito formale? In piedi, veloci! 83 00:10:39,146 --> 00:10:41,729 Forza! In fila! Che hai da guardare? 84 00:10:41,812 --> 00:10:43,479 Andiamo! Non vi fermate! 85 00:10:43,562 --> 00:10:45,979 Forza! Scendete! Muovetevi! 86 00:10:46,062 --> 00:10:48,812 Muovetevi, ho detto! Datevi una mossa! 87 00:10:48,896 --> 00:10:51,437 In fila, svelti! Fuori! 88 00:11:19,062 --> 00:11:20,396 Sbrigatevi! Forza! 89 00:11:21,146 --> 00:11:22,562 Datevi una mossa! 90 00:11:29,062 --> 00:11:30,812 Più veloci! 91 00:11:30,896 --> 00:11:33,937 Sbrigatevi! Da questa parte! Andate a lavarvi! 92 00:11:34,021 --> 00:11:37,187 Muovetevi! Andate a lavarvi! Forza! 93 00:11:37,271 --> 00:11:39,604 - Forza! - Sbrigatevi! 94 00:11:46,146 --> 00:11:49,812 Da questa parte! Veloci! Forza! Andiamo! 95 00:11:58,271 --> 00:12:01,562 Forza! Andiamo! Sbrigatevi! 96 00:12:03,771 --> 00:12:05,104 Da quella parte! 97 00:12:06,604 --> 00:12:09,146 Forza! Più veloci! 98 00:12:18,521 --> 00:12:20,312 Più veloci! 99 00:12:20,396 --> 00:12:22,437 - Sbrigatevi! Forza! - Sbrigatevi! 100 00:12:22,521 --> 00:12:25,021 Più veloci! 101 00:12:25,104 --> 00:12:26,062 Sbrigatevi! 102 00:12:26,146 --> 00:12:30,104 Sbrigatevi! Forza! 103 00:12:30,187 --> 00:12:31,604 Più veloci! 104 00:12:31,687 --> 00:12:34,146 Non ammassatevi! Sbrigatevi! 105 00:12:36,646 --> 00:12:39,229 Perché siete così lenti? Datevi una mossa! 106 00:12:39,729 --> 00:12:44,437 Forza! Più veloci! 107 00:12:44,521 --> 00:12:48,062 - Di qua! Seguite il capo brigata! - Di qua. 108 00:12:48,146 --> 00:12:50,021 Di qua. Venite. 109 00:12:50,604 --> 00:12:53,312 Di qua. Restate in formazione. 110 00:12:53,396 --> 00:12:54,729 Veloci! 111 00:13:07,812 --> 00:13:11,812 Il turno in miniera è dalle 8:00 alle 18:00. 112 00:13:11,896 --> 00:13:15,271 Le due ore all'andata e al ritorno non sono incluse. 113 00:13:15,354 --> 00:13:20,729 Chi viene meno al proprio dovere o trasgredisce sarà punito. 114 00:13:20,812 --> 00:13:25,729 Ogni brigata deve raggiungere la quota. Mangerete tanto quanto estrarrete. 115 00:13:25,812 --> 00:13:28,271 Ogni brigata deve stare col proprio capo. 116 00:13:28,354 --> 00:13:30,146 Numero 73! 117 00:13:30,229 --> 00:13:31,771 Numero 57! 118 00:13:35,771 --> 00:13:38,229 Come pena per il contrabbando di tabacco, 119 00:13:38,312 --> 00:13:41,687 siete condannati a una settimana nel tombino. 120 00:14:09,396 --> 00:14:12,354 Lascialo! 121 00:14:12,896 --> 00:14:15,062 Lasciare la fila equivale a tentare la fuga! 122 00:14:15,146 --> 00:14:17,729 - Smettila! - Andiamo! Alzati, cazzo! 123 00:14:18,312 --> 00:14:19,354 Andiamo. 124 00:14:33,812 --> 00:14:36,062 Da ora lavorate qui. 125 00:14:36,562 --> 00:14:39,729 Iniziate ad abituarvi. Sentitevi a casa. 126 00:14:40,229 --> 00:14:44,271 E come vi ho spiegato… 127 00:14:46,479 --> 00:14:48,479 le regole sono semplici. 128 00:14:49,187 --> 00:14:52,562 Niente quota, niente cibo. 129 00:14:53,562 --> 00:14:54,562 Attenzione! 130 00:15:00,146 --> 00:15:01,771 Un carrello 131 00:15:03,437 --> 00:15:05,229 a persona. 132 00:15:05,312 --> 00:15:08,396 Ora lo sapete. È chiaro? 133 00:15:09,062 --> 00:15:10,771 Ehi! 134 00:15:10,854 --> 00:15:12,729 Sveglia! 135 00:15:13,229 --> 00:15:15,521 Ok, ascoltate. 136 00:15:15,604 --> 00:15:18,937 Gruppi uno e due con Nikolay. 137 00:15:19,812 --> 00:15:21,604 Gruppi tre e quattro 138 00:15:22,229 --> 00:15:23,562 con me, porca miseria. 139 00:15:24,187 --> 00:15:25,562 Capito? 140 00:15:25,646 --> 00:15:27,479 Che problema hai? 141 00:15:34,812 --> 00:15:36,187 Pensi di fare qualcosa? 142 00:15:37,062 --> 00:15:40,104 Porca troia, che partner mi è toccato. 143 00:15:40,812 --> 00:15:43,187 Prendi le pietre. 144 00:15:43,271 --> 00:15:44,979 - Sì. - Barcellona! 145 00:15:45,062 --> 00:15:47,229 - Sì. - Porca puttana. 146 00:15:48,604 --> 00:15:50,896 È solo che non mi sento bene. 147 00:16:05,021 --> 00:16:06,021 Barcellona! 148 00:16:10,104 --> 00:16:11,146 Barcellona! 149 00:16:19,812 --> 00:16:21,687 Indietro! Tornate al lavoro! 150 00:16:21,771 --> 00:16:24,812 - Fatemi uscire, vi prego! - Indietro! 151 00:16:24,896 --> 00:16:27,062 - Vi prego! - Indietro! 152 00:16:27,146 --> 00:16:30,021 - Fatemi uscire! - Indietro, ho detto! 153 00:16:30,104 --> 00:16:33,104 - Smettila! - Indietro! Sbrigati! 154 00:16:33,187 --> 00:16:36,062 Va tutto bene! 155 00:16:36,146 --> 00:16:37,604 Grazie. 156 00:16:38,104 --> 00:16:40,812 - Calmati! - Non riesco a respirare, Eladio. 157 00:16:40,896 --> 00:16:43,021 - Eladio… - Calmati! 158 00:16:43,104 --> 00:16:46,729 - Non voglio morire qui, Eladio. - È tutto nella tua testa. 159 00:16:46,812 --> 00:16:50,562 - Puoi respirare. - Eladio, non voglio morire qui. 160 00:16:50,646 --> 00:16:52,896 - Puoi respirare, puoi. - Eladio… 161 00:16:52,979 --> 00:16:55,854 Guardami. Guardami negli occhi, porca miseria! 162 00:16:55,937 --> 00:16:57,812 Non voglio… 163 00:16:57,896 --> 00:17:00,896 Fai un bel respiro. 164 00:17:00,979 --> 00:17:03,979 Respira. Forza. 165 00:17:04,062 --> 00:17:05,979 Inspira. 166 00:17:06,479 --> 00:17:08,521 Espira. 167 00:17:09,312 --> 00:17:10,896 Respira con me. Con me. 168 00:17:12,312 --> 00:17:15,104 Inspira. Espira. 169 00:17:18,437 --> 00:17:20,229 Meglio? 170 00:17:20,312 --> 00:17:22,062 Forza! Datevi una mossa! 171 00:17:25,312 --> 00:17:27,271 Perché vi fermate? Forza! 172 00:17:28,104 --> 00:17:30,437 Gambe in spalla! Forza! 173 00:17:31,146 --> 00:17:33,979 Muovetevi! Veloci! 174 00:17:34,479 --> 00:17:38,104 Perché ve ne state lì impalati? Forza! 175 00:17:39,604 --> 00:17:43,146 Forza! Gambe in spalla! Datevi una mossa! 176 00:17:43,229 --> 00:17:44,521 Forza! 177 00:17:46,104 --> 00:17:48,229 Forza! Andiamo! 178 00:17:50,896 --> 00:17:53,146 Forza! Sbrigatevi! 179 00:17:53,229 --> 00:17:54,646 Non vi fermate! 180 00:17:56,729 --> 00:17:59,062 Sbrigatevi! Muovetevi! 181 00:18:26,646 --> 00:18:29,312 Vieni con me. 182 00:18:32,896 --> 00:18:34,104 Forza. 183 00:18:35,479 --> 00:18:37,854 Aiutami a tirare fuori il prigioniero. 184 00:18:53,104 --> 00:18:54,062 Ecco. 185 00:19:20,354 --> 00:19:21,979 Sono Hans Müller. 186 00:19:22,479 --> 00:19:24,437 Cosa posso fare per te, amico? 187 00:19:27,396 --> 00:19:28,854 Sei un commerciante? 188 00:19:29,687 --> 00:19:31,646 Forse. Perché? 189 00:19:38,354 --> 00:19:40,146 Mi servono carta e inchiostro. 190 00:19:42,479 --> 00:19:44,312 Tre mezze razioni. 191 00:19:46,271 --> 00:19:49,521 Aspetta. Come faccio a parlare col direttore? 192 00:19:49,604 --> 00:19:51,271 Dici sul serio? 193 00:19:54,396 --> 00:19:58,604 Vedi quel tizio là in fondo? È il professore, parla con lui. 194 00:19:59,104 --> 00:20:04,271 È il traduttore e segretario del direttore. 195 00:20:04,354 --> 00:20:06,979 Se qualcuno può presentartelo, è lui. 196 00:20:19,521 --> 00:20:23,187 Perché parli con quel crucco? Sei amico dei nazisti adesso? 197 00:20:31,979 --> 00:20:34,896 Forza! Uno alla volta! 198 00:20:40,021 --> 00:20:41,729 In fila per due! 199 00:20:42,229 --> 00:20:43,312 Datevi una mossa! 200 00:20:45,812 --> 00:20:48,896 Non restate indietro! Continuate a camminare! 201 00:20:52,437 --> 00:20:53,687 Forza! 202 00:20:55,271 --> 00:20:57,021 Non vi fermate! 203 00:20:57,937 --> 00:20:59,146 Più veloci! 204 00:21:08,854 --> 00:21:12,771 Spagnoli! Che fate lì impalati? Sbrigatevi, forza! 205 00:21:13,937 --> 00:21:15,979 Su, mettilo qui. 206 00:21:16,979 --> 00:21:17,812 Ok. 207 00:21:19,021 --> 00:21:20,021 Vieni, Hermida. 208 00:21:20,937 --> 00:21:21,979 Il cuneo. 209 00:21:23,896 --> 00:21:26,354 - Ehi. Julio. - Eh? 210 00:21:26,437 --> 00:21:29,271 Mi ascolti o no? Passami un cuneo, forza. 211 00:21:31,937 --> 00:21:34,187 Perché cazzo ci mettete così tanto? 212 00:21:34,271 --> 00:21:36,896 Se cade, siamo tutti fottuti. Forza! 213 00:21:36,979 --> 00:21:38,021 Sì, va bene. 214 00:22:47,104 --> 00:22:48,229 Direttore. 215 00:22:48,812 --> 00:22:52,687 Telmo Reyes Aguirre, capitano della Repubblica Spagnola. 216 00:22:53,562 --> 00:22:56,562 Vorrebbe chiedere una revisione del processo. 217 00:22:57,646 --> 00:23:02,896 Perché dovrebbero riconsiderare una condanna per alto tradimento? 218 00:23:03,437 --> 00:23:06,271 Il sistema non commette errori. 219 00:23:07,562 --> 00:23:11,687 Perché non c'è stato tradimento. Non c'è stato neanche un processo. 220 00:23:11,771 --> 00:23:16,521 Il nostro unico crimine è stato voler tornare dalle nostre famiglie. 221 00:23:17,187 --> 00:23:18,437 In Spagna? 222 00:23:19,437 --> 00:23:22,271 Sareste stati giustiziati immediatamente. 223 00:23:24,104 --> 00:23:25,646 Lì la guerra è finita. 224 00:23:30,271 --> 00:23:31,396 Porca miseria. 225 00:23:33,271 --> 00:23:35,562 Le guerre non finiscono mai. 226 00:23:38,896 --> 00:23:43,396 - Cercavamo una via d'uscita. - Siete stati all'ambasciata tedesca. 227 00:23:44,354 --> 00:23:46,396 Siamo stati in molte ambasciate. 228 00:23:49,979 --> 00:23:52,771 È un segno di tradimento. 229 00:23:56,687 --> 00:24:01,229 Con tutto il rispetto, direttore, vi siete spartiti la Polonia con loro. 230 00:24:04,896 --> 00:24:07,271 Volevamo tornare dalle nostre famiglie. 231 00:24:07,354 --> 00:24:12,021 La vostra unica famiglia è l'Unione Sovietica. 232 00:24:12,104 --> 00:24:16,896 Voler lasciare l'Unione Sovietica è tradimento. È chiaro? 233 00:24:18,354 --> 00:24:19,521 Direttore, 234 00:24:20,396 --> 00:24:23,354 gli spagnoli stanno lavorando bene nella miniera. 235 00:24:23,437 --> 00:24:26,604 Raddoppiano la quota richiesta. 236 00:24:27,312 --> 00:24:30,854 Se accetta d'inviare la mia richiesta, 237 00:24:30,937 --> 00:24:34,521 mi occuperò io della difesa. 238 00:24:35,812 --> 00:24:39,354 Vogliamo solo un processo equo, compagno. 239 00:24:45,146 --> 00:24:46,771 Come mi hai chiamato? 240 00:24:49,479 --> 00:24:51,146 Sei un nemico del popolo, 241 00:24:51,229 --> 00:24:55,687 condannato per tradimento ai sensi dell'articolo 58. 242 00:24:56,604 --> 00:25:02,021 Ti è proibito usare quel termine con me. 243 00:25:02,104 --> 00:25:05,312 Non sei un mio compagno, neanche lontanamente. 244 00:25:06,687 --> 00:25:10,437 Un simile affronto può essere punito severamente. 245 00:25:21,312 --> 00:25:22,604 Vattene. 246 00:25:28,271 --> 00:25:32,646 È suo figlio quello nella foto, vero? È stato chiamato al fronte. 247 00:25:35,104 --> 00:25:36,354 Capitano. 248 00:25:38,021 --> 00:25:39,771 Ho imparato il russo 249 00:25:40,812 --> 00:25:43,854 all'accademia per piloti di Kirovabad. 250 00:25:45,604 --> 00:25:47,271 Quell'aereo è un Tu-2. 251 00:25:48,229 --> 00:25:50,021 È un bombardiere medio. 252 00:25:50,104 --> 00:25:54,271 Se l'hanno affidato a suo figlio, 253 00:25:54,354 --> 00:25:56,146 dovrebbe essere fiero di lui. 254 00:26:01,104 --> 00:26:02,187 Grazie. 255 00:26:03,729 --> 00:26:05,479 Un momento, capitano. 256 00:26:07,562 --> 00:26:09,729 Nazarov mi ha dato la sua parola. 257 00:26:10,229 --> 00:26:12,521 - Invierà la mia richiesta di revisione. - Davvero? 258 00:26:12,604 --> 00:26:15,146 - Sì. - Sul serio? 259 00:26:15,229 --> 00:26:20,604 Che diamine m'importa di che dice Nazarov? M'importa solo di cosa dice lei. 260 00:26:23,979 --> 00:26:25,812 Lei cosa ne pensa, capitano? 261 00:26:31,271 --> 00:26:32,479 Vi do la mia parola. 262 00:26:34,646 --> 00:26:37,396 Ce ne andiamo da qui, Barcellona. 263 00:26:46,812 --> 00:26:52,437 DUE ANNI DOPO 264 00:27:01,771 --> 00:27:03,854 - Sbrigatevi! - Muovetevi, bastardi! 265 00:27:03,937 --> 00:27:05,187 Forza! 266 00:27:05,271 --> 00:27:07,646 Gli uomini a destra! 267 00:27:07,729 --> 00:27:09,771 Forza! 268 00:27:10,937 --> 00:27:12,229 Da quella parte! 269 00:27:12,979 --> 00:27:14,562 Di là! Davanti a voi! 270 00:27:16,021 --> 00:27:17,562 Forza! 271 00:27:17,646 --> 00:27:18,521 Andiamo! 272 00:27:19,729 --> 00:27:20,812 Forza! 273 00:27:23,146 --> 00:27:24,271 Forza! 274 00:27:27,729 --> 00:27:28,562 Forza! 275 00:27:29,687 --> 00:27:30,937 Più veloci! 276 00:27:32,521 --> 00:27:33,437 Andiamo! 277 00:27:33,521 --> 00:27:36,062 Ogni giorno arrivano facce nuove. 278 00:27:37,021 --> 00:27:41,062 - Pare che la Germania stia perdendo. - Fascisti del cazzo. 279 00:27:41,146 --> 00:27:41,979 Merda! 280 00:27:44,646 --> 00:27:46,312 Una bandiera spagnola! 281 00:27:48,937 --> 00:27:51,729 - Non ci credo. - Sì, sono spagnoli! 282 00:27:51,812 --> 00:27:53,562 Madre mia. 283 00:27:55,854 --> 00:27:59,312 La feccia fascista è arrivata al campo! 284 00:27:59,396 --> 00:28:00,729 Viva la Spagna! 285 00:28:00,812 --> 00:28:01,937 Viva cosa? 286 00:28:02,521 --> 00:28:04,187 Viva la Spagna! 287 00:28:06,229 --> 00:28:07,937 Voleva fare il gradasso. 288 00:28:12,562 --> 00:28:13,771 Qualche galiziano? 289 00:28:14,646 --> 00:28:16,937 Io! Di Noia! 290 00:28:17,937 --> 00:28:19,771 Porca puttana. 291 00:28:19,854 --> 00:28:20,937 Muros! 292 00:28:21,021 --> 00:28:24,521 Che importa? Sono dei cazzo di fascisti, Hermida. 293 00:28:25,021 --> 00:28:25,854 Non capisco. 294 00:28:25,937 --> 00:28:28,396 Merda, non so se al capitano piacerà. 295 00:28:28,479 --> 00:28:30,229 Non m'importa del capitano. 296 00:28:30,979 --> 00:28:32,437 Cosa non mi piacerà? 297 00:28:33,187 --> 00:28:37,062 Fascisti, capitano. Vermi della Divisione Blu. 298 00:28:37,146 --> 00:28:40,646 - Uno è di Noia, peggio ancora. - Sei fissato coi galiziani. 299 00:28:42,896 --> 00:28:45,771 Forza, bambini! Entrate! 300 00:28:48,021 --> 00:28:51,854 - Forza! - Sbrigatevi! 301 00:28:51,937 --> 00:28:53,729 Di là! Davanti a voi! 302 00:28:53,812 --> 00:28:56,187 Datevi una mossa! 303 00:28:56,687 --> 00:28:59,687 - Forza! Muovetevi! - Muovetevi! 304 00:28:59,771 --> 00:29:02,104 Gli effetti personali sul tavolo! 305 00:29:02,896 --> 00:29:06,437 Via quelle divise da nazisti! Subito! 306 00:29:06,521 --> 00:29:07,896 Spogliatevi! 307 00:29:07,979 --> 00:29:12,854 Sbrigatevi! Ho detto di togliervele! Non sono stato abbastanza chiaro? 308 00:29:16,646 --> 00:29:18,229 Forza! 309 00:29:18,312 --> 00:29:22,271 Spogliatevi! Forza! Datevi una mossa! 310 00:29:22,354 --> 00:29:24,396 Perché siete così lenti? 311 00:29:24,896 --> 00:29:26,396 Sbrigatevi! 312 00:29:27,354 --> 00:29:29,312 Ho detto di sbrigarvi! 313 00:29:29,979 --> 00:29:32,437 Forza! Mettete tutto sul tavolo! 314 00:29:35,521 --> 00:29:36,896 Forza! 315 00:29:37,396 --> 00:29:38,896 Tirate fuori tutto! 316 00:29:40,479 --> 00:29:42,396 Forza! Veloci, ho detto! 317 00:29:42,479 --> 00:29:44,271 Mettete tutto sul tavolo! 318 00:29:46,312 --> 00:29:47,604 Più veloci! 319 00:29:47,687 --> 00:29:49,437 Non vi fermate! 320 00:29:50,021 --> 00:29:51,562 Spogliatevi! 321 00:29:54,521 --> 00:29:55,937 Sbrigatevi! 322 00:30:00,104 --> 00:30:01,771 Spogliatevi! 323 00:30:02,687 --> 00:30:07,437 Trovate un posto libero. Scordatevi di uscire fino all'alba. 324 00:30:38,271 --> 00:30:41,146 Cacano nello stesso secchio. Cos'è questo schifo? 325 00:30:42,062 --> 00:30:43,229 Il comunismo. 326 00:30:46,771 --> 00:30:47,771 Cosa facciamo? 327 00:30:49,354 --> 00:30:50,562 Dobbiamo riposare. 328 00:30:51,479 --> 00:30:53,146 Domani ci organizziamo. 329 00:30:53,896 --> 00:30:55,062 Trovati un posto. 330 00:30:59,187 --> 00:31:01,979 - Merda. - Che diavolo fai, figlio di puttana? 331 00:31:02,062 --> 00:31:03,312 Cercavo di… 332 00:31:03,396 --> 00:31:04,604 Mi dispiace. Stavo… 333 00:31:04,687 --> 00:31:06,937 Che tatuaggio di merda. 334 00:31:07,021 --> 00:31:08,479 Stavo… No! 335 00:31:13,521 --> 00:31:14,479 Tranquilli. 336 00:31:36,396 --> 00:31:38,312 Non li guardi, padre. 337 00:31:38,396 --> 00:31:39,812 Quel ragazzo è spagnolo. 338 00:31:39,896 --> 00:31:43,021 Forse sì, ma sta con gli urka. Sono assassini, padre. 339 00:31:43,104 --> 00:31:44,854 Non li guardi, porca miseria. 340 00:31:48,021 --> 00:31:50,062 Se è con loro, ha scelto da che parte stare. 341 00:33:30,271 --> 00:33:32,979 Quando entrate in una nuova galleria, 342 00:33:33,062 --> 00:33:35,562 picchiate sul soffitto col piccone. 343 00:33:35,646 --> 00:33:38,104 Se non suona vuoto, siete a posto. 344 00:33:38,187 --> 00:33:41,062 - E se suona vuoto? - È un problema. 345 00:33:41,562 --> 00:33:43,729 La quantità dipende dalla galleria. 346 00:33:43,812 --> 00:33:47,812 Ci sono gallerie da 20 tonnellate a settimana, e altre da 30. 347 00:33:48,979 --> 00:33:50,687 Questa è da 60. 348 00:33:51,437 --> 00:33:52,979 Buona fortuna, eh? 349 00:33:53,062 --> 00:33:54,604 "Buona fortuna", dice lui. 350 00:33:55,896 --> 00:33:58,437 Nazisti tedeschi, con Dimitrov. 351 00:33:58,521 --> 00:34:00,271 Nazisti spagnoli, con me. 352 00:34:01,021 --> 00:34:03,229 Forza, sbrigatevi. Andiamo! 353 00:34:49,771 --> 00:34:51,021 Non lo guardate. 354 00:34:52,104 --> 00:34:52,979 Mangiate. 355 00:35:06,646 --> 00:35:09,646 Trecentoventuno! 356 00:35:10,687 --> 00:35:14,021 Trecentoventuno! 357 00:35:17,104 --> 00:35:20,354 Tre, due, uno. 358 00:35:20,437 --> 00:35:22,521 - Con me! Sbrigati, stronzo! - Ehi! 359 00:35:23,146 --> 00:35:24,437 - Ehi! - Forza! 360 00:35:25,562 --> 00:35:28,271 Perché sei così lento? 361 00:35:59,396 --> 00:36:01,187 D'inverno non si mangia fuori. 362 00:36:03,396 --> 00:36:04,771 La zuppa si congela. 363 00:36:29,062 --> 00:36:30,396 Sono Telmo Reyes. 364 00:36:32,854 --> 00:36:34,979 Capitano della Repubblica Spagnola. 365 00:36:47,979 --> 00:36:49,604 E la sua cortesia militare? 366 00:36:50,896 --> 00:36:52,437 Cortesia militare? 367 00:36:53,854 --> 00:36:55,854 È una dimostrazione di potere. 368 00:36:55,937 --> 00:36:56,896 Patetico. 369 00:36:58,437 --> 00:37:03,229 Questo non è un campo di prigionia. Qui siete il nemico. 370 00:37:05,729 --> 00:37:09,646 Vi conviene mangiare, dormire e non pensare troppo. 371 00:37:11,437 --> 00:37:12,604 È una minaccia? 372 00:37:13,937 --> 00:37:15,104 È un consiglio. 373 00:37:22,187 --> 00:37:24,396 Senza offesa, capitano, 374 00:37:26,062 --> 00:37:28,854 ma non accetto consigli dai comunisti. 375 00:37:50,896 --> 00:37:53,312 Forza! Andiamo! 376 00:37:58,979 --> 00:38:01,562 Forza! Non vi fermate! 377 00:38:03,521 --> 00:38:05,771 Sbrigatevi! Datevi una mossa! 378 00:38:06,354 --> 00:38:07,562 Andiamo! 379 00:38:09,479 --> 00:38:11,354 Forza! Di qua! 380 00:38:13,979 --> 00:38:17,312 Forza! Sbrigatevi! 381 00:38:17,396 --> 00:38:20,229 Finitela di perder tempo! Forza! 382 00:38:23,937 --> 00:38:25,104 Forza! 383 00:38:31,812 --> 00:38:33,937 Forza! Andiamo! 384 00:38:35,896 --> 00:38:36,729 Forza! 385 00:38:38,396 --> 00:38:40,396 Forza! Sbrigatevi! 386 00:38:40,979 --> 00:38:42,521 Non vi fermate! 387 00:38:46,979 --> 00:38:48,937 Forza! Sbrigatevi! 388 00:38:51,437 --> 00:38:53,812 Forza! Andiamo! 389 00:39:14,562 --> 00:39:15,896 - Padre! - Padre! 390 00:39:17,021 --> 00:39:19,729 - Prendilo da lì. Cos'è successo? - Attento. 391 00:39:19,812 --> 00:39:21,187 Chi è stato, padre? 392 00:39:22,271 --> 00:39:25,021 Ok, fallo sedere qui. Attento. 393 00:39:25,104 --> 00:39:28,479 - Ok, si sieda. Attento alla testa. - Ecco. 394 00:39:32,062 --> 00:39:33,562 Ok, mi faccia vedere. 395 00:39:38,271 --> 00:39:40,562 Va tutto bene. Respiri, ok? 396 00:39:40,646 --> 00:39:41,771 Conti fino a tre. 397 00:39:43,562 --> 00:39:44,437 Uno… 398 00:39:45,687 --> 00:39:49,021 - Fatto. - Ok, respiri. Si rilassi. 399 00:39:54,562 --> 00:39:55,896 Ci provi ancora? 400 00:39:58,771 --> 00:40:01,937 Quelle lettere non ci faranno uscire da qui, capitano. 401 00:40:03,104 --> 00:40:05,729 Nessuno dà la colpa a te, ok? Nessuno. 402 00:40:08,229 --> 00:40:10,479 - La legge è dalla nostra parte. - La legge. 403 00:40:12,687 --> 00:40:16,562 La legge è una cosa, la giustizia un'altra. 404 00:40:18,562 --> 00:40:21,396 Siamo qui da due anni, Telmo. 405 00:40:21,479 --> 00:40:22,771 Perché non la smetti? 406 00:40:32,021 --> 00:40:34,271 Sai cosa dice Aristotele? 407 00:40:36,646 --> 00:40:41,187 "Se gli uomini fossero amici, non servirebbe la giustizia." 408 00:40:42,271 --> 00:40:45,396 Non sarebbe durato un giorno in questo campo. 409 00:40:47,312 --> 00:40:51,229 Fa pagare ai miei uomini il suo complesso d'inferiorità, eh? 410 00:40:53,396 --> 00:40:56,271 Abbiamo sopportato le umiliazioni nella miniera, 411 00:40:56,354 --> 00:40:58,354 le razioni ridotte, 412 00:40:58,937 --> 00:41:02,646 ma mi rifiuto di permettere un'altra aggressione a uno dei miei, 413 00:41:02,729 --> 00:41:04,021 soprattutto un prete. 414 00:41:13,021 --> 00:41:16,021 - Di che parla? - Non ne ho idea. 415 00:41:16,604 --> 00:41:17,937 Sarà caduto. 416 00:41:29,687 --> 00:41:32,021 Controlli il suo gregge, Reyes. 417 00:41:33,229 --> 00:41:34,437 Senza offesa, 418 00:41:36,146 --> 00:41:38,479 ma non accetto consigli dai fascisti. 419 00:41:40,854 --> 00:41:42,146 Non è un consiglio. 420 00:41:42,646 --> 00:41:43,854 È una minaccia. 421 00:41:50,729 --> 00:41:52,271 Che stronzo, Palau. 422 00:41:54,521 --> 00:41:56,771 Stai al tuo posto, minatore. 423 00:41:59,979 --> 00:42:00,812 Cosa? 424 00:42:18,062 --> 00:42:19,854 - Dai, prendila. - Non mentire. 425 00:42:19,937 --> 00:42:22,646 - Prendila. - Prendi quello che ti spetta. 426 00:42:23,646 --> 00:42:24,687 Ecco. 427 00:42:25,729 --> 00:42:27,271 Dai, prendine una. 428 00:42:31,104 --> 00:42:33,271 - Ecco. - Un'altra. 429 00:42:34,812 --> 00:42:36,187 Avete visto questi due? 430 00:42:38,771 --> 00:42:39,896 Sono tre. 431 00:42:39,979 --> 00:42:42,062 Ma guarda, sa contare. 432 00:42:42,146 --> 00:42:43,229 Un'altra. 433 00:42:43,312 --> 00:42:44,354 Ecco qua. 434 00:42:47,229 --> 00:42:48,396 Ecco. 435 00:42:48,479 --> 00:42:49,896 Ecco un dieci. 436 00:42:50,687 --> 00:42:51,604 Fiori. 437 00:42:59,271 --> 00:43:00,479 Forza. 438 00:43:02,896 --> 00:43:03,896 Tocca a me. 439 00:43:07,896 --> 00:43:09,104 Un nove. 440 00:43:09,187 --> 00:43:12,146 Non ce l'ho. Cazzo. 441 00:43:15,021 --> 00:43:18,396 Beccati questa, ragazzino. Guarda come mi ha risposto. 442 00:43:18,479 --> 00:43:20,854 Tanto vinco io. 443 00:43:20,937 --> 00:43:23,271 - Altre due. - Non imbrogliare. 444 00:43:25,937 --> 00:43:28,312 Dai, non essere timido! 445 00:43:28,396 --> 00:43:30,104 - Cosa nascondi? - Taci! 446 00:43:30,187 --> 00:43:31,979 Aspetta, faccio io. 447 00:43:32,062 --> 00:43:36,021 Un Jack. Un altro Jack. 448 00:43:36,104 --> 00:43:37,896 Tris. 449 00:43:37,979 --> 00:43:40,562 Ce ne sono ancora. Prendila. 450 00:43:41,562 --> 00:43:43,604 Prendila, cazzo. 451 00:43:43,687 --> 00:43:45,271 Ce ne sono ancora. 452 00:43:45,354 --> 00:43:48,146 Mi capisci? Mi capisci, vero? 453 00:43:49,312 --> 00:43:51,854 No, senti, è molto facile. 454 00:43:51,937 --> 00:43:55,354 Devo fare un accordo con loro. Devi tradurre per me. 455 00:43:55,437 --> 00:43:59,062 Mi capisci? Eh? Parli spagnolo? 456 00:43:59,146 --> 00:44:01,396 So che parli spagnolo. Mi capisci? 457 00:44:01,479 --> 00:44:03,854 Tu e io, con loro… 458 00:44:34,062 --> 00:44:35,896 Traduci! 459 00:44:36,937 --> 00:44:39,562 Un accordo! 460 00:44:40,229 --> 00:44:41,646 Ehi! 461 00:44:42,396 --> 00:44:43,771 Ti prego! 462 00:44:43,854 --> 00:44:44,812 Ti pre… 463 00:44:47,896 --> 00:44:49,771 Vuole fare un accordo. 464 00:44:51,146 --> 00:44:53,646 Vuole fare un accordo. 465 00:44:55,937 --> 00:44:59,604 È come l'aguardiente. La queimada. Sai cos'è la queimada? 466 00:44:59,687 --> 00:45:03,646 - No, ma so cos'è l'aguardiente. - La queimada è come… 467 00:45:09,229 --> 00:45:10,896 Dove andate? 468 00:45:11,396 --> 00:45:12,896 Fuori, abbiamo finito. 469 00:45:12,979 --> 00:45:15,187 - Avete finito di lavorare? - Sì. 470 00:45:16,646 --> 00:45:21,396 - Com'è coraggioso il galiziano. - I miei uomini hanno finito il turno. 471 00:45:22,312 --> 00:45:23,354 Sei sicuro? 472 00:45:23,437 --> 00:45:25,979 Sicurissimo. Vengo io con voi. 473 00:45:26,729 --> 00:45:27,812 Io non credo. 474 00:45:29,187 --> 00:45:30,104 Tornate dentro. 475 00:45:31,229 --> 00:45:32,854 Su, eroe della patria. 476 00:45:32,937 --> 00:45:36,687 - Tornate dentro. - Guardatelo, l'eroe. 477 00:45:40,312 --> 00:45:41,437 Forza. 478 00:45:41,937 --> 00:45:43,354 Andate, cazzo! 479 00:45:43,437 --> 00:45:46,312 Forza, figli di puttana! 480 00:45:46,396 --> 00:45:48,062 Datevi una cazzo di mossa! 481 00:46:00,562 --> 00:46:02,812 In ginocchio, forza. 482 00:46:04,354 --> 00:46:05,479 Molto bene. 483 00:46:09,729 --> 00:46:12,021 Ora cantate con me. 484 00:46:14,562 --> 00:46:19,771 Compagni, avanti il gran Partito 485 00:46:19,854 --> 00:46:24,146 Noi siamo dei lavoratori 486 00:46:24,229 --> 00:46:28,771 Rosso un fiore in petto c'è fiorito 487 00:46:28,854 --> 00:46:32,021 Una fede ci è nata in cuor 488 00:46:32,104 --> 00:46:36,354 Se la prenda con me, Junqueras! Non le conviene lasciare tre cadaveri. 489 00:46:37,437 --> 00:46:41,354 Lasci stare, tenente. Questa gente capisce solo il dolore. 490 00:46:48,396 --> 00:46:50,771 Vuoi parlare di dolore? Eh? 491 00:46:53,646 --> 00:46:55,146 Quattordici maggio 492 00:46:56,396 --> 00:46:58,521 1937. 493 00:46:59,729 --> 00:47:03,521 Llanes. I soldati di Franco entrano in paese. 494 00:47:04,437 --> 00:47:06,354 Stuprano tutte le donne. 495 00:47:07,687 --> 00:47:09,396 Vecchie e giovani. 496 00:47:11,896 --> 00:47:13,146 Mia moglie 497 00:47:14,562 --> 00:47:16,312 e mia figlia incluse. 498 00:47:19,812 --> 00:47:22,104 La mia bambina aveva sei anni. 499 00:47:22,187 --> 00:47:23,562 Figli di puttana! 500 00:47:27,896 --> 00:47:28,979 Casares. 501 00:47:29,646 --> 00:47:31,979 Diciannove luglio 1936. 502 00:47:33,062 --> 00:47:36,979 La polizia repubblicana uccide il prete e il medico del paese. 503 00:47:38,146 --> 00:47:40,271 Il medico del paese era mio padre. 504 00:47:41,354 --> 00:47:43,521 Uno in meno. 505 00:47:44,812 --> 00:47:45,896 Figlio di puttana! 506 00:47:45,979 --> 00:47:47,479 Sta' giù. 507 00:47:47,562 --> 00:47:50,187 Sta' giù e non muoverti. Sta' giù. 508 00:47:50,271 --> 00:47:51,896 Porca puttana. 509 00:47:54,354 --> 00:47:56,187 Avete iniziato voi la guerra. 510 00:47:56,271 --> 00:47:58,521 Sì, e voi l'avete persa. 511 00:48:01,854 --> 00:48:04,812 Quando lo capirete 512 00:48:05,312 --> 00:48:09,021 che in questo campo la guerra l'ha vinta Repubblica? 513 00:48:13,062 --> 00:48:14,771 Canta una strofa. 514 00:48:14,854 --> 00:48:17,437 Solo una, e ti lascio andare. 515 00:48:20,437 --> 00:48:22,687 - Forza. - Canta. 516 00:48:30,396 --> 00:48:33,104 Rivolto al sole con la camicia nuova 517 00:48:33,187 --> 00:48:34,812 Brutto figlio di puttana! 518 00:48:34,896 --> 00:48:38,021 - Con chi credi di parlare? - Che hai ricamato di rosso… 519 00:48:51,229 --> 00:48:52,271 Canta. 520 00:48:52,354 --> 00:48:54,229 Forza, canta adesso. 521 00:48:56,146 --> 00:49:00,062 Canta adesso! Canta, verme! Canta il tuo inno! 522 00:49:02,562 --> 00:49:04,146 Canta, verme! 523 00:49:04,771 --> 00:49:06,854 Canta, fascista di merda! 524 00:49:06,937 --> 00:49:08,271 Canta il tuo inno! 525 00:49:08,354 --> 00:49:12,312 - Compagni avanti, il gran Partito - Canta il tuo inno! Canta! 526 00:49:12,396 --> 00:49:16,271 - Noi siamo dei lavoratori - Canta! 527 00:49:16,354 --> 00:49:19,396 Rosso un fiore in petto c'è fiorito 528 00:49:19,479 --> 00:49:24,646 - Una fede ci è nata in cuor - Una fede ci è nata in cuor 529 00:49:26,979 --> 00:49:28,312 Basta così. 530 00:49:30,896 --> 00:49:32,229 Basta, Dimitrov. 531 00:49:32,312 --> 00:49:33,479 No. 532 00:49:33,562 --> 00:49:34,646 Basta. 533 00:49:35,687 --> 00:49:37,021 La mia famiglia… 534 00:49:39,812 --> 00:49:42,521 era di Leningrado. 535 00:49:49,562 --> 00:49:51,562 Lui resta qui. 536 00:50:13,604 --> 00:50:15,687 - Non vado senza il tenente. - Fa' come dice. 537 00:50:15,771 --> 00:50:17,896 - Non la lascio solo. - È un ordine! 538 00:50:17,979 --> 00:50:19,854 Fate qualcosa! Lo uccideranno! 539 00:50:19,937 --> 00:50:22,562 - Zitto! Fuori, galiziano! - Lo uccideranno! 540 00:50:22,646 --> 00:50:27,021 - Fuori tutti e due! - Siamo tutti spagnoli, porca miseria! 541 00:50:27,854 --> 00:50:30,687 Forza, veloci! A terra! 542 00:50:30,771 --> 00:50:31,896 Sbrigatevi! 543 00:50:31,979 --> 00:50:33,896 - A terra! - Veloci! 544 00:50:33,979 --> 00:50:36,396 Non vi muovete! Fermi! 545 00:50:36,896 --> 00:50:40,062 Facce a terra! 546 00:50:47,021 --> 00:50:48,479 Non vi muovete! 547 00:50:49,104 --> 00:50:51,271 - State fermi! - Forza! 548 00:50:55,812 --> 00:50:57,021 Sbrigatevi! 549 00:50:57,521 --> 00:51:01,229 Datevi una mossa! Perché vi siete fermati! Muovetevi! 550 00:51:04,021 --> 00:51:05,979 Forza! Muovetevi! 551 00:51:06,562 --> 00:51:08,896 Sbrigatevi! Vi ho detto di sbrigarvi! 552 00:51:18,521 --> 00:51:20,604 Fermi! 553 00:51:21,104 --> 00:51:22,604 Non vi muovete! 554 00:51:23,104 --> 00:51:25,729 - State fermi! - Forza! 555 00:52:03,771 --> 00:52:06,104 La mia bambina aveva sei anni. 556 00:52:06,187 --> 00:52:07,437 Figli di puttana! 557 00:52:09,396 --> 00:52:12,646 La mia bambina aveva sei anni. Figli di puttana! 558 00:52:12,729 --> 00:52:14,812 La mia bambina aveva sei anni. 559 00:52:27,521 --> 00:52:29,896 No. 560 00:52:29,979 --> 00:52:33,229 Per favore, ti supplico! 561 00:53:13,646 --> 00:53:15,771 Lascialo stare, è protetto. 562 00:53:34,771 --> 00:53:35,771 Alzati. 563 00:54:00,729 --> 00:54:03,937 Direttore, sono il tenente Salgado 564 00:54:04,021 --> 00:54:09,271 della divisione 250, secondo reggimento, primo battaglione. 565 00:54:14,896 --> 00:54:17,354 Da quando siamo entrati in questo campo, 566 00:54:17,437 --> 00:54:20,021 ci hanno trattati come prigionieri qualunque 567 00:54:20,104 --> 00:54:23,729 e messi nella stessa baracca di assassini e stupratori. 568 00:54:33,562 --> 00:54:38,479 Vorrei che trattaste me e i miei uomini secondo la Convenzione di Ginevra. 569 00:54:59,312 --> 00:55:03,104 I tedeschi sono in guerra con l'Unione Sovietica, voi no. 570 00:55:03,187 --> 00:55:06,062 Siete venuti a uccidere civili senza motivo, 571 00:55:06,146 --> 00:55:11,687 a migliaia di chilometri da casa vostra. Siete mercenari, siete peggio dei ratti. 572 00:55:19,187 --> 00:55:21,104 Chi le ha inferto queste ferite? 573 00:55:48,146 --> 00:55:51,187 È un grande gesto, non tradire i suoi compatrioti. 574 00:55:52,396 --> 00:55:54,187 Non è il momento di disegnare. 575 00:56:08,604 --> 00:56:10,646 I suoi disegni sono molto tristi. 576 00:56:14,437 --> 00:56:16,271 Ma c'è anche bellezza al mondo. 577 00:56:17,562 --> 00:56:21,687 Se uno sa dove cercare. Non smetta di disegnare, tenente. 578 00:56:32,812 --> 00:56:35,062 Sei amico degli assassini adesso? 579 00:56:35,687 --> 00:56:38,437 Non ha ucciso lui tuo marito. 580 00:56:39,479 --> 00:56:42,396 Se non è stato lui, è stato uno come lui. 581 00:56:49,896 --> 00:56:54,854 INVERNO 1944 582 00:57:11,354 --> 00:57:13,604 Il tenente. 583 00:57:14,604 --> 00:57:16,312 Mi scusi. 584 00:57:17,646 --> 00:57:19,187 - Come sta? - Bene. 585 00:57:19,271 --> 00:57:21,479 - Pensavamo… - Benvenuto, tenente. 586 00:57:21,562 --> 00:57:22,937 - Grazie, Artigas. - Pensavamo… 587 00:57:23,021 --> 00:57:23,937 Te l'avevo detto. 588 00:57:25,729 --> 00:57:26,729 Manuel. 589 00:57:33,229 --> 00:57:35,562 - Lui è Pablito. - Pablo. 590 00:57:47,062 --> 00:57:49,229 Il padre ha fatto un patto con gli urka. 591 01:00:36,896 --> 01:00:40,021 - Il padre parla per codardia. - Parlo per prudenza. 592 01:00:40,104 --> 01:00:41,437 Potremmo morire tutti. 593 01:00:41,521 --> 01:00:43,312 E se restiamo qui no, padre? 594 01:00:43,396 --> 01:00:46,229 Non ricorda cos'hanno fatto a lei e al tenente? 595 01:00:46,312 --> 01:00:49,687 Manuel ha ragione. Nessuno scappa da un campo come questo. 596 01:00:49,771 --> 01:00:53,562 Scusi, ma gli italiani ci hanno provato, solo che si sono tirati indietro. 597 01:00:53,646 --> 01:00:57,187 Non ci sono riusciti. In caso di fuga, vengono puniti tutti. 598 01:00:57,271 --> 01:01:00,187 Padre, sa cos'è questo? Lo sa? 599 01:01:00,271 --> 01:01:02,479 Lo conservo per ricordarmi chi siamo. 600 01:01:02,562 --> 01:01:05,729 Siamo soldati, porca miseria. È nostro dovere provare. 601 01:01:05,812 --> 01:01:08,854 Quanti chilometri pensate disti la città più vicina? 602 01:01:08,937 --> 01:01:12,021 Quante provviste servono per non morire di fame o sete? 603 01:01:13,437 --> 01:01:15,521 In che direzione andreste? 604 01:01:15,604 --> 01:01:20,604 Dove pensate siano il nord, il sud, l'est e l'ovest da qui? 605 01:01:20,687 --> 01:01:23,521 Ci sono centinaia di chilometri di nulla. 606 01:01:26,187 --> 01:01:27,729 Beh, io lo so. 607 01:01:27,812 --> 01:01:30,312 L'Afghanistan è qui, tanto per cominciare. 608 01:01:30,854 --> 01:01:32,229 E la Russia è qui. 609 01:01:34,354 --> 01:01:36,646 Nessuno dice che sia facile, ok? 610 01:01:37,854 --> 01:01:40,312 Ma è l'unica chance di sopravvivere. 611 01:01:40,896 --> 01:01:42,687 Ci nascondiamo nei camion. 612 01:01:42,771 --> 01:01:46,687 Arriviamo a Karaganda e da lì andiamo in Afghanistan. 613 01:01:46,771 --> 01:01:47,604 Esatto. 614 01:01:52,437 --> 01:01:56,229 Beh, ci servirà una bussola. 615 01:01:58,396 --> 01:02:02,396 - E il tabacco per i cani. - Pablito resta. 616 01:02:02,479 --> 01:02:05,771 Noi possiamo suicidarci, ma lui è un ragazzino. 617 01:02:08,437 --> 01:02:09,687 Quando, tenente? 618 01:02:12,479 --> 01:02:16,562 Quando la neve lo permetterà. Prima del disgelo sarebbe un suicidio. 619 01:02:18,104 --> 01:02:19,187 In primavera. 620 01:02:34,604 --> 01:02:36,521 Maledetti idioti. 621 01:02:38,437 --> 01:02:45,354 Obbedite agli ordini senza fare domande. Ogni resistenza sarà punita. 622 01:02:45,437 --> 01:02:51,521 Chi ruba il cibo sarà picchiato e privato delle razioni. 623 01:02:52,021 --> 01:02:58,812 L'appropriazione di materiali esplosivi è punita severamente. 624 01:02:58,896 --> 01:03:00,979 Fuggire o disobbedire… 625 01:03:01,062 --> 01:03:04,312 Non vi muovete! Fermi dove siete! 626 01:03:24,062 --> 01:03:25,312 Che cos'è? 627 01:03:39,854 --> 01:03:41,187 Masticalo 628 01:03:41,937 --> 01:03:43,146 e ingoialo. 629 01:03:57,771 --> 01:03:59,562 Ingoialo, ho detto. 630 01:05:42,646 --> 01:05:43,937 Buon appetito. 631 01:05:52,729 --> 01:05:54,937 Pablito, continuiamo con le lezioni. 632 01:05:56,812 --> 01:05:57,812 Ok. 633 01:05:57,896 --> 01:05:58,937 Valencia? 634 01:05:59,021 --> 01:06:01,687 Logroño, Pamplona, Santander, Murcia… 635 01:06:01,771 --> 01:06:02,604 Müller! 636 01:06:02,687 --> 01:06:04,604 Burgos, León… 637 01:06:05,646 --> 01:06:06,521 Scusate. 638 01:06:08,104 --> 01:06:09,771 Memoria fotografica. 639 01:06:10,812 --> 01:06:13,979 Leggo le cose una volta e me le ricordo per sempre. 640 01:06:14,687 --> 01:06:15,729 Che fortuna. 641 01:06:19,396 --> 01:06:21,062 Artigas, cosa… 642 01:06:23,104 --> 01:06:24,354 Che problema c'è? 643 01:06:26,479 --> 01:06:28,896 - No. - I re di Spagna li sai? 644 01:06:29,646 --> 01:06:30,687 I re? 645 01:06:31,771 --> 01:06:32,604 Sì. 646 01:06:33,979 --> 01:06:35,021 Alfonso. 647 01:06:35,104 --> 01:06:36,312 Alfonso. 648 01:06:36,396 --> 01:06:38,187 - XII. - XII. 649 01:06:38,271 --> 01:06:40,104 - XII, Alfonso XII. - E poi? 650 01:06:41,437 --> 01:06:42,271 Altri? 651 01:06:43,062 --> 01:06:43,896 Chi altro? 652 01:06:45,104 --> 01:06:47,229 - Beh… - XIII. 653 01:06:47,312 --> 01:06:48,521 Alfonso XIII. 654 01:06:49,562 --> 01:06:51,771 Alfonso… XIV. 655 01:06:54,687 --> 01:06:56,229 Alfonso XV, XVI, XVII. 656 01:06:56,312 --> 01:06:59,646 Basta, così non si concentra. È una cosa seria. 657 01:07:00,229 --> 01:07:02,729 Ok? Davvero, Pablito, è una cosa seria. 658 01:07:02,812 --> 01:07:05,479 - Ti sarà utile. - Per cosa? 659 01:07:06,479 --> 01:07:09,229 Quando usciremo da qui, ti sarà utile. 660 01:07:09,312 --> 01:07:12,062 A 12 anni lavoravo in una fabbrica di caricabatterie. 661 01:07:12,146 --> 01:07:13,021 E allora? 662 01:07:13,104 --> 01:07:13,937 - Allora? - Sì? 663 01:07:14,021 --> 01:07:16,062 Sono passato dagli orfanotrofi agli urka. 664 01:07:16,146 --> 01:07:19,521 I re non mi sono serviti a un cazzo, e neanche a voi. 665 01:07:21,437 --> 01:07:23,312 - Un giorno tornerai. - Dove? 666 01:07:23,396 --> 01:07:26,271 - Beh, a casa. - A casa? Dov'è casa mia, padre? 667 01:07:26,354 --> 01:07:27,604 - Ehi! - No, me lo dica. 668 01:07:27,687 --> 01:07:28,896 Silenzio! 669 01:07:30,354 --> 01:07:31,771 State zitti! 670 01:07:33,646 --> 01:07:37,062 Lo stanno indottrinando, porca puttana. 671 01:07:38,271 --> 01:07:40,854 Eladio, non te la prendere È un urka. 672 01:07:40,937 --> 01:07:42,896 Ma è rosso, cazzo. 673 01:07:42,979 --> 01:07:46,187 La Repubblica non l'ha fatto studiare perché facesse il chierichetto. 674 01:07:46,271 --> 01:07:47,646 Ti sembra normale? 675 01:07:48,896 --> 01:07:50,396 Dobbiamo fare qualcosa. 676 01:07:51,937 --> 01:07:53,687 Hai già fatto abbastanza. 677 01:08:04,771 --> 01:08:07,437 Trecentoventuno! 678 01:08:09,437 --> 01:08:11,854 Trecentoventuno! 679 01:08:21,729 --> 01:08:23,354 Andiamo, padre. 680 01:08:41,271 --> 01:08:44,354 So che mi ha protetto lei dagli urka in infermeria. 681 01:08:44,437 --> 01:08:48,396 Oraz ha la lingua lunga. Le ha già fatto uno dei suoi discorsi? 682 01:08:49,146 --> 01:08:50,562 Meglio se non parlo. 683 01:08:53,437 --> 01:08:58,104 - Studiava medicina prima della guerra? - Per due anni. 684 01:09:01,021 --> 01:09:04,396 Le servirà un lavoro per recuperare le forze. 685 01:09:06,229 --> 01:09:08,062 So cosa sta facendo. 686 01:09:08,146 --> 01:09:10,354 Vuole evitare una vendetta contro l'asturiano. 687 01:09:15,312 --> 01:09:17,229 Voglio stroncare la cosa sul nascere. 688 01:09:20,812 --> 01:09:22,146 Intende una tregua? 689 01:09:25,729 --> 01:09:26,729 Una tregua. 690 01:09:39,562 --> 01:09:41,062 So che sa disegnare. 691 01:09:42,896 --> 01:09:43,771 Beh, sì. 692 01:09:45,271 --> 01:09:46,687 Oraz ha la lingua lunga. 693 01:10:39,979 --> 01:10:41,312 - Non può entrare. - Zitta. 694 01:10:41,396 --> 01:10:42,979 - Non può, ho detto. - Zitta! 695 01:10:43,062 --> 01:10:44,229 Se ne vada! 696 01:10:44,312 --> 01:10:47,104 Gli urka vendono la saliva dei tubercolotici. 697 01:10:48,187 --> 01:10:51,021 La gente farebbe di tutto per evitare la miniera. 698 01:11:03,062 --> 01:11:04,687 Conosce già Aisulu. 699 01:11:05,854 --> 01:11:08,229 - La sua nuova capa. - In che senso? 700 01:11:11,396 --> 01:11:15,062 Prima lava i malati. Poi aiuta in magazzino. 701 01:11:19,062 --> 01:11:23,521 Le servirà il suo aiuto, almeno finché non arriva il nuovo medico. 702 01:11:24,437 --> 01:11:28,396 All'altro è morto un urka e gli hanno tagliato le mani. 703 01:11:29,896 --> 01:11:31,687 Ma può sempre tornare in miniera. 704 01:11:35,812 --> 01:11:40,396 - Suo marito è morto fucilato. - Beh, spero non a Leningrado. 705 01:11:47,812 --> 01:11:51,979 Andiamo, figli della Patria 706 01:11:52,062 --> 01:11:56,187 Il giorno della gloria è arrivato 707 01:11:56,271 --> 01:12:00,354 Lo stendardo insanguinato della tirannia 708 01:12:00,437 --> 01:12:04,354 Contro di noi si leva 709 01:12:04,437 --> 01:12:07,562 Lo stendardo è alzato 710 01:12:32,396 --> 01:12:34,396 Che dice? 711 01:12:35,312 --> 01:12:36,187 Che è… 712 01:12:37,854 --> 01:12:42,229 È stufo dell'inno italiano, dell'inno francese e dell'inno ceco. 713 01:12:46,354 --> 01:12:48,646 Vuole sentire l'inno spagnolo. 714 01:12:49,187 --> 01:12:50,146 Cazzo. 715 01:12:57,437 --> 01:12:59,646 Falangista sono 716 01:12:59,729 --> 01:13:03,979 Falangista fino alla morte o alla vittoria 717 01:13:04,062 --> 01:13:10,146 E per questo sono Al servizio della Spagna con piacere 718 01:13:10,229 --> 01:13:14,521 Arruolato, vado in gioventù… 719 01:13:14,604 --> 01:13:18,354 Se i preti e i frati sapessero Quante ne prenderanno 720 01:13:18,437 --> 01:13:20,396 Si unirebbero al coro cantando 721 01:13:20,479 --> 01:13:22,021 Libertà, libertà, libertà! 722 01:13:22,104 --> 01:13:23,854 - Falangista sono… - Smettila! 723 01:13:23,937 --> 01:13:27,146 Falangista fino alla morte o alla vittoria 724 01:13:27,229 --> 01:13:29,104 Se i preti e i frati sapessero… 725 01:13:29,187 --> 01:13:31,146 Libertà, libertà, libertà! 726 01:13:48,729 --> 01:13:49,562 Che dice? 727 01:13:49,646 --> 01:13:52,437 Vuole un solo inno spagnolo. 728 01:14:44,771 --> 01:14:49,854 Sento in me 729 01:14:51,146 --> 01:14:55,146 Una triste emozion 730 01:14:57,437 --> 01:15:02,854 Soffro lontano da te 731 01:15:02,937 --> 01:15:07,396 E mi si spezza il cuor 732 01:15:08,646 --> 01:15:12,979 Mai più il sole 733 01:15:13,062 --> 01:15:17,021 Mi rallegrerà 734 01:15:17,896 --> 01:15:23,104 Nel giardino di Spagna, amor mio 735 01:15:23,187 --> 01:15:28,229 Come un fiore per sempre sarò 736 01:15:28,729 --> 01:15:33,687 Se con il vento arriva ai tuoi piedi 737 01:15:33,771 --> 01:15:38,104 Questo lamento del mio amaro dolor 738 01:15:38,187 --> 01:15:42,271 Spagna, rimandamelo con amor 739 01:15:42,354 --> 01:15:47,146 Spagna del mio cuor 740 01:15:48,354 --> 01:15:52,271 Sento in me 741 01:15:52,354 --> 01:15:56,396 Una triste emozion 742 01:15:56,896 --> 01:16:01,604 Soffro lontano da te 743 01:16:01,687 --> 01:16:06,771 E mi si spezza il cuor 744 01:16:07,312 --> 01:16:11,312 Mai più il sole 745 01:16:11,396 --> 01:16:14,979 Mi rallegrerà 746 01:16:15,479 --> 01:16:20,021 Nel giardino di Spagna, amor mio 747 01:16:20,104 --> 01:16:24,937 Come un fiore per sempre sarò 748 01:16:25,021 --> 01:16:29,979 Se con il vento arriva ai tuoi piedi 749 01:16:30,062 --> 01:16:33,729 Questo lamento del mio amaro dolor 750 01:16:34,312 --> 01:16:38,354 Spagna, rimandamelo con amor 751 01:16:38,437 --> 01:16:42,521 Spagna del mio cuor 752 01:16:55,479 --> 01:16:56,396 Un concerto? 753 01:16:56,479 --> 01:16:58,771 Un concerto di primavera nel campo. 754 01:16:59,812 --> 01:17:01,229 Tra sette settimane. 755 01:17:02,021 --> 01:17:05,104 Potrebbero esserci più talenti di quanto pensiamo. 756 01:17:06,104 --> 01:17:09,396 Intendi l'urka che suona il violino? 757 01:17:09,479 --> 01:17:11,229 Ce ne sono altri come lui. 758 01:17:12,062 --> 01:17:15,146 Li troveremo e creeremo un piano di lavoro. 759 01:17:16,146 --> 01:17:18,021 Non ci distrarrà dalla miniera. 760 01:17:34,062 --> 01:17:35,812 Lasciate perdere la miniera. 761 01:17:36,729 --> 01:17:38,729 Raddoppieremo le vostre razioni. 762 01:17:41,021 --> 01:17:42,937 Bugoslav Levandovski. 763 01:17:43,854 --> 01:17:45,354 Trecentodiciannove. 764 01:18:14,312 --> 01:18:17,062 I candidati sono esonerati dalla miniera. 765 01:18:43,979 --> 01:18:45,312 Porca vacca. 766 01:18:51,646 --> 01:18:53,604 Che cazzo era questo posto prima? 767 01:18:58,687 --> 01:19:01,562 Sai che questi buchi sono come dei belvedere? 768 01:19:01,646 --> 01:19:03,771 Se guardi bene, si vede la Ría di Noia. 769 01:19:06,437 --> 01:19:08,229 Quella di Muros, forse. 770 01:19:08,312 --> 01:19:09,479 Cretino. 771 01:19:12,021 --> 01:19:13,937 Guarda. Cosa vedi? 772 01:19:14,646 --> 01:19:16,062 Porca vacca! 773 01:19:17,396 --> 01:19:18,854 È la barca di Cuco! 774 01:19:18,937 --> 01:19:20,396 Porca vacca, Cuco! 775 01:19:20,979 --> 01:19:22,187 Ci sono le sardine. 776 01:19:22,271 --> 01:19:25,271 Cuco! Lavora, bastardo! Cazzeggi tutto il giorno! 777 01:19:25,354 --> 01:19:28,687 Cuco, saluta! Ehi! 778 01:19:28,771 --> 01:19:29,646 Cu… 779 01:19:33,646 --> 01:19:34,896 Cos'è? 780 01:19:34,979 --> 01:19:39,187 È una domra, il nostro strumento tradizionale. 781 01:19:39,271 --> 01:19:41,146 Ma mancano delle corde, no? 782 01:19:41,687 --> 01:19:43,646 Non servono altre corde. 783 01:19:53,562 --> 01:19:55,812 Qualsiasi cosa pur di non lavorare. 784 01:19:55,896 --> 01:19:57,354 Perché? 785 01:19:57,437 --> 01:19:59,562 Gente di Noia, teste di legno. 786 01:19:59,646 --> 01:20:01,812 Gente di Muros, teste di cazzo. 787 01:20:03,896 --> 01:20:04,896 Ehi! 788 01:20:06,646 --> 01:20:09,729 Ragazzino, smettila. Quelle manine non ci servono. 789 01:20:09,812 --> 01:20:13,937 Sì che servono, ok? Ignoralo. Sta facendo un buon lavoro. 790 01:20:14,937 --> 01:20:16,729 Tu suoni qualche strumento? 791 01:20:31,437 --> 01:20:33,521 Un chiodo al giorno toglie Palau di torno. 792 01:20:33,604 --> 01:20:36,271 - Sbrigati, non ho tutto il giorno. - Adesso le prendi. 793 01:20:38,062 --> 01:20:41,271 Sono delle piccole sardine. Fritte sono buonissime. 794 01:20:41,354 --> 01:20:42,354 Oh, che bontà! 795 01:20:42,437 --> 01:20:45,979 Padre, a cosa pensa? È molto silenzioso. Allora? 796 01:20:46,062 --> 01:20:48,187 Una volta era circondato da donne. 797 01:20:48,271 --> 01:20:51,104 - Davvero? - Parlarne non è peccato. 798 01:20:51,187 --> 01:20:53,771 - Ma che dici? - È un vero dongiovanni. 799 01:20:59,979 --> 01:21:01,562 Lo faremo durante il concerto. 800 01:21:03,604 --> 01:21:05,979 Mentre le guardie sono impegnate con gli ospiti. 801 01:21:09,521 --> 01:21:11,812 - Si torna a casa. - Sì. 802 01:21:14,729 --> 01:21:16,062 Niente più miniera. 803 01:21:17,104 --> 01:21:18,562 - Niente miniera. - Già. 804 01:21:20,687 --> 01:21:22,062 Niente più miniera. 805 01:21:27,062 --> 01:21:30,104 Infermiera! Gli è caduto addosso un carrello. 806 01:21:30,187 --> 01:21:32,812 Mettiamolo lì, forza. Va tutto bene. 807 01:21:33,646 --> 01:21:38,521 Va tutto bene. Sopravvivrai. Che hai da guardare? Fa' qualcosa! 808 01:21:39,354 --> 01:21:44,146 - Sta' a sentire, se gli succede qualcosa… - Non morirà. 809 01:21:44,854 --> 01:21:45,854 Deve vivere. 810 01:21:48,229 --> 01:21:50,104 Fuori! Lasciaci lavorare! 811 01:21:50,187 --> 01:21:52,979 È mio fratello. Se muore, ti taglio le mani. 812 01:22:15,729 --> 01:22:17,896 Alcol, portami dell'alcol. 813 01:22:17,979 --> 01:22:21,104 Alcol… 814 01:22:24,396 --> 01:22:26,146 Ehi! Ma che fai? 815 01:22:34,646 --> 01:22:35,646 Non basta. 816 01:24:02,104 --> 01:24:03,104 Va tutto bene. 817 01:24:05,021 --> 01:24:06,062 Va tutto bene. 818 01:24:09,271 --> 01:24:10,687 Parli kazako? 819 01:24:12,187 --> 01:24:13,062 Oraz. 820 01:24:14,229 --> 01:24:15,312 Oraz 821 01:24:16,187 --> 01:24:17,687 me lo sta innaffiando. 822 01:24:25,146 --> 01:24:27,187 "Oraz me lo sta insegnando." 823 01:24:27,979 --> 01:24:31,229 Insegnando. Oraz me lo sta insegnando. 824 01:24:40,521 --> 01:24:41,479 Grazie. 825 01:25:04,479 --> 01:25:07,854 Sbrigatevi! Entrate! 826 01:25:07,937 --> 01:25:10,437 - Entrate! - Sbrigatevi! 827 01:25:10,521 --> 01:25:12,021 - Forza! - Più veloci! 828 01:25:12,104 --> 01:25:14,604 - Non vi fermate! - Forza! 829 01:25:14,687 --> 01:25:16,979 - Datevi una mossa! - Forza! 830 01:25:17,479 --> 01:25:18,771 - Entrate! - Dentro! 831 01:26:45,229 --> 01:26:47,104 Puoi solo guardare e ascoltare. 832 01:26:47,187 --> 01:26:49,021 Sta' zitto un attimo. 833 01:27:37,229 --> 01:27:39,229 Conosci Carballo, dell'officina? 834 01:27:39,312 --> 01:27:41,562 Come potrei non conoscerlo? 835 01:27:41,646 --> 01:27:44,271 Era più potente del sindaco, Cristo. 836 01:27:48,062 --> 01:27:50,479 Allora conosci anche Remedios, la cugina. 837 01:27:50,562 --> 01:27:52,521 Remedios, sì. 838 01:27:52,604 --> 01:27:55,562 Con Remedios… ho ballato molto. 839 01:27:55,646 --> 01:27:57,604 - Sì? - Alla fiera di Muros, sì. 840 01:27:57,687 --> 01:27:59,604 Com'è che la conosci così bene? 841 01:27:59,687 --> 01:28:01,021 - Beh… - Vado. 842 01:28:01,104 --> 01:28:02,604 Ci ho ballato, diciamo. 843 01:28:03,937 --> 01:28:07,646 Io sapevo che si vedeva con un contrabbandiere di Muros. 844 01:28:08,187 --> 01:28:10,687 - Ah, non lo so. - No? 845 01:28:10,771 --> 01:28:12,021 La gente chiacchiera. 846 01:28:12,104 --> 01:28:13,646 Sì, è vero. 847 01:28:13,729 --> 01:28:17,312 Signori, ho appena riscosso un debito. 848 01:28:17,396 --> 01:28:19,229 - Chi vuole provarlo? - Io. 849 01:28:23,437 --> 01:28:27,479 In tedesco abbiamo una parola splendida per ricordare la patria. 850 01:28:27,562 --> 01:28:28,646 Heimweh. 851 01:28:28,729 --> 01:28:30,104 - Heimweh? - Ja. 852 01:28:30,187 --> 01:28:31,104 Grazie. 853 01:28:32,562 --> 01:28:34,979 Viene da Heimat, che è il luogo, 854 01:28:35,062 --> 01:28:38,021 la città che consideri casa tua, 855 01:28:38,104 --> 01:28:40,354 e Weh, che significa dolore. 856 01:28:40,437 --> 01:28:43,896 Perciò significa una cosa come… nostalgia con dolore. 857 01:28:45,062 --> 01:28:47,646 Non esiste in nessun'altra lingua. 858 01:28:48,604 --> 01:28:50,229 - Danke schön. - Zum Wohl. 859 01:28:59,396 --> 01:29:03,396 Tedesco, chiamala come vuoi, ma da noi si chiama nostalgia di casa. 860 01:29:05,062 --> 01:29:06,146 Mi rimangio tutto. 861 01:29:06,229 --> 01:29:07,479 - Heimweh. - Heimweh. 862 01:29:14,104 --> 01:29:15,312 Porca miseria. 863 01:29:18,771 --> 01:29:19,604 Forza. 864 01:29:21,104 --> 01:29:22,646 Tu hai una moglie 865 01:29:23,271 --> 01:29:25,146 che ti aspetta a casa? 866 01:29:34,104 --> 01:29:36,479 Come diavolo faccio a saperlo? 867 01:29:37,812 --> 01:29:38,896 Lo spero. 868 01:29:43,979 --> 01:29:45,354 Avevo una sua foto… 869 01:29:47,896 --> 01:29:49,354 ma l'ho persa in guerra. 870 01:29:54,771 --> 01:29:56,812 Non so se sto iniziando a… 871 01:29:58,812 --> 01:29:59,771 dimenticarla? 872 01:30:14,521 --> 01:30:15,604 Vieni con me. 873 01:30:15,687 --> 01:30:16,771 - Eh? - Vieni. 874 01:30:29,687 --> 01:30:33,979 I suoi occhi sono grandi. Sì, grandi. 875 01:30:36,687 --> 01:30:38,021 No. 876 01:30:38,104 --> 01:30:41,771 Sono piccoli. Piccoli e un po' a mandorla. 877 01:30:44,979 --> 01:30:45,812 Ok. 878 01:30:47,687 --> 01:30:50,146 Ehi, coraggio. Provaci. 879 01:30:50,229 --> 01:30:51,229 Dai, provaci. 880 01:30:51,312 --> 01:30:53,521 Com'erano i suoi capelli? 881 01:30:53,604 --> 01:30:56,146 Com'erano i suoi capelli? Di che colore? 882 01:31:00,854 --> 01:31:02,812 Erano neri. 883 01:31:03,354 --> 01:31:04,312 Neri. 884 01:31:04,396 --> 01:31:07,521 Neri ma quasi castani. 885 01:31:08,104 --> 01:31:12,646 Perché al sole sembravano più chiari. 886 01:31:12,729 --> 01:31:15,312 Ma erano… 887 01:31:15,396 --> 01:31:18,521 E com'erano? Mossi, lisci? 888 01:31:20,062 --> 01:31:23,521 Lisci. Erano lisci. Sì, lisci e… 889 01:31:25,021 --> 01:31:26,979 Lisci e lunghi. 890 01:31:27,062 --> 01:31:29,146 E il suo viso? 891 01:31:30,104 --> 01:31:31,521 Il suo viso era… 892 01:31:31,604 --> 01:31:34,229 Aveva il viso tondo, no? 893 01:31:34,312 --> 01:31:37,271 Aveva il viso tondo. 894 01:31:37,354 --> 01:31:40,104 Come una… 895 01:31:40,854 --> 01:31:42,312 Come una castagna. 896 01:31:44,729 --> 01:31:47,771 Aveva il mento a punta, così. 897 01:31:51,729 --> 01:31:54,271 Aveva un nasino minuscolo. 898 01:31:54,812 --> 01:31:57,146 Piccolo, molto simpatico. 899 01:31:59,021 --> 01:32:00,729 E quando rideva 900 01:32:01,687 --> 01:32:05,354 le venivano le fossette. 901 01:32:06,354 --> 01:32:07,937 Così, una per lato. 902 01:32:08,687 --> 01:32:12,729 Sembrava che avesse la bocca tra due parentesi, 903 01:32:15,146 --> 01:32:17,062 Rideva, rideva tanto. 904 01:32:18,479 --> 01:32:19,562 Tantissimo. 905 01:32:23,396 --> 01:32:24,896 Rideva sempre. 906 01:32:55,104 --> 01:32:56,104 È lei. 907 01:33:01,979 --> 01:33:03,062 È lei. 908 01:33:26,896 --> 01:33:28,396 Facciamo amicizia? 909 01:33:30,812 --> 01:33:31,646 No. 910 01:33:32,646 --> 01:33:33,979 Stiamo lavorando. 911 01:33:35,771 --> 01:33:36,812 "Lavorando." 912 01:33:42,021 --> 01:33:42,937 Hermida. 913 01:33:43,854 --> 01:33:45,729 Ehi, ascolta… 914 01:33:50,271 --> 01:33:51,479 Hai saputo, vero? 915 01:33:52,979 --> 01:33:54,687 Gli Ivan sono già a Berlino. 916 01:33:55,229 --> 01:33:57,479 E anche gli inglesi e gli americani. 917 01:33:59,062 --> 01:34:01,771 I nazisti hanno perso, è questione di tempo. 918 01:34:10,146 --> 01:34:13,646 Se tornerò mai in Spagna, so qual è la prima cosa che farò. 919 01:34:15,646 --> 01:34:17,187 Mangiare una tortilla di patate. 920 01:34:25,937 --> 01:34:27,146 E tu? 921 01:34:27,229 --> 01:34:30,521 Pare che Franco concederà l'amnistia a chiunque voglia tornare. 922 01:34:31,062 --> 01:34:32,229 Tabula rasa. 923 01:34:33,979 --> 01:34:37,312 Vuole evitare che a guerra finita se la prendano con lui. 924 01:34:37,979 --> 01:34:40,229 Credo che nessuno voglia altre guerre. 925 01:34:46,646 --> 01:34:48,979 Non sono bei tempi per gli entusiasti. 926 01:34:51,896 --> 01:34:53,271 Non sono bei tempi. 927 01:34:56,104 --> 01:34:56,937 Tieni. 928 01:34:58,271 --> 01:34:59,979 Ho scritto una petizione. 929 01:35:02,646 --> 01:35:05,187 Firmata di mio pugno. 930 01:35:08,604 --> 01:35:09,979 E sai una cosa? 931 01:35:12,354 --> 01:35:14,729 Credo che questa volta… 932 01:35:17,312 --> 01:35:19,771 Non solo lo credo, 933 01:35:20,979 --> 01:35:22,604 sono assolutamente certo… 934 01:35:24,646 --> 01:35:26,646 che questa volta… 935 01:35:31,687 --> 01:35:33,854 approveranno la tua richiesta. 936 01:35:36,896 --> 01:35:37,812 Grazie. 937 01:35:38,312 --> 01:35:43,021 La notizia del concerto si è già diffusa 938 01:35:43,104 --> 01:35:44,437 in tutti i campi. 939 01:35:44,521 --> 01:35:47,479 I tuoi uomini hanno fatto un ottimo lavoro. 940 01:35:47,562 --> 01:35:48,521 Brindiamo. 941 01:35:50,437 --> 01:35:52,812 Non solo i miei uomini, direttore. 942 01:35:52,896 --> 01:35:56,062 Quando lascerete questo campo, 943 01:35:56,146 --> 01:35:59,146 quegli uomini saranno ancora tuoi nemici. 944 01:35:59,229 --> 01:36:01,437 L'hai dimenticato? 945 01:36:04,729 --> 01:36:05,562 No. 946 01:36:06,937 --> 01:36:09,312 I miei uomini hanno notato alcune cose. 947 01:36:09,979 --> 01:36:12,646 Tabacco e utensili da cucina mancanti. 948 01:36:12,729 --> 01:36:14,812 Uscite non autorizzate. 949 01:36:16,021 --> 01:36:17,979 Vorrei sapere 950 01:36:19,062 --> 01:36:21,437 cosa sta succedendo. 951 01:36:32,854 --> 01:36:34,271 Non faccio la spia. 952 01:36:35,646 --> 01:36:38,521 A chi vuoi essere leale? 953 01:36:38,604 --> 01:36:40,062 Un gruppo di mercenari, 954 01:36:40,854 --> 01:36:41,979 Franchisti, 955 01:36:43,646 --> 01:36:46,271 amici dei nazisti, o… 956 01:36:50,104 --> 01:36:52,229 ai tuoi uomini? 957 01:37:23,854 --> 01:37:24,812 Cazzo. 958 01:38:56,812 --> 01:39:02,396 GIORNO DEL CONCERTO 959 01:39:19,687 --> 01:39:22,771 Buonasera, compagno maresciallo. Benvenuto. 960 01:39:24,062 --> 01:39:25,021 Riposo. 961 01:39:25,521 --> 01:39:27,854 Entrate. Dentro fa molto più caldo. 962 01:39:27,937 --> 01:39:29,979 Il concerto sta per iniziare. 963 01:39:30,062 --> 01:39:32,146 Prego, entrate. 964 01:39:32,229 --> 01:39:34,396 Il concerto di oggi sarà magnifico. 965 01:39:34,479 --> 01:39:37,104 È più di una settimana che ci prepariamo. 966 01:39:37,187 --> 01:39:39,229 Abbiamo trovato artisti magnifici. 967 01:39:39,312 --> 01:39:44,396 Greta canterà e sentirete suonare la domra. 968 01:39:44,479 --> 01:39:48,562 Suoneranno il violino e la domra. Accomodatevi, ecco i vostri posti. 969 01:39:48,646 --> 01:39:51,687 Accomodatevi. Ascolteremo una voce notevole. 970 01:39:51,771 --> 01:39:56,562 Beh, dopo un viaggio così lungo, vorrete di certo bere qualcosa. 971 01:39:56,646 --> 01:39:57,479 Per lei? 972 01:39:58,187 --> 01:39:59,021 Molto bene. 973 01:40:02,771 --> 01:40:03,729 Ecco qua. 974 01:40:11,479 --> 01:40:14,979 Col vostro permesso, mi siedo qui accanto a voi. 975 01:40:27,271 --> 01:40:28,187 Reyes. 976 01:40:38,646 --> 01:40:43,271 - Cosa voleva Nazarov? - Mi ha fatto una proposta, nient'altro. 977 01:41:03,896 --> 01:41:04,979 Che significa? 978 01:41:10,687 --> 01:41:12,312 Perché hai le mie lettere? 979 01:41:12,937 --> 01:41:14,437 L'ho appena scoperto. 980 01:41:18,104 --> 01:41:20,812 Nazarov l'ha detto quando vi siete conosciuti. 981 01:41:22,187 --> 01:41:23,479 Il sistema… 982 01:41:26,104 --> 01:41:27,771 non commette errori. 983 01:41:32,354 --> 01:41:33,354 Reyes. 984 01:41:39,146 --> 01:41:40,354 Quattro anni. 985 01:41:43,021 --> 01:41:44,646 Quattro maledetti anni. 986 01:41:45,146 --> 01:41:46,187 Capitano. 987 01:44:08,812 --> 01:44:10,271 E il padre? Dov'è? 988 01:44:11,021 --> 01:44:11,979 Non viene. 989 01:44:14,854 --> 01:44:15,896 Forza, andiamo. 990 01:44:16,604 --> 01:44:20,562 - Aspettate, manca una persona. - In che senso… 991 01:44:21,062 --> 01:44:23,604 Sbrigati, Hermida, porca miseria. 992 01:44:23,687 --> 01:44:25,229 Che ci fa lui qui? 993 01:44:26,437 --> 01:44:27,479 Viene con me. 994 01:44:34,521 --> 01:44:35,729 - Lo sapevi? - Cosa cambia? 995 01:44:38,229 --> 01:44:39,312 Andiamo. 996 01:45:39,104 --> 01:45:40,729 Quand'è il cambio della guardia? 997 01:45:43,979 --> 01:45:46,937 Se abbiamo fortuna, vedremo la seconda parte. 998 01:45:58,896 --> 01:46:02,646 Con quegli occhi azzurri 999 01:46:05,937 --> 01:46:09,729 Chiari come il mar 1000 01:46:13,562 --> 01:46:16,771 Mi perdo nel tuo sguardo 1001 01:46:19,229 --> 01:46:23,104 E non riesco a scappar 1002 01:46:28,854 --> 01:46:32,646 La magia del tuo sorriso 1003 01:46:33,479 --> 01:46:37,771 Sempre mi farà sospirar 1004 01:46:39,896 --> 01:46:43,854 Quando guardo le tue labbra 1005 01:46:45,312 --> 01:46:50,771 Il mondo comincia a girar 1006 01:46:56,104 --> 01:46:58,562 Non mi è mai piaciuta l'opera. 1007 01:46:58,646 --> 01:47:00,521 L'hai vista, la prigioniera? 1008 01:47:00,604 --> 01:47:03,521 Me ne frego di come canta. 1009 01:47:31,479 --> 01:47:34,062 Da qui a Muros, amico mio. 1010 01:47:38,812 --> 01:47:40,104 Da qui a Muros. 1011 01:48:27,437 --> 01:48:30,437 Discussioni senza scopo 1012 01:48:30,937 --> 01:48:34,854 L'orgoglio è vanità 1013 01:48:34,937 --> 01:48:41,354 Parole che feriscono 1014 01:48:43,396 --> 01:48:47,937 Sarà questa la fine? 1015 01:48:50,896 --> 01:48:55,229 E intanto cala la notte 1016 01:48:55,312 --> 01:48:59,104 Ci abbracciamo senza pensarci 1017 01:48:59,771 --> 01:49:04,604 Ci diamo un bacio 1018 01:49:05,979 --> 01:49:11,771 E l'amore torna a risplendere 1019 01:49:19,479 --> 01:49:23,771 Con quegli occhi azzurri Chiari come il mar 1020 01:49:23,854 --> 01:49:25,979 Mi perdo nel tuo sguardo 1021 01:49:26,062 --> 01:49:28,687 E non riesco a scappar 1022 01:50:53,562 --> 01:50:54,396 Artigas. 1023 01:50:55,896 --> 01:50:57,396 Strofinati il tabacco. 1024 01:51:15,437 --> 01:51:17,104 Tu prendi quel camion. 1025 01:51:17,687 --> 01:51:19,062 Ok, vado. 1026 01:51:40,396 --> 01:51:41,562 Controlla questo. 1027 01:51:42,604 --> 01:51:44,354 Sì. 1028 01:51:48,479 --> 01:51:49,312 Vieni qui. 1029 01:52:20,437 --> 01:52:22,187 Io prendo questo. 1030 01:52:50,104 --> 01:52:52,854 Ehi! Fermo! Aspetta! 1031 01:52:55,021 --> 01:52:57,062 Manca un cadavere! 1032 01:52:57,146 --> 01:52:57,979 Che succede? 1033 01:53:16,604 --> 01:53:18,979 Spero che il concerto vi sia piaciuto. 1034 01:53:19,062 --> 01:53:24,354 Avete apprezzato il violino? E la domra? 1035 01:53:24,437 --> 01:53:28,229 La domra era una cosa dell'altro mondo, vero? 1036 01:53:30,437 --> 01:53:32,021 Invitiamolo a cena. 1037 01:53:32,771 --> 01:53:35,812 Se mai verrà a Mosca, 1038 01:53:35,896 --> 01:53:38,396 venga a cena da noi. 1039 01:53:38,479 --> 01:53:39,604 Sarebbe un piacere. 1040 01:53:42,146 --> 01:53:43,479 Compagno Nazarov. 1041 01:53:47,937 --> 01:53:49,104 Presto. 1042 01:54:10,062 --> 01:54:15,979 UN MESE DOPO 1043 01:54:34,521 --> 01:54:35,646 Alzati. 1044 01:54:35,729 --> 01:54:36,771 Forza. 1045 01:54:37,271 --> 01:54:39,562 Stai bene? Forza, andiamo. 1046 01:54:39,646 --> 01:54:40,771 Andiamo. 1047 01:54:45,812 --> 01:54:46,646 Vieni. 1048 01:54:50,729 --> 01:54:52,437 Artigas ha cantato. 1049 01:54:52,521 --> 01:54:55,854 Uno dei galiziani non ce l'ha fatta. L'altro è scappato. 1050 01:55:02,979 --> 01:55:03,812 Chi? 1051 01:55:52,937 --> 01:55:54,271 Mi dispiace. 1052 01:56:04,146 --> 01:56:04,979 Mi dispiace. 1053 01:56:06,979 --> 01:56:07,896 Mi dispiace. 1054 01:57:52,562 --> 01:57:54,812 La Germania si è arresa! 1055 01:57:56,062 --> 01:57:58,229 La Germania si è arresa! 1056 01:58:04,104 --> 01:58:06,312 La guerra è finita! 1057 01:58:07,062 --> 01:58:09,146 8 MAGGIO 1945 1058 01:58:09,229 --> 01:58:15,187 FINE DELLA GUERRA 1059 01:59:42,521 --> 01:59:43,479 Andiamo! 1060 01:59:43,562 --> 01:59:44,896 Tira! 1061 01:59:44,979 --> 01:59:47,062 - Ehi! Attento! - Attento! Fermalo! 1062 01:59:49,229 --> 01:59:50,812 Padre! 1063 01:59:52,354 --> 01:59:53,521 Vai! 1064 01:59:54,562 --> 01:59:55,396 Guarda! 1065 01:59:56,021 --> 01:59:56,854 Chi la vuole? 1066 01:59:57,812 --> 01:59:59,771 ESTATE 1947 1067 01:59:59,854 --> 02:00:02,104 Ehi! Arbitro! 1068 02:00:02,604 --> 02:00:03,937 - Arbitro! - Qui! 1069 02:00:04,437 --> 02:00:05,437 Questo è fallo! 1070 02:00:06,896 --> 02:00:08,354 Aiuto! 1071 02:00:08,437 --> 02:00:10,104 Fallo! 1072 02:00:10,187 --> 02:00:13,812 - Arbitro! - Rigore! 1073 02:00:14,854 --> 02:00:16,396 Cazzo! Levati di dosso! 1074 02:00:16,479 --> 02:00:17,979 Mi levo. 1075 02:00:19,021 --> 02:00:20,729 - Aiuto! - Forza, alzati. 1076 02:00:21,396 --> 02:00:23,812 Ho sbagliato, avevo il sole negli occhi. 1077 02:00:23,896 --> 02:00:26,854 Cazzo, padre, non sta più "rivolto al sole", eh? 1078 02:00:26,937 --> 02:00:28,896 Ehi, taci! Forza, tira! 1079 02:00:30,646 --> 02:00:31,771 Toglila da lì! 1080 02:00:32,646 --> 02:00:34,562 - Andiamo! - Palau! 1081 02:00:34,646 --> 02:00:36,562 - Eladio! - Padre, gliela rubi! 1082 02:00:36,646 --> 02:00:38,021 Porca miseria. 1083 02:00:38,104 --> 02:00:39,104 Greta! 1084 02:00:39,187 --> 02:00:40,771 No! 1085 02:00:40,854 --> 02:00:42,979 - Forza, tira! - Tira! 1086 02:00:43,062 --> 02:00:44,937 Gol! 1087 02:00:46,229 --> 02:00:48,937 Palau! Barcellona, che stai facendo? 1088 02:00:49,021 --> 02:00:50,604 - Porca miseria! - Gol! Sì! 1089 02:00:50,687 --> 02:00:53,979 - Levati. - Gol! Minatore! Gol! 1090 02:00:54,062 --> 02:00:55,104 Guarda. 1091 02:00:55,896 --> 02:00:59,187 Partono altre donne. Questo campo ha i giorni contati. 1092 02:00:59,271 --> 02:01:01,187 Noi saremo i prossimi. 1093 02:01:04,479 --> 02:01:08,687 - Hanno detto dove ti portano? - Leningrado. Vieni a cercarci. 1094 02:01:08,771 --> 02:01:12,354 - Mettiti questo. Fa molto freddo lì. - Palau, deve andare. 1095 02:01:12,437 --> 02:01:14,479 Ok? Tieni, stai al caldo. 1096 02:01:15,062 --> 02:01:16,812 Come si chiamerà? 1097 02:01:19,396 --> 02:01:21,896 - Scusa, se ne vanno senza di lei. - Diego. 1098 02:01:21,979 --> 02:01:24,187 Ti amo, Diego! Vi amo entrambi! 1099 02:01:24,271 --> 02:01:25,104 Anche noi. 1100 02:01:26,896 --> 02:01:28,604 - Sì, corri! - Forza, Palau! 1101 02:01:28,687 --> 02:01:31,229 La prossima volta segno, giuro. Andiamo! 1102 02:01:45,687 --> 02:01:48,104 I kazaki ci hanno invitati a pranzo al kolkhoz 1103 02:01:48,187 --> 02:01:51,396 - per averli aiutati col raccolto. - E…? 1104 02:01:52,396 --> 02:01:53,771 Ci sarà anche Aisulu. 1105 02:01:56,104 --> 02:01:57,562 Approfittane. 1106 02:01:58,271 --> 02:02:00,771 Non so per quanto ancora potremo uscire dal campo. 1107 02:02:04,896 --> 02:02:08,146 Quale campo? Siamo rimasti in pochi. 1108 02:02:10,437 --> 02:02:11,896 Non allontanarti troppo. 1109 02:02:13,187 --> 02:02:14,479 Artigas ti coprirà. 1110 02:02:16,854 --> 02:02:18,021 Ti devo un favore. 1111 02:02:21,646 --> 02:02:22,604 Uno? 1112 02:02:54,937 --> 02:02:55,771 Che c'è? 1113 02:02:57,187 --> 02:02:59,396 La tua mente è lontana da qui. 1114 02:03:04,479 --> 02:03:05,937 Quando ce ne andremo, 1115 02:03:06,021 --> 02:03:07,979 vieni con me. 1116 02:03:22,104 --> 02:03:25,354 Questa è la terra dei kazaki. La mia terra. 1117 02:03:26,312 --> 02:03:28,271 Un fiore senza radici dura poco. 1118 02:03:35,146 --> 02:03:38,437 Ho anch'io una terra che mi aspetta. 1119 02:03:44,354 --> 02:03:45,812 Tienilo tu. 1120 02:03:55,812 --> 02:03:58,604 Tornerò a prenderlo. 1121 02:04:00,312 --> 02:04:04,312 È ripieno di carne. Può essere pecora o vitello. 1122 02:04:04,396 --> 02:04:09,646 E questo si chiama baursaki. Somiglia al churro spagnolo. 1123 02:04:09,729 --> 02:04:14,021 - È pronto! - Amici, la testa d'agnello si serve 1124 02:04:14,104 --> 02:04:17,896 solo a ospiti speciali, illustri e rispettati. 1125 02:04:18,396 --> 02:04:19,229 Grazie. 1126 02:04:19,729 --> 02:04:20,562 Raqmet. 1127 02:04:21,271 --> 02:04:22,187 Ah, raqmet. 1128 02:04:22,271 --> 02:04:24,521 Raqmet significa "grazie" in kazako. 1129 02:04:24,604 --> 02:04:25,687 - Raqmet. - Grazie. 1130 02:04:27,104 --> 02:04:28,646 Mangiamo. 1131 02:04:40,187 --> 02:04:42,687 Buonissimo! 1132 02:04:45,146 --> 02:04:49,062 Anara vuole sapere chi eravate prima di finire qui. 1133 02:04:49,812 --> 02:04:53,521 Lavoravo in una casa editrice. Era di mio padre, ma lo fucilarono. 1134 02:04:54,021 --> 02:04:57,646 Non restava altro della mia famiglia. Poi l'hanno chiusa. 1135 02:05:02,896 --> 02:05:05,729 Io facevo il cuoco in un hotel di Barcellona. 1136 02:05:05,812 --> 02:05:08,562 E mi piaceva raccontare barzellette. Sì. 1137 02:05:18,021 --> 02:05:20,354 Anara chiede se puoi raccontarne una. 1138 02:05:20,437 --> 02:05:21,271 - Certo. - No! 1139 02:05:21,354 --> 02:05:23,271 - No, ti prego. - Vai! 1140 02:05:23,354 --> 02:05:24,646 Meglio di no. 1141 02:05:24,729 --> 02:05:26,229 È una pessima idea. 1142 02:05:26,312 --> 02:05:27,271 Ti prego, no. 1143 02:05:27,354 --> 02:05:31,354 C'è un kolkhoz, no? Come questo. 1144 02:05:31,437 --> 02:05:34,979 E all'improvviso appare quello stronzo di Stalin e… 1145 02:05:41,646 --> 02:05:43,521 Ti avevo detto di non dirla. 1146 02:05:44,021 --> 02:05:46,271 Mancava la parte migliore. 1147 02:05:48,062 --> 02:05:51,146 - Non avete senso dell'umorismo. - Se facessi ridere… 1148 02:05:51,229 --> 02:05:54,604 Tu perché eri prigioniero? Non ce l'hai mai detto. 1149 02:05:55,896 --> 02:05:57,479 Perché penso diversamente. 1150 02:06:02,187 --> 02:06:03,437 Da che parte stai? 1151 02:06:04,021 --> 02:06:06,021 Nessuna. 1152 02:06:06,687 --> 02:06:10,104 Non ho un'ideologia. Ho dei principi. 1153 02:06:12,729 --> 02:06:17,812 Noi kazaki non ce lo saremmo mai immaginato. 1154 02:06:18,354 --> 02:06:22,187 Che il mondo venisse qui, 1155 02:06:22,937 --> 02:06:25,812 alle nostre porte, ma Allah ha voluto così. 1156 02:06:25,896 --> 02:06:28,937 Ringraziamo anche per questo. Ringraziamo Allah. 1157 02:06:29,021 --> 02:06:30,437 Ringraziamo Allah. 1158 02:06:32,562 --> 02:06:33,937 E Nostro Signore. 1159 02:06:35,729 --> 02:06:38,312 Al primo che ci fa uscire da qui. 1160 02:06:38,979 --> 02:06:40,312 Esatto. 1161 02:06:47,521 --> 02:06:50,396 Godiamocela. Abbiamo sofferto abbastanza. 1162 02:06:50,479 --> 02:06:51,312 Salute. 1163 02:06:52,521 --> 02:06:55,354 Sette anni senza mangiare. 1164 02:06:59,021 --> 02:07:00,396 Assaggi, padre. 1165 02:07:10,979 --> 02:07:11,979 Che dico ai miei? 1166 02:07:12,062 --> 02:07:14,771 Nessuno ci aiuterà. Né Nazarov né il Partito Comunista. 1167 02:07:14,854 --> 02:07:16,771 - Cosa? - E la Divisione Blu? 1168 02:07:17,646 --> 02:07:20,146 Franco non ammette che ci siano prigionieri in Russia. 1169 02:07:20,229 --> 02:07:22,604 - Ora no? - No, di nessun tipo. 1170 02:07:23,187 --> 02:07:26,187 E il partito non ammette di averci chiusi qui senza processo. 1171 02:07:26,271 --> 02:07:29,687 - Dicono che siamo disertori. - Vogliono che marciamo qui? 1172 02:07:29,771 --> 02:07:31,396 Dieci, 15 anni? Quanto? 1173 02:07:31,479 --> 02:07:34,312 - Col cazzo, non possiamo permetterlo. - Calma. 1174 02:07:35,521 --> 02:07:39,562 - Nazarov ci ha fatto un'offerta. - Cortesia dell'Unione Sovietica. 1175 02:07:39,646 --> 02:07:41,271 Ci uniamo alla rivoluzione. 1176 02:07:42,562 --> 02:07:45,187 - Cioè? - Diventiamo cittadini russi. 1177 02:07:45,271 --> 02:07:47,979 Come no, e poi diventiamo anche comunisti? 1178 02:07:48,062 --> 02:07:52,312 Non ci sono più comunisti in Russia. Stalin li ha uccisi tutti. 1179 02:07:53,021 --> 02:07:55,396 Allora io posso andarmene, sono russo. 1180 02:07:56,646 --> 02:07:58,146 Il tuo caso è diverso. 1181 02:07:58,937 --> 02:08:03,271 Sei qui per crimini violenti. E poi sì, sei già russo. 1182 02:08:05,437 --> 02:08:07,687 Ok, tutto questo che significa? 1183 02:08:09,687 --> 02:08:12,312 Lavorare nelle officine e nelle fabbriche. 1184 02:08:12,396 --> 02:08:14,021 Beh, saremmo liberi. 1185 02:08:14,812 --> 02:08:17,812 Ma saremmo russi. Non potremmo tornare in Spagna. 1186 02:08:19,687 --> 02:08:21,771 Lei cosa ne pensa, capitano? 1187 02:08:24,729 --> 02:08:29,729 Ho promesso di portarvi via da qui, non di cambiare prigione. 1188 02:08:31,104 --> 02:08:33,187 La vostra lista è molto lunga. 1189 02:08:33,687 --> 02:08:37,646 Tutti i prigionieri, repubblicani e Divisione Blu, di tutti i campi. 1190 02:08:37,729 --> 02:08:39,104 Uomini e donne. 1191 02:08:40,771 --> 02:08:42,646 È troppo rischioso. 1192 02:08:42,729 --> 02:08:46,021 Riceverai altri soldi in Spagna, a questo indirizzo. 1193 02:08:49,896 --> 02:08:51,812 "Clara St…" È la tua famiglia? 1194 02:08:51,896 --> 02:08:55,229 Che ti frega? Pagheranno bene per salvarci. 1195 02:08:57,771 --> 02:08:58,979 Porca miseria. 1196 02:09:07,521 --> 02:09:08,479 Va bene. 1197 02:09:23,437 --> 02:09:25,729 Possiamo fidarci di quel nazista? 1198 02:09:27,979 --> 02:09:30,271 - Iván José González. - Nessuno te ne fa una colpa. 1199 02:09:31,521 --> 02:09:32,396 Grazie. 1200 02:09:39,229 --> 02:09:41,354 - Abbia cura di sé. - Anche tu. 1201 02:09:43,687 --> 02:09:45,062 Roland Durban. 1202 02:09:45,687 --> 02:09:46,521 Eladio. 1203 02:09:56,479 --> 02:09:57,562 Mi dispiace tanto. 1204 02:10:00,437 --> 02:10:02,271 - Claude Gaspard. - Palau. 1205 02:10:07,229 --> 02:10:08,396 Ci mancherai. 1206 02:10:09,729 --> 02:10:10,687 Anche voi. 1207 02:10:11,187 --> 02:10:13,104 - Fai buon viaggio. - Grazie. 1208 02:10:15,521 --> 02:10:16,354 Arrivederci. 1209 02:10:16,437 --> 02:10:18,396 - Giovanni Busacca. - Vai con Dio. 1210 02:10:19,021 --> 02:10:19,896 Buona fortuna. 1211 02:10:22,021 --> 02:10:24,104 Ehi! Barcellona! 1212 02:10:27,479 --> 02:10:28,396 L'ultima. 1213 02:10:30,396 --> 02:10:34,896 - Come si dice "paracadutista" in russo? - André Monicelli. 1214 02:10:35,479 --> 02:10:36,312 "Pataplof." 1215 02:10:38,312 --> 02:10:39,479 Che c'è, è brutta? 1216 02:10:41,146 --> 02:10:42,021 Pessima. 1217 02:10:47,146 --> 02:10:50,312 - Abbi cura della tua famiglia. - Lo farò. 1218 02:10:52,021 --> 02:10:52,854 Addio. 1219 02:10:57,521 --> 02:10:59,812 Luciano Craspelli. 1220 02:11:05,812 --> 02:11:08,646 Guarda come cambia posizione il fascista. 1221 02:11:13,979 --> 02:11:15,396 Melléin Palau. 1222 02:11:20,687 --> 02:11:22,687 Ehi, soldato! Perquisiscilo. 1223 02:11:26,146 --> 02:11:27,812 Li stanno perquisendo. 1224 02:11:27,896 --> 02:11:30,646 Se trovano la lista di Müller, siamo finiti. 1225 02:11:35,437 --> 02:11:36,771 Che sta facendo? 1226 02:11:37,729 --> 02:11:40,604 - Che sta facendo? - Ehi! Torna in fila! 1227 02:11:43,979 --> 02:11:45,979 L'avevo detto, capitano. 1228 02:11:46,062 --> 02:11:47,979 - In fila! - Si terrà comunque i soldi. 1229 02:11:48,062 --> 02:11:51,271 - Gli sta dando la lista. - Dammi. Cos'hai lì? 1230 02:11:51,354 --> 02:11:52,479 Dammelo. 1231 02:11:54,812 --> 02:11:56,979 Nazista di merda, non finisce così. 1232 02:11:58,229 --> 02:12:00,354 - Junqueras, fermati. - Müller! 1233 02:12:00,937 --> 02:12:03,312 - Fascista di merda! Lo ammazzo, lasciami! - Aspetta! 1234 02:12:03,396 --> 02:12:06,854 - Capitano. - Lasciami! Figlio di puttana! 1235 02:12:06,937 --> 02:12:08,229 Lasciami! 1236 02:12:08,312 --> 02:12:11,437 Lasciami, porca puttana! 1237 02:12:11,521 --> 02:12:13,604 - Porca… - Aspetta! 1238 02:12:13,687 --> 02:12:15,854 Eladio! 1239 02:12:18,437 --> 02:12:19,479 Junqueras. 1240 02:12:19,979 --> 02:12:20,937 Sei ferito? 1241 02:12:22,354 --> 02:12:23,729 Ok, stai bene. 1242 02:13:12,729 --> 02:13:15,437 Ricorda, Signore, che siamo polvere. 1243 02:13:16,104 --> 02:13:19,729 E l'uomo è come l'erba e il fiore di campo che appassisce. 1244 02:13:19,812 --> 02:13:20,646 E… 1245 02:13:21,687 --> 02:13:22,521 E… 1246 02:13:34,104 --> 02:13:37,687 "Con forte musica vengo, con trombe e tamburi. 1247 02:13:40,271 --> 02:13:42,896 Le mie marce non sono solo per i vincitori, 1248 02:13:44,187 --> 02:13:46,854 sono anche per gli sconfitti e gli uccisi. 1249 02:13:48,104 --> 02:13:49,312 Vi hanno detto 1250 02:13:50,437 --> 02:13:52,562 che è bene vincere le battaglie? 1251 02:13:54,396 --> 02:13:58,229 Io vi dico che è anche bene soccombere. 1252 02:14:01,812 --> 02:14:04,854 Io batto i tamburi per i morti. 1253 02:14:06,771 --> 02:14:08,562 Gloria a chi è caduto. 1254 02:14:08,646 --> 02:14:12,187 A coloro le cui navi affondarono e a chi si perse in mare. 1255 02:14:13,646 --> 02:14:16,104 Gli infiniti eroi ignoti 1256 02:14:16,687 --> 02:14:18,354 di egual valore 1257 02:14:19,937 --> 02:14:22,104 degli eroi più grandi della storia." 1258 02:14:30,021 --> 02:14:31,271 La prego, signore. 1259 02:14:31,354 --> 02:14:33,146 Ci vorrà solo un attimo. 1260 02:14:33,229 --> 02:14:36,312 - Di nuovo? No, non si può. - Mi scusi, è solo che… 1261 02:14:42,396 --> 02:14:44,687 Cosa vuoi? Non vedi che sono occupato? 1262 02:14:44,771 --> 02:14:48,646 È tornato. Dice che non se ne andrà finché non l'avrà ricevuto. 1263 02:14:48,729 --> 02:14:50,562 - Cosa vuole? - Non lo so. 1264 02:14:51,729 --> 02:14:53,646 Ehi, no. Non può stare qui. No! 1265 02:14:54,604 --> 02:14:56,896 Ok, cosa vuole? 1266 02:14:56,979 --> 02:14:59,562 - Sa scrivere? - Sì, e allora? 1267 02:14:59,646 --> 02:15:00,854 Allora scriva. 1268 02:15:01,896 --> 02:15:04,896 Esperanza Moreno. Antonio Castillo. 1269 02:15:05,396 --> 02:15:08,729 Antonio Barba Penas. César Benítez Martínez. 1270 02:15:09,646 --> 02:15:11,396 Pablo Espinoza Gómez. 1271 02:15:12,187 --> 02:15:13,479 Abelino González. 1272 02:15:14,937 --> 02:15:17,271 Tomás Bernal Aroca. 1273 02:15:27,729 --> 02:15:29,396 Diego Salgado Jarque. 1274 02:15:34,479 --> 02:15:36,479 Manuel Fernández Collado. 1275 02:15:41,937 --> 02:15:43,979 Pablo Fernández Carrasco. 1276 02:15:48,396 --> 02:15:50,896 Eladio Taraño Junqueras. 1277 02:15:51,479 --> 02:15:52,937 Porca troia. 1278 02:15:54,104 --> 02:15:55,937 Telmo Reyes Anguera. 1279 02:15:57,187 --> 02:15:59,437 Francisco de Asís Moreno Santos. 1280 02:16:07,729 --> 02:16:08,687 Padre. 1281 02:16:20,187 --> 02:16:21,562 Che gioia. 1282 02:16:46,062 --> 02:16:47,354 Torna a casa. 1283 02:16:48,062 --> 02:16:51,521 Sì, meritiamo entrambi un po' di riposo. 1284 02:16:53,479 --> 02:16:54,604 Non sei d'accordo? 1285 02:16:59,187 --> 02:17:01,562 Nonostante tutto, 1286 02:17:02,479 --> 02:17:04,812 è stato un piacere conoscerti, 1287 02:17:05,771 --> 02:17:06,937 compagno. 1288 02:17:16,729 --> 02:17:19,562 A mai più rivederla, direttore. 1289 02:18:00,271 --> 02:18:01,687 Ne sento già l'odore. 1290 02:18:01,771 --> 02:18:03,146 Di cosa? La fabada? 1291 02:18:03,229 --> 02:18:04,562 Madre mia. 1292 02:18:04,646 --> 02:18:05,729 Cos'è la fabada? 1293 02:18:05,812 --> 02:18:07,896 - Non sai cos'è la fabada? - No. 1294 02:18:07,979 --> 02:18:12,021 Fagioli, pancetta, chorizo… È la cosa più buona del mondo, Pablín. 1295 02:18:12,104 --> 02:18:14,104 Antonio Barba Penas. 1296 02:18:20,479 --> 02:18:22,562 Adelino González. 1297 02:18:25,021 --> 02:18:26,021 Capitano. 1298 02:18:28,396 --> 02:18:31,229 - Tenente. - Martín Marías. 1299 02:18:32,937 --> 02:18:34,604 Non pensavo saresti rimasto. 1300 02:18:37,021 --> 02:18:40,437 - E io che te ne saresti andato. - Ángel Turión. 1301 02:18:46,604 --> 02:18:48,271 David Obeso. 1302 02:18:55,937 --> 02:18:57,437 José de la Torre. 1303 02:18:57,521 --> 02:18:58,396 Grazie. 1304 02:18:59,771 --> 02:19:01,937 - Buon viaggio. - Abbi cura di te. 1305 02:19:04,187 --> 02:19:07,146 - Capitano. - Domingo Correa Martínez. 1306 02:19:08,979 --> 02:19:10,104 Sei sicuro? 1307 02:19:12,146 --> 02:19:12,979 Sì. 1308 02:19:13,729 --> 02:19:15,271 Diego Salgado. 1309 02:19:18,687 --> 02:19:20,104 È questo il mio posto. 1310 02:19:21,146 --> 02:19:24,021 - Abbi cura di tutti. - Grazie di tutto, amico. 1311 02:19:29,312 --> 02:19:31,146 Eladio Junqueras. 1312 02:19:33,687 --> 02:19:34,646 Tocca a me. 1313 02:19:35,521 --> 02:19:36,354 Vai. 1314 02:19:37,771 --> 02:19:38,937 Ti tengo qui, eh? 1315 02:19:48,312 --> 02:19:49,354 Pablito. 1316 02:19:52,729 --> 02:19:54,687 - Abbi cura di te. - Pablo Fernández. 1317 02:19:54,771 --> 02:19:55,604 Soldato. 1318 02:19:56,354 --> 02:19:59,396 Questo ragazzo non se ne va. Toglilo dalla lista. 1319 02:19:59,479 --> 02:20:01,104 Ehi! Che sta facendo? 1320 02:20:02,104 --> 02:20:03,062 Il ragazzo… 1321 02:20:03,146 --> 02:20:04,062 Capitano. 1322 02:20:04,146 --> 02:20:07,687 È un cittadino sovietico, come tutti i minori del campo. 1323 02:20:07,771 --> 02:20:10,937 - Capitano, che succede? - Ecco i documenti, guarda. 1324 02:20:12,354 --> 02:20:13,187 Telmo. 1325 02:20:13,937 --> 02:20:15,062 Non posso tornare? 1326 02:20:17,896 --> 02:20:19,354 Che valore ha? 1327 02:20:19,437 --> 02:20:22,937 Abbastanza per annullare l'estradizione. 1328 02:20:23,562 --> 02:20:24,937 - Telmo… - Bastardo. 1329 02:20:25,854 --> 02:20:27,604 No. 1330 02:20:27,687 --> 02:20:31,021 - Il ragazzo non può salire sul pullman! - Ci penso io. 1331 02:20:31,104 --> 02:20:32,146 Sì. 1332 02:20:32,229 --> 02:20:33,229 Pablito. 1333 02:20:33,312 --> 02:20:34,521 No, lasciami stare. 1334 02:20:34,604 --> 02:20:38,229 - Pablo! - Lasciami stare! Voglio tornare a casa! 1335 02:20:38,312 --> 02:20:40,646 - Pablo! - Lasciami stare! 1336 02:20:45,229 --> 02:20:47,646 Impara i re di Spagna, ok? 1337 02:20:47,729 --> 02:20:50,687 - Cosa? Che stai dicendo? - Sali. 1338 02:20:52,937 --> 02:20:55,604 Vieni, Pablito. Sbrigati. 1339 02:21:00,187 --> 02:21:01,062 Vai. 1340 02:21:05,479 --> 02:21:08,396 Qualcuno mi spiega cosa sta succedendo? 1341 02:21:11,562 --> 02:21:13,229 Il pullman è partito. 1342 02:21:13,312 --> 02:21:15,937 Andrò al prossimo checkpoint, 1343 02:21:16,021 --> 02:21:19,062 mostrerò i documenti e prenderò il ragazzo, chiaro? 1344 02:21:23,062 --> 02:21:24,354 Questi documenti? 1345 02:21:29,979 --> 02:21:32,104 Che diavolo fai? 1346 02:21:32,771 --> 02:21:33,937 Guardia! 1347 02:21:41,229 --> 02:21:42,479 Sparagli. 1348 02:22:50,062 --> 02:22:52,021 Sono 400 pesetas giuste. 1349 02:22:56,271 --> 02:22:57,812 Prima volta in Spagna? 1350 02:23:10,146 --> 02:23:13,729 Avranno il potere di decidere 1351 02:23:13,812 --> 02:23:16,771 se far parte o meno di un blocco militare. 1352 02:23:18,146 --> 02:23:23,521 - No alla NATO! Niente basi militari! - Non vogliamo nessun blocco militare. 1353 02:23:23,604 --> 02:23:26,104 - Fuori gli yankee! - Fuori gli yankee! 1354 02:23:34,062 --> 02:23:35,771 Buon pomeriggio, tenente. 1355 02:23:39,104 --> 02:23:41,021 Sono Reyes. 1356 02:23:42,687 --> 02:23:44,396 Il capitano Telmo Reyes. 1357 02:24:23,979 --> 02:24:28,021 Lei… l'ha conservato tutta la vita. 1358 02:24:32,104 --> 02:24:33,937 E voleva che lo avessi tu. 1359 02:25:50,896 --> 02:25:51,729 Capitano. 1360 02:25:59,562 --> 02:26:00,771 Tenente. 1361 02:26:12,604 --> 02:26:14,229 Capitano. 1362 02:26:26,312 --> 02:26:28,146 Ricordi cosa diceva Oraz? 1363 02:26:29,437 --> 02:26:31,187 Non c'è uomo più libero 1364 02:26:31,812 --> 02:26:33,646 di chi è stato imprigionato. 1365 02:26:33,729 --> 02:26:37,187 A MIA MADRE 1366 02:26:37,271 --> 02:26:40,604 GRAZIE DI TUTTO 1367 02:31:18,354 --> 02:31:23,354 Sottotitoli: Chiara Valentini