1
00:00:09,517 --> 00:00:16,517
تيــم ترجــمــه
.:: قــقــنـوس ::.
.تـقـديـم مـي کـنــد
2
00:00:16,541 --> 00:00:24,541
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
3
00:00:31,541 --> 00:00:35,421
گندمها رسيدند
وقت جشن گرفتنه
4
00:00:35,781 --> 00:00:38,981
گندمها رسيدند
وقت جشن گرفتنه
5
00:00:39,061 --> 00:00:42,341
غرور پونجابو
با خيال راحت توي توربانهامون پيچيديم
6
00:00:42,421 --> 00:00:44,181
با خيال راحت توي توربانهامون پيچيديم
7
00:00:44,261 --> 00:00:47,541
غرور پونجابو
با خيال راحت توي توربانهامون پيچيديم
8
00:00:47,621 --> 00:00:50,701
با خيال راحت توي توربانهامون پيچيديم
9
00:00:52,461 --> 00:00:56,581
پنج دريا در رگهاي ما جاري هستند
10
00:00:56,661 --> 00:00:59,741
پنج دريا در رگهاي ما جاري هستند
11
00:00:59,821 --> 00:01:03,221
غرور پونجابو
با خيال راحت توي توربانهامون پيچيديم
12
00:01:03,301 --> 00:01:04,941
با خيال راحت توي توربانهامون پيچيديم
13
00:01:05,021 --> 00:01:08,421
غرور پونجابو
با خيال راحت توي توربانهامون پيچيديم
14
00:01:08,501 --> 00:01:11,261
با خيال راحت توي توربانهامون پيچيديم
15
00:01:11,768 --> 00:01:14,741
سيکهاي افراط گرا اين برج
و معبد را تسخير کردهاند
16
00:01:14,821 --> 00:01:19,101
اين اوجگيري يک کمپين دو ساله براي
جداسازي ايالت سيکها در پنجاب بود
17
00:01:19,621 --> 00:01:21,181
صبر خانم گاندي سر اومده
18
00:01:21,341 --> 00:01:22,981
سربازان اون به پنجاب رفتند
19
00:01:23,301 --> 00:01:25,581
معبدو محاصره کردند و
به آن يورش بردند
20
00:01:25,748 --> 00:01:29,981
جوونهاي سينه سپر مثل
جنگجوها
21
00:01:30,061 --> 00:01:34,181
چه وقت خوشهچيني باشه چه گندمها نوک زده باشند
ما آماده درو کردن هستيم
22
00:01:34,261 --> 00:01:38,341
به جون مادرهامون قسم ميخوريم
مثل دونههاي گندم، آسياب ميشيم
23
00:01:38,421 --> 00:01:42,781
حتي اگه نسلها از بين برند
ما در خط مقدم جبهه ميمونيم
24
00:01:43,061 --> 00:01:46,581
اينجا قبيله رومئوهاست
هر دختري، يک ژوليته
25
00:01:47,181 --> 00:01:51,381
اينجا قبيله رومئوهاست
هر دختري، يک ژوليته
26
00:01:51,405 --> 00:01:59,405
....::::ترجمه : پـریـســـا یادکــــوری::::....
telegram : @subforu
27
00:01:59,429 --> 00:02:07,429
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
28
00:02:12,981 --> 00:02:15,781
دوتا از نگهبانان امنيتي اون
قاتل از آب در اومدند
29
00:02:16,061 --> 00:02:18,021
در ساعت بيست و سه شب
مرگ خانم گاندي، اعلام شد
30
00:02:18,158 --> 00:02:21,741
نيروهاي تا دندان مسلح به
هشت ايالت و پايتخت هند، حرکت کردند
31
00:02:21,821 --> 00:02:23,941
صد و پنجاه نفر جان باختند
32
00:02:24,021 --> 00:02:26,781
صد نفر ديگر در اين اقدام خصمانه
33
00:02:27,101 --> 00:02:29,101
عليه قاتلين خانم گاندي
مجروح شدند
34
00:02:30,581 --> 00:02:31,621
بله قربان
35
00:02:33,821 --> 00:02:35,061
بله، قربان
36
00:02:42,021 --> 00:02:43,501
دارند تمام اون گروهو به اينجا ميفرستند
37
00:02:45,101 --> 00:02:46,661
ميگند
بايد يک درسي بهشون داد
38
00:02:53,861 --> 00:02:56,821
هي؟ گوشهاتونو ميبرم! حرکت کنيد
39
00:02:56,901 --> 00:02:59,421
اونها رو توي بند ث بندازيد-
گفتم حرکت کنيد-
40
00:02:59,501 --> 00:03:01,701
ده پونزده نفر بياريد و
حسابي اونها رو بازرسي کنيد
41
00:03:01,781 --> 00:03:03,901
حرکت کنيد! بريد داخل
42
00:03:04,021 --> 00:03:05,461
!بريد
43
00:03:21,261 --> 00:03:22,661
قربان؟ چيکار داريد ميکنيد؟
44
00:03:23,301 --> 00:03:26,261
اينها فقط مردم عادي و بيگناهند
45
00:03:27,021 --> 00:03:29,261
نميتونند اين وضعيتو تحمل کنند
46
00:03:29,341 --> 00:03:30,421
نيازي نيست اونها رو بکشيد
47
00:03:32,141 --> 00:03:35,101
فقط اونقدري آزارشون بديد
که روحيهشون تضعيف بشه
48
00:03:45,421 --> 00:03:46,621
گيل-
قربان-
49
00:03:47,501 --> 00:03:48,341
مدير
50
00:03:51,421 --> 00:03:52,421
دوسانجا
51
00:03:53,621 --> 00:03:54,621
حسابها
52
00:03:55,221 --> 00:03:57,301
قربان؟ حسابداري؟
53
00:04:01,741 --> 00:04:03,821
بهاتي، پارميندر
54
00:04:04,621 --> 00:04:05,701
دفتر مدير
55
00:04:07,621 --> 00:04:09,221
قربان؟ من بايد اونجا چيکار کنم؟
56
00:04:10,981 --> 00:04:12,781
برو و خودت ببين
57
00:04:14,141 --> 00:04:15,101
چشم، قربان
58
00:04:25,221 --> 00:04:26,181
منگت
59
00:04:29,821 --> 00:04:32,021
اون ميپرسيد بايد توي دفتر مدير چيکار کنه
60
00:04:33,101 --> 00:04:34,421
برو و به مدير کمک کن
61
00:04:35,821 --> 00:04:36,781
راهنماييشون کن
62
00:04:37,941 --> 00:04:39,021
اين فکر کي بود، قربان؟
63
00:04:39,901 --> 00:04:40,781
چي؟
64
00:04:43,341 --> 00:04:45,141
فکر حذف کردن من از زندان
65
00:04:47,101 --> 00:04:50,101
نقل و انتقالات بين بخشي
عادي هستند
66
00:04:50,261 --> 00:04:51,501
اين عاديه؟-
67
00:04:51,741 --> 00:04:52,901
همه سردارها؟
68
00:04:55,461 --> 00:04:57,021
ما حذف ميشيم چون
69
00:04:57,461 --> 00:05:02,021
شهروندان بيگناه بيدليل
به اينجا آورده شدند
70
00:05:02,101 --> 00:05:05,101
منگت؟ بيا-
! و همه اونها همين مذهبو دارند
71
00:05:05,181 --> 00:05:06,181
....منگت؟-
هي؟-
72
00:05:06,701 --> 00:05:08,781
!تو بايد واقعا از زدن سردارها، لذت برده باشي
73
00:05:23,141 --> 00:05:25,941
آره، نقل و انتقال تو عادي نيست
اين يک تنبيهه
74
00:05:26,661 --> 00:05:29,781
براي اداره اين زندان
به زندانبانهاي مسئول، نياز داريم
75
00:05:29,901 --> 00:05:31,781
نه زندانبانهاي الکلي مثل تو
76
00:05:32,261 --> 00:05:34,341
که تمام روز مست هستند
77
00:05:37,981 --> 00:05:39,301
ديگه جيغ و داد زدن بسه
78
00:05:41,021 --> 00:05:42,461
برو و به پستت برس
79
00:05:44,141 --> 00:05:45,021
برو
80
00:05:47,901 --> 00:05:48,821
دروغگو
81
00:06:10,501 --> 00:06:11,861
اين تصميم درستي نيست
قربان
82
00:06:12,941 --> 00:06:14,741
کاملا درسته-
نيست-
83
00:06:18,061 --> 00:06:19,621
تو هم مثل اون
داري تحت تاثير قرار ميگيري
84
00:06:21,221 --> 00:06:23,901
توصيه شده بود که گارد امنيتي
اينديرا گاندي، عوض بشه
85
00:06:24,061 --> 00:06:25,541
عوض نشدند و ببين چه اتفاقي افتاد
86
00:06:26,301 --> 00:06:27,141
چي شد؟
87
00:06:31,061 --> 00:06:32,701
بايد با درايت رفتار کني
88
00:06:34,061 --> 00:06:35,221
این دقيقا همون کاريه که من کردم
89
00:06:36,781 --> 00:06:39,341
رقابت و خصومت بين
تايجيها و هاديها رو تموم کردم
90
00:06:42,701 --> 00:06:43,901
اونها رو باهم متحد کردم
91
00:06:44,901 --> 00:06:48,101
و حالا، هردو گروه در برابر سردارها
کنار ما ايستادند
92
00:06:59,141 --> 00:07:00,621
توي زندان، آرامش به وجود اومده
93
00:07:10,021 --> 00:07:12,901
اوضاع طوري شده که ما ميخواستيم
و همينطوري هم باقي ميمونه
94
00:07:15,221 --> 00:07:16,541
خيلي احساساتي نشو
95
00:07:18,181 --> 00:07:19,181
برگرد سرکارت
96
00:07:42,661 --> 00:07:44,021
ما اينجا هيچ متحدي نداريم
97
00:07:48,221 --> 00:07:49,141
نه هاديها
98
00:07:51,021 --> 00:07:51,981
نه سردارها
99
00:07:54,261 --> 00:07:55,501
نه حتي پرسنل
100
00:08:05,621 --> 00:08:07,141
همتون آماده باشيد
101
00:08:42,501 --> 00:08:46,781
قسمت هفتم
حبس ابد دوبرابر
102
00:08:47,101 --> 00:08:49,341
سلاحها کجاند، عوضي؟
103
00:08:52,541 --> 00:08:53,621
ولم کن
104
00:08:54,181 --> 00:08:55,381
بگو
105
00:08:56,461 --> 00:08:59,621
!من نکشتمش، قربان-
بهم بگو بقيه سلاحها کجاند؟-
106
00:08:59,701 --> 00:09:02,101
!قربان، من نميدونم-
حرف بزن، مادر به خطا-
107
00:09:04,461 --> 00:09:05,621
مادر به خطا
108
00:09:10,301 --> 00:09:11,301
!عوضي
109
00:09:11,381 --> 00:09:14,381
چطور امکان داره من کسيو کشته باشم؟
110
00:09:20,621 --> 00:09:22,061
نه! خواهش ميکنم قربان
111
00:09:31,581 --> 00:09:34,941
خوب قربان؟ اين ايده آرامشتونه؟
112
00:09:37,701 --> 00:09:38,941
آرامشي در کار نيست
113
00:09:39,861 --> 00:09:41,301
طبق گفته شما
114
00:09:42,061 --> 00:09:43,501
قبلا هيچ اتفاقي نيفتاده بوده
115
00:09:44,181 --> 00:09:45,381
و الان هم هيچ اتفاقي نميفته
116
00:09:46,781 --> 00:09:47,941
!نه، نه، نه
117
00:09:54,141 --> 00:09:56,541
حالا کارها رو به شيوه خودم انجام ميدم
آقاي تومار
118
00:09:57,261 --> 00:10:00,901
تمام سلاحهاي مخفيو پيدا ميکنم
119
00:10:02,901 --> 00:10:04,941
ويپين دهايا در حال انجام وظيفه است، قربان
120
00:10:06,941 --> 00:10:08,621
قربان، دروغ نميگم
121
00:10:10,021 --> 00:10:12,221
قربان؟
122
00:10:19,581 --> 00:10:20,661
!آقاي سونيل؟
123
00:10:20,741 --> 00:10:22,821
آقاي سونيل؟ لطفا نجاتم بده
124
00:10:22,901 --> 00:10:24,061
آقاي سونيل نجاتت ميده، آره؟-
آقا؟-
125
00:10:24,141 --> 00:10:26,181
نه! قربان، خواهش ميکنم
بهش بگيد
126
00:10:52,421 --> 00:10:54,181
اوضاع زندان، آشفته است پسر
127
00:10:56,301 --> 00:10:57,381
و اوضاع بيرون؟
128
00:10:59,901 --> 00:11:01,821
روشي که انتخاب کرديم و باهاش سلاخي کرديم؟
129
00:11:15,061 --> 00:11:16,341
ميتونم يک چيزي بهت بگم، گوپتا؟
130
00:11:18,341 --> 00:11:19,341
پدرم ميگفت
131
00:11:21,381 --> 00:11:22,541
قبل از تقسيمبندي
132
00:11:23,941 --> 00:11:25,381
مزارع وسيعي داشتيم
133
00:11:27,581 --> 00:11:29,821
مجبور شديم يک شبه همهچيزو رها کنيم و
به اين طرف بيايم
134
00:11:32,141 --> 00:11:34,101
از زمان بچگي يک چيز
برام روشن بود
135
00:11:34,901 --> 00:11:36,941
يک مرد معمولي
هندو يا مسلمان
136
00:11:38,221 --> 00:11:39,381
دشمن تو نيست
137
00:11:41,301 --> 00:11:42,621
اونها هم همين رنجو کشيدند
138
00:11:45,341 --> 00:11:50,741
دشمنان ما اون عوضيهايي هستند که
اين بازيهاي سياسيو انجام ميدند
139
00:11:53,421 --> 00:11:55,741
اونها بچههاي روستاييو گمراه ميکنند
140
00:11:57,461 --> 00:11:58,741
براي چي؟ يک تقسيمبندي ديگه؟
141
00:12:06,701 --> 00:12:07,941
اونها همين کارو با جسي هم کردند
مگه نه؟
142
00:12:12,141 --> 00:12:13,181
تو از کجا ميدوني؟
143
00:12:15,941 --> 00:12:17,381
با مادرت صحبت کردم
144
00:12:17,781 --> 00:12:19,061
شمارشو از کجا آوردي؟
145
00:12:19,781 --> 00:12:21,861
چرا خيلي وقته باهاش حرف نزدي؟
146
00:12:21,941 --> 00:12:23,301
شمارشو از کجا آوردي؟
147
00:12:26,781 --> 00:12:28,301
!برو بيرون، مادر به خطا
148
00:12:28,381 --> 00:12:30,261
ميدوني مادرت چقدر نگرانه؟
149
00:12:31,341 --> 00:12:34,301
يکي از پسرهاش تحت تعقيب پليسه و
اون يکي غرق در الکله
150
00:12:34,381 --> 00:12:35,981
چطور جرات کردي با مادرم تماس بگيري؟
151
00:12:36,821 --> 00:12:37,981
چيکار بايد ميکردم؟
152
00:12:38,941 --> 00:12:40,621
تو هيچي بهش نميگي
153
00:12:41,381 --> 00:12:44,181
چي شده؟ چرا استرس داري؟
يک چيزي بهمون بگو
154
00:12:45,261 --> 00:12:48,021
....اگه ميخواي به کار توي زندان، برگردي-
من اون کار لعنتيو نميخوام، خيلي خوب؟-
155
00:12:49,741 --> 00:12:51,141
!اون يک کار داغون و مزخرفه
156
00:12:51,781 --> 00:12:54,261
اينو بزن، اونو بزن
غذاي اين يکيو بردار
157
00:12:54,341 --> 00:12:56,261
اون يکيو از خواب محروم کن
!پتوهاشونو بردار
158
00:12:57,421 --> 00:12:58,981
!هيچ احترام يا صداقتي در کار نيست
159
00:12:59,541 --> 00:13:01,581
زندانيها محکوميتشونو ميگذرونند و ميرند
160
00:13:02,221 --> 00:13:04,021
لعنت
ما دوبار حکم ابد ميگيريم
161
00:13:04,741 --> 00:13:07,221
که اونو بايد با آدمهايي مثل
!تومار، داهيا و تو ميگذرونم
162
00:13:08,661 --> 00:13:09,821
گورتو گم کن
163
00:13:10,421 --> 00:13:11,341
جدي ميگم
164
00:13:31,741 --> 00:13:34,221
اينجا رو بکن، سريع، بکن، لعنت بهش
165
00:13:36,541 --> 00:13:39,421
هي شارما؟ اون طرفو بررسي کن
166
00:13:39,821 --> 00:13:41,021
بکن، مادر به خطا
167
00:13:42,141 --> 00:13:43,061
گوش کن
168
00:13:43,221 --> 00:13:46,061
بريد توي آشپزخونه و
همهجا رو بگرديد
169
00:13:46,421 --> 00:13:47,261
!بريد
170
00:13:48,661 --> 00:13:50,141
!ميخوام تمام سلاحها پيدا بشند
171
00:13:51,061 --> 00:13:52,821
وگرنه تمام وسايلتونو ميبرم
!تک تکتونو
172
00:13:53,821 --> 00:13:56,661
!همه شما توي اين قضيه هستيد
!تک تک شما لعنتيها
173
00:14:13,621 --> 00:14:14,581
هي؟
174
00:14:15,741 --> 00:14:18,221
!من تمام اين زندان لعنتيو ميکنم
175
00:14:20,861 --> 00:14:23,381
بيل و کلنگها کجا رفتند؟
176
00:14:27,621 --> 00:14:28,661
چي شده، مينا؟
177
00:14:28,741 --> 00:14:30,181
دارند بين خودشون دعوا ميکنند! آقا
178
00:14:30,861 --> 00:14:32,261
!اون لعنتيها
179
00:15:50,461 --> 00:15:52,501
نبايد ميگذاشتم زندانبان بشي
180
00:15:54,141 --> 00:15:57,341
اما مسئوليت خودمو بهت تحميل کردم
181
00:15:57,741 --> 00:15:58,941
اصلا به اين چيزها فکر نکن
182
00:15:59,461 --> 00:16:03,701
ميريم پيش پانديت جي و
کاري که اون ميگه رو انجام ميديم
183
00:16:04,141 --> 00:16:05,061
خيلي خوب؟
184
00:16:09,221 --> 00:16:10,261
يک لقمه بهم بده
185
00:16:13,621 --> 00:16:14,661
خاله جي
186
00:16:15,581 --> 00:16:16,981
!اين نان گندميها عالي هستند
187
00:16:17,101 --> 00:16:19,141
خوشت اومد؟-
خوشمزهاند-
188
00:16:19,221 --> 00:16:20,421
دفعه ديگه بيشتر ميارم، بتا جي
189
00:16:21,301 --> 00:16:22,581
نه، ما سه تا ميايم
190
00:16:23,421 --> 00:16:24,741
آره؟-
بتا-
191
00:16:24,981 --> 00:16:26,141
بچهت کي به دنيا مياد؟
192
00:16:27,221 --> 00:16:28,261
يک ماه ديگه
193
00:16:28,701 --> 00:16:29,741
ديگه داره به دنيا مياد
194
00:16:30,061 --> 00:16:31,901
يک کم آب بهم بده-
اول غذاتو تموم کن-
195
00:16:32,301 --> 00:16:33,261
!اوه، عزيزم
196
00:16:44,093 --> 00:16:45,301
بشين
197
00:16:48,941 --> 00:16:50,101
افرادت کجاند؟
198
00:16:54,621 --> 00:16:55,701
نميدونم، آقا
199
00:16:57,341 --> 00:16:58,341
شايد
200
00:17:00,861 --> 00:17:01,901
سلاحها کجاند؟
201
00:17:12,621 --> 00:17:13,541
بيخيال
202
00:17:15,701 --> 00:17:16,741
بيخيالشون ميشم
203
00:17:18,381 --> 00:17:22,461
و به پرسنلم اطلاع ميدم
که اعضاي گروه تايجي، آزاد شدند
204
00:17:23,741 --> 00:17:25,981
با سردارها و هاديها هرکاري دلت ميخواد بکن
205
00:17:32,341 --> 00:17:33,661
اما پرسنل من بايد امنيت داشته باشند
206
00:17:38,261 --> 00:17:41,261
بيشتر تقصير توئه تا هاديها و سردارها
207
00:17:42,501 --> 00:17:45,341
خيلي وقت پيش
يکي از پسرهاي من، يک مارو کشت
208
00:17:47,261 --> 00:17:49,301
تو توي اين يک کار، شکست بدي خوردي
209
00:17:51,421 --> 00:17:52,461
حالا اون مرده
210
00:17:54,661 --> 00:17:55,781
مشکل مواد؟
211
00:17:57,101 --> 00:17:59,101
ما نميتونيم اونو تنهايي حلش کنيم
212
00:18:00,021 --> 00:18:01,061
...اما تو
213
00:18:01,901 --> 00:18:03,741
افراد منو وارونه، آويزون کردي
214
00:18:06,661 --> 00:18:12,301
همونقدري که تو نگران پرسنلت هستي
من هم نگران افرادم هستم
215
00:18:14,461 --> 00:18:15,981
من هم بايد به اونها نشون بدم
216
00:18:17,261 --> 00:18:19,341
کي واقعا توي تيهار
قانونگزاري ميکنه
217
00:18:22,021 --> 00:18:24,621
شماها سونيل و داهيا رو زديد؟
218
00:18:24,781 --> 00:18:25,741
اينو من نميدونم
219
00:18:26,181 --> 00:18:27,461
سلاحها کجاند، ساني؟
220
00:18:32,301 --> 00:18:33,301
ببين، ساني
221
00:18:36,581 --> 00:18:37,981
بيا اين قضيه رو بين خودمون حلش کنيم
222
00:18:40,141 --> 00:18:41,861
همين الان بايد آرامش در زندان
برقرار بشه
223
00:18:41,941 --> 00:18:43,261
من آرامش نميخوام
224
00:18:44,941 --> 00:18:46,501
اول، سارجو رو ميکشم
225
00:18:47,821 --> 00:18:50,821
بعدش چندتا ديگه از هاديها رو
پايين ميارم
226
00:18:52,661 --> 00:18:53,901
اين رفاقت بين ما، تموم شده
227
00:18:55,621 --> 00:18:59,061
برام هيچ اهميتي نداره که پرسنلت
توي اين پروسه، آسيب ببينند
228
00:19:00,901 --> 00:19:02,421
دیگه خون ريخته ميشه، آقاي تومار
229
00:19:07,941 --> 00:19:12,661
اول اين کوچيکه رو صبح ميخوري و
اينو با شام ميخوري
230
00:19:12,861 --> 00:19:14,821
قبل از شام-
باشه-
231
00:19:15,301 --> 00:19:16,501
قربان، لطفا اينجا رو امضا کنيد
232
00:19:17,141 --> 00:19:18,021
حتما
233
00:19:18,045 --> 00:19:23,045
....::::ترجمه : پـریـســـا یادکــــوری::::....
telegram : @subforu
234
00:19:23,069 --> 00:19:28,069
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
235
00:19:28,093 --> 00:19:34,093
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
236
00:19:35,501 --> 00:19:37,501
تا وقتي که تمام سلاحها پيدا بشند
237
00:19:38,981 --> 00:19:40,821
شب و روز اينجا رو در قرنطينه نگه داريد
238
00:19:42,381 --> 00:19:46,221
مطمئن شيد که هرسه گروه
پاشونو از گليمشون درازتر نکنند
239
00:19:46,461 --> 00:19:48,261
اونها رو دور از هم نگه داريد-
بله، قربان-
240
00:19:48,381 --> 00:19:49,821
و تمام گروههاي کوچيک اينجا چي؟
241
00:19:50,101 --> 00:19:53,221
حالا اونها سعي ميکنند
با تايجيها و هاديها معامله کنند
242
00:19:53,861 --> 00:19:56,741
حواستونو به اونها جمع ميکنيد
و بقيه ميتونند از پشت حمله کنند
243
00:19:57,581 --> 00:19:59,381
تمام غذاها رو توي يک آشپزخونه درست ميکنيد
244
00:20:00,141 --> 00:20:01,661
و توي بند هرکسي، بهش غذا ميديد
245
00:20:02,981 --> 00:20:04,901
هيچکس اجازه نداره
از بندش خارج بشه
246
00:20:05,701 --> 00:20:07,821
فرقي نداره ملاقات وکلاش، دکترها يا همسرش باشه
247
00:20:09,061 --> 00:20:12,021
داخل سلولشون غذا ميخورند، ميرينند
و ميشاشند
248
00:20:13,701 --> 00:20:14,941
کارگاهو ببنديد
249
00:20:15,021 --> 00:20:16,901
چند روز تعطيلي، اونها رو نميکشه
250
00:20:18,581 --> 00:20:20,341
مطمئن بشيد که تمام ژنراتورها کار ميکنند
251
00:20:21,021 --> 00:20:23,021
نورافکنهاي برج مراقبت
تمام شب بايد روشن بمونند
252
00:20:24,541 --> 00:20:25,821
در طول ساعت، گوش به زنگ باشيد
253
00:20:27,981 --> 00:20:29,261
فهميديد؟-
بله، قربان-
254
00:20:32,101 --> 00:20:32,981
خوبه
255
00:20:41,381 --> 00:20:42,461
آقاي تومار؟
256
00:20:43,501 --> 00:20:46,181
جناب تومار؟ اين درست نيست
بيايد قبل از اقدام، اوضاعو درست کنيم
257
00:20:47,141 --> 00:20:49,381
تو بدون فکر کردن، عمل ميکني
نه من
258
00:20:49,661 --> 00:20:50,661
قربان؟
259
00:20:50,941 --> 00:20:51,981
چيکار ميخواي بکني؟
260
00:20:52,221 --> 00:20:53,621
در مورد همين ميخوام حرف بزنم
261
00:20:53,901 --> 00:20:56,661
حرف نزن
فقط برو و توي دفتر بشين
262
00:20:56,901 --> 00:20:57,861
نه، قربان
263
00:20:57,941 --> 00:21:01,661
تايجيها به ما حمله کردند
و شما تمام زندانو قرنطينه کرديد
264
00:21:01,741 --> 00:21:03,341
چند روز اونها رو اينطوري نگه ميداريم؟
265
00:21:03,861 --> 00:21:06,941
قربان، روز اولم شما گفتيد
اگه هر گروهي شروع به کاري کنه
266
00:21:07,021 --> 00:21:09,621
ما بايد واکنش نشون بديم-
بله، من اينو گفتم-
267
00:21:09,981 --> 00:21:11,581
الان با اون موقع
فرق ميکنه
268
00:21:11,661 --> 00:21:14,621
بله، فرقش اينه که
حالا ساني تايجي دهن شما رو بسته
269
00:21:18,901 --> 00:21:21,821
هيچوقت نميشه به اين زندان اعتماد کرد
من اينو خيلي خوب متوجه شدم، قربان
270
00:21:22,421 --> 00:21:24,821
اولش فکر ميکردم مهم نيست
اينجا چقدر بد باشه
271
00:21:24,901 --> 00:21:26,261
شما براي کنترلش، اينجا هستيد
272
00:21:27,221 --> 00:21:29,101
اما شما هيچوقت به ما فکر نکرديد
273
00:21:29,661 --> 00:21:30,661
کلاهبرداري سالن غذاخوري
274
00:21:30,981 --> 00:21:32,061
پتوهايي که دزديده شدند
275
00:21:32,541 --> 00:21:33,661
!آقاي سايني
276
00:21:34,183 --> 00:21:36,301
شما فقط به خودتون اهميت داديد، قربان-
اوه، گورتو گم کن-
277
00:21:36,381 --> 00:21:37,821
شما مگنتو از وظيفهش عزل کرديد
278
00:21:38,261 --> 00:21:40,861
داهيا هنوز توي بيمارستانه
هنوز سلاحها رو پيدا نکرديم
279
00:21:40,941 --> 00:21:43,381
اگه باهم تصميم گرفته بوديم
هيچکدوم از اين اتفاقات نميفتاد، قربان
280
00:21:45,621 --> 00:21:46,541
تو؟
281
00:21:47,141 --> 00:21:47,981
تو؟
282
00:21:48,621 --> 00:21:51,301
تو بشيني و با من تصميمگيري کني؟
283
00:21:52,261 --> 00:21:53,181
آره؟
284
00:21:55,741 --> 00:21:58,741
تو اصلا نميدوني کي مسير
خودتو تغيير بدي
285
00:21:59,421 --> 00:22:02,461
داهيا کتک خورد
چون به حرف من گوش نداد
286
00:22:04,061 --> 00:22:05,701
اگه شماها فقط به حرف من گوش ميداديد
287
00:22:05,821 --> 00:22:07,901
هيچکدوم از اين مشکلات اينقدر
کش پيدا نميکردند
288
00:22:08,501 --> 00:22:09,581
حالا اون داره حرف ميزنه
289
00:22:18,901 --> 00:22:20,621
الو؟-
الو؟-
290
00:22:20,821 --> 00:22:22,301
بله، شما؟-
...من-
291
00:22:23,021 --> 00:22:24,621
ميتونم با پريا حرف بزنم؟
292
00:22:25,581 --> 00:22:27,701
من سونيل هستم-
يک دقيقه صبر کنيد-
293
00:22:36,861 --> 00:22:38,261
الان پريا جي خونه نيستند
294
00:22:39,901 --> 00:22:41,621
متوجهم
کي ميتونم باهاش صحبت کنم؟
295
00:22:41,701 --> 00:22:43,101
لطفا بعدا تماس بگيريد
296
00:22:46,221 --> 00:22:47,181
باشه
297
00:22:47,901 --> 00:22:48,861
!قربان
298
00:23:07,141 --> 00:23:08,221
لعنتي
299
00:23:15,541 --> 00:23:16,701
چرا الان اين کارو ميکني؟
300
00:23:17,502 --> 00:23:20,002
کدوم بخشش درست نيست؟
301
00:23:20,821 --> 00:23:21,901
چرا الان؟
302
00:23:21,902 --> 00:23:22,902
هيس
303
00:23:25,421 --> 00:23:26,421
آقاي چارلز؟
304
00:23:26,622 --> 00:23:28,822
شما تمام زندانيهاي بند ث رو
قرنطينه کرديد
305
00:23:29,523 --> 00:23:31,523
اونها نميتونند پيش ما بياند
306
00:23:31,555 --> 00:23:33,955
لباسهاي ما نياز به شستن دارند
307
00:23:33,999 --> 00:23:35,999
سلولهامون نياز به تميز شدن دارند
308
00:23:36,000 --> 00:23:37,400
من ديگه عادت به تميز کردن گههاي خودم ندارم
309
00:23:37,461 --> 00:23:38,941
اما الان دوران سختيه
310
00:23:39,181 --> 00:23:43,141
و به دليل مسائل امنيتي نميتونيم
بگذاريم زندانيها بيرون بياند
311
00:23:44,000 --> 00:23:45,000
....البته
312
00:23:46,453 --> 00:23:48,953
!بهتره براي تمام اينها وقت خالي کنيد
313
00:23:59,261 --> 00:24:00,941
ميخواستي با کسي ملاقات کني
314
00:24:01,381 --> 00:24:02,261
بله؟
315
00:24:02,262 --> 00:24:03,662
يک پيشنهادي براي يکي از دوستانم داشتم
316
00:24:03,701 --> 00:24:04,981
!يک پيشنهاد ديگه جور کن
317
00:24:15,181 --> 00:24:16,381
آقاي چارلز؟
318
00:24:18,621 --> 00:24:21,061
من تمام کمکهايي که بهم
کرديو به ياد دارم
319
00:24:21,941 --> 00:24:22,981
تمام اين مدت
320
00:24:25,181 --> 00:24:27,581
بهم بگو، چطوري ميتونم بهت کمک کنم؟
321
00:24:28,981 --> 00:24:31,261
اگه از دستم بربياد، انجامش ميدم
322
00:24:49,555 --> 00:24:54,555
ميدوني؟ دور و برمو نگاه ميکنم و احساس
سرخوردگي ميکنم
323
00:24:56,456 --> 00:24:58,156
...از لذتهاي کوچيک
324
00:24:58,666 --> 00:25:01,166
بيرونو نگاه ميکنم و احساس نااميدي ميکنم
325
00:25:01,222 --> 00:25:03,522
اين قضيه روز به روز
بدتر و بدتر ميشه
326
00:25:05,236 --> 00:25:08,236
بخاطر همين نياز دارم
که تولدمو جشن بگيرم
327
00:25:09,345 --> 00:25:12,345
فکر ميکنم همه لايق خوردن
يک کم شيريني هستند
328
00:25:23,181 --> 00:25:24,301
حالت چطوره، رعنا؟
329
00:25:29,821 --> 00:25:34,021
روشيو که هميشه در برابر تايجيها پيش ميگيريو
من يک مشکل نميبينم
330
00:25:35,701 --> 00:25:36,741
هرکسي اميال خودشو داره
331
00:25:37,701 --> 00:25:41,141
و آدم بايد براي دستيابي به اونها
هرکاري که لازمه رو بايد انجام بده
332
00:25:43,461 --> 00:25:45,581
مثل هميشه که
خايهمالي تايجيها رو ميکني؟
333
00:25:45,981 --> 00:25:47,421
...اين اشتباه نيست-
هي، رعنا؟-
334
00:25:50,061 --> 00:25:52,101
به همه ميگم که حق آزادي داري
335
00:25:54,021 --> 00:25:57,221
کاري که ميخوايو با
تايجيها و سردارها بکن
336
00:25:58,061 --> 00:26:02,781
اما پرسنل من بايد در امنيت بمونند
337
00:26:06,861 --> 00:26:10,621
تو شروع ميکني و اينطوري ميبينم
قصد و نيت واقعيت چيه
338
00:26:22,021 --> 00:26:22,941
بايد چيکار کنم؟
339
00:26:27,821 --> 00:26:29,821
اول تمام مبادلههاي تايجيها رو
لغو کن
340
00:26:30,661 --> 00:26:32,101
بعدش بهت ميگم بايد چيکار کني
341
00:27:28,661 --> 00:27:31,701
بتا، پدرت ميدونه چطوري
موضع خودشو عوض کنه
342
00:27:32,381 --> 00:27:34,541
بهش بگو بايسته-
هي؟ کي اونجاست؟-
343
00:27:34,621 --> 00:27:35,821
خيلي خوب؟-
چيکار داريد ميکنيد؟-
344
00:27:36,301 --> 00:27:38,061
بيايد بريم-
بايستيد-
345
00:27:38,141 --> 00:27:39,101
!بگيريدشون
346
00:27:39,181 --> 00:27:40,941
کجا فرار ميکنيد؟-
بهتون شليک ميکنم-
347
00:27:41,021 --> 00:27:42,981
بايستيد! گفتم بايستيد
348
00:28:04,381 --> 00:28:06,101
بتا؟ حالت خوبه؟
349
00:28:06,701 --> 00:28:07,621
خوبي؟
350
00:28:19,501 --> 00:28:20,701
چي بهت گفته بودم؟
351
00:28:31,301 --> 00:28:32,821
يک لطفي به ما بکن
352
00:28:34,901 --> 00:28:36,221
! و از ما دور بمون
353
00:28:37,061 --> 00:28:39,181
بيا بتا، بيا بريم-
...اما-
354
00:29:26,621 --> 00:29:27,861
من نميخوام تنها بجنگم
355
00:29:31,061 --> 00:29:32,981
آقاي سايني سعي کرد تنها بجنگه
356
00:29:34,501 --> 00:29:35,741
من ديدم چه بلايي سرش اومد
357
00:29:39,621 --> 00:29:42,021
اينجا يک آدم به تنهايي نميتونه
چيزيو تغيير بده، داهيا
358
00:29:43,541 --> 00:29:46,061
يک پرسنل دون پايه، بدون آموزش ديدن
بدون اسلحه
359
00:29:47,021 --> 00:29:48,941
تمام اين مدت، تومار
هرکاري دلش خواسته کرده
360
00:29:49,781 --> 00:29:50,821
... و حالا
361
00:29:51,581 --> 00:29:54,701
دوهزار زنداني توي قرنطينه به سر ميبرند
هر شب و روز
362
00:29:56,141 --> 00:29:57,221
همه ترسيدند
363
00:29:58,701 --> 00:30:01,421
به خودمون و خانوادههامون حمله شده
364
00:30:02,181 --> 00:30:04,821
هرکاري بايد انجام بشه
بايد باهم انجامش بديم، بهاي
365
00:30:05,741 --> 00:30:07,621
بيا گذشته رو پشت سر بگذاريم
366
00:30:11,301 --> 00:30:15,701
اگه ما الان باهم کار نکنيم
بزرگترين احمقهاي تاريخ هستيم
367
00:30:23,061 --> 00:30:24,741
...به روش من انجامش ميديم-
نه-
368
00:30:26,661 --> 00:30:28,021
هرسهمون باهم کار ميکنيم
369
00:30:31,981 --> 00:30:34,021
و در مورد مهرباني و انسانيت برامون سخنراني نميکني
370
00:30:34,101 --> 00:30:34,981
اين کارو ميکنم
371
00:30:35,261 --> 00:30:36,941
اگه کار اشتباهي بکنيد
اين کارو ميکنم
372
00:30:37,901 --> 00:30:40,341
اگه باور داشته باشم که کاري اشتباهه
صدامو بالا ميبرم
373
00:30:40,781 --> 00:30:42,621
من باهاتون راه ميام
شما هم با من راه ميايد
374
00:30:47,861 --> 00:30:49,261
مرد سرسخت، آره؟
375
00:30:51,941 --> 00:30:53,421
بگو خارکسه
376
00:30:55,461 --> 00:30:56,501
خارکسه
377
00:30:57,021 --> 00:30:57,981
!واي
378
00:30:58,501 --> 00:30:59,701
!اوه، پسر
379
00:31:01,741 --> 00:31:05,781
هي؟ شوخي ميکنم
بيا اينجا! يک بغل بهم بده
380
00:31:09,621 --> 00:31:11,621
گوش کن، خيلي آروم بيرونش بيار
381
00:31:13,061 --> 00:31:14,701
پاورچين پاورچين اين کارو انجام بديد
382
00:31:14,941 --> 00:31:17,661
هرکسي که نيازه رو با خودتون ببريد
383
00:31:26,341 --> 00:31:27,981
بايد تايجيها رو حذف کنيم، قربان
384
00:31:29,621 --> 00:31:31,781
و براي اين کار به منگت نياز داريم، قربان
385
00:31:34,061 --> 00:31:35,941
درست از همون روز اول، قربان
386
00:31:36,021 --> 00:31:38,661
اون گفت شهرت ما توي زندان
شکنندهترين چيزه
387
00:31:40,541 --> 00:31:42,261
قربان، به خانواده اون حمله شده
388
00:31:42,541 --> 00:31:43,741
نميتونيم عقبنشيني کنيم
389
00:31:46,181 --> 00:31:47,621
چطوري تايجيها رو نابود ميکنيد؟
390
00:31:47,781 --> 00:31:49,221
با جلب کردن توجه هاديها
391
00:31:50,221 --> 00:31:51,741
و آروم کردن سردارها
392
00:31:53,381 --> 00:31:55,261
گورتج سينگ به حرفتون گوش ميکنه؟
393
00:31:55,341 --> 00:31:57,501
دقيقا بخاطر همينه که منگت بايد برگرده
قربان
394
00:31:57,621 --> 00:31:59,461
شماها ترتيبشو بديد
من ديگه توي زندان، انجام وظيفه نميکنم
395
00:31:59,541 --> 00:32:01,701
تو برميگردي
قضيه بزرگي نيست
396
00:32:03,381 --> 00:32:04,421
....تو فقط
397
00:32:04,901 --> 00:32:07,021
....بايد الکلو کنار بگذاري-
ديگه بايد به حرف تو گوش بدم؟-
398
00:32:08,181 --> 00:32:10,261
من سعي نکردم مشکل شما رو حل کنم؟
399
00:32:20,181 --> 00:32:21,261
وقتي بچه بودم
400
00:32:23,261 --> 00:32:26,381
فکر ميکردم ريختن نفت روي مورچههاي
سفيد و آتش زدنشون، کار باحاليه
401
00:32:30,141 --> 00:32:32,621
وقتي پدرم منو ميزد
بالاي شيرواني ميرفتم و گريه ميکردم
402
00:32:33,581 --> 00:32:34,501
...من
403
00:32:37,741 --> 00:32:39,821
مادرم سعي ميکردم دربارش باهام حرف بزنه
404
00:32:40,101 --> 00:32:42,221
اين کارو نکن بتا، اين کار اشتباهه
405
00:32:43,421 --> 00:32:49,061
اما من يک احمق کوچولو بودم
هميشه اين ور و اون ور ميرفتم و اون مورچهها رو ميگرفتم
406
00:32:49,501 --> 00:32:50,661
چي داره ميگه؟
407
00:32:51,061 --> 00:32:55,701
تو داري نااميدي و خشمتو به
سمت خودت جذب ميکني
408
00:32:55,781 --> 00:32:56,821
اين کارو نکن
409
00:32:58,661 --> 00:32:59,701
مورچههاتو پيدا کن
410
00:33:00,821 --> 00:33:01,821
و بسوزونشون
411
00:33:05,181 --> 00:33:06,941
اگه بخواي هرسهمون
ميتونيم اين کارو باهم انجام بديم
412
00:33:09,621 --> 00:33:10,661
مگه تو نگفتي
413
00:33:11,341 --> 00:33:13,181
ما اينجا دو بار به حبس ابد
محکوميم؟
414
00:33:14,501 --> 00:33:19,581
بيا باهم بگذرونيمش
با صداقت و درستي
415
00:33:21,421 --> 00:33:22,461
ببين، گورتجا
416
00:33:23,421 --> 00:33:27,021
ما توي چشمهاي همديگه نگاه نميکنيم و
شايد هيچوقت اين کارو نکنيم
417
00:33:29,021 --> 00:33:31,181
ايدئولوژي تو، توي خونه من هم طنيناندازه
418
00:33:32,381 --> 00:33:34,501
اين دفعه، اين ايدئولوژي براي جيرههاي
غذاييمون نيست
419
00:33:34,821 --> 00:33:38,381
بخاطر بقامونه
بايد مراقب خودمون باشيم
420
00:33:40,781 --> 00:33:42,741
اينطوري اوضاع زندانو درست ميکنيم
421
00:33:44,141 --> 00:33:45,381
سر راه هاديها قرار نگير
422
00:33:47,141 --> 00:33:49,301
سر راه هاديها قرار نگير
423
00:33:51,661 --> 00:33:53,581
هرکاري ميخواي با تايجيها بکن
424
00:33:53,701 --> 00:33:57,501
خيلي خوب؟ منگت برگشته
اقدام بعدي چيه؟
425
00:33:58,501 --> 00:34:02,621
ساني تايجي و چندتا از افرادش
بايد به زندانهاي شهر خودشون منتقل بشند
426
00:34:02,701 --> 00:34:04,701
صبر کن، فکر کردي من جنم؟
427
00:34:04,781 --> 00:34:06,541
که يک چراغو بمالم و از دستوراتت پيروي کنم؟
428
00:34:07,501 --> 00:34:08,661
و اونهايي که باقي موندند؟
429
00:34:11,101 --> 00:34:12,221
با اونها چيکار ميکنيد؟
430
00:34:13,181 --> 00:34:14,181
اونها رو ميخريم، قربان
431
00:34:14,981 --> 00:34:16,181
اين کاريه که شما يادمون داديد
432
00:34:17,861 --> 00:34:19,781
به محض اينکه مزه پول زير زبونشون بره
433
00:34:20,061 --> 00:34:21,181
همهچيزو ميگند
434
00:34:21,261 --> 00:34:25,901
ببين پسر؟ بازي کردن با آتيش فايدهاي نداره
435
00:34:26,781 --> 00:34:29,501
ارتباطتو با تايجيها قطع کن و به هاديها بپيوند
436
00:34:32,101 --> 00:34:36,021
رعنا تمام هزينههاتونو پوشش ميده و
امنيتتونو تضمين ميکنه
437
00:34:36,861 --> 00:34:38,821
فکر ميکني تايجيها
واقعا نابود ميشند؟
438
00:34:39,141 --> 00:34:40,301
باشه، به گروهت بچسب
439
00:34:40,781 --> 00:34:42,141
فقط با ما متحد شو
440
00:34:43,581 --> 00:34:45,381
بهمون بگو سلاحها کجا هستند
441
00:34:51,901 --> 00:34:53,021
چقدر گيرم مياد؟
442
00:34:53,141 --> 00:34:54,341
اين پول از کجا مياد؟
443
00:34:54,581 --> 00:34:55,701
بند ب
444
00:34:56,981 --> 00:34:58,301
از اونجا استخراج ميکنيم، قربان
445
00:34:58,781 --> 00:35:00,781
خدمتکاراشونو بهشون پس ميديم
446
00:35:00,981 --> 00:35:03,061
....و در عوض، اونها به ما
447
00:35:03,141 --> 00:35:04,301
اسمش چيه؟
448
00:35:04,381 --> 00:35:05,501
حمايت-
حمايت ميدند-
449
00:35:05,581 --> 00:35:08,621
افراد بند ب، شما باهوشها هستيد
450
00:35:09,461 --> 00:35:10,581
....اگه فقط
451
00:35:11,821 --> 00:35:13,261
چي بهش ميگند، آقاي دکتر؟
452
00:35:14,141 --> 00:35:17,061
اگه همکاري و همياري کنيد
453
00:35:17,621 --> 00:35:21,061
شستن لباسهاتون، ظرفهاتون، تميزکاريهاتون
454
00:35:22,261 --> 00:35:23,581
دوباره به حالت قبل برميگرده
455
00:35:24,621 --> 00:35:26,021
!درست مثل قبل
456
00:35:42,501 --> 00:35:43,701
پول ميگيري
457
00:35:45,781 --> 00:35:47,021
پول زياد
458
00:35:47,621 --> 00:35:50,021
اونقدري که ديگه حالتون ازش به هم بخوره
459
00:35:51,741 --> 00:35:53,781
حالا بگو اون سلاحها کجاند
460
00:35:54,941 --> 00:35:56,821
وگرنه تو هم نابود ميشي
461
00:36:01,821 --> 00:36:03,421
ساني بهاي؟ بلند شو
462
00:36:04,061 --> 00:36:05,741
يک نفر از روستاتون اومده ببينتت
463
00:36:27,341 --> 00:36:29,061
توي باغچه من؟ عوضي
464
00:36:29,141 --> 00:36:30,661
!قربان-
!باغچه لعنتي من-
465
00:36:30,741 --> 00:36:32,301
باغچه لعنتي من-
قربان-
466
00:36:41,781 --> 00:36:43,261
هي؟
467
00:36:44,261 --> 00:36:46,581
ولم کنيد! منو کجا ميبريد؟
468
00:36:46,661 --> 00:36:50,381
وقتي اسمتونو صدا زدم
سريع همراهم ميايد
469
00:36:50,461 --> 00:36:51,701
گريش جينجار
470
00:36:51,781 --> 00:36:52,981
ساتيانت پاريهار
471
00:36:53,581 --> 00:36:54,741
مانوهار تالا
472
00:36:54,821 --> 00:36:56,941
قربان، قربان-
توي باغچه من؟-
473
00:36:57,021 --> 00:36:58,221
باغچه لعنتي من؟-
قربان؟-
474
00:36:58,301 --> 00:37:00,541
توي باغچه من؟ مادر به خطا؟-
قربان-
475
00:37:00,621 --> 00:37:02,141
چطور جرات ميکني؟-
قربان؟ نکنيد-
476
00:37:02,221 --> 00:37:03,781
همينجا دفنت ميکنم-
قربان، ولم کنيد-
477
00:37:03,861 --> 00:37:05,301
هاشم چکوال-
بيا-
478
00:37:05,581 --> 00:37:06,941
لاولي تايجي
479
00:37:07,261 --> 00:37:08,421
داليت بينز
480
00:37:08,501 --> 00:37:09,621
و بالبير اوجوال
481
00:37:09,701 --> 00:37:11,581
ما رو کجا ميبريد؟
482
00:37:11,661 --> 00:37:13,541
ساکت باش لعنتي
483
00:37:13,941 --> 00:37:15,741
بريد گم شيد-
منو کجا ميبريد؟-
484
00:37:15,861 --> 00:37:18,741
بگيريدش! بگيريدش
485
00:37:19,101 --> 00:37:20,061
توي باغچه من؟
486
00:37:20,141 --> 00:37:21,541
!بسه، قربان-
!ولم کنيد-
487
00:37:21,621 --> 00:37:23,621
خيلي خوب، خيلي خوب-
قربان، آروم باشيد-
488
00:37:24,301 --> 00:37:25,221
ولم کنيد
489
00:37:25,301 --> 00:37:26,981
!مادر به خطا
490
00:37:28,101 --> 00:37:30,301
جناب تومار؟-
مادر به خطا-
491
00:37:30,821 --> 00:37:32,421
ساني تياجي، اين مادر به خطا
492
00:37:34,421 --> 00:37:36,341
خوش اومديد، خوش اومديد، خوش اومديد-
يالا، بيايد-
493
00:37:36,421 --> 00:37:39,501
گروه تايجي براي روشن کردن زندانهاي هاريانا و
پنجاب اينجاست
494
00:37:39,581 --> 00:37:41,821
!گروه تايجي، برو داخل کله کيري
495
00:37:41,901 --> 00:37:44,461
بريد، بريد داخل-
آروم-
496
00:37:44,541 --> 00:37:46,621
گروه تايجي! اوه مهمانهاي افتخاري
497
00:37:46,701 --> 00:37:47,861
صبر کن، پسر
498
00:37:48,141 --> 00:37:49,421
کجا ميري؟ صبر کن
499
00:37:49,501 --> 00:37:51,501
هي؟ ولش کن-
فقط به پنج دقيقه نياز دارم-
500
00:37:51,581 --> 00:37:52,781
صبر کن، مهمون عزيزم
501
00:37:52,861 --> 00:37:54,261
آزادش کن، ياداو
502
00:37:54,341 --> 00:37:55,421
بيا
503
00:37:55,501 --> 00:37:56,941
بريد داخل-
زود باشيد-
504
00:37:57,021 --> 00:37:59,221
چي شده پسر؟ بيا اينجا
505
00:37:59,301 --> 00:38:00,741
بشينيد! همتون
506
00:38:00,821 --> 00:38:02,421
منو ميزني، لعنتي؟
507
00:38:03,421 --> 00:38:04,581
بگذار بهت نشون بدم کي مرده
508
00:38:04,661 --> 00:38:06,421
وقتي تايجيها رفتند
509
00:38:06,661 --> 00:38:09,421
اسامي زندانيها رو به
ترتيب حروف الفبا ميشناسيم
510
00:38:09,501 --> 00:38:11,181
و اونها رو به بندهاي جداگانه
تخصيص ميديم
511
00:38:11,261 --> 00:38:13,061
اول الف، بعد ب و بعد ث و غيره
512
00:38:13,821 --> 00:38:17,181
بعد نه فقط هاديها که
تمام گروهها از هم پاشيده ميشند
513
00:38:18,741 --> 00:38:19,821
شماها ميخوايد چيکار کنيد؟
514
00:38:20,621 --> 00:38:24,661
دوست، فاميل، همدست
توي انزوا ميمونند اما هواي همديگه رو دارند
515
00:38:24,981 --> 00:38:27,141
اگه اونها رو جدا کنيم
دشمنمون ميشند
516
00:38:27,503 --> 00:38:29,301
غذا دادن توي زندان
کار مشکلي ميشه
517
00:38:34,141 --> 00:38:35,661
الان آسونتره؟
518
00:38:36,101 --> 00:38:39,741
زندگياي که قبلا داشتيدو فراموش کنيد
519
00:38:41,181 --> 00:38:44,781
متحدين و دشمنان گذشتتونو فراموش کنيد
520
00:38:45,541 --> 00:38:48,021
حالا همهچيز براساس اساميتونه
521
00:38:49,181 --> 00:38:52,781
الف مثل اجيت
522
00:38:53,501 --> 00:38:56,581
ب مثل باکول
523
00:38:56,701 --> 00:38:58,541
قربان، من باکولم اين هم همينطور
524
00:38:58,661 --> 00:39:01,048
در اين صورت براساس
اسم پدرتون ميشه
525
00:39:01,261 --> 00:39:03,948
آجاي فرزند باکول و بيجي فرزند باکول
526
00:39:04,141 --> 00:39:06,301
متوجه شديد، ح مثل حسابدارها
527
00:39:06,421 --> 00:39:08,901
به گوش باشيد، به گوش باشيد
528
00:39:09,501 --> 00:39:11,901
همه افراد از الف تا د
529
00:39:12,301 --> 00:39:16,261
همه از حرف الف تا د
اينجا بايستيد
530
00:39:16,741 --> 00:39:18,221
متوجه شديد؟-
آقاي داهيا-
531
00:39:18,341 --> 00:39:20,341
بله، الف مثل آنيل، چيه؟-
چيکار داريد ميکنيد؟-
532
00:39:21,541 --> 00:39:23,061
ببين تو الف هستي مثل آنيل
533
00:39:23,141 --> 00:39:25,021
برادرت م هست مثل مادان
534
00:39:25,101 --> 00:39:27,261
چندتا حرف اين وسط هستند
535
00:39:33,461 --> 00:39:34,941
بيايد! بريد داخل
536
00:39:36,581 --> 00:39:39,141
سريعتر-
يالا، زود باشيد-
537
00:39:40,261 --> 00:39:42,301
و ب در اولين بند-
بريد داخل-
538
00:39:42,381 --> 00:39:43,341
ث و د توي اون يکي
539
00:39:43,461 --> 00:39:45,821
جاهاتونو آروم و ساکت بگيريد
540
00:39:45,901 --> 00:39:47,581
پتوهاتونو برداريد
541
00:39:47,701 --> 00:39:50,821
هرچه اوضاع آرومتر باشه
سريعتر کار انجام ميشه
542
00:39:50,901 --> 00:39:54,501
اگه ميخوايد سريع جا بگيريد
فراموش نکنيد آقاي داهيا بيرون ايستاده
543
00:39:54,581 --> 00:39:55,821
بريد! سريع
544
00:39:56,981 --> 00:39:58,821
از دستورات پيروي کنيد! جاتونو بگيريد
545
00:39:58,901 --> 00:40:01,341
هرچه اوضاع آرومتر باشه
سريعتر کار انجام ميشه
546
00:40:02,101 --> 00:40:03,741
يالا پسر
547
00:40:19,741 --> 00:40:21,781
بهتون گفت مرتب و شيک رفتار کنيد
548
00:40:26,021 --> 00:40:28,301
به اون حرومزادهها گفتم آروم باشند
!ده بار بهشون گفتم
549
00:40:28,381 --> 00:40:29,941
نه يک بار، دوباره-
خيلي خوب-
550
00:40:30,021 --> 00:40:32,421
!ده بار بهشون گفتم
551
00:40:32,501 --> 00:40:34,861
اونها اصلا نميفهمند-
باشه! بسه-
552
00:40:34,981 --> 00:40:37,861
آروم باش رواني-
ديوونه لعنتي-
553
00:40:38,381 --> 00:40:39,941
!چه پسر لعنتياي
554
00:40:40,021 --> 00:40:42,821
بهشون گفتم، پسر-
توي لعنتي گفتي، پسر-
555
00:40:42,901 --> 00:40:44,061
!اون لعنتيها
556
00:41:04,901 --> 00:41:05,821
الو؟
557
00:41:08,341 --> 00:41:09,301
!پريا
558
00:41:14,061 --> 00:41:16,421
پريا؟ نبايد اونطوري باهات حرف ميزدم
559
00:41:23,501 --> 00:41:24,381
الو؟
560
00:41:25,141 --> 00:41:26,061
بله؟
561
00:41:30,141 --> 00:41:33,141
الان چند روزه ميخوام عذرخواهي کنم
562
00:41:37,821 --> 00:41:40,741
در مورد کارت، حق با مادرت بود سونيل
563
00:41:42,421 --> 00:41:44,061
وقتي دور و برت پر از کثافت باشه
564
00:41:44,141 --> 00:41:46,141
نااميديت به نزديکترين
آدمهاي دورت، سرايت ميکنه
565
00:41:49,981 --> 00:41:51,221
من به کمي زمان نياز دارم
566
00:41:52,101 --> 00:41:53,661
اما اگه نميتوني اين زمانو بهم بدي
اشکالي نداره
567
00:42:13,981 --> 00:42:15,981
چند روز پيش، شورش شد
568
00:42:16,341 --> 00:42:17,901
کالج دخترم تعطيل شده
569
00:42:18,421 --> 00:42:19,781
و پسر بزرگم هم توي خونه است
570
00:42:19,901 --> 00:42:20,981
همه توي خونهايم
571
00:42:21,421 --> 00:42:23,301
ما خيلي نگرانيم
572
00:42:24,141 --> 00:42:25,461
در حاليکه اون شب و روز
توي زندانه
573
00:42:27,301 --> 00:42:29,181
حتي بهش پيشنهاد کردم
يک کار ديگه پيدا کنه
574
00:42:29,821 --> 00:42:32,621
اما اون حالیش نیست
575
00:42:33,341 --> 00:42:36,901
ما فکر ميکنيم ميتونيم جلوي يک نفرو بگيريم
تصحيحش کنيم
576
00:42:37,261 --> 00:42:39,181
و مسير درستو بهش نشون بديم
577
00:42:39,701 --> 00:42:42,581
اما فراموش کرديم که هيچي تحت کنترل ما نيست
578
00:42:42,981 --> 00:42:47,781
هم ترازي زحل با نيروي خورشيد گرفتگي در همون خونه
579
00:42:48,501 --> 00:42:50,381
به وضوح نشان دهنده زمان حبسه
580
00:42:51,021 --> 00:42:52,501
آدم نميتونه بدون اون
کاري انجام بده
581
00:42:54,021 --> 00:42:57,501
شنيدم خوردن غذاي زندان ميتونه
اين طلسمو بشکنه
582
00:42:59,141 --> 00:43:01,221
چقدر غذاي زندان ميخواي بهش بدي؟
583
00:43:02,421 --> 00:43:06,461
ستارهها حبس ابد دوبرابرو
براي اون پيشبيني کردند
584
00:43:07,541 --> 00:43:12,541
فقط بهش غذاي خونگي بده و بگذار
کارشو بکنه
585
00:43:18,341 --> 00:43:21,141
در ماههاي آينده
زندان به سه بخش، تقسيم ميشه
586
00:43:21,541 --> 00:43:23,421
هرکدوم از اين سه بخش
مافوقهاي خودشونو دارند
587
00:43:23,781 --> 00:43:25,501
با آشپزخونههاي جداگانه و
اتاق ملاقاتهاي جداگانه
588
00:43:26,141 --> 00:43:27,621
مديريت زندان بهبود پيدا ميکنه
589
00:43:27,821 --> 00:43:29,461
اوضاع خيلي بهتر ميشه
590
00:43:30,181 --> 00:43:31,581
خوب، اون عالي نيست؟
591
00:43:31,701 --> 00:43:33,341
اون خیلی نازه، پسر
592
00:43:33,421 --> 00:43:37,141
چشمهاشو ميبيني؟ چشمهاي منو به ارث برده-
به تو رفته-
593
00:43:40,741 --> 00:43:44,141
خوب عمو منگت، اسم
عموزادهتو چي ميگذاري؟
594
00:43:49,221 --> 00:43:50,381
حالت چطوره مامان؟
595
00:44:07,621 --> 00:44:08,541
هي، داگال؟
596
00:44:09,021 --> 00:44:10,821
يک نفر اينجاست که ميخواد ببينتت
زود باش
597
00:44:12,901 --> 00:44:13,941
اينو بگير
598
00:45:22,222 --> 00:45:30,222
....::::ترجمه : پـریـســـا یادکــــوری::::....
telegram : @subforu
599
00:45:30,246 --> 00:45:38,246
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
600
00:45:38,270 --> 00:45:46,270
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
601
00:46:28,261 --> 00:46:30,661
ميدوني بعد از امضاي يک
حکم سياه
602
00:46:30,741 --> 00:46:32,701
قاضي، قلمشو ميشکنه؟
603
00:46:33,341 --> 00:46:34,501
بله، قربان
604
00:46:34,781 --> 00:46:35,741
چرا؟
605
00:46:38,381 --> 00:46:40,141
قربان، پدر من ميگه
606
00:46:40,941 --> 00:46:43,501
بعضي از آدمها در چنان سياهياي متولد ميشند
607
00:46:43,661 --> 00:46:45,821
که آزاد شدن ازش، غيرممکنه
608
00:46:47,901 --> 00:46:50,421
چارتهاي بدبختي
زندگي اونها رو نفرين کردند
609
00:46:52,621 --> 00:46:57,421
وقتي مرتکب جرمي ميشند
اون بدبختيو به ديگران منتقل ميکنند
610
00:46:59,661 --> 00:47:01,781
سياهي، منتشر ميشه
611
00:47:06,021 --> 00:47:10,141
در يک جايي، زنجير بايد پاره بشه، قربان
612
00:47:12,701 --> 00:47:15,461
خوب، شايد با شکستن نوک قلم
613
00:47:16,661 --> 00:47:22,021
بتونيم تلاش کنيم اين زنجيره رو بشکنيم
614
00:47:22,045 --> 00:47:30,045
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس