1 00:00:08,480 --> 00:00:12,280 [coral dramático em alemão] 2 00:00:12,360 --> 00:00:14,480 [Trevor] Os Schwarzenbochs estão vindo? 3 00:00:14,560 --> 00:00:15,520 [Petra] Estão! 4 00:00:16,040 --> 00:00:18,360 Me diga, o que nós faremos? 5 00:00:18,440 --> 00:00:20,880 Bom, eu consegui localizar Janet, a governanta. 6 00:00:20,960 --> 00:00:23,800 E ela concordou em ir e cuidar de todos os preparativos. 7 00:00:23,880 --> 00:00:26,040 Ela mora perto, então não vai demorar. 8 00:00:26,560 --> 00:00:28,760 Tem que ficar no apartamento até ela chegar, 9 00:00:28,840 --> 00:00:31,360 e aí você vai ser dispensado e pode ir pra casa. 10 00:00:32,120 --> 00:00:33,320 [exclama desanimado] 11 00:00:33,400 --> 00:00:34,600 Com o pagamento integral. 12 00:00:35,200 --> 00:00:36,080 [exclama animado] 13 00:00:36,160 --> 00:00:38,440 - [suspira] Ótimo. Desculpa. - [chamando] 14 00:00:38,520 --> 00:00:41,200 Eu tenho que atender. A governanta vai entrar em contato. 15 00:00:42,640 --> 00:00:44,920 [música tema divertida] 16 00:00:45,000 --> 00:00:46,560 HOMEM X BEBÊ 17 00:00:46,640 --> 00:00:48,760 [Trevor cantarola baixinho] 18 00:00:52,280 --> 00:00:54,760 [cantarolando música natalina] 19 00:00:56,120 --> 00:00:57,520 [celular tocando] 20 00:00:57,600 --> 00:00:59,600 [grunhidos] 21 00:01:02,120 --> 00:01:03,720 - Alô? - [mulher] Alô, querido. 22 00:01:03,800 --> 00:01:05,440 É a Janet, 23 00:01:05,520 --> 00:01:07,520 a governanta dos Schwarzenbochs. 24 00:01:07,600 --> 00:01:09,600 - Ah. - Acho que temos um problema. 25 00:01:09,680 --> 00:01:13,520 É, ouvi dizer. Mas você não tá longe, não né? 26 00:01:13,600 --> 00:01:15,520 Ah, bom, esse é o problema. 27 00:01:16,240 --> 00:01:17,960 Eu tenho sido um pouco travessa. 28 00:01:18,480 --> 00:01:21,720 A Petra pensa que estou em Chiswick, mas estou em Perthshire com a minha mãe. 29 00:01:22,320 --> 00:01:23,760 [floreio tenso] 30 00:01:23,840 --> 00:01:25,680 Você está na Escócia? 31 00:01:25,760 --> 00:01:27,360 Não vai ser um problemão. 32 00:01:27,440 --> 00:01:31,360 Eu vou pra estação já, já e estarei com você mais tarde, à noite. 33 00:01:31,960 --> 00:01:32,920 Ah, tudo bem. 34 00:01:33,000 --> 00:01:35,280 Ah, não precisa se preocupar. 35 00:01:35,360 --> 00:01:37,000 Eu já tenho um plano. 36 00:01:37,080 --> 00:01:40,320 Tem um cartão na gaveta do escritório da cozinha. 37 00:01:40,400 --> 00:01:45,320 Se mandar uma listinha pra impressora, poderia começar a fazer as compras? 38 00:01:45,400 --> 00:01:47,520 - [música tensa] - [impressora liga] 39 00:01:53,600 --> 00:01:55,200 [música desvanece] 40 00:01:55,280 --> 00:01:58,200 Nossa. Que lista grande. 41 00:01:58,280 --> 00:02:00,640 - [impressora] - [música tensa retoma] 42 00:02:15,360 --> 00:02:17,360 [música atinge ápice e para] 43 00:02:22,760 --> 00:02:23,960 Agora acabou. 44 00:02:24,040 --> 00:02:25,920 [impressora] 45 00:02:29,840 --> 00:02:32,000 [música otimista] 46 00:02:35,960 --> 00:02:38,200 ASSISTÊNCIA SOCIAL DE WESTMINSTER 47 00:02:40,960 --> 00:02:44,240 Tá legal, rapazinho. Vamos ver se tem vaga na pousada. 48 00:02:44,320 --> 00:02:46,000 [música desvanece] 49 00:02:46,560 --> 00:02:49,760 [Georgia gritando] 50 00:02:49,840 --> 00:02:54,000 - Chocolate com figos. - [música natalina ao fundo] 51 00:02:54,080 --> 00:02:55,120 Ah! 52 00:02:56,080 --> 00:02:57,640 - Chocolate com figos. - [balbucia] 53 00:02:57,720 --> 00:02:59,160 Prontinho. 54 00:03:00,040 --> 00:03:01,080 E… 55 00:03:02,080 --> 00:03:04,720 Champanhe Dom Pérignon. 56 00:03:05,240 --> 00:03:06,600 [exclama] 57 00:03:07,960 --> 00:03:09,960 Champanhe. 58 00:03:10,040 --> 00:03:12,760 Aqui. Dom Pérignon. 59 00:03:13,520 --> 00:03:15,120 [exclama surpreso] 60 00:03:15,760 --> 00:03:16,880 Carinho. 61 00:03:16,960 --> 00:03:18,000 [risinho] 62 00:03:19,200 --> 00:03:21,200 [suspira e ri] 63 00:03:22,120 --> 00:03:24,080 "Vinte e quatro"? 64 00:03:26,320 --> 00:03:27,360 Tá bom. 65 00:03:36,800 --> 00:03:38,120 Legal. 66 00:03:38,920 --> 00:03:40,360 Mais um já foi. 67 00:03:41,080 --> 00:03:43,080 [celular tocando] 68 00:03:44,880 --> 00:03:45,880 Sra. Hakopian? 69 00:03:45,960 --> 00:03:49,320 [Janet] Estava quase indo pra estação, mas lembrei de mais uma coisa. 70 00:03:49,400 --> 00:03:51,440 O Sr. e a Sra. Schwarzenboch 71 00:03:51,520 --> 00:03:54,000 não podem ficar sem a Trüffelstreichwurst. 72 00:03:54,720 --> 00:03:56,080 Espirrou? Saúde. 73 00:03:56,160 --> 00:03:59,040 Linguiça cremosa com fígado de vitela e trufa branca. 74 00:03:59,120 --> 00:04:01,400 - [floreio épico] - Obrigado. 75 00:04:02,440 --> 00:04:03,520 Jesus. 76 00:04:04,760 --> 00:04:07,480 Vamos precisar de outro carrinho. 77 00:04:08,680 --> 00:04:11,440 Essa é uma emergência, prioridade imediata. 78 00:04:11,520 --> 00:04:14,640 Temos uma criança desaparecida. Repito, criança desaparecida. 79 00:04:14,720 --> 00:04:16,720 [música otimista] 80 00:04:26,440 --> 00:04:28,440 [sirenes ao fundo] 81 00:04:30,640 --> 00:04:33,120 [policial] Todas as unidades, procurem um bebê desaparecido. 82 00:04:34,520 --> 00:04:37,280 [música atinge ápice e desvanece] 83 00:04:39,360 --> 00:04:40,480 [suspira] 84 00:04:46,240 --> 00:04:47,640 [chamando] 85 00:04:47,720 --> 00:04:50,040 E o bebê tava mesmo na cadeirinha quando saiu? 86 00:04:50,120 --> 00:04:52,600 Tava! Tava! Eu mesma que coloquei. 87 00:04:52,680 --> 00:04:54,840 [caixa postal] Você ligou pra Georgia Hakopian. 88 00:04:54,920 --> 00:04:57,840 - Deixe uma mensagem após o sinal. - [sinal] 89 00:04:59,760 --> 00:05:01,000 [bufa] 90 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 [música terna] 91 00:05:24,080 --> 00:05:25,760 [música terna desvanece] 92 00:05:26,600 --> 00:05:27,680 Ah, olá… 93 00:05:28,280 --> 00:05:29,560 [hesita] 94 00:05:30,520 --> 00:05:34,600 Eu só queria me desculpar de novo por toda a confusão com o bebê. 95 00:05:35,120 --> 00:05:38,280 E dar isso aqui para vocês. 96 00:05:38,360 --> 00:05:40,320 [música terna] 97 00:05:42,800 --> 00:05:45,480 - Isso é muito bom, sabia disso? - [ela ri] 98 00:05:46,720 --> 00:05:48,360 É muita gentileza sua. 99 00:05:48,880 --> 00:05:50,960 - Imagina. - Obrigada, Trevor. 100 00:05:52,000 --> 00:05:54,520 - [música dinâmica] - [cachorros choramingam] 101 00:05:56,920 --> 00:05:58,920 - [porta abre] - [latidos] 102 00:06:01,600 --> 00:06:03,600 [música terna] 103 00:06:07,480 --> 00:06:08,400 [hesita] 104 00:06:08,480 --> 00:06:11,320 Bom, espero que tenham um bom Natal. 105 00:06:13,480 --> 00:06:15,120 É. Eu só vou… 106 00:06:15,920 --> 00:06:17,920 deslizar isso aqui um pouquinho. 107 00:06:22,920 --> 00:06:24,160 [bebê balbucia] 108 00:06:24,240 --> 00:06:25,800 [campainha do elevador] 109 00:06:25,880 --> 00:06:27,840 - [mulher] Vamos, Archie. - [latido] 110 00:06:27,920 --> 00:06:28,920 Hayley! 111 00:06:29,000 --> 00:06:31,280 [Hayley] Oi, Annabel. Bom dia, Archie. 112 00:06:31,800 --> 00:06:33,040 Tudo bem. 113 00:06:33,120 --> 00:06:34,520 Vamos. 114 00:06:34,600 --> 00:06:35,640 Ei. 115 00:06:36,400 --> 00:06:38,520 Solta. Esse sapato não é seu, eu já falei. 116 00:06:38,600 --> 00:06:39,760 - Me dá. - [rosnando] 117 00:06:41,760 --> 00:06:44,000 - Bom garoto. Obrigada. - [Archie choraminga] 118 00:06:44,080 --> 00:06:45,360 [Hayley] Sem problemas. 119 00:06:46,920 --> 00:06:50,440 Vai passear e se divertir, meu amor! Tchau! Tchau! 120 00:06:50,520 --> 00:06:52,520 [música cômica suave] 121 00:07:02,520 --> 00:07:05,240 [Hayley] Prontinho. Aqui, Archie. 122 00:07:06,640 --> 00:07:08,640 [cachorros choramingam] 123 00:07:08,720 --> 00:07:10,600 - Oh. - [Hayley] Fica quietinho. 124 00:07:10,680 --> 00:07:11,680 Legal. 125 00:07:13,760 --> 00:07:16,640 - [latido] - [campainha do elevador] 126 00:07:16,720 --> 00:07:17,680 [Hayley] Fica aqui. 127 00:07:17,760 --> 00:07:19,760 - [latindo] - Archie! Volta! 128 00:07:21,160 --> 00:07:22,520 Não! Não! Não, sai daqui! 129 00:07:24,000 --> 00:07:26,680 [Trevor] Desculpa! Eu trago ele de volta. 130 00:07:29,520 --> 00:07:30,680 [bufa] 131 00:07:30,760 --> 00:07:33,520 Sai daqui, seu… Não! Não! 132 00:07:33,600 --> 00:07:36,720 - Archie! Aonde está indo? - [bebê chorando] 133 00:07:37,720 --> 00:07:39,200 [Archie rosnando] 134 00:07:39,280 --> 00:07:41,080 [choro continua] 135 00:07:41,640 --> 00:07:43,280 [música tragicômica] 136 00:07:46,040 --> 00:07:48,160 Tá, beleza. Vamos. 137 00:07:48,800 --> 00:07:49,640 Vamos. 138 00:07:49,720 --> 00:07:51,160 [bipe] 139 00:07:52,200 --> 00:07:53,520 Alô. Annabel? 140 00:07:54,240 --> 00:07:55,960 [campainha do elevador] 141 00:08:00,080 --> 00:08:02,080 [latidos] 142 00:08:06,880 --> 00:08:09,200 [música aumenta e para] 143 00:08:09,280 --> 00:08:10,800 [Trevor] Olá! 144 00:08:11,520 --> 00:08:13,720 [gritando] Moça dos cães? 145 00:08:15,680 --> 00:08:17,000 Ah, não. 146 00:08:18,440 --> 00:08:19,400 [bufa] 147 00:08:20,200 --> 00:08:23,480 SEU CACHORRO ESTÁ NA COBERTURA COMIGO. OBRIGADO. 148 00:08:26,160 --> 00:08:27,440 [suspira] 149 00:08:30,640 --> 00:08:32,840 [campainha do elevador] 150 00:08:32,920 --> 00:08:34,920 [Archie rosnando] 151 00:08:41,000 --> 00:08:42,880 Não. Archie! 152 00:08:43,480 --> 00:08:45,160 Me dá esse sapato! 153 00:08:45,760 --> 00:08:46,600 Archie! 154 00:08:48,520 --> 00:08:50,280 [floreio tenso] 155 00:08:50,360 --> 00:08:53,480 Não! Minha linguiça elegante! 156 00:08:55,640 --> 00:08:57,000 [resmunga] 157 00:08:59,920 --> 00:09:01,840 [música cômica] 158 00:09:01,920 --> 00:09:03,920 [rosnando] 159 00:09:04,840 --> 00:09:06,600 [suspira] 160 00:09:08,840 --> 00:09:10,120 Espera aí! 161 00:09:10,200 --> 00:09:11,560 Olha… 162 00:09:11,640 --> 00:09:13,960 Olha o que eu tenho aqui. 163 00:09:14,040 --> 00:09:15,560 Um sapatinho. 164 00:09:15,640 --> 00:09:19,880 Um sapatinho lindo pra você. 165 00:09:19,960 --> 00:09:21,440 Vem cá, coisinha. 166 00:09:21,520 --> 00:09:23,360 - [rosnando] - [grunhe] 167 00:09:23,440 --> 00:09:24,960 - [Archie choraminga] - Não. 168 00:09:25,040 --> 00:09:26,520 O chaveiro não! Solta! 169 00:09:26,600 --> 00:09:30,600 Solta, Archie! Solta! Solta, cachorro bonitinho. 170 00:09:30,680 --> 00:09:32,440 Solta! Solta! 171 00:09:32,520 --> 00:09:35,040 - Solta… - [floreio tenso] 172 00:09:35,120 --> 00:09:37,840 Ah, não. Ah, não. 173 00:09:37,920 --> 00:09:39,800 [choraminga e engole] 174 00:09:39,880 --> 00:09:41,800 Não! 175 00:09:42,640 --> 00:09:45,480 O chaveiro não! O chaveiro não! 176 00:09:45,560 --> 00:09:46,840 Cadê ele? 177 00:09:52,600 --> 00:09:53,960 [exclama] 178 00:09:54,040 --> 00:09:56,480 [música intrigante] 179 00:10:02,760 --> 00:10:03,880 [bipe] 180 00:10:03,960 --> 00:10:05,520 [campainha do elevador] 181 00:10:10,040 --> 00:10:11,320 [bipe] 182 00:10:12,160 --> 00:10:13,320 [exclama aliviado] 183 00:10:13,400 --> 00:10:15,720 [celular tocando] 184 00:10:18,600 --> 00:10:19,680 Sra. Hakopian? 185 00:10:19,760 --> 00:10:22,080 Olha, acho que o tempo tá horrível aqui, 186 00:10:22,160 --> 00:10:25,120 e os outros trens estão todos desorganizados. 187 00:10:25,200 --> 00:10:28,120 Então, eu vou pegar o trem noturno. 188 00:10:28,200 --> 00:10:29,280 Tudo bem pra você? 189 00:10:29,360 --> 00:10:30,600 [hesita] 190 00:10:31,120 --> 00:10:32,480 É… 191 00:10:32,560 --> 00:10:36,320 E se pudesse começar a decorar o apartamento, eu agradeceria muito. 192 00:10:36,400 --> 00:10:39,040 Tem decoração no depósito lá embaixo. 193 00:10:39,120 --> 00:10:40,680 Tá bom. 194 00:10:40,760 --> 00:10:43,600 - E precisa de uma árvore de Natal. - Ah. 195 00:10:44,200 --> 00:10:46,080 E onde acha que eu poderia conseguir uma? 196 00:10:46,160 --> 00:10:49,680 Ah, não se preocupa. Vou pedir pro Geoff trazer uma. [ri] 197 00:10:49,760 --> 00:10:52,040 Ele cuida de toda a flora e fauna da cobertura. 198 00:10:52,120 --> 00:10:53,880 Quer ajuda com a árvore? 199 00:10:53,960 --> 00:10:56,080 Ah, não, não vou precisar. 200 00:10:56,160 --> 00:10:58,640 Já montei algumas árvores de Natal na minha vida. 201 00:10:58,720 --> 00:11:02,320 Claro que já. Eu gostei de você, Trevor. [risinho] 202 00:11:02,400 --> 00:11:04,080 Pegou a linguiça cremosa, né? 203 00:11:04,160 --> 00:11:05,680 [hesita] 204 00:11:05,760 --> 00:11:06,600 É… 205 00:11:06,680 --> 00:11:08,680 [se delicia] 206 00:11:10,160 --> 00:11:11,160 Peguei. 207 00:11:11,760 --> 00:11:14,480 - Peguei, sim. - Parabéns, querido. 208 00:11:14,560 --> 00:11:17,280 Eu sabia que estávamos em boas mãos com você. 209 00:11:17,360 --> 00:11:19,120 Tudo bem, eu te vejo de manhã. 210 00:11:19,200 --> 00:11:20,800 Tá bom. Tchau. 211 00:11:20,880 --> 00:11:21,720 Archie! 212 00:11:22,320 --> 00:11:25,040 Não! Não, não, não! 213 00:11:25,120 --> 00:11:27,120 [celular tocando] 214 00:11:29,160 --> 00:11:31,600 - Alô? - Aqui é a Annabel, do terceiro andar. 215 00:11:31,680 --> 00:11:35,600 Recebi seu recado e queria saber se poderia trazer meu cachorro aqui. 216 00:11:36,400 --> 00:11:37,560 [hesita] 217 00:11:39,160 --> 00:11:40,920 Não… 218 00:11:41,520 --> 00:11:42,880 Desculpa. 219 00:11:42,960 --> 00:11:44,920 Porque eu… 220 00:11:45,800 --> 00:11:48,360 tô fora no momento. 221 00:11:48,440 --> 00:11:50,640 [ruídos urbanos] 222 00:11:53,400 --> 00:11:56,040 [Trevor imitando o vento soprando] 223 00:12:01,760 --> 00:12:04,640 É, e… e quando vai voltar? 224 00:12:05,240 --> 00:12:09,200 Bom, isso é um pouco difícil de dizer. 225 00:12:09,800 --> 00:12:12,000 Duas horas? 226 00:12:12,520 --> 00:12:14,840 Três, talvez? 227 00:12:15,480 --> 00:12:17,640 Acho melhor eu te ligar quando eu voltar. 228 00:12:17,720 --> 00:12:20,240 [floreio triunfante] 229 00:12:20,320 --> 00:12:22,600 - [música suave] - [Archie latindo] 230 00:12:26,920 --> 00:12:29,520 [música fica otimista] 231 00:12:35,200 --> 00:12:36,880 [campainha do elevador] 232 00:12:37,840 --> 00:12:39,000 Ah. Trevor. 233 00:12:39,080 --> 00:12:40,560 Lionel, como vai a vida? 234 00:12:40,640 --> 00:12:42,480 É hoje, hoje é o dia da mudança. 235 00:12:43,680 --> 00:12:45,520 Nem creio que isso aconteceu. 236 00:12:45,600 --> 00:12:47,480 [música comovente] 237 00:12:54,720 --> 00:12:56,080 [bipe] 238 00:12:57,760 --> 00:12:59,760 [campainha do elevador] 239 00:12:59,840 --> 00:13:01,040 [risinho] 240 00:13:02,720 --> 00:13:04,680 [música otimista] 241 00:13:04,760 --> 00:13:06,160 [Archie latindo] 242 00:13:06,240 --> 00:13:08,000 Prontinho. 243 00:13:10,320 --> 00:13:12,080 [floreio tenso] 244 00:13:14,280 --> 00:13:16,280 [música intrigante] 245 00:13:17,800 --> 00:13:19,400 Mas o quê… 246 00:13:23,040 --> 00:13:24,200 Nossa. 247 00:13:24,280 --> 00:13:25,400 [risinho] 248 00:13:27,200 --> 00:13:29,960 Agora, me digam, onde vou colocar isso? 249 00:13:33,440 --> 00:13:35,440 [música intrigante continua] 250 00:13:49,400 --> 00:13:51,400 [floreio triunfante] 251 00:13:54,840 --> 00:13:56,560 [música cômica retoma] 252 00:14:00,640 --> 00:14:02,640 [música grandiosa] 253 00:14:04,560 --> 00:14:06,560 [bebê suspira] 254 00:14:06,640 --> 00:14:08,600 [Archie choraminga] 255 00:14:14,080 --> 00:14:16,080 [risinho animado] 256 00:14:25,480 --> 00:14:27,240 - [música encerra] - [Trevor ri] 257 00:14:31,040 --> 00:14:31,880 Ótimo. 258 00:14:32,840 --> 00:14:35,040 Agora só falta enfeitar. 259 00:14:35,560 --> 00:14:38,280 - [bebê balbucia] - Enquanto alguém aqui vai dormir. 260 00:14:39,120 --> 00:14:40,760 Lindeza. Vamos. 261 00:14:41,760 --> 00:14:44,280 [música sinfônica natalina] 262 00:14:50,640 --> 00:14:51,840 [baque] 263 00:14:54,760 --> 00:14:55,960 Uma ovelha. 264 00:14:59,720 --> 00:15:01,120 Isso aqui está ótimo. 265 00:15:07,320 --> 00:15:10,240 - Archie, vem comigo, vem. Vamos lá. - [latindo] 266 00:15:15,440 --> 00:15:16,880 Beleza. 267 00:15:21,360 --> 00:15:22,520 [suspira] 268 00:15:24,400 --> 00:15:25,800 [exclama desanimado] 269 00:15:27,000 --> 00:15:28,160 [exclama animado] 270 00:15:29,080 --> 00:15:30,960 ESTÁTUA 271 00:15:31,040 --> 00:15:33,880 [música sinfônica natalina aumenta] 272 00:15:52,040 --> 00:15:55,320 [música atinge ápice e para] 273 00:15:55,400 --> 00:15:57,040 [suspira] 274 00:15:57,960 --> 00:15:59,040 Ficou linda. 275 00:15:59,120 --> 00:16:00,720 [Archie choraminga] 276 00:16:02,680 --> 00:16:03,560 Quer fazer cocô? 277 00:16:04,160 --> 00:16:07,000 Você quer fazer cocô, finalmente! 278 00:16:07,520 --> 00:16:08,480 Vamos, Archie. 279 00:16:08,560 --> 00:16:09,760 Vai. 280 00:16:09,840 --> 00:16:12,040 - Isso, bom garoto. - [Archie uivando] 281 00:16:13,440 --> 00:16:14,720 Bom garoto. 282 00:16:16,120 --> 00:16:18,040 Vamos lá. Vamos lá. 283 00:16:18,120 --> 00:16:20,120 Um cocozinho. Isso! 284 00:16:20,200 --> 00:16:22,080 Muito bem, Archie. 285 00:16:23,160 --> 00:16:24,240 Agora… 286 00:16:32,040 --> 00:16:34,440 - Eu preciso de… - [Archie choraminga] 287 00:16:36,400 --> 00:16:38,000 [exclama surpreso] 288 00:16:38,560 --> 00:16:39,920 Olha isso! 289 00:16:44,440 --> 00:16:45,560 Sou civilizado. 290 00:16:49,440 --> 00:16:51,440 [bufa e tosse] 291 00:16:59,400 --> 00:17:00,640 Legal. 292 00:17:00,720 --> 00:17:01,960 Agora… 293 00:17:08,320 --> 00:17:09,600 [choraminga] 294 00:17:11,400 --> 00:17:12,440 [exclama surpreso] 295 00:17:12,520 --> 00:17:14,160 É! 296 00:17:14,240 --> 00:17:16,440 É! Ele saiu! [risinho] 297 00:17:16,520 --> 00:17:18,520 [música otimista] 298 00:17:20,400 --> 00:17:21,680 [suspira] 299 00:17:27,560 --> 00:17:29,400 [campainha do elevador] 300 00:17:29,480 --> 00:17:31,120 - [late] - Ah! 301 00:17:31,200 --> 00:17:33,520 Ele tá aqui! Olha o meu garoto! 302 00:17:34,320 --> 00:17:36,040 Ele fez o que tinha que fazer? 303 00:17:36,120 --> 00:17:38,160 - Fez? - Fez, e fez bonito! 304 00:17:38,240 --> 00:17:41,920 Ah, que menino lindo! Meu menino lindo! 305 00:17:42,000 --> 00:17:43,760 Obrigada por cuidar dele. 306 00:17:43,840 --> 00:17:45,720 - Tudo bem. - Você vai subir? 307 00:17:45,800 --> 00:17:47,240 Vou, vou. 308 00:17:48,280 --> 00:17:49,960 É… 309 00:17:50,040 --> 00:17:52,640 E você tá na cobertura, não é? 310 00:17:52,720 --> 00:17:54,720 [silêncio] 311 00:17:56,280 --> 00:17:58,280 [bipe] 312 00:18:01,040 --> 00:18:03,960 [música constrangedora] 313 00:18:09,960 --> 00:18:11,320 [choraminga] 314 00:18:13,080 --> 00:18:15,080 [campainha do elevador] 315 00:18:18,240 --> 00:18:20,240 [floreio cômico] 316 00:18:23,960 --> 00:18:25,560 [música fica otimista] 317 00:18:28,480 --> 00:18:29,720 [boceja] 318 00:18:29,800 --> 00:18:32,280 Boa noite, Menino Jesus. 319 00:18:34,080 --> 00:18:36,080 [música sublime] 320 00:18:37,160 --> 00:18:39,760 [passarinhos cantando ao fundo] 321 00:18:40,520 --> 00:18:42,240 [celular tocando] 322 00:18:42,320 --> 00:18:44,800 [Trevor grunhe] 323 00:18:47,120 --> 00:18:48,880 - Alô? - [Janet] Cancelaram tudo. 324 00:18:48,960 --> 00:18:51,040 Não tem mais nenhum trem circulando. 325 00:18:51,120 --> 00:18:53,400 - Não vou conseguir chegar. - O quê? 326 00:18:53,480 --> 00:18:56,920 Vai ter que preparar o banquete de Natal dos Schwarzenbochs sozinho. 327 00:18:57,000 --> 00:18:59,240 Como assim? Quantas… 328 00:18:59,320 --> 00:19:01,920 Só doze. Possivelmente quatorze. 329 00:19:02,000 --> 00:19:03,840 Dezesseis, no máximo. 330 00:19:03,920 --> 00:19:07,480 Os Schwarzenbochs chegam às cinco horas, então esse é seu prazo. 331 00:19:07,560 --> 00:19:08,480 Cinco horas? 332 00:19:08,560 --> 00:19:12,200 - Ah, não precisa entrar em pânico… - Janet, isso é… 333 00:19:12,280 --> 00:19:13,680 Não se preocupa, querido. 334 00:19:13,760 --> 00:19:15,720 Passei a noite inteira acordada na estação 335 00:19:15,800 --> 00:19:18,560 e anotei todas as instruções passo a passo. 336 00:19:19,080 --> 00:19:21,880 Elas devem chegar a qualquer momento. 337 00:19:21,960 --> 00:19:24,320 - [bipes da impressora] - [música dinâmica] 338 00:19:36,640 --> 00:19:39,160 [música dinâmica desvanece] 339 00:19:39,240 --> 00:19:41,080 "Festa de Natal." 340 00:19:41,160 --> 00:19:43,400 [música orquestral animada] 341 00:19:56,480 --> 00:19:57,920 [balbucia] 342 00:19:58,000 --> 00:19:59,720 FESTA DE NATAL LONDRES 343 00:20:02,600 --> 00:20:05,360 [música orquestral animada continua] 344 00:20:07,320 --> 00:20:08,200 [cortando] 345 00:20:15,360 --> 00:20:16,600 [balbuciando] 346 00:20:18,040 --> 00:20:20,680 [floreios dramáticos] 347 00:20:34,960 --> 00:20:38,320 [música orquestral animada continua] 348 00:20:47,360 --> 00:20:48,200 [suspira] 349 00:20:57,600 --> 00:20:58,480 [risinho] 350 00:21:17,000 --> 00:21:20,000 [música atinge ápice e para] 351 00:21:23,120 --> 00:21:23,960 [exclama] 352 00:21:25,000 --> 00:21:26,320 [suspira] 353 00:21:34,040 --> 00:21:35,400 [exala] 354 00:21:42,520 --> 00:21:44,520 [bipe] 355 00:21:46,720 --> 00:21:50,120 [sussurra] Boa noite. O senhor gostaria de entrar? 356 00:21:50,880 --> 00:21:53,040 - O senhor gostaria de entrar? - [elevador] 357 00:21:53,680 --> 00:21:55,000 Ah. 358 00:21:59,160 --> 00:22:01,040 [suspira] 359 00:22:01,120 --> 00:22:03,120 [música angustiante] 360 00:22:07,640 --> 00:22:09,040 [Trevor grunhe] 361 00:22:17,600 --> 00:22:18,640 [bipe] 362 00:22:19,720 --> 00:22:21,720 [música fica intrigante] 363 00:22:28,320 --> 00:22:30,320 [música angustiante] 364 00:22:32,880 --> 00:22:34,880 [música desvanece] 365 00:22:34,960 --> 00:22:35,960 [baque] 366 00:22:49,640 --> 00:22:51,240 [suspira] 367 00:22:57,760 --> 00:22:59,760 [digitação] 368 00:23:01,560 --> 00:23:03,560 [chamando] 369 00:23:04,560 --> 00:23:07,560 [caixa postal] Oi, é a Janet. Deixe uma mensagem após o sinal. 370 00:23:08,760 --> 00:23:09,720 [bipe] 371 00:23:09,800 --> 00:23:11,280 Hum… 372 00:23:12,680 --> 00:23:13,960 [digitação] 373 00:23:14,760 --> 00:23:16,760 [chamando] 374 00:23:20,560 --> 00:23:23,720 - [Petra] Alô? - Alô, Petra. Sou eu, Trevor. 375 00:23:23,800 --> 00:23:25,080 Desculpe, que Trevor? 376 00:23:26,040 --> 00:23:26,880 Trevor Bingley. 377 00:23:28,000 --> 00:23:29,680 Do apartamento em Londres. 378 00:23:29,760 --> 00:23:32,440 Eu ainda estou aqui porque a Janet… 379 00:23:33,040 --> 00:23:35,120 que também está aqui… 380 00:23:35,880 --> 00:23:39,640 [hesita] Me pediu para ajudar com algumas coisinhas. 381 00:23:39,720 --> 00:23:42,320 E ela me pediu 382 00:23:42,400 --> 00:23:46,200 para avisar que a festa de Natal está pronta, 383 00:23:46,280 --> 00:23:49,680 mas que ainda não tem nenhum sinal dos Schwarzenbochs. 384 00:23:49,760 --> 00:23:50,840 Mil desculpas. 385 00:23:50,920 --> 00:23:52,000 Eu, é… 386 00:23:52,080 --> 00:23:55,080 Eu ia ligar pra ela, mas me passou completamente despercebido… 387 00:23:55,160 --> 00:23:56,000 [hesita] 388 00:23:56,080 --> 00:23:59,840 Você poderia dizer pra ela que os Schwarzenbochs não vão mais? 389 00:23:59,920 --> 00:24:02,400 Eles foram pra Nova York na última hora. 390 00:24:02,920 --> 00:24:04,320 Não vêm mais? 391 00:24:04,400 --> 00:24:07,080 [coral dramático em alemão] 392 00:24:09,720 --> 00:24:15,000 - [coral continua] - [motor do avião] 393 00:24:15,080 --> 00:24:18,520 Fala que sinto muito. Espero que ela não tenha tido muito trabalho. 394 00:24:19,240 --> 00:24:22,240 [hesita] Bom, ela… 395 00:24:22,320 --> 00:24:23,880 Olha, eu tenho que desligar. 396 00:24:23,960 --> 00:24:26,440 Tô com a governanta de Nova York na outra linha. 397 00:24:26,520 --> 00:24:30,120 Mas, você pode desejar um Feliz Natal pra Janet da minha parte? 398 00:24:30,200 --> 00:24:33,840 E, por favor, agradeça de novo. Ela tem sido tão maravilhosa. 399 00:24:33,920 --> 00:24:36,000 - Boas Festas. - [ligação encerra] 400 00:24:38,960 --> 00:24:40,960 [música comovente] 401 00:25:02,800 --> 00:25:04,800 [interfone tocando] 402 00:25:09,120 --> 00:25:11,240 - [bipe] - Olá? 403 00:25:11,320 --> 00:25:13,280 Desculpa incomodar, senhor. Polícia Metropolitana. 404 00:25:13,360 --> 00:25:17,440 Estamos investigando um bebê desaparecido que estava sob sua responsabilidade. 405 00:25:17,520 --> 00:25:20,040 - [música otimista] - Ah! Sim! Sim! 406 00:25:20,120 --> 00:25:21,440 Ele está aqui. 407 00:25:22,360 --> 00:25:24,160 O bebê está com você? 408 00:25:24,240 --> 00:25:26,800 Tá. Eu já levo ele. 409 00:25:26,880 --> 00:25:28,360 - [bipe] - Entra. 410 00:25:32,120 --> 00:25:34,040 Vamos, lindeza. Vamos. 411 00:25:34,120 --> 00:25:36,120 [campainha do elevador] 412 00:25:36,920 --> 00:25:39,920 Ah, olha só. O que temos aqui? 413 00:25:40,000 --> 00:25:42,000 [música instigante] 414 00:25:42,720 --> 00:25:44,640 Ah. É ele, não é? 415 00:25:44,720 --> 00:25:46,640 Você anda muito ocupado, hein? 416 00:25:46,720 --> 00:25:49,200 Você passou a perna em todo mundo. [ri] 417 00:25:50,600 --> 00:25:51,840 Isso. 418 00:25:54,000 --> 00:25:56,360 [música intrigante] 419 00:25:56,440 --> 00:25:59,040 Não parece ser o mesmo bebê, senhor. 420 00:26:00,160 --> 00:26:01,520 Ah, não, não é, não. 421 00:26:02,600 --> 00:26:04,160 Esse é o bebê errado. 422 00:26:05,240 --> 00:26:06,800 Esse aqui é o bebê certinho. 423 00:26:07,440 --> 00:26:10,640 Eu tava com o bebê errado quando entreguei pra Sra. Hakopian. 424 00:26:10,720 --> 00:26:13,120 E aí, quando voltei para pegar o bebê certo, 425 00:26:13,200 --> 00:26:15,040 ela tinha ido embora. 426 00:26:15,120 --> 00:26:16,080 [risinho] 427 00:26:16,160 --> 00:26:18,440 [hesita] 428 00:26:18,520 --> 00:26:20,840 Por que não deixamos a assistente social resolver isso? 429 00:26:20,920 --> 00:26:23,240 - Se não se importa, senhor? - Claro. É lógico. 430 00:26:23,320 --> 00:26:24,880 [bebê balbucia] 431 00:26:24,960 --> 00:26:25,920 Oi, central? 432 00:26:26,000 --> 00:26:29,800 Aqui é o DS 1-9. Pode mandar o oficial de família o mais rápido possível? 433 00:26:29,880 --> 00:26:31,240 - [hesita] - [choraminga] 434 00:26:31,320 --> 00:26:34,280 Acho que vou ter que dar de mamar pra ele. Não quer subir? 435 00:26:35,240 --> 00:26:37,080 Eu acho que deveria, senhor. 436 00:26:40,120 --> 00:26:42,120 [música otimista] 437 00:26:46,040 --> 00:26:48,800 - [música para] - [bipe] 438 00:26:48,880 --> 00:26:50,880 [campainha do elevador] 439 00:26:52,560 --> 00:26:53,960 [risinho] 440 00:26:54,040 --> 00:26:56,040 [música otimista continua] 441 00:26:59,800 --> 00:27:00,840 Chegamos. 442 00:27:02,120 --> 00:27:03,960 Entre, por favor. 443 00:27:12,160 --> 00:27:15,640 [floreio natalino grandioso] 444 00:27:15,720 --> 00:27:17,480 Olha só! 445 00:27:17,560 --> 00:27:19,320 O senhor tem um lugar e tanto aqui. 446 00:27:19,400 --> 00:27:22,800 Ah, não, não é meu. Sou só o cuidador da casa. 447 00:27:22,880 --> 00:27:24,880 - [música desvanece] - Ah. 448 00:27:25,760 --> 00:27:28,400 Posso te oferecer alguma coisa para beber enquanto espera? 449 00:27:28,480 --> 00:27:29,560 Ah… 450 00:27:29,640 --> 00:27:32,960 Bom, receio que só tenha champanhe vintage. 451 00:27:34,040 --> 00:27:36,200 - [policial] Oi, oi. - [bebê rindo] 452 00:27:37,000 --> 00:27:38,760 - [bebê espirra] - [policial] Deus abençoe. 453 00:27:38,840 --> 00:27:40,960 [interfone tocando] 454 00:27:41,040 --> 00:27:42,600 - [bipe] - Olá. 455 00:27:43,200 --> 00:27:46,720 - Oi, Trevor. Tem um minutinho? - Claro. Eu vou abrir. 456 00:27:47,960 --> 00:27:49,640 Desculpa o incômodo, Trevor. 457 00:27:49,720 --> 00:27:52,720 Nós só queríamos agradecer pelos presentes. 458 00:27:52,800 --> 00:27:55,960 - E queríamos te dar isso. - É. Aqui. 459 00:27:56,040 --> 00:27:58,280 É um kit de mordedores da Peppa Pig. 460 00:27:58,360 --> 00:28:01,400 O River adora. Seu bebê também ia gostar. 461 00:28:01,480 --> 00:28:04,800 [se derrete] Isso é muito, muito gentil. Obrigado. 462 00:28:04,880 --> 00:28:06,800 [cantarola música natalina] 463 00:28:06,880 --> 00:28:09,680 Não querem entrar e comer uma torta de carne moída? 464 00:28:09,760 --> 00:28:12,360 Ou uma fatia de bolo stollen? 465 00:28:12,440 --> 00:28:15,040 [música natalina animada ao fundo] 466 00:28:16,200 --> 00:28:18,200 [interfone tocando] 467 00:28:26,920 --> 00:28:28,560 - [bipe] - Olá, Lionel. 468 00:28:28,640 --> 00:28:32,160 O Sr. Scrooge disse que eu tenho que deixar isso com você. 469 00:28:32,240 --> 00:28:33,600 [campainha do elevador] 470 00:28:33,680 --> 00:28:36,600 - [Archie latindo] - Ah! Archie! Volta aqui! 471 00:28:36,680 --> 00:28:40,240 Desculpa, Trevor. Estávamos no elevador quando chamou o Lionel. 472 00:28:40,320 --> 00:28:42,200 - [latidos] - Archie! 473 00:28:42,760 --> 00:28:44,680 Não dá para acreditar nisso. 474 00:28:45,200 --> 00:28:46,600 O adeus final. 475 00:28:47,800 --> 00:28:48,960 Oh. 476 00:28:50,200 --> 00:28:51,840 Aceita uma bebida, Lionel? 477 00:28:52,640 --> 00:28:54,640 - Ah, bom, é claro. - [celular tocando] 478 00:28:57,040 --> 00:28:58,040 Jess! 479 00:28:58,120 --> 00:28:59,360 Como você está? 480 00:28:59,440 --> 00:29:01,160 Como está Barbados? 481 00:29:01,240 --> 00:29:04,160 - [sussurra] Já vou. - Não estamos em Barbados, Trevor. 482 00:29:04,680 --> 00:29:06,080 Estamos em Londres. 483 00:29:06,160 --> 00:29:07,000 Oh. 484 00:29:07,080 --> 00:29:10,360 Passamos dois dias no aeroporto esperando nosso voo, 485 00:29:10,440 --> 00:29:12,400 e ontem à noite ficamos em um hotel. 486 00:29:12,480 --> 00:29:16,560 E depois de mais de sete horas de espera, cancelaram o voo. 487 00:29:16,640 --> 00:29:20,160 - Jess, eu sinto muito. Muito mesmo. - [Archie choraminga] 488 00:29:20,240 --> 00:29:22,840 Agora estamos em um táxi voltando pra cidade. 489 00:29:22,920 --> 00:29:24,120 E a Maddy está bem? 490 00:29:24,200 --> 00:29:26,760 Bom, é por isso que eu estou te ligando. 491 00:29:26,840 --> 00:29:29,520 Eu sei que pode ser pedir demais, 492 00:29:29,600 --> 00:29:33,320 e sei que já te atrapalhamos demais nesse Natal, mas… 493 00:29:35,080 --> 00:29:37,320 Você acha que a gente podia te encontrar? 494 00:29:37,920 --> 00:29:40,360 Bom, claro, acho que dá sim. 495 00:29:40,440 --> 00:29:43,640 - Mas eu tô em outro lugar. - Como assim? Onde está? 496 00:29:43,720 --> 00:29:45,600 [interfone tocando] 497 00:29:45,680 --> 00:29:48,360 Jess, tenho que desligar. Vou te mandar o endereço. 498 00:29:48,440 --> 00:29:50,760 Georgia, pode subir. 499 00:29:51,440 --> 00:29:53,880 [cantarolam música natalina] 500 00:29:53,960 --> 00:29:56,400 [bebê balbuciando] 501 00:29:56,480 --> 00:29:59,200 - [piano tocando] - [cantam em coro] 502 00:30:01,720 --> 00:30:04,480 - Um Feliz Natal, Archie. - [Archie late] 503 00:30:07,680 --> 00:30:08,800 [rosna] 504 00:30:11,400 --> 00:30:17,760 - [piano tocando] - [cantam em coro] 505 00:30:18,760 --> 00:30:20,760 [Archie choraminga] 506 00:30:21,760 --> 00:30:23,960 [música natalina otimista] 507 00:30:38,800 --> 00:30:40,840 Você tem certeza que é aqui mesmo? 508 00:30:40,920 --> 00:30:42,760 [campainha do elevador] 509 00:30:42,840 --> 00:30:44,960 [exclama surpresa] Pai! 510 00:30:46,120 --> 00:30:48,760 [Trevor] Oi, minha pirulitinha. 511 00:30:48,840 --> 00:30:49,760 Olá, Jess. 512 00:30:49,840 --> 00:30:50,880 Olá. 513 00:30:50,960 --> 00:30:54,520 Pai, esse lugar é incrível. 514 00:30:54,600 --> 00:30:56,240 O que é isso? 515 00:30:56,800 --> 00:30:58,520 E quem são todas essas pessoas? 516 00:30:58,600 --> 00:31:01,000 Bom, é uma longa história. 517 00:31:01,080 --> 00:31:03,120 - [bebê balbucia] - [Jess exclama] 518 00:31:03,200 --> 00:31:06,960 - De quem é esse bebê? - Ah, esse bebê é meu. 519 00:31:07,040 --> 00:31:08,240 [Jess] O quê? 520 00:31:08,800 --> 00:31:10,480 [Maddy] Como assim, pai? 521 00:31:11,440 --> 00:31:13,360 Bom, não é meu, meu. 522 00:31:13,440 --> 00:31:15,200 Faz parte da longa história. 523 00:31:15,280 --> 00:31:18,200 E é uma história que continua crescendo, pra ser sincera. 524 00:31:18,280 --> 00:31:21,720 Porque, apesar de todos os nossos esforços nos serviços sociais, 525 00:31:21,800 --> 00:31:26,160 não temos a mínima ideia de onde que esse bebê veio. [ri] 526 00:31:26,680 --> 00:31:28,400 - [estalo] - [convidados exclamam] 527 00:31:28,480 --> 00:31:30,840 - [burburinho] - [música natalina ao fundo] 528 00:31:34,680 --> 00:31:37,120 - Que isso. Você tem dois? - Ah, lindo! 529 00:31:37,200 --> 00:31:39,240 Mãe, eu posso te dar isso? 530 00:31:39,320 --> 00:31:41,320 Ah, eu quero, obrigada. 531 00:31:41,400 --> 00:31:43,760 [Annabel] Prova aqui. Ai, que delícia. 532 00:31:45,120 --> 00:31:46,480 Feliz Natal para você, Jess. 533 00:31:46,560 --> 00:31:47,680 Um brinde, saúde. 534 00:31:48,360 --> 00:31:50,760 Pai, como você conheceu essas pessoas? 535 00:31:55,320 --> 00:31:57,240 Ah, molho de pão? 536 00:31:57,320 --> 00:31:59,440 Eles não comem laticínios. 537 00:31:59,520 --> 00:32:00,920 [risinho] 538 00:32:01,000 --> 00:32:02,880 Isso deve ser muito difícil. 539 00:32:03,400 --> 00:32:04,280 [tilintar] 540 00:32:04,960 --> 00:32:07,560 Pessoal! Pessoal! 541 00:32:08,320 --> 00:32:12,400 Eu acho que já passou da hora de alguém propor um brinde de Natal. 542 00:32:13,000 --> 00:32:14,920 - Ao Trevor. - [exclama feliz] 543 00:32:15,000 --> 00:32:16,680 [em coro] Ao Trevor. 544 00:32:16,760 --> 00:32:17,800 Pai. 545 00:32:17,880 --> 00:32:21,240 E ao bebê que nos uniu na data de hoje. 546 00:32:21,840 --> 00:32:23,640 Ao bebê! 547 00:32:24,440 --> 00:32:26,440 [tique-taque] 548 00:32:27,280 --> 00:32:29,280 [sininho tocando] 549 00:32:30,960 --> 00:32:33,080 [hesita] Cadê o bebê? 550 00:32:33,160 --> 00:32:34,680 Ué, ele tava aqui. 551 00:32:34,760 --> 00:32:38,400 - [policial] Ele, é… - [Lionel] Como ele pode ter desaparecido? 552 00:32:38,480 --> 00:32:41,280 - Vamos procurá-lo. - [Lionel] Deixa eu ver nas cortinas. 553 00:32:41,360 --> 00:32:44,520 [Jess] Você procura desse lado, e eu vou procurar na cozinha. 554 00:32:45,360 --> 00:32:47,840 [música tensa] 555 00:32:47,920 --> 00:32:49,560 Jesus? 556 00:32:51,360 --> 00:32:52,800 [Trevor] Menino Jesus? 557 00:32:53,320 --> 00:32:55,200 Onde está você? 558 00:32:56,080 --> 00:32:57,080 Bebê? 559 00:33:00,600 --> 00:33:01,480 Bebê? 560 00:33:04,520 --> 00:33:05,960 [Jess] Ele tá aqui! 561 00:33:09,320 --> 00:33:10,800 Ele tá aqui! 562 00:33:13,960 --> 00:33:15,960 [música sublime] 563 00:33:19,080 --> 00:33:20,160 [risinho] 564 00:33:20,240 --> 00:33:22,200 [balbucia] 565 00:33:32,600 --> 00:33:34,040 [Jess ri] 566 00:33:38,440 --> 00:33:39,960 [suspira] 567 00:33:43,160 --> 00:33:45,160 [música sublime continua] 568 00:33:45,240 --> 00:33:47,240 [conversa indistinta] 569 00:33:57,840 --> 00:33:59,840 [interfone tocando] 570 00:33:59,920 --> 00:34:01,480 [música desvanece] 571 00:34:01,560 --> 00:34:03,840 [interfone tocando] 572 00:34:06,720 --> 00:34:07,680 [bipe] 573 00:34:07,760 --> 00:34:08,800 Pois não? 574 00:34:09,400 --> 00:34:11,360 Feliz Natal, Janet. 575 00:34:11,440 --> 00:34:16,080 Nós decidimos que não poderíamos perder sua festa de Natal. [risos] 576 00:34:16,160 --> 00:34:18,760 [música dramática] 577 00:34:18,840 --> 00:34:20,840 [música encerra] 578 00:34:21,480 --> 00:34:23,480 [coral suave tocando] 579 00:35:37,480 --> 00:35:39,000 [coral desvanece]