1
00:00:45,963 --> 00:00:49,171
Whispering Voices din trecut
În urmă cu timp, multe luni,
2
00:00:49,298 --> 00:00:52,633
... peste o sută de mii de ani,
Numărat în funcție de epoca umană ...
3
00:00:52,802 --> 00:00:55,795
Era un oraș din pădure
Construit de Elfenhand și condus de ei.
4
00:00:55,972 --> 00:00:58,386
Oamenii au intrat
Întrucât corespunde naturii sale.
5
00:00:58,600 --> 00:01:01,057
Desigur, au devenit
Binevenit de elfi.
6
00:01:01,228 --> 00:01:02,844
Nu mult timp și comerțul a înflorit
7
00:01:02,979 --> 00:01:06,144
Și s -au format consilieri
Pentru a reglementa viața comunității.
8
00:01:06,316 --> 00:01:08,853
Dar oameni vii
Nu aproape atâta timp cât elfii
9
00:01:08,944 --> 00:01:10,605
Și astfel resentimentul a preluat curând.
10
00:01:10,778 --> 00:01:12,394
Cum ai putea modela prosperitatea
11
00:01:12,614 --> 00:01:14,445
Că se potrivește
Cine trăiește atât de mult timp?
12
00:01:14,658 --> 00:01:17,320
Prin înșelăciune
Și aveți încredere pentru ușor
13
00:01:17,536 --> 00:01:20,778
Elfii au fost scoși din consiliu
și a adoptat o nouă lege.
14
00:01:20,956 --> 00:01:22,242
Execuția elfilor.
15
00:01:22,415 --> 00:01:24,703
În acest fel au fost
Izgonit din patria lor.
16
00:01:24,876 --> 00:01:27,539
Nu ar trebui să nu mai faci niciodată
Așezați un picior în acești pereți.
17
00:01:27,712 --> 00:01:28,954
Zidurile orașului Lloris.
18
00:01:29,131 --> 00:01:30,417
Orașul a fost pierdut.
19
00:01:46,856 --> 00:01:49,314
Orașul nostru are o poveste în mișcare.
20
00:01:49,567 --> 00:01:52,060
rădăcinile lor sunt suficiente
Multe secole înapoi.
21
00:01:52,236 --> 00:01:54,069
înainte de orice altă ființă vie.
22
00:01:54,323 --> 00:01:57,531
Chiar și în fața dragonilor
Dacă mai există.
23
00:01:57,658 --> 00:02:01,743
Pentru că la fel ca noi, au fost de atunci
Multe luni nu au fost văzute.
24
00:02:01,912 --> 00:02:03,870
Izgonit din gând.
25
00:02:04,498 --> 00:02:06,411
Aruncat în umbră.
26
00:02:06,584 --> 00:02:09,247
Există
Nimic de văzut pentru tine.
27
00:02:10,379 --> 00:02:13,418
Promisiune ruptă,
Visele eșuate.
28
00:02:14,175 --> 00:02:15,758
Un oraș pierdut.
29
00:02:16,927 --> 00:02:18,590
Aș dori să o vizitez.
30
00:02:19,556 --> 00:02:21,842
- Amintiți -vă cum a fost odată.
- Nu te batjocori.
31
00:02:22,308 --> 00:02:23,925
Lasă -l să fie bine.
32
00:02:24,061 --> 00:02:25,551
Ca întotdeauna, curaj fericit.
33
00:02:25,812 --> 00:02:27,973
Îmi lipsește motivul de bucurie.
34
00:02:28,689 --> 00:02:31,056
Suntem în viață.
Nu contează asta?
35
00:02:31,234 --> 00:02:34,772
Vântul în fața noastră.
Căldura din inimă.
36
00:02:36,198 --> 00:02:39,566
- Și vorbești despre batjocură?
- Nu pune cuvinte în gură.
37
00:02:43,454 --> 00:02:45,116
Este atât de ușor pentru tine?
38
00:02:46,207 --> 00:02:47,198
Nu.
39
00:02:51,796 --> 00:02:54,254
Dar ești prea tânăr
să -ți amintesc de tine.
40
00:02:57,802 --> 00:02:59,715
Oameni îmbrăcați!
41
00:03:00,555 --> 00:03:02,638
Distrug tot ceea ce ating.
42
00:03:06,812 --> 00:03:09,805
Tată! Părinte, unde ești?!
43
00:03:22,911 --> 00:03:24,072
Am doar ...
44
00:03:54,776 --> 00:03:56,937
Știu. Ierta.
45
00:03:57,111 --> 00:03:59,444
Te gândești prea mult pentru un unsprezece.
46
00:03:59,656 --> 00:04:02,649
Știu ce vrei să spui.
Te rog, nu.
47
00:04:02,908 --> 00:04:04,570
Atunci o spui.
48
00:04:06,079 --> 00:04:11,574
Calea elfilor: act
Și crede în sine. Am doar ...
49
00:04:25,307 --> 00:04:27,093
Te rog, domnișoară, te rog?
50
00:04:28,185 --> 00:04:29,891
Fie ca soarele să te binecuvânteze.
51
00:04:30,019 --> 00:04:33,558
- Fie ca o masă caldă să te binecuvânteze. Oh,
Va fi datorită bunătății voastre.
52
00:04:33,731 --> 00:04:36,600
Sunt pe drum spre Bakeria lui Gemmell.
Poate ai acolo ...
53
00:04:36,776 --> 00:04:40,862
Ar trebui să mergi la brutaria lui Cameron.
Acolo se bulează extraordinar.
54
00:04:44,658 --> 00:04:45,899
Hei!
55
00:04:46,452 --> 00:04:47,738
Redirecţiona!
56
00:05:03,762 --> 00:05:04,968
Tyfell, oprește -te!
57
00:05:05,180 --> 00:05:07,045
Verificați podeaua.
58
00:05:11,435 --> 00:05:13,052
Au căzut devreme.
59
00:05:13,230 --> 00:05:14,562
Semințe de coarne de zână.
60
00:05:15,899 --> 00:05:17,891
Este o mare onoare
să le colecteze.
61
00:05:18,151 --> 00:05:20,233
Sunt încă unele
frunze pe copaci.
62
00:05:21,237 --> 00:05:23,024
Un om rău.
63
00:05:24,115 --> 00:05:25,605
Atenție.
64
00:05:26,742 --> 00:05:28,449
Oh, eu sunt eu.
65
00:05:28,954 --> 00:05:30,286
Dar cerbul?
66
00:05:30,579 --> 00:05:31,786
O vom primi mai târziu.
67
00:05:32,832 --> 00:05:34,290
Acest lucru este mai important acum.
68
00:05:34,459 --> 00:05:35,745
Mult mai important.
69
00:05:37,420 --> 00:05:39,081
Am auzit
că ceilalți sunt îngrijorați
70
00:05:39,255 --> 00:05:41,497
că nu este suficient
Semințe pentru ei nou -născuți.
71
00:05:41,675 --> 00:05:43,211
O sămânță pentru un unsprezece.
72
00:05:43,425 --> 00:05:45,213
- Și aș fi ...
- Deci ...
73
00:05:46,346 --> 00:05:47,836
Atât de mulți?
74
00:05:49,057 --> 00:05:52,266
Onoarea devine noi.
Sau ar trebui să o lăsăm în urmă?
75
00:05:52,435 --> 00:05:55,348
Nu, trebuie
să fie ridicat repede.
76
00:05:56,480 --> 00:05:58,312
Încă știu
Cum l -am colectat atunci.
77
00:05:58,483 --> 00:06:00,725
La vârsta de 12 ani,
ca toți ceilalți.
78
00:06:00,860 --> 00:06:04,730
Dar pentru mine a fost prima dată
Că m -am simțit ca un unsprezece.
79
00:06:04,865 --> 00:06:06,947
Știam,
Ceea ce îmi aparține și l -a luat.
80
00:06:07,117 --> 00:06:08,574
Am știut -o imediat.
81
00:06:10,286 --> 00:06:11,822
- Ai geanta?
- Da.
82
00:06:13,290 --> 00:06:15,497
El a fost aproape aceeași zi
la arma mea.
83
00:06:15,666 --> 00:06:18,535
De îndată ce am avut sânge cu al lui
Resturi împărțite, a luat contur.
84
00:06:18,795 --> 00:06:21,502
Nu că am avut vreodată ocazia
pentru a -l folosi cu adevărat.
85
00:06:21,673 --> 00:06:22,834
Concentraţie.
86
00:06:29,723 --> 00:06:31,305
Unii au rădăcini suflate.
87
00:06:31,516 --> 00:06:33,223
M -am temut.
88
00:06:34,435 --> 00:06:37,144
- Nu le putem scoate?
- Nu.
89
00:06:38,606 --> 00:06:41,816
De îndată ce vor fi înrădăcinate, vor
Rămâneți așa peste o mie de ani.
90
00:06:41,942 --> 00:06:44,230
Marcăm copacul înainte de a merge.
91
00:06:44,403 --> 00:06:47,692
Oricine merge acum aici,
Ar trebui să facă acest lucru cu precauție.
92
00:06:50,034 --> 00:06:51,071
Atenţie!
93
00:07:03,548 --> 00:07:05,084
Fiţi atenți.
94
00:07:07,302 --> 00:07:08,793
Să le colectăm.
95
00:07:09,971 --> 00:07:11,177
Precaut.
96
00:07:24,151 --> 00:07:25,608
Tocmai am experimentat -o. Unde este el?
97
00:07:25,778 --> 00:07:27,269
Ai luat -o cu tine.
98
00:07:27,822 --> 00:07:30,235
Este adus la periferie.
99
00:07:30,408 --> 00:07:31,569
Exil.
100
00:07:32,576 --> 00:07:33,612
Îl găsim!
101
00:07:35,579 --> 00:07:37,663
- Unde ai fost?
- Am venit cât de repede am putut.
102
00:07:37,831 --> 00:07:38,947
Știai despre asta?
103
00:07:39,125 --> 00:07:40,581
- Nu.
- Sam!?
104
00:07:40,752 --> 00:07:42,413
Emily, nu, ți -aș fi spus.
105
00:07:42,586 --> 00:07:44,122
- Într -adevăr?
- Da.
106
00:07:46,298 --> 00:07:47,961
A fost răpit?
107
00:07:49,593 --> 00:07:50,709
Alungat.
108
00:07:53,264 --> 00:07:54,925
Colette, ascultă -mă.
109
00:07:56,141 --> 00:07:57,928
Trebuie să fii puternic.
110
00:07:58,769 --> 00:08:00,011
Te vei întoarce mâine.
111
00:08:00,187 --> 00:08:03,898
Și dacă nu ești capabil
a plăti pentru ambele zile ...
112
00:08:05,317 --> 00:08:07,184
Atunci sunt și eu alungat?
113
00:08:08,112 --> 00:08:10,651
Șeriful ar fi
Mai bine să nu faci nimic decât asta.
114
00:08:10,781 --> 00:08:13,694
Pentru a deține magazinul,
Creșteți prețurile
115
00:08:13,867 --> 00:08:15,824
Și atunci cu toții vom muri de foame.
116
00:08:17,038 --> 00:08:19,154
Dar el nu poate face asta decât dacă o părăsim.
117
00:08:19,331 --> 00:08:22,449
Sam, comandați pe toți cei pe care îi cunoașteți aici.
118
00:08:22,961 --> 00:08:26,295
Spune -le că există pâine gratuită,
Când vin.
119
00:08:26,423 --> 00:08:27,504
Merge!
120
00:08:28,257 --> 00:08:31,216
- Nu pot face asta.
- Dar poți! Și te voi ajuta!
121
00:08:31,386 --> 00:08:33,923
Este datoria mea
Pentru a vă menține capul peste apă.
122
00:08:34,096 --> 00:08:35,553
Vă vom spune ...
123
00:08:35,724 --> 00:08:37,681
... că suma gratuită
este folosit.
124
00:08:37,850 --> 00:08:41,139
Dar avem o reducere
acordă -i pe ceilalți.
125
00:08:41,312 --> 00:08:44,804
Impozitele șerifului au pâine
a făcut un lux bun pentru majoritatea.
126
00:08:44,941 --> 00:08:46,398
Te vom primi înapoi.
127
00:08:46,609 --> 00:08:48,975
Ne înțelegem cu ea.
Chiar și cu o reducere.
128
00:08:49,153 --> 00:08:50,565
Dar Cameron?
129
00:08:51,405 --> 00:08:53,238
El o va face.
130
00:08:53,408 --> 00:08:56,196
Am primit din greu
Sancțiunile aparțin și mai rău.
131
00:08:56,369 --> 00:08:59,577
Zvonurile sunt
jumătate din pedeapsa exilului.
132
00:09:00,123 --> 00:09:02,660
Vorbesc mult.
Totul este uitat în câteva luni.
133
00:09:02,833 --> 00:09:03,914
Am doar ...
134
00:09:05,919 --> 00:09:06,956
Nu.
135
00:09:08,965 --> 00:09:10,046
Ai dreptate.
136
00:09:10,216 --> 00:09:11,548
Aveţi încredere în mine.
137
00:09:15,221 --> 00:09:17,383
Să ne apucăm de muncă.
138
00:09:27,984 --> 00:09:31,567
Ar trebui
Fugi puțin mai repede, Cameron!
139
00:09:35,991 --> 00:09:38,359
Amuzant din nou și din nou, aceste interdicții.
140
00:09:38,577 --> 00:09:40,193
Oamenii cred, exil, chemat,
141
00:09:40,370 --> 00:09:42,988
Ai nevoie de oraș
Pleacă sub amenințarea pedepsei cu moartea,
142
00:09:43,165 --> 00:09:43,996
Ca elfii.
143
00:09:44,167 --> 00:09:45,327
Și nu te mai întoarce niciodată.
144
00:09:45,501 --> 00:09:47,084
Dar asta nu este totul.
145
00:09:47,253 --> 00:09:50,336
Înseamnă și
că îți pierzi toate drepturile.
146
00:09:50,548 --> 00:09:53,711
Asta înseamnă,
Nimeni nu mai are grijă de tine.
147
00:09:54,384 --> 00:09:57,092
Asta înseamnă,
Te -aș putea rupe în bucăți
148
00:09:57,221 --> 00:09:59,929
Și nimeni nu s -ar plânge.
149
00:10:00,140 --> 00:10:01,972
Îți dau toate reduceri.
150
00:10:02,976 --> 00:10:04,933
Am deschis pentru tine mai devreme.
151
00:10:05,647 --> 00:10:07,764
De aceea nu te -am ucis.
152
00:10:07,899 --> 00:10:10,312
Dar impozitele trebuie plătite.
153
00:10:11,193 --> 00:10:12,650
Vă rog.
154
00:10:12,778 --> 00:10:14,360
Piele pe ea, băieți!
155
00:10:18,868 --> 00:10:20,985
Pregătiți Tars și Pene!
156
00:10:21,245 --> 00:10:24,489
Te rog, nu. Nu -mi face asta.
157
00:10:24,916 --> 00:10:26,157
Nu.
158
00:10:26,918 --> 00:10:28,375
Nu ai plătit moneda
159
00:10:28,544 --> 00:10:30,581
Deci, să ne luăm pe noi înșine
Acum bijuteriile coroanei tale.
160
00:10:30,754 --> 00:10:33,873
Nu, nu, te rog, te rog, te rog.
Nu nu nu.
161
00:10:34,049 --> 00:10:35,165
Totul, doar nu asta!
162
00:10:35,384 --> 00:10:37,216
Te rog, te angajez!
163
00:10:41,599 --> 00:10:43,682
Gudronul sigilează rana.
164
00:10:45,102 --> 00:10:46,889
Așa că nu învinovățiți.
165
00:10:49,399 --> 00:10:54,019
Și lasă pene
Arată deosebit de drăguț.
166
00:11:03,830 --> 00:11:05,412
Ia bijuteriile cu tine.
167
00:11:24,267 --> 00:11:26,884
Oamenii au adus
Unul dintre propriii tăi oameni aici.
168
00:11:27,019 --> 00:11:30,639
L -a muls
Pentru că nu -și putea plăti impozitele.
169
00:11:30,815 --> 00:11:33,852
Deja al patrulea săptămâna aceasta.
Întotdeauna același joc.
170
00:11:33,942 --> 00:11:35,274
Îngrijorător.
171
00:11:35,945 --> 00:11:37,561
Acest lucru este barbar.
172
00:11:38,280 --> 00:11:39,613
Ar trebui să -l ajutăm.
173
00:11:39,740 --> 00:11:43,029
Dacă asta este decizia ta
Apoi acționează după aceea.
174
00:11:45,746 --> 00:11:49,206
Uneori nu este o idee proastă
a gândi printr -o acțiune.
175
00:11:50,000 --> 00:11:52,334
Dacă este de fapt alegerea ta
a ezita
176
00:11:52,461 --> 00:11:55,330
Pentru a cântări opțiunile,
177
00:11:56,006 --> 00:11:57,373
Deci este.
178
00:11:57,591 --> 00:12:00,379
- Nu ezit. Eu ...
- Atunci alege!
179
00:12:00,595 --> 00:12:02,927
Nu trebuie să ne facem griji.
180
00:12:04,890 --> 00:12:07,975
El este rănit, dar gudronul
A ars și i -a sigilat rănile.
181
00:12:08,894 --> 00:12:12,183
În plus, natura îi oferă totul.
El se va recupera și va găsi mâncare.
182
00:12:12,356 --> 00:12:13,187
Și dacă nu?
183
00:12:13,357 --> 00:12:14,347
El moare.
184
00:12:14,900 --> 00:12:16,142
Ciclul vieții.
185
00:12:16,318 --> 00:12:18,025
Ajutor sau ajutor.
186
00:12:20,072 --> 00:12:22,029
Un pisoi se îneacă.
187
00:12:22,200 --> 00:12:24,236
A -l ajuta să fie o acțiune.
188
00:12:25,953 --> 00:12:28,071
Să o lase să moară o decizie.
189
00:12:28,248 --> 00:12:29,989
Este crud.
190
00:12:30,250 --> 00:12:32,115
Cred că și nu te uita!
191
00:12:32,293 --> 00:12:34,580
- ezitarea are multe nume.
- Elwynn.
192
00:12:35,171 --> 00:12:37,037
Ezită soarele?
193
00:12:37,215 --> 00:12:38,831
Sau luna? Vântul?
194
00:12:39,008 --> 00:12:41,625
De ce ai face
Nu salvați un pisoi înecat?
195
00:12:41,802 --> 00:12:43,418
Aș face dacă aș putea.
196
00:12:43,929 --> 00:12:45,046
ea s -ar uita.
197
00:12:45,264 --> 00:12:46,221
Haide!
198
00:12:47,808 --> 00:12:49,971
Dacă inima ta ezită, vei muri.
199
00:12:52,813 --> 00:12:54,225
Fără inimă.
200
00:12:54,399 --> 00:12:57,812
Deci te gândești la mine, văd asta
În ochii tăi, nu sunt.
201
00:12:57,943 --> 00:13:00,152
Îmi ascult inima.
202
00:13:00,321 --> 00:13:02,653
Într -o zi va înceta să bată.
203
00:13:02,782 --> 00:13:05,865
Atunci nu o voi blestema
Sau regretă -l.
204
00:13:06,034 --> 00:13:09,198
Se află în toate lucrurile
Dreptul de decizie.
205
00:13:09,831 --> 00:13:12,447
Lasă -mi inima mea
rămâneți într -o indecizie,
206
00:13:12,625 --> 00:13:16,288
nu sigur dacă este
ar trebui să continue sau nu ...
207
00:13:16,421 --> 00:13:18,128
Atunci l -aș blestema.
208
00:13:18,298 --> 00:13:20,163
Ar fi o suferință crudă.
209
00:13:49,077 --> 00:13:50,693
Trebuie să mergem acasă.
210
00:13:50,871 --> 00:13:52,783
Te întorci pentru a obține cerbul.
211
00:13:52,956 --> 00:13:54,913
Am grijă de ei aici.
212
00:14:09,639 --> 00:14:10,971
Elfi de pădure?
213
00:14:19,399 --> 00:14:22,734
Te ajut! E rece.
Cerbul nu fuge.
214
00:14:22,861 --> 00:14:25,195
În cele din urmă! O decizie bună.
215
00:14:26,157 --> 00:14:27,648
Îmi place să privesc oamenii.
216
00:14:27,825 --> 00:14:29,611
Sunt ca niște copii lacomi.
217
00:14:29,744 --> 00:14:32,157
- Știi puțin despre vechile obiceiuri.
- Toată lumea poate vâna.
218
00:14:32,330 --> 00:14:33,740
Nu poți pielea un cerb.
219
00:14:33,914 --> 00:14:36,282
Nici măcar nu știi
Cum să prăjești cu adevărat un iepure.
220
00:14:36,459 --> 00:14:38,415
Să nu mai vorbim când merele cad.
221
00:14:38,586 --> 00:14:40,418
Îl lăsați în urmă?
222
00:14:41,338 --> 00:14:42,796
Să -l batjocoresc?
223
00:14:56,437 --> 00:14:58,144
Vă mulțumesc.
224
00:15:00,232 --> 00:15:01,644
Cum a mers?
225
00:15:02,777 --> 00:15:05,735
Avem destule pentru astăzi. Bine făcut!
226
00:15:05,863 --> 00:15:09,230
Aș putea chiar să fac vechiul Potter
Inspire și el cumpără rar ceva.
227
00:15:09,408 --> 00:15:10,740
Mulțumesc, Sam.
228
00:15:12,495 --> 00:15:13,735
Dar
229
00:15:14,371 --> 00:15:16,408
Acest lucru este suficient doar pentru câteva zile.
230
00:15:17,291 --> 00:15:19,032
Până la următoarea lună plină.
231
00:15:19,210 --> 00:15:21,826
Spuse Cameron
Că nu ne ținem.
232
00:15:22,004 --> 00:15:25,293
De aceea are institii fiscali
zădărnicit.
233
00:15:25,508 --> 00:15:27,966
Am spus că este la fel de bun ca furtul.
234
00:15:28,135 --> 00:15:31,379
Sam, trebuie să vorbești cu șeriful.
235
00:15:31,596 --> 00:15:34,009
- El te va asculta.
- El nu o va face.
236
00:15:37,061 --> 00:15:39,052
Bun. Atunci o voi face.
237
00:15:39,312 --> 00:15:40,302
Ce!?
238
00:15:40,940 --> 00:15:42,181
Nu, stai, um.
239
00:15:43,775 --> 00:15:45,893
Pot, pot veni cu tine.
240
00:15:46,070 --> 00:15:49,653
Nu, ai spus
Că nu te va asculta.
241
00:15:53,702 --> 00:15:55,911
Ce crezi unde este fratele meu?
242
00:15:56,788 --> 00:15:58,745
Probabil în „Pădurea singurătății”.
243
00:15:59,000 --> 00:16:00,206
Nu.
244
00:16:00,375 --> 00:16:03,413
Este gol și plictisitor.
Nimeni nu a vânat acolo.
245
00:16:04,714 --> 00:16:07,581
Ar fi, de asemenea, unul lung
Înapoi la Nordstraße.
246
00:16:08,259 --> 00:16:10,750
Ar fi încă acolo zile întregi.
247
00:16:11,553 --> 00:16:14,591
Am un raport despre
A găsit biroul șerifului.
248
00:16:14,764 --> 00:16:18,303
Când am citit -o, am luat cunoștință de
De ce să te întorci atât de puțini.
249
00:16:19,854 --> 00:16:24,849
Eu ... aș oferi
Căutându -l, dar asta este de asemenea pedepsit.
250
00:16:41,250 --> 00:16:45,494
Din nou și vechi.
Arată -ne magia uitată în pădure!
251
00:16:50,342 --> 00:16:51,504
Eu ...
252
00:16:52,302 --> 00:16:56,547
Știu că nu progresez
După cum sperați.
253
00:16:56,724 --> 00:16:58,134
Dar încerc.
254
00:16:58,308 --> 00:16:59,595
Știu.
255
00:17:00,852 --> 00:17:03,937
O inimă frântă
Are nevoie de un timp pentru a se vindeca.
256
00:17:04,898 --> 00:17:07,811
Au încredere.
Asta e tot ce avem.
257
00:17:09,319 --> 00:17:11,027
Amândoi ne este dor de tatăl tău.
258
00:17:15,159 --> 00:17:16,275
Dacă...
259
00:17:20,498 --> 00:17:22,535
Dacă această persoană
ar fi fost conștientizare
260
00:17:22,708 --> 00:17:25,246
și ne -ar fi cerut ajutor,
Ce ai fi făcut?
261
00:17:25,419 --> 00:17:26,625
L -a ucis.
262
00:17:27,547 --> 00:17:28,583
Ce zici.
263
00:17:28,756 --> 00:17:31,499
L -aș ucide
Chiar dacă se uită doar la mine.
264
00:17:32,718 --> 00:17:37,008
În zilele noastre suntem pentru oameni
Nu mai mult decât un zvon.
265
00:17:37,973 --> 00:17:41,217
Numai în acest fel putem
Lasă lucrurile așa cum sunt.
266
00:17:45,772 --> 00:17:46,888
Ei.
267
00:17:47,066 --> 00:17:48,227
Dacă ești ca un război
268
00:17:48,401 --> 00:17:51,394
Dar numai un interes mai mare
ar arăta oamenilor.
269
00:17:51,612 --> 00:17:54,570
Să ne cunoaștem dușmanul
este prima noastră regulă de război!
270
00:17:54,699 --> 00:17:56,405
O cunosc bine.
271
00:17:56,616 --> 00:17:58,574
Dar lucrurile se schimbă.
272
00:17:59,287 --> 00:18:01,744
Și acesta este răspunsul
pe ghicitor.
273
00:18:01,913 --> 00:18:05,406
Mă grăbesc. Vorbiți text simplu. Vă rog!
274
00:18:07,127 --> 00:18:08,618
Uită -te în jur!
275
00:18:08,796 --> 00:18:10,332
Tot ce avem.
276
00:18:11,840 --> 00:18:14,208
Copii, nou -născuți.
277
00:18:14,384 --> 00:18:16,125
Bogăția pădurii.
278
00:18:16,636 --> 00:18:18,002
Noroc.
279
00:18:18,471 --> 00:18:19,679
Securitatea.
280
00:18:20,599 --> 00:18:23,637
Lucrurile s -au schimbat
De când am părăsit orașul.
281
00:18:23,810 --> 00:18:27,054
- și mai bine.
- pentru noi. Pentru elfi.
282
00:18:27,230 --> 00:18:28,471
Exact.
283
00:18:31,027 --> 00:18:37,068
Uneori chiar trăiam câțiva ani
Fără țipetele unui nou -născut.
284
00:18:39,785 --> 00:18:41,366
Lucrurile s -au schimbat.
285
00:18:42,329 --> 00:18:46,744
Și nu vei ști
Cât de bine ai avut ca un tânăr unsprezece ani.
286
00:18:47,585 --> 00:18:49,291
Până când se pierde.
287
00:18:52,006 --> 00:18:55,249
Este dificil,
Pentru a găsi fericirea când alții suferă.
288
00:18:56,009 --> 00:18:57,421
Este corect.
289
00:18:57,636 --> 00:18:59,594
Dar așa este.
290
00:19:00,890 --> 00:19:02,631
Oamenii sunt cruzi.
291
00:19:03,683 --> 00:19:05,892
Îți place când cineva suferă.
292
00:19:08,064 --> 00:19:09,430
Dă -mi o geantă.
293
00:19:12,692 --> 00:19:14,275
Gândește -te la asta.
294
00:19:14,444 --> 00:19:16,356
Și nu uitați de cerb.
295
00:19:17,198 --> 00:19:19,190
Deschide din nou portalul!
296
00:19:29,085 --> 00:19:30,951
Alergi la fel de repede ca furtuna!
297
00:19:31,211 --> 00:19:32,919
Mi -am dorit,
Aș avea puterea unei furtuni.
298
00:19:33,088 --> 00:19:34,954
Cum a fost întâlnirea cu șeriful?
299
00:19:35,132 --> 00:19:36,542
Asta vorbește repede.
300
00:19:36,717 --> 00:19:40,175
În aceste vremuri dificile. Da, da.
301
00:19:41,137 --> 00:19:42,048
Şi!?
302
00:19:42,847 --> 00:19:44,634
Mi -a acordat o audiență.
303
00:19:51,898 --> 00:19:53,810
Arăți grozav, Emily.
304
00:19:54,026 --> 00:19:55,106
Şi?
305
00:19:55,277 --> 00:19:56,768
Am ajuns la obiect.
306
00:19:57,947 --> 00:20:00,279
Am venit,
să vorbească despre oraș.
307
00:20:01,826 --> 00:20:04,489
Sunt supărat
Cum sunt tratați oamenii.
308
00:20:04,662 --> 00:20:05,903
Asta e tot?
309
00:20:06,955 --> 00:20:09,448
Oamenii noștri.
310
00:20:10,209 --> 00:20:14,294
Veniți mai aproape, toată lumea este
Bine ați venit la Lloris, sau nu?
311
00:20:14,422 --> 00:20:16,459
Oricine ar putea participa.
312
00:20:17,298 --> 00:20:21,759
Oamenii mei suferă
Și beneficiați de el.
313
00:20:22,304 --> 00:20:24,340
Noile taxe pentru brutării?
314
00:20:25,141 --> 00:20:27,804
Tot ce faci
colectează, colectează și colectează.
315
00:20:27,977 --> 00:20:29,183
Nu i -ai spus asta.
316
00:20:29,353 --> 00:20:31,766
- Dar am. Am asta?
- Emily.
317
00:20:31,939 --> 00:20:32,974
Am fost supărat.
318
00:20:34,107 --> 00:20:35,097
Combina?
319
00:20:37,236 --> 00:20:41,355
Impozitele sunt pentru oameni
pentru publicul larg.
320
00:20:42,615 --> 00:20:46,734
Pentru amabilitate, pentru colecționari, pentru nave,
321
00:20:46,912 --> 00:20:49,575
Pentru comerț, pentru preparate, pentru consilii.
322
00:20:49,749 --> 00:20:52,332
Și nimeni nu poate
Întrebați -vă cheltuielile.
323
00:20:53,210 --> 00:20:54,951
Nimic nu s -a îmbunătățit.
324
00:20:55,171 --> 00:20:56,332
Nu.
325
00:20:56,547 --> 00:21:00,039
Emily, dragă Emily, ești una pentru mine.
326
00:21:01,093 --> 00:21:02,709
Aceste întrebări.
327
00:21:06,182 --> 00:21:08,890
Întrebările sunt un lucru delicat.
328
00:21:14,190 --> 00:21:16,853
Obțineți un răspuns clar
nu din el.
329
00:21:16,983 --> 00:21:19,067
- El răsucește totul.
- Da, el ...
330
00:21:20,195 --> 00:21:21,857
Există, de asemenea, întrebări bune.
331
00:21:22,823 --> 00:21:24,940
Îi susțin.
332
00:21:26,701 --> 00:21:31,288
Deci vă întrebați despre impozite,
Acum vreau să știu ceva despre tine.
333
00:21:34,960 --> 00:21:37,542
Părinții tăi au condus odată
Despre acest oraș,
334
00:21:37,797 --> 00:21:39,538
Din acest castel.
335
00:21:41,342 --> 00:21:44,049
- Ai putea avea încredere în ei?
- natural.
336
00:21:45,554 --> 00:21:47,796
Poate că eram încă tânăr
Când au murit, dar toată lumea a spus
337
00:21:47,972 --> 00:21:50,089
Că s -au descurcat mult mai bine.
338
00:21:50,267 --> 00:21:53,101
Au avut grijă de cei vechi,
adăpostea săracii.
339
00:21:53,269 --> 00:21:56,262
Nu numai că au avut încredere.
Au fost iubiți.
340
00:21:57,232 --> 00:21:58,723
Sunt sigur de asta.
341
00:21:59,859 --> 00:22:01,601
Mă bucur să aud asta.
342
00:22:03,780 --> 00:22:06,272
Dar permiteți -mi o altă întrebare.
343
00:22:07,660 --> 00:22:09,902
Sunt relativ nou în orașul nostru.
344
00:22:11,329 --> 00:22:15,039
Dar chiar știu
Acea unsprezece mărfuri sunt interzise aici.
345
00:22:16,794 --> 00:22:19,752
Acum un lucru este surprinzător
De când locuiesc aici.
346
00:22:21,339 --> 00:22:23,047
Și acum vine întrebarea.
347
00:22:25,719 --> 00:22:29,008
De ce este aici
Goblets interzise ale elfilor?
348
00:22:32,852 --> 00:22:36,471
Ascuns în acest birou
Și peste tot în castel.
349
00:22:37,981 --> 00:22:42,897
Familia ta a colectat lucruri
Dar nu l -ai distrus!
350
00:22:45,072 --> 00:22:46,607
Acest lucru este indecent.
351
00:22:51,412 --> 00:22:54,529
Lemnul face vinul în primul rând mai dulce.
352
00:22:56,165 --> 00:22:57,498
Foarte interesant.
353
00:23:05,843 --> 00:23:10,712
Cred că ești pe cel drept
Piața ar putea fi destul de valoroasă.
354
00:23:17,770 --> 00:23:19,854
Fără răspuns, niciunul?
355
00:23:21,608 --> 00:23:23,144
Pari supărat?
356
00:23:28,574 --> 00:23:30,861
Și chiar crezi în asta
357
00:23:31,993 --> 00:23:35,782
că iubești oamenii și asta
Oamenii te iubesc și ai încredere în tine?
358
00:23:36,457 --> 00:23:38,824
Doar acolo unde te -a dus
359
00:23:40,961 --> 00:23:43,077
cerșind la masa mea.
360
00:23:50,304 --> 00:23:53,047
Ce orfan ciudat ești.
361
00:23:56,143 --> 00:23:59,181
Știi dacă erai încă mai tânăr
Ai fi sub grija mea.
362
00:23:59,355 --> 00:24:00,811
Imaginează -ți asta!
363
00:24:01,606 --> 00:24:03,564
În întregime
Nu -i plac părinții mei
364
00:24:03,733 --> 00:24:05,942
Nu -mi place de mine
Și nu ar fi trebuit să merg.
365
00:24:06,862 --> 00:24:09,148
Ai avut încredere în instinctul tău.
366
00:24:09,865 --> 00:24:11,652
Nu este nimic în neregulă cu asta.
367
00:24:11,825 --> 00:24:15,317
Deci nimic nu se schimbă
pe noua taxă?
368
00:24:16,538 --> 00:24:17,744
Nu.
369
00:24:18,749 --> 00:24:20,365
Și acum du -te.
370
00:24:20,541 --> 00:24:24,661
Dacă într -adevăr ocoliți impozitele
și politica acestui oraș
371
00:24:24,837 --> 00:24:26,829
vreau să am grijă de
Apoi ia -mi locul.
372
00:24:26,965 --> 00:24:28,376
Când îndrăznești.
373
00:24:29,050 --> 00:24:30,166
Am putut.
374
00:24:30,760 --> 00:24:32,093
Natural.
375
00:24:32,221 --> 00:24:35,180
Dar vechea regulă de vot
Nu mai este valabil acum.
376
00:24:35,348 --> 00:24:37,089
Deci va fi un pic dificil.
377
00:24:39,185 --> 00:24:44,807
Noile legi sunt mult mai bune
Pentru a putea acționa dacă este necesar.
378
00:24:44,942 --> 00:24:46,898
Nu mai există ezitare inutilă.
379
00:24:50,990 --> 00:24:53,824
Oamenii
mi -a încredințat acest birou.
380
00:24:53,992 --> 00:24:56,154
Și acum regulile mele prevalează.
381
00:24:57,203 --> 00:24:59,320
Nu pot mulțumi tuturor.
382
00:25:00,749 --> 00:25:03,412
Unii câștigă și alții pierd.
383
00:25:04,377 --> 00:25:06,335
Și nu -mi plac pierderile.
384
00:25:08,882 --> 00:25:10,417
Scoate -i afară.
385
00:25:12,594 --> 00:25:14,175
Ce monstru.
386
00:25:14,346 --> 00:25:17,338
Te face bogat
Și ne lasă pe toți să sângerăm.
387
00:25:17,557 --> 00:25:20,550
Toți brutarii sunt săraci până la sfârșitul săptămânii
Și îi va ghida.
388
00:25:20,728 --> 00:25:22,263
Amintiți -vă cuvintele mele.
389
00:25:23,939 --> 00:25:28,308
Mama poate fi oarbă și bolnavă,
Dar a văzut -o venind.
390
00:25:29,068 --> 00:25:30,276
Cum este ea?
391
00:25:31,363 --> 00:25:32,648
Ea este încă în viață.
392
00:25:33,699 --> 00:25:36,112
Are păduchi și o erupție cutanată
393
00:25:36,285 --> 00:25:38,777
care miroase la fel de prost
Ca ceea ce vapeta ea.
394
00:25:39,413 --> 00:25:40,449
Mă duc acum la râu.
395
00:25:40,705 --> 00:25:43,743
Mi se pare prea mult
să -l toarnă pe stradă.
396
00:25:43,875 --> 00:25:45,037
Lucruri urâte.
397
00:25:53,509 --> 00:25:55,923
Curajul strălucește puternic în tine.
398
00:25:56,555 --> 00:26:00,548
Uneori trebuie să
Luați momente proaste ca stimulent.
399
00:26:01,434 --> 00:26:03,801
Aceasta este strălucirea dimensiunii.
400
00:26:23,039 --> 00:26:24,622
La ce crezi?
401
00:26:24,791 --> 00:26:26,157
Acești oameni.
402
00:26:27,669 --> 00:26:32,038
Ai furat orașul nostru
Dar uneori se simte
403
00:26:32,215 --> 00:26:34,673
Ca și cum ar fi avut -o
Sufletele noastre s -au întunecat și el.
404
00:26:37,346 --> 00:26:39,633
Ura nu este un însoțitor
unde te lipi.
405
00:26:39,807 --> 00:26:43,221
200 de ani sunt dificil de dat drumul.
406
00:26:43,393 --> 00:26:44,974
A venit vremea?
407
00:26:46,855 --> 00:26:48,642
Aceasta este întrebarea greșită.
408
00:26:50,150 --> 00:26:52,016
- Ce?
- Este și el în siguranță?
409
00:26:55,197 --> 00:26:57,779
Ne -am dezvoltat în continuare, Llanofinn.
410
00:26:58,659 --> 00:27:00,945
Am construit un oraș mai bun.
411
00:27:02,453 --> 00:27:06,824
O magie care durează mai mult decât vântul.
412
00:27:09,169 --> 00:27:10,955
Cum să trăiești aici,
413
00:27:12,881 --> 00:27:14,291
Dar în pace.
414
00:27:16,634 --> 00:27:18,968
Semințele pe care le -ai găsit ...
415
00:27:19,179 --> 00:27:20,965
- dubios ...
- Minunat.
416
00:27:22,307 --> 00:27:23,423
Atât de mulți.
417
00:27:47,082 --> 00:27:49,414
Cum poți doar
Aruncați așa ceva în râu,
418
00:27:49,585 --> 00:27:52,042
fără a ne gândi la efecte.
419
00:27:56,048 --> 00:27:57,256
Oameni!
420
00:28:00,846 --> 00:28:02,428
Uită-te la mine.
421
00:28:02,638 --> 00:28:05,256
De ce mă enervează atât de mult de ei.
422
00:28:31,960 --> 00:28:33,666
Luna este strălucitoare.
423
00:28:34,837 --> 00:28:35,919
Lună plină?
424
00:28:36,673 --> 00:28:38,038
Cu puțin timp înainte.
425
00:28:39,134 --> 00:28:40,375
Un bun augur.
426
00:28:41,135 --> 00:28:42,251
Ce este?
427
00:28:44,806 --> 00:28:46,262
Am ceva pentru tine.
428
00:28:46,432 --> 00:28:50,426
Dar mai întâi promite -mi
că nu ești enervat.
429
00:28:54,900 --> 00:28:56,060
Nu poți face asta.
430
00:28:56,234 --> 00:28:59,728
Oh, furia ta urmează mai repede
Când o iepură rulează.
431
00:29:00,696 --> 00:29:01,982
Promite -mi.
432
00:29:11,250 --> 00:29:12,240
Nu.
433
00:29:13,335 --> 00:29:14,576
Cum?
434
00:29:14,752 --> 00:29:15,913
Cum se face?
435
00:29:17,588 --> 00:29:19,079
Au căzut devreme.
436
00:29:19,258 --> 00:29:21,214
Am ajutat la colectarea lor și apoi ...
437
00:29:22,678 --> 00:29:27,388
Când m -am întors să iau cerbul
m -a tras înapoi un pic.
438
00:29:31,603 --> 00:29:33,013
Ai fost chemat?
439
00:29:33,188 --> 00:29:34,894
La fel ca Consiliul tânărului Elf.
440
00:29:35,022 --> 00:29:37,560
Când noi noi
A vrut să aleagă semințe și sânge comun,
441
00:29:37,733 --> 00:29:38,723
să le îmblânzească.
442
00:29:38,859 --> 00:29:40,317
Acest sentiment.
443
00:29:43,824 --> 00:29:45,234
O simt.
444
00:29:49,078 --> 00:29:50,694
Și eu o simt.
445
00:29:54,250 --> 00:29:55,162
Ia -l.
446
00:29:56,586 --> 00:29:57,701
Ia!
447
00:29:58,462 --> 00:30:00,671
Nu este înmuiat în sânge
sau înrădăcinat.
448
00:30:00,840 --> 00:30:02,298
Nu se întâmplă nimic.
449
00:30:03,801 --> 00:30:06,589
Nu am mai văzut niciodată un astfel de băiat.
450
00:30:06,805 --> 00:30:09,047
Ce onoare să -l găsești așa.
451
00:30:09,724 --> 00:30:12,342
Thorn nu a crescut nici măcar.
452
00:30:23,279 --> 00:30:25,237
El mă pune
453
00:30:25,406 --> 00:30:28,069
Dar nu are rădăcini
Și fără spini.
454
00:30:29,161 --> 00:30:32,403
Asta înseamnă că asta poate însemna doar un lucru.
455
00:30:34,124 --> 00:30:36,582
- O sămânță pentru un elf.
- La fel pentru un ...
456
00:30:37,501 --> 00:30:39,538
Același lucru învață de la ea.
457
00:30:41,173 --> 00:30:42,538
Asta înseamnă.
458
00:30:44,217 --> 00:30:45,548
Pentru copilul nostru.
459
00:31:14,914 --> 00:31:16,780
Am primit mesajul tău.
460
00:31:18,585 --> 00:31:21,076
Cu luna și soarele,
Ce faci aici?
461
00:31:21,253 --> 00:31:24,372
Brutarul lui Stead îl urmase
Când l -au târât.
462
00:31:24,590 --> 00:31:27,003
Are afacerea lui
închis cu o zi înainte.
463
00:31:27,885 --> 00:31:30,094
Înainte să le datoreze ceva.
464
00:31:30,931 --> 00:31:33,673
Am spus Cameron
Ar trebui să facă la fel.
465
00:31:33,849 --> 00:31:35,557
Ar fi trebuit să asculți.
466
00:31:36,103 --> 00:31:38,470
Dacă îl găsești aici
Schimbă -l.
467
00:31:40,022 --> 00:31:41,230
Știe Sam despre asta?
468
00:31:41,857 --> 00:31:42,814
Bun.
469
00:31:45,194 --> 00:31:47,106
Nu știu ce să fac.
470
00:31:47,279 --> 00:31:48,770
Nu poate rămâne.
471
00:31:52,076 --> 00:31:54,911
Cameron, știi
că nu poți sta.
472
00:31:55,079 --> 00:31:57,538
Îi lipsește puterea
Să mergi undeva.
473
00:32:06,215 --> 00:32:07,423
Ce ți -ai făcut?
474
00:32:16,351 --> 00:32:19,434
Te punem într -o mașină
Și te scoate.
475
00:32:19,729 --> 00:32:20,765
Nu.
476
00:32:22,898 --> 00:32:23,888
Cameron?
477
00:32:27,112 --> 00:32:28,943
- Eu ...
- Nu spune nimic.
478
00:32:30,156 --> 00:32:32,148
Sora, te rog.
479
00:32:37,788 --> 00:32:38,996
Mă duc.
480
00:32:40,375 --> 00:32:43,709
A trebuit să mă întorc.
481
00:32:46,548 --> 00:32:48,914
Știu cine ne va ajuta.
482
00:32:50,384 --> 00:32:52,798
OMS? Avem nevoie de toată lumea.
483
00:32:57,558 --> 00:32:59,221
Elfii de pădure.
484
00:33:00,644 --> 00:33:02,227
Chiar există.
485
00:33:04,816 --> 00:33:07,650
Mi -a dat acest măr.
486
00:33:09,613 --> 00:33:11,695
I -am auzit vocea.
487
00:33:16,036 --> 00:33:18,243
L -ai luat de la elfi?
488
00:33:20,874 --> 00:33:23,161
Pur și simplu nu l -am putut mânca.
489
00:33:37,348 --> 00:33:40,261
Deci nu te cunosc că tu
să vină înainte la răsărit.
490
00:33:40,434 --> 00:33:42,926
Ultima noapte
Nu era suficient de exhaustiv.
491
00:33:45,065 --> 00:33:47,397
Voi explica orașul.
492
00:33:48,317 --> 00:33:51,606
Există ceva în desfășurare. O simt.
493
00:33:51,738 --> 00:33:53,900
Foarte bun. Noroc!
494
00:33:54,074 --> 00:33:55,440
Şi tu?
495
00:33:57,201 --> 00:34:01,663
Voi merge la râu
Și prindeți câțiva somon, sper.
496
00:34:02,540 --> 00:34:06,375
După aceea o voi face
Vizitați arborele etern.
497
00:34:06,586 --> 00:34:08,077
A trecut mult timp.
498
00:34:09,422 --> 00:34:11,414
Prietenii noștri căzuți
499
00:34:12,300 --> 00:34:14,166
Ultima în visele mele.
500
00:34:14,344 --> 00:34:15,550
Radio?
501
00:34:16,179 --> 00:34:19,137
Noaptea trecută te -a făcut
Evident că nu este suficient.
502
00:34:24,603 --> 00:34:26,014
Prinde unul pentru mine!
503
00:34:26,188 --> 00:34:27,396
Voi încerca.
504
00:34:29,108 --> 00:34:31,317
Fie ca luna pierdută să vă ghideze.
505
00:34:31,527 --> 00:34:32,735
Şi tu.
506
00:34:48,795 --> 00:34:51,913
Noua zi, noi reguli.
507
00:34:52,882 --> 00:34:54,248
Calculăm!
508
00:34:55,927 --> 00:34:58,885
Colectați săptămânal.
Deci este de acord.
509
00:34:59,054 --> 00:35:03,675
De acum înainte se aplică săptămânal în avans.
Prea mulți oameni nu plătesc.
510
00:35:05,936 --> 00:35:08,019
Nu pot plăti în avans.
511
00:35:08,148 --> 00:35:09,889
Am plătit deja săptămâna asta!
512
00:35:10,942 --> 00:35:12,773
Sunt doar operatorul.
513
00:35:13,695 --> 00:35:15,777
Și eu sunt doar cel
Asta a copt pâinea,
514
00:35:15,947 --> 00:35:17,688
că tu aseară
Copiii tăi au dat să mănânce.
515
00:35:17,949 --> 00:35:18,905
Asta a fost ieri.
516
00:35:19,617 --> 00:35:23,157
Astăzi ești cineva
care nu -și poate plăti impozitele.
517
00:35:23,329 --> 00:35:24,365
Ce se întâmplă aici?
518
00:35:25,498 --> 00:35:26,954
Șoferi fiscali, mamă.
519
00:35:27,166 --> 00:35:28,907
Cum, din nou?
520
00:35:29,085 --> 00:35:31,293
Nu nu nu,
Aceasta este o prostie absolută. Prostii!
521
00:35:31,420 --> 00:35:34,835
Nu sunt o femeie a trudării care
Nu este amintit de vizita dvs. ieri.
522
00:35:35,007 --> 00:35:36,123
Este ceea ce vrei?
523
00:35:36,259 --> 00:35:38,797
Ai hărțuit
Orbul și fragil.
524
00:35:38,969 --> 00:35:43,340
Ei bine, sunt slab, dar în inimă
Sunt mai puternic decât un stejar.
525
00:35:43,557 --> 00:35:45,173
Deci nu plătiți?
526
00:35:45,351 --> 00:35:47,559
Oh nu. Nu plătesc în viață!
527
00:35:47,811 --> 00:35:49,894
După mine. A confiscat totul!
528
00:35:50,065 --> 00:35:51,226
Ce crezi despre asta!?
529
00:35:54,485 --> 00:35:56,021
- Acesta este furtul.
- Vei plăti pentru asta!
530
00:35:56,195 --> 00:35:57,686
- Lasă -mă să plec!
- Nu, plătești!
531
00:35:57,864 --> 00:35:59,025
- Nu.
- Lasă asta!
532
00:36:03,577 --> 00:36:06,820
Vedeți că se întâmplă atunci când oamenii
Nu plătiți impozitele.
533
00:36:09,416 --> 00:36:11,373
Mâine acest magazin va fi deschis din nou
534
00:36:11,585 --> 00:36:14,704
sub supraveghere
din șeriful lui Lloris.
535
00:36:28,478 --> 00:36:30,389
Ai o mână pentru așa ceva.
536
00:36:30,605 --> 00:36:32,436
Doar să mă uit la asta mă plictisește.
537
00:36:32,648 --> 00:36:34,264
Nu este vorba de vizionare.
538
00:36:34,442 --> 00:36:35,898
Este vorba despre sentiment.
539
00:36:36,568 --> 00:36:38,481
Există și o altă tehnologie.
540
00:36:38,697 --> 00:36:41,235
Anulați un mic șanț
și apoi prinde peștele
541
00:36:41,407 --> 00:36:42,568
care înoată.
542
00:36:42,701 --> 00:36:44,487
Pare a fi mai ușor.
543
00:36:45,577 --> 00:36:46,659
Probabil deja.
544
00:36:46,829 --> 00:36:48,240
De ce nu facem asta?
545
00:36:48,831 --> 00:36:52,541
Nu este mai elegant?
Cel mai mare efect cu cel mai mic efort.
546
00:36:53,210 --> 00:36:56,329
Poate. Te concentrezi
Prea mult pentru succesul tău.
547
00:36:56,630 --> 00:36:59,543
În schimb, ar trebui să -l ai mai degrabă pe al tău
Puneți acolo în prim plan.
548
00:36:59,717 --> 00:37:01,083
Un fel de recompensă.
549
00:37:01,677 --> 00:37:04,590
Numai în echilibrul ambelor,
Ne apropiem de calea unui elf.
550
00:37:04,764 --> 00:37:08,007
Da, da, da, dar cu siguranță ...
551
00:37:11,730 --> 00:37:12,936
A fost foarte departe!
552
00:37:14,356 --> 00:37:17,019
Da, am văzut schimbarea apei.
553
00:37:18,027 --> 00:37:19,063
Simțea ea.
554
00:37:23,032 --> 00:37:25,820
Și tu o vei face
Fii atât de bun la un moment dat când exersezi.
555
00:37:25,952 --> 00:37:28,568
Mi-e teamă,
Nu voi fi niciodată la fel de bun ca tine.
556
00:37:28,746 --> 00:37:30,282
Am auzit deja de acest truc.
557
00:37:30,539 --> 00:37:33,407
Dacă nu aș fi văzut -o singură
Nu aș fi crezut că este posibil.
558
00:37:33,668 --> 00:37:35,125
Nu este un truc.
559
00:37:35,295 --> 00:37:38,253
Este doar despre răbdare, conștiință
560
00:37:40,048 --> 00:37:41,210
Și concentrați -vă.
561
00:37:51,436 --> 00:37:54,929
Voi călători câteva zile.
Ne aparțin tuturor brutării?
562
00:37:55,106 --> 00:37:57,768
- Va fi așa până în această seară.
- Bine.
563
00:37:58,485 --> 00:38:01,101
În continuare, obținem camerele de bere.
564
00:38:01,945 --> 00:38:03,402
Devine mai dificil.
565
00:38:04,282 --> 00:38:05,271
Nu.
566
00:38:05,449 --> 00:38:08,943
Pentru că vom fi prețurile produselor alimentare
Ridicați -vă în tot orașul.
567
00:38:09,119 --> 00:38:11,202
Verificăm
deja importul de cereale,
568
00:38:11,371 --> 00:38:13,284
pe care îl folosești pentru carne și bere.
569
00:38:13,458 --> 00:38:14,789
Desigur, acest lucru este anunțat.
570
00:38:14,958 --> 00:38:17,166
Și impozitele
Să creștem puțin.
571
00:38:18,338 --> 00:38:19,873
Asta provoacă probleme.
572
00:38:20,422 --> 00:38:21,539
Nu.
573
00:38:22,132 --> 00:38:24,090
Pentru că vom împrumuta monede.
574
00:38:24,927 --> 00:38:29,047
Și susține -i
În acest timp turbulent.
575
00:38:29,891 --> 00:38:32,382
Vom
împingeți războaiele străine sau,
576
00:38:32,601 --> 00:38:35,219
Sau haosul din capitală.
577
00:38:36,105 --> 00:38:37,516
Și atunci?
578
00:38:38,273 --> 00:38:41,813
Și apoi îi părăsim
cu plățile lor.
579
00:38:43,737 --> 00:38:46,572
Te aducem în jurul a tot ceea ce ai.
580
00:38:47,534 --> 00:38:51,117
Și atunci
Ne va oferi doar afacerea dvs.
581
00:38:51,286 --> 00:38:54,621
La datoriile în creștere
pentru a putea plăti.
582
00:38:56,751 --> 00:39:00,289
Va fi ca o binecuvântare pentru tine
Și atunci ne iubesc și mai mult.
583
00:39:00,420 --> 00:39:03,914
La fel și cursul lucrurilor
Totul face scopul!
584
00:39:04,675 --> 00:39:06,588
Ce înseamnă asta cu adevărat?
585
00:39:06,760 --> 00:39:08,251
Îl spui.
586
00:39:08,554 --> 00:39:10,717
Noua lege.
587
00:39:10,889 --> 00:39:13,597
Dacă un scop
poate fi dovedit ...
588
00:39:13,768 --> 00:39:16,635
Și este orașul
promovează în orice fel,
589
00:39:16,813 --> 00:39:21,148
Atunci măsura este justificată
și poate fi luat.
590
00:39:21,317 --> 00:39:24,809
Fără consilii sau voturi,
591
00:39:24,987 --> 00:39:27,230
Sau orice altă prostie.
592
00:39:27,824 --> 00:39:31,192
Deci, dă -i o rundă în seara asta.
593
00:39:31,369 --> 00:39:35,829
Încurajează -ți bărbații, camerele de bere
pentru a vizita în săptămânile următoare.
594
00:39:36,039 --> 00:39:38,077
Cu cât este mai mare sprijinul nostru,
595
00:39:38,251 --> 00:39:41,960
cu atât mai puțin vor recunoaște
Ce planificăm cu adevărat.
596
00:39:42,213 --> 00:39:44,670
Îmi place întotdeauna acest plan.
597
00:39:50,889 --> 00:39:55,509
Și mâine te vei elimina
Cei fără adăpost din oraș.
598
00:39:57,144 --> 00:39:59,101
Dimineața devreme.
599
00:40:00,148 --> 00:40:01,605
Nu nu.
600
00:40:02,317 --> 00:40:03,853
Ai o monedă.
601
00:40:04,027 --> 00:40:05,268
Lasă -le să funcționeze.
602
00:40:05,445 --> 00:40:09,313
Și dacă aveți noile brutării
au curățat, continuă ea.
603
00:40:09,532 --> 00:40:12,775
Spune -le
De asemenea, oferă muncă în următorul oraș.
604
00:40:12,952 --> 00:40:16,070
Și apoi îi părăsim
a lucrat în mină.
605
00:40:16,246 --> 00:40:18,704
Vor urma multe altele.
606
00:40:19,125 --> 00:40:21,242
În curând vor veni voluntar.
607
00:40:45,443 --> 00:40:50,563
La fel cum am fost odată pierduți
Ne putem experimenta împreună.
608
00:40:51,657 --> 00:40:55,947
Să vorbim mână în mână
Și găsește baza.
609
00:41:10,050 --> 00:41:11,507
Acesta este obiceiul.
610
00:41:20,143 --> 00:41:25,264
La fel cum am fost odată pierduți
Ne putem experimenta împreună.
611
00:41:25,900 --> 00:41:28,266
Să vorbim mână în mână
612
00:41:29,528 --> 00:41:32,021
Și găsește baza.
613
00:41:53,552 --> 00:41:55,635
Mă duc doar când vorbești cu mine.
614
00:41:59,559 --> 00:42:01,016
Acesta este obiceiul.
615
00:42:03,563 --> 00:42:06,021
Să vedem dacă vă lipiți de ea.
616
00:42:26,293 --> 00:42:28,911
Un loc periculos pentru a fi singur.
617
00:42:29,088 --> 00:42:31,204
Pentru genul meu, da.
618
00:42:31,340 --> 00:42:32,956
Ce faci aici?
619
00:42:33,885 --> 00:42:35,797
Te angajez.
620
00:42:36,721 --> 00:42:38,086
Te pledezi?
621
00:42:39,097 --> 00:42:41,885
Tehn nu este un cuvânt
asta ne este familiar.
622
00:42:43,101 --> 00:42:45,889
Veverița nu pledează
Caută mâncare.
623
00:42:46,021 --> 00:42:48,764
Lupul nu cerșește, el vânează.
624
00:42:48,900 --> 00:42:51,688
Florile nu pledează
Înfloresc, mor
625
00:42:51,818 --> 00:42:54,356
Și hrănește pădurea cu descompunerea ei.
626
00:42:55,530 --> 00:43:01,072
Noi elfii tratează toate creaturile la fel
Pentru că sunt loiali față de ei înșiși.
627
00:43:02,954 --> 00:43:04,820
Dar drumul tău ... oh inutil.
628
00:43:04,998 --> 00:43:07,036
Nu am vrut să te insult.
629
00:43:08,043 --> 00:43:10,331
Spun doar asta pentru că sunt disperat.
630
00:43:11,047 --> 00:43:14,039
Disperarea trăiește pe lângă pericol
în inima noastră.
631
00:43:14,257 --> 00:43:15,623
Sunt vremuri periculoase.
632
00:43:15,802 --> 00:43:18,760
Viața atârnă pentru toată lumea
Pe un fir de mătase.
633
00:43:19,764 --> 00:43:21,221
În orice moment, cartograful poate
634
00:43:21,389 --> 00:43:24,757
Schimbați harta stelelor noastre
Și viața în ea.
635
00:43:25,894 --> 00:43:28,012
Nu ne este frică de pericol.
636
00:43:32,485 --> 00:43:34,271
Atunci îmi pare rău pentru mine
637
00:43:36,697 --> 00:43:38,063
Pentru că sunt așa.
638
00:43:42,411 --> 00:43:44,494
Există o putere în tine.
639
00:43:46,623 --> 00:43:47,784
Dar?
640
00:43:48,416 --> 00:43:51,876
Dar ca în cazul tuturor oamenilor
Există și haos aici.
641
00:43:56,717 --> 00:43:58,333
Suntem abuzați
642
00:43:59,219 --> 00:44:01,211
aruncat din casele noastre.
643
00:44:01,389 --> 00:44:05,804
Profesiile noastre sunt luate de la noi
Un străin stă în funcție ca șerif.
644
00:44:05,976 --> 00:44:07,639
Această poveste mi se pare familiară.
645
00:44:07,811 --> 00:44:09,302
De aceea sunt aici.
646
00:44:10,148 --> 00:44:12,231
Ți -ai pierdut odată orașul.
647
00:44:12,483 --> 00:44:17,318
Nu pierdut.
Am fost jefuiți de același lucru!
648
00:44:18,114 --> 00:44:20,777
Este singura casă
că am avut vreodată
649
00:44:21,742 --> 00:44:23,358
Și este luat de mine!
650
00:44:24,704 --> 00:44:26,286
La fel a fost la fel cu tine.
651
00:44:28,791 --> 00:44:30,327
Vorbim o limbă.
652
00:44:33,336 --> 00:44:36,045
Poate ne -am putea ajuta pe noi înșine.
653
00:44:38,967 --> 00:44:40,960
În copilărie am învățat
Un elf -proverb.
654
00:44:41,137 --> 00:44:43,719
Am crezut că totul este interzis.
655
00:44:43,972 --> 00:44:46,965
O numim înțelepciune locală.
Strangerii nu știu diferența.
656
00:44:47,184 --> 00:44:49,141
Ce este zicala?
657
00:44:50,896 --> 00:44:55,561
Apare Böses
Dacă se face ceva de făcut, nu se face.
658
00:44:59,780 --> 00:45:01,442
Există altul.
659
00:45:02,782 --> 00:45:05,570
O floare trebuie să moară
a înflori într -o altă zi.
660
00:45:11,541 --> 00:45:12,782
Cum este numele tău?
661
00:45:13,668 --> 00:45:14,704
Emily.
662
00:45:16,172 --> 00:45:20,041
Eu, llanofinn Brokenleaf,
Te -am ascultat
663
00:45:20,217 --> 00:45:22,050
Emily din orașul Lloris.
664
00:45:23,554 --> 00:45:26,637
Fii din nou aici mâine în acest moment
Și vei primi răspunsul tău!
665
00:45:26,806 --> 00:45:29,971
- S -ar putea întâmpla lucruri groaznice ...
- Poate că nu, așa ...
666
00:45:33,313 --> 00:45:37,182
Pentru a vă putea răspunde
Mai întâi trebuie să vorbesc cu ceilalți.
667
00:45:37,360 --> 00:45:38,851
Există mulți dintre voi?
668
00:45:39,027 --> 00:45:40,563
- Unde locuiţi?
- pleacă!
669
00:45:41,112 --> 00:45:42,228
Acum!
670
00:45:55,753 --> 00:45:58,871
Asta a fost prost.
Aduceți peștele înapoi în bucătărie.
671
00:45:59,047 --> 00:46:00,789
Niciun cuvânt al lui nimănui.
672
00:46:00,967 --> 00:46:02,958
Pentru oricine, Tyfell! Auzi?
673
00:46:10,726 --> 00:46:12,557
Te -ai întors devreme.
674
00:46:12,728 --> 00:46:14,059
Râul era bogat în somon.
675
00:46:14,230 --> 00:46:16,391
Un cântec de laudă pe luna pierdută.
676
00:46:17,233 --> 00:46:18,313
Vine aici.
677
00:46:26,742 --> 00:46:29,074
200 de ani de tăcere.
678
00:46:31,998 --> 00:46:33,659
200 de ani de tăcere
679
00:46:33,833 --> 00:46:37,201
între oameni
Și elfii s -au stricat astăzi.
680
00:46:37,378 --> 00:46:41,121
Există oameni în oraș
căruia îi place să ne amintească de noi.
681
00:46:42,257 --> 00:46:44,420
Am completat -o.
682
00:46:44,635 --> 00:46:47,172
Avem un oraș nou, plin de magie
683
00:46:47,929 --> 00:46:49,717
Și lasă -l pe cel vechi în spatele nostru.
684
00:46:49,889 --> 00:46:52,007
- ascuns.
- Trăim!
685
00:46:53,184 --> 00:46:56,427
Am văzut singur brutalitatea
din care mi -a spus.
686
00:46:58,148 --> 00:46:59,639
Este rău
687
00:47:00,233 --> 00:47:01,815
Și este greșit.
688
00:47:02,737 --> 00:47:04,103
Vreau să te cred.
689
00:47:04,280 --> 00:47:06,317
Apoi du -te acolo și convinge -te!
690
00:47:06,489 --> 00:47:08,025
Am îndatoriri.
691
00:47:08,199 --> 00:47:09,565
Cei din bucătărie?
692
00:47:11,119 --> 00:47:14,579
Elwynn,
Tu ești Warlord of Lloris.
693
00:47:15,373 --> 00:47:18,117
Este titlul acum
Pierdut ca oraș?
694
00:47:19,920 --> 00:47:22,663
Am văzut rușinea
că porți în tine.
695
00:47:22,840 --> 00:47:24,876
Pentru tine, da.
696
00:47:27,344 --> 00:47:30,463
Ca maestru cercetaș
Am făcut multe pentru oraș.
697
00:47:31,766 --> 00:47:34,349
Și tu, ai stat la umbră.
698
00:47:36,896 --> 00:47:40,309
Un bun comandant știe,
Când trebuie să atace
699
00:47:40,483 --> 00:47:42,440
Și când mai bine nu.
700
00:47:44,903 --> 00:47:46,269
Ca cercetaș
701
00:47:47,364 --> 00:47:48,900
Vă spun
702
00:47:50,742 --> 00:47:52,530
Vântul se întoarce.
703
00:47:53,954 --> 00:47:58,039
Lloris este în agitație
Și oamenii lui ne caută ajutorul.
704
00:47:59,793 --> 00:48:01,376
Un nou lider!
705
00:48:02,213 --> 00:48:03,920
Nou lider?
706
00:48:04,090 --> 00:48:05,876
Nu a spus nimic despre asta.
707
00:48:06,050 --> 00:48:07,836
Pentru asta stăm.
708
00:48:09,844 --> 00:48:12,336
Sfatul elfilor
a creat orașul.
709
00:48:17,561 --> 00:48:21,396
Poate acesta este pasul necesar
să le conducă din nou.
710
00:48:27,195 --> 00:48:29,653
Vântul schimbării
Poate deja aici.
711
00:48:31,324 --> 00:48:34,318
Voi merge în oraș. Diseară.
712
00:48:36,163 --> 00:48:40,123
Dar numai pentru că este cea mai rapidă cale
este la arborele etern.
713
00:48:47,173 --> 00:48:48,914
Vă mulțumim pentru raport,
714
00:48:49,552 --> 00:48:50,838
Master Scout.
715
00:49:13,074 --> 00:49:14,907
Ai făcut asta bine, mamă.
716
00:49:15,077 --> 00:49:17,114
Ar putea mai întâi
Fii ultima masă caldă.
717
00:49:17,288 --> 00:49:18,869
Cred că și asta.
718
00:49:20,416 --> 00:49:22,407
Dar nu dacă o pot preveni.
719
00:49:35,931 --> 00:49:38,297
- Șoferi fiscali.
- Ce vor aici?
720
00:49:39,643 --> 00:49:41,009
- Nu.
- Tocmai primesc ...
721
00:49:41,186 --> 00:49:44,896
Nu, nu nu. Numai eu.
Lupta îmi aparține.
722
00:49:46,692 --> 00:49:48,103
Hei, scum.
723
00:49:48,902 --> 00:49:50,815
Cine eu?
724
00:49:53,032 --> 00:49:55,023
Deci, îți cunoști numele!
725
00:49:55,201 --> 00:49:57,112
De asemenea, ar trebui să vă cunoașteți locul.
726
00:49:57,661 --> 00:50:01,496
Pentru că scum, ei bine,
nu este binevenit aici.
727
00:50:01,664 --> 00:50:03,246
Aici!
728
00:50:04,543 --> 00:50:06,454
Tu ești vrăjitoarea de dinainte.
729
00:50:07,170 --> 00:50:09,878
Nu mai mult pâine și acum
Trebuie să vă gândiți grijile.
730
00:50:10,132 --> 00:50:12,340
Nu beau când lucrez.
731
00:50:12,635 --> 00:50:14,170
Oh, bea calm.
732
00:50:14,344 --> 00:50:16,961
Sobele tale nu vor mai rula fierbinte.
733
00:50:18,474 --> 00:50:21,557
În prezent lucrez la un fel de mâncare
Asta este cel mai bine servit la rece!
734
00:50:28,733 --> 00:50:30,851
Ce este? L -am luat?
735
00:50:32,362 --> 00:50:33,898
Obțineți sprijin!
736
00:50:34,072 --> 00:50:35,688
Ar trebui să primești ajutor!
737
00:50:35,865 --> 00:50:37,822
Prinde acest ticălos!
738
00:50:38,577 --> 00:50:39,657
- Haide!
- Haide!
739
00:50:43,541 --> 00:50:45,202
Bate -l mort!
740
00:50:49,380 --> 00:50:51,371
Acesta este sărutul unui brutar!
741
00:50:51,590 --> 00:50:53,331
Și acesta este sărutul unui măgar.
742
00:51:09,358 --> 00:51:12,771
Nu mi -e rușine de tine.
Pentru acțiunea ta.
743
00:51:13,737 --> 00:51:15,728
Nu ar fi trebuit să spun asta.
744
00:51:16,447 --> 00:51:19,155
Poate a fost un adevăr
Că a trebuit să aud.
745
00:51:20,494 --> 00:51:22,655
Nu -l înnegriți acum.
746
00:51:22,829 --> 00:51:24,445
Îți mulțumesc pentru asta.
747
00:51:25,916 --> 00:51:27,702
Mi -e teamă de
Ce vezi în această seară.
748
00:51:27,876 --> 00:51:31,414
Toate lucrurile sunt incerte
Când vântul suflă.
749
00:51:32,590 --> 00:51:34,206
Ia -ți arcul cu tine.
750
00:51:35,967 --> 00:51:37,755
Nu mă voi lupta.
751
00:51:37,927 --> 00:51:39,920
Uneori, lupta pentru tine te găsește.
752
00:51:42,307 --> 00:51:45,266
Am primit ieri
Vorbit cu druidul.
753
00:51:45,436 --> 00:51:48,724
Lucrează la o săgeată nouă,
pe care el îl numește zmeu de spaimă.
754
00:51:48,896 --> 00:51:53,186
Este plin de idei inteligente.
Spune -mi despre asta când m -am întors.
755
00:51:54,777 --> 00:51:57,269
Fie ca luna pierdută să vă ghideze.
756
00:51:57,447 --> 00:51:59,690
M -am întors înainte de lună
a atins cel mai înalt nivel.
757
00:51:59,867 --> 00:52:01,778
Luna pierdută este lăudată.
758
00:52:14,715 --> 00:52:18,628
Acesta este un început trist
absența șerifului.
759
00:52:23,014 --> 00:52:24,927
Îmi pare rău. Nu am vrut asta.
760
00:52:25,059 --> 00:52:27,221
Hei, hei, hei, calmează -te.
761
00:52:27,978 --> 00:52:30,846
Nimeni nu vrea
că apartamentul său este atât de distrus.
762
00:52:31,023 --> 00:52:33,184
Sau un paznic ucis.
763
00:52:34,193 --> 00:52:36,150
E mort, nu -i așa, Barry?
764
00:52:39,114 --> 00:52:40,900
Ce rând rău pentru tine.
765
00:52:42,284 --> 00:52:45,402
Știi asta cu impozitul
este luat în considerare, nu -i așa?
766
00:52:46,163 --> 00:52:47,244
Este pentru dumneavoastră.
767
00:52:49,541 --> 00:52:52,079
Asta te va ajuta
Pentru a curăța totul.
768
00:52:52,251 --> 00:52:54,289
Vă trimit bărbați peste
că beau ceva
769
00:52:54,588 --> 00:52:56,829
La cifra de afaceri
pentru a merge din nou.
770
00:53:00,552 --> 00:53:02,259
Lucru trist.
771
00:53:03,179 --> 00:53:04,670
A avut o femeie
772
00:53:05,599 --> 00:53:06,840
Tânăr și drăguț.
773
00:53:08,976 --> 00:53:12,596
Amândoi trageți corpul
Înapoi la casa de pază.
774
00:53:14,315 --> 00:53:16,557
Nu m -aș deschide diseară.
775
00:53:17,568 --> 00:53:20,902
Probabil că există
Și mai multă violență înainte de sfârșitul nopții.
776
00:53:22,324 --> 00:53:23,780
Urăsc violența.
777
00:53:39,717 --> 00:53:41,423
Ce-ai făcut?
778
00:53:42,177 --> 00:53:45,590
Acest copac a existat deja
Înainte ca cineva să vină aici.
779
00:53:49,351 --> 00:53:53,436
Din fericire, elfii nu sunt aici
Pentru a vedea asta, nu -i așa?
780
00:53:55,815 --> 00:53:57,648
Era un loc de înmormântare.
781
00:53:57,775 --> 00:53:59,938
Foarte generos, într -adevăr!
782
00:54:00,112 --> 00:54:01,318
Cine a făcut asta?
783
00:54:01,612 --> 00:54:02,945
Oh, șeriful.
784
00:54:03,114 --> 00:54:05,106
Zvonul este că sub acest copac
785
00:54:05,284 --> 00:54:09,869
Pietrele pitice se află
Și de aceea a devenit atât de mare.
786
00:54:10,121 --> 00:54:12,034
Zgomot și emoție.
787
00:54:12,206 --> 00:54:14,414
Pare liniștit în seara asta.
788
00:54:14,626 --> 00:54:18,369
Era tare mai devreme. Într -adevăr foarte tare.
789
00:54:22,885 --> 00:54:24,876
- Te -am căutat peste tot.
- Care-i treaba?
790
00:54:25,052 --> 00:54:26,293
Orașul a înnebunit.
791
00:54:26,597 --> 00:54:27,929
Cine a fost rănit?
792
00:54:28,056 --> 00:54:29,762
Colecționarii de impozite.
793
00:54:29,932 --> 00:54:33,050
- Ce?!
- Axe și Matilda i -au ucis.
794
00:54:33,311 --> 00:54:36,771
Colette a urmărit și chiar a ținut
Ușă, astfel încât nimeni să nu poată primi ajutor.
795
00:54:36,898 --> 00:54:39,766
- Colette foarte bine.
- A început UNCESE. Focul a fost pus.
796
00:54:40,027 --> 00:54:41,733
Totul s -a calmat din nou.
797
00:54:41,903 --> 00:54:44,771
Toată lumea a trebuit să ajute focurile
să se stingă înainte de a se răspândi.
798
00:54:44,947 --> 00:54:46,860
Cumva asta se distrează
luat în această privință.
799
00:54:47,034 --> 00:54:48,400
Distracţie.
800
00:54:48,659 --> 00:54:50,150
Acum este prea liniștit.
801
00:54:50,329 --> 00:54:52,286
De aceea am ieșit afară.
802
00:54:52,456 --> 00:54:53,742
Prea liniștit?
803
00:54:53,916 --> 00:54:58,956
Uneori se întâmplă cele mai întunecate acte
În cele mai liniștite momente.
804
00:55:04,425 --> 00:55:07,134
Nu m -am gândit
să te regăsești în acest loc.
805
00:55:07,971 --> 00:55:09,677
Asta a fost de fapt ultimul ...
806
00:55:09,847 --> 00:55:11,384
Cel mai bun loc în acest moment.
807
00:55:12,099 --> 00:55:15,889
Paznicii se mișcă și încearcă
să fie dezvăluit că nu este apărat.
808
00:55:21,318 --> 00:55:26,028
Când eram copil
Părea atât de ușor să fii.
809
00:55:28,115 --> 00:55:31,951
M -am gândit când ai fost crescut
devine și mai ușor.
810
00:55:33,789 --> 00:55:35,905
Într -adevăr, este opusul.
811
00:55:38,210 --> 00:55:41,793
Dacă vă scufundați sau dacă luați o poziție
812
00:55:42,880 --> 00:55:45,588
Dacă continuați călătoria sau
813
00:55:45,759 --> 00:55:47,751
Dacă lovești o nouă cale.
814
00:55:48,344 --> 00:55:50,302
Dacă construiți un cuib sau zburați.
815
00:55:52,724 --> 00:55:53,840
Ce crezi?
816
00:55:55,101 --> 00:55:57,719
Depinde de unde se află prietenii tăi
817
00:55:59,063 --> 00:56:00,804
Pentru ce îți bate inima.
818
00:56:05,737 --> 00:56:07,898
- Am făcut ceva.
- Ce?
819
00:56:08,657 --> 00:56:10,648
Ceva se va schimba.
820
00:56:10,826 --> 00:56:12,192
Aparent.
821
00:56:12,369 --> 00:56:15,362
Oh, mi s -a oferit un loc de muncă mai devreme.
822
00:56:15,539 --> 00:56:17,952
Plată bună, mâncare caldă.
823
00:56:18,125 --> 00:56:19,661
Bine pentru unii.
824
00:56:20,960 --> 00:56:23,327
Și ai respins -o.
825
00:56:23,547 --> 00:56:25,333
Diavolul mănâncă în nevoie.
826
00:56:25,548 --> 00:56:27,085
Cei care au acceptat -o
827
00:56:27,217 --> 00:56:31,927
care au fost împinse,
sunt obligați să lucreze acolo.
828
00:56:33,014 --> 00:56:35,597
Și ce fel de sunet a fost mai devreme?
A fost asta?
829
00:56:35,766 --> 00:56:39,726
Nu, asta a fost acum câteva zile.
Acum erau tulburări.
830
00:56:40,230 --> 00:56:42,847
Focul furiei a aprins.
831
00:56:43,983 --> 00:56:45,771
Și acum este ca dispărut.
832
00:56:45,902 --> 00:56:47,268
Oh, șters.
833
00:56:48,322 --> 00:56:53,534
Dar un pas
Încă ușor -a rămas pe cenușă
834
00:56:53,659 --> 00:56:55,617
pentru a le transforma în praf.
835
00:56:58,081 --> 00:56:59,322
Ai încredere în mine
836
00:56:59,498 --> 00:57:00,579
Absolut.
837
00:57:01,668 --> 00:57:03,751
Ești un bun prieten, Sam.
838
00:57:06,590 --> 00:57:08,047
Ce-ai făcut?
839
00:57:09,092 --> 00:57:10,423
Cuvânt!
840
00:57:19,061 --> 00:57:20,893
Vorbită cu elfii.
841
00:57:25,358 --> 00:57:28,271
Orice ai crede, spune -o!
842
00:57:28,945 --> 00:57:30,436
Trebuie să știu.
843
00:57:31,405 --> 00:57:32,612
Elf?
844
00:57:34,659 --> 00:57:36,572
ELF -urile sunt periculoase.
845
00:57:38,246 --> 00:57:40,704
Am citit sulurile
846
00:57:40,873 --> 00:57:44,708
Rapoartele despre ultimul
Zilele elfilor pe care i -au sacrificat ...
847
00:57:44,878 --> 00:57:46,539
Știu. Ai dreptate.
848
00:57:47,630 --> 00:57:49,748
ELF -urile sunt periculoase.
849
00:57:49,967 --> 00:57:52,128
Hei! Atenție.
850
00:57:52,844 --> 00:57:57,179
Dacă vrei viață
Mai bine lăsați -mi geanta de monedă să plece.
851
00:57:57,349 --> 00:57:58,429
Da.
852
00:58:01,311 --> 00:58:02,722
Acești oameni.
853
00:58:10,487 --> 00:58:12,478
Dar modul în care este gestionat orașul.
854
00:58:13,322 --> 00:58:15,440
Nu putem supraviețui asta.
855
00:58:16,492 --> 00:58:19,110
Știu,
Îți este dificil să auzi asta,
856
00:58:20,496 --> 00:58:22,454
Dar trebuie să fii curajos.
857
00:58:22,666 --> 00:58:24,123
Sunt curajos.
858
00:58:25,085 --> 00:58:27,952
Dar sunt îngrijorat de celălalt
Frolls pe care le -am citit.
859
00:58:28,170 --> 00:58:30,708
Mina și cu cine
Tatăl meu vrea să lucreze împreună.
860
00:58:30,882 --> 00:58:32,088
Nu.
861
00:58:32,967 --> 00:58:34,253
Într -adevăr curajos.
862
00:58:36,262 --> 00:58:37,925
Loial și curajos.
863
00:58:38,639 --> 00:58:42,599
Dacă ai încredere în mine
Ar trebui să luăm o poziție ...
864
00:58:43,811 --> 00:58:47,226
Luați un mod nou,
zboară departe.
865
00:58:48,983 --> 00:58:53,398
Pentru a începe din nou
astfel încât totul să fie posibil.
866
00:59:00,369 --> 00:59:03,362
Am dorit după asta
Pentru a ajuta oamenii.
867
00:59:03,539 --> 00:59:06,873
A fi persoana
că părinții mei le -ar fi plăcut.
868
00:59:07,960 --> 00:59:12,204
Pentru a -i face mândri
Chiar dacă a fost doar în visele mele.
869
00:59:14,134 --> 00:59:15,215
Prost, știu.
870
00:59:15,385 --> 00:59:16,465
Nu.
871
00:59:17,137 --> 00:59:19,094
Acest lucru nu este deloc prost.
872
00:59:19,889 --> 00:59:21,882
Ei continuă să trăiască prin tine.
873
00:59:22,641 --> 00:59:25,885
Și am încredere în tine
Ca mulți alții.
874
00:59:27,188 --> 00:59:28,304
Mulțumesc, Sam.
875
00:59:36,447 --> 00:59:38,655
Vii mâine la elfi cu mine?
876
00:59:48,960 --> 00:59:52,168
Arăți frumos în lumina lunii.
877
00:59:55,132 --> 00:59:56,590
Vino cu mine!
878
01:00:14,110 --> 01:00:16,353
Ajutor!
879
01:00:24,496 --> 01:00:26,704
Îți dau acest zâmbet.
880
01:00:27,791 --> 01:00:30,579
Mai mare decât ceea ce ai acum.
881
01:00:30,751 --> 01:00:33,289
Un adevărat zâmbet Lloris.
882
01:00:33,505 --> 01:00:34,244
Vă rog.
883
01:00:34,463 --> 01:00:36,251
Vedeți, asta are consecințe.
884
01:00:36,423 --> 01:00:38,666
Asta e,
Ce nu înțelegi.
885
01:00:38,844 --> 01:00:39,960
Acum!
886
01:00:40,137 --> 01:00:42,378
Deschide -ți gura!
887
01:00:42,597 --> 01:00:46,181
Un adevărat zâmbet Lloris.
888
01:00:46,351 --> 01:00:49,594
Te rog ... te rog, nu.
889
01:00:49,855 --> 01:00:51,311
Și acum!
890
01:00:51,523 --> 01:00:53,856
Deschis larg!
891
01:00:55,860 --> 01:00:57,146
Ia!
892
01:00:58,028 --> 01:00:59,144
Sau
893
01:00:59,947 --> 01:01:03,817
Vor fi consecințe suplimentare.
894
01:01:10,625 --> 01:01:13,958
Acum! Deschide -ți gura!
895
01:01:33,231 --> 01:01:36,143
- Ai pierdut o săgeată.
- Nu l -am pierdut.
896
01:01:36,318 --> 01:01:38,731
A găsit o casă nouă.
897
01:01:40,155 --> 01:01:41,612
Vântul se întoarse.
898
01:01:41,739 --> 01:01:43,025
Mergem la război?
899
01:01:43,199 --> 01:01:44,280
Poate.
900
01:01:45,827 --> 01:01:49,867
Vom vorbi cu tine mâine.
Să vedem cum ne simțim așa.
901
01:01:50,039 --> 01:01:51,621
Deci va fi o furtună?
902
01:01:51,875 --> 01:01:53,740
Oh, furtuna este deja acolo.
903
01:01:54,585 --> 01:01:58,045
Rămâne de văzut cât de mult
se schimbă pe drum acolo.
904
01:01:58,965 --> 01:02:00,672
Ce ai văzut?
905
01:02:01,592 --> 01:02:02,925
Maestru Scout,
906
01:02:05,347 --> 01:02:06,929
Probabil că ai știut -o deja.
907
01:02:07,056 --> 01:02:09,264
A trebuit
Vezi cu propriii tăi ochi.
908
01:02:09,434 --> 01:02:11,050
Cât timp?
909
01:02:11,228 --> 01:02:12,594
O vreme.
910
01:02:15,273 --> 01:02:16,480
Ce altceva?
911
01:02:16,690 --> 01:02:18,353
Oamenii sunt oameni.
912
01:02:31,289 --> 01:02:37,501
Această femeie a fost prezentă, aseară
O gloată a atacat un agent de pază și a ucis.
913
01:02:37,670 --> 01:02:39,958
Ea susține că nu a văzut nimic.
914
01:02:40,882 --> 01:02:43,920
Vrea cineva să se ridice
Și de a raporta ce s -a întâmplat?
915
01:02:47,429 --> 01:02:49,170
Sunteți cu toții surzi?
916
01:02:50,724 --> 01:02:53,217
- stai prost, ce?
- Vă rog.
917
01:02:56,815 --> 01:02:58,898
Îl fac foarte ușor.
918
01:02:59,818 --> 01:03:03,311
Data viitoare când spune această femeie
Nu ai văzut nimic
919
01:03:03,530 --> 01:03:05,521
Dacă este 50-50, dacă este adevărat.
920
01:03:22,172 --> 01:03:26,166
Sper să mă auziți
Când îți spun tare și clar
921
01:03:26,385 --> 01:03:29,969
Oamenii ar trebui să răspundă mai bine
Dacă este abordat.
922
01:03:30,097 --> 01:03:33,807
Sau paznicii șerifului
Scufundați -vă în întuneric.
923
01:03:33,976 --> 01:03:37,596
O casă după cealaltă.
924
01:03:38,648 --> 01:03:41,231
Țineți -vă banii impozitului gata.
925
01:03:41,400 --> 01:03:43,813
Vom bate la tine în curând.
926
01:03:47,364 --> 01:03:48,822
Ești înarmat.
927
01:03:49,909 --> 01:03:51,945
Pullings și cu mine vă voi ucide pe amândoi.
928
01:03:52,202 --> 01:03:53,943
O poartă doar pentru protecție.
929
01:03:54,204 --> 01:03:56,242
Nici o armă nu servește decât pentru a proteja.
930
01:03:56,416 --> 01:03:58,032
Acest lucru nu este adevărat.
931
01:03:58,208 --> 01:03:59,791
Când îți fac diferența
Între o sabie
932
01:03:59,960 --> 01:04:01,543
și trebuie să explice un semn
Mă tem
933
01:04:01,713 --> 01:04:04,170
Conversația s -a terminat
înainte de a începe.
934
01:04:04,298 --> 01:04:08,088
Acesta este Elwynn Brokenleaf,
Războiul Domnului Lloris.
935
01:04:12,181 --> 01:04:15,141
Faceți -vă aplicația și explicați -vă!
936
01:04:17,936 --> 01:04:22,398
Casele noastre,
Afacerea noastră este luată de la noi.
937
01:04:23,943 --> 01:04:28,813
Toată bogăția merge la câțiva
Și mulți cad pe marginea drumului.
938
01:04:31,326 --> 01:04:33,112
Nu sunt prost.
939
01:04:33,286 --> 01:04:35,447
Înțeleg că ai toate motivele
Să nu te forfecteze despre asta,
940
01:04:35,621 --> 01:04:37,362
Ce se întâmplă cu noi.
941
01:04:39,291 --> 01:04:43,706
Cu puțin înainte de moartea ei,
Părinții mei mi -au spus despre elfi.
942
01:04:45,507 --> 01:04:48,465
Au vrut să dea înapoi ceea ce îți aparține
943
01:04:48,675 --> 01:04:50,132
Vorbesc cu tine ...
944
01:04:51,637 --> 01:04:54,050
La pace din nou
pentru a închide între noi.
945
01:04:55,809 --> 01:04:59,849
La fel cum am fost odată pierduți
Ne putem experimenta împreună.
946
01:04:59,938 --> 01:05:03,271
Să vorbim, mână în mână
Și găsiți o bază care ne -a conectat.
947
01:05:05,025 --> 01:05:08,018
Acesta este singurul,
Ce știu despre părinții mei.
948
01:05:09,114 --> 01:05:13,733
Știau acest verset și știau
că intri în conversație cu tine.
949
01:05:14,494 --> 01:05:16,201
Acesta este un obicei vechi.
950
01:05:19,373 --> 01:05:22,583
Șeriful
nu este interesat de elfi.
951
01:05:23,293 --> 01:05:25,751
Ți -a tăiat copacul, deși
Știa că te poate enerva.
952
01:05:25,922 --> 01:05:28,880
Am pierdut mult mai mult
decât un simplu copac.
953
01:05:31,219 --> 01:05:33,427
Nu ne interesează toate acestea.
954
01:05:35,431 --> 01:05:39,050
Ajută -ne și ne numim
Bine ați venit din nou în orașul nostru.
955
01:05:39,226 --> 01:05:42,436
Îl vei primi pe al tău
Pierderea comorilor înapoi.
956
01:05:43,313 --> 01:05:47,728
Mai întâi te ridici la noi și apoi
În loc să ne ceri iertare,
957
01:05:47,902 --> 01:05:51,269
De asemenea, cereți
Că ar trebui să vă ajutăm?
958
01:05:53,992 --> 01:05:58,577
Ei bine, poate că ar trebui atunci
Mai bine pus pe partea piticilor.
959
01:06:00,123 --> 01:06:03,911
Șeriful este la întoarcere
De la o întâlnire cu ei.
960
01:06:04,085 --> 01:06:05,496
Și se va întoarce mâine.
961
01:06:05,670 --> 01:06:07,501
Aș vrea,
că apoi îl surprindem
962
01:06:07,672 --> 01:06:09,038
Pentru a putea prelua controlul.
963
01:06:09,215 --> 01:06:10,581
De ce grabă?
964
01:06:11,134 --> 01:06:13,126
Dacă nu o facem acum
965
01:06:13,260 --> 01:06:16,425
Va fi mâine seară
Efectuați execuții.
966
01:06:17,097 --> 01:06:18,179
Și ucide -ne prietenii.
967
01:06:18,349 --> 01:06:21,887
Deci ne întrebi
să -și omoare soldații.
968
01:06:22,019 --> 01:06:24,637
Și să -l ia pe șerif capturat.
969
01:06:24,813 --> 01:06:26,679
Nu mulți vor fi cu el.
970
01:06:26,815 --> 01:06:28,648
Sunt colectori de impozite, fără soldați.
971
01:06:28,775 --> 01:06:34,612
Oh, colecționar fiscal,
Hals Cutter, Bandits.
972
01:06:34,782 --> 01:06:37,525
Toate numele pentru unul și același lucru.
973
01:06:37,659 --> 01:06:42,121
Oameni,
Ceilalți oameni au rănit, soldați.
974
01:06:46,293 --> 01:06:47,829
Te -am auzit.
975
01:06:48,003 --> 01:06:49,996
Și veți primi un răspuns.
976
01:06:51,382 --> 01:06:54,170
Warlord of Lloris a vorbit.
977
01:06:54,760 --> 01:06:57,753
Mâine Reveniți la acest punct
Și veți primi răspunsul dvs.
978
01:06:57,931 --> 01:06:59,637
E prea târziu!
979
01:06:59,806 --> 01:07:02,675
- Trebuie să te pregătești acum.
- Un unsprezece este întotdeauna pregătit.
980
01:07:02,851 --> 01:07:04,137
Fără frică.
981
01:07:05,230 --> 01:07:08,347
Când decidem
O vom face pentru a vă ajuta.
982
01:07:13,530 --> 01:07:14,737
!
983
01:07:31,130 --> 01:07:35,123
Trebuie să știm când a revenit șeriful
vine și în ce fel va lua.
984
01:07:35,260 --> 01:07:37,547
Iţi promit,
că nu -l voi răni
985
01:07:37,719 --> 01:07:39,130
Nu dacă o pot evita.
986
01:07:39,304 --> 01:07:41,592
Vreau doar el
Pentru totdeauna, dispare din oraș.
987
01:07:41,766 --> 01:07:43,427
Am nevoie de ajutorul vostru.
988
01:07:44,768 --> 01:07:46,431
Nu te voi dezamăgi.
989
01:07:46,646 --> 01:07:49,605
Toate acestea se vor termina în curând.
Oricum.
990
01:07:59,534 --> 01:08:03,072
Uită -te, uită -te.
Exact cel pe care îl căutam.
991
01:08:03,246 --> 01:08:05,282
Ce vrei?
Astăzi nu este o zi de plată.
992
01:08:05,456 --> 01:08:07,822
Nu -mi lipsește nimic, Emily.
993
01:08:08,083 --> 01:08:09,996
Despre ce vorbești?
994
01:08:10,168 --> 01:08:12,581
Cineva mi -a șoptit la ureche.
995
01:08:13,547 --> 01:08:15,130
Lasă -mă să plec.
996
01:08:15,717 --> 01:08:18,710
Vei fi decapitat mâine pentru trădare!
997
01:08:19,636 --> 01:08:23,721
Cineva a vorbit despre ceva
Ce nu ar trebui să facă, nu -i așa?
998
01:08:25,601 --> 01:08:29,390
Nu a existat nici o trădare
Și nu există niciun proces.
999
01:08:29,605 --> 01:08:32,644
Șeriful a dispărut
Nu decideți asta.
1000
01:08:38,030 --> 01:08:38,942
Colette.
1001
01:08:40,033 --> 01:08:41,149
Eu,
1002
01:08:43,911 --> 01:08:45,652
Nu am spus nimic.
1003
01:08:48,707 --> 01:08:51,872
Nu vrei
Ați prefera să -l faceți ușor și să mărturisiți?
1004
01:08:53,712 --> 01:08:56,079
- Eu ...
- Vei mărturisi?
1005
01:08:56,966 --> 01:08:58,627
Emily von Lloris,
1006
01:08:59,926 --> 01:09:01,509
Vei mărturisi?
1007
01:09:04,265 --> 01:09:05,846
Dispare aici, cerșetor!
1008
01:09:06,059 --> 01:09:09,677
Emily von Lloris, mărturisești întâlnirea
1009
01:09:09,854 --> 01:09:14,144
Cu brutarul alungat Cameron
În acest zid al orașului?
1010
01:09:15,275 --> 01:09:16,733
Cameron?
1011
01:09:22,574 --> 01:09:23,815
Mărturisesc.
1012
01:09:26,496 --> 01:09:29,488
Nu -mi lipsește nimic, Emily.
1013
01:09:32,042 --> 01:09:34,581
Păstrează -ți furia.
1014
01:09:40,176 --> 01:09:42,259
Ai făcut o greșeală.
1015
01:09:47,975 --> 01:09:50,057
Nu a fost calea elfilor.
1016
01:09:51,561 --> 01:09:53,849
Aparține sexului
liftul înalt.
1017
01:09:54,106 --> 01:09:57,020
Meriți castelul tău.
1018
01:09:57,193 --> 01:09:59,104
Acum suntem elfi de pădure.
1019
01:09:59,278 --> 01:10:01,019
Orașul este trecutul nostru.
1020
01:10:01,279 --> 01:10:03,863
Trăim aici și acum.
1021
01:10:04,117 --> 01:10:06,904
Nu poţi
Vorbește cu regina noastră.
1022
01:10:07,161 --> 01:10:11,404
Avem 200 de ani în momentul nostru
A așteptat să ne întoarcem ceea ce ne aparține.
1023
01:10:11,623 --> 01:10:14,037
Vorbești
Dintr -un timp trecut
1024
01:10:14,210 --> 01:10:19,251
Un popor cu care nu mai suntem
a trebuit să se ocupe. Și acum asta se schimbă.
1025
01:10:19,423 --> 01:10:22,292
Ne -ați scos în afara legii
Și acum o vom face pentru tine.
1026
01:10:22,467 --> 01:10:24,333
Vermin uman.
1027
01:10:24,554 --> 01:10:27,216
Te uiți, regina mea.
1028
01:10:27,390 --> 01:10:29,802
Suntem cu toții
Sub soare și lună,
1029
01:10:29,975 --> 01:10:32,889
Monestrial și elfi deopotrivă.
1030
01:10:33,645 --> 01:10:35,557
Ce ai crezut?
1031
01:10:35,731 --> 01:10:37,689
Nu am fost.
1032
01:10:37,899 --> 01:10:40,016
Oamenii sunt blestemați.
1033
01:10:40,194 --> 01:10:42,652
Calea ta te conduce în cădere.
1034
01:10:42,779 --> 01:10:44,692
Am uitat asta?
1035
01:10:44,865 --> 01:10:47,949
Uit
Că nu poți avea încredere în oameni?
1036
01:10:48,703 --> 01:10:49,944
Nu.
1037
01:10:50,162 --> 01:10:53,530
Nu mă uit.
1038
01:10:55,417 --> 01:10:58,161
Încă știu
Cum am construit acest oraș,
1039
01:10:58,296 --> 01:11:01,208
Umăr pe umăr cu toată lumea de aici.
1040
01:11:02,300 --> 01:11:05,007
Cum avem magia
a lunii vechi,
1041
01:11:05,136 --> 01:11:07,548
Să ne încântăm ultima dată,
1042
01:11:07,764 --> 01:11:11,006
să trăiești unul lângă altul,
Dar niciodată împreună!
1043
01:11:12,100 --> 01:11:18,439
Sânge, transpirație, magie și lacrimi
Am construit o viață nouă aici.
1044
01:11:18,649 --> 01:11:23,144
Unul în care nu suntem deschiși
pentru minciunile și trădarea oamenilor.
1045
01:11:23,320 --> 01:11:26,564
Nu uit nimic!
1046
01:11:30,368 --> 01:11:33,578
Nu te pricepi să negociezi, nu?
1047
01:11:37,251 --> 01:11:41,086
Dar se pare că
Că te -ai uitat.
1048
01:11:42,340 --> 01:11:44,046
Acționează așa cum trebuie.
1049
01:11:44,175 --> 01:11:46,792
Cererea dvs. de ajutor a fost audiată.
1050
01:11:47,595 --> 01:11:51,009
Te -am dorit
Nu -mi insulta regina.
1051
01:11:51,181 --> 01:11:54,050
Și totuși ai făcut -o.
1052
01:11:56,729 --> 01:11:57,970
Iertare.
1053
01:12:02,275 --> 01:12:07,646
Tocmai am încercat un echilibru
A găsi între vechi și nou.
1054
01:12:07,907 --> 01:12:10,899
Asta este de înțeles.
1055
01:12:12,286 --> 01:12:14,743
Și admirabil.
1056
01:12:14,913 --> 01:12:16,529
Sunt mai multe.
1057
01:12:18,708 --> 01:12:19,949
Mai mult?
1058
01:12:21,837 --> 01:12:25,627
Te -ai jenat suficient
Ce altceva ar trebui să vină acum?
1059
01:12:25,800 --> 01:12:29,338
De ce nu cred
că sunt mai multe.
1060
01:12:29,554 --> 01:12:30,886
Pitici.
1061
01:12:32,931 --> 01:12:35,298
Ai tăiat arborele etern.
1062
01:12:38,895 --> 01:12:40,807
Crezi într -un prost
1063
01:12:40,939 --> 01:12:44,354
Acei pietre prețioase pitice
poate fi găsit dedesubt
1064
01:12:44,569 --> 01:12:46,685
și intenționează să demonteze.
1065
01:12:50,949 --> 01:12:52,532
Pitici sapă.
1066
01:12:52,743 --> 01:12:56,953
Nu încetați să săpați
O gaură acolo, în curând peste tot găurile.
1067
01:12:57,957 --> 01:13:01,121
Poate că vei veni și tu aici
a săpa.
1068
01:13:01,335 --> 01:13:06,296
Ei bine, atunci o vei face
Fii de folos, Warlord.
1069
01:13:06,465 --> 01:13:09,377
Pentru că atunci războiul devine
Nu fi mult timp să vină.
1070
01:13:09,594 --> 01:13:12,677
O lungă și crudă, da.
1071
01:13:12,930 --> 01:13:17,300
Și acest șerif este cheia?
1072
01:13:17,976 --> 01:13:19,309
Așa cred.
1073
01:13:20,813 --> 01:13:22,270
Apoi ucide -l.
1074
01:13:23,024 --> 01:13:25,811
- Vorbeau despre „captura”.
- Omoară -l!
1075
01:13:27,653 --> 01:13:33,444
Și așa ar trebui să fie toți ceilalți
suportă acest lucru cu pitici aici.
1076
01:13:33,618 --> 01:13:35,826
După cum doriți, regina mea.
1077
01:13:35,953 --> 01:13:37,159
Pe!
1078
01:13:41,375 --> 01:13:45,869
Nepotul meu vorbește despre tine
ca profesor în cele mai mari tonuri.
1079
01:13:46,631 --> 01:13:51,216
Îndrăznesc să spun că ajutorul lui
ar putea fi util pentru tine.
1080
01:13:51,385 --> 01:13:54,092
Și când alții au arcul lor
sau oferiți -vă sulița,
1081
01:13:54,346 --> 01:13:56,634
Poți să -l accepți.
1082
01:13:56,890 --> 01:13:59,429
Aș vrea pace.
1083
01:13:59,644 --> 01:14:04,354
Multe dintre cele mai valoroase și secrete ale noastre
Proprietarii sunt încă în oraș.
1084
01:14:05,231 --> 01:14:09,396
Și oamenii pot fi uneori amuzanți.
1085
01:14:10,445 --> 01:14:11,981
Dacă te comporti.
1086
01:14:15,201 --> 01:14:16,190
!
1087
01:14:17,619 --> 01:14:19,577
Deci, Tyfell,
1088
01:14:21,247 --> 01:14:22,613
Asta face trei.
1089
01:14:26,671 --> 01:14:28,332
Vom fi prea cinci.
1090
01:14:29,631 --> 01:14:30,963
Cine altcineva?
1091
01:14:32,176 --> 01:14:34,259
Dansatorul, vflaxxus.
1092
01:14:35,805 --> 01:14:37,546
Dansatorul de război?
1093
01:14:37,722 --> 01:14:39,885
Este prietenă a lui Tyfell.
1094
01:14:42,395 --> 01:14:46,139
Ea urăște oamenii
Și vrea să le distrugă pe toate.
1095
01:14:47,399 --> 01:14:49,311
Vrea și lumea
Faceți un loc mai bun.
1096
01:14:49,527 --> 01:14:52,064
Aceasta este o atitudine periculoasă.
1097
01:14:53,823 --> 01:14:56,235
Ea își oferă arta marțială.
1098
01:14:56,783 --> 01:14:58,615
Nu pot să -l resping.
1099
01:14:59,453 --> 01:15:00,944
Și cine altcineva?
1100
01:15:03,666 --> 01:15:07,250
Mai rău decât atât
Nu poate fi un dansator de război.
1101
01:15:12,382 --> 01:15:13,965
Un elf oger.
1102
01:16:06,979 --> 01:16:09,061
Oh, ești tu.
1103
01:16:10,815 --> 01:16:12,273
Unde ai fost
1104
01:16:13,444 --> 01:16:15,025
Ce faci?
1105
01:16:17,405 --> 01:16:20,569
Șeriful a solicitat o listă.
1106
01:16:20,743 --> 01:16:22,359
Lista de execuție?
1107
01:16:23,078 --> 01:16:25,115
Da, aparent.
1108
01:16:26,039 --> 01:16:28,953
Ar trebui să fie la sosire
să fie predat către poarta de vest.
1109
01:16:29,167 --> 01:16:32,582
Poarta de Vest?
Am crezut că trece prin Poarta de Nord.
1110
01:16:32,755 --> 01:16:35,417
Da, nu, atunci aduce acolo.
1111
01:16:36,675 --> 01:16:39,417
Încerc doar să ajut, dar
Indiferent dacă o faci sau nu este lucrul tău.
1112
01:16:39,636 --> 01:16:41,628
Îl voi aduce la el.
1113
01:16:42,222 --> 01:16:44,680
Personal.
1114
01:16:45,309 --> 01:16:46,925
Fată ciudată.
1115
01:16:59,155 --> 01:17:02,694
O altă întrebare
Ai încredere în tine pe această temă.
1116
01:17:07,331 --> 01:17:10,289
Știi cum au murit părinții tăi?
1117
01:17:14,046 --> 01:17:16,958
Au lucrat
cu oamenii greșiți.
1118
01:17:20,136 --> 01:17:24,176
Ei bine, mărul nu cade departe de portbagaj.
1119
01:17:26,432 --> 01:17:29,971
Astăzi te punem
În mijlocul pătratului
1120
01:17:30,145 --> 01:17:34,480
Și vom vedea cine este gata
pentru a -și arăta adevărata chip.
1121
01:17:34,692 --> 01:17:36,604
Cine te va salva?
1122
01:17:38,904 --> 01:17:40,987
- Ce crezi?
- Oh.
1123
01:17:42,448 --> 01:17:43,814
Aşa.
1124
01:17:43,993 --> 01:17:47,327
Te cunosc unul
Seria de brutari.
1125
01:17:49,414 --> 01:17:51,497
Probabil câțiva măcelari
1126
01:17:52,167 --> 01:17:55,252
Poate și un dealer de pește
Sau așa vom vedea.
1127
01:17:56,296 --> 01:17:58,208
Atunci ce faci cu ei?
1128
01:18:01,385 --> 01:18:04,923
Am nevoie de muncitori
Pentru a mea în expansiune.
1129
01:18:08,850 --> 01:18:10,807
Unde sunt piticii.
1130
01:18:13,898 --> 01:18:16,731
Aceasta a fost cea mai rapidă afacere
Am făcut vreodată.
1131
01:18:16,859 --> 01:18:18,975
Mă întorceam înainte de micul dejun.
1132
01:18:20,695 --> 01:18:23,564
Chiar și fiica ta
L -ai trimite în mine.
1133
01:18:23,698 --> 01:18:26,567
Nu.
1134
01:18:27,619 --> 01:18:29,862
Este mai inteligentă când se uită.
1135
01:18:32,248 --> 01:18:35,207
Ea îmi spune totul
Ceea ce faci.
1136
01:18:39,172 --> 01:18:42,962
Și atunci,
ca și cum ar fi vrut să -și dovedească loialitatea
1137
01:18:43,135 --> 01:18:45,547
O părăsește
Doar orașul în această dimineață.
1138
01:18:45,720 --> 01:18:47,677
Pielea a plecat în pădure.
1139
01:18:49,307 --> 01:18:53,268
Cred,
Nu voia să -și ia la revedere.
1140
01:18:54,646 --> 01:18:56,434
Știe că sunt aici.
1141
01:18:57,608 --> 01:19:00,225
Nu totul este transmis, nu?
1142
01:19:02,820 --> 01:19:04,061
Aşa.
1143
01:19:09,411 --> 01:19:11,528
Cum ai murit?
1144
01:19:36,145 --> 01:19:39,059
Vă mulțumesc tuturor pentru veniți.
1145
01:19:39,315 --> 01:19:41,056
Jur pe arcul meu.
1146
01:19:41,234 --> 01:19:42,315
Tyfell Fallenoak.
1147
01:19:42,485 --> 01:19:43,943
Luna pierdută este lăudată.
1148
01:19:44,195 --> 01:19:45,731
Jur de cuțitul meu.
1149
01:19:45,989 --> 01:19:49,779
Llanofinn BrokenLeaf.
Luna pierdută este lăudată.
1150
01:19:50,034 --> 01:19:51,900
Jur de sclipirea mea.
1151
01:19:52,162 --> 01:19:53,778
VFLAXXUS FireRoot.
1152
01:19:54,331 --> 01:19:56,368
Luna pierdută este lăudată.
1153
01:19:59,043 --> 01:20:00,125
Haideu -mă!
1154
01:20:01,046 --> 01:20:04,914
Barkwood Barshain.
Luna pierdută este lăudată.
1155
01:20:05,175 --> 01:20:06,756
Și marele război.
1156
01:20:07,636 --> 01:20:09,844
O persoană ne -a sunat.
1157
01:20:10,346 --> 01:20:11,962
O persoană ajunge.
1158
01:20:12,850 --> 01:20:14,761
Cine ne spune când ar trebui să atacăm?
1159
01:20:18,646 --> 01:20:20,104
Are loc astăzi.
1160
01:20:20,274 --> 01:20:22,140
Ar trebui să mergem acum.
1161
01:20:22,318 --> 01:20:23,729
Unde este prietena ta?
1162
01:20:23,902 --> 01:20:25,689
A fost închis.
1163
01:20:25,820 --> 01:20:28,814
Cred că bănuiesc ceva.
Șeriful și -a mutat sosirea înainte.
1164
01:20:29,073 --> 01:20:30,359
Vă explică!
1165
01:20:31,534 --> 01:20:34,573
Trădătorii sunt pe lista de execuție,
Asta împotriva impozitelor
1166
01:20:34,747 --> 01:20:37,864
sau munca minieră
sau retras din exil.
1167
01:20:38,042 --> 01:20:39,703
Această listă a fost solicitată astăzi
1168
01:20:39,877 --> 01:20:42,118
Asta înseamnă că se va întâmpla astăzi.
1169
01:20:42,712 --> 01:20:45,171
El o numește tăcerea corbilor.
1170
01:20:45,841 --> 01:20:48,048
Poate că este o capcană.
1171
01:20:48,260 --> 01:20:50,126
Vorbești,
Ca și cum l -ai cunoaște bine.
1172
01:20:50,970 --> 01:20:52,462
El este tatăl meu.
1173
01:20:57,394 --> 01:20:58,725
Arată -ne calea.
1174
01:21:01,064 --> 01:21:02,771
Nu mai există de la tine?
1175
01:21:03,942 --> 01:21:05,307
Asta va fi suficient.
1176
01:21:07,654 --> 01:21:10,442
Da, atunci ...
1177
01:21:14,912 --> 01:21:17,119
- Se simte ca o capcană.
- Este probabil unul.
1178
01:21:17,288 --> 01:21:19,029
Iei un alt mod
Ca Tyfell și cu mine.
1179
01:21:19,207 --> 01:21:20,994
Mergeți cu VFLAXXUS și BARSHAIN.
1180
01:21:21,167 --> 01:21:22,578
Te distragem.
1181
01:21:23,837 --> 01:21:26,203
Vom
Găsiți prizonierii și șeriful.
1182
01:21:26,381 --> 01:21:27,872
Înăuntru și în afară.
1183
01:21:28,091 --> 01:21:29,548
Fără fapte eroice.
1184
01:21:29,717 --> 01:21:32,426
Pune un cuplu
Săgeți de avertizare Dragon în chestiile tale.
1185
01:21:32,637 --> 01:21:35,846
Nu veți face nicio deteriorare
Dar scufundați locul în Rauch.
1186
01:21:35,974 --> 01:21:37,555
Ar putea fi util.
1187
01:21:41,563 --> 01:21:43,805
Axă, unde ești?
1188
01:21:44,608 --> 01:21:47,600
- Axa. Axă ...
- Mi -am cumpărat mereu pâinea de la tine.
1189
01:21:47,735 --> 01:21:49,728
- Ce?
- Îmi place glazura de miere.
1190
01:21:50,488 --> 01:21:53,323
Și dai mai multă făină
În interior ca majoritatea brutarilor.
1191
01:21:53,992 --> 01:21:55,358
Cred.
1192
01:21:56,203 --> 01:21:58,411
Cerealele sunt mai fine.
1193
01:21:58,956 --> 01:22:01,368
Îl face frumos și moale, nu -i așa?
1194
01:22:02,542 --> 01:22:05,206
- cere o mică suprataxă pentru acest lucru.
- Vă rog.
1195
01:22:06,087 --> 01:22:08,250
- Merită.
- Ce vrei?
1196
01:22:08,423 --> 01:22:12,042
- Ar fi trebuit să ceri mai mult.
- Ajută -ne, te rog, ajută -ne.
1197
01:22:12,176 --> 01:22:15,136
Are nevoie de un vindecător. Eu vă întreb.
1198
01:22:15,305 --> 01:22:17,171
Nici el nu o mai ajută.
1199
01:22:17,975 --> 01:22:19,091
Vă rog!
1200
01:22:19,685 --> 01:22:20,801
Arată bunătate.
1201
01:22:21,353 --> 01:22:24,095
- Vii la tocat, bătrână.
- Nu.
1202
01:22:24,273 --> 01:22:26,185
Nu. Trebuie să ne ajutați.
1203
01:23:02,935 --> 01:23:03,926
Stop!
1204
01:23:05,646 --> 01:23:09,105
Aici nu există carnaval
Dar o execuție.
1205
01:23:10,234 --> 01:23:11,942
Ce fel de costum este acela?
1206
01:23:15,573 --> 01:23:16,905
Și ce este asta?
1207
01:23:17,909 --> 01:23:22,154
Vezi singur! Vino mai aproape
Pentru a admira munca.
1208
01:23:22,872 --> 01:23:26,457
La soare și lună.
Ce este asta? O mască?
1209
01:23:26,752 --> 01:23:27,958
Nu.
1210
01:23:28,212 --> 01:23:28,997
Ce atunci?
1211
01:23:30,588 --> 01:23:31,670
El este un ogre.
1212
01:23:32,466 --> 01:23:34,207
Un elf-oger forestier.
1213
01:23:36,177 --> 01:23:37,088
Foarte amuzant.
1214
01:23:42,893 --> 01:23:45,636
Ar fi trebuit să vă configurați scuturile.
1215
01:23:53,237 --> 01:23:54,226
Trupele vin!
1216
01:23:54,404 --> 01:23:55,520
Trage!
1217
01:24:02,621 --> 01:24:06,864
Colectați săgețile.
Până la urmă vom avea cu toții nevoie de ele.
1218
01:24:08,042 --> 01:24:09,954
- Aceasta este o capcană.
- Ce s-a întâmplat!?
1219
01:24:11,546 --> 01:24:13,253
Nu am ucis niciodată o persoană.
1220
01:24:15,425 --> 01:24:17,792
Un mucks și tu mori.
1221
01:24:21,890 --> 01:24:24,849
- Ce a fost asta?
- Se pare că va începe acum.
1222
01:24:24,935 --> 01:24:27,722
Așa că stai calm
Fără mușcă sau scuipat, da!?
1223
01:24:27,854 --> 01:24:29,845
Aceasta nu este prima mea alegere de carieră.
1224
01:24:30,023 --> 01:24:32,390
Dar mai bine decât minele naibii.
1225
01:24:32,609 --> 01:24:34,475
Lucrare brutală.
1226
01:24:34,694 --> 01:24:37,358
De aceea au dificultăți
La recrutare.
1227
01:24:37,573 --> 01:24:41,192
Cererea de metale
crește peste tot, așa cum am auzit.
1228
01:24:45,581 --> 01:24:47,573
Hrănește -mă.
1229
01:25:23,159 --> 01:25:24,275
Acolo este.
1230
01:25:24,453 --> 01:25:25,944
Trebuie să le salvăm.
1231
01:25:26,203 --> 01:25:29,162
Nu, suntem doar din cauza
Dintre șerif aici, nimic mai mult.
1232
01:25:39,176 --> 01:25:40,757
- Cap!
- Ce-ai făcut?
1233
01:25:41,011 --> 01:25:42,091
A luat o decizie.
1234
01:25:42,261 --> 01:25:44,720
Nu, ai declanșat capcana.
1235
01:25:45,640 --> 01:25:47,597
Ești acolo!
1236
01:26:00,780 --> 01:26:02,773
Trebuie să mergem. Imediat!
1237
01:26:02,948 --> 01:26:04,905
Nu. Nu funcționează.
1238
01:26:05,077 --> 01:26:06,363
Suntem aici pentru a vă ajuta.
1239
01:26:06,536 --> 01:26:09,028
- Trebuie să mergem.
- aveţi încredere în mine.
1240
01:26:29,059 --> 01:26:31,051
Nu m -aș fi așteptat la asta.
1241
01:26:34,355 --> 01:26:37,689
Nu m -am gândit
Că o poți face, Emily.
1242
01:26:37,818 --> 01:26:38,807
Bravo.
1243
01:26:40,695 --> 01:26:43,279
Elfen în Lloris.
1244
01:26:46,076 --> 01:26:47,487
Lucrezi cu ei.
1245
01:26:49,621 --> 01:26:51,408
Câte legi ai încălcat?
1246
01:26:54,626 --> 01:26:56,537
Îmi faci atât de ușor pentru mine.
1247
01:26:56,795 --> 01:26:58,286
Puneți orașul în această locație.
1248
01:27:01,591 --> 01:27:04,800
Nu, tu ați adus orașul la el.
1249
01:27:05,595 --> 01:27:09,305
Le -am văzut
care respectă noua comandă.
1250
01:27:09,515 --> 01:27:11,131
Și au fost răsplătiți.
1251
01:27:11,309 --> 01:27:14,393
Și le -am văzut pe acestea
Aduceți anarhia și distrugerea.
1252
01:27:14,604 --> 01:27:16,310
Dar asta se oprește de azi!
1253
01:27:17,858 --> 01:27:19,099
Cetățeni ai Llorisului.
1254
01:27:19,275 --> 01:27:23,145
Șeriful are în sine prea mult timp
și și -a îmbogățit prietenii neinhibați,
1255
01:27:23,404 --> 01:27:25,613
În timp ce trebuia să ne luptăm și să foame.
1256
01:27:26,574 --> 01:27:28,110
Și ne -a mințit.
1257
01:27:30,619 --> 01:27:35,081
El ne -a spus că nu suntem în pericol.
Că elfii dispăruseră de mult.
1258
01:27:35,332 --> 01:27:37,666
Dar tu poți singur
convinge.
1259
01:27:37,918 --> 01:27:39,876
Elfii sunt printre noi.
1260
01:27:51,140 --> 01:27:52,472
Și vrei moartea noastră!
1261
01:27:53,851 --> 01:27:56,390
Sunt pe sânge și distrugere.
1262
01:27:58,814 --> 01:28:01,023
Din cauza capcanei. Eram momeala.
1263
01:28:01,275 --> 01:28:03,438
Ia -o înainte de a ne ucide pe toți.
1264
01:28:03,694 --> 01:28:04,730
Ai grijă!
1265
01:28:35,060 --> 01:28:38,224
Vorbești despre sânge și distrugere.
1266
01:28:40,731 --> 01:28:44,817
Uită -te la munca ta
Oamenii care au avut încredere în tine.
1267
01:29:11,345 --> 01:29:16,216
Crimă, devastare. Moarte.
1268
01:29:16,393 --> 01:29:17,929
Nu, te rog. Vă rog
1269
01:29:23,942 --> 01:29:27,185
Crimă, devastare, moarte.
1270
01:29:27,863 --> 01:29:30,775
Uită -te la sânge
pe care îl distribuiți în orașul nostru.
1271
01:29:31,699 --> 01:29:34,238
Teroarea ta înflorită s -a terminat.
1272
01:29:43,043 --> 01:29:44,706
Cum ai murit?
1273
01:30:00,020 --> 01:30:02,228
Au vrut să se conecteze la elfi.
1274
01:30:04,315 --> 01:30:08,605
Nu, nu, așteaptă.
Așa că returnez asta corect.
1275
01:30:10,654 --> 01:30:12,771
S -au întâlnit cu un unsprezece
1276
01:30:13,908 --> 01:30:15,900
The Warlord of Lloris.
1277
01:30:17,244 --> 01:30:19,828
Bănuiesc că nu a fost atât de bine.
1278
01:30:22,082 --> 01:30:24,791
Ambii au fost decapitați
Probabil că asta spune totul.
1279
01:30:33,345 --> 01:30:35,301
Ne vedem pe teren.
1280
01:30:43,563 --> 01:30:44,929
Nu, șerif,
1281
01:30:45,899 --> 01:30:47,730
Regula ta s -a terminat.
1282
01:30:48,318 --> 01:30:51,810
Ai conspirat cu elfii
Și ținut ascuns în fața noastră.
1283
01:30:51,988 --> 01:30:52,774
Ce?
1284
01:30:52,948 --> 01:30:56,065
Oricine are legătură cu elfii,
trebuie ucis.
1285
01:30:57,661 --> 01:30:59,778
Noile legi cer asta.
1286
01:31:00,037 --> 01:31:01,118
Totul face scopul.
1287
01:31:01,372 --> 01:31:02,954
L -a arestat pe șerif.
1288
01:31:06,086 --> 01:31:06,951
Ce faci?
1289
01:31:07,252 --> 01:31:10,337
Conspirație cu pitici
Și acum chiar și elfi.
1290
01:31:11,841 --> 01:31:13,297
Nu -mi sunt de acord ...
1291
01:31:19,890 --> 01:31:22,975
Este un oraș
doar la fel de puternic ca locuitorii lor,
1292
01:31:24,311 --> 01:31:26,269
Și ne -ai slăbit.
1293
01:31:26,814 --> 01:31:27,770
Executare.
1294
01:31:31,944 --> 01:31:35,313
Vom găsi restul elfilor
Și ei distrug.
1295
01:31:36,323 --> 01:31:38,690
Vom reconstrui acest oraș!
1296
01:31:40,119 --> 01:31:42,863
Colecționarii de impozite
au o nouă sarcină.
1297
01:31:43,122 --> 01:31:45,957
- Sunteți din nou paznicii noștri.
- Da!
1298
01:31:46,167 --> 01:31:49,409
Vom
Întoarceți -vă companiile.
1299
01:31:49,628 --> 01:31:51,791
Și vom fi impozite pentru toată lumea
reduce.
1300
01:31:52,047 --> 01:31:54,461
Da!
1301
01:31:57,970 --> 01:32:00,713
Vom fi acest oraș
fără corupție.
1302
01:32:00,890 --> 01:32:02,631
O dată pentru totdeauna.
1303
01:32:05,561 --> 01:32:07,019
De acum!
1304
01:32:07,188 --> 01:32:11,228
Dar cei care se află în această situație
au adus, vor plăti pentru asta.
1305
01:32:11,525 --> 01:32:13,141
Nu poți face asta.
1306
01:32:13,862 --> 01:32:16,024
M -ai încurajat să fac asta.
1307
01:32:18,365 --> 01:32:21,699
Ai nevoie de martori.
Dovezi. Dovezi reale.
1308
01:32:21,953 --> 01:32:24,740
Vrea un martor. Dovezi.
1309
01:32:25,789 --> 01:32:27,782
Dar propria sa fiică?
1310
01:32:38,970 --> 01:32:42,429
Sam, șeriful are
Conspirat cu elfii?
1311
01:32:44,266 --> 01:32:46,384
- Da.
- Mai tare.
1312
01:32:46,685 --> 01:32:47,846
Da.
1313
01:32:48,604 --> 01:32:50,311
Tu al naibii de piesă ...
1314
01:33:15,881 --> 01:33:19,671
Elfen sunt printre noi
Și vor să ne omoare pe toți.
1315
01:33:19,927 --> 01:33:21,043
Respirați ca un dragon.
1316
01:33:28,269 --> 01:33:31,807
Ia Tyfell și dispărea de aici.
Îți dau ceva timp.
1317
01:33:46,162 --> 01:33:48,279
Unde este el?
Unde este unsprezece?
1318
01:34:15,692 --> 01:34:17,649
Nu poți trece peste mine.
1319
01:34:18,735 --> 01:34:20,944
- Atunci trec prin tine.
- Tu rezist ...
1320
01:34:39,131 --> 01:34:41,340
Nu m -am gândit
că s -ar termina.
1321
01:34:44,261 --> 01:34:46,720
I -ai dat elfilor o promisiune.
1322
01:34:47,974 --> 01:34:49,636
ELF -urile sunt periculoase.
1323
01:34:50,685 --> 01:34:52,016
La fel ca tine!
1324
01:34:56,399 --> 01:34:58,731
Ce ar trebui să facem cu prizonierii?
1325
01:34:59,735 --> 01:35:02,228
Fetiță stupidă.
1326
01:35:02,404 --> 01:35:03,895
Ce-ai făcut?
1327
01:35:08,036 --> 01:35:10,198
A venit de dragul meu.
1328
01:35:11,247 --> 01:35:12,828
Am fost împreună, dar ...
1329
01:35:12,998 --> 01:35:14,409
Este căsătorită.
1330
01:35:15,167 --> 01:35:16,875
Da, viața nu este ușoară.
1331
01:35:17,045 --> 01:35:20,412
Voi doi stați în neatins
Turn cu viața ta perfectă,
1332
01:35:20,631 --> 01:35:22,965
Dar treci cu vederea corupția
Asta te înconjoară.
1333
01:35:23,134 --> 01:35:25,091
Și atunci îndrăznești să judeci?!
1334
01:35:25,261 --> 01:35:28,425
Haid!
Adu -i la vindecători. Imediat!
1335
01:35:28,640 --> 01:35:30,006
Ea este în viață.
1336
01:35:30,265 --> 01:35:31,346
! Merge!
1337
01:35:32,560 --> 01:35:33,720
Ei!
1338
01:35:34,895 --> 01:35:36,807
Toată lumea a crezut că ești prost.
1339
01:35:36,980 --> 01:35:39,189
Am împrumutat -o să se înțeleagă.
1340
01:35:39,359 --> 01:35:42,898
Nu pentru tine
Să pleci în pace, amândoi.
1341
01:35:44,279 --> 01:35:46,771
Warlord care nu se luptă.
1342
01:35:48,033 --> 01:35:50,367
Crezi
Curtea nu a găsit atât de amuzant?
1343
01:35:50,536 --> 01:35:52,198
Că oamenii tu
au făcut -o
1344
01:35:52,372 --> 01:35:55,911
să lupte pentru ei
Pentru a ne întoarce țara de origine.
1345
01:35:57,167 --> 01:35:59,876
Oh, te admir, Elwynn, într -adevăr.
1346
01:36:00,046 --> 01:36:03,255
Convingerea ta
Căci genul nostru este unic.
1347
01:36:03,423 --> 01:36:08,215
Dar viața noastră s -a schimbat
Și cu ea gândirea noastră.
1348
01:36:09,346 --> 01:36:12,430
A dorit regina
că te uit la tine.
1349
01:36:12,641 --> 01:36:14,257
Deci ar trebui să mă antrenezi!
1350
01:36:14,435 --> 01:36:16,176
Așa că te înlocuiesc!
1351
01:36:16,436 --> 01:36:19,430
Oh, și după această înfrângere
Voi face asta.
1352
01:36:27,323 --> 01:36:28,654
Ești rănit?
1353
01:36:28,824 --> 01:36:30,190
Despre cuvintele lui?
1354
01:36:31,411 --> 01:36:32,447
Da.
1355
01:36:34,413 --> 01:36:36,905
Dar nu prin lamă. Și tu?
1356
01:36:44,256 --> 01:36:46,623
Este ca o frunză.
Tânăr și ușor de suflat.
1357
01:36:46,801 --> 01:36:48,087
Elwynn.
1358
01:36:50,595 --> 01:36:53,555
Crezi că sunt un prost?
Știați?
1359
01:36:54,391 --> 01:36:55,802
Nu.
1360
01:36:57,395 --> 01:36:58,680
Și nu.
1361
01:37:03,693 --> 01:37:07,027
Nu am îndrăznit pentru oameni
Când au venit la noi pentru prima dată.
1362
01:37:08,197 --> 01:37:11,530
De asemenea, a doua oară
Nu ar trebui să am încredere în ei.
1363
01:37:12,909 --> 01:37:18,405
Coboară arborele strămoșilor noștri,
Site -urile noastre de înmormântare.
1364
01:37:20,542 --> 01:37:23,206
Deci, vom crea morminte pentru tine.
1365
01:37:25,422 --> 01:37:27,163
Mergem la război.
1366
01:37:40,479 --> 01:37:42,061
Lasă -le libere.
1367
01:37:42,606 --> 01:37:44,769
- Coaceți pâine bună.
- Da.
1368
01:37:46,402 --> 01:37:49,145
Trebuie să fim întăriți
să vâneze elfii.
1369
01:37:59,110 --> 01:38:17,221
Subtitrare: Bluesky99