1 00:00:45,963 --> 00:00:49,171 Whispering Voices din trecut În urmă cu timp, multe luni, 2 00:00:49,298 --> 00:00:52,633 ... peste o sută de mii de ani, Numărat în funcție de epoca umană ... 3 00:00:52,802 --> 00:00:55,795 Era un oraș din pădure Construit de Elfenhand și condus de ei. 4 00:00:55,972 --> 00:00:58,386 Oamenii au intrat Întrucât corespunde naturii sale. 5 00:00:58,600 --> 00:01:01,057 Desigur, au devenit Binevenit de elfi. 6 00:01:01,228 --> 00:01:02,844 Nu mult timp și comerțul a înflorit 7 00:01:02,979 --> 00:01:06,144 Și s -au format consilieri Pentru a reglementa viața comunității. 8 00:01:06,316 --> 00:01:08,853 Dar oameni vii Nu aproape atâta timp cât elfii 9 00:01:08,944 --> 00:01:10,605 Și astfel resentimentul a preluat curând. 10 00:01:10,778 --> 00:01:12,394 Cum ai putea modela prosperitatea 11 00:01:12,614 --> 00:01:14,445 Că se potrivește Cine trăiește atât de mult timp? 12 00:01:14,658 --> 00:01:17,320 Prin înșelăciune Și aveți încredere pentru ușor 13 00:01:17,536 --> 00:01:20,778 Elfii au fost scoși din consiliu și a adoptat o nouă lege. 14 00:01:20,956 --> 00:01:22,242 Execuția elfilor. 15 00:01:22,415 --> 00:01:24,703 În acest fel au fost Izgonit din patria lor. 16 00:01:24,876 --> 00:01:27,539 Nu ar trebui să nu mai faci niciodată Așezați un picior în acești pereți. 17 00:01:27,712 --> 00:01:28,954 Zidurile orașului Lloris. 18 00:01:29,131 --> 00:01:30,417 Orașul a fost pierdut. 19 00:01:46,856 --> 00:01:49,314 Orașul nostru are o poveste în mișcare. 20 00:01:49,567 --> 00:01:52,060 rădăcinile lor sunt suficiente Multe secole înapoi. 21 00:01:52,236 --> 00:01:54,069 înainte de orice altă ființă vie. 22 00:01:54,323 --> 00:01:57,531 Chiar și în fața dragonilor Dacă mai există. 23 00:01:57,658 --> 00:02:01,743 Pentru că la fel ca noi, au fost de atunci Multe luni nu au fost văzute. 24 00:02:01,912 --> 00:02:03,870 Izgonit din gând. 25 00:02:04,498 --> 00:02:06,411 Aruncat în umbră. 26 00:02:06,584 --> 00:02:09,247 Există Nimic de văzut pentru tine. 27 00:02:10,379 --> 00:02:13,418 Promisiune ruptă, Visele eșuate. 28 00:02:14,175 --> 00:02:15,758 Un oraș pierdut. 29 00:02:16,927 --> 00:02:18,590 Aș dori să o vizitez. 30 00:02:19,556 --> 00:02:21,842 - Amintiți -vă cum a fost odată. - Nu te batjocori. 31 00:02:22,308 --> 00:02:23,925 Lasă -l să fie bine. 32 00:02:24,061 --> 00:02:25,551 Ca întotdeauna, curaj fericit. 33 00:02:25,812 --> 00:02:27,973 Îmi lipsește motivul de bucurie. 34 00:02:28,689 --> 00:02:31,056 Suntem în viață. Nu contează asta? 35 00:02:31,234 --> 00:02:34,772 Vântul în fața noastră. Căldura din inimă. 36 00:02:36,198 --> 00:02:39,566 - Și vorbești despre batjocură? - Nu pune cuvinte în gură. 37 00:02:43,454 --> 00:02:45,116 Este atât de ușor pentru tine? 38 00:02:46,207 --> 00:02:47,198 Nu. 39 00:02:51,796 --> 00:02:54,254 Dar ești prea tânăr să -ți amintesc de tine. 40 00:02:57,802 --> 00:02:59,715 Oameni îmbrăcați! 41 00:03:00,555 --> 00:03:02,638 Distrug tot ceea ce ating. 42 00:03:06,812 --> 00:03:09,805 Tată! Părinte, unde ești?! 43 00:03:22,911 --> 00:03:24,072 Am doar ... 44 00:03:54,776 --> 00:03:56,937 Știu. Ierta. 45 00:03:57,111 --> 00:03:59,444 Te gândești prea mult pentru un unsprezece. 46 00:03:59,656 --> 00:04:02,649 Știu ce vrei să spui. Te rog, nu. 47 00:04:02,908 --> 00:04:04,570 Atunci o spui. 48 00:04:06,079 --> 00:04:11,574 Calea elfilor: act Și crede în sine. Am doar ... 49 00:04:25,307 --> 00:04:27,093 Te rog, domnișoară, te rog? 50 00:04:28,185 --> 00:04:29,891 Fie ca soarele să te binecuvânteze. 51 00:04:30,019 --> 00:04:33,558 - Fie ca o masă caldă să te binecuvânteze. Oh, Va fi datorită bunătății voastre. 52 00:04:33,731 --> 00:04:36,600 Sunt pe drum spre Bakeria lui Gemmell. Poate ai acolo ... 53 00:04:36,776 --> 00:04:40,862 Ar trebui să mergi la brutaria lui Cameron. Acolo se bulează extraordinar. 54 00:04:44,658 --> 00:04:45,899 Hei! 55 00:04:46,452 --> 00:04:47,738 Redirecţiona! 56 00:05:03,762 --> 00:05:04,968 Tyfell, oprește -te! 57 00:05:05,180 --> 00:05:07,045 Verificați podeaua. 58 00:05:11,435 --> 00:05:13,052 Au căzut devreme. 59 00:05:13,230 --> 00:05:14,562 Semințe de coarne de zână. 60 00:05:15,899 --> 00:05:17,891 Este o mare onoare să le colecteze. 61 00:05:18,151 --> 00:05:20,233 Sunt încă unele frunze pe copaci. 62 00:05:21,237 --> 00:05:23,024 Un om rău. 63 00:05:24,115 --> 00:05:25,605 Atenție. 64 00:05:26,742 --> 00:05:28,449 Oh, eu sunt eu. 65 00:05:28,954 --> 00:05:30,286 Dar cerbul? 66 00:05:30,579 --> 00:05:31,786 O vom primi mai târziu. 67 00:05:32,832 --> 00:05:34,290 Acest lucru este mai important acum. 68 00:05:34,459 --> 00:05:35,745 Mult mai important. 69 00:05:37,420 --> 00:05:39,081 Am auzit că ceilalți sunt îngrijorați 70 00:05:39,255 --> 00:05:41,497 că nu este suficient Semințe pentru ei nou -născuți. 71 00:05:41,675 --> 00:05:43,211 O sămânță pentru un unsprezece. 72 00:05:43,425 --> 00:05:45,213 - Și aș fi ... - Deci ... 73 00:05:46,346 --> 00:05:47,836 Atât de mulți? 74 00:05:49,057 --> 00:05:52,266 Onoarea devine noi. Sau ar trebui să o lăsăm în urmă? 75 00:05:52,435 --> 00:05:55,348 Nu, trebuie să fie ridicat repede. 76 00:05:56,480 --> 00:05:58,312 Încă știu Cum l -am colectat atunci. 77 00:05:58,483 --> 00:06:00,725 La vârsta de 12 ani, ca toți ceilalți. 78 00:06:00,860 --> 00:06:04,730 Dar pentru mine a fost prima dată Că m -am simțit ca un unsprezece. 79 00:06:04,865 --> 00:06:06,947 Știam, Ceea ce îmi aparține și l -a luat. 80 00:06:07,117 --> 00:06:08,574 Am știut -o imediat. 81 00:06:10,286 --> 00:06:11,822 - Ai geanta? - Da. 82 00:06:13,290 --> 00:06:15,497 El a fost aproape aceeași zi la arma mea. 83 00:06:15,666 --> 00:06:18,535 De îndată ce am avut sânge cu al lui Resturi împărțite, a luat contur. 84 00:06:18,795 --> 00:06:21,502 Nu că am avut vreodată ocazia pentru a -l folosi cu adevărat. 85 00:06:21,673 --> 00:06:22,834 Concentraţie. 86 00:06:29,723 --> 00:06:31,305 Unii au rădăcini suflate. 87 00:06:31,516 --> 00:06:33,223 M -am temut. 88 00:06:34,435 --> 00:06:37,144 - Nu le putem scoate? - Nu. 89 00:06:38,606 --> 00:06:41,816 De îndată ce vor fi înrădăcinate, vor Rămâneți așa peste o mie de ani. 90 00:06:41,942 --> 00:06:44,230 Marcăm copacul înainte de a merge. 91 00:06:44,403 --> 00:06:47,692 Oricine merge acum aici, Ar trebui să facă acest lucru cu precauție. 92 00:06:50,034 --> 00:06:51,071 Atenţie! 93 00:07:03,548 --> 00:07:05,084 Fiţi atenți. 94 00:07:07,302 --> 00:07:08,793 Să le colectăm. 95 00:07:09,971 --> 00:07:11,177 Precaut. 96 00:07:24,151 --> 00:07:25,608 Tocmai am experimentat -o. Unde este el? 97 00:07:25,778 --> 00:07:27,269 Ai luat -o cu tine. 98 00:07:27,822 --> 00:07:30,235 Este adus la periferie. 99 00:07:30,408 --> 00:07:31,569 Exil. 100 00:07:32,576 --> 00:07:33,612 Îl găsim! 101 00:07:35,579 --> 00:07:37,663 - Unde ai fost? - Am venit cât de repede am putut. 102 00:07:37,831 --> 00:07:38,947 Știai despre asta? 103 00:07:39,125 --> 00:07:40,581 - Nu. - Sam!? 104 00:07:40,752 --> 00:07:42,413 Emily, nu, ți -aș fi spus. 105 00:07:42,586 --> 00:07:44,122 - Într -adevăr? - Da. 106 00:07:46,298 --> 00:07:47,961 A fost răpit? 107 00:07:49,593 --> 00:07:50,709 Alungat. 108 00:07:53,264 --> 00:07:54,925 Colette, ascultă -mă. 109 00:07:56,141 --> 00:07:57,928 Trebuie să fii puternic. 110 00:07:58,769 --> 00:08:00,011 Te vei întoarce mâine. 111 00:08:00,187 --> 00:08:03,898 Și dacă nu ești capabil a plăti pentru ambele zile ... 112 00:08:05,317 --> 00:08:07,184 Atunci sunt și eu alungat? 113 00:08:08,112 --> 00:08:10,651 Șeriful ar fi Mai bine să nu faci nimic decât asta. 114 00:08:10,781 --> 00:08:13,694 Pentru a deține magazinul, Creșteți prețurile 115 00:08:13,867 --> 00:08:15,824 Și atunci cu toții vom muri de foame. 116 00:08:17,038 --> 00:08:19,154 Dar el nu poate face asta decât dacă o părăsim. 117 00:08:19,331 --> 00:08:22,449 Sam, comandați pe toți cei pe care îi cunoașteți aici. 118 00:08:22,961 --> 00:08:26,295 Spune -le că există pâine gratuită, Când vin. 119 00:08:26,423 --> 00:08:27,504 Merge! 120 00:08:28,257 --> 00:08:31,216 - Nu pot face asta. - Dar poți! Și te voi ajuta! 121 00:08:31,386 --> 00:08:33,923 Este datoria mea Pentru a vă menține capul peste apă. 122 00:08:34,096 --> 00:08:35,553 Vă vom spune ... 123 00:08:35,724 --> 00:08:37,681 ... că suma gratuită este folosit. 124 00:08:37,850 --> 00:08:41,139 Dar avem o reducere acordă -i pe ceilalți. 125 00:08:41,312 --> 00:08:44,804 Impozitele șerifului au pâine a făcut un lux bun pentru majoritatea. 126 00:08:44,941 --> 00:08:46,398 Te vom primi înapoi. 127 00:08:46,609 --> 00:08:48,975 Ne înțelegem cu ea. Chiar și cu o reducere. 128 00:08:49,153 --> 00:08:50,565 Dar Cameron? 129 00:08:51,405 --> 00:08:53,238 El o va face. 130 00:08:53,408 --> 00:08:56,196 Am primit din greu Sancțiunile aparțin și mai rău. 131 00:08:56,369 --> 00:08:59,577 Zvonurile sunt jumătate din pedeapsa exilului. 132 00:09:00,123 --> 00:09:02,660 Vorbesc mult. Totul este uitat în câteva luni. 133 00:09:02,833 --> 00:09:03,914 Am doar ... 134 00:09:05,919 --> 00:09:06,956 Nu. 135 00:09:08,965 --> 00:09:10,046 Ai dreptate. 136 00:09:10,216 --> 00:09:11,548 Aveţi încredere în mine. 137 00:09:15,221 --> 00:09:17,383 Să ne apucăm de muncă. 138 00:09:27,984 --> 00:09:31,567 Ar trebui Fugi puțin mai repede, Cameron! 139 00:09:35,991 --> 00:09:38,359 Amuzant din nou și din nou, aceste interdicții. 140 00:09:38,577 --> 00:09:40,193 Oamenii cred, exil, chemat, 141 00:09:40,370 --> 00:09:42,988 Ai nevoie de oraș Pleacă sub amenințarea pedepsei cu moartea, 142 00:09:43,165 --> 00:09:43,996 Ca elfii. 143 00:09:44,167 --> 00:09:45,327 Și nu te mai întoarce niciodată. 144 00:09:45,501 --> 00:09:47,084 Dar asta nu este totul. 145 00:09:47,253 --> 00:09:50,336 Înseamnă și că îți pierzi toate drepturile. 146 00:09:50,548 --> 00:09:53,711 Asta înseamnă, Nimeni nu mai are grijă de tine. 147 00:09:54,384 --> 00:09:57,092 Asta înseamnă, Te -aș putea rupe în bucăți 148 00:09:57,221 --> 00:09:59,929 Și nimeni nu s -ar plânge. 149 00:10:00,140 --> 00:10:01,972 Îți dau toate reduceri. 150 00:10:02,976 --> 00:10:04,933 Am deschis pentru tine mai devreme. 151 00:10:05,647 --> 00:10:07,764 De aceea nu te -am ucis. 152 00:10:07,899 --> 00:10:10,312 Dar impozitele trebuie plătite. 153 00:10:11,193 --> 00:10:12,650 Vă rog. 154 00:10:12,778 --> 00:10:14,360 Piele pe ea, băieți! 155 00:10:18,868 --> 00:10:20,985 Pregătiți Tars și Pene! 156 00:10:21,245 --> 00:10:24,489 Te rog, nu. Nu -mi face asta. 157 00:10:24,916 --> 00:10:26,157 Nu. 158 00:10:26,918 --> 00:10:28,375 Nu ai plătit moneda 159 00:10:28,544 --> 00:10:30,581 Deci, să ne luăm pe noi înșine Acum bijuteriile coroanei tale. 160 00:10:30,754 --> 00:10:33,873 Nu, nu, te rog, te rog, te rog. Nu nu nu. 161 00:10:34,049 --> 00:10:35,165 Totul, doar nu asta! 162 00:10:35,384 --> 00:10:37,216 Te rog, te angajez! 163 00:10:41,599 --> 00:10:43,682 Gudronul sigilează rana. 164 00:10:45,102 --> 00:10:46,889 Așa că nu învinovățiți. 165 00:10:49,399 --> 00:10:54,019 Și lasă pene Arată deosebit de drăguț. 166 00:11:03,830 --> 00:11:05,412 Ia bijuteriile cu tine. 167 00:11:24,267 --> 00:11:26,884 Oamenii au adus Unul dintre propriii tăi oameni aici. 168 00:11:27,019 --> 00:11:30,639 L -a muls Pentru că nu -și putea plăti impozitele. 169 00:11:30,815 --> 00:11:33,852 Deja al patrulea săptămâna aceasta. Întotdeauna același joc. 170 00:11:33,942 --> 00:11:35,274 Îngrijorător. 171 00:11:35,945 --> 00:11:37,561 Acest lucru este barbar. 172 00:11:38,280 --> 00:11:39,613 Ar trebui să -l ajutăm. 173 00:11:39,740 --> 00:11:43,029 Dacă asta este decizia ta Apoi acționează după aceea. 174 00:11:45,746 --> 00:11:49,206 Uneori nu este o idee proastă a gândi printr -o acțiune. 175 00:11:50,000 --> 00:11:52,334 Dacă este de fapt alegerea ta a ezita 176 00:11:52,461 --> 00:11:55,330 Pentru a cântări opțiunile, 177 00:11:56,006 --> 00:11:57,373 Deci este. 178 00:11:57,591 --> 00:12:00,379 - Nu ezit. Eu ... - Atunci alege! 179 00:12:00,595 --> 00:12:02,927 Nu trebuie să ne facem griji. 180 00:12:04,890 --> 00:12:07,975 El este rănit, dar gudronul A ars și i -a sigilat rănile. 181 00:12:08,894 --> 00:12:12,183 În plus, natura îi oferă totul. El se va recupera și va găsi mâncare. 182 00:12:12,356 --> 00:12:13,187 Și dacă nu? 183 00:12:13,357 --> 00:12:14,347 El moare. 184 00:12:14,900 --> 00:12:16,142 Ciclul vieții. 185 00:12:16,318 --> 00:12:18,025 Ajutor sau ajutor. 186 00:12:20,072 --> 00:12:22,029 Un pisoi se îneacă. 187 00:12:22,200 --> 00:12:24,236 A -l ajuta să fie o acțiune. 188 00:12:25,953 --> 00:12:28,071 Să o lase să moară o decizie. 189 00:12:28,248 --> 00:12:29,989 Este crud. 190 00:12:30,250 --> 00:12:32,115 Cred că și nu te uita! 191 00:12:32,293 --> 00:12:34,580 - ezitarea are multe nume. - Elwynn. 192 00:12:35,171 --> 00:12:37,037 Ezită soarele? 193 00:12:37,215 --> 00:12:38,831 Sau luna? Vântul? 194 00:12:39,008 --> 00:12:41,625 De ce ai face Nu salvați un pisoi înecat? 195 00:12:41,802 --> 00:12:43,418 Aș face dacă aș putea. 196 00:12:43,929 --> 00:12:45,046 ea s -ar uita. 197 00:12:45,264 --> 00:12:46,221 Haide! 198 00:12:47,808 --> 00:12:49,971 Dacă inima ta ezită, vei muri. 199 00:12:52,813 --> 00:12:54,225 Fără inimă. 200 00:12:54,399 --> 00:12:57,812 Deci te gândești la mine, văd asta În ochii tăi, nu sunt. 201 00:12:57,943 --> 00:13:00,152 Îmi ascult inima. 202 00:13:00,321 --> 00:13:02,653 Într -o zi va înceta să bată. 203 00:13:02,782 --> 00:13:05,865 Atunci nu o voi blestema Sau regretă -l. 204 00:13:06,034 --> 00:13:09,198 Se află în toate lucrurile Dreptul de decizie. 205 00:13:09,831 --> 00:13:12,447 Lasă -mi inima mea rămâneți într -o indecizie, 206 00:13:12,625 --> 00:13:16,288 nu sigur dacă este ar trebui să continue sau nu ... 207 00:13:16,421 --> 00:13:18,128 Atunci l -aș blestema. 208 00:13:18,298 --> 00:13:20,163 Ar fi o suferință crudă. 209 00:13:49,077 --> 00:13:50,693 Trebuie să mergem acasă. 210 00:13:50,871 --> 00:13:52,783 Te întorci pentru a obține cerbul. 211 00:13:52,956 --> 00:13:54,913 Am grijă de ei aici. 212 00:14:09,639 --> 00:14:10,971 Elfi de pădure? 213 00:14:19,399 --> 00:14:22,734 Te ajut! E rece. Cerbul nu fuge. 214 00:14:22,861 --> 00:14:25,195 În cele din urmă! O decizie bună. 215 00:14:26,157 --> 00:14:27,648 Îmi place să privesc oamenii. 216 00:14:27,825 --> 00:14:29,611 Sunt ca niște copii lacomi. 217 00:14:29,744 --> 00:14:32,157 - Știi puțin despre vechile obiceiuri. - Toată lumea poate vâna. 218 00:14:32,330 --> 00:14:33,740 Nu poți pielea un cerb. 219 00:14:33,914 --> 00:14:36,282 Nici măcar nu știi Cum să prăjești cu adevărat un iepure. 220 00:14:36,459 --> 00:14:38,415 Să nu mai vorbim când merele cad. 221 00:14:38,586 --> 00:14:40,418 Îl lăsați în urmă? 222 00:14:41,338 --> 00:14:42,796 Să -l batjocoresc? 223 00:14:56,437 --> 00:14:58,144 Vă mulțumesc. 224 00:15:00,232 --> 00:15:01,644 Cum a mers? 225 00:15:02,777 --> 00:15:05,735 Avem destule pentru astăzi. Bine făcut! 226 00:15:05,863 --> 00:15:09,230 Aș putea chiar să fac vechiul Potter Inspire și el cumpără rar ceva. 227 00:15:09,408 --> 00:15:10,740 Mulțumesc, Sam. 228 00:15:12,495 --> 00:15:13,735 Dar 229 00:15:14,371 --> 00:15:16,408 Acest lucru este suficient doar pentru câteva zile. 230 00:15:17,291 --> 00:15:19,032 Până la următoarea lună plină. 231 00:15:19,210 --> 00:15:21,826 Spuse Cameron Că nu ne ținem. 232 00:15:22,004 --> 00:15:25,293 De aceea are institii fiscali zădărnicit. 233 00:15:25,508 --> 00:15:27,966 Am spus că este la fel de bun ca furtul. 234 00:15:28,135 --> 00:15:31,379 Sam, trebuie să vorbești cu șeriful. 235 00:15:31,596 --> 00:15:34,009 - El te va asculta. - El nu o va face. 236 00:15:37,061 --> 00:15:39,052 Bun. Atunci o voi face. 237 00:15:39,312 --> 00:15:40,302 Ce!? 238 00:15:40,940 --> 00:15:42,181 Nu, stai, um. 239 00:15:43,775 --> 00:15:45,893 Pot, pot veni cu tine. 240 00:15:46,070 --> 00:15:49,653 Nu, ai spus Că nu te va asculta. 241 00:15:53,702 --> 00:15:55,911 Ce crezi unde este fratele meu? 242 00:15:56,788 --> 00:15:58,745 Probabil în „Pădurea singurătății”. 243 00:15:59,000 --> 00:16:00,206 Nu. 244 00:16:00,375 --> 00:16:03,413 Este gol și plictisitor. Nimeni nu a vânat acolo. 245 00:16:04,714 --> 00:16:07,581 Ar fi, de asemenea, unul lung Înapoi la Nordstraße. 246 00:16:08,259 --> 00:16:10,750 Ar fi încă acolo zile întregi. 247 00:16:11,553 --> 00:16:14,591 Am un raport despre A găsit biroul șerifului. 248 00:16:14,764 --> 00:16:18,303 Când am citit -o, am luat cunoștință de De ce să te întorci atât de puțini. 249 00:16:19,854 --> 00:16:24,849 Eu ... aș oferi Căutându -l, dar asta este de asemenea pedepsit. 250 00:16:41,250 --> 00:16:45,494 Din nou și vechi. Arată -ne magia uitată în pădure! 251 00:16:50,342 --> 00:16:51,504 Eu ... 252 00:16:52,302 --> 00:16:56,547 Știu că nu progresez După cum sperați. 253 00:16:56,724 --> 00:16:58,134 Dar încerc. 254 00:16:58,308 --> 00:16:59,595 Știu. 255 00:17:00,852 --> 00:17:03,937 O inimă frântă Are nevoie de un timp pentru a se vindeca. 256 00:17:04,898 --> 00:17:07,811 Au încredere. Asta e tot ce avem. 257 00:17:09,319 --> 00:17:11,027 Amândoi ne este dor de tatăl tău. 258 00:17:15,159 --> 00:17:16,275 Dacă... 259 00:17:20,498 --> 00:17:22,535 Dacă această persoană ar fi fost conștientizare 260 00:17:22,708 --> 00:17:25,246 și ne -ar fi cerut ajutor, Ce ai fi făcut? 261 00:17:25,419 --> 00:17:26,625 L -a ucis. 262 00:17:27,547 --> 00:17:28,583 Ce zici. 263 00:17:28,756 --> 00:17:31,499 L -aș ucide Chiar dacă se uită doar la mine. 264 00:17:32,718 --> 00:17:37,008 În zilele noastre suntem pentru oameni Nu mai mult decât un zvon. 265 00:17:37,973 --> 00:17:41,217 Numai în acest fel putem Lasă lucrurile așa cum sunt. 266 00:17:45,772 --> 00:17:46,888 Ei. 267 00:17:47,066 --> 00:17:48,227 Dacă ești ca un război 268 00:17:48,401 --> 00:17:51,394 Dar numai un interes mai mare ar arăta oamenilor. 269 00:17:51,612 --> 00:17:54,570 Să ne cunoaștem dușmanul este prima noastră regulă de război! 270 00:17:54,699 --> 00:17:56,405 O cunosc bine. 271 00:17:56,616 --> 00:17:58,574 Dar lucrurile se schimbă. 272 00:17:59,287 --> 00:18:01,744 Și acesta este răspunsul pe ghicitor. 273 00:18:01,913 --> 00:18:05,406 Mă grăbesc. Vorbiți text simplu. Vă rog! 274 00:18:07,127 --> 00:18:08,618 Uită -te în jur! 275 00:18:08,796 --> 00:18:10,332 Tot ce avem. 276 00:18:11,840 --> 00:18:14,208 Copii, nou -născuți. 277 00:18:14,384 --> 00:18:16,125 Bogăția pădurii. 278 00:18:16,636 --> 00:18:18,002 Noroc. 279 00:18:18,471 --> 00:18:19,679 Securitatea. 280 00:18:20,599 --> 00:18:23,637 Lucrurile s -au schimbat De când am părăsit orașul. 281 00:18:23,810 --> 00:18:27,054 - și mai bine. - pentru noi. Pentru elfi. 282 00:18:27,230 --> 00:18:28,471 Exact. 283 00:18:31,027 --> 00:18:37,068 Uneori chiar trăiam câțiva ani Fără țipetele unui nou -născut. 284 00:18:39,785 --> 00:18:41,366 Lucrurile s -au schimbat. 285 00:18:42,329 --> 00:18:46,744 Și nu vei ști Cât de bine ai avut ca un tânăr unsprezece ani. 286 00:18:47,585 --> 00:18:49,291 Până când se pierde. 287 00:18:52,006 --> 00:18:55,249 Este dificil, Pentru a găsi fericirea când alții suferă. 288 00:18:56,009 --> 00:18:57,421 Este corect. 289 00:18:57,636 --> 00:18:59,594 Dar așa este. 290 00:19:00,890 --> 00:19:02,631 Oamenii sunt cruzi. 291 00:19:03,683 --> 00:19:05,892 Îți place când cineva suferă. 292 00:19:08,064 --> 00:19:09,430 Dă -mi o geantă. 293 00:19:12,692 --> 00:19:14,275 Gândește -te la asta. 294 00:19:14,444 --> 00:19:16,356 Și nu uitați de cerb. 295 00:19:17,198 --> 00:19:19,190 Deschide din nou portalul! 296 00:19:29,085 --> 00:19:30,951 Alergi la fel de repede ca furtuna! 297 00:19:31,211 --> 00:19:32,919 Mi -am dorit, Aș avea puterea unei furtuni. 298 00:19:33,088 --> 00:19:34,954 Cum a fost întâlnirea cu șeriful? 299 00:19:35,132 --> 00:19:36,542 Asta vorbește repede. 300 00:19:36,717 --> 00:19:40,175 În aceste vremuri dificile. Da, da. 301 00:19:41,137 --> 00:19:42,048 Şi!? 302 00:19:42,847 --> 00:19:44,634 Mi -a acordat o audiență. 303 00:19:51,898 --> 00:19:53,810 Arăți grozav, Emily. 304 00:19:54,026 --> 00:19:55,106 Şi? 305 00:19:55,277 --> 00:19:56,768 Am ajuns la obiect. 306 00:19:57,947 --> 00:20:00,279 Am venit, să vorbească despre oraș. 307 00:20:01,826 --> 00:20:04,489 Sunt supărat Cum sunt tratați oamenii. 308 00:20:04,662 --> 00:20:05,903 Asta e tot? 309 00:20:06,955 --> 00:20:09,448 Oamenii noștri. 310 00:20:10,209 --> 00:20:14,294 Veniți mai aproape, toată lumea este Bine ați venit la Lloris, sau nu? 311 00:20:14,422 --> 00:20:16,459 Oricine ar putea participa. 312 00:20:17,298 --> 00:20:21,759 Oamenii mei suferă Și beneficiați de el. 313 00:20:22,304 --> 00:20:24,340 Noile taxe pentru brutării? 314 00:20:25,141 --> 00:20:27,804 Tot ce faci colectează, colectează și colectează. 315 00:20:27,977 --> 00:20:29,183 Nu i -ai spus asta. 316 00:20:29,353 --> 00:20:31,766 - Dar am. Am asta? - Emily. 317 00:20:31,939 --> 00:20:32,974 Am fost supărat. 318 00:20:34,107 --> 00:20:35,097 Combina? 319 00:20:37,236 --> 00:20:41,355 Impozitele sunt pentru oameni pentru publicul larg. 320 00:20:42,615 --> 00:20:46,734 Pentru amabilitate, pentru colecționari, pentru nave, 321 00:20:46,912 --> 00:20:49,575 Pentru comerț, pentru preparate, pentru consilii. 322 00:20:49,749 --> 00:20:52,332 Și nimeni nu poate Întrebați -vă cheltuielile. 323 00:20:53,210 --> 00:20:54,951 Nimic nu s -a îmbunătățit. 324 00:20:55,171 --> 00:20:56,332 Nu. 325 00:20:56,547 --> 00:21:00,039 Emily, dragă Emily, ești una pentru mine. 326 00:21:01,093 --> 00:21:02,709 Aceste întrebări. 327 00:21:06,182 --> 00:21:08,890 Întrebările sunt un lucru delicat. 328 00:21:14,190 --> 00:21:16,853 Obțineți un răspuns clar nu din el. 329 00:21:16,983 --> 00:21:19,067 - El răsucește totul. - Da, el ... 330 00:21:20,195 --> 00:21:21,857 Există, de asemenea, întrebări bune. 331 00:21:22,823 --> 00:21:24,940 Îi susțin. 332 00:21:26,701 --> 00:21:31,288 Deci vă întrebați despre impozite, Acum vreau să știu ceva despre tine. 333 00:21:34,960 --> 00:21:37,542 Părinții tăi au condus odată Despre acest oraș, 334 00:21:37,797 --> 00:21:39,538 Din acest castel. 335 00:21:41,342 --> 00:21:44,049 - Ai putea avea încredere în ei? - natural. 336 00:21:45,554 --> 00:21:47,796 Poate că eram încă tânăr Când au murit, dar toată lumea a spus 337 00:21:47,972 --> 00:21:50,089 Că s -au descurcat mult mai bine. 338 00:21:50,267 --> 00:21:53,101 Au avut grijă de cei vechi, adăpostea săracii. 339 00:21:53,269 --> 00:21:56,262 Nu numai că au avut încredere. Au fost iubiți. 340 00:21:57,232 --> 00:21:58,723 Sunt sigur de asta. 341 00:21:59,859 --> 00:22:01,601 Mă bucur să aud asta. 342 00:22:03,780 --> 00:22:06,272 Dar permiteți -mi o altă întrebare. 343 00:22:07,660 --> 00:22:09,902 Sunt relativ nou în orașul nostru. 344 00:22:11,329 --> 00:22:15,039 Dar chiar știu Acea unsprezece mărfuri sunt interzise aici. 345 00:22:16,794 --> 00:22:19,752 Acum un lucru este surprinzător De când locuiesc aici. 346 00:22:21,339 --> 00:22:23,047 Și acum vine întrebarea. 347 00:22:25,719 --> 00:22:29,008 De ce este aici Goblets interzise ale elfilor? 348 00:22:32,852 --> 00:22:36,471 Ascuns în acest birou Și peste tot în castel. 349 00:22:37,981 --> 00:22:42,897 Familia ta a colectat lucruri Dar nu l -ai distrus! 350 00:22:45,072 --> 00:22:46,607 Acest lucru este indecent. 351 00:22:51,412 --> 00:22:54,529 Lemnul face vinul în primul rând mai dulce. 352 00:22:56,165 --> 00:22:57,498 Foarte interesant. 353 00:23:05,843 --> 00:23:10,712 Cred că ești pe cel drept Piața ar putea fi destul de valoroasă. 354 00:23:17,770 --> 00:23:19,854 Fără răspuns, niciunul? 355 00:23:21,608 --> 00:23:23,144 Pari supărat? 356 00:23:28,574 --> 00:23:30,861 Și chiar crezi în asta 357 00:23:31,993 --> 00:23:35,782 că iubești oamenii și asta Oamenii te iubesc și ai încredere în tine? 358 00:23:36,457 --> 00:23:38,824 Doar acolo unde te -a dus 359 00:23:40,961 --> 00:23:43,077 cerșind la masa mea. 360 00:23:50,304 --> 00:23:53,047 Ce orfan ciudat ești. 361 00:23:56,143 --> 00:23:59,181 Știi dacă erai încă mai tânăr Ai fi sub grija mea. 362 00:23:59,355 --> 00:24:00,811 Imaginează -ți asta! 363 00:24:01,606 --> 00:24:03,564 În întregime Nu -i plac părinții mei 364 00:24:03,733 --> 00:24:05,942 Nu -mi place de mine Și nu ar fi trebuit să merg. 365 00:24:06,862 --> 00:24:09,148 Ai avut încredere în instinctul tău. 366 00:24:09,865 --> 00:24:11,652 Nu este nimic în neregulă cu asta. 367 00:24:11,825 --> 00:24:15,317 Deci nimic nu se schimbă pe noua taxă? 368 00:24:16,538 --> 00:24:17,744 Nu. 369 00:24:18,749 --> 00:24:20,365 Și acum du -te. 370 00:24:20,541 --> 00:24:24,661 Dacă într -adevăr ocoliți impozitele și politica acestui oraș 371 00:24:24,837 --> 00:24:26,829 vreau să am grijă de Apoi ia -mi locul. 372 00:24:26,965 --> 00:24:28,376 Când îndrăznești. 373 00:24:29,050 --> 00:24:30,166 Am putut. 374 00:24:30,760 --> 00:24:32,093 Natural. 375 00:24:32,221 --> 00:24:35,180 Dar vechea regulă de vot Nu mai este valabil acum. 376 00:24:35,348 --> 00:24:37,089 Deci va fi un pic dificil. 377 00:24:39,185 --> 00:24:44,807 Noile legi sunt mult mai bune Pentru a putea acționa dacă este necesar. 378 00:24:44,942 --> 00:24:46,898 Nu mai există ezitare inutilă. 379 00:24:50,990 --> 00:24:53,824 Oamenii mi -a încredințat acest birou. 380 00:24:53,992 --> 00:24:56,154 Și acum regulile mele prevalează. 381 00:24:57,203 --> 00:24:59,320 Nu pot mulțumi tuturor. 382 00:25:00,749 --> 00:25:03,412 Unii câștigă și alții pierd. 383 00:25:04,377 --> 00:25:06,335 Și nu -mi plac pierderile. 384 00:25:08,882 --> 00:25:10,417 Scoate -i afară. 385 00:25:12,594 --> 00:25:14,175 Ce monstru. 386 00:25:14,346 --> 00:25:17,338 Te face bogat Și ne lasă pe toți să sângerăm. 387 00:25:17,557 --> 00:25:20,550 Toți brutarii sunt săraci până la sfârșitul săptămânii Și îi va ghida. 388 00:25:20,728 --> 00:25:22,263 Amintiți -vă cuvintele mele. 389 00:25:23,939 --> 00:25:28,308 Mama poate fi oarbă și bolnavă, Dar a văzut -o venind. 390 00:25:29,068 --> 00:25:30,276 Cum este ea? 391 00:25:31,363 --> 00:25:32,648 Ea este încă în viață. 392 00:25:33,699 --> 00:25:36,112 Are păduchi și o erupție cutanată 393 00:25:36,285 --> 00:25:38,777 care miroase la fel de prost Ca ceea ce vapeta ea. 394 00:25:39,413 --> 00:25:40,449 Mă duc acum la râu. 395 00:25:40,705 --> 00:25:43,743 Mi se pare prea mult să -l toarnă pe stradă. 396 00:25:43,875 --> 00:25:45,037 Lucruri urâte. 397 00:25:53,509 --> 00:25:55,923 Curajul strălucește puternic în tine. 398 00:25:56,555 --> 00:26:00,548 Uneori trebuie să Luați momente proaste ca stimulent. 399 00:26:01,434 --> 00:26:03,801 Aceasta este strălucirea dimensiunii. 400 00:26:23,039 --> 00:26:24,622 La ce crezi? 401 00:26:24,791 --> 00:26:26,157 Acești oameni. 402 00:26:27,669 --> 00:26:32,038 Ai furat orașul nostru Dar uneori se simte 403 00:26:32,215 --> 00:26:34,673 Ca și cum ar fi avut -o Sufletele noastre s -au întunecat și el. 404 00:26:37,346 --> 00:26:39,633 Ura nu este un însoțitor unde te lipi. 405 00:26:39,807 --> 00:26:43,221 200 de ani sunt dificil de dat drumul. 406 00:26:43,393 --> 00:26:44,974 A venit vremea? 407 00:26:46,855 --> 00:26:48,642 Aceasta este întrebarea greșită. 408 00:26:50,150 --> 00:26:52,016 - Ce? - Este și el în siguranță? 409 00:26:55,197 --> 00:26:57,779 Ne -am dezvoltat în continuare, Llanofinn. 410 00:26:58,659 --> 00:27:00,945 Am construit un oraș mai bun. 411 00:27:02,453 --> 00:27:06,824 O magie care durează mai mult decât vântul. 412 00:27:09,169 --> 00:27:10,955 Cum să trăiești aici, 413 00:27:12,881 --> 00:27:14,291 Dar în pace. 414 00:27:16,634 --> 00:27:18,968 Semințele pe care le -ai găsit ... 415 00:27:19,179 --> 00:27:20,965 - dubios ... - Minunat. 416 00:27:22,307 --> 00:27:23,423 Atât de mulți. 417 00:27:47,082 --> 00:27:49,414 Cum poți doar Aruncați așa ceva în râu, 418 00:27:49,585 --> 00:27:52,042 fără a ne gândi la efecte. 419 00:27:56,048 --> 00:27:57,256 Oameni! 420 00:28:00,846 --> 00:28:02,428 Uită-te la mine. 421 00:28:02,638 --> 00:28:05,256 De ce mă enervează atât de mult de ei. 422 00:28:31,960 --> 00:28:33,666 Luna este strălucitoare. 423 00:28:34,837 --> 00:28:35,919 Lună plină? 424 00:28:36,673 --> 00:28:38,038 Cu puțin timp înainte. 425 00:28:39,134 --> 00:28:40,375 Un bun augur. 426 00:28:41,135 --> 00:28:42,251 Ce este? 427 00:28:44,806 --> 00:28:46,262 Am ceva pentru tine. 428 00:28:46,432 --> 00:28:50,426 Dar mai întâi promite -mi că nu ești enervat. 429 00:28:54,900 --> 00:28:56,060 Nu poți face asta. 430 00:28:56,234 --> 00:28:59,728 Oh, furia ta urmează mai repede Când o iepură rulează. 431 00:29:00,696 --> 00:29:01,982 Promite -mi. 432 00:29:11,250 --> 00:29:12,240 Nu. 433 00:29:13,335 --> 00:29:14,576 Cum? 434 00:29:14,752 --> 00:29:15,913 Cum se face? 435 00:29:17,588 --> 00:29:19,079 Au căzut devreme. 436 00:29:19,258 --> 00:29:21,214 Am ajutat la colectarea lor și apoi ... 437 00:29:22,678 --> 00:29:27,388 Când m -am întors să iau cerbul m -a tras înapoi un pic. 438 00:29:31,603 --> 00:29:33,013 Ai fost chemat? 439 00:29:33,188 --> 00:29:34,894 La fel ca Consiliul tânărului Elf. 440 00:29:35,022 --> 00:29:37,560 Când noi noi A vrut să aleagă semințe și sânge comun, 441 00:29:37,733 --> 00:29:38,723 să le îmblânzească. 442 00:29:38,859 --> 00:29:40,317 Acest sentiment. 443 00:29:43,824 --> 00:29:45,234 O simt. 444 00:29:49,078 --> 00:29:50,694 Și eu o simt. 445 00:29:54,250 --> 00:29:55,162 Ia -l. 446 00:29:56,586 --> 00:29:57,701 Ia! 447 00:29:58,462 --> 00:30:00,671 Nu este înmuiat în sânge sau înrădăcinat. 448 00:30:00,840 --> 00:30:02,298 Nu se întâmplă nimic. 449 00:30:03,801 --> 00:30:06,589 Nu am mai văzut niciodată un astfel de băiat. 450 00:30:06,805 --> 00:30:09,047 Ce onoare să -l găsești așa. 451 00:30:09,724 --> 00:30:12,342 Thorn nu a crescut nici măcar. 452 00:30:23,279 --> 00:30:25,237 El mă pune 453 00:30:25,406 --> 00:30:28,069 Dar nu are rădăcini Și fără spini. 454 00:30:29,161 --> 00:30:32,403 Asta înseamnă că asta poate însemna doar un lucru. 455 00:30:34,124 --> 00:30:36,582 - O sămânță pentru un elf. - La fel pentru un ... 456 00:30:37,501 --> 00:30:39,538 Același lucru învață de la ea. 457 00:30:41,173 --> 00:30:42,538 Asta înseamnă. 458 00:30:44,217 --> 00:30:45,548 Pentru copilul nostru. 459 00:31:14,914 --> 00:31:16,780 Am primit mesajul tău. 460 00:31:18,585 --> 00:31:21,076 Cu luna și soarele, Ce faci aici? 461 00:31:21,253 --> 00:31:24,372 Brutarul lui Stead îl urmase Când l -au târât. 462 00:31:24,590 --> 00:31:27,003 Are afacerea lui închis cu o zi înainte. 463 00:31:27,885 --> 00:31:30,094 Înainte să le datoreze ceva. 464 00:31:30,931 --> 00:31:33,673 Am spus Cameron Ar trebui să facă la fel. 465 00:31:33,849 --> 00:31:35,557 Ar fi trebuit să asculți. 466 00:31:36,103 --> 00:31:38,470 Dacă îl găsești aici Schimbă -l. 467 00:31:40,022 --> 00:31:41,230 Știe Sam despre asta? 468 00:31:41,857 --> 00:31:42,814 Bun. 469 00:31:45,194 --> 00:31:47,106 Nu știu ce să fac. 470 00:31:47,279 --> 00:31:48,770 Nu poate rămâne. 471 00:31:52,076 --> 00:31:54,911 Cameron, știi că nu poți sta. 472 00:31:55,079 --> 00:31:57,538 Îi lipsește puterea Să mergi undeva. 473 00:32:06,215 --> 00:32:07,423 Ce ți -ai făcut? 474 00:32:16,351 --> 00:32:19,434 Te punem într -o mașină Și te scoate. 475 00:32:19,729 --> 00:32:20,765 Nu. 476 00:32:22,898 --> 00:32:23,888 Cameron? 477 00:32:27,112 --> 00:32:28,943 - Eu ... - Nu spune nimic. 478 00:32:30,156 --> 00:32:32,148 Sora, te rog. 479 00:32:37,788 --> 00:32:38,996 Mă duc. 480 00:32:40,375 --> 00:32:43,709 A trebuit să mă întorc. 481 00:32:46,548 --> 00:32:48,914 Știu cine ne va ajuta. 482 00:32:50,384 --> 00:32:52,798 OMS? Avem nevoie de toată lumea. 483 00:32:57,558 --> 00:32:59,221 Elfii de pădure. 484 00:33:00,644 --> 00:33:02,227 Chiar există. 485 00:33:04,816 --> 00:33:07,650 Mi -a dat acest măr. 486 00:33:09,613 --> 00:33:11,695 I -am auzit vocea. 487 00:33:16,036 --> 00:33:18,243 L -ai luat de la elfi? 488 00:33:20,874 --> 00:33:23,161 Pur și simplu nu l -am putut mânca. 489 00:33:37,348 --> 00:33:40,261 Deci nu te cunosc că tu să vină înainte la răsărit. 490 00:33:40,434 --> 00:33:42,926 Ultima noapte Nu era suficient de exhaustiv. 491 00:33:45,065 --> 00:33:47,397 Voi explica orașul. 492 00:33:48,317 --> 00:33:51,606 Există ceva în desfășurare. O simt. 493 00:33:51,738 --> 00:33:53,900 Foarte bun. Noroc! 494 00:33:54,074 --> 00:33:55,440 Şi tu? 495 00:33:57,201 --> 00:34:01,663 Voi merge la râu Și prindeți câțiva somon, sper. 496 00:34:02,540 --> 00:34:06,375 După aceea o voi face Vizitați arborele etern. 497 00:34:06,586 --> 00:34:08,077 A trecut mult timp. 498 00:34:09,422 --> 00:34:11,414 Prietenii noștri căzuți 499 00:34:12,300 --> 00:34:14,166 Ultima în visele mele. 500 00:34:14,344 --> 00:34:15,550 Radio? 501 00:34:16,179 --> 00:34:19,137 Noaptea trecută te -a făcut Evident că nu este suficient. 502 00:34:24,603 --> 00:34:26,014 Prinde unul pentru mine! 503 00:34:26,188 --> 00:34:27,396 Voi încerca. 504 00:34:29,108 --> 00:34:31,317 Fie ca luna pierdută să vă ghideze. 505 00:34:31,527 --> 00:34:32,735 Şi tu. 506 00:34:48,795 --> 00:34:51,913 Noua zi, noi reguli. 507 00:34:52,882 --> 00:34:54,248 Calculăm! 508 00:34:55,927 --> 00:34:58,885 Colectați săptămânal. Deci este de acord. 509 00:34:59,054 --> 00:35:03,675 De acum înainte se aplică săptămânal în avans. Prea mulți oameni nu plătesc. 510 00:35:05,936 --> 00:35:08,019 Nu pot plăti în avans. 511 00:35:08,148 --> 00:35:09,889 Am plătit deja săptămâna asta! 512 00:35:10,942 --> 00:35:12,773 Sunt doar operatorul. 513 00:35:13,695 --> 00:35:15,777 Și eu sunt doar cel Asta a copt pâinea, 514 00:35:15,947 --> 00:35:17,688 că tu aseară Copiii tăi au dat să mănânce. 515 00:35:17,949 --> 00:35:18,905 Asta a fost ieri. 516 00:35:19,617 --> 00:35:23,157 Astăzi ești cineva care nu -și poate plăti impozitele. 517 00:35:23,329 --> 00:35:24,365 Ce se întâmplă aici? 518 00:35:25,498 --> 00:35:26,954 Șoferi fiscali, mamă. 519 00:35:27,166 --> 00:35:28,907 Cum, din nou? 520 00:35:29,085 --> 00:35:31,293 Nu nu nu, Aceasta este o prostie absolută. Prostii! 521 00:35:31,420 --> 00:35:34,835 Nu sunt o femeie a trudării care Nu este amintit de vizita dvs. ieri. 522 00:35:35,007 --> 00:35:36,123 Este ceea ce vrei? 523 00:35:36,259 --> 00:35:38,797 Ai hărțuit Orbul și fragil. 524 00:35:38,969 --> 00:35:43,340 Ei bine, sunt slab, dar în inimă Sunt mai puternic decât un stejar. 525 00:35:43,557 --> 00:35:45,173 Deci nu plătiți? 526 00:35:45,351 --> 00:35:47,559 Oh nu. Nu plătesc în viață! 527 00:35:47,811 --> 00:35:49,894 După mine. A confiscat totul! 528 00:35:50,065 --> 00:35:51,226 Ce crezi despre asta!? 529 00:35:54,485 --> 00:35:56,021 - Acesta este furtul. - Vei plăti pentru asta! 530 00:35:56,195 --> 00:35:57,686 - Lasă -mă să plec! - Nu, plătești! 531 00:35:57,864 --> 00:35:59,025 - Nu. - Lasă asta! 532 00:36:03,577 --> 00:36:06,820 Vedeți că se întâmplă atunci când oamenii Nu plătiți impozitele. 533 00:36:09,416 --> 00:36:11,373 Mâine acest magazin va fi deschis din nou 534 00:36:11,585 --> 00:36:14,704 sub supraveghere din șeriful lui Lloris. 535 00:36:28,478 --> 00:36:30,389 Ai o mână pentru așa ceva. 536 00:36:30,605 --> 00:36:32,436 Doar să mă uit la asta mă plictisește. 537 00:36:32,648 --> 00:36:34,264 Nu este vorba de vizionare. 538 00:36:34,442 --> 00:36:35,898 Este vorba despre sentiment. 539 00:36:36,568 --> 00:36:38,481 Există și o altă tehnologie. 540 00:36:38,697 --> 00:36:41,235 Anulați un mic șanț și apoi prinde peștele 541 00:36:41,407 --> 00:36:42,568 care înoată. 542 00:36:42,701 --> 00:36:44,487 Pare a fi mai ușor. 543 00:36:45,577 --> 00:36:46,659 Probabil deja. 544 00:36:46,829 --> 00:36:48,240 De ce nu facem asta? 545 00:36:48,831 --> 00:36:52,541 Nu este mai elegant? Cel mai mare efect cu cel mai mic efort. 546 00:36:53,210 --> 00:36:56,329 Poate. Te concentrezi Prea mult pentru succesul tău. 547 00:36:56,630 --> 00:36:59,543 În schimb, ar trebui să -l ai mai degrabă pe al tău Puneți acolo în prim plan. 548 00:36:59,717 --> 00:37:01,083 Un fel de recompensă. 549 00:37:01,677 --> 00:37:04,590 Numai în echilibrul ambelor, Ne apropiem de calea unui elf. 550 00:37:04,764 --> 00:37:08,007 Da, da, da, dar cu siguranță ... 551 00:37:11,730 --> 00:37:12,936 A fost foarte departe! 552 00:37:14,356 --> 00:37:17,019 Da, am văzut schimbarea apei. 553 00:37:18,027 --> 00:37:19,063 Simțea ea. 554 00:37:23,032 --> 00:37:25,820 Și tu o vei face Fii atât de bun la un moment dat când exersezi. 555 00:37:25,952 --> 00:37:28,568 Mi-e teamă, Nu voi fi niciodată la fel de bun ca tine. 556 00:37:28,746 --> 00:37:30,282 Am auzit deja de acest truc. 557 00:37:30,539 --> 00:37:33,407 Dacă nu aș fi văzut -o singură Nu aș fi crezut că este posibil. 558 00:37:33,668 --> 00:37:35,125 Nu este un truc. 559 00:37:35,295 --> 00:37:38,253 Este doar despre răbdare, conștiință 560 00:37:40,048 --> 00:37:41,210 Și concentrați -vă. 561 00:37:51,436 --> 00:37:54,929 Voi călători câteva zile. Ne aparțin tuturor brutării? 562 00:37:55,106 --> 00:37:57,768 - Va fi așa până în această seară. - Bine. 563 00:37:58,485 --> 00:38:01,101 În continuare, obținem camerele de bere. 564 00:38:01,945 --> 00:38:03,402 Devine mai dificil. 565 00:38:04,282 --> 00:38:05,271 Nu. 566 00:38:05,449 --> 00:38:08,943 Pentru că vom fi prețurile produselor alimentare Ridicați -vă în tot orașul. 567 00:38:09,119 --> 00:38:11,202 Verificăm deja importul de cereale, 568 00:38:11,371 --> 00:38:13,284 pe care îl folosești pentru carne și bere. 569 00:38:13,458 --> 00:38:14,789 Desigur, acest lucru este anunțat. 570 00:38:14,958 --> 00:38:17,166 Și impozitele Să creștem puțin. 571 00:38:18,338 --> 00:38:19,873 Asta provoacă probleme. 572 00:38:20,422 --> 00:38:21,539 Nu. 573 00:38:22,132 --> 00:38:24,090 Pentru că vom împrumuta monede. 574 00:38:24,927 --> 00:38:29,047 Și susține -i În acest timp turbulent. 575 00:38:29,891 --> 00:38:32,382 Vom împingeți războaiele străine sau, 576 00:38:32,601 --> 00:38:35,219 Sau haosul din capitală. 577 00:38:36,105 --> 00:38:37,516 Și atunci? 578 00:38:38,273 --> 00:38:41,813 Și apoi îi părăsim cu plățile lor. 579 00:38:43,737 --> 00:38:46,572 Te aducem în jurul a tot ceea ce ai. 580 00:38:47,534 --> 00:38:51,117 Și atunci Ne va oferi doar afacerea dvs. 581 00:38:51,286 --> 00:38:54,621 La datoriile în creștere pentru a putea plăti. 582 00:38:56,751 --> 00:39:00,289 Va fi ca o binecuvântare pentru tine Și atunci ne iubesc și mai mult. 583 00:39:00,420 --> 00:39:03,914 La fel și cursul lucrurilor Totul face scopul! 584 00:39:04,675 --> 00:39:06,588 Ce înseamnă asta cu adevărat? 585 00:39:06,760 --> 00:39:08,251 Îl spui. 586 00:39:08,554 --> 00:39:10,717 Noua lege. 587 00:39:10,889 --> 00:39:13,597 Dacă un scop poate fi dovedit ... 588 00:39:13,768 --> 00:39:16,635 Și este orașul promovează în orice fel, 589 00:39:16,813 --> 00:39:21,148 Atunci măsura este justificată și poate fi luat. 590 00:39:21,317 --> 00:39:24,809 Fără consilii sau voturi, 591 00:39:24,987 --> 00:39:27,230 Sau orice altă prostie. 592 00:39:27,824 --> 00:39:31,192 Deci, dă -i o rundă în seara asta. 593 00:39:31,369 --> 00:39:35,829 Încurajează -ți bărbații, camerele de bere pentru a vizita în săptămânile următoare. 594 00:39:36,039 --> 00:39:38,077 Cu cât este mai mare sprijinul nostru, 595 00:39:38,251 --> 00:39:41,960 cu atât mai puțin vor recunoaște Ce planificăm cu adevărat. 596 00:39:42,213 --> 00:39:44,670 Îmi place întotdeauna acest plan. 597 00:39:50,889 --> 00:39:55,509 Și mâine te vei elimina Cei fără adăpost din oraș. 598 00:39:57,144 --> 00:39:59,101 Dimineața devreme. 599 00:40:00,148 --> 00:40:01,605 Nu nu. 600 00:40:02,317 --> 00:40:03,853 Ai o monedă. 601 00:40:04,027 --> 00:40:05,268 Lasă -le să funcționeze. 602 00:40:05,445 --> 00:40:09,313 Și dacă aveți noile brutării au curățat, continuă ea. 603 00:40:09,532 --> 00:40:12,775 Spune -le De asemenea, oferă muncă în următorul oraș. 604 00:40:12,952 --> 00:40:16,070 Și apoi îi părăsim a lucrat în mină. 605 00:40:16,246 --> 00:40:18,704 Vor urma multe altele. 606 00:40:19,125 --> 00:40:21,242 În curând vor veni voluntar. 607 00:40:45,443 --> 00:40:50,563 La fel cum am fost odată pierduți Ne putem experimenta împreună. 608 00:40:51,657 --> 00:40:55,947 Să vorbim mână în mână Și găsește baza. 609 00:41:10,050 --> 00:41:11,507 Acesta este obiceiul. 610 00:41:20,143 --> 00:41:25,264 La fel cum am fost odată pierduți Ne putem experimenta împreună. 611 00:41:25,900 --> 00:41:28,266 Să vorbim mână în mână 612 00:41:29,528 --> 00:41:32,021 Și găsește baza. 613 00:41:53,552 --> 00:41:55,635 Mă duc doar când vorbești cu mine. 614 00:41:59,559 --> 00:42:01,016 Acesta este obiceiul. 615 00:42:03,563 --> 00:42:06,021 Să vedem dacă vă lipiți de ea. 616 00:42:26,293 --> 00:42:28,911 Un loc periculos pentru a fi singur. 617 00:42:29,088 --> 00:42:31,204 Pentru genul meu, da. 618 00:42:31,340 --> 00:42:32,956 Ce faci aici? 619 00:42:33,885 --> 00:42:35,797 Te angajez. 620 00:42:36,721 --> 00:42:38,086 Te pledezi? 621 00:42:39,097 --> 00:42:41,885 Tehn nu este un cuvânt asta ne este familiar. 622 00:42:43,101 --> 00:42:45,889 Veverița nu pledează Caută mâncare. 623 00:42:46,021 --> 00:42:48,764 Lupul nu cerșește, el vânează. 624 00:42:48,900 --> 00:42:51,688 Florile nu pledează Înfloresc, mor 625 00:42:51,818 --> 00:42:54,356 Și hrănește pădurea cu descompunerea ei. 626 00:42:55,530 --> 00:43:01,072 Noi elfii tratează toate creaturile la fel Pentru că sunt loiali față de ei înșiși. 627 00:43:02,954 --> 00:43:04,820 Dar drumul tău ... oh inutil. 628 00:43:04,998 --> 00:43:07,036 Nu am vrut să te insult. 629 00:43:08,043 --> 00:43:10,331 Spun doar asta pentru că sunt disperat. 630 00:43:11,047 --> 00:43:14,039 Disperarea trăiește pe lângă pericol în inima noastră. 631 00:43:14,257 --> 00:43:15,623 Sunt vremuri periculoase. 632 00:43:15,802 --> 00:43:18,760 Viața atârnă pentru toată lumea Pe un fir de mătase. 633 00:43:19,764 --> 00:43:21,221 În orice moment, cartograful poate 634 00:43:21,389 --> 00:43:24,757 Schimbați harta stelelor noastre Și viața în ea. 635 00:43:25,894 --> 00:43:28,012 Nu ne este frică de pericol. 636 00:43:32,485 --> 00:43:34,271 Atunci îmi pare rău pentru mine 637 00:43:36,697 --> 00:43:38,063 Pentru că sunt așa. 638 00:43:42,411 --> 00:43:44,494 Există o putere în tine. 639 00:43:46,623 --> 00:43:47,784 Dar? 640 00:43:48,416 --> 00:43:51,876 Dar ca în cazul tuturor oamenilor Există și haos aici. 641 00:43:56,717 --> 00:43:58,333 Suntem abuzați 642 00:43:59,219 --> 00:44:01,211 aruncat din casele noastre. 643 00:44:01,389 --> 00:44:05,804 Profesiile noastre sunt luate de la noi Un străin stă în funcție ca șerif. 644 00:44:05,976 --> 00:44:07,639 Această poveste mi se pare familiară. 645 00:44:07,811 --> 00:44:09,302 De aceea sunt aici. 646 00:44:10,148 --> 00:44:12,231 Ți -ai pierdut odată orașul. 647 00:44:12,483 --> 00:44:17,318 Nu pierdut. Am fost jefuiți de același lucru! 648 00:44:18,114 --> 00:44:20,777 Este singura casă că am avut vreodată 649 00:44:21,742 --> 00:44:23,358 Și este luat de mine! 650 00:44:24,704 --> 00:44:26,286 La fel a fost la fel cu tine. 651 00:44:28,791 --> 00:44:30,327 Vorbim o limbă. 652 00:44:33,336 --> 00:44:36,045 Poate ne -am putea ajuta pe noi înșine. 653 00:44:38,967 --> 00:44:40,960 În copilărie am învățat Un elf -proverb. 654 00:44:41,137 --> 00:44:43,719 Am crezut că totul este interzis. 655 00:44:43,972 --> 00:44:46,965 O numim înțelepciune locală. Strangerii nu știu diferența. 656 00:44:47,184 --> 00:44:49,141 Ce este zicala? 657 00:44:50,896 --> 00:44:55,561 Apare Böses Dacă se face ceva de făcut, nu se face. 658 00:44:59,780 --> 00:45:01,442 Există altul. 659 00:45:02,782 --> 00:45:05,570 O floare trebuie să moară a înflori într -o altă zi. 660 00:45:11,541 --> 00:45:12,782 Cum este numele tău? 661 00:45:13,668 --> 00:45:14,704 Emily. 662 00:45:16,172 --> 00:45:20,041 Eu, llanofinn Brokenleaf, Te -am ascultat 663 00:45:20,217 --> 00:45:22,050 Emily din orașul Lloris. 664 00:45:23,554 --> 00:45:26,637 Fii din nou aici mâine în acest moment Și vei primi răspunsul tău! 665 00:45:26,806 --> 00:45:29,971 - S -ar putea întâmpla lucruri groaznice ... - Poate că nu, așa ... 666 00:45:33,313 --> 00:45:37,182 Pentru a vă putea răspunde Mai întâi trebuie să vorbesc cu ceilalți. 667 00:45:37,360 --> 00:45:38,851 Există mulți dintre voi? 668 00:45:39,027 --> 00:45:40,563 - Unde locuiţi? - pleacă! 669 00:45:41,112 --> 00:45:42,228 Acum! 670 00:45:55,753 --> 00:45:58,871 Asta a fost prost. Aduceți peștele înapoi în bucătărie. 671 00:45:59,047 --> 00:46:00,789 Niciun cuvânt al lui nimănui. 672 00:46:00,967 --> 00:46:02,958 Pentru oricine, Tyfell! Auzi? 673 00:46:10,726 --> 00:46:12,557 Te -ai întors devreme. 674 00:46:12,728 --> 00:46:14,059 Râul era bogat în somon. 675 00:46:14,230 --> 00:46:16,391 Un cântec de laudă pe luna pierdută. 676 00:46:17,233 --> 00:46:18,313 Vine aici. 677 00:46:26,742 --> 00:46:29,074 200 de ani de tăcere. 678 00:46:31,998 --> 00:46:33,659 200 de ani de tăcere 679 00:46:33,833 --> 00:46:37,201 între oameni Și elfii s -au stricat astăzi. 680 00:46:37,378 --> 00:46:41,121 Există oameni în oraș căruia îi place să ne amintească de noi. 681 00:46:42,257 --> 00:46:44,420 Am completat -o. 682 00:46:44,635 --> 00:46:47,172 Avem un oraș nou, plin de magie 683 00:46:47,929 --> 00:46:49,717 Și lasă -l pe cel vechi în spatele nostru. 684 00:46:49,889 --> 00:46:52,007 - ascuns. - Trăim! 685 00:46:53,184 --> 00:46:56,427 Am văzut singur brutalitatea din care mi -a spus. 686 00:46:58,148 --> 00:46:59,639 Este rău 687 00:47:00,233 --> 00:47:01,815 Și este greșit. 688 00:47:02,737 --> 00:47:04,103 Vreau să te cred. 689 00:47:04,280 --> 00:47:06,317 Apoi du -te acolo și convinge -te! 690 00:47:06,489 --> 00:47:08,025 Am îndatoriri. 691 00:47:08,199 --> 00:47:09,565 Cei din bucătărie? 692 00:47:11,119 --> 00:47:14,579 Elwynn, Tu ești Warlord of Lloris. 693 00:47:15,373 --> 00:47:18,117 Este titlul acum Pierdut ca oraș? 694 00:47:19,920 --> 00:47:22,663 Am văzut rușinea că porți în tine. 695 00:47:22,840 --> 00:47:24,876 Pentru tine, da. 696 00:47:27,344 --> 00:47:30,463 Ca maestru cercetaș Am făcut multe pentru oraș. 697 00:47:31,766 --> 00:47:34,349 Și tu, ai stat la umbră. 698 00:47:36,896 --> 00:47:40,309 Un bun comandant știe, Când trebuie să atace 699 00:47:40,483 --> 00:47:42,440 Și când mai bine nu. 700 00:47:44,903 --> 00:47:46,269 Ca cercetaș 701 00:47:47,364 --> 00:47:48,900 Vă spun 702 00:47:50,742 --> 00:47:52,530 Vântul se întoarce. 703 00:47:53,954 --> 00:47:58,039 Lloris este în agitație Și oamenii lui ne caută ajutorul. 704 00:47:59,793 --> 00:48:01,376 Un nou lider! 705 00:48:02,213 --> 00:48:03,920 Nou lider? 706 00:48:04,090 --> 00:48:05,876 Nu a spus nimic despre asta. 707 00:48:06,050 --> 00:48:07,836 Pentru asta stăm. 708 00:48:09,844 --> 00:48:12,336 Sfatul elfilor a creat orașul. 709 00:48:17,561 --> 00:48:21,396 Poate acesta este pasul necesar să le conducă din nou. 710 00:48:27,195 --> 00:48:29,653 Vântul schimbării Poate deja aici. 711 00:48:31,324 --> 00:48:34,318 Voi merge în oraș. Diseară. 712 00:48:36,163 --> 00:48:40,123 Dar numai pentru că este cea mai rapidă cale este la arborele etern. 713 00:48:47,173 --> 00:48:48,914 Vă mulțumim pentru raport, 714 00:48:49,552 --> 00:48:50,838 Master Scout. 715 00:49:13,074 --> 00:49:14,907 Ai făcut asta bine, mamă. 716 00:49:15,077 --> 00:49:17,114 Ar putea mai întâi Fii ultima masă caldă. 717 00:49:17,288 --> 00:49:18,869 Cred că și asta. 718 00:49:20,416 --> 00:49:22,407 Dar nu dacă o pot preveni. 719 00:49:35,931 --> 00:49:38,297 - Șoferi fiscali. - Ce vor aici? 720 00:49:39,643 --> 00:49:41,009 - Nu. - Tocmai primesc ... 721 00:49:41,186 --> 00:49:44,896 Nu, nu nu. Numai eu. Lupta îmi aparține. 722 00:49:46,692 --> 00:49:48,103 Hei, scum. 723 00:49:48,902 --> 00:49:50,815 Cine eu? 724 00:49:53,032 --> 00:49:55,023 Deci, îți cunoști numele! 725 00:49:55,201 --> 00:49:57,112 De asemenea, ar trebui să vă cunoașteți locul. 726 00:49:57,661 --> 00:50:01,496 Pentru că scum, ei bine, nu este binevenit aici. 727 00:50:01,664 --> 00:50:03,246 Aici! 728 00:50:04,543 --> 00:50:06,454 Tu ești vrăjitoarea de dinainte. 729 00:50:07,170 --> 00:50:09,878 Nu mai mult pâine și acum Trebuie să vă gândiți grijile. 730 00:50:10,132 --> 00:50:12,340 Nu beau când lucrez. 731 00:50:12,635 --> 00:50:14,170 Oh, bea calm. 732 00:50:14,344 --> 00:50:16,961 Sobele tale nu vor mai rula fierbinte. 733 00:50:18,474 --> 00:50:21,557 În prezent lucrez la un fel de mâncare Asta este cel mai bine servit la rece! 734 00:50:28,733 --> 00:50:30,851 Ce este? L -am luat? 735 00:50:32,362 --> 00:50:33,898 Obțineți sprijin! 736 00:50:34,072 --> 00:50:35,688 Ar trebui să primești ajutor! 737 00:50:35,865 --> 00:50:37,822 Prinde acest ticălos! 738 00:50:38,577 --> 00:50:39,657 - Haide! - Haide! 739 00:50:43,541 --> 00:50:45,202 Bate -l mort! 740 00:50:49,380 --> 00:50:51,371 Acesta este sărutul unui brutar! 741 00:50:51,590 --> 00:50:53,331 Și acesta este sărutul unui măgar. 742 00:51:09,358 --> 00:51:12,771 Nu mi -e rușine de tine. Pentru acțiunea ta. 743 00:51:13,737 --> 00:51:15,728 Nu ar fi trebuit să spun asta. 744 00:51:16,447 --> 00:51:19,155 Poate a fost un adevăr Că a trebuit să aud. 745 00:51:20,494 --> 00:51:22,655 Nu -l înnegriți acum. 746 00:51:22,829 --> 00:51:24,445 Îți mulțumesc pentru asta. 747 00:51:25,916 --> 00:51:27,702 Mi -e teamă de Ce vezi în această seară. 748 00:51:27,876 --> 00:51:31,414 Toate lucrurile sunt incerte Când vântul suflă. 749 00:51:32,590 --> 00:51:34,206 Ia -ți arcul cu tine. 750 00:51:35,967 --> 00:51:37,755 Nu mă voi lupta. 751 00:51:37,927 --> 00:51:39,920 Uneori, lupta pentru tine te găsește. 752 00:51:42,307 --> 00:51:45,266 Am primit ieri Vorbit cu druidul. 753 00:51:45,436 --> 00:51:48,724 Lucrează la o săgeată nouă, pe care el îl numește zmeu de spaimă. 754 00:51:48,896 --> 00:51:53,186 Este plin de idei inteligente. Spune -mi despre asta când m -am întors. 755 00:51:54,777 --> 00:51:57,269 Fie ca luna pierdută să vă ghideze. 756 00:51:57,447 --> 00:51:59,690 M -am întors înainte de lună a atins cel mai înalt nivel. 757 00:51:59,867 --> 00:52:01,778 Luna pierdută este lăudată. 758 00:52:14,715 --> 00:52:18,628 Acesta este un început trist absența șerifului. 759 00:52:23,014 --> 00:52:24,927 Îmi pare rău. Nu am vrut asta. 760 00:52:25,059 --> 00:52:27,221 Hei, hei, hei, calmează -te. 761 00:52:27,978 --> 00:52:30,846 Nimeni nu vrea că apartamentul său este atât de distrus. 762 00:52:31,023 --> 00:52:33,184 Sau un paznic ucis. 763 00:52:34,193 --> 00:52:36,150 E mort, nu -i așa, Barry? 764 00:52:39,114 --> 00:52:40,900 Ce rând rău pentru tine. 765 00:52:42,284 --> 00:52:45,402 Știi asta cu impozitul este luat în considerare, nu -i așa? 766 00:52:46,163 --> 00:52:47,244 Este pentru dumneavoastră. 767 00:52:49,541 --> 00:52:52,079 Asta te va ajuta Pentru a curăța totul. 768 00:52:52,251 --> 00:52:54,289 Vă trimit bărbați peste că beau ceva 769 00:52:54,588 --> 00:52:56,829 La cifra de afaceri pentru a merge din nou. 770 00:53:00,552 --> 00:53:02,259 Lucru trist. 771 00:53:03,179 --> 00:53:04,670 A avut o femeie 772 00:53:05,599 --> 00:53:06,840 Tânăr și drăguț. 773 00:53:08,976 --> 00:53:12,596 Amândoi trageți corpul Înapoi la casa de pază. 774 00:53:14,315 --> 00:53:16,557 Nu m -aș deschide diseară. 775 00:53:17,568 --> 00:53:20,902 Probabil că există Și mai multă violență înainte de sfârșitul nopții. 776 00:53:22,324 --> 00:53:23,780 Urăsc violența. 777 00:53:39,717 --> 00:53:41,423 Ce-ai făcut? 778 00:53:42,177 --> 00:53:45,590 Acest copac a existat deja Înainte ca cineva să vină aici. 779 00:53:49,351 --> 00:53:53,436 Din fericire, elfii nu sunt aici Pentru a vedea asta, nu -i așa? 780 00:53:55,815 --> 00:53:57,648 Era un loc de înmormântare. 781 00:53:57,775 --> 00:53:59,938 Foarte generos, într -adevăr! 782 00:54:00,112 --> 00:54:01,318 Cine a făcut asta? 783 00:54:01,612 --> 00:54:02,945 Oh, șeriful. 784 00:54:03,114 --> 00:54:05,106 Zvonul este că sub acest copac 785 00:54:05,284 --> 00:54:09,869 Pietrele pitice se află Și de aceea a devenit atât de mare. 786 00:54:10,121 --> 00:54:12,034 Zgomot și emoție. 787 00:54:12,206 --> 00:54:14,414 Pare liniștit în seara asta. 788 00:54:14,626 --> 00:54:18,369 Era tare mai devreme. Într -adevăr foarte tare. 789 00:54:22,885 --> 00:54:24,876 - Te -am căutat peste tot. - Care-i treaba? 790 00:54:25,052 --> 00:54:26,293 Orașul a înnebunit. 791 00:54:26,597 --> 00:54:27,929 Cine a fost rănit? 792 00:54:28,056 --> 00:54:29,762 Colecționarii de impozite. 793 00:54:29,932 --> 00:54:33,050 - Ce?! - Axe și Matilda i -au ucis. 794 00:54:33,311 --> 00:54:36,771 Colette a urmărit și chiar a ținut Ușă, astfel încât nimeni să nu poată primi ajutor. 795 00:54:36,898 --> 00:54:39,766 - Colette foarte bine. - A început UNCESE. Focul a fost pus. 796 00:54:40,027 --> 00:54:41,733 Totul s -a calmat din nou. 797 00:54:41,903 --> 00:54:44,771 Toată lumea a trebuit să ajute focurile să se stingă înainte de a se răspândi. 798 00:54:44,947 --> 00:54:46,860 Cumva asta se distrează luat în această privință. 799 00:54:47,034 --> 00:54:48,400 Distracţie. 800 00:54:48,659 --> 00:54:50,150 Acum este prea liniștit. 801 00:54:50,329 --> 00:54:52,286 De aceea am ieșit afară. 802 00:54:52,456 --> 00:54:53,742 Prea liniștit? 803 00:54:53,916 --> 00:54:58,956 Uneori se întâmplă cele mai întunecate acte În cele mai liniștite momente. 804 00:55:04,425 --> 00:55:07,134 Nu m -am gândit să te regăsești în acest loc. 805 00:55:07,971 --> 00:55:09,677 Asta a fost de fapt ultimul ... 806 00:55:09,847 --> 00:55:11,384 Cel mai bun loc în acest moment. 807 00:55:12,099 --> 00:55:15,889 Paznicii se mișcă și încearcă să fie dezvăluit că nu este apărat. 808 00:55:21,318 --> 00:55:26,028 Când eram copil Părea atât de ușor să fii. 809 00:55:28,115 --> 00:55:31,951 M -am gândit când ai fost crescut devine și mai ușor. 810 00:55:33,789 --> 00:55:35,905 Într -adevăr, este opusul. 811 00:55:38,210 --> 00:55:41,793 Dacă vă scufundați sau dacă luați o poziție 812 00:55:42,880 --> 00:55:45,588 Dacă continuați călătoria sau 813 00:55:45,759 --> 00:55:47,751 Dacă lovești o nouă cale. 814 00:55:48,344 --> 00:55:50,302 Dacă construiți un cuib sau zburați. 815 00:55:52,724 --> 00:55:53,840 Ce crezi? 816 00:55:55,101 --> 00:55:57,719 Depinde de unde se află prietenii tăi 817 00:55:59,063 --> 00:56:00,804 Pentru ce îți bate inima. 818 00:56:05,737 --> 00:56:07,898 - Am făcut ceva. - Ce? 819 00:56:08,657 --> 00:56:10,648 Ceva se va schimba. 820 00:56:10,826 --> 00:56:12,192 Aparent. 821 00:56:12,369 --> 00:56:15,362 Oh, mi s -a oferit un loc de muncă mai devreme. 822 00:56:15,539 --> 00:56:17,952 Plată bună, mâncare caldă. 823 00:56:18,125 --> 00:56:19,661 Bine pentru unii. 824 00:56:20,960 --> 00:56:23,327 Și ai respins -o. 825 00:56:23,547 --> 00:56:25,333 Diavolul mănâncă în nevoie. 826 00:56:25,548 --> 00:56:27,085 Cei care au acceptat -o 827 00:56:27,217 --> 00:56:31,927 care au fost împinse, sunt obligați să lucreze acolo. 828 00:56:33,014 --> 00:56:35,597 Și ce fel de sunet a fost mai devreme? A fost asta? 829 00:56:35,766 --> 00:56:39,726 Nu, asta a fost acum câteva zile. Acum erau tulburări. 830 00:56:40,230 --> 00:56:42,847 Focul furiei a aprins. 831 00:56:43,983 --> 00:56:45,771 Și acum este ca dispărut. 832 00:56:45,902 --> 00:56:47,268 Oh, șters. 833 00:56:48,322 --> 00:56:53,534 Dar un pas Încă ușor -a rămas pe cenușă 834 00:56:53,659 --> 00:56:55,617 pentru a le transforma în praf. 835 00:56:58,081 --> 00:56:59,322 Ai încredere în mine 836 00:56:59,498 --> 00:57:00,579 Absolut. 837 00:57:01,668 --> 00:57:03,751 Ești un bun prieten, Sam. 838 00:57:06,590 --> 00:57:08,047 Ce-ai făcut? 839 00:57:09,092 --> 00:57:10,423 Cuvânt! 840 00:57:19,061 --> 00:57:20,893 Vorbită cu elfii. 841 00:57:25,358 --> 00:57:28,271 Orice ai crede, spune -o! 842 00:57:28,945 --> 00:57:30,436 Trebuie să știu. 843 00:57:31,405 --> 00:57:32,612 Elf? 844 00:57:34,659 --> 00:57:36,572 ELF -urile sunt periculoase. 845 00:57:38,246 --> 00:57:40,704 Am citit sulurile 846 00:57:40,873 --> 00:57:44,708 Rapoartele despre ultimul Zilele elfilor pe care i -au sacrificat ... 847 00:57:44,878 --> 00:57:46,539 Știu. Ai dreptate. 848 00:57:47,630 --> 00:57:49,748 ELF -urile sunt periculoase. 849 00:57:49,967 --> 00:57:52,128 Hei! Atenție. 850 00:57:52,844 --> 00:57:57,179 Dacă vrei viață Mai bine lăsați -mi geanta de monedă să plece. 851 00:57:57,349 --> 00:57:58,429 Da. 852 00:58:01,311 --> 00:58:02,722 Acești oameni. 853 00:58:10,487 --> 00:58:12,478 Dar modul în care este gestionat orașul. 854 00:58:13,322 --> 00:58:15,440 Nu putem supraviețui asta. 855 00:58:16,492 --> 00:58:19,110 Știu, Îți este dificil să auzi asta, 856 00:58:20,496 --> 00:58:22,454 Dar trebuie să fii curajos. 857 00:58:22,666 --> 00:58:24,123 Sunt curajos. 858 00:58:25,085 --> 00:58:27,952 Dar sunt îngrijorat de celălalt Frolls pe care le -am citit. 859 00:58:28,170 --> 00:58:30,708 Mina și cu cine Tatăl meu vrea să lucreze împreună. 860 00:58:30,882 --> 00:58:32,088 Nu. 861 00:58:32,967 --> 00:58:34,253 Într -adevăr curajos. 862 00:58:36,262 --> 00:58:37,925 Loial și curajos. 863 00:58:38,639 --> 00:58:42,599 Dacă ai încredere în mine Ar trebui să luăm o poziție ... 864 00:58:43,811 --> 00:58:47,226 Luați un mod nou, zboară departe. 865 00:58:48,983 --> 00:58:53,398 Pentru a începe din nou astfel încât totul să fie posibil. 866 00:59:00,369 --> 00:59:03,362 Am dorit după asta Pentru a ajuta oamenii. 867 00:59:03,539 --> 00:59:06,873 A fi persoana că părinții mei le -ar fi plăcut. 868 00:59:07,960 --> 00:59:12,204 Pentru a -i face mândri Chiar dacă a fost doar în visele mele. 869 00:59:14,134 --> 00:59:15,215 Prost, știu. 870 00:59:15,385 --> 00:59:16,465 Nu. 871 00:59:17,137 --> 00:59:19,094 Acest lucru nu este deloc prost. 872 00:59:19,889 --> 00:59:21,882 Ei continuă să trăiască prin tine. 873 00:59:22,641 --> 00:59:25,885 Și am încredere în tine Ca mulți alții. 874 00:59:27,188 --> 00:59:28,304 Mulțumesc, Sam. 875 00:59:36,447 --> 00:59:38,655 Vii mâine la elfi cu mine? 876 00:59:48,960 --> 00:59:52,168 Arăți frumos în lumina lunii. 877 00:59:55,132 --> 00:59:56,590 Vino cu mine! 878 01:00:14,110 --> 01:00:16,353 Ajutor! 879 01:00:24,496 --> 01:00:26,704 Îți dau acest zâmbet. 880 01:00:27,791 --> 01:00:30,579 Mai mare decât ceea ce ai acum. 881 01:00:30,751 --> 01:00:33,289 Un adevărat zâmbet Lloris. 882 01:00:33,505 --> 01:00:34,244 Vă rog. 883 01:00:34,463 --> 01:00:36,251 Vedeți, asta are consecințe. 884 01:00:36,423 --> 01:00:38,666 Asta e, Ce nu înțelegi. 885 01:00:38,844 --> 01:00:39,960 Acum! 886 01:00:40,137 --> 01:00:42,378 Deschide -ți gura! 887 01:00:42,597 --> 01:00:46,181 Un adevărat zâmbet Lloris. 888 01:00:46,351 --> 01:00:49,594 Te rog ... te rog, nu. 889 01:00:49,855 --> 01:00:51,311 Și acum! 890 01:00:51,523 --> 01:00:53,856 Deschis larg! 891 01:00:55,860 --> 01:00:57,146 Ia! 892 01:00:58,028 --> 01:00:59,144 Sau 893 01:00:59,947 --> 01:01:03,817 Vor fi consecințe suplimentare. 894 01:01:10,625 --> 01:01:13,958 Acum! Deschide -ți gura! 895 01:01:33,231 --> 01:01:36,143 - Ai pierdut o săgeată. - Nu l -am pierdut. 896 01:01:36,318 --> 01:01:38,731 A găsit o casă nouă. 897 01:01:40,155 --> 01:01:41,612 Vântul se întoarse. 898 01:01:41,739 --> 01:01:43,025 Mergem la război? 899 01:01:43,199 --> 01:01:44,280 Poate. 900 01:01:45,827 --> 01:01:49,867 Vom vorbi cu tine mâine. Să vedem cum ne simțim așa. 901 01:01:50,039 --> 01:01:51,621 Deci va fi o furtună? 902 01:01:51,875 --> 01:01:53,740 Oh, furtuna este deja acolo. 903 01:01:54,585 --> 01:01:58,045 Rămâne de văzut cât de mult se schimbă pe drum acolo. 904 01:01:58,965 --> 01:02:00,672 Ce ai văzut? 905 01:02:01,592 --> 01:02:02,925 Maestru Scout, 906 01:02:05,347 --> 01:02:06,929 Probabil că ai știut -o deja. 907 01:02:07,056 --> 01:02:09,264 A trebuit Vezi cu propriii tăi ochi. 908 01:02:09,434 --> 01:02:11,050 Cât timp? 909 01:02:11,228 --> 01:02:12,594 O vreme. 910 01:02:15,273 --> 01:02:16,480 Ce altceva? 911 01:02:16,690 --> 01:02:18,353 Oamenii sunt oameni. 912 01:02:31,289 --> 01:02:37,501 Această femeie a fost prezentă, aseară O gloată a atacat un agent de pază și a ucis. 913 01:02:37,670 --> 01:02:39,958 Ea susține că nu a văzut nimic. 914 01:02:40,882 --> 01:02:43,920 Vrea cineva să se ridice Și de a raporta ce s -a întâmplat? 915 01:02:47,429 --> 01:02:49,170 Sunteți cu toții surzi? 916 01:02:50,724 --> 01:02:53,217 - stai prost, ce? - Vă rog. 917 01:02:56,815 --> 01:02:58,898 Îl fac foarte ușor. 918 01:02:59,818 --> 01:03:03,311 Data viitoare când spune această femeie Nu ai văzut nimic 919 01:03:03,530 --> 01:03:05,521 Dacă este 50-50, dacă este adevărat. 920 01:03:22,172 --> 01:03:26,166 Sper să mă auziți Când îți spun tare și clar 921 01:03:26,385 --> 01:03:29,969 Oamenii ar trebui să răspundă mai bine Dacă este abordat. 922 01:03:30,097 --> 01:03:33,807 Sau paznicii șerifului Scufundați -vă în întuneric. 923 01:03:33,976 --> 01:03:37,596 O casă după cealaltă. 924 01:03:38,648 --> 01:03:41,231 Țineți -vă banii impozitului gata. 925 01:03:41,400 --> 01:03:43,813 Vom bate la tine în curând. 926 01:03:47,364 --> 01:03:48,822 Ești înarmat. 927 01:03:49,909 --> 01:03:51,945 Pullings și cu mine vă voi ucide pe amândoi. 928 01:03:52,202 --> 01:03:53,943 O poartă doar pentru protecție. 929 01:03:54,204 --> 01:03:56,242 Nici o armă nu servește decât pentru a proteja. 930 01:03:56,416 --> 01:03:58,032 Acest lucru nu este adevărat. 931 01:03:58,208 --> 01:03:59,791 Când îți fac diferența Între o sabie 932 01:03:59,960 --> 01:04:01,543 și trebuie să explice un semn Mă tem 933 01:04:01,713 --> 01:04:04,170 Conversația s -a terminat înainte de a începe. 934 01:04:04,298 --> 01:04:08,088 Acesta este Elwynn Brokenleaf, Războiul Domnului Lloris. 935 01:04:12,181 --> 01:04:15,141 Faceți -vă aplicația și explicați -vă! 936 01:04:17,936 --> 01:04:22,398 Casele noastre, Afacerea noastră este luată de la noi. 937 01:04:23,943 --> 01:04:28,813 Toată bogăția merge la câțiva Și mulți cad pe marginea drumului. 938 01:04:31,326 --> 01:04:33,112 Nu sunt prost. 939 01:04:33,286 --> 01:04:35,447 Înțeleg că ai toate motivele Să nu te forfecteze despre asta, 940 01:04:35,621 --> 01:04:37,362 Ce se întâmplă cu noi. 941 01:04:39,291 --> 01:04:43,706 Cu puțin înainte de moartea ei, Părinții mei mi -au spus despre elfi. 942 01:04:45,507 --> 01:04:48,465 Au vrut să dea înapoi ceea ce îți aparține 943 01:04:48,675 --> 01:04:50,132 Vorbesc cu tine ... 944 01:04:51,637 --> 01:04:54,050 La pace din nou pentru a închide între noi. 945 01:04:55,809 --> 01:04:59,849 La fel cum am fost odată pierduți Ne putem experimenta împreună. 946 01:04:59,938 --> 01:05:03,271 Să vorbim, mână în mână Și găsiți o bază care ne -a conectat. 947 01:05:05,025 --> 01:05:08,018 Acesta este singurul, Ce știu despre părinții mei. 948 01:05:09,114 --> 01:05:13,733 Știau acest verset și știau că intri în conversație cu tine. 949 01:05:14,494 --> 01:05:16,201 Acesta este un obicei vechi. 950 01:05:19,373 --> 01:05:22,583 Șeriful nu este interesat de elfi. 951 01:05:23,293 --> 01:05:25,751 Ți -a tăiat copacul, deși Știa că te poate enerva. 952 01:05:25,922 --> 01:05:28,880 Am pierdut mult mai mult decât un simplu copac. 953 01:05:31,219 --> 01:05:33,427 Nu ne interesează toate acestea. 954 01:05:35,431 --> 01:05:39,050 Ajută -ne și ne numim Bine ați venit din nou în orașul nostru. 955 01:05:39,226 --> 01:05:42,436 Îl vei primi pe al tău Pierderea comorilor înapoi. 956 01:05:43,313 --> 01:05:47,728 Mai întâi te ridici la noi și apoi În loc să ne ceri iertare, 957 01:05:47,902 --> 01:05:51,269 De asemenea, cereți Că ar trebui să vă ajutăm? 958 01:05:53,992 --> 01:05:58,577 Ei bine, poate că ar trebui atunci Mai bine pus pe partea piticilor. 959 01:06:00,123 --> 01:06:03,911 Șeriful este la întoarcere De la o întâlnire cu ei. 960 01:06:04,085 --> 01:06:05,496 Și se va întoarce mâine. 961 01:06:05,670 --> 01:06:07,501 Aș vrea, că apoi îl surprindem 962 01:06:07,672 --> 01:06:09,038 Pentru a putea prelua controlul. 963 01:06:09,215 --> 01:06:10,581 De ce grabă? 964 01:06:11,134 --> 01:06:13,126 Dacă nu o facem acum 965 01:06:13,260 --> 01:06:16,425 Va fi mâine seară Efectuați execuții. 966 01:06:17,097 --> 01:06:18,179 Și ucide -ne prietenii. 967 01:06:18,349 --> 01:06:21,887 Deci ne întrebi să -și omoare soldații. 968 01:06:22,019 --> 01:06:24,637 Și să -l ia pe șerif capturat. 969 01:06:24,813 --> 01:06:26,679 Nu mulți vor fi cu el. 970 01:06:26,815 --> 01:06:28,648 Sunt colectori de impozite, fără soldați. 971 01:06:28,775 --> 01:06:34,612 Oh, colecționar fiscal, Hals Cutter, Bandits. 972 01:06:34,782 --> 01:06:37,525 Toate numele pentru unul și același lucru. 973 01:06:37,659 --> 01:06:42,121 Oameni, Ceilalți oameni au rănit, soldați. 974 01:06:46,293 --> 01:06:47,829 Te -am auzit. 975 01:06:48,003 --> 01:06:49,996 Și veți primi un răspuns. 976 01:06:51,382 --> 01:06:54,170 Warlord of Lloris a vorbit. 977 01:06:54,760 --> 01:06:57,753 Mâine Reveniți la acest punct Și veți primi răspunsul dvs. 978 01:06:57,931 --> 01:06:59,637 E prea târziu! 979 01:06:59,806 --> 01:07:02,675 - Trebuie să te pregătești acum. - Un unsprezece este întotdeauna pregătit. 980 01:07:02,851 --> 01:07:04,137 Fără frică. 981 01:07:05,230 --> 01:07:08,347 Când decidem O vom face pentru a vă ajuta. 982 01:07:13,530 --> 01:07:14,737 ! 983 01:07:31,130 --> 01:07:35,123 Trebuie să știm când a revenit șeriful vine și în ce fel va lua. 984 01:07:35,260 --> 01:07:37,547 Iţi promit, că nu -l voi răni 985 01:07:37,719 --> 01:07:39,130 Nu dacă o pot evita. 986 01:07:39,304 --> 01:07:41,592 Vreau doar el Pentru totdeauna, dispare din oraș. 987 01:07:41,766 --> 01:07:43,427 Am nevoie de ajutorul vostru. 988 01:07:44,768 --> 01:07:46,431 Nu te voi dezamăgi. 989 01:07:46,646 --> 01:07:49,605 Toate acestea se vor termina în curând. Oricum. 990 01:07:59,534 --> 01:08:03,072 Uită -te, uită -te. Exact cel pe care îl căutam. 991 01:08:03,246 --> 01:08:05,282 Ce vrei? Astăzi nu este o zi de plată. 992 01:08:05,456 --> 01:08:07,822 Nu -mi lipsește nimic, Emily. 993 01:08:08,083 --> 01:08:09,996 Despre ce vorbești? 994 01:08:10,168 --> 01:08:12,581 Cineva mi -a șoptit la ureche. 995 01:08:13,547 --> 01:08:15,130 Lasă -mă să plec. 996 01:08:15,717 --> 01:08:18,710 Vei fi decapitat mâine pentru trădare! 997 01:08:19,636 --> 01:08:23,721 Cineva a vorbit despre ceva Ce nu ar trebui să facă, nu -i așa? 998 01:08:25,601 --> 01:08:29,390 Nu a existat nici o trădare Și nu există niciun proces. 999 01:08:29,605 --> 01:08:32,644 Șeriful a dispărut Nu decideți asta. 1000 01:08:38,030 --> 01:08:38,942 Colette. 1001 01:08:40,033 --> 01:08:41,149 Eu, 1002 01:08:43,911 --> 01:08:45,652 Nu am spus nimic. 1003 01:08:48,707 --> 01:08:51,872 Nu vrei Ați prefera să -l faceți ușor și să mărturisiți? 1004 01:08:53,712 --> 01:08:56,079 - Eu ... - Vei mărturisi? 1005 01:08:56,966 --> 01:08:58,627 Emily von Lloris, 1006 01:08:59,926 --> 01:09:01,509 Vei mărturisi? 1007 01:09:04,265 --> 01:09:05,846 Dispare aici, cerșetor! 1008 01:09:06,059 --> 01:09:09,677 Emily von Lloris, mărturisești întâlnirea 1009 01:09:09,854 --> 01:09:14,144 Cu brutarul alungat Cameron În acest zid al orașului? 1010 01:09:15,275 --> 01:09:16,733 Cameron? 1011 01:09:22,574 --> 01:09:23,815 Mărturisesc. 1012 01:09:26,496 --> 01:09:29,488 Nu -mi lipsește nimic, Emily. 1013 01:09:32,042 --> 01:09:34,581 Păstrează -ți furia. 1014 01:09:40,176 --> 01:09:42,259 Ai făcut o greșeală. 1015 01:09:47,975 --> 01:09:50,057 Nu a fost calea elfilor. 1016 01:09:51,561 --> 01:09:53,849 Aparține sexului liftul înalt. 1017 01:09:54,106 --> 01:09:57,020 Meriți castelul tău. 1018 01:09:57,193 --> 01:09:59,104 Acum suntem elfi de pădure. 1019 01:09:59,278 --> 01:10:01,019 Orașul este trecutul nostru. 1020 01:10:01,279 --> 01:10:03,863 Trăim aici și acum. 1021 01:10:04,117 --> 01:10:06,904 Nu poţi Vorbește cu regina noastră. 1022 01:10:07,161 --> 01:10:11,404 Avem 200 de ani în momentul nostru A așteptat să ne întoarcem ceea ce ne aparține. 1023 01:10:11,623 --> 01:10:14,037 Vorbești Dintr -un timp trecut 1024 01:10:14,210 --> 01:10:19,251 Un popor cu care nu mai suntem a trebuit să se ocupe. Și acum asta se schimbă. 1025 01:10:19,423 --> 01:10:22,292 Ne -ați scos în afara legii Și acum o vom face pentru tine. 1026 01:10:22,467 --> 01:10:24,333 Vermin uman. 1027 01:10:24,554 --> 01:10:27,216 Te uiți, regina mea. 1028 01:10:27,390 --> 01:10:29,802 Suntem cu toții Sub soare și lună, 1029 01:10:29,975 --> 01:10:32,889 Monestrial și elfi deopotrivă. 1030 01:10:33,645 --> 01:10:35,557 Ce ai crezut? 1031 01:10:35,731 --> 01:10:37,689 Nu am fost. 1032 01:10:37,899 --> 01:10:40,016 Oamenii sunt blestemați. 1033 01:10:40,194 --> 01:10:42,652 Calea ta te conduce în cădere. 1034 01:10:42,779 --> 01:10:44,692 Am uitat asta? 1035 01:10:44,865 --> 01:10:47,949 Uit Că nu poți avea încredere în oameni? 1036 01:10:48,703 --> 01:10:49,944 Nu. 1037 01:10:50,162 --> 01:10:53,530 Nu mă uit. 1038 01:10:55,417 --> 01:10:58,161 Încă știu Cum am construit acest oraș, 1039 01:10:58,296 --> 01:11:01,208 Umăr pe umăr cu toată lumea de aici. 1040 01:11:02,300 --> 01:11:05,007 Cum avem magia a lunii vechi, 1041 01:11:05,136 --> 01:11:07,548 Să ne încântăm ultima dată, 1042 01:11:07,764 --> 01:11:11,006 să trăiești unul lângă altul, Dar niciodată împreună! 1043 01:11:12,100 --> 01:11:18,439 Sânge, transpirație, magie și lacrimi Am construit o viață nouă aici. 1044 01:11:18,649 --> 01:11:23,144 Unul în care nu suntem deschiși pentru minciunile și trădarea oamenilor. 1045 01:11:23,320 --> 01:11:26,564 Nu uit nimic! 1046 01:11:30,368 --> 01:11:33,578 Nu te pricepi să negociezi, nu? 1047 01:11:37,251 --> 01:11:41,086 Dar se pare că Că te -ai uitat. 1048 01:11:42,340 --> 01:11:44,046 Acționează așa cum trebuie. 1049 01:11:44,175 --> 01:11:46,792 Cererea dvs. de ajutor a fost audiată. 1050 01:11:47,595 --> 01:11:51,009 Te -am dorit Nu -mi insulta regina. 1051 01:11:51,181 --> 01:11:54,050 Și totuși ai făcut -o. 1052 01:11:56,729 --> 01:11:57,970 Iertare. 1053 01:12:02,275 --> 01:12:07,646 Tocmai am încercat un echilibru A găsi între vechi și nou. 1054 01:12:07,907 --> 01:12:10,899 Asta este de înțeles. 1055 01:12:12,286 --> 01:12:14,743 Și admirabil. 1056 01:12:14,913 --> 01:12:16,529 Sunt mai multe. 1057 01:12:18,708 --> 01:12:19,949 Mai mult? 1058 01:12:21,837 --> 01:12:25,627 Te -ai jenat suficient Ce altceva ar trebui să vină acum? 1059 01:12:25,800 --> 01:12:29,338 De ce nu cred că sunt mai multe. 1060 01:12:29,554 --> 01:12:30,886 Pitici. 1061 01:12:32,931 --> 01:12:35,298 Ai tăiat arborele etern. 1062 01:12:38,895 --> 01:12:40,807 Crezi într -un prost 1063 01:12:40,939 --> 01:12:44,354 Acei pietre prețioase pitice poate fi găsit dedesubt 1064 01:12:44,569 --> 01:12:46,685 și intenționează să demonteze. 1065 01:12:50,949 --> 01:12:52,532 Pitici sapă. 1066 01:12:52,743 --> 01:12:56,953 Nu încetați să săpați O gaură acolo, în curând peste tot găurile. 1067 01:12:57,957 --> 01:13:01,121 Poate că vei veni și tu aici a săpa. 1068 01:13:01,335 --> 01:13:06,296 Ei bine, atunci o vei face Fii de folos, Warlord. 1069 01:13:06,465 --> 01:13:09,377 Pentru că atunci războiul devine Nu fi mult timp să vină. 1070 01:13:09,594 --> 01:13:12,677 O lungă și crudă, da. 1071 01:13:12,930 --> 01:13:17,300 Și acest șerif este cheia? 1072 01:13:17,976 --> 01:13:19,309 Așa cred. 1073 01:13:20,813 --> 01:13:22,270 Apoi ucide -l. 1074 01:13:23,024 --> 01:13:25,811 - Vorbeau despre „captura”. - Omoară -l! 1075 01:13:27,653 --> 01:13:33,444 Și așa ar trebui să fie toți ceilalți suportă acest lucru cu pitici aici. 1076 01:13:33,618 --> 01:13:35,826 După cum doriți, regina mea. 1077 01:13:35,953 --> 01:13:37,159 Pe! 1078 01:13:41,375 --> 01:13:45,869 Nepotul meu vorbește despre tine ca profesor în cele mai mari tonuri. 1079 01:13:46,631 --> 01:13:51,216 Îndrăznesc să spun că ajutorul lui ar putea fi util pentru tine. 1080 01:13:51,385 --> 01:13:54,092 Și când alții au arcul lor sau oferiți -vă sulița, 1081 01:13:54,346 --> 01:13:56,634 Poți să -l accepți. 1082 01:13:56,890 --> 01:13:59,429 Aș vrea pace. 1083 01:13:59,644 --> 01:14:04,354 Multe dintre cele mai valoroase și secrete ale noastre Proprietarii sunt încă în oraș. 1084 01:14:05,231 --> 01:14:09,396 Și oamenii pot fi uneori amuzanți. 1085 01:14:10,445 --> 01:14:11,981 Dacă te comporti. 1086 01:14:15,201 --> 01:14:16,190 ! 1087 01:14:17,619 --> 01:14:19,577 Deci, Tyfell, 1088 01:14:21,247 --> 01:14:22,613 Asta face trei. 1089 01:14:26,671 --> 01:14:28,332 Vom fi prea cinci. 1090 01:14:29,631 --> 01:14:30,963 Cine altcineva? 1091 01:14:32,176 --> 01:14:34,259 Dansatorul, vflaxxus. 1092 01:14:35,805 --> 01:14:37,546 Dansatorul de război? 1093 01:14:37,722 --> 01:14:39,885 Este prietenă a lui Tyfell. 1094 01:14:42,395 --> 01:14:46,139 Ea urăște oamenii Și vrea să le distrugă pe toate. 1095 01:14:47,399 --> 01:14:49,311 Vrea și lumea Faceți un loc mai bun. 1096 01:14:49,527 --> 01:14:52,064 Aceasta este o atitudine periculoasă. 1097 01:14:53,823 --> 01:14:56,235 Ea își oferă arta marțială. 1098 01:14:56,783 --> 01:14:58,615 Nu pot să -l resping. 1099 01:14:59,453 --> 01:15:00,944 Și cine altcineva? 1100 01:15:03,666 --> 01:15:07,250 Mai rău decât atât Nu poate fi un dansator de război. 1101 01:15:12,382 --> 01:15:13,965 Un elf oger. 1102 01:16:06,979 --> 01:16:09,061 Oh, ești tu. 1103 01:16:10,815 --> 01:16:12,273 Unde ai fost 1104 01:16:13,444 --> 01:16:15,025 Ce faci? 1105 01:16:17,405 --> 01:16:20,569 Șeriful a solicitat o listă. 1106 01:16:20,743 --> 01:16:22,359 Lista de execuție? 1107 01:16:23,078 --> 01:16:25,115 Da, aparent. 1108 01:16:26,039 --> 01:16:28,953 Ar trebui să fie la sosire să fie predat către poarta de vest. 1109 01:16:29,167 --> 01:16:32,582 Poarta de Vest? Am crezut că trece prin Poarta de Nord. 1110 01:16:32,755 --> 01:16:35,417 Da, nu, atunci aduce acolo. 1111 01:16:36,675 --> 01:16:39,417 Încerc doar să ajut, dar Indiferent dacă o faci sau nu este lucrul tău. 1112 01:16:39,636 --> 01:16:41,628 Îl voi aduce la el. 1113 01:16:42,222 --> 01:16:44,680 Personal. 1114 01:16:45,309 --> 01:16:46,925 Fată ciudată. 1115 01:16:59,155 --> 01:17:02,694 O altă întrebare Ai încredere în tine pe această temă. 1116 01:17:07,331 --> 01:17:10,289 Știi cum au murit părinții tăi? 1117 01:17:14,046 --> 01:17:16,958 Au lucrat cu oamenii greșiți. 1118 01:17:20,136 --> 01:17:24,176 Ei bine, mărul nu cade departe de portbagaj. 1119 01:17:26,432 --> 01:17:29,971 Astăzi te punem În mijlocul pătratului 1120 01:17:30,145 --> 01:17:34,480 Și vom vedea cine este gata pentru a -și arăta adevărata chip. 1121 01:17:34,692 --> 01:17:36,604 Cine te va salva? 1122 01:17:38,904 --> 01:17:40,987 - Ce crezi? - Oh. 1123 01:17:42,448 --> 01:17:43,814 Aşa. 1124 01:17:43,993 --> 01:17:47,327 Te cunosc unul Seria de brutari. 1125 01:17:49,414 --> 01:17:51,497 Probabil câțiva măcelari 1126 01:17:52,167 --> 01:17:55,252 Poate și un dealer de pește Sau așa vom vedea. 1127 01:17:56,296 --> 01:17:58,208 Atunci ce faci cu ei? 1128 01:18:01,385 --> 01:18:04,923 Am nevoie de muncitori Pentru a mea în expansiune. 1129 01:18:08,850 --> 01:18:10,807 Unde sunt piticii. 1130 01:18:13,898 --> 01:18:16,731 Aceasta a fost cea mai rapidă afacere Am făcut vreodată. 1131 01:18:16,859 --> 01:18:18,975 Mă întorceam înainte de micul dejun. 1132 01:18:20,695 --> 01:18:23,564 Chiar și fiica ta L -ai trimite în mine. 1133 01:18:23,698 --> 01:18:26,567 Nu. 1134 01:18:27,619 --> 01:18:29,862 Este mai inteligentă când se uită. 1135 01:18:32,248 --> 01:18:35,207 Ea îmi spune totul Ceea ce faci. 1136 01:18:39,172 --> 01:18:42,962 Și atunci, ca și cum ar fi vrut să -și dovedească loialitatea 1137 01:18:43,135 --> 01:18:45,547 O părăsește Doar orașul în această dimineață. 1138 01:18:45,720 --> 01:18:47,677 Pielea a plecat în pădure. 1139 01:18:49,307 --> 01:18:53,268 Cred, Nu voia să -și ia la revedere. 1140 01:18:54,646 --> 01:18:56,434 Știe că sunt aici. 1141 01:18:57,608 --> 01:19:00,225 Nu totul este transmis, nu? 1142 01:19:02,820 --> 01:19:04,061 Aşa. 1143 01:19:09,411 --> 01:19:11,528 Cum ai murit? 1144 01:19:36,145 --> 01:19:39,059 Vă mulțumesc tuturor pentru veniți. 1145 01:19:39,315 --> 01:19:41,056 Jur pe arcul meu. 1146 01:19:41,234 --> 01:19:42,315 Tyfell Fallenoak. 1147 01:19:42,485 --> 01:19:43,943 Luna pierdută este lăudată. 1148 01:19:44,195 --> 01:19:45,731 Jur de cuțitul meu. 1149 01:19:45,989 --> 01:19:49,779 Llanofinn BrokenLeaf. Luna pierdută este lăudată. 1150 01:19:50,034 --> 01:19:51,900 Jur de sclipirea mea. 1151 01:19:52,162 --> 01:19:53,778 VFLAXXUS FireRoot. 1152 01:19:54,331 --> 01:19:56,368 Luna pierdută este lăudată. 1153 01:19:59,043 --> 01:20:00,125 Haideu -mă! 1154 01:20:01,046 --> 01:20:04,914 Barkwood Barshain. Luna pierdută este lăudată. 1155 01:20:05,175 --> 01:20:06,756 Și marele război. 1156 01:20:07,636 --> 01:20:09,844 O persoană ne -a sunat. 1157 01:20:10,346 --> 01:20:11,962 O persoană ajunge. 1158 01:20:12,850 --> 01:20:14,761 Cine ne spune când ar trebui să atacăm? 1159 01:20:18,646 --> 01:20:20,104 Are loc astăzi. 1160 01:20:20,274 --> 01:20:22,140 Ar trebui să mergem acum. 1161 01:20:22,318 --> 01:20:23,729 Unde este prietena ta? 1162 01:20:23,902 --> 01:20:25,689 A fost închis. 1163 01:20:25,820 --> 01:20:28,814 Cred că bănuiesc ceva. Șeriful și -a mutat sosirea înainte. 1164 01:20:29,073 --> 01:20:30,359 Vă explică! 1165 01:20:31,534 --> 01:20:34,573 Trădătorii sunt pe lista de execuție, Asta împotriva impozitelor 1166 01:20:34,747 --> 01:20:37,864 sau munca minieră sau retras din exil. 1167 01:20:38,042 --> 01:20:39,703 Această listă a fost solicitată astăzi 1168 01:20:39,877 --> 01:20:42,118 Asta înseamnă că se va întâmpla astăzi. 1169 01:20:42,712 --> 01:20:45,171 El o numește tăcerea corbilor. 1170 01:20:45,841 --> 01:20:48,048 Poate că este o capcană. 1171 01:20:48,260 --> 01:20:50,126 Vorbești, Ca și cum l -ai cunoaște bine. 1172 01:20:50,970 --> 01:20:52,462 El este tatăl meu. 1173 01:20:57,394 --> 01:20:58,725 Arată -ne calea. 1174 01:21:01,064 --> 01:21:02,771 Nu mai există de la tine? 1175 01:21:03,942 --> 01:21:05,307 Asta va fi suficient. 1176 01:21:07,654 --> 01:21:10,442 Da, atunci ... 1177 01:21:14,912 --> 01:21:17,119 - Se simte ca o capcană. - Este probabil unul. 1178 01:21:17,288 --> 01:21:19,029 Iei un alt mod Ca Tyfell și cu mine. 1179 01:21:19,207 --> 01:21:20,994 Mergeți cu VFLAXXUS și BARSHAIN. 1180 01:21:21,167 --> 01:21:22,578 Te distragem. 1181 01:21:23,837 --> 01:21:26,203 Vom Găsiți prizonierii și șeriful. 1182 01:21:26,381 --> 01:21:27,872 Înăuntru și în afară. 1183 01:21:28,091 --> 01:21:29,548 Fără fapte eroice. 1184 01:21:29,717 --> 01:21:32,426 Pune un cuplu Săgeți de avertizare Dragon în chestiile tale. 1185 01:21:32,637 --> 01:21:35,846 Nu veți face nicio deteriorare Dar scufundați locul în Rauch. 1186 01:21:35,974 --> 01:21:37,555 Ar putea fi util. 1187 01:21:41,563 --> 01:21:43,805 Axă, unde ești? 1188 01:21:44,608 --> 01:21:47,600 - Axa. Axă ... - Mi -am cumpărat mereu pâinea de la tine. 1189 01:21:47,735 --> 01:21:49,728 - Ce? - Îmi place glazura de miere. 1190 01:21:50,488 --> 01:21:53,323 Și dai mai multă făină În interior ca majoritatea brutarilor. 1191 01:21:53,992 --> 01:21:55,358 Cred. 1192 01:21:56,203 --> 01:21:58,411 Cerealele sunt mai fine. 1193 01:21:58,956 --> 01:22:01,368 Îl face frumos și moale, nu -i așa? 1194 01:22:02,542 --> 01:22:05,206 - cere o mică suprataxă pentru acest lucru. - Vă rog. 1195 01:22:06,087 --> 01:22:08,250 - Merită. - Ce vrei? 1196 01:22:08,423 --> 01:22:12,042 - Ar fi trebuit să ceri mai mult. - Ajută -ne, te rog, ajută -ne. 1197 01:22:12,176 --> 01:22:15,136 Are nevoie de un vindecător. Eu vă întreb. 1198 01:22:15,305 --> 01:22:17,171 Nici el nu o mai ajută. 1199 01:22:17,975 --> 01:22:19,091 Vă rog! 1200 01:22:19,685 --> 01:22:20,801 Arată bunătate. 1201 01:22:21,353 --> 01:22:24,095 - Vii la tocat, bătrână. - Nu. 1202 01:22:24,273 --> 01:22:26,185 Nu. Trebuie să ne ajutați. 1203 01:23:02,935 --> 01:23:03,926 Stop! 1204 01:23:05,646 --> 01:23:09,105 Aici nu există carnaval Dar o execuție. 1205 01:23:10,234 --> 01:23:11,942 Ce fel de costum este acela? 1206 01:23:15,573 --> 01:23:16,905 Și ce este asta? 1207 01:23:17,909 --> 01:23:22,154 Vezi singur! Vino mai aproape Pentru a admira munca. 1208 01:23:22,872 --> 01:23:26,457 La soare și lună. Ce este asta? O mască? 1209 01:23:26,752 --> 01:23:27,958 Nu. 1210 01:23:28,212 --> 01:23:28,997 Ce atunci? 1211 01:23:30,588 --> 01:23:31,670 El este un ogre. 1212 01:23:32,466 --> 01:23:34,207 Un elf-oger forestier. 1213 01:23:36,177 --> 01:23:37,088 Foarte amuzant. 1214 01:23:42,893 --> 01:23:45,636 Ar fi trebuit să vă configurați scuturile. 1215 01:23:53,237 --> 01:23:54,226 Trupele vin! 1216 01:23:54,404 --> 01:23:55,520 Trage! 1217 01:24:02,621 --> 01:24:06,864 Colectați săgețile. Până la urmă vom avea cu toții nevoie de ele. 1218 01:24:08,042 --> 01:24:09,954 - Aceasta este o capcană. - Ce s-a întâmplat!? 1219 01:24:11,546 --> 01:24:13,253 Nu am ucis niciodată o persoană. 1220 01:24:15,425 --> 01:24:17,792 Un mucks și tu mori. 1221 01:24:21,890 --> 01:24:24,849 - Ce a fost asta? - Se pare că va începe acum. 1222 01:24:24,935 --> 01:24:27,722 Așa că stai calm Fără mușcă sau scuipat, da!? 1223 01:24:27,854 --> 01:24:29,845 Aceasta nu este prima mea alegere de carieră. 1224 01:24:30,023 --> 01:24:32,390 Dar mai bine decât minele naibii. 1225 01:24:32,609 --> 01:24:34,475 Lucrare brutală. 1226 01:24:34,694 --> 01:24:37,358 De aceea au dificultăți La recrutare. 1227 01:24:37,573 --> 01:24:41,192 Cererea de metale crește peste tot, așa cum am auzit. 1228 01:24:45,581 --> 01:24:47,573 Hrănește -mă. 1229 01:25:23,159 --> 01:25:24,275 Acolo este. 1230 01:25:24,453 --> 01:25:25,944 Trebuie să le salvăm. 1231 01:25:26,203 --> 01:25:29,162 Nu, suntem doar din cauza Dintre șerif aici, nimic mai mult. 1232 01:25:39,176 --> 01:25:40,757 - Cap! - Ce-ai făcut? 1233 01:25:41,011 --> 01:25:42,091 A luat o decizie. 1234 01:25:42,261 --> 01:25:44,720 Nu, ai declanșat capcana. 1235 01:25:45,640 --> 01:25:47,597 Ești acolo! 1236 01:26:00,780 --> 01:26:02,773 Trebuie să mergem. Imediat! 1237 01:26:02,948 --> 01:26:04,905 Nu. Nu funcționează. 1238 01:26:05,077 --> 01:26:06,363 Suntem aici pentru a vă ajuta. 1239 01:26:06,536 --> 01:26:09,028 - Trebuie să mergem. - aveţi încredere în mine. 1240 01:26:29,059 --> 01:26:31,051 Nu m -aș fi așteptat la asta. 1241 01:26:34,355 --> 01:26:37,689 Nu m -am gândit Că o poți face, Emily. 1242 01:26:37,818 --> 01:26:38,807 Bravo. 1243 01:26:40,695 --> 01:26:43,279 Elfen în Lloris. 1244 01:26:46,076 --> 01:26:47,487 Lucrezi cu ei. 1245 01:26:49,621 --> 01:26:51,408 Câte legi ai încălcat? 1246 01:26:54,626 --> 01:26:56,537 Îmi faci atât de ușor pentru mine. 1247 01:26:56,795 --> 01:26:58,286 Puneți orașul în această locație. 1248 01:27:01,591 --> 01:27:04,800 Nu, tu ați adus orașul la el. 1249 01:27:05,595 --> 01:27:09,305 Le -am văzut care respectă noua comandă. 1250 01:27:09,515 --> 01:27:11,131 Și au fost răsplătiți. 1251 01:27:11,309 --> 01:27:14,393 Și le -am văzut pe acestea Aduceți anarhia și distrugerea. 1252 01:27:14,604 --> 01:27:16,310 Dar asta se oprește de azi! 1253 01:27:17,858 --> 01:27:19,099 Cetățeni ai Llorisului. 1254 01:27:19,275 --> 01:27:23,145 Șeriful are în sine prea mult timp și și -a îmbogățit prietenii neinhibați, 1255 01:27:23,404 --> 01:27:25,613 În timp ce trebuia să ne luptăm și să foame. 1256 01:27:26,574 --> 01:27:28,110 Și ne -a mințit. 1257 01:27:30,619 --> 01:27:35,081 El ne -a spus că nu suntem în pericol. Că elfii dispăruseră de mult. 1258 01:27:35,332 --> 01:27:37,666 Dar tu poți singur convinge. 1259 01:27:37,918 --> 01:27:39,876 Elfii sunt printre noi. 1260 01:27:51,140 --> 01:27:52,472 Și vrei moartea noastră! 1261 01:27:53,851 --> 01:27:56,390 Sunt pe sânge și distrugere. 1262 01:27:58,814 --> 01:28:01,023 Din cauza capcanei. Eram momeala. 1263 01:28:01,275 --> 01:28:03,438 Ia -o înainte de a ne ucide pe toți. 1264 01:28:03,694 --> 01:28:04,730 Ai grijă! 1265 01:28:35,060 --> 01:28:38,224 Vorbești despre sânge și distrugere. 1266 01:28:40,731 --> 01:28:44,817 Uită -te la munca ta Oamenii care au avut încredere în tine. 1267 01:29:11,345 --> 01:29:16,216 Crimă, devastare. Moarte. 1268 01:29:16,393 --> 01:29:17,929 Nu, te rog. Vă rog 1269 01:29:23,942 --> 01:29:27,185 Crimă, devastare, moarte. 1270 01:29:27,863 --> 01:29:30,775 Uită -te la sânge pe care îl distribuiți în orașul nostru. 1271 01:29:31,699 --> 01:29:34,238 Teroarea ta înflorită s -a terminat. 1272 01:29:43,043 --> 01:29:44,706 Cum ai murit? 1273 01:30:00,020 --> 01:30:02,228 Au vrut să se conecteze la elfi. 1274 01:30:04,315 --> 01:30:08,605 Nu, nu, așteaptă. Așa că returnez asta corect. 1275 01:30:10,654 --> 01:30:12,771 S -au întâlnit cu un unsprezece 1276 01:30:13,908 --> 01:30:15,900 The Warlord of Lloris. 1277 01:30:17,244 --> 01:30:19,828 Bănuiesc că nu a fost atât de bine. 1278 01:30:22,082 --> 01:30:24,791 Ambii au fost decapitați Probabil că asta spune totul. 1279 01:30:33,345 --> 01:30:35,301 Ne vedem pe teren. 1280 01:30:43,563 --> 01:30:44,929 Nu, șerif, 1281 01:30:45,899 --> 01:30:47,730 Regula ta s -a terminat. 1282 01:30:48,318 --> 01:30:51,810 Ai conspirat cu elfii Și ținut ascuns în fața noastră. 1283 01:30:51,988 --> 01:30:52,774 Ce? 1284 01:30:52,948 --> 01:30:56,065 Oricine are legătură cu elfii, trebuie ucis. 1285 01:30:57,661 --> 01:30:59,778 Noile legi cer asta. 1286 01:31:00,037 --> 01:31:01,118 Totul face scopul. 1287 01:31:01,372 --> 01:31:02,954 L -a arestat pe șerif. 1288 01:31:06,086 --> 01:31:06,951 Ce faci? 1289 01:31:07,252 --> 01:31:10,337 Conspirație cu pitici Și acum chiar și elfi. 1290 01:31:11,841 --> 01:31:13,297 Nu -mi sunt de acord ... 1291 01:31:19,890 --> 01:31:22,975 Este un oraș doar la fel de puternic ca locuitorii lor, 1292 01:31:24,311 --> 01:31:26,269 Și ne -ai slăbit. 1293 01:31:26,814 --> 01:31:27,770 Executare. 1294 01:31:31,944 --> 01:31:35,313 Vom găsi restul elfilor Și ei distrug. 1295 01:31:36,323 --> 01:31:38,690 Vom reconstrui acest oraș! 1296 01:31:40,119 --> 01:31:42,863 Colecționarii de impozite au o nouă sarcină. 1297 01:31:43,122 --> 01:31:45,957 - Sunteți din nou paznicii noștri. - Da! 1298 01:31:46,167 --> 01:31:49,409 Vom Întoarceți -vă companiile. 1299 01:31:49,628 --> 01:31:51,791 Și vom fi impozite pentru toată lumea reduce. 1300 01:31:52,047 --> 01:31:54,461 Da! 1301 01:31:57,970 --> 01:32:00,713 Vom fi acest oraș fără corupție. 1302 01:32:00,890 --> 01:32:02,631 O dată pentru totdeauna. 1303 01:32:05,561 --> 01:32:07,019 De acum! 1304 01:32:07,188 --> 01:32:11,228 Dar cei care se află în această situație au adus, vor plăti pentru asta. 1305 01:32:11,525 --> 01:32:13,141 Nu poți face asta. 1306 01:32:13,862 --> 01:32:16,024 M -ai încurajat să fac asta. 1307 01:32:18,365 --> 01:32:21,699 Ai nevoie de martori. Dovezi. Dovezi reale. 1308 01:32:21,953 --> 01:32:24,740 Vrea un martor. Dovezi. 1309 01:32:25,789 --> 01:32:27,782 Dar propria sa fiică? 1310 01:32:38,970 --> 01:32:42,429 Sam, șeriful are Conspirat cu elfii? 1311 01:32:44,266 --> 01:32:46,384 - Da. - Mai tare. 1312 01:32:46,685 --> 01:32:47,846 Da. 1313 01:32:48,604 --> 01:32:50,311 Tu al naibii de piesă ... 1314 01:33:15,881 --> 01:33:19,671 Elfen sunt printre noi Și vor să ne omoare pe toți. 1315 01:33:19,927 --> 01:33:21,043 Respirați ca un dragon. 1316 01:33:28,269 --> 01:33:31,807 Ia Tyfell și dispărea de aici. Îți dau ceva timp. 1317 01:33:46,162 --> 01:33:48,279 Unde este el? Unde este unsprezece? 1318 01:34:15,692 --> 01:34:17,649 Nu poți trece peste mine. 1319 01:34:18,735 --> 01:34:20,944 - Atunci trec prin tine. - Tu rezist ... 1320 01:34:39,131 --> 01:34:41,340 Nu m -am gândit că s -ar termina. 1321 01:34:44,261 --> 01:34:46,720 I -ai dat elfilor o promisiune. 1322 01:34:47,974 --> 01:34:49,636 ELF -urile sunt periculoase. 1323 01:34:50,685 --> 01:34:52,016 La fel ca tine! 1324 01:34:56,399 --> 01:34:58,731 Ce ar trebui să facem cu prizonierii? 1325 01:34:59,735 --> 01:35:02,228 Fetiță stupidă. 1326 01:35:02,404 --> 01:35:03,895 Ce-ai făcut? 1327 01:35:08,036 --> 01:35:10,198 A venit de dragul meu. 1328 01:35:11,247 --> 01:35:12,828 Am fost împreună, dar ... 1329 01:35:12,998 --> 01:35:14,409 Este căsătorită. 1330 01:35:15,167 --> 01:35:16,875 Da, viața nu este ușoară. 1331 01:35:17,045 --> 01:35:20,412 Voi doi stați în neatins Turn cu viața ta perfectă, 1332 01:35:20,631 --> 01:35:22,965 Dar treci cu vederea corupția Asta te înconjoară. 1333 01:35:23,134 --> 01:35:25,091 Și atunci îndrăznești să judeci?! 1334 01:35:25,261 --> 01:35:28,425 Haid! Adu -i la vindecători. Imediat! 1335 01:35:28,640 --> 01:35:30,006 Ea este în viață. 1336 01:35:30,265 --> 01:35:31,346 ! Merge! 1337 01:35:32,560 --> 01:35:33,720 Ei! 1338 01:35:34,895 --> 01:35:36,807 Toată lumea a crezut că ești prost. 1339 01:35:36,980 --> 01:35:39,189 Am împrumutat -o să se înțeleagă. 1340 01:35:39,359 --> 01:35:42,898 Nu pentru tine Să pleci în pace, amândoi. 1341 01:35:44,279 --> 01:35:46,771 Warlord care nu se luptă. 1342 01:35:48,033 --> 01:35:50,367 Crezi Curtea nu a găsit atât de amuzant? 1343 01:35:50,536 --> 01:35:52,198 Că oamenii tu au făcut -o 1344 01:35:52,372 --> 01:35:55,911 să lupte pentru ei Pentru a ne întoarce țara de origine. 1345 01:35:57,167 --> 01:35:59,876 Oh, te admir, Elwynn, într -adevăr. 1346 01:36:00,046 --> 01:36:03,255 Convingerea ta Căci genul nostru este unic. 1347 01:36:03,423 --> 01:36:08,215 Dar viața noastră s -a schimbat Și cu ea gândirea noastră. 1348 01:36:09,346 --> 01:36:12,430 A dorit regina că te uit la tine. 1349 01:36:12,641 --> 01:36:14,257 Deci ar trebui să mă antrenezi! 1350 01:36:14,435 --> 01:36:16,176 Așa că te înlocuiesc! 1351 01:36:16,436 --> 01:36:19,430 Oh, și după această înfrângere Voi face asta. 1352 01:36:27,323 --> 01:36:28,654 Ești rănit? 1353 01:36:28,824 --> 01:36:30,190 Despre cuvintele lui? 1354 01:36:31,411 --> 01:36:32,447 Da. 1355 01:36:34,413 --> 01:36:36,905 Dar nu prin lamă. Și tu? 1356 01:36:44,256 --> 01:36:46,623 Este ca o frunză. Tânăr și ușor de suflat. 1357 01:36:46,801 --> 01:36:48,087 Elwynn. 1358 01:36:50,595 --> 01:36:53,555 Crezi că sunt un prost? Știați? 1359 01:36:54,391 --> 01:36:55,802 Nu. 1360 01:36:57,395 --> 01:36:58,680 Și nu. 1361 01:37:03,693 --> 01:37:07,027 Nu am îndrăznit pentru oameni Când au venit la noi pentru prima dată. 1362 01:37:08,197 --> 01:37:11,530 De asemenea, a doua oară Nu ar trebui să am încredere în ei. 1363 01:37:12,909 --> 01:37:18,405 Coboară arborele strămoșilor noștri, Site -urile noastre de înmormântare. 1364 01:37:20,542 --> 01:37:23,206 Deci, vom crea morminte pentru tine. 1365 01:37:25,422 --> 01:37:27,163 Mergem la război. 1366 01:37:40,479 --> 01:37:42,061 Lasă -le libere. 1367 01:37:42,606 --> 01:37:44,769 - Coaceți pâine bună. - Da. 1368 01:37:46,402 --> 01:37:49,145 Trebuie să fim întăriți să vâneze elfii. 1369 01:37:59,110 --> 01:38:17,221 Subtitrare: Bluesky99