1
00:00:10,333 --> 00:00:13,541
J'ai une histoire à vous raconter.
2
00:00:14,291 --> 00:00:15,916
C'est une histoire de Noël.
3
00:00:16,000 --> 00:00:17,208
UN EX POUR NOËL
4
00:00:17,291 --> 00:00:18,250
Moi, c'est Kate.
5
00:00:18,833 --> 00:00:20,666
Ça, c'est moi, il y a 20 ans.
6
00:00:22,000 --> 00:00:24,083
Après la fac, j'ai trouvé du boulot
7
00:00:24,166 --> 00:00:27,458
dans une super agence d'architecture
à Boston.
8
00:00:28,041 --> 00:00:30,291
J'étais prête à changer le monde.
9
00:00:30,833 --> 00:00:35,458
Puis, tout a changé quand j'ai rencontré
Everett, un étudiant en médecine.
10
00:00:35,541 --> 00:00:37,791
On ne se passait plus l'un de l'autre.
11
00:00:37,875 --> 00:00:42,333
{\an8}Le premier amour, un tourbillon d'émotions
qui accapare toutes vos pensées.
12
00:00:42,416 --> 00:00:43,750
On connait tous ça.
13
00:00:43,833 --> 00:00:46,291
Quand Everett a voulu ouvrir son cabinet,
14
00:00:46,375 --> 00:00:51,208
je l'ai évidemment suivi vers sa féérique
ville natale : Winterlight.
15
00:00:51,291 --> 00:00:53,958
{\an8}Cette ville ressemble à une boule à neige.
16
00:00:54,041 --> 00:00:56,083
{\an8}Je n'ai pas réussi à partir.
17
00:00:56,166 --> 00:00:58,666
{\an8}On s'est mariés, on a eu des enfants,
18
00:00:58,750 --> 00:01:04,791
et j'ai vite compris que les médecins
de campagne sont mariés à leur travail.
19
00:01:04,875 --> 00:01:07,916
J'étais mère célibataire, mais mariée.
20
00:01:08,416 --> 00:01:11,083
Et ma carrière d'architecte ?
21
00:01:11,833 --> 00:01:15,250
Rebondissement !
Je suis devenue femme à tout faire.
22
00:01:16,916 --> 00:01:18,458
Les enfants ont grandi.
23
00:01:18,541 --> 00:01:20,666
Everett et moi nous sommes éloignés.
24
00:01:21,541 --> 00:01:23,333
On ne s'amusait plus.
25
00:01:27,583 --> 00:01:30,458
{\an8}Et mon envie de changer le monde ?
26
00:01:30,541 --> 00:01:32,791
{\an8}BIENVENUE À WINTERLIGHT
CŒUR DU VERMONT
27
00:01:32,875 --> 00:01:35,375
{\an8}Vous savez quoi ?
Laissez-moi vous montrer.
28
00:01:35,458 --> 00:01:36,333
{\an8}17 DÉCEMBRE
29
00:01:36,416 --> 00:01:39,208
{\an8}Vous êtes certains de vouloir divorcer ?
30
00:01:39,291 --> 00:01:40,958
- Oui.
- Affirmatif.
31
00:01:41,041 --> 00:01:45,625
En tant que maire de Winterlight et amie,
je pense que c'est une erreur.
32
00:01:45,708 --> 00:01:50,041
Christina, divorcer ne veut pas dire
qu'on ne fera plus équipe.
33
00:01:50,125 --> 00:01:51,541
Légalement, si.
34
00:01:51,625 --> 00:01:56,541
On n'appelle même pas ça "divorcer".
On préfère dire un "découplage conscient".
35
00:01:56,625 --> 00:01:59,583
On vit séparément depuis des mois,
on est plus heureux.
36
00:01:59,666 --> 00:02:02,958
C'est une façon plus saine
de mettre fin à un mariage.
37
00:02:03,041 --> 00:02:07,208
On pourrait faire ça en privé ?
Tu connais les gens, ici. Merci.
38
00:02:07,291 --> 00:02:10,291
Pain d'épice ?
On peut pas divorcer l'estomac vide.
39
00:02:10,375 --> 00:02:11,708
- Super.
- Merci, Buck.
40
00:02:11,791 --> 00:02:16,041
Buck, tu t'es trompé de mot.
Ils appellent ça un découplage conscient.
41
00:02:16,791 --> 00:02:18,833
- Ouah.
- Qu'y a-t-il de si drôle ?
42
00:02:18,916 --> 00:02:24,041
- Vous ne deviez pas divorcer ?
- Non. C'est un découplage conscient.
43
00:02:24,125 --> 00:02:25,500
Ah, tu m'en diras tant.
44
00:02:25,583 --> 00:02:29,000
Écoutez, les divorces
ne sont pas tous un calvaire.
45
00:02:29,083 --> 00:02:29,958
Oh, que si.
46
00:02:30,041 --> 00:02:34,375
C'est notre premier Noël en étant séparés,
mais on va le passer ensemble.
47
00:02:34,458 --> 00:02:36,166
- Oui.
- En tant que famille.
48
00:02:36,250 --> 00:02:40,625
Oui. On compte bien observer
toutes nos traditions familiales de Noël.
49
00:02:40,708 --> 00:02:44,625
On sera tous au vaisseau-mère
pour tous les repas et festivités.
50
00:02:44,708 --> 00:02:46,250
On s'en sortira. Facile.
51
00:02:46,333 --> 00:02:48,458
On pratique l'honnêteté totale,
52
00:02:48,958 --> 00:02:51,458
et on débute toutes nos phrases par :
53
00:02:52,541 --> 00:02:54,416
"J'éprouve..."
54
00:02:55,000 --> 00:02:56,416
C'est pas vrai !
55
00:02:58,458 --> 00:03:00,250
J'y crois pas.
56
00:03:15,875 --> 00:03:19,416
- Allez, chérie. Tu peux commander.
- Ravi de vous revoir.
57
00:03:25,750 --> 00:03:28,708
Désolée du retard,
la visite s'est éternisée.
58
00:03:29,250 --> 00:03:30,125
Coucou.
59
00:03:30,208 --> 00:03:33,041
C'était une tiny house,
donc pas au goût de tous.
60
00:03:33,125 --> 00:03:35,833
Surtout ceux qui font plus de 1,20 m.
61
00:03:36,500 --> 00:03:40,208
- Ça s'est bien passé avec Christina ?
- On a fait ça en public.
62
00:03:41,333 --> 00:03:44,458
Rien d'étonnant,
on a divorcé dans un café.
63
00:03:44,541 --> 00:03:46,750
T'as dit à Everett que tu déménageais ?
64
00:03:48,250 --> 00:03:49,625
Non, pas exactement.
65
00:03:49,708 --> 00:03:52,333
Vous ne deviez pas
être totalement honnêtes ?
66
00:03:52,416 --> 00:03:56,125
Si, mais pas pour ça.
Je ne le dirai pas aux enfants non plus.
67
00:03:57,000 --> 00:03:59,791
C'est notre dernier Noël
dans cette maison.
68
00:03:59,875 --> 00:04:04,833
- Et j'aimerais que ce soit joyeux.
- T'es folle de vendre le vaisseau-mère.
69
00:04:04,916 --> 00:04:09,583
April, j'ai trouvé du boulot.
J'ai besoin que tu me soutiennes.
70
00:04:09,666 --> 00:04:13,958
Tu me demandes de ne pas être égoïste,
c'est beaucoup demander.
71
00:04:14,041 --> 00:04:20,958
J'ai passé la moitié de ma vie coincée ici
et qu'est-ce que j'ai accompli ?
72
00:04:21,041 --> 00:04:22,458
Tu as élevé des enfants.
73
00:04:22,541 --> 00:04:25,458
Tu excelles dans ton métier
de femme à tout faire.
74
00:04:25,541 --> 00:04:29,416
Oui, et ma main d'œuvre
était payée en pâtisseries.
75
00:04:29,500 --> 00:04:32,208
Gabe termine le lycée cette année.
76
00:04:32,291 --> 00:04:34,541
Et Sienna est déjà rentrée à la fac.
77
00:04:34,625 --> 00:04:36,750
C'est le moment ou jamais de partir.
78
00:04:36,833 --> 00:04:38,916
Les lutins du père Noël sont là !
79
00:04:39,000 --> 00:04:42,416
- T'as invité les pères d'Everett ?
- Oui, on se les partage.
80
00:04:42,916 --> 00:04:44,166
Coucou !
81
00:04:44,250 --> 00:04:45,791
Voilà notre Katie.
82
00:04:45,875 --> 00:04:47,166
Katie-choupi !
83
00:04:47,750 --> 00:04:48,625
Bonjour.
84
00:04:48,708 --> 00:04:51,541
- April, fais-moi le plein.
- Avec plaisir.
85
00:04:51,625 --> 00:04:56,625
Je ne savais pas ce que tu avais prévu,
donc j'ai fait un plat de patates douces.
86
00:04:56,708 --> 00:04:59,750
C'est très gentil de ta part.
Ça nous en fait deux.
87
00:05:00,500 --> 00:05:03,791
Kate est imbattable à Noël. Et à Pâques.
88
00:05:03,875 --> 00:05:05,500
- Salut, papys.
- Salut.
89
00:05:07,041 --> 00:05:09,875
- Content de vous voir.
- Tu grandis à vue d'œil.
90
00:05:09,958 --> 00:05:11,041
- Oui.
- Vraiment ?
91
00:05:11,125 --> 00:05:13,833
Et vous, vous rapetissez à vue d'œil.
92
00:05:14,750 --> 00:05:16,750
L'insolence classique des ados.
93
00:05:16,833 --> 00:05:17,666
Oh.
94
00:05:18,541 --> 00:05:20,625
C'est eux. Ils arrivent.
95
00:05:20,708 --> 00:05:22,541
- Ils ?
- Oui, tu vas voir.
96
00:05:23,375 --> 00:05:24,583
D'accord.
97
00:05:25,166 --> 00:05:26,166
Besoin d'aide ?
98
00:05:27,750 --> 00:05:30,208
- Oh, ma puce !
- Coucou.
99
00:05:30,708 --> 00:05:31,541
Coucou.
100
00:05:31,625 --> 00:05:34,333
Bon, ça va. C'est bon.
101
00:05:35,000 --> 00:05:36,166
- Salut.
- Salut.
102
00:05:36,250 --> 00:05:38,375
- Bonjour, Nigel.
- Bonjour !
103
00:05:38,458 --> 00:05:40,458
Enchan... Oh, d'accord.
104
00:05:40,541 --> 00:05:41,750
- Salut.
- Oh.
105
00:05:41,833 --> 00:05:42,833
- Oh.
- Bien.
106
00:05:43,875 --> 00:05:46,625
- Nigel, tu connais ma mère, Kate.
- Oui.
107
00:05:46,708 --> 00:05:48,958
Voici mes papys, Mike et Daryl.
108
00:05:49,041 --> 00:05:50,208
- Bonjour.
- Salut.
109
00:05:50,291 --> 00:05:51,958
- Ma marraine, April.
- Salut.
110
00:05:52,041 --> 00:05:57,166
Et voici mon petit frère, Gabriel,
qui n'est plus si petit.
111
00:05:57,250 --> 00:06:00,000
C'est fou. Tout le monde, voici Nigel.
112
00:06:00,083 --> 00:06:01,333
- Salut !
- Salut.
113
00:06:01,416 --> 00:06:02,916
Enchanté.
114
00:06:03,000 --> 00:06:06,458
Je suis venu les mains vides.
Mais non, j'ai ma baguette !
115
00:06:07,041 --> 00:06:08,708
Accio magie de Noël !
116
00:06:08,791 --> 00:06:10,625
Tu as vraiment une baguette ?
117
00:06:10,708 --> 00:06:14,458
Et oui ! Je l'ai utilisée
pour envouter cette jolie demoiselle.
118
00:06:14,541 --> 00:06:15,583
Trop chou.
119
00:06:15,666 --> 00:06:16,708
Wingardium leviosa !
120
00:06:19,375 --> 00:06:21,958
- Wingardium levio...
- C'est bon.
121
00:06:22,041 --> 00:06:23,541
Allez, rentrons.
122
00:06:23,625 --> 00:06:24,541
Oui. D'accord.
123
00:06:24,625 --> 00:06:25,625
C'était drôle.
124
00:06:25,708 --> 00:06:26,916
T'as besoin d'aide ?
125
00:06:27,000 --> 00:06:28,500
- Non, laisse-le.
- Ça va.
126
00:06:32,750 --> 00:06:33,958
Où est Katie ?
127
00:06:38,541 --> 00:06:43,625
Je dois dire que la ressemblance
entre vous deux est frappante.
128
00:06:43,708 --> 00:06:46,583
Tout le monde dit ça,
je ne suis pas d'accord.
129
00:06:46,666 --> 00:06:48,166
On ne se ressemble pas.
130
00:06:48,250 --> 00:06:52,750
Nigel, tu étudies aussi à Oxford
ou dans une autre université ?
131
00:06:52,833 --> 00:06:55,458
- Non. Nigel n'est pas étudiant.
- Maman.
132
00:06:55,541 --> 00:06:56,375
C'est vrai.
133
00:06:56,458 --> 00:06:58,958
J'ai remarqué le blason sur ta veste.
134
00:06:59,041 --> 00:07:01,916
C'est écrit quoi ? Griffindouf ?
135
00:07:02,000 --> 00:07:02,833
Gryffondor.
136
00:07:02,916 --> 00:07:07,875
Oui. Nigel travaille à temps plein
en tant que guide Harry Potter.
137
00:07:07,958 --> 00:07:09,208
C'est un métier ?
138
00:07:09,291 --> 00:07:10,958
- Apparemment.
- Il est doué.
139
00:07:11,041 --> 00:07:14,375
Oui, je suis le meilleur.
Je parle fourchelang.
140
00:07:15,333 --> 00:07:19,208
Sienna m'a dit que vos traditions de Noël
sont inhabituelles.
141
00:07:19,291 --> 00:07:21,500
Oui, et je les boycotte cette année.
142
00:07:21,583 --> 00:07:24,250
C'est ton truc, maman. Donne-toi à fond.
143
00:07:24,333 --> 00:07:25,500
Fais-toi plaisir.
144
00:07:25,583 --> 00:07:27,666
Quelles sont ces traditions ?
145
00:07:27,750 --> 00:07:31,166
On fabrique nos propres cadeaux
et on les échange.
146
00:07:31,250 --> 00:07:33,666
Les cadeaux faits main viennent du cœur.
147
00:07:33,750 --> 00:07:36,416
Contrairement aux vrais cadeaux d'Amazon.
148
00:07:36,500 --> 00:07:40,583
Kate n'achète pas de guirlandes.
Elle les fait en pop-corn.
149
00:07:40,666 --> 00:07:43,583
On fait nos décorations
à partir d'objets trouvés.
150
00:07:43,666 --> 00:07:45,750
- Et les oiseaux ?
- Je les adore.
151
00:07:45,833 --> 00:07:51,000
On fait des oiseaux en origami et on écrit
un mot de reconnaissance sur chacun d'eux.
152
00:07:51,083 --> 00:07:52,625
Tout ça m'a l'air super.
153
00:07:53,208 --> 00:07:54,875
On peut dire ça comme ça.
154
00:07:54,958 --> 00:07:57,791
- C'est gênant.
- Le livre n'est pas gênant, lui.
155
00:07:57,875 --> 00:08:02,291
C'est vrai. Au réveillon, maman et papa
nous lisent notre livre de famille.
156
00:08:02,375 --> 00:08:03,625
C'est très mignon.
157
00:08:03,708 --> 00:08:07,875
D'ailleurs, Everett vous salue.
Il a eu un patient de dernière minute.
158
00:08:07,958 --> 00:08:09,625
Toujours à bosser, ce Betty.
159
00:08:09,708 --> 00:08:11,833
Qui est Betty ?
160
00:08:11,916 --> 00:08:15,208
Mes parents s'appellent Betty et Al.
Demande pas pourquoi.
161
00:08:15,791 --> 00:08:19,291
J'ai hâte de le rencontrer.
Oh, et sa nouvelle copine.
162
00:08:19,375 --> 00:08:20,541
- Quoi ?
- Quoi ?
163
00:08:20,625 --> 00:08:23,375
- Quoi ?
- Aïe ! Pourquoi tu me frappes ?
164
00:08:23,458 --> 00:08:24,666
Dis pas ça comme ça.
165
00:08:26,666 --> 00:08:29,416
- Elle me regarde.
- Regarde ailleurs.
166
00:08:29,500 --> 00:08:32,833
Kate, j'ai lu un article
sur la géothermie.
167
00:08:32,916 --> 00:08:35,750
- J'aimerais avoir ton avis.
- Non. Nigel ?
168
00:08:35,833 --> 00:08:37,958
Nigel ? Nigel, je te vois.
169
00:08:38,958 --> 00:08:39,875
Nigel ?
170
00:08:39,958 --> 00:08:42,666
Nigel. Non, Nigel.
171
00:08:43,250 --> 00:08:44,083
Dis-moi tout.
172
00:08:44,166 --> 00:08:45,625
Papa t'a rien dit ?
173
00:08:45,708 --> 00:08:47,916
Papa ne m'a pas dit quoi exactement ?
174
00:08:48,000 --> 00:08:50,083
Qu'il sortait avec quelqu'un.
175
00:08:50,166 --> 00:08:54,291
Non, je viens de le voir.
S'il voyait quelqu'un, il me l'aurait dit.
176
00:08:57,875 --> 00:09:01,416
Je vois. Donc Everett sort avec quelqu'un.
177
00:09:01,500 --> 00:09:02,458
Et alors ?
178
00:09:03,583 --> 00:09:04,791
Vous le saviez ?
179
00:09:04,875 --> 00:09:08,250
- On l'a appris par erreur.
- On a juré de ne rien dire.
180
00:09:08,333 --> 00:09:10,250
Tu sais que j'ai horreur de ça.
181
00:09:11,083 --> 00:09:12,583
Et vous le saviez aussi ?
182
00:09:12,666 --> 00:09:16,541
Je m'en suis rendu compte.
Il y avait beaucoup d'indices.
183
00:09:16,625 --> 00:09:18,083
Les papys me l'ont dit.
184
00:09:18,166 --> 00:09:19,083
Pas du tout !
185
00:09:19,166 --> 00:09:21,416
J'ai peut-être dit quelque chose.
186
00:09:21,500 --> 00:09:22,958
Par accident aussi.
187
00:09:23,041 --> 00:09:24,208
Oui, bon...
188
00:09:24,291 --> 00:09:25,833
Mangez votre déjeuner.
189
00:09:25,916 --> 00:09:29,375
Je vais juste aller faire un truc.
Excusez-moi.
190
00:09:30,333 --> 00:09:32,875
On en reparlera quand je reviens.
191
00:09:32,958 --> 00:09:35,416
- On va voir ?
- Oui, évidemment.
192
00:09:39,416 --> 00:09:41,083
Elle s'en va.
193
00:09:41,166 --> 00:09:42,666
J'aurais dû lui dire.
194
00:09:48,125 --> 00:09:51,000
Tu sors avec quelqu'un ?
On est à peine séparés.
195
00:09:51,083 --> 00:09:54,250
Al, j'ai un patient.
On est séparés depuis neuf mois.
196
00:09:54,333 --> 00:09:59,166
Tes pères et les enfants le savaient.
Même l'étrange copain de Sienna le savait.
197
00:09:59,250 --> 00:10:00,166
Moi aussi.
198
00:10:00,708 --> 00:10:01,958
Je vais me rhabiller.
199
00:10:02,041 --> 00:10:06,791
Navré que tu l'apprennes ainsi.
J'ai pas trouvé le moment de te le dire.
200
00:10:08,375 --> 00:10:14,458
J'éprouve un manque de confiance en toi
quand tu n'es pas honnête avec moi.
201
00:10:15,833 --> 00:10:20,958
J'éprouve la sensation d'avoir été honnête
à propos de tout, sauf ça.
202
00:10:21,041 --> 00:10:23,666
Je ne savais pas comment te le dire, Al.
Et...
203
00:10:24,458 --> 00:10:25,750
Je suis désolé.
204
00:10:26,250 --> 00:10:27,416
C'est rien.
205
00:10:28,708 --> 00:10:30,166
Oublions-ça.
206
00:10:30,666 --> 00:10:33,666
- Parle-moi d'elle.
- Elle s'appelle Tess.
207
00:10:33,750 --> 00:10:38,333
Elle faisait du shopping et s'est tordu
la cheville à cause du verglas.
208
00:10:38,416 --> 00:10:40,333
Et elle devait voir un médecin.
209
00:10:40,416 --> 00:10:42,541
Et, le médecin, c'est moi.
210
00:10:42,625 --> 00:10:46,041
T'as enfreint les règles d'éthique
pour sortir avec elle ?
211
00:10:46,125 --> 00:10:48,958
- Il n'y a rien d'ambigu, ici.
- Ah non ?
212
00:10:49,041 --> 00:10:49,916
- Non.
- Oh.
213
00:10:50,000 --> 00:10:51,208
- Non.
- Je vois.
214
00:10:52,916 --> 00:10:55,875
Merci de ton honnêteté.
215
00:10:57,083 --> 00:10:59,250
J'ai hâte de la rencontrer.
216
00:11:00,416 --> 00:11:01,666
Super.
217
00:11:01,750 --> 00:11:06,333
J'étais sceptique quand Buck
m'a parlé de votre découplage conscient...
218
00:11:06,416 --> 00:11:10,708
- August, t'en veux un deuxième ?
- Ça ira. Merci. À plus, Kate.
219
00:11:13,416 --> 00:11:14,291
{\an8}18 DÉCEMBRE
220
00:11:14,375 --> 00:11:18,291
{\an8}Ça manque un peu de guirlandes,
ça égaierait ta maison.
221
00:11:18,875 --> 00:11:20,625
Mon chauffe-eau est en rade.
222
00:11:20,708 --> 00:11:23,291
Rien ne marche chez moi,
pas même mon mari.
223
00:11:23,375 --> 00:11:26,166
Tu pourrais installer une pompe à chaleur.
224
00:11:26,958 --> 00:11:29,791
- C'est quoi ?
- Ça utilise la géothermie pour...
225
00:11:29,875 --> 00:11:32,291
Oh, non. Kate sort ses grands mots.
226
00:11:33,041 --> 00:11:34,375
Tu m'as perdue.
227
00:11:34,458 --> 00:11:38,583
Tu veux venir boire un thé
pour que je t'explique la géothermie ?
228
00:11:38,666 --> 00:11:41,500
Le thé, ça me parle.
Pas ces merdes d'infusions.
229
00:11:42,291 --> 00:11:44,500
Alors, elle est comment ?
230
00:11:45,333 --> 00:11:48,125
Toute la ville est au courant ?
231
00:11:48,208 --> 00:11:51,333
Je vais à un club de lecture.
On papote et on boit.
232
00:11:51,416 --> 00:11:53,375
Y a longtemps qu'on ne lit plus.
233
00:11:54,083 --> 00:11:55,208
Je l'ai jamais vue.
234
00:11:55,791 --> 00:11:59,166
Tu l'as traquée sur les réseaux ?
Tu fais une piètre ex.
235
00:11:59,250 --> 00:12:02,291
- Je veux pas la traquer.
- Mais bien sûr, trésor.
236
00:12:02,375 --> 00:12:04,041
Comment elle s'appelle ?
237
00:12:04,125 --> 00:12:05,333
Tess Wiley.
238
00:12:05,416 --> 00:12:08,041
C'est comme ça
que j'ai trouvé la copine d'Herb.
239
00:12:08,125 --> 00:12:10,541
Je l'ai à peine reconnue en personne.
240
00:12:10,625 --> 00:12:13,458
Elle était hideuse sans filtres.
241
00:12:13,541 --> 00:12:15,416
Oh. Bingo.
242
00:12:20,041 --> 00:12:21,583
Everett sort avec elle ?
243
00:12:22,791 --> 00:12:23,875
T'es sûre ?
244
00:12:24,375 --> 00:12:25,333
C'est son nom.
245
00:12:25,416 --> 00:12:27,375
Je vois. Qu'est-ce qu'elle fait ?
246
00:12:27,458 --> 00:12:29,041
Elle sculpte du beurre.
247
00:12:29,125 --> 00:12:32,000
C'est un art reconnu
dans certains endroits.
248
00:12:32,625 --> 00:12:34,500
Dans le genre super stupide.
249
00:12:34,583 --> 00:12:36,958
Eh bien, tant mieux pour elle.
250
00:12:37,041 --> 00:12:41,291
C'est tout ?
Sérieux, elle a l'air pire que pathétique.
251
00:12:41,375 --> 00:12:43,166
Je suis contente pour Everett.
252
00:12:43,750 --> 00:12:44,583
Bien sûr.
253
00:12:44,666 --> 00:12:46,958
Sympa d'être l'ex plus jolie, non ?
254
00:12:54,625 --> 00:12:58,000
Bien, trouvons le matériel
pour faire les décorations.
255
00:12:58,083 --> 00:13:00,458
J'ai fait deux listes.
256
00:13:00,541 --> 00:13:03,416
Et si vous êtes rapides,
j'achèterai des bonbons.
257
00:13:04,000 --> 00:13:05,333
J'adore Noël !
258
00:13:05,416 --> 00:13:07,375
Super, je vais le chercher.
259
00:13:07,875 --> 00:13:08,958
Ils sont gratuits.
260
00:13:09,041 --> 00:13:12,083
Super. Allez, vas-y, Gabe.
261
00:13:15,916 --> 00:13:16,791
Kate.
262
00:13:16,875 --> 00:13:19,791
- Salut.
- Salut. Que fais-tu ici ?
263
00:13:19,875 --> 00:13:22,583
Comment ça ?
Je viens ici quatre fois par jour.
264
00:13:23,291 --> 00:13:26,125
Tu aurais
des petites fioles en verre recyclées ?
265
00:13:26,208 --> 00:13:30,583
Je vais faire mon propre parfum pour Noël.
Et j'ai besoin de clous aussi.
266
00:13:30,666 --> 00:13:34,708
Mince, alors. On n'a rien de tout ça.
Je vais devoir le commander.
267
00:13:34,791 --> 00:13:37,666
- Reviens donc demain.
- Tu n'as pas de clous ?
268
00:13:37,750 --> 00:13:39,125
Ils sont au rayon un.
269
00:13:39,208 --> 00:13:42,541
- Non. Je les ai changés de place.
- Tu es étrange.
270
00:13:42,625 --> 00:13:44,125
Non, je les ai déplacés.
271
00:13:44,208 --> 00:13:46,875
- Où ça ?
- On a été dévalisés.
272
00:13:46,958 --> 00:13:48,666
- Tu te trompes.
- Non.
273
00:13:48,750 --> 00:13:51,250
- Ils sont au rayon un.
- Kate, n'y va pas.
274
00:13:51,333 --> 00:13:53,625
Je parie que les clous sont juste ici.
275
00:13:57,125 --> 00:13:59,041
Nom d'un chien.
276
00:13:59,125 --> 00:14:00,416
Nom d'un chien.
277
00:14:01,750 --> 00:14:02,916
Qui est-ce ?
278
00:14:03,000 --> 00:14:03,875
Kate.
279
00:14:03,958 --> 00:14:06,875
- Kate !
- Je ne suis pas prêt.
280
00:14:06,958 --> 00:14:09,375
Salut, Kate. Je suis Tess.
281
00:14:09,458 --> 00:14:11,958
Everett m'a tellement parlé de toi.
282
00:14:12,041 --> 00:14:13,083
Bonjour.
283
00:14:13,166 --> 00:14:16,291
Tu ne sculpterais pas de beurre,
par hasard ?
284
00:14:16,375 --> 00:14:18,291
Sculpter du...
285
00:14:18,375 --> 00:14:21,375
Non. En tout cas, pas dans cette tenue.
286
00:14:21,875 --> 00:14:24,666
Qui n'est pas adaptée
à un magasin de bricolage.
287
00:14:24,750 --> 00:14:27,916
J'étais en réunion Zoom,
mais il m'a forcée à sortir.
288
00:14:28,875 --> 00:14:31,083
Pour acheter des décorations de Noël.
289
00:14:31,166 --> 00:14:36,000
Excusez-moi, je dois aller assassiner
ma vieille voisine, Doris.
290
00:14:37,000 --> 00:14:38,666
Oh, tu es là aussi.
291
00:14:38,750 --> 00:14:41,000
Salut, papa. Qui est-ce ?
292
00:14:41,833 --> 00:14:44,250
- Tess, voici Gabe.
- Gabriel.
293
00:14:44,333 --> 00:14:46,875
- Mon fils.
- Le pompier courageux.
294
00:14:46,958 --> 00:14:48,791
- Oui.
- Allez, Gabe, on y va.
295
00:14:48,875 --> 00:14:50,416
- Mais...
- Maman, t'as vu...
296
00:14:50,500 --> 00:14:52,708
- Papa !
- Te voilà !
297
00:14:52,791 --> 00:14:54,416
- Ça alors !
- Coucou.
298
00:14:54,500 --> 00:14:56,916
C'est bon de te voir. Tu m'as manqué.
299
00:14:57,000 --> 00:14:58,333
Tu dois être Sienna.
300
00:14:58,416 --> 00:15:02,416
Tu es en fac d'économie
et de gestion à Oxford, c'est ça ?
301
00:15:02,500 --> 00:15:05,375
- Tu dois être douée. Bonjour.
- "Douée." Vous êtes ?
302
00:15:05,458 --> 00:15:09,000
C'est Tess. Elle ne sculpte pas de beurre,
juste pour info.
303
00:15:09,083 --> 00:15:10,750
- J'ai trouvé !
- Nigel.
304
00:15:10,833 --> 00:15:11,916
Le voilà.
305
00:15:12,000 --> 00:15:13,875
Ravi de te rencontrer.
306
00:15:14,791 --> 00:15:16,333
Le père de la jeune fille.
307
00:15:18,416 --> 00:15:20,416
Oh. D'accord. C'est rien.
308
00:15:20,916 --> 00:15:22,291
C'est rien, chéri.
309
00:15:22,375 --> 00:15:24,208
- Enchanté.
- Pareillement.
310
00:15:24,291 --> 00:15:26,250
Tu dois être Nigel.
311
00:15:26,333 --> 00:15:30,125
L'expert Harry Potter. C'est ça ?
312
00:15:30,208 --> 00:15:32,250
"Tu es un sorcier, Harry."
313
00:15:36,125 --> 00:15:38,833
- Qui êtes-vous ?
- Je te retourne la question.
314
00:15:40,500 --> 00:15:42,125
C'est Tess.
315
00:15:42,208 --> 00:15:43,083
C'est moi !
316
00:15:51,750 --> 00:15:53,916
{\an8}19 DÉCEMBRE
317
00:15:54,000 --> 00:15:56,958
{\an8}Je cherchais juste une recette.
318
00:15:57,041 --> 00:15:57,958
Oui, c'est ça.
319
00:15:59,125 --> 00:16:01,666
Tu as fini ta dissertation ?
320
00:16:02,625 --> 00:16:04,166
- Non.
- Non ?
321
00:16:04,250 --> 00:16:06,083
Tu veux te débarrasser de moi ?
322
00:16:06,166 --> 00:16:08,458
Je veux juste que tu ailles à la fac.
323
00:16:08,541 --> 00:16:12,625
Parce que tu crois que la fac
m'évitera d'être coincé ici ?
324
00:16:12,708 --> 00:16:15,208
C'est pas si mal, ici.
Je ne comprends pas.
325
00:16:15,791 --> 00:16:17,375
Et si ça me plaisait ici ?
326
00:16:17,458 --> 00:16:19,166
- C'est pas le sujet.
- Ouais.
327
00:16:19,250 --> 00:16:21,166
Finis ta dissertation. Compris ?
328
00:16:21,250 --> 00:16:22,916
Bonjour.
329
00:16:23,000 --> 00:16:24,875
Salut. T'es prêt, Gabe ?
330
00:16:24,958 --> 00:16:28,166
- Oui. Je t'attends en voiture.
- Tiens, prends ça.
331
00:16:31,416 --> 00:16:32,458
Dis donc.
332
00:16:32,541 --> 00:16:36,375
Tu veux bien parler à notre fils
de sa dissertation pour la fac
333
00:16:36,458 --> 00:16:39,166
et de ses demandes de bourses ?
334
00:16:39,250 --> 00:16:41,625
Il veut être pompier et sauver des vies.
335
00:16:41,708 --> 00:16:44,791
Rappelle-moi pourquoi on s'y oppose ?
336
00:16:44,875 --> 00:16:48,375
Tu comptes vraiment m'énerver ce matin ?
337
00:16:48,875 --> 00:16:50,458
- Non.
- Mauvaise idée.
338
00:16:50,541 --> 00:16:52,916
Je suis d'accord. Tu m'inquiètes.
339
00:16:53,000 --> 00:16:55,250
Tu cuisines pour évacuer le stress.
340
00:16:55,333 --> 00:16:57,458
Tu t'es remise des faits ?
341
00:16:58,333 --> 00:17:00,666
Je ne pense pas m'en remettre.
342
00:17:00,750 --> 00:17:04,125
J'éprouve le sentiment
qu'on devrait tous dîner ensemble.
343
00:17:04,208 --> 00:17:06,583
- Avec Tess ?
- Oui, avec Tess.
344
00:17:07,541 --> 00:17:09,833
Où pensais-tu qu'elle irait ?
345
00:17:10,791 --> 00:17:13,250
J'en sais rien. De là où elle vient.
346
00:17:15,083 --> 00:17:17,416
Bon, d'accord, c'est...
347
00:17:17,500 --> 00:17:20,416
J'éprouve le sentiment
que c'est une bonne idée.
348
00:17:20,500 --> 00:17:25,375
Ça nous a mis mal à l'aise
devant les enfants, on devrait y remédier.
349
00:17:25,458 --> 00:17:29,625
Super. J'éprouve l'envie
de dîner à 19h30 chez moi.
350
00:17:29,708 --> 00:17:32,541
Ça me va. D'accord, 19h30, chez toi.
351
00:17:32,625 --> 00:17:34,875
J'éprouve l'envie de manger un muffin.
352
00:17:34,958 --> 00:17:38,625
D'accord... J'éprouve le sentiment
que tu aimes mes muffins.
353
00:17:40,750 --> 00:17:42,875
HANDY HOLDEN'S
FAITES APPEL À KATE !
354
00:17:45,125 --> 00:17:47,125
Ce sera juste un dîner. Entendu ?
355
00:17:47,208 --> 00:17:50,041
Ensuite,
on reprendra nos traditions habituelles.
356
00:17:50,625 --> 00:17:52,500
J'aimerais vous parler.
357
00:17:52,583 --> 00:17:55,708
Cette nouvelle phase
dans la relation de vos parents
358
00:17:55,791 --> 00:17:58,500
peut paraître un peu étrange.
359
00:17:58,583 --> 00:18:00,416
- Non.
- Pas vraiment...
360
00:18:00,500 --> 00:18:05,208
Voir votre père
avec d'autres personnes doit être dur.
361
00:18:05,708 --> 00:18:08,708
Je le vois
avec d'autres personnes tout le temps.
362
00:18:08,791 --> 00:18:09,625
Moi aussi.
363
00:18:09,708 --> 00:18:12,416
Non, avec quelqu'un d'autre que moi.
364
00:18:12,916 --> 00:18:17,416
Votre père et moi restons les mêmes,
on a toujours les mêmes valeurs,
365
00:18:17,500 --> 00:18:20,000
on vit juste
dans deux maisons différentes.
366
00:18:25,625 --> 00:18:27,750
- C'est une blague ?
- Ouah.
367
00:18:28,750 --> 00:18:29,708
C'est délicieux.
368
00:18:29,791 --> 00:18:33,583
Que pensez-vous de la déco ?
Je voulais mettre le paquet pour Noël.
369
00:18:33,666 --> 00:18:37,708
Félicitations. J'entends
la calotte glaciaire fondre depuis ici.
370
00:18:37,791 --> 00:18:40,916
C'est trop miam-miam, dans mon bidou.
371
00:18:41,000 --> 00:18:43,541
Je commande toujours.
Je sais pas cuisiner.
372
00:18:44,041 --> 00:18:45,291
C'est délicieux.
373
00:18:45,375 --> 00:18:46,500
Merci.
374
00:18:47,000 --> 00:18:49,750
Tu sembles adorer le concombre.
375
00:18:49,833 --> 00:18:51,875
Non, c'est Betty. Il déteste ça.
376
00:18:51,958 --> 00:18:55,375
Je suis curieuse,
pourquoi vous vous appelez Betty et Al ?
377
00:18:55,458 --> 00:18:58,583
Elle était la première écologiste
que j'ai rencontrée,
378
00:18:58,666 --> 00:19:03,000
et je l'appelais tout le temps Al,
en référence à Al Gore.
379
00:19:03,083 --> 00:19:04,500
- Oh.
- Oui.
380
00:19:04,583 --> 00:19:07,666
Et puis, cette chanson de Paul Simon,
tu la connais ?
381
00:19:08,166 --> 00:19:09,958
You can call me Betty
382
00:19:10,041 --> 00:19:11,541
Betty, you wanna call me?
383
00:19:11,625 --> 00:19:14,791
Call me Al
384
00:19:14,875 --> 00:19:17,500
Hé. Tu as une belle voix.
385
00:19:17,583 --> 00:19:21,000
Bref, ça nous a fait rire et c'est resté.
386
00:19:21,083 --> 00:19:23,333
- C'est ridicule.
- Non ! C'est mignon.
387
00:19:23,416 --> 00:19:26,458
J'ai même eu un ex
que j'appelais "Le Missile".
388
00:19:26,541 --> 00:19:32,666
Mais seulement parce qu'il travaillait
dans l'armée de l'air.
389
00:19:32,750 --> 00:19:34,166
- Oui.
- Oui, bien sûr.
390
00:19:34,250 --> 00:19:37,750
Bref,
je vous trouve tous les deux incroyables.
391
00:19:37,833 --> 00:19:41,625
Je refuse catégoriquement
de rester en contact avec mes ex.
392
00:19:41,708 --> 00:19:45,458
Je ghoste, je bloque, je supprime.
Terminé.
393
00:19:45,541 --> 00:19:48,000
C'est génial. C'est bon à savoir. Ouais.
394
00:19:48,083 --> 00:19:50,250
Tu veux te débarrasser de moi ?
395
00:19:50,333 --> 00:19:51,666
- Non.
- T'es sûr ?
396
00:19:51,750 --> 00:19:53,625
- Non.
- Tu veux que je parte ?
397
00:19:53,708 --> 00:19:55,916
Non. Je suis content que tu sois là.
398
00:19:56,833 --> 00:19:59,166
- Comment va ta cheville ?
- Bien mieux.
399
00:19:59,250 --> 00:20:02,458
Elle est totalement guérie
depuis Thanksgiving, déjà.
400
00:20:02,541 --> 00:20:05,208
- Vous vous voyez depuis Thanksgiving ?
- Oui.
401
00:20:05,291 --> 00:20:07,208
Non, on discutait juste.
402
00:20:07,291 --> 00:20:09,250
- Oui, mais beaucoup.
- Oui.
403
00:20:09,333 --> 00:20:12,500
Vraiment beaucoup.
Pendant des heures tous les jours.
404
00:20:12,583 --> 00:20:15,583
Et donc, quand Everett m'a invitée,
405
00:20:15,666 --> 00:20:17,583
j'ai trouvé ça un peu étrange,
406
00:20:17,666 --> 00:20:21,625
mais j'ai eu la sensation
qu'il fallait que j'accepte.
407
00:20:21,708 --> 00:20:26,000
Oui. Et depuis, elle dirige son empire
depuis ma table de cuisine.
408
00:20:26,083 --> 00:20:27,208
Son empire ?
409
00:20:27,291 --> 00:20:29,791
C'est une organisation à but non lucratif.
410
00:20:29,875 --> 00:20:35,208
J'aide les femmes à ouvrir leurs boîtes.
J'essaie de changer les choses.
411
00:20:35,291 --> 00:20:37,833
Cool. Qu'est-ce qui t'a amené à faire ça ?
412
00:20:37,916 --> 00:20:39,500
C'est une longue histoire,
413
00:20:39,583 --> 00:20:41,208
mais si tu veux un conseil,
414
00:20:41,291 --> 00:20:44,208
trouve un truc
qui te passionne et persévère.
415
00:20:44,291 --> 00:20:45,500
Vise la victoire.
416
00:20:45,583 --> 00:20:50,541
Les distractions sont des écarts.
J'explique tout dans mon TED Talk.
417
00:20:50,625 --> 00:20:52,166
- Et voilà.
- Ouah.
418
00:20:52,250 --> 00:20:53,916
Tu as raison.
419
00:20:54,000 --> 00:20:57,166
Récemment,
je voulais déboucher une canalisation,
420
00:20:57,250 --> 00:20:59,958
et j'ai voulu abandonner,
mais j'ai persévéré.
421
00:21:00,041 --> 00:21:06,083
Et vous savez quoi ? Je pense sincèrement
que ça a changé la vie de cette douche.
422
00:21:06,166 --> 00:21:10,166
Ça me revient, Everett m'a dit
que tu étais femme à tout faire.
423
00:21:10,250 --> 00:21:13,791
Une personne à tout faire ?
Comment te décris-tu, Kate ?
424
00:21:14,708 --> 00:21:17,166
Je dirais mal à l'aise, Tess.
425
00:21:17,250 --> 00:21:18,958
- Arrête. Non.
- Non.
426
00:21:19,041 --> 00:21:22,250
C'est grâce à Al
que Winterlight tient debout.
427
00:21:22,333 --> 00:21:23,166
C'est vrai.
428
00:21:23,250 --> 00:21:25,750
Cette ville ne serait rien sans elle.
429
00:21:26,333 --> 00:21:30,666
La façon dont tu as dit "cette ville"
est adorable.
430
00:21:30,750 --> 00:21:34,000
J'ai l'impression
d'être dans un film américain.
431
00:21:34,083 --> 00:21:37,708
Une fille de la ville débarque
en campagne et tombe amoureuse.
432
00:21:37,791 --> 00:21:39,291
Comme dans The Holiday.
433
00:21:39,375 --> 00:21:43,458
Même si dans ce film,
l'ex-femme était morte.
434
00:21:43,541 --> 00:21:45,458
Mais toi, tu n'es pas morte.
435
00:21:45,541 --> 00:21:48,458
Et Dieu merci,
parce que ce serait horrible
436
00:21:48,541 --> 00:21:50,041
et je ne le souhaite pas.
437
00:21:50,125 --> 00:21:51,625
Et je...
438
00:21:51,708 --> 00:21:54,166
Je devrais sûrement arrêter de parler.
439
00:21:54,250 --> 00:21:56,250
- C'est rien.
- Désolée.
440
00:21:56,333 --> 00:21:59,166
- Tu habites New York ?
- Oui, j'ai un penthouse.
441
00:21:59,250 --> 00:22:02,916
Et un appartement à Londres
quand je dois faire l'aller-retour.
442
00:22:03,000 --> 00:22:06,875
Vous pouvez l'emprunter, d'ailleurs.
Il est super bien situé.
443
00:22:06,958 --> 00:22:09,750
C'est à deux pas du marché de Leadenhall,
444
00:22:09,833 --> 00:22:13,250
vous savez, là où ils ont tourné...
445
00:22:13,333 --> 00:22:15,333
- Le chemin de Traverse.
- Exact.
446
00:22:15,416 --> 00:22:17,666
- Quoi ?
- Je savais que ça te plairait.
447
00:22:17,750 --> 00:22:21,458
- Tu as pu aller sur le plateau ?
- Oui. Plusieurs fois, même.
448
00:22:21,541 --> 00:22:24,333
Les directeurs sont des amis.
J'ai eu de la chance.
449
00:22:25,208 --> 00:22:27,208
Cinq points pour Poufsouffle.
450
00:22:27,291 --> 00:22:29,916
Oui. Merci beaucoup, sorcier.
451
00:22:30,708 --> 00:22:33,833
Oui, Tess connaît tout le monde
et elle a tout fait.
452
00:22:33,916 --> 00:22:37,000
Sauf passer Noël avec un beau médecin
453
00:22:37,083 --> 00:22:39,041
et ses merveilleux enfants.
454
00:22:39,125 --> 00:22:42,583
Je veux dire,
s'ils ne sont pas occupés avec toi.
455
00:22:42,666 --> 00:22:44,250
Oui. À vrai dire,
456
00:22:44,333 --> 00:22:50,458
on a prévu de faire plein d'activités
que certains trouvent inhabituelles.
457
00:22:50,541 --> 00:22:54,458
On se joindra à vous, j'ai décalé
mes rendez-vous à demain matin.
458
00:22:54,541 --> 00:22:56,375
Donc on est disponibles.
459
00:22:57,291 --> 00:22:58,166
C'est dommage.
460
00:22:58,250 --> 00:23:02,375
C'est merveilleux,
mais demain de très bon matin,
461
00:23:02,458 --> 00:23:05,916
j'ai prévu une surprise
pour les enfants, tu vas rater ça.
462
00:23:06,000 --> 00:23:07,375
J'ai hâte !
463
00:23:09,833 --> 00:23:11,500
{\an8}20 DÉCEMBRE
464
00:23:23,041 --> 00:23:27,416
PÉPINIÈRE DES PINS NOUEUX
465
00:23:31,000 --> 00:23:32,541
Et voilà !
466
00:23:33,708 --> 00:23:35,250
Une nouvelle tradition !
467
00:23:35,333 --> 00:23:37,208
C'est pas juste une pépinière.
468
00:23:37,291 --> 00:23:42,791
Il y a un petit train, du cidre chaud,
des photos avec le Père Noël.
469
00:23:42,875 --> 00:23:46,250
Non. Des photos avec le Père Noël ?
On n'a plus cinq ans.
470
00:23:46,333 --> 00:23:49,458
C'est ironique. Tous les ados adorent ça.
471
00:23:49,541 --> 00:23:52,208
Hashtag détends-toi. C'est Noël.
472
00:23:52,791 --> 00:23:56,750
- Pourquoi on est venus à 8 heures ?
- Pour avoir le meilleur sapin.
473
00:23:56,833 --> 00:23:58,041
Avant la bousculade.
474
00:23:58,125 --> 00:24:01,708
Tu voulais un Noël normal.
J'essaie d'être normale !
475
00:24:01,791 --> 00:24:02,625
Voilà.
476
00:24:02,708 --> 00:24:06,458
Alors, allons chercher un sapin
et on va bien s'amuser !
477
00:24:06,541 --> 00:24:07,750
T'es sûre de ça ?
478
00:24:08,708 --> 00:24:12,833
Gabe, vois ça comme une chasse au trésor.
Tu adores ça.
479
00:24:12,916 --> 00:24:16,875
Trouve un sapin qui a une jolie forme
et pas trop de branches.
480
00:24:16,958 --> 00:24:18,833
- Comme celui-là ?
- Trouvé.
481
00:24:19,666 --> 00:24:21,208
Je ne vous comprends pas.
482
00:24:21,291 --> 00:24:24,291
Vous avez toujours voulu
aller choisir un sapin.
483
00:24:24,375 --> 00:24:25,791
Prends-moi un cidre.
484
00:24:25,875 --> 00:24:28,625
Oui, moi aussi. Merci, maman !
485
00:24:30,375 --> 00:24:32,000
Je peux rester, si tu veux.
486
00:24:33,333 --> 00:24:34,333
C'est bon.
487
00:24:42,500 --> 00:24:45,458
Ho, ho, ho. Joyeux Noël.
488
00:24:45,541 --> 00:24:47,000
Joyeux Noël.
489
00:24:47,083 --> 00:24:49,291
- Vous pourriez m'aider ?
- Ça dépend.
490
00:24:49,375 --> 00:24:52,791
Vous avez été sage ?
Le Père Noël est très curieux.
491
00:24:54,000 --> 00:24:57,916
Si vous m'aidez, je serai sage.
Sinon, je serai coquine.
492
00:24:58,500 --> 00:25:00,125
Cette réponse plaît au Père Noël.
493
00:25:00,208 --> 00:25:02,291
Vous prenez un vrai sapin de Noël.
494
00:25:02,375 --> 00:25:05,583
- C'est pas très prisé, par ici.
- Ça devrait l'être !
495
00:25:05,666 --> 00:25:09,958
Un sapin peut absorber
des centaines de kilos de CO2 dans sa vie.
496
00:25:10,041 --> 00:25:11,041
C'est incroyable.
497
00:25:11,125 --> 00:25:14,333
C'est vrai.
Le Père Noël vous trouve très jolie.
498
00:25:14,416 --> 00:25:15,250
Oh.
499
00:25:16,083 --> 00:25:17,041
Merci.
500
00:25:18,375 --> 00:25:22,500
Vous allez continuer
à parler à la troisième personne ?
501
00:25:22,583 --> 00:25:26,958
Non. Je suis pas le Père Noël.
Je parle pas à la troisième personne.
502
00:25:28,458 --> 00:25:32,166
Chet Moore. J'ai déménagé de Portsmouth,
c'était trop bourgeois.
503
00:25:32,250 --> 00:25:34,000
Kate Holden.
504
00:25:35,916 --> 00:25:37,041
Que faites-vous ?
505
00:25:37,125 --> 00:25:40,166
- Je cherche une alliance.
- Vous me draguez ?
506
00:25:40,250 --> 00:25:42,583
Oui. Vous êtes drôle, jolie, célibataire.
507
00:25:42,666 --> 00:25:45,875
- J'ignore pourquoi, d'ailleurs.
- Quel âge avez-vous ?
508
00:25:46,500 --> 00:25:48,208
28 ans. Comme vous.
509
00:25:48,708 --> 00:25:49,708
Belle répartie.
510
00:25:49,791 --> 00:25:50,666
Merci.
511
00:25:52,000 --> 00:25:55,291
J'ai testé le Krav Maga.
J'ai pas aimé, trop violent.
512
00:25:55,375 --> 00:25:58,666
- Oh, je vois.
- Oui. Donc, je me suis mis au yoga.
513
00:25:58,750 --> 00:26:01,000
- D'accord.
- Ouais.
514
00:26:01,083 --> 00:26:01,958
Merci.
515
00:26:02,041 --> 00:26:07,083
Aucun souci. D'ailleurs, je peux
vous aider avec vos décorations de Noël,
516
00:26:07,166 --> 00:26:09,500
j'ai même un chasse-neige, si besoin.
517
00:26:09,583 --> 00:26:11,958
- Quel arsenal.
- Oui.
518
00:26:12,041 --> 00:26:14,625
- Merci de m'avoir aidée.
- Bien sûr.
519
00:26:14,708 --> 00:26:17,833
Remerciez-moi
en vous laissant inviter à dîner.
520
00:26:17,916 --> 00:26:19,000
Oh.
521
00:26:19,666 --> 00:26:23,500
Vous trompez la Mère Noël ?
Je ne peux pas vous laisser faire ça.
522
00:26:23,583 --> 00:26:26,083
Non. On a une relation libre,
tout va bien.
523
00:26:26,166 --> 00:26:28,208
Si elle l'ignore, tout ira bien.
524
00:26:29,500 --> 00:26:31,625
Voilà ma carte. Appelez-moi.
525
00:26:31,708 --> 00:26:33,625
Mon numéro. J'ai plusieurs casquettes.
526
00:26:33,708 --> 00:26:36,125
"Chet Moore. J'ai plusieurs casquettes."
527
00:26:36,666 --> 00:26:37,541
C'est moi.
528
00:26:37,625 --> 00:26:39,958
- Au revoir. Merci.
- À plus.
529
00:26:48,083 --> 00:26:49,208
Au revoir, maman.
530
00:26:49,291 --> 00:26:50,208
Où allez-vous ?
531
00:26:50,291 --> 00:26:52,708
On va voir papa et Tess en ville.
532
00:26:52,791 --> 00:26:55,583
- Et nos origamis ?
- Plus tard, d'accord ?
533
00:26:55,666 --> 00:26:59,666
Papa ne prend jamais de congés,
donc on veut en profiter. Tu vois ?
534
00:27:00,166 --> 00:27:02,250
Oui. Je comprends.
535
00:27:02,333 --> 00:27:03,416
Amusez-vous bien.
536
00:27:03,500 --> 00:27:05,166
- À plus, maman.
- À plus.
537
00:27:10,333 --> 00:27:13,000
J'en reviens pas
qu'Everett ait pris un congé.
538
00:27:13,083 --> 00:27:15,708
Oui. Apparemment, c'est possible.
539
00:27:16,291 --> 00:27:19,041
Je vais faire fortune
avec cette commission.
540
00:27:19,125 --> 00:27:23,458
C'est le drone de mon neveu.
Il est niais, s'il y arrive, moi aussi.
541
00:27:24,375 --> 00:27:26,375
- On va bien voir.
- Attention !
542
00:27:27,166 --> 00:27:29,041
- Désolée.
- Bon sang !
543
00:27:29,125 --> 00:27:31,541
Reste baissée. J'essaie.
544
00:27:31,625 --> 00:27:33,416
- Bon sang.
- Oh.
545
00:27:33,500 --> 00:27:37,500
Il a toujours refusé de prendre des congés
pour garder les enfants.
546
00:27:37,583 --> 00:27:40,958
J'ai dû isoler un grenier
avec Gabe en écharpe de portage.
547
00:27:41,041 --> 00:27:42,625
Oui, c'était mon grenier.
548
00:27:42,708 --> 00:27:45,666
Il y a une tonne de panneaux solaires
sur ton toit.
549
00:27:45,750 --> 00:27:49,500
Si une tempête éclate,
j'aurai assez d'énergie dans...
550
00:27:49,583 --> 00:27:50,625
Attention !
551
00:27:51,458 --> 00:27:52,666
Désolée.
552
00:27:54,416 --> 00:27:55,666
Je suis désolée !
553
00:27:55,750 --> 00:27:57,458
Bon sang !
554
00:27:59,291 --> 00:28:01,541
C'est bon. Je vais faire gaffe.
555
00:28:01,625 --> 00:28:04,541
Tu pourrais presque
alimenter Times Square.
556
00:28:04,625 --> 00:28:05,625
Peut-être bien.
557
00:28:07,125 --> 00:28:10,291
Nom d'un chien ! Ça va pas bien, la tête ?
558
00:28:12,458 --> 00:28:14,791
C'est bon ? Non, il est écrabouillé.
559
00:28:16,833 --> 00:28:19,208
On a fait du shopping avec papa et Tess.
560
00:28:19,791 --> 00:28:20,833
Quoi ?
561
00:28:22,875 --> 00:28:25,541
Et ensuite j'ai acheté un joli petit pull.
562
00:28:25,625 --> 00:28:27,708
Maman, regarde-moi ça !
563
00:28:27,791 --> 00:28:30,625
Un pantalon neuf et le manteau assorti.
564
00:28:30,708 --> 00:28:33,416
Je n'ai jamais rien eu d'assorti.
565
00:28:33,500 --> 00:28:37,916
- Et tout est neuf !
- Neuf ! Pas de trous et à notre taille.
566
00:28:38,000 --> 00:28:41,750
Je vois.
Vos vêtements n'étaient pas des chiffons.
567
00:28:41,833 --> 00:28:45,041
Ils n'avaient pas de trous
et c'était à votre taille.
568
00:28:45,125 --> 00:28:49,583
Ils étaient légèrement portés.
C'est beaucoup mieux pour la planète.
569
00:28:49,666 --> 00:28:52,750
Tess a dit
que je pourrais faire un stage chez elle
570
00:28:52,833 --> 00:28:56,208
et que j'avais les qualités de leader
qu'elle recherche.
571
00:28:56,291 --> 00:28:59,375
Tu es une leader. Je te l'ai déjà dit.
572
00:28:59,458 --> 00:29:01,375
- Et regarde ça.
- C'est quoi ?
573
00:29:01,458 --> 00:29:03,125
Une cheminée de poche.
574
00:29:03,625 --> 00:29:05,291
Allumée, éteinte.
575
00:29:05,375 --> 00:29:06,916
Allumée, éteinte.
576
00:29:07,000 --> 00:29:08,500
Allumée, éteinte.
577
00:29:08,583 --> 00:29:09,625
On a compris.
578
00:29:09,708 --> 00:29:10,791
Je suis un dragon.
579
00:29:14,250 --> 00:29:15,333
C'est papa et Tess.
580
00:29:15,416 --> 00:29:18,375
- Vous venez de rentrer.
- On va faire de la luge.
581
00:29:18,458 --> 00:29:20,625
- Mes chaussures.
- Je suis surexcité !
582
00:29:21,208 --> 00:29:24,750
- Je ne te fais pas confiance avec le feu.
- Surexcité !
583
00:29:25,541 --> 00:29:27,541
Je vais bien ! Ça va !
584
00:29:36,833 --> 00:29:38,625
Oh. Salut, Kate.
585
00:29:39,541 --> 00:29:40,666
C'est adorable.
586
00:29:40,750 --> 00:29:43,250
Oui, c'est adorable.
587
00:29:43,333 --> 00:29:48,291
Et quand ce sera fichu dans une semaine,
ça ira tout droit à la décharge.
588
00:29:49,875 --> 00:29:50,708
Du calme !
589
00:29:51,416 --> 00:29:53,500
C'est quoi, ton problème ?
590
00:29:54,291 --> 00:29:56,625
Pour tout te dire, Everett,
591
00:29:57,666 --> 00:30:00,666
j'éprouve de la colère
592
00:30:00,750 --> 00:30:04,791
parce que, depuis leur naissance,
593
00:30:04,875 --> 00:30:09,916
j'essaie de leur apprendre que Noël
n'est pas qu'une fête matérialiste !
594
00:30:10,000 --> 00:30:13,041
Et toi, tu as acheté un sapin sans moi.
595
00:30:13,125 --> 00:30:17,375
Et j'éprouve l'envie
de faire ce que je veux.
596
00:30:17,458 --> 00:30:19,208
"J'éprouve, j'éprouve."
597
00:30:20,750 --> 00:30:22,166
Ça me soûle !
598
00:30:22,250 --> 00:30:23,458
- Salut.
- Salut.
599
00:30:23,541 --> 00:30:25,666
On sera de retour pour le dîner.
600
00:30:25,750 --> 00:30:28,833
D'accord.
Mais quand fera-t-on notre origami ?
601
00:30:28,916 --> 00:30:30,125
Plus tard.
602
00:30:31,125 --> 00:30:33,583
D'accord. Amusez-vous bien.
603
00:30:35,791 --> 00:30:39,041
Va rendre ces vêtements !
604
00:30:39,125 --> 00:30:40,833
Va rendre le sapin.
605
00:30:40,916 --> 00:30:44,291
Va rendre les vêtements !
606
00:30:44,375 --> 00:30:46,625
- Va rendre le sapin.
- Les vêtements !
607
00:30:48,416 --> 00:30:51,458
Occupe-toi des vêtements,
je m'occupe du sapin.
608
00:30:53,000 --> 00:30:54,208
Amusez-vous bien.
609
00:30:59,125 --> 00:31:01,625
Il ne ferait jamais ce genre de trucs.
610
00:31:02,875 --> 00:31:05,458
Cette nana est un démon de Noël.
611
00:31:06,166 --> 00:31:09,916
C'est diabolique.
Elle fait des trucs cools pour t'énerver.
612
00:31:12,833 --> 00:31:14,083
Je suis cool.
613
00:31:16,833 --> 00:31:17,666
Quoi ?
614
00:31:18,166 --> 00:31:20,291
Je peux être cool.
615
00:31:22,208 --> 00:31:24,458
Je vais leur montrer.
616
00:31:25,458 --> 00:31:28,208
Tu sais qui d'autre est cool ? Chet.
617
00:31:36,041 --> 00:31:39,208
Le charme de cette ville
ne cesse de m'impressionner.
618
00:31:40,250 --> 00:31:41,166
Oh, regarde !
619
00:31:42,291 --> 00:31:43,541
- Coucou !
- Coucou !
620
00:31:43,625 --> 00:31:45,166
Ça va ?
621
00:31:47,750 --> 00:31:50,041
- Salut.
- Salut.
622
00:31:50,125 --> 00:31:51,416
Que fais-tu là, Al ?
623
00:31:51,500 --> 00:31:53,208
J'ai un rencard.
624
00:31:53,708 --> 00:31:54,791
Avec moi.
625
00:31:54,875 --> 00:31:56,708
- Voici Chet.
- Ça va ?
626
00:31:56,791 --> 00:31:58,000
Un rencard.
627
00:31:58,500 --> 00:32:01,041
Avec lui. Avec un mec du nom de Chet ?
628
00:32:01,125 --> 00:32:02,125
Everett.
629
00:32:03,916 --> 00:32:06,625
Tu es le mec de la pépinière, c'est ça ?
630
00:32:06,708 --> 00:32:09,375
- Oui.
- Salut, ça va ?
631
00:32:10,500 --> 00:32:11,625
Mec.
632
00:32:12,250 --> 00:32:14,458
- C'est bon.
- Chéri.
633
00:32:14,541 --> 00:32:15,541
Ça suffit.
634
00:32:15,625 --> 00:32:17,083
- Chéri.
- Sacré câlin.
635
00:32:17,166 --> 00:32:18,500
- Bon sang.
- Désolé.
636
00:32:18,583 --> 00:32:20,833
- Je suis le prochain.
- Salut, mec.
637
00:32:20,916 --> 00:32:22,083
Ça va bien ?
638
00:32:25,791 --> 00:32:27,166
Tu es drôlement fort.
639
00:32:27,250 --> 00:32:28,875
Oui, il est très fort.
640
00:32:28,958 --> 00:32:32,833
J'ai un truc pour toi. Chet Moore.
J'ai plusieurs casquettes.
641
00:32:32,916 --> 00:32:34,875
"J'ai plusieurs casquettes."
642
00:32:34,958 --> 00:32:37,791
- Oui. Il a plusieurs casquettes.
- Des tonnes.
643
00:32:37,875 --> 00:32:40,750
Je vois. C'est écrit dessus.
644
00:32:40,833 --> 00:32:41,791
Des deux côtés.
645
00:32:41,875 --> 00:32:42,958
Ah, oui.
646
00:32:43,041 --> 00:32:46,958
- Chet est cool. Fais un truc cool.
- Je fais le truc avec le...
647
00:32:47,041 --> 00:32:48,166
- Oui.
- D'accord.
648
00:32:53,583 --> 00:32:55,041
- Vas-y, fais-le.
- Oui.
649
00:32:55,541 --> 00:32:58,916
On dirait qu'il a mis des castors
sous son pull !
650
00:32:59,000 --> 00:33:00,166
Maman, ça va ?
651
00:33:00,250 --> 00:33:02,000
On ne peut mieux.
652
00:33:03,375 --> 00:33:04,500
Faisons de la luge.
653
00:33:04,583 --> 00:33:05,625
- Oui.
- Oui.
654
00:33:05,708 --> 00:33:06,666
Allons-y.
655
00:33:07,750 --> 00:33:10,875
- C'est parti.
- Tu prends celle-là, chérie ? À toute.
656
00:33:15,750 --> 00:33:17,125
Où est Chet ?
657
00:33:17,208 --> 00:33:19,958
Il converse avec un sapin ?
658
00:33:20,708 --> 00:33:24,416
Où est Tess ? Elle a
une soi-disant réunion Zoom avec l'ONU ?
659
00:33:24,500 --> 00:33:28,583
Pourquoi t'es énervée ? J'ai pris un congé
pour être avec les enfants.
660
00:33:29,083 --> 00:33:33,875
Un truc que tu n'avais jamais fait !
Tu travailles pas non plus au réveillon ?
661
00:33:33,958 --> 00:33:36,916
Si, c'est toujours une nuit très chargée,
tu le sais.
662
00:33:37,000 --> 00:33:40,708
Les indigestions
peuvent être traitées à Newberry.
663
00:33:40,791 --> 00:33:43,166
On est à Winterlight, tu sais ?
664
00:33:43,250 --> 00:33:46,083
- Ton cabinet n'est pas un hôpital.
- C'est reparti.
665
00:33:46,166 --> 00:33:50,500
Peut-être que si ta carrière
n'était pas aussi importante...
666
00:33:50,583 --> 00:33:51,958
C'est la même rengaine.
667
00:33:52,041 --> 00:33:55,791
J'aurais aussi pu faire carrière.
Mais non, tu m'as traînée ici.
668
00:33:55,875 --> 00:33:57,333
Je ne t'ai pas traînée.
669
00:33:57,916 --> 00:34:02,708
Je t'ai emmenée dans ma ville préférée,
parce que tu es ma personne préférée.
670
00:34:04,875 --> 00:34:05,833
Tu étais.
671
00:34:07,583 --> 00:34:08,833
Tu m'as compris.
672
00:34:08,916 --> 00:34:10,958
Je te comprends toujours.
673
00:34:11,666 --> 00:34:13,000
Ça m'agace.
674
00:34:17,916 --> 00:34:19,416
Elle se fait la malle.
675
00:34:19,916 --> 00:34:21,250
Elle était bien.
676
00:34:22,875 --> 00:34:24,416
Tu as de la chance.
677
00:34:26,375 --> 00:34:27,541
Allez.
678
00:34:27,625 --> 00:34:29,416
Je t'emmène.
679
00:34:30,791 --> 00:34:32,708
Votre calèche, très chère.
680
00:34:32,791 --> 00:34:34,083
Je conduis.
681
00:34:34,833 --> 00:34:38,166
Tu dois toujours tout contrôler.
Allez, assieds-toi.
682
00:34:40,875 --> 00:34:41,750
D'accord.
683
00:34:42,916 --> 00:34:44,291
Mais bas les pattes.
684
00:34:45,666 --> 00:34:47,666
Je ne promets rien.
685
00:34:49,916 --> 00:34:54,125
Il y a une épaisse couche de manteau
entre toi et moi.
686
00:34:54,208 --> 00:34:57,291
- Oh, t'es sûr ? Je sens un truc.
- Voilà.
687
00:34:57,375 --> 00:34:59,708
N'y fais pas attention. Allons-y.
688
00:34:59,791 --> 00:35:02,791
Regarde.
Papa et maman font de la luge ensemble.
689
00:35:02,875 --> 00:35:03,791
C'est parti.
690
00:35:07,458 --> 00:35:10,291
Attends. Ça va trop vite.
691
00:35:10,375 --> 00:35:12,916
Waouh. Ils vont très vite.
692
00:35:13,000 --> 00:35:16,041
Ouais, il est bien agrippé à elle.
Bon sang.
693
00:35:16,125 --> 00:35:18,583
- C'est la gravité.
- On fonce sur Nigel !
694
00:35:18,666 --> 00:35:20,083
- Pousse-toi !
- Nigel !
695
00:35:21,333 --> 00:35:23,750
- Poussez-vous !
- Bon sang !
696
00:35:23,833 --> 00:35:27,083
- Nigel est à terre !
- Obstacle droit devant !
697
00:35:27,166 --> 00:35:28,500
- Lâche tout !
- Quoi ?
698
00:35:28,583 --> 00:35:31,083
- Lâche tout ! Maintenant !
- Comment ça ?
699
00:35:35,083 --> 00:35:36,208
- Aïe.
- Ça va ?
700
00:35:36,291 --> 00:35:38,375
Oh. Oui, ça va.
701
00:35:38,458 --> 00:35:41,000
Non, ça n'a pas l'air d'aller.
702
00:35:41,083 --> 00:35:43,541
- Je te connais mieux que ça.
- Oui.
703
00:35:45,666 --> 00:35:47,500
- Bon sang.
- Ça alors.
704
00:35:51,541 --> 00:35:53,416
Tu vois ça ? Ça va être froid.
705
00:35:53,500 --> 00:35:54,875
- T'es prête ?
- Oui.
706
00:35:55,500 --> 00:35:57,916
Oui. Je suis désolé.
707
00:35:58,000 --> 00:35:59,375
Inspire.
708
00:36:00,458 --> 00:36:02,000
Bien. Expire.
709
00:36:04,708 --> 00:36:06,583
Heure du décès : 15h38.
710
00:36:07,333 --> 00:36:10,333
Tout va bien, rien de cassé.
Juste un petit bleu.
711
00:36:10,416 --> 00:36:12,083
Je t'ai dit que ça allait.
712
00:36:12,166 --> 00:36:13,916
Pardon, j'aurais dû t'écouter.
713
00:36:14,000 --> 00:36:16,791
Tes connaissances médicales
sont bien meilleures.
714
00:36:17,916 --> 00:36:20,666
J'étais mariée à un médecin.
715
00:36:23,833 --> 00:36:25,208
Ce que tu es belle.
716
00:36:26,375 --> 00:36:27,208
Betty ?
717
00:36:27,291 --> 00:36:28,916
Oui, Al ?
718
00:36:32,708 --> 00:36:35,000
Tu peux sortir ta main de mon pull ?
719
00:36:35,083 --> 00:36:36,083
Oui. Bien sûr.
720
00:36:37,416 --> 00:36:39,833
La fermeture était coincée.
721
00:36:39,916 --> 00:36:41,000
Qui veut manger ?
722
00:36:41,083 --> 00:36:43,375
- Moi, je meurs de faim.
- Elle va bien.
723
00:36:43,458 --> 00:36:44,791
- Attendez !
- Viens.
724
00:36:45,291 --> 00:36:46,875
- Chet, viens.
- Oui.
725
00:36:46,958 --> 00:36:47,791
Et voilà.
726
00:36:57,958 --> 00:36:58,833
Ça ne va pas ?
727
00:37:00,041 --> 00:37:03,208
- En effet. Ça ne va pas.
- Je vois.
728
00:37:03,291 --> 00:37:08,125
J'ai perdu mes AirPods dans la neige.
J'ai cassé ma luge et c'est pas réparable.
729
00:37:08,208 --> 00:37:12,541
Je ne peux pas t'aider pour tes AirPods,
mais je peux réparer ta luge.
730
00:37:12,625 --> 00:37:15,416
Je dois avoir une vis là-dedans.
Une seconde.
731
00:37:21,833 --> 00:37:24,000
Ah ! Tu as de la chance.
732
00:37:24,083 --> 00:37:24,958
Ça alors.
733
00:37:26,000 --> 00:37:28,833
Tu fais de la luge avec un tournevis ?
734
00:37:28,916 --> 00:37:31,250
J'emmène mon tournevis partout.
735
00:37:33,000 --> 00:37:37,541
Tu pourrais peut-être m'aider
pour autre chose.
736
00:37:37,625 --> 00:37:38,500
Dis-moi.
737
00:37:38,583 --> 00:37:43,666
Eh bien, je commence tout juste
à fréquenter un mec,
738
00:37:43,750 --> 00:37:47,875
et je viens de le surprendre
en train de tripoter
739
00:37:48,375 --> 00:37:49,333
son ex-femme.
740
00:37:49,416 --> 00:37:50,958
Oh, tu rigoles ?
741
00:37:51,041 --> 00:37:51,875
Non.
742
00:37:52,625 --> 00:37:53,750
Non.
743
00:37:54,375 --> 00:37:57,208
Je me suis cognée fort
et c'est mon médecin.
744
00:37:57,291 --> 00:38:01,791
C'était strictement professionnel,
le fait qu'il ait sa main sous mon pull.
745
00:38:02,291 --> 00:38:04,666
Oui. Tu n'as rien à craindre.
746
00:38:04,750 --> 00:38:08,666
Il y a tout de même une question
qui me brûle les lèvres.
747
00:38:08,750 --> 00:38:09,583
Dis-moi.
748
00:38:10,125 --> 00:38:12,291
Pardonne-moi, mais...
749
00:38:13,166 --> 00:38:15,125
pourquoi l'as-tu laissé partir ?
750
00:38:17,208 --> 00:38:19,291
Hé, les gars, combien ?
751
00:38:19,375 --> 00:38:20,625
Deux ?
752
00:38:20,708 --> 00:38:21,791
On prend tout.
753
00:38:21,875 --> 00:38:23,041
Messire Gandalf.
754
00:38:23,125 --> 00:38:26,166
- C'est Harry Potter.
- Je connais pas.
755
00:38:27,500 --> 00:38:29,875
Oh, August. Tu travailles ici ?
756
00:38:29,958 --> 00:38:33,750
Oui, pour la saison. Je suis principal
de collège, pas Jeff Bezos.
757
00:38:34,541 --> 00:38:36,750
Il était excellent dans La Mouche.
758
00:38:37,291 --> 00:38:39,250
Non, ça, c'est Jeff Goldblum.
759
00:38:39,333 --> 00:38:41,083
- Oui, c'est pareil.
- Désolé.
760
00:38:41,166 --> 00:38:45,541
Non. Bon, je te prends cinq cidres
et cinq saucisses. Juste de la moutarde.
761
00:38:45,625 --> 00:38:49,958
- D'accord. Et le nouveau mec de Kate ?
- Oh. Je vais prendre deux cidres.
762
00:38:50,041 --> 00:38:54,083
Et deux saucisses végé
bien croustillantes, façon viande.
763
00:38:54,166 --> 00:38:55,750
C'est pas son nouveau mec.
764
00:38:55,833 --> 00:38:57,000
- Ah bon ?
- Non.
765
00:38:57,083 --> 00:39:00,708
Ça ne me dérangerait pas.
Pourquoi tu l'as laissée partir ?
766
00:39:00,791 --> 00:39:03,000
Je ne l'ai pas laissé partir.
767
00:39:03,083 --> 00:39:04,666
C'est moi qui l'ai quitté.
768
00:39:04,750 --> 00:39:08,750
Attends, tu l'as quitté
après qu'il a fait son Clooney ?
769
00:39:09,375 --> 00:39:11,791
Il n'a pas fait son Clooney.
C'est quoi, ça ?
770
00:39:11,875 --> 00:39:16,416
Everett est intelligent, gentil, drôle,
épanoui, il est père de famille,
771
00:39:16,500 --> 00:39:20,750
il est médecin
et il est surtout super canon.
772
00:39:20,833 --> 00:39:23,041
C'est une perle rare.
773
00:39:23,125 --> 00:39:24,833
Une perle rare à la Clooney.
774
00:39:24,916 --> 00:39:27,833
- Tu peux arrêter de dire "Clooney" ?
- Désolée.
775
00:39:27,916 --> 00:39:31,041
Kate est intelligente. Kate est belle.
Kate a un rire mignon.
776
00:39:31,125 --> 00:39:34,833
Kate a une perceuse
qui perce n'importe quel matériau.
777
00:39:34,916 --> 00:39:36,083
Arrête de dire Kate.
778
00:39:36,166 --> 00:39:38,291
Il était marié à son travail.
779
00:39:38,375 --> 00:39:43,666
Il t'a dit qu'au lieu d'être à la maison,
il était toujours au cabinet ?
780
00:39:43,750 --> 00:39:47,541
Oui. Il a dit que vous n'aviez
ni électricité ni papier toilette.
781
00:39:47,625 --> 00:39:50,875
N'importe quoi,
on avait tout ça à la maison.
782
00:39:50,958 --> 00:39:51,958
Pas d'après lui.
783
00:39:52,041 --> 00:39:55,750
Son compost était plus important
que son mariage.
784
00:39:56,875 --> 00:40:00,208
Tu penses
que ça représente votre mariage ?
785
00:40:02,000 --> 00:40:03,208
C'est intéressant.
786
00:40:03,708 --> 00:40:06,833
Ce qui est intéressant,
c'est que Kate m'a raconté
787
00:40:06,916 --> 00:40:10,708
que tu travaillais pour son anniversaire
à plus d'une occasion.
788
00:40:11,416 --> 00:40:13,208
- Elle t'a dit ça ?
- Oui.
789
00:40:19,125 --> 00:40:22,000
Il m'a aussi parlé
des douches de cinq minutes,
790
00:40:22,083 --> 00:40:24,208
et de ton dentifrice maison ?
791
00:40:24,291 --> 00:40:27,916
Seuls les égoïstes se douchent
pendant plus de cinq minutes.
792
00:40:28,000 --> 00:40:31,208
Et il a dit que mon dentifrice
à la cannelle était bon.
793
00:40:31,291 --> 00:40:32,208
Kate.
794
00:40:33,041 --> 00:40:35,666
Personne n'aime
le dentifrice à la cannelle.
795
00:40:35,750 --> 00:40:40,416
J'en sais rien, je suppose qu'elle
a abandonné l'idée de nous rabibocher.
796
00:40:40,500 --> 00:40:43,375
- Désolé, ça doit être dur.
- Oui, ça l'est.
797
00:40:43,875 --> 00:40:45,250
Comment t'es-tu senti ?
798
00:40:47,791 --> 00:40:49,041
Seul.
799
00:40:49,541 --> 00:40:51,250
Oui, je me suis sentie seule.
800
00:40:51,916 --> 00:40:56,250
Et je me suis peut-être trop plainte
à propos des enfants et de la maison,
801
00:40:56,333 --> 00:41:01,041
et du fait qu'il ne soit jamais là
et que j'ai tout abandonné pour lui.
802
00:41:01,125 --> 00:41:05,458
Je suppose qu'il a abandonné l'idée
de nous rabibocher.
803
00:41:05,541 --> 00:41:08,041
T'aurais pas pu
passer du temps avec elle ?
804
00:41:08,125 --> 00:41:10,625
T'aurais pas pu lui acheter un barbecue ?
805
00:41:13,416 --> 00:41:14,458
Tiens.
806
00:41:15,916 --> 00:41:17,291
Merci.
807
00:41:17,375 --> 00:41:20,750
Et au fait, je ne juge pas
et je ne me plains pas du tout.
808
00:41:20,833 --> 00:41:22,958
Je profite de ta perte.
809
00:41:23,041 --> 00:41:24,458
Je profite de ta perte.
810
00:41:32,791 --> 00:41:33,625
{\an8}22 DÉCEMBRE
811
00:41:33,708 --> 00:41:35,958
{\an8}Au revoir, merci. À bientôt.
812
00:41:36,041 --> 00:41:38,666
Achetez un truc, la prochaine fois.
813
00:41:38,750 --> 00:41:41,750
Oh, Katie ! Viens voir, ma chérie.
814
00:41:41,833 --> 00:41:44,833
Dis-moi, ça ressemble plus
à un feu de camp
815
00:41:44,916 --> 00:41:47,041
ou à une séance de spiritisme ?
816
00:41:48,583 --> 00:41:51,958
Ma chérie. Je peux le modifier.
On peut faire autre chose.
817
00:41:52,041 --> 00:41:55,791
- J'ai perdu mes enfants.
- Quoi ? Qu'est-ce que tu dis ?
818
00:41:55,875 --> 00:41:58,208
- Daryl, calme-toi.
- Tu as entendu ?
819
00:41:58,291 --> 00:41:59,541
- Oui.
- Qu'a-t-elle dit ?
820
00:41:59,625 --> 00:42:03,958
Respire. Tu pourrais t'évanouir
et te cogner la tête sur une casserole.
821
00:42:04,041 --> 00:42:10,000
- Va faire l'inventaire. Ça va aller.
- Je vais faire l'inventaire. Ça va aller.
822
00:42:10,083 --> 00:42:12,250
Bien. Juste une minute.
823
00:42:12,333 --> 00:42:13,791
Katie, tiens.
824
00:42:13,875 --> 00:42:14,833
Voilà.
825
00:42:15,583 --> 00:42:17,791
Allez, raconte-tout à Mikey.
826
00:42:17,875 --> 00:42:23,875
Tess et Everett ont emmené les enfants
faire une sortie en motoneige de luxe.
827
00:42:23,958 --> 00:42:26,000
Ils vont te les ramener.
828
00:42:28,375 --> 00:42:30,208
Ils l'aiment plus que moi.
829
00:42:30,291 --> 00:42:32,208
Mais non, c'est ridicule.
830
00:42:32,291 --> 00:42:35,625
La Fée de Noël a débarqué en ville.
831
00:42:35,708 --> 00:42:37,166
Quoi ? La Fée de Noël ?
832
00:42:37,250 --> 00:42:40,166
Oui, et elle les saupoudre de sa magie
833
00:42:40,250 --> 00:42:44,583
faite de matérialisme et de consumérisme.
834
00:42:44,666 --> 00:42:46,958
Peu importe. J'en sais rien.
835
00:42:47,625 --> 00:42:49,833
Notre Noël devait être spécial.
836
00:42:49,916 --> 00:42:53,833
Tu sais, Katie,
je ne crois pas qu'il s'agisse de Tess.
837
00:42:53,916 --> 00:42:56,875
- Hein ?
- Mettre fin à un mariage, c'est dur.
838
00:42:56,958 --> 00:43:00,083
Et vous vous aimez encore beaucoup,
tous les deux.
839
00:43:00,166 --> 00:43:01,708
On se tape sur les nerfs.
840
00:43:03,666 --> 00:43:05,333
Daryl me tape sur les nerfs.
841
00:43:05,416 --> 00:43:06,375
Par exemple,
842
00:43:07,541 --> 00:43:11,625
il ne sait jamais
où il met ses clés de voiture.
843
00:43:11,708 --> 00:43:12,541
Sérieusement ?
844
00:43:12,625 --> 00:43:14,166
Je sais pas...
845
00:43:14,250 --> 00:43:17,416
Mais on sait
qu'on se retrouvera en fin de journée,
846
00:43:17,500 --> 00:43:20,875
lui et moi dans nos fauteuils,
une bière à la main,
847
00:43:20,958 --> 00:43:24,375
devant les infos,
nos orteils qui se touchent.
848
00:43:24,458 --> 00:43:26,541
C'est beau.
849
00:43:26,625 --> 00:43:27,500
Oui, ça l'est.
850
00:43:27,583 --> 00:43:30,291
Je n'ai jamais voulu divorcer.
851
00:43:30,958 --> 00:43:34,125
Maintenant, j'ai plus rien.
Ni Everett ni les enfants.
852
00:43:34,208 --> 00:43:36,666
Katie, tu es une mère merveilleuse.
853
00:43:36,750 --> 00:43:37,791
Tu crois ?
854
00:43:37,875 --> 00:43:40,666
Gabriel et Sienna
sont comme tous les gamins,
855
00:43:40,750 --> 00:43:42,791
hypnotisés par tout ce qui brille.
856
00:43:43,583 --> 00:43:46,125
Mais crois-moi, ça passera.
857
00:43:46,208 --> 00:43:47,916
- Tu crois ?
- Oh oui.
858
00:43:48,000 --> 00:43:49,416
- Vraiment ?
- Oui.
859
00:43:50,750 --> 00:43:53,583
Noël et les cadeaux
sont dans quelques jours.
860
00:43:53,666 --> 00:43:54,500
Oui.
861
00:43:55,583 --> 00:43:57,541
Il faut que je gagne.
862
00:43:58,125 --> 00:43:59,416
Dans ce cas...
863
00:44:01,583 --> 00:44:06,333
Je pense que la grande championne
du pain d'épice de la famille Holden
864
00:44:06,416 --> 00:44:10,041
devrait rentrer
et dégainer son rouleau à pâtisserie.
865
00:44:10,125 --> 00:44:11,166
Bien sûr.
866
00:44:11,250 --> 00:44:13,416
- Oui.
- C'est ce que je vais faire.
867
00:44:13,500 --> 00:44:15,000
- Oui !
- Oui.
868
00:44:15,083 --> 00:44:16,083
- Oui.
- Oui.
869
00:44:16,166 --> 00:44:18,791
- Oui.
- D'accord. Merci, Mike !
870
00:44:22,375 --> 00:44:25,875
- Tu écoutes encore, Daryl ?
- J'écoutais pas. C'était beau.
871
00:44:25,958 --> 00:44:26,791
Oui.
872
00:44:28,958 --> 00:44:32,500
{\an8}Je suis heureuse qu'on fasse ça ensemble.
873
00:44:32,583 --> 00:44:35,125
- Ça donne quoi ?
- Ça se passe plutôt bien.
874
00:44:35,208 --> 00:44:39,416
- Bien. Pourquoi Nigel ne t'aide pas ?
- Il joue au Quidditch en ligne.
875
00:44:39,500 --> 00:44:41,416
- Il y en a en vrai ?
- Tais-toi.
876
00:44:41,500 --> 00:44:44,333
Au moins,
il est passionné, ça se respecte.
877
00:44:44,416 --> 00:44:47,833
Merci. J'aimerais que tout le monde
en pense autant.
878
00:44:47,916 --> 00:44:50,291
Ma chérie, j'apprécie Nigel.
879
00:44:50,791 --> 00:44:52,083
Je suis sincère.
880
00:44:52,166 --> 00:44:55,333
Mais tu es une femme très sérieuse,
881
00:44:55,416 --> 00:44:58,000
et tu as un avenir brillant devant toi.
882
00:44:58,083 --> 00:45:01,166
- Et Nigel est...
- Drôle, farfelu.
883
00:45:01,250 --> 00:45:03,750
Nigel est exactement ce qu'il me faut.
884
00:45:03,833 --> 00:45:06,291
- Tu le sous-estimes.
- Passe !
885
00:45:06,375 --> 00:45:08,791
Oui ! Je l'ai attrapé ! Boum !
886
00:45:08,875 --> 00:45:10,666
Je suis Daniel Radcliffe.
887
00:45:11,250 --> 00:45:13,041
Il a fait des études de cuisine.
888
00:45:13,125 --> 00:45:17,583
Ses parents ont un super petit pub
dans un charmant village du Yorkshire.
889
00:45:17,666 --> 00:45:20,291
Il va y travailler cet été
et j'irai le voir.
890
00:45:20,375 --> 00:45:24,333
Non. Les petites villes
sont des trous noirs. Ne t'approche pas.
891
00:45:24,416 --> 00:45:26,416
- Coucou, la famille !
- Salut.
892
00:45:26,500 --> 00:45:28,166
Voici mon biscuit d'amour.
893
00:45:28,250 --> 00:45:29,875
Yo. Ça va, la famille ?
894
00:45:29,958 --> 00:45:33,916
Je suis The Notorious B.I.G Biscuit.
895
00:45:34,000 --> 00:45:35,333
En effet.
896
00:45:38,625 --> 00:45:41,458
- Super, cette paille.
- C'est pas une paille.
897
00:45:41,541 --> 00:45:43,250
Voici Noël en personne !
898
00:45:43,333 --> 00:45:46,083
Et voici une barmaid.
899
00:45:46,166 --> 00:45:48,458
- J'ai le même costume.
- C'est vrai ?
900
00:45:48,541 --> 00:45:50,208
- Il gratte un peu ?
- Oui.
901
00:45:50,291 --> 00:45:53,416
- C'est fou.
- Bonjour ! Désolé du retard.
902
00:45:53,500 --> 00:45:55,833
- Salut.
- Elle ne voulait pas venir.
903
00:45:55,916 --> 00:45:57,125
Everett ! Désolée.
904
00:45:57,208 --> 00:46:01,916
Je suis pas douée pour ce genre de trucs
et j'aime pas vraiment perdre.
905
00:46:02,000 --> 00:46:04,250
Merci de l'avoir dit à tout le monde.
906
00:46:04,333 --> 00:46:06,916
C'est une activité, pas une compétition.
907
00:46:07,000 --> 00:46:07,916
Super.
908
00:46:08,541 --> 00:46:11,875
Très bien.
Tess et Everett, mettez-vous ici.
909
00:46:11,958 --> 00:46:14,291
Et les papas ? Où est votre maison ?
910
00:46:14,375 --> 00:46:19,708
On l'a laissée au magasin,
car cette année, on sera les juges.
911
00:46:19,791 --> 00:46:24,500
Je suis Noel Fielding
du Meilleur Pâtissier d'Angleterre.
912
00:46:24,583 --> 00:46:28,666
- Et toi ?
- Je suis Jeff Probst de Survivor.
913
00:46:28,750 --> 00:46:30,833
Oh, j'adore ce groupe.
914
00:46:31,333 --> 00:46:32,875
- Génial.
- Un seul tube.
915
00:46:32,958 --> 00:46:35,625
Tu connais "Heat of the Moment" ?
Fantastique.
916
00:46:35,708 --> 00:46:36,541
D'accord.
917
00:46:36,625 --> 00:46:39,750
Vous adorez reproduire votre boutique
en pain d'épice.
918
00:46:39,833 --> 00:46:42,125
Ça te fera moins de compétition.
919
00:46:43,583 --> 00:46:45,208
C'est pas une compétition.
920
00:46:45,291 --> 00:46:47,500
C'est pas une compétition.
921
00:46:47,583 --> 00:46:50,125
- Et le clin d'œil ?
- C'était pour rire.
922
00:46:50,208 --> 00:46:52,041
- C'était quoi ?
- Rien.
923
00:46:52,625 --> 00:46:54,125
- Juste là. Oui.
- Ici ?
924
00:46:54,208 --> 00:46:56,958
Il y a un petit trou, ici. Voilà, parfait.
925
00:46:57,041 --> 00:46:59,000
- Super, c'est chouette.
- Bien.
926
00:47:01,875 --> 00:47:02,791
J'y crois pas.
927
00:47:03,333 --> 00:47:06,791
Il se ridiculise à flirter comme ça.
928
00:47:06,875 --> 00:47:08,333
Et devant les enfants.
929
00:47:08,916 --> 00:47:13,208
Il essaie d'oublier qu'il a perdu
ce qu'il avait de plus précieux.
930
00:47:13,291 --> 00:47:14,750
Tu me plais, toi.
931
00:47:14,833 --> 00:47:15,916
Dis-m'en plus.
932
00:47:17,083 --> 00:47:20,583
Eh bien, tu veux le rendre jaloux ?
933
00:47:21,250 --> 00:47:23,000
Tu me penses si puérile ?
934
00:47:23,083 --> 00:47:26,000
Bien sûr que non. Peut-être un peu.
Ça te dit ?
935
00:47:26,083 --> 00:47:27,083
Non.
936
00:47:27,583 --> 00:47:29,833
- Allez, hop, sur le comptoir.
- Non.
937
00:47:29,916 --> 00:47:31,458
C'est une excellente idée.
938
00:47:31,541 --> 00:47:34,250
Laisse-toi faire. Voilà, c'est super.
939
00:47:34,333 --> 00:47:36,333
Je peux t'emprunter ça ?
940
00:47:36,416 --> 00:47:39,875
- Salut, toi. Ça va ?
- Oh, salut, toi.
941
00:47:39,958 --> 00:47:42,000
- Il regarde ?
- Je sais pas. Oui.
942
00:47:42,083 --> 00:47:43,916
C'est vrai ? Il nous regarde ?
943
00:47:45,125 --> 00:47:46,375
Un peu de ci...
944
00:47:48,041 --> 00:47:49,791
Oh, d'accord. Oh.
945
00:47:50,291 --> 00:47:52,416
Elle se ridiculise.
946
00:47:53,750 --> 00:47:55,750
- Ça t'agace ?
- Non.
947
00:47:56,541 --> 00:47:58,291
- Petit déhanché.
- D'accord.
948
00:47:58,375 --> 00:48:00,333
- Bam, bam, bam.
- Un déhanché.
949
00:48:01,666 --> 00:48:03,208
J'ai fait tomber un truc ?
950
00:48:04,458 --> 00:48:06,750
Oh. Excusez-moi, mademoiselle.
951
00:48:06,833 --> 00:48:07,666
Oh !
952
00:48:07,750 --> 00:48:09,000
C'est ferme, hein ?
953
00:48:10,875 --> 00:48:12,083
Il fait quoi ?
954
00:48:17,375 --> 00:48:20,541
Go-go danseur est l'une de mes casquettes.
955
00:48:20,625 --> 00:48:21,708
Je vois.
956
00:48:22,666 --> 00:48:26,875
Pâtissiers ! Il vous reste cinq minutes.
957
00:48:26,958 --> 00:48:29,875
- Que fais-tu ici ?
- Ne viens pas espionner.
958
00:48:30,916 --> 00:48:33,958
C'est pas une compétition, pas vrai ?
959
00:48:34,041 --> 00:48:37,250
- Où est ton coéquipier ?
- Il s'ennuyait. Il divertit April.
960
00:48:39,125 --> 00:48:40,625
Vous semblez vous amuser.
961
00:48:40,708 --> 00:48:42,500
Vous aussi.
962
00:48:42,583 --> 00:48:44,583
Je peux te parler, Katie ?
963
00:48:44,666 --> 00:48:47,875
Fais-vite, tu vas devoir
emmener ça dans l'autre pièce.
964
00:48:47,958 --> 00:48:49,708
D'accord. Attends, approche.
965
00:48:50,583 --> 00:48:52,708
Juste une seconde. Je...
966
00:48:53,291 --> 00:48:55,875
- Je voulais m'excuser.
- Ne t'en fais pas.
967
00:48:55,958 --> 00:48:58,791
Les enfants avaient besoin
de nouveaux manteaux.
968
00:48:58,875 --> 00:49:00,875
Non. C'est pas ça.
969
00:49:01,666 --> 00:49:04,291
Pardon de ne pas avoir été
un meilleur mari.
970
00:49:08,625 --> 00:49:10,000
- Quoi ?
- Tu as raison.
971
00:49:10,083 --> 00:49:11,833
J'étais toujours au travail.
972
00:49:12,916 --> 00:49:14,750
Et vous en avez fait les frais.
973
00:49:15,583 --> 00:49:16,708
C'est un rêve ?
974
00:49:17,208 --> 00:49:18,250
C'est une farce ?
975
00:49:19,583 --> 00:49:23,541
Non, seulement,
j'ai beaucoup réfléchi ces temps-ci.
976
00:49:23,625 --> 00:49:27,000
Mes pères étaient le premier couple gay
à avoir un enfant.
977
00:49:29,083 --> 00:49:32,625
Et c'était pas commun,
donc ça a attiré l'attention des gens.
978
00:49:32,708 --> 00:49:33,708
Leurs intentions...
979
00:49:34,916 --> 00:49:37,666
n'étaient pas toujours les meilleures.
980
00:49:37,750 --> 00:49:40,833
On était des bêtes de foire
que les gens observaient.
981
00:49:40,916 --> 00:49:43,541
Un couple gay peut-il élever un enfant ?
982
00:49:45,000 --> 00:49:47,250
Je pense que j'ai intériorisé tout ça.
983
00:49:48,291 --> 00:49:49,416
Tu comprends ?
984
00:49:49,500 --> 00:49:53,083
Et je ressentais le besoin
de faire mes preuves.
985
00:49:53,166 --> 00:49:57,375
Je pense que ça a fait de moi
un bourreau de travail. J'en suis navré.
986
00:49:57,458 --> 00:49:59,083
Je suis désolé.
987
00:49:59,958 --> 00:50:01,625
Tu ne m'avais jamais dit ça.
988
00:50:02,125 --> 00:50:04,125
Je ne le savais pas moi-même.
989
00:50:04,208 --> 00:50:06,750
J'ai réalisé pendant notre séparation.
990
00:50:07,708 --> 00:50:11,416
C'était plus facile de t'accuser
que de travailler sur moi-même.
991
00:50:12,666 --> 00:50:15,375
J'espère pouvoir faire mieux,
cette fois-ci.
992
00:50:16,250 --> 00:50:17,375
Cette fois-ci ?
993
00:50:17,458 --> 00:50:18,833
Oui.
994
00:50:18,916 --> 00:50:21,416
D'être un meilleur mari, un meilleur père.
995
00:50:21,500 --> 00:50:23,583
Je ne te suis pas.
996
00:50:23,666 --> 00:50:27,708
Je veux dire, si Tess et moi, on...
Si je me remarie,
997
00:50:27,791 --> 00:50:30,208
si j'ai d'autres enfants,
998
00:50:30,291 --> 00:50:33,500
je saurai mieux m'y prendre, grâce à toi.
999
00:50:34,208 --> 00:50:35,875
Grâce à notre mariage.
1000
00:50:37,333 --> 00:50:38,416
Je te remercie.
1001
00:50:45,875 --> 00:50:47,541
L'heure est venue.
1002
00:50:49,875 --> 00:50:54,041
C'est pas vraiment dans le style de Noël,
mais il y a un bel effort.
1003
00:50:54,125 --> 00:50:55,083
Fiston.
1004
00:50:55,166 --> 00:50:56,625
Je m'inquiète pour toi.
1005
00:50:56,708 --> 00:50:57,583
Merci.
1006
00:50:58,500 --> 00:51:01,458
- Très bien.
- Montrez-nous ce que vous avez fait.
1007
00:51:01,541 --> 00:51:04,916
Non. Non. Désolée. On déclare forfait.
1008
00:51:05,000 --> 00:51:07,458
Arrête. Ça peut pas être si moche.
1009
00:51:07,541 --> 00:51:08,708
Prêts ? Boum.
1010
00:51:08,791 --> 00:51:09,666
Oh.
1011
00:51:09,750 --> 00:51:11,500
Racontez-nous votre parcours.
1012
00:51:11,583 --> 00:51:12,541
On s'est foirés.
1013
00:51:12,625 --> 00:51:13,458
- Oui.
- Oui.
1014
00:51:13,541 --> 00:51:14,958
L'aventure s'arrête ici.
1015
00:51:15,041 --> 00:51:16,833
- Réessayez l'an prochain.
- Merci.
1016
00:51:17,500 --> 00:51:21,875
Nous arrivons enfin à la maison
que nous attendions tous.
1017
00:51:23,458 --> 00:51:24,458
Katie.
1018
00:51:29,500 --> 00:51:30,750
BIENVENUE À WINTERLIGHT
1019
00:51:30,833 --> 00:51:34,208
Eh bien, je crois
que nous avons trouvé notre gagnante.
1020
00:51:34,291 --> 00:51:38,250
Vous voudriez bien nous en parler ?
1021
00:51:38,333 --> 00:51:40,041
{\an8}Avec plaisir.
1022
00:51:41,583 --> 00:51:45,750
Il y a de nombreuses années,
j'ai déménagé à Winterlight.
1023
00:51:45,833 --> 00:51:47,083
Je me suis mariée
1024
00:51:47,791 --> 00:51:51,583
et j'ai mis de côté
mes ambitions professionnelles
1025
00:51:51,666 --> 00:51:55,583
et je me suis sentie
comme une énorme ratée.
1026
00:51:55,666 --> 00:51:57,666
- Oh.
- Ce n'est rien.
1027
00:51:57,750 --> 00:51:59,250
J'avais tort.
1028
00:51:59,333 --> 00:52:05,416
Je pensais que mon destin était d'éduquer
le monde à l'architecture écologique,
1029
00:52:05,500 --> 00:52:08,041
mais il s'avère que mon destin
1030
00:52:08,125 --> 00:52:14,958
était en réalité d'apprendre à mon ex-mari
comment être un meilleur père et mari
1031
00:52:15,041 --> 00:52:18,250
pour sa prochaine femme et enfants.
1032
00:52:22,541 --> 00:52:25,208
J'ai hâte de partir d'ici.
1033
00:52:30,000 --> 00:52:32,666
Chet a fait le renne.
1034
00:52:32,750 --> 00:52:36,666
Oui. Le crottin de renne est comestible,
donc...
1035
00:52:37,958 --> 00:52:39,166
Joli détail.
1036
00:52:41,458 --> 00:52:45,208
Merci beaucoup,
j'ai passé un super moment. C'était super.
1037
00:52:45,291 --> 00:52:47,375
Je dois récupérer les jumeaux.
1038
00:52:47,458 --> 00:52:50,833
- Tu as des jumeaux ?
- Oui. Je fais du baby-sitting.
1039
00:52:50,916 --> 00:52:53,500
- Évidemment.
- Sois forte. Appelle-moi.
1040
00:52:53,583 --> 00:52:54,541
Et...
1041
00:52:55,041 --> 00:52:56,000
On se cogne ?
1042
00:52:57,000 --> 00:52:58,541
Non, sérieux, cogne-moi.
1043
00:52:58,625 --> 00:52:59,750
D'accord.
1044
00:53:00,791 --> 00:53:01,875
Cool.
1045
00:53:01,958 --> 00:53:03,375
Merci, très chère dame.
1046
00:53:05,625 --> 00:53:06,541
Ça te plait ?
1047
00:53:08,875 --> 00:53:11,625
- Enlève-le, c'est pas sa place.
- D'accord.
1048
00:53:11,708 --> 00:53:13,125
- Tu me manques.
- À plus.
1049
00:53:19,166 --> 00:53:21,583
Comment ça, tu as hâte de partir d'ici ?
1050
00:53:21,666 --> 00:53:25,083
Il faisait super chaud au salon.
Vous ne trouvez pas ?
1051
00:53:25,625 --> 00:53:27,416
- Al ?
- Hein ?
1052
00:53:27,500 --> 00:53:28,458
Que se passe-t-il ?
1053
00:53:31,500 --> 00:53:35,541
Quand Gabe aura fini le lycée,
j'ai prévu de déménager à Boston.
1054
00:53:35,625 --> 00:53:36,708
- Quoi ?
- Maman.
1055
00:53:36,791 --> 00:53:37,666
Bon sang.
1056
00:53:37,750 --> 00:53:39,500
Katie, pourquoi ?
1057
00:53:40,083 --> 00:53:44,791
Je vais reprendre mon ancien boulot.
C'est une seconde chance pour moi.
1058
00:53:44,875 --> 00:53:47,625
- Et la maison ?
- Je dois la vendre.
1059
00:53:47,708 --> 00:53:49,500
Pour financer ma nouvelle vie.
1060
00:53:49,583 --> 00:53:53,125
Attends. T'es en train de dire
que tu vas vendre la maison,
1061
00:53:53,208 --> 00:53:56,166
mais tu ne m'en as même pas parlé ?
1062
00:53:56,250 --> 00:53:58,375
Donc, c'est ça, l'honnêteté totale ?
1063
00:53:58,458 --> 00:54:03,375
J'allais vous le dire, je suis sincère.
Je voulais attendre après les fêtes.
1064
00:54:03,458 --> 00:54:05,625
Je ne voulais pas gâcher Noël.
1065
00:54:06,291 --> 00:54:08,458
Je ne déménagerai pas, donc...
1066
00:54:08,541 --> 00:54:11,833
Tu veux vendre le vaisseau-mère ?
C'est pratiquement ton bébé.
1067
00:54:12,916 --> 00:54:15,958
Tu vas nous quitter ?
On pensait que tu te plaisais ici.
1068
00:54:16,041 --> 00:54:19,208
Katie, c'est une bien triste journée.
1069
00:54:24,083 --> 00:54:26,125
Même pas à moi ?
1070
00:54:27,541 --> 00:54:29,166
Tu n'as pas pu me le dire ?
1071
00:54:36,916 --> 00:54:37,833
{\an8}24 DÉCEMBRE
1072
00:54:37,916 --> 00:54:39,000
{\an8}Miam, miam, miam.
1073
00:54:39,083 --> 00:54:41,375
J'ai fait des scones pour m'excuser.
1074
00:54:41,458 --> 00:54:44,791
Je t'en veux encore.
Tes pâtisseries n'y changeront rien.
1075
00:54:44,875 --> 00:54:47,458
Je suis désolée de n'avoir rien dit.
1076
00:54:47,541 --> 00:54:50,041
Je ne voulais pas que Noël soit différent,
1077
00:54:50,125 --> 00:54:54,291
mais il l'est quand même
pour d'autres raisons.
1078
00:54:54,375 --> 00:54:56,708
Pardonnée. Ces scones sont délicieux.
1079
00:54:56,791 --> 00:54:58,625
Merci, Nigel.
1080
00:54:59,416 --> 00:55:02,750
Et j'ai pris la décision
de ne pas insister
1081
00:55:02,833 --> 00:55:06,416
pour que vous participiez
à nos traditions familiales.
1082
00:55:06,500 --> 00:55:08,750
Vous pouvez faire ce que vous voulez.
1083
00:55:08,833 --> 00:55:10,958
Vous êtes assez grands pour décider.
1084
00:55:11,041 --> 00:55:14,958
Hier, tu avais l'air folle,
et aujourd'hui, tu as l'air possédée.
1085
00:55:15,541 --> 00:55:18,083
C'est la nouvelle version de moi, Gabe.
1086
00:55:18,166 --> 00:55:20,291
Comment avance ta dissertation ?
1087
00:55:20,375 --> 00:55:23,916
Je veux être pompier, maman.
Mon choix est fait.
1088
00:55:24,500 --> 00:55:30,166
Oui, et quand tu iras à la fac ailleurs,
tu verras qu'il y a plein d'autres choix.
1089
00:55:30,250 --> 00:55:31,208
C'est ça.
1090
00:55:31,291 --> 00:55:32,416
Je vais lui parler.
1091
00:55:32,500 --> 00:55:34,208
D'accord. Merci, ma puce.
1092
00:55:34,708 --> 00:55:38,416
- Albus Dumbledore a dit : "Harry..."
- Non, ne commence pas.
1093
00:55:39,000 --> 00:55:40,625
D'accord...
1094
00:55:40,708 --> 00:55:43,000
Bon, je vais te le dire, alors.
1095
00:55:43,583 --> 00:55:47,625
Ta plus grande peur est
que tes enfants deviennent comme toi.
1096
00:55:48,125 --> 00:55:50,750
Et d'après ce que j'ai pu voir,
1097
00:55:50,833 --> 00:55:52,500
c'est pas si mal que ça.
1098
00:55:53,833 --> 00:55:55,875
Merci, Nigel. C'est très gentil.
1099
00:56:12,208 --> 00:56:13,291
- Salut.
- Coucou.
1100
00:56:14,458 --> 00:56:15,666
Waouh, tu es...
1101
00:56:16,208 --> 00:56:17,041
magnifique.
1102
00:56:17,125 --> 00:56:18,625
Merci.
1103
00:56:18,708 --> 00:56:20,791
- Toi aussi. Joli smoking.
- Merci.
1104
00:56:20,875 --> 00:56:24,000
Il est détachable.
C'est mon costume de go-go danseur.
1105
00:56:24,083 --> 00:56:26,666
Je te montrerais bien,
mais c'est compliqué
1106
00:56:26,750 --> 00:56:29,833
de rattacher tous les velcros.
C'est un cauchemar.
1107
00:56:29,916 --> 00:56:31,541
- Une autre fois.
- Oui.
1108
00:56:31,625 --> 00:56:33,458
- Ce soir, si tu veux.
- D'accord.
1109
00:56:33,541 --> 00:56:35,000
D'accord, entendu.
1110
00:56:35,083 --> 00:56:36,041
Allez.
1111
00:56:36,541 --> 00:56:38,583
- Très chère.
- Merci.
1112
00:56:49,375 --> 00:56:51,791
Plus de bains de glace, juste Icy Hot.
1113
00:56:51,875 --> 00:56:53,958
- Quoi ?
- C'est génial. Oh, salut !
1114
00:56:54,041 --> 00:56:56,791
- Salut ! Donne-moi ton manteau.
- D'accord.
1115
00:56:56,875 --> 00:56:58,916
- Voilà.
- Du calme, Alice.
1116
00:56:59,000 --> 00:57:03,625
Il est coincé. Hé, je te reconnais !
À côté du sorcier. Ça va ?
1117
00:57:05,541 --> 00:57:06,833
Tiens ça un instant.
1118
00:57:06,916 --> 00:57:09,375
Tu as acheté une cheminée de poche ?
1119
00:57:09,458 --> 00:57:13,208
Oui, pour remplacer celle de Nigel
que j'ai cassée.
1120
00:57:13,291 --> 00:57:15,166
T'as pas l'air ivre, pourtant.
1121
00:57:17,083 --> 00:57:18,916
Tu veux bien surveiller Chet ?
1122
00:57:19,000 --> 00:57:19,875
Carrément.
1123
00:57:25,458 --> 00:57:27,083
Oh, super ! Kate est là.
1124
00:57:27,166 --> 00:57:28,458
Et Chet.
1125
00:57:28,541 --> 00:57:29,750
Waouh.
1126
00:57:29,833 --> 00:57:33,875
Salut, à tous.
Rapprochez-vous un instant, merci.
1127
00:57:33,958 --> 00:57:35,375
Je veux porter un toast.
1128
00:57:35,458 --> 00:57:38,583
C'est du jus de pomme,
je vais travailler dans deux heures.
1129
00:57:39,958 --> 00:57:41,291
Je voulais te dire
1130
00:57:41,916 --> 00:57:43,541
que je me réjouis pour toi.
1131
00:57:43,625 --> 00:57:48,416
Tu poursuis enfin la vie qui te plaît
et personne ne le mérite plus que toi.
1132
00:57:48,916 --> 00:57:52,333
J'aurais aimé te pousser
à le faire bien plus tôt.
1133
00:57:52,416 --> 00:57:54,250
Alors, trinquons à Al.
1134
00:57:54,333 --> 00:57:55,958
- À Al !
- À Al !
1135
00:57:57,375 --> 00:57:59,833
- À Kate.
- Kate !
1136
00:58:01,583 --> 00:58:04,083
Et je voulais vous remercier d'être venus.
1137
00:58:04,166 --> 00:58:09,875
C'est mon premier repas de Noël,
d'habitude, je fais du bénévolat
1138
00:58:09,958 --> 00:58:13,208
pour nourrir les pauvres
et les sans-abris.
1139
00:58:13,291 --> 00:58:16,291
Donc c'est...
Mais c'est sympa quand même d'être ici.
1140
00:58:16,375 --> 00:58:21,041
Je sais que vous voulez ouvrir
vos cadeaux, alors passons vite à table !
1141
00:58:21,125 --> 00:58:22,583
- Allons-y.
- D'accord.
1142
00:58:22,666 --> 00:58:23,875
Allez !
1143
00:58:23,958 --> 00:58:24,958
À table !
1144
00:58:27,291 --> 00:58:29,958
- Ça, c'est de moi.
- C'est gentil de ta part.
1145
00:58:30,041 --> 00:58:31,000
Merci.
1146
00:58:31,083 --> 00:58:32,458
Des Stella McCartney.
1147
00:58:35,291 --> 00:58:38,000
- Tu sais qui c'est ?
- Oui, je sais. Merci.
1148
00:58:38,875 --> 00:58:41,333
J'ai un cadeau pour toi aussi.
1149
00:58:41,416 --> 00:58:44,375
- Je sais ce que c'est.
- Oh, non. C'est pas vrai.
1150
00:58:44,458 --> 00:58:46,875
- C'est moi qui l'ai fait.
- C'est vrai ?
1151
00:58:46,958 --> 00:58:49,541
Mes bonnets sont légendaires.
1152
00:58:49,625 --> 00:58:50,916
C'est pas peu dire.
1153
00:58:51,000 --> 00:58:52,708
Mon bonnet ? Kate l'a fait.
1154
00:58:52,791 --> 00:58:55,916
- J'adore mon bonnet.
- Merci, beau-papa.
1155
00:58:56,000 --> 00:58:59,208
Oui, il m'a l'air très...
1156
00:59:01,208 --> 00:59:02,458
chaud.
1157
00:59:03,541 --> 00:59:06,041
Papa, ouvre le grand. C'est de maman.
1158
00:59:06,625 --> 00:59:09,083
- C'est peut-être un bonnet.
- D'accord.
1159
00:59:10,083 --> 00:59:11,083
C'est lourd.
1160
00:59:11,166 --> 00:59:12,750
- Besoin d'aide ?
- Ça va.
1161
00:59:12,833 --> 00:59:14,083
- Tu es sûr ?
- Oui.
1162
00:59:14,166 --> 00:59:15,541
- Va l'aider.
- Merci.
1163
00:59:18,000 --> 00:59:21,541
- C'est quoi ?
- Ouais ! J'y crois pas.
1164
00:59:21,625 --> 00:59:22,541
C'est pas vrai.
1165
00:59:23,458 --> 00:59:25,291
C'est un barbecue d'intérieur.
1166
00:59:25,375 --> 00:59:28,041
J'y crois pas ! Non, n'applaudissez pas.
1167
00:59:28,125 --> 00:59:31,375
Je ne veux pas que vous me regardiez.
1168
00:59:32,333 --> 00:59:34,541
Je croyais qu'il plaisantait.
1169
00:59:34,625 --> 00:59:36,916
Je ne plaisante pas
quand il s'agit de barbecue.
1170
00:59:37,000 --> 00:59:38,250
Désolée. Je retiens.
1171
00:59:38,750 --> 00:59:42,708
- Al, merci.
- Désolée, j'aurais dû faire ça plus tôt.
1172
00:59:44,041 --> 00:59:45,166
Bon.
1173
00:59:46,583 --> 00:59:48,041
C'est pour toi.
1174
00:59:48,916 --> 00:59:50,083
- Je t'aide.
- Oui.
1175
00:59:50,166 --> 00:59:52,958
- Ça vient de moi. Merci, Chet.
- Merci.
1176
00:59:57,250 --> 00:59:58,458
Mon parfum.
1177
00:59:58,541 --> 00:59:59,500
Oui.
1178
01:00:00,708 --> 01:00:02,166
J'espère l'avoir réussi.
1179
01:00:02,250 --> 01:00:04,041
Tu n'as pas acheté de fiole,
1180
01:00:04,125 --> 01:00:07,916
donc j'ai voulu essayer
de reproduire ton parfum.
1181
01:00:09,333 --> 01:00:10,833
J'arrive pas à y croire.
1182
01:00:10,916 --> 01:00:13,875
C'est exactement la même odeur.
Comment t'as fait ?
1183
01:00:14,666 --> 01:00:16,958
Je connais l'odeur depuis longtemps.
1184
01:00:19,250 --> 01:00:20,208
Tess !
1185
01:00:20,916 --> 01:00:22,291
Ça doit être le parfum.
1186
01:00:22,375 --> 01:00:23,208
Tiens.
1187
01:00:23,291 --> 01:00:24,750
Ça a l'air cher.
1188
01:00:25,458 --> 01:00:26,291
J'espère.
1189
01:00:26,916 --> 01:00:28,166
C'est une bague ?
1190
01:00:29,166 --> 01:00:30,833
Alors, qu'est-ce que c'est ?
1191
01:00:36,750 --> 01:00:37,916
C'est des AirPods.
1192
01:00:38,750 --> 01:00:40,250
- Bien.
- C'est super.
1193
01:00:40,333 --> 01:00:43,250
Oui, tu as perdu les tiens
en faisant de la luge.
1194
01:00:43,333 --> 01:00:44,708
Oui.
1195
01:00:44,791 --> 01:00:48,500
Pardon, mais tu as offert à ton ex-femme
1196
01:00:48,583 --> 01:00:50,875
un parfum que tu as fabriqué,
1197
01:00:50,958 --> 01:00:53,416
et moi, tu m'as offert des AirPods.
1198
01:00:54,416 --> 01:00:56,333
Tess, c'est pas ce que tu crois.
1199
01:00:56,416 --> 01:00:59,875
Kate préfère les cadeaux faits main.
J'essaie d'être un bon ex-mari.
1200
01:00:59,958 --> 01:01:03,041
Oui, bien sûr.
Tu as raison. Je suis désolée.
1201
01:01:03,125 --> 01:01:05,875
C'est pas du tout bizarre.
1202
01:01:08,041 --> 01:01:12,000
- Il est tard. On va y aller.
- Non. Il reste des cadeaux.
1203
01:01:12,083 --> 01:01:14,875
- On y va. Trouve tes clés.
- Oui, allons-y.
1204
01:01:14,958 --> 01:01:16,583
Allons-y, Chet.
1205
01:01:16,666 --> 01:01:19,541
- Tu ne trouves jamais tes clés.
- Parce que je...
1206
01:01:19,625 --> 01:01:21,458
- Où sont ses clés ?
- Ici !
1207
01:01:21,541 --> 01:01:22,500
Ah, super.
1208
01:01:22,583 --> 01:01:25,583
- Je vous aime.
- Restez pour le dessert.
1209
01:01:25,666 --> 01:01:27,708
Ils veulent y aller, laisse-les.
1210
01:01:29,041 --> 01:01:30,541
Viens ici. Un câlin.
1211
01:01:30,625 --> 01:01:33,250
- Je t'aime.
- On va y aller aussi.
1212
01:01:33,333 --> 01:01:35,083
Oh, il y a le feu !
1213
01:01:35,833 --> 01:01:36,708
Gabe, recule !
1214
01:01:36,791 --> 01:01:39,833
Restez calmes.
Sortez vite et ne rentrez pas.
1215
01:01:39,916 --> 01:01:41,416
Reculez tous !
1216
01:01:41,500 --> 01:01:42,541
Reculez !
1217
01:01:43,416 --> 01:01:46,125
- Pardon.
- Qu'est-ce qui te prend, Chet ?
1218
01:01:50,708 --> 01:01:51,666
Qu'est-ce que...
1219
01:01:52,166 --> 01:01:53,541
Dieu merci !
1220
01:01:58,375 --> 01:01:59,250
Reculez !
1221
01:02:01,041 --> 01:02:02,500
Non !
1222
01:02:03,166 --> 01:02:04,458
Ne regardez pas !
1223
01:02:05,250 --> 01:02:06,500
Soyez prudents.
1224
01:02:11,958 --> 01:02:15,666
- Mes sourcils crament !
- Où sont tes vêtements ? Pousse-toi !
1225
01:02:21,375 --> 01:02:23,291
- Oui. Voilà !
- Ouais !
1226
01:02:24,250 --> 01:02:26,166
- Bravo !
- Super, Gabe !
1227
01:02:26,250 --> 01:02:27,916
Bravo, mon chéri.
1228
01:02:28,583 --> 01:02:29,500
Bon.
1229
01:02:30,750 --> 01:02:31,583
Hé.
1230
01:02:32,458 --> 01:02:36,583
- Que s'est-il passé ?
- C'était un cadeau pour Nigel.
1231
01:02:36,666 --> 01:02:37,500
Pour moi ?
1232
01:02:37,583 --> 01:02:38,416
Oui.
1233
01:02:38,500 --> 01:02:39,708
- Nigel.
- Nigel.
1234
01:02:39,791 --> 01:02:41,791
- Je m'en veux.
- Non, enfin.
1235
01:02:41,875 --> 01:02:44,375
Non, je m'en veux pour tout ça.
1236
01:02:44,458 --> 01:02:49,291
Je mets un point d'honneur
à éviter les relations problématiques.
1237
01:02:49,375 --> 01:02:55,166
J'évite les stéréotypes masculins
qui ont l'air trop beaux pour être vrai
1238
01:02:55,250 --> 01:02:58,833
et toute cette situation
est très mauvais signe.
1239
01:02:58,916 --> 01:03:02,208
J'ai aucune envie de sortir
avec un médecin de campagne,
1240
01:03:02,291 --> 01:03:05,500
ainsi qu'avec sa femme
et l'énergumène qu'est Nigel.
1241
01:03:05,583 --> 01:03:08,458
- Oui, je comprends.
- Merci pour les AirPods.
1242
01:03:14,666 --> 01:03:16,708
Tu devrais aller lui parler.
1243
01:03:17,708 --> 01:03:18,833
Tu crois ?
1244
01:03:20,333 --> 01:03:21,500
Ouais.
1245
01:03:22,833 --> 01:03:24,583
Désolée pour ce fiasco.
1246
01:03:24,666 --> 01:03:28,583
Non, c'est rien.
Pas de famille sans engueulade, pas vrai ?
1247
01:03:28,666 --> 01:03:32,166
Quelle chance
que tu étais là avec ton pantalon.
1248
01:03:32,250 --> 01:03:35,583
Oui, j'utilise des marionnettes en feu
dans mon spectacle.
1249
01:03:35,666 --> 01:03:39,541
C'est compliqué à décrire,
mais je te montrerai un jour.
1250
01:03:39,625 --> 01:03:40,625
D'accord.
1251
01:03:40,708 --> 01:03:42,541
Tu comptes vraiment déménager ?
1252
01:03:42,625 --> 01:03:45,208
Oui, j'aurais dû l'annoncer plus tôt.
1253
01:03:45,291 --> 01:03:49,250
Je suis carrément ouvert
à l'idée d'une relation à distance.
1254
01:03:49,333 --> 01:03:53,125
Il y a de super musées de la bière
à Boston, alors...
1255
01:03:53,208 --> 01:03:55,250
Non. Je suis désolée.
1256
01:03:55,833 --> 01:04:00,250
Chet comprend
et il espère que tu changeras d'avis.
1257
01:04:00,333 --> 01:04:02,125
- C'est peu probable.
- Mince.
1258
01:04:03,541 --> 01:04:09,750
Merci de m'avoir fait me sentir aimée
à un moment où j'en avais vraiment besoin.
1259
01:04:10,333 --> 01:04:11,958
Tu es un mec super.
1260
01:04:12,750 --> 01:04:13,583
Toi aussi.
1261
01:04:25,375 --> 01:04:26,416
D'accord...
1262
01:04:27,041 --> 01:04:29,583
- Au revoir, Chet. À plus.
- À plus.
1263
01:04:40,000 --> 01:04:41,375
On se revoit vite ?
1264
01:04:41,875 --> 01:04:42,750
Allez.
1265
01:05:08,166 --> 01:05:10,500
Tu es avec nous depuis toujours.
1266
01:05:10,583 --> 01:05:13,041
C'est si dur de te quitter.
1267
01:05:13,125 --> 01:05:15,375
Merci pour tout.
1268
01:05:15,875 --> 01:05:17,958
Oh. De rien.
1269
01:05:18,041 --> 01:05:19,500
Mais, pour quoi ?
1270
01:05:20,625 --> 01:05:22,333
Tu es une fille merveilleuse.
1271
01:05:22,416 --> 01:05:25,125
Le vent est tellement fort,
ça m'a réveillée.
1272
01:05:25,625 --> 01:05:26,458
Ah oui ?
1273
01:05:27,958 --> 01:05:30,166
- Un câlin ?
- Avec plaisir.
1274
01:05:30,250 --> 01:05:31,291
Oui.
1275
01:05:32,875 --> 01:05:34,791
Le vent vous a réveillées ?
1276
01:05:34,875 --> 01:05:35,916
Oui.
1277
01:05:36,000 --> 01:05:38,208
La tempête fait rage dehors.
1278
01:05:38,291 --> 01:05:39,750
Tu fais quoi ? Gabe !
1279
01:05:39,833 --> 01:05:41,041
Excusez-moi.
1280
01:05:41,125 --> 01:05:42,500
Bon sang !
1281
01:05:43,166 --> 01:05:44,750
Tu veux un câlin aussi ?
1282
01:05:45,250 --> 01:05:46,458
Non.
1283
01:05:49,958 --> 01:05:51,041
Peut-être.
1284
01:05:51,125 --> 01:05:52,083
Approche.
1285
01:05:53,375 --> 01:05:56,291
Tu peux t'appuyer sur moi,
c'est pas interdit.
1286
01:05:56,375 --> 01:05:57,291
Bon, d'accord.
1287
01:05:57,375 --> 01:05:58,208
Oui.
1288
01:06:00,291 --> 01:06:02,125
Mes chéris.
1289
01:06:05,083 --> 01:06:06,125
Qui est-ce ?
1290
01:06:06,208 --> 01:06:07,875
Je parie que c'est Chet.
1291
01:06:13,916 --> 01:06:17,458
Qu'est-ce que tu fais là ?
Tu n'es pas au cabinet ?
1292
01:06:17,541 --> 01:06:20,416
J'ai mis un mot
disant aux gens d'aller à Newberry.
1293
01:06:21,750 --> 01:06:22,958
Je suis en retard ?
1294
01:06:23,041 --> 01:06:25,500
- Pour quoi ?
- C'est le soir du livre !
1295
01:06:26,583 --> 01:06:30,833
Je suis le seul à vouloir perpétuer
nos traditions familiales ?
1296
01:06:31,541 --> 01:06:33,083
C'est pas vrai. Pardon.
1297
01:06:39,333 --> 01:06:41,500
Regardez ce que j'ai trouvé.
1298
01:06:41,583 --> 01:06:42,666
Coucou, papa.
1299
01:06:42,750 --> 01:06:44,625
- Oh.
- Eh, oui.
1300
01:06:47,291 --> 01:06:48,125
C'est papa.
1301
01:06:48,208 --> 01:06:52,333
- Dites-moi la vérité, je suis adopté ?
- Oh non. Je suis ton père.
1302
01:06:54,708 --> 01:06:56,833
Attention, attention, j'arrive !
1303
01:07:01,875 --> 01:07:02,875
C'est l'heure.
1304
01:07:02,958 --> 01:07:05,125
On ne va pas tout lire, si ?
1305
01:07:05,208 --> 01:07:06,791
- Non.
- Il y a mille pages.
1306
01:07:06,875 --> 01:07:09,416
On n'oserait pas vous faire ça, enfin.
1307
01:07:09,500 --> 01:07:11,500
- Non.
- Alors. Page numéro une.
1308
01:07:12,208 --> 01:07:15,041
C'est notre première photo ensemble.
Moi et maman.
1309
01:07:15,625 --> 01:07:18,666
Quel canon. Regardez comme elle est belle.
1310
01:07:19,333 --> 01:07:21,458
Tu n'es pas trop mal non plus.
1311
01:07:21,541 --> 01:07:24,375
J'ai envie de pleurer.
Je vais peut-être pleurer.
1312
01:07:31,083 --> 01:07:32,500
C'était chouette.
1313
01:07:32,583 --> 01:07:34,708
Oh, oui.
1314
01:07:35,458 --> 01:07:36,583
J'ai adoré.
1315
01:07:38,125 --> 01:07:40,333
Je devrais y aller.
1316
01:07:40,416 --> 01:07:42,416
Merci d'être venu.
1317
01:07:42,500 --> 01:07:43,666
Naturellement.
1318
01:07:53,958 --> 01:07:57,708
On n'avait pas réparé cette porte ?
Cette vieille baraque.
1319
01:07:57,791 --> 01:08:01,541
Hé ! C'est rien, petite maison.
Il ne le pensait pas.
1320
01:08:01,625 --> 01:08:04,916
Pardon, petite maison.
Je ne le pensais pas.
1321
01:08:05,416 --> 01:08:08,125
Beaucoup trop de choses
ne fonctionnent pas.
1322
01:08:08,875 --> 01:08:10,875
Et tant d'autres qui fonctionnent.
1323
01:08:12,375 --> 01:08:13,208
Oui.
1324
01:08:43,708 --> 01:08:45,083
{\an8}C'est délicieux.
1325
01:08:45,166 --> 01:08:46,541
{\an8}Délicieux, ces œufs.
1326
01:08:46,625 --> 01:08:51,250
- Joyeux Noël, les marmottes.
- Joyeux Noël.
1327
01:08:51,750 --> 01:08:53,333
C'est Noël. Des bisous !
1328
01:08:53,416 --> 01:08:55,208
Salut, maman. Joyeux Noël.
1329
01:08:55,291 --> 01:08:56,875
- Je vais...
- Moi aussi.
1330
01:08:56,958 --> 01:08:57,791
D'accord.
1331
01:08:57,875 --> 01:09:00,083
Oh, Nigel. Joyeux Noël.
1332
01:09:00,166 --> 01:09:01,875
Je vais déneiger le camion.
1333
01:09:01,958 --> 01:09:05,333
- Vous allez chez votre père pour 9 h.
- Tu ne viens pas ?
1334
01:09:05,416 --> 01:09:09,500
Après hier soir ? Non, merci.
J'ai beaucoup de choses à faire.
1335
01:09:28,583 --> 01:09:30,250
Changement de programme.
1336
01:09:30,333 --> 01:09:31,791
On y va à pied !
1337
01:09:33,500 --> 01:09:35,041
Coucou à tous.
1338
01:09:36,458 --> 01:09:37,625
Tout va bien ?
1339
01:09:37,708 --> 01:09:38,625
Par rapport à...
1340
01:09:38,708 --> 01:09:39,791
La tempête.
1341
01:09:39,875 --> 01:09:43,333
- Celle à l'intérieur ou à l'extérieur ?
- À l'extérieur.
1342
01:09:43,416 --> 01:09:46,291
J'ai plus de courant
et un arbre est tombé.
1343
01:09:46,375 --> 01:09:47,583
Ouais, tout va bien.
1344
01:09:47,666 --> 01:09:48,875
Mon pauvre petit.
1345
01:09:56,708 --> 01:09:59,250
- Tess.
- Pardon, je fais trop bruit ?
1346
01:09:59,333 --> 01:10:00,208
Que fais-tu ?
1347
01:10:00,291 --> 01:10:02,875
Je m'en vais. Je rentre chez moi.
1348
01:10:02,958 --> 01:10:07,208
Je vois, mais les routes sont fermées.
C'est sûrement dangereux.
1349
01:10:07,708 --> 01:10:11,291
J'ai traversé l'Afrique.
Je m'en sortirai à Winterlight.
1350
01:10:11,791 --> 01:10:12,708
Mais merci.
1351
01:10:12,791 --> 01:10:13,625
D'accord.
1352
01:10:14,458 --> 01:10:18,458
Je sais qu'Everett et moi
devons établir des limites.
1353
01:10:18,541 --> 01:10:23,833
C'est le genre de limites magiques
qui te rendront totalement invisible ?
1354
01:10:23,916 --> 01:10:29,416
Parce que son visage s'illumine
à chaque fois qu'il te voit.
1355
01:10:29,500 --> 01:10:30,791
C'est insupportable.
1356
01:10:30,875 --> 01:10:33,958
Mais merci de m'avoir invitée
et pour le bonnet.
1357
01:10:34,458 --> 01:10:35,708
Je dois y aller.
1358
01:10:38,083 --> 01:10:41,208
Je croyais qu'elle t'avait poussée
dans les escaliers.
1359
01:10:46,416 --> 01:10:47,916
Tess, où vas-tu ?
1360
01:10:48,000 --> 01:10:51,375
Il n'y a plus de courant, il fait froid
et ton manteau est fin.
1361
01:10:51,458 --> 01:10:52,833
Je m'en sortirai.
1362
01:10:52,916 --> 01:10:56,250
J'ai le bonnet de Kate, pas vrai, Betty ?
1363
01:10:56,333 --> 01:10:59,125
- Tu ne veux pas en parler ?
- Parler de quoi ?
1364
01:10:59,208 --> 01:11:01,958
À quoi est-ce qu'on s'attendait ?
1365
01:11:02,041 --> 01:11:05,375
J'ai dû me cogner la tête
en me tordant la cheville,
1366
01:11:05,458 --> 01:11:07,458
parce que je suis au Pôle Nord
1367
01:11:07,541 --> 01:11:10,166
avec Marlon Rando
que je viens de rencontrer.
1368
01:11:11,375 --> 01:11:16,666
Je pense qu'on traversait tous les deux
une petite crise de folie.
1369
01:11:16,750 --> 01:11:18,375
Et personne n'a remarqué,
1370
01:11:18,458 --> 01:11:21,916
parce qu'on est tous les deux grands
et beaux.
1371
01:11:23,083 --> 01:11:25,000
Au moins, le sexe était bon.
1372
01:11:25,083 --> 01:11:26,125
Ouais.
1373
01:11:26,625 --> 01:11:28,666
Oui, pas mal. Tu t'améliorais.
1374
01:11:28,750 --> 01:11:30,416
Oh. Hé !
1375
01:11:30,916 --> 01:11:33,416
Je vais y aller.
Je te laisse t'occuper de...
1376
01:11:34,166 --> 01:11:35,166
tout ça.
1377
01:11:36,541 --> 01:11:37,958
Joyeux Noël, Betty.
1378
01:11:38,041 --> 01:11:39,250
Joyeux noël.
1379
01:11:40,375 --> 01:11:41,291
Hé !
1380
01:11:42,291 --> 01:11:43,458
Joyeux Noël !
1381
01:11:44,958 --> 01:11:46,625
J'y crois pas. Chet ?
1382
01:11:46,708 --> 01:11:47,791
C'est moi !
1383
01:11:47,875 --> 01:11:49,833
Ce mec est partout !
1384
01:11:49,916 --> 01:11:54,083
Je suis bénévole dans l'équipe d'urgence.
C'est The Big Leplowski !
1385
01:11:54,791 --> 01:11:56,000
Quelle surprise.
1386
01:11:56,083 --> 01:11:59,166
Je dois rejoindre l'autoroute.
Ça doit être déneigé.
1387
01:11:59,250 --> 01:12:01,083
Non, pas encore.
1388
01:12:01,166 --> 01:12:04,583
Alors j'irai en hélicoptère,
peu importe, sors-moi de là !
1389
01:12:04,666 --> 01:12:06,208
Je dois aller à New York.
1390
01:12:06,833 --> 01:12:09,333
- Chet adore New York.
- Quelle surprise.
1391
01:12:09,416 --> 01:12:12,833
Et ça, c'est l'une de tes tenues
de strip-teaseur ?
1392
01:12:14,416 --> 01:12:15,708
Ça peut le devenir.
1393
01:12:16,291 --> 01:12:18,458
On en parlera plus tard.
1394
01:12:19,291 --> 01:12:21,541
- Au revoir, Kate !
- Au revoir, Chet !
1395
01:12:21,625 --> 01:12:22,916
Salut, mec !
1396
01:12:23,000 --> 01:12:25,708
- C'est Everett...
- D'accord. Bien sûr, Kate.
1397
01:12:27,916 --> 01:12:29,166
Allons-y.
1398
01:12:31,958 --> 01:12:34,166
Sans vouloir faire mon Grinch,
1399
01:12:34,250 --> 01:12:36,791
on devrait attendre
que le courant revienne.
1400
01:12:36,875 --> 01:12:38,458
Ou tout annuler.
1401
01:12:38,541 --> 01:12:42,125
On a eu assez de signes,
c'est pas notre année.
1402
01:12:42,208 --> 01:12:45,333
De quoi parlez-vous ?
On n'annule rien, compris ?
1403
01:12:45,416 --> 01:12:46,666
C'est Noël.
1404
01:12:46,750 --> 01:12:49,000
- Allons-y.
- Où ça, exactement ?
1405
01:12:49,083 --> 01:12:50,541
À la maison, évidemment.
1406
01:12:51,166 --> 01:12:53,000
Pourquoi n'y ai-je pas pensé ?
1407
01:12:53,083 --> 01:12:56,458
Mais oui ! Le vaisseau-mère a du courant !
1408
01:12:56,541 --> 01:12:59,791
Du chauffage, de la nourriture.
C'est Noël ! Allez !
1409
01:12:59,875 --> 01:13:02,875
Faisons le tour du quartier
pour aider les voisins.
1410
01:13:02,958 --> 01:13:03,875
Bonne idée.
1411
01:13:03,958 --> 01:13:06,250
- Et moi ?
- Tu t'occupes des cadeaux ?
1412
01:13:06,333 --> 01:13:08,958
Fais deux tas,
on récupérera ce qu'on peut.
1413
01:13:09,041 --> 01:13:10,125
Oui, madame.
1414
01:13:10,208 --> 01:13:12,875
Je vais chercher mes bottes.
Je vous rejoins.
1415
01:13:13,375 --> 01:13:15,625
Encore bon.
1416
01:13:18,166 --> 01:13:19,125
Chérie ?
1417
01:13:19,208 --> 01:13:22,750
Je suis désolée
que ta famille soit bizarre.
1418
01:13:22,833 --> 01:13:24,208
Oui, tu sais quoi ?
1419
01:13:25,083 --> 01:13:26,500
Ne sois pas désolée.
1420
01:13:26,583 --> 01:13:31,208
Ça me plaît d'avoir une famille bizarre.
Le bizarre, ça me plaît.
1421
01:13:32,250 --> 01:13:33,625
Oui, Nigel.
1422
01:13:33,708 --> 01:13:35,208
- Maman !
- Je plaisante.
1423
01:13:35,708 --> 01:13:37,333
En plus, on est potes.
1424
01:13:39,125 --> 01:13:41,791
Dis-moi d'autres choses
qui me font du bien.
1425
01:13:41,875 --> 01:13:43,208
Reste calme,
1426
01:13:43,291 --> 01:13:49,000
mais je suis la présidente
du club de durabilité d'Oxford.
1427
01:13:49,583 --> 01:13:53,208
Et je fais du bénévolat le week-end
pour décharger le composte.
1428
01:13:53,291 --> 01:13:55,375
Je suis si fière de toi !
1429
01:13:56,375 --> 01:13:57,291
Ma chérie !
1430
01:13:57,791 --> 01:14:00,500
C'est le plus beau des cadeaux de Noël.
1431
01:14:01,041 --> 01:14:02,500
Merci de me l'avoir dit.
1432
01:14:02,583 --> 01:14:03,750
Je t'en prie.
1433
01:14:11,750 --> 01:14:14,041
Qui est-ce ? J'ai un Taser. Oh.
1434
01:14:14,125 --> 01:14:16,291
- C'est Gabe, Miss West.
- Oh.
1435
01:14:17,041 --> 01:14:19,041
Venez au vaisseau-mère avec nous.
1436
01:14:19,125 --> 01:14:20,333
On a du courant.
1437
01:14:20,416 --> 01:14:22,833
Je me suis fait mal au genou à la Zumba.
1438
01:14:22,916 --> 01:14:25,208
- Oh, la Zumba.
- On peut vous porter.
1439
01:14:25,791 --> 01:14:26,708
Ah bon ?
1440
01:14:26,791 --> 01:14:27,625
Oui.
1441
01:14:27,708 --> 01:14:30,083
Pourquoi c'est si drôle ? Entrez.
1442
01:14:33,166 --> 01:14:34,416
Allez, viens.
1443
01:14:34,500 --> 01:14:35,333
T'es prête ?
1444
01:14:36,750 --> 01:14:37,750
Merci.
1445
01:14:47,000 --> 01:14:48,791
Joyeux Noël !
1446
01:14:48,875 --> 01:14:50,958
C'est les lutins du Père Noël.
1447
01:14:51,041 --> 01:14:52,208
Il y a quelqu'un ?
1448
01:14:53,500 --> 01:14:56,750
On a frappé à toutes les maisons,
il n'y a personne.
1449
01:14:56,833 --> 01:14:59,250
- Comment est-ce possible ?
- Je l'ignore.
1450
01:15:00,916 --> 01:15:01,791
Bon.
1451
01:15:02,583 --> 01:15:03,708
On continue ?
1452
01:15:10,041 --> 01:15:12,583
Bon, le mystère est résolu.
1453
01:15:13,416 --> 01:15:14,375
Oui.
1454
01:15:15,916 --> 01:15:18,166
C'est trop difficile !
1455
01:15:19,375 --> 01:15:22,458
Bon sang, désolée. Merci.
1456
01:15:28,541 --> 01:15:30,208
Hé !
1457
01:15:34,041 --> 01:15:37,208
- Que faites-vous ici ?
- Ils auraient gelé sans toi.
1458
01:15:37,291 --> 01:15:40,000
On pense
que tu as une centrale au sous-sol.
1459
01:15:40,083 --> 01:15:41,333
C'est bien possible.
1460
01:15:41,416 --> 01:15:46,458
On a entendu parler d'un incident
entre toi et une maison en pain d'épice.
1461
01:15:47,166 --> 01:15:48,916
Et de ton déménagement.
1462
01:15:49,000 --> 01:15:52,083
Donc, on est venus
te montrer notre reconnaissance.
1463
01:15:52,166 --> 01:15:55,041
Ces architectes
ont intérêt à t'apprécier !
1464
01:15:55,125 --> 01:15:58,416
Depuis que tu as fait
un toit végétalisé sur la mairie,
1465
01:15:58,500 --> 01:16:00,458
tous les oiseaux sont revenus.
1466
01:16:00,541 --> 01:16:02,750
Je me croirais dans un conte de fées.
1467
01:16:02,833 --> 01:16:04,708
J'étais sceptique, tu le sais.
1468
01:16:04,791 --> 01:16:08,250
Mais grâce à tes conseils,
j'ai fait des économies.
1469
01:16:08,833 --> 01:16:12,583
Je me suis achetée
une nouvelle garde-robe. Je suis canon.
1470
01:16:14,708 --> 01:16:16,166
C'est bien vrai.
1471
01:16:18,166 --> 01:16:19,000
Eh bien.
1472
01:16:21,125 --> 01:16:22,500
Je leur dirai.
1473
01:16:22,583 --> 01:16:24,958
- Tu vas nous manquer. Santé.
- Santé.
1474
01:16:25,041 --> 01:16:26,500
Santé !
1475
01:16:27,583 --> 01:16:28,500
Santé.
1476
01:16:36,708 --> 01:16:37,791
C'est chaud !
1477
01:16:41,833 --> 01:16:44,750
Désolé, j'ai envahi ta cuisine.
Vieilles habitudes.
1478
01:16:46,041 --> 01:16:50,250
Si tu veux goûter, j'ai modifié ma recette
pour la faire végane.
1479
01:16:50,333 --> 01:16:52,125
- C'est vrai ?
- Oui.
1480
01:16:58,250 --> 01:16:59,958
- C'est bon ?
- Mon Dieu.
1481
01:17:00,458 --> 01:17:02,458
C'est vraiment délicieux.
1482
01:17:02,541 --> 01:17:03,750
Je trouve aussi.
1483
01:17:04,375 --> 01:17:06,250
Je suis soulagé.
1484
01:17:06,333 --> 01:17:10,125
Le programme de pâtisserie
n'inclut pas les options véganes.
1485
01:17:10,208 --> 01:17:11,875
Je lui donnerai ton nom.
1486
01:17:12,458 --> 01:17:14,208
- Merci.
- "Tarte à la Kate."
1487
01:17:14,291 --> 01:17:18,333
Chaque fois que je penserai à une tarte,
je penserai à toi.
1488
01:17:18,833 --> 01:17:22,916
Je vais essayer de convaincre mes parents
de la servir au pub.
1489
01:17:23,000 --> 01:17:25,583
Ça serait super.
1490
01:17:25,666 --> 01:17:27,500
Tu es très gentil, Nigel.
1491
01:17:28,125 --> 01:17:32,916
Merci d'avoir été gentil avec ma fille.
Je vois que tu la rends heureuse.
1492
01:17:33,916 --> 01:17:35,458
Que demander de plus ?
1493
01:17:35,958 --> 01:17:38,333
- On est contents que tu sois là.
- Oh.
1494
01:17:39,625 --> 01:17:41,125
Tu es adorable.
1495
01:17:42,375 --> 01:17:44,583
- Et un peu fou.
- Oui.
1496
01:17:52,333 --> 01:17:53,958
J'adore !
1497
01:17:54,041 --> 01:17:57,166
Papa... Hé, tu fais quoi ?
Tu dors ? Réveille-toi.
1498
01:17:57,250 --> 01:17:58,791
- Chéri ?
- J'ai ouvert...
1499
01:17:58,875 --> 01:17:59,708
Oh.
1500
01:17:59,791 --> 01:18:02,916
- Que lui as-tu fait hier soir ?
- On était en boîte.
1501
01:18:03,000 --> 01:18:04,833
En boîte, c'est ça.
1502
01:18:04,916 --> 01:18:08,041
Maman, j'ai un dernier cadeau pour toi.
1503
01:18:08,875 --> 01:18:10,208
C'est ma dissertation.
1504
01:18:11,208 --> 01:18:13,791
- Oh !
- C'est un miracle de Noël.
1505
01:18:15,208 --> 01:18:17,666
- Alors...
- Non, mets-toi debout.
1506
01:18:17,750 --> 01:18:19,541
Roulement de tambour.
1507
01:18:20,041 --> 01:18:21,250
Allez, lance-toi.
1508
01:18:22,375 --> 01:18:23,375
Oh non.
1509
01:18:23,458 --> 01:18:24,583
D'accord.
1510
01:18:26,416 --> 01:18:27,791
"Je m'appelle Gabriel Holden.
1511
01:18:27,875 --> 01:18:31,208
"Pour cette dissertation,
je devais décrire quelqu'un que j'admire.
1512
01:18:31,291 --> 01:18:34,041
"Quelqu'un qui m'a fait changer
ma vision du monde.
1513
01:18:34,125 --> 01:18:36,083
"J'ai pensé au chef des pompiers, Phil.
1514
01:18:36,166 --> 01:18:40,875
"Un homme admirable, qui mesure 2,03 m.
Un grand homme, en effet.
1515
01:18:42,000 --> 01:18:46,125
"Mais il n'y a qu'une seule personne
dont la féroce ténacité
1516
01:18:46,208 --> 01:18:49,875
"a changé ma vision du monde,
mieux encore, me l'a inculquée.
1517
01:18:49,958 --> 01:18:53,000
"Il s'agit de ma mère, Kate Holden.
1518
01:18:53,750 --> 01:18:57,750
"Elle dit avoir abandonné sa carrière
qui aurait pu changer le monde.
1519
01:18:57,833 --> 01:19:00,541
"Mais, elle le fait déjà tous les jours.
1520
01:19:00,625 --> 01:19:02,166
"Sans extravagance,
1521
01:19:02,250 --> 01:19:06,333
"elle m'a appris à améliorer
la vie des gens de façon pratique.
1522
01:19:06,416 --> 01:19:09,458
"Comme installer
des toilettes sèches chez Doris,
1523
01:19:09,541 --> 01:19:12,958
"ou promouvoir l'écologie
dans un refuge pour femmes.
1524
01:19:13,041 --> 01:19:16,541
"Elle change le monde,
une personne à la fois.
1525
01:19:16,625 --> 01:19:20,750
"Ma mère dit toujours : 'Les petits
gestes font une grande différence.'
1526
01:19:20,833 --> 01:19:24,000
"C'est elle
qui m'a donné envie d'aider les autres.
1527
01:19:24,083 --> 01:19:27,250
"'Courage et dévouement'
est la devise des pompiers"
1528
01:19:31,416 --> 01:19:33,083
C'était tellement beau.
1529
01:19:33,166 --> 01:19:37,250
- Je ne l'oublierai jamais.
- J'espère pas, j'ai pas fait de double.
1530
01:19:37,333 --> 01:19:40,916
Tu n'en auras plus besoin.
Tu vas être pompier, pas vrai ?
1531
01:19:42,041 --> 01:19:44,708
- Quoi ?
- C'est ta passion.
1532
01:19:45,208 --> 01:19:46,875
Fais ce que tu aimes.
1533
01:19:46,958 --> 01:19:49,625
Je te soutiens à 100 %.
1534
01:19:55,916 --> 01:20:00,125
Et Sienna, si tu veux aller voir
la famille de Nigel en campagne,
1535
01:20:00,208 --> 01:20:02,125
je suis d'accord.
1536
01:20:02,208 --> 01:20:06,750
Et si un jour vous voulez vous marier
et vous installer là-bas...
1537
01:20:06,833 --> 01:20:07,875
Maman, du calme.
1538
01:20:11,041 --> 01:20:13,166
Je peux t'appeler beau-papa ?
1539
01:20:23,541 --> 01:20:24,958
- Coucou.
- Salut, Betty.
1540
01:20:25,833 --> 01:20:27,458
Qu'est-ce que tu fais ici ?
1541
01:20:28,541 --> 01:20:29,833
- Ça va ?
- Oui.
1542
01:20:31,333 --> 01:20:32,708
Je suis venu réfléchir.
1543
01:20:35,666 --> 01:20:36,958
À propos de quoi ?
1544
01:20:38,500 --> 01:20:40,458
À propos de Chet, surtout.
1545
01:20:44,708 --> 01:20:45,750
Sérieusement...
1546
01:20:47,375 --> 01:20:50,166
Tu as parlé à Tess ?
1547
01:20:50,666 --> 01:20:51,750
Non.
1548
01:20:51,833 --> 01:20:56,125
Non, je l'ai bloquée,
ghostée et supprimée.
1549
01:20:57,458 --> 01:20:58,458
Bon...
1550
01:21:00,041 --> 01:21:01,458
J'ai du nouveau.
1551
01:21:02,041 --> 01:21:04,125
- Ah oui ?
- Chet m'a contacté.
1552
01:21:04,208 --> 01:21:07,708
Lui et Tess vont aller voir le Roi Lion.
1553
01:21:08,666 --> 01:21:11,125
Oh, c'est mignon.
1554
01:21:11,625 --> 01:21:14,208
- C'est mignon.
- Ils vont bien ensemble.
1555
01:21:17,333 --> 01:21:18,416
C'est fait.
1556
01:21:18,500 --> 01:21:20,041
Nos papiers de divorce.
1557
01:21:22,750 --> 01:21:24,958
Al, je ne veux pas divorcer.
1558
01:21:25,458 --> 01:21:26,791
Ou découpler.
1559
01:21:27,375 --> 01:21:29,000
Je vais te le répéter.
1560
01:21:29,083 --> 01:21:30,958
Je ne veux pas te perdre.
1561
01:21:32,291 --> 01:21:33,833
Emmène-moi à Boston.
1562
01:21:34,916 --> 01:21:36,583
Et ton cabinet ?
1563
01:21:36,666 --> 01:21:37,708
Je le fermerai.
1564
01:21:38,208 --> 01:21:41,125
Al, tu t'es toujours dévouée pour moi.
1565
01:21:41,625 --> 01:21:45,333
Je préférerais mourir que d'être sans toi.
1566
01:21:46,083 --> 01:21:47,916
Alors, je devrais te le dire...
1567
01:21:50,375 --> 01:21:54,083
que j'ai décidé de ne pas y aller.
1568
01:21:54,583 --> 01:21:55,666
Quoi ?
1569
01:21:55,750 --> 01:21:58,708
Quand as-tu pris cette décision ?
1570
01:21:59,958 --> 01:22:01,125
À l'instant.
1571
01:22:02,583 --> 01:22:06,000
Soyons réalistes.
Je ne pourrais jamais te quitter.
1572
01:22:06,500 --> 01:22:09,458
- Tu parles à la maison, c'est ça ?
- Oui.
1573
01:22:09,958 --> 01:22:14,458
J'éprouve la sensation d'avoir échoué
dans notre découplage conscient.
1574
01:22:15,291 --> 01:22:20,916
Et j'éprouve l'envie
de ne plus jamais entendre ces mots.
1575
01:22:21,916 --> 01:22:26,875
Betty, ce n'est pas le futur
auquel je m'attendais,
1576
01:22:27,500 --> 01:22:30,583
mais je suis absolument certaine
1577
01:22:31,291 --> 01:22:33,375
que c'est le futur que je souhaite.
1578
01:22:34,375 --> 01:22:35,250
Approche.
1579
01:22:44,458 --> 01:22:48,375
Mon incroyable histoire de Noël
a donc une fin heureuse.
1580
01:22:48,458 --> 01:22:52,583
{\an8}J'ai ouvert mon entreprise.
J'ai un impact positif dans ma communauté,
1581
01:22:52,666 --> 01:22:55,333
{\an8}et je change le monde,
une personne à la fois.
1582
01:22:55,416 --> 01:22:56,583
{\an8}UN AN PLUS TARD
1583
01:22:56,666 --> 01:23:00,000
{\an8}Et le tourbillon d'émotions
du premier amour
1584
01:23:00,083 --> 01:23:02,500
{\an8}que je pensais avoir disparu
entre Everett et moi ?
1585
01:23:02,583 --> 01:23:06,541
Finalement, il n'avait pas disparu.
Il nous attendait.
1586
01:23:06,625 --> 01:23:09,875
J'attends depuis une heure.
Tu travailles tout le temps.
1587
01:23:09,958 --> 01:23:12,625
Oh. Tu as acheté les burgers
aux champignons ?
1588
01:23:12,708 --> 01:23:16,166
- Oui.
- Et ton barbecue d'intérieur ?
1589
01:23:16,666 --> 01:23:17,916
J'ai mis mes gants.
1590
01:23:19,625 --> 01:23:22,208
- Contente de te voir heureux.
- Je le suis.
1591
01:23:23,000 --> 01:23:24,375
Quand s'est couché le soleil ?
1592
01:23:24,458 --> 01:23:28,833
Les panneaux photovoltaïques
ont des capteurs de lumière,
1593
01:23:28,916 --> 01:23:31,958
les lumières sont censées
s'allumer au crépuscule.
1594
01:23:34,958 --> 01:23:36,875
Voilà.
1595
01:23:38,875 --> 01:23:39,708
Magnifique.
1596
01:23:43,166 --> 01:23:44,708
Je t'aime, Betty.
1597
01:23:45,458 --> 01:23:46,458
Je t'aime, Al.
1598
01:28:56,125 --> 01:29:01,125
Sous-titres : Ophélie Marillot