1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,333 --> 00:00:13,541 Jag har en saga att berätta. 4 00:00:14,291 --> 00:00:16,208 Det är en julsaga. 5 00:00:17,333 --> 00:00:18,250 Jag heter Kate. 6 00:00:18,833 --> 00:00:20,666 Det där är jag för 20 år sen. 7 00:00:22,000 --> 00:00:27,458 Direkt efter college fick jag ett jobb på en fantastisk arkitektfirma i Boston. 8 00:00:28,041 --> 00:00:30,291 Jag skulle förändra världen. 9 00:00:30,833 --> 00:00:33,540 Sen förändrades min värld när jag dansade på en fest 10 00:00:33,541 --> 00:00:37,749 med en läkarstudent vid namn Everett. Vi var besatta av varandra! 11 00:00:37,750 --> 00:00:42,332 {\an8}Den där första kärleken-känslan när man inte ens kan tänka... 12 00:00:42,333 --> 00:00:43,749 Vi har alla varit där. 13 00:00:43,750 --> 00:00:46,249 Så när Everett åkte hem för att starta sin mottagning 14 00:00:46,250 --> 00:00:47,707 följde jag förstås med 15 00:00:47,708 --> 00:00:51,207 till hans magiska hemstad som heter Winterlight. 16 00:00:51,208 --> 00:00:53,957 {\an8}Det är som om han växte upp i en snöglob. 17 00:00:53,958 --> 00:00:56,082 {\an8}Det var för svårt att ge sig av. 18 00:00:56,083 --> 00:00:58,665 {\an8}Vi gifte oss, fick barn, 19 00:00:58,666 --> 00:01:04,790 och jag upptäckte att småstadsläkare är gifta med sina jobb. 20 00:01:04,791 --> 00:01:08,415 Det var som att vara en ensamstående mamma med en vigselring. 21 00:01:08,416 --> 00:01:11,083 Och min karriär som arkitekt? 22 00:01:11,833 --> 00:01:15,250 Överraskning! Jag blev hantverkare istället. 23 00:01:16,916 --> 00:01:18,208 Barnen växte upp. 24 00:01:18,708 --> 00:01:20,416 Everett och jag växte isär. 25 00:01:21,541 --> 00:01:23,333 Vi hade inte kul längre. 26 00:01:27,583 --> 00:01:30,916 {\an8}Och hela den där "Jag ska förändra världen"-grejen? 27 00:01:32,750 --> 00:01:35,291 {\an8}Förresten, låt mig visa er vad som hände. 28 00:01:36,291 --> 00:01:39,207 {\an8}Okej, så ni är säkra på att ni vill skilja er? 29 00:01:39,208 --> 00:01:40,957 - Japp. - Absolut. 30 00:01:40,958 --> 00:01:45,624 Som Winterlights borgmästare och er vän tror jag att ni begår ett misstag. 31 00:01:45,625 --> 00:01:50,040 Skilsmässa innebär inte att vi inte är ett lag. 32 00:01:50,041 --> 00:01:51,540 Juridiskt sett gör det det. 33 00:01:51,541 --> 00:01:56,540 Vi kallar det inte ens "skilsmässa". Vi tillämpar "medvetet frigörande". 34 00:01:56,541 --> 00:01:59,582 Ja, vi har varit separerade i månader nu, och vi är lyckligare. 35 00:01:59,583 --> 00:02:02,957 Det är ett hälsosammare sätt att avsluta ett äktenskap. 36 00:02:02,958 --> 00:02:06,624 Kan vi ligga lågt med det? Du vet hur folk är i den här stan. 37 00:02:06,625 --> 00:02:07,915 - Tack. - Muffins? 38 00:02:07,916 --> 00:02:10,290 Man ska inte skilja sig på tom mage. 39 00:02:10,291 --> 00:02:11,665 - Fint. - Tack, Buck. 40 00:02:11,666 --> 00:02:16,125 Hörde du inte? De kallar det "medvetet frigörande". 41 00:02:16,875 --> 00:02:18,790 - Oj. - Vad är så roligt? 42 00:02:18,791 --> 00:02:24,124 - Jag trodde ni skulle skiljas? - Nej. De tillämpar "medvetet frigörande". 43 00:02:24,125 --> 00:02:25,499 Jaså minsann? 44 00:02:25,500 --> 00:02:28,999 Hörni, att skiljas måste inte vara hemskt. 45 00:02:29,000 --> 00:02:32,207 - Jo, det måste det. - Det här är vår första jul som separerade, 46 00:02:32,208 --> 00:02:34,374 men vi ska ändå tillbringa den tillsammans. 47 00:02:34,375 --> 00:02:36,165 - Ja. - Som en familj. Normalt. 48 00:02:36,166 --> 00:02:40,624 Ja. Vi ska göra alla traditioner som familjen Holden brukar göra. 49 00:02:40,625 --> 00:02:42,249 Vi ska äta julmiddag 50 00:02:42,250 --> 00:02:44,624 och alla måltider tillsammans i Moderskeppet. 51 00:02:44,625 --> 00:02:46,249 Man måste jobba på det. 52 00:02:46,250 --> 00:02:51,458 Vi ska utöva total ärlighet och inleda alla våra meningar med... 53 00:02:52,541 --> 00:02:54,416 "Jag känner... " 54 00:02:55,000 --> 00:02:56,416 Herregud! 55 00:02:58,458 --> 00:03:00,250 Nej! 56 00:03:25,666 --> 00:03:28,750 Förlåt att jag är sen. Jag fastnade på en husvisning. 57 00:03:29,333 --> 00:03:30,207 Hej! 58 00:03:30,208 --> 00:03:35,832 Det var ett minihus, så inte för alla. Ingen över 150 cm. 59 00:03:35,833 --> 00:03:38,249 - Åh. - Hur gick mötet med Christina? 60 00:03:38,250 --> 00:03:40,833 Det var nästan en offentlig tillställning. 61 00:03:41,333 --> 00:03:44,457 Men det får man väl räkna med om man skiljer sig på ett fik? 62 00:03:44,458 --> 00:03:46,750 Har du berättat för Everett att du ska flytta? 63 00:03:48,250 --> 00:03:49,832 Inte direkt. 64 00:03:49,833 --> 00:03:52,332 Jag trodde att ni hade en total ärlighetspolicy? 65 00:03:52,333 --> 00:03:56,125 Ja! Men inte om det här. Jag berättar inte för barnen heller. 66 00:03:57,000 --> 00:04:02,707 Det här är vår sista jul i det här huset, och jag vill att den ska vara lycklig. 67 00:04:02,708 --> 00:04:04,832 Att du ska sälja Moderskeppet är ofattbart. 68 00:04:04,833 --> 00:04:09,582 April, jag har ett jobb som väntar på mig. Du måste stötta mig. 69 00:04:09,583 --> 00:04:13,957 Du ber mig att vara osjälvisk. Det är mycket att begära! 70 00:04:13,958 --> 00:04:20,957 Jag har varit fast i den här stan i halva mitt liv! Och vad har jag gjort? 71 00:04:20,958 --> 00:04:22,499 Uppfostrat barn? 72 00:04:22,500 --> 00:04:25,457 Krossat glastaket i hantverkarvärlden? 73 00:04:25,458 --> 00:04:29,415 Ja, och byggt maskodlingar i utbyte mot bakverk. 74 00:04:29,416 --> 00:04:34,540 Gabe går ut high school i år, och Sienna går redan på college. 75 00:04:34,541 --> 00:04:36,749 Det här är min chans att ta mig härifrån. 76 00:04:36,750 --> 00:04:38,915 Tomtens små nissar är här! 77 00:04:38,916 --> 00:04:42,375 - Bjöd du in Everetts pappor? - Självklart. Vi har gemensam vårdnad. 78 00:04:42,916 --> 00:04:44,165 Hej! 79 00:04:44,166 --> 00:04:47,166 - Där är vår Katie! - Katie-patejti. 80 00:04:47,750 --> 00:04:48,624 Hej. 81 00:04:48,625 --> 00:04:51,540 - April, häll upp. - Absolut. 82 00:04:51,541 --> 00:04:56,624 Jag visste inte vad ni skulle laga, så jag tog med en sötpotatisgryta. 83 00:04:56,625 --> 00:04:59,749 Vad snällt. Nu har vi två. 84 00:04:59,750 --> 00:05:02,624 - Åh. - Försök aldrig överträffa Kate på julen. 85 00:05:02,625 --> 00:05:03,790 Eller påsken. 86 00:05:03,791 --> 00:05:05,500 - Hej farfäder! - Hej! 87 00:05:07,041 --> 00:05:09,874 - Kul att se er. - Gabe, du är längre varje gång vi ses. 88 00:05:09,875 --> 00:05:10,999 - Ja. - Verkligen? 89 00:05:11,000 --> 00:05:13,833 Det är nog ni som blir kortare. 90 00:05:14,750 --> 00:05:16,749 - Därför gillar ingen tonåringar. - Jaså? 91 00:05:16,750 --> 00:05:17,666 Åh. 92 00:05:18,541 --> 00:05:20,624 De är här om några minuter. 93 00:05:20,625 --> 00:05:22,541 - De? - Ja, vänta du bara! 94 00:05:23,375 --> 00:05:24,583 Okej. 95 00:05:25,166 --> 00:05:26,166 Behöver du hjälp? 96 00:05:27,750 --> 00:05:30,208 - Åh, raring! - Hej! 97 00:05:30,708 --> 00:05:34,500 Hej. Okej... 98 00:05:35,000 --> 00:05:36,165 - Hej! - Hej. 99 00:05:36,166 --> 00:05:38,374 - Hej Nigel. - Hej! 100 00:05:38,375 --> 00:05:40,457 Trevligt. Åh... 101 00:05:40,458 --> 00:05:41,750 - Hej. - Åh. 102 00:05:42,416 --> 00:05:43,790 Okej. 103 00:05:43,791 --> 00:05:46,040 Nigel, du känner min mamma, Kate. 104 00:05:46,041 --> 00:05:48,957 Det här är mina farföräldrar, Mike och Daryl. 105 00:05:48,958 --> 00:05:50,207 - Hej! - Hej. 106 00:05:50,208 --> 00:05:51,957 - Det här är min gudmor, April. - Hej. 107 00:05:51,958 --> 00:05:57,165 Och det här är min stora lillebror, Gabriel. 108 00:05:57,166 --> 00:05:59,999 Det här är Nigel. 109 00:06:00,000 --> 00:06:01,332 - Hej! - Hej Nigel. 110 00:06:01,333 --> 00:06:04,290 Trevligt att träffa er. Jag önskar att jag hade med mig nåt. 111 00:06:04,291 --> 00:06:08,707 Vänta, det gjorde jag. En trollstav! Accio julmagi! 112 00:06:08,708 --> 00:06:10,624 Så du har en trollstav? 113 00:06:10,625 --> 00:06:11,540 - Ja. - Det har han. 114 00:06:11,541 --> 00:06:14,457 Jag förtrollade denna vackra dam med den. 115 00:06:14,458 --> 00:06:15,582 Åh. 116 00:06:15,583 --> 00:06:17,291 Wingardium leviosa! 117 00:06:19,375 --> 00:06:21,957 - Wingardium levi... - Okej. 118 00:06:21,958 --> 00:06:23,540 Nu går vi in. 119 00:06:23,541 --> 00:06:25,624 - Okej. - Det var bra. 120 00:06:25,625 --> 00:06:26,915 Behöver du hjälp? 121 00:06:26,916 --> 00:06:28,458 - Han fixar det. - Jag klarar mig. 122 00:06:38,541 --> 00:06:43,624 Jag blir häpen över hur mycket ni liknar varandra 123 00:06:43,625 --> 00:06:47,750 Alla säger det, men jag ser det inte. Vi är helt olika. 124 00:06:48,250 --> 00:06:52,749 Nigel, går du också på Oxford, eller nån annanstans? 125 00:06:52,750 --> 00:06:55,457 - Nej. Nigel går inte på college. - Mamma... 126 00:06:55,458 --> 00:06:56,374 Han gör inte det. 127 00:06:56,375 --> 00:07:01,915 Jag såg vapenskölden på din jacka. Vad står det? "Griffin-duff"? 128 00:07:01,916 --> 00:07:02,832 Gryffindor. 129 00:07:02,833 --> 00:07:07,874 Ja, Nigel jobbar heltid som Harry Potter-guide. 130 00:07:07,875 --> 00:07:09,207 Är det ett jobb? 131 00:07:09,208 --> 00:07:10,957 - Tydligen. - Han är bra på det. 132 00:07:10,958 --> 00:07:14,375 Ja, jag är bäst. Jag talar ormspråk. 133 00:07:15,333 --> 00:07:19,207 Sienna säger att ni har några ovanliga jultraditioner? 134 00:07:19,208 --> 00:07:21,499 Ja, som jag bojkottar i år. 135 00:07:21,500 --> 00:07:24,249 Det är din grej, mamma. Ha det så kul. Okej? 136 00:07:24,250 --> 00:07:25,500 Varsågod. 137 00:07:26,083 --> 00:07:31,165 - Vad är det för traditioner? - Vi ger varandra handgjorda julklappar. 138 00:07:31,166 --> 00:07:33,665 Ja, handgjorda presenter kommer från hjärtat. 139 00:07:33,666 --> 00:07:36,415 Till skillnad från riktiga presenter från Amazon. 140 00:07:36,416 --> 00:07:40,582 Och Kate köper inget julpynt. Det är bara popcorn och kottar. 141 00:07:40,583 --> 00:07:43,582 Vi gör julpynt från återvunna och upphittade föremål. 142 00:07:43,583 --> 00:07:45,749 - Fåglarna då? - Jag älskar fåglarna. 143 00:07:45,750 --> 00:07:47,249 Vi gör origami-fåglar 144 00:07:47,250 --> 00:07:50,999 och skriver nåt vi är tacksamma för på var och en av dem. 145 00:07:51,000 --> 00:07:52,625 Det låter briljant. 146 00:07:53,208 --> 00:07:56,249 - Det är ett sätt att uttrycka det. - "Pinsamt" är ett annat. 147 00:07:56,250 --> 00:07:58,374 - Boken då? Det är inte konstigt. - Sant. 148 00:07:58,375 --> 00:08:02,290 På julafton läser mamma och pappa ur vårt familjealbum. 149 00:08:02,291 --> 00:08:03,624 - Åh. - Det är gulligt. 150 00:08:03,625 --> 00:08:07,874 På tal om Everett. Han hälsar. Han fick en patient i sista minuten. 151 00:08:07,875 --> 00:08:11,999 - Det låter som Betty. Jobbet kommer först. - Vem är Betty? 152 00:08:12,000 --> 00:08:15,790 Mina föräldrar kallar varandra Betty och Al. Fråga inte. 153 00:08:15,791 --> 00:08:19,290 Jag ser fram emot att träffa honom. Och hans nya flickvän. 154 00:08:19,291 --> 00:08:20,540 - Va? - Va? 155 00:08:20,541 --> 00:08:23,457 - Va? - Aj! Varför sparkade du mig? 156 00:08:23,458 --> 00:08:24,666 Säg det inte högt. 157 00:08:26,666 --> 00:08:29,415 - Hon tittar på mig. - Titta bort. 158 00:08:29,416 --> 00:08:32,832 Kate, jag har läst om geotermisk energi. 159 00:08:32,833 --> 00:08:35,749 - Jag vill höra vad du tycker om det. - Nej. Nigel? 160 00:08:35,750 --> 00:08:37,958 Nigel, jag kan fortfarande se dig. 161 00:08:38,958 --> 00:08:39,874 Nigel? 162 00:08:39,875 --> 00:08:42,666 Nigel, gör det inte. 163 00:08:43,250 --> 00:08:44,082 Snacka. 164 00:08:44,083 --> 00:08:47,915 - Har pappa inte berättat? - Berättat vad? 165 00:08:47,916 --> 00:08:50,082 Att han dejtar nån. 166 00:08:50,083 --> 00:08:54,291 Nej, jag träffade honom nyss. Om han dejtade nån hade han sagt det. 167 00:08:57,875 --> 00:09:02,458 Okej, så Everett dejtar nån. Än sen? 168 00:09:03,583 --> 00:09:06,207 - Visste ni om det? - Vi råkade få reda på det. 169 00:09:06,208 --> 00:09:10,250 Vi fick lova att hålla tyst, vilket du vet att jag avskyr. 170 00:09:11,166 --> 00:09:12,582 Och ni två visste? 171 00:09:12,583 --> 00:09:16,540 Jag listade ut det. Det fanns många ledtrådar. 172 00:09:16,541 --> 00:09:19,082 - Farföräldrarna berättade. - Det gjorde vi inte! 173 00:09:19,083 --> 00:09:22,957 Jag må ha sagt nåt. Också av misstag. 174 00:09:22,958 --> 00:09:25,832 Ja, nej... Ät er lunch. 175 00:09:25,833 --> 00:09:29,375 Jag måste göra en sak. Ursäkta mig. 176 00:09:30,333 --> 00:09:32,875 Vi ska prata om det här när jag kommer tillbaka. 177 00:09:39,416 --> 00:09:42,666 - Hon åker. - Jag borde ha berättat för henne. 178 00:09:48,125 --> 00:09:52,832 - Dejtar du nån? Vi har knappt separerat! - Al, jag har en patient. 179 00:09:52,833 --> 00:09:56,582 - Och nio månader är knappt. - Dina pappor visste. Barnen visste. 180 00:09:56,583 --> 00:09:59,165 Till och med Siennas konstiga pojkvän visste. 181 00:09:59,166 --> 00:10:00,166 Jag visste! 182 00:10:00,750 --> 00:10:01,957 Jag ska klä på mig. 183 00:10:01,958 --> 00:10:03,999 Jag ville inte att du skulle få veta så här. 184 00:10:04,000 --> 00:10:06,791 Jag hittade inte rätt tillfälle att berätta. 185 00:10:08,375 --> 00:10:12,707 Jag känner... att när du inte är ärlig mot mig 186 00:10:12,708 --> 00:10:14,458 kan jag inte lita på dig. 187 00:10:15,833 --> 00:10:20,957 Jag känner att jag har varit ärlig mot dig om allt förutom det här. 188 00:10:20,958 --> 00:10:23,666 Jag fick inte ut orden, Al, och... 189 00:10:24,458 --> 00:10:25,750 ...jag är ledsen. 190 00:10:26,250 --> 00:10:27,416 Det är okej. 191 00:10:28,708 --> 00:10:30,166 Nu går vi vidare. 192 00:10:30,750 --> 00:10:32,749 - Berätta om henne. - Hon heter Tess. 193 00:10:32,750 --> 00:10:35,082 Hon hade lite ärenden här. 194 00:10:35,083 --> 00:10:38,332 Hon skulle handla, halkade på isen, stukade foten, 195 00:10:38,333 --> 00:10:40,332 och hon behövde en läkare. 196 00:10:40,333 --> 00:10:42,540 Jag är läkaren. 197 00:10:42,541 --> 00:10:46,040 Så du bröt mot några etiska regler och började dejta henne? 198 00:10:46,041 --> 00:10:48,957 - Det är inte ens en gråzon. - Är det inte en gråzon? 199 00:10:48,958 --> 00:10:49,915 - Nej. - Åh. 200 00:10:49,916 --> 00:10:51,208 - Nej. - Okej. 201 00:10:52,916 --> 00:10:55,875 Tack för uppriktigheten. 202 00:10:57,083 --> 00:10:59,250 Jag ser fram emot att träffa henne. 203 00:11:00,416 --> 00:11:01,665 Bra. 204 00:11:01,666 --> 00:11:06,332 Jag hade mina tvivel när Buck berättade om ert "medvetna frigörande"... 205 00:11:06,333 --> 00:11:10,708 - August, vill du ha en till... - Det är bra. Tack ändå. Hejdå Kate. 206 00:11:14,375 --> 00:11:18,291 {\an8}Du borde slänga upp lite glitter där för att piffa till det lite. 207 00:11:18,875 --> 00:11:23,290 Värmen har lagt av igen. Jag har oflyt med värmen och makar. 208 00:11:23,291 --> 00:11:26,166 Vill du installera en värmepump? 209 00:11:26,875 --> 00:11:28,499 - Vad är det? - En kompressor. 210 00:11:28,500 --> 00:11:32,291 - Den använder termodynamik... - Oj! Varning för Kates svåra ord. 211 00:11:33,041 --> 00:11:34,374 Jag har slutat lyssna. 212 00:11:34,375 --> 00:11:38,582 Vill du komma in och dricka te medan jag förklarar termodynamik? 213 00:11:38,583 --> 00:11:41,500 Te förstår jag mig på. Inte den där örtskiten. 214 00:11:42,291 --> 00:11:44,500 Så, hurdan är hon? 215 00:11:45,333 --> 00:11:48,124 Känner hela staden till det? 216 00:11:48,125 --> 00:11:51,207 Jag är med i en bokklubb. Allt vi gör är att skvallra och dricka. 217 00:11:51,208 --> 00:11:55,208 - Vi har inte läst en bok på tio år. - Jag har inte träffat henne. 218 00:11:55,791 --> 00:11:59,165 Har du inte snokat på sociala medier? Vad är du för ett ex? 219 00:11:59,166 --> 00:12:02,249 - Jag vill inte snoka. - Det säger vi alla, raring. 220 00:12:02,250 --> 00:12:05,332 - Vi menar det aldrig. Vad heter hon? - Tess Wiley. 221 00:12:05,333 --> 00:12:07,915 Det var så här jag hittade Herbs nya flickvän. 222 00:12:07,916 --> 00:12:10,540 Fast jag kände knappt igen henne på riktigt. 223 00:12:10,541 --> 00:12:13,457 Hon var ganska ful utan filter. 224 00:12:13,458 --> 00:12:15,416 Åh. Bingo! 225 00:12:20,041 --> 00:12:22,041 Är det hon Everett dejtar? 226 00:12:22,791 --> 00:12:23,875 Är du säker? 227 00:12:24,375 --> 00:12:25,332 Hon heter så. 228 00:12:25,333 --> 00:12:27,374 Okej. Vad gör hon? 229 00:12:27,375 --> 00:12:29,040 Hon skulpterar smör. 230 00:12:29,041 --> 00:12:32,000 Det är en erkänd konstform i delar av världen. 231 00:12:32,625 --> 00:12:34,499 De riktigt dumma delarna. 232 00:12:34,500 --> 00:12:36,957 Tja, bra för henne. 233 00:12:36,958 --> 00:12:41,290 Är det allt du har att säga? Hon är sorgligare än en gammal disktrasa. 234 00:12:41,291 --> 00:12:44,582 - Jag är glad för Everetts skull. - Visst. 235 00:12:44,583 --> 00:12:47,375 Det känns bra när de byter ner sig, visst? 236 00:12:54,625 --> 00:12:57,999 Okej, material för att tillverka julpynt! 237 00:12:58,000 --> 00:13:00,457 Jag har gjort två listor. 238 00:13:00,458 --> 00:13:03,416 Och om ni är snabba bjuder jag på polkagrisar. 239 00:13:04,000 --> 00:13:05,332 Jag älskar julen! 240 00:13:05,333 --> 00:13:07,375 Toppen. Nu måste jag hitta honom. 241 00:13:07,916 --> 00:13:08,957 De är gratis. 242 00:13:08,958 --> 00:13:12,083 Okej. Gå, Gabe. 243 00:13:15,916 --> 00:13:16,790 Kate? 244 00:13:16,791 --> 00:13:19,790 - Hej. - Hej. Vad gör du här? 245 00:13:19,791 --> 00:13:23,165 Vad menar du? Jag kommer hit fyra gånger om dagen. 246 00:13:23,166 --> 00:13:26,165 Har du några söta små återvunna glasflaskor? 247 00:13:26,166 --> 00:13:28,790 Jag vill göra min parfym i jul. 248 00:13:28,791 --> 00:13:30,582 Och jag behöver spikar också. 249 00:13:30,583 --> 00:13:34,707 Jösses. Vi har inget sånt. Jag måste beställa det. 250 00:13:34,708 --> 00:13:37,665 - Du kan väl komma imorgon? - Har ni inga spikar? 251 00:13:37,666 --> 00:13:39,124 - Nej. - De är i gång ett. 252 00:13:39,125 --> 00:13:42,540 - Nej, jag flyttade dem. - Du uppför dig konstigt. 253 00:13:42,541 --> 00:13:44,124 Jag flyttade dem nyss. 254 00:13:44,125 --> 00:13:46,874 - Vart flyttade du dem? - Många köpte minihus... 255 00:13:46,875 --> 00:13:48,707 - Du minns nog fel. - Nej. 256 00:13:48,708 --> 00:13:51,207 - De är alltid i gång ett. - Kate, stanna! 257 00:13:51,208 --> 00:13:53,625 Spikarna är säkert precis här. 258 00:13:57,125 --> 00:14:00,416 Herregud. 259 00:14:01,750 --> 00:14:02,915 Vem är det? 260 00:14:02,916 --> 00:14:03,874 Kate. 261 00:14:03,875 --> 00:14:05,374 Kate? 262 00:14:05,375 --> 00:14:06,874 - Kate! - Jag är inte redo! 263 00:14:06,875 --> 00:14:09,374 Hej Kate! Jag är Tess. 264 00:14:09,375 --> 00:14:11,957 Everett har berättat så mycket om dig. 265 00:14:11,958 --> 00:14:13,082 Hej! 266 00:14:13,083 --> 00:14:16,290 Råkar du skulptera smör? 267 00:14:16,291 --> 00:14:18,290 Skulptera... 268 00:14:18,291 --> 00:14:21,375 Inte i de här kläderna i alla fall. 269 00:14:21,875 --> 00:14:24,540 Jag är nog lite för uppklädd i en bygghandel. 270 00:14:24,541 --> 00:14:27,915 Jag satt faktiskt i ett videosamtal när han släpade ut mig. 271 00:14:27,916 --> 00:14:31,082 - Tja... - För att handla julpynt. 272 00:14:31,083 --> 00:14:36,000 Ursäkta, jag måste gå och döda min gamla granne Doris. 273 00:14:37,000 --> 00:14:38,665 Åh, du är också här. 274 00:14:38,666 --> 00:14:41,000 Läget, pappa? Vem är det här? 275 00:14:41,833 --> 00:14:44,249 - Tess, det här är Gabe. - Gabriel. 276 00:14:44,250 --> 00:14:46,874 - Min son. - Den modiga brandmannen. 277 00:14:46,875 --> 00:14:48,790 - Ja. - Okej, Gabe. Nu går vi. 278 00:14:48,791 --> 00:14:50,415 - Men... - Mamma, har du sett... 279 00:14:50,416 --> 00:14:52,707 - Åh, där är hon! - Pappa! 280 00:14:52,708 --> 00:14:54,415 - Jösses. - Hej! 281 00:14:54,416 --> 00:14:56,915 Vad kul att se dig! Jag har saknat dig. 282 00:14:56,916 --> 00:14:58,332 Du måste vara Sienna. 283 00:14:58,333 --> 00:15:02,415 Du läser ekonomi och ledarskap på Oxford, va? 284 00:15:02,416 --> 00:15:05,290 - Du måste vara jättesmart. Hej. - Jättesmart? Oj. Är du... 285 00:15:05,291 --> 00:15:08,999 Det här är Tess, och hon skulpterar inte smör, om du undrade. 286 00:15:09,000 --> 00:15:10,749 - Jag har material! - Där är Nigel! 287 00:15:10,750 --> 00:15:11,915 Där är han. 288 00:15:11,916 --> 00:15:13,874 Kul att äntligen träffa dig. 289 00:15:13,875 --> 00:15:16,332 - Åh, okej... - Jungfruns far. 290 00:15:16,333 --> 00:15:17,333 Åh. 291 00:15:18,416 --> 00:15:20,416 Åh. Det är okej. 292 00:15:20,916 --> 00:15:22,290 - Det är okej. - Det är okej. 293 00:15:22,291 --> 00:15:24,207 - Kul att träffas. - Trevligt. 294 00:15:24,208 --> 00:15:26,249 Du måste vara Nigel. 295 00:15:26,250 --> 00:15:30,124 Harry Potter-experten, eller hur? 296 00:15:30,125 --> 00:15:32,250 "Du är en trollkarl, Harry!" 297 00:15:36,125 --> 00:15:38,833 Vem är du? 298 00:15:40,500 --> 00:15:42,124 - Det här är Tess. - Tess. 299 00:15:42,125 --> 00:15:43,083 Skyldig! 300 00:15:54,000 --> 00:15:56,957 {\an8}Jag letade bara efter ett recept. 301 00:15:56,958 --> 00:15:57,958 Visst. 302 00:15:59,125 --> 00:16:01,666 Är du klar med din collegeuppsats? 303 00:16:02,625 --> 00:16:04,207 - Nej. - Inte? 304 00:16:04,208 --> 00:16:08,499 - Varför vill du bli av med mig? - Jag vill bara att du ska gå på college. 305 00:16:08,500 --> 00:16:12,665 Du tror att college är den magiska biljetten härifrån, eller hur? 306 00:16:12,666 --> 00:16:15,208 Vad är så dåligt med den här stan? 307 00:16:15,791 --> 00:16:17,374 Tänk om jag trivs här? 308 00:16:17,375 --> 00:16:19,082 - Vi ska inte diskutera det. - Okej. 309 00:16:19,083 --> 00:16:21,165 Fixa bara din uppsats, okej? 310 00:16:21,166 --> 00:16:22,915 God morgon. 311 00:16:22,916 --> 00:16:26,290 - Gabe, är du redo? - Visst. Jag väntar i bilen. 312 00:16:26,291 --> 00:16:28,166 Ta med en sån. 313 00:16:30,000 --> 00:16:32,457 Ser man på. 314 00:16:32,458 --> 00:16:36,374 Kan du prata med vår son om hans collegeuppsats 315 00:16:36,375 --> 00:16:39,165 och hans stipendieansökningar? 316 00:16:39,166 --> 00:16:41,624 Han vill bli brandman och rädda liv. 317 00:16:41,625 --> 00:16:44,790 Kan du påminna mig om varför vi är emot det? 318 00:16:44,791 --> 00:16:48,375 Vill du verkligen tjafsa med mig den här morgonen? 319 00:16:48,875 --> 00:16:50,457 - Nej. - Det är ingen bra idé. 320 00:16:50,458 --> 00:16:52,915 Jag instämmer. Du oroar mig. 321 00:16:52,916 --> 00:16:55,249 Det känns som om du stressbakar. 322 00:16:55,250 --> 00:17:00,665 - Har vi återhämtat oss från incidenten? - Jag kommer nog aldrig att återhämta mig. 323 00:17:00,666 --> 00:17:04,124 Jag känner att vi alla borde äta middag ikväll. 324 00:17:04,125 --> 00:17:06,583 - Med Tess? - Ja, med Tess. 325 00:17:07,541 --> 00:17:09,833 Var skulle jag annars ha henne? 326 00:17:10,791 --> 00:17:13,250 Jag vet inte. Där du hittade henne. 327 00:17:15,083 --> 00:17:17,415 Okej, ja... 328 00:17:17,416 --> 00:17:20,415 Jag känner att det är en bra idé. 329 00:17:20,416 --> 00:17:25,374 Vi var väldigt obekväma inför barnen trots att vi borde uppföra oss normalt. 330 00:17:25,375 --> 00:17:29,624 Bra. Jag känner för 19:30 hos mig. 331 00:17:29,625 --> 00:17:34,874 - Jag känner att det funkar. - Jag känner för en av dina muffins. 332 00:17:34,875 --> 00:17:38,625 Okej, jag känner att du verkligen gillar mina muffins. 333 00:17:40,750 --> 00:17:42,875 HANTVERKARE HOLDEN VÄNTA INTE, RING KATE! 334 00:17:45,125 --> 00:17:47,124 Det blir bara en middag, okej? 335 00:17:47,125 --> 00:17:50,041 Sen börjar vi våra vanliga traditioner. 336 00:17:50,625 --> 00:17:52,499 Jag vill prata med er. 337 00:17:52,500 --> 00:17:55,707 Den här nya fasen i era föräldrars relation 338 00:17:55,708 --> 00:17:58,499 kanske känns lite konstig, okej? 339 00:17:58,500 --> 00:18:00,415 - Nej. - Tja... 340 00:18:00,416 --> 00:18:05,208 Att se er pappa med andra människor kan bli svårt. 341 00:18:05,708 --> 00:18:08,707 Jag ser honom med andra människor hela tiden. 342 00:18:08,708 --> 00:18:09,624 - Jag med. - Va? 343 00:18:09,625 --> 00:18:12,415 Nej, jag menar med nån annan än mig. 344 00:18:12,416 --> 00:18:15,040 - Åh. - Pappa och jag har inte förändrats alls. 345 00:18:15,041 --> 00:18:17,415 Vi är samma människor som tror på samma saker. 346 00:18:17,416 --> 00:18:20,000 Vi tror bara på dem från olika hushåll. 347 00:18:25,625 --> 00:18:27,750 - Du måste skämta. - Oj! 348 00:18:28,791 --> 00:18:29,832 Vad gott. 349 00:18:29,833 --> 00:18:33,582 Vad tycker ni om huset? Jag har alltid velat julpynta rejält. 350 00:18:33,583 --> 00:18:37,707 Grattis. Jag hör hur polarisarna smälter. 351 00:18:37,708 --> 00:18:40,915 Det här är så smaskens. 352 00:18:40,916 --> 00:18:43,957 Jag älskar hämtmat. Jag kan inte laga mat. 353 00:18:43,958 --> 00:18:45,290 - Det är jättegott. - Ja. 354 00:18:45,291 --> 00:18:46,500 Tack. 355 00:18:47,000 --> 00:18:49,749 Oj, du gillar verkligen gurka. 356 00:18:49,750 --> 00:18:51,874 Nej, det är Betty som avskyr dem. 357 00:18:51,875 --> 00:18:55,374 Ursäkta, varför kallar ni varandra Betty och Al? 358 00:18:55,375 --> 00:18:58,582 Hon var den första miljöaktivist jag nånsin träffat, 359 00:18:58,583 --> 00:19:02,999 och jag kallade henne Al på grund av Al Gore. 360 00:19:03,000 --> 00:19:04,499 - Åh. - Ja. 361 00:19:04,500 --> 00:19:07,666 Och den där Paul Simon-låten, ni vet. 362 00:19:08,166 --> 00:19:09,957 You can call me Betty 363 00:19:09,958 --> 00:19:11,540 Betty, you wanna call me? 364 00:19:11,541 --> 00:19:14,790 Kalla mig Al 365 00:19:14,791 --> 00:19:17,499 Oj! Du har en fin röst. 366 00:19:17,500 --> 00:19:20,999 Vi drogs med, och det fastnade. 367 00:19:21,000 --> 00:19:23,332 - Det är fånigt. - Nej, det är gulligt! 368 00:19:23,333 --> 00:19:26,457 Jag hade en pojkvän som jag kallade "Missilen". 369 00:19:26,458 --> 00:19:32,665 Men det var bara för att han arbetade inom flygvapnet. 370 00:19:32,666 --> 00:19:34,165 - Ja. - Ja, visst. 371 00:19:34,166 --> 00:19:37,749 Jag tycker att ni är fantastiska. 372 00:19:37,750 --> 00:19:41,624 Jag har aldrig nån kontakt med mina ex. 373 00:19:41,625 --> 00:19:45,457 Det är bara att ignorera, sluta följa, radera, upprepa. Borta! 374 00:19:45,458 --> 00:19:47,999 Toppen. Bra att veta. 375 00:19:48,000 --> 00:19:50,249 Försöker du bli av med mig? 376 00:19:50,250 --> 00:19:51,665 - Nej. - Inte? 377 00:19:51,666 --> 00:19:53,624 - Nej. - Ska jag gå? 378 00:19:53,625 --> 00:19:55,916 Nej, jag är glad att du är här. 379 00:19:56,833 --> 00:19:59,165 - Hur är vristen? - Vristen är bra. 380 00:19:59,166 --> 00:20:02,457 Den har läkt helt sen innan thanksgiving. 381 00:20:02,458 --> 00:20:05,207 - Har ni dejtat sen thanksgiving? - Typ. 382 00:20:05,208 --> 00:20:07,249 Inte dejtat. Bara pratat. 383 00:20:07,250 --> 00:20:09,207 - Ja, men mycket. - Mycket. 384 00:20:09,208 --> 00:20:12,499 Väldigt mycket. I timtal varje dag. 385 00:20:12,500 --> 00:20:19,374 Och när Everett först bjöd hit mig tyckte jag att det var lite konstigt, men... 386 00:20:19,375 --> 00:20:21,624 Jag visste att jag behövde göra det. 387 00:20:21,625 --> 00:20:25,999 Ja. Och hon har styrt sitt imperium från mitt köksbord sen dess. 388 00:20:26,000 --> 00:20:29,749 - Imperium? - Det är en global ideell organisation. 389 00:20:29,750 --> 00:20:35,207 Jag hjälper kvinnor starta egna företag. Jag försöker bara "göra nåt gott". 390 00:20:35,208 --> 00:20:37,832 Oj, vad häftigt. Hur kom du in på det? 391 00:20:37,833 --> 00:20:41,165 Åh, det är en lång historia. Men det bästa är nog 392 00:20:41,166 --> 00:20:44,207 att hitta nåt man älskar och fokusera på det. 393 00:20:44,208 --> 00:20:45,499 Fullt fokus! 394 00:20:45,500 --> 00:20:50,540 Man får inte låta sig distraheras. Allt är med i mitt TED Talk. 395 00:20:50,541 --> 00:20:52,165 - Där har vi det. - Oj! 396 00:20:52,166 --> 00:20:57,165 Det är sant. Häromdagen drömde jag om att rensa avloppet, 397 00:20:57,166 --> 00:21:00,040 och jag ville sluta, men jag fortsatte bara. 398 00:21:00,041 --> 00:21:04,124 Och vet ni vad? Jag tror att jag gjorde stor skillnad 399 00:21:04,125 --> 00:21:06,082 i duschens liv. 400 00:21:06,083 --> 00:21:10,165 Jag minns nu. Everett sa att du är hantverkare. 401 00:21:10,166 --> 00:21:13,791 Eller vad kallar du dig själv, Kate? 402 00:21:14,708 --> 00:21:17,165 Mestadels generad, Tess. 403 00:21:17,166 --> 00:21:18,957 Sluta. Nej... 404 00:21:18,958 --> 00:21:22,249 Al är bokstavligen limmet som håller ihop Winterlight. 405 00:21:22,250 --> 00:21:23,165 Absolut. 406 00:21:23,166 --> 00:21:25,750 Jag vet inte vad den här stan skulle vara utan henne. 407 00:21:26,333 --> 00:21:30,665 Sättet du säger "den här stan" på är så charmerande. 408 00:21:30,666 --> 00:21:34,125 Det får mig att känna mig som i en amerikansk film. 409 00:21:34,291 --> 00:21:37,790 Storstadstjejen kommer till en charmig vinterstad, blir kär... 410 00:21:37,791 --> 00:21:39,290 Lite som i The Holiday. 411 00:21:39,291 --> 00:21:43,457 Förutom att i den filmen var exfrun död. 412 00:21:43,458 --> 00:21:48,457 Men du är inte död, och tack och lov, för det vore fruktansvärt, 413 00:21:48,458 --> 00:21:50,040 och jag skulle avsky det. 414 00:21:50,041 --> 00:21:51,624 Och jag... 415 00:21:51,625 --> 00:21:54,165 Jag borde nog sluta prata nu. 416 00:21:54,166 --> 00:21:55,374 - Det är okej. - Förlåt! 417 00:21:55,375 --> 00:21:57,290 - Det är okej. - Så du bor i New York? 418 00:21:57,291 --> 00:21:59,165 Ja, jag har en takvåning i New York 419 00:21:59,166 --> 00:22:03,040 och en fin lägenhet i London när jag måste flyga över dammen, 420 00:22:03,041 --> 00:22:06,874 som ni förresten alltid får låna. Den har ett toppenläge! 421 00:22:06,875 --> 00:22:09,749 Den är två kvarter från Leadenhall Market, 422 00:22:09,750 --> 00:22:13,249 där du förstås vet att de filmade... 423 00:22:13,250 --> 00:22:15,332 - Diagongränden! Ja. - Diagongränden. 424 00:22:15,333 --> 00:22:17,665 - Va? - Jag visste att du skulle gilla det. 425 00:22:17,666 --> 00:22:21,457 - Fick du vara med på inspelningen? - Ja, flera gånger faktiskt. 426 00:22:21,458 --> 00:22:24,332 Producenterna är vänner från skolan, så jag har tur. 427 00:22:24,333 --> 00:22:27,207 Oj! Fem poäng till Hufflepuff! 428 00:22:27,208 --> 00:22:29,916 Ja. Tack så mycket, trollkarlen! 429 00:22:30,708 --> 00:22:33,832 Spoiler, Tess känner alla, och hon har gjort allt. 430 00:22:33,833 --> 00:22:39,040 Förutom att fira jul med en stilig läkare och hans fantastiska barn. 431 00:22:39,041 --> 00:22:42,582 Och det är när de inte är med dig förstås, som de borde vara. 432 00:22:42,583 --> 00:22:48,957 Vi kommer faktiskt ägna oss åt en hel del speciella, kanske lite udda, 433 00:22:48,958 --> 00:22:50,457 jultraditioner. 434 00:22:50,458 --> 00:22:51,665 Vi kan också vara med 435 00:22:51,666 --> 00:22:56,375 för jag har skjutit upp alla mina möten till imorgon bitti, så vi är lediga. 436 00:22:57,291 --> 00:22:58,165 Vad synd. 437 00:22:58,166 --> 00:23:02,374 Det är toppen, men i morgon bitti, 438 00:23:02,375 --> 00:23:05,915 har jag en överraskning för barnen, så ni missar det. 439 00:23:05,916 --> 00:23:07,375 Jag är så ivrig! 440 00:23:31,000 --> 00:23:32,541 Ta-da! 441 00:23:33,708 --> 00:23:35,249 Ny tradition! 442 00:23:35,250 --> 00:23:39,457 Det här är mer än en granodling. De har ett tåg, 443 00:23:39,458 --> 00:23:41,165 de har varm cider, 444 00:23:41,166 --> 00:23:42,790 - foton med tomten! - Foton? 445 00:23:42,791 --> 00:23:46,249 Nej. Foton med tomten? Är vi fem år? 446 00:23:46,250 --> 00:23:49,457 Det är ironiskt. Alla tonåringar gillar det. 447 00:23:49,458 --> 00:23:54,916 - Hashtag gaska upp er! Det är jul! - Måste det göras klockan åtta på morgonen? 448 00:23:55,041 --> 00:23:58,082 Vi vill ha den bästa granen! Innan folkmassorna. 449 00:23:58,083 --> 00:24:02,582 Ni ville ha en normal jul. Jag fixar det normala! 450 00:24:02,583 --> 00:24:06,457 Så vi ska hitta en gran, och det blir kul! 451 00:24:06,458 --> 00:24:07,750 Blir det det? 452 00:24:08,708 --> 00:24:12,832 Gabe, se det som en skattjakt. Du älskar skattjakter. 453 00:24:12,833 --> 00:24:16,874 Hitta en gran som har en bra form med plats runt grenarna. 454 00:24:16,875 --> 00:24:18,833 - Som den där? - Klart! 455 00:24:19,666 --> 00:24:21,207 Jag förstår inte. 456 00:24:21,208 --> 00:24:24,290 Ni har alltid velat välja en gran på riktigt! 457 00:24:24,291 --> 00:24:28,625 - Ta med en cider. - Ja, till mig med. Tack, mamma! 458 00:24:30,375 --> 00:24:32,000 Jag kan stanna om du vill? 459 00:24:33,333 --> 00:24:34,333 Okej. 460 00:24:42,500 --> 00:24:45,457 Ho, ho, ho! God jul. 461 00:24:45,458 --> 00:24:48,249 God jul. Kan du hjälpa mig med min gran? 462 00:24:48,250 --> 00:24:50,790 Det beror på. Har du varit stygg eller snäll? 463 00:24:50,791 --> 00:24:53,375 Tomten hjälper dig oavsett. Han är bara nyfiken. 464 00:24:54,000 --> 00:24:57,916 Vad sägs om snäll om du hjälper mig och stygg om du inte gör det. 465 00:24:58,583 --> 00:25:00,124 Tomten gillar svaret. 466 00:25:00,125 --> 00:25:04,374 Så det blir levande julgran. Inte många kunder väljer dem. 467 00:25:04,375 --> 00:25:05,582 Ni borde lyfta fram dem. 468 00:25:05,583 --> 00:25:09,957 Ett levande träd kan binda massvis av koldioxid under dess livstid. 469 00:25:09,958 --> 00:25:11,040 De är grymma. 470 00:25:11,041 --> 00:25:14,332 Ja. Tomten tycker att du är den sötaste trädälskaren han har sett. 471 00:25:14,333 --> 00:25:15,250 Åh... 472 00:25:16,083 --> 00:25:17,041 Tack. 473 00:25:18,375 --> 00:25:22,499 Tänker du fortsätta prata i tredje person hela samtalet? 474 00:25:22,500 --> 00:25:24,665 Nej, jag heter inte tomten, 475 00:25:24,666 --> 00:25:27,625 så egentligen pratar inte tomten med dig i tredje person. 476 00:25:28,458 --> 00:25:29,291 Chet Moore. 477 00:25:29,791 --> 00:25:32,165 Nyinflyttad från Portsmouth. Det blev för snobbigt. 478 00:25:32,166 --> 00:25:34,000 Kate Holden. 479 00:25:35,916 --> 00:25:38,374 - Vad gör du? - Kollar efter en vigselring. 480 00:25:38,375 --> 00:25:40,165 Stöter du på mig? 481 00:25:40,166 --> 00:25:43,749 Ja, du är smart, rolig, vacker och tydligen singel. 482 00:25:43,750 --> 00:25:44,957 Konstigt, va? 483 00:25:44,958 --> 00:25:48,208 - Hur gammal är du? - Jag är 28. I din ålder. 484 00:25:48,708 --> 00:25:50,666 - Du är bra på det här. - Tack. 485 00:25:52,000 --> 00:25:55,290 Ja, jag provade krav maga, men det var för våldsamt. 486 00:25:55,291 --> 00:25:58,665 - Åh. - Ja. Så jag började med yoga istället. 487 00:25:58,666 --> 00:26:00,999 - Okej. - Ja. 488 00:26:01,000 --> 00:26:01,957 Tack. 489 00:26:01,958 --> 00:26:02,874 Inga problem. 490 00:26:02,875 --> 00:26:07,082 Jag hänger upp julbelysning, startar bilbatterier, 491 00:26:07,083 --> 00:26:09,499 och jag har en snöplog om du behöver nåt sånt. 492 00:26:09,500 --> 00:26:11,957 - Oj, många talanger. - Ja. 493 00:26:11,958 --> 00:26:14,624 - Okej, tack för hjälpen. - Ja. 494 00:26:14,625 --> 00:26:17,832 Låt mig tacka dig genom att bjuda ut dig på middag. 495 00:26:17,833 --> 00:26:19,000 Åh. 496 00:26:19,666 --> 00:26:23,499 Och bedra tomtefun? Jag kan inte låta dig göra det. 497 00:26:23,500 --> 00:26:26,082 Nej, vi har ett öppet förhållande. Det är okej. 498 00:26:26,083 --> 00:26:28,250 Det hon inte vet skadar henne inte. 499 00:26:29,500 --> 00:26:31,624 Här är mitt kort. Ring mig. 500 00:26:31,625 --> 00:26:33,624 Det är mitt nummer. 501 00:26:33,625 --> 00:26:34,665 - "Chet Moore." - Ja. 502 00:26:34,666 --> 00:26:37,540 - "Jag har många strängar på min lyra". - Det stämmer. 503 00:26:37,541 --> 00:26:38,624 - Hejdå. - Vi ses. 504 00:26:38,625 --> 00:26:39,958 - Tack. - Visst. 505 00:26:48,083 --> 00:26:49,207 Hejdå mamma. 506 00:26:49,208 --> 00:26:50,207 Vart ska ni? 507 00:26:50,208 --> 00:26:54,249 - Vi ska träffa pappa och Tess på stan. - Men det är dags för origami! 508 00:26:54,250 --> 00:26:55,582 Kan vi göra origami senare? 509 00:26:55,583 --> 00:26:59,375 Pappa tar aldrig ledigt, och vi vill inte missa det, så... 510 00:27:00,166 --> 00:27:02,249 Ja. Det är okej. 511 00:27:02,250 --> 00:27:03,415 Ha det så kul. 512 00:27:03,416 --> 00:27:05,166 - Hejdå mamma. - Hejdå. 513 00:27:10,333 --> 00:27:12,999 Jag fattar inte att Everett tog ledigt från jobbet. 514 00:27:13,000 --> 00:27:15,708 Ja. Så det är tydligen möjligt. 515 00:27:16,291 --> 00:27:19,040 Jag ska tjäna en förmögenhet på det här uppdraget! 516 00:27:19,041 --> 00:27:21,832 Det är min brorsons drönare. Han har typ två hjärnceller, 517 00:27:21,833 --> 00:27:23,666 så om han kan så kan jag. 518 00:27:24,875 --> 00:27:26,375 - Vi får väl se... - Se upp! 519 00:27:27,166 --> 00:27:29,040 - Förlåt. - Herregud, kvinna! 520 00:27:29,041 --> 00:27:31,540 Ducka. Jag försöker. 521 00:27:31,541 --> 00:27:33,415 - Herregud. - Åh. 522 00:27:33,416 --> 00:27:36,707 Minns du när jag startade mitt företag och han aldrig tog ledigt 523 00:27:36,708 --> 00:27:37,749 för att passa barnen? 524 00:27:37,750 --> 00:27:40,957 Så jag isolerade en hel vind med Gabe i en bärsjal. 525 00:27:40,958 --> 00:27:42,665 Ja. Det var min vind. 526 00:27:42,666 --> 00:27:45,665 Du har galet många solpaneler på ditt hus. 527 00:27:45,666 --> 00:27:49,499 Om ett oväder slår till nu har jag tillräckligt med ström... 528 00:27:49,500 --> 00:27:50,625 Se upp! 529 00:27:51,458 --> 00:27:52,666 Förlåt. 530 00:27:54,416 --> 00:27:55,665 Ursäkta! Förlåt! 531 00:27:55,666 --> 00:27:57,458 Gode Gud, kvinna! 532 00:27:59,291 --> 00:28:01,540 Okej, jag ska skärpa mig. 533 00:28:01,541 --> 00:28:04,540 Man kan tro att du har nog med el för att lysa upp Times Square. 534 00:28:04,541 --> 00:28:05,625 Kanske det. 535 00:28:07,125 --> 00:28:10,291 För tusan! Vad är det med dig? 536 00:28:12,458 --> 00:28:14,791 Okej, jag fixar det. Nej, den är krossad. 537 00:28:16,708 --> 00:28:20,833 - Pappa och Tess tog med oss och handlade. - Va? 538 00:28:22,875 --> 00:28:25,540 Ja, jag fick en söt liten tröja. 539 00:28:25,541 --> 00:28:27,707 Mamma, kolla in allt det här. 540 00:28:27,708 --> 00:28:30,624 Helt nya byxor och en matchande kappa. 541 00:28:30,625 --> 00:28:33,415 Jag har nog aldrig haft nåt som matchar. 542 00:28:33,416 --> 00:28:37,915 - Sa jag att de är nya? - Ja. Nya, utan hål och de passar. 543 00:28:37,916 --> 00:28:41,749 Okej, men kläderna jag köpte till er var inga trasor. 544 00:28:41,750 --> 00:28:45,040 De hade inga hål, och de passade er. 545 00:28:45,041 --> 00:28:49,582 De var sparsamt använda, som ni vet är mycket bättre för planeten! 546 00:28:49,583 --> 00:28:52,749 Tess sa att jag kan praktisera på hennes företag. 547 00:28:52,750 --> 00:28:56,207 Hon sa att jag har ledaregenskaperna hon söker. 548 00:28:56,208 --> 00:29:00,415 - Jag har ju sagt att du är en ledare! - Titta vad jag fick. 549 00:29:00,416 --> 00:29:03,125 - Vad är det? - En eldstad i fickformat! Titta! 550 00:29:03,625 --> 00:29:06,915 Eld, ingen eld. Eld, ingen eld. 551 00:29:06,916 --> 00:29:08,499 Eld, ingen eld. 552 00:29:08,500 --> 00:29:10,791 - Vi fattar. - Jag känner mig som en drake. 553 00:29:14,250 --> 00:29:17,290 - Det är pappa och Tess! - Vänta, ni kom precis hem. 554 00:29:17,291 --> 00:29:19,582 - Vi ska åka kälke. - Jag behöver skor. 555 00:29:19,583 --> 00:29:20,625 Jag är så ivrig! 556 00:29:21,208 --> 00:29:24,750 - Jag litar inte på dig med eld. - Jag är så ivrig! 557 00:29:25,541 --> 00:29:27,541 Jag är okej! 558 00:29:36,833 --> 00:29:38,625 Åh! Hej Kate. 559 00:29:39,541 --> 00:29:40,665 Den är gullig. 560 00:29:40,666 --> 00:29:43,249 Ja, den är gullig. 561 00:29:43,250 --> 00:29:48,291 Och när den går sönder om en vecka kan vi slänga den på en soptipp. 562 00:29:49,875 --> 00:29:50,708 Hördu! 563 00:29:51,416 --> 00:29:53,500 Vad är det med dig? 564 00:29:54,291 --> 00:29:56,625 Tja, Everett... 565 00:29:57,666 --> 00:30:00,665 Jag känner mig upprörd 566 00:30:00,666 --> 00:30:04,790 över att jag har tillbringat hela deras liv 567 00:30:04,791 --> 00:30:09,915 med att göra julen till nåt mer än nåt materialistiskt! 568 00:30:09,916 --> 00:30:13,040 Tja, jag känner att du skaffade en julgran utan mig. 569 00:30:13,041 --> 00:30:17,374 Jag känner att jag inte måste fråga dig om lov. 570 00:30:17,375 --> 00:30:19,208 "Jag känner..." 571 00:30:20,750 --> 00:30:22,165 Jag hatar "jag känner"! 572 00:30:22,166 --> 00:30:23,457 - Hej. - Hej. 573 00:30:23,458 --> 00:30:25,665 Vi kommer tillbaka till middagen. 574 00:30:25,666 --> 00:30:28,832 Okej, men när ska vi göra origami? 575 00:30:28,833 --> 00:30:30,125 Vi gör det senare. 576 00:30:31,125 --> 00:30:33,583 Okej. Ha det så kul. 577 00:30:35,791 --> 00:30:39,040 Lämna tillbaka kläderna! 578 00:30:39,041 --> 00:30:40,832 Lämna tillbaka julgranen. 579 00:30:40,833 --> 00:30:44,290 Lämna tillbaka kläderna! 580 00:30:44,291 --> 00:30:46,625 - Lämna tillbaka granen. - Lämna tillbaka kläderna! 581 00:30:48,416 --> 00:30:51,041 Du fixar kläderna, jag fixar granen. 582 00:30:53,000 --> 00:30:54,208 Ha det så kul. 583 00:30:59,125 --> 00:31:01,625 Han skulle aldrig göra så här självmant. 584 00:31:02,875 --> 00:31:05,458 Han dejtar Satan Claus! 585 00:31:06,166 --> 00:31:07,416 Det är diaboliskt. 586 00:31:07,916 --> 00:31:09,916 Hon använder skoj emot dig. 587 00:31:12,833 --> 00:31:14,083 Jag är skoj! 588 00:31:16,833 --> 00:31:17,666 Vadå? 589 00:31:18,166 --> 00:31:20,291 Jag kan vara skoj! 590 00:31:22,208 --> 00:31:24,458 De ska få se på skoj! 591 00:31:25,458 --> 00:31:28,208 Vet du vem mer som är skoj? Chet! 592 00:31:35,083 --> 00:31:39,207 Kan det här stället vara gulligare? 593 00:31:39,208 --> 00:31:41,166 Oj, titta! 594 00:31:42,291 --> 00:31:43,540 - Hej! - Hej! 595 00:31:43,541 --> 00:31:45,166 Hur är det? 596 00:31:47,750 --> 00:31:50,040 - Hej! - Hej. 597 00:31:50,041 --> 00:31:51,415 Al, vad gör du här? 598 00:31:51,416 --> 00:31:53,208 Jag är på dejt. 599 00:31:53,708 --> 00:31:54,790 Med mig. 600 00:31:54,791 --> 00:31:56,707 - Det här är Chet. - Läget? 601 00:31:56,708 --> 00:31:58,000 En dejt? 602 00:31:58,500 --> 00:32:01,040 Med honom. Med en person som heter Chet? 603 00:32:01,041 --> 00:32:02,125 Everett... 604 00:32:03,916 --> 00:32:06,624 Du är han från julgransodlingen, va? 605 00:32:06,625 --> 00:32:09,375 - Ja. - Tjena, läget? 606 00:32:10,500 --> 00:32:11,625 Grabben. 607 00:32:12,250 --> 00:32:13,415 - Okej. - Åh. 608 00:32:13,416 --> 00:32:14,457 - Okej. - Älskling. 609 00:32:14,458 --> 00:32:15,540 - Okej. - Åh. 610 00:32:15,541 --> 00:32:17,124 - Älskling. - Det var galet. 611 00:32:17,125 --> 00:32:18,499 - Herregud. - Ursäkta. 612 00:32:18,500 --> 00:32:20,249 - Jag står nog på tur. - Läget? 613 00:32:20,250 --> 00:32:22,083 Hej. Läget? 614 00:32:25,791 --> 00:32:27,165 Oj, du är så stark. 615 00:32:27,166 --> 00:32:28,874 Ja, han är jättestark. 616 00:32:28,875 --> 00:32:32,874 Jag har nåt åt dig. Chet Moore. Jag har många strängar på min lyra. 617 00:32:32,875 --> 00:32:34,874 "Jag har många strängar på min lyra." 618 00:32:34,875 --> 00:32:37,790 - Ja, det har han. - Så många. 619 00:32:37,791 --> 00:32:40,749 Du skrev det där. 620 00:32:40,750 --> 00:32:41,790 - Ja. - Båda sidor. 621 00:32:41,791 --> 00:32:42,957 Ja! 622 00:32:42,958 --> 00:32:46,957 - Chet är skoj. Gör nåt skoj. - Ska jag göra det där med... Du vet... 623 00:32:46,958 --> 00:32:48,166 - Ja, gör det. - Okej. 624 00:32:53,583 --> 00:32:55,041 - Gör det du. - Ja. 625 00:32:55,541 --> 00:32:58,915 Det är som om en bäverfamilj leker där under. 626 00:32:58,916 --> 00:33:00,165 Mamma, är du okej? 627 00:33:00,166 --> 00:33:02,000 Jag har aldrig mått bättre. 628 00:33:03,375 --> 00:33:04,499 Nu åker vi kälke. 629 00:33:04,500 --> 00:33:05,624 - Ja. - Ja. 630 00:33:05,625 --> 00:33:06,708 - Okej. - Nu kör vi. 631 00:33:07,833 --> 00:33:08,790 Nu åker vi. 632 00:33:08,791 --> 00:33:10,875 Tar du den? Okej, vi ses senare. 633 00:33:15,750 --> 00:33:17,124 Så var är Chet? 634 00:33:17,125 --> 00:33:19,916 Har han en djup konversation med ett träd? 635 00:33:20,708 --> 00:33:24,582 Var är Tess? På ett påhittat Zoom-möte med FN? 636 00:33:24,583 --> 00:33:28,583 Varför är du arg? Jag tog ledigt för att umgås med barnen. 637 00:33:29,083 --> 00:33:33,874 Vilket du aldrig har gjort förut! Du jobbar säkert inte ens på julafton? 638 00:33:33,875 --> 00:33:36,915 Jo, det är årets mest hektiska kväll, det vet du. 639 00:33:36,916 --> 00:33:40,707 För folk som äter för mycket och lätt kan åka till läkaren i Newberry. 640 00:33:40,708 --> 00:33:43,165 Det här är Winterlight, okej? 641 00:33:43,166 --> 00:33:46,040 - Du är inget universitetssjukhus. - Åh, inte nu igen. 642 00:33:46,041 --> 00:33:50,499 Om du inte var så besatt av din egen karriär... 643 00:33:50,500 --> 00:33:51,957 Det gamla vanliga igen. 644 00:33:51,958 --> 00:33:55,790 ...så kanske jag kunde ha haft en karriär. Men du släpade mig till en liten stad. 645 00:33:55,791 --> 00:33:57,333 Jag släpade dig inte. 646 00:33:57,916 --> 00:33:59,999 Jag tog med dig till platsen jag älskar mest 647 00:34:00,000 --> 00:34:02,291 för du är personen jag älskar mest. 648 00:34:04,875 --> 00:34:05,833 Älskade. 649 00:34:07,583 --> 00:34:08,832 Du vet vad jag menar. 650 00:34:08,833 --> 00:34:10,958 Jag vet alltid vad du menar. 651 00:34:11,666 --> 00:34:13,000 Det är irriterande. 652 00:34:14,708 --> 00:34:15,708 Oj. 653 00:34:17,916 --> 00:34:19,416 Där åker den... 654 00:34:19,916 --> 00:34:21,250 Det var en bra kälke. 655 00:34:22,875 --> 00:34:24,416 Tja, du har tur. 656 00:34:26,375 --> 00:34:27,540 Kom igen. 657 00:34:27,541 --> 00:34:29,416 Jag skjutsar dig. 658 00:34:30,791 --> 00:34:32,707 Er vagn, min kära. 659 00:34:32,708 --> 00:34:34,083 Jag borde styra. 660 00:34:34,833 --> 00:34:38,166 Varför måste du kontrollera allt? Sätt dig bara. 661 00:34:40,875 --> 00:34:41,750 Okej då. 662 00:34:42,916 --> 00:34:44,291 Men rör inget. 663 00:34:45,666 --> 00:34:47,666 Jag kan inte lova nåt. 664 00:34:49,916 --> 00:34:54,000 Det är flera centimeter vinterjacka mellan mina armar och nåt annat. 665 00:34:55,125 --> 00:34:57,290 - Så där. - Jaså? Jag känner nåt. 666 00:34:57,291 --> 00:34:59,707 Bry dig inte om det. Nu åker vi. 667 00:34:59,708 --> 00:35:02,790 Titta. Mamma och pappa åker kälke tillsammans. 668 00:35:02,791 --> 00:35:03,791 Nu åker vi. 669 00:35:07,458 --> 00:35:10,290 Vänta. Du får det att gå för fort. 670 00:35:10,291 --> 00:35:12,915 Oj, de åker jättefort! 671 00:35:12,916 --> 00:35:16,040 Ja, han håller verkligen i henne ordentligt. Jösses. 672 00:35:16,041 --> 00:35:18,582 - Akta! - Du kommer att köra på Nigel! 673 00:35:18,583 --> 00:35:20,083 - Ur vägen! - Nigel! 674 00:35:21,333 --> 00:35:23,749 - Ur vägen! - Herregud! 675 00:35:23,750 --> 00:35:27,082 - Nigel är nere! - Det är ett hinder i vägen! 676 00:35:27,083 --> 00:35:28,415 - Släpp taget. - Släpp? 677 00:35:28,416 --> 00:35:31,083 - Släpp nu! - Vadå "släpp"? 678 00:35:35,083 --> 00:35:36,207 - Aj. - Är du okej? 679 00:35:36,208 --> 00:35:38,374 Ja, jag är okej. 680 00:35:38,375 --> 00:35:40,999 Nej, du är inte okej. 681 00:35:41,000 --> 00:35:43,541 - Jag känner dig bättre än så. - Okej. 682 00:35:45,666 --> 00:35:47,500 - Jösses. - Himmel. 683 00:35:51,541 --> 00:35:53,415 Ser du? Det här blir kallt. 684 00:35:53,416 --> 00:35:54,875 - Är du redo? - Ja. 685 00:35:55,500 --> 00:35:57,915 Ja. Ursäkta. 686 00:35:57,916 --> 00:35:59,375 Andas in. 687 00:36:00,458 --> 00:36:02,000 Bra. Andas ut. 688 00:36:04,708 --> 00:36:06,583 Dödsfallet inträffade 15:58. 689 00:36:07,333 --> 00:36:10,332 Nej, inget är brutet. Troligen bara lite blåmärken. 690 00:36:10,333 --> 00:36:12,082 Jag sa ju det. 691 00:36:12,083 --> 00:36:14,040 Jag borde ha lyssnat på dig. 692 00:36:14,041 --> 00:36:16,791 Du har så mycket mer medicinsk erfarenhet än jag. 693 00:36:17,916 --> 00:36:20,666 Tja, jag var gift med en läkare. 694 00:36:23,833 --> 00:36:25,208 Gud vad du är söt. 695 00:36:26,375 --> 00:36:27,207 Betty? 696 00:36:27,208 --> 00:36:28,916 Ja, Al? 697 00:36:32,708 --> 00:36:34,999 Kan du ta bort handen från under min tröja? 698 00:36:35,000 --> 00:36:36,083 Ja. Visst. 699 00:36:37,416 --> 00:36:39,832 Blixtlåset har fastnat lite. 700 00:36:39,833 --> 00:36:40,999 Vill nån äta mat? 701 00:36:41,000 --> 00:36:43,374 - Ja. Jag är utsvulten. - Hon är okej. 702 00:36:43,375 --> 00:36:44,791 - Vänta! - Jag har dig. 703 00:36:45,291 --> 00:36:46,874 - Chet, här. - Japp. 704 00:36:46,875 --> 00:36:47,791 Så där. 705 00:36:57,958 --> 00:36:58,833 Är nåt på tok? 706 00:37:00,041 --> 00:37:03,207 - Ja. Flera saker, faktiskt. - Okej. 707 00:37:03,208 --> 00:37:05,457 Jag tappade mina AirPods i snön, 708 00:37:05,458 --> 00:37:08,124 kvaddade kälken, och den går inte att laga. 709 00:37:08,125 --> 00:37:12,540 Jag kan inte göra nåt åt dina AirPods, men jag kan försöka laga din kälke. 710 00:37:12,541 --> 00:37:15,416 Jag kan ha en skruv här. Vänta. 711 00:37:21,833 --> 00:37:24,958 - Åh! Du har tur. - Inte en chans. 712 00:37:26,000 --> 00:37:28,832 Åker du kälke med en skruvmejsel? 713 00:37:28,833 --> 00:37:31,250 Jag har alltid en skruvmejsel med mig. 714 00:37:33,000 --> 00:37:37,540 Det finns en sak till du kanske kan hjälpa mig med. 715 00:37:37,541 --> 00:37:38,499 Vad? 716 00:37:38,500 --> 00:37:43,665 Jag har nyss börjat dejta en kille, 717 00:37:43,666 --> 00:37:49,332 och jag såg honom nyss gulla med sin exfru. 718 00:37:49,333 --> 00:37:51,875 Åh, det där? Nej. 719 00:37:52,625 --> 00:37:53,750 Nej. 720 00:37:54,375 --> 00:37:57,207 Jag slog i backen rejält, och han är min läkare. 721 00:37:57,208 --> 00:38:01,791 Det var rent professionellt när hans hand var under min tröja. 722 00:38:02,291 --> 00:38:08,665 - Du har inget att oroa dig för. - Men jag har en angelägen personlig fråga. 723 00:38:08,666 --> 00:38:09,583 Vad? 724 00:38:10,125 --> 00:38:12,291 Ursäkta, men... 725 00:38:13,166 --> 00:38:15,125 ...hur lät du honom komma undan? 726 00:38:17,208 --> 00:38:19,290 Hörni, hur många? 727 00:38:19,291 --> 00:38:20,624 Två? 728 00:38:20,625 --> 00:38:21,790 Alla, tack. 729 00:38:21,791 --> 00:38:23,957 - Sir Gandalf. - Det är Harry Potter! 730 00:38:23,958 --> 00:38:26,166 Jag vet inte vad det är. 731 00:38:27,500 --> 00:38:29,874 Åh, August? Jobbar du här? 732 00:38:29,875 --> 00:38:31,040 Ja, under julen. 733 00:38:31,041 --> 00:38:33,750 Jag är högstadierektor, inte Jeff Bezos. 734 00:38:34,541 --> 00:38:36,750 Jag älskade honom i Flugan. 735 00:38:37,291 --> 00:38:38,916 Det är Jeff Goldblum. 736 00:38:39,416 --> 00:38:40,750 - Ursäkta. - Samma kille. 737 00:38:41,250 --> 00:38:45,540 Nej. Okej, fem cider, fem korvar. Bara senap. 738 00:38:45,541 --> 00:38:47,457 Okej. Och för Kates nya man? 739 00:38:47,458 --> 00:38:50,832 Jag tar två cider. Jag tar två vegokorvar, 740 00:38:50,833 --> 00:38:54,082 men gör dem extra krispiga. Få mig att tro att det är kött. 741 00:38:54,083 --> 00:38:55,749 Det är inte Kates nya man. 742 00:38:55,750 --> 00:38:56,999 - Inte? - Nej. 743 00:38:57,000 --> 00:39:00,707 Jag har inget emot den titeln. Hur lät du henne komma undan? 744 00:39:00,708 --> 00:39:04,665 Jag lät honom inte komma undan. Det var min idé. 745 00:39:04,666 --> 00:39:08,750 Ursäkta, så du gjorde slut med honom efter att han blev en Clooney? 746 00:39:09,375 --> 00:39:11,790 Han blev ingen Clooney. Vänta, vad innebär det? 747 00:39:11,791 --> 00:39:16,415 Everett är smart, snäll, rolig och framgångsrik. Han är en familjefar. 748 00:39:16,416 --> 00:39:20,749 Han är läkare och råkar dessutom vara en riktig goding. 749 00:39:20,750 --> 00:39:24,832 Han är en enhörning! En Clooney! En Clooney-hörning. 750 00:39:24,833 --> 00:39:27,874 - Kan du sluta säga "Clooney"? - Förlåt. 751 00:39:27,875 --> 00:39:30,999 Kate är smart. Kate är vacker. Kate har ett gulligt skratt. 752 00:39:31,000 --> 00:39:34,832 Kate har en borrmaskin som går igenom alla material som finns. 753 00:39:34,833 --> 00:39:36,082 Sluta säga "Kate". 754 00:39:36,083 --> 00:39:38,290 Han var gift med sitt jobb. 755 00:39:38,291 --> 00:39:43,665 Har han berättat att han tillbringade all sin tid hemifrån på mottagningen? 756 00:39:43,666 --> 00:39:47,457 Ja, han sa att han saknade elektricitet och toapapper. 757 00:39:47,458 --> 00:39:48,624 Vilket struntprat. 758 00:39:48,625 --> 00:39:51,957 - Vi hade el och toapapper. - Det var inte vad han sa. 759 00:39:51,958 --> 00:39:55,750 Hon brydde sig mer om sin komposthög än sitt äktenskap. 760 00:39:56,875 --> 00:40:00,208 Återspeglar det ert äktenskap? 761 00:40:02,000 --> 00:40:03,208 Det är intressant. 762 00:40:03,708 --> 00:40:06,832 Det är mer intressant att Kate var modig nog att berätta för mig 763 00:40:06,833 --> 00:40:09,415 att du jobbade på hennes födelsedag och missade årsdagar 764 00:40:09,416 --> 00:40:10,750 vid mer än ett tillfälle. 765 00:40:11,416 --> 00:40:13,208 - Sa hon det? - Ja. 766 00:40:19,125 --> 00:40:24,207 Han nämnde även nån femminutersduschregel och att du gör egen tandkräm? 767 00:40:24,208 --> 00:40:28,124 Ingen duschar i mer än fem minuter om man inte är en skitstövel. 768 00:40:28,125 --> 00:40:31,207 Och han sa att han gillade min kaneltandkräm. 769 00:40:31,208 --> 00:40:35,665 Kate, ingen gillar kaneltandkräm. 770 00:40:35,666 --> 00:40:40,415 Jag vet inte. Hon tappade nog intresset för att få det att fungera. 771 00:40:40,416 --> 00:40:43,375 - Det låter smärtsamt. - Ja, det smärtar. 772 00:40:43,875 --> 00:40:49,041 - Hur får det dig att känna dig? - Ensam. 773 00:40:49,541 --> 00:40:51,125 Ja, jag kände mig ensam. 774 00:40:51,916 --> 00:40:56,165 Och jag kanske tjatade på honom om barnen, huset, 775 00:40:56,166 --> 00:41:01,040 om att aldrig finnas där och om att jag gav upp allt för honom. 776 00:41:01,041 --> 00:41:05,499 Han tappade nog intresset för att få det att fungera. 777 00:41:05,500 --> 00:41:08,040 Skulle du inte ha kunnat tillbringa mer tid med henne? 778 00:41:08,041 --> 00:41:10,625 Skulle du inte ha kunnat ge honom en inomhusgrill? 779 00:41:13,416 --> 00:41:14,458 Här. 780 00:41:15,916 --> 00:41:20,749 Tack. Och förresten, jag varken dömer eller klagar. 781 00:41:20,750 --> 00:41:24,541 Din förlust är min vinst. 782 00:41:33,625 --> 00:41:35,957 {\an8}Tack. Välkomna åter. 783 00:41:35,958 --> 00:41:38,665 Köp gärna nåt nästa gång. Det vore trevligt. 784 00:41:38,666 --> 00:41:41,749 Åh, Katie! Kom hit, raring. 785 00:41:41,750 --> 00:41:44,832 Ser det ut som om de är samlade runt en lägereld 786 00:41:44,833 --> 00:41:47,041 eller som om de håller en seans? 787 00:41:48,666 --> 00:41:51,957 Åh, raring, jag kan ändra på det. Vi kan göra nåt annat. 788 00:41:51,958 --> 00:41:54,082 Jag har förlorat mina barn! 789 00:41:54,083 --> 00:41:55,790 Va? Vad säger du? 790 00:41:55,791 --> 00:41:58,207 - Daryl, lugna dig. - Hörde du vad hon sa? 791 00:41:58,208 --> 00:41:59,540 - Ja. - Vad sa hon? 792 00:41:59,541 --> 00:42:03,957 Andas. Jag vill inte att du svimmar och slår huvudet mot en kruka. 793 00:42:03,958 --> 00:42:07,665 Du kan väl inventera. Det får dig alltid att må bättre. 794 00:42:07,666 --> 00:42:09,999 Jag går och inventerar. Det får mig att må bättre. 795 00:42:10,000 --> 00:42:12,249 Okej. Ett ögonblick. 796 00:42:12,250 --> 00:42:13,790 Varsågod, Katie. 797 00:42:13,791 --> 00:42:17,790 Okej. Berätta allt för Mikey. 798 00:42:17,791 --> 00:42:23,874 Tess och Everett tog barnen på ett lyxigt snöskoteräventyr. 799 00:42:23,875 --> 00:42:26,000 De kommer säkert tillbaka med dem. 800 00:42:28,375 --> 00:42:30,207 De gillar henne mer än mig. 801 00:42:30,208 --> 00:42:32,207 Nonsens! 802 00:42:32,208 --> 00:42:37,165 - Det är som om julfén kom till stan! - Va? Julfén? 803 00:42:37,166 --> 00:42:40,165 Ja, och på dem strör hon 804 00:42:40,166 --> 00:42:44,582 materialistisk konsumentmagi! 805 00:42:44,583 --> 00:42:46,958 Sak samma. Jag vet inte... 806 00:42:47,625 --> 00:42:49,832 Jag tyckte att vår jul var speciell! 807 00:42:49,833 --> 00:42:53,832 Du, Katie, jag tror inte att det här handlar om Tess. 808 00:42:53,833 --> 00:42:56,874 - Va? - Att avsluta ett äktenskap är svårt. 809 00:42:56,875 --> 00:43:00,082 Och ni har fortfarande mycket kärlek till varandra. 810 00:43:00,083 --> 00:43:02,625 Vi driver varandra till vansinne. - Åh... 811 00:43:03,708 --> 00:43:06,375 Daryl driver mig till vansinne. Till exempel... 812 00:43:07,541 --> 00:43:11,624 ...kan han inte hålla reda på sina jäkla bilnycklar! 813 00:43:11,625 --> 00:43:12,540 Varför inte? 814 00:43:12,541 --> 00:43:14,249 Jag vet inte. 815 00:43:14,250 --> 00:43:17,415 Men vi vet båda två hur slutet på dagen ska se ut. 816 00:43:17,416 --> 00:43:20,874 Vi i våra fåtöljer, en öl i handen 817 00:43:20,875 --> 00:43:24,374 när vi tittar på Gayle King och tåflörtar. 818 00:43:24,375 --> 00:43:26,540 Vad fint. 819 00:43:26,541 --> 00:43:27,499 Ja. 820 00:43:27,500 --> 00:43:30,291 Jag ville inte ens skilja mig. 821 00:43:30,958 --> 00:43:34,124 Och nu har jag varken Everett eller mina barn. 822 00:43:34,125 --> 00:43:36,665 Katie, du är en underbar mamma. 823 00:43:36,666 --> 00:43:37,790 Är jag? 824 00:43:37,791 --> 00:43:40,665 Och Gabriel och Sienna är vanliga ungar. 825 00:43:40,666 --> 00:43:42,791 De hypnotiseras av nya prylar. 826 00:43:43,583 --> 00:43:46,124 Men tro mig, det går över. 827 00:43:46,125 --> 00:43:47,915 - Gör det? - Ja. 828 00:43:47,916 --> 00:43:49,416 - Verkligen? - Ja. 829 00:43:50,750 --> 00:43:53,582 Om några dagar blir det jul och julklappar. 830 00:43:53,583 --> 00:43:54,500 Ja. 831 00:43:55,583 --> 00:43:57,541 Jag behöver nåt som går bra. 832 00:43:58,125 --> 00:43:59,416 Tja, i så fall... 833 00:44:01,583 --> 00:44:06,332 ...borde den obestridda mästarinnan i pepparkaksbakning 834 00:44:06,333 --> 00:44:10,040 åka hem och damma av kaveln. 835 00:44:10,041 --> 00:44:11,165 Ja... 836 00:44:11,166 --> 00:44:13,415 - Ja. - Det ska jag göra. 837 00:44:13,416 --> 00:44:14,999 - Ja! - Ja. 838 00:44:15,000 --> 00:44:16,082 - Ja. - Ja. 839 00:44:16,083 --> 00:44:18,791 - Ja! - Okej. Tack, Mike! 840 00:44:22,375 --> 00:44:23,749 Lyssnar du fortfarande, Daryl? 841 00:44:23,750 --> 00:44:26,708 - Jag lyssnade inte. Det där var fint. - Ja. 842 00:44:28,958 --> 00:44:32,499 Jag är så glad att vi gör det här tillsammans. 843 00:44:32,500 --> 00:44:33,749 Hur går det? 844 00:44:33,750 --> 00:44:37,124 - Det går rätt bra. - Bra. Varför hjälper inte Nigel till? 845 00:44:37,125 --> 00:44:39,415 Han är där inne och spelar quidditch på nätet. 846 00:44:39,416 --> 00:44:41,415 - Kan man göra det på nåt annat sätt? - Tyst. 847 00:44:41,416 --> 00:44:44,332 Han är åtminstone hängiven. Det måste man respektera. 848 00:44:44,333 --> 00:44:45,790 - Tack. - Ja. 849 00:44:45,791 --> 00:44:47,832 Jag önskar att alla gjorde det. 850 00:44:47,833 --> 00:44:50,291 Raring, jag gillar Nigel. 851 00:44:50,791 --> 00:44:52,082 På riktigt. 852 00:44:52,083 --> 00:44:57,999 Men du är en väldigt seriös person, och du har en ljus framtid framför dig. 853 00:44:58,000 --> 00:45:00,249 - Nigel, han är... - Rolig, 854 00:45:00,250 --> 00:45:01,165 fånig... 855 00:45:01,166 --> 00:45:03,749 Nigel är precis vad jag behöver. 856 00:45:03,750 --> 00:45:06,290 - Du underskattar honom. - Passa! 857 00:45:06,291 --> 00:45:10,666 Ja, jag lyckades! Pang! Jag är Daniel Radcliffe. 858 00:45:11,333 --> 00:45:13,040 Han pluggade till kock. 859 00:45:13,041 --> 00:45:17,624 Hans föräldrar äger en cool liten pub i en charmig by i Yorkshire. 860 00:45:17,625 --> 00:45:19,290 Han börjar jobba där i sommar. 861 00:45:19,291 --> 00:45:21,207 - Jag ska besöka honom. - Nej. 862 00:45:21,208 --> 00:45:24,290 Småstäder är som kvicksand. Håll dig borta! 863 00:45:24,291 --> 00:45:25,707 - Hej familjen. - Hej. 864 00:45:25,708 --> 00:45:28,165 - Hej. - Har ni träffat min sugar daddy? 865 00:45:28,166 --> 00:45:29,874 Läget, familjen? 866 00:45:29,875 --> 00:45:33,915 - Åh. Jag är er pepp-arkaka. 867 00:45:33,916 --> 00:45:35,333 Ja, det är du. 868 00:45:38,625 --> 00:45:41,457 - Jag älskar sugrören. - Det är inget sugrör. 869 00:45:41,458 --> 00:45:43,249 Hej julfirare. 870 00:45:43,250 --> 00:45:46,082 Hej bartendern. 871 00:45:46,083 --> 00:45:48,457 - Jag har en likadan dräkt. - Har du? 872 00:45:48,458 --> 00:45:50,207 - Skaver den där bak? - Ja! 873 00:45:50,208 --> 00:45:53,415 - Eller hur? - Hej! Förlåt att vi är sena. 874 00:45:53,416 --> 00:45:55,832 - Hej. - Nån ville inte komma. 875 00:45:55,833 --> 00:45:57,124 Everett! Nej, ursäkta. 876 00:45:57,125 --> 00:46:01,915 Jag vet inte hur man gör sånt här, och jag gillar inte att misslyckas, så... 877 00:46:01,916 --> 00:46:04,249 Tack för att du berättade för alla. 878 00:46:04,250 --> 00:46:06,915 Det är bara på skoj. Inte en tävling. 879 00:46:06,916 --> 00:46:07,916 Toppen. 880 00:46:08,541 --> 00:46:11,874 Okej, Tess och Everett, ni kan väl vara här? 881 00:46:11,875 --> 00:46:14,290 Och pappor... Vänta, var är huset? 882 00:46:14,291 --> 00:46:19,707 Vi lämnade det i butiken, för i år ska vi vara programledare. 883 00:46:19,708 --> 00:46:24,499 Okej? Jag är Noel Fielding från The Great British Bake Off. 884 00:46:24,500 --> 00:46:28,665 - Vem är du? - Jag är Jeff Probst från Survivor. 885 00:46:28,666 --> 00:46:30,833 Åh, jag älskar det bandet! 886 00:46:31,333 --> 00:46:32,874 - De är så bra. - Bara en hitlåt. 887 00:46:32,875 --> 00:46:35,624 Har du hört "Heat of the Moment"? Toppenlåt. 888 00:46:35,625 --> 00:46:36,540 - Okej. - Okej. 889 00:46:36,541 --> 00:46:39,749 Men ni älskar att göra er bygghandel av pepparkaka! 890 00:46:39,750 --> 00:46:41,708 Mindre konkurrens. 891 00:46:43,583 --> 00:46:45,207 Okej. Det är ingen tävling. 892 00:46:45,208 --> 00:46:47,499 - Det är ingen tävling. - Ingen tävling. 893 00:46:47,500 --> 00:46:50,124 - Vad var det för blinkning? - Det är bara på skoj. 894 00:46:50,125 --> 00:46:52,041 - Vad var det? - Bara skoj. Inget. 895 00:46:52,625 --> 00:46:54,124 - Ja, där. - Ja? 896 00:46:54,125 --> 00:46:56,957 Det saknas lite. Ja, det blir perfekt. 897 00:46:56,958 --> 00:46:59,000 - Jättefint. - Okej. 898 00:47:01,875 --> 00:47:02,791 Herregud. 899 00:47:03,333 --> 00:47:06,790 Han skämmer ut sig själv som han flirtar. 900 00:47:06,791 --> 00:47:08,333 Barnen ser! 901 00:47:08,916 --> 00:47:13,207 Jag tror att han försöker må bättre efter att ha förlorat det bästa han haft. 902 00:47:13,208 --> 00:47:14,749 Jag gillar dig. 903 00:47:14,750 --> 00:47:15,916 Prata mer. 904 00:47:17,083 --> 00:47:20,583 Tja... Vill du göra honom svartsjuk? 905 00:47:21,250 --> 00:47:22,999 Verkar jag så omogen? 906 00:47:23,000 --> 00:47:25,999 Nej, självklart inte. Kanske lite. Vill du det? 907 00:47:26,000 --> 00:47:27,083 Nej! 908 00:47:27,583 --> 00:47:29,832 - Jag lyfter upp dig. - Det behövs inte. 909 00:47:29,833 --> 00:47:31,457 - Det är en bra idé. - Nej. 910 00:47:31,458 --> 00:47:34,249 Kom igen nu. Ja, toppen. 911 00:47:34,250 --> 00:47:36,332 Får jag låna den här? 912 00:47:36,333 --> 00:47:37,540 - Hur mår du? - Hej. 913 00:47:37,541 --> 00:47:39,874 - Läget? - Hej. 914 00:47:39,875 --> 00:47:41,999 - Tittar han än? - Jag vet inte. Ja. 915 00:47:42,000 --> 00:47:43,916 Tittar han? 916 00:47:45,125 --> 00:47:46,375 Lite sånt här... 917 00:47:48,041 --> 00:47:49,791 Okej. Åh! 918 00:47:50,291 --> 00:47:52,416 Nu skämmer hon ut sig. 919 00:47:53,750 --> 00:47:56,000 - Varför bryr du dig? - Det gör jag inte. 920 00:47:56,541 --> 00:47:58,290 - Skaka loss! - Okej. 921 00:47:58,291 --> 00:48:00,332 Skaka loss. 922 00:48:00,333 --> 00:48:01,582 - Oj. - Åh! 923 00:48:01,583 --> 00:48:03,125 Tappade jag nåt? 924 00:48:04,458 --> 00:48:06,749 Åh. Ursäkta mig. 925 00:48:06,750 --> 00:48:07,665 Åh! 926 00:48:07,666 --> 00:48:09,000 För hårt, va? 927 00:48:10,875 --> 00:48:12,083 Vad sysslar han med? 928 00:48:17,375 --> 00:48:20,540 Jag extraknäcker som exotisk dansare. 929 00:48:20,541 --> 00:48:21,708 Okej. 930 00:48:22,666 --> 00:48:26,874 Bagare, ni har fem minuter kvar! 931 00:48:26,875 --> 00:48:29,875 - Vad gör du? - Hördu! Titta inte, spion. 932 00:48:30,916 --> 00:48:33,957 Det är ingen tävling, minns du? 933 00:48:33,958 --> 00:48:35,832 - Var är din partner? - Han blev uttråkad. 934 00:48:35,833 --> 00:48:37,250 Han underhåller April. 935 00:48:39,166 --> 00:48:40,624 Ni två hade kul. 936 00:48:40,625 --> 00:48:42,499 Ni också. 937 00:48:42,500 --> 00:48:44,624 Får jag prata med dig om en sak? 938 00:48:44,625 --> 00:48:47,832 Ja, men skynda dig, för det här ska till det andra rummet. 939 00:48:47,833 --> 00:48:49,708 - Okej. Vänta. - Åh. 940 00:48:50,583 --> 00:48:52,708 Ett ögonblick, okej? Jag bara... 941 00:48:53,291 --> 00:48:55,874 - Jag vill be om ursäkt. - Det är okej. 942 00:48:55,875 --> 00:48:58,790 Barnens kläder föll isär. De behövde nya. 943 00:48:58,791 --> 00:49:01,582 Nej, inte det. 944 00:49:01,583 --> 00:49:04,291 Förlåt att jag inte var en bättre make. 945 00:49:08,666 --> 00:49:09,999 - Va? - Du hade rätt. 946 00:49:10,000 --> 00:49:11,833 Jag var så mycket på jobbet. 947 00:49:12,958 --> 00:49:18,249 - Du och barnen fick betala priset. - Drömmer jag? Är det nåt sort spratt? 948 00:49:18,250 --> 00:49:19,499 Nej. 949 00:49:19,500 --> 00:49:23,540 Nej, jag har bara tänkt mycket på sistone. 950 00:49:23,541 --> 00:49:26,833 Mina pappor var det första gayparet här som skaffade barn. 951 00:49:29,125 --> 00:49:33,583 Och det var lite ovanligt, så de fick mycket uppmärksamhet. 952 00:49:34,916 --> 00:49:37,665 Både bra och dålig. 953 00:49:37,666 --> 00:49:40,790 Vi var som ett experiment som folk iakttog. 954 00:49:40,791 --> 00:49:43,541 Kan ett gaypar uppfostra ett barn? 955 00:49:45,000 --> 00:49:49,415 Och jag antar att jag internaliserade det. 956 00:49:49,416 --> 00:49:53,082 Och jag hade nåt att bevisa för dem. 957 00:49:53,083 --> 00:49:57,374 Och jag antar att det gjorde mig till en arbetsnarkoman. Förlåt, Kate. 958 00:49:57,375 --> 00:49:59,083 Jag är så ledsen. 959 00:49:59,958 --> 00:50:04,040 - Det har du aldrig berättat. - Jag förstod det inte riktigt själv. 960 00:50:04,041 --> 00:50:06,750 Det krävdes tydligen nio månaders separation. 961 00:50:07,708 --> 00:50:11,333 Det var lättare att skylla allt på dig än blicka inåt. 962 00:50:12,666 --> 00:50:15,375 Jag hoppas att jag gör det bättre nästa gång. 963 00:50:16,250 --> 00:50:17,374 "Nästa gång"? 964 00:50:17,375 --> 00:50:18,832 Ja. 965 00:50:18,833 --> 00:50:21,415 En bättre make, en bättre far. 966 00:50:21,416 --> 00:50:23,582 Jag hänger inte med. 967 00:50:23,583 --> 00:50:27,707 Jag menar, om Tess och jag... Om jag gifter mig igen, 968 00:50:27,708 --> 00:50:30,207 om jag får barn igen, 969 00:50:30,208 --> 00:50:33,500 ska jag hantera det bättre, tack vare dig. 970 00:50:34,166 --> 00:50:35,875 Tack vare vårt äktenskap, så... 971 00:50:37,333 --> 00:50:38,416 ...tack. 972 00:50:45,875 --> 00:50:47,541 Okej, låt se. 973 00:50:49,875 --> 00:50:54,040 Det skriker inte jul, men bra försök. 974 00:50:54,041 --> 00:50:57,583 - Grabben, du gör mig bekymrad. - Tack. 975 00:50:58,500 --> 00:50:59,332 Okej. 976 00:50:59,333 --> 00:51:01,457 Vad har ni att visa oss? 977 00:51:01,458 --> 00:51:04,915 Nej, ursäkta. Vi ger upp. 978 00:51:04,916 --> 00:51:07,457 Sluta. Hur illa kan det vara? 979 00:51:07,458 --> 00:51:08,707 Gör er redo. Pang. 980 00:51:08,708 --> 00:51:11,499 - Oj... - Finns det en historia bakom det här? 981 00:51:11,500 --> 00:51:12,540 Vi misslyckades. 982 00:51:12,541 --> 00:51:13,457 - Ja. - Ja. 983 00:51:13,458 --> 00:51:14,791 Stammen har talat. 984 00:51:15,291 --> 00:51:16,833 - Bättre lycka nästa år. - Tack. 985 00:51:17,500 --> 00:51:21,875 Och nu kommer vi äntligen till huset som vi alla har väntat på. 986 00:51:23,458 --> 00:51:24,458 Katie! 987 00:51:29,500 --> 00:51:30,749 VÄLKOMNA TILL WINTERLIGHT 988 00:51:30,750 --> 00:51:34,207 Jag tror att vi har hittat vår vinnare. 989 00:51:34,208 --> 00:51:40,041 - Kan du berätta om det här? - Gärna. 990 00:51:41,583 --> 00:51:45,749 För flera år sen kom jag till Winterlight. 991 00:51:45,750 --> 00:51:47,083 Jag gifte mig 992 00:51:47,791 --> 00:51:51,582 och lade mina karriärambitioner åt sidan 993 00:51:51,583 --> 00:51:55,582 och kände mig som ett stort, fett misslyckande. 994 00:51:55,583 --> 00:51:57,665 - Åh... - Men det är okej. 995 00:51:57,666 --> 00:52:00,707 Jag hade fel om det. Jag trodde att mitt syfte 996 00:52:00,708 --> 00:52:05,415 var att hjälpa världen genom miljövänlig arkitektur, 997 00:52:05,416 --> 00:52:08,040 men det visade sig att mitt syfte 998 00:52:08,041 --> 00:52:14,957 var att lära min ex-man hur han blir en bättre far och make 999 00:52:14,958 --> 00:52:18,250 till sin nästa familj. 1000 00:52:22,541 --> 00:52:25,208 Jag vill bara komma härifrån. 1001 00:52:30,000 --> 00:52:32,665 Chet gjorde renen. 1002 00:52:32,666 --> 00:52:36,666 Ja. Renbajset är ätbart, så... 1003 00:52:37,166 --> 00:52:39,166 Åh. Fin detalj. 1004 00:52:41,458 --> 00:52:45,207 Tack så mycket för idag. Jag hade jättekul. Det här var toppen. 1005 00:52:45,208 --> 00:52:47,374 Jag måste hämta tvillingarna från förskolan. 1006 00:52:47,375 --> 00:52:50,832 - Åh, har du tvillingar? - Ja, jag är barnvakt ibland. 1007 00:52:50,833 --> 00:52:52,790 - Självklart. - Var stark. 1008 00:52:52,791 --> 00:52:54,541 Ring mig. Och... 1009 00:52:55,083 --> 00:52:56,000 ...dunka mig? 1010 00:52:57,000 --> 00:52:58,540 Kom igen. Dunka mig. 1011 00:52:58,541 --> 00:52:59,750 Okej. 1012 00:53:00,791 --> 00:53:01,874 Snyggt. 1013 00:53:01,875 --> 00:53:03,375 Tack, min dam. 1014 00:53:05,625 --> 00:53:06,541 Gillar du det? 1015 00:53:08,083 --> 00:53:09,750 - Åh. - Det där måste tas bort. 1016 00:53:09,875 --> 00:53:11,624 - Jag gillar det inte. - Okej. 1017 00:53:11,625 --> 00:53:13,125 - Jag saknar dig. - Hejdå. 1018 00:53:19,166 --> 00:53:21,582 Vad menar du med att "komma härifrån"? 1019 00:53:21,583 --> 00:53:25,083 Det var så varmt i matsalen. Var det inte jättevarmt där? 1020 00:53:25,625 --> 00:53:27,415 - Al? - Va? 1021 00:53:27,416 --> 00:53:28,458 Vad händer? 1022 00:53:31,500 --> 00:53:35,540 När Gabe har gått ut high school ska jag flytta till Boston. 1023 00:53:35,541 --> 00:53:36,707 - Va? - Mamma! 1024 00:53:36,708 --> 00:53:37,665 Herregud! 1025 00:53:37,666 --> 00:53:39,500 Katie, varför? 1026 00:53:40,083 --> 00:53:42,790 Jag fick tillbaka mitt gamla jobb. 1027 00:53:42,791 --> 00:53:44,790 Det är en andra chans för mig. 1028 00:53:44,791 --> 00:53:49,499 - Vårt hus, då? - Jag måste sälja det för att ha råd. 1029 00:53:49,500 --> 00:53:53,124 Vänta, så du menar att du ska sälja vårt hus, 1030 00:53:53,125 --> 00:53:56,165 men du brydde dig inte ens om att informera mig? 1031 00:53:56,166 --> 00:53:58,374 Är det här din version av total ärlighet? 1032 00:53:58,375 --> 00:54:03,374 Jag tänkte berätta för er alla. Jag ville bara vänta till efter julen. 1033 00:54:03,375 --> 00:54:05,625 Jag ville inte förstöra julen. 1034 00:54:06,291 --> 00:54:08,457 Jag tänker inte flytta, så... 1035 00:54:08,458 --> 00:54:11,833 Sälja Moderskeppet? Det vore som att sälja ditt tredje barn eller nåt. 1036 00:54:12,916 --> 00:54:15,957 Ska du verkligen lämna oss? Vi trodde att du trivdes här. 1037 00:54:15,958 --> 00:54:19,208 Åh, Katie, det här är en sorglig dag. 1038 00:54:24,083 --> 00:54:28,750 Mig av alla människor? Kunde du inte berätta för mig? 1039 00:54:37,916 --> 00:54:41,374 - Mums. - Jag gjorde scones för att be om ursäkt. 1040 00:54:41,375 --> 00:54:44,707 Jag är fortfarande arg på dig. Bröd förändrar inte det. 1041 00:54:44,708 --> 00:54:47,457 Förlåt att jag inte berättade om huset. 1042 00:54:47,458 --> 00:54:50,082 Jag ville inte att vår jul skulle förändras. 1043 00:54:50,083 --> 00:54:54,290 Men det visade sig att den ändrades ändå av andra skäl. 1044 00:54:54,291 --> 00:54:56,707 Jag förlåter dig. De här sconesen är utmärkta. 1045 00:54:56,708 --> 00:54:58,625 Tack, Nigel. 1046 00:54:59,416 --> 00:55:02,749 Och jag har bestämt att jag inte tänker insistera på 1047 00:55:02,750 --> 00:55:06,415 att ni deltar i våra familjetraditioner längre. 1048 00:55:06,416 --> 00:55:08,749 Ni kan göra vad ni vill. 1049 00:55:08,750 --> 00:55:10,957 Ni är gamla nog att bestämma själva. 1050 00:55:10,958 --> 00:55:14,958 Igår verkade du störd. Nu verkar du besatt. 1051 00:55:15,541 --> 00:55:18,082 Det här är mitt nya jag, Gabe. 1052 00:55:18,083 --> 00:55:20,290 Gabe, hur går det med uppsatsen? 1053 00:55:20,291 --> 00:55:23,916 Jag vill bli brandman, mamma. Jag har fattat mitt beslut. 1054 00:55:24,500 --> 00:55:27,249 Ja, och när du går på college nån annanstans 1055 00:55:27,250 --> 00:55:30,165 kommer du att inse att du har så många fler val! 1056 00:55:30,166 --> 00:55:31,207 Okej. 1057 00:55:31,208 --> 00:55:34,208 - Jag går och pratar med honom. - Tack, raring. 1058 00:55:34,708 --> 00:55:36,665 Som Albus Dumbledore en gång sa: 1059 00:55:36,666 --> 00:55:38,957 - "Harry, du måste..." - Absolut inte. 1060 00:55:38,958 --> 00:55:43,000 Okej, då säger jag det: 1061 00:55:43,583 --> 00:55:47,625 Jag tror att din största rädsla är att dina barn ska bli som du. 1062 00:55:48,125 --> 00:55:52,500 Och som jag ser det vore det inte så illa. 1063 00:55:53,833 --> 00:55:55,875 Tack, Nigel. Det var snällt sagt. 1064 00:56:12,208 --> 00:56:13,291 - Hej. - Hej. 1065 00:56:14,458 --> 00:56:17,040 Oj, du är... jättevacker. 1066 00:56:17,041 --> 00:56:18,208 Tack. 1067 00:56:18,708 --> 00:56:20,874 - Du också. Snygg smoking. - Tack. 1068 00:56:20,875 --> 00:56:23,999 Den går att dra av. En del av min exotiska dansrutin. 1069 00:56:24,000 --> 00:56:26,665 Jag skulle kunna visa dig nu, men det är så mycket jobb 1070 00:56:26,666 --> 00:56:29,832 att sätta ihop alla delar med kardborreband igen. 1071 00:56:29,833 --> 00:56:31,540 - Visa mig en annan gång. - Ja. 1072 00:56:31,541 --> 00:56:33,457 - Senare ikväll, om du vill? - Okej. 1073 00:56:33,458 --> 00:56:34,999 Ja. Det ska jag. 1074 00:56:35,000 --> 00:56:36,041 Okej. 1075 00:56:36,541 --> 00:56:38,583 - Min dam. - Tack. 1076 00:56:49,375 --> 00:56:51,832 Jag slutade med isbad och använder liniment nu. 1077 00:56:51,833 --> 00:56:53,957 - Va? - Det är toppen. 1078 00:56:53,958 --> 00:56:56,790 - Hej Chet. Låt mig ta jackan. - Ja. Okej. 1079 00:56:56,791 --> 00:56:58,915 - Ja, varsågod. - Lugn, kvinna. 1080 00:56:58,916 --> 00:57:01,832 Den har fastnat. Oj, honom känner jag! 1081 00:57:01,833 --> 00:57:03,625 Hej, hur är läget? 1082 00:57:05,541 --> 00:57:06,832 Här. Håll i det. 1083 00:57:06,833 --> 00:57:09,374 Åh, köpte du en eldstad i fickformat? 1084 00:57:09,375 --> 00:57:13,207 Ja, jag ersätter Nigels som jag krossade, minns du? 1085 00:57:13,208 --> 00:57:15,166 Konstigt, du ser inte full ut. 1086 00:57:17,083 --> 00:57:18,915 Kan du passa Chet åt mig? 1087 00:57:18,916 --> 00:57:19,875 Gärna! 1088 00:57:25,458 --> 00:57:27,082 Åh, vad bra! Kate är här. 1089 00:57:27,083 --> 00:57:28,457 Och Chet. 1090 00:57:28,458 --> 00:57:29,749 Oj. 1091 00:57:29,750 --> 00:57:35,415 Allihop, kan vi samlas en stund? Jag vill utbringa en skål. 1092 00:57:35,416 --> 00:57:39,166 Med äppeljuice, för jag måste öppna mottagningen om två timmar. 1093 00:57:39,958 --> 00:57:43,540 Jag vill bara säga att jag är glad för din skull. 1094 00:57:43,541 --> 00:57:46,582 Du får äntligen livet du vill ha, 1095 00:57:46,583 --> 00:57:48,416 och ingen förtjänar det mer. 1096 00:57:48,916 --> 00:57:52,332 Om jag kunde resa i tiden så hade jag sett till att det skedde tidigare. 1097 00:57:52,333 --> 00:57:54,249 Så, skål för Al. 1098 00:57:54,250 --> 00:57:55,958 - För Al! - För Al! 1099 00:57:57,375 --> 00:57:59,833 - För Kate. - Kate! 1100 00:58:01,583 --> 00:58:04,082 Och jag vill bara tacka för att ni kom. 1101 00:58:04,083 --> 00:58:06,874 Det är första gången jag bjuder på julmiddag. 1102 00:58:06,875 --> 00:58:13,207 Vanligtvis är jag i ett soppkök på julen och matar de fattiga och hemlösa, 1103 00:58:13,208 --> 00:58:16,290 så... Men det här är ändå så fint. 1104 00:58:16,291 --> 00:58:18,374 Och jag vet att ni vill öppna julklapparna, 1105 00:58:18,375 --> 00:58:21,040 så jag tycker att vi ska äta så fort som möjligt. 1106 00:58:21,041 --> 00:58:22,582 - Kom igen. - Okej. 1107 00:58:22,583 --> 00:58:24,958 - Gärna. - Nu äter vi. 1108 00:58:27,291 --> 00:58:29,957 - De är från mig. - Vad omtänksamt. 1109 00:58:29,958 --> 00:58:30,999 Tack. 1110 00:58:31,000 --> 00:58:32,458 De är Stella McCartney. 1111 00:58:33,041 --> 00:58:34,166 Oj! 1112 00:58:35,291 --> 00:58:38,000 - Vet du vem det är? - Ja, jag vet. Tack. 1113 00:58:38,875 --> 00:58:42,499 - Jag har ett till dig också. - Jag vet vad det är. 1114 00:58:42,500 --> 00:58:45,332 - Åh, nej, säg inte... - Jag gjorde den. 1115 00:58:45,333 --> 00:58:46,874 - Gjorde du den? - Ja. 1116 00:58:46,875 --> 00:58:49,540 Mina mössor är älskade. De är legendariska. 1117 00:58:49,541 --> 00:58:50,915 Det har du rätt i. 1118 00:58:50,916 --> 00:58:54,999 - Kate stickade mössan jag alltid bär. - Jag älskar min mössa. 1119 00:58:55,000 --> 00:58:55,915 Tack, pappa. 1120 00:58:55,916 --> 00:58:59,208 Ja, den här... 1121 00:59:01,208 --> 00:59:02,458 ...ser varmt ut. 1122 00:59:03,541 --> 00:59:06,041 Pappa, öppna det stora. Det är från mamma. 1123 00:59:06,625 --> 00:59:08,500 - Det kanske är en mössa. - Okej. 1124 00:59:09,166 --> 00:59:11,082 Det är tungt. 1125 00:59:11,083 --> 00:59:12,749 - Behöver du hjälp? - Det går bra. 1126 00:59:12,750 --> 00:59:14,082 - Säkert? - Ja. 1127 00:59:14,083 --> 00:59:15,541 - Hjälp honom. - Tack. 1128 00:59:18,000 --> 00:59:21,624 - Vad är det? - Åh, ja! Nej... 1129 00:59:21,625 --> 00:59:25,290 Det gjorde du inte... Det är en inomhusgrill. 1130 00:59:25,291 --> 00:59:28,040 Herregud! Vänta, sluta klappa. 1131 00:59:28,041 --> 00:59:31,375 Jag vill inte. Titta inte på mig... 1132 00:59:32,333 --> 00:59:34,540 Jag trodde han skojade om grillen. 1133 00:59:34,541 --> 00:59:36,915 Jag skojar aldrig om att grilla i mina underkläder. 1134 00:59:36,916 --> 00:59:38,665 Okej, jag fattar. 1135 00:59:38,666 --> 00:59:40,540 Al, tack. 1136 00:59:40,541 --> 00:59:42,708 Förlåt att det tog sån tid. 1137 00:59:44,041 --> 00:59:45,166 Ingen fara. 1138 00:59:46,583 --> 00:59:48,166 Det här är till dig. 1139 00:59:48,916 --> 00:59:50,165 - Jag hjälper dig. - Ja. 1140 00:59:50,166 --> 00:59:52,958 - Men det är från mig. Tack, Chet. - Tack. 1141 00:59:57,250 --> 00:59:58,457 Min parfym. 1142 00:59:58,458 --> 01:00:01,583 - Ja. - Jag hoppas det är nära. 1143 01:00:02,208 --> 01:00:04,040 Papporna sa att du inte hämtade flaskan, 1144 01:00:04,041 --> 01:00:07,916 så jag tänkte försöka återskapa din parfym. 1145 01:00:09,333 --> 01:00:10,832 Otroligt. 1146 01:00:10,833 --> 01:00:12,874 Det är exakt rätt doft. 1147 01:00:12,875 --> 01:00:13,875 Hur? 1148 01:00:14,666 --> 01:00:16,958 Tja, jag har känt doften under en väldigt lång tid. 1149 01:00:19,250 --> 01:00:20,208 Tess... 1150 01:00:20,916 --> 01:00:23,207 - Ursäkta. Det är nog parfymen. - Varsågod. 1151 01:00:23,208 --> 01:00:24,750 Det ser dyrt ut. 1152 01:00:25,458 --> 01:00:26,832 Jag hoppas det. 1153 01:00:26,833 --> 01:00:28,166 Är det en ring? 1154 01:00:29,166 --> 01:00:30,833 Vad kan det vara? 1155 01:00:36,750 --> 01:00:37,916 Det är AirPods. 1156 01:00:38,750 --> 01:00:40,249 - Schysst. - Vad bra. 1157 01:00:40,250 --> 01:00:43,249 Ja, du tappade dina när vi åkte kälke. 1158 01:00:43,250 --> 01:00:44,707 Ja. 1159 01:00:44,708 --> 01:00:48,499 Förlåt, det är bara det att du gav din exfru 1160 01:00:48,500 --> 01:00:50,874 hennes personliga parfym som du tillverkade själv, 1161 01:00:50,875 --> 01:00:53,416 och sen gav du mig AirPods. 1162 01:00:54,416 --> 01:00:56,332 - Det är ingen stor grej. - Okej. 1163 01:00:56,333 --> 01:00:59,874 Kate gillar inte köpta presenter. Jag försöker vara en bra ex-make. 1164 01:00:59,875 --> 01:01:03,040 Ja, du har rätt. Ursäkta. 1165 01:01:03,041 --> 01:01:05,875 Jag gjorde det konstigt. 1166 01:01:08,041 --> 01:01:10,499 Det börjar bli sent. Vi ska bege oss. 1167 01:01:10,500 --> 01:01:11,999 - Det finns fler paket. - Nej. 1168 01:01:12,000 --> 01:01:14,874 - Vi ska åka. Hitta nycklarna. - Jag älskar att gå. 1169 01:01:14,875 --> 01:01:16,582 Okej, då går vi, Chet. 1170 01:01:16,583 --> 01:01:19,540 - Varför hittar du aldrig nycklarna? - För att jag... 1171 01:01:19,541 --> 01:01:21,457 - Har nån sett hans nyckel? - Här! 1172 01:01:21,458 --> 01:01:22,499 Bra. 1173 01:01:22,500 --> 01:01:24,707 - Älskar dig. - Älskar er. 1174 01:01:24,708 --> 01:01:28,291 - Stanna till efterrätten. - De vill gå, så låt dem gå. 1175 01:01:29,041 --> 01:01:30,540 - Kom och kramas. - Ja. 1176 01:01:30,541 --> 01:01:33,249 - Älskar dig. - Vi ska nog också gå. 1177 01:01:33,250 --> 01:01:35,083 Oj, det brinner! 1178 01:01:35,833 --> 01:01:36,707 Gabe, se upp! 1179 01:01:36,708 --> 01:01:39,832 Lugn. Hitta närmaste utgång. Huka er. 1180 01:01:39,833 --> 01:01:41,415 Backa undan! 1181 01:01:41,416 --> 01:01:42,541 Backa! 1182 01:01:43,416 --> 01:01:46,125 - Ursäkta. - Vad gör du, Chet? 1183 01:01:47,750 --> 01:01:49,458 - Oj! - Nej! 1184 01:01:50,708 --> 01:01:51,666 Vad i hela... 1185 01:01:52,166 --> 01:01:53,541 Gode Gud! 1186 01:01:55,708 --> 01:01:56,957 Vänta! 1187 01:01:56,958 --> 01:01:58,290 Oj! 1188 01:01:58,291 --> 01:01:59,250 Stanna! 1189 01:02:01,041 --> 01:02:02,500 Nej! 1190 01:02:03,166 --> 01:02:04,458 Titta bort! 1191 01:02:05,250 --> 01:02:06,500 Var försiktiga. 1192 01:02:11,958 --> 01:02:15,666 - Mina ögonbryn blir svedda! - Var är dina kläder? Akta dig! 1193 01:02:21,375 --> 01:02:23,291 - Så där! - Ja! 1194 01:02:24,250 --> 01:02:26,165 - Ja! - Okej, Gabe. 1195 01:02:26,166 --> 01:02:27,916 - Bra jobbat, raring! - Bra! 1196 01:02:28,583 --> 01:02:29,500 Okej. 1197 01:02:30,750 --> 01:02:31,583 Hörni... 1198 01:02:32,458 --> 01:02:36,582 - Vad hände? - Det var en gåva till Nigel. 1199 01:02:36,583 --> 01:02:37,499 Till mig? 1200 01:02:37,500 --> 01:02:38,415 Ja. 1201 01:02:38,416 --> 01:02:39,707 - Nigel. - Nigel. 1202 01:02:39,708 --> 01:02:41,790 - Jag klandrar mig själv. - Nej. 1203 01:02:41,791 --> 01:02:44,374 Nej, jag menar för allt det här. 1204 01:02:44,375 --> 01:02:49,290 Jag är stolt över att kringgå problematiska förhållanden. 1205 01:02:49,291 --> 01:02:55,165 Jag undviker idealiserade manliga stereotyper som verkar för bra. 1206 01:02:55,166 --> 01:02:58,832 Och allt det här är bara en stor röd flagga. 1207 01:02:58,833 --> 01:03:05,499 Jag ville inte dejta en landsortsläkare och hans fru och vad tusan Nigel än är. 1208 01:03:05,500 --> 01:03:08,458 - Jag fattar. - Men tack för ett par AirPods. 1209 01:03:14,666 --> 01:03:16,708 Du borde nog prata med henne. 1210 01:03:17,708 --> 01:03:18,833 Borde jag det? 1211 01:03:20,333 --> 01:03:24,582 Ja... Förlåt för ikväll. 1212 01:03:24,583 --> 01:03:28,582 Det är okej. Utan bråk är det ingen familj. 1213 01:03:28,583 --> 01:03:32,207 Jag är bara glad att du och dina byxor var här. 1214 01:03:32,208 --> 01:03:35,582 De är brandsäkra. Jag använder eld i mitt nummer. 1215 01:03:35,583 --> 01:03:39,540 Det är svårt att beskriva, men jag ska visa dig nån gång. 1216 01:03:39,541 --> 01:03:40,624 Okej. 1217 01:03:40,625 --> 01:03:42,540 Så du ska verkligen flytta? 1218 01:03:42,541 --> 01:03:45,207 Ja, jag borde ha berättat för alla tidigare. 1219 01:03:45,208 --> 01:03:49,249 Jag är helt öppen för en långdistansgrej. 1220 01:03:49,250 --> 01:03:53,124 Det finns många fina ölmuseer i Boston, så... 1221 01:03:53,125 --> 01:03:55,250 Nej, jag är ledsen. 1222 01:03:55,833 --> 01:04:00,249 Chet förstår och hoppas att du ändrar dig. 1223 01:04:00,250 --> 01:04:02,125 - Det gör jag inte. - Tusan. 1224 01:04:03,541 --> 01:04:09,750 Men tack för att du fick mig att känna mig speciell när jag verkligen behövde det. 1225 01:04:10,333 --> 01:04:11,958 Du är toppen. 1226 01:04:12,750 --> 01:04:13,583 Du med. 1227 01:04:14,375 --> 01:04:15,500 Åh! 1228 01:04:25,375 --> 01:04:26,416 Okej... 1229 01:04:27,041 --> 01:04:27,874 Hejdå Chet. 1230 01:04:27,875 --> 01:04:29,583 - Vi ses. - Vi ses. 1231 01:04:37,208 --> 01:04:38,250 Åh! 1232 01:04:40,000 --> 01:04:41,375 Vi ses snart, va? 1233 01:04:41,875 --> 01:04:42,750 Okej. 1234 01:05:08,166 --> 01:05:10,499 Du har varit med oss genom allt. 1235 01:05:10,500 --> 01:05:15,375 Jag anade inte att det skulle bli så svårt att lämna dig. Tack för allt. 1236 01:05:15,875 --> 01:05:19,500 Åh! Varsågod. Vänta, vad gjorde jag nu igen? 1237 01:05:20,625 --> 01:05:22,207 Du är den bästa dottern! 1238 01:05:22,208 --> 01:05:25,125 Det blåser så mycket att jag vaknar hela tiden. 1239 01:05:25,625 --> 01:05:27,083 - Jaså? - Mm. 1240 01:05:27,958 --> 01:05:30,165 - Kan vi gosa? - Ja, gärna. 1241 01:05:30,166 --> 01:05:31,291 Ja. 1242 01:05:32,875 --> 01:05:34,790 Väckte blåsten er? 1243 01:05:34,791 --> 01:05:35,915 Ja. 1244 01:05:35,916 --> 01:05:38,207 Det låter ruggigt där ute. Herregud. 1245 01:05:38,208 --> 01:05:39,749 - Vad gör du? - Okej. 1246 01:05:39,750 --> 01:05:41,040 - Okej. - Ursäkta mig. 1247 01:05:41,041 --> 01:05:42,500 Herregud. 1248 01:05:43,166 --> 01:05:44,750 Vill du också gosa? 1249 01:05:45,250 --> 01:05:46,458 Nej. 1250 01:05:49,958 --> 01:05:51,040 Kanske. 1251 01:05:51,041 --> 01:05:52,083 Kom hit. 1252 01:05:53,375 --> 01:05:56,290 Du får faktiskt lägga huvudet på min axel också. 1253 01:05:56,291 --> 01:05:57,290 Okej. 1254 01:05:57,291 --> 01:05:58,208 Ja. 1255 01:06:00,291 --> 01:06:02,125 Mina småttingar. 1256 01:06:05,083 --> 01:06:07,875 - Vem är det? - Jag slår vad om att det är Chet. 1257 01:06:13,916 --> 01:06:17,457 Vad gör du här? Varför är du inte på mottagningen? 1258 01:06:17,458 --> 01:06:21,000 Jag satte upp en skylt om att folk kan åka till Newberry. 1259 01:06:21,750 --> 01:06:22,957 Är jag sen? 1260 01:06:22,958 --> 01:06:25,500 - Till vad? - Det är bokkväll på julafton! 1261 01:06:26,583 --> 01:06:30,833 Är jag den enda som bryr sig om dessa familjetraditioner? 1262 01:06:31,541 --> 01:06:33,083 Jösses! Ursäkta mig. 1263 01:06:39,333 --> 01:06:41,499 Titta vad jag hittade. 1264 01:06:41,500 --> 01:06:42,665 Hej! Läget pappa? 1265 01:06:42,666 --> 01:06:44,625 - Åh! - Ja! 1266 01:06:47,291 --> 01:06:48,124 Det är pappa. 1267 01:06:48,125 --> 01:06:52,750 - Säg mig sanningen, är jag adopterad? - Jag är er far, er pappa. 1268 01:06:54,708 --> 01:06:57,750 Här kommer jag! 1269 01:07:00,875 --> 01:07:02,874 Det är dags. 1270 01:07:02,875 --> 01:07:05,124 Vi måste inte läsa hela, va? 1271 01:07:05,125 --> 01:07:06,790 - Nej. - Det är typ tusen sidor. 1272 01:07:06,791 --> 01:07:10,166 - Vi skulle aldrig tortera er så. - Nej. 1273 01:07:10,666 --> 01:07:11,500 Sida ett! 1274 01:07:12,291 --> 01:07:15,041 Det här är första fotot som jag och mamma tog. 1275 01:07:15,625 --> 01:07:18,666 Se så vacker er mamma är! 1276 01:07:19,333 --> 01:07:21,457 Du är inte så tokig själv. 1277 01:07:21,458 --> 01:07:24,000 Jag kanske börjar gråta. 1278 01:07:31,083 --> 01:07:32,499 Det var kul. 1279 01:07:32,500 --> 01:07:34,708 Ja. 1280 01:07:35,458 --> 01:07:36,583 Jag älskade det. 1281 01:07:38,125 --> 01:07:40,332 Jag borde nog gå. 1282 01:07:40,333 --> 01:07:42,415 Tack för ikväll. 1283 01:07:42,416 --> 01:07:43,666 Ingen orsak. 1284 01:07:53,958 --> 01:07:57,707 Jag trodde att vi hade lagat dörren. Dumma gamla hus. 1285 01:07:57,708 --> 01:07:59,290 Hördu! 1286 01:07:59,291 --> 01:08:04,916 - Det är okej, huset. Han menade det inte. - Förlåt, huset. Jag menade det inte. 1287 01:08:05,416 --> 01:08:10,750 - Det är så många saker som inte fungerar. - Och så många saker som gör det. 1288 01:08:12,375 --> 01:08:13,208 Ja. 1289 01:08:43,500 --> 01:08:45,082 {\an8}- Så gott. - Jättegott. 1290 01:08:45,083 --> 01:08:46,582 {\an8}- Oj. - Bästa ägget nånsin. 1291 01:08:46,583 --> 01:08:51,250 {\an8}- God jul, sömntutor! - God jul. 1292 01:08:51,750 --> 01:08:53,332 På julen får ni pussar. 1293 01:08:53,333 --> 01:08:55,207 Hej mamma. God jul. 1294 01:08:55,208 --> 01:08:56,874 - Jag ska... - Och jag. 1295 01:08:56,875 --> 01:08:57,790 Okej. 1296 01:08:57,791 --> 01:09:00,082 Nigel, god jul. 1297 01:09:00,083 --> 01:09:01,874 Jag ska skotta fram bilen. 1298 01:09:01,875 --> 01:09:04,958 - Jag lämnar av er hos pappa kl 21. - Ska du inte följa med? 1299 01:09:05,541 --> 01:09:09,500 Efter igår kväll? Nej. Jag har mycket att göra här. 1300 01:09:28,583 --> 01:09:30,249 Ändrade planer! 1301 01:09:30,250 --> 01:09:31,208 Vi går. 1302 01:09:33,500 --> 01:09:35,041 Hej familjen. 1303 01:09:36,458 --> 01:09:37,624 Är allt okej? 1304 01:09:37,625 --> 01:09:38,624 Med... 1305 01:09:38,625 --> 01:09:39,790 Ovädret. 1306 01:09:39,791 --> 01:09:41,832 Ovädret inne eller ute? 1307 01:09:41,833 --> 01:09:43,332 Ovädret ute. 1308 01:09:43,333 --> 01:09:46,290 Jag har ingen värme eller el, och ett träd föll på vedboden. 1309 01:09:46,291 --> 01:09:48,875 - Så ja, det är toppen. - Stackars dig. 1310 01:09:55,791 --> 01:09:59,249 - Åh, Tess... - Förlåt, var jag högljudd? 1311 01:09:59,250 --> 01:10:00,207 Vad gör du? 1312 01:10:00,208 --> 01:10:02,874 Jag åker hem. 1313 01:10:02,875 --> 01:10:07,208 Okej, men vägarna är avstängda, så det är nog inte säkert. 1314 01:10:07,708 --> 01:10:11,291 Om jag kan gå genom Afrika så lär jag överleva i Winterlight. 1315 01:10:11,791 --> 01:10:12,707 Men tack. 1316 01:10:12,708 --> 01:10:13,625 Okej. 1317 01:10:14,458 --> 01:10:18,457 Jag vet att Everett och jag måste jobba på våra gränser. 1318 01:10:18,458 --> 01:10:21,874 Kommer det att bli några sorts magiska gränser 1319 01:10:21,875 --> 01:10:23,832 som gör dig helt osynlig? 1320 01:10:23,833 --> 01:10:27,790 För det är enda sättet han inte kommer att lysa upp 1321 01:10:27,791 --> 01:10:29,415 varje gång du är i rummet, 1322 01:10:29,416 --> 01:10:33,958 men tack för att jag fick komma och för mössan. 1323 01:10:34,458 --> 01:10:35,708 Jag måste gå. 1324 01:10:38,333 --> 01:10:40,791 Herregud. Jag trodde hon knuffade dig nerför trappan. 1325 01:10:46,416 --> 01:10:49,832 Tess, vart ska du? Det är strömavbrott och iskallt, 1326 01:10:49,833 --> 01:10:52,832 - och du har på dig en vinylrock. - Jag klarar mig. 1327 01:10:52,833 --> 01:10:56,249 Jag har Kates coola mössa, eller hur, Betty? 1328 01:10:56,250 --> 01:11:00,040 - Vill du inte prata om det här? - Prata om vad? Vad gör vi? 1329 01:11:00,041 --> 01:11:01,957 Vad trodde vi skulle hända? 1330 01:11:01,958 --> 01:11:03,790 När jag stukade foten 1331 01:11:03,791 --> 01:11:07,457 kanske jag slog i huvudet, för vad gör jag på Nordpolen 1332 01:11:07,458 --> 01:11:10,750 med nån Marlon Rando jag träffade för fyra veckor sen? 1333 01:11:11,375 --> 01:11:16,665 Jag tror att vi gick igenom nån sorts gemensam manisk fas. 1334 01:11:16,666 --> 01:11:18,374 Och ingen märkte det, 1335 01:11:18,375 --> 01:11:21,916 för vi båda är så attraktiva och långa. 1336 01:11:23,083 --> 01:11:24,999 Sexet var i alla fall bra. 1337 01:11:25,000 --> 01:11:26,125 Ja. 1338 01:11:26,625 --> 01:11:28,665 Ja, det var bra. Det artade sig. 1339 01:11:28,666 --> 01:11:30,416 Åh. Hallå! 1340 01:11:30,916 --> 01:11:35,166 Okej, jag åker. Du får ta hand om... allt det här. 1341 01:11:36,541 --> 01:11:37,957 God jul, Betty. 1342 01:11:37,958 --> 01:11:39,250 God jul. 1343 01:11:40,375 --> 01:11:41,291 Hej! 1344 01:11:42,291 --> 01:11:43,458 God jul! 1345 01:11:44,958 --> 01:11:46,624 Vad i... Chet? 1346 01:11:46,625 --> 01:11:47,790 Ja! 1347 01:11:47,791 --> 01:11:49,832 Varför är han överallt? 1348 01:11:49,833 --> 01:11:54,083 Jag är volontär i krisberedskapen. Det är inte så plog-samt faktiskt. 1349 01:11:54,791 --> 01:11:55,999 Självklart. 1350 01:11:56,000 --> 01:11:59,165 Jag måste till motorvägen. Allt är nog plogat nu. 1351 01:11:59,166 --> 01:12:01,082 Nej, jag har inte hunnit än. 1352 01:12:01,083 --> 01:12:04,582 Då tar jag en jäkla helikopter. Bara ta mig härifrån. 1353 01:12:04,583 --> 01:12:06,125 Jag måste till New York. 1354 01:12:06,833 --> 01:12:09,332 - Chet älskar New York. - Självklart. 1355 01:12:09,333 --> 01:12:12,833 Och är det här en av dina strippdräkter? 1356 01:12:14,416 --> 01:12:15,708 Om du vill det. 1357 01:12:16,291 --> 01:12:18,458 Vi pratar om det senare. 1358 01:12:19,291 --> 01:12:21,540 - Hejdå Kate! - Hejdå Chet! 1359 01:12:21,541 --> 01:12:22,915 Hejdå snubben! 1360 01:12:22,916 --> 01:12:25,708 - Jag heter Everett, men... - Okej. Visst, Kate. 1361 01:12:27,916 --> 01:12:29,166 Nu åker vi. 1362 01:12:31,958 --> 01:12:33,958 Jag vill inte låta som Grinchen, men... 1363 01:12:34,416 --> 01:12:36,832 ...vi kanske borde vänta tills strömmen är tillbaka. 1364 01:12:36,833 --> 01:12:38,457 Eller ställa in helt. 1365 01:12:38,458 --> 01:12:42,124 Hur många tecken behöver vi på att det inte är vårt år? 1366 01:12:42,125 --> 01:12:45,332 Vad snackar vi om? Vi ställer inte in nåt, okej? 1367 01:12:45,333 --> 01:12:46,665 Det är jul. 1368 01:12:46,666 --> 01:12:48,999 - Vi åker. - Vart? 1369 01:12:49,000 --> 01:12:50,541 Hem, så klart. 1370 01:12:51,166 --> 01:12:54,124 Varför tänkte jag inte på det? 1371 01:12:54,125 --> 01:12:56,457 Moderskeppet kan drivas på batteri! 1372 01:12:56,458 --> 01:12:59,790 Värme, mat... Det är jul! Ja! 1373 01:12:59,791 --> 01:13:02,874 Vi borde kolla om nån i grannskapet behöver hjälp. 1374 01:13:02,875 --> 01:13:03,874 Bra idé. 1375 01:13:03,875 --> 01:13:06,249 - Jag då? - Vill du fixa julklapparna? 1376 01:13:06,250 --> 01:13:08,957 Gör två högar så räddar vi det vi kan. 1377 01:13:08,958 --> 01:13:10,124 Javisst. 1378 01:13:10,125 --> 01:13:12,708 Jag hämtar kängorna. Vi ses där nere. 1379 01:13:13,375 --> 01:13:15,625 Bra. 1380 01:13:18,166 --> 01:13:19,124 - Raring? - Mm? 1381 01:13:19,125 --> 01:13:22,749 Jag är ledsen att du kommer från den konstiga familjen. 1382 01:13:22,750 --> 01:13:24,208 Tja... 1383 01:13:25,166 --> 01:13:26,499 Det är inte jag. 1384 01:13:26,500 --> 01:13:29,749 Nu när jag är äldre gillar jag att komma från en konstig familj. 1385 01:13:29,750 --> 01:13:31,208 Jag gillar konstigt. 1386 01:13:32,250 --> 01:13:33,624 Ja, Nigel... 1387 01:13:33,625 --> 01:13:35,208 - Mamma! - Jag skojar. 1388 01:13:35,708 --> 01:13:37,333 Och vi kommer bra överens. 1389 01:13:39,125 --> 01:13:41,790 Berätta fler saker som får mig att må bra. 1390 01:13:41,791 --> 01:13:43,207 Flippa inte ut nu, 1391 01:13:43,208 --> 01:13:49,000 men du pratar med ordföranden för Oxfords hållbarhetsinitiativ. 1392 01:13:49,583 --> 01:13:53,207 Och på helgerna volontärarbetar jag på Återbruket. 1393 01:13:53,208 --> 01:13:55,375 Jag är så stolt över dig! 1394 01:13:56,375 --> 01:13:57,707 Åh, raring! 1395 01:13:57,708 --> 01:14:00,500 Det är den bästa julklappen någonsin! 1396 01:14:01,041 --> 01:14:02,499 - Bra. - Tack för att du berättade. 1397 01:14:02,500 --> 01:14:03,750 Varsågod. 1398 01:14:11,750 --> 01:14:14,040 Vem är det? Jag har en elpistol! Åh... 1399 01:14:14,041 --> 01:14:16,291 - Det är Gabe, miss West. - Åh. 1400 01:14:17,041 --> 01:14:20,332 Vill du följa med oss till Moderskeppet? Vi har ström. 1401 01:14:20,333 --> 01:14:22,832 Jag kan inte gå. Jag pajade knäet på zumba. 1402 01:14:22,833 --> 01:14:25,208 - Åh, zumba. - Vi kan bära dig. 1403 01:14:25,791 --> 01:14:27,624 - Kan vi? - Ja. 1404 01:14:27,625 --> 01:14:30,083 Varför är det lustigt? In med er. 1405 01:14:33,166 --> 01:14:34,415 Okej, kom igen. 1406 01:14:34,416 --> 01:14:35,333 Redo? 1407 01:14:36,750 --> 01:14:37,750 - Tack. - Ja. 1408 01:14:47,000 --> 01:14:48,790 God jul! 1409 01:14:48,791 --> 01:14:50,957 Tomtenissarna är här! 1410 01:14:50,958 --> 01:14:52,208 Är det nån hemma? 1411 01:14:53,500 --> 01:14:55,749 Vi gick till alla hus i kvarteret, 1412 01:14:55,750 --> 01:14:58,791 - och ingen är hemma. Hur är det möjligt? - Vet inte. 1413 01:15:00,916 --> 01:15:03,708 Okej. Ska vi pröva ett till? 1414 01:15:08,791 --> 01:15:09,957 Oj. 1415 01:15:09,958 --> 01:15:12,583 Mysteriet är löst. 1416 01:15:13,416 --> 01:15:14,375 Ja. 1417 01:15:15,916 --> 01:15:18,166 Varför är det så svårt? 1418 01:15:19,375 --> 01:15:22,458 Herregud! Förlåt. Tack. 1419 01:15:27,875 --> 01:15:30,208 - Hej! - Hej! 1420 01:15:34,041 --> 01:15:37,207 - Vad gör alla i mitt hus? - De hade frusit utan dig. 1421 01:15:37,208 --> 01:15:39,999 Den här stan tror att du gömmer ett kraftverk i källaren. 1422 01:15:40,000 --> 01:15:41,332 Det kanske jag gör. 1423 01:15:41,333 --> 01:15:43,707 Vi hörde att det skedde en incident 1424 01:15:43,708 --> 01:15:46,457 mellan dig och ett försvarslöst pepparkakshus? 1425 01:15:46,458 --> 01:15:48,957 - Åh... - Och att du tänker lämna Winterlight. 1426 01:15:48,958 --> 01:15:52,082 Så vi vill berätta hur mycket du betyder för oss. 1427 01:15:52,083 --> 01:15:55,040 Jag hoppas arkitekterna uppskattar dig. 1428 01:15:55,041 --> 01:15:58,374 Berätta att sen du installerade ett grönt tak på stadshuset 1429 01:15:58,375 --> 01:16:00,457 har fågellivet återvänt! 1430 01:16:00,458 --> 01:16:02,749 Det är som att jobba i en saga! 1431 01:16:02,750 --> 01:16:04,707 Jag var skeptisk, som du vet, 1432 01:16:04,708 --> 01:16:08,832 men apparaterna du fick mig att köpa sparade mig mycket pengar. 1433 01:16:08,833 --> 01:16:12,583 Jag köpte en hel hämndgarderob. Jag är riktigt het. 1434 01:16:14,708 --> 01:16:16,166 Ja, det är du. 1435 01:16:18,166 --> 01:16:19,000 Tja... 1436 01:16:21,125 --> 01:16:22,499 Jag ska hälsa dem det. 1437 01:16:22,500 --> 01:16:24,957 - Vi kommer att sakna dig. Skål. - Skål. 1438 01:16:24,958 --> 01:16:26,500 Skål! 1439 01:16:36,708 --> 01:16:37,791 Varmt! 1440 01:16:40,875 --> 01:16:44,750 Förlåt, jag har tagit över ditt kök. Det är av gammal vana. 1441 01:16:46,041 --> 01:16:50,249 Om du vill smaka har jag gjort mitt pajrecept veganskt. 1442 01:16:50,250 --> 01:16:52,124 - Har du det? - Ja. 1443 01:16:52,125 --> 01:16:53,291 Oj! 1444 01:16:58,250 --> 01:16:59,958 - Gott? - Herregud. 1445 01:17:00,458 --> 01:17:02,457 Det är jättegott. 1446 01:17:02,458 --> 01:17:03,750 Det tycker jag med. 1447 01:17:04,375 --> 01:17:06,249 Jag är lättad. 1448 01:17:06,250 --> 01:17:10,165 Cordon Bleus grundkurs i konditori täcker inte växtbaserade bakverk, 1449 01:17:10,166 --> 01:17:11,875 så jag döper den efter dig. 1450 01:17:12,458 --> 01:17:14,207 - Tack. - "Godbiten Kate". 1451 01:17:14,208 --> 01:17:18,333 Så varje gång jag tänker på godbitar tänker jag på dig. Tja... 1452 01:17:18,833 --> 01:17:22,915 Jag ska försöka övertala mamma och pappa att servera den på puben. 1453 01:17:22,916 --> 01:17:25,582 - Det vore fint. - Ja. 1454 01:17:25,583 --> 01:17:27,500 Du är väldigt rar, Nigel. 1455 01:17:28,125 --> 01:17:32,916 Tack för att du är snäll mot min dotter. Jag ser att du gör henne lycklig. 1456 01:17:33,916 --> 01:17:37,332 Vad mer kan jag önska mig? Vi är alla glada att du är här. 1457 01:17:37,333 --> 01:17:38,333 Åh. 1458 01:17:39,625 --> 01:17:41,125 Du är gullig. 1459 01:17:42,375 --> 01:17:44,583 - Och lite galen. - Ja. 1460 01:17:52,333 --> 01:17:53,957 Jag älskar den! 1461 01:17:53,958 --> 01:17:57,165 Pappa... Vad gör du? Sover du? Vakna. 1462 01:17:57,166 --> 01:17:58,790 - Raring? - Jag öppnade... 1463 01:17:58,791 --> 01:17:59,707 Åh... 1464 01:17:59,708 --> 01:18:01,915 Vad gjorde du med honom igår kväll? 1465 01:18:01,916 --> 01:18:04,832 - Vi var på nattklubb. - "På nattklubb." 1466 01:18:04,833 --> 01:18:08,041 Mamma, jag har en sista julklapp till dig. 1467 01:18:08,875 --> 01:18:10,208 Det är min uppsats. 1468 01:18:11,208 --> 01:18:13,791 - Åh. - Det är ett julmirakel! 1469 01:18:15,208 --> 01:18:16,999 - Okej... - Nej, stå upp. 1470 01:18:17,000 --> 01:18:18,832 - Upp med dig. - Trumvirvel. 1471 01:18:18,833 --> 01:18:19,957 Ja. 1472 01:18:19,958 --> 01:18:21,250 Låt höra. 1473 01:18:22,375 --> 01:18:23,374 Åh, nej. 1474 01:18:23,375 --> 01:18:24,583 Okej. 1475 01:18:26,375 --> 01:18:27,790 "Jag heter Gabriel Holden. 1476 01:18:27,791 --> 01:18:31,249 Ämnet för uppsatsen var att beskriva nån jag ser upp till, 1477 01:18:31,250 --> 01:18:34,040 nån som fick mig att förändra min syn på livet. 1478 01:18:34,041 --> 01:18:36,082 Jag funderade på att välja brandman Phil 1479 01:18:36,083 --> 01:18:40,875 som är en hyvens man, och med sina 203 cm ser vi alla upp till Phil. 1480 01:18:42,000 --> 01:18:46,124 Det finns bara en person vars övertygelse och ihärdighet 1481 01:18:46,125 --> 01:18:53,000 har förändrat min syn på livet, och det är min mamma, Kate Holden. 1482 01:18:53,750 --> 01:18:57,707 Hon tror att hon offrade en karriär där hon hade kunnat förbättrat världen. 1483 01:18:57,708 --> 01:19:00,540 Men jag vet att hon gör det dagligen. 1484 01:19:00,541 --> 01:19:02,457 Det är inte alltid glamoröst, 1485 01:19:02,458 --> 01:19:06,332 men hon lärde mig på ett praktiskt sätt hur man gör livet bättre för människor. 1486 01:19:06,333 --> 01:19:09,374 Från att installera Doris komposterbara toalett 1487 01:19:09,375 --> 01:19:12,957 till att främja ett ekologiskt städföretag åt ett kvinnohus, 1488 01:19:12,958 --> 01:19:16,540 hjälper hon till att förändra världen, en person i taget. 1489 01:19:16,541 --> 01:19:20,624 Min mamma säger alltid: 'Små gärningar gör stor skillnad.' 1490 01:19:20,625 --> 01:19:23,999 Hon är skälet till att jag vill hjälpa andra här i livet. 1491 01:19:24,000 --> 01:19:27,250 'Ge mig styrkan att rädda ett liv' är brandmannens motto." 1492 01:19:29,708 --> 01:19:30,833 Oj! 1493 01:19:31,416 --> 01:19:33,082 Det var så vackert. 1494 01:19:33,083 --> 01:19:37,249 - Jag kommer aldrig att glömma det. - Nej, det var mitt enda exemplar. 1495 01:19:37,250 --> 01:19:40,916 Du behöver det inte nu. Du ska väl bli brandman? 1496 01:19:42,041 --> 01:19:44,708 - Va? - Det är din passion. 1497 01:19:45,208 --> 01:19:49,625 Jag vill att du gör det du älskar. Jag stöttar dig till 100%. 1498 01:19:50,208 --> 01:19:51,208 Okej. 1499 01:19:55,916 --> 01:20:00,124 Och Sienna, om du vill hälsa på Nigels släkt i byn 1500 01:20:00,125 --> 01:20:02,124 så är det okej för mig. 1501 01:20:02,125 --> 01:20:07,875 - Och om ni vill gifta er och bo där... - Mamma, vi dejtar bara. 1502 01:20:11,041 --> 01:20:13,291 Betyder det att jag får kalla dig far? 1503 01:20:23,541 --> 01:20:24,916 - Hej. - Hej Betty. 1504 01:20:25,833 --> 01:20:27,416 Vad gör du här ute? 1505 01:20:28,541 --> 01:20:29,833 - Är du okej? - Ja. 1506 01:20:31,333 --> 01:20:32,583 Jag tänker bara. 1507 01:20:35,666 --> 01:20:36,958 På? 1508 01:20:38,500 --> 01:20:40,458 Mest på Chet. 1509 01:20:44,708 --> 01:20:45,750 Jag menar... 1510 01:20:47,375 --> 01:20:50,166 Har du pratat med Tess? 1511 01:20:50,666 --> 01:20:51,749 Nej. 1512 01:20:51,750 --> 01:20:56,125 Nej, jag körde klassikern "sluta följa, ignorera och radera". 1513 01:20:57,458 --> 01:20:58,458 Tja... 1514 01:21:00,041 --> 01:21:01,458 Jag har nyheter. 1515 01:21:02,041 --> 01:21:04,124 - Ja? - Chet hörde av sig, 1516 01:21:04,125 --> 01:21:07,708 och han och Tess har biljetter till Lejonkungen. 1517 01:21:08,666 --> 01:21:11,125 Vad gulligt. 1518 01:21:11,625 --> 01:21:14,208 De är perfekta för varandra. 1519 01:21:17,333 --> 01:21:18,415 De är klara. 1520 01:21:18,416 --> 01:21:20,041 Våra skilsmässopapper. 1521 01:21:22,750 --> 01:21:24,958 Du, Al, jag vill inte skiljas. 1522 01:21:25,458 --> 01:21:26,790 Eller "frigöras". 1523 01:21:26,791 --> 01:21:28,583 Låt mig upprepa det: 1524 01:21:29,083 --> 01:21:30,958 Jag vill inte förlora dig. 1525 01:21:32,291 --> 01:21:33,833 Ta mig till Boston! 1526 01:21:34,916 --> 01:21:37,708 - Din mottagning då? - Jag stänger den. 1527 01:21:38,208 --> 01:21:41,125 Al, du har gjort så mycket för mig. 1528 01:21:41,625 --> 01:21:45,333 Jag skulle hellre vara död än att vara utan dig. 1529 01:21:46,083 --> 01:21:47,916 Då borde jag berätta 1530 01:21:50,375 --> 01:21:54,499 att jag har bestämt mig för att inte åka. 1531 01:21:54,500 --> 01:21:55,665 Va? 1532 01:21:55,666 --> 01:21:58,708 När bestämde du det? 1533 01:21:59,958 --> 01:22:01,125 Precis nu. 1534 01:22:02,583 --> 01:22:06,000 Vem försöker jag lura? Jag skulle aldrig kunna lämna dig. 1535 01:22:06,500 --> 01:22:09,458 - Du pratar med huset, eller hur? - Ja. 1536 01:22:09,958 --> 01:22:14,458 Jag känner att vi har misslyckats med medvetet frigörande. 1537 01:22:15,291 --> 01:22:20,916 Och jag känner att jag aldrig vill höra de orden igen. 1538 01:22:21,916 --> 01:22:26,875 Betty, det här är inte framtiden som jag väntade mig. 1539 01:22:27,500 --> 01:22:33,375 Men jag är 100% säker på att det är framtiden jag vill ha. 1540 01:22:34,375 --> 01:22:35,250 Kom hit. 1541 01:22:44,458 --> 01:22:48,374 Så min episka julhistoria har ett lyckligt slut. 1542 01:22:48,375 --> 01:22:50,707 Jag öppnade ett hållbarhetsföretag. 1543 01:22:50,708 --> 01:22:55,625 Jag gör skillnad i mitt samhälle och förändrar världen en person i taget. 1544 01:22:56,666 --> 01:22:59,999 Och den där första kärleken-känslan 1545 01:23:00,000 --> 01:23:02,499 {\an8}som jag trodde hade försvunnit mellan Everett och mig? 1546 01:23:02,500 --> 01:23:06,540 Den fanns alltid där och väntade på oss. 1547 01:23:06,541 --> 01:23:08,457 - Jag har väntat i en timme. - Åh. 1548 01:23:08,458 --> 01:23:10,833 - Du jobbar jämt. - Åh. 1549 01:23:11,333 --> 01:23:13,415 - Fixade du svampburgarna? - Japp. 1550 01:23:13,416 --> 01:23:16,166 Och dina inomhus-grillgrejer? 1551 01:23:16,666 --> 01:23:18,166 Jag har mina grillvantar. 1552 01:23:19,625 --> 01:23:22,208 - Jag är glad att du är lycklig. - Det är jag. 1553 01:23:23,083 --> 01:23:24,374 När gick solen ner? 1554 01:23:24,375 --> 01:23:29,332 Solcellspanelerna jag nyss installerade har ljussensorer, och när det är mörkt 1555 01:23:29,333 --> 01:23:31,958 ska det tändas. 1556 01:23:34,958 --> 01:23:36,875 Där har vi det. 1557 01:23:38,875 --> 01:23:39,708 Vackert. 1558 01:23:43,166 --> 01:23:44,708 Jag älskar dig, Betty. 1559 01:23:45,458 --> 01:23:46,875 Jag älskar dig, Al. 1560 01:28:56,125 --> 01:29:01,125 Undertexter: Daniel Rehnfeldt