1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,375 --> 00:00:13,541
Voy a contaros una historia.
4
00:00:14,333 --> 00:00:15,832
Es una historia navideña.
5
00:00:15,833 --> 00:00:17,332
UNA NAVIDAD EX-CEPCIONAL
6
00:00:17,333 --> 00:00:18,250
Soy Kate.
7
00:00:18,833 --> 00:00:20,666
Esa soy yo hace unos 20 años.
8
00:00:22,000 --> 00:00:24,082
Al acabar la uni, encontré trabajo
9
00:00:24,083 --> 00:00:27,458
en Boston,
en un estudio de arquitectura increíble.
10
00:00:28,041 --> 00:00:30,291
Iba a cambiar el mundo,
11
00:00:30,875 --> 00:00:33,499
pero mi mundo cambió
al bailar en una fiesta
12
00:00:33,500 --> 00:00:35,582
con un estudiante de Medicina, Everett.
13
00:00:35,583 --> 00:00:37,749
Estábamos hasta las trancas.
14
00:00:37,750 --> 00:00:40,540
{\an8}Era ese primer amor
que te tiene en las nubes
15
00:00:40,541 --> 00:00:42,332
{\an8}y no te deja ni pensar.
16
00:00:42,333 --> 00:00:43,749
Todos lo hemos vivido.
17
00:00:43,750 --> 00:00:47,707
Cuando Everett abrió una consulta
en su pueblo, yo me mudé con él
18
00:00:47,708 --> 00:00:51,207
a ese mágico lugar llamado Winterlight.
19
00:00:51,208 --> 00:00:53,999
{\an8}En serio, era como vivir
en una bola de nieve.
20
00:00:54,000 --> 00:00:56,082
{\an8}Resultaba difícil marcharse.
21
00:00:56,083 --> 00:00:58,665
{\an8}Nos casamos, tuvimos hijos
22
00:00:58,666 --> 00:01:01,957
y yo descubrí que los médicos rurales,
23
00:01:01,958 --> 00:01:04,790
en realidad, se casan con su trabajo.
24
00:01:04,791 --> 00:01:08,332
Fue como ser madre soltera,
solo que con una alianza.
25
00:01:08,333 --> 00:01:11,083
¿Y qué pasó
con mi carrera como arquitecta?
26
00:01:11,833 --> 00:01:15,166
Sorpresa.
Acabé trabajando en mantenimiento.
27
00:01:16,916 --> 00:01:18,166
Los niños crecieron,
28
00:01:18,666 --> 00:01:20,416
nosotros nos distanciamos.
29
00:01:21,541 --> 00:01:23,375
Ya no nos lo pasábamos bien.
30
00:01:27,583 --> 00:01:30,582
{\an8}¿Y lo de cambiar el mundo?
31
00:01:30,583 --> 00:01:32,333
{\an8}BIENVENIDOS A WINTERLIGHT
32
00:01:32,833 --> 00:01:35,207
{\an8}Bueno, mejor os enseño lo que ocurrió.
33
00:01:35,208 --> 00:01:36,290
{\an8}17 DE DICIEMBRE
34
00:01:36,291 --> 00:01:39,207
{\an8}Vale, ¿seguro que queréis divorciaros?
35
00:01:39,208 --> 00:01:40,458
- Sí.
- Segurísimos.
36
00:01:41,041 --> 00:01:45,624
Como alcaldesa de Winterlight
y amiga vuestra, creo que es un error.
37
00:01:45,625 --> 00:01:50,040
Christina, divorciarnos no significa
que dejemos de ser un equipo.
38
00:01:50,041 --> 00:01:51,540
Bueno, a nivel legal sí.
39
00:01:51,541 --> 00:01:56,540
Ni siquiera lo llamamos "divorcio",
es una "desunión consciente".
40
00:01:56,541 --> 00:01:59,582
Sí, llevamos meses separados
y somos más felices.
41
00:01:59,583 --> 00:02:02,957
Es una manera más sana
de romper un matrimonio.
42
00:02:02,958 --> 00:02:06,624
¿Y podrías ser discreta?
Ya sabes cómo es la gente aquí.
43
00:02:06,625 --> 00:02:07,915
- Gracias.
- ¿Muffins?
44
00:02:07,916 --> 00:02:10,290
No podéis divorciaros
con el estómago vacío.
45
00:02:10,291 --> 00:02:11,707
- Qué ricos.
- Gracias.
46
00:02:11,708 --> 00:02:16,041
¿No lo has oído? No lo llaman así,
sino desunión consciente.
47
00:02:16,833 --> 00:02:18,832
- Hala...
- ¿De qué os reís?
48
00:02:18,833 --> 00:02:24,124
- Creía que ibais a divorciaros.
- No, es una desunión consciente.
49
00:02:24,125 --> 00:02:25,499
¡Anda! No me digas.
50
00:02:25,500 --> 00:02:28,999
Divorciarse no tiene por qué ser
algo horrible.
51
00:02:29,000 --> 00:02:29,957
Lo es.
52
00:02:29,958 --> 00:02:32,249
Es nuestra primera Navidad separados,
53
00:02:32,250 --> 00:02:34,374
pero vamos a pasarla juntos.
54
00:02:34,375 --> 00:02:36,165
- Sí.
- En familia. Lo normal.
55
00:02:36,166 --> 00:02:37,415
Sí, vamos a seguir
56
00:02:37,416 --> 00:02:40,624
- todas las tradiciones familiares.
- Exacto.
57
00:02:40,625 --> 00:02:42,249
Como la cena de Navidad
58
00:02:42,250 --> 00:02:44,624
y hacer las demás comidas juntos.
59
00:02:44,625 --> 00:02:48,458
- Solo hay que proponérselo. Fácil.
- Sí, ser muy sinceros.
60
00:02:48,958 --> 00:02:51,250
Y empezar todas las frases con...
61
00:02:53,041 --> 00:02:54,416
"siento que..."
62
00:02:55,041 --> 00:02:56,416
Ay, madre.
63
00:02:58,458 --> 00:02:59,833
No.
64
00:03:15,875 --> 00:03:17,624
- Venga, cielo.
- Vale.
65
00:03:17,625 --> 00:03:18,833
Toma, pídelo tú.
66
00:03:25,666 --> 00:03:28,708
Siento llegar tarde.
Tenía que enseñar una casa.
67
00:03:29,375 --> 00:03:30,207
Hola.
68
00:03:30,208 --> 00:03:32,999
Una muy pequeña, no es para todo el mundo.
69
00:03:33,000 --> 00:03:35,833
En concreto,
para nadie que mida más de 1,50 m.
70
00:03:36,583 --> 00:03:38,249
¿Qué tal con Christina?
71
00:03:38,250 --> 00:03:40,208
Fue casi un acto público.
72
00:03:41,333 --> 00:03:44,457
Pero es lo que pasa
si te divorcias en una cafetería.
73
00:03:44,458 --> 00:03:46,750
¿Le has contado a Everett que te vas?
74
00:03:48,250 --> 00:03:49,790
No exactamente.
75
00:03:49,791 --> 00:03:52,332
¿Y vuestra política de sinceridad total?
76
00:03:52,333 --> 00:03:56,166
Ya, esto no cuenta.
Tampoco voy a decírselo a los niños.
77
00:03:57,041 --> 00:04:00,250
Son nuestras últimas Navidades
en esta casa.
78
00:04:01,000 --> 00:04:02,707
Quiero que las disfruten.
79
00:04:02,708 --> 00:04:04,832
No me creo que vayas a venderla.
80
00:04:04,833 --> 00:04:08,124
April, tengo un trabajo esperándome.
81
00:04:08,125 --> 00:04:09,582
Necesito que me apoyes.
82
00:04:09,583 --> 00:04:12,582
Me estás pidiendo
que sea altruista, guapa,
83
00:04:12,583 --> 00:04:13,957
y eso es mucho pedir.
84
00:04:13,958 --> 00:04:19,499
Llevo media vida atrapada
en este pueblo, guapa.
85
00:04:19,500 --> 00:04:20,957
¿Y qué he hecho?
86
00:04:20,958 --> 00:04:22,540
¿Criar a tus hijos?
87
00:04:22,541 --> 00:04:25,457
¿Romper el techo de cristal
del mundo del mantenimiento?
88
00:04:25,458 --> 00:04:29,415
Sí, y hacer granjas de lombrices
a cambio de pan y demás.
89
00:04:29,416 --> 00:04:32,207
Gabe termina el instituto este año
90
00:04:32,208 --> 00:04:34,540
y Sienna ya está en la universidad.
91
00:04:34,541 --> 00:04:36,749
Es mi oportunidad de salir de aquí.
92
00:04:36,750 --> 00:04:38,915
¡Han llegado los elfos de Papá Noel!
93
00:04:38,916 --> 00:04:42,250
- ¿Los padres de Everett?
- Tenemos custodia compartida.
94
00:04:42,916 --> 00:04:44,165
¡Hola!
95
00:04:44,166 --> 00:04:45,832
Ahí está nuestra Katie.
96
00:04:45,833 --> 00:04:47,166
Katie "patatey".
97
00:04:47,750 --> 00:04:48,624
Hola.
98
00:04:48,625 --> 00:04:51,540
- April, no te cortes.
- Eso nunca.
99
00:04:51,541 --> 00:04:56,624
No sabía qué ibas a cocinar,
así que he traído un guiso de boniato.
100
00:04:56,625 --> 00:04:59,750
Qué detalle. Ahora tenemos dos.
101
00:05:00,625 --> 00:05:03,790
No hay quien supere a Kate en Navidad.
Ni en Pascua.
102
00:05:03,791 --> 00:05:05,500
- Hola, abuelos.
- ¡Hola!
103
00:05:07,041 --> 00:05:09,874
- Qué ilusión veros.
- Cada vez estás más alto.
104
00:05:09,875 --> 00:05:10,999
- Sí.
- ¿En serio?
105
00:05:11,000 --> 00:05:13,916
Diría que sois vosotros
los que estáis más bajos.
106
00:05:14,750 --> 00:05:16,749
Por eso odian a los adolescentes.
107
00:05:16,750 --> 00:05:17,666
Uy.
108
00:05:18,541 --> 00:05:20,624
Son ellos. Llegan en nada.
109
00:05:20,625 --> 00:05:22,541
- ¿Ellos?
- Sí. Ya verás.
110
00:05:23,375 --> 00:05:24,583
A ver.
111
00:05:25,166 --> 00:05:27,541
- ¿Necesitas ayuda?
- ¡Ya ha llegado!
112
00:05:28,625 --> 00:05:30,208
- ¡Mi niña!
- Hola.
113
00:05:30,708 --> 00:05:34,000
Hola. Vale, ya está.
114
00:05:35,000 --> 00:05:36,165
- Hola.
- ¡Hola!
115
00:05:36,166 --> 00:05:38,375
- Hola, Nigel.
- ¡Buenas!
116
00:05:38,958 --> 00:05:40,457
Encantada... Uy, vale.
117
00:05:40,458 --> 00:05:41,749
- Hola.
- Ay.
118
00:05:41,750 --> 00:05:42,833
Vale, bien.
119
00:05:43,875 --> 00:05:46,040
Nigel, ya conoces a mi madre, Kate.
120
00:05:46,041 --> 00:05:48,957
- Sí.
- Y estos son mis abuelos, Mike y Daryl.
121
00:05:48,958 --> 00:05:50,207
- Hola.
- ¿Qué tal?
122
00:05:50,208 --> 00:05:51,915
- Mi madrina, April.
- Hola.
123
00:05:51,916 --> 00:05:57,165
Y este es... Ostras...
Mi hermano ya no tan pequeño, Gabriel.
124
00:05:57,166 --> 00:05:59,999
¿Cómo puede ser? Familia, este es Nigel.
125
00:06:00,000 --> 00:06:01,290
- ¡Buenas!
- Hola.
126
00:06:01,291 --> 00:06:04,290
Encantado. Ojalá hubiera traído un regalo.
127
00:06:04,291 --> 00:06:06,458
Esperad. ¡He traído una varita!
128
00:06:07,083 --> 00:06:08,707
¡Accio magia navideña!
129
00:06:08,708 --> 00:06:10,624
¿Vas por ahí con una varita?
130
00:06:10,625 --> 00:06:11,540
- Sí.
- Sí.
131
00:06:11,541 --> 00:06:14,458
La usé para hechizar
a esta chica tan guapa.
132
00:06:15,666 --> 00:06:17,291
¡Wingardium leviosa!
133
00:06:19,375 --> 00:06:21,958
- ¡Wingardium levi...!
- Vale. Muy bien.
134
00:06:22,541 --> 00:06:23,540
Vamos dentro.
135
00:06:23,541 --> 00:06:25,624
- Sí, vale.
- Qué gracioso ha sido.
136
00:06:25,625 --> 00:06:26,915
¿Necesitas ayuda?
137
00:06:26,916 --> 00:06:28,583
- Él puede. Déjalo.
- No.
138
00:06:32,750 --> 00:06:33,958
- Hala.
- ¿Y Katie?
139
00:06:38,666 --> 00:06:43,624
Debo decir que es una pasada
lo que os parecéis las dos.
140
00:06:43,625 --> 00:06:46,582
Todo el mundo lo dice, pero yo no lo veo.
141
00:06:46,583 --> 00:06:47,750
No nos parecemos.
142
00:06:48,250 --> 00:06:52,749
Nigel, ¿tú también estudias
en Oxford o en otra universidad?
143
00:06:52,750 --> 00:06:54,665
No está estudiando una carrera.
144
00:06:54,666 --> 00:06:56,374
- Mamá.
- Es verdad.
145
00:06:56,375 --> 00:06:58,957
Es que he visto el escudo de la chaqueta.
146
00:06:58,958 --> 00:07:01,915
¿Qué pone? ¿"Gryffindof"?
147
00:07:01,916 --> 00:07:02,832
"Gryffindor".
148
00:07:02,833 --> 00:07:07,874
Sí, Nigel trabaja
como guía de tours de Harry Potter.
149
00:07:07,875 --> 00:07:09,207
¿Eso es un trabajo?
150
00:07:09,208 --> 00:07:10,957
- Eso parece.
- Es muy bueno.
151
00:07:10,958 --> 00:07:14,375
Sí. Soy el mejor en esto.
Sé hablar pársel.
152
00:07:15,291 --> 00:07:19,249
Sienna me ha dicho que tenéis
unas tradiciones navideñas peculiares.
153
00:07:19,250 --> 00:07:21,499
Sí, yo este año hago boicot.
154
00:07:21,500 --> 00:07:24,249
Son tu movida, mamá.
Disfrútalas tú, ¿vale?
155
00:07:24,250 --> 00:07:25,500
Aprovecha.
156
00:07:26,083 --> 00:07:27,665
¿Y en qué consisten?
157
00:07:27,666 --> 00:07:31,165
Hacemos los regalos nosotros mismos
y nos los damos.
158
00:07:31,166 --> 00:07:33,665
Sí, si los haces tú, salen del corazón.
159
00:07:33,666 --> 00:07:36,000
No como el resto, que salen de Amazon.
160
00:07:36,500 --> 00:07:40,582
Y Kate no compra decoración.
Son todo palomitas y piñas.
161
00:07:40,583 --> 00:07:43,582
La hacemos con objetos reciclados
que encontramos.
162
00:07:43,583 --> 00:07:45,749
- ¿Y los pájaros?
- Me encantan.
163
00:07:45,750 --> 00:07:47,374
Hacemos pájaros de origami
164
00:07:47,375 --> 00:07:50,999
y escribimos en ellos
algo que agradecemos.
165
00:07:51,000 --> 00:07:52,625
Suena todo genial.
166
00:07:53,208 --> 00:07:54,874
Es una forma de describirlo.
167
00:07:54,875 --> 00:07:56,249
"Bochornoso" es otra.
168
00:07:56,250 --> 00:07:58,374
- ¿Y el libro? Eso no es raro.
- Cierto.
169
00:07:58,375 --> 00:08:02,290
En Nochebuena, sacamos el álbum familiar
y mis padres nos lo leen.
170
00:08:02,291 --> 00:08:05,624
- Es muy bonito.
- Por cierto, Everett te manda saludos.
171
00:08:05,625 --> 00:08:07,874
Tenía un paciente de última hora.
172
00:08:07,875 --> 00:08:09,624
Típico de Betty. Siempre trabaja.
173
00:08:09,625 --> 00:08:11,999
¿Quién es Betty?
174
00:08:12,000 --> 00:08:15,208
Se llaman Betty y Al entre ellos.
No preguntes.
175
00:08:15,791 --> 00:08:17,207
Qué ganas de conocerlo.
176
00:08:17,208 --> 00:08:19,290
Ah, y a su nueva novia.
177
00:08:19,291 --> 00:08:20,540
- ¿Cómo?
- ¿Qué?
178
00:08:20,541 --> 00:08:23,457
- ¿Cómo?
- Ay, ¿a qué viene esa patada?
179
00:08:23,458 --> 00:08:24,666
Por soltarlo así.
180
00:08:26,875 --> 00:08:29,415
- Me está mirando.
- Mira hacia otro lado.
181
00:08:29,416 --> 00:08:32,915
Kate, he estado leyendo
sobre la energía geotérmica.
182
00:08:32,916 --> 00:08:35,749
- Quería saber qué opinas.
- Mentira. Nigel.
183
00:08:35,750 --> 00:08:37,958
¿Nigel? Sigo viéndote, Nigel.
184
00:08:38,958 --> 00:08:39,874
¿Nigel?
185
00:08:39,875 --> 00:08:41,082
Nigel.
186
00:08:41,083 --> 00:08:42,666
No, Nigel.
187
00:08:43,250 --> 00:08:44,082
Habla.
188
00:08:44,083 --> 00:08:47,915
- ¿Papá no te ha dicho nada?
- ¿Nada de qué?
189
00:08:47,916 --> 00:08:50,082
De que está con alguien.
190
00:08:50,083 --> 00:08:51,999
Acabo de estar con tu padre.
191
00:08:52,000 --> 00:08:54,291
Si tuviera novia, me lo habría dicho.
192
00:08:57,875 --> 00:09:02,458
Vale, Everett está saliendo
con alguien. ¿Y qué?
193
00:09:03,625 --> 00:09:04,790
¿Lo sabíais?
194
00:09:04,791 --> 00:09:08,207
- Nos enteramos de casualidad.
- Prometimos no contarlo.
195
00:09:08,208 --> 00:09:10,250
Ya sabes que odio los secretos.
196
00:09:11,166 --> 00:09:12,582
¿Y vosotros lo sabíais?
197
00:09:12,583 --> 00:09:14,582
Bueno, yo me lo imaginaba.
198
00:09:14,583 --> 00:09:16,540
Había muchas señales.
199
00:09:16,541 --> 00:09:19,082
- Me lo dijeron los abuelos.
- ¡Mentira!
200
00:09:19,083 --> 00:09:21,415
Puede que se me escapara.
201
00:09:21,416 --> 00:09:22,957
Pero sin querer.
202
00:09:22,958 --> 00:09:25,832
Vosotros seguid disfrutando de la comida.
203
00:09:25,833 --> 00:09:29,375
Tengo que hacer algo un momentito.
Perdonad.
204
00:09:30,333 --> 00:09:32,874
Cuando vuelva, vamos a hablar de esto.
205
00:09:32,875 --> 00:09:35,083
- ¿Vamos a ver?
- Sí, claro.
206
00:09:39,416 --> 00:09:42,666
- Pues se larga.
- Tenía que habérselo dicho.
207
00:09:48,125 --> 00:09:49,290
¿Tienes novia?
208
00:09:49,291 --> 00:09:50,999
Acabamos de separarnos.
209
00:09:51,000 --> 00:09:52,832
Al, estoy con un paciente.
210
00:09:52,833 --> 00:09:54,249
Hace nueve meses ya.
211
00:09:54,250 --> 00:09:56,582
Lo sabían tus padres, los niños
212
00:09:56,583 --> 00:09:59,165
y hasta el rarito del novio de Sienna.
213
00:09:59,166 --> 00:10:00,166
Yo también.
214
00:10:00,791 --> 00:10:01,958
Voy a vestirme.
215
00:10:02,541 --> 00:10:06,791
No quería que te enteraras así.
No encontraba el momento de decírtelo.
216
00:10:08,416 --> 00:10:12,458
Siento que,
cuando no eres sincero conmigo,
217
00:10:12,958 --> 00:10:14,458
no puedo confiar en ti.
218
00:10:15,833 --> 00:10:19,165
Y yo siento que he sido sincero contigo
219
00:10:19,166 --> 00:10:20,957
en todo menos en esto.
220
00:10:20,958 --> 00:10:23,666
No me vi capaz de decírtelo, Al.
221
00:10:24,458 --> 00:10:25,750
Lo siento.
222
00:10:26,250 --> 00:10:27,416
Da igual.
223
00:10:28,708 --> 00:10:30,166
No pasa nada.
224
00:10:30,750 --> 00:10:32,749
- Háblame de ella.
- Se llama Tess.
225
00:10:32,750 --> 00:10:38,332
Estaba aquí por trabajo, paró a comprar,
se cayó con el hielo, se torció el tobillo
226
00:10:38,333 --> 00:10:40,332
y tuvo que ir al médico,
227
00:10:40,333 --> 00:10:42,125
que resulta que soy yo.
228
00:10:42,625 --> 00:10:46,040
Incumpliste el código deontológico
y empezasteis a salir.
229
00:10:46,041 --> 00:10:47,707
No incumplí nada.
230
00:10:47,708 --> 00:10:48,957
Ah, ¿no?
231
00:10:48,958 --> 00:10:49,915
- No.
- Ah.
232
00:10:49,916 --> 00:10:51,208
- No.
- Vale.
233
00:10:52,958 --> 00:10:55,875
En fin, gracias por ser sincero.
234
00:10:57,083 --> 00:10:59,250
Estoy deseando conocerla.
235
00:11:00,416 --> 00:11:01,665
Estupendo.
236
00:11:01,666 --> 00:11:06,332
Cuando Buck me contó
lo de la desunión consciente, tenía dudas...
237
00:11:06,333 --> 00:11:07,833
August, ¿quieres otro?
238
00:11:08,416 --> 00:11:10,708
No. Gracias. Hasta luego, Kate.
239
00:11:13,416 --> 00:11:14,332
{\an8}18 DE DICIEMBRE
240
00:11:14,333 --> 00:11:18,291
{\an8}Te falta alguna guirnalda más,
para darle más vida.
241
00:11:18,875 --> 00:11:23,290
Se me ha roto el calefactor otra vez.
No me sale uno bueno, como los maridos.
242
00:11:23,291 --> 00:11:26,166
¿Quieres que te instale
una bomba de calor?
243
00:11:26,958 --> 00:11:30,082
- ¿Eso qué es?
- Un compresor, usa la termodinámica...
244
00:11:30,083 --> 00:11:32,291
Ya empezamos con las palabrejas.
245
00:11:33,041 --> 00:11:34,457
He dejado de escuchar.
246
00:11:34,458 --> 00:11:38,582
¿Pasas a tomarte un té
y te explico qué es la termodinámica?
247
00:11:38,583 --> 00:11:41,500
Solo he entendido "té".
Nada de infusiones, ¿eh?
248
00:11:42,291 --> 00:11:44,500
Bueno, ¿y cómo es?
249
00:11:45,333 --> 00:11:48,124
¿Lo sabe todo el pueblo o qué?
250
00:11:48,125 --> 00:11:51,332
Estoy en un club de lectura.
Nos dedicamos a beber y cotillear.
251
00:11:51,333 --> 00:11:53,375
Llevamos diez años sin leer nada.
252
00:11:54,250 --> 00:11:55,208
No la conozco.
253
00:11:55,791 --> 00:11:59,165
¿No te has metido en sus redes?
¿Qué clase de ex eres?
254
00:11:59,166 --> 00:12:00,290
Es que no quiero.
255
00:12:00,291 --> 00:12:04,040
Eso decimos todas,
pero no es verdad. ¿Cómo se llama?
256
00:12:04,041 --> 00:12:05,332
Tess Wiley.
257
00:12:05,333 --> 00:12:07,957
Así localicé a la nueva novia de Herb.
258
00:12:07,958 --> 00:12:10,582
Aunque casi no la reconozco en persona.
259
00:12:10,583 --> 00:12:13,458
Era un adefesio sin los filtros.
260
00:12:14,583 --> 00:12:15,416
Bingo.
261
00:12:20,125 --> 00:12:21,625
¿Está saliendo con esa?
262
00:12:22,833 --> 00:12:23,875
¿Seguro?
263
00:12:24,375 --> 00:12:25,332
Se llama igual.
264
00:12:25,333 --> 00:12:27,374
Vale. ¿Qué está haciendo?
265
00:12:27,375 --> 00:12:29,082
Esculpir mantequilla.
266
00:12:29,083 --> 00:12:32,000
Es un arte reconocido en ciertos lugares.
267
00:12:32,625 --> 00:12:34,499
En los más estúpidos.
268
00:12:34,500 --> 00:12:35,583
Bueno,
269
00:12:36,166 --> 00:12:37,040
bien por ella.
270
00:12:37,041 --> 00:12:41,290
¿No dices nada más? Si la pobre
es más sosa que un pan sin sal.
271
00:12:41,291 --> 00:12:43,083
Me alegro por Everett.
272
00:12:43,750 --> 00:12:44,582
Hombre, claro.
273
00:12:44,583 --> 00:12:46,958
Ayuda ver que han bajado el listón.
274
00:12:54,666 --> 00:12:57,999
Vale, necesitamos materiales para decorar.
275
00:12:58,000 --> 00:13:00,540
He hecho dos listas.
276
00:13:00,541 --> 00:13:03,416
Si sois rápidos,
os compro bastones de caramelo.
277
00:13:04,000 --> 00:13:05,374
¡Me encanta la Navidad!
278
00:13:05,375 --> 00:13:07,458
Genial, ahora me toca buscarlo.
279
00:13:07,958 --> 00:13:08,957
Son gratis.
280
00:13:08,958 --> 00:13:10,290
Vale.
281
00:13:10,291 --> 00:13:12,083
Tira, Gabe.
282
00:13:15,583 --> 00:13:16,790
Kate.
283
00:13:16,791 --> 00:13:19,790
- Hola.
- Hola. ¿Qué haces aquí?
284
00:13:19,791 --> 00:13:22,583
¿Cómo que qué hago?
Vengo cuatro veces al día.
285
00:13:23,375 --> 00:13:26,165
¿Tienes esos frasquitos reciclados
tan monos?
286
00:13:26,166 --> 00:13:28,790
Quiero hacer mi propio perfume
esta Navidad.
287
00:13:28,791 --> 00:13:30,582
Ah, y necesito clavos.
288
00:13:30,583 --> 00:13:34,707
Ay, pues no nos queda nada de eso.
Tengo que pedirlo.
289
00:13:34,708 --> 00:13:36,208
¿Puedes volver mañana?
290
00:13:36,791 --> 00:13:38,040
- ¿No hay clavos?
- No.
291
00:13:38,041 --> 00:13:40,290
- Están en el pasillo uno.
- No.
292
00:13:40,291 --> 00:13:42,540
- Ahí no. Los cambié.
- Estás raro.
293
00:13:42,541 --> 00:13:44,124
Ya no están. Los moví.
294
00:13:44,125 --> 00:13:46,874
- ¿A dónde?
- Había mucha demanda de casitas.
295
00:13:46,875 --> 00:13:48,707
- Andas despistado.
- No.
296
00:13:48,708 --> 00:13:51,290
- Siempre están en ese pasillo.
- Para.
297
00:13:51,291 --> 00:13:53,625
Fijo que los clavos están aquí.
298
00:13:57,125 --> 00:13:59,040
No me lo puedo creer.
299
00:13:59,041 --> 00:14:00,416
Ay, madre.
300
00:14:01,750 --> 00:14:02,915
¿Quién es?
301
00:14:02,916 --> 00:14:03,874
Kate.
302
00:14:03,875 --> 00:14:05,374
¡Kate!
303
00:14:05,375 --> 00:14:06,874
- Kate.
- No estoy listo.
304
00:14:06,875 --> 00:14:09,374
Hola, Kate. Soy Tess.
305
00:14:09,375 --> 00:14:11,999
Everett me ha hablado mucho de ti.
306
00:14:12,000 --> 00:14:13,082
Hola.
307
00:14:13,083 --> 00:14:16,291
Tú no esculpirás mantequilla, ¿verdad?
308
00:14:16,875 --> 00:14:17,791
¿Esculpir...?
309
00:14:18,375 --> 00:14:21,208
No. Y menos vestida así.
310
00:14:21,833 --> 00:14:24,707
Sé que voy muy arreglada
para una ferretería,
311
00:14:24,708 --> 00:14:28,499
pero estaba en una videollamada
y este me ha sacado a rastras...
312
00:14:28,500 --> 00:14:31,082
- A ver...
- ...para comprar adornos navideños.
313
00:14:31,083 --> 00:14:32,415
Perdonad.
314
00:14:32,416 --> 00:14:36,000
Tengo que ir a matar
a una señora mayor, mi vecina Doris.
315
00:14:37,000 --> 00:14:38,665
Anda, otro más.
316
00:14:38,666 --> 00:14:40,082
¿Qué tal, papá?
317
00:14:40,083 --> 00:14:41,166
¿Quién es?
318
00:14:42,333 --> 00:14:43,665
Tess, este es Gabe.
319
00:14:43,666 --> 00:14:45,124
- Gabriel.
- Mi hijo.
320
00:14:45,125 --> 00:14:47,665
- El intrépido bombero.
- Sí.
321
00:14:47,666 --> 00:14:48,790
Vámonos, Gabe.
322
00:14:48,791 --> 00:14:50,415
- Pero...
- Mamá, ¿has visto a...?
323
00:14:50,416 --> 00:14:52,708
- ¡Papá!
- ¡Mira quién está aquí!
324
00:14:53,541 --> 00:14:54,415
Hola.
325
00:14:54,416 --> 00:14:56,915
¡Qué alegría verte! Te echaba de menos.
326
00:14:56,916 --> 00:14:58,332
Debes de ser Sienna.
327
00:14:58,333 --> 00:15:02,415
Estudias Economía
y Dirección de Empresas en Oxford, ¿no?
328
00:15:02,416 --> 00:15:05,374
- Serás brillante. Hola.
- Vaya. ¿Y tú eres...?
329
00:15:05,375 --> 00:15:08,999
Es Tess. No esculpe mantequilla,
por si tenías esa duda.
330
00:15:09,000 --> 00:15:10,207
¡Tengo materiales!
331
00:15:10,208 --> 00:15:11,915
- Aquí está Nigel.
- Hombre.
332
00:15:11,916 --> 00:15:13,875
Un placer conocerte por fin.
333
00:15:14,458 --> 00:15:16,333
- Vale.
- El padre de la dama.
334
00:15:18,416 --> 00:15:20,416
- Ay, cari.
- Vale, no pasa nada.
335
00:15:20,916 --> 00:15:22,290
- Da igual.
- Tranquilo.
336
00:15:22,291 --> 00:15:24,207
- Encantado.
- Igualmente.
337
00:15:24,208 --> 00:15:26,249
Tú debes de ser Nigel,
338
00:15:26,250 --> 00:15:30,124
el experto en Harry Potter, ¿a que sí?
339
00:15:30,125 --> 00:15:32,083
"Eres un mago, Harry".
340
00:15:36,166 --> 00:15:37,624
¿Quién eres tú?
341
00:15:37,625 --> 00:15:38,833
¿Y tú?
342
00:15:40,500 --> 00:15:42,124
- Esta es Tess.
- Tess.
343
00:15:42,125 --> 00:15:43,083
Presente.
344
00:15:51,750 --> 00:15:53,708
{\an8}19 DE DICIEMBRE
345
00:15:55,041 --> 00:15:56,957
Estaba buscando una receta.
346
00:15:56,958 --> 00:15:57,958
Ya, claro.
347
00:15:59,125 --> 00:16:01,666
¿Has acabado la solicitud
de la universidad?
348
00:16:03,125 --> 00:16:04,165
- No.
- ¿No?
349
00:16:04,166 --> 00:16:08,499
- ¿Por qué quieres librarte de mí?
- Solo quiero que vayas a la uni.
350
00:16:08,500 --> 00:16:12,665
Ya, porque crees que es
el pasaporte para salir de aquí.
351
00:16:12,666 --> 00:16:15,208
¿Qué tiene de malo el pueblo? No entiendo.
352
00:16:15,833 --> 00:16:17,374
¿Y si me gusta vivir aquí?
353
00:16:17,375 --> 00:16:18,915
- No es negociable.
- Ya.
354
00:16:18,916 --> 00:16:21,165
Tú haz la solicitud y ya, ¿vale?
355
00:16:21,166 --> 00:16:22,541
¡Buenos días!
356
00:16:23,083 --> 00:16:24,915
Hola. ¿Estás listo, Gabe?
357
00:16:24,916 --> 00:16:26,499
Sí. Voy al coche.
358
00:16:26,500 --> 00:16:28,208
Llévate uno, mi vida.
359
00:16:31,291 --> 00:16:32,457
Vaya cocinitas.
360
00:16:32,458 --> 00:16:36,375
¿Puedes hablar con nuestro hijo
de su solicitud
361
00:16:36,958 --> 00:16:39,165
y ver si ha pedido las becas?
362
00:16:39,166 --> 00:16:41,665
Quiere ser bombero y salvar vidas.
363
00:16:41,666 --> 00:16:44,790
¿Me recuerdas por qué nos parece mal?
364
00:16:44,791 --> 00:16:48,375
¿De verdad quieres discutir conmigo
justo esta mañana?
365
00:16:48,875 --> 00:16:50,457
- No.
- No es buena idea.
366
00:16:50,458 --> 00:16:52,874
Estoy de acuerdo. Me preocupas.
367
00:16:52,875 --> 00:16:55,332
Creo que estás cocinando para calmarte.
368
00:16:55,333 --> 00:16:57,458
¿Te has recuperado del incidente?
369
00:16:58,375 --> 00:17:00,665
No creo que vaya a recuperarme.
370
00:17:00,666 --> 00:17:04,165
Siento que quizá deberíamos
cenar todos juntos hoy.
371
00:17:04,166 --> 00:17:06,291
- ¿Con Tess?
- Sí, con Tess.
372
00:17:07,541 --> 00:17:09,833
¿Dónde quieres que la meta?
373
00:17:10,833 --> 00:17:13,291
No sé, en el sitio de donde la sacaras.
374
00:17:15,083 --> 00:17:17,415
Vale, bueno, sí.
375
00:17:17,416 --> 00:17:20,415
Siento que puede ser buena idea.
376
00:17:20,416 --> 00:17:23,874
Fue todo muy incómodo
delante de los niños,
377
00:17:23,875 --> 00:17:25,374
hay que normalizarlo.
378
00:17:25,375 --> 00:17:29,624
Genial. Siento que las 19:30
en mi casa es buena hora.
379
00:17:29,625 --> 00:17:32,582
Y yo que me viene bien.
Vale, 19:30 en tu casa.
380
00:17:32,583 --> 00:17:34,874
Perfecto. Te cojo unos muffins.
381
00:17:34,875 --> 00:17:35,957
Vale.
382
00:17:35,958 --> 00:17:38,541
Siento que te encantan mis muffins.
383
00:17:40,750 --> 00:17:43,083
REPARACIONES HOLDEN
NO ESPERES MÁS, LLAMA A KATE YA
384
00:17:45,125 --> 00:17:47,124
Va a ser una cena y ya, ¿vale?
385
00:17:47,125 --> 00:17:50,041
Luego empezamos con nuestras tradiciones.
386
00:17:50,625 --> 00:17:52,499
Quería hablar con vosotros.
387
00:17:52,500 --> 00:17:55,707
Esta nueva etapa
de la relación de vuestros padres
388
00:17:55,708 --> 00:17:58,499
os resultará un poco rara, ¿no?
389
00:17:58,500 --> 00:18:00,457
- Pues no.
- Bueno...
390
00:18:00,458 --> 00:18:05,208
Ver a vuestro padre
con otras personas puede ser difícil.
391
00:18:05,708 --> 00:18:08,707
Pero si lo veo
con otras personas continuamente.
392
00:18:08,708 --> 00:18:09,624
- Y yo.
- ¿Qué?
393
00:18:09,625 --> 00:18:12,416
Me refiero a con alguien que no soy yo.
394
00:18:13,125 --> 00:18:17,415
No hemos cambiado. Somos los mismos,
tenemos los mismos valores.
395
00:18:17,416 --> 00:18:20,000
Solo que ahora vivimos en casas distintas.
396
00:18:25,625 --> 00:18:27,333
- ¿Estás de broma?
- Hala.
397
00:18:28,791 --> 00:18:29,832
Qué rico.
398
00:18:29,833 --> 00:18:33,582
¿Qué os parece la casa?
Siempre quise ponerla supernavideña.
399
00:18:33,583 --> 00:18:37,707
Enhorabuena. Se oyen
los polos derritiéndose desde aquí.
400
00:18:37,708 --> 00:18:40,915
Esto está de requeterrechupete.
401
00:18:40,916 --> 00:18:43,957
Vivo a base de comida para llevar.
No sé cocinar.
402
00:18:43,958 --> 00:18:45,290
- Muy rica.
- Sí.
403
00:18:45,291 --> 00:18:46,416
Gracias.
404
00:18:47,000 --> 00:18:49,749
Hala, sí que te gusta el pepino.
405
00:18:49,750 --> 00:18:51,874
No, es que Betty lo odia.
406
00:18:51,875 --> 00:18:55,374
Solo por curiosidad,
¿por qué os llamáis Betty y Al?
407
00:18:55,375 --> 00:18:58,582
Kate fue la primera ecologista que conocí
408
00:18:58,583 --> 00:19:02,999
y empecé a llamarla Al por Al Gore.
409
00:19:03,000 --> 00:19:04,499
- Ah.
- Sí.
410
00:19:04,500 --> 00:19:07,666
Y también está la canción de Paul Simon.
411
00:19:08,166 --> 00:19:09,999
Puedes llamarme Betty.
412
00:19:10,000 --> 00:19:11,540
Betty, cuando me llames...
413
00:19:11,541 --> 00:19:14,790
Llámame Al.
414
00:19:14,791 --> 00:19:17,499
Toma ya. Menuda voz.
415
00:19:17,500 --> 00:19:20,999
Seguimos con la broma
y nos quedamos con esos apodos.
416
00:19:21,000 --> 00:19:23,374
- Una chorrada.
- ¡No! Es muy tierno.
417
00:19:23,375 --> 00:19:26,458
Yo tuve un novio al que llamaba el Misil.
418
00:19:27,041 --> 00:19:32,665
Pero solo porque trabajaba
en las Fuerzas Aéreas.
419
00:19:32,666 --> 00:19:34,165
- Eso.
- Ya, claro.
420
00:19:34,166 --> 00:19:37,749
En fin, debo decir
que sois los dos increíbles.
421
00:19:37,750 --> 00:19:41,624
Yo tengo una política
de cero contacto muy estricta con mis ex.
422
00:19:41,625 --> 00:19:45,457
Ghosting, dejar de seguir,
eliminar y vuelta a empezar. Chao.
423
00:19:45,458 --> 00:19:47,999
Estupendo. Está bien saberlo.
424
00:19:48,000 --> 00:19:50,249
¿Estás intentando deshacerte de mí?
425
00:19:50,250 --> 00:19:51,707
- No.
- ¿No?
426
00:19:51,708 --> 00:19:53,624
- No.
- ¿Quieres que me vaya?
427
00:19:53,625 --> 00:19:55,916
No. Me alegro de tenerte aquí.
428
00:19:56,958 --> 00:19:59,165
- ¿Qué tal el tobillo?
- Pues bien.
429
00:19:59,166 --> 00:20:02,457
- Se me curó ¿antes de Acción de Gracias?
- Sí, eso.
430
00:20:02,458 --> 00:20:05,207
- ¿Lleváis juntos desde entonces?
- Más o menos.
431
00:20:05,208 --> 00:20:07,249
Juntos no. Solo hablando.
432
00:20:07,250 --> 00:20:09,207
- Sí, pero mucho.
- Ya.
433
00:20:09,208 --> 00:20:12,499
Muchísimo. Hablábamos
durante horas todos los días.
434
00:20:12,500 --> 00:20:15,582
Por eso, cuando Everett me invitó a venir,
435
00:20:15,583 --> 00:20:18,958
me pareció un poco raro, pero no sé.
436
00:20:19,500 --> 00:20:21,624
Sabía que tenía que aceptar.
437
00:20:21,625 --> 00:20:25,999
Sí, y lleva dirigiendo su imperio
desde mi cocina desde entonces.
438
00:20:26,000 --> 00:20:27,249
¿Imperio?
439
00:20:27,250 --> 00:20:29,749
Es una ONG internacional.
440
00:20:29,750 --> 00:20:35,207
Ayudo a mujeres a montar sus negocios.
Intento cambiar vidas y tal.
441
00:20:35,208 --> 00:20:37,832
Hala, qué guay. ¿Cómo acabaste en eso?
442
00:20:37,833 --> 00:20:41,124
Uf, es una larga historia,
pero mi consejo sería:
443
00:20:41,125 --> 00:20:45,499
encuentra algo que te apasione
y céntrate en ello, sin perderlo de vista.
444
00:20:45,500 --> 00:20:50,540
Cualquier distracción te desvía
del objetivo. Lo cuento en mi charla TED.
445
00:20:50,541 --> 00:20:52,165
- Ya salió el tema.
- Vaya.
446
00:20:52,166 --> 00:20:53,500
Tienes razón.
447
00:20:54,083 --> 00:20:57,165
El otro día quería desatascar un desagüe
448
00:20:57,166 --> 00:21:00,832
y tuve ganas de dejarlo,
pero perseveré y ¿sabéis qué?
449
00:21:00,833 --> 00:21:05,666
Creo firmemente
que le cambié la vida a esa ducha.
450
00:21:06,166 --> 00:21:10,165
Es verdad. Everett me dijo
que trabajabas de manitas.
451
00:21:10,166 --> 00:21:13,791
¿O en mantenimiento? Perdón.
¿Cómo te describes tú, Kate?
452
00:21:14,708 --> 00:21:17,165
Más que nada, avergonzada, Tess.
453
00:21:17,166 --> 00:21:18,957
- Para. De eso nada.
- No.
454
00:21:18,958 --> 00:21:22,249
Al es literalmente
lo que mantiene Winterlight en pie.
455
00:21:22,250 --> 00:21:23,165
Tal cual.
456
00:21:23,166 --> 00:21:25,750
No sé qué sería del pueblo sin ella.
457
00:21:26,375 --> 00:21:30,665
Perdona, es que me encanta
cómo dices "el pueblo".
458
00:21:30,666 --> 00:21:34,124
Es como si estuviera
en una de esas comedias románticas.
459
00:21:34,125 --> 00:21:37,790
Una chica de ciudad llega
a un pueblo entrañable y se enamora.
460
00:21:37,791 --> 00:21:39,290
Como en The Holiday.
461
00:21:39,291 --> 00:21:43,457
Aunque en esa película
la exmujer había muerto.
462
00:21:43,458 --> 00:21:45,499
Pero tú no estás muerta
463
00:21:45,500 --> 00:21:48,457
y menos mal, porque sería horroroso si no,
464
00:21:48,458 --> 00:21:50,040
es lo último que querría.
465
00:21:50,041 --> 00:21:51,665
Y además...
466
00:21:51,666 --> 00:21:54,165
Creo que mejor me callo ya.
467
00:21:54,166 --> 00:21:56,124
- Tranquila.
- Perdón.
468
00:21:56,125 --> 00:21:57,790
- ¿Vives en Nueva York?
- Sí.
469
00:21:57,791 --> 00:21:59,207
Tengo un ático allí
470
00:21:59,208 --> 00:22:03,207
y un piso precioso en Londres
para cuando cruzo el charco.
471
00:22:03,208 --> 00:22:04,915
Podéis ir cuando queráis.
472
00:22:04,916 --> 00:22:06,874
La ubicación es fantástica.
473
00:22:06,875 --> 00:22:09,749
Está a unas calles de Leadenhall Market,
474
00:22:09,750 --> 00:22:13,249
donde, como ya sabes, se rodó el...
475
00:22:13,250 --> 00:22:15,332
- Callejón Diagon.
- Callejón Diagon.
476
00:22:15,333 --> 00:22:17,665
- ¿Qué dices?
- Sabía que te molaría.
477
00:22:17,666 --> 00:22:21,457
- ¿Pudiste ir al rodaje?
- Sí. Varias veces.
478
00:22:21,458 --> 00:22:24,332
Los productores
son amigos del cole, una suerte.
479
00:22:24,333 --> 00:22:27,207
Bua. Cinco puntos para Hufflepuff.
480
00:22:27,208 --> 00:22:29,916
Sí. ¡Muchas gracias, mago!
481
00:22:30,708 --> 00:22:33,832
Sí, Tess conoce a todo el mundo
y ha hecho de todo.
482
00:22:33,833 --> 00:22:36,999
Menos pasar las Navidades
con un médico guaperas
483
00:22:37,000 --> 00:22:39,040
y sus maravillosos hijos.
484
00:22:39,041 --> 00:22:42,582
Eso cuando no están contigo,
claro, como debe ser.
485
00:22:42,583 --> 00:22:45,707
Ya. De hecho, pronto empezaremos a hacer
486
00:22:45,708 --> 00:22:50,457
nuestras tradiciones navideñas especiales,
o peculiares, como dirían algunos.
487
00:22:50,458 --> 00:22:51,665
Podemos unirnos.
488
00:22:51,666 --> 00:22:56,375
He movido todas las citas a primera hora
de la mañana para estar libre.
489
00:22:57,291 --> 00:22:58,165
Ay, qué pena.
490
00:22:58,166 --> 00:23:00,165
Digo, qué bien,
491
00:23:00,166 --> 00:23:03,624
pero mañana temprano
tengo una sorpresa muy especial
492
00:23:03,625 --> 00:23:05,999
para los chicos y os la perderéis.
493
00:23:06,000 --> 00:23:07,375
Me muero de ganas.
494
00:23:09,833 --> 00:23:11,500
{\an8}20 DE DICIEMBRE
495
00:23:23,041 --> 00:23:27,416
VIVERO DE ÁRBOLES
496
00:23:31,000 --> 00:23:32,541
¡Tachán!
497
00:23:33,708 --> 00:23:35,249
¡Nueva tradición!
498
00:23:35,250 --> 00:23:37,207
Esto es más que un vivero.
499
00:23:37,208 --> 00:23:39,457
Tienen un tren,
500
00:23:39,458 --> 00:23:41,165
tienen sidra caliente...
501
00:23:41,166 --> 00:23:42,790
- Fotos con Papá Noel.
- Fotos.
502
00:23:42,791 --> 00:23:46,249
No. ¿Fotos con Papá Noel?
¿Tenemos cinco años o qué?
503
00:23:46,250 --> 00:23:49,540
Es en broma.
Todos los adolescentes se las sacan.
504
00:23:49,541 --> 00:23:52,208
Hashtag relaja, ¡que es Navidad!
505
00:23:52,791 --> 00:23:54,915
¿Y hacía falta venir a las 8:00?
506
00:23:54,916 --> 00:23:56,790
Para coger el mejor árbol
507
00:23:56,791 --> 00:23:58,082
hay que adelantarse.
508
00:23:58,083 --> 00:24:02,582
Querías una Navidad normal.
¡Pues esto es lo normal!
509
00:24:02,583 --> 00:24:06,457
Ahora vamos a elegir el árbol
¡y a pasarlo pipa!
510
00:24:06,458 --> 00:24:07,750
Lo dudo.
511
00:24:08,708 --> 00:24:12,832
Gabe, es como una búsqueda
del tesoro. Y esas te encantan.
512
00:24:12,833 --> 00:24:16,874
Buscad un árbol que tenga forma bonita
y espacio entre las ramas.
513
00:24:16,875 --> 00:24:17,832
¿Como ese?
514
00:24:17,833 --> 00:24:18,791
Listo.
515
00:24:19,666 --> 00:24:21,207
No lo entiendo.
516
00:24:21,208 --> 00:24:24,290
¡Siempre habéis querido
venir a elegir un árbol!
517
00:24:24,291 --> 00:24:25,790
Tráeme una sidra.
518
00:24:25,791 --> 00:24:28,625
Ay, sí, a mí también. ¡Gracias, mamá!
519
00:24:30,375 --> 00:24:32,000
Me quedo si quieres.
520
00:24:33,333 --> 00:24:34,250
Vale.
521
00:24:42,500 --> 00:24:45,457
Jou, jou, jou. Feliz Navidad.
522
00:24:45,458 --> 00:24:48,249
Feliz Navidad. ¿Me ayudarías con el árbol?
523
00:24:48,250 --> 00:24:50,790
Depende. ¿Te has portado bien o mal?
524
00:24:50,791 --> 00:24:52,791
Te ayudo igual. Es por curiosidad.
525
00:24:54,000 --> 00:24:57,916
A ver... Me porto bien
si me ayudas y mal si no.
526
00:24:58,500 --> 00:24:59,708
A Papá Noel le vale.
527
00:25:00,208 --> 00:25:02,290
Un árbol de Navidad de verdad.
528
00:25:02,291 --> 00:25:04,374
No hay mucha gente que los pida.
529
00:25:04,375 --> 00:25:05,582
Deberíais promoverlo.
530
00:25:05,583 --> 00:25:09,957
Un árbol puede absorber cientos de kilos
de carbono en toda su vida.
531
00:25:09,958 --> 00:25:11,040
Son una pasada.
532
00:25:11,041 --> 00:25:14,333
Ya. Papá Noel cree que eres
una amante de los árboles preciosa.
533
00:25:16,125 --> 00:25:17,041
Gracias.
534
00:25:18,375 --> 00:25:22,499
¿Vas a seguir hablando
en tercera persona todo el rato?
535
00:25:22,500 --> 00:25:26,958
No. Como no me llamo Papá Noel,
en teoría, no es tercera persona.
536
00:25:28,458 --> 00:25:29,291
Chet Moore.
537
00:25:29,791 --> 00:25:32,166
Recién llegado de Portsmouth.
Se ha vuelto pijo.
538
00:25:32,750 --> 00:25:34,000
Kate Holden.
539
00:25:36,166 --> 00:25:38,374
- ¿Qué haces?
- Ver si llevas alianza.
540
00:25:38,375 --> 00:25:40,165
¿Estás ligando conmigo?
541
00:25:40,166 --> 00:25:43,749
Sí. Eres lista, divertida,
guapa y estás soltera.
542
00:25:43,750 --> 00:25:44,957
A saber por qué.
543
00:25:44,958 --> 00:25:45,875
¿Qué edad tienes?
544
00:25:46,541 --> 00:25:48,208
Veintiocho. Como tú.
545
00:25:48,708 --> 00:25:49,707
Eres bueno.
546
00:25:49,708 --> 00:25:50,666
Gracias.
547
00:25:52,000 --> 00:25:55,290
Probé el krav maga,
pero no era para mí. Muy violento.
548
00:25:55,291 --> 00:25:56,791
- Anda.
- Sí.
549
00:25:57,500 --> 00:25:58,665
Y me apunté a yoga.
550
00:25:58,666 --> 00:26:00,250
- Mira.
- Sí.
551
00:26:01,083 --> 00:26:01,957
Gracias.
552
00:26:01,958 --> 00:26:02,874
De nada.
553
00:26:02,875 --> 00:26:07,082
Por cierto, pongo luces de Navidad
en fachadas, arranco baterías
554
00:26:07,083 --> 00:26:09,582
y tengo un quitanieves si te hace falta.
555
00:26:09,583 --> 00:26:11,957
- Vaya, muy completo.
- Sí.
556
00:26:11,958 --> 00:26:14,166
Bueno, gracias por ayudarme.
557
00:26:14,708 --> 00:26:17,833
Podrías agradecérmelo
dejándome invitarte a cenar.
558
00:26:19,750 --> 00:26:23,499
No puedo permitir que engañes a Mamá Noel.
559
00:26:23,500 --> 00:26:26,082
Tenemos una relación abierta.
No pasa nada.
560
00:26:26,083 --> 00:26:27,875
Ojos que no ven... Ya sabes.
561
00:26:29,500 --> 00:26:31,624
Te dejo mi tarjeta. Llámame.
562
00:26:31,625 --> 00:26:33,624
Pone mi número. Visto muchos sombreros.
563
00:26:33,625 --> 00:26:36,125
- "Polifacético. Visto muchos sombreros".
- Sí.
564
00:26:36,666 --> 00:26:37,540
Ese soy yo.
565
00:26:37,541 --> 00:26:38,624
- Adiós.
- Chao.
566
00:26:38,625 --> 00:26:39,541
Gracias.
567
00:26:48,250 --> 00:26:49,207
Adiós, mamá.
568
00:26:49,208 --> 00:26:50,207
¿A dónde vais?
569
00:26:50,208 --> 00:26:52,707
Al centro, hemos quedado con Tess y papá.
570
00:26:52,708 --> 00:26:55,582
- Pero toca el origami.
- ¿Podemos posponerlo?
571
00:26:55,583 --> 00:26:59,083
Papá nunca se coge días libres
y queremos aprovechar.
572
00:27:00,166 --> 00:27:02,249
Claro. No pasa nada.
573
00:27:02,250 --> 00:27:03,415
Pasadlo bien.
574
00:27:03,416 --> 00:27:05,166
- Adiós, mamá.
- Adiós.
575
00:27:10,458 --> 00:27:12,999
No me creo que se haya liberado la agenda.
576
00:27:13,000 --> 00:27:15,625
¿Verdad? Resulta que sí era posible.
577
00:27:16,333 --> 00:27:19,040
Me voy a forrar con esta comisión.
578
00:27:19,041 --> 00:27:21,832
El dron es de mi sobrino.
Tiene dos neuronas.
579
00:27:21,833 --> 00:27:23,791
Si él sabe usarlo, yo también.
580
00:27:24,875 --> 00:27:26,375
- Ya veremos.
- ¡Cuidado!
581
00:27:27,166 --> 00:27:29,040
- Lo siento.
- ¡Madre de Dios!
582
00:27:29,041 --> 00:27:31,540
No te levantes. Estoy en ello.
583
00:27:31,541 --> 00:27:32,458
Madre mía.
584
00:27:33,500 --> 00:27:37,707
Cuando abrí la empresa, no se cogió
ni una mañana para cuidar a los niños
585
00:27:37,708 --> 00:27:40,957
y tuve que aislar un desván
con Gabe en un portabebés.
586
00:27:40,958 --> 00:27:42,665
Me acuerdo. Era el mío.
587
00:27:42,666 --> 00:27:45,665
Tienes una cantidad exagerada
de placas solares.
588
00:27:45,666 --> 00:27:49,499
Si cayera una tormenta ahora,
tendría energía almacenada...
589
00:27:49,500 --> 00:27:50,583
¡Cuidado!
590
00:27:51,458 --> 00:27:52,666
Perdón, lo siento.
591
00:27:54,416 --> 00:27:55,582
¡Lo siento!
592
00:27:55,583 --> 00:27:57,333
¡Pero vamos a ver, mujer!
593
00:27:59,250 --> 00:28:01,582
Vale. Prometo hacerlo mejor.
594
00:28:01,583 --> 00:28:04,540
Hay quien cree que podrías
iluminar Times Square.
595
00:28:04,541 --> 00:28:05,625
Puede ser.
596
00:28:07,125 --> 00:28:10,291
¡Dios! ¿Se puede saber
cuál es tu problema?
597
00:28:11,958 --> 00:28:14,791
Espera, ya lo tengo. No, ha muerto.
598
00:28:16,750 --> 00:28:18,791
Hemos ido de compras con papá y Tess.
599
00:28:19,916 --> 00:28:20,833
¿Qué?
600
00:28:22,958 --> 00:28:25,540
Ah, y también tengo
este jersey tan bonito.
601
00:28:25,541 --> 00:28:27,707
Mamá, mira todo esto.
602
00:28:27,708 --> 00:28:30,665
Pantalones nuevos
con un abrigo nuevo a juego.
603
00:28:30,666 --> 00:28:33,415
Creo que nunca he tenido nada a juego.
604
00:28:33,416 --> 00:28:37,915
- ¿He dicho ya que es nuevo?
- Nuevo, sin agujeros y de nuestra talla.
605
00:28:37,916 --> 00:28:41,832
Vale, pero la ropa que os compraba yo
tampoco eran harapos.
606
00:28:41,833 --> 00:28:45,040
No tenía agujeros y os quedaba bien.
607
00:28:45,041 --> 00:28:46,999
Solo estaba un pelín usada.
608
00:28:47,000 --> 00:28:49,582
Sabéis que es mejor
para el medio ambiente.
609
00:28:49,583 --> 00:28:52,790
Tess dice que puedo
hacer prácticas en su organización.
610
00:28:52,791 --> 00:28:56,207
Que tengo las capacidades
de liderazgo que busca.
611
00:28:56,208 --> 00:28:59,374
Es que eres una líder.
Siempre te lo he dicho.
612
00:28:59,375 --> 00:29:00,415
Y mira lo mío.
613
00:29:00,416 --> 00:29:01,374
¿Qué es?
614
00:29:01,375 --> 00:29:03,540
Una chimenea de bolsillo. Mira.
615
00:29:03,541 --> 00:29:06,915
La enciendo, la apago. Encendida. Apagada.
616
00:29:06,916 --> 00:29:08,499
Encendida. Apagada.
617
00:29:08,500 --> 00:29:09,624
Sí, ya lo vemos.
618
00:29:09,625 --> 00:29:10,875
Es como ser un dragón.
619
00:29:14,250 --> 00:29:17,290
- Son papá y Tess.
- Pero si acabáis de llegar.
620
00:29:17,291 --> 00:29:19,624
- Vamos a montar en trineo.
- ¡Mis zapatos!
621
00:29:19,625 --> 00:29:20,625
¡Qué emoción!
622
00:29:21,208 --> 00:29:24,791
- Trae ese fuego. No me fío.
- ¡Qué emoción!
623
00:29:25,625 --> 00:29:27,541
¡Estoy bien!
624
00:29:37,625 --> 00:29:38,625
Hola, Kate.
625
00:29:39,541 --> 00:29:40,665
Qué cucada.
626
00:29:40,666 --> 00:29:43,249
Sí, una monería.
627
00:29:43,250 --> 00:29:46,207
Cuando se rompa dentro de una semana,
628
00:29:46,208 --> 00:29:48,291
lo tiramos al vertedero y listo.
629
00:29:49,875 --> 00:29:50,708
¡Oye!
630
00:29:51,458 --> 00:29:53,500
Pero ¿qué te pasa?
631
00:29:54,333 --> 00:29:56,625
Pues, a ver, Everett,
632
00:29:57,666 --> 00:30:00,665
siento que me molesta
633
00:30:00,666 --> 00:30:06,707
haberme pasado toda su vida
esforzándome para que la Navidad
634
00:30:06,708 --> 00:30:09,915
fuera más que una oportunidad
de ser materialista.
635
00:30:09,916 --> 00:30:13,040
Y yo siento
que hayas comprado el árbol sin mí.
636
00:30:13,041 --> 00:30:17,332
Y yo que no tengo
que consultarte las cosas.
637
00:30:17,333 --> 00:30:19,208
"Siento esto, siento lo otro"...
638
00:30:20,708 --> 00:30:22,165
¡Estoy harto de esto!
639
00:30:22,166 --> 00:30:23,457
- Buenas.
- Hola.
640
00:30:23,458 --> 00:30:25,665
Volvemos a la hora de cenar.
641
00:30:25,666 --> 00:30:28,832
Vale, pero ¿cuándo hacemos el origami?
642
00:30:28,833 --> 00:30:29,916
Luego.
643
00:30:31,125 --> 00:30:33,583
Vale. Pasadlo bien.
644
00:30:35,791 --> 00:30:38,625
Devuelve la ropa.
645
00:30:39,125 --> 00:30:40,832
Devuelve el árbol.
646
00:30:40,833 --> 00:30:44,290
¡Que devuelvas la ropa!
647
00:30:44,291 --> 00:30:46,583
- Devuelve tú el árbol.
- ¡Devuélvela!
648
00:30:48,500 --> 00:30:51,041
Tú te encargas de la ropa y yo del árbol.
649
00:30:53,000 --> 00:30:54,083
¡Pasadlo bien!
650
00:30:59,166 --> 00:31:01,625
Nunca haría esto por su propio pie.
651
00:31:02,916 --> 00:31:05,458
Está saliendo con Satán Claus.
652
00:31:06,166 --> 00:31:07,375
Es diabólico.
653
00:31:07,916 --> 00:31:10,000
Está usando la diversión como arma.
654
00:31:12,875 --> 00:31:14,083
Yo soy divertida.
655
00:31:16,916 --> 00:31:17,750
¿Qué?
656
00:31:18,250 --> 00:31:20,208
Puedo ser divertida.
657
00:31:22,208 --> 00:31:24,458
Ya verán lo divertida que soy.
658
00:31:25,458 --> 00:31:28,083
¿Sabes quién más es divertido? Chet.
659
00:31:36,041 --> 00:31:39,083
¡Me muero de lo adorable
que es este sitio!
660
00:31:40,291 --> 00:31:41,166
¡Anda, mira!
661
00:31:42,291 --> 00:31:43,540
- ¡Buenas!
- ¡Hola!
662
00:31:43,541 --> 00:31:45,750
¿Qué pasa? ¡Toma ya!
663
00:31:47,750 --> 00:31:49,625
- ¡Hola, hola!
- Hola.
664
00:31:50,125 --> 00:31:51,415
¿Qué haces aquí, Al?
665
00:31:51,416 --> 00:31:53,208
Ah, estoy en una cita.
666
00:31:53,708 --> 00:31:54,790
Con este pavo.
667
00:31:54,791 --> 00:31:56,707
- Os presento a Chet.
- Buenas.
668
00:31:56,708 --> 00:31:58,000
Tienes una cita.
669
00:31:58,500 --> 00:32:01,040
Con él. Con alguien que se llama Chet.
670
00:32:01,041 --> 00:32:02,000
Everett.
671
00:32:03,958 --> 00:32:06,624
Eres el del vivero
de árboles de Navidad, ¿no?
672
00:32:06,625 --> 00:32:09,375
- Justo.
- ¿Qué pasa, tío?
673
00:32:10,625 --> 00:32:11,541
Chaval.
674
00:32:12,250 --> 00:32:14,040
Vale. Ya.
675
00:32:14,041 --> 00:32:15,624
- Amor. Basta.
- Vale.
676
00:32:15,625 --> 00:32:17,082
- Cari.
- Qué barbaridad.
677
00:32:17,083 --> 00:32:18,499
- Madre mía.
- Perdona.
678
00:32:18,500 --> 00:32:20,207
- Me toca a mí.
- ¿Qué tal?
679
00:32:20,208 --> 00:32:22,083
Hola. ¿Cómo va la cosa?
680
00:32:25,791 --> 00:32:27,165
Qué fuerte estás.
681
00:32:27,166 --> 00:32:28,874
Está muy fuerte, sí.
682
00:32:28,875 --> 00:32:31,374
Tengo algo para vosotros. Chet Moore.
683
00:32:31,375 --> 00:32:32,832
Visto muchos sombreros.
684
00:32:32,833 --> 00:32:34,874
"Chet Moore. Visto muchos sombreros".
685
00:32:34,875 --> 00:32:37,790
- Sí. Viste muchos sombreros.
- Muchísimos.
686
00:32:37,791 --> 00:32:40,749
Eso pone aquí. Tenías que ponerlo, ¿eh?
687
00:32:40,750 --> 00:32:41,790
- Sí.
- Y por detrás.
688
00:32:41,791 --> 00:32:42,957
Mira tú.
689
00:32:42,958 --> 00:32:46,957
- Es superdivertido. Haz algo, Chet.
- ¿Hago lo de...? ¿Sabes?
690
00:32:46,958 --> 00:32:48,166
- Sí, venga.
- Va.
691
00:32:53,583 --> 00:32:55,415
- Venga, hazlo tú.
- Eso.
692
00:32:55,416 --> 00:32:58,915
Es como si tuviera
una familia de castores jugando debajo.
693
00:32:58,916 --> 00:33:00,165
¿Estás bien, mamá?
694
00:33:00,166 --> 00:33:02,000
Mejor que nunca.
695
00:33:03,375 --> 00:33:04,499
Vamos a tirarnos.
696
00:33:04,500 --> 00:33:05,624
- Sí.
- Ah, sí.
697
00:33:05,625 --> 00:33:06,708
- Vale.
- Venga.
698
00:33:07,833 --> 00:33:08,832
¡A tirarse!
699
00:33:08,833 --> 00:33:10,875
¿Te coges ese? Nos vemos luego.
700
00:33:15,791 --> 00:33:17,124
¿Dónde está Chet?
701
00:33:17,125 --> 00:33:19,875
¿Hablando con un árbol?
702
00:33:20,708 --> 00:33:24,582
¿Y Tess?
¿En una videollamada inventada con la ONU?
703
00:33:24,583 --> 00:33:25,999
No entiendo el enfado.
704
00:33:26,000 --> 00:33:28,583
Me he cogido días
para estar con los niños.
705
00:33:29,083 --> 00:33:31,707
Cosa que nunca habías hecho.
706
00:33:31,708 --> 00:33:33,874
Fijo que ni trabajas en Nochebuena.
707
00:33:33,875 --> 00:33:36,915
Claro que sí. Es la noche
con más pacientes, lo sabes.
708
00:33:36,916 --> 00:33:38,582
Sí, gente que se empacha
709
00:33:38,583 --> 00:33:40,707
y podría ir a Newberry al médico.
710
00:33:40,708 --> 00:33:43,165
Estamos en Winterlight.
711
00:33:43,166 --> 00:33:46,040
- Esto no es la Johns Hopkins.
- Ya empezamos.
712
00:33:46,041 --> 00:33:50,499
Quizá si no estuvieras
tan obsesionado con tu trabajo...
713
00:33:50,500 --> 00:33:53,582
- Siempre igual.
- ...podría haber tenido una carrera.
714
00:33:53,583 --> 00:33:57,333
- Pero no, me arrastraste a este pueblo.
- No te arrastré.
715
00:33:57,916 --> 00:34:00,040
Te traje al sitio que más quiero
716
00:34:00,041 --> 00:34:02,708
porque eres la persona
a la que más quiero.
717
00:34:04,916 --> 00:34:05,833
Quería.
718
00:34:07,583 --> 00:34:08,833
Tú me entiendes.
719
00:34:09,416 --> 00:34:10,875
Siempre te entiendo.
720
00:34:11,708 --> 00:34:13,000
Es un rollo.
721
00:34:17,916 --> 00:34:19,416
Pues adiós.
722
00:34:19,916 --> 00:34:21,250
Era un buen trineo.
723
00:34:22,875 --> 00:34:24,416
Bueno, estás de suerte.
724
00:34:26,375 --> 00:34:27,540
Venga.
725
00:34:27,541 --> 00:34:29,041
Yo te llevo.
726
00:34:30,958 --> 00:34:32,707
Su carruaje, querida.
727
00:34:32,708 --> 00:34:34,083
Conduzco yo.
728
00:34:34,833 --> 00:34:38,166
¿Por qué tienes que controlarlo todo?
Tú siéntate.
729
00:34:40,875 --> 00:34:41,750
Vale.
730
00:34:42,875 --> 00:34:44,291
Pero no toques nada.
731
00:34:45,666 --> 00:34:47,666
No prometo nada.
732
00:34:49,916 --> 00:34:54,000
Hay varios centímetros de abrigo
entre mis brazos y todo lo demás.
733
00:34:55,250 --> 00:34:57,290
- Listo.
- ¿Seguro? Noto algo.
734
00:34:57,291 --> 00:34:59,707
No le hagas caso. Vamos.
735
00:34:59,708 --> 00:35:02,790
Mira. Mamá y papá van a tirarse juntos.
736
00:35:02,791 --> 00:35:03,791
Vamos allá.
737
00:35:07,500 --> 00:35:10,290
Espera. ¡Vamos demasiado rápido!
738
00:35:10,291 --> 00:35:12,915
Jo, sí que van rápido.
739
00:35:12,916 --> 00:35:16,040
Sí, y mira cómo la agarra. Vaya tela.
740
00:35:16,041 --> 00:35:18,582
- No controlo la gravedad.
- ¡Vas a darle a Nigel!
741
00:35:18,583 --> 00:35:20,083
- ¡Apártate!
- ¡Nigel!
742
00:35:21,625 --> 00:35:23,749
- ¡Salid de ahí!
- ¡Ay, Dios!
743
00:35:23,750 --> 00:35:27,124
- ¡Nigel se ha caído!
- ¡Vamos a darnos con eso!
744
00:35:27,125 --> 00:35:28,415
- Suéltate.
- ¿Qué?
745
00:35:28,416 --> 00:35:31,083
- ¡Tírate! ¡Ya!
- ¿Cómo que suelte?
746
00:35:34,083 --> 00:35:36,208
- Ay, Señor. Au.
- ¿Estás bien?
747
00:35:37,250 --> 00:35:38,374
Sí, todo bien.
748
00:35:38,375 --> 00:35:40,999
No, no estás bien.
749
00:35:41,000 --> 00:35:43,375
- Te conozco demasiado.
- Vale.
750
00:35:46,166 --> 00:35:47,500
- Ostras.
- Ay, madre.
751
00:35:51,541 --> 00:35:53,415
¿Ves esto? Va a estar fría.
752
00:35:53,416 --> 00:35:54,875
- Voy. ¿Lista?
- Sí.
753
00:35:55,500 --> 00:35:57,957
Ya. Lo sé. Lo siento.
754
00:35:57,958 --> 00:35:59,375
Vale, inhala.
755
00:36:00,541 --> 00:36:01,916
Muy bien. Exhala.
756
00:36:04,708 --> 00:36:06,583
Hora de la muerte: 15:58.
757
00:36:07,333 --> 00:36:10,332
Estás bien. No hay nada roto.
Tendrás algún moratón.
758
00:36:10,333 --> 00:36:14,124
- Te dije que estaba bien.
- Perdón. Debería haberte hecho caso.
759
00:36:14,125 --> 00:36:16,791
Tienes mucha más
experiencia médica que yo.
760
00:36:18,000 --> 00:36:20,666
Es que estuve casada con un médico.
761
00:36:23,833 --> 00:36:25,208
Qué guapa eres.
762
00:36:26,375 --> 00:36:27,207
¿Betty?
763
00:36:27,208 --> 00:36:28,500
Dime, Al.
764
00:36:32,708 --> 00:36:34,999
¿Puede sacarme la mano del jersey?
765
00:36:35,000 --> 00:36:36,083
Ah, sí, claro.
766
00:36:37,458 --> 00:36:39,832
La cremallera se ha atascado un poco.
767
00:36:39,833 --> 00:36:40,999
¿Queréis comer?
768
00:36:41,000 --> 00:36:43,374
- Sí. Me muero de hambre.
- Está bien.
769
00:36:43,375 --> 00:36:44,791
- ¡Esperad!
- Te ayudo.
770
00:36:45,291 --> 00:36:46,874
- Chet, ven.
- Voy.
771
00:36:46,875 --> 00:36:47,791
Eso es.
772
00:36:57,958 --> 00:36:58,833
¿Ocurre algo?
773
00:37:00,083 --> 00:37:03,207
- Sí. Varias cosas, la verdad.
- Vale.
774
00:37:03,208 --> 00:37:05,457
He perdido los AirPods en la nieve
775
00:37:05,458 --> 00:37:07,708
y el trineo se ha roto y no tiene arreglo.
776
00:37:08,208 --> 00:37:12,540
Con los AirPods no puedo ayudar,
pero puedo intentar arreglar el trineo.
777
00:37:12,541 --> 00:37:15,375
Igual tengo un tornillo aquí. Un momento.
778
00:37:23,083 --> 00:37:24,958
- Mira qué suerte.
- Venga ya.
779
00:37:26,000 --> 00:37:28,832
¿Te vas a montar en trineo
con un destornillador?
780
00:37:28,833 --> 00:37:31,250
Voy a todas partes con él.
781
00:37:33,000 --> 00:37:37,540
Hay otra cosa
con la que tal vez puedas ayudarme.
782
00:37:37,541 --> 00:37:38,499
¿El qué?
783
00:37:38,500 --> 00:37:43,665
Bueno, acabo de empezar
a salir con un chico
784
00:37:43,666 --> 00:37:47,583
y acabo de verlo
ponerse muy cariñoso con su...
785
00:37:48,416 --> 00:37:49,332
exmujer.
786
00:37:49,333 --> 00:37:51,625
¿Lo de antes? No.
787
00:37:52,666 --> 00:37:53,666
Para nada.
788
00:37:54,375 --> 00:37:57,207
Me di un buen golpe y es mi médico.
789
00:37:57,208 --> 00:37:58,999
Fue puramente profesional
790
00:37:59,000 --> 00:38:01,875
que metiera la mano debajo de mi camiseta.
791
00:38:02,375 --> 00:38:04,665
Sí. No tienes de qué preocuparte.
792
00:38:04,666 --> 00:38:08,665
Tengo una pregunta personal
que me muero por hacerte.
793
00:38:08,666 --> 00:38:09,583
Dime.
794
00:38:10,125 --> 00:38:12,208
Perdona, pero...
795
00:38:13,166 --> 00:38:15,125
¿cómo lo dejaste escapar?
796
00:38:17,208 --> 00:38:19,290
¿Cuántos queréis, chicos?
797
00:38:19,291 --> 00:38:20,208
¿Dos?
798
00:38:20,750 --> 00:38:21,790
¡Démelo todo!
799
00:38:21,791 --> 00:38:23,999
- Sir Gandalf.
- Es Harry Potter.
800
00:38:24,000 --> 00:38:26,125
Ya, ni idea de qué es eso.
801
00:38:27,791 --> 00:38:29,874
August, ¿qué haces? ¿Trabajas aquí?
802
00:38:29,875 --> 00:38:33,750
Sí, en Navidad.
Soy director de colegio, no Jeff Bezos.
803
00:38:34,583 --> 00:38:36,791
Lo borda en La mosca, tío. Peliculón.
804
00:38:37,333 --> 00:38:38,875
Ese es Jeff Goldblum.
805
00:38:39,375 --> 00:38:40,750
- Eso. El mismo.
- Perdón.
806
00:38:41,250 --> 00:38:45,540
No. Vale, son cinco sidras
y cinco perritos. Solo mostaza.
807
00:38:45,541 --> 00:38:47,457
Genial. ¿Y el novio de Kate?
808
00:38:47,458 --> 00:38:50,832
Pues yo dos sidras
y dos perritos vegetarianos,
809
00:38:50,833 --> 00:38:54,082
pero los quiero supercrujientes,
que parezcan carne.
810
00:38:54,083 --> 00:38:55,749
No es el novio de Kate.
811
00:38:55,750 --> 00:38:56,999
- ¿No?
- No.
812
00:38:57,000 --> 00:39:00,707
No me importaría ocupar el puesto.
¿Cómo la dejaste escapar?
813
00:39:00,708 --> 00:39:02,625
No lo dejé escapar.
814
00:39:03,166 --> 00:39:04,707
Fue idea mía.
815
00:39:04,708 --> 00:39:08,750
Perdona, ¿rompiste con él
en su etapa Clooney?
816
00:39:09,375 --> 00:39:11,832
De etapa Clooney nada... ¿Eso qué es?
817
00:39:11,833 --> 00:39:16,415
Everett es listo, bueno, divertido
y le va bien. Es un hombre de familia.
818
00:39:16,416 --> 00:39:20,749
Es médico y, además,
resulta que está como un tren.
819
00:39:20,750 --> 00:39:23,040
Es un unicornio.
820
00:39:23,041 --> 00:39:24,832
Un Clooney. Un "Clooneycornio".
821
00:39:24,833 --> 00:39:27,874
- ¿Puedes dejar de decir "Clooney"?
- Perdón.
822
00:39:27,875 --> 00:39:31,040
Kate es lista, Kate es guapa.
Su risa es adorable.
823
00:39:31,041 --> 00:39:34,832
Kate tiene un taladro
que atraviesa cualquier material.
824
00:39:34,833 --> 00:39:36,082
Deja de decir "Kate".
825
00:39:36,083 --> 00:39:38,290
Estaba casado con su trabajo.
826
00:39:38,291 --> 00:39:41,540
¿Te ha contado que se pasaba la vida
827
00:39:41,541 --> 00:39:43,665
fuera de casa, en la consulta?
828
00:39:43,666 --> 00:39:47,540
Dijo que echaba de menos
tener electricidad y papel higiénico.
829
00:39:47,541 --> 00:39:48,624
Qué tontería.
830
00:39:48,625 --> 00:39:51,957
- Teníamos las dos cosas.
- Pues no me dijo eso.
831
00:39:51,958 --> 00:39:55,375
Le importaba más su compost
que su matrimonio.
832
00:39:57,000 --> 00:40:00,083
¿Te parece que eso representa
vuestro matrimonio?
833
00:40:02,041 --> 00:40:03,166
Qué interesante.
834
00:40:03,708 --> 00:40:06,832
Lo interesante es que Kate me ha contado
835
00:40:06,833 --> 00:40:10,750
que trabajabas en su cumpleaños
y te perdiste varios aniversarios.
836
00:40:11,458 --> 00:40:13,125
- ¿Eso te ha dicho?
- Sí.
837
00:40:19,125 --> 00:40:22,040
También me contó lo de las duchas
de cinco minutos
838
00:40:22,041 --> 00:40:24,207
y que haces tu pasta de dientes.
839
00:40:24,208 --> 00:40:28,124
Nadie que no sea un capullo
pasa más tiempo en la ducha.
840
00:40:28,125 --> 00:40:31,207
Y dijo que le gustaba
mi pasta de dientes de canela.
841
00:40:31,208 --> 00:40:32,208
Kate.
842
00:40:33,125 --> 00:40:35,665
A nadie le gusta la de canela.
843
00:40:35,666 --> 00:40:40,415
Yo qué sé. Supongo que perdió el interés
en luchar por lo nuestro.
844
00:40:40,416 --> 00:40:43,458
- Lo siento. Suena muy duro.
- Sí, es doloroso.
845
00:40:43,958 --> 00:40:45,208
¿Y cómo te sentiste?
846
00:40:47,875 --> 00:40:49,041
Solo.
847
00:40:49,541 --> 00:40:51,125
Sí, me sentía muy sola.
848
00:40:52,041 --> 00:40:56,165
Y es posible que le diera la lata
con los niños y la casa,
849
00:40:56,166 --> 00:40:58,541
y me quejara de que nunca estaba,
850
00:40:59,041 --> 00:41:01,040
de haber renunciado a todo por él.
851
00:41:01,041 --> 00:41:05,540
Supongo que perdió el interés
en luchar por lo nuestro.
852
00:41:05,541 --> 00:41:08,040
¿Tanto costaba pasar más tiempo con ella?
853
00:41:08,041 --> 00:41:10,625
¿Tanto costaba comprarle una parrilla?
854
00:41:13,416 --> 00:41:14,416
Toma.
855
00:41:15,916 --> 00:41:20,790
Gracias. Por cierto, no te juzgo,
cero quejas por mi parte.
856
00:41:20,791 --> 00:41:24,541
Lo que tú pierdes, lo gano yo.
857
00:41:33,083 --> 00:41:34,040
{\an8}22 DE DICIEMBRE
858
00:41:34,041 --> 00:41:35,957
{\an8}Adiós. Gracias. Hasta pronto.
859
00:41:35,958 --> 00:41:38,666
Y, si la próxima vez compráis, genial.
860
00:41:39,250 --> 00:41:41,333
¡Katie! Ven aquí, corazón.
861
00:41:41,833 --> 00:41:44,832
Dime. ¿Esto parece una hoguera
862
00:41:44,833 --> 00:41:46,916
o una sesión de espiritismo?
863
00:41:48,708 --> 00:41:51,957
No, cielo. Puedo cambiarlo
y hacer algo distinto.
864
00:41:51,958 --> 00:41:54,082
He perdido a mis hijos.
865
00:41:54,083 --> 00:41:55,790
¿Qué? Pero ¿qué dices?
866
00:41:55,791 --> 00:41:58,207
- Daryl, tranquilízate.
- ¿La has oído?
867
00:41:58,208 --> 00:41:59,540
- Sí.
- ¿Qué dice?
868
00:41:59,541 --> 00:42:01,415
Respira. No vayas a desmayarte
869
00:42:01,416 --> 00:42:03,957
y abrirte la cabeza con una olla.
870
00:42:03,958 --> 00:42:07,665
¿Y si revisas el inventario?
Eso siempre te ayuda.
871
00:42:07,666 --> 00:42:09,999
Voy a mirar el inventario. Me ayudará.
872
00:42:10,000 --> 00:42:12,249
Vale. Un momento.
873
00:42:12,250 --> 00:42:13,790
Toma, Katie.
874
00:42:13,791 --> 00:42:14,791
Vale.
875
00:42:15,708 --> 00:42:17,874
A ver, cuéntale a Mikey.
876
00:42:17,875 --> 00:42:20,749
Tess y Everett se han llevado a los niños
877
00:42:20,750 --> 00:42:23,874
a una excursión de lujo en moto de nieve.
878
00:42:23,875 --> 00:42:26,000
Seguro que te los devuelven.
879
00:42:28,500 --> 00:42:30,208
Ella les cae mejor que yo.
880
00:42:30,875 --> 00:42:32,207
¡No digas tonterías!
881
00:42:32,208 --> 00:42:35,582
Es como si hubiera venido
el hada de la Navidad.
882
00:42:35,583 --> 00:42:37,165
¿El hada de la Navidad?
883
00:42:37,166 --> 00:42:40,165
Sí, y les está echando
884
00:42:40,166 --> 00:42:44,582
polvos mágicos
consumistas y materialistas.
885
00:42:44,583 --> 00:42:46,958
O lo que sea. Yo qué sé.
886
00:42:47,625 --> 00:42:49,832
Creía que nuestra Navidad era especial.
887
00:42:49,833 --> 00:42:51,333
¿Sabes qué, Katie?
888
00:42:51,833 --> 00:42:53,833
Yo creo que esto no es por Tess.
889
00:42:54,458 --> 00:42:56,874
Divorciarse es muy duro.
890
00:42:56,875 --> 00:42:59,666
Y vosotros os seguís queriendo mucho.
891
00:43:00,166 --> 00:43:01,708
Nos sacamos de quicio.
892
00:43:03,750 --> 00:43:05,332
Como Daryl a mí.
893
00:43:05,333 --> 00:43:06,375
Por ejemplo,
894
00:43:07,541 --> 00:43:12,540
nunca sabe dónde deja
las llaves del coche. ¿Cómo puede ser?
895
00:43:12,541 --> 00:43:14,249
No sé.
896
00:43:14,250 --> 00:43:17,415
Pero ambos sabemos
cómo queremos terminar el día.
897
00:43:17,416 --> 00:43:20,874
Los dos en nuestros sillones,
con una cerveza,
898
00:43:20,875 --> 00:43:24,374
viendo a Gayle King en la tele
con nuestros pies tocándose.
899
00:43:24,375 --> 00:43:26,540
Qué bonito.
900
00:43:26,541 --> 00:43:27,500
Pues sí.
901
00:43:28,083 --> 00:43:30,291
Ni siquiera quería divorciarme.
902
00:43:30,958 --> 00:43:34,124
Y mira. Ya no tengo
a Everett ni a mis hijos.
903
00:43:34,125 --> 00:43:36,665
Katie, eres una madre estupenda.
904
00:43:36,666 --> 00:43:37,790
¿En serio?
905
00:43:37,791 --> 00:43:40,665
Gabriel y Sienna son como cualquier niño.
906
00:43:40,666 --> 00:43:42,791
Les deslumbra la novedad.
907
00:43:43,583 --> 00:43:46,124
Pero se les pasará, ya verás.
908
00:43:46,125 --> 00:43:47,915
- ¿Sí?
- Claro.
909
00:43:47,916 --> 00:43:49,416
- ¿De verdad?
- Sí.
910
00:43:50,750 --> 00:43:53,582
En unos días es Navidad
y daremos los regalos.
911
00:43:53,583 --> 00:43:54,500
Ya.
912
00:43:55,625 --> 00:43:57,541
Necesito apuntarme un tanto.
913
00:43:58,166 --> 00:43:59,416
En ese caso...
914
00:44:01,666 --> 00:44:06,332
creo que la campeona indiscutible
del concurso de pan de jengibre
915
00:44:06,333 --> 00:44:10,040
debería irse a casa
y desempolvar su rodillo.
916
00:44:10,041 --> 00:44:11,207
Claro.
917
00:44:11,208 --> 00:44:13,457
- Sí.
- Eso voy a hacer.
918
00:44:13,458 --> 00:44:14,999
- ¡Muy bien!
- Sí.
919
00:44:15,000 --> 00:44:16,082
- Eso.
- Sí.
920
00:44:16,083 --> 00:44:18,625
- Sí.
- Vale. ¡Gracias, Mike!
921
00:44:22,375 --> 00:44:23,832
¿Sigues escuchando?
922
00:44:23,833 --> 00:44:26,708
- No estaba escuchando. Ha sido precioso.
- Ya.
923
00:44:29,458 --> 00:44:30,374
{\an8}23 DE DICIEMBRE
924
00:44:30,375 --> 00:44:32,499
{\an8}Qué ilusión hacer esto juntos.
925
00:44:32,500 --> 00:44:33,749
¿Cómo va la cosa?
926
00:44:33,750 --> 00:44:35,124
Bastante bien.
927
00:44:35,125 --> 00:44:37,124
Genial. ¿Nigel no te ayuda?
928
00:44:37,125 --> 00:44:39,415
Está jugando al quidditch online.
929
00:44:39,416 --> 00:44:41,415
- ¿Hay otra forma de jugar?
- Calla.
930
00:44:41,416 --> 00:44:44,332
Al menos es un tío dedicado
y eso es admirable.
931
00:44:44,333 --> 00:44:45,790
- Gracias.
- De nada.
932
00:44:45,791 --> 00:44:47,874
Ojalá todo el mundo opinara igual.
933
00:44:47,875 --> 00:44:50,291
Cariño, me cae bien Nigel.
934
00:44:50,833 --> 00:44:52,082
De verdad.
935
00:44:52,083 --> 00:44:55,332
Pero tú eres una persona muy seria
936
00:44:55,333 --> 00:44:57,999
con un futuro brillante por delante.
937
00:44:58,000 --> 00:45:00,249
- Y Nigel es...
- Divertido.
938
00:45:00,250 --> 00:45:01,165
Gracioso.
939
00:45:01,166 --> 00:45:03,790
Es justo el tipo de persona que necesito.
940
00:45:03,791 --> 00:45:06,290
- Lo subestimas por completo.
- Pásala.
941
00:45:06,291 --> 00:45:08,790
¡Sí! ¡Lo tengo! ¡Toma!
942
00:45:08,791 --> 00:45:10,666
Soy Daniel Radcliffe.
943
00:45:11,333 --> 00:45:13,040
Estudió para ser chef.
944
00:45:13,041 --> 00:45:17,624
Sus padres tienen un pub
en un pueblecito precioso de Yorkshire.
945
00:45:17,625 --> 00:45:19,332
Va a trabajar ahí en verano
946
00:45:19,333 --> 00:45:21,207
- e iré a visitarlo.
- No.
947
00:45:21,208 --> 00:45:24,290
Los pueblos son como arenas movedizas.
Ten cuidado.
948
00:45:24,291 --> 00:45:25,749
- Hola, familia.
- Hola.
949
00:45:25,750 --> 00:45:28,165
- Hola.
- ¿Conocéis a mi caramelito?
950
00:45:28,166 --> 00:45:29,916
Ey. ¿Qué pasa, familia?
951
00:45:30,500 --> 00:45:33,915
Soy Notorious B.I. Galleta de Jengibre.
952
00:45:33,916 --> 00:45:35,333
Ya lo veo.
953
00:45:38,625 --> 00:45:41,457
- Me encantan estas pajitas.
- No son pajitas.
954
00:45:41,458 --> 00:45:43,249
Hola, señor Navidad.
955
00:45:43,250 --> 00:45:46,082
Hola, señora camarera.
956
00:45:46,083 --> 00:45:47,457
Tengo ese disfraz.
957
00:45:47,458 --> 00:45:49,499
- ¿Sí?
- ¿Te roza en la espalda?
958
00:45:49,500 --> 00:45:51,374
- Pues sí.
- ¿Verdad? Es incómodo.
959
00:45:51,375 --> 00:45:53,415
Hola. Perdonad el retraso.
960
00:45:53,416 --> 00:45:55,832
- ¡Hola!
- Alguien no quería venir.
961
00:45:55,833 --> 00:45:57,124
Everett. Lo siento.
962
00:45:57,125 --> 00:45:59,624
Es que no sé hacer estas cosas
963
00:45:59,625 --> 00:46:01,915
y no me gusta perder.
964
00:46:01,916 --> 00:46:04,249
Gracias por contárselo a todos.
965
00:46:04,250 --> 00:46:06,915
Es para divertirse. No es una competición.
966
00:46:06,916 --> 00:46:07,916
Genial.
967
00:46:08,541 --> 00:46:11,874
Vale, Tess y Everett,
¿por qué no os ponéis aquí?
968
00:46:11,875 --> 00:46:14,290
Y los abuelos... ¿Dónde está la casa?
969
00:46:14,291 --> 00:46:19,707
La hemos dejado en la tienda
porque este año somos los presentadores.
970
00:46:19,708 --> 00:46:24,499
Yo soy Noel Fielding,
el de Bake Off Reino Unido.
971
00:46:24,500 --> 00:46:25,540
¿Y tú?
972
00:46:25,541 --> 00:46:28,665
Yo soy Jeff Probst, el de Survivor.
973
00:46:28,666 --> 00:46:30,833
Jo, me encanta ese grupo.
974
00:46:31,333 --> 00:46:32,165
Son la leche.
975
00:46:32,166 --> 00:46:35,624
- Tuvieron un éxito y ya.
- ¿"Heat of the Moment"? Temazo.
976
00:46:35,625 --> 00:46:36,540
- Bueno.
- Vale.
977
00:46:36,541 --> 00:46:39,749
Si os encanta hacer
la ferretería con pan de jengibre.
978
00:46:39,750 --> 00:46:41,666
Así hay menos competencia.
979
00:46:43,625 --> 00:46:45,207
Vale. No es un concurso.
980
00:46:45,208 --> 00:46:47,499
- No es una competición.
- No.
981
00:46:47,500 --> 00:46:50,124
- ¿Y ese guiño?
- Es para divertirse.
982
00:46:50,125 --> 00:46:52,041
- ¿A qué ha venido?
- A nada.
983
00:46:52,625 --> 00:46:54,124
- Justo ahí. Sí.
- ¿Ahí?
984
00:46:54,125 --> 00:46:56,957
Falta un poco ahí.
Perfecto, yo creo que sí.
985
00:46:56,958 --> 00:46:59,000
- Bien, así genial.
- Vale.
986
00:47:01,875 --> 00:47:02,791
Vaya tela.
987
00:47:03,375 --> 00:47:06,749
Está haciendo el ridículo tonteando así.
988
00:47:06,750 --> 00:47:08,333
¡Están los niños delante!
989
00:47:09,000 --> 00:47:12,833
Creo que es su forma de consolarse
por perder lo mejor que tenía.
990
00:47:13,375 --> 00:47:14,333
Me gustas.
991
00:47:14,833 --> 00:47:15,916
Di más cosas.
992
00:47:17,125 --> 00:47:20,583
A ver... ¿Quieres darle celos?
993
00:47:21,291 --> 00:47:22,999
¿Tan inmadura parezco?
994
00:47:23,000 --> 00:47:25,999
No, para nada. Puede.
Un poco. Pero ¿quieres?
995
00:47:26,000 --> 00:47:27,083
No.
996
00:47:27,583 --> 00:47:29,832
- Te subo a la mesa.
- No hace falta.
997
00:47:29,833 --> 00:47:31,457
- Es buenísima idea.
- No.
998
00:47:31,458 --> 00:47:34,249
Tú sígueme el rollo. Eso es, estupendo.
999
00:47:34,250 --> 00:47:36,332
¿Me prestas esto un momento?
1000
00:47:36,333 --> 00:47:37,540
- ¿Qué tal?
- Hola.
1001
00:47:37,541 --> 00:47:39,874
- Bien. ¿Cómo va eso?
- Anda, hola.
1002
00:47:39,875 --> 00:47:41,999
- ¿Está mirando?
- No sé. Ah, sí.
1003
00:47:42,000 --> 00:47:43,000
- ¿Sí?
- ¡Para!
1004
00:47:45,125 --> 00:47:46,375
Un poco de esto.
1005
00:47:48,041 --> 00:47:49,041
Uy, vale.
1006
00:47:50,291 --> 00:47:52,291
Está haciendo el ridículo.
1007
00:47:53,791 --> 00:47:55,750
- ¿Qué más te da?
- Me da igual.
1008
00:47:57,041 --> 00:47:58,290
- Y bajamos.
- Vale.
1009
00:47:58,291 --> 00:48:00,332
- Bam.
- Hacia abajo.
1010
00:48:00,333 --> 00:48:01,582
- Vaya.
- Ay.
1011
00:48:01,583 --> 00:48:03,125
¿Se me ha caído algo?
1012
00:48:05,625 --> 00:48:06,750
Disculpe, señorita.
1013
00:48:07,750 --> 00:48:09,000
Está duro, ¿eh?
1014
00:48:10,875 --> 00:48:12,083
¿Qué narices hace?
1015
00:48:17,375 --> 00:48:20,540
Uno de mis trabajos es bailarín exótico.
1016
00:48:20,541 --> 00:48:21,666
Vale.
1017
00:48:22,666 --> 00:48:26,874
¡Pasteleros, quedan cinco minutos!
1018
00:48:26,875 --> 00:48:29,875
- ¿Qué haces aquí?
- No mires, espía.
1019
00:48:31,000 --> 00:48:32,958
¿No que no era una competición?
1020
00:48:34,041 --> 00:48:35,874
- ¿Y tu compañero?
- Se aburrió.
1021
00:48:35,875 --> 00:48:37,250
Está con April.
1022
00:48:39,166 --> 00:48:40,625
Estabais pasándolo bien.
1023
00:48:41,208 --> 00:48:42,499
Y vosotros también.
1024
00:48:42,500 --> 00:48:44,624
¿Puedo decirte una cosa, Katie?
1025
00:48:44,625 --> 00:48:47,832
Sí, pero rápido. Necesito
que me ayudes a llevar esto.
1026
00:48:47,833 --> 00:48:49,708
Vale. Espera, ven.
1027
00:48:50,583 --> 00:48:52,708
Es un segundo, ¿vale? Es que...
1028
00:48:53,291 --> 00:48:55,874
- Quería pedirte perdón.
- No pasa nada.
1029
00:48:55,875 --> 00:48:58,790
Necesitaban ropa nueva.
La tenían hecha polvo.
1030
00:48:58,791 --> 00:49:00,791
No. No es eso.
1031
00:49:01,666 --> 00:49:04,291
Siento no haber sido mejor marido.
1032
00:49:08,708 --> 00:49:10,040
- ¿Qué?
- Tenías razón.
1033
00:49:10,041 --> 00:49:11,833
Me pasaba el día trabajando.
1034
00:49:13,000 --> 00:49:14,750
Y vosotros pagasteis el precio.
1035
00:49:15,583 --> 00:49:16,708
¿Estoy soñando?
1036
00:49:17,208 --> 00:49:18,833
- ¿Es una broma?
- No.
1037
00:49:19,583 --> 00:49:23,540
No. Últimamente,
he estado reflexionando mucho.
1038
00:49:23,541 --> 00:49:26,833
Mis padres fueron la primera pareja gay
de aquí en tener un hijo.
1039
00:49:29,125 --> 00:49:31,124
No era muy habitual,
1040
00:49:31,125 --> 00:49:33,583
así que llamaban mucho la atención.
1041
00:49:34,916 --> 00:49:37,665
A veces para bien y otras no tanto.
1042
00:49:37,666 --> 00:49:40,790
Éramos como un experimento
que la gente observaba.
1043
00:49:40,791 --> 00:49:43,541
¿Puede una pareja gay criar a un hijo?
1044
00:49:45,041 --> 00:49:47,208
Supongo que lo interioricé.
1045
00:49:48,333 --> 00:49:49,415
¿Entiendes?
1046
00:49:49,416 --> 00:49:53,082
Tenía algo que demostrarles
1047
00:49:53,083 --> 00:49:57,374
y supongo que eso me convirtió
en un adicto al trabajo. Lo siento.
1048
00:49:57,375 --> 00:49:59,083
Lo siento mucho.
1049
00:50:00,000 --> 00:50:01,625
Nunca me lo habías dicho.
1050
00:50:02,291 --> 00:50:04,124
No lo sabía.
1051
00:50:04,125 --> 00:50:06,750
He necesitado nueve meses de separación.
1052
00:50:07,750 --> 00:50:11,333
Era más fácil culparte de todo
que ver mis problemas.
1053
00:50:12,708 --> 00:50:14,958
Espero hacerlo mejor la próxima vez.
1054
00:50:16,291 --> 00:50:17,415
¿La próxima vez?
1055
00:50:17,416 --> 00:50:18,832
Sí.
1056
00:50:18,833 --> 00:50:21,415
Ser mejor marido, mejor padre.
1057
00:50:21,416 --> 00:50:23,582
No te sigo.
1058
00:50:23,583 --> 00:50:27,707
Bueno, ahora que estoy con Tess,
si vuelvo a casarme
1059
00:50:27,708 --> 00:50:30,249
o tengo más hijos,
1060
00:50:30,250 --> 00:50:33,500
voy a hacerlo mejor gracias a ti.
1061
00:50:34,333 --> 00:50:35,875
A nuestro matrimonio.
1062
00:50:37,333 --> 00:50:38,333
Gracias.
1063
00:50:45,875 --> 00:50:47,541
Vale, vamos allá.
1064
00:50:49,875 --> 00:50:54,040
No sé si es muy navideño,
pero buen intento.
1065
00:50:54,041 --> 00:50:55,083
Hijo,
1066
00:50:55,666 --> 00:50:56,624
me preocupas.
1067
00:50:56,625 --> 00:50:57,583
Gracias.
1068
00:50:58,500 --> 00:50:59,332
Muy bien.
1069
00:50:59,333 --> 00:51:01,457
¿Qué habéis preparado vosotros?
1070
00:51:01,458 --> 00:51:04,915
No. Lo siento, no. Abandonamos.
1071
00:51:04,916 --> 00:51:07,457
Para, mujer. No puede ser tan malo,
1072
00:51:07,458 --> 00:51:08,707
Preparaos. ¡Bum!
1073
00:51:08,708 --> 00:51:09,665
Uf.
1074
00:51:09,666 --> 00:51:11,499
¿Hay una historia detrás?
1075
00:51:11,500 --> 00:51:12,540
Nuestro fracaso.
1076
00:51:12,541 --> 00:51:13,457
- Sí.
- Sí.
1077
00:51:13,458 --> 00:51:16,833
- La tribu ha hablado. Suerte otro año.
- Gracias.
1078
00:51:17,500 --> 00:51:21,875
Y ahora llegamos por fin a la casa
que todos estábamos esperando.
1079
00:51:23,458 --> 00:51:24,458
Katie.
1080
00:51:29,500 --> 00:51:30,750
BIENVENIDOS A WINTERLIGHT
1081
00:51:31,583 --> 00:51:34,207
Parece que hemos encontrado a la ganadora.
1082
00:51:34,208 --> 00:51:38,249
¿Puedes hablarnos más de tu obra?
1083
00:51:38,250 --> 00:51:39,916
Encantada.
1084
00:51:41,583 --> 00:51:45,832
Hace años, llegué a Winterlight,
1085
00:51:45,833 --> 00:51:47,083
me casé,
1086
00:51:48,291 --> 00:51:51,582
dejé a un lado mis metas profesionales
1087
00:51:51,583 --> 00:51:55,583
y me sentí
como la mayor fracasada del mundo.
1088
00:51:56,375 --> 00:51:57,665
Pero no pasa nada.
1089
00:51:57,666 --> 00:51:59,249
Me equivocaba.
1090
00:51:59,250 --> 00:52:00,707
Creía que mi propósito
1091
00:52:00,708 --> 00:52:05,415
era ayudar al mundo
a través de la arquitectura ecológica,
1092
00:52:05,416 --> 00:52:11,332
pero resulta que, en realidad,
era enseñarle a mi exmarido
1093
00:52:11,333 --> 00:52:14,957
cómo ser un mejor padre y marido
1094
00:52:14,958 --> 00:52:17,958
con su próxima mujer e hijos.
1095
00:52:22,666 --> 00:52:24,958
Estoy deseando salir de aquí.
1096
00:52:30,125 --> 00:52:32,665
El reno lo ha hecho Chet.
1097
00:52:32,666 --> 00:52:36,666
Sí. La caca del reno se puede comer.
1098
00:52:37,166 --> 00:52:39,166
Vaya. Buen detalle.
1099
00:52:41,458 --> 00:52:45,207
Muchas gracias por este rato.
Me lo he pasado bomba.
1100
00:52:45,208 --> 00:52:47,415
Tengo que irme a por los gemelos.
1101
00:52:47,416 --> 00:52:50,832
- ¿Tienes gemelos?
- Sí. Hago de canguro algunos días.
1102
00:52:50,833 --> 00:52:52,790
- Cómo no.
- Ánimo.
1103
00:52:52,791 --> 00:52:54,458
Llámame y...
1104
00:52:55,083 --> 00:52:56,000
dame duro.
1105
00:52:57,000 --> 00:52:58,540
Con ganas. Choca el puño.
1106
00:52:58,541 --> 00:52:59,750
Vale.
1107
00:53:00,791 --> 00:53:01,874
Buena.
1108
00:53:01,875 --> 00:53:03,375
Gracias, milady.
1109
00:53:05,666 --> 00:53:06,541
Te gusta, ¿eh?
1110
00:53:08,875 --> 00:53:11,624
- Hay que quitar eso. No me gusta.
- Vale.
1111
00:53:11,625 --> 00:53:13,125
- Te echo de menos.
- Adiós.
1112
00:53:19,208 --> 00:53:21,582
¿Cómo que estás deseando salir de aquí?
1113
00:53:21,583 --> 00:53:25,083
Del comedor. Era un horno.
¿No hacía mucho calor?
1114
00:53:25,625 --> 00:53:26,916
¿Al?
1115
00:53:27,500 --> 00:53:28,458
¿Qué pasa?
1116
00:53:31,583 --> 00:53:33,540
Cuando Gabe termine el instituto,
1117
00:53:33,541 --> 00:53:35,540
me voy a mudar a Boston.
1118
00:53:35,541 --> 00:53:36,707
- ¿Qué?
- Mamá.
1119
00:53:36,708 --> 00:53:37,665
No fastidies.
1120
00:53:37,666 --> 00:53:39,500
¿Por qué, Katie?
1121
00:53:40,083 --> 00:53:42,790
He recuperado mi antiguo trabajo.
1122
00:53:42,791 --> 00:53:44,790
Tengo una segunda oportunidad.
1123
00:53:44,791 --> 00:53:47,540
- ¿Y la casa?
- Tengo que venderla.
1124
00:53:47,541 --> 00:53:49,499
Para financiar mi nueva vida.
1125
00:53:49,500 --> 00:53:53,124
A ver. Estás diciendo
que vas a vender nuestra casa,
1126
00:53:53,125 --> 00:53:56,165
pero ¿ni te has molestado en preguntarme?
1127
00:53:56,166 --> 00:53:58,457
¿Esto es la sinceridad total para ti?
1128
00:53:58,458 --> 00:54:03,374
Os lo iba a contar.
Quería esperar hasta después de Navidades.
1129
00:54:03,375 --> 00:54:05,625
No quería fastidiarlas.
1130
00:54:06,291 --> 00:54:08,457
Pues yo no voy a irme, así que...
1131
00:54:08,458 --> 00:54:11,833
¿Vas a vender la Nave Nodriza?
Es como vender un hijo.
1132
00:54:12,916 --> 00:54:15,957
¿En serio te vas?
Creíamos que eras feliz aquí.
1133
00:54:15,958 --> 00:54:18,875
Qué día más triste, Katie.
1134
00:54:24,125 --> 00:54:26,000
¿Ni siquiera a mí?
1135
00:54:27,583 --> 00:54:28,750
¿No podías decírmelo?
1136
00:54:36,916 --> 00:54:37,832
{\an8}24 DE DICIEMBRE
1137
00:54:37,833 --> 00:54:38,999
{\an8}Qué rico.
1138
00:54:39,000 --> 00:54:41,374
{\an8}He hecho scones para disculparme.
1139
00:54:41,375 --> 00:54:44,707
Sigo enfadado
y unos bollos no van a solucionarlo.
1140
00:54:44,708 --> 00:54:47,457
Siento no haberos dicho lo de la casa.
1141
00:54:47,458 --> 00:54:49,999
No quería que la Navidad fuera distinta,
1142
00:54:50,000 --> 00:54:54,290
pero al final lo ha sido igualmente
por otros motivos.
1143
00:54:54,291 --> 00:54:56,707
Yo te perdono. Están buenísimos.
1144
00:54:56,708 --> 00:54:58,375
Gracias, Nigel.
1145
00:54:59,416 --> 00:55:02,749
Y he decidido que voy a dejar de insistir
1146
00:55:02,750 --> 00:55:06,415
en que participéis
en las tradiciones familiares.
1147
00:55:06,416 --> 00:55:08,749
Podéis hacer lo que queráis.
1148
00:55:08,750 --> 00:55:10,957
Sois mayores, vosotros decidís.
1149
00:55:10,958 --> 00:55:12,665
Ayer parecías desquiciada.
1150
00:55:12,666 --> 00:55:14,958
Ahora parece que estás poseída.
1151
00:55:15,583 --> 00:55:17,666
Esta es la nueva Kate, Gabe.
1152
00:55:18,166 --> 00:55:20,290
¿Cómo va la solicitud?
1153
00:55:20,291 --> 00:55:23,916
Quiero ser bombero, mamá.
Ya lo tengo decidido.
1154
00:55:24,541 --> 00:55:27,249
Y cuando te mudes
para ir a la universidad,
1155
00:55:27,250 --> 00:55:30,165
verás que hay muchísimas más opciones.
1156
00:55:30,166 --> 00:55:31,207
Ya.
1157
00:55:31,208 --> 00:55:32,415
Ya hablo yo con él.
1158
00:55:32,416 --> 00:55:34,208
Vale. Gracias, mi vida.
1159
00:55:34,708 --> 00:55:37,374
Como dijo Albus Dumbledore:
"Harry, debes...".
1160
00:55:37,375 --> 00:55:39,416
- No. Por ahí no.
- Vale.
1161
00:55:40,791 --> 00:55:43,000
Entonces lo digo tal cual.
1162
00:55:43,583 --> 00:55:45,249
Creo que tu mayor miedo
1163
00:55:45,250 --> 00:55:47,625
es que tus hijos acaben como tú
1164
00:55:48,125 --> 00:55:50,333
y, por lo que veo,
1165
00:55:50,958 --> 00:55:52,500
eso no es algo tan malo.
1166
00:55:53,916 --> 00:55:55,875
Gracias, Nigel. Eres muy majo.
1167
00:56:12,250 --> 00:56:13,291
- Hola.
- Hola.
1168
00:56:14,458 --> 00:56:15,541
Vaya. Estás...
1169
00:56:16,208 --> 00:56:17,040
guapísima.
1170
00:56:17,041 --> 00:56:18,208
Gracias.
1171
00:56:18,750 --> 00:56:20,874
- Y tú. Bonito traje.
- Gracias.
1172
00:56:20,875 --> 00:56:23,999
Es de los que se arrancan,
para cuando bailo.
1173
00:56:24,000 --> 00:56:26,665
Te haría una demostración, pero es un lío
1174
00:56:26,666 --> 00:56:29,832
volver a pegar todos los velcros.
Una pesadilla.
1175
00:56:29,833 --> 00:56:31,540
- En otra ocasión.
- Sí.
1176
00:56:31,541 --> 00:56:33,457
- Luego, si quieres.
- Vale.
1177
00:56:33,458 --> 00:56:34,999
Sí, ya verás.
1178
00:56:35,000 --> 00:56:36,041
Venga.
1179
00:56:36,541 --> 00:56:38,500
- Milady.
- Gracias.
1180
00:56:49,375 --> 00:56:51,915
Dejé los baños fríos
y ahora uso una crema.
1181
00:56:51,916 --> 00:56:53,374
- ¿Qué?
- Es fantástica.
1182
00:56:53,375 --> 00:56:56,249
- ¡Pero bueno!
- Hola, Chet. Déjame el abrigo.
1183
00:56:56,250 --> 00:56:58,915
- Vale. Toma.
- Tranquila, mujer.
1184
00:56:58,916 --> 00:56:59,999
Se ha enganchado.
1185
00:57:00,000 --> 00:57:03,624
¡Yo conozco a ese!
El de al lado del mago. ¿Qué tal, tío?
1186
00:57:03,625 --> 00:57:04,666
Ay, Dios...
1187
00:57:05,541 --> 00:57:06,875
Sujétamelo un segundo.
1188
00:57:07,375 --> 00:57:09,374
¿Es una chimenea de bolsillo?
1189
00:57:09,375 --> 00:57:13,207
Sí, es para sustituir
la que le rompí a Nigel, ¿te acuerdas?
1190
00:57:13,208 --> 00:57:15,166
Qué raro, no pareces bebida.
1191
00:57:17,166 --> 00:57:18,915
¿Puedes vigilarme a Chet?
1192
00:57:18,916 --> 00:57:19,875
Qué pregunta.
1193
00:57:25,458 --> 00:57:27,082
Qué bien. Ha llegado Kate.
1194
00:57:27,083 --> 00:57:28,457
Con Chet.
1195
00:57:28,458 --> 00:57:29,749
Vaya.
1196
00:57:29,750 --> 00:57:30,749
Hola, chicos.
1197
00:57:30,750 --> 00:57:33,874
Venid todos aquí un momento. Gracias.
1198
00:57:33,875 --> 00:57:35,374
Quería hacer un brindis.
1199
00:57:35,375 --> 00:57:38,583
Con zumo de manzana
porque en dos horas trabajo.
1200
00:57:39,958 --> 00:57:41,291
Solo quería decir
1201
00:57:42,041 --> 00:57:43,540
que me alegro por ti.
1202
00:57:43,541 --> 00:57:46,582
Por fin vas a tener la vida que quieres,
1203
00:57:46,583 --> 00:57:48,416
y nadie se lo merece más.
1204
00:57:48,916 --> 00:57:52,374
Si pudiera volver atrás,
te habría animado a hacerlo antes.
1205
00:57:52,375 --> 00:57:54,250
Así que esto va por Al.
1206
00:57:54,833 --> 00:57:56,541
- ¡Por Al!
- ¡Por Al!
1207
00:57:57,375 --> 00:57:59,708
- Por Kate.
- ¡Kate!
1208
00:58:01,583 --> 00:58:04,082
Y yo quería añadir que gracias por venir.
1209
00:58:04,083 --> 00:58:06,874
Es la primera vez
que hago una cena de Navidad
1210
00:58:06,875 --> 00:58:09,874
porque suelo estar en un comedor social
1211
00:58:09,875 --> 00:58:14,207
dando de comer a gente pobre,
necesitada o sin techo y claro...
1212
00:58:14,208 --> 00:58:16,290
Pero esto también es muy bonito.
1213
00:58:16,291 --> 00:58:18,374
Sé que queréis abrir los regalos,
1214
00:58:18,375 --> 00:58:21,165
así que hay que comer
lo más rápido posible.
1215
00:58:21,166 --> 00:58:22,582
- Vamos a ello.
- Eso.
1216
00:58:22,583 --> 00:58:24,958
- Venga.
- A comer.
1217
00:58:27,333 --> 00:58:28,332
Este es el mío.
1218
00:58:28,333 --> 00:58:29,957
Qué detallazo.
1219
00:58:29,958 --> 00:58:32,458
- Gracias.
- Son de Stella McCartney.
1220
00:58:33,041 --> 00:58:34,166
Madre mía.
1221
00:58:35,291 --> 00:58:38,000
- ¿Sabes quién es?
- Sí, gracias.
1222
00:58:38,875 --> 00:58:41,332
Yo también tengo un para ti.
1223
00:58:41,333 --> 00:58:42,499
Ya sé qué es.
1224
00:58:42,500 --> 00:58:45,332
- No, dime que no...
- Lo he hecho yo.
1225
00:58:45,333 --> 00:58:46,874
- ¿Lo has hecho tú?
- Sí.
1226
00:58:46,875 --> 00:58:49,582
Mis gorros son lo más. Son legendarios.
1227
00:58:49,583 --> 00:58:50,915
En eso tienes razón.
1228
00:58:50,916 --> 00:58:52,707
El que llevo yo lo hizo Kate.
1229
00:58:52,708 --> 00:58:54,999
Oye, a mí el mío me encanta.
1230
00:58:55,000 --> 00:58:55,915
Gracias, papá.
1231
00:58:55,916 --> 00:58:59,208
Sí, a mí me parece muy...
1232
00:59:01,208 --> 00:59:02,250
calentito.
1233
00:59:03,541 --> 00:59:06,041
Papá, abre ese grande. Es de mamá.
1234
00:59:06,625 --> 00:59:08,500
- Igual es un gorro.
- Vale.
1235
00:59:10,083 --> 00:59:11,082
Cómo pesa.
1236
00:59:11,083 --> 00:59:12,832
- ¿Necesitas ayuda?
- No.
1237
00:59:12,833 --> 00:59:14,082
- ¿Seguro?
- Sí.
1238
00:59:14,083 --> 00:59:15,541
- Deberías ir.
- Gracias.
1239
00:59:18,000 --> 00:59:19,000
¿Qué es?
1240
00:59:19,500 --> 00:59:22,541
¡Toma ya! No. No puede ser.
1241
00:59:23,458 --> 00:59:24,625
Es una parrilla.
1242
00:59:25,375 --> 00:59:28,624
¡Qué fuerte! Parad, por favor.
Dejad de aplaudir.
1243
00:59:28,625 --> 00:59:31,333
No digáis nada. Que nadie me mire. Estoy...
1244
00:59:32,333 --> 00:59:34,540
Creía que era broma que quería una.
1245
00:59:34,541 --> 00:59:36,915
Con la barbacoa casera no se bromea.
1246
00:59:36,916 --> 00:59:38,250
Perdón. Lo capto.
1247
00:59:39,250 --> 00:59:40,541
Gracias, Al.
1248
00:59:41,125 --> 00:59:42,708
Siento haber tardado tanto.
1249
00:59:44,041 --> 00:59:45,041
Para nada.
1250
00:59:46,625 --> 00:59:48,041
Esto es para ti.
1251
00:59:48,916 --> 00:59:50,124
- Te ayudo.
- Sí.
1252
00:59:50,125 --> 00:59:51,082
Pero es mío.
1253
00:59:51,083 --> 00:59:52,958
- Gracias, Chet.
- Gracias.
1254
00:59:57,291 --> 00:59:58,457
Mi perfume.
1255
00:59:58,458 --> 00:59:59,500
Sí.
1256
01:00:00,708 --> 01:00:01,583
Ojalá se parezca.
1257
01:00:02,291 --> 01:00:05,291
Mis padres me dijeron
que no recogiste el frasco y...
1258
01:00:05,875 --> 01:00:07,916
he intentado replicar tu aroma.
1259
01:00:09,333 --> 01:00:10,832
No me lo puedo creer.
1260
01:00:10,833 --> 01:00:12,874
Es exactamente igual.
1261
01:00:12,875 --> 01:00:13,875
¿Cómo?
1262
01:00:14,708 --> 01:00:16,958
Llevo mucho tiempo oliéndolo.
1263
01:00:19,250 --> 01:00:20,208
¡Tess!
1264
01:00:20,916 --> 01:00:23,207
- Perdón, será el perfume.
- Toma.
1265
01:00:23,208 --> 01:00:24,750
Tiene pinta de ser caro.
1266
01:00:25,458 --> 01:00:26,333
Más vale.
1267
01:00:26,916 --> 01:00:27,750
¿Es un anillo?
1268
01:00:29,208 --> 01:00:30,833
Bueno, ¿qué es?
1269
01:00:36,750 --> 01:00:37,916
Unos AirPods.
1270
01:00:38,750 --> 01:00:40,249
- Muy guay.
- Qué bien.
1271
01:00:40,250 --> 01:00:43,249
Porque los perdiste
cuando montamos en trineo.
1272
01:00:43,250 --> 01:00:44,291
Claro.
1273
01:00:44,791 --> 01:00:48,499
Lo siento,
es que a tu exmujer le has regalado
1274
01:00:48,500 --> 01:00:50,915
su perfume personal hecho por ti
1275
01:00:50,916 --> 01:00:53,416
y a mí me has dado unos AirPods.
1276
01:00:54,416 --> 01:00:56,332
- Tess, no es para tanto.
- Ya.
1277
01:00:56,333 --> 01:00:59,874
A Kate no le gustan los regalos comprados,
quiero ser buen exmarido.
1278
01:00:59,875 --> 01:01:03,040
Claro, sí. No, tienes razón. Lo siento.
1279
01:01:03,041 --> 01:01:05,875
Soy yo la que lo ha hecho incómodo.
1280
01:01:08,666 --> 01:01:10,499
Qué tarde es. Nos vamos yendo.
1281
01:01:10,500 --> 01:01:11,999
- Hay más regalos.
- No.
1282
01:01:12,000 --> 01:01:14,874
- Nos vamos. Las llaves.
- Lo de irse mola.
1283
01:01:14,875 --> 01:01:16,624
Vale. Vámonos, Chet.
1284
01:01:16,625 --> 01:01:19,540
- ¿Por qué nunca encuentras las llaves?
- Porque...
1285
01:01:19,541 --> 01:01:21,457
- ¿La habéis visto?
- Aquí.
1286
01:01:21,458 --> 01:01:22,499
Ah, bien.
1287
01:01:22,500 --> 01:01:23,749
- Te quiero.
- Y yo.
1288
01:01:23,750 --> 01:01:26,082
- Te queremos.
- Quedaos al postre.
1289
01:01:26,083 --> 01:01:27,707
Si quieren irse, déjalos.
1290
01:01:27,708 --> 01:01:28,957
Cuidado.
1291
01:01:28,958 --> 01:01:31,249
- Un abrazo.
- Sí. Te quiero.
1292
01:01:31,250 --> 01:01:33,249
- Y yo.
- Nosotros también nos vamos.
1293
01:01:33,250 --> 01:01:35,083
- Adiós.
- Ostras, hay fuego.
1294
01:01:35,833 --> 01:01:36,707
¡Gabe, aléjate!
1295
01:01:36,708 --> 01:01:39,832
Calma. Buscad una salida
y no volváis a entrar, agachaos.
1296
01:01:39,833 --> 01:01:40,916
¡Todos atrás!
1297
01:01:41,500 --> 01:01:42,541
¡Apartaos!
1298
01:01:43,416 --> 01:01:46,125
- Lo siento.
- ¿Qué haces, Chet?
1299
01:01:47,750 --> 01:01:49,458
- ¡Ay, madre!
- ¡No!
1300
01:01:50,708 --> 01:01:51,666
¿Qué co...?
1301
01:01:52,166 --> 01:01:53,541
¡Gracias a Dios!
1302
01:01:55,708 --> 01:01:56,958
¡Oye, oye!
1303
01:01:58,375 --> 01:01:59,250
¡Atrás!
1304
01:02:01,041 --> 01:02:02,291
¡Para!
1305
01:02:03,166 --> 01:02:04,458
¡No miréis!
1306
01:02:05,291 --> 01:02:06,500
Tened cuidado.
1307
01:02:11,958 --> 01:02:15,208
- Me arden las cejas. ¡Qué calor!
- ¿Y tu ropa? ¡Aparta!
1308
01:02:21,375 --> 01:02:23,291
- ¡Fenomenal!
- ¡Muy bien!
1309
01:02:24,791 --> 01:02:26,165
Hala. ¡Muy bien, Gabe!
1310
01:02:26,166 --> 01:02:27,916
- Bravo, tesoro.
- ¡Eso es!
1311
01:02:28,583 --> 01:02:29,500
Vale.
1312
01:02:30,750 --> 01:02:31,583
Eh.
1313
01:02:32,458 --> 01:02:36,582
- ¿Qué ha pasado?
- Eso era un regalo para Nigel.
1314
01:02:36,583 --> 01:02:37,499
¿Para mí?
1315
01:02:37,500 --> 01:02:38,415
Sí.
1316
01:02:38,416 --> 01:02:39,707
- Nigel.
- Nigel.
1317
01:02:39,708 --> 01:02:41,790
- Es mi culpa.
- No es culpa de nadie.
1318
01:02:41,791 --> 01:02:44,374
No, me refiero a todo esto, ¡a todo!
1319
01:02:44,375 --> 01:02:49,290
Me enorgullezco de esquivar
las relaciones problemáticas.
1320
01:02:49,291 --> 01:02:53,082
Evito los estereotipos
masculinos idealizados
1321
01:02:53,083 --> 01:02:55,665
que son demasiado buenos para ser ciertos
1322
01:02:55,666 --> 01:02:58,832
y todo esto es
una red flag como una catedral.
1323
01:02:58,833 --> 01:03:02,207
Yo no acepté salir
con un médico de pueblo,
1324
01:03:02,208 --> 01:03:05,499
su mujer y lo que quiera que sea Nigel.
1325
01:03:05,500 --> 01:03:08,458
- Lo entiendo.
- Pero gracias por los AirPods.
1326
01:03:14,666 --> 01:03:16,708
Deberías ir a hablar con ella.
1327
01:03:17,708 --> 01:03:18,833
Ah, ¿sí?
1328
01:03:20,333 --> 01:03:21,500
Ya...
1329
01:03:22,833 --> 01:03:24,582
Siento lo de esta noche.
1330
01:03:24,583 --> 01:03:28,624
No pasa nada. Siempre digo que,
si no hay peleas, no es una familia.
1331
01:03:28,625 --> 01:03:32,207
Me alegro de tus pantalones
y tú estuvierais aquí.
1332
01:03:32,208 --> 01:03:35,582
Son ignífugos.
Uso mucho fuego en mi espectáculo.
1333
01:03:35,583 --> 01:03:39,499
Es difícil de describir,
pero un día te lo enseño.
1334
01:03:39,500 --> 01:03:40,624
Vale.
1335
01:03:40,625 --> 01:03:42,540
Entonces, ¿te mudas?
1336
01:03:42,541 --> 01:03:45,207
Sí. Tendría que haberlo contado antes.
1337
01:03:45,208 --> 01:03:49,249
Yo estoy abierto
a tener una relación a distancia.
1338
01:03:49,250 --> 01:03:53,124
En Boston hay un montón
de museos de cerveza fantásticos.
1339
01:03:53,125 --> 01:03:54,082
No.
1340
01:03:54,083 --> 01:03:55,250
Lo siento.
1341
01:03:55,875 --> 01:04:00,249
Chet lo entiende
y espera que cambies de opinión.
1342
01:04:00,250 --> 01:04:02,041
- No lo haré.
- Mierda.
1343
01:04:03,583 --> 01:04:07,332
Pero gracias por hacerme sentir especial
1344
01:04:07,333 --> 01:04:09,750
en un momento en que lo necesitaba.
1345
01:04:10,375 --> 01:04:11,958
Eres un chico estupendo.
1346
01:04:12,750 --> 01:04:13,583
Tú también.
1347
01:04:25,375 --> 01:04:26,416
Vale...
1348
01:04:27,083 --> 01:04:27,915
Adiós, Chet.
1349
01:04:27,916 --> 01:04:29,666
- Nos vemos.
- Nos vemos.
1350
01:04:40,125 --> 01:04:41,375
Nos vemos pronto.
1351
01:04:41,875 --> 01:04:42,750
Bueno.
1352
01:05:08,166 --> 01:05:10,540
Llevas con nosotros desde el principio.
1353
01:05:10,541 --> 01:05:13,040
Nunca pensé que sería tan duro dejarte.
1354
01:05:13,041 --> 01:05:15,375
Gracias por todo.
1355
01:05:16,958 --> 01:05:19,500
De nada. Espera, ¿qué he hecho?
1356
01:05:20,625 --> 01:05:22,290
Ser la mejor hija del mundo.
1357
01:05:22,291 --> 01:05:25,125
Vale. El viento no me dejaba dormir.
1358
01:05:25,625 --> 01:05:26,458
¿Sí?
1359
01:05:27,958 --> 01:05:30,165
- ¿Podemos acurrucarnos?
- Por favor.
1360
01:05:30,166 --> 01:05:31,166
¡Bien!
1361
01:05:32,875 --> 01:05:34,790
¿Os ha despertado el viento?
1362
01:05:34,791 --> 01:05:35,708
Sí.
1363
01:05:36,208 --> 01:05:38,207
Hace un ruido horrible. Madre mía.
1364
01:05:38,208 --> 01:05:39,749
- ¿Qué haces? Gabe.
- Oye.
1365
01:05:39,750 --> 01:05:41,040
- Vale.
- Lo siento.
1366
01:05:41,041 --> 01:05:42,458
Qué bestia.
1367
01:05:43,250 --> 01:05:45,875
- ¿Quieres acurrucarte tú también?
- No.
1368
01:05:49,958 --> 01:05:50,999
Puede ser.
1369
01:05:51,000 --> 01:05:52,083
Ven aquí.
1370
01:05:53,375 --> 01:05:56,332
Puedes ponerme la cabeza
en el hombro. Es legal.
1371
01:05:56,333 --> 01:05:57,290
Ah, vale.
1372
01:05:57,291 --> 01:05:58,208
Sí.
1373
01:06:00,291 --> 01:06:02,125
Mis niños.
1374
01:06:05,083 --> 01:06:06,124
¿Quién será?
1375
01:06:06,125 --> 01:06:07,875
Veinte pavos a que es Chet.
1376
01:06:13,916 --> 01:06:17,457
¿Qué haces aquí?
¿Por qué no estás en la consulta?
1377
01:06:17,458 --> 01:06:20,416
He puesto un cartel
para que vayan a Newberry.
1378
01:06:21,750 --> 01:06:22,957
¿Llego tarde?
1379
01:06:22,958 --> 01:06:25,500
- ¿A qué?
- Es la noche del álbum.
1380
01:06:26,625 --> 01:06:30,833
¿Soy el único al que le importa
mantener las tradiciones familiares?
1381
01:06:31,583 --> 01:06:33,083
Hay que ver. Disculpa.
1382
01:06:39,333 --> 01:06:41,499
Mirad lo que me he encontrado.
1383
01:06:41,500 --> 01:06:42,790
Anda. Hola, papá.
1384
01:06:42,791 --> 01:06:44,625
- Hombre.
- Sí.
1385
01:06:47,291 --> 01:06:48,124
Vuestro padre.
1386
01:06:48,125 --> 01:06:52,333
- Dime la verdad, ¿soy adoptado?
- Soy tu padre. Soy tu papá.
1387
01:06:54,625 --> 01:06:57,541
Cuidado, que vengo cargadito. Paso. Vale.
1388
01:07:01,875 --> 01:07:02,874
Es la hora.
1389
01:07:02,875 --> 01:07:05,332
- No tenemos que verlo entero, ¿no?
- No.
1390
01:07:05,333 --> 01:07:06,790
- Tiene mil páginas.
- No.
1391
01:07:06,791 --> 01:07:09,415
Jamás os torturaríamos así, claro.
1392
01:07:09,416 --> 01:07:11,500
- Exacto.
- Página uno.
1393
01:07:12,291 --> 01:07:15,041
Es la primera foto
que nos hicimos mamá y yo.
1394
01:07:15,708 --> 01:07:18,875
Menudo espectáculo.
Mirad qué guapa vuestra madre.
1395
01:07:19,458 --> 01:07:21,041
Tú tampoco estás mal.
1396
01:07:21,541 --> 01:07:22,583
Me emociono.
1397
01:07:23,083 --> 01:07:24,000
Igual lloro.
1398
01:07:31,083 --> 01:07:32,499
Ha sido divertido.
1399
01:07:32,500 --> 01:07:34,500
Ya, sí.
1400
01:07:35,500 --> 01:07:36,583
Me ha encantado.
1401
01:07:38,125 --> 01:07:39,916
Bueno, debería irme ya.
1402
01:07:40,416 --> 01:07:42,415
Gracias por esta noche.
1403
01:07:42,416 --> 01:07:43,583
De nada.
1404
01:07:54,041 --> 01:07:57,707
¿No la habíamos arreglado?
Maldita casa decrépita.
1405
01:07:57,708 --> 01:07:58,875
¡Oye!
1406
01:07:59,375 --> 01:08:01,540
Tranquila, casa. No iba en serio.
1407
01:08:01,541 --> 01:08:04,500
Lo siento, casa. No iba en serio.
1408
01:08:05,416 --> 01:08:07,708
Hay muchas cosas que no funcionan.
1409
01:08:08,916 --> 01:08:10,541
Y muchas que sí.
1410
01:08:12,375 --> 01:08:13,208
Ya.
1411
01:08:43,500 --> 01:08:44,624
{\an8}- Qué rico.
- Mucho.
1412
01:08:44,625 --> 01:08:45,582
{\an8}25 DE DICIEMBRE
1413
01:08:45,583 --> 01:08:46,874
{\an8}Buenísimo el huevo.
1414
01:08:46,875 --> 01:08:51,041
- ¡Feliz Navidad, dormilones!
- Feliz Navidad.
1415
01:08:51,750 --> 01:08:53,374
Reparto besos por Navidad.
1416
01:08:53,375 --> 01:08:55,207
Hola, mamá. Feliz Navidad.
1417
01:08:55,208 --> 01:08:56,458
- Voy a...
- Y yo.
1418
01:08:56,958 --> 01:08:57,832
Vale.
1419
01:08:57,833 --> 01:09:00,082
Ay, Nigel. Feliz Navidad.
1420
01:09:00,083 --> 01:09:01,874
Voy a sacar la camioneta.
1421
01:09:01,875 --> 01:09:04,958
- A las 9:00 os dejo en casa de papá.
- ¿No vienes?
1422
01:09:05,541 --> 01:09:07,665
¿Después de lo de anoche? No.
1423
01:09:07,666 --> 01:09:09,500
Tengo muchas cosas que hacer.
1424
01:09:28,625 --> 01:09:30,249
¡Cambio de planes!
1425
01:09:30,250 --> 01:09:31,208
Vamos andando.
1426
01:09:33,541 --> 01:09:35,041
Buenos días, familia.
1427
01:09:36,500 --> 01:09:37,624
¿Todo bien?
1428
01:09:37,625 --> 01:09:38,624
¿Con...?
1429
01:09:38,625 --> 01:09:39,790
La tormenta.
1430
01:09:39,791 --> 01:09:41,832
¿La de dentro o la de fuera?
1431
01:09:41,833 --> 01:09:44,832
- La de fuera.
- No hay calefacción ni luz
1432
01:09:44,833 --> 01:09:47,582
y me ha caído un árbol
en la leñera. Genial.
1433
01:09:47,583 --> 01:09:48,875
Pobrecito mío.
1434
01:09:56,666 --> 01:09:59,249
- Tess. ¿Qué...?
- Perdona, ¿he hecho ruido?
1435
01:09:59,250 --> 01:10:00,207
¿Qué haces?
1436
01:10:00,208 --> 01:10:02,874
Me voy. Me vuelvo a casa.
1437
01:10:02,875 --> 01:10:07,208
Pero las carreteras están cerradas.
No creo que sea muy seguro.
1438
01:10:07,708 --> 01:10:11,291
Si puedo cruzar África a pie,
creo que podré con Winterlight.
1439
01:10:11,791 --> 01:10:12,707
Pero gracias.
1440
01:10:12,708 --> 01:10:13,625
Vale.
1441
01:10:14,500 --> 01:10:18,457
Sé que Everett y yo
tenemos que establecer límites.
1442
01:10:18,458 --> 01:10:21,874
¿Y esos límites van a ser
unos límites mágicos
1443
01:10:21,875 --> 01:10:23,832
que te vuelvan invisible?
1444
01:10:23,833 --> 01:10:27,790
Porque es la única forma
de que no se le ilumine la cara
1445
01:10:27,791 --> 01:10:29,415
cada vez que aparezcas.
1446
01:10:29,416 --> 01:10:33,833
Y no lo soporto, pero gracias
por acogerme y por el gorro.
1447
01:10:34,458 --> 01:10:35,708
Bueno, yo me voy.
1448
01:10:38,333 --> 01:10:40,875
Creía que te había tirado por la escalera.
1449
01:10:46,416 --> 01:10:47,915
Tess, ¿a dónde vas?
1450
01:10:47,916 --> 01:10:51,374
No hay luz, hace mucho frío
y llevas un abrigo de vinilo.
1451
01:10:51,375 --> 01:10:52,832
No va a pasarme nada.
1452
01:10:52,833 --> 01:10:56,249
Tengo el supergorro de Kate.
¿Recuerdas, Betty?
1453
01:10:56,250 --> 01:10:59,124
- ¿No quieres hablar de nada?
- ¿De qué?
1454
01:10:59,125 --> 01:11:01,957
¿Qué estamos haciendo? ¿Qué esperábamos?
1455
01:11:01,958 --> 01:11:05,332
Quizá al torcerme el tobillo
también me di en la cabeza.
1456
01:11:05,333 --> 01:11:10,166
¿Qué hago en el Polo Norte con un Marlon
Random al que conozco de cuatro semanas?
1457
01:11:11,375 --> 01:11:16,665
Creo que esto ha podido ser
un episodio maníaco doble
1458
01:11:16,666 --> 01:11:18,374
y nadie se ha dado cuenta
1459
01:11:18,375 --> 01:11:21,916
porque los dos somos
muy altos y atractivos.
1460
01:11:23,166 --> 01:11:24,999
Al menos el sexo estuvo bien.
1461
01:11:25,000 --> 01:11:26,125
Sí.
1462
01:11:26,666 --> 01:11:28,750
Estaba bien. Empezaba a mejorar.
1463
01:11:29,250 --> 01:11:30,416
¡Oye!
1464
01:11:30,916 --> 01:11:33,291
Me voy. Voy a dejar que te ocupes
1465
01:11:34,166 --> 01:11:35,166
de todo esto.
1466
01:11:36,583 --> 01:11:37,957
Feliz Navidad, Betty.
1467
01:11:37,958 --> 01:11:39,250
Feliz Navidad.
1468
01:11:40,375 --> 01:11:41,291
¡Eh!
1469
01:11:42,291 --> 01:11:43,458
¡Feliz Navidad!
1470
01:11:44,958 --> 01:11:46,624
¿Qué...? ¿Chet?
1471
01:11:46,625 --> 01:11:47,790
¡Sí!
1472
01:11:47,791 --> 01:11:49,832
¿Por qué está en todas partes?
1473
01:11:49,833 --> 01:11:54,083
Soy voluntario de emergencias.
Este es El gran Nevowski.
1474
01:11:54,791 --> 01:11:55,999
Cómo no.
1475
01:11:56,000 --> 01:11:59,165
Necesito llegar a la interestatal.
Ya se podrá pasar.
1476
01:11:59,166 --> 01:12:01,082
No, aún no lo he despejado.
1477
01:12:01,083 --> 01:12:04,582
Pues me voy en helicóptero,
yo qué sé. Sácame de aquí.
1478
01:12:04,583 --> 01:12:06,333
Tengo que ir a Nueva York.
1479
01:12:06,833 --> 01:12:09,374
- Chet adora Nueva York.
- Qué sorpresa.
1480
01:12:09,375 --> 01:12:12,833
¿Y este es uno de tus... trajes de estríper?
1481
01:12:14,458 --> 01:12:15,708
Si quieres, sí.
1482
01:12:16,291 --> 01:12:18,458
Luego hablamos de eso.
1483
01:12:19,291 --> 01:12:21,540
- ¡Adiós, Kate!
- ¡Adiós, Chet!
1484
01:12:21,541 --> 01:12:23,874
- ¡Adiós, tú!
- Es Everett, pero...
1485
01:12:23,875 --> 01:12:25,708
Vale. Lo que tú digas.
1486
01:12:27,958 --> 01:12:29,166
Vámonos.
1487
01:12:32,000 --> 01:12:33,916
Odio parecer el Grinch, pero...
1488
01:12:34,416 --> 01:12:36,915
igual mejor posponerlo hasta que haya luz.
1489
01:12:36,916 --> 01:12:38,457
O cancelarlo y ya.
1490
01:12:38,458 --> 01:12:42,124
¿Cuántas señales necesitamos?
Este no es nuestro año.
1491
01:12:42,125 --> 01:12:45,332
¿Qué estáis diciendo? No se cancela nada.
1492
01:12:45,333 --> 01:12:46,665
Es Navidad.
1493
01:12:46,666 --> 01:12:48,999
- Vámonos.
- ¿A dónde exactamente?
1494
01:12:49,000 --> 01:12:50,541
A casa, por supuesto.
1495
01:12:51,166 --> 01:12:54,124
No sé cómo no se me había ocurrido. Claro.
1496
01:12:54,125 --> 01:12:56,457
¡La Nave Nodriza tiene una batería!
1497
01:12:56,458 --> 01:12:57,957
Calefacción, comida...
1498
01:12:57,958 --> 01:12:59,790
¡Es Navidad! Ahora sí.
1499
01:12:59,791 --> 01:13:02,957
Deberíamos ver si alguien
del barrio necesita ayuda.
1500
01:13:02,958 --> 01:13:03,874
Buena idea.
1501
01:13:03,875 --> 01:13:05,332
Vale, ¿y yo qué hago?
1502
01:13:05,333 --> 01:13:08,957
¿Miras los regalos?
Haz dos montones. A ver qué salvamos.
1503
01:13:08,958 --> 01:13:10,124
Sí, señora.
1504
01:13:10,125 --> 01:13:12,083
Voy a por mis botas. Te veo aquí.
1505
01:13:13,375 --> 01:13:15,416
Bien.
1506
01:13:18,166 --> 01:13:19,124
¿Cariño?
1507
01:13:19,125 --> 01:13:22,749
Siento que tengas una familia tan rara.
1508
01:13:22,750 --> 01:13:24,208
Ya, bueno.
1509
01:13:25,208 --> 01:13:26,083
Yo no.
1510
01:13:26,583 --> 01:13:29,749
Ahora que soy mayor,
me gusta tener una familia rara.
1511
01:13:29,750 --> 01:13:31,208
Se ve que me gusta lo raro.
1512
01:13:32,250 --> 01:13:33,624
Ya... Nigel.
1513
01:13:33,625 --> 01:13:35,208
- Mamá.
- Es broma.
1514
01:13:35,750 --> 01:13:37,333
Somos superamigos.
1515
01:13:39,166 --> 01:13:41,790
Cuéntame más cosas que me alegren.
1516
01:13:41,791 --> 01:13:43,207
No te vuelvas loca,
1517
01:13:43,208 --> 01:13:45,082
pero estás
1518
01:13:45,083 --> 01:13:49,000
ante la presidenta de la Iniciativa
de Sostenibilidad de Oxford.
1519
01:13:49,583 --> 01:13:53,207
Y los findes soy voluntaria,
vacío el sistema de compostaje.
1520
01:13:53,208 --> 01:13:55,375
¡Qué orgullosa estoy de ti!
1521
01:13:56,375 --> 01:13:57,291
Ay, mi niña.
1522
01:13:57,791 --> 01:14:00,500
Es el mejor regalo de Navidad de mi vida.
1523
01:14:01,041 --> 01:14:02,540
- Bien.
- Gracias por decírmelo.
1524
01:14:02,541 --> 01:14:03,750
De nada.
1525
01:14:11,750 --> 01:14:13,625
¿Quién es? Tengo un táser.
1526
01:14:14,125 --> 01:14:15,332
Gabe, señora West.
1527
01:14:15,333 --> 01:14:16,291
- Ah.
- Hola.
1528
01:14:17,041 --> 01:14:20,332
¿Por qué no se viene a casa?
Tenemos electricidad.
1529
01:14:20,333 --> 01:14:22,832
No puedo andar. Me lesioné en zumba.
1530
01:14:22,833 --> 01:14:25,208
- Hala, zumba.
- Podemos llevarla.
1531
01:14:25,791 --> 01:14:26,707
¿En serio?
1532
01:14:26,708 --> 01:14:27,624
Sí.
1533
01:14:27,625 --> 01:14:30,000
¿Qué tiene de gracioso? Pasad.
1534
01:14:33,208 --> 01:14:34,415
Vale, ven.
1535
01:14:34,416 --> 01:14:35,333
¿Lista?
1536
01:14:36,750 --> 01:14:37,750
- Gracias.
- Nada.
1537
01:14:47,083 --> 01:14:50,957
¡Feliz Navidad!
Han llegado los ayudantes de Papá Noel.
1538
01:14:50,958 --> 01:14:52,208
¿Hay alguien?
1539
01:14:53,500 --> 01:14:56,707
Qué raro.
En ninguna casa de la zona hay nadie.
1540
01:14:56,708 --> 01:14:58,541
- ¿Cómo puede ser?
- No sé.
1541
01:15:00,958 --> 01:15:01,791
Vale.
1542
01:15:02,625 --> 01:15:03,708
¿Probamos otra?
1543
01:15:10,041 --> 01:15:12,583
Bueno, pues misterio resuelto.
1544
01:15:13,458 --> 01:15:14,375
¡Sí!
1545
01:15:15,916 --> 01:15:18,166
¿Por qué es tan difícil?
1546
01:15:19,416 --> 01:15:22,458
Ay, madre, lo siento. Gracias.
1547
01:15:27,916 --> 01:15:30,208
- ¡Hola!
- ¡Hombre!
1548
01:15:34,083 --> 01:15:37,207
- ¿Qué hacéis en casa?
- Se habrían congelado si no.
1549
01:15:37,208 --> 01:15:39,999
Te lo dije, creen que tienes
una central eléctrica.
1550
01:15:40,000 --> 01:15:41,332
Podría ser.
1551
01:15:41,333 --> 01:15:46,458
No es eso. Hemos oído lo del altercado
con la pobre casa de jengibre.
1552
01:15:47,250 --> 01:15:48,915
Y que te vas de Winterlight.
1553
01:15:48,916 --> 01:15:52,082
Queríamos decirte
lo mucho que te queremos.
1554
01:15:52,083 --> 01:15:55,040
Más vale
que esos arquitectos pijos te valoren.
1555
01:15:55,041 --> 01:15:58,374
Diles que, desde que pusiste
un techo verde en el ayuntamiento,
1556
01:15:58,375 --> 01:16:00,457
han vuelto todas las aves locales.
1557
01:16:00,458 --> 01:16:02,790
¡Es como trabajar en un cuento!
1558
01:16:02,791 --> 01:16:04,707
Yo tenía dudas, ya lo sabes,
1559
01:16:04,708 --> 01:16:08,250
pero los electrodomésticos
que me recomendaste me ahorran una pasta.
1560
01:16:08,833 --> 01:16:11,082
Me he renovado todo el armario
1561
01:16:11,083 --> 01:16:12,583
y estoy hecha un bombón.
1562
01:16:14,708 --> 01:16:16,125
Ya te digo.
1563
01:16:18,166 --> 01:16:19,000
Pues...
1564
01:16:21,125 --> 01:16:22,499
Se lo diré.
1565
01:16:22,500 --> 01:16:24,957
- Te echaremos de menos. Salud.
- Salud.
1566
01:16:24,958 --> 01:16:26,500
¡Salud!
1567
01:16:27,583 --> 01:16:28,500
Salud.
1568
01:16:36,708 --> 01:16:37,791
¡Cómo quema!
1569
01:16:42,166 --> 01:16:44,750
Perdón por invadir la cocina.
La costumbre.
1570
01:16:46,041 --> 01:16:47,249
¿Quieres probarla?
1571
01:16:47,250 --> 01:16:50,249
He hecho una versión vegana
de mi tarta de melaza.
1572
01:16:50,250 --> 01:16:52,124
- ¿En serio?
- Sí.
1573
01:16:52,125 --> 01:16:53,291
Vaya.
1574
01:16:58,250 --> 01:17:00,374
- ¿Está rica?
- Qué pasada.
1575
01:17:00,375 --> 01:17:02,457
Está buenísima.
1576
01:17:02,458 --> 01:17:03,750
Eso me parece a mí.
1577
01:17:04,375 --> 01:17:06,249
Qué va. Menos mal.
1578
01:17:06,250 --> 01:17:10,165
El curso de pastelería del Cordon Bleu
no incluye las artes vegetales.
1579
01:17:10,166 --> 01:17:11,875
Le pondré tu nombre.
1580
01:17:12,500 --> 01:17:14,207
- Gracias.
- Postre Kate.
1581
01:17:14,208 --> 01:17:17,415
Y, cuando piense en un dulce rico,
me acordaré de ti.
1582
01:17:17,416 --> 01:17:18,333
O sea...
1583
01:17:18,833 --> 01:17:22,915
Intentaré convencer a mis padres
para servirla en el pub.
1584
01:17:22,916 --> 01:17:25,166
- Estaría genial.
- Sí.
1585
01:17:25,666 --> 01:17:27,500
Eres un encanto, Nigel.
1586
01:17:28,125 --> 01:17:30,250
Gracias por tratar tan bien a mi hija.
1587
01:17:30,916 --> 01:17:32,958
Es evidente que la haces feliz.
1588
01:17:33,958 --> 01:17:37,333
¿Qué más puedo pedir?
Nos encanta tenerte aquí.
1589
01:17:39,625 --> 01:17:41,125
Eres un amor.
1590
01:17:42,375 --> 01:17:44,583
- Y estás un poco loco.
- Ya.
1591
01:17:52,333 --> 01:17:53,957
¡Me encanta!
1592
01:17:53,958 --> 01:17:57,290
Papá, ¿qué haces?
¿Estás dormido? Despierta.
1593
01:17:57,291 --> 01:17:58,791
- Cari.
- He abierto...
1594
01:17:59,791 --> 01:18:02,915
- ¿Qué le hiciste anoche?
- Estuvimos de fiesta.
1595
01:18:02,916 --> 01:18:04,832
De fiesta, dice.
1596
01:18:04,833 --> 01:18:08,041
Mamá, tengo un último regalo para ti.
1597
01:18:08,875 --> 01:18:10,208
Es mi solicitud.
1598
01:18:11,750 --> 01:18:13,791
¡Un milagro navideño!
1599
01:18:15,208 --> 01:18:16,999
- Vale.
- No. De pie, venga.
1600
01:18:17,000 --> 01:18:18,915
- Levanta.
- Redoble de tambor.
1601
01:18:18,916 --> 01:18:19,957
Eso es.
1602
01:18:19,958 --> 01:18:21,250
Te escuchamos.
1603
01:18:22,375 --> 01:18:23,374
No, parad.
1604
01:18:23,375 --> 01:18:24,583
Vale.
1605
01:18:26,416 --> 01:18:27,790
"Me llamo Gabriel Holden.
1606
01:18:27,791 --> 01:18:31,332
Me han pedido que describa
a alguien a quien admiro
1607
01:18:31,333 --> 01:18:34,040
y que haya cambiado mi visión del mundo.
1608
01:18:34,041 --> 01:18:36,082
Pensé en el jefe de bomberos, Phil,
1609
01:18:36,083 --> 01:18:40,875
que es admirable a nivel personal
y por su estatura, de unos dos metros.
1610
01:18:42,083 --> 01:18:44,332
Solo hay una persona cuya convicción
1611
01:18:44,333 --> 01:18:46,124
y absoluta tenacidad
1612
01:18:46,125 --> 01:18:49,832
me han cambiado la visión del mundo
o, más bien, me han dado una,
1613
01:18:49,833 --> 01:18:53,000
y esa persona es mi madre, Kate Holden.
1614
01:18:53,750 --> 01:18:57,749
Cree que renunció a una profesión
con la que mejorar el mundo,
1615
01:18:57,750 --> 01:19:00,540
pero sé que ya lo hace todos los días.
1616
01:19:00,541 --> 01:19:02,415
No siempre son grandes cosas,
1617
01:19:02,416 --> 01:19:06,332
pero me enseñó, en la práctica,
a mejorar la vida de la gente.
1618
01:19:06,333 --> 01:19:09,457
Desde instalarle
el inodoro de compostaje a Doris
1619
01:19:09,458 --> 01:19:12,957
hasta promover un negocio de limpieza
ecológica en un refugio de mujeres.
1620
01:19:12,958 --> 01:19:16,540
Mi madre ayuda a cambiar el mundo
persona a persona.
1621
01:19:16,541 --> 01:19:20,665
Siempre dice que los pequeños gestos
marcan una gran diferencia.
1622
01:19:20,666 --> 01:19:23,999
Gracias a ella,
quiero dedicar mi vida a los demás.
1623
01:19:24,000 --> 01:19:27,250
El lema de los bomberos es:
'Dame fuerzas para salvar una vida'".
1624
01:19:31,416 --> 01:19:33,082
Ha sido precioso.
1625
01:19:33,083 --> 01:19:35,374
No voy a olvidarlo nunca.
1626
01:19:35,375 --> 01:19:37,290
Eso espero. Era mi única copia.
1627
01:19:37,291 --> 01:19:40,916
Pero ya no la necesitas.
Vas a ser bombero, ¿no?
1628
01:19:42,083 --> 01:19:44,583
- ¿Cómo?
- Es tu vocación.
1629
01:19:45,208 --> 01:19:46,874
Quiero que hagas lo que te gusta.
1630
01:19:46,875 --> 01:19:49,416
Te apoyo al cien por cien.
1631
01:19:50,208 --> 01:19:51,208
Vale.
1632
01:19:55,958 --> 01:20:00,124
Y, Sienna, si quieres al pueblo de Nigel
a visitar a su familia,
1633
01:20:00,125 --> 01:20:02,124
me parece bien.
1634
01:20:02,125 --> 01:20:06,707
Y si queréis casaros
y mudaros allí en un futuro...
1635
01:20:06,708 --> 01:20:07,875
Solo somos novios.
1636
01:20:11,083 --> 01:20:13,166
Entonces, ¿puedo llamarte papá?
1637
01:20:23,541 --> 01:20:24,916
- Hola.
- Hola, Betty.
1638
01:20:25,833 --> 01:20:27,416
¿Qué haces aquí fuera?
1639
01:20:28,541 --> 01:20:29,833
- ¿Todo bien?
- Sí.
1640
01:20:31,333 --> 01:20:32,583
Estoy pensando.
1641
01:20:35,666 --> 01:20:36,791
¿En qué?
1642
01:20:38,500 --> 01:20:40,375
En Chet, más que nada.
1643
01:20:44,708 --> 01:20:45,750
Es que...
1644
01:20:47,375 --> 01:20:50,166
¿Y has hablado con Tess?
1645
01:20:50,666 --> 01:20:51,707
No.
1646
01:20:51,708 --> 01:20:54,415
He seguido la política de dejar de seguir,
1647
01:20:54,416 --> 01:20:56,125
hacer ghosting y eliminar.
1648
01:20:57,500 --> 01:20:58,458
Pues...
1649
01:21:00,083 --> 01:21:01,458
tengo novedades.
1650
01:21:02,041 --> 01:21:04,124
- ¿Sí?
- Me ha escrito Chet.
1651
01:21:04,125 --> 01:21:07,541
Tess y él tienen entradas
para ver El rey león.
1652
01:21:08,666 --> 01:21:11,041
Bueno, me parece bonito.
1653
01:21:11,625 --> 01:21:14,208
Qué monos. Son la pareja perfecta.
1654
01:21:17,375 --> 01:21:18,415
Ya están listos.
1655
01:21:18,416 --> 01:21:20,041
Los papeles del divorcio.
1656
01:21:22,791 --> 01:21:24,958
Yo no quiero divorciarme, Al.
1657
01:21:25,458 --> 01:21:26,791
Ni desunirme.
1658
01:21:27,416 --> 01:21:28,625
Voy a decirlo mejor.
1659
01:21:29,125 --> 01:21:30,958
No quiero perderte.
1660
01:21:32,291 --> 01:21:33,833
Llévame contigo a Boston.
1661
01:21:34,958 --> 01:21:36,582
¿Y tu consulta?
1662
01:21:36,583 --> 01:21:37,708
La cerraré.
1663
01:21:38,208 --> 01:21:41,125
Por favor. Has sacrificado mucho por mí.
1664
01:21:41,625 --> 01:21:45,333
Prefiero estar muerto que estar sin ti.
1665
01:21:46,083 --> 01:21:47,916
Entonces tengo que decirte...
1666
01:21:50,416 --> 01:21:54,083
que he decidido no irme.
1667
01:21:54,583 --> 01:21:55,665
¿Qué?
1668
01:21:55,666 --> 01:21:58,291
¿Cuándo lo has decidido?
1669
01:22:00,041 --> 01:22:01,125
Ahora mismo.
1670
01:22:02,583 --> 01:22:06,000
¿A quién pretendo engañar?
Nunca podría abandonarte.
1671
01:22:06,500 --> 01:22:08,665
Estás hablando con la casa, ¿verdad?
1672
01:22:08,666 --> 01:22:09,874
Sí.
1673
01:22:09,875 --> 01:22:14,458
Siento que nuestra desunión consciente
ha fracasado.
1674
01:22:15,291 --> 01:22:20,916
Y yo siento que no quiero volver
a oír esas palabras nunca más.
1675
01:22:21,916 --> 01:22:26,875
Betty, este no es el futuro que imaginaba.
1676
01:22:27,500 --> 01:22:30,333
Pero estoy totalmente segura
1677
01:22:31,333 --> 01:22:33,375
de que es el que quiero.
1678
01:22:34,416 --> 01:22:35,250
Ven aquí.
1679
01:22:44,541 --> 01:22:48,332
Mi épica historia navideña
tiene un final feliz.
1680
01:22:48,333 --> 01:22:50,749
Abrí una empresa de sostenibilidad.
1681
01:22:50,750 --> 01:22:52,624
{\an8}Estoy mejorando mi comunidad
1682
01:22:52,625 --> 01:22:55,457
{\an8}y cambiando el mundo persona a persona.
1683
01:22:55,458 --> 01:22:56,582
{\an8}UN AÑO DESPUÉS
1684
01:22:56,583 --> 01:23:00,040
{\an8}¿Y ese sentimiento del primer amor
que te tiene en las nubes
1685
01:23:00,041 --> 01:23:02,499
{\an8}y yo creía que habíamos perdido?
1686
01:23:02,500 --> 01:23:06,540
Resulta que siempre estuvo ahí.
Esperándonos.
1687
01:23:06,541 --> 01:23:08,457
Llevo una hora esperando.
1688
01:23:08,458 --> 01:23:10,125
Siempre estás trabajando.
1689
01:23:11,333 --> 01:23:13,457
- ¿Cogiste las hamburguesas de setas?
- Sí.
1690
01:23:13,458 --> 01:23:16,166
¿Y tus cosas para la parrilla?
1691
01:23:16,666 --> 01:23:17,916
Ya tengo los guantes.
1692
01:23:19,541 --> 01:23:21,040
Me alegra verte feliz.
1693
01:23:21,041 --> 01:23:22,208
Lo estoy.
1694
01:23:23,083 --> 01:23:24,457
¿Cuándo ha anochecido?
1695
01:23:24,458 --> 01:23:28,832
Los paneles fotovoltaicos que instalé
tienen sensores de luz
1696
01:23:28,833 --> 01:23:31,958
y, cuando oscurece, deberían encenderse.
1697
01:23:34,958 --> 01:23:36,875
Ahí está.
1698
01:23:38,875 --> 01:23:39,708
Precioso.
1699
01:23:43,166 --> 01:23:44,708
Te quiero, Betty.
1700
01:23:45,458 --> 01:23:46,458
Te quiero, Al.
1701
01:28:56,125 --> 01:29:01,125
Subtítulos: Alejandra Menéndez-Valdés