1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,375 --> 00:00:13,541 Voy a contaros una historia. 4 00:00:14,333 --> 00:00:15,832 Es una historia navideña. 5 00:00:15,833 --> 00:00:17,332 UNA NAVIDAD EX-CEPCIONAL 6 00:00:17,333 --> 00:00:18,250 Soy Kate. 7 00:00:18,833 --> 00:00:20,666 Esa soy yo hace unos 20 años. 8 00:00:22,000 --> 00:00:24,082 Al acabar la uni, encontré trabajo 9 00:00:24,083 --> 00:00:27,458 en Boston, en un estudio de arquitectura increíble. 10 00:00:28,041 --> 00:00:30,291 Iba a cambiar el mundo, 11 00:00:30,875 --> 00:00:33,499 pero mi mundo cambió al bailar en una fiesta 12 00:00:33,500 --> 00:00:35,582 con un estudiante de Medicina, Everett. 13 00:00:35,583 --> 00:00:37,749 Estábamos hasta las trancas. 14 00:00:37,750 --> 00:00:40,540 {\an8}Era ese primer amor que te tiene en las nubes 15 00:00:40,541 --> 00:00:42,332 {\an8}y no te deja ni pensar. 16 00:00:42,333 --> 00:00:43,749 Todos lo hemos vivido. 17 00:00:43,750 --> 00:00:47,707 Cuando Everett abrió una consulta en su pueblo, yo me mudé con él 18 00:00:47,708 --> 00:00:51,207 a ese mágico lugar llamado Winterlight. 19 00:00:51,208 --> 00:00:53,999 {\an8}En serio, era como vivir en una bola de nieve. 20 00:00:54,000 --> 00:00:56,082 {\an8}Resultaba difícil marcharse. 21 00:00:56,083 --> 00:00:58,665 {\an8}Nos casamos, tuvimos hijos 22 00:00:58,666 --> 00:01:01,957 y yo descubrí que los médicos rurales, 23 00:01:01,958 --> 00:01:04,790 en realidad, se casan con su trabajo. 24 00:01:04,791 --> 00:01:08,332 Fue como ser madre soltera, solo que con una alianza. 25 00:01:08,333 --> 00:01:11,083 ¿Y qué pasó con mi carrera como arquitecta? 26 00:01:11,833 --> 00:01:15,166 Sorpresa. Acabé trabajando en mantenimiento. 27 00:01:16,916 --> 00:01:18,166 Los niños crecieron, 28 00:01:18,666 --> 00:01:20,416 nosotros nos distanciamos. 29 00:01:21,541 --> 00:01:23,375 Ya no nos lo pasábamos bien. 30 00:01:27,583 --> 00:01:30,582 {\an8}¿Y lo de cambiar el mundo? 31 00:01:30,583 --> 00:01:32,333 {\an8}BIENVENIDOS A WINTERLIGHT 32 00:01:32,833 --> 00:01:35,207 {\an8}Bueno, mejor os enseño lo que ocurrió. 33 00:01:35,208 --> 00:01:36,290 {\an8}17 DE DICIEMBRE 34 00:01:36,291 --> 00:01:39,207 {\an8}Vale, ¿seguro que queréis divorciaros? 35 00:01:39,208 --> 00:01:40,458 - Sí. - Segurísimos. 36 00:01:41,041 --> 00:01:45,624 Como alcaldesa de Winterlight y amiga vuestra, creo que es un error. 37 00:01:45,625 --> 00:01:50,040 Christina, divorciarnos no significa que dejemos de ser un equipo. 38 00:01:50,041 --> 00:01:51,540 Bueno, a nivel legal sí. 39 00:01:51,541 --> 00:01:56,540 Ni siquiera lo llamamos "divorcio", es una "desunión consciente". 40 00:01:56,541 --> 00:01:59,582 Sí, llevamos meses separados y somos más felices. 41 00:01:59,583 --> 00:02:02,957 Es una manera más sana de romper un matrimonio. 42 00:02:02,958 --> 00:02:06,624 ¿Y podrías ser discreta? Ya sabes cómo es la gente aquí. 43 00:02:06,625 --> 00:02:07,915 - Gracias. - ¿Muffins? 44 00:02:07,916 --> 00:02:10,290 No podéis divorciaros con el estómago vacío. 45 00:02:10,291 --> 00:02:11,707 - Qué ricos. - Gracias. 46 00:02:11,708 --> 00:02:16,041 ¿No lo has oído? No lo llaman así, sino desunión consciente. 47 00:02:16,833 --> 00:02:18,832 - Hala... - ¿De qué os reís? 48 00:02:18,833 --> 00:02:24,124 - Creía que ibais a divorciaros. - No, es una desunión consciente. 49 00:02:24,125 --> 00:02:25,499 ¡Anda! No me digas. 50 00:02:25,500 --> 00:02:28,999 Divorciarse no tiene por qué ser algo horrible. 51 00:02:29,000 --> 00:02:29,957 Lo es. 52 00:02:29,958 --> 00:02:32,249 Es nuestra primera Navidad separados, 53 00:02:32,250 --> 00:02:34,374 pero vamos a pasarla juntos. 54 00:02:34,375 --> 00:02:36,165 - Sí. - En familia. Lo normal. 55 00:02:36,166 --> 00:02:37,415 Sí, vamos a seguir 56 00:02:37,416 --> 00:02:40,624 - todas las tradiciones familiares. - Exacto. 57 00:02:40,625 --> 00:02:42,249 Como la cena de Navidad 58 00:02:42,250 --> 00:02:44,624 y hacer las demás comidas juntos. 59 00:02:44,625 --> 00:02:48,458 - Solo hay que proponérselo. Fácil. - Sí, ser muy sinceros. 60 00:02:48,958 --> 00:02:51,250 Y empezar todas las frases con... 61 00:02:53,041 --> 00:02:54,416 "siento que..." 62 00:02:55,041 --> 00:02:56,416 Ay, madre. 63 00:02:58,458 --> 00:02:59,833 No. 64 00:03:15,875 --> 00:03:17,624 - Venga, cielo. - Vale. 65 00:03:17,625 --> 00:03:18,833 Toma, pídelo tú. 66 00:03:25,666 --> 00:03:28,708 Siento llegar tarde. Tenía que enseñar una casa. 67 00:03:29,375 --> 00:03:30,207 Hola. 68 00:03:30,208 --> 00:03:32,999 Una muy pequeña, no es para todo el mundo. 69 00:03:33,000 --> 00:03:35,833 En concreto, para nadie que mida más de 1,50 m. 70 00:03:36,583 --> 00:03:38,249 ¿Qué tal con Christina? 71 00:03:38,250 --> 00:03:40,208 Fue casi un acto público. 72 00:03:41,333 --> 00:03:44,457 Pero es lo que pasa si te divorcias en una cafetería. 73 00:03:44,458 --> 00:03:46,750 ¿Le has contado a Everett que te vas? 74 00:03:48,250 --> 00:03:49,790 No exactamente. 75 00:03:49,791 --> 00:03:52,332 ¿Y vuestra política de sinceridad total? 76 00:03:52,333 --> 00:03:56,166 Ya, esto no cuenta. Tampoco voy a decírselo a los niños. 77 00:03:57,041 --> 00:04:00,250 Son nuestras últimas Navidades en esta casa. 78 00:04:01,000 --> 00:04:02,707 Quiero que las disfruten. 79 00:04:02,708 --> 00:04:04,832 No me creo que vayas a venderla. 80 00:04:04,833 --> 00:04:08,124 April, tengo un trabajo esperándome. 81 00:04:08,125 --> 00:04:09,582 Necesito que me apoyes. 82 00:04:09,583 --> 00:04:12,582 Me estás pidiendo que sea altruista, guapa, 83 00:04:12,583 --> 00:04:13,957 y eso es mucho pedir. 84 00:04:13,958 --> 00:04:19,499 Llevo media vida atrapada en este pueblo, guapa. 85 00:04:19,500 --> 00:04:20,957 ¿Y qué he hecho? 86 00:04:20,958 --> 00:04:22,540 ¿Criar a tus hijos? 87 00:04:22,541 --> 00:04:25,457 ¿Romper el techo de cristal del mundo del mantenimiento? 88 00:04:25,458 --> 00:04:29,415 Sí, y hacer granjas de lombrices a cambio de pan y demás. 89 00:04:29,416 --> 00:04:32,207 Gabe termina el instituto este año 90 00:04:32,208 --> 00:04:34,540 y Sienna ya está en la universidad. 91 00:04:34,541 --> 00:04:36,749 Es mi oportunidad de salir de aquí. 92 00:04:36,750 --> 00:04:38,915 ¡Han llegado los elfos de Papá Noel! 93 00:04:38,916 --> 00:04:42,250 - ¿Los padres de Everett? - Tenemos custodia compartida. 94 00:04:42,916 --> 00:04:44,165 ¡Hola! 95 00:04:44,166 --> 00:04:45,832 Ahí está nuestra Katie. 96 00:04:45,833 --> 00:04:47,166 Katie "patatey". 97 00:04:47,750 --> 00:04:48,624 Hola. 98 00:04:48,625 --> 00:04:51,540 - April, no te cortes. - Eso nunca. 99 00:04:51,541 --> 00:04:56,624 No sabía qué ibas a cocinar, así que he traído un guiso de boniato. 100 00:04:56,625 --> 00:04:59,750 Qué detalle. Ahora tenemos dos. 101 00:05:00,625 --> 00:05:03,790 No hay quien supere a Kate en Navidad. Ni en Pascua. 102 00:05:03,791 --> 00:05:05,500 - Hola, abuelos. - ¡Hola! 103 00:05:07,041 --> 00:05:09,874 - Qué ilusión veros. - Cada vez estás más alto. 104 00:05:09,875 --> 00:05:10,999 - Sí. - ¿En serio? 105 00:05:11,000 --> 00:05:13,916 Diría que sois vosotros los que estáis más bajos. 106 00:05:14,750 --> 00:05:16,749 Por eso odian a los adolescentes. 107 00:05:16,750 --> 00:05:17,666 Uy. 108 00:05:18,541 --> 00:05:20,624 Son ellos. Llegan en nada. 109 00:05:20,625 --> 00:05:22,541 - ¿Ellos? - Sí. Ya verás. 110 00:05:23,375 --> 00:05:24,583 A ver. 111 00:05:25,166 --> 00:05:27,541 - ¿Necesitas ayuda? - ¡Ya ha llegado! 112 00:05:28,625 --> 00:05:30,208 - ¡Mi niña! - Hola. 113 00:05:30,708 --> 00:05:34,000 Hola. Vale, ya está. 114 00:05:35,000 --> 00:05:36,165 - Hola. - ¡Hola! 115 00:05:36,166 --> 00:05:38,375 - Hola, Nigel. - ¡Buenas! 116 00:05:38,958 --> 00:05:40,457 Encantada... Uy, vale. 117 00:05:40,458 --> 00:05:41,749 - Hola. - Ay. 118 00:05:41,750 --> 00:05:42,833 Vale, bien. 119 00:05:43,875 --> 00:05:46,040 Nigel, ya conoces a mi madre, Kate. 120 00:05:46,041 --> 00:05:48,957 - Sí. - Y estos son mis abuelos, Mike y Daryl. 121 00:05:48,958 --> 00:05:50,207 - Hola. - ¿Qué tal? 122 00:05:50,208 --> 00:05:51,915 - Mi madrina, April. - Hola. 123 00:05:51,916 --> 00:05:57,165 Y este es... Ostras... Mi hermano ya no tan pequeño, Gabriel. 124 00:05:57,166 --> 00:05:59,999 ¿Cómo puede ser? Familia, este es Nigel. 125 00:06:00,000 --> 00:06:01,290 - ¡Buenas! - Hola. 126 00:06:01,291 --> 00:06:04,290 Encantado. Ojalá hubiera traído un regalo. 127 00:06:04,291 --> 00:06:06,458 Esperad. ¡He traído una varita! 128 00:06:07,083 --> 00:06:08,707 ¡Accio magia navideña! 129 00:06:08,708 --> 00:06:10,624 ¿Vas por ahí con una varita? 130 00:06:10,625 --> 00:06:11,540 - Sí. - Sí. 131 00:06:11,541 --> 00:06:14,458 La usé para hechizar a esta chica tan guapa. 132 00:06:15,666 --> 00:06:17,291 ¡Wingardium leviosa! 133 00:06:19,375 --> 00:06:21,958 - ¡Wingardium levi...! - Vale. Muy bien. 134 00:06:22,541 --> 00:06:23,540 Vamos dentro. 135 00:06:23,541 --> 00:06:25,624 - Sí, vale. - Qué gracioso ha sido. 136 00:06:25,625 --> 00:06:26,915 ¿Necesitas ayuda? 137 00:06:26,916 --> 00:06:28,583 - Él puede. Déjalo. - No. 138 00:06:32,750 --> 00:06:33,958 - Hala. - ¿Y Katie? 139 00:06:38,666 --> 00:06:43,624 Debo decir que es una pasada lo que os parecéis las dos. 140 00:06:43,625 --> 00:06:46,582 Todo el mundo lo dice, pero yo no lo veo. 141 00:06:46,583 --> 00:06:47,750 No nos parecemos. 142 00:06:48,250 --> 00:06:52,749 Nigel, ¿tú también estudias en Oxford o en otra universidad? 143 00:06:52,750 --> 00:06:54,665 No está estudiando una carrera. 144 00:06:54,666 --> 00:06:56,374 - Mamá. - Es verdad. 145 00:06:56,375 --> 00:06:58,957 Es que he visto el escudo de la chaqueta. 146 00:06:58,958 --> 00:07:01,915 ¿Qué pone? ¿"Gryffindof"? 147 00:07:01,916 --> 00:07:02,832 "Gryffindor". 148 00:07:02,833 --> 00:07:07,874 Sí, Nigel trabaja como guía de tours de Harry Potter. 149 00:07:07,875 --> 00:07:09,207 ¿Eso es un trabajo? 150 00:07:09,208 --> 00:07:10,957 - Eso parece. - Es muy bueno. 151 00:07:10,958 --> 00:07:14,375 Sí. Soy el mejor en esto. Sé hablar pársel. 152 00:07:15,291 --> 00:07:19,249 Sienna me ha dicho que tenéis unas tradiciones navideñas peculiares. 153 00:07:19,250 --> 00:07:21,499 Sí, yo este año hago boicot. 154 00:07:21,500 --> 00:07:24,249 Son tu movida, mamá. Disfrútalas tú, ¿vale? 155 00:07:24,250 --> 00:07:25,500 Aprovecha. 156 00:07:26,083 --> 00:07:27,665 ¿Y en qué consisten? 157 00:07:27,666 --> 00:07:31,165 Hacemos los regalos nosotros mismos y nos los damos. 158 00:07:31,166 --> 00:07:33,665 Sí, si los haces tú, salen del corazón. 159 00:07:33,666 --> 00:07:36,000 No como el resto, que salen de Amazon. 160 00:07:36,500 --> 00:07:40,582 Y Kate no compra decoración. Son todo palomitas y piñas. 161 00:07:40,583 --> 00:07:43,582 La hacemos con objetos reciclados que encontramos. 162 00:07:43,583 --> 00:07:45,749 - ¿Y los pájaros? - Me encantan. 163 00:07:45,750 --> 00:07:47,374 Hacemos pájaros de origami 164 00:07:47,375 --> 00:07:50,999 y escribimos en ellos algo que agradecemos. 165 00:07:51,000 --> 00:07:52,625 Suena todo genial. 166 00:07:53,208 --> 00:07:54,874 Es una forma de describirlo. 167 00:07:54,875 --> 00:07:56,249 "Bochornoso" es otra. 168 00:07:56,250 --> 00:07:58,374 - ¿Y el libro? Eso no es raro. - Cierto. 169 00:07:58,375 --> 00:08:02,290 En Nochebuena, sacamos el álbum familiar y mis padres nos lo leen. 170 00:08:02,291 --> 00:08:05,624 - Es muy bonito. - Por cierto, Everett te manda saludos. 171 00:08:05,625 --> 00:08:07,874 Tenía un paciente de última hora. 172 00:08:07,875 --> 00:08:09,624 Típico de Betty. Siempre trabaja. 173 00:08:09,625 --> 00:08:11,999 ¿Quién es Betty? 174 00:08:12,000 --> 00:08:15,208 Se llaman Betty y Al entre ellos. No preguntes. 175 00:08:15,791 --> 00:08:17,207 Qué ganas de conocerlo. 176 00:08:17,208 --> 00:08:19,290 Ah, y a su nueva novia. 177 00:08:19,291 --> 00:08:20,540 - ¿Cómo? - ¿Qué? 178 00:08:20,541 --> 00:08:23,457 - ¿Cómo? - Ay, ¿a qué viene esa patada? 179 00:08:23,458 --> 00:08:24,666 Por soltarlo así. 180 00:08:26,875 --> 00:08:29,415 - Me está mirando. - Mira hacia otro lado. 181 00:08:29,416 --> 00:08:32,915 Kate, he estado leyendo sobre la energía geotérmica. 182 00:08:32,916 --> 00:08:35,749 - Quería saber qué opinas. - Mentira. Nigel. 183 00:08:35,750 --> 00:08:37,958 ¿Nigel? Sigo viéndote, Nigel. 184 00:08:38,958 --> 00:08:39,874 ¿Nigel? 185 00:08:39,875 --> 00:08:41,082 Nigel. 186 00:08:41,083 --> 00:08:42,666 No, Nigel. 187 00:08:43,250 --> 00:08:44,082 Habla. 188 00:08:44,083 --> 00:08:47,915 - ¿Papá no te ha dicho nada? - ¿Nada de qué? 189 00:08:47,916 --> 00:08:50,082 De que está con alguien. 190 00:08:50,083 --> 00:08:51,999 Acabo de estar con tu padre. 191 00:08:52,000 --> 00:08:54,291 Si tuviera novia, me lo habría dicho. 192 00:08:57,875 --> 00:09:02,458 Vale, Everett está saliendo con alguien. ¿Y qué? 193 00:09:03,625 --> 00:09:04,790 ¿Lo sabíais? 194 00:09:04,791 --> 00:09:08,207 - Nos enteramos de casualidad. - Prometimos no contarlo. 195 00:09:08,208 --> 00:09:10,250 Ya sabes que odio los secretos. 196 00:09:11,166 --> 00:09:12,582 ¿Y vosotros lo sabíais? 197 00:09:12,583 --> 00:09:14,582 Bueno, yo me lo imaginaba. 198 00:09:14,583 --> 00:09:16,540 Había muchas señales. 199 00:09:16,541 --> 00:09:19,082 - Me lo dijeron los abuelos. - ¡Mentira! 200 00:09:19,083 --> 00:09:21,415 Puede que se me escapara. 201 00:09:21,416 --> 00:09:22,957 Pero sin querer. 202 00:09:22,958 --> 00:09:25,832 Vosotros seguid disfrutando de la comida. 203 00:09:25,833 --> 00:09:29,375 Tengo que hacer algo un momentito. Perdonad. 204 00:09:30,333 --> 00:09:32,874 Cuando vuelva, vamos a hablar de esto. 205 00:09:32,875 --> 00:09:35,083 - ¿Vamos a ver? - Sí, claro. 206 00:09:39,416 --> 00:09:42,666 - Pues se larga. - Tenía que habérselo dicho. 207 00:09:48,125 --> 00:09:49,290 ¿Tienes novia? 208 00:09:49,291 --> 00:09:50,999 Acabamos de separarnos. 209 00:09:51,000 --> 00:09:52,832 Al, estoy con un paciente. 210 00:09:52,833 --> 00:09:54,249 Hace nueve meses ya. 211 00:09:54,250 --> 00:09:56,582 Lo sabían tus padres, los niños 212 00:09:56,583 --> 00:09:59,165 y hasta el rarito del novio de Sienna. 213 00:09:59,166 --> 00:10:00,166 Yo también. 214 00:10:00,791 --> 00:10:01,958 Voy a vestirme. 215 00:10:02,541 --> 00:10:06,791 No quería que te enteraras así. No encontraba el momento de decírtelo. 216 00:10:08,416 --> 00:10:12,458 Siento que, cuando no eres sincero conmigo, 217 00:10:12,958 --> 00:10:14,458 no puedo confiar en ti. 218 00:10:15,833 --> 00:10:19,165 Y yo siento que he sido sincero contigo 219 00:10:19,166 --> 00:10:20,957 en todo menos en esto. 220 00:10:20,958 --> 00:10:23,666 No me vi capaz de decírtelo, Al. 221 00:10:24,458 --> 00:10:25,750 Lo siento. 222 00:10:26,250 --> 00:10:27,416 Da igual. 223 00:10:28,708 --> 00:10:30,166 No pasa nada. 224 00:10:30,750 --> 00:10:32,749 - Háblame de ella. - Se llama Tess. 225 00:10:32,750 --> 00:10:38,332 Estaba aquí por trabajo, paró a comprar, se cayó con el hielo, se torció el tobillo 226 00:10:38,333 --> 00:10:40,332 y tuvo que ir al médico, 227 00:10:40,333 --> 00:10:42,125 que resulta que soy yo. 228 00:10:42,625 --> 00:10:46,040 Incumpliste el código deontológico y empezasteis a salir. 229 00:10:46,041 --> 00:10:47,707 No incumplí nada. 230 00:10:47,708 --> 00:10:48,957 Ah, ¿no? 231 00:10:48,958 --> 00:10:49,915 - No. - Ah. 232 00:10:49,916 --> 00:10:51,208 - No. - Vale. 233 00:10:52,958 --> 00:10:55,875 En fin, gracias por ser sincero. 234 00:10:57,083 --> 00:10:59,250 Estoy deseando conocerla. 235 00:11:00,416 --> 00:11:01,665 Estupendo. 236 00:11:01,666 --> 00:11:06,332 Cuando Buck me contó lo de la desunión consciente, tenía dudas... 237 00:11:06,333 --> 00:11:07,833 August, ¿quieres otro? 238 00:11:08,416 --> 00:11:10,708 No. Gracias. Hasta luego, Kate. 239 00:11:13,416 --> 00:11:14,332 {\an8}18 DE DICIEMBRE 240 00:11:14,333 --> 00:11:18,291 {\an8}Te falta alguna guirnalda más, para darle más vida. 241 00:11:18,875 --> 00:11:23,290 Se me ha roto el calefactor otra vez. No me sale uno bueno, como los maridos. 242 00:11:23,291 --> 00:11:26,166 ¿Quieres que te instale una bomba de calor? 243 00:11:26,958 --> 00:11:30,082 - ¿Eso qué es? - Un compresor, usa la termodinámica... 244 00:11:30,083 --> 00:11:32,291 Ya empezamos con las palabrejas. 245 00:11:33,041 --> 00:11:34,457 He dejado de escuchar. 246 00:11:34,458 --> 00:11:38,582 ¿Pasas a tomarte un té y te explico qué es la termodinámica? 247 00:11:38,583 --> 00:11:41,500 Solo he entendido "té". Nada de infusiones, ¿eh? 248 00:11:42,291 --> 00:11:44,500 Bueno, ¿y cómo es? 249 00:11:45,333 --> 00:11:48,124 ¿Lo sabe todo el pueblo o qué? 250 00:11:48,125 --> 00:11:51,332 Estoy en un club de lectura. Nos dedicamos a beber y cotillear. 251 00:11:51,333 --> 00:11:53,375 Llevamos diez años sin leer nada. 252 00:11:54,250 --> 00:11:55,208 No la conozco. 253 00:11:55,791 --> 00:11:59,165 ¿No te has metido en sus redes? ¿Qué clase de ex eres? 254 00:11:59,166 --> 00:12:00,290 Es que no quiero. 255 00:12:00,291 --> 00:12:04,040 Eso decimos todas, pero no es verdad. ¿Cómo se llama? 256 00:12:04,041 --> 00:12:05,332 Tess Wiley. 257 00:12:05,333 --> 00:12:07,957 Así localicé a la nueva novia de Herb. 258 00:12:07,958 --> 00:12:10,582 Aunque casi no la reconozco en persona. 259 00:12:10,583 --> 00:12:13,458 Era un adefesio sin los filtros. 260 00:12:14,583 --> 00:12:15,416 Bingo. 261 00:12:20,125 --> 00:12:21,625 ¿Está saliendo con esa? 262 00:12:22,833 --> 00:12:23,875 ¿Seguro? 263 00:12:24,375 --> 00:12:25,332 Se llama igual. 264 00:12:25,333 --> 00:12:27,374 Vale. ¿Qué está haciendo? 265 00:12:27,375 --> 00:12:29,082 Esculpir mantequilla. 266 00:12:29,083 --> 00:12:32,000 Es un arte reconocido en ciertos lugares. 267 00:12:32,625 --> 00:12:34,499 En los más estúpidos. 268 00:12:34,500 --> 00:12:35,583 Bueno, 269 00:12:36,166 --> 00:12:37,040 bien por ella. 270 00:12:37,041 --> 00:12:41,290 ¿No dices nada más? Si la pobre es más sosa que un pan sin sal. 271 00:12:41,291 --> 00:12:43,083 Me alegro por Everett. 272 00:12:43,750 --> 00:12:44,582 Hombre, claro. 273 00:12:44,583 --> 00:12:46,958 Ayuda ver que han bajado el listón. 274 00:12:54,666 --> 00:12:57,999 Vale, necesitamos materiales para decorar. 275 00:12:58,000 --> 00:13:00,540 He hecho dos listas. 276 00:13:00,541 --> 00:13:03,416 Si sois rápidos, os compro bastones de caramelo. 277 00:13:04,000 --> 00:13:05,374 ¡Me encanta la Navidad! 278 00:13:05,375 --> 00:13:07,458 Genial, ahora me toca buscarlo. 279 00:13:07,958 --> 00:13:08,957 Son gratis. 280 00:13:08,958 --> 00:13:10,290 Vale. 281 00:13:10,291 --> 00:13:12,083 Tira, Gabe. 282 00:13:15,583 --> 00:13:16,790 Kate. 283 00:13:16,791 --> 00:13:19,790 - Hola. - Hola. ¿Qué haces aquí? 284 00:13:19,791 --> 00:13:22,583 ¿Cómo que qué hago? Vengo cuatro veces al día. 285 00:13:23,375 --> 00:13:26,165 ¿Tienes esos frasquitos reciclados tan monos? 286 00:13:26,166 --> 00:13:28,790 Quiero hacer mi propio perfume esta Navidad. 287 00:13:28,791 --> 00:13:30,582 Ah, y necesito clavos. 288 00:13:30,583 --> 00:13:34,707 Ay, pues no nos queda nada de eso. Tengo que pedirlo. 289 00:13:34,708 --> 00:13:36,208 ¿Puedes volver mañana? 290 00:13:36,791 --> 00:13:38,040 - ¿No hay clavos? - No. 291 00:13:38,041 --> 00:13:40,290 - Están en el pasillo uno. - No. 292 00:13:40,291 --> 00:13:42,540 - Ahí no. Los cambié. - Estás raro. 293 00:13:42,541 --> 00:13:44,124 Ya no están. Los moví. 294 00:13:44,125 --> 00:13:46,874 - ¿A dónde? - Había mucha demanda de casitas. 295 00:13:46,875 --> 00:13:48,707 - Andas despistado. - No. 296 00:13:48,708 --> 00:13:51,290 - Siempre están en ese pasillo. - Para. 297 00:13:51,291 --> 00:13:53,625 Fijo que los clavos están aquí. 298 00:13:57,125 --> 00:13:59,040 No me lo puedo creer. 299 00:13:59,041 --> 00:14:00,416 Ay, madre. 300 00:14:01,750 --> 00:14:02,915 ¿Quién es? 301 00:14:02,916 --> 00:14:03,874 Kate. 302 00:14:03,875 --> 00:14:05,374 ¡Kate! 303 00:14:05,375 --> 00:14:06,874 - Kate. - No estoy listo. 304 00:14:06,875 --> 00:14:09,374 Hola, Kate. Soy Tess. 305 00:14:09,375 --> 00:14:11,999 Everett me ha hablado mucho de ti. 306 00:14:12,000 --> 00:14:13,082 Hola. 307 00:14:13,083 --> 00:14:16,291 Tú no esculpirás mantequilla, ¿verdad? 308 00:14:16,875 --> 00:14:17,791 ¿Esculpir...? 309 00:14:18,375 --> 00:14:21,208 No. Y menos vestida así. 310 00:14:21,833 --> 00:14:24,707 Sé que voy muy arreglada para una ferretería, 311 00:14:24,708 --> 00:14:28,499 pero estaba en una videollamada y este me ha sacado a rastras... 312 00:14:28,500 --> 00:14:31,082 - A ver... - ...para comprar adornos navideños. 313 00:14:31,083 --> 00:14:32,415 Perdonad. 314 00:14:32,416 --> 00:14:36,000 Tengo que ir a matar a una señora mayor, mi vecina Doris. 315 00:14:37,000 --> 00:14:38,665 Anda, otro más. 316 00:14:38,666 --> 00:14:40,082 ¿Qué tal, papá? 317 00:14:40,083 --> 00:14:41,166 ¿Quién es? 318 00:14:42,333 --> 00:14:43,665 Tess, este es Gabe. 319 00:14:43,666 --> 00:14:45,124 - Gabriel. - Mi hijo. 320 00:14:45,125 --> 00:14:47,665 - El intrépido bombero. - Sí. 321 00:14:47,666 --> 00:14:48,790 Vámonos, Gabe. 322 00:14:48,791 --> 00:14:50,415 - Pero... - Mamá, ¿has visto a...? 323 00:14:50,416 --> 00:14:52,708 - ¡Papá! - ¡Mira quién está aquí! 324 00:14:53,541 --> 00:14:54,415 Hola. 325 00:14:54,416 --> 00:14:56,915 ¡Qué alegría verte! Te echaba de menos. 326 00:14:56,916 --> 00:14:58,332 Debes de ser Sienna. 327 00:14:58,333 --> 00:15:02,415 Estudias Economía y Dirección de Empresas en Oxford, ¿no? 328 00:15:02,416 --> 00:15:05,374 - Serás brillante. Hola. - Vaya. ¿Y tú eres...? 329 00:15:05,375 --> 00:15:08,999 Es Tess. No esculpe mantequilla, por si tenías esa duda. 330 00:15:09,000 --> 00:15:10,207 ¡Tengo materiales! 331 00:15:10,208 --> 00:15:11,915 - Aquí está Nigel. - Hombre. 332 00:15:11,916 --> 00:15:13,875 Un placer conocerte por fin. 333 00:15:14,458 --> 00:15:16,333 - Vale. - El padre de la dama. 334 00:15:18,416 --> 00:15:20,416 - Ay, cari. - Vale, no pasa nada. 335 00:15:20,916 --> 00:15:22,290 - Da igual. - Tranquilo. 336 00:15:22,291 --> 00:15:24,207 - Encantado. - Igualmente. 337 00:15:24,208 --> 00:15:26,249 Tú debes de ser Nigel, 338 00:15:26,250 --> 00:15:30,124 el experto en Harry Potter, ¿a que sí? 339 00:15:30,125 --> 00:15:32,083 "Eres un mago, Harry". 340 00:15:36,166 --> 00:15:37,624 ¿Quién eres tú? 341 00:15:37,625 --> 00:15:38,833 ¿Y tú? 342 00:15:40,500 --> 00:15:42,124 - Esta es Tess. - Tess. 343 00:15:42,125 --> 00:15:43,083 Presente. 344 00:15:51,750 --> 00:15:53,708 {\an8}19 DE DICIEMBRE 345 00:15:55,041 --> 00:15:56,957 Estaba buscando una receta. 346 00:15:56,958 --> 00:15:57,958 Ya, claro. 347 00:15:59,125 --> 00:16:01,666 ¿Has acabado la solicitud de la universidad? 348 00:16:03,125 --> 00:16:04,165 - No. - ¿No? 349 00:16:04,166 --> 00:16:08,499 - ¿Por qué quieres librarte de mí? - Solo quiero que vayas a la uni. 350 00:16:08,500 --> 00:16:12,665 Ya, porque crees que es el pasaporte para salir de aquí. 351 00:16:12,666 --> 00:16:15,208 ¿Qué tiene de malo el pueblo? No entiendo. 352 00:16:15,833 --> 00:16:17,374 ¿Y si me gusta vivir aquí? 353 00:16:17,375 --> 00:16:18,915 - No es negociable. - Ya. 354 00:16:18,916 --> 00:16:21,165 Tú haz la solicitud y ya, ¿vale? 355 00:16:21,166 --> 00:16:22,541 ¡Buenos días! 356 00:16:23,083 --> 00:16:24,915 Hola. ¿Estás listo, Gabe? 357 00:16:24,916 --> 00:16:26,499 Sí. Voy al coche. 358 00:16:26,500 --> 00:16:28,208 Llévate uno, mi vida. 359 00:16:31,291 --> 00:16:32,457 Vaya cocinitas. 360 00:16:32,458 --> 00:16:36,375 ¿Puedes hablar con nuestro hijo de su solicitud 361 00:16:36,958 --> 00:16:39,165 y ver si ha pedido las becas? 362 00:16:39,166 --> 00:16:41,665 Quiere ser bombero y salvar vidas. 363 00:16:41,666 --> 00:16:44,790 ¿Me recuerdas por qué nos parece mal? 364 00:16:44,791 --> 00:16:48,375 ¿De verdad quieres discutir conmigo justo esta mañana? 365 00:16:48,875 --> 00:16:50,457 - No. - No es buena idea. 366 00:16:50,458 --> 00:16:52,874 Estoy de acuerdo. Me preocupas. 367 00:16:52,875 --> 00:16:55,332 Creo que estás cocinando para calmarte. 368 00:16:55,333 --> 00:16:57,458 ¿Te has recuperado del incidente? 369 00:16:58,375 --> 00:17:00,665 No creo que vaya a recuperarme. 370 00:17:00,666 --> 00:17:04,165 Siento que quizá deberíamos cenar todos juntos hoy. 371 00:17:04,166 --> 00:17:06,291 - ¿Con Tess? - Sí, con Tess. 372 00:17:07,541 --> 00:17:09,833 ¿Dónde quieres que la meta? 373 00:17:10,833 --> 00:17:13,291 No sé, en el sitio de donde la sacaras. 374 00:17:15,083 --> 00:17:17,415 Vale, bueno, sí. 375 00:17:17,416 --> 00:17:20,415 Siento que puede ser buena idea. 376 00:17:20,416 --> 00:17:23,874 Fue todo muy incómodo delante de los niños, 377 00:17:23,875 --> 00:17:25,374 hay que normalizarlo. 378 00:17:25,375 --> 00:17:29,624 Genial. Siento que las 19:30 en mi casa es buena hora. 379 00:17:29,625 --> 00:17:32,582 Y yo que me viene bien. Vale, 19:30 en tu casa. 380 00:17:32,583 --> 00:17:34,874 Perfecto. Te cojo unos muffins. 381 00:17:34,875 --> 00:17:35,957 Vale. 382 00:17:35,958 --> 00:17:38,541 Siento que te encantan mis muffins. 383 00:17:40,750 --> 00:17:43,083 REPARACIONES HOLDEN NO ESPERES MÁS, LLAMA A KATE YA 384 00:17:45,125 --> 00:17:47,124 Va a ser una cena y ya, ¿vale? 385 00:17:47,125 --> 00:17:50,041 Luego empezamos con nuestras tradiciones. 386 00:17:50,625 --> 00:17:52,499 Quería hablar con vosotros. 387 00:17:52,500 --> 00:17:55,707 Esta nueva etapa de la relación de vuestros padres 388 00:17:55,708 --> 00:17:58,499 os resultará un poco rara, ¿no? 389 00:17:58,500 --> 00:18:00,457 - Pues no. - Bueno... 390 00:18:00,458 --> 00:18:05,208 Ver a vuestro padre con otras personas puede ser difícil. 391 00:18:05,708 --> 00:18:08,707 Pero si lo veo con otras personas continuamente. 392 00:18:08,708 --> 00:18:09,624 - Y yo. - ¿Qué? 393 00:18:09,625 --> 00:18:12,416 Me refiero a con alguien que no soy yo. 394 00:18:13,125 --> 00:18:17,415 No hemos cambiado. Somos los mismos, tenemos los mismos valores. 395 00:18:17,416 --> 00:18:20,000 Solo que ahora vivimos en casas distintas. 396 00:18:25,625 --> 00:18:27,333 - ¿Estás de broma? - Hala. 397 00:18:28,791 --> 00:18:29,832 Qué rico. 398 00:18:29,833 --> 00:18:33,582 ¿Qué os parece la casa? Siempre quise ponerla supernavideña. 399 00:18:33,583 --> 00:18:37,707 Enhorabuena. Se oyen los polos derritiéndose desde aquí. 400 00:18:37,708 --> 00:18:40,915 Esto está de requeterrechupete. 401 00:18:40,916 --> 00:18:43,957 Vivo a base de comida para llevar. No sé cocinar. 402 00:18:43,958 --> 00:18:45,290 - Muy rica. - Sí. 403 00:18:45,291 --> 00:18:46,416 Gracias. 404 00:18:47,000 --> 00:18:49,749 Hala, sí que te gusta el pepino. 405 00:18:49,750 --> 00:18:51,874 No, es que Betty lo odia. 406 00:18:51,875 --> 00:18:55,374 Solo por curiosidad, ¿por qué os llamáis Betty y Al? 407 00:18:55,375 --> 00:18:58,582 Kate fue la primera ecologista que conocí 408 00:18:58,583 --> 00:19:02,999 y empecé a llamarla Al por Al Gore. 409 00:19:03,000 --> 00:19:04,499 - Ah. - Sí. 410 00:19:04,500 --> 00:19:07,666 Y también está la canción de Paul Simon. 411 00:19:08,166 --> 00:19:09,999 Puedes llamarme Betty. 412 00:19:10,000 --> 00:19:11,540 Betty, cuando me llames... 413 00:19:11,541 --> 00:19:14,790 Llámame Al. 414 00:19:14,791 --> 00:19:17,499 Toma ya. Menuda voz. 415 00:19:17,500 --> 00:19:20,999 Seguimos con la broma y nos quedamos con esos apodos. 416 00:19:21,000 --> 00:19:23,374 - Una chorrada. - ¡No! Es muy tierno. 417 00:19:23,375 --> 00:19:26,458 Yo tuve un novio al que llamaba el Misil. 418 00:19:27,041 --> 00:19:32,665 Pero solo porque trabajaba en las Fuerzas Aéreas. 419 00:19:32,666 --> 00:19:34,165 - Eso. - Ya, claro. 420 00:19:34,166 --> 00:19:37,749 En fin, debo decir que sois los dos increíbles. 421 00:19:37,750 --> 00:19:41,624 Yo tengo una política de cero contacto muy estricta con mis ex. 422 00:19:41,625 --> 00:19:45,457 Ghosting, dejar de seguir, eliminar y vuelta a empezar. Chao. 423 00:19:45,458 --> 00:19:47,999 Estupendo. Está bien saberlo. 424 00:19:48,000 --> 00:19:50,249 ¿Estás intentando deshacerte de mí? 425 00:19:50,250 --> 00:19:51,707 - No. - ¿No? 426 00:19:51,708 --> 00:19:53,624 - No. - ¿Quieres que me vaya? 427 00:19:53,625 --> 00:19:55,916 No. Me alegro de tenerte aquí. 428 00:19:56,958 --> 00:19:59,165 - ¿Qué tal el tobillo? - Pues bien. 429 00:19:59,166 --> 00:20:02,457 - Se me curó ¿antes de Acción de Gracias? - Sí, eso. 430 00:20:02,458 --> 00:20:05,207 - ¿Lleváis juntos desde entonces? - Más o menos. 431 00:20:05,208 --> 00:20:07,249 Juntos no. Solo hablando. 432 00:20:07,250 --> 00:20:09,207 - Sí, pero mucho. - Ya. 433 00:20:09,208 --> 00:20:12,499 Muchísimo. Hablábamos durante horas todos los días. 434 00:20:12,500 --> 00:20:15,582 Por eso, cuando Everett me invitó a venir, 435 00:20:15,583 --> 00:20:18,958 me pareció un poco raro, pero no sé. 436 00:20:19,500 --> 00:20:21,624 Sabía que tenía que aceptar. 437 00:20:21,625 --> 00:20:25,999 Sí, y lleva dirigiendo su imperio desde mi cocina desde entonces. 438 00:20:26,000 --> 00:20:27,249 ¿Imperio? 439 00:20:27,250 --> 00:20:29,749 Es una ONG internacional. 440 00:20:29,750 --> 00:20:35,207 Ayudo a mujeres a montar sus negocios. Intento cambiar vidas y tal. 441 00:20:35,208 --> 00:20:37,832 Hala, qué guay. ¿Cómo acabaste en eso? 442 00:20:37,833 --> 00:20:41,124 Uf, es una larga historia, pero mi consejo sería: 443 00:20:41,125 --> 00:20:45,499 encuentra algo que te apasione y céntrate en ello, sin perderlo de vista. 444 00:20:45,500 --> 00:20:50,540 Cualquier distracción te desvía del objetivo. Lo cuento en mi charla TED. 445 00:20:50,541 --> 00:20:52,165 - Ya salió el tema. - Vaya. 446 00:20:52,166 --> 00:20:53,500 Tienes razón. 447 00:20:54,083 --> 00:20:57,165 El otro día quería desatascar un desagüe 448 00:20:57,166 --> 00:21:00,832 y tuve ganas de dejarlo, pero perseveré y ¿sabéis qué? 449 00:21:00,833 --> 00:21:05,666 Creo firmemente que le cambié la vida a esa ducha. 450 00:21:06,166 --> 00:21:10,165 Es verdad. Everett me dijo que trabajabas de manitas. 451 00:21:10,166 --> 00:21:13,791 ¿O en mantenimiento? Perdón. ¿Cómo te describes tú, Kate? 452 00:21:14,708 --> 00:21:17,165 Más que nada, avergonzada, Tess. 453 00:21:17,166 --> 00:21:18,957 - Para. De eso nada. - No. 454 00:21:18,958 --> 00:21:22,249 Al es literalmente lo que mantiene Winterlight en pie. 455 00:21:22,250 --> 00:21:23,165 Tal cual. 456 00:21:23,166 --> 00:21:25,750 No sé qué sería del pueblo sin ella. 457 00:21:26,375 --> 00:21:30,665 Perdona, es que me encanta cómo dices "el pueblo". 458 00:21:30,666 --> 00:21:34,124 Es como si estuviera en una de esas comedias románticas. 459 00:21:34,125 --> 00:21:37,790 Una chica de ciudad llega a un pueblo entrañable y se enamora. 460 00:21:37,791 --> 00:21:39,290 Como en The Holiday. 461 00:21:39,291 --> 00:21:43,457 Aunque en esa película la exmujer había muerto. 462 00:21:43,458 --> 00:21:45,499 Pero tú no estás muerta 463 00:21:45,500 --> 00:21:48,457 y menos mal, porque sería horroroso si no, 464 00:21:48,458 --> 00:21:50,040 es lo último que querría. 465 00:21:50,041 --> 00:21:51,665 Y además... 466 00:21:51,666 --> 00:21:54,165 Creo que mejor me callo ya. 467 00:21:54,166 --> 00:21:56,124 - Tranquila. - Perdón. 468 00:21:56,125 --> 00:21:57,790 - ¿Vives en Nueva York? - Sí. 469 00:21:57,791 --> 00:21:59,207 Tengo un ático allí 470 00:21:59,208 --> 00:22:03,207 y un piso precioso en Londres para cuando cruzo el charco. 471 00:22:03,208 --> 00:22:04,915 Podéis ir cuando queráis. 472 00:22:04,916 --> 00:22:06,874 La ubicación es fantástica. 473 00:22:06,875 --> 00:22:09,749 Está a unas calles de Leadenhall Market, 474 00:22:09,750 --> 00:22:13,249 donde, como ya sabes, se rodó el... 475 00:22:13,250 --> 00:22:15,332 - Callejón Diagon. - Callejón Diagon. 476 00:22:15,333 --> 00:22:17,665 - ¿Qué dices? - Sabía que te molaría. 477 00:22:17,666 --> 00:22:21,457 - ¿Pudiste ir al rodaje? - Sí. Varias veces. 478 00:22:21,458 --> 00:22:24,332 Los productores son amigos del cole, una suerte. 479 00:22:24,333 --> 00:22:27,207 Bua. Cinco puntos para Hufflepuff. 480 00:22:27,208 --> 00:22:29,916 Sí. ¡Muchas gracias, mago! 481 00:22:30,708 --> 00:22:33,832 Sí, Tess conoce a todo el mundo y ha hecho de todo. 482 00:22:33,833 --> 00:22:36,999 Menos pasar las Navidades con un médico guaperas 483 00:22:37,000 --> 00:22:39,040 y sus maravillosos hijos. 484 00:22:39,041 --> 00:22:42,582 Eso cuando no están contigo, claro, como debe ser. 485 00:22:42,583 --> 00:22:45,707 Ya. De hecho, pronto empezaremos a hacer 486 00:22:45,708 --> 00:22:50,457 nuestras tradiciones navideñas especiales, o peculiares, como dirían algunos. 487 00:22:50,458 --> 00:22:51,665 Podemos unirnos. 488 00:22:51,666 --> 00:22:56,375 He movido todas las citas a primera hora de la mañana para estar libre. 489 00:22:57,291 --> 00:22:58,165 Ay, qué pena. 490 00:22:58,166 --> 00:23:00,165 Digo, qué bien, 491 00:23:00,166 --> 00:23:03,624 pero mañana temprano tengo una sorpresa muy especial 492 00:23:03,625 --> 00:23:05,999 para los chicos y os la perderéis. 493 00:23:06,000 --> 00:23:07,375 Me muero de ganas. 494 00:23:09,833 --> 00:23:11,500 {\an8}20 DE DICIEMBRE 495 00:23:23,041 --> 00:23:27,416 VIVERO DE ÁRBOLES 496 00:23:31,000 --> 00:23:32,541 ¡Tachán! 497 00:23:33,708 --> 00:23:35,249 ¡Nueva tradición! 498 00:23:35,250 --> 00:23:37,207 Esto es más que un vivero. 499 00:23:37,208 --> 00:23:39,457 Tienen un tren, 500 00:23:39,458 --> 00:23:41,165 tienen sidra caliente... 501 00:23:41,166 --> 00:23:42,790 - Fotos con Papá Noel. - Fotos. 502 00:23:42,791 --> 00:23:46,249 No. ¿Fotos con Papá Noel? ¿Tenemos cinco años o qué? 503 00:23:46,250 --> 00:23:49,540 Es en broma. Todos los adolescentes se las sacan. 504 00:23:49,541 --> 00:23:52,208 Hashtag relaja, ¡que es Navidad! 505 00:23:52,791 --> 00:23:54,915 ¿Y hacía falta venir a las 8:00? 506 00:23:54,916 --> 00:23:56,790 Para coger el mejor árbol 507 00:23:56,791 --> 00:23:58,082 hay que adelantarse. 508 00:23:58,083 --> 00:24:02,582 Querías una Navidad normal. ¡Pues esto es lo normal! 509 00:24:02,583 --> 00:24:06,457 Ahora vamos a elegir el árbol ¡y a pasarlo pipa! 510 00:24:06,458 --> 00:24:07,750 Lo dudo. 511 00:24:08,708 --> 00:24:12,832 Gabe, es como una búsqueda del tesoro. Y esas te encantan. 512 00:24:12,833 --> 00:24:16,874 Buscad un árbol que tenga forma bonita y espacio entre las ramas. 513 00:24:16,875 --> 00:24:17,832 ¿Como ese? 514 00:24:17,833 --> 00:24:18,791 Listo. 515 00:24:19,666 --> 00:24:21,207 No lo entiendo. 516 00:24:21,208 --> 00:24:24,290 ¡Siempre habéis querido venir a elegir un árbol! 517 00:24:24,291 --> 00:24:25,790 Tráeme una sidra. 518 00:24:25,791 --> 00:24:28,625 Ay, sí, a mí también. ¡Gracias, mamá! 519 00:24:30,375 --> 00:24:32,000 Me quedo si quieres. 520 00:24:33,333 --> 00:24:34,250 Vale. 521 00:24:42,500 --> 00:24:45,457 Jou, jou, jou. Feliz Navidad. 522 00:24:45,458 --> 00:24:48,249 Feliz Navidad. ¿Me ayudarías con el árbol? 523 00:24:48,250 --> 00:24:50,790 Depende. ¿Te has portado bien o mal? 524 00:24:50,791 --> 00:24:52,791 Te ayudo igual. Es por curiosidad. 525 00:24:54,000 --> 00:24:57,916 A ver... Me porto bien si me ayudas y mal si no. 526 00:24:58,500 --> 00:24:59,708 A Papá Noel le vale. 527 00:25:00,208 --> 00:25:02,290 Un árbol de Navidad de verdad. 528 00:25:02,291 --> 00:25:04,374 No hay mucha gente que los pida. 529 00:25:04,375 --> 00:25:05,582 Deberíais promoverlo. 530 00:25:05,583 --> 00:25:09,957 Un árbol puede absorber cientos de kilos de carbono en toda su vida. 531 00:25:09,958 --> 00:25:11,040 Son una pasada. 532 00:25:11,041 --> 00:25:14,333 Ya. Papá Noel cree que eres una amante de los árboles preciosa. 533 00:25:16,125 --> 00:25:17,041 Gracias. 534 00:25:18,375 --> 00:25:22,499 ¿Vas a seguir hablando en tercera persona todo el rato? 535 00:25:22,500 --> 00:25:26,958 No. Como no me llamo Papá Noel, en teoría, no es tercera persona. 536 00:25:28,458 --> 00:25:29,291 Chet Moore. 537 00:25:29,791 --> 00:25:32,166 Recién llegado de Portsmouth. Se ha vuelto pijo. 538 00:25:32,750 --> 00:25:34,000 Kate Holden. 539 00:25:36,166 --> 00:25:38,374 - ¿Qué haces? - Ver si llevas alianza. 540 00:25:38,375 --> 00:25:40,165 ¿Estás ligando conmigo? 541 00:25:40,166 --> 00:25:43,749 Sí. Eres lista, divertida, guapa y estás soltera. 542 00:25:43,750 --> 00:25:44,957 A saber por qué. 543 00:25:44,958 --> 00:25:45,875 ¿Qué edad tienes? 544 00:25:46,541 --> 00:25:48,208 Veintiocho. Como tú. 545 00:25:48,708 --> 00:25:49,707 Eres bueno. 546 00:25:49,708 --> 00:25:50,666 Gracias. 547 00:25:52,000 --> 00:25:55,290 Probé el krav maga, pero no era para mí. Muy violento. 548 00:25:55,291 --> 00:25:56,791 - Anda. - Sí. 549 00:25:57,500 --> 00:25:58,665 Y me apunté a yoga. 550 00:25:58,666 --> 00:26:00,250 - Mira. - Sí. 551 00:26:01,083 --> 00:26:01,957 Gracias. 552 00:26:01,958 --> 00:26:02,874 De nada. 553 00:26:02,875 --> 00:26:07,082 Por cierto, pongo luces de Navidad en fachadas, arranco baterías 554 00:26:07,083 --> 00:26:09,582 y tengo un quitanieves si te hace falta. 555 00:26:09,583 --> 00:26:11,957 - Vaya, muy completo. - Sí. 556 00:26:11,958 --> 00:26:14,166 Bueno, gracias por ayudarme. 557 00:26:14,708 --> 00:26:17,833 Podrías agradecérmelo dejándome invitarte a cenar. 558 00:26:19,750 --> 00:26:23,499 No puedo permitir que engañes a Mamá Noel. 559 00:26:23,500 --> 00:26:26,082 Tenemos una relación abierta. No pasa nada. 560 00:26:26,083 --> 00:26:27,875 Ojos que no ven... Ya sabes. 561 00:26:29,500 --> 00:26:31,624 Te dejo mi tarjeta. Llámame. 562 00:26:31,625 --> 00:26:33,624 Pone mi número. Visto muchos sombreros. 563 00:26:33,625 --> 00:26:36,125 - "Polifacético. Visto muchos sombreros". - Sí. 564 00:26:36,666 --> 00:26:37,540 Ese soy yo. 565 00:26:37,541 --> 00:26:38,624 - Adiós. - Chao. 566 00:26:38,625 --> 00:26:39,541 Gracias. 567 00:26:48,250 --> 00:26:49,207 Adiós, mamá. 568 00:26:49,208 --> 00:26:50,207 ¿A dónde vais? 569 00:26:50,208 --> 00:26:52,707 Al centro, hemos quedado con Tess y papá. 570 00:26:52,708 --> 00:26:55,582 - Pero toca el origami. - ¿Podemos posponerlo? 571 00:26:55,583 --> 00:26:59,083 Papá nunca se coge días libres y queremos aprovechar. 572 00:27:00,166 --> 00:27:02,249 Claro. No pasa nada. 573 00:27:02,250 --> 00:27:03,415 Pasadlo bien. 574 00:27:03,416 --> 00:27:05,166 - Adiós, mamá. - Adiós. 575 00:27:10,458 --> 00:27:12,999 No me creo que se haya liberado la agenda. 576 00:27:13,000 --> 00:27:15,625 ¿Verdad? Resulta que sí era posible. 577 00:27:16,333 --> 00:27:19,040 Me voy a forrar con esta comisión. 578 00:27:19,041 --> 00:27:21,832 El dron es de mi sobrino. Tiene dos neuronas. 579 00:27:21,833 --> 00:27:23,791 Si él sabe usarlo, yo también. 580 00:27:24,875 --> 00:27:26,375 - Ya veremos. - ¡Cuidado! 581 00:27:27,166 --> 00:27:29,040 - Lo siento. - ¡Madre de Dios! 582 00:27:29,041 --> 00:27:31,540 No te levantes. Estoy en ello. 583 00:27:31,541 --> 00:27:32,458 Madre mía. 584 00:27:33,500 --> 00:27:37,707 Cuando abrí la empresa, no se cogió ni una mañana para cuidar a los niños 585 00:27:37,708 --> 00:27:40,957 y tuve que aislar un desván con Gabe en un portabebés. 586 00:27:40,958 --> 00:27:42,665 Me acuerdo. Era el mío. 587 00:27:42,666 --> 00:27:45,665 Tienes una cantidad exagerada de placas solares. 588 00:27:45,666 --> 00:27:49,499 Si cayera una tormenta ahora, tendría energía almacenada... 589 00:27:49,500 --> 00:27:50,583 ¡Cuidado! 590 00:27:51,458 --> 00:27:52,666 Perdón, lo siento. 591 00:27:54,416 --> 00:27:55,582 ¡Lo siento! 592 00:27:55,583 --> 00:27:57,333 ¡Pero vamos a ver, mujer! 593 00:27:59,250 --> 00:28:01,582 Vale. Prometo hacerlo mejor. 594 00:28:01,583 --> 00:28:04,540 Hay quien cree que podrías iluminar Times Square. 595 00:28:04,541 --> 00:28:05,625 Puede ser. 596 00:28:07,125 --> 00:28:10,291 ¡Dios! ¿Se puede saber cuál es tu problema? 597 00:28:11,958 --> 00:28:14,791 Espera, ya lo tengo. No, ha muerto. 598 00:28:16,750 --> 00:28:18,791 Hemos ido de compras con papá y Tess. 599 00:28:19,916 --> 00:28:20,833 ¿Qué? 600 00:28:22,958 --> 00:28:25,540 Ah, y también tengo este jersey tan bonito. 601 00:28:25,541 --> 00:28:27,707 Mamá, mira todo esto. 602 00:28:27,708 --> 00:28:30,665 Pantalones nuevos con un abrigo nuevo a juego. 603 00:28:30,666 --> 00:28:33,415 Creo que nunca he tenido nada a juego. 604 00:28:33,416 --> 00:28:37,915 - ¿He dicho ya que es nuevo? - Nuevo, sin agujeros y de nuestra talla. 605 00:28:37,916 --> 00:28:41,832 Vale, pero la ropa que os compraba yo tampoco eran harapos. 606 00:28:41,833 --> 00:28:45,040 No tenía agujeros y os quedaba bien. 607 00:28:45,041 --> 00:28:46,999 Solo estaba un pelín usada. 608 00:28:47,000 --> 00:28:49,582 Sabéis que es mejor para el medio ambiente. 609 00:28:49,583 --> 00:28:52,790 Tess dice que puedo hacer prácticas en su organización. 610 00:28:52,791 --> 00:28:56,207 Que tengo las capacidades de liderazgo que busca. 611 00:28:56,208 --> 00:28:59,374 Es que eres una líder. Siempre te lo he dicho. 612 00:28:59,375 --> 00:29:00,415 Y mira lo mío. 613 00:29:00,416 --> 00:29:01,374 ¿Qué es? 614 00:29:01,375 --> 00:29:03,540 Una chimenea de bolsillo. Mira. 615 00:29:03,541 --> 00:29:06,915 La enciendo, la apago. Encendida. Apagada. 616 00:29:06,916 --> 00:29:08,499 Encendida. Apagada. 617 00:29:08,500 --> 00:29:09,624 Sí, ya lo vemos. 618 00:29:09,625 --> 00:29:10,875 Es como ser un dragón. 619 00:29:14,250 --> 00:29:17,290 - Son papá y Tess. - Pero si acabáis de llegar. 620 00:29:17,291 --> 00:29:19,624 - Vamos a montar en trineo. - ¡Mis zapatos! 621 00:29:19,625 --> 00:29:20,625 ¡Qué emoción! 622 00:29:21,208 --> 00:29:24,791 - Trae ese fuego. No me fío. - ¡Qué emoción! 623 00:29:25,625 --> 00:29:27,541 ¡Estoy bien! 624 00:29:37,625 --> 00:29:38,625 Hola, Kate. 625 00:29:39,541 --> 00:29:40,665 Qué cucada. 626 00:29:40,666 --> 00:29:43,249 Sí, una monería. 627 00:29:43,250 --> 00:29:46,207 Cuando se rompa dentro de una semana, 628 00:29:46,208 --> 00:29:48,291 lo tiramos al vertedero y listo. 629 00:29:49,875 --> 00:29:50,708 ¡Oye! 630 00:29:51,458 --> 00:29:53,500 Pero ¿qué te pasa? 631 00:29:54,333 --> 00:29:56,625 Pues, a ver, Everett, 632 00:29:57,666 --> 00:30:00,665 siento que me molesta 633 00:30:00,666 --> 00:30:06,707 haberme pasado toda su vida esforzándome para que la Navidad 634 00:30:06,708 --> 00:30:09,915 fuera más que una oportunidad de ser materialista. 635 00:30:09,916 --> 00:30:13,040 Y yo siento que hayas comprado el árbol sin mí. 636 00:30:13,041 --> 00:30:17,332 Y yo que no tengo que consultarte las cosas. 637 00:30:17,333 --> 00:30:19,208 "Siento esto, siento lo otro"... 638 00:30:20,708 --> 00:30:22,165 ¡Estoy harto de esto! 639 00:30:22,166 --> 00:30:23,457 - Buenas. - Hola. 640 00:30:23,458 --> 00:30:25,665 Volvemos a la hora de cenar. 641 00:30:25,666 --> 00:30:28,832 Vale, pero ¿cuándo hacemos el origami? 642 00:30:28,833 --> 00:30:29,916 Luego. 643 00:30:31,125 --> 00:30:33,583 Vale. Pasadlo bien. 644 00:30:35,791 --> 00:30:38,625 Devuelve la ropa. 645 00:30:39,125 --> 00:30:40,832 Devuelve el árbol. 646 00:30:40,833 --> 00:30:44,290 ¡Que devuelvas la ropa! 647 00:30:44,291 --> 00:30:46,583 - Devuelve tú el árbol. - ¡Devuélvela! 648 00:30:48,500 --> 00:30:51,041 Tú te encargas de la ropa y yo del árbol. 649 00:30:53,000 --> 00:30:54,083 ¡Pasadlo bien! 650 00:30:59,166 --> 00:31:01,625 Nunca haría esto por su propio pie. 651 00:31:02,916 --> 00:31:05,458 Está saliendo con Satán Claus. 652 00:31:06,166 --> 00:31:07,375 Es diabólico. 653 00:31:07,916 --> 00:31:10,000 Está usando la diversión como arma. 654 00:31:12,875 --> 00:31:14,083 Yo soy divertida. 655 00:31:16,916 --> 00:31:17,750 ¿Qué? 656 00:31:18,250 --> 00:31:20,208 Puedo ser divertida. 657 00:31:22,208 --> 00:31:24,458 Ya verán lo divertida que soy. 658 00:31:25,458 --> 00:31:28,083 ¿Sabes quién más es divertido? Chet. 659 00:31:36,041 --> 00:31:39,083 ¡Me muero de lo adorable que es este sitio! 660 00:31:40,291 --> 00:31:41,166 ¡Anda, mira! 661 00:31:42,291 --> 00:31:43,540 - ¡Buenas! - ¡Hola! 662 00:31:43,541 --> 00:31:45,750 ¿Qué pasa? ¡Toma ya! 663 00:31:47,750 --> 00:31:49,625 - ¡Hola, hola! - Hola. 664 00:31:50,125 --> 00:31:51,415 ¿Qué haces aquí, Al? 665 00:31:51,416 --> 00:31:53,208 Ah, estoy en una cita. 666 00:31:53,708 --> 00:31:54,790 Con este pavo. 667 00:31:54,791 --> 00:31:56,707 - Os presento a Chet. - Buenas. 668 00:31:56,708 --> 00:31:58,000 Tienes una cita. 669 00:31:58,500 --> 00:32:01,040 Con él. Con alguien que se llama Chet. 670 00:32:01,041 --> 00:32:02,000 Everett. 671 00:32:03,958 --> 00:32:06,624 Eres el del vivero de árboles de Navidad, ¿no? 672 00:32:06,625 --> 00:32:09,375 - Justo. - ¿Qué pasa, tío? 673 00:32:10,625 --> 00:32:11,541 Chaval. 674 00:32:12,250 --> 00:32:14,040 Vale. Ya. 675 00:32:14,041 --> 00:32:15,624 - Amor. Basta. - Vale. 676 00:32:15,625 --> 00:32:17,082 - Cari. - Qué barbaridad. 677 00:32:17,083 --> 00:32:18,499 - Madre mía. - Perdona. 678 00:32:18,500 --> 00:32:20,207 - Me toca a mí. - ¿Qué tal? 679 00:32:20,208 --> 00:32:22,083 Hola. ¿Cómo va la cosa? 680 00:32:25,791 --> 00:32:27,165 Qué fuerte estás. 681 00:32:27,166 --> 00:32:28,874 Está muy fuerte, sí. 682 00:32:28,875 --> 00:32:31,374 Tengo algo para vosotros. Chet Moore. 683 00:32:31,375 --> 00:32:32,832 Visto muchos sombreros. 684 00:32:32,833 --> 00:32:34,874 "Chet Moore. Visto muchos sombreros". 685 00:32:34,875 --> 00:32:37,790 - Sí. Viste muchos sombreros. - Muchísimos. 686 00:32:37,791 --> 00:32:40,749 Eso pone aquí. Tenías que ponerlo, ¿eh? 687 00:32:40,750 --> 00:32:41,790 - Sí. - Y por detrás. 688 00:32:41,791 --> 00:32:42,957 Mira tú. 689 00:32:42,958 --> 00:32:46,957 - Es superdivertido. Haz algo, Chet. - ¿Hago lo de...? ¿Sabes? 690 00:32:46,958 --> 00:32:48,166 - Sí, venga. - Va. 691 00:32:53,583 --> 00:32:55,415 - Venga, hazlo tú. - Eso. 692 00:32:55,416 --> 00:32:58,915 Es como si tuviera una familia de castores jugando debajo. 693 00:32:58,916 --> 00:33:00,165 ¿Estás bien, mamá? 694 00:33:00,166 --> 00:33:02,000 Mejor que nunca. 695 00:33:03,375 --> 00:33:04,499 Vamos a tirarnos. 696 00:33:04,500 --> 00:33:05,624 - Sí. - Ah, sí. 697 00:33:05,625 --> 00:33:06,708 - Vale. - Venga. 698 00:33:07,833 --> 00:33:08,832 ¡A tirarse! 699 00:33:08,833 --> 00:33:10,875 ¿Te coges ese? Nos vemos luego. 700 00:33:15,791 --> 00:33:17,124 ¿Dónde está Chet? 701 00:33:17,125 --> 00:33:19,875 ¿Hablando con un árbol? 702 00:33:20,708 --> 00:33:24,582 ¿Y Tess? ¿En una videollamada inventada con la ONU? 703 00:33:24,583 --> 00:33:25,999 No entiendo el enfado. 704 00:33:26,000 --> 00:33:28,583 Me he cogido días para estar con los niños. 705 00:33:29,083 --> 00:33:31,707 Cosa que nunca habías hecho. 706 00:33:31,708 --> 00:33:33,874 Fijo que ni trabajas en Nochebuena. 707 00:33:33,875 --> 00:33:36,915 Claro que sí. Es la noche con más pacientes, lo sabes. 708 00:33:36,916 --> 00:33:38,582 Sí, gente que se empacha 709 00:33:38,583 --> 00:33:40,707 y podría ir a Newberry al médico. 710 00:33:40,708 --> 00:33:43,165 Estamos en Winterlight. 711 00:33:43,166 --> 00:33:46,040 - Esto no es la Johns Hopkins. - Ya empezamos. 712 00:33:46,041 --> 00:33:50,499 Quizá si no estuvieras tan obsesionado con tu trabajo... 713 00:33:50,500 --> 00:33:53,582 - Siempre igual. - ...podría haber tenido una carrera. 714 00:33:53,583 --> 00:33:57,333 - Pero no, me arrastraste a este pueblo. - No te arrastré. 715 00:33:57,916 --> 00:34:00,040 Te traje al sitio que más quiero 716 00:34:00,041 --> 00:34:02,708 porque eres la persona a la que más quiero. 717 00:34:04,916 --> 00:34:05,833 Quería. 718 00:34:07,583 --> 00:34:08,833 Tú me entiendes. 719 00:34:09,416 --> 00:34:10,875 Siempre te entiendo. 720 00:34:11,708 --> 00:34:13,000 Es un rollo. 721 00:34:17,916 --> 00:34:19,416 Pues adiós. 722 00:34:19,916 --> 00:34:21,250 Era un buen trineo. 723 00:34:22,875 --> 00:34:24,416 Bueno, estás de suerte. 724 00:34:26,375 --> 00:34:27,540 Venga. 725 00:34:27,541 --> 00:34:29,041 Yo te llevo. 726 00:34:30,958 --> 00:34:32,707 Su carruaje, querida. 727 00:34:32,708 --> 00:34:34,083 Conduzco yo. 728 00:34:34,833 --> 00:34:38,166 ¿Por qué tienes que controlarlo todo? Tú siéntate. 729 00:34:40,875 --> 00:34:41,750 Vale. 730 00:34:42,875 --> 00:34:44,291 Pero no toques nada. 731 00:34:45,666 --> 00:34:47,666 No prometo nada. 732 00:34:49,916 --> 00:34:54,000 Hay varios centímetros de abrigo entre mis brazos y todo lo demás. 733 00:34:55,250 --> 00:34:57,290 - Listo. - ¿Seguro? Noto algo. 734 00:34:57,291 --> 00:34:59,707 No le hagas caso. Vamos. 735 00:34:59,708 --> 00:35:02,790 Mira. Mamá y papá van a tirarse juntos. 736 00:35:02,791 --> 00:35:03,791 Vamos allá. 737 00:35:07,500 --> 00:35:10,290 Espera. ¡Vamos demasiado rápido! 738 00:35:10,291 --> 00:35:12,915 Jo, sí que van rápido. 739 00:35:12,916 --> 00:35:16,040 Sí, y mira cómo la agarra. Vaya tela. 740 00:35:16,041 --> 00:35:18,582 - No controlo la gravedad. - ¡Vas a darle a Nigel! 741 00:35:18,583 --> 00:35:20,083 - ¡Apártate! - ¡Nigel! 742 00:35:21,625 --> 00:35:23,749 - ¡Salid de ahí! - ¡Ay, Dios! 743 00:35:23,750 --> 00:35:27,124 - ¡Nigel se ha caído! - ¡Vamos a darnos con eso! 744 00:35:27,125 --> 00:35:28,415 - Suéltate. - ¿Qué? 745 00:35:28,416 --> 00:35:31,083 - ¡Tírate! ¡Ya! - ¿Cómo que suelte? 746 00:35:34,083 --> 00:35:36,208 - Ay, Señor. Au. - ¿Estás bien? 747 00:35:37,250 --> 00:35:38,374 Sí, todo bien. 748 00:35:38,375 --> 00:35:40,999 No, no estás bien. 749 00:35:41,000 --> 00:35:43,375 - Te conozco demasiado. - Vale. 750 00:35:46,166 --> 00:35:47,500 - Ostras. - Ay, madre. 751 00:35:51,541 --> 00:35:53,415 ¿Ves esto? Va a estar fría. 752 00:35:53,416 --> 00:35:54,875 - Voy. ¿Lista? - Sí. 753 00:35:55,500 --> 00:35:57,957 Ya. Lo sé. Lo siento. 754 00:35:57,958 --> 00:35:59,375 Vale, inhala. 755 00:36:00,541 --> 00:36:01,916 Muy bien. Exhala. 756 00:36:04,708 --> 00:36:06,583 Hora de la muerte: 15:58. 757 00:36:07,333 --> 00:36:10,332 Estás bien. No hay nada roto. Tendrás algún moratón. 758 00:36:10,333 --> 00:36:14,124 - Te dije que estaba bien. - Perdón. Debería haberte hecho caso. 759 00:36:14,125 --> 00:36:16,791 Tienes mucha más experiencia médica que yo. 760 00:36:18,000 --> 00:36:20,666 Es que estuve casada con un médico. 761 00:36:23,833 --> 00:36:25,208 Qué guapa eres. 762 00:36:26,375 --> 00:36:27,207 ¿Betty? 763 00:36:27,208 --> 00:36:28,500 Dime, Al. 764 00:36:32,708 --> 00:36:34,999 ¿Puede sacarme la mano del jersey? 765 00:36:35,000 --> 00:36:36,083 Ah, sí, claro. 766 00:36:37,458 --> 00:36:39,832 La cremallera se ha atascado un poco. 767 00:36:39,833 --> 00:36:40,999 ¿Queréis comer? 768 00:36:41,000 --> 00:36:43,374 - Sí. Me muero de hambre. - Está bien. 769 00:36:43,375 --> 00:36:44,791 - ¡Esperad! - Te ayudo. 770 00:36:45,291 --> 00:36:46,874 - Chet, ven. - Voy. 771 00:36:46,875 --> 00:36:47,791 Eso es. 772 00:36:57,958 --> 00:36:58,833 ¿Ocurre algo? 773 00:37:00,083 --> 00:37:03,207 - Sí. Varias cosas, la verdad. - Vale. 774 00:37:03,208 --> 00:37:05,457 He perdido los AirPods en la nieve 775 00:37:05,458 --> 00:37:07,708 y el trineo se ha roto y no tiene arreglo. 776 00:37:08,208 --> 00:37:12,540 Con los AirPods no puedo ayudar, pero puedo intentar arreglar el trineo. 777 00:37:12,541 --> 00:37:15,375 Igual tengo un tornillo aquí. Un momento. 778 00:37:23,083 --> 00:37:24,958 - Mira qué suerte. - Venga ya. 779 00:37:26,000 --> 00:37:28,832 ¿Te vas a montar en trineo con un destornillador? 780 00:37:28,833 --> 00:37:31,250 Voy a todas partes con él. 781 00:37:33,000 --> 00:37:37,540 Hay otra cosa con la que tal vez puedas ayudarme. 782 00:37:37,541 --> 00:37:38,499 ¿El qué? 783 00:37:38,500 --> 00:37:43,665 Bueno, acabo de empezar a salir con un chico 784 00:37:43,666 --> 00:37:47,583 y acabo de verlo ponerse muy cariñoso con su... 785 00:37:48,416 --> 00:37:49,332 exmujer. 786 00:37:49,333 --> 00:37:51,625 ¿Lo de antes? No. 787 00:37:52,666 --> 00:37:53,666 Para nada. 788 00:37:54,375 --> 00:37:57,207 Me di un buen golpe y es mi médico. 789 00:37:57,208 --> 00:37:58,999 Fue puramente profesional 790 00:37:59,000 --> 00:38:01,875 que metiera la mano debajo de mi camiseta. 791 00:38:02,375 --> 00:38:04,665 Sí. No tienes de qué preocuparte. 792 00:38:04,666 --> 00:38:08,665 Tengo una pregunta personal que me muero por hacerte. 793 00:38:08,666 --> 00:38:09,583 Dime. 794 00:38:10,125 --> 00:38:12,208 Perdona, pero... 795 00:38:13,166 --> 00:38:15,125 ¿cómo lo dejaste escapar? 796 00:38:17,208 --> 00:38:19,290 ¿Cuántos queréis, chicos? 797 00:38:19,291 --> 00:38:20,208 ¿Dos? 798 00:38:20,750 --> 00:38:21,790 ¡Démelo todo! 799 00:38:21,791 --> 00:38:23,999 - Sir Gandalf. - Es Harry Potter. 800 00:38:24,000 --> 00:38:26,125 Ya, ni idea de qué es eso. 801 00:38:27,791 --> 00:38:29,874 August, ¿qué haces? ¿Trabajas aquí? 802 00:38:29,875 --> 00:38:33,750 Sí, en Navidad. Soy director de colegio, no Jeff Bezos. 803 00:38:34,583 --> 00:38:36,791 Lo borda en La mosca, tío. Peliculón. 804 00:38:37,333 --> 00:38:38,875 Ese es Jeff Goldblum. 805 00:38:39,375 --> 00:38:40,750 - Eso. El mismo. - Perdón. 806 00:38:41,250 --> 00:38:45,540 No. Vale, son cinco sidras y cinco perritos. Solo mostaza. 807 00:38:45,541 --> 00:38:47,457 Genial. ¿Y el novio de Kate? 808 00:38:47,458 --> 00:38:50,832 Pues yo dos sidras y dos perritos vegetarianos, 809 00:38:50,833 --> 00:38:54,082 pero los quiero supercrujientes, que parezcan carne. 810 00:38:54,083 --> 00:38:55,749 No es el novio de Kate. 811 00:38:55,750 --> 00:38:56,999 - ¿No? - No. 812 00:38:57,000 --> 00:39:00,707 No me importaría ocupar el puesto. ¿Cómo la dejaste escapar? 813 00:39:00,708 --> 00:39:02,625 No lo dejé escapar. 814 00:39:03,166 --> 00:39:04,707 Fue idea mía. 815 00:39:04,708 --> 00:39:08,750 Perdona, ¿rompiste con él en su etapa Clooney? 816 00:39:09,375 --> 00:39:11,832 De etapa Clooney nada... ¿Eso qué es? 817 00:39:11,833 --> 00:39:16,415 Everett es listo, bueno, divertido y le va bien. Es un hombre de familia. 818 00:39:16,416 --> 00:39:20,749 Es médico y, además, resulta que está como un tren. 819 00:39:20,750 --> 00:39:23,040 Es un unicornio. 820 00:39:23,041 --> 00:39:24,832 Un Clooney. Un "Clooneycornio". 821 00:39:24,833 --> 00:39:27,874 - ¿Puedes dejar de decir "Clooney"? - Perdón. 822 00:39:27,875 --> 00:39:31,040 Kate es lista, Kate es guapa. Su risa es adorable. 823 00:39:31,041 --> 00:39:34,832 Kate tiene un taladro que atraviesa cualquier material. 824 00:39:34,833 --> 00:39:36,082 Deja de decir "Kate". 825 00:39:36,083 --> 00:39:38,290 Estaba casado con su trabajo. 826 00:39:38,291 --> 00:39:41,540 ¿Te ha contado que se pasaba la vida 827 00:39:41,541 --> 00:39:43,665 fuera de casa, en la consulta? 828 00:39:43,666 --> 00:39:47,540 Dijo que echaba de menos tener electricidad y papel higiénico. 829 00:39:47,541 --> 00:39:48,624 Qué tontería. 830 00:39:48,625 --> 00:39:51,957 - Teníamos las dos cosas. - Pues no me dijo eso. 831 00:39:51,958 --> 00:39:55,375 Le importaba más su compost que su matrimonio. 832 00:39:57,000 --> 00:40:00,083 ¿Te parece que eso representa vuestro matrimonio? 833 00:40:02,041 --> 00:40:03,166 Qué interesante. 834 00:40:03,708 --> 00:40:06,832 Lo interesante es que Kate me ha contado 835 00:40:06,833 --> 00:40:10,750 que trabajabas en su cumpleaños y te perdiste varios aniversarios. 836 00:40:11,458 --> 00:40:13,125 - ¿Eso te ha dicho? - Sí. 837 00:40:19,125 --> 00:40:22,040 También me contó lo de las duchas de cinco minutos 838 00:40:22,041 --> 00:40:24,207 y que haces tu pasta de dientes. 839 00:40:24,208 --> 00:40:28,124 Nadie que no sea un capullo pasa más tiempo en la ducha. 840 00:40:28,125 --> 00:40:31,207 Y dijo que le gustaba mi pasta de dientes de canela. 841 00:40:31,208 --> 00:40:32,208 Kate. 842 00:40:33,125 --> 00:40:35,665 A nadie le gusta la de canela. 843 00:40:35,666 --> 00:40:40,415 Yo qué sé. Supongo que perdió el interés en luchar por lo nuestro. 844 00:40:40,416 --> 00:40:43,458 - Lo siento. Suena muy duro. - Sí, es doloroso. 845 00:40:43,958 --> 00:40:45,208 ¿Y cómo te sentiste? 846 00:40:47,875 --> 00:40:49,041 Solo. 847 00:40:49,541 --> 00:40:51,125 Sí, me sentía muy sola. 848 00:40:52,041 --> 00:40:56,165 Y es posible que le diera la lata con los niños y la casa, 849 00:40:56,166 --> 00:40:58,541 y me quejara de que nunca estaba, 850 00:40:59,041 --> 00:41:01,040 de haber renunciado a todo por él. 851 00:41:01,041 --> 00:41:05,540 Supongo que perdió el interés en luchar por lo nuestro. 852 00:41:05,541 --> 00:41:08,040 ¿Tanto costaba pasar más tiempo con ella? 853 00:41:08,041 --> 00:41:10,625 ¿Tanto costaba comprarle una parrilla? 854 00:41:13,416 --> 00:41:14,416 Toma. 855 00:41:15,916 --> 00:41:20,790 Gracias. Por cierto, no te juzgo, cero quejas por mi parte. 856 00:41:20,791 --> 00:41:24,541 Lo que tú pierdes, lo gano yo. 857 00:41:33,083 --> 00:41:34,040 {\an8}22 DE DICIEMBRE 858 00:41:34,041 --> 00:41:35,957 {\an8}Adiós. Gracias. Hasta pronto. 859 00:41:35,958 --> 00:41:38,666 Y, si la próxima vez compráis, genial. 860 00:41:39,250 --> 00:41:41,333 ¡Katie! Ven aquí, corazón. 861 00:41:41,833 --> 00:41:44,832 Dime. ¿Esto parece una hoguera 862 00:41:44,833 --> 00:41:46,916 o una sesión de espiritismo? 863 00:41:48,708 --> 00:41:51,957 No, cielo. Puedo cambiarlo y hacer algo distinto. 864 00:41:51,958 --> 00:41:54,082 He perdido a mis hijos. 865 00:41:54,083 --> 00:41:55,790 ¿Qué? Pero ¿qué dices? 866 00:41:55,791 --> 00:41:58,207 - Daryl, tranquilízate. - ¿La has oído? 867 00:41:58,208 --> 00:41:59,540 - Sí. - ¿Qué dice? 868 00:41:59,541 --> 00:42:01,415 Respira. No vayas a desmayarte 869 00:42:01,416 --> 00:42:03,957 y abrirte la cabeza con una olla. 870 00:42:03,958 --> 00:42:07,665 ¿Y si revisas el inventario? Eso siempre te ayuda. 871 00:42:07,666 --> 00:42:09,999 Voy a mirar el inventario. Me ayudará. 872 00:42:10,000 --> 00:42:12,249 Vale. Un momento. 873 00:42:12,250 --> 00:42:13,790 Toma, Katie. 874 00:42:13,791 --> 00:42:14,791 Vale. 875 00:42:15,708 --> 00:42:17,874 A ver, cuéntale a Mikey. 876 00:42:17,875 --> 00:42:20,749 Tess y Everett se han llevado a los niños 877 00:42:20,750 --> 00:42:23,874 a una excursión de lujo en moto de nieve. 878 00:42:23,875 --> 00:42:26,000 Seguro que te los devuelven. 879 00:42:28,500 --> 00:42:30,208 Ella les cae mejor que yo. 880 00:42:30,875 --> 00:42:32,207 ¡No digas tonterías! 881 00:42:32,208 --> 00:42:35,582 Es como si hubiera venido el hada de la Navidad. 882 00:42:35,583 --> 00:42:37,165 ¿El hada de la Navidad? 883 00:42:37,166 --> 00:42:40,165 Sí, y les está echando 884 00:42:40,166 --> 00:42:44,582 polvos mágicos consumistas y materialistas. 885 00:42:44,583 --> 00:42:46,958 O lo que sea. Yo qué sé. 886 00:42:47,625 --> 00:42:49,832 Creía que nuestra Navidad era especial. 887 00:42:49,833 --> 00:42:51,333 ¿Sabes qué, Katie? 888 00:42:51,833 --> 00:42:53,833 Yo creo que esto no es por Tess. 889 00:42:54,458 --> 00:42:56,874 Divorciarse es muy duro. 890 00:42:56,875 --> 00:42:59,666 Y vosotros os seguís queriendo mucho. 891 00:43:00,166 --> 00:43:01,708 Nos sacamos de quicio. 892 00:43:03,750 --> 00:43:05,332 Como Daryl a mí. 893 00:43:05,333 --> 00:43:06,375 Por ejemplo, 894 00:43:07,541 --> 00:43:12,540 nunca sabe dónde deja las llaves del coche. ¿Cómo puede ser? 895 00:43:12,541 --> 00:43:14,249 No sé. 896 00:43:14,250 --> 00:43:17,415 Pero ambos sabemos cómo queremos terminar el día. 897 00:43:17,416 --> 00:43:20,874 Los dos en nuestros sillones, con una cerveza, 898 00:43:20,875 --> 00:43:24,374 viendo a Gayle King en la tele con nuestros pies tocándose. 899 00:43:24,375 --> 00:43:26,540 Qué bonito. 900 00:43:26,541 --> 00:43:27,500 Pues sí. 901 00:43:28,083 --> 00:43:30,291 Ni siquiera quería divorciarme. 902 00:43:30,958 --> 00:43:34,124 Y mira. Ya no tengo a Everett ni a mis hijos. 903 00:43:34,125 --> 00:43:36,665 Katie, eres una madre estupenda. 904 00:43:36,666 --> 00:43:37,790 ¿En serio? 905 00:43:37,791 --> 00:43:40,665 Gabriel y Sienna son como cualquier niño. 906 00:43:40,666 --> 00:43:42,791 Les deslumbra la novedad. 907 00:43:43,583 --> 00:43:46,124 Pero se les pasará, ya verás. 908 00:43:46,125 --> 00:43:47,915 - ¿Sí? - Claro. 909 00:43:47,916 --> 00:43:49,416 - ¿De verdad? - Sí. 910 00:43:50,750 --> 00:43:53,582 En unos días es Navidad y daremos los regalos. 911 00:43:53,583 --> 00:43:54,500 Ya. 912 00:43:55,625 --> 00:43:57,541 Necesito apuntarme un tanto. 913 00:43:58,166 --> 00:43:59,416 En ese caso... 914 00:44:01,666 --> 00:44:06,332 creo que la campeona indiscutible del concurso de pan de jengibre 915 00:44:06,333 --> 00:44:10,040 debería irse a casa y desempolvar su rodillo. 916 00:44:10,041 --> 00:44:11,207 Claro. 917 00:44:11,208 --> 00:44:13,457 - Sí. - Eso voy a hacer. 918 00:44:13,458 --> 00:44:14,999 - ¡Muy bien! - Sí. 919 00:44:15,000 --> 00:44:16,082 - Eso. - Sí. 920 00:44:16,083 --> 00:44:18,625 - Sí. - Vale. ¡Gracias, Mike! 921 00:44:22,375 --> 00:44:23,832 ¿Sigues escuchando? 922 00:44:23,833 --> 00:44:26,708 - No estaba escuchando. Ha sido precioso. - Ya. 923 00:44:29,458 --> 00:44:30,374 {\an8}23 DE DICIEMBRE 924 00:44:30,375 --> 00:44:32,499 {\an8}Qué ilusión hacer esto juntos. 925 00:44:32,500 --> 00:44:33,749 ¿Cómo va la cosa? 926 00:44:33,750 --> 00:44:35,124 Bastante bien. 927 00:44:35,125 --> 00:44:37,124 Genial. ¿Nigel no te ayuda? 928 00:44:37,125 --> 00:44:39,415 Está jugando al quidditch online. 929 00:44:39,416 --> 00:44:41,415 - ¿Hay otra forma de jugar? - Calla. 930 00:44:41,416 --> 00:44:44,332 Al menos es un tío dedicado y eso es admirable. 931 00:44:44,333 --> 00:44:45,790 - Gracias. - De nada. 932 00:44:45,791 --> 00:44:47,874 Ojalá todo el mundo opinara igual. 933 00:44:47,875 --> 00:44:50,291 Cariño, me cae bien Nigel. 934 00:44:50,833 --> 00:44:52,082 De verdad. 935 00:44:52,083 --> 00:44:55,332 Pero tú eres una persona muy seria 936 00:44:55,333 --> 00:44:57,999 con un futuro brillante por delante. 937 00:44:58,000 --> 00:45:00,249 - Y Nigel es... - Divertido. 938 00:45:00,250 --> 00:45:01,165 Gracioso. 939 00:45:01,166 --> 00:45:03,790 Es justo el tipo de persona que necesito. 940 00:45:03,791 --> 00:45:06,290 - Lo subestimas por completo. - Pásala. 941 00:45:06,291 --> 00:45:08,790 ¡Sí! ¡Lo tengo! ¡Toma! 942 00:45:08,791 --> 00:45:10,666 Soy Daniel Radcliffe. 943 00:45:11,333 --> 00:45:13,040 Estudió para ser chef. 944 00:45:13,041 --> 00:45:17,624 Sus padres tienen un pub en un pueblecito precioso de Yorkshire. 945 00:45:17,625 --> 00:45:19,332 Va a trabajar ahí en verano 946 00:45:19,333 --> 00:45:21,207 - e iré a visitarlo. - No. 947 00:45:21,208 --> 00:45:24,290 Los pueblos son como arenas movedizas. Ten cuidado. 948 00:45:24,291 --> 00:45:25,749 - Hola, familia. - Hola. 949 00:45:25,750 --> 00:45:28,165 - Hola. - ¿Conocéis a mi caramelito? 950 00:45:28,166 --> 00:45:29,916 Ey. ¿Qué pasa, familia? 951 00:45:30,500 --> 00:45:33,915 Soy Notorious B.I. Galleta de Jengibre. 952 00:45:33,916 --> 00:45:35,333 Ya lo veo. 953 00:45:38,625 --> 00:45:41,457 - Me encantan estas pajitas. - No son pajitas. 954 00:45:41,458 --> 00:45:43,249 Hola, señor Navidad. 955 00:45:43,250 --> 00:45:46,082 Hola, señora camarera. 956 00:45:46,083 --> 00:45:47,457 Tengo ese disfraz. 957 00:45:47,458 --> 00:45:49,499 - ¿Sí? - ¿Te roza en la espalda? 958 00:45:49,500 --> 00:45:51,374 - Pues sí. - ¿Verdad? Es incómodo. 959 00:45:51,375 --> 00:45:53,415 Hola. Perdonad el retraso. 960 00:45:53,416 --> 00:45:55,832 - ¡Hola! - Alguien no quería venir. 961 00:45:55,833 --> 00:45:57,124 Everett. Lo siento. 962 00:45:57,125 --> 00:45:59,624 Es que no sé hacer estas cosas 963 00:45:59,625 --> 00:46:01,915 y no me gusta perder. 964 00:46:01,916 --> 00:46:04,249 Gracias por contárselo a todos. 965 00:46:04,250 --> 00:46:06,915 Es para divertirse. No es una competición. 966 00:46:06,916 --> 00:46:07,916 Genial. 967 00:46:08,541 --> 00:46:11,874 Vale, Tess y Everett, ¿por qué no os ponéis aquí? 968 00:46:11,875 --> 00:46:14,290 Y los abuelos... ¿Dónde está la casa? 969 00:46:14,291 --> 00:46:19,707 La hemos dejado en la tienda porque este año somos los presentadores. 970 00:46:19,708 --> 00:46:24,499 Yo soy Noel Fielding, el de Bake Off Reino Unido. 971 00:46:24,500 --> 00:46:25,540 ¿Y tú? 972 00:46:25,541 --> 00:46:28,665 Yo soy Jeff Probst, el de Survivor. 973 00:46:28,666 --> 00:46:30,833 Jo, me encanta ese grupo. 974 00:46:31,333 --> 00:46:32,165 Son la leche. 975 00:46:32,166 --> 00:46:35,624 - Tuvieron un éxito y ya. - ¿"Heat of the Moment"? Temazo. 976 00:46:35,625 --> 00:46:36,540 - Bueno. - Vale. 977 00:46:36,541 --> 00:46:39,749 Si os encanta hacer la ferretería con pan de jengibre. 978 00:46:39,750 --> 00:46:41,666 Así hay menos competencia. 979 00:46:43,625 --> 00:46:45,207 Vale. No es un concurso. 980 00:46:45,208 --> 00:46:47,499 - No es una competición. - No. 981 00:46:47,500 --> 00:46:50,124 - ¿Y ese guiño? - Es para divertirse. 982 00:46:50,125 --> 00:46:52,041 - ¿A qué ha venido? - A nada. 983 00:46:52,625 --> 00:46:54,124 - Justo ahí. Sí. - ¿Ahí? 984 00:46:54,125 --> 00:46:56,957 Falta un poco ahí. Perfecto, yo creo que sí. 985 00:46:56,958 --> 00:46:59,000 - Bien, así genial. - Vale. 986 00:47:01,875 --> 00:47:02,791 Vaya tela. 987 00:47:03,375 --> 00:47:06,749 Está haciendo el ridículo tonteando así. 988 00:47:06,750 --> 00:47:08,333 ¡Están los niños delante! 989 00:47:09,000 --> 00:47:12,833 Creo que es su forma de consolarse por perder lo mejor que tenía. 990 00:47:13,375 --> 00:47:14,333 Me gustas. 991 00:47:14,833 --> 00:47:15,916 Di más cosas. 992 00:47:17,125 --> 00:47:20,583 A ver... ¿Quieres darle celos? 993 00:47:21,291 --> 00:47:22,999 ¿Tan inmadura parezco? 994 00:47:23,000 --> 00:47:25,999 No, para nada. Puede. Un poco. Pero ¿quieres? 995 00:47:26,000 --> 00:47:27,083 No. 996 00:47:27,583 --> 00:47:29,832 - Te subo a la mesa. - No hace falta. 997 00:47:29,833 --> 00:47:31,457 - Es buenísima idea. - No. 998 00:47:31,458 --> 00:47:34,249 Tú sígueme el rollo. Eso es, estupendo. 999 00:47:34,250 --> 00:47:36,332 ¿Me prestas esto un momento? 1000 00:47:36,333 --> 00:47:37,540 - ¿Qué tal? - Hola. 1001 00:47:37,541 --> 00:47:39,874 - Bien. ¿Cómo va eso? - Anda, hola. 1002 00:47:39,875 --> 00:47:41,999 - ¿Está mirando? - No sé. Ah, sí. 1003 00:47:42,000 --> 00:47:43,000 - ¿Sí? - ¡Para! 1004 00:47:45,125 --> 00:47:46,375 Un poco de esto. 1005 00:47:48,041 --> 00:47:49,041 Uy, vale. 1006 00:47:50,291 --> 00:47:52,291 Está haciendo el ridículo. 1007 00:47:53,791 --> 00:47:55,750 - ¿Qué más te da? - Me da igual. 1008 00:47:57,041 --> 00:47:58,290 - Y bajamos. - Vale. 1009 00:47:58,291 --> 00:48:00,332 - Bam. - Hacia abajo. 1010 00:48:00,333 --> 00:48:01,582 - Vaya. - Ay. 1011 00:48:01,583 --> 00:48:03,125 ¿Se me ha caído algo? 1012 00:48:05,625 --> 00:48:06,750 Disculpe, señorita. 1013 00:48:07,750 --> 00:48:09,000 Está duro, ¿eh? 1014 00:48:10,875 --> 00:48:12,083 ¿Qué narices hace? 1015 00:48:17,375 --> 00:48:20,540 Uno de mis trabajos es bailarín exótico. 1016 00:48:20,541 --> 00:48:21,666 Vale. 1017 00:48:22,666 --> 00:48:26,874 ¡Pasteleros, quedan cinco minutos! 1018 00:48:26,875 --> 00:48:29,875 - ¿Qué haces aquí? - No mires, espía. 1019 00:48:31,000 --> 00:48:32,958 ¿No que no era una competición? 1020 00:48:34,041 --> 00:48:35,874 - ¿Y tu compañero? - Se aburrió. 1021 00:48:35,875 --> 00:48:37,250 Está con April. 1022 00:48:39,166 --> 00:48:40,625 Estabais pasándolo bien. 1023 00:48:41,208 --> 00:48:42,499 Y vosotros también. 1024 00:48:42,500 --> 00:48:44,624 ¿Puedo decirte una cosa, Katie? 1025 00:48:44,625 --> 00:48:47,832 Sí, pero rápido. Necesito que me ayudes a llevar esto. 1026 00:48:47,833 --> 00:48:49,708 Vale. Espera, ven. 1027 00:48:50,583 --> 00:48:52,708 Es un segundo, ¿vale? Es que... 1028 00:48:53,291 --> 00:48:55,874 - Quería pedirte perdón. - No pasa nada. 1029 00:48:55,875 --> 00:48:58,790 Necesitaban ropa nueva. La tenían hecha polvo. 1030 00:48:58,791 --> 00:49:00,791 No. No es eso. 1031 00:49:01,666 --> 00:49:04,291 Siento no haber sido mejor marido. 1032 00:49:08,708 --> 00:49:10,040 - ¿Qué? - Tenías razón. 1033 00:49:10,041 --> 00:49:11,833 Me pasaba el día trabajando. 1034 00:49:13,000 --> 00:49:14,750 Y vosotros pagasteis el precio. 1035 00:49:15,583 --> 00:49:16,708 ¿Estoy soñando? 1036 00:49:17,208 --> 00:49:18,833 - ¿Es una broma? - No. 1037 00:49:19,583 --> 00:49:23,540 No. Últimamente, he estado reflexionando mucho. 1038 00:49:23,541 --> 00:49:26,833 Mis padres fueron la primera pareja gay de aquí en tener un hijo. 1039 00:49:29,125 --> 00:49:31,124 No era muy habitual, 1040 00:49:31,125 --> 00:49:33,583 así que llamaban mucho la atención. 1041 00:49:34,916 --> 00:49:37,665 A veces para bien y otras no tanto. 1042 00:49:37,666 --> 00:49:40,790 Éramos como un experimento que la gente observaba. 1043 00:49:40,791 --> 00:49:43,541 ¿Puede una pareja gay criar a un hijo? 1044 00:49:45,041 --> 00:49:47,208 Supongo que lo interioricé. 1045 00:49:48,333 --> 00:49:49,415 ¿Entiendes? 1046 00:49:49,416 --> 00:49:53,082 Tenía algo que demostrarles 1047 00:49:53,083 --> 00:49:57,374 y supongo que eso me convirtió en un adicto al trabajo. Lo siento. 1048 00:49:57,375 --> 00:49:59,083 Lo siento mucho. 1049 00:50:00,000 --> 00:50:01,625 Nunca me lo habías dicho. 1050 00:50:02,291 --> 00:50:04,124 No lo sabía. 1051 00:50:04,125 --> 00:50:06,750 He necesitado nueve meses de separación. 1052 00:50:07,750 --> 00:50:11,333 Era más fácil culparte de todo que ver mis problemas. 1053 00:50:12,708 --> 00:50:14,958 Espero hacerlo mejor la próxima vez. 1054 00:50:16,291 --> 00:50:17,415 ¿La próxima vez? 1055 00:50:17,416 --> 00:50:18,832 Sí. 1056 00:50:18,833 --> 00:50:21,415 Ser mejor marido, mejor padre. 1057 00:50:21,416 --> 00:50:23,582 No te sigo. 1058 00:50:23,583 --> 00:50:27,707 Bueno, ahora que estoy con Tess, si vuelvo a casarme 1059 00:50:27,708 --> 00:50:30,249 o tengo más hijos, 1060 00:50:30,250 --> 00:50:33,500 voy a hacerlo mejor gracias a ti. 1061 00:50:34,333 --> 00:50:35,875 A nuestro matrimonio. 1062 00:50:37,333 --> 00:50:38,333 Gracias. 1063 00:50:45,875 --> 00:50:47,541 Vale, vamos allá. 1064 00:50:49,875 --> 00:50:54,040 No sé si es muy navideño, pero buen intento. 1065 00:50:54,041 --> 00:50:55,083 Hijo, 1066 00:50:55,666 --> 00:50:56,624 me preocupas. 1067 00:50:56,625 --> 00:50:57,583 Gracias. 1068 00:50:58,500 --> 00:50:59,332 Muy bien. 1069 00:50:59,333 --> 00:51:01,457 ¿Qué habéis preparado vosotros? 1070 00:51:01,458 --> 00:51:04,915 No. Lo siento, no. Abandonamos. 1071 00:51:04,916 --> 00:51:07,457 Para, mujer. No puede ser tan malo, 1072 00:51:07,458 --> 00:51:08,707 Preparaos. ¡Bum! 1073 00:51:08,708 --> 00:51:09,665 Uf. 1074 00:51:09,666 --> 00:51:11,499 ¿Hay una historia detrás? 1075 00:51:11,500 --> 00:51:12,540 Nuestro fracaso. 1076 00:51:12,541 --> 00:51:13,457 - Sí. - Sí. 1077 00:51:13,458 --> 00:51:16,833 - La tribu ha hablado. Suerte otro año. - Gracias. 1078 00:51:17,500 --> 00:51:21,875 Y ahora llegamos por fin a la casa que todos estábamos esperando. 1079 00:51:23,458 --> 00:51:24,458 Katie. 1080 00:51:29,500 --> 00:51:30,750 BIENVENIDOS A WINTERLIGHT 1081 00:51:31,583 --> 00:51:34,207 Parece que hemos encontrado a la ganadora. 1082 00:51:34,208 --> 00:51:38,249 ¿Puedes hablarnos más de tu obra? 1083 00:51:38,250 --> 00:51:39,916 Encantada. 1084 00:51:41,583 --> 00:51:45,832 Hace años, llegué a Winterlight, 1085 00:51:45,833 --> 00:51:47,083 me casé, 1086 00:51:48,291 --> 00:51:51,582 dejé a un lado mis metas profesionales 1087 00:51:51,583 --> 00:51:55,583 y me sentí como la mayor fracasada del mundo. 1088 00:51:56,375 --> 00:51:57,665 Pero no pasa nada. 1089 00:51:57,666 --> 00:51:59,249 Me equivocaba. 1090 00:51:59,250 --> 00:52:00,707 Creía que mi propósito 1091 00:52:00,708 --> 00:52:05,415 era ayudar al mundo a través de la arquitectura ecológica, 1092 00:52:05,416 --> 00:52:11,332 pero resulta que, en realidad, era enseñarle a mi exmarido 1093 00:52:11,333 --> 00:52:14,957 cómo ser un mejor padre y marido 1094 00:52:14,958 --> 00:52:17,958 con su próxima mujer e hijos. 1095 00:52:22,666 --> 00:52:24,958 Estoy deseando salir de aquí. 1096 00:52:30,125 --> 00:52:32,665 El reno lo ha hecho Chet. 1097 00:52:32,666 --> 00:52:36,666 Sí. La caca del reno se puede comer. 1098 00:52:37,166 --> 00:52:39,166 Vaya. Buen detalle. 1099 00:52:41,458 --> 00:52:45,207 Muchas gracias por este rato. Me lo he pasado bomba. 1100 00:52:45,208 --> 00:52:47,415 Tengo que irme a por los gemelos. 1101 00:52:47,416 --> 00:52:50,832 - ¿Tienes gemelos? - Sí. Hago de canguro algunos días. 1102 00:52:50,833 --> 00:52:52,790 - Cómo no. - Ánimo. 1103 00:52:52,791 --> 00:52:54,458 Llámame y... 1104 00:52:55,083 --> 00:52:56,000 dame duro. 1105 00:52:57,000 --> 00:52:58,540 Con ganas. Choca el puño. 1106 00:52:58,541 --> 00:52:59,750 Vale. 1107 00:53:00,791 --> 00:53:01,874 Buena. 1108 00:53:01,875 --> 00:53:03,375 Gracias, milady. 1109 00:53:05,666 --> 00:53:06,541 Te gusta, ¿eh? 1110 00:53:08,875 --> 00:53:11,624 - Hay que quitar eso. No me gusta. - Vale. 1111 00:53:11,625 --> 00:53:13,125 - Te echo de menos. - Adiós. 1112 00:53:19,208 --> 00:53:21,582 ¿Cómo que estás deseando salir de aquí? 1113 00:53:21,583 --> 00:53:25,083 Del comedor. Era un horno. ¿No hacía mucho calor? 1114 00:53:25,625 --> 00:53:26,916 ¿Al? 1115 00:53:27,500 --> 00:53:28,458 ¿Qué pasa? 1116 00:53:31,583 --> 00:53:33,540 Cuando Gabe termine el instituto, 1117 00:53:33,541 --> 00:53:35,540 me voy a mudar a Boston. 1118 00:53:35,541 --> 00:53:36,707 - ¿Qué? - Mamá. 1119 00:53:36,708 --> 00:53:37,665 No fastidies. 1120 00:53:37,666 --> 00:53:39,500 ¿Por qué, Katie? 1121 00:53:40,083 --> 00:53:42,790 He recuperado mi antiguo trabajo. 1122 00:53:42,791 --> 00:53:44,790 Tengo una segunda oportunidad. 1123 00:53:44,791 --> 00:53:47,540 - ¿Y la casa? - Tengo que venderla. 1124 00:53:47,541 --> 00:53:49,499 Para financiar mi nueva vida. 1125 00:53:49,500 --> 00:53:53,124 A ver. Estás diciendo que vas a vender nuestra casa, 1126 00:53:53,125 --> 00:53:56,165 pero ¿ni te has molestado en preguntarme? 1127 00:53:56,166 --> 00:53:58,457 ¿Esto es la sinceridad total para ti? 1128 00:53:58,458 --> 00:54:03,374 Os lo iba a contar. Quería esperar hasta después de Navidades. 1129 00:54:03,375 --> 00:54:05,625 No quería fastidiarlas. 1130 00:54:06,291 --> 00:54:08,457 Pues yo no voy a irme, así que... 1131 00:54:08,458 --> 00:54:11,833 ¿Vas a vender la Nave Nodriza? Es como vender un hijo. 1132 00:54:12,916 --> 00:54:15,957 ¿En serio te vas? Creíamos que eras feliz aquí. 1133 00:54:15,958 --> 00:54:18,875 Qué día más triste, Katie. 1134 00:54:24,125 --> 00:54:26,000 ¿Ni siquiera a mí? 1135 00:54:27,583 --> 00:54:28,750 ¿No podías decírmelo? 1136 00:54:36,916 --> 00:54:37,832 {\an8}24 DE DICIEMBRE 1137 00:54:37,833 --> 00:54:38,999 {\an8}Qué rico. 1138 00:54:39,000 --> 00:54:41,374 {\an8}He hecho scones para disculparme. 1139 00:54:41,375 --> 00:54:44,707 Sigo enfadado y unos bollos no van a solucionarlo. 1140 00:54:44,708 --> 00:54:47,457 Siento no haberos dicho lo de la casa. 1141 00:54:47,458 --> 00:54:49,999 No quería que la Navidad fuera distinta, 1142 00:54:50,000 --> 00:54:54,290 pero al final lo ha sido igualmente por otros motivos. 1143 00:54:54,291 --> 00:54:56,707 Yo te perdono. Están buenísimos. 1144 00:54:56,708 --> 00:54:58,375 Gracias, Nigel. 1145 00:54:59,416 --> 00:55:02,749 Y he decidido que voy a dejar de insistir 1146 00:55:02,750 --> 00:55:06,415 en que participéis en las tradiciones familiares. 1147 00:55:06,416 --> 00:55:08,749 Podéis hacer lo que queráis. 1148 00:55:08,750 --> 00:55:10,957 Sois mayores, vosotros decidís. 1149 00:55:10,958 --> 00:55:12,665 Ayer parecías desquiciada. 1150 00:55:12,666 --> 00:55:14,958 Ahora parece que estás poseída. 1151 00:55:15,583 --> 00:55:17,666 Esta es la nueva Kate, Gabe. 1152 00:55:18,166 --> 00:55:20,290 ¿Cómo va la solicitud? 1153 00:55:20,291 --> 00:55:23,916 Quiero ser bombero, mamá. Ya lo tengo decidido. 1154 00:55:24,541 --> 00:55:27,249 Y cuando te mudes para ir a la universidad, 1155 00:55:27,250 --> 00:55:30,165 verás que hay muchísimas más opciones. 1156 00:55:30,166 --> 00:55:31,207 Ya. 1157 00:55:31,208 --> 00:55:32,415 Ya hablo yo con él. 1158 00:55:32,416 --> 00:55:34,208 Vale. Gracias, mi vida. 1159 00:55:34,708 --> 00:55:37,374 Como dijo Albus Dumbledore: "Harry, debes...". 1160 00:55:37,375 --> 00:55:39,416 - No. Por ahí no. - Vale. 1161 00:55:40,791 --> 00:55:43,000 Entonces lo digo tal cual. 1162 00:55:43,583 --> 00:55:45,249 Creo que tu mayor miedo 1163 00:55:45,250 --> 00:55:47,625 es que tus hijos acaben como tú 1164 00:55:48,125 --> 00:55:50,333 y, por lo que veo, 1165 00:55:50,958 --> 00:55:52,500 eso no es algo tan malo. 1166 00:55:53,916 --> 00:55:55,875 Gracias, Nigel. Eres muy majo. 1167 00:56:12,250 --> 00:56:13,291 - Hola. - Hola. 1168 00:56:14,458 --> 00:56:15,541 Vaya. Estás... 1169 00:56:16,208 --> 00:56:17,040 guapísima. 1170 00:56:17,041 --> 00:56:18,208 Gracias. 1171 00:56:18,750 --> 00:56:20,874 - Y tú. Bonito traje. - Gracias. 1172 00:56:20,875 --> 00:56:23,999 Es de los que se arrancan, para cuando bailo. 1173 00:56:24,000 --> 00:56:26,665 Te haría una demostración, pero es un lío 1174 00:56:26,666 --> 00:56:29,832 volver a pegar todos los velcros. Una pesadilla. 1175 00:56:29,833 --> 00:56:31,540 - En otra ocasión. - Sí. 1176 00:56:31,541 --> 00:56:33,457 - Luego, si quieres. - Vale. 1177 00:56:33,458 --> 00:56:34,999 Sí, ya verás. 1178 00:56:35,000 --> 00:56:36,041 Venga. 1179 00:56:36,541 --> 00:56:38,500 - Milady. - Gracias. 1180 00:56:49,375 --> 00:56:51,915 Dejé los baños fríos y ahora uso una crema. 1181 00:56:51,916 --> 00:56:53,374 - ¿Qué? - Es fantástica. 1182 00:56:53,375 --> 00:56:56,249 - ¡Pero bueno! - Hola, Chet. Déjame el abrigo. 1183 00:56:56,250 --> 00:56:58,915 - Vale. Toma. - Tranquila, mujer. 1184 00:56:58,916 --> 00:56:59,999 Se ha enganchado. 1185 00:57:00,000 --> 00:57:03,624 ¡Yo conozco a ese! El de al lado del mago. ¿Qué tal, tío? 1186 00:57:03,625 --> 00:57:04,666 Ay, Dios... 1187 00:57:05,541 --> 00:57:06,875 Sujétamelo un segundo. 1188 00:57:07,375 --> 00:57:09,374 ¿Es una chimenea de bolsillo? 1189 00:57:09,375 --> 00:57:13,207 Sí, es para sustituir la que le rompí a Nigel, ¿te acuerdas? 1190 00:57:13,208 --> 00:57:15,166 Qué raro, no pareces bebida. 1191 00:57:17,166 --> 00:57:18,915 ¿Puedes vigilarme a Chet? 1192 00:57:18,916 --> 00:57:19,875 Qué pregunta. 1193 00:57:25,458 --> 00:57:27,082 Qué bien. Ha llegado Kate. 1194 00:57:27,083 --> 00:57:28,457 Con Chet. 1195 00:57:28,458 --> 00:57:29,749 Vaya. 1196 00:57:29,750 --> 00:57:30,749 Hola, chicos. 1197 00:57:30,750 --> 00:57:33,874 Venid todos aquí un momento. Gracias. 1198 00:57:33,875 --> 00:57:35,374 Quería hacer un brindis. 1199 00:57:35,375 --> 00:57:38,583 Con zumo de manzana porque en dos horas trabajo. 1200 00:57:39,958 --> 00:57:41,291 Solo quería decir 1201 00:57:42,041 --> 00:57:43,540 que me alegro por ti. 1202 00:57:43,541 --> 00:57:46,582 Por fin vas a tener la vida que quieres, 1203 00:57:46,583 --> 00:57:48,416 y nadie se lo merece más. 1204 00:57:48,916 --> 00:57:52,374 Si pudiera volver atrás, te habría animado a hacerlo antes. 1205 00:57:52,375 --> 00:57:54,250 Así que esto va por Al. 1206 00:57:54,833 --> 00:57:56,541 - ¡Por Al! - ¡Por Al! 1207 00:57:57,375 --> 00:57:59,708 - Por Kate. - ¡Kate! 1208 00:58:01,583 --> 00:58:04,082 Y yo quería añadir que gracias por venir. 1209 00:58:04,083 --> 00:58:06,874 Es la primera vez que hago una cena de Navidad 1210 00:58:06,875 --> 00:58:09,874 porque suelo estar en un comedor social 1211 00:58:09,875 --> 00:58:14,207 dando de comer a gente pobre, necesitada o sin techo y claro... 1212 00:58:14,208 --> 00:58:16,290 Pero esto también es muy bonito. 1213 00:58:16,291 --> 00:58:18,374 Sé que queréis abrir los regalos, 1214 00:58:18,375 --> 00:58:21,165 así que hay que comer lo más rápido posible. 1215 00:58:21,166 --> 00:58:22,582 - Vamos a ello. - Eso. 1216 00:58:22,583 --> 00:58:24,958 - Venga. - A comer. 1217 00:58:27,333 --> 00:58:28,332 Este es el mío. 1218 00:58:28,333 --> 00:58:29,957 Qué detallazo. 1219 00:58:29,958 --> 00:58:32,458 - Gracias. - Son de Stella McCartney. 1220 00:58:33,041 --> 00:58:34,166 Madre mía. 1221 00:58:35,291 --> 00:58:38,000 - ¿Sabes quién es? - Sí, gracias. 1222 00:58:38,875 --> 00:58:41,332 Yo también tengo un para ti. 1223 00:58:41,333 --> 00:58:42,499 Ya sé qué es. 1224 00:58:42,500 --> 00:58:45,332 - No, dime que no... - Lo he hecho yo. 1225 00:58:45,333 --> 00:58:46,874 - ¿Lo has hecho tú? - Sí. 1226 00:58:46,875 --> 00:58:49,582 Mis gorros son lo más. Son legendarios. 1227 00:58:49,583 --> 00:58:50,915 En eso tienes razón. 1228 00:58:50,916 --> 00:58:52,707 El que llevo yo lo hizo Kate. 1229 00:58:52,708 --> 00:58:54,999 Oye, a mí el mío me encanta. 1230 00:58:55,000 --> 00:58:55,915 Gracias, papá. 1231 00:58:55,916 --> 00:58:59,208 Sí, a mí me parece muy... 1232 00:59:01,208 --> 00:59:02,250 calentito. 1233 00:59:03,541 --> 00:59:06,041 Papá, abre ese grande. Es de mamá. 1234 00:59:06,625 --> 00:59:08,500 - Igual es un gorro. - Vale. 1235 00:59:10,083 --> 00:59:11,082 Cómo pesa. 1236 00:59:11,083 --> 00:59:12,832 - ¿Necesitas ayuda? - No. 1237 00:59:12,833 --> 00:59:14,082 - ¿Seguro? - Sí. 1238 00:59:14,083 --> 00:59:15,541 - Deberías ir. - Gracias. 1239 00:59:18,000 --> 00:59:19,000 ¿Qué es? 1240 00:59:19,500 --> 00:59:22,541 ¡Toma ya! No. No puede ser. 1241 00:59:23,458 --> 00:59:24,625 Es una parrilla. 1242 00:59:25,375 --> 00:59:28,624 ¡Qué fuerte! Parad, por favor. Dejad de aplaudir. 1243 00:59:28,625 --> 00:59:31,333 No digáis nada. Que nadie me mire. Estoy... 1244 00:59:32,333 --> 00:59:34,540 Creía que era broma que quería una. 1245 00:59:34,541 --> 00:59:36,915 Con la barbacoa casera no se bromea. 1246 00:59:36,916 --> 00:59:38,250 Perdón. Lo capto. 1247 00:59:39,250 --> 00:59:40,541 Gracias, Al. 1248 00:59:41,125 --> 00:59:42,708 Siento haber tardado tanto. 1249 00:59:44,041 --> 00:59:45,041 Para nada. 1250 00:59:46,625 --> 00:59:48,041 Esto es para ti. 1251 00:59:48,916 --> 00:59:50,124 - Te ayudo. - Sí. 1252 00:59:50,125 --> 00:59:51,082 Pero es mío. 1253 00:59:51,083 --> 00:59:52,958 - Gracias, Chet. - Gracias. 1254 00:59:57,291 --> 00:59:58,457 Mi perfume. 1255 00:59:58,458 --> 00:59:59,500 Sí. 1256 01:00:00,708 --> 01:00:01,583 Ojalá se parezca. 1257 01:00:02,291 --> 01:00:05,291 Mis padres me dijeron que no recogiste el frasco y... 1258 01:00:05,875 --> 01:00:07,916 he intentado replicar tu aroma. 1259 01:00:09,333 --> 01:00:10,832 No me lo puedo creer. 1260 01:00:10,833 --> 01:00:12,874 Es exactamente igual. 1261 01:00:12,875 --> 01:00:13,875 ¿Cómo? 1262 01:00:14,708 --> 01:00:16,958 Llevo mucho tiempo oliéndolo. 1263 01:00:19,250 --> 01:00:20,208 ¡Tess! 1264 01:00:20,916 --> 01:00:23,207 - Perdón, será el perfume. - Toma. 1265 01:00:23,208 --> 01:00:24,750 Tiene pinta de ser caro. 1266 01:00:25,458 --> 01:00:26,333 Más vale. 1267 01:00:26,916 --> 01:00:27,750 ¿Es un anillo? 1268 01:00:29,208 --> 01:00:30,833 Bueno, ¿qué es? 1269 01:00:36,750 --> 01:00:37,916 Unos AirPods. 1270 01:00:38,750 --> 01:00:40,249 - Muy guay. - Qué bien. 1271 01:00:40,250 --> 01:00:43,249 Porque los perdiste cuando montamos en trineo. 1272 01:00:43,250 --> 01:00:44,291 Claro. 1273 01:00:44,791 --> 01:00:48,499 Lo siento, es que a tu exmujer le has regalado 1274 01:00:48,500 --> 01:00:50,915 su perfume personal hecho por ti 1275 01:00:50,916 --> 01:00:53,416 y a mí me has dado unos AirPods. 1276 01:00:54,416 --> 01:00:56,332 - Tess, no es para tanto. - Ya. 1277 01:00:56,333 --> 01:00:59,874 A Kate no le gustan los regalos comprados, quiero ser buen exmarido. 1278 01:00:59,875 --> 01:01:03,040 Claro, sí. No, tienes razón. Lo siento. 1279 01:01:03,041 --> 01:01:05,875 Soy yo la que lo ha hecho incómodo. 1280 01:01:08,666 --> 01:01:10,499 Qué tarde es. Nos vamos yendo. 1281 01:01:10,500 --> 01:01:11,999 - Hay más regalos. - No. 1282 01:01:12,000 --> 01:01:14,874 - Nos vamos. Las llaves. - Lo de irse mola. 1283 01:01:14,875 --> 01:01:16,624 Vale. Vámonos, Chet. 1284 01:01:16,625 --> 01:01:19,540 - ¿Por qué nunca encuentras las llaves? - Porque... 1285 01:01:19,541 --> 01:01:21,457 - ¿La habéis visto? - Aquí. 1286 01:01:21,458 --> 01:01:22,499 Ah, bien. 1287 01:01:22,500 --> 01:01:23,749 - Te quiero. - Y yo. 1288 01:01:23,750 --> 01:01:26,082 - Te queremos. - Quedaos al postre. 1289 01:01:26,083 --> 01:01:27,707 Si quieren irse, déjalos. 1290 01:01:27,708 --> 01:01:28,957 Cuidado. 1291 01:01:28,958 --> 01:01:31,249 - Un abrazo. - Sí. Te quiero. 1292 01:01:31,250 --> 01:01:33,249 - Y yo. - Nosotros también nos vamos. 1293 01:01:33,250 --> 01:01:35,083 - Adiós. - Ostras, hay fuego. 1294 01:01:35,833 --> 01:01:36,707 ¡Gabe, aléjate! 1295 01:01:36,708 --> 01:01:39,832 Calma. Buscad una salida y no volváis a entrar, agachaos. 1296 01:01:39,833 --> 01:01:40,916 ¡Todos atrás! 1297 01:01:41,500 --> 01:01:42,541 ¡Apartaos! 1298 01:01:43,416 --> 01:01:46,125 - Lo siento. - ¿Qué haces, Chet? 1299 01:01:47,750 --> 01:01:49,458 - ¡Ay, madre! - ¡No! 1300 01:01:50,708 --> 01:01:51,666 ¿Qué co...? 1301 01:01:52,166 --> 01:01:53,541 ¡Gracias a Dios! 1302 01:01:55,708 --> 01:01:56,958 ¡Oye, oye! 1303 01:01:58,375 --> 01:01:59,250 ¡Atrás! 1304 01:02:01,041 --> 01:02:02,291 ¡Para! 1305 01:02:03,166 --> 01:02:04,458 ¡No miréis! 1306 01:02:05,291 --> 01:02:06,500 Tened cuidado. 1307 01:02:11,958 --> 01:02:15,208 - Me arden las cejas. ¡Qué calor! - ¿Y tu ropa? ¡Aparta! 1308 01:02:21,375 --> 01:02:23,291 - ¡Fenomenal! - ¡Muy bien! 1309 01:02:24,791 --> 01:02:26,165 Hala. ¡Muy bien, Gabe! 1310 01:02:26,166 --> 01:02:27,916 - Bravo, tesoro. - ¡Eso es! 1311 01:02:28,583 --> 01:02:29,500 Vale. 1312 01:02:30,750 --> 01:02:31,583 Eh. 1313 01:02:32,458 --> 01:02:36,582 - ¿Qué ha pasado? - Eso era un regalo para Nigel. 1314 01:02:36,583 --> 01:02:37,499 ¿Para mí? 1315 01:02:37,500 --> 01:02:38,415 Sí. 1316 01:02:38,416 --> 01:02:39,707 - Nigel. - Nigel. 1317 01:02:39,708 --> 01:02:41,790 - Es mi culpa. - No es culpa de nadie. 1318 01:02:41,791 --> 01:02:44,374 No, me refiero a todo esto, ¡a todo! 1319 01:02:44,375 --> 01:02:49,290 Me enorgullezco de esquivar las relaciones problemáticas. 1320 01:02:49,291 --> 01:02:53,082 Evito los estereotipos masculinos idealizados 1321 01:02:53,083 --> 01:02:55,665 que son demasiado buenos para ser ciertos 1322 01:02:55,666 --> 01:02:58,832 y todo esto es una red flag como una catedral. 1323 01:02:58,833 --> 01:03:02,207 Yo no acepté salir con un médico de pueblo, 1324 01:03:02,208 --> 01:03:05,499 su mujer y lo que quiera que sea Nigel. 1325 01:03:05,500 --> 01:03:08,458 - Lo entiendo. - Pero gracias por los AirPods. 1326 01:03:14,666 --> 01:03:16,708 Deberías ir a hablar con ella. 1327 01:03:17,708 --> 01:03:18,833 Ah, ¿sí? 1328 01:03:20,333 --> 01:03:21,500 Ya... 1329 01:03:22,833 --> 01:03:24,582 Siento lo de esta noche. 1330 01:03:24,583 --> 01:03:28,624 No pasa nada. Siempre digo que, si no hay peleas, no es una familia. 1331 01:03:28,625 --> 01:03:32,207 Me alegro de tus pantalones y tú estuvierais aquí. 1332 01:03:32,208 --> 01:03:35,582 Son ignífugos. Uso mucho fuego en mi espectáculo. 1333 01:03:35,583 --> 01:03:39,499 Es difícil de describir, pero un día te lo enseño. 1334 01:03:39,500 --> 01:03:40,624 Vale. 1335 01:03:40,625 --> 01:03:42,540 Entonces, ¿te mudas? 1336 01:03:42,541 --> 01:03:45,207 Sí. Tendría que haberlo contado antes. 1337 01:03:45,208 --> 01:03:49,249 Yo estoy abierto a tener una relación a distancia. 1338 01:03:49,250 --> 01:03:53,124 En Boston hay un montón de museos de cerveza fantásticos. 1339 01:03:53,125 --> 01:03:54,082 No. 1340 01:03:54,083 --> 01:03:55,250 Lo siento. 1341 01:03:55,875 --> 01:04:00,249 Chet lo entiende y espera que cambies de opinión. 1342 01:04:00,250 --> 01:04:02,041 - No lo haré. - Mierda. 1343 01:04:03,583 --> 01:04:07,332 Pero gracias por hacerme sentir especial 1344 01:04:07,333 --> 01:04:09,750 en un momento en que lo necesitaba. 1345 01:04:10,375 --> 01:04:11,958 Eres un chico estupendo. 1346 01:04:12,750 --> 01:04:13,583 Tú también. 1347 01:04:25,375 --> 01:04:26,416 Vale... 1348 01:04:27,083 --> 01:04:27,915 Adiós, Chet. 1349 01:04:27,916 --> 01:04:29,666 - Nos vemos. - Nos vemos. 1350 01:04:40,125 --> 01:04:41,375 Nos vemos pronto. 1351 01:04:41,875 --> 01:04:42,750 Bueno. 1352 01:05:08,166 --> 01:05:10,540 Llevas con nosotros desde el principio. 1353 01:05:10,541 --> 01:05:13,040 Nunca pensé que sería tan duro dejarte. 1354 01:05:13,041 --> 01:05:15,375 Gracias por todo. 1355 01:05:16,958 --> 01:05:19,500 De nada. Espera, ¿qué he hecho? 1356 01:05:20,625 --> 01:05:22,290 Ser la mejor hija del mundo. 1357 01:05:22,291 --> 01:05:25,125 Vale. El viento no me dejaba dormir. 1358 01:05:25,625 --> 01:05:26,458 ¿Sí? 1359 01:05:27,958 --> 01:05:30,165 - ¿Podemos acurrucarnos? - Por favor. 1360 01:05:30,166 --> 01:05:31,166 ¡Bien! 1361 01:05:32,875 --> 01:05:34,790 ¿Os ha despertado el viento? 1362 01:05:34,791 --> 01:05:35,708 Sí. 1363 01:05:36,208 --> 01:05:38,207 Hace un ruido horrible. Madre mía. 1364 01:05:38,208 --> 01:05:39,749 - ¿Qué haces? Gabe. - Oye. 1365 01:05:39,750 --> 01:05:41,040 - Vale. - Lo siento. 1366 01:05:41,041 --> 01:05:42,458 Qué bestia. 1367 01:05:43,250 --> 01:05:45,875 - ¿Quieres acurrucarte tú también? - No. 1368 01:05:49,958 --> 01:05:50,999 Puede ser. 1369 01:05:51,000 --> 01:05:52,083 Ven aquí. 1370 01:05:53,375 --> 01:05:56,332 Puedes ponerme la cabeza en el hombro. Es legal. 1371 01:05:56,333 --> 01:05:57,290 Ah, vale. 1372 01:05:57,291 --> 01:05:58,208 Sí. 1373 01:06:00,291 --> 01:06:02,125 Mis niños. 1374 01:06:05,083 --> 01:06:06,124 ¿Quién será? 1375 01:06:06,125 --> 01:06:07,875 Veinte pavos a que es Chet. 1376 01:06:13,916 --> 01:06:17,457 ¿Qué haces aquí? ¿Por qué no estás en la consulta? 1377 01:06:17,458 --> 01:06:20,416 He puesto un cartel para que vayan a Newberry. 1378 01:06:21,750 --> 01:06:22,957 ¿Llego tarde? 1379 01:06:22,958 --> 01:06:25,500 - ¿A qué? - Es la noche del álbum. 1380 01:06:26,625 --> 01:06:30,833 ¿Soy el único al que le importa mantener las tradiciones familiares? 1381 01:06:31,583 --> 01:06:33,083 Hay que ver. Disculpa. 1382 01:06:39,333 --> 01:06:41,499 Mirad lo que me he encontrado. 1383 01:06:41,500 --> 01:06:42,790 Anda. Hola, papá. 1384 01:06:42,791 --> 01:06:44,625 - Hombre. - Sí. 1385 01:06:47,291 --> 01:06:48,124 Vuestro padre. 1386 01:06:48,125 --> 01:06:52,333 - Dime la verdad, ¿soy adoptado? - Soy tu padre. Soy tu papá. 1387 01:06:54,625 --> 01:06:57,541 Cuidado, que vengo cargadito. Paso. Vale. 1388 01:07:01,875 --> 01:07:02,874 Es la hora. 1389 01:07:02,875 --> 01:07:05,332 - No tenemos que verlo entero, ¿no? - No. 1390 01:07:05,333 --> 01:07:06,790 - Tiene mil páginas. - No. 1391 01:07:06,791 --> 01:07:09,415 Jamás os torturaríamos así, claro. 1392 01:07:09,416 --> 01:07:11,500 - Exacto. - Página uno. 1393 01:07:12,291 --> 01:07:15,041 Es la primera foto que nos hicimos mamá y yo. 1394 01:07:15,708 --> 01:07:18,875 Menudo espectáculo. Mirad qué guapa vuestra madre. 1395 01:07:19,458 --> 01:07:21,041 Tú tampoco estás mal. 1396 01:07:21,541 --> 01:07:22,583 Me emociono. 1397 01:07:23,083 --> 01:07:24,000 Igual lloro. 1398 01:07:31,083 --> 01:07:32,499 Ha sido divertido. 1399 01:07:32,500 --> 01:07:34,500 Ya, sí. 1400 01:07:35,500 --> 01:07:36,583 Me ha encantado. 1401 01:07:38,125 --> 01:07:39,916 Bueno, debería irme ya. 1402 01:07:40,416 --> 01:07:42,415 Gracias por esta noche. 1403 01:07:42,416 --> 01:07:43,583 De nada. 1404 01:07:54,041 --> 01:07:57,707 ¿No la habíamos arreglado? Maldita casa decrépita. 1405 01:07:57,708 --> 01:07:58,875 ¡Oye! 1406 01:07:59,375 --> 01:08:01,540 Tranquila, casa. No iba en serio. 1407 01:08:01,541 --> 01:08:04,500 Lo siento, casa. No iba en serio. 1408 01:08:05,416 --> 01:08:07,708 Hay muchas cosas que no funcionan. 1409 01:08:08,916 --> 01:08:10,541 Y muchas que sí. 1410 01:08:12,375 --> 01:08:13,208 Ya. 1411 01:08:43,500 --> 01:08:44,624 {\an8}- Qué rico. - Mucho. 1412 01:08:44,625 --> 01:08:45,582 {\an8}25 DE DICIEMBRE 1413 01:08:45,583 --> 01:08:46,874 {\an8}Buenísimo el huevo. 1414 01:08:46,875 --> 01:08:51,041 - ¡Feliz Navidad, dormilones! - Feliz Navidad. 1415 01:08:51,750 --> 01:08:53,374 Reparto besos por Navidad. 1416 01:08:53,375 --> 01:08:55,207 Hola, mamá. Feliz Navidad. 1417 01:08:55,208 --> 01:08:56,458 - Voy a... - Y yo. 1418 01:08:56,958 --> 01:08:57,832 Vale. 1419 01:08:57,833 --> 01:09:00,082 Ay, Nigel. Feliz Navidad. 1420 01:09:00,083 --> 01:09:01,874 Voy a sacar la camioneta. 1421 01:09:01,875 --> 01:09:04,958 - A las 9:00 os dejo en casa de papá. - ¿No vienes? 1422 01:09:05,541 --> 01:09:07,665 ¿Después de lo de anoche? No. 1423 01:09:07,666 --> 01:09:09,500 Tengo muchas cosas que hacer. 1424 01:09:28,625 --> 01:09:30,249 ¡Cambio de planes! 1425 01:09:30,250 --> 01:09:31,208 Vamos andando. 1426 01:09:33,541 --> 01:09:35,041 Buenos días, familia. 1427 01:09:36,500 --> 01:09:37,624 ¿Todo bien? 1428 01:09:37,625 --> 01:09:38,624 ¿Con...? 1429 01:09:38,625 --> 01:09:39,790 La tormenta. 1430 01:09:39,791 --> 01:09:41,832 ¿La de dentro o la de fuera? 1431 01:09:41,833 --> 01:09:44,832 - La de fuera. - No hay calefacción ni luz 1432 01:09:44,833 --> 01:09:47,582 y me ha caído un árbol en la leñera. Genial. 1433 01:09:47,583 --> 01:09:48,875 Pobrecito mío. 1434 01:09:56,666 --> 01:09:59,249 - Tess. ¿Qué...? - Perdona, ¿he hecho ruido? 1435 01:09:59,250 --> 01:10:00,207 ¿Qué haces? 1436 01:10:00,208 --> 01:10:02,874 Me voy. Me vuelvo a casa. 1437 01:10:02,875 --> 01:10:07,208 Pero las carreteras están cerradas. No creo que sea muy seguro. 1438 01:10:07,708 --> 01:10:11,291 Si puedo cruzar África a pie, creo que podré con Winterlight. 1439 01:10:11,791 --> 01:10:12,707 Pero gracias. 1440 01:10:12,708 --> 01:10:13,625 Vale. 1441 01:10:14,500 --> 01:10:18,457 Sé que Everett y yo tenemos que establecer límites. 1442 01:10:18,458 --> 01:10:21,874 ¿Y esos límites van a ser unos límites mágicos 1443 01:10:21,875 --> 01:10:23,832 que te vuelvan invisible? 1444 01:10:23,833 --> 01:10:27,790 Porque es la única forma de que no se le ilumine la cara 1445 01:10:27,791 --> 01:10:29,415 cada vez que aparezcas. 1446 01:10:29,416 --> 01:10:33,833 Y no lo soporto, pero gracias por acogerme y por el gorro. 1447 01:10:34,458 --> 01:10:35,708 Bueno, yo me voy. 1448 01:10:38,333 --> 01:10:40,875 Creía que te había tirado por la escalera. 1449 01:10:46,416 --> 01:10:47,915 Tess, ¿a dónde vas? 1450 01:10:47,916 --> 01:10:51,374 No hay luz, hace mucho frío y llevas un abrigo de vinilo. 1451 01:10:51,375 --> 01:10:52,832 No va a pasarme nada. 1452 01:10:52,833 --> 01:10:56,249 Tengo el supergorro de Kate. ¿Recuerdas, Betty? 1453 01:10:56,250 --> 01:10:59,124 - ¿No quieres hablar de nada? - ¿De qué? 1454 01:10:59,125 --> 01:11:01,957 ¿Qué estamos haciendo? ¿Qué esperábamos? 1455 01:11:01,958 --> 01:11:05,332 Quizá al torcerme el tobillo también me di en la cabeza. 1456 01:11:05,333 --> 01:11:10,166 ¿Qué hago en el Polo Norte con un Marlon Random al que conozco de cuatro semanas? 1457 01:11:11,375 --> 01:11:16,665 Creo que esto ha podido ser un episodio maníaco doble 1458 01:11:16,666 --> 01:11:18,374 y nadie se ha dado cuenta 1459 01:11:18,375 --> 01:11:21,916 porque los dos somos muy altos y atractivos. 1460 01:11:23,166 --> 01:11:24,999 Al menos el sexo estuvo bien. 1461 01:11:25,000 --> 01:11:26,125 Sí. 1462 01:11:26,666 --> 01:11:28,750 Estaba bien. Empezaba a mejorar. 1463 01:11:29,250 --> 01:11:30,416 ¡Oye! 1464 01:11:30,916 --> 01:11:33,291 Me voy. Voy a dejar que te ocupes 1465 01:11:34,166 --> 01:11:35,166 de todo esto. 1466 01:11:36,583 --> 01:11:37,957 Feliz Navidad, Betty. 1467 01:11:37,958 --> 01:11:39,250 Feliz Navidad. 1468 01:11:40,375 --> 01:11:41,291 ¡Eh! 1469 01:11:42,291 --> 01:11:43,458 ¡Feliz Navidad! 1470 01:11:44,958 --> 01:11:46,624 ¿Qué...? ¿Chet? 1471 01:11:46,625 --> 01:11:47,790 ¡Sí! 1472 01:11:47,791 --> 01:11:49,832 ¿Por qué está en todas partes? 1473 01:11:49,833 --> 01:11:54,083 Soy voluntario de emergencias. Este es El gran Nevowski. 1474 01:11:54,791 --> 01:11:55,999 Cómo no. 1475 01:11:56,000 --> 01:11:59,165 Necesito llegar a la interestatal. Ya se podrá pasar. 1476 01:11:59,166 --> 01:12:01,082 No, aún no lo he despejado. 1477 01:12:01,083 --> 01:12:04,582 Pues me voy en helicóptero, yo qué sé. Sácame de aquí. 1478 01:12:04,583 --> 01:12:06,333 Tengo que ir a Nueva York. 1479 01:12:06,833 --> 01:12:09,374 - Chet adora Nueva York. - Qué sorpresa. 1480 01:12:09,375 --> 01:12:12,833 ¿Y este es uno de tus... trajes de estríper? 1481 01:12:14,458 --> 01:12:15,708 Si quieres, sí. 1482 01:12:16,291 --> 01:12:18,458 Luego hablamos de eso. 1483 01:12:19,291 --> 01:12:21,540 - ¡Adiós, Kate! - ¡Adiós, Chet! 1484 01:12:21,541 --> 01:12:23,874 - ¡Adiós, tú! - Es Everett, pero... 1485 01:12:23,875 --> 01:12:25,708 Vale. Lo que tú digas. 1486 01:12:27,958 --> 01:12:29,166 Vámonos. 1487 01:12:32,000 --> 01:12:33,916 Odio parecer el Grinch, pero... 1488 01:12:34,416 --> 01:12:36,915 igual mejor posponerlo hasta que haya luz. 1489 01:12:36,916 --> 01:12:38,457 O cancelarlo y ya. 1490 01:12:38,458 --> 01:12:42,124 ¿Cuántas señales necesitamos? Este no es nuestro año. 1491 01:12:42,125 --> 01:12:45,332 ¿Qué estáis diciendo? No se cancela nada. 1492 01:12:45,333 --> 01:12:46,665 Es Navidad. 1493 01:12:46,666 --> 01:12:48,999 - Vámonos. - ¿A dónde exactamente? 1494 01:12:49,000 --> 01:12:50,541 A casa, por supuesto. 1495 01:12:51,166 --> 01:12:54,124 No sé cómo no se me había ocurrido. Claro. 1496 01:12:54,125 --> 01:12:56,457 ¡La Nave Nodriza tiene una batería! 1497 01:12:56,458 --> 01:12:57,957 Calefacción, comida... 1498 01:12:57,958 --> 01:12:59,790 ¡Es Navidad! Ahora sí. 1499 01:12:59,791 --> 01:13:02,957 Deberíamos ver si alguien del barrio necesita ayuda. 1500 01:13:02,958 --> 01:13:03,874 Buena idea. 1501 01:13:03,875 --> 01:13:05,332 Vale, ¿y yo qué hago? 1502 01:13:05,333 --> 01:13:08,957 ¿Miras los regalos? Haz dos montones. A ver qué salvamos. 1503 01:13:08,958 --> 01:13:10,124 Sí, señora. 1504 01:13:10,125 --> 01:13:12,083 Voy a por mis botas. Te veo aquí. 1505 01:13:13,375 --> 01:13:15,416 Bien. 1506 01:13:18,166 --> 01:13:19,124 ¿Cariño? 1507 01:13:19,125 --> 01:13:22,749 Siento que tengas una familia tan rara. 1508 01:13:22,750 --> 01:13:24,208 Ya, bueno. 1509 01:13:25,208 --> 01:13:26,083 Yo no. 1510 01:13:26,583 --> 01:13:29,749 Ahora que soy mayor, me gusta tener una familia rara. 1511 01:13:29,750 --> 01:13:31,208 Se ve que me gusta lo raro. 1512 01:13:32,250 --> 01:13:33,624 Ya... Nigel. 1513 01:13:33,625 --> 01:13:35,208 - Mamá. - Es broma. 1514 01:13:35,750 --> 01:13:37,333 Somos superamigos. 1515 01:13:39,166 --> 01:13:41,790 Cuéntame más cosas que me alegren. 1516 01:13:41,791 --> 01:13:43,207 No te vuelvas loca, 1517 01:13:43,208 --> 01:13:45,082 pero estás 1518 01:13:45,083 --> 01:13:49,000 ante la presidenta de la Iniciativa de Sostenibilidad de Oxford. 1519 01:13:49,583 --> 01:13:53,207 Y los findes soy voluntaria, vacío el sistema de compostaje. 1520 01:13:53,208 --> 01:13:55,375 ¡Qué orgullosa estoy de ti! 1521 01:13:56,375 --> 01:13:57,291 Ay, mi niña. 1522 01:13:57,791 --> 01:14:00,500 Es el mejor regalo de Navidad de mi vida. 1523 01:14:01,041 --> 01:14:02,540 - Bien. - Gracias por decírmelo. 1524 01:14:02,541 --> 01:14:03,750 De nada. 1525 01:14:11,750 --> 01:14:13,625 ¿Quién es? Tengo un táser. 1526 01:14:14,125 --> 01:14:15,332 Gabe, señora West. 1527 01:14:15,333 --> 01:14:16,291 - Ah. - Hola. 1528 01:14:17,041 --> 01:14:20,332 ¿Por qué no se viene a casa? Tenemos electricidad. 1529 01:14:20,333 --> 01:14:22,832 No puedo andar. Me lesioné en zumba. 1530 01:14:22,833 --> 01:14:25,208 - Hala, zumba. - Podemos llevarla. 1531 01:14:25,791 --> 01:14:26,707 ¿En serio? 1532 01:14:26,708 --> 01:14:27,624 Sí. 1533 01:14:27,625 --> 01:14:30,000 ¿Qué tiene de gracioso? Pasad. 1534 01:14:33,208 --> 01:14:34,415 Vale, ven. 1535 01:14:34,416 --> 01:14:35,333 ¿Lista? 1536 01:14:36,750 --> 01:14:37,750 - Gracias. - Nada. 1537 01:14:47,083 --> 01:14:50,957 ¡Feliz Navidad! Han llegado los ayudantes de Papá Noel. 1538 01:14:50,958 --> 01:14:52,208 ¿Hay alguien? 1539 01:14:53,500 --> 01:14:56,707 Qué raro. En ninguna casa de la zona hay nadie. 1540 01:14:56,708 --> 01:14:58,541 - ¿Cómo puede ser? - No sé. 1541 01:15:00,958 --> 01:15:01,791 Vale. 1542 01:15:02,625 --> 01:15:03,708 ¿Probamos otra? 1543 01:15:10,041 --> 01:15:12,583 Bueno, pues misterio resuelto. 1544 01:15:13,458 --> 01:15:14,375 ¡Sí! 1545 01:15:15,916 --> 01:15:18,166 ¿Por qué es tan difícil? 1546 01:15:19,416 --> 01:15:22,458 Ay, madre, lo siento. Gracias. 1547 01:15:27,916 --> 01:15:30,208 - ¡Hola! - ¡Hombre! 1548 01:15:34,083 --> 01:15:37,207 - ¿Qué hacéis en casa? - Se habrían congelado si no. 1549 01:15:37,208 --> 01:15:39,999 Te lo dije, creen que tienes una central eléctrica. 1550 01:15:40,000 --> 01:15:41,332 Podría ser. 1551 01:15:41,333 --> 01:15:46,458 No es eso. Hemos oído lo del altercado con la pobre casa de jengibre. 1552 01:15:47,250 --> 01:15:48,915 Y que te vas de Winterlight. 1553 01:15:48,916 --> 01:15:52,082 Queríamos decirte lo mucho que te queremos. 1554 01:15:52,083 --> 01:15:55,040 Más vale que esos arquitectos pijos te valoren. 1555 01:15:55,041 --> 01:15:58,374 Diles que, desde que pusiste un techo verde en el ayuntamiento, 1556 01:15:58,375 --> 01:16:00,457 han vuelto todas las aves locales. 1557 01:16:00,458 --> 01:16:02,790 ¡Es como trabajar en un cuento! 1558 01:16:02,791 --> 01:16:04,707 Yo tenía dudas, ya lo sabes, 1559 01:16:04,708 --> 01:16:08,250 pero los electrodomésticos que me recomendaste me ahorran una pasta. 1560 01:16:08,833 --> 01:16:11,082 Me he renovado todo el armario 1561 01:16:11,083 --> 01:16:12,583 y estoy hecha un bombón. 1562 01:16:14,708 --> 01:16:16,125 Ya te digo. 1563 01:16:18,166 --> 01:16:19,000 Pues... 1564 01:16:21,125 --> 01:16:22,499 Se lo diré. 1565 01:16:22,500 --> 01:16:24,957 - Te echaremos de menos. Salud. - Salud. 1566 01:16:24,958 --> 01:16:26,500 ¡Salud! 1567 01:16:27,583 --> 01:16:28,500 Salud. 1568 01:16:36,708 --> 01:16:37,791 ¡Cómo quema! 1569 01:16:42,166 --> 01:16:44,750 Perdón por invadir la cocina. La costumbre. 1570 01:16:46,041 --> 01:16:47,249 ¿Quieres probarla? 1571 01:16:47,250 --> 01:16:50,249 He hecho una versión vegana de mi tarta de melaza. 1572 01:16:50,250 --> 01:16:52,124 - ¿En serio? - Sí. 1573 01:16:52,125 --> 01:16:53,291 Vaya. 1574 01:16:58,250 --> 01:17:00,374 - ¿Está rica? - Qué pasada. 1575 01:17:00,375 --> 01:17:02,457 Está buenísima. 1576 01:17:02,458 --> 01:17:03,750 Eso me parece a mí. 1577 01:17:04,375 --> 01:17:06,249 Qué va. Menos mal. 1578 01:17:06,250 --> 01:17:10,165 El curso de pastelería del Cordon Bleu no incluye las artes vegetales. 1579 01:17:10,166 --> 01:17:11,875 Le pondré tu nombre. 1580 01:17:12,500 --> 01:17:14,207 - Gracias. - Postre Kate. 1581 01:17:14,208 --> 01:17:17,415 Y, cuando piense en un dulce rico, me acordaré de ti. 1582 01:17:17,416 --> 01:17:18,333 O sea... 1583 01:17:18,833 --> 01:17:22,915 Intentaré convencer a mis padres para servirla en el pub. 1584 01:17:22,916 --> 01:17:25,166 - Estaría genial. - Sí. 1585 01:17:25,666 --> 01:17:27,500 Eres un encanto, Nigel. 1586 01:17:28,125 --> 01:17:30,250 Gracias por tratar tan bien a mi hija. 1587 01:17:30,916 --> 01:17:32,958 Es evidente que la haces feliz. 1588 01:17:33,958 --> 01:17:37,333 ¿Qué más puedo pedir? Nos encanta tenerte aquí. 1589 01:17:39,625 --> 01:17:41,125 Eres un amor. 1590 01:17:42,375 --> 01:17:44,583 - Y estás un poco loco. - Ya. 1591 01:17:52,333 --> 01:17:53,957 ¡Me encanta! 1592 01:17:53,958 --> 01:17:57,290 Papá, ¿qué haces? ¿Estás dormido? Despierta. 1593 01:17:57,291 --> 01:17:58,791 - Cari. - He abierto... 1594 01:17:59,791 --> 01:18:02,915 - ¿Qué le hiciste anoche? - Estuvimos de fiesta. 1595 01:18:02,916 --> 01:18:04,832 De fiesta, dice. 1596 01:18:04,833 --> 01:18:08,041 Mamá, tengo un último regalo para ti. 1597 01:18:08,875 --> 01:18:10,208 Es mi solicitud. 1598 01:18:11,750 --> 01:18:13,791 ¡Un milagro navideño! 1599 01:18:15,208 --> 01:18:16,999 - Vale. - No. De pie, venga. 1600 01:18:17,000 --> 01:18:18,915 - Levanta. - Redoble de tambor. 1601 01:18:18,916 --> 01:18:19,957 Eso es. 1602 01:18:19,958 --> 01:18:21,250 Te escuchamos. 1603 01:18:22,375 --> 01:18:23,374 No, parad. 1604 01:18:23,375 --> 01:18:24,583 Vale. 1605 01:18:26,416 --> 01:18:27,790 "Me llamo Gabriel Holden. 1606 01:18:27,791 --> 01:18:31,332 Me han pedido que describa a alguien a quien admiro 1607 01:18:31,333 --> 01:18:34,040 y que haya cambiado mi visión del mundo. 1608 01:18:34,041 --> 01:18:36,082 Pensé en el jefe de bomberos, Phil, 1609 01:18:36,083 --> 01:18:40,875 que es admirable a nivel personal y por su estatura, de unos dos metros. 1610 01:18:42,083 --> 01:18:44,332 Solo hay una persona cuya convicción 1611 01:18:44,333 --> 01:18:46,124 y absoluta tenacidad 1612 01:18:46,125 --> 01:18:49,832 me han cambiado la visión del mundo o, más bien, me han dado una, 1613 01:18:49,833 --> 01:18:53,000 y esa persona es mi madre, Kate Holden. 1614 01:18:53,750 --> 01:18:57,749 Cree que renunció a una profesión con la que mejorar el mundo, 1615 01:18:57,750 --> 01:19:00,540 pero sé que ya lo hace todos los días. 1616 01:19:00,541 --> 01:19:02,415 No siempre son grandes cosas, 1617 01:19:02,416 --> 01:19:06,332 pero me enseñó, en la práctica, a mejorar la vida de la gente. 1618 01:19:06,333 --> 01:19:09,457 Desde instalarle el inodoro de compostaje a Doris 1619 01:19:09,458 --> 01:19:12,957 hasta promover un negocio de limpieza ecológica en un refugio de mujeres. 1620 01:19:12,958 --> 01:19:16,540 Mi madre ayuda a cambiar el mundo persona a persona. 1621 01:19:16,541 --> 01:19:20,665 Siempre dice que los pequeños gestos marcan una gran diferencia. 1622 01:19:20,666 --> 01:19:23,999 Gracias a ella, quiero dedicar mi vida a los demás. 1623 01:19:24,000 --> 01:19:27,250 El lema de los bomberos es: 'Dame fuerzas para salvar una vida'". 1624 01:19:31,416 --> 01:19:33,082 Ha sido precioso. 1625 01:19:33,083 --> 01:19:35,374 No voy a olvidarlo nunca. 1626 01:19:35,375 --> 01:19:37,290 Eso espero. Era mi única copia. 1627 01:19:37,291 --> 01:19:40,916 Pero ya no la necesitas. Vas a ser bombero, ¿no? 1628 01:19:42,083 --> 01:19:44,583 - ¿Cómo? - Es tu vocación. 1629 01:19:45,208 --> 01:19:46,874 Quiero que hagas lo que te gusta. 1630 01:19:46,875 --> 01:19:49,416 Te apoyo al cien por cien. 1631 01:19:50,208 --> 01:19:51,208 Vale. 1632 01:19:55,958 --> 01:20:00,124 Y, Sienna, si quieres al pueblo de Nigel a visitar a su familia, 1633 01:20:00,125 --> 01:20:02,124 me parece bien. 1634 01:20:02,125 --> 01:20:06,707 Y si queréis casaros y mudaros allí en un futuro... 1635 01:20:06,708 --> 01:20:07,875 Solo somos novios. 1636 01:20:11,083 --> 01:20:13,166 Entonces, ¿puedo llamarte papá? 1637 01:20:23,541 --> 01:20:24,916 - Hola. - Hola, Betty. 1638 01:20:25,833 --> 01:20:27,416 ¿Qué haces aquí fuera? 1639 01:20:28,541 --> 01:20:29,833 - ¿Todo bien? - Sí. 1640 01:20:31,333 --> 01:20:32,583 Estoy pensando. 1641 01:20:35,666 --> 01:20:36,791 ¿En qué? 1642 01:20:38,500 --> 01:20:40,375 En Chet, más que nada. 1643 01:20:44,708 --> 01:20:45,750 Es que... 1644 01:20:47,375 --> 01:20:50,166 ¿Y has hablado con Tess? 1645 01:20:50,666 --> 01:20:51,707 No. 1646 01:20:51,708 --> 01:20:54,415 He seguido la política de dejar de seguir, 1647 01:20:54,416 --> 01:20:56,125 hacer ghosting y eliminar. 1648 01:20:57,500 --> 01:20:58,458 Pues... 1649 01:21:00,083 --> 01:21:01,458 tengo novedades. 1650 01:21:02,041 --> 01:21:04,124 - ¿Sí? - Me ha escrito Chet. 1651 01:21:04,125 --> 01:21:07,541 Tess y él tienen entradas para ver El rey león. 1652 01:21:08,666 --> 01:21:11,041 Bueno, me parece bonito. 1653 01:21:11,625 --> 01:21:14,208 Qué monos. Son la pareja perfecta. 1654 01:21:17,375 --> 01:21:18,415 Ya están listos. 1655 01:21:18,416 --> 01:21:20,041 Los papeles del divorcio. 1656 01:21:22,791 --> 01:21:24,958 Yo no quiero divorciarme, Al. 1657 01:21:25,458 --> 01:21:26,791 Ni desunirme. 1658 01:21:27,416 --> 01:21:28,625 Voy a decirlo mejor. 1659 01:21:29,125 --> 01:21:30,958 No quiero perderte. 1660 01:21:32,291 --> 01:21:33,833 Llévame contigo a Boston. 1661 01:21:34,958 --> 01:21:36,582 ¿Y tu consulta? 1662 01:21:36,583 --> 01:21:37,708 La cerraré. 1663 01:21:38,208 --> 01:21:41,125 Por favor. Has sacrificado mucho por mí. 1664 01:21:41,625 --> 01:21:45,333 Prefiero estar muerto que estar sin ti. 1665 01:21:46,083 --> 01:21:47,916 Entonces tengo que decirte... 1666 01:21:50,416 --> 01:21:54,083 que he decidido no irme. 1667 01:21:54,583 --> 01:21:55,665 ¿Qué? 1668 01:21:55,666 --> 01:21:58,291 ¿Cuándo lo has decidido? 1669 01:22:00,041 --> 01:22:01,125 Ahora mismo. 1670 01:22:02,583 --> 01:22:06,000 ¿A quién pretendo engañar? Nunca podría abandonarte. 1671 01:22:06,500 --> 01:22:08,665 Estás hablando con la casa, ¿verdad? 1672 01:22:08,666 --> 01:22:09,874 Sí. 1673 01:22:09,875 --> 01:22:14,458 Siento que nuestra desunión consciente ha fracasado. 1674 01:22:15,291 --> 01:22:20,916 Y yo siento que no quiero volver a oír esas palabras nunca más. 1675 01:22:21,916 --> 01:22:26,875 Betty, este no es el futuro que imaginaba. 1676 01:22:27,500 --> 01:22:30,333 Pero estoy totalmente segura 1677 01:22:31,333 --> 01:22:33,375 de que es el que quiero. 1678 01:22:34,416 --> 01:22:35,250 Ven aquí. 1679 01:22:44,541 --> 01:22:48,332 Mi épica historia navideña tiene un final feliz. 1680 01:22:48,333 --> 01:22:50,749 Abrí una empresa de sostenibilidad. 1681 01:22:50,750 --> 01:22:52,624 {\an8}Estoy mejorando mi comunidad 1682 01:22:52,625 --> 01:22:55,457 {\an8}y cambiando el mundo persona a persona. 1683 01:22:55,458 --> 01:22:56,582 {\an8}UN AÑO DESPUÉS 1684 01:22:56,583 --> 01:23:00,040 {\an8}¿Y ese sentimiento del primer amor que te tiene en las nubes 1685 01:23:00,041 --> 01:23:02,499 {\an8}y yo creía que habíamos perdido? 1686 01:23:02,500 --> 01:23:06,540 Resulta que siempre estuvo ahí. Esperándonos. 1687 01:23:06,541 --> 01:23:08,457 Llevo una hora esperando. 1688 01:23:08,458 --> 01:23:10,125 Siempre estás trabajando. 1689 01:23:11,333 --> 01:23:13,457 - ¿Cogiste las hamburguesas de setas? - Sí. 1690 01:23:13,458 --> 01:23:16,166 ¿Y tus cosas para la parrilla? 1691 01:23:16,666 --> 01:23:17,916 Ya tengo los guantes. 1692 01:23:19,541 --> 01:23:21,040 Me alegra verte feliz. 1693 01:23:21,041 --> 01:23:22,208 Lo estoy. 1694 01:23:23,083 --> 01:23:24,457 ¿Cuándo ha anochecido? 1695 01:23:24,458 --> 01:23:28,832 Los paneles fotovoltaicos que instalé tienen sensores de luz 1696 01:23:28,833 --> 01:23:31,958 y, cuando oscurece, deberían encenderse. 1697 01:23:34,958 --> 01:23:36,875 Ahí está. 1698 01:23:38,875 --> 01:23:39,708 Precioso. 1699 01:23:43,166 --> 01:23:44,708 Te quiero, Betty. 1700 01:23:45,458 --> 01:23:46,458 Te quiero, Al. 1701 01:28:56,125 --> 01:29:01,125 Subtítulos: Alejandra Menéndez-Valdés