1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,333 --> 00:00:13,541
Ce poveste am să vă spun!
4
00:00:14,291 --> 00:00:15,874
E una de Crăciun.
5
00:00:15,875 --> 00:00:17,540
{\an8}CRĂCIUN FERICIT CU FOSTUL
6
00:00:17,541 --> 00:00:20,666
Eu sunt Kate.
Aici eram eu, cu 20 de ani în urmă.
7
00:00:22,000 --> 00:00:24,082
După facultate, m-am angajat
8
00:00:24,083 --> 00:00:27,458
la o firmă de arhitectură grozavă
din Boston.
9
00:00:28,041 --> 00:00:30,291
Voiam să schimb lumea.
10
00:00:30,833 --> 00:00:33,540
Dar mi s-a schimbat lumea când am dansat
11
00:00:33,541 --> 00:00:37,749
cu un student la medicină, Everett.
Eram obsedați unul de celălalt.
12
00:00:37,750 --> 00:00:40,540
{\an8}Era acel sentiment de fluturași în stomac,
13
00:00:40,541 --> 00:00:42,332
{\an8}când nici nu poți gândi.
14
00:00:42,333 --> 00:00:43,749
Toți am simțit asta.
15
00:00:43,750 --> 00:00:47,707
Când Everett și-a deschis cabinetul acasă,
am mers cu el, desigur,
16
00:00:47,708 --> 00:00:51,207
în orășelul său magic numit Winterlight.
17
00:00:51,208 --> 00:00:53,957
{\an8}Parcă a crescut
într-o lumânare de Crăciun.
18
00:00:53,958 --> 00:00:56,082
{\an8}Mi-a fost greu să plec.
19
00:00:56,083 --> 00:00:58,665
{\an8}Ne-am căsătorit, am făcut copii
20
00:00:58,666 --> 00:01:04,790
și am descoperit că medicii din orășele
sunt căsătoriți cu slujba lor.
21
00:01:04,791 --> 00:01:07,916
Parcă eram mamă singură cu verighetă.
22
00:01:08,416 --> 00:01:11,083
Iar cariera mea de arhitectă?
23
00:01:11,833 --> 00:01:15,250
Răsturnare de situație!
Am devenit om bun la toate.
24
00:01:16,916 --> 00:01:18,208
Copiii au crescut.
25
00:01:18,708 --> 00:01:20,416
M-am înstrăinat de Everett.
26
00:01:21,541 --> 00:01:23,333
Nu ne mai distram.
27
00:01:27,583 --> 00:01:30,915
{\an8}Iar ideea mea de a schimba lumea?
28
00:01:30,916 --> 00:01:32,665
{\an8}BUN-VENIT ÎN WINTERLIGHT
29
00:01:32,666 --> 00:01:35,291
{\an8}De fapt, dați-mi voie să vă arăt!
30
00:01:36,291 --> 00:01:39,207
{\an8}Bine, sunteți siguri
că vreți să divorțați?
31
00:01:39,208 --> 00:01:40,957
- Da.
- Sunt convins.
32
00:01:40,958 --> 00:01:45,624
Ca primăriță și prietenă a voastră,
cred că e o greșeală.
33
00:01:45,625 --> 00:01:50,040
Christina, divorțul nu înseamnă
că nu mai suntem o echipă.
34
00:01:50,041 --> 00:01:51,540
Legal, asta înseamnă.
35
00:01:51,541 --> 00:01:56,540
Nici nu-i spunem divorț.
Ne despărțim conștient.
36
00:01:56,541 --> 00:01:59,582
Suntem despărțiți de luni bune
și suntem fericiți.
37
00:01:59,583 --> 00:02:02,957
E un mod mai sănătos
de a pune capăt unei căsnicii.
38
00:02:02,958 --> 00:02:06,624
Putem să nu promovăm asta?
Știi cum sunt oamenii din oraș.
39
00:02:06,625 --> 00:02:07,915
- Mersi.
- Brioșe?
40
00:02:07,916 --> 00:02:10,290
Nu puteți divorța pe stomacul gol.
41
00:02:10,291 --> 00:02:11,665
- Frumos!
- Mersi!
42
00:02:11,666 --> 00:02:13,832
N-ai auzit? Ei nu îi spun asta.
43
00:02:13,833 --> 00:02:16,041
Se numește „despărțire conștientă.”
44
00:02:17,416 --> 00:02:18,790
Ce e de râs?
45
00:02:18,791 --> 00:02:24,124
- Credeam că divorțați.
- Nu. Se despart conștient.
46
00:02:24,125 --> 00:02:25,499
Nu mai spune!
47
00:02:25,500 --> 00:02:28,999
Oameni buni, nu e nevoie
ca divorțul să fie groaznic.
48
00:02:29,000 --> 00:02:29,957
Ba da.
49
00:02:29,958 --> 00:02:32,207
Știu că e primul Crăciun despărțiți,
50
00:02:32,208 --> 00:02:34,374
dar tot îl vom petrece împreună.
51
00:02:34,375 --> 00:02:36,249
- Da.
- Nu? În familie. Normal.
52
00:02:36,250 --> 00:02:38,749
Da. Vom respecta toate tradițiile
53
00:02:38,750 --> 00:02:40,624
- ...familiei Holden.
- Da.
54
00:02:40,625 --> 00:02:42,249
Vom lua cina de Crăciun
55
00:02:42,250 --> 00:02:44,624
și toate mesele la Nava-mamă.
56
00:02:44,625 --> 00:02:46,249
Trebuie să lucrăm la asta.
57
00:02:46,250 --> 00:02:48,458
Să practicăm sinceritatea totală
58
00:02:48,958 --> 00:02:51,458
și să începem toate propozițiile
59
00:02:52,541 --> 00:02:54,416
cu „eu simt”.
60
00:02:55,000 --> 00:02:56,416
Dumnezeule mare!
61
00:02:58,458 --> 00:03:00,250
Nu.
62
00:03:15,875 --> 00:03:17,624
- Vino, scumpo!
- Da.
63
00:03:17,625 --> 00:03:18,832
Poți comanda.
64
00:03:18,833 --> 00:03:20,583
- Bună!
- Mă bucur să te văd!
65
00:03:25,666 --> 00:03:28,708
Scuze de întârziere!
Am fost blocată la o vizionare.
66
00:03:29,333 --> 00:03:30,207
Bună!
67
00:03:30,208 --> 00:03:33,040
O casă micuță, nu e pentru toată lumea.
68
00:03:33,041 --> 00:03:35,832
Mai exact, e pentru cei de 1,50.
69
00:03:35,833 --> 00:03:38,249
Cum a mers cu Christina?
70
00:03:38,250 --> 00:03:40,208
A fost un eveniment public.
71
00:03:41,333 --> 00:03:44,457
Dar la ce să mă aștept
când divorțez într-o cafenea?
72
00:03:44,458 --> 00:03:46,750
I-ai spus lui Everett că te muți?
73
00:03:48,250 --> 00:03:49,832
Nu tocmai.
74
00:03:49,833 --> 00:03:52,332
Parcă aveați o politică de sinceritate?
75
00:03:52,333 --> 00:03:56,125
Avem, dar nu despre asta.
Nu le spun nici copiilor.
76
00:03:57,000 --> 00:03:59,790
E ultimul nostru Crăciun în casa asta
77
00:03:59,791 --> 00:04:02,707
și vreau să fie unul fericit.
78
00:04:02,708 --> 00:04:04,832
Nu pot să cred că vinzi Nava-mamă!
79
00:04:04,833 --> 00:04:09,582
April, am o slujbă pregătită.
Am nevoie să mă susții.
80
00:04:09,583 --> 00:04:12,582
Fată, îmi ceri să fiu altruistă.
81
00:04:12,583 --> 00:04:13,957
Ceri prea mult.
82
00:04:13,958 --> 00:04:20,957
Fată, am rămas blocată în orașul ăsta
jumătate din viață. Pentru ce?
83
00:04:20,958 --> 00:04:22,499
Crescut copii?
84
00:04:22,500 --> 00:04:25,457
Ruperea barierelor în lumea meseriașilor?
85
00:04:25,458 --> 00:04:29,415
Și crearea de ferme de viermi
în schimbul produselor de patiserie.
86
00:04:29,416 --> 00:04:32,207
Gabe absolvă liceul anul acesta,
87
00:04:32,208 --> 00:04:34,540
iar Sienna e deja la facultate.
88
00:04:34,541 --> 00:04:36,749
Asta e șansa mea să plec.
89
00:04:36,750 --> 00:04:38,915
Au sosit spiridușii Moșului!
90
00:04:38,916 --> 00:04:42,333
- I-ai invitat pe tații lui Everett?
- Avem custodie comună.
91
00:04:42,916 --> 00:04:44,165
Bună!
92
00:04:44,166 --> 00:04:45,790
Uite-o pe Katie!
93
00:04:45,791 --> 00:04:47,166
Katie-Atabey!
94
00:04:47,750 --> 00:04:48,624
Bună!
95
00:04:48,625 --> 00:04:51,540
- April, toarnă!
- S-a făcut!
96
00:04:51,541 --> 00:04:56,624
Nu știam ce gătești,
așa că am adus cartofi dulci la cuptor.
97
00:04:56,625 --> 00:04:59,749
Ce drăguț din partea ta! Acum avem două.
98
00:04:59,750 --> 00:05:02,624
Nu încerca s-o întreci pe Kate de Crăciun!
99
00:05:02,625 --> 00:05:03,790
Sau Paște.
100
00:05:03,791 --> 00:05:05,500
- Bună, bunicilor!
- Bună!
101
00:05:07,041 --> 00:05:09,874
- Mă bucur să vă văd.
- Ești tot mai înalt.
102
00:05:09,875 --> 00:05:10,999
- Da.
- Serios?
103
00:05:11,000 --> 00:05:13,833
Da, păreți tot mai scunzi când vă văd.
104
00:05:14,750 --> 00:05:16,750
De asta nu-s adolescenții agreați.
105
00:05:18,541 --> 00:05:20,624
Ei sunt! Vor sosi în câteva minute.
106
00:05:20,625 --> 00:05:22,541
- Ei?
- Da, așteaptă să vezi!
107
00:05:23,375 --> 00:05:24,583
Bine.
108
00:05:25,166 --> 00:05:26,166
Vrei ajutor?
109
00:05:27,750 --> 00:05:30,208
- Scumpo!
- Bună!
110
00:05:30,708 --> 00:05:34,500
Bună! Bine, gata!
111
00:05:35,000 --> 00:05:36,165
- Bună!
- Bună!
112
00:05:36,166 --> 00:05:38,374
- Bună, Nigel!
- Bună!
113
00:05:38,375 --> 00:05:40,457
Mă bucur... Bine.
114
00:05:40,458 --> 00:05:41,750
Bună!
115
00:05:42,416 --> 00:05:43,790
Bine.
116
00:05:43,791 --> 00:05:46,040
Nigel, o cunoști pe mama, Kate.
117
00:05:46,041 --> 00:05:48,957
- Da.
- Ei sunt bunicii mei, Mike și Daryl.
118
00:05:48,958 --> 00:05:50,207
- Bună!
- Bună!
119
00:05:50,208 --> 00:05:51,957
- Nașa mea, April.
- Bună!
120
00:05:51,958 --> 00:05:57,165
Iar el e fratele meu
nu așa de mic, Gabriel.
121
00:05:57,166 --> 00:05:59,999
Ce? Oameni buni, el e Nigel.
122
00:06:00,000 --> 00:06:01,332
- Bună!
- Bună!
123
00:06:01,333 --> 00:06:04,290
Mă bucur să vă cunosc.
Păcat că n-am adus ceva.
124
00:06:04,291 --> 00:06:06,458
Dar stați! Am adus o baghetă!
125
00:06:07,041 --> 00:06:08,707
Accio magie de Crăciun!
126
00:06:08,708 --> 00:06:10,624
Chiar umbli cu o baghetă?
127
00:06:10,625 --> 00:06:11,540
- Da.
- Da.
128
00:06:11,541 --> 00:06:14,458
Am folosit-o ca s-o vrăjesc
pe frumoasa asta.
129
00:06:15,666 --> 00:06:17,291
Wingardium leviosa!
130
00:06:19,375 --> 00:06:21,957
- Wingardium levi...
- Bine!
131
00:06:21,958 --> 00:06:23,540
Hai să intrăm în casă!
132
00:06:23,541 --> 00:06:24,540
Da. Bine.
133
00:06:24,541 --> 00:06:25,624
A fost bine.
134
00:06:25,625 --> 00:06:26,915
Te ajut?
135
00:06:26,916 --> 00:06:28,458
- Poate, lasă-l!
- E OK.
136
00:06:32,750 --> 00:06:33,958
Unde e Katie?
137
00:06:38,541 --> 00:06:43,624
Trebuie să spun că nu pot trece peste
asemănarea izbitoare dintre voi.
138
00:06:43,625 --> 00:06:46,582
Toată lumea spune asta,
dar mie nu mi se pare.
139
00:06:46,583 --> 00:06:47,750
Nu semănăm.
140
00:06:48,250 --> 00:06:52,749
Nigel, și tu înveți la Oxford
sau în altă parte?
141
00:06:52,750 --> 00:06:55,457
- Nu, Nigel nu e student.
- Mamă!
142
00:06:55,458 --> 00:06:56,374
Păi, nu e.
143
00:06:56,375 --> 00:06:58,957
Mă uitam la blazonul de pe sacou.
144
00:06:58,958 --> 00:07:01,915
Ce scrie? „Griffin-duff”?
145
00:07:01,916 --> 00:07:02,832
„Gryffindor.”
146
00:07:02,833 --> 00:07:07,874
Da. Nigel lucrează ca ghid
pentru Harry Potter.
147
00:07:07,875 --> 00:07:09,207
Asta e o slujbă?
148
00:07:09,208 --> 00:07:10,957
- Așa se pare.
- Se pricepe.
149
00:07:10,958 --> 00:07:14,375
Da. Sunt cel mai bun. Știu reptomită.
150
00:07:15,333 --> 00:07:19,207
Sienna mi-a spus că aveți niște tradiții
neobișnuite de sărbători.
151
00:07:19,208 --> 00:07:21,499
Da, pe care le boicotez anul acesta.
152
00:07:21,500 --> 00:07:24,249
Sunt plăcerile tale, distrează-te tu, da?
153
00:07:24,250 --> 00:07:25,500
Distracție plăcută!
154
00:07:26,083 --> 00:07:27,665
Care sunt tradițiile?
155
00:07:27,666 --> 00:07:31,165
Facem schimb de cadouri făcute manual.
156
00:07:31,166 --> 00:07:33,665
Da. Astfel de cadouri vin din inimă.
157
00:07:33,666 --> 00:07:36,000
Față de cele reale, de la Amazon.
158
00:07:36,500 --> 00:07:38,499
Și Kate nu cumpără ornamente.
159
00:07:38,500 --> 00:07:40,582
Sunt din popcorn și conuri de pin.
160
00:07:40,583 --> 00:07:43,582
Facem ornamente
din obiecte reciclate și găsite.
161
00:07:43,583 --> 00:07:45,749
- Dar păsările?
- Ador păsările.
162
00:07:45,750 --> 00:07:47,249
Facem păsări din hârtie
163
00:07:47,250 --> 00:07:50,999
și scriem pe ele
pentru ce suntem recunoscători.
164
00:07:51,000 --> 00:07:52,625
Sună genial.
165
00:07:53,208 --> 00:07:54,874
Poți să-i zici și așa.
166
00:07:54,875 --> 00:07:56,249
Sau jenant.
167
00:07:56,250 --> 00:07:58,374
- Dar cartea? Nu e ciudat.
- Da.
168
00:07:58,375 --> 00:08:02,290
În Ajun, aducem albumul familiei,
iar părinții ne citesc din el.
169
00:08:02,291 --> 00:08:03,624
E drăguț.
170
00:08:03,625 --> 00:08:05,624
Apropo, Everett vă salută!
171
00:08:05,625 --> 00:08:07,874
Ar fi aici, dar are un pacient.
172
00:08:07,875 --> 00:08:09,624
Așa e Betty, muncește mereu.
173
00:08:09,625 --> 00:08:11,999
Cine e Betty?
174
00:08:12,000 --> 00:08:15,208
Părinții mei s-au poreclit Betty și Al.
Nu întreba!
175
00:08:15,791 --> 00:08:19,290
Abia aștept să-l întâlnesc.
Și pe noua sa iubită.
176
00:08:19,291 --> 00:08:20,540
- Ce?
- Ce?
177
00:08:20,541 --> 00:08:23,457
- Ce?
- De ce m-ai lovit?
178
00:08:23,458 --> 00:08:24,666
Nu anunța asta!
179
00:08:26,666 --> 00:08:29,415
- Se uită la mine.
- N-o privi în ochi!
180
00:08:29,416 --> 00:08:32,790
Kate, am citit despre energia geotermală.
181
00:08:32,791 --> 00:08:35,749
- Mi-ar plăcea să-ți aflu părerea.
- Ba nu. Nigel?
182
00:08:35,750 --> 00:08:37,958
Nigel? Nigel, încă te văd.
183
00:08:38,958 --> 00:08:39,874
Nigel?
184
00:08:39,875 --> 00:08:42,666
Nigel, nu! Nigel!
185
00:08:43,250 --> 00:08:44,082
Varsă tot!
186
00:08:44,083 --> 00:08:45,624
Nu ți-a zis tata?
187
00:08:45,625 --> 00:08:47,915
Ce să-mi spună, mai precis?
188
00:08:47,916 --> 00:08:50,082
Că iese cu cineva.
189
00:08:50,083 --> 00:08:51,999
Tocmai m-am întâlnit cu el.
190
00:08:52,000 --> 00:08:54,291
Dacă ieșea cu cineva, mi-ar fi spus.
191
00:08:57,875 --> 00:09:02,458
Bine, deci Everett iese cu cineva. Și ce?
192
00:09:03,583 --> 00:09:04,790
Voi știați?
193
00:09:04,791 --> 00:09:06,207
Am aflat accidental.
194
00:09:06,208 --> 00:09:10,250
Am jurat să păstrăm secretul.
Știi că urăsc asta, nu?
195
00:09:11,166 --> 00:09:12,582
Și voi știați?
196
00:09:12,583 --> 00:09:16,540
Mi-am dat seama, știi?
Au fost multe indicii.
197
00:09:16,541 --> 00:09:18,082
Mi-au zis bunicii.
198
00:09:18,083 --> 00:09:19,082
Ba nu!
199
00:09:19,083 --> 00:09:21,415
S-ar putea să fi spus ceva.
200
00:09:21,416 --> 00:09:22,957
Tot din greșeală.
201
00:09:22,958 --> 00:09:25,832
Nu. Voi savurați prânzul!
202
00:09:25,833 --> 00:09:29,375
Eu am ceva de făcut. Mă scuzați!
203
00:09:30,333 --> 00:09:32,874
Discutăm despre asta când mă întorc.
204
00:09:32,875 --> 00:09:35,458
- Vrei să afli mai multe?
- Da, despre tot.
205
00:09:39,416 --> 00:09:41,082
Și a plecat.
206
00:09:41,083 --> 00:09:42,666
Trebuia să-i fi spus.
207
00:09:48,125 --> 00:09:50,999
Ieși cu cineva? Abia ne-am despărțit!
208
00:09:51,000 --> 00:09:54,249
Al, sunt cu un pacient.
Și nouă luni nu e „abia”.
209
00:09:54,250 --> 00:09:56,582
Tații tăi știau. Copiii știau.
210
00:09:56,583 --> 00:09:59,165
Până și iubitul ciudat al Siennei știa.
211
00:09:59,166 --> 00:10:00,166
Eu știam.
212
00:10:00,750 --> 00:10:01,957
Mă îmbrac.
213
00:10:01,958 --> 00:10:03,999
N-am vrut să afli așa.
214
00:10:04,000 --> 00:10:06,791
N-am găsit momentul potrivit
ca să-ți spun.
215
00:10:08,375 --> 00:10:12,707
Simt că, atunci când
nu ești sincer cu mine,
216
00:10:12,708 --> 00:10:14,458
n-am încredere în tine.
217
00:10:15,833 --> 00:10:19,165
Simt că am fost sincer cu tine
218
00:10:19,166 --> 00:10:20,957
despre tot, în afară de asta.
219
00:10:20,958 --> 00:10:23,666
N-am reușit să-mi găsesc cuvintele, Al.
220
00:10:24,458 --> 00:10:25,750
Îmi pare rău.
221
00:10:26,250 --> 00:10:27,416
Nu-i nimic.
222
00:10:28,708 --> 00:10:30,166
Să trecem peste!
223
00:10:30,750 --> 00:10:32,707
- Vorbește-mi despre ea!
- Tess.
224
00:10:32,708 --> 00:10:35,082
Avea niște treabă în zonă,
225
00:10:35,083 --> 00:10:38,332
a alunecat pe gheață, și-a luxat glezna
226
00:10:38,333 --> 00:10:40,332
și avea nevoie de un doctor.
227
00:10:40,333 --> 00:10:42,540
Iar eu sunt doctorul.
228
00:10:42,541 --> 00:10:46,040
Deci ai încălcat niște legi etice
și ai ieșit cu ea?
229
00:10:46,041 --> 00:10:47,707
Nici nu e interpretabil.
230
00:10:47,708 --> 00:10:48,957
Nu e?
231
00:10:48,958 --> 00:10:49,915
Nu.
232
00:10:49,916 --> 00:10:51,208
- Nu.
- Bine.
233
00:10:52,916 --> 00:10:55,875
Mersi că ai fost sincer...
234
00:10:57,083 --> 00:10:59,250
Abia aștept s-o cunosc!
235
00:11:00,416 --> 00:11:01,665
Grozav.
236
00:11:01,666 --> 00:11:06,332
Aveam îndoieli când Buck mi-a zis
despre despărțirea conștientă...
237
00:11:06,333 --> 00:11:10,708
- August, mai vrei unul?
- Nu-mi trebuie. Mersi, doctore! Pa, Kate!
238
00:11:13,416 --> 00:11:14,290
{\an8}18 DECEMBRIE
239
00:11:14,291 --> 00:11:18,291
{\an8}Ar trebui să arunci niște beteală,
s-o mai animezi puțin.
240
00:11:18,875 --> 00:11:20,624
Iar s-a stricat radiatorul.
241
00:11:20,625 --> 00:11:23,290
Nici radiatorul, nici soțul nu fac față.
242
00:11:23,291 --> 00:11:26,166
Vrei să instalăm o pompă de căldură?
243
00:11:26,958 --> 00:11:28,499
- Ce-i aia?
- Un compresor.
244
00:11:28,500 --> 00:11:32,291
- Se bazează pe termodinamică...
- Alertă de cuvinte mari!
245
00:11:33,041 --> 00:11:34,374
Nu mai ascult.
246
00:11:34,375 --> 00:11:38,582
Vrei să intri la un ceai
și să-ți explic termodinamica?
247
00:11:38,583 --> 00:11:41,500
Înțeleg ceaiul.
Nu porcăria aia din ierburi.
248
00:11:42,291 --> 00:11:44,500
Deci cum e fata asta?
249
00:11:45,333 --> 00:11:48,124
Chiar știe tot orașul?
250
00:11:48,125 --> 00:11:51,207
Sunt într-un club de lectură.
Doar bârfim și bem.
251
00:11:51,208 --> 00:11:53,375
N-am deschis o carte de zece ani.
252
00:11:54,208 --> 00:11:55,208
N-am cunoscut-o.
253
00:11:55,791 --> 00:11:59,165
N-ai urmărit-o pe rețele?
Ce fel de fostă ești?
254
00:11:59,166 --> 00:12:02,249
- Nu vreau s-o urmăresc.
- Toate spunem asta.
255
00:12:02,250 --> 00:12:05,332
- Nu vorbim serios. Cum o cheamă?
- Tess Wiley.
256
00:12:05,333 --> 00:12:07,915
Așa am găsit-o pe iubita lui Herb.
257
00:12:07,916 --> 00:12:10,540
Deși abia am recunoscut-o în persoană.
258
00:12:10,541 --> 00:12:13,458
Era destul de urâtă fără filtre.
259
00:12:14,583 --> 00:12:15,416
Bingo!
260
00:12:20,041 --> 00:12:22,041
Cu ea iese Everett?
261
00:12:22,791 --> 00:12:23,875
Ești sigură?
262
00:12:24,375 --> 00:12:25,332
E numele ei.
263
00:12:25,333 --> 00:12:27,374
Bine. Ce face?
264
00:12:27,375 --> 00:12:29,040
Sculptează unt.
265
00:12:29,041 --> 00:12:32,000
E o artă acceptată
în unele părți ale lumii.
266
00:12:32,625 --> 00:12:34,499
În părțile foarte tâmpite.
267
00:12:34,500 --> 00:12:35,583
Păi,
268
00:12:36,125 --> 00:12:36,957
bravo ei!
269
00:12:36,958 --> 00:12:41,290
Atât ai de zis! Haide!
Femeia e mai jalnică decât supa învechită.
270
00:12:41,291 --> 00:12:43,083
Mă bucur pentru Everett.
271
00:12:43,750 --> 00:12:44,582
Da, sigur!
272
00:12:44,583 --> 00:12:46,958
E bine când aleg mai prost, nu?
273
00:12:54,625 --> 00:12:57,999
Așa, materiale pentru decorațiuni.
274
00:12:58,000 --> 00:13:00,457
Am făcut două liste.
275
00:13:00,458 --> 00:13:03,416
Dacă sunteți rapizi,
vă cumpăr câte o acadea!
276
00:13:04,000 --> 00:13:05,332
Ador Crăciunul!
277
00:13:05,333 --> 00:13:07,375
Grozav, acum trebuie să-l caut!
278
00:13:07,916 --> 00:13:08,957
Sunt gratis.
279
00:13:08,958 --> 00:13:12,083
Bine. Du-te, Gabe!
280
00:13:15,916 --> 00:13:16,790
Kate!
281
00:13:16,791 --> 00:13:19,790
- Bună!
- Bună! Ce cauți aici?
282
00:13:19,791 --> 00:13:22,583
Ce vrei să spui?
Vin aici de patru ori pe zi.
283
00:13:23,291 --> 00:13:26,165
Mai ai sticluțele alea reciclate drăguțe?
284
00:13:26,166 --> 00:13:28,790
Vreau să-mi fac parfumul pentru Crăciun.
285
00:13:28,791 --> 00:13:30,582
Am nevoie și de cuie.
286
00:13:30,583 --> 00:13:34,707
Nu mai avem de niciunele.
Trebuie să comand.
287
00:13:34,708 --> 00:13:37,665
- Nu mai bine te întorci mâine?
- N-ai cuie?
288
00:13:37,666 --> 00:13:39,124
- Nu.
- Pe primul raion.
289
00:13:39,125 --> 00:13:42,540
- Ba nu. Le-am mutat.
- Te porți dubios.
290
00:13:42,541 --> 00:13:44,124
Nu sunt, le-am mutat.
291
00:13:44,125 --> 00:13:46,874
- Unde le-ai mutat?
- S-au vândut repede.
292
00:13:46,875 --> 00:13:48,707
- Nu-ți amintești.
- Nu.
293
00:13:48,708 --> 00:13:51,207
- Sunt pe primul raion.
- Stai, Kate!
294
00:13:51,208 --> 00:13:53,625
Pun pariu că sunt acolo cuiele.
295
00:13:57,125 --> 00:14:00,416
Dumnezeule!
296
00:14:01,750 --> 00:14:02,915
Cine e?
297
00:14:02,916 --> 00:14:03,874
Kate.
298
00:14:03,875 --> 00:14:05,374
Kate!
299
00:14:05,375 --> 00:14:06,874
- Kate!
- Nu sunt gata.
300
00:14:06,875 --> 00:14:09,374
Bună, Kate! Eu sunt Tess.
301
00:14:09,375 --> 00:14:11,957
Everett mi-a spus multe despre tine.
302
00:14:11,958 --> 00:14:13,082
Bună!
303
00:14:13,083 --> 00:14:16,290
Cumva sculptezi în unt?
304
00:14:16,291 --> 00:14:18,290
Să sculptez...
305
00:14:18,291 --> 00:14:21,375
Nu. Nu în hainele astea, în orice caz.
306
00:14:21,875 --> 00:14:24,540
Sunt prea împopoțonată pentru bricolaj.
307
00:14:24,541 --> 00:14:27,915
Eram într-o conferință online
și m-a târât el aici.
308
00:14:27,916 --> 00:14:31,082
- Păi...
- Să cumpărăm decorațiuni.
309
00:14:31,083 --> 00:14:36,000
Mă scuzați, mă duc s-o omor
pe vecina mea în vârstă, Doris.
310
00:14:37,000 --> 00:14:38,665
Și tu ești aici!
311
00:14:38,666 --> 00:14:41,000
Ce faci, tată? Ea cine e?
312
00:14:41,833 --> 00:14:44,249
- Tess, el e Gabe.
- Gabriel.
313
00:14:44,250 --> 00:14:46,874
- E fiul meu.
- Pompierul curajos!
314
00:14:46,875 --> 00:14:48,790
- Da.
- Bine, Gabe, hai!
315
00:14:48,791 --> 00:14:50,415
- Da...
- Mamă, l-ai văzut...
316
00:14:50,416 --> 00:14:52,707
- Uite-o!
- Tată!
317
00:14:52,708 --> 00:14:54,415
- Vai de mine!
- Bună!
318
00:14:54,416 --> 00:14:56,915
Ce mă bucur să te văd! Mi-ai lipsit mult.
319
00:14:56,916 --> 00:14:58,332
Tu ești Sienna.
320
00:14:58,333 --> 00:15:02,415
Studiezi economie
și management la Oxford, nu?
321
00:15:02,416 --> 00:15:05,290
- Trebuie să fii genială. Bună!
- Tu cine ești?
322
00:15:05,291 --> 00:15:07,540
Ea e Tess și nu sculptează în unt.
323
00:15:07,541 --> 00:15:08,999
Dacă vă întrebați.
324
00:15:09,000 --> 00:15:10,790
- Am găsit!
- Uite-l pe Nigel!
325
00:15:10,791 --> 00:15:11,915
Uite-l!
326
00:15:11,916 --> 00:15:13,874
Mă bucur să te cunosc.
327
00:15:13,875 --> 00:15:16,333
- Bine.
- Tatăl fetei.
328
00:15:18,416 --> 00:15:20,416
Bine. Nu-i nimic.
329
00:15:20,916 --> 00:15:22,290
- Nu-i nimic.
- E OK.
330
00:15:22,291 --> 00:15:24,207
- Încântat!
- Îmi pare bine.
331
00:15:24,208 --> 00:15:26,249
Tu trebuie să fii Nigel,
332
00:15:26,250 --> 00:15:30,124
expertul în Harry Potter, nu?
333
00:15:30,125 --> 00:15:32,250
„Ești vrăjitor, Harry.”
334
00:15:36,125 --> 00:15:37,624
Cine ești?
335
00:15:37,625 --> 00:15:38,833
Dar tu cine ești?
336
00:15:40,500 --> 00:15:42,124
- Ea e Tess.
- Tess.
337
00:15:42,125 --> 00:15:43,083
Eu sunt!
338
00:15:51,750 --> 00:15:53,915
{\an8}19 DECEMBRIE
339
00:15:53,916 --> 00:15:56,957
{\an8}Căutam o rețetă.
340
00:15:56,958 --> 00:15:57,958
Da, sigur.
341
00:15:59,125 --> 00:16:01,666
Ai terminat eseul pentru facultate?
342
00:16:02,625 --> 00:16:04,207
- Nu.
- Nu?
343
00:16:04,208 --> 00:16:06,082
De ce vrei să scapi de mine?
344
00:16:06,083 --> 00:16:08,457
Nu vreau. Vreau să mergi la facultate.
345
00:16:08,458 --> 00:16:12,665
Da, pentru că tu crezi
că asta e scăparea de aici, nu?
346
00:16:12,666 --> 00:16:15,208
Ce e așa de rău aici? Nu înțeleg.
347
00:16:15,791 --> 00:16:17,374
Dacă îmi place aici?
348
00:16:17,375 --> 00:16:19,082
- Nu dezbatem asta.
- OK.
349
00:16:19,083 --> 00:16:21,165
Am nevoie să-ți faci eseul, da?
350
00:16:21,166 --> 00:16:22,915
Bună dimineața!
351
00:16:22,916 --> 00:16:24,874
Salut! Gabe, ești gata?
352
00:16:24,875 --> 00:16:26,290
Da. Aștept în mașină.
353
00:16:26,291 --> 00:16:28,166
Ia una, scumpule!
354
00:16:31,333 --> 00:16:32,457
Uită-te la tine!
355
00:16:32,458 --> 00:16:36,374
Poți să vorbești cu fiul nostru
despre eseul pentru facultate
356
00:16:36,375 --> 00:16:39,165
și despre cererile de bursă?
357
00:16:39,166 --> 00:16:41,624
Vrea să fie pompier, să salveze vieți.
358
00:16:41,625 --> 00:16:44,790
Îmi amintești de ce ne opunem?
359
00:16:44,791 --> 00:16:48,375
Chiar vrei să te cerți cu mine
de dimineață?
360
00:16:48,875 --> 00:16:50,457
- Nu.
- Nu e o idee bună.
361
00:16:50,458 --> 00:16:52,915
Sunt de acord cu tine. Mă îngrijorezi.
362
00:16:52,916 --> 00:16:55,249
Am impresia că gătești de stres.
363
00:16:55,250 --> 00:16:57,458
Ne-am revenit după incident?
364
00:16:58,333 --> 00:17:00,665
Nu cred că-mi voi reveni vreodată.
365
00:17:00,666 --> 00:17:04,124
Poate că ar trebui să luăm cina
cu toții diseară.
366
00:17:04,125 --> 00:17:06,583
- Cu Tess?
- Da, cu Tess.
367
00:17:07,541 --> 00:17:09,833
Unde sugerezi s-o duc?
368
00:17:10,791 --> 00:17:13,250
Nu știu. De unde ai luat-o.
369
00:17:15,083 --> 00:17:17,415
Bine, păi,
370
00:17:17,416 --> 00:17:20,415
simt că e o idee bună.
371
00:17:20,416 --> 00:17:25,374
Ne-am purtat ciudat în fața copiilor
și ar trebui să normalizăm asta.
372
00:17:25,375 --> 00:17:29,624
Grozav! Simt că e bine la 19:30,
la mine acasă.
373
00:17:29,625 --> 00:17:32,540
Simt că ar merge.
Da. La 19:30, la tine acasă.
374
00:17:32,541 --> 00:17:34,874
Super! Simt că o să iau niște brioșe.
375
00:17:34,875 --> 00:17:38,625
Bine. Simt că îți plac mult brioșele mele.
376
00:17:40,750 --> 00:17:42,875
NU AȘTEPTA, SUN-O PE KATE!
377
00:17:45,125 --> 00:17:47,124
Vom avea doar cina asta, da?
378
00:17:47,125 --> 00:17:50,041
Apoi ne ocupăm de tradițiile obișnuite.
379
00:17:50,625 --> 00:17:52,499
Vreau să vorbesc cu voi.
380
00:17:52,500 --> 00:17:55,707
Etapa asta nouă
din relația părinților voștri
381
00:17:55,708 --> 00:17:58,499
trebuie să pară ciudată, nu?
382
00:17:58,500 --> 00:18:00,415
- Nu e.
- Da, păi...
383
00:18:00,416 --> 00:18:05,208
Ar putea fi greu să-l vedeți
pe tatăl vostru cu alți oameni.
384
00:18:05,708 --> 00:18:08,707
Dar îl văd cu alți oameni tot timpul.
385
00:18:08,708 --> 00:18:09,624
- Și eu.
- Ce?
386
00:18:09,625 --> 00:18:12,415
Nu, mă refer cu altcineva
în afară de mine.
387
00:18:12,416 --> 00:18:15,040
Eu și tatăl vostru nu ne-am schimbat.
388
00:18:15,041 --> 00:18:17,415
Credem în aceleași lucruri.
389
00:18:17,416 --> 00:18:20,000
Dar credem în ele din case diferite.
390
00:18:25,625 --> 00:18:27,750
Cred că glumești!
391
00:18:28,791 --> 00:18:29,832
E bun.
392
00:18:29,833 --> 00:18:31,582
Ce părere aveți despre casă?
393
00:18:31,583 --> 00:18:33,582
Mereu am vrut să-mi fac de cap.
394
00:18:33,583 --> 00:18:37,707
Felicitări! Aud cum se topesc
calotele glaciare.
395
00:18:37,708 --> 00:18:40,915
Păpică bună la burtică!
396
00:18:40,916 --> 00:18:43,541
Eu trăiesc din comenzi. Nu știu să gătesc.
397
00:18:44,041 --> 00:18:45,290
- E delicios.
- Da.
398
00:18:45,291 --> 00:18:46,500
Mulțumesc.
399
00:18:47,000 --> 00:18:49,749
Chiar adori castraveții.
400
00:18:49,750 --> 00:18:51,874
Nu, Betty îi urăște.
401
00:18:51,875 --> 00:18:55,374
Scuze, sunt curioasă,
de ce vă spuneți Betty și Al?
402
00:18:55,375 --> 00:18:58,582
Spun eu. A fost prima ecologistă cunoscută
403
00:18:58,583 --> 00:19:03,000
și îi spuneam Al din cauza lui Al Gore.
404
00:19:03,625 --> 00:19:04,499
Da.
405
00:19:04,500 --> 00:19:07,666
Și mai e piesa aceea a lui Paul Simon.
406
00:19:08,166 --> 00:19:09,957
Poți să-mi spui Betty
407
00:19:09,958 --> 00:19:11,540
Betty, vrei să mă suni?
408
00:19:11,541 --> 00:19:14,790
Spune-mi Al
409
00:19:14,791 --> 00:19:17,499
I-auzi, ai o voce frumoasă!
410
00:19:17,500 --> 00:19:20,999
În fine, ne-am lăsat duși de val
și așa a rămas.
411
00:19:21,000 --> 00:19:23,332
- E o prostie.
- Nu! Mi se pare drăguț.
412
00:19:23,333 --> 00:19:26,457
Am avut un iubit
căruia îi spuneam Racheta.
413
00:19:26,458 --> 00:19:32,665
Dar asta pentru că lucra
la Forțele Aeriene.
414
00:19:32,666 --> 00:19:34,165
- Da.
- Da, sigur.
415
00:19:34,166 --> 00:19:37,749
Oricum, trebuie să vă spun
că sunteți uimitori.
416
00:19:37,750 --> 00:19:41,624
Eu am o politică strictă
de a nu păstra legătura cu foștii.
417
00:19:41,625 --> 00:19:45,457
Serios, îi ignor, nu-i mai urmăresc,
îi șterg. Dispar, știi?
418
00:19:45,458 --> 00:19:47,999
E grozav. Bine de știut, da!
419
00:19:48,000 --> 00:19:50,249
Încerci să scapi de mine?
420
00:19:50,250 --> 00:19:51,665
- Nu.
- Nu?
421
00:19:51,666 --> 00:19:53,624
- Nu.
- Vrei să plec?
422
00:19:53,625 --> 00:19:55,916
Nu. Mă bucur că ești aici.
423
00:19:56,833 --> 00:19:59,165
- Ce-ți face glezna?
- E bine.
424
00:19:59,166 --> 00:20:02,457
S-a vindecat complet
înainte de Ziua Recunoștinței.
425
00:20:02,458 --> 00:20:05,207
- Sunteți împreună de atunci?
- Cam așa ceva.
426
00:20:05,208 --> 00:20:07,249
Nu împreună, doar discutam.
427
00:20:07,250 --> 00:20:09,207
- Da, dar mult.
- Mult.
428
00:20:09,208 --> 00:20:12,499
Foarte mult. Ore întregi, în fiecare zi.
429
00:20:12,500 --> 00:20:15,540
Așa că, atunci când m-a invitat Everett,
430
00:20:15,541 --> 00:20:19,374
mi s-a părut puțin ciudat, dar nu știu...
431
00:20:19,375 --> 00:20:21,624
Știam că trebuia să fac asta.
432
00:20:21,625 --> 00:20:25,999
Da. Iar de atunci își conduce imperiul
de la masa mea din bucătărie.
433
00:20:26,000 --> 00:20:27,249
Imperiu?
434
00:20:27,250 --> 00:20:29,749
E o organizație non-profit globală.
435
00:20:29,750 --> 00:20:35,207
Ajut femeile să-și deschidă
propriile afaceri. Încerc să schimb ceva.
436
00:20:35,208 --> 00:20:37,832
Ce mișto! Cum te-ai apucat de asta?
437
00:20:37,833 --> 00:20:39,499
Doamne, e o poveste lungă!
438
00:20:39,500 --> 00:20:41,165
Cred că cel mai bun sfat
439
00:20:41,166 --> 00:20:44,207
e să te axezi pe ce iubești.
440
00:20:44,208 --> 00:20:45,499
Ochii pe premiu!
441
00:20:45,500 --> 00:20:50,540
Să vezi tot ce îți distrage atenția
ca pe o abatere. Asta e prezentarea mea.
442
00:20:50,541 --> 00:20:52,165
- Poftim!
- Da.
443
00:20:52,166 --> 00:20:54,457
E adevărat. Zilele trecute,
444
00:20:54,458 --> 00:20:57,165
visam să desfund o scurgere
445
00:20:57,166 --> 00:21:00,040
și voiam să renunț, dar am continuat.
446
00:21:00,041 --> 00:21:04,124
Și știți ceva?
Cred că am făcut o diferență enormă
447
00:21:04,125 --> 00:21:06,082
în viața acelui duș.
448
00:21:06,083 --> 00:21:10,165
Acum mi-am amintit.
Everett a spus că ești om bun la toate.
449
00:21:10,166 --> 00:21:13,791
Femeie bună la toate? Scuze!
Cum îți spui, Kate?
450
00:21:14,708 --> 00:21:17,165
Mai mult jenată, Tess.
451
00:21:17,166 --> 00:21:18,957
- Încetează! Nu!
- Nu.
452
00:21:18,958 --> 00:21:22,249
Al e lipiciul care ține orășelul laolaltă.
453
00:21:22,250 --> 00:21:23,165
Sigur.
454
00:21:23,166 --> 00:21:25,750
Nu știu ce s-ar face orășelul fără ea.
455
00:21:26,333 --> 00:21:30,665
Scuze, dar mi se pare fermecător
cum spui „orășelul ăsta”.
456
00:21:30,666 --> 00:21:34,124
Simt că sunt într-un film american.
457
00:21:34,125 --> 00:21:37,665
Fata din metropolă vine într-un orășel,
se îndrăgostește.
458
00:21:37,666 --> 00:21:39,290
Ca în Vacanța, știți?
459
00:21:39,291 --> 00:21:43,457
Deși, în acel film,
fosta soție era moartă.
460
00:21:43,458 --> 00:21:45,457
Dar tu nu ești moartă.
461
00:21:45,458 --> 00:21:48,457
Slavă Domnului, ar fi îngrozitor
462
00:21:48,458 --> 00:21:50,040
și n-aș vrea asta!
463
00:21:50,041 --> 00:21:51,624
Iar eu...
464
00:21:51,625 --> 00:21:54,165
Cred că ar trebui să tac acum.
465
00:21:54,166 --> 00:21:55,374
- E OK.
- Scuze!
466
00:21:55,375 --> 00:21:57,290
- E OK.
- Locuiești în New York?
467
00:21:57,291 --> 00:21:59,165
Am un apartament cu terasă
468
00:21:59,166 --> 00:22:02,915
și un alt apartament la Londra,
când trebuie să trec oceanul.
469
00:22:02,916 --> 00:22:04,915
Apropo, poți să mergi acolo.
470
00:22:04,916 --> 00:22:06,874
Da, e într-o locație uimitoare.
471
00:22:06,875 --> 00:22:09,749
E la două străzi de Piața Leadenhall,
472
00:22:09,750 --> 00:22:13,249
unde știți că au filmat...
473
00:22:13,250 --> 00:22:15,332
- ...Aleea Diagon.
- Aleea Diagon.
474
00:22:15,333 --> 00:22:17,665
- Ce?
- Știam c-o să-ți placă!
475
00:22:17,666 --> 00:22:21,457
- Ce? Ai ajuns pe platou?
- Da, de mai multe ori, de fapt.
476
00:22:21,458 --> 00:22:24,333
Producătorii sunt foști colegi de școală.
477
00:22:25,625 --> 00:22:29,916
- Cinci puncte pentru Astropufi!
- Mulțumesc mult, vrăjitorule.
478
00:22:30,708 --> 00:22:33,832
Tess știe pe toată lumea și a făcut totul.
479
00:22:33,833 --> 00:22:36,999
Dar n-am petrecut Crăciunul
cu un doctor chipeș
480
00:22:37,000 --> 00:22:39,040
și cu copiii lui minunați.
481
00:22:39,041 --> 00:22:42,582
Asta când nu sunt cu tine,
bineînțeles, așa cum se cuvine.
482
00:22:42,583 --> 00:22:48,957
Da. De fapt, avem multe
tradiții speciale, neobișnuite
483
00:22:48,958 --> 00:22:50,457
de sărbători.
484
00:22:50,458 --> 00:22:51,665
Putem participa,
485
00:22:51,666 --> 00:22:56,375
mi-am mutat toate programările
pentru dimineață. Suntem liberi.
486
00:22:57,291 --> 00:22:58,165
Ce păcat!
487
00:22:58,166 --> 00:23:02,374
E minunat, dar mâine-dimineață în zori,
488
00:23:02,375 --> 00:23:05,915
am o surpriză foarte specială
pentru copii. O vei rata.
489
00:23:05,916 --> 00:23:07,375
Sunt foarte încântat.
490
00:23:09,833 --> 00:23:11,500
{\an8}20 DECEMBRIE
491
00:23:23,041 --> 00:23:27,416
FERMA DE BRAZI „PINII NODUROȘI”
492
00:23:31,000 --> 00:23:32,541
Iată!
493
00:23:33,708 --> 00:23:35,249
O tradiție nouă!
494
00:23:35,250 --> 00:23:37,207
E mai mult decât o fermă.
495
00:23:37,208 --> 00:23:39,457
Au un tren,
496
00:23:39,458 --> 00:23:41,165
cidru fierbinte.
497
00:23:41,166 --> 00:23:42,790
- Poze cu Moșul.
- Poze?
498
00:23:42,791 --> 00:23:46,249
Nu. Poze cu Moșul? Avem cinci ani?
499
00:23:46,250 --> 00:23:49,457
E o ironie. Toți adolescenții o fac.
500
00:23:49,458 --> 00:23:52,208
Haștag „destindeți-vă!” E Crăciunul.
501
00:23:52,791 --> 00:23:54,915
Trebuia s-o facem la ora opt?
502
00:23:54,916 --> 00:23:58,040
Vrem cel mai bun brad.
Să ajungem înaintea altora.
503
00:23:58,041 --> 00:24:02,582
Ați spus că vreți un Crăciun normal.
Eu vă ofer normalul! Da.
504
00:24:02,583 --> 00:24:04,499
Așa că vom căuta un brad
505
00:24:04,500 --> 00:24:06,457
și va fi distractiv!
506
00:24:06,458 --> 00:24:07,750
Oare?
507
00:24:08,708 --> 00:24:12,832
Gabe, gândește-te că e o vânătoare
de comori! Te dai în vânt după ele.
508
00:24:12,833 --> 00:24:16,874
Găsește un brad cu o formă bună
și spațiu în jurul crengilor!
509
00:24:16,875 --> 00:24:17,832
Cum e acela?
510
00:24:17,833 --> 00:24:18,833
Gata!
511
00:24:19,666 --> 00:24:21,207
Nu înțeleg.
512
00:24:21,208 --> 00:24:24,290
Mereu ați vrut să alegeți un brad.
513
00:24:24,291 --> 00:24:25,790
Adu-mi un cidru!
514
00:24:25,791 --> 00:24:28,625
Da, și mie! Mersi, mamă!
515
00:24:30,375 --> 00:24:32,000
Pot rămâne, dacă vrei.
516
00:24:33,333 --> 00:24:34,333
Lasă...
517
00:24:44,208 --> 00:24:48,249
Crăciun fericit! Mă poți ajuta cu bradul?
518
00:24:48,250 --> 00:24:50,790
Depinde, ai fost cuminte sau obraznică?
519
00:24:50,791 --> 00:24:53,375
Moșul te va ajuta oricum, e doar curios.
520
00:24:54,000 --> 00:24:57,916
Ce zici de asta? Cuminte dacă mă ajuți
și obraznică dacă nu?
521
00:24:58,500 --> 00:24:59,708
Moșului îi place.
522
00:25:00,208 --> 00:25:04,374
Avem un brad viu.
Nu avem mulți clienți pentru ei.
523
00:25:04,375 --> 00:25:05,582
Să-i promovezi!
524
00:25:05,583 --> 00:25:09,957
Poate absorbi sute de kilograme de carbon
pe durata vieții sale.
525
00:25:09,958 --> 00:25:11,040
Sunt grozavi.
526
00:25:11,041 --> 00:25:14,333
Moșul crede că ești
cea mai frumoasă iubitoare de copaci.
527
00:25:16,083 --> 00:25:17,041
Mulțumesc.
528
00:25:18,375 --> 00:25:22,499
Ai de gând să vorbești la persoana a treia
pe tot parcursul discuției?
529
00:25:22,500 --> 00:25:24,665
Nu, nu mă cheamă Moșul,
530
00:25:24,666 --> 00:25:27,625
așa că Moșul nu vorbește
la persoana a treia.
531
00:25:28,458 --> 00:25:29,291
Chet Moore.
532
00:25:29,791 --> 00:25:32,165
M-am mutat din Portsmouth. Erau snobi.
533
00:25:32,166 --> 00:25:34,000
Kate Holden.
534
00:25:35,916 --> 00:25:38,374
- Ce faci?
- Caut verigheta.
535
00:25:38,375 --> 00:25:40,165
Te dai la mine?
536
00:25:40,166 --> 00:25:43,749
Da. Ești deșteaptă, amuzantă,
frumoasă și singură, de ce?
537
00:25:43,750 --> 00:25:44,957
Incredibil!
538
00:25:44,958 --> 00:25:45,875
Câți ani ai?
539
00:25:46,500 --> 00:25:48,208
Am 28 de ani ca tine.
540
00:25:48,708 --> 00:25:49,707
Te pricepi!
541
00:25:49,708 --> 00:25:50,666
Mersi!
542
00:25:52,000 --> 00:25:55,290
Am încercat Krav Maga.
Era prea violent pentru mine.
543
00:25:55,291 --> 00:25:56,790
Da.
544
00:25:56,791 --> 00:25:58,665
Așa că m-am apucat de yoga.
545
00:25:58,666 --> 00:25:59,832
- Bine.
- Da.
546
00:25:59,833 --> 00:26:00,999
Da.
547
00:26:01,000 --> 00:26:01,957
Mulțumesc.
548
00:26:01,958 --> 00:26:02,874
Pentru puțin!
549
00:26:02,875 --> 00:26:07,082
Montez luminițe de Crăciun,
pornesc baterii moarte,
550
00:26:07,083 --> 00:26:09,499
am și un plug de zăpadă dacă e nevoie.
551
00:26:09,500 --> 00:26:11,957
- Amenințare triplă!
- Da.
552
00:26:11,958 --> 00:26:14,624
Mersi că m-ai ajutat.
553
00:26:14,625 --> 00:26:17,833
M-ai putea lăsa să-ți mulțumesc cu o cină.
554
00:26:19,666 --> 00:26:23,499
S-o înșeli pe dna Crăciun?
Nu te pot lăsa să faci asta.
555
00:26:23,500 --> 00:26:26,082
Nu, suntem într-o relație deschisă, e OK.
556
00:26:26,083 --> 00:26:28,208
Dacă nu știe, nu o afectează.
557
00:26:29,500 --> 00:26:31,624
Uite cartea mea de vizită! Sună-mă!
558
00:26:31,625 --> 00:26:33,624
Ai numărul. Omul bun la toate.
559
00:26:33,625 --> 00:26:34,665
„Chet Moore.
560
00:26:34,666 --> 00:26:36,125
Omul bun la toate.”
561
00:26:36,666 --> 00:26:37,540
Eu sunt!
562
00:26:37,541 --> 00:26:38,624
- Pa!
- Pa!
563
00:26:38,625 --> 00:26:39,958
Mulțumesc.
564
00:26:48,083 --> 00:26:49,207
Pa, mamă!
565
00:26:49,208 --> 00:26:50,207
Unde plecați?
566
00:26:50,208 --> 00:26:52,707
Ne întâlnim cu tata și cu Tess în centru.
567
00:26:52,708 --> 00:26:54,249
Dar facem origami.
568
00:26:54,250 --> 00:26:55,582
Mai târziu?
569
00:26:55,583 --> 00:26:59,666
Tata nu-și ia niciodată liber
și nu vrem să ratăm asta, așa că...
570
00:27:00,166 --> 00:27:02,249
Da, e în regulă.
571
00:27:02,250 --> 00:27:03,415
Distrați-vă!
572
00:27:03,416 --> 00:27:05,166
- Pa, mamă!
- Pa!
573
00:27:10,333 --> 00:27:12,999
Nu pot să cred că Everett și-a luat liber!
574
00:27:13,000 --> 00:27:15,708
Da. Se pare că e posibil.
575
00:27:16,291 --> 00:27:19,040
O să fac o avere din proiectul ăsta.
576
00:27:19,041 --> 00:27:21,832
E drona nepotului meu. Are doi neuroni.
577
00:27:21,833 --> 00:27:23,666
Dacă el poate, pot și eu.
578
00:27:24,875 --> 00:27:26,375
- Mai vedem noi!
- Păzea!
579
00:27:27,166 --> 00:27:29,040
- Scuze!
- Ferească Dumnezeu!
580
00:27:29,041 --> 00:27:31,540
Stai jos! Încerc.
581
00:27:31,541 --> 00:27:33,415
Dumnezeule!
582
00:27:33,416 --> 00:27:37,665
Știi când mi-am început afacerea
și nu-și lua liber dimineața pentru copii?
583
00:27:37,666 --> 00:27:40,957
Am izolat un pod cu Gabe în ham.
584
00:27:40,958 --> 00:27:42,665
Știu, era podul meu.
585
00:27:42,666 --> 00:27:45,665
Ai un număr anormal
de panouri solare pe casă.
586
00:27:45,666 --> 00:27:49,499
Dacă vine o furtună,
am destulă energie în baterii...
587
00:27:49,500 --> 00:27:50,625
Păzea!
588
00:27:51,458 --> 00:27:52,666
Scuze!
589
00:27:54,416 --> 00:27:55,665
Îmi pare rău!
590
00:27:55,666 --> 00:27:57,458
Ferească Dumnezeu!
591
00:27:59,291 --> 00:28:01,540
Bine, o să mă descurc mai bine.
592
00:28:01,541 --> 00:28:04,540
Ai putea să aprinzi întregul Times Square.
593
00:28:04,541 --> 00:28:05,625
Poate că vreau.
594
00:28:07,125 --> 00:28:10,291
Fir-ar! Ce naiba ai?
595
00:28:12,458 --> 00:28:14,791
Mă descurc. Nu, e zdrobită.
596
00:28:16,708 --> 00:28:20,833
- Tata și Tess ne-au dus la cumpărături.
- Ce?
597
00:28:22,875 --> 00:28:25,540
Mi-am mai luat și un pulover drăguț.
598
00:28:25,541 --> 00:28:27,707
Mamă, uite! Vino să vezi!
599
00:28:27,708 --> 00:28:30,624
Pantaloni noi, geacă nouă
care se asortează.
600
00:28:30,625 --> 00:28:33,415
Nu cred că m-am asortat vreodată.
601
00:28:33,416 --> 00:28:37,915
- Am zis că sunt noi?
- Da. Noi, fără găuri și se potrivesc.
602
00:28:37,916 --> 00:28:41,749
Bine, dar hainele luate de mine
nu erau zdrențe,
603
00:28:41,750 --> 00:28:45,040
nu aveau găuri și ți se potriveau.
604
00:28:45,041 --> 00:28:47,040
Erau doar puțin folosite
605
00:28:47,041 --> 00:28:49,582
și știi că e mai bine pentru planetă.
606
00:28:49,583 --> 00:28:52,749
Și Tess a spus
că pot fi stagiară la firma ei.
607
00:28:52,750 --> 00:28:56,207
Da. A spus că am calități de lider.
608
00:28:56,208 --> 00:28:59,374
Ești un lider. Ți-am spus asta.
609
00:28:59,375 --> 00:29:00,415
Uite ce am luat!
610
00:29:00,416 --> 00:29:01,374
Ce-i aia?
611
00:29:01,375 --> 00:29:03,540
E un șemineu de buzunar. Uite!
612
00:29:03,541 --> 00:29:06,915
Foc! Fără foc! Foc! Fără foc!
613
00:29:06,916 --> 00:29:08,499
Foc! Fără foc!
614
00:29:08,500 --> 00:29:09,624
Am înțeles.
615
00:29:09,625 --> 00:29:10,708
Sunt un dragon.
616
00:29:14,250 --> 00:29:17,290
- Tata și Tess au sosit.
- Abia ați ajuns acasă!
617
00:29:17,291 --> 00:29:19,582
- Mergem la săniuș.
- Îmi iau ghetele!
618
00:29:19,583 --> 00:29:20,625
Abia aștept!
619
00:29:21,208 --> 00:29:24,750
- N-am încredere în tine cu foc.
- Abia aștept!
620
00:29:25,541 --> 00:29:27,541
Sunt teafăr!
621
00:29:37,666 --> 00:29:38,625
Bună, Kate!
622
00:29:39,541 --> 00:29:40,665
E drăguț.
623
00:29:40,666 --> 00:29:43,249
Da, e drăguț.
624
00:29:43,250 --> 00:29:48,291
Când se strică într-o săptămână,
putem să-l aruncăm la groapă.
625
00:29:49,875 --> 00:29:50,708
Hopa!
626
00:29:51,416 --> 00:29:53,500
Ce te-a apucat?
627
00:29:54,291 --> 00:29:56,625
Păi, Everett,
628
00:29:57,666 --> 00:30:00,665
mă simt supărată
629
00:30:00,666 --> 00:30:04,790
că mi-am petrecut toată viața lor
630
00:30:04,791 --> 00:30:06,624
muncind ca să fac din Crăciun
631
00:30:06,625 --> 00:30:09,915
mai mult decât o ocazie
să fie materialiști.
632
00:30:09,916 --> 00:30:13,040
Eu simt că ai luat un brad fără mine.
633
00:30:13,041 --> 00:30:17,374
Iar eu simt
că nu e nevoie să-ți cer acordul.
634
00:30:17,375 --> 00:30:19,208
Toată faza cu „simt”...
635
00:30:20,750 --> 00:30:22,165
Urăsc expresia asta!
636
00:30:22,166 --> 00:30:23,457
- Salut!
- Salut!
637
00:30:23,458 --> 00:30:25,665
Ne întoarcem la cină.
638
00:30:25,666 --> 00:30:28,832
Bine, dar când facem origami?
639
00:30:28,833 --> 00:30:30,125
Mai târziu.
640
00:30:31,125 --> 00:30:33,583
Bine. Distracție plăcută!
641
00:30:35,791 --> 00:30:39,040
Du hainele înapoi!
642
00:30:39,041 --> 00:30:40,832
Du bradul înapoi!
643
00:30:40,833 --> 00:30:44,290
Du hainele înapoi!
644
00:30:44,291 --> 00:30:46,625
- Du bradul înapoi!
- Du hainele!
645
00:30:48,416 --> 00:30:51,041
Tu duci hainele, eu duc bradul.
646
00:30:53,000 --> 00:30:54,208
Distracție plăcută!
647
00:30:59,125 --> 00:31:01,625
N-ar face asta de unul singur.
648
00:31:02,875 --> 00:31:05,458
Are o relație cu Satana Crăciun.
649
00:31:06,166 --> 00:31:07,416
E diabolică.
650
00:31:07,916 --> 00:31:09,916
Folosește distracția împotriva ta.
651
00:31:12,833 --> 00:31:14,083
Sunt distractivă.
652
00:31:16,833 --> 00:31:17,666
Ce?
653
00:31:18,166 --> 00:31:20,291
Pot fi distractivă.
654
00:31:22,208 --> 00:31:24,458
Le arăt eu distracție!
655
00:31:25,458 --> 00:31:28,208
Știi cine sunt sigură
că e distractiv? Chet.
656
00:31:36,000 --> 00:31:39,208
Locul ăsta poate fi mai adorabil de atât?
657
00:31:40,208 --> 00:31:41,166
Uite!
658
00:31:42,291 --> 00:31:43,540
- Bună!
- Bună!
659
00:31:43,541 --> 00:31:45,166
Ce faceți? Da!
660
00:31:47,750 --> 00:31:50,040
- Bună!
- Bună!
661
00:31:50,041 --> 00:31:51,415
Al, ce cauți aici?
662
00:31:51,416 --> 00:31:53,208
Sunt la o întâlnire.
663
00:31:53,708 --> 00:31:54,790
Cu mine.
664
00:31:54,791 --> 00:31:56,707
- El e Chet.
- Ce faceți?
665
00:31:56,708 --> 00:31:58,000
Ai o întâlnire.
666
00:31:58,500 --> 00:32:01,040
Cu el. Cu o persoană pe nume Chet?
667
00:32:01,041 --> 00:32:02,125
Everett!
668
00:32:03,916 --> 00:32:06,624
Tu ești tipul de la ferma de brazi, nu?
669
00:32:06,625 --> 00:32:09,375
- Da.
- Salut, ce faci?
670
00:32:10,500 --> 00:32:11,625
Omul meu!
671
00:32:12,250 --> 00:32:13,415
Bine.
672
00:32:13,416 --> 00:32:14,457
- OK.
- Iubire!
673
00:32:14,458 --> 00:32:15,540
- Bine.
- Da.
674
00:32:15,541 --> 00:32:17,082
- Iubire!
- Ce nebunie!
675
00:32:17,083 --> 00:32:18,499
- Doamne!
- Scuze!
676
00:32:18,500 --> 00:32:20,165
- Cred că urmez.
- Ce faci?
677
00:32:20,166 --> 00:32:22,083
Salut! Știi ce zic?
678
00:32:25,791 --> 00:32:27,165
Ce puternic ești!
679
00:32:27,166 --> 00:32:28,874
Da. E foarte puternic.
680
00:32:28,875 --> 00:32:31,374
Am ceva pentru tine. Chet Moore.
681
00:32:31,375 --> 00:32:32,832
Omul bun la toate.
682
00:32:32,833 --> 00:32:34,874
„Chet Moore. Omul bun la toate.”
683
00:32:34,875 --> 00:32:37,790
- Da. Se pricepe la toate.
- La multe.
684
00:32:37,791 --> 00:32:40,749
Aici, ai scris-o, nu?
685
00:32:40,750 --> 00:32:41,790
Pe ambele părți.
686
00:32:41,791 --> 00:32:42,957
Da.
687
00:32:42,958 --> 00:32:44,582
Fă ceva distractiv!
688
00:32:44,583 --> 00:32:46,957
Să fac chestia cu... Știi?
689
00:32:46,958 --> 00:32:48,166
- Fă-o!
- Bine.
690
00:32:53,583 --> 00:32:55,041
- Fă-o!
- Da.
691
00:32:55,541 --> 00:32:58,915
Parcă se joacă un grup de castori acolo.
692
00:32:58,916 --> 00:33:00,165
Ești bine, mamă?
693
00:33:00,166 --> 00:33:02,000
Mai bine ca oricând.
694
00:33:03,375 --> 00:33:04,499
Să ne dăm cu sania!
695
00:33:04,500 --> 00:33:05,624
- Da.
- Da.
696
00:33:05,625 --> 00:33:06,708
- OK.
- S-o facem!
697
00:33:07,833 --> 00:33:08,790
Hai la săniuș!
698
00:33:08,791 --> 00:33:10,875
O iei pe aceea? Bine, pe curând!
699
00:33:15,750 --> 00:33:17,124
Unde e Chet?
700
00:33:17,125 --> 00:33:19,916
Are o discuție profundă cu un copac?
701
00:33:20,708 --> 00:33:24,582
Unde e Tess?
La o conferință pe Zoom falsă cu ONU?
702
00:33:24,583 --> 00:33:25,957
De ce ești supărată?
703
00:33:25,958 --> 00:33:28,583
Mi-am luat liber ca să stau cu copiii.
704
00:33:29,083 --> 00:33:33,874
Ceea ce n-ai mai făcut.
Pun pariu că nu lucrezi nici de Ajun.
705
00:33:33,875 --> 00:33:36,915
Ba da, e cea mai aglomerată noapte,
știi asta.
706
00:33:36,916 --> 00:33:40,707
Pentru cei care mănâncă mult
și ar putea merge la Newberry.
707
00:33:40,708 --> 00:33:43,165
Suntem în Winterlight, da?
708
00:33:43,166 --> 00:33:46,040
- Nu ești la Johns Hopkins.
- Nu, nu din nou!
709
00:33:46,041 --> 00:33:50,499
Poate dacă nu erai
atât de obsedat de carieră...
710
00:33:50,500 --> 00:33:51,957
Aceeași placă!
711
00:33:51,958 --> 00:33:55,790
...aș fi avut și eu una.
Dar nu, m-ai târât în orășelul ăsta.
712
00:33:55,791 --> 00:33:57,333
Nu te-am târât.
713
00:33:57,916 --> 00:34:02,291
Te-am adus în locul iubit
pentru că pe tine te iubesc cel mai mult.
714
00:34:04,875 --> 00:34:05,833
Iubeam.
715
00:34:07,583 --> 00:34:08,832
Știi ce vreau să zic.
716
00:34:08,833 --> 00:34:10,958
Mereu știu ce vrei să zici.
717
00:34:11,666 --> 00:34:13,000
E enervant.
718
00:34:17,916 --> 00:34:19,416
Uite-o!
719
00:34:19,916 --> 00:34:21,250
A fost o sanie bună.
720
00:34:22,875 --> 00:34:24,416
Ai noroc.
721
00:34:26,375 --> 00:34:27,540
Vino!
722
00:34:27,541 --> 00:34:29,416
Te iau pe sania mea.
723
00:34:30,791 --> 00:34:32,707
Caleașca ta, domniță.
724
00:34:32,708 --> 00:34:34,083
O dirijez eu.
725
00:34:34,833 --> 00:34:38,166
De ce trebuie
să controlezi totul? Stai jos!
726
00:34:40,875 --> 00:34:41,750
Bine.
727
00:34:42,916 --> 00:34:44,291
Dar nu atinge nimic!
728
00:34:45,666 --> 00:34:47,666
Nu pot să promit.
729
00:34:49,916 --> 00:34:54,000
Sunt câțiva centimetri de haine
între mâinile mele și corp.
730
00:34:55,125 --> 00:34:57,290
- Pornim!
- Serios? Simt ceva.
731
00:34:57,291 --> 00:34:59,707
Nu băga în seamă! Hai!
732
00:34:59,708 --> 00:35:02,790
Uitați! Mama și tata se dau cu sania.
733
00:35:02,791 --> 00:35:03,791
Pornim!
734
00:35:07,458 --> 00:35:10,291
Stai! O faci să meargă prea repede.
735
00:35:10,958 --> 00:35:12,915
Merg foarte repede.
736
00:35:12,916 --> 00:35:16,040
Da, și se ține bine de ea. Isuse!
737
00:35:16,041 --> 00:35:18,582
- Nu controlez gravitația!
- Dai peste Nigel!
738
00:35:18,583 --> 00:35:20,083
- La o parte!
- Nigel!
739
00:35:21,333 --> 00:35:23,749
- La o parte!
- Doamne!
740
00:35:23,750 --> 00:35:25,332
- Nigel e jos.
- Ocolește!
741
00:35:25,333 --> 00:35:27,082
- E jos!
- Trecem peste!
742
00:35:27,083 --> 00:35:28,415
- Dă drumul!
- Ce?
743
00:35:28,416 --> 00:35:31,083
- Dă drumul! Să sărim!
- Cum să dau drumul?
744
00:35:35,083 --> 00:35:36,207
Ești teafără?
745
00:35:36,208 --> 00:35:38,374
Da, sunt bine.
746
00:35:38,375 --> 00:35:40,999
Nu, nu ești bine.
747
00:35:41,000 --> 00:35:43,541
- Te cunosc, da?
- Bine.
748
00:35:45,666 --> 00:35:47,500
- Isuse!
- Vai de mine!
749
00:35:51,541 --> 00:35:53,415
Vezi? O să fie rece.
750
00:35:53,416 --> 00:35:54,875
- Gata?
- Da.
751
00:35:55,500 --> 00:35:57,915
Da, îmi pare rău.
752
00:35:57,916 --> 00:35:59,375
Bine, inspiră!
753
00:36:00,458 --> 00:36:02,000
Bun, expiră!
754
00:36:04,708 --> 00:36:06,583
Ora decesului, 15:58.
755
00:36:07,333 --> 00:36:10,332
Nu, ești bine. Nu e nimic rupt.
Probabil o vânătaie.
756
00:36:10,333 --> 00:36:12,082
Ți-am zis că sunt bine.
757
00:36:12,083 --> 00:36:14,040
Scuze, trebuia să te ascult!
758
00:36:14,041 --> 00:36:16,791
Ai mai multă experiență medicală.
759
00:36:17,916 --> 00:36:20,666
Am fost căsătorită cu un doctor.
760
00:36:23,833 --> 00:36:25,208
Ce frumoasă ești!
761
00:36:26,375 --> 00:36:27,207
Betty?
762
00:36:27,208 --> 00:36:28,916
Da, Al?
763
00:36:32,708 --> 00:36:34,999
Poți să scoți mâna de sub pulover?
764
00:36:35,000 --> 00:36:36,083
Da, sigur.
765
00:36:37,416 --> 00:36:39,832
S-a blocat puțin fermoarul.
766
00:36:39,833 --> 00:36:40,999
Mâncăm ceva?
767
00:36:41,000 --> 00:36:43,374
- Da, sunt lihnită.
- E teafără.
768
00:36:43,375 --> 00:36:44,791
- Stați!
- Te-am prins!
769
00:36:45,291 --> 00:36:46,874
- Chet!
- Da.
770
00:36:46,875 --> 00:36:47,791
Sus!
771
00:36:57,958 --> 00:36:58,833
Ai pățit ceva?
772
00:37:00,041 --> 00:37:03,207
- Da, mai multe lucruri.
- Bine.
773
00:37:03,208 --> 00:37:05,457
Mi-am pierdut AirPods-urile
774
00:37:05,458 --> 00:37:08,124
și am stricat sania.
Au zis că nu se repară.
775
00:37:08,125 --> 00:37:12,540
Nu pot face mare lucru în privința
AirPods-urilor, dar pot repara sania.
776
00:37:12,541 --> 00:37:15,416
S-ar putea să am un șurub, stai așa!
777
00:37:23,166 --> 00:37:23,999
Ai noroc!
778
00:37:24,000 --> 00:37:24,958
Nu cred!
779
00:37:26,000 --> 00:37:28,832
Mergi la săniuș cu șurubelnița?
780
00:37:28,833 --> 00:37:31,250
Merg peste tot cu șurubelnița.
781
00:37:33,000 --> 00:37:37,540
Poate că ai putea să mă mai ajuți cu ceva.
782
00:37:37,541 --> 00:37:38,499
Cu ce?
783
00:37:38,500 --> 00:37:43,665
Am început o relație cu un tip
784
00:37:43,666 --> 00:37:47,875
și tocmai l-am văzut
într-o ipostază intimă
785
00:37:48,375 --> 00:37:49,332
cu fosta soție.
786
00:37:49,333 --> 00:37:51,875
Aia? Nu.
787
00:37:52,625 --> 00:37:53,750
Nu.
788
00:37:54,375 --> 00:37:57,207
Am căzut la pământ foarte tare
și e doctorul meu.
789
00:37:57,208 --> 00:37:58,999
A fost strict profesional
790
00:37:59,000 --> 00:38:01,791
să-și bage mâna sub bluza mea.
791
00:38:02,291 --> 00:38:04,665
Da. N-ai de ce să-ți faci griji.
792
00:38:04,666 --> 00:38:08,665
Deși am o întrebare personală arzătoare.
793
00:38:08,666 --> 00:38:09,583
Care?
794
00:38:10,125 --> 00:38:12,291
Iartă-mă, dar...
795
00:38:13,166 --> 00:38:15,125
cum l-ai lăsat să scape?
796
00:38:17,208 --> 00:38:19,290
Băieți, câți vreți?
797
00:38:19,291 --> 00:38:20,624
Doi?
798
00:38:20,625 --> 00:38:21,790
Îi iau pe toți.
799
00:38:21,791 --> 00:38:23,040
Sir Gandalf!
800
00:38:23,041 --> 00:38:23,957
Harry Potter.
801
00:38:23,958 --> 00:38:26,166
Da, nu știu ce-i aia.
802
00:38:27,500 --> 00:38:29,874
August! Ce faci? Lucrezi aici?
803
00:38:29,875 --> 00:38:31,040
Da, în sezon.
804
00:38:31,041 --> 00:38:33,750
Sunt director la gimnaziu, nu Jeff Bezos.
805
00:38:34,541 --> 00:38:36,750
Mi-a plăcut în Musca. A fost grozav.
806
00:38:37,291 --> 00:38:38,916
Acela e Jeff Goldblum.
807
00:38:39,416 --> 00:38:40,708
- E același.
- Scuze!
808
00:38:41,208 --> 00:38:45,540
Nu. Bine, vreau cinci pahare de cidru
și cinci hotdogi doar cu muștar.
809
00:38:45,541 --> 00:38:47,457
Și pentru iubitul lui Kate?
810
00:38:47,458 --> 00:38:50,832
Două pahare de cidru,
doi hotdogi vegetarieni.
811
00:38:50,833 --> 00:38:54,082
Îi vreau foarte crocanți.
Fă-mă să cred că e carne!
812
00:38:54,083 --> 00:38:55,749
Da, nu e iubitul lui Kate.
813
00:38:55,750 --> 00:38:56,999
- Nu?
- Nu.
814
00:38:57,000 --> 00:39:00,707
Nu m-ar deranja.
Cum ai lăsat-o să-ți scape?
815
00:39:00,708 --> 00:39:02,999
Nu l-am lăsat să scape.
816
00:39:03,000 --> 00:39:04,665
A fost ideea mea.
817
00:39:04,666 --> 00:39:08,750
Scuze, te-ai despărțit de el
după ce a devenit Clooney?
818
00:39:09,375 --> 00:39:11,790
N-a devenit Clooney. Ce-i asta?
819
00:39:11,791 --> 00:39:16,415
Everett e inteligent, bun, amuzant
și de succes. E familist.
820
00:39:16,416 --> 00:39:20,749
E un doctor care se întâmplă
să fie foarte atractiv.
821
00:39:20,750 --> 00:39:23,040
E un inorog.
822
00:39:23,041 --> 00:39:24,832
Un Clooney. Un Clooney-rog.
823
00:39:24,833 --> 00:39:27,874
- Poți să nu mai zici „Clooney”?
- Scuze!
824
00:39:27,875 --> 00:39:30,999
Kate e inteligentă. E frumoasă.
Are un râs adorabil.
825
00:39:31,000 --> 00:39:34,832
Are o bormașină
care trece prin orice material.
826
00:39:34,833 --> 00:39:36,082
Nu mai spune!
827
00:39:36,083 --> 00:39:38,290
Era însurat cu slujba lui.
828
00:39:38,291 --> 00:39:42,374
Ți-a zis că și-a petrecut
tot timpul departe de casă
829
00:39:42,375 --> 00:39:43,665
la cabinet?
830
00:39:43,666 --> 00:39:47,457
Da. A spus că-i lipseau electricitatea
și hârtia igienică.
831
00:39:47,458 --> 00:39:48,624
Asta e ridicol.
832
00:39:48,625 --> 00:39:51,957
- Aveam electricitate și hârtie igienică.
- N-a zis așa.
833
00:39:51,958 --> 00:39:55,750
I-a păsat mai mult de grămada
de îngrășământ decât de căsnicie.
834
00:39:56,875 --> 00:40:00,208
Ți se pare că e o metaforă
pentru căsnicie?
835
00:40:02,000 --> 00:40:03,208
Interesant!
836
00:40:03,708 --> 00:40:06,832
Și mai interesant,
Kate a fost curajoasă să-mi spună
837
00:40:06,833 --> 00:40:09,415
că ai lucrat de ziua ei, de aniversări
838
00:40:09,416 --> 00:40:10,708
și nu doar o dată.
839
00:40:11,416 --> 00:40:13,208
- Asta a spus?
- Da.
840
00:40:19,125 --> 00:40:21,999
A mai spus că era o regulă
de duș de cinci minute
841
00:40:22,000 --> 00:40:24,207
și că faci singură pastă de dinți?
842
00:40:24,208 --> 00:40:28,124
Nimeni nu face duș mai mult
de cinci minute dacă nu e nesimțit.
843
00:40:28,125 --> 00:40:31,207
Mi-a zis că îi plăcea pasta de dinți
cu scorțișoară.
844
00:40:31,208 --> 00:40:32,208
Kate!
845
00:40:33,041 --> 00:40:35,665
Nimănui nu-i place pasta cu scorțișoară!
846
00:40:35,666 --> 00:40:40,415
Nu știu. Cred că s-a plictisit
să încerce să facă relația să meargă.
847
00:40:40,416 --> 00:40:43,375
- Îmi pare rău, sună dureros.
- Da, doare.
848
00:40:43,875 --> 00:40:45,208
Cum te-ai simțit?
849
00:40:47,791 --> 00:40:49,041
Singur.
850
00:40:49,541 --> 00:40:51,125
Da, m-am simțit singură.
851
00:40:51,916 --> 00:40:56,165
Poate că l-am cicălit
despre copii, despre casă,
852
00:40:56,166 --> 00:41:01,040
că nu era niciodată prezent,
că am renunțat la tot pentru el.
853
00:41:01,041 --> 00:41:05,499
Cred că s-a plictisit
să încerce să facă relația să meargă.
854
00:41:05,500 --> 00:41:08,040
Mureai dacă stăteai mai mult cu ea?
855
00:41:08,041 --> 00:41:10,625
Mureai dacă îi luai un grătar de interior?
856
00:41:13,416 --> 00:41:14,458
Poftim!
857
00:41:15,916 --> 00:41:20,749
Mulțumesc. Apropo,
nu te judec și nu mă vait!
858
00:41:20,750 --> 00:41:22,957
Pierderea ta e câștigul meu.
859
00:41:22,958 --> 00:41:24,583
Pierderea ta, câștigul meu.
860
00:41:33,625 --> 00:41:35,957
{\an8}Pa! Mulțumesc. Mai poftiți pe la noi!
861
00:41:35,958 --> 00:41:38,665
Poate și cumpărați ceva! Ar fi frumos.
862
00:41:38,666 --> 00:41:41,749
Katie! Vino încoace, scumpo!
863
00:41:41,750 --> 00:41:44,832
Ia spune-mi! Par adunați în jurul focului
864
00:41:44,833 --> 00:41:47,041
sau țin o ședință de spiritism?
865
00:41:48,666 --> 00:41:51,957
Scumpo, pot să-l schimb!
Pot să fac altceva.
866
00:41:51,958 --> 00:41:54,082
Mi-am pierdut copiii!
867
00:41:54,083 --> 00:41:55,790
Ce? Ce spui?
868
00:41:55,791 --> 00:41:58,207
- Calmează-te, Daryl!
- Ai auzit-o?
869
00:41:58,208 --> 00:41:59,540
- Da.
- Ce a zis?
870
00:41:59,541 --> 00:42:01,415
Respiră! Nu vreau să leșini
871
00:42:01,416 --> 00:42:03,957
și să-ți spargi capul într-o oală.
872
00:42:03,958 --> 00:42:07,665
Ce-ar fi să verifici stocul?
Te face să te simți mai bine.
873
00:42:07,666 --> 00:42:09,999
Verific stocul. O să mă simt mai bine.
874
00:42:10,000 --> 00:42:12,249
Bine. O clipă!
875
00:42:12,250 --> 00:42:13,790
Așa, Katie!
876
00:42:13,791 --> 00:42:14,833
Bun!
877
00:42:15,583 --> 00:42:17,790
Spune-i tot lui Mikey!
878
00:42:17,791 --> 00:42:23,874
Tess și Everett i-au dus pe copii
într-o aventură cu snowmobilul.
879
00:42:23,875 --> 00:42:26,000
Sigur o să-i aducă înapoi.
880
00:42:28,375 --> 00:42:30,207
O plac mai mult decât pe mine!
881
00:42:30,208 --> 00:42:32,207
Asta e ridicol!
882
00:42:32,208 --> 00:42:35,624
Parcă a sosit în oraș zâna Crăciunului.
883
00:42:35,625 --> 00:42:37,165
Ce? Zâna Crăciunului?
884
00:42:37,166 --> 00:42:40,165
Da, și presară praf
885
00:42:40,166 --> 00:42:44,582
de magie consumeristă pe ei.
886
00:42:44,583 --> 00:42:46,958
În fine! Nu știu.
887
00:42:47,625 --> 00:42:49,832
Crăciunul nostru era special.
888
00:42:49,833 --> 00:42:51,333
Știi, Katie,
889
00:42:51,833 --> 00:42:53,833
nu cred că e vorba despre Tess.
890
00:42:54,458 --> 00:42:56,874
E greu să pui capăt unei căsnicii.
891
00:42:56,875 --> 00:43:00,082
Și încă aveți multă dragoste
unul pentru celălalt.
892
00:43:00,083 --> 00:43:01,708
Ne înnebunim reciproc.
893
00:43:03,708 --> 00:43:05,332
Daryl mă înnebunește.
894
00:43:05,333 --> 00:43:06,375
De exemplu,
895
00:43:07,541 --> 00:43:11,624
nu știe niciodată
unde își lasă cheile de la mașină.
896
00:43:11,625 --> 00:43:12,540
Ce-i asta?
897
00:43:12,541 --> 00:43:14,249
Nu știu.
898
00:43:14,250 --> 00:43:17,415
Dar știm cum ar trebui să fie
la sfârșitul zilei.
899
00:43:17,416 --> 00:43:20,874
Noi doi în fotolii, cu berea în mână,
900
00:43:20,875 --> 00:43:24,374
ascultându-l pe Gayle King,
cu picioarele atingându-se.
901
00:43:24,375 --> 00:43:26,540
Ce frumos!
902
00:43:26,541 --> 00:43:27,499
Chiar este.
903
00:43:27,500 --> 00:43:30,291
Nici n-am vrut să divorțez.
904
00:43:30,958 --> 00:43:34,124
Și uite acum!
Nu-i am nici pe Everett, nici pe copii.
905
00:43:34,125 --> 00:43:36,665
Katie, ești o mamă minunată.
906
00:43:36,666 --> 00:43:37,790
Sunt?
907
00:43:37,791 --> 00:43:40,665
Iar Gabriel și Sienna sunt copii normali.
908
00:43:40,666 --> 00:43:42,791
Sunt hipnotizați de strălucire.
909
00:43:43,583 --> 00:43:46,124
Dar crede-mă, o să treacă!
910
00:43:46,125 --> 00:43:47,915
- Da?
- Sigur.
911
00:43:47,916 --> 00:43:49,416
- Serios?
- Da.
912
00:43:50,750 --> 00:43:53,582
În câteva zile,
urmează Crăciunul și cadourile.
913
00:43:53,583 --> 00:43:54,500
Da.
914
00:43:55,583 --> 00:43:57,541
Am nevoie de o victorie.
915
00:43:58,125 --> 00:43:59,416
Bine, atunci.
916
00:44:01,583 --> 00:44:06,332
Campioana incontestabilă
a marelui concurs de turtă dulce
917
00:44:06,333 --> 00:44:10,040
ar trebui să se ducă acasă
și să-și pregătească sucitorul.
918
00:44:10,041 --> 00:44:11,165
Da.
919
00:44:11,166 --> 00:44:13,415
- Da.
- Asta o să fac.
920
00:44:13,416 --> 00:44:14,999
- Da!
- Da.
921
00:44:15,000 --> 00:44:16,082
- Da.
- Da.
922
00:44:16,083 --> 00:44:18,791
- Da.
- Bine. Mulțumesc, Mike!
923
00:44:22,375 --> 00:44:23,707
Încă tragi cu urechea?
924
00:44:23,708 --> 00:44:26,708
- Nu ascultam. A fost frumos.
- Da.
925
00:44:28,958 --> 00:44:32,499
{\an8}Mă bucur că facem asta împreună.
926
00:44:32,500 --> 00:44:33,749
Cum merge?
927
00:44:33,750 --> 00:44:35,124
Destul de bine.
928
00:44:35,125 --> 00:44:37,124
Bine. De ce nu te ajută Nigel?
929
00:44:37,125 --> 00:44:39,415
E acolo, joacă Vâjhaț online.
930
00:44:39,416 --> 00:44:41,415
- Mai e și altfel?
- Taci!
931
00:44:41,416 --> 00:44:44,332
Măcar e dedicat, trebuie să respecți asta.
932
00:44:44,333 --> 00:44:45,790
- Mulțumesc.
- Da.
933
00:44:45,791 --> 00:44:47,832
Mi-aș dori să o facă toți.
934
00:44:47,833 --> 00:44:50,291
Scumpo, îmi place Nigel.
935
00:44:50,791 --> 00:44:52,082
Chiar îmi place.
936
00:44:52,083 --> 00:44:55,332
Dar tu ești o persoană serioasă
937
00:44:55,333 --> 00:44:57,999
și ai un viitor luminos în față.
938
00:44:58,000 --> 00:45:00,249
- Nigel e...
- ...distractiv.
939
00:45:00,250 --> 00:45:01,165
Caraghios.
940
00:45:01,166 --> 00:45:03,749
Nigel are energia de care am nevoie.
941
00:45:03,750 --> 00:45:06,290
- Îl subestimezi.
- Pasează!
942
00:45:06,291 --> 00:45:08,790
Da! Am prins-o! Bum!
943
00:45:08,791 --> 00:45:10,666
Sunt Daniel Radcliffe!
944
00:45:11,333 --> 00:45:13,040
A studiat să fie bucătar.
945
00:45:13,041 --> 00:45:17,624
Părinții lui au un bar într-un sătuc
fermecător din Yorkshire.
946
00:45:17,625 --> 00:45:19,290
Va munci acolo la vară.
947
00:45:19,291 --> 00:45:21,207
- Îl voi vizita.
- Nu.
948
00:45:21,208 --> 00:45:24,290
Orașele mici sunt nisipuri mișcătoare.
Stai departe!
949
00:45:24,291 --> 00:45:25,749
- Bună, familie!
- Bună!
950
00:45:25,750 --> 00:45:28,165
- Bună!
- Îl știți pe tăticul dulce?
951
00:45:28,166 --> 00:45:29,874
Salut! Ce faceți, familie?
952
00:45:29,875 --> 00:45:33,915
Sunt Notorious B.I.G din turtă dulce.
953
00:45:33,916 --> 00:45:35,333
Da, chiar ești.
954
00:45:38,625 --> 00:45:41,457
- Îmi plac paiele, sunt bune.
- Nu e pai.
955
00:45:41,458 --> 00:45:43,249
Bună, Crăciun!
956
00:45:43,250 --> 00:45:46,082
Bună, barmanule!
957
00:45:46,083 --> 00:45:48,457
- Am o ținută la fel.
- Da?
958
00:45:48,458 --> 00:45:50,207
- Te irită la spate?
- Da.
959
00:45:50,208 --> 00:45:52,332
- Nu? E aiurea.
- Bună!
960
00:45:52,333 --> 00:45:55,832
Scuze de întârziere!
Cineva n-a vrut să vină.
961
00:45:55,833 --> 00:45:57,124
Everett! Scuze!
962
00:45:57,125 --> 00:46:01,915
Nu știu cum să fac așa ceva
și nu-mi place să pierd.
963
00:46:01,916 --> 00:46:04,249
Mersi că ai spus tuturor!
964
00:46:04,250 --> 00:46:06,915
Nu, e distractiv. Nu e un concurs.
965
00:46:06,916 --> 00:46:07,916
Minunat!
966
00:46:08,541 --> 00:46:11,874
Bine, Tess, Everett,
ce-ar fi să stați aici?
967
00:46:11,875 --> 00:46:14,290
Și tații? Ia stați! Unde e casa?
968
00:46:14,291 --> 00:46:19,707
Am lăsat-o la magazin
pentru că anul acesta vom fi prezentatori.
969
00:46:19,708 --> 00:46:24,499
Sunt Noel Fielding
de la The Great British Bake Off.
970
00:46:24,500 --> 00:46:28,665
- Iar tu?
- Jeff Probst de la Survivor.
971
00:46:28,666 --> 00:46:30,833
Doamne, ador trupa aia!
972
00:46:31,333 --> 00:46:32,874
- Sunt buni.
- Un hit.
973
00:46:32,875 --> 00:46:35,624
„Heat of the Moment”?
E o piesă fantastică.
974
00:46:35,625 --> 00:46:36,540
- OK.
- OK.
975
00:46:36,541 --> 00:46:39,749
Dar îți place
să faci magazinul din turtă dulce.
976
00:46:39,750 --> 00:46:41,708
Mai puțină competiție.
977
00:46:43,583 --> 00:46:45,207
Bine. Nu e o competiție.
978
00:46:45,208 --> 00:46:47,499
- Nu e o competiție.
- Nu e.
979
00:46:47,500 --> 00:46:50,124
- De ce ți-a făcut cu ochiul?
- De distracție.
980
00:46:50,125 --> 00:46:52,041
- Ce a fost?
- Nimic.
981
00:46:52,625 --> 00:46:54,124
- Acolo. Da.
- Da?
982
00:46:54,125 --> 00:46:56,957
Lipsește puțin acolo.
E perfect așa. E bine.
983
00:46:56,958 --> 00:46:59,000
- E foarte bine.
- Bine.
984
00:47:01,875 --> 00:47:02,791
Doamne!
985
00:47:03,333 --> 00:47:06,790
Se face de râs flirtând așa.
986
00:47:06,791 --> 00:47:08,333
Se uită copiii.
987
00:47:08,916 --> 00:47:10,999
Vrea să se simtă mai bine
988
00:47:11,000 --> 00:47:13,207
după ce a pierdut ce a avut mai bun.
989
00:47:13,208 --> 00:47:14,749
Îmi placi.
990
00:47:14,750 --> 00:47:15,916
Mai spune-mi!
991
00:47:17,083 --> 00:47:20,583
Vrei să-l faci gelos?
992
00:47:21,250 --> 00:47:22,999
Par atât de imatură?
993
00:47:23,000 --> 00:47:25,999
Nu. Normal că nu. Poate puțin. Vrei?
994
00:47:26,000 --> 00:47:27,083
Nu.
995
00:47:27,583 --> 00:47:29,832
- Te urc pe blat.
- Nu e nevoie.
996
00:47:29,833 --> 00:47:31,457
- E o idee bună.
- Nu.
997
00:47:31,458 --> 00:47:34,249
Urmează-mi exemplul! Așa, e fantastic.
998
00:47:34,250 --> 00:47:36,332
Pot să-l împrumut puțin?
999
00:47:36,333 --> 00:47:37,540
- Bună!
- Bună!
1000
00:47:37,541 --> 00:47:39,874
- Ce faci?
- Bună!
1001
00:47:39,875 --> 00:47:41,999
- Se uită?
- Nu știu. Da.
1002
00:47:42,000 --> 00:47:43,916
Da? Se uită?
1003
00:47:45,125 --> 00:47:46,375
Puțin din asta.
1004
00:47:48,041 --> 00:47:48,875
Bine.
1005
00:47:50,291 --> 00:47:52,416
Acum se face de râs.
1006
00:47:53,750 --> 00:47:55,750
- De ce îți pasă?
- Nu-mi pasă.
1007
00:47:56,541 --> 00:47:58,290
- Mă las jos.
- Bine, jos.
1008
00:47:58,291 --> 00:48:00,333
- Așa!
- Lasă-te jos!
1009
00:48:01,666 --> 00:48:03,125
Am scăpat ceva?
1010
00:48:04,458 --> 00:48:06,750
Scuză-mă, domnișoară!
1011
00:48:07,750 --> 00:48:09,000
Prea tare, nu?
1012
00:48:10,875 --> 00:48:12,083
Doamne, ce face?
1013
00:48:17,375 --> 00:48:20,540
Sunt și dansator, mai fac un ciubuc.
1014
00:48:20,541 --> 00:48:21,708
Bine.
1015
00:48:22,666 --> 00:48:26,874
Cofetari! Mai aveți cinci minute!
1016
00:48:26,875 --> 00:48:29,875
- Ce faci aici?
- Nu te uita, spionule!
1017
00:48:30,916 --> 00:48:33,957
Nu e o competiție, mai știi?
1018
00:48:33,958 --> 00:48:35,874
- Partenerul?
- S-a plictisit.
1019
00:48:35,875 --> 00:48:37,250
O distrează pe April.
1020
00:48:39,166 --> 00:48:40,624
Vă distrați de minune.
1021
00:48:40,625 --> 00:48:42,499
Și voi.
1022
00:48:42,500 --> 00:48:44,624
Putem să discutăm despre ceva?
1023
00:48:44,625 --> 00:48:47,832
Da. Repede! Am nevoie
să duci asta dincolo.
1024
00:48:47,833 --> 00:48:49,708
Stai așa, vino încoace!
1025
00:48:50,583 --> 00:48:52,708
O clipă, da? Eu doar...
1026
00:48:53,250 --> 00:48:55,874
- Voiam să spun că-mi pare rău.
- Nu-i nimic.
1027
00:48:55,875 --> 00:48:58,790
Gecile copiilor se destrămau,
le trebuiau altele.
1028
00:48:58,791 --> 00:49:00,791
Nu, nu e asta.
1029
00:49:01,666 --> 00:49:04,291
Îmi pare rău că n-am fost un soț mai bun.
1030
00:49:08,666 --> 00:49:09,999
- Ce?
- Aveai dreptate.
1031
00:49:10,000 --> 00:49:11,833
Am stat prea mult la muncă.
1032
00:49:12,958 --> 00:49:14,750
Tu și copiii ați plătit prețul.
1033
00:49:15,583 --> 00:49:16,708
Visez?
1034
00:49:17,208 --> 00:49:18,249
E o farsă?
1035
00:49:18,250 --> 00:49:19,499
Nu.
1036
00:49:19,500 --> 00:49:23,540
Nu, m-am gândit mult
în ultima vreme, știi?
1037
00:49:23,541 --> 00:49:26,666
Tații mei au fost primul cuplu gay
de aici cu copil.
1038
00:49:29,125 --> 00:49:33,583
A fost puțin neobișnuit,
așa că au primit multă atenție.
1039
00:49:34,916 --> 00:49:37,665
O pare a fost bună, o parte, nu prea.
1040
00:49:37,666 --> 00:49:40,790
Parcă eram un experiment
pe care îl urmărea lumea.
1041
00:49:40,791 --> 00:49:43,541
„Poate un cuplu gay să crească un copil?”
1042
00:49:45,000 --> 00:49:47,250
Și cred că am interiorizat asta.
1043
00:49:48,291 --> 00:49:49,415
Nu?
1044
00:49:49,416 --> 00:49:53,082
Și aveam să le demonstrez ceva.
1045
00:49:53,083 --> 00:49:57,374
Cred că asta m-a făcut dependent de muncă
și îmi pare rău, Kate.
1046
00:49:57,375 --> 00:49:59,083
Îmi pare foarte rău.
1047
00:49:59,958 --> 00:50:01,625
Nu mi-ai spus niciodată.
1048
00:50:02,125 --> 00:50:04,124
N-am știut niciodată, știi?
1049
00:50:04,125 --> 00:50:06,750
Cred că a fost nevoie de nouă luni.
1050
00:50:07,708 --> 00:50:11,333
A fost mai simplu să dau vina pe tine
decât să mă uit la mine.
1051
00:50:12,666 --> 00:50:14,958
Sper s-o fac mai bine data viitoare.
1052
00:50:16,250 --> 00:50:17,374
Data viitoare?
1053
00:50:17,375 --> 00:50:18,832
Da.
1054
00:50:18,833 --> 00:50:21,415
Un soț mai bun, un tată mai bun.
1055
00:50:21,416 --> 00:50:23,582
Nu înțeleg.
1056
00:50:23,583 --> 00:50:27,707
Dacă eu și Tess... Dacă mă însor din nou,
1057
00:50:27,708 --> 00:50:30,207
dacă o să am iar copii,
1058
00:50:30,208 --> 00:50:33,500
o s-o fac mai bine datorită ție.
1059
00:50:34,208 --> 00:50:35,875
Datorită căsniciei noastre.
1060
00:50:37,333 --> 00:50:38,416
Mulțumesc.
1061
00:50:45,875 --> 00:50:47,541
Ia să vedem!
1062
00:50:49,875 --> 00:50:54,040
Nu e emblematic pentru Crăciun,
dar apreciez efortul.
1063
00:50:54,041 --> 00:50:56,624
Băiete, mă îngrijorezi.
1064
00:50:56,625 --> 00:50:57,583
Mersi.
1065
00:50:58,500 --> 00:50:59,332
Bine.
1066
00:50:59,333 --> 00:51:01,457
Voi doi ce ne-ați pregătit?
1067
00:51:01,458 --> 00:51:04,915
Nu. Scuze, nu. Abandonăm.
1068
00:51:04,916 --> 00:51:07,457
Încetează! Cât de rău poate fi?
1069
00:51:07,458 --> 00:51:08,707
Pregătiți-vă!
1070
00:51:08,708 --> 00:51:09,665
Aoleu!
1071
00:51:09,666 --> 00:51:11,499
Are o poveste?
1072
00:51:11,500 --> 00:51:12,540
Am eșuat.
1073
00:51:12,541 --> 00:51:13,457
- Da.
- Da.
1074
00:51:13,458 --> 00:51:14,791
Tribul s-a pronunțat.
1075
00:51:15,291 --> 00:51:16,833
- Succes la anul!
- Mersi.
1076
00:51:17,500 --> 00:51:21,875
Acum, ajungem la casa
pe care o așteptam cu toții.
1077
00:51:23,458 --> 00:51:24,458
Katie!
1078
00:51:30,833 --> 00:51:34,207
Cred că am găsit câștigătoarea.
1079
00:51:34,208 --> 00:51:38,249
Poți să ne vorbești despre ea?
1080
00:51:38,250 --> 00:51:40,041
Cu mare plăcere.
1081
00:51:41,583 --> 00:51:45,749
Acum mulți ani, am venit în Winterlight.
1082
00:51:45,750 --> 00:51:47,083
M-am măritat.
1083
00:51:47,791 --> 00:51:51,582
Mi-am lăsat deoparte ambițiile de carieră
1084
00:51:51,583 --> 00:51:55,583
și m-am simțit ca o mare ratată.
1085
00:51:56,250 --> 00:51:57,665
Dar nu-i nimic.
1086
00:51:57,666 --> 00:51:59,249
M-am înșelat.
1087
00:51:59,250 --> 00:52:00,707
Credeam că scopul meu
1088
00:52:00,708 --> 00:52:05,415
era să ajut lumea prin arhitectura verde,
1089
00:52:05,416 --> 00:52:08,040
dar s-a dovedit că scopul meu
1090
00:52:08,041 --> 00:52:14,957
era să-mi învăț fostul soț
cum să fie un tată și un soț mai bun
1091
00:52:14,958 --> 00:52:18,250
pentru viitoarea soție și copii.
1092
00:52:22,541 --> 00:52:25,208
Abia aștept să plec de aici!
1093
00:52:30,000 --> 00:52:32,665
Chet a pregătit renul.
1094
00:52:32,666 --> 00:52:36,666
Da. Acel caca e comestibil, așa că...
1095
00:52:37,166 --> 00:52:39,166
Frumos detaliu!
1096
00:52:41,458 --> 00:52:45,207
Mulțumesc pentru azi.
M-am distrat. A fost uimitor.
1097
00:52:45,208 --> 00:52:47,374
Mă duc să iau gemenii.
1098
00:52:47,375 --> 00:52:50,832
- Ai gemeni?
- Da. Sunt bonă câteva zile.
1099
00:52:50,833 --> 00:52:52,790
- Sigur că da.
- Fii puternică!
1100
00:52:52,791 --> 00:52:54,541
Sună-mă! Și...
1101
00:52:55,083 --> 00:52:56,000
bate-mă!
1102
00:52:57,000 --> 00:52:58,540
Dă-i tare! Bate-mă!
1103
00:52:58,541 --> 00:52:59,750
Bine.
1104
00:53:00,791 --> 00:53:01,874
Frumos!
1105
00:53:01,875 --> 00:53:03,375
Mulțumesc, domniță.
1106
00:53:05,625 --> 00:53:06,541
Îți place?
1107
00:53:08,083 --> 00:53:09,790
Trebuie să-l scoți.
1108
00:53:09,791 --> 00:53:11,624
- Nu-mi place acolo.
- Bine.
1109
00:53:11,625 --> 00:53:13,125
- Îmi lipsești.
- Pa!
1110
00:53:19,166 --> 00:53:21,582
Cum adică abia aștepți să pleci?
1111
00:53:21,583 --> 00:53:25,083
Din sufragerie, era foarte cald.
Nu era prea cald?
1112
00:53:25,625 --> 00:53:26,916
Al?
1113
00:53:27,500 --> 00:53:28,458
Ce se întâmplă?
1114
00:53:31,500 --> 00:53:33,540
După ce Gabe absolvă liceul,
1115
00:53:33,541 --> 00:53:35,540
mă mut la Boston.
1116
00:53:35,541 --> 00:53:36,707
- Ce?
- Mamă!
1117
00:53:36,708 --> 00:53:37,665
Doamne!
1118
00:53:37,666 --> 00:53:39,500
Katie, de ce?
1119
00:53:40,083 --> 00:53:42,790
Mi-am recuperat vechea slujbă.
1120
00:53:42,791 --> 00:53:44,790
E o altă șansă pentru mine.
1121
00:53:44,791 --> 00:53:49,499
- Și casa noastră?
- Trebuie s-o vând pentru noua viață.
1122
00:53:49,500 --> 00:53:53,124
Stai așa! Vrei să spui
că o să ne vinzi casa,
1123
00:53:53,125 --> 00:53:56,165
dar nu te-ai obosit să-mi spui?
1124
00:53:56,166 --> 00:53:58,374
Asta înțelegi tu prin sinceritate?
1125
00:53:58,375 --> 00:54:03,374
Aveam de gând să vă spun. Serios.
Dar voiam să aștept până după sărbători.
1126
00:54:03,375 --> 00:54:05,625
N-am vrut să distrug Crăciunul.
1127
00:54:06,291 --> 00:54:08,457
Păi, eu nu plec, așa că...
1128
00:54:08,458 --> 00:54:11,833
Vinzi Mama-navă?
E ca și cum ți-ai vinde copilul.
1129
00:54:12,916 --> 00:54:15,957
Chiar o să ne părăsești?
Credeam că îți place aici.
1130
00:54:15,958 --> 00:54:19,208
Katie, chiar e o seară tristă.
1131
00:54:24,083 --> 00:54:26,125
Mie, dintre toți?
1132
00:54:27,583 --> 00:54:28,750
Nu mi-ai spus?
1133
00:54:36,916 --> 00:54:37,832
{\an8}24 DECEMBRIE
1134
00:54:37,833 --> 00:54:38,999
{\an8}Ce bun!
1135
00:54:39,000 --> 00:54:41,374
Am făcut fursecuri de împăcare.
1136
00:54:41,375 --> 00:54:44,707
Sunt încă supărat pe tine.
Prăjiturile nu schimbă asta.
1137
00:54:44,708 --> 00:54:47,457
Îmi pare rău că nu v-am spus despre casă.
1138
00:54:47,458 --> 00:54:49,999
N-am vrut să se schimbe Crăciunul,
1139
00:54:50,000 --> 00:54:54,290
dar s-a schimbat oricum, din alte motive.
1140
00:54:54,291 --> 00:54:56,707
Eu te iert. Fursecurile sunt uimitoare.
1141
00:54:56,708 --> 00:54:58,625
Mulțumesc, Nigel.
1142
00:54:59,416 --> 00:55:02,749
Și am decis că nu voi mai insista
1143
00:55:02,750 --> 00:55:06,415
ca să participați la tradițiile familiei.
1144
00:55:06,416 --> 00:55:08,749
Puteți face tot ce vreți.
1145
00:55:08,750 --> 00:55:10,957
Puteți lua decizii singuri.
1146
00:55:10,958 --> 00:55:14,958
Ieri păreai dezaxată. Acum pari posedată.
1147
00:55:15,541 --> 00:55:18,082
E noua versiune a mea, Gabe.
1148
00:55:18,083 --> 00:55:20,290
Cum merge cu eseul?
1149
00:55:20,291 --> 00:55:23,916
Vreau să fiu pompier, mamă.
Am făcut deja alegerea.
1150
00:55:24,500 --> 00:55:27,249
Da, iar când vei merge la facultate,
1151
00:55:27,250 --> 00:55:30,165
vei vedea că vei avea mai multe alegeri.
1152
00:55:30,166 --> 00:55:31,207
Da.
1153
00:55:31,208 --> 00:55:32,415
Discut eu cu el.
1154
00:55:32,416 --> 00:55:34,208
Bine. Mersi, scumpo!
1155
00:55:34,708 --> 00:55:36,665
Așa cum a spus Albus Dumbledore:
1156
00:55:36,666 --> 00:55:38,957
- „Trebuie să...”
- Nu, în niciun caz!
1157
00:55:38,958 --> 00:55:43,000
Bine, atunci o spun eu.
1158
00:55:43,583 --> 00:55:45,249
Cea mai mare frică a ta
1159
00:55:45,250 --> 00:55:47,625
este că și copiii vor avea soarta ta,
1160
00:55:48,125 --> 00:55:50,749
dar, din perspectiva mea,
1161
00:55:50,750 --> 00:55:52,500
nu e un lucru așa de rău.
1162
00:55:53,833 --> 00:55:55,875
Mulțumesc, Nigel. Ești amabil.
1163
00:56:12,208 --> 00:56:13,291
- Bună!
- Bună!
1164
00:56:14,458 --> 00:56:15,666
Arăți...
1165
00:56:16,208 --> 00:56:17,040
superb.
1166
00:56:17,041 --> 00:56:18,208
Mulțumesc.
1167
00:56:18,708 --> 00:56:20,874
- Și tu. Frumos frac!
- Mulțumesc.
1168
00:56:20,875 --> 00:56:23,999
Se desface. E recuzita mea
ca dansator exotic.
1169
00:56:24,000 --> 00:56:26,665
Ți-aș arăta, dar e mult de muncă
1170
00:56:26,666 --> 00:56:29,832
să pun toate piesele cu scai la loc.
E un coșmar.
1171
00:56:29,833 --> 00:56:31,540
- Altă dată.
- Da.
1172
00:56:31,541 --> 00:56:33,457
- Mai târziu, dacă vrei.
- Bine.
1173
00:56:33,458 --> 00:56:34,999
Da, îți arăt.
1174
00:56:35,000 --> 00:56:36,041
Bine.
1175
00:56:36,541 --> 00:56:38,583
- Domniță!
- Mulțumesc.
1176
00:56:49,375 --> 00:56:51,874
Nu mai fac duș rece, iau antiinflamatoare.
1177
00:56:51,875 --> 00:56:53,957
- Ce?
- E fantastic. Doamne!
1178
00:56:53,958 --> 00:56:56,790
- Bună, Chet! Te ajut cu haina.
- Da, bine.
1179
00:56:56,791 --> 00:56:58,915
- Da, așa!
- Ușor, femeie!
1180
00:56:58,916 --> 00:57:01,832
S-a blocat! Îl cunosc! Stă lângă vrăjitor.
1181
00:57:01,833 --> 00:57:03,625
Ce faci? Salut! Cum merge?
1182
00:57:05,541 --> 00:57:06,832
Ține astea puțin!
1183
00:57:06,833 --> 00:57:09,374
Ai cumpărat un șemineu de buzunar?
1184
00:57:09,375 --> 00:57:13,207
Da, îl înlocuiesc pentru Nigel,
știi că i l-am spart, nu?
1185
00:57:13,208 --> 00:57:15,166
Ciudat! Nu pari beată.
1186
00:57:17,083 --> 00:57:18,915
Poți să stai cu ochii pe Chet?
1187
00:57:18,916 --> 00:57:19,875
Cum să nu!
1188
00:57:25,458 --> 00:57:27,082
Ce bine! A venit Kate.
1189
00:57:27,083 --> 00:57:28,458
Cu Chet.
1190
00:57:29,833 --> 00:57:30,749
Bună, lume!
1191
00:57:30,750 --> 00:57:33,874
Adunați-vă puțin! Mulțumesc.
1192
00:57:33,875 --> 00:57:35,415
Vreau să țin un toast.
1193
00:57:35,416 --> 00:57:38,583
Cu suc de mere,
deschid clinica în două ore.
1194
00:57:39,958 --> 00:57:41,291
Vreau doar să spun
1195
00:57:42,041 --> 00:57:43,540
că mă bucur pentru tine,
1196
00:57:43,541 --> 00:57:46,582
că vei avea viața
pe care ți-o dorești, în sfârșit!
1197
00:57:46,583 --> 00:57:48,416
Nimeni nu o merită mai mult.
1198
00:57:48,916 --> 00:57:52,332
Dacă m-aș întoarce în timp,
s-ar întâmpla mai devreme.
1199
00:57:52,333 --> 00:57:54,249
În cinstea lui Al, da?
1200
00:57:54,250 --> 00:57:55,958
În cinstea lui Al!
1201
00:57:57,375 --> 00:57:59,833
- În cinstea lui Kate!
- Kate!
1202
00:58:01,583 --> 00:58:04,082
Vreau să vă mulțumesc că ați venit.
1203
00:58:04,083 --> 00:58:06,874
E prima oară
când organizez o masă de Crăciun.
1204
00:58:06,875 --> 00:58:09,832
De obicei, de Crăciun sunt la o cantină,
1205
00:58:09,833 --> 00:58:13,207
îi hrănesc pe săraci,
pe nevoiași, pe cei fără adăpost,
1206
00:58:13,208 --> 00:58:16,290
așa că e... Dar și așa e frumos.
1207
00:58:16,291 --> 00:58:21,082
Știu că vreți să deschideți cadourile,
așa că ar trebui să mâncăm cât mai repede.
1208
00:58:21,083 --> 00:58:22,582
- Haideți!
- Bine.
1209
00:58:22,583 --> 00:58:23,874
Haideți!
1210
00:58:23,875 --> 00:58:24,958
Să mâncăm!
1211
00:58:27,291 --> 00:58:28,249
Sunt de la mine.
1212
00:58:28,250 --> 00:58:29,957
Ce drăguț din partea ta!
1213
00:58:29,958 --> 00:58:30,999
Mulțumesc.
1214
00:58:31,000 --> 00:58:32,458
Sunt Stella McCartney.
1215
00:58:35,291 --> 00:58:38,000
- Știi cine e?
- Da, știu. Mulțumesc.
1216
00:58:38,875 --> 00:58:41,332
Am și eu unul pentru tine.
1217
00:58:41,333 --> 00:58:42,499
Știu ce e.
1218
00:58:42,500 --> 00:58:44,374
Nu, n-ai făcut-o!
1219
00:58:44,375 --> 00:58:45,332
Făcută manual.
1220
00:58:45,333 --> 00:58:46,874
- Făcută de tine!
- Da.
1221
00:58:46,875 --> 00:58:49,540
Căciulile mele sunt adorate.
Sunt legendare.
1222
00:58:49,541 --> 00:58:50,915
Da, așa este.
1223
00:58:50,916 --> 00:58:52,707
Căciula mea e făcută de ea.
1224
00:58:52,708 --> 00:58:54,999
Mie îmi place căciula mea.
1225
00:58:55,000 --> 00:58:55,915
Mulțumesc.
1226
00:58:55,916 --> 00:58:59,208
Da, cred că e foarte...
1227
00:59:01,208 --> 00:59:02,458
călduroasă.
1228
00:59:03,541 --> 00:59:06,041
Tată, deschide-l pe cel mare!
E de la mama.
1229
00:59:06,625 --> 00:59:08,500
- Poate e o căciulă.
- Bine.
1230
00:59:10,083 --> 00:59:11,082
E greu!
1231
00:59:11,083 --> 00:59:12,790
- Vrei ajutor?
- Mă descurc.
1232
00:59:12,791 --> 00:59:14,082
- Sigur?
- Da.
1233
00:59:14,083 --> 00:59:15,541
- Ajută-l!
- Mersi!
1234
00:59:18,000 --> 00:59:21,624
- Ce este?
- Așa! Nu!
1235
00:59:21,625 --> 00:59:22,541
Nu cred!
1236
00:59:23,458 --> 00:59:25,290
E un grătar de interior.
1237
00:59:25,291 --> 00:59:28,040
Dumnezeule! Stați așa, nu mai aplaudați!
1238
00:59:28,041 --> 00:59:31,375
Nu vreau nimic. Nu vă uitați la mine!
1239
00:59:32,333 --> 00:59:34,540
Credeam că glumea că vrea unul.
1240
00:59:34,541 --> 00:59:36,915
Nu glumesc despre grătar în chiloți.
1241
00:59:36,916 --> 00:59:38,250
Scuze, am înțeles!
1242
00:59:38,750 --> 00:59:40,540
Al, mulțumesc.
1243
00:59:40,541 --> 00:59:42,708
Îmi pare rău că a durat atât.
1244
00:59:44,041 --> 00:59:45,166
Nu.
1245
00:59:46,583 --> 00:59:48,041
Ăsta e pentru tine.
1246
00:59:48,916 --> 00:59:50,082
- Te ajut.
- Da.
1247
00:59:50,083 --> 00:59:52,958
- Dar e de la mine. Mersi, Chet!
- Mersi.
1248
00:59:57,250 --> 00:59:58,457
Parfumul meu.
1249
00:59:58,458 --> 00:59:59,500
Da.
1250
01:00:00,708 --> 01:00:04,040
Sper că seamănă.
Tații mi-au zis că nu ți-ai luat sticla,
1251
01:00:04,041 --> 01:00:07,916
așa că am încercat să reproduc parfumul.
1252
01:00:09,333 --> 01:00:10,832
Nu pot să cred!
1253
01:00:10,833 --> 01:00:12,874
E același parfum.
1254
01:00:12,875 --> 01:00:13,875
Cum?
1255
01:00:14,666 --> 01:00:16,958
Îl miros de multă vreme.
1256
01:00:19,250 --> 01:00:20,208
Tess!
1257
01:00:20,916 --> 01:00:22,290
- De la parfum.
- Haide!
1258
01:00:22,291 --> 01:00:23,207
E aici.
1259
01:00:23,208 --> 01:00:24,750
Pare scump.
1260
01:00:25,458 --> 01:00:26,291
Sper să fie!
1261
01:00:26,916 --> 01:00:27,750
E un inel?
1262
01:00:29,166 --> 01:00:30,833
Ce este?
1263
01:00:36,750 --> 01:00:37,916
Sunt AirPods.
1264
01:00:38,750 --> 01:00:40,249
- Frumos!
- E grozav.
1265
01:00:40,250 --> 01:00:43,249
Da, pentru că le-ai pierdut
pe ale tale pe munte.
1266
01:00:43,250 --> 01:00:44,707
Da.
1267
01:00:44,708 --> 01:00:48,499
Scuze, doar că i-ai oferit
fostei tale soții
1268
01:00:48,500 --> 01:00:50,957
parfumul pe care l-ai făcut de la zero,
1269
01:00:50,958 --> 01:00:53,416
iar mie mi-ai luat AirPods.
1270
01:00:54,416 --> 01:00:56,332
- Nu e mare lucru.
- Da.
1271
01:00:56,333 --> 01:00:59,874
Nu-i plac cadourile cumpărate.
Încerc să fiu un fost bun.
1272
01:00:59,875 --> 01:01:03,040
Bine, da. Ai dreptate. Îmi cer scuze.
1273
01:01:03,041 --> 01:01:05,875
Eu am făcut situația ciudată.
1274
01:01:08,041 --> 01:01:10,499
Se face târziu. Noi plecăm.
1275
01:01:10,500 --> 01:01:11,999
- Mai sunt cadouri.
- Nu.
1276
01:01:12,000 --> 01:01:14,874
- Plecăm. Caută cheile!
- Îmi place să plec.
1277
01:01:14,875 --> 01:01:16,582
Să mergem, Chet!
1278
01:01:16,583 --> 01:01:19,540
- De ce nu le găsești niciodată?
- Pentru că eu...
1279
01:01:19,541 --> 01:01:21,457
- Ați văzut cheile?
- Am găsit!
1280
01:01:21,458 --> 01:01:22,499
Ce bine!
1281
01:01:22,500 --> 01:01:23,707
Vă iubesc.
1282
01:01:23,708 --> 01:01:25,582
- Vă iubesc.
- Stați la desert!
1283
01:01:25,583 --> 01:01:27,707
Vor să plece, lasă-i!
1284
01:01:27,708 --> 01:01:28,957
Ai grijă!
1285
01:01:28,958 --> 01:01:30,540
- Îmbrățișări!
- Da.
1286
01:01:30,541 --> 01:01:33,249
- Te iubesc.
- Cred că plecăm și noi.
1287
01:01:33,250 --> 01:01:35,082
- Pa!
- E un incendiu.
1288
01:01:35,083 --> 01:01:36,707
Gabe, înapoi!
1289
01:01:36,708 --> 01:01:39,832
Rămâneți calmi! Găsiți ieșirea!
Nu vă întoarceți!
1290
01:01:39,833 --> 01:01:41,415
Dați-vă înapoi!
1291
01:01:41,416 --> 01:01:42,541
Înapoi!
1292
01:01:43,416 --> 01:01:46,125
- Scuze!
- Ce faci, Chet?
1293
01:01:48,750 --> 01:01:49,875
Nu!
1294
01:01:50,708 --> 01:01:51,666
Ce naiba?
1295
01:01:52,166 --> 01:01:53,541
Slavă Domnului!
1296
01:01:58,375 --> 01:01:59,250
Înapoi!
1297
01:02:01,041 --> 01:02:02,500
Nu!
1298
01:02:03,166 --> 01:02:04,458
Nu vă uitați!
1299
01:02:05,250 --> 01:02:06,083
Ai grijă!
1300
01:02:11,958 --> 01:02:15,666
- Îmi cântă sprâncenele. E cald!
- Unde-ți sunt hainele? Dă-te!
1301
01:02:21,375 --> 01:02:23,291
- Da! Așa!
- Da!
1302
01:02:24,250 --> 01:02:26,165
- Da!
- Bravo, Gabe!
1303
01:02:26,166 --> 01:02:27,916
- Bravo, puiule!
- Așa!
1304
01:02:28,583 --> 01:02:29,500
Bine.
1305
01:02:30,750 --> 01:02:31,583
Auziți?
1306
01:02:32,458 --> 01:02:36,582
- Ce s-a întâmplat?
- Ăla era un cadou pentru Nigel.
1307
01:02:36,583 --> 01:02:37,499
Pentru mine?
1308
01:02:37,500 --> 01:02:38,415
Da.
1309
01:02:38,416 --> 01:02:39,707
- Nigel.
- Nigel.
1310
01:02:39,708 --> 01:02:41,790
- Eu sunt vinovată.
- Ba nu.
1311
01:02:41,791 --> 01:02:44,374
Nu, pentru toate astea.
1312
01:02:44,375 --> 01:02:49,290
Mă mândresc
că evit relațiile problematice.
1313
01:02:49,291 --> 01:02:55,165
Evit stereotipurile masculine ideale,
care par prea frumoase ca să fie reale.
1314
01:02:55,166 --> 01:02:58,832
Și toate astea sunt semnale de alarmă.
1315
01:02:58,833 --> 01:03:02,207
N-am vrut să ies cu un doctor de la țară,
1316
01:03:02,208 --> 01:03:05,499
soția lui și ce naiba e Nigel.
1317
01:03:05,500 --> 01:03:08,458
- Da, înțeleg.
- Dar mulțumesc pentru AirPods.
1318
01:03:14,666 --> 01:03:16,708
Ar trebui să vorbești cu ea.
1319
01:03:17,708 --> 01:03:18,833
Ar trebui?
1320
01:03:20,333 --> 01:03:21,500
Da.
1321
01:03:22,833 --> 01:03:24,582
Scuze pentru seara asta!
1322
01:03:24,583 --> 01:03:28,582
Nu, e în regulă. Mereu spun
că dacă nu e scandal, nu e familie.
1323
01:03:28,583 --> 01:03:32,207
Mă bucur că tu
și pantalonii tăi ați fost aici.
1324
01:03:32,208 --> 01:03:35,582
Sunt ignifugi.
Folosesc flăcări în numărul meu.
1325
01:03:35,583 --> 01:03:39,540
E greu de descris,
dar îți voi arăta cândva.
1326
01:03:39,541 --> 01:03:40,624
Bine.
1327
01:03:40,625 --> 01:03:42,540
Deci chiar te muți?
1328
01:03:42,541 --> 01:03:45,207
Da, ar fi trebuit să spun mai devreme.
1329
01:03:45,208 --> 01:03:49,249
Sunt deschis la o relație la distanță.
1330
01:03:49,250 --> 01:03:53,124
Sunt multe muzee de bere
grozave în Boston...
1331
01:03:53,125 --> 01:03:55,250
Nu, îmi pare rău.
1332
01:03:55,833 --> 01:04:00,249
Chet înțelege și speră că te vei răzgândi.
1333
01:04:00,250 --> 01:04:02,125
- Nu.
- Fir-ar!
1334
01:04:03,541 --> 01:04:09,750
Dar mersi că m-ai făcut să mă simt
specială când aveam mare nevoie.
1335
01:04:10,333 --> 01:04:11,958
Ești un tip pe cinste.
1336
01:04:12,750 --> 01:04:13,583
Și tu.
1337
01:04:25,375 --> 01:04:26,416
Bine.
1338
01:04:27,041 --> 01:04:27,874
Pa, Chet!
1339
01:04:27,875 --> 01:04:29,583
- Ne mai vedem.
- Pe curând!
1340
01:04:40,000 --> 01:04:41,375
Ne vedem curând, da?
1341
01:04:41,875 --> 01:04:42,750
Bine.
1342
01:05:08,166 --> 01:05:10,499
Ne-ai fost alături mereu.
1343
01:05:10,500 --> 01:05:13,040
Nu credeam că va fi greu să te părăsesc.
1344
01:05:13,041 --> 01:05:15,375
Mulțumesc pentru tot.
1345
01:05:16,958 --> 01:05:17,957
Cu plăcere!
1346
01:05:17,958 --> 01:05:19,500
Stai, ce am făcut?
1347
01:05:20,625 --> 01:05:22,207
Ești cea mai bună fiică.
1348
01:05:22,208 --> 01:05:25,125
Vântul e atât de puternic.
M-a trezit întruna.
1349
01:05:25,625 --> 01:05:26,458
Da?
1350
01:05:27,958 --> 01:05:30,165
- Putem să ne cuibărim?
- Da, te rog!
1351
01:05:30,166 --> 01:05:31,291
Da.
1352
01:05:32,875 --> 01:05:34,790
Te-a trezit vântul?
1353
01:05:34,791 --> 01:05:35,915
Da.
1354
01:05:35,916 --> 01:05:38,207
Se aude nașpa. Doamne!
1355
01:05:38,208 --> 01:05:39,749
- Ce faci? Gabe!
- Bine.
1356
01:05:39,750 --> 01:05:41,040
- Bine.
- Scuze!
1357
01:05:41,041 --> 01:05:42,500
Doamne!
1358
01:05:43,166 --> 01:05:44,750
Vrei să te cuibărești?
1359
01:05:45,250 --> 01:05:46,458
Nu.
1360
01:05:49,958 --> 01:05:51,040
Poate.
1361
01:05:51,041 --> 01:05:52,083
Treci încoace!
1362
01:05:53,375 --> 01:05:56,290
Poți să-ți pui capul
pe umărul meu. E legal.
1363
01:05:56,291 --> 01:05:57,290
Bine.
1364
01:05:57,291 --> 01:05:58,208
Da.
1365
01:06:00,291 --> 01:06:02,125
Copilașii mei!
1366
01:06:05,083 --> 01:06:06,124
Cine e?
1367
01:06:06,125 --> 01:06:07,875
Pun pariu că e Chet.
1368
01:06:13,916 --> 01:06:15,832
Ce cauți aici?
1369
01:06:15,833 --> 01:06:17,457
De ce nu ești la clinică?
1370
01:06:17,458 --> 01:06:20,416
Am pus un afiș pe ușă,
i-am trimis la Newberry.
1371
01:06:21,750 --> 01:06:22,957
Am întârziat?
1372
01:06:22,958 --> 01:06:25,500
- Pentru ce?
- Pentru albumul de Ajun.
1373
01:06:26,583 --> 01:06:30,833
Sunt singurul care vrea să ducem
mai departe tradițiile de Crăciun?
1374
01:06:31,541 --> 01:06:33,083
Doamne! Scuză-mă!
1375
01:06:39,333 --> 01:06:41,499
Uitați ce am găsit la ușă!
1376
01:06:41,500 --> 01:06:42,666
Ce faci, tată?
1377
01:06:43,458 --> 01:06:44,625
Așa!
1378
01:06:47,291 --> 01:06:49,874
- Sunt tatăl vostru.
- Sunt adoptat?
1379
01:06:49,875 --> 01:06:52,333
Sunt tatăl vostru. Sunt tatăl tău.
1380
01:06:54,708 --> 01:06:57,750
Mă bag, vin în viteză. Așa.
1381
01:07:00,875 --> 01:07:02,874
A sosit timpul.
1382
01:07:02,875 --> 01:07:05,124
Nu citim toată chestia, nu?
1383
01:07:05,125 --> 01:07:06,790
- Nu.
- Are o mie de foi.
1384
01:07:06,791 --> 01:07:09,415
Nu v-am tortura așa. În niciun caz.
1385
01:07:09,416 --> 01:07:11,500
- Da.
- Pagina unu.
1386
01:07:12,291 --> 01:07:15,041
Asta e prima poză împreună. Eu și mămica.
1387
01:07:15,625 --> 01:07:18,666
Uitați ce bombă! Uitați ce superbă e!
1388
01:07:19,333 --> 01:07:21,457
Nici tu nu ești de lepădat.
1389
01:07:21,458 --> 01:07:24,000
Îmi vine să plâng. S-ar putea să plâng.
1390
01:07:31,083 --> 01:07:32,499
A fost distractiv.
1391
01:07:32,500 --> 01:07:34,708
Da.
1392
01:07:35,458 --> 01:07:36,583
Mi-a plăcut mult.
1393
01:07:38,125 --> 01:07:40,332
Ar trebui să plec.
1394
01:07:40,333 --> 01:07:42,415
Mersi pentru seara asta.
1395
01:07:42,416 --> 01:07:43,666
Sigur.
1396
01:07:53,958 --> 01:07:57,707
Credeam că am reparat ușa.
A naibii casă veche!
1397
01:07:57,708 --> 01:07:58,875
Alo!
1398
01:07:59,375 --> 01:08:01,540
N-a vorbit serios, Casă.
1399
01:08:01,541 --> 01:08:04,916
Îmi pare rău, Casă, n-am vorbit serios.
1400
01:08:05,416 --> 01:08:07,708
Sunt atâtea care nu funcționează.
1401
01:08:08,916 --> 01:08:10,750
Dar și multe care funcționează.
1402
01:08:12,375 --> 01:08:13,208
Da.
1403
01:08:43,500 --> 01:08:45,082
{\an8}- Ce bun!
- E foarte bun.
1404
01:08:45,083 --> 01:08:46,540
{\an8}Cel mai bun ou.
1405
01:08:46,541 --> 01:08:51,208
{\an8}- Crăciun fericit, somnoroșilor!
- Crăciun fericit!
1406
01:08:51,708 --> 01:08:53,374
E Crăciunul. Primiți pupici.
1407
01:08:53,375 --> 01:08:55,207
Bună, mamă! Crăciun fericit!
1408
01:08:55,208 --> 01:08:56,874
- O să...
- Și pe mine!
1409
01:08:56,875 --> 01:08:57,790
Bine.
1410
01:08:57,791 --> 01:09:00,082
Nigel! Crăciun fericit!
1411
01:09:00,083 --> 01:09:01,874
O să deszăpezesc mașina.
1412
01:09:01,875 --> 01:09:04,958
- Vă las la tatăl vostru la nouă.
- Nu vii?
1413
01:09:05,541 --> 01:09:07,540
După seara trecută? Nu, mersi.
1414
01:09:07,541 --> 01:09:09,500
Am multe de făcut pe aici.
1415
01:09:28,583 --> 01:09:30,249
Schimbare de plan!
1416
01:09:30,250 --> 01:09:31,208
Mergem pe jos.
1417
01:09:33,500 --> 01:09:35,041
Bună, familie!
1418
01:09:36,458 --> 01:09:37,624
E totul în regulă?
1419
01:09:37,625 --> 01:09:38,624
Cu ce?
1420
01:09:38,625 --> 01:09:39,790
Cu furtuna.
1421
01:09:39,791 --> 01:09:41,832
Din casă sau de afară?
1422
01:09:41,833 --> 01:09:43,332
De afară.
1423
01:09:43,333 --> 01:09:46,290
N-am căldură, n-am curent
și a căzut un copac.
1424
01:09:46,291 --> 01:09:47,582
Da, e grozav.
1425
01:09:47,583 --> 01:09:48,875
Sărmanul!
1426
01:09:56,625 --> 01:09:57,583
Tess!
1427
01:09:58,083 --> 01:09:59,249
Scuze, fac gălăgie?
1428
01:09:59,250 --> 01:10:00,207
Ce faci?
1429
01:10:00,208 --> 01:10:02,874
Plec. Mă duc acasă.
1430
01:10:02,875 --> 01:10:07,208
Bine, dar drumurile sunt închise,
așa că probabil e periculos.
1431
01:10:07,708 --> 01:10:11,291
Dacă am mers prin Africa,
sigur mă descurc în Winterlight.
1432
01:10:11,791 --> 01:10:12,707
Mulțumesc.
1433
01:10:12,708 --> 01:10:13,625
Bine.
1434
01:10:14,458 --> 01:10:18,457
Știu că eu și Everett
trebuie să lucrăm la limite.
1435
01:10:18,458 --> 01:10:21,874
Astea vor fi niște limite magice
1436
01:10:21,875 --> 01:10:23,832
care te fac invizibilă?
1437
01:10:23,833 --> 01:10:27,790
Pentru că doar așa nu se va lumina la față
1438
01:10:27,791 --> 01:10:29,415
când intri într-o cameră
1439
01:10:29,416 --> 01:10:33,958
și nu pot face asta, dar mersi
pentru primire și pentru căciulă!
1440
01:10:34,458 --> 01:10:35,708
Trebuie să plec.
1441
01:10:38,333 --> 01:10:40,833
Doamne, am crezut că te-a împins pe scări!
1442
01:10:46,416 --> 01:10:49,832
Tess, unde te duci? Nu e curent, e ger,
1443
01:10:49,833 --> 01:10:51,415
iar tu porți o gecuță.
1444
01:10:51,416 --> 01:10:52,832
Mă descurc.
1445
01:10:52,833 --> 01:10:56,249
Am căciula mișto de la Kate, nu, Betty?
1446
01:10:56,250 --> 01:11:00,040
- Nu vrei să vorbim despre asta?
- Despre ce? Ce facem?
1447
01:11:00,041 --> 01:11:01,957
Ce credeam că se va întâmpla?
1448
01:11:01,958 --> 01:11:03,790
Când mi-am sucit glezna,
1449
01:11:03,791 --> 01:11:07,457
cred că m-am lovit și la cap.
Ce caut la Polul Nord
1450
01:11:07,458 --> 01:11:10,166
cu un oarecare cunoscut
acum patru săptămâni?
1451
01:11:11,375 --> 01:11:16,665
Cred că suferim
de un soi de episod maniacal.
1452
01:11:16,666 --> 01:11:18,374
Și n-a observat nimeni
1453
01:11:18,375 --> 01:11:21,916
pentru că suntem atractivi și înalți.
1454
01:11:23,083 --> 01:11:24,999
Măcar sexul a fost bun.
1455
01:11:25,000 --> 01:11:26,125
Da.
1456
01:11:26,625 --> 01:11:28,708
Da, a fost bun. Eram pe drumul bun.
1457
01:11:29,250 --> 01:11:30,416
Alo!
1458
01:11:30,916 --> 01:11:33,291
Bine, plec. Te las să te ocupi
1459
01:11:34,166 --> 01:11:35,166
de toate astea.
1460
01:11:36,541 --> 01:11:37,957
Crăciun fericit, Betty!
1461
01:11:37,958 --> 01:11:39,250
Crăciun fericit!
1462
01:11:40,375 --> 01:11:41,291
Bună!
1463
01:11:42,291 --> 01:11:43,458
Crăciun fericit!
1464
01:11:44,958 --> 01:11:46,624
Ce naiba? Chet?
1465
01:11:46,625 --> 01:11:47,790
Da!
1466
01:11:47,791 --> 01:11:49,832
De ce e peste tot?
1467
01:11:49,833 --> 01:11:54,083
Sunt voluntar la urgențe.
Acesta este Marele Plug.
1468
01:11:54,791 --> 01:11:55,999
Sigur că da.
1469
01:11:56,000 --> 01:11:59,165
Vreau să ajung la autostradă.
Cred că a fost curățată.
1470
01:11:59,166 --> 01:12:01,082
Nu, încă n-am ajuns acolo.
1471
01:12:01,083 --> 01:12:04,582
Atunci, iau un elicopter.
Nu-mi pasă, scoate-mă de aici!
1472
01:12:04,583 --> 01:12:06,333
Trebuie să plec la New York.
1473
01:12:06,833 --> 01:12:09,332
- Lui Chet îi place New Yorkul.
- Normal.
1474
01:12:09,333 --> 01:12:11,041
Ăsta e costum
1475
01:12:11,958 --> 01:12:12,833
de stripper?
1476
01:12:14,416 --> 01:12:15,708
Dacă vrei să fie.
1477
01:12:16,291 --> 01:12:18,458
Vorbim despre asta mai târziu.
1478
01:12:19,291 --> 01:12:21,540
- Pa, Kate!
- Pa, Chet!
1479
01:12:21,541 --> 01:12:22,915
Pa, tipule!
1480
01:12:22,916 --> 01:12:25,708
- Mă cheamă Everett...
- Bine. Sigur, Kate.
1481
01:12:27,916 --> 01:12:29,166
Să mergem!
1482
01:12:31,958 --> 01:12:33,958
Nu vreau să par Grinch,
1483
01:12:34,458 --> 01:12:36,790
dar mai bine amânăm până vine curentul.
1484
01:12:36,791 --> 01:12:38,457
Sau să anulăm.
1485
01:12:38,458 --> 01:12:42,124
Câte semne ne trebuie
ca să ne dăm seama că nu e un an bun?
1486
01:12:42,125 --> 01:12:45,332
Ce tot vorbiți? Nu anulăm nimic, da?
1487
01:12:45,333 --> 01:12:46,665
E Crăciunul.
1488
01:12:46,666 --> 01:12:48,999
- Să mergem!
- Unde, mai exact?
1489
01:12:49,000 --> 01:12:50,541
Acasă, bineînțeles.
1490
01:12:51,166 --> 01:12:54,124
Nu știu cum de nu m-am gândit la asta!
1491
01:12:54,125 --> 01:12:56,457
Nava-mamă are baterii.
1492
01:12:56,458 --> 01:12:59,790
Căldură, mâncare. E Crăciunul! Da!
1493
01:12:59,791 --> 01:13:02,874
Să întrebăm vecinii
dacă au nevoie de ajutor!
1494
01:13:02,875 --> 01:13:03,874
Bună idee!
1495
01:13:03,875 --> 01:13:05,332
Și eu?
1496
01:13:05,333 --> 01:13:06,249
Cadourile?
1497
01:13:06,250 --> 01:13:08,957
Fă două grămezi și salvăm ce putem!
1498
01:13:08,958 --> 01:13:10,124
Da, doamnă.
1499
01:13:10,125 --> 01:13:12,708
Grozav! Îmi iau bocancii. Ne vedem acolo.
1500
01:13:13,375 --> 01:13:15,625
Bun.
1501
01:13:18,166 --> 01:13:19,124
Scumpo?
1502
01:13:19,125 --> 01:13:22,749
Îmi pare rău că provii
din familia ciudată.
1503
01:13:22,750 --> 01:13:24,208
Da, păi,
1504
01:13:25,166 --> 01:13:26,083
mie nu.
1505
01:13:26,583 --> 01:13:29,749
Sunt mai mare,
îmi place să fiu din familia ciudată.
1506
01:13:29,750 --> 01:13:31,208
Îmi place ciudatul.
1507
01:13:32,250 --> 01:13:33,624
Da, Nigel.
1508
01:13:33,625 --> 01:13:35,208
- Mamă!
- Glumesc!
1509
01:13:35,708 --> 01:13:37,333
Suntem foarte mișto.
1510
01:13:39,125 --> 01:13:41,790
Hai, mai spune-mi lucruri
ca să mă simt bine!
1511
01:13:41,791 --> 01:13:43,207
Să n-o iei razna,
1512
01:13:43,208 --> 01:13:49,000
dar sunt președinta Inițiativei
de Sustenabilitate din Oxford.
1513
01:13:49,583 --> 01:13:53,207
În weekend sunt voluntară
la descărcarea sistemului de compost.
1514
01:13:53,208 --> 01:13:55,375
Sunt așa de mândră de tine!
1515
01:13:56,375 --> 01:13:57,291
Scumpo!
1516
01:13:57,791 --> 01:14:00,500
E cel mai frumos cadou de Crăciun.
1517
01:14:01,041 --> 01:14:02,499
- Bine.
- Mersi!
1518
01:14:02,500 --> 01:14:03,750
Cu plăcere!
1519
01:14:11,750 --> 01:14:14,040
Cine e? Am pistol cu electroșocuri.
1520
01:14:14,041 --> 01:14:15,333
Sunt Gabe, dnă West.
1521
01:14:17,041 --> 01:14:19,040
Vreți să veniți pe Navă?
1522
01:14:19,041 --> 01:14:20,332
Avem curent.
1523
01:14:20,333 --> 01:14:22,832
Nu pot să merg. M-am rănit la Zumba.
1524
01:14:22,833 --> 01:14:25,208
- Zumba!
- Vă putem duce.
1525
01:14:25,791 --> 01:14:26,707
Putem?
1526
01:14:26,708 --> 01:14:27,624
Da.
1527
01:14:27,625 --> 01:14:28,666
Ce e de râs?
1528
01:14:29,166 --> 01:14:30,083
Intrați!
1529
01:14:33,166 --> 01:14:34,415
Așa, haide!
1530
01:14:34,416 --> 01:14:35,333
Gata?
1531
01:14:36,750 --> 01:14:37,750
- Mersi!
- Da.
1532
01:14:47,000 --> 01:14:48,790
Crăciun fericit!
1533
01:14:48,791 --> 01:14:50,957
Au venit ajutoarele Moșului.
1534
01:14:50,958 --> 01:14:52,208
E cineva acasă?
1535
01:14:53,500 --> 01:14:55,749
Ce ciudat! Am fost pe toată strada,
1536
01:14:55,750 --> 01:14:57,624
dar nu e nimeni acasă. Cum?
1537
01:14:57,625 --> 01:14:58,541
Nu știu.
1538
01:15:00,916 --> 01:15:01,791
Bine.
1539
01:15:02,583 --> 01:15:03,708
Mai încercăm una?
1540
01:15:10,041 --> 01:15:12,583
Misterul a fost rezolvat.
1541
01:15:13,416 --> 01:15:14,375
Da.
1542
01:15:15,916 --> 01:15:18,166
De ce e așa de greu?
1543
01:15:19,375 --> 01:15:22,458
Doamne, scuze! Mersi.
1544
01:15:27,875 --> 01:15:30,208
- Bună ziua!
- Bună!
1545
01:15:34,000 --> 01:15:37,207
- Ce căutați la mine acasă?
- Ar fi înghețat fără tine.
1546
01:15:37,208 --> 01:15:39,999
Toți cred că ai o centrală în subsol.
1547
01:15:40,000 --> 01:15:41,332
Poate că da.
1548
01:15:41,333 --> 01:15:43,707
Nu e asta. Am auzit de incidentul
1549
01:15:43,708 --> 01:15:46,457
dintre tine și o casă din turtă dulce?
1550
01:15:46,458 --> 01:15:48,915
Iar apoi ai anunțat că pleci.
1551
01:15:48,916 --> 01:15:52,082
Am decis să-ți spunem
cât însemni pentru noi.
1552
01:15:52,083 --> 01:15:55,040
Sper ca arhitecții simandicoși
să te prețuiască.
1553
01:15:55,041 --> 01:15:58,374
De când ai pus acoperișul viu pe primărie,
1554
01:15:58,375 --> 01:16:00,457
s-au întors toate păsările.
1555
01:16:00,458 --> 01:16:02,749
Parcă lucrăm într-un basm.
1556
01:16:02,750 --> 01:16:04,665
Am fost sceptică, știi asta,
1557
01:16:04,666 --> 01:16:08,250
dar aparatura recomandată de tine
m-a ajutat să economisesc.
1558
01:16:08,833 --> 01:16:11,082
Mi-am luat o garderobă întreagă.
1559
01:16:11,083 --> 01:16:12,583
Acum sunt bombă.
1560
01:16:14,708 --> 01:16:16,166
Chiar ești.
1561
01:16:18,166 --> 01:16:19,000
Păi...
1562
01:16:21,125 --> 01:16:22,499
o să le spun.
1563
01:16:22,500 --> 01:16:24,957
- Ne vei lipsi, scumpo. Noroc!
- Noroc!
1564
01:16:24,958 --> 01:16:26,500
Noroc!
1565
01:16:27,583 --> 01:16:28,500
Noroc!
1566
01:16:36,708 --> 01:16:37,791
Frige!
1567
01:16:40,875 --> 01:16:44,750
Scuze, ți-am ocupat bucătăria.
E un obicei vechi.
1568
01:16:46,041 --> 01:16:47,249
Poți gusta,
1569
01:16:47,250 --> 01:16:50,249
am modificat rețeta de tartă
ca să fie vegană.
1570
01:16:50,250 --> 01:16:52,125
- Da?
- Da.
1571
01:16:58,250 --> 01:16:59,958
- E bună?
- Doamne!
1572
01:17:00,458 --> 01:17:02,457
E foarte bună.
1573
01:17:02,458 --> 01:17:03,750
Așa zic și eu.
1574
01:17:04,375 --> 01:17:06,249
Mă simt ușurat.
1575
01:17:06,250 --> 01:17:10,124
Programul Cordon Bleu nu include produse
pe bază de plante,
1576
01:17:10,125 --> 01:17:11,875
o voi numi după tine.
1577
01:17:12,458 --> 01:17:14,207
- Mersi.
- „Plăcințoaia Kate.”
1578
01:17:14,208 --> 01:17:18,333
Când mă voi gândi la o plăcințoaie,
mă voi gândi la tine.
1579
01:17:18,833 --> 01:17:22,915
Voi încerca să-i conving
pe părinții mei s-o servească.
1580
01:17:22,916 --> 01:17:25,582
- Ar fi foarte drăguț.
- Da.
1581
01:17:25,583 --> 01:17:27,500
Ești foarte dulce, Nigel.
1582
01:17:28,125 --> 01:17:30,250
Mersi că ești bun cu fiica mea.
1583
01:17:30,916 --> 01:17:32,916
Văd că o faci fericită.
1584
01:17:33,916 --> 01:17:37,333
Ce aș putea cere mai mult?
Ne bucurăm că ești aici.
1585
01:17:39,625 --> 01:17:41,125
Ești adorabil.
1586
01:17:42,375 --> 01:17:44,583
- Și puțin nebun.
- Da.
1587
01:17:52,333 --> 01:17:53,957
Îl ador!
1588
01:17:53,958 --> 01:17:57,165
Tată, ce faci? Dormi? Trezește-te!
1589
01:17:57,166 --> 01:17:58,791
- Dragule...
- Am deschis...
1590
01:17:59,791 --> 01:18:02,915
- Ce i-ai făcut aseară?
- Am fost în club.
1591
01:18:02,916 --> 01:18:04,832
Ați fost în club!
1592
01:18:04,833 --> 01:18:08,041
Mamă, am un ultim cadou pentru tine.
1593
01:18:08,875 --> 01:18:10,208
Este eseul meu.
1594
01:18:11,833 --> 01:18:13,791
E un miracol de Crăciun!
1595
01:18:15,208 --> 01:18:16,999
- Așa.
- Nu așa. Ridică-te!
1596
01:18:17,000 --> 01:18:18,832
- Sus!
- Să bată tobele!
1597
01:18:18,833 --> 01:18:19,957
Exact!
1598
01:18:19,958 --> 01:18:21,250
Să te auzim!
1599
01:18:22,375 --> 01:18:23,374
Nu!
1600
01:18:23,375 --> 01:18:24,583
Bine.
1601
01:18:26,416 --> 01:18:27,832
„Eu sunt Gabriel Holden.
1602
01:18:27,833 --> 01:18:31,207
Tema eseului era să descriu
pe cineva pe care admir,
1603
01:18:31,208 --> 01:18:34,040
cineva care mi-a schimbat viziunea.
1604
01:18:34,041 --> 01:18:36,082
M-am gândit la pompierul Phil,
1605
01:18:36,083 --> 01:18:40,875
un om admirabil de doi metri
la care ne uităm de jos.
1606
01:18:42,000 --> 01:18:46,124
Există un singur om ale cărui convingeri
și tenacitate puternică
1607
01:18:46,125 --> 01:18:48,249
m-au făcut să-mi schimb viziunea
1608
01:18:48,250 --> 01:18:49,832
sau să am o viziune,
1609
01:18:49,833 --> 01:18:53,000
iar acel om ar fi mama mea, Kate Holden.
1610
01:18:53,750 --> 01:18:57,707
Ea crede că a renunțat la o carieră
care ar fi schimbat lumea.
1611
01:18:57,708 --> 01:19:00,540
Dar știu că face asta zilnic.
1612
01:19:00,541 --> 01:19:02,457
Nu e mereu bătător la ochi,
1613
01:19:02,458 --> 01:19:06,332
dar m-a învățat practic
cum să îmbunătățesc viața oamenilor.
1614
01:19:06,333 --> 01:19:09,415
De la o toaletă cu funcție biodegradabilă,
1615
01:19:09,416 --> 01:19:12,957
la promovarea unei afaceri
de curățenie organică la adăpost,
1616
01:19:12,958 --> 01:19:16,540
ea are un impact asupra lumii,
persoană cu persoană.
1617
01:19:16,541 --> 01:19:20,624
Mama spune mereu că faptele mici
aduc schimbări mari.
1618
01:19:20,625 --> 01:19:23,999
Ea e motivul pentru care vreau
să fiu în slujba altora.
1619
01:19:24,000 --> 01:19:27,250
«Dă-mi puterea să salvez o viață!»
Motoul pompierului.”
1620
01:19:31,416 --> 01:19:33,082
A fost așa de frumos!
1621
01:19:33,083 --> 01:19:35,374
N-o să-l uit niciodată.
1622
01:19:35,375 --> 01:19:37,249
A fost singurul exemplar.
1623
01:19:37,250 --> 01:19:40,916
Nu-ți mai trebuie.
Vrei să fii pompier, nu?
1624
01:19:42,041 --> 01:19:44,708
- Ce?
- Asta e pasiunea ta.
1625
01:19:45,208 --> 01:19:46,874
Vreau să faci ce-ți place.
1626
01:19:46,875 --> 01:19:49,625
Te susțin 100%.
1627
01:19:50,208 --> 01:19:51,208
Bine.
1628
01:19:55,916 --> 01:20:00,124
Sienna, dacă tu vrei
să-i vizitezi familia lui Nigel în sat,
1629
01:20:00,125 --> 01:20:02,124
nu mă deranjează.
1630
01:20:02,125 --> 01:20:06,749
Iar dacă vrei să te măriți
și să locuiești acolo cândva...
1631
01:20:06,750 --> 01:20:07,875
Doar ieșim.
1632
01:20:11,041 --> 01:20:13,166
Adică pot să-ți spun „tată”?
1633
01:20:23,541 --> 01:20:24,916
- Bună!
- Bună, Betty!
1634
01:20:25,833 --> 01:20:27,416
Ce cauți aici?
1635
01:20:28,541 --> 01:20:29,833
- Ești bine?
- Da.
1636
01:20:31,333 --> 01:20:32,583
Mă gândeam.
1637
01:20:35,666 --> 01:20:36,958
La ce?
1638
01:20:38,500 --> 01:20:40,458
La Chet, în principal.
1639
01:20:44,708 --> 01:20:45,750
Adică...
1640
01:20:47,375 --> 01:20:50,166
Ai vorbit cu Tess?
1641
01:20:50,666 --> 01:20:51,749
Nu.
1642
01:20:51,750 --> 01:20:54,415
Nu, am încetat s-o urmăresc,
1643
01:20:54,416 --> 01:20:56,125
am ignorat-o și am șters-o.
1644
01:20:57,458 --> 01:20:58,458
Păi...
1645
01:21:00,041 --> 01:21:01,458
am o veste.
1646
01:21:02,041 --> 01:21:04,124
- Da?
- Chet m-a contactat.
1647
01:21:04,125 --> 01:21:07,708
El și Tess au bilete la Regele leu.
1648
01:21:08,666 --> 01:21:11,125
Ce drăguț!
1649
01:21:11,625 --> 01:21:14,208
Ce drăguț! Se potrivesc perfect.
1650
01:21:17,333 --> 01:21:18,415
Sunt gata.
1651
01:21:18,416 --> 01:21:20,041
Actele de divorț.
1652
01:21:22,750 --> 01:21:24,958
Al, nu vreau să divorțăm.
1653
01:21:25,458 --> 01:21:26,790
Sau să ne despărțim.
1654
01:21:26,791 --> 01:21:28,583
Dă-mi voie să reformulez!
1655
01:21:29,083 --> 01:21:30,958
Nu vreau să te pierd.
1656
01:21:32,291 --> 01:21:33,833
Ia-mă la Boston!
1657
01:21:34,916 --> 01:21:36,582
Și cabinetul tău?
1658
01:21:36,583 --> 01:21:37,708
Îl închid.
1659
01:21:38,208 --> 01:21:41,125
Te rog, Al, ai făcut atâtea pentru mine!
1660
01:21:41,625 --> 01:21:45,333
Aș prefera să fiu mort
decât să trăiesc fără tine.
1661
01:21:46,083 --> 01:21:47,916
Atunci, ar trebui să-ți spun...
1662
01:21:50,375 --> 01:21:54,083
că am decis să nu mă duc.
1663
01:21:54,583 --> 01:21:55,665
Ce?
1664
01:21:55,666 --> 01:21:58,708
Când ai decis asta?
1665
01:21:59,958 --> 01:22:01,125
Acum.
1666
01:22:02,583 --> 01:22:06,000
Pe cine păcălesc? Nu te-aș putea părăsi.
1667
01:22:06,500 --> 01:22:09,458
- Vorbești cu casa, nu?
- Da.
1668
01:22:09,958 --> 01:22:14,458
Simt că am eșuat
în despărțirea conștientă.
1669
01:22:15,291 --> 01:22:20,916
Iar eu simt că nu mai vreau
să mai aud niciodată cuvintele astea.
1670
01:22:21,916 --> 01:22:26,875
Betty, ăsta nu e viitorul
la care mă așteptam.
1671
01:22:27,500 --> 01:22:30,583
Dar sunt 100% sigură
1672
01:22:31,291 --> 01:22:33,375
că e cel pe care mi-l doresc.
1673
01:22:34,375 --> 01:22:35,250
Vino la mine!
1674
01:22:44,458 --> 01:22:48,374
Povestea mea memorabilă de Crăciun
are un final fericit.
1675
01:22:48,375 --> 01:22:50,707
Am o firmă de dezvoltare durabilă.
1676
01:22:50,708 --> 01:22:52,582
{\an8}Aduc o schimbare în comunitate
1677
01:22:52,583 --> 01:22:55,624
și schimb lumea cu câte o persoană.
1678
01:22:55,625 --> 01:22:56,582
{\an8}DUPĂ UN AN
1679
01:22:56,583 --> 01:22:59,999
{\an8}Iar acel sentiment de fluturași în stomac
1680
01:23:00,000 --> 01:23:02,499
care credeam că dispăruse cu Everett?
1681
01:23:02,500 --> 01:23:06,540
S-a dovedit că fusese mereu acolo,
ne aștepta.
1682
01:23:06,541 --> 01:23:08,457
Te aștept de o oră.
1683
01:23:08,458 --> 01:23:09,875
Mereu muncești!
1684
01:23:11,333 --> 01:23:13,415
- Ai luat burgeri cu ciuperci?
- Da.
1685
01:23:13,416 --> 01:23:16,166
Și cum rămâne cu grătarul?
1686
01:23:16,666 --> 01:23:17,916
Mi-am luat mănuși.
1687
01:23:19,625 --> 01:23:22,208
- Mă bucur că ești fericit.
- Sunt.
1688
01:23:23,083 --> 01:23:24,374
Când a apus soarele?
1689
01:23:24,375 --> 01:23:29,332
Panourile fotovoltaice au senzori
de lumină, iar când se întunecă,
1690
01:23:29,333 --> 01:23:31,958
ar trebui să se aprindă.
1691
01:23:34,958 --> 01:23:36,875
Așa!
1692
01:23:38,875 --> 01:23:39,708
Superb.
1693
01:23:43,166 --> 01:23:44,708
Te iubesc, Betty.
1694
01:23:45,458 --> 01:23:46,458
Te iubesc, Al.
1695
01:28:56,125 --> 01:29:01,125
Subtitrarea: Ramona Coman