1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,333 --> 00:00:13,541 Ce poveste am să vă spun! 4 00:00:14,291 --> 00:00:15,874 E una de Crăciun. 5 00:00:15,875 --> 00:00:17,540 {\an8}CRĂCIUN FERICIT CU FOSTUL 6 00:00:17,541 --> 00:00:20,666 Eu sunt Kate. Aici eram eu, cu 20 de ani în urmă. 7 00:00:22,000 --> 00:00:24,082 După facultate, m-am angajat 8 00:00:24,083 --> 00:00:27,458 la o firmă de arhitectură grozavă din Boston. 9 00:00:28,041 --> 00:00:30,291 Voiam să schimb lumea. 10 00:00:30,833 --> 00:00:33,540 Dar mi s-a schimbat lumea când am dansat 11 00:00:33,541 --> 00:00:37,749 cu un student la medicină, Everett. Eram obsedați unul de celălalt. 12 00:00:37,750 --> 00:00:40,540 {\an8}Era acel sentiment de fluturași în stomac, 13 00:00:40,541 --> 00:00:42,332 {\an8}când nici nu poți gândi. 14 00:00:42,333 --> 00:00:43,749 Toți am simțit asta. 15 00:00:43,750 --> 00:00:47,707 Când Everett și-a deschis cabinetul acasă, am mers cu el, desigur, 16 00:00:47,708 --> 00:00:51,207 în orășelul său magic numit Winterlight. 17 00:00:51,208 --> 00:00:53,957 {\an8}Parcă a crescut într-o lumânare de Crăciun. 18 00:00:53,958 --> 00:00:56,082 {\an8}Mi-a fost greu să plec. 19 00:00:56,083 --> 00:00:58,665 {\an8}Ne-am căsătorit, am făcut copii 20 00:00:58,666 --> 00:01:04,790 și am descoperit că medicii din orășele sunt căsătoriți cu slujba lor. 21 00:01:04,791 --> 00:01:07,916 Parcă eram mamă singură cu verighetă. 22 00:01:08,416 --> 00:01:11,083 Iar cariera mea de arhitectă? 23 00:01:11,833 --> 00:01:15,250 Răsturnare de situație! Am devenit om bun la toate. 24 00:01:16,916 --> 00:01:18,208 Copiii au crescut. 25 00:01:18,708 --> 00:01:20,416 M-am înstrăinat de Everett. 26 00:01:21,541 --> 00:01:23,333 Nu ne mai distram. 27 00:01:27,583 --> 00:01:30,915 {\an8}Iar ideea mea de a schimba lumea? 28 00:01:30,916 --> 00:01:32,665 {\an8}BUN-VENIT ÎN WINTERLIGHT 29 00:01:32,666 --> 00:01:35,291 {\an8}De fapt, dați-mi voie să vă arăt! 30 00:01:36,291 --> 00:01:39,207 {\an8}Bine, sunteți siguri că vreți să divorțați? 31 00:01:39,208 --> 00:01:40,957 - Da. - Sunt convins. 32 00:01:40,958 --> 00:01:45,624 Ca primăriță și prietenă a voastră, cred că e o greșeală. 33 00:01:45,625 --> 00:01:50,040 Christina, divorțul nu înseamnă că nu mai suntem o echipă. 34 00:01:50,041 --> 00:01:51,540 Legal, asta înseamnă. 35 00:01:51,541 --> 00:01:56,540 Nici nu-i spunem divorț. Ne despărțim conștient. 36 00:01:56,541 --> 00:01:59,582 Suntem despărțiți de luni bune și suntem fericiți. 37 00:01:59,583 --> 00:02:02,957 E un mod mai sănătos de a pune capăt unei căsnicii. 38 00:02:02,958 --> 00:02:06,624 Putem să nu promovăm asta? Știi cum sunt oamenii din oraș. 39 00:02:06,625 --> 00:02:07,915 - Mersi. - Brioșe? 40 00:02:07,916 --> 00:02:10,290 Nu puteți divorța pe stomacul gol. 41 00:02:10,291 --> 00:02:11,665 - Frumos! - Mersi! 42 00:02:11,666 --> 00:02:13,832 N-ai auzit? Ei nu îi spun asta. 43 00:02:13,833 --> 00:02:16,041 Se numește „despărțire conștientă.” 44 00:02:17,416 --> 00:02:18,790 Ce e de râs? 45 00:02:18,791 --> 00:02:24,124 - Credeam că divorțați. - Nu. Se despart conștient. 46 00:02:24,125 --> 00:02:25,499 Nu mai spune! 47 00:02:25,500 --> 00:02:28,999 Oameni buni, nu e nevoie ca divorțul să fie groaznic. 48 00:02:29,000 --> 00:02:29,957 Ba da. 49 00:02:29,958 --> 00:02:32,207 Știu că e primul Crăciun despărțiți, 50 00:02:32,208 --> 00:02:34,374 dar tot îl vom petrece împreună. 51 00:02:34,375 --> 00:02:36,249 - Da. - Nu? În familie. Normal. 52 00:02:36,250 --> 00:02:38,749 Da. Vom respecta toate tradițiile 53 00:02:38,750 --> 00:02:40,624 - ...familiei Holden. - Da. 54 00:02:40,625 --> 00:02:42,249 Vom lua cina de Crăciun 55 00:02:42,250 --> 00:02:44,624 și toate mesele la Nava-mamă. 56 00:02:44,625 --> 00:02:46,249 Trebuie să lucrăm la asta. 57 00:02:46,250 --> 00:02:48,458 Să practicăm sinceritatea totală 58 00:02:48,958 --> 00:02:51,458 și să începem toate propozițiile 59 00:02:52,541 --> 00:02:54,416 cu „eu simt”. 60 00:02:55,000 --> 00:02:56,416 Dumnezeule mare! 61 00:02:58,458 --> 00:03:00,250 Nu. 62 00:03:15,875 --> 00:03:17,624 - Vino, scumpo! - Da. 63 00:03:17,625 --> 00:03:18,832 Poți comanda. 64 00:03:18,833 --> 00:03:20,583 - Bună! - Mă bucur să te văd! 65 00:03:25,666 --> 00:03:28,708 Scuze de întârziere! Am fost blocată la o vizionare. 66 00:03:29,333 --> 00:03:30,207 Bună! 67 00:03:30,208 --> 00:03:33,040 O casă micuță, nu e pentru toată lumea. 68 00:03:33,041 --> 00:03:35,832 Mai exact, e pentru cei de 1,50. 69 00:03:35,833 --> 00:03:38,249 Cum a mers cu Christina? 70 00:03:38,250 --> 00:03:40,208 A fost un eveniment public. 71 00:03:41,333 --> 00:03:44,457 Dar la ce să mă aștept când divorțez într-o cafenea? 72 00:03:44,458 --> 00:03:46,750 I-ai spus lui Everett că te muți? 73 00:03:48,250 --> 00:03:49,832 Nu tocmai. 74 00:03:49,833 --> 00:03:52,332 Parcă aveați o politică de sinceritate? 75 00:03:52,333 --> 00:03:56,125 Avem, dar nu despre asta. Nu le spun nici copiilor. 76 00:03:57,000 --> 00:03:59,790 E ultimul nostru Crăciun în casa asta 77 00:03:59,791 --> 00:04:02,707 și vreau să fie unul fericit. 78 00:04:02,708 --> 00:04:04,832 Nu pot să cred că vinzi Nava-mamă! 79 00:04:04,833 --> 00:04:09,582 April, am o slujbă pregătită. Am nevoie să mă susții. 80 00:04:09,583 --> 00:04:12,582 Fată, îmi ceri să fiu altruistă. 81 00:04:12,583 --> 00:04:13,957 Ceri prea mult. 82 00:04:13,958 --> 00:04:20,957 Fată, am rămas blocată în orașul ăsta jumătate din viață. Pentru ce? 83 00:04:20,958 --> 00:04:22,499 Crescut copii? 84 00:04:22,500 --> 00:04:25,457 Ruperea barierelor în lumea meseriașilor? 85 00:04:25,458 --> 00:04:29,415 Și crearea de ferme de viermi în schimbul produselor de patiserie. 86 00:04:29,416 --> 00:04:32,207 Gabe absolvă liceul anul acesta, 87 00:04:32,208 --> 00:04:34,540 iar Sienna e deja la facultate. 88 00:04:34,541 --> 00:04:36,749 Asta e șansa mea să plec. 89 00:04:36,750 --> 00:04:38,915 Au sosit spiridușii Moșului! 90 00:04:38,916 --> 00:04:42,333 - I-ai invitat pe tații lui Everett? - Avem custodie comună. 91 00:04:42,916 --> 00:04:44,165 Bună! 92 00:04:44,166 --> 00:04:45,790 Uite-o pe Katie! 93 00:04:45,791 --> 00:04:47,166 Katie-Atabey! 94 00:04:47,750 --> 00:04:48,624 Bună! 95 00:04:48,625 --> 00:04:51,540 - April, toarnă! - S-a făcut! 96 00:04:51,541 --> 00:04:56,624 Nu știam ce gătești, așa că am adus cartofi dulci la cuptor. 97 00:04:56,625 --> 00:04:59,749 Ce drăguț din partea ta! Acum avem două. 98 00:04:59,750 --> 00:05:02,624 Nu încerca s-o întreci pe Kate de Crăciun! 99 00:05:02,625 --> 00:05:03,790 Sau Paște. 100 00:05:03,791 --> 00:05:05,500 - Bună, bunicilor! - Bună! 101 00:05:07,041 --> 00:05:09,874 - Mă bucur să vă văd. - Ești tot mai înalt. 102 00:05:09,875 --> 00:05:10,999 - Da. - Serios? 103 00:05:11,000 --> 00:05:13,833 Da, păreți tot mai scunzi când vă văd. 104 00:05:14,750 --> 00:05:16,750 De asta nu-s adolescenții agreați. 105 00:05:18,541 --> 00:05:20,624 Ei sunt! Vor sosi în câteva minute. 106 00:05:20,625 --> 00:05:22,541 - Ei? - Da, așteaptă să vezi! 107 00:05:23,375 --> 00:05:24,583 Bine. 108 00:05:25,166 --> 00:05:26,166 Vrei ajutor? 109 00:05:27,750 --> 00:05:30,208 - Scumpo! - Bună! 110 00:05:30,708 --> 00:05:34,500 Bună! Bine, gata! 111 00:05:35,000 --> 00:05:36,165 - Bună! - Bună! 112 00:05:36,166 --> 00:05:38,374 - Bună, Nigel! - Bună! 113 00:05:38,375 --> 00:05:40,457 Mă bucur... Bine. 114 00:05:40,458 --> 00:05:41,750 Bună! 115 00:05:42,416 --> 00:05:43,790 Bine. 116 00:05:43,791 --> 00:05:46,040 Nigel, o cunoști pe mama, Kate. 117 00:05:46,041 --> 00:05:48,957 - Da. - Ei sunt bunicii mei, Mike și Daryl. 118 00:05:48,958 --> 00:05:50,207 - Bună! - Bună! 119 00:05:50,208 --> 00:05:51,957 - Nașa mea, April. - Bună! 120 00:05:51,958 --> 00:05:57,165 Iar el e fratele meu nu așa de mic, Gabriel. 121 00:05:57,166 --> 00:05:59,999 Ce? Oameni buni, el e Nigel. 122 00:06:00,000 --> 00:06:01,332 - Bună! - Bună! 123 00:06:01,333 --> 00:06:04,290 Mă bucur să vă cunosc. Păcat că n-am adus ceva. 124 00:06:04,291 --> 00:06:06,458 Dar stați! Am adus o baghetă! 125 00:06:07,041 --> 00:06:08,707 Accio magie de Crăciun! 126 00:06:08,708 --> 00:06:10,624 Chiar umbli cu o baghetă? 127 00:06:10,625 --> 00:06:11,540 - Da. - Da. 128 00:06:11,541 --> 00:06:14,458 Am folosit-o ca s-o vrăjesc pe frumoasa asta. 129 00:06:15,666 --> 00:06:17,291 Wingardium leviosa! 130 00:06:19,375 --> 00:06:21,957 - Wingardium levi... - Bine! 131 00:06:21,958 --> 00:06:23,540 Hai să intrăm în casă! 132 00:06:23,541 --> 00:06:24,540 Da. Bine. 133 00:06:24,541 --> 00:06:25,624 A fost bine. 134 00:06:25,625 --> 00:06:26,915 Te ajut? 135 00:06:26,916 --> 00:06:28,458 - Poate, lasă-l! - E OK. 136 00:06:32,750 --> 00:06:33,958 Unde e Katie? 137 00:06:38,541 --> 00:06:43,624 Trebuie să spun că nu pot trece peste asemănarea izbitoare dintre voi. 138 00:06:43,625 --> 00:06:46,582 Toată lumea spune asta, dar mie nu mi se pare. 139 00:06:46,583 --> 00:06:47,750 Nu semănăm. 140 00:06:48,250 --> 00:06:52,749 Nigel, și tu înveți la Oxford sau în altă parte? 141 00:06:52,750 --> 00:06:55,457 - Nu, Nigel nu e student. - Mamă! 142 00:06:55,458 --> 00:06:56,374 Păi, nu e. 143 00:06:56,375 --> 00:06:58,957 Mă uitam la blazonul de pe sacou. 144 00:06:58,958 --> 00:07:01,915 Ce scrie? „Griffin-duff”? 145 00:07:01,916 --> 00:07:02,832 „Gryffindor.” 146 00:07:02,833 --> 00:07:07,874 Da. Nigel lucrează ca ghid pentru Harry Potter. 147 00:07:07,875 --> 00:07:09,207 Asta e o slujbă? 148 00:07:09,208 --> 00:07:10,957 - Așa se pare. - Se pricepe. 149 00:07:10,958 --> 00:07:14,375 Da. Sunt cel mai bun. Știu reptomită. 150 00:07:15,333 --> 00:07:19,207 Sienna mi-a spus că aveți niște tradiții neobișnuite de sărbători. 151 00:07:19,208 --> 00:07:21,499 Da, pe care le boicotez anul acesta. 152 00:07:21,500 --> 00:07:24,249 Sunt plăcerile tale, distrează-te tu, da? 153 00:07:24,250 --> 00:07:25,500 Distracție plăcută! 154 00:07:26,083 --> 00:07:27,665 Care sunt tradițiile? 155 00:07:27,666 --> 00:07:31,165 Facem schimb de cadouri făcute manual. 156 00:07:31,166 --> 00:07:33,665 Da. Astfel de cadouri vin din inimă. 157 00:07:33,666 --> 00:07:36,000 Față de cele reale, de la Amazon. 158 00:07:36,500 --> 00:07:38,499 Și Kate nu cumpără ornamente. 159 00:07:38,500 --> 00:07:40,582 Sunt din popcorn și conuri de pin. 160 00:07:40,583 --> 00:07:43,582 Facem ornamente din obiecte reciclate și găsite. 161 00:07:43,583 --> 00:07:45,749 - Dar păsările? - Ador păsările. 162 00:07:45,750 --> 00:07:47,249 Facem păsări din hârtie 163 00:07:47,250 --> 00:07:50,999 și scriem pe ele pentru ce suntem recunoscători. 164 00:07:51,000 --> 00:07:52,625 Sună genial. 165 00:07:53,208 --> 00:07:54,874 Poți să-i zici și așa. 166 00:07:54,875 --> 00:07:56,249 Sau jenant. 167 00:07:56,250 --> 00:07:58,374 - Dar cartea? Nu e ciudat. - Da. 168 00:07:58,375 --> 00:08:02,290 În Ajun, aducem albumul familiei, iar părinții ne citesc din el. 169 00:08:02,291 --> 00:08:03,624 E drăguț. 170 00:08:03,625 --> 00:08:05,624 Apropo, Everett vă salută! 171 00:08:05,625 --> 00:08:07,874 Ar fi aici, dar are un pacient. 172 00:08:07,875 --> 00:08:09,624 Așa e Betty, muncește mereu. 173 00:08:09,625 --> 00:08:11,999 Cine e Betty? 174 00:08:12,000 --> 00:08:15,208 Părinții mei s-au poreclit Betty și Al. Nu întreba! 175 00:08:15,791 --> 00:08:19,290 Abia aștept să-l întâlnesc. Și pe noua sa iubită. 176 00:08:19,291 --> 00:08:20,540 - Ce? - Ce? 177 00:08:20,541 --> 00:08:23,457 - Ce? - De ce m-ai lovit? 178 00:08:23,458 --> 00:08:24,666 Nu anunța asta! 179 00:08:26,666 --> 00:08:29,415 - Se uită la mine. - N-o privi în ochi! 180 00:08:29,416 --> 00:08:32,790 Kate, am citit despre energia geotermală. 181 00:08:32,791 --> 00:08:35,749 - Mi-ar plăcea să-ți aflu părerea. - Ba nu. Nigel? 182 00:08:35,750 --> 00:08:37,958 Nigel? Nigel, încă te văd. 183 00:08:38,958 --> 00:08:39,874 Nigel? 184 00:08:39,875 --> 00:08:42,666 Nigel, nu! Nigel! 185 00:08:43,250 --> 00:08:44,082 Varsă tot! 186 00:08:44,083 --> 00:08:45,624 Nu ți-a zis tata? 187 00:08:45,625 --> 00:08:47,915 Ce să-mi spună, mai precis? 188 00:08:47,916 --> 00:08:50,082 Că iese cu cineva. 189 00:08:50,083 --> 00:08:51,999 Tocmai m-am întâlnit cu el. 190 00:08:52,000 --> 00:08:54,291 Dacă ieșea cu cineva, mi-ar fi spus. 191 00:08:57,875 --> 00:09:02,458 Bine, deci Everett iese cu cineva. Și ce? 192 00:09:03,583 --> 00:09:04,790 Voi știați? 193 00:09:04,791 --> 00:09:06,207 Am aflat accidental. 194 00:09:06,208 --> 00:09:10,250 Am jurat să păstrăm secretul. Știi că urăsc asta, nu? 195 00:09:11,166 --> 00:09:12,582 Și voi știați? 196 00:09:12,583 --> 00:09:16,540 Mi-am dat seama, știi? Au fost multe indicii. 197 00:09:16,541 --> 00:09:18,082 Mi-au zis bunicii. 198 00:09:18,083 --> 00:09:19,082 Ba nu! 199 00:09:19,083 --> 00:09:21,415 S-ar putea să fi spus ceva. 200 00:09:21,416 --> 00:09:22,957 Tot din greșeală. 201 00:09:22,958 --> 00:09:25,832 Nu. Voi savurați prânzul! 202 00:09:25,833 --> 00:09:29,375 Eu am ceva de făcut. Mă scuzați! 203 00:09:30,333 --> 00:09:32,874 Discutăm despre asta când mă întorc. 204 00:09:32,875 --> 00:09:35,458 - Vrei să afli mai multe? - Da, despre tot. 205 00:09:39,416 --> 00:09:41,082 Și a plecat. 206 00:09:41,083 --> 00:09:42,666 Trebuia să-i fi spus. 207 00:09:48,125 --> 00:09:50,999 Ieși cu cineva? Abia ne-am despărțit! 208 00:09:51,000 --> 00:09:54,249 Al, sunt cu un pacient. Și nouă luni nu e „abia”. 209 00:09:54,250 --> 00:09:56,582 Tații tăi știau. Copiii știau. 210 00:09:56,583 --> 00:09:59,165 Până și iubitul ciudat al Siennei știa. 211 00:09:59,166 --> 00:10:00,166 Eu știam. 212 00:10:00,750 --> 00:10:01,957 Mă îmbrac. 213 00:10:01,958 --> 00:10:03,999 N-am vrut să afli așa. 214 00:10:04,000 --> 00:10:06,791 N-am găsit momentul potrivit ca să-ți spun. 215 00:10:08,375 --> 00:10:12,707 Simt că, atunci când nu ești sincer cu mine, 216 00:10:12,708 --> 00:10:14,458 n-am încredere în tine. 217 00:10:15,833 --> 00:10:19,165 Simt că am fost sincer cu tine 218 00:10:19,166 --> 00:10:20,957 despre tot, în afară de asta. 219 00:10:20,958 --> 00:10:23,666 N-am reușit să-mi găsesc cuvintele, Al. 220 00:10:24,458 --> 00:10:25,750 Îmi pare rău. 221 00:10:26,250 --> 00:10:27,416 Nu-i nimic. 222 00:10:28,708 --> 00:10:30,166 Să trecem peste! 223 00:10:30,750 --> 00:10:32,707 - Vorbește-mi despre ea! - Tess. 224 00:10:32,708 --> 00:10:35,082 Avea niște treabă în zonă, 225 00:10:35,083 --> 00:10:38,332 a alunecat pe gheață, și-a luxat glezna 226 00:10:38,333 --> 00:10:40,332 și avea nevoie de un doctor. 227 00:10:40,333 --> 00:10:42,540 Iar eu sunt doctorul. 228 00:10:42,541 --> 00:10:46,040 Deci ai încălcat niște legi etice și ai ieșit cu ea? 229 00:10:46,041 --> 00:10:47,707 Nici nu e interpretabil. 230 00:10:47,708 --> 00:10:48,957 Nu e? 231 00:10:48,958 --> 00:10:49,915 Nu. 232 00:10:49,916 --> 00:10:51,208 - Nu. - Bine. 233 00:10:52,916 --> 00:10:55,875 Mersi că ai fost sincer... 234 00:10:57,083 --> 00:10:59,250 Abia aștept s-o cunosc! 235 00:11:00,416 --> 00:11:01,665 Grozav. 236 00:11:01,666 --> 00:11:06,332 Aveam îndoieli când Buck mi-a zis despre despărțirea conștientă... 237 00:11:06,333 --> 00:11:10,708 - August, mai vrei unul? - Nu-mi trebuie. Mersi, doctore! Pa, Kate! 238 00:11:13,416 --> 00:11:14,290 {\an8}18 DECEMBRIE 239 00:11:14,291 --> 00:11:18,291 {\an8}Ar trebui să arunci niște beteală, s-o mai animezi puțin. 240 00:11:18,875 --> 00:11:20,624 Iar s-a stricat radiatorul. 241 00:11:20,625 --> 00:11:23,290 Nici radiatorul, nici soțul nu fac față. 242 00:11:23,291 --> 00:11:26,166 Vrei să instalăm o pompă de căldură? 243 00:11:26,958 --> 00:11:28,499 - Ce-i aia? - Un compresor. 244 00:11:28,500 --> 00:11:32,291 - Se bazează pe termodinamică... - Alertă de cuvinte mari! 245 00:11:33,041 --> 00:11:34,374 Nu mai ascult. 246 00:11:34,375 --> 00:11:38,582 Vrei să intri la un ceai și să-ți explic termodinamica? 247 00:11:38,583 --> 00:11:41,500 Înțeleg ceaiul. Nu porcăria aia din ierburi. 248 00:11:42,291 --> 00:11:44,500 Deci cum e fata asta? 249 00:11:45,333 --> 00:11:48,124 Chiar știe tot orașul? 250 00:11:48,125 --> 00:11:51,207 Sunt într-un club de lectură. Doar bârfim și bem. 251 00:11:51,208 --> 00:11:53,375 N-am deschis o carte de zece ani. 252 00:11:54,208 --> 00:11:55,208 N-am cunoscut-o. 253 00:11:55,791 --> 00:11:59,165 N-ai urmărit-o pe rețele? Ce fel de fostă ești? 254 00:11:59,166 --> 00:12:02,249 - Nu vreau s-o urmăresc. - Toate spunem asta. 255 00:12:02,250 --> 00:12:05,332 - Nu vorbim serios. Cum o cheamă? - Tess Wiley. 256 00:12:05,333 --> 00:12:07,915 Așa am găsit-o pe iubita lui Herb. 257 00:12:07,916 --> 00:12:10,540 Deși abia am recunoscut-o în persoană. 258 00:12:10,541 --> 00:12:13,458 Era destul de urâtă fără filtre. 259 00:12:14,583 --> 00:12:15,416 Bingo! 260 00:12:20,041 --> 00:12:22,041 Cu ea iese Everett? 261 00:12:22,791 --> 00:12:23,875 Ești sigură? 262 00:12:24,375 --> 00:12:25,332 E numele ei. 263 00:12:25,333 --> 00:12:27,374 Bine. Ce face? 264 00:12:27,375 --> 00:12:29,040 Sculptează unt. 265 00:12:29,041 --> 00:12:32,000 E o artă acceptată în unele părți ale lumii. 266 00:12:32,625 --> 00:12:34,499 În părțile foarte tâmpite. 267 00:12:34,500 --> 00:12:35,583 Păi, 268 00:12:36,125 --> 00:12:36,957 bravo ei! 269 00:12:36,958 --> 00:12:41,290 Atât ai de zis! Haide! Femeia e mai jalnică decât supa învechită. 270 00:12:41,291 --> 00:12:43,083 Mă bucur pentru Everett. 271 00:12:43,750 --> 00:12:44,582 Da, sigur! 272 00:12:44,583 --> 00:12:46,958 E bine când aleg mai prost, nu? 273 00:12:54,625 --> 00:12:57,999 Așa, materiale pentru decorațiuni. 274 00:12:58,000 --> 00:13:00,457 Am făcut două liste. 275 00:13:00,458 --> 00:13:03,416 Dacă sunteți rapizi, vă cumpăr câte o acadea! 276 00:13:04,000 --> 00:13:05,332 Ador Crăciunul! 277 00:13:05,333 --> 00:13:07,375 Grozav, acum trebuie să-l caut! 278 00:13:07,916 --> 00:13:08,957 Sunt gratis. 279 00:13:08,958 --> 00:13:12,083 Bine. Du-te, Gabe! 280 00:13:15,916 --> 00:13:16,790 Kate! 281 00:13:16,791 --> 00:13:19,790 - Bună! - Bună! Ce cauți aici? 282 00:13:19,791 --> 00:13:22,583 Ce vrei să spui? Vin aici de patru ori pe zi. 283 00:13:23,291 --> 00:13:26,165 Mai ai sticluțele alea reciclate drăguțe? 284 00:13:26,166 --> 00:13:28,790 Vreau să-mi fac parfumul pentru Crăciun. 285 00:13:28,791 --> 00:13:30,582 Am nevoie și de cuie. 286 00:13:30,583 --> 00:13:34,707 Nu mai avem de niciunele. Trebuie să comand. 287 00:13:34,708 --> 00:13:37,665 - Nu mai bine te întorci mâine? - N-ai cuie? 288 00:13:37,666 --> 00:13:39,124 - Nu. - Pe primul raion. 289 00:13:39,125 --> 00:13:42,540 - Ba nu. Le-am mutat. - Te porți dubios. 290 00:13:42,541 --> 00:13:44,124 Nu sunt, le-am mutat. 291 00:13:44,125 --> 00:13:46,874 - Unde le-ai mutat? - S-au vândut repede. 292 00:13:46,875 --> 00:13:48,707 - Nu-ți amintești. - Nu. 293 00:13:48,708 --> 00:13:51,207 - Sunt pe primul raion. - Stai, Kate! 294 00:13:51,208 --> 00:13:53,625 Pun pariu că sunt acolo cuiele. 295 00:13:57,125 --> 00:14:00,416 Dumnezeule! 296 00:14:01,750 --> 00:14:02,915 Cine e? 297 00:14:02,916 --> 00:14:03,874 Kate. 298 00:14:03,875 --> 00:14:05,374 Kate! 299 00:14:05,375 --> 00:14:06,874 - Kate! - Nu sunt gata. 300 00:14:06,875 --> 00:14:09,374 Bună, Kate! Eu sunt Tess. 301 00:14:09,375 --> 00:14:11,957 Everett mi-a spus multe despre tine. 302 00:14:11,958 --> 00:14:13,082 Bună! 303 00:14:13,083 --> 00:14:16,290 Cumva sculptezi în unt? 304 00:14:16,291 --> 00:14:18,290 Să sculptez... 305 00:14:18,291 --> 00:14:21,375 Nu. Nu în hainele astea, în orice caz. 306 00:14:21,875 --> 00:14:24,540 Sunt prea împopoțonată pentru bricolaj. 307 00:14:24,541 --> 00:14:27,915 Eram într-o conferință online și m-a târât el aici. 308 00:14:27,916 --> 00:14:31,082 - Păi... - Să cumpărăm decorațiuni. 309 00:14:31,083 --> 00:14:36,000 Mă scuzați, mă duc s-o omor pe vecina mea în vârstă, Doris. 310 00:14:37,000 --> 00:14:38,665 Și tu ești aici! 311 00:14:38,666 --> 00:14:41,000 Ce faci, tată? Ea cine e? 312 00:14:41,833 --> 00:14:44,249 - Tess, el e Gabe. - Gabriel. 313 00:14:44,250 --> 00:14:46,874 - E fiul meu. - Pompierul curajos! 314 00:14:46,875 --> 00:14:48,790 - Da. - Bine, Gabe, hai! 315 00:14:48,791 --> 00:14:50,415 - Da... - Mamă, l-ai văzut... 316 00:14:50,416 --> 00:14:52,707 - Uite-o! - Tată! 317 00:14:52,708 --> 00:14:54,415 - Vai de mine! - Bună! 318 00:14:54,416 --> 00:14:56,915 Ce mă bucur să te văd! Mi-ai lipsit mult. 319 00:14:56,916 --> 00:14:58,332 Tu ești Sienna. 320 00:14:58,333 --> 00:15:02,415 Studiezi economie și management la Oxford, nu? 321 00:15:02,416 --> 00:15:05,290 - Trebuie să fii genială. Bună! - Tu cine ești? 322 00:15:05,291 --> 00:15:07,540 Ea e Tess și nu sculptează în unt. 323 00:15:07,541 --> 00:15:08,999 Dacă vă întrebați. 324 00:15:09,000 --> 00:15:10,790 - Am găsit! - Uite-l pe Nigel! 325 00:15:10,791 --> 00:15:11,915 Uite-l! 326 00:15:11,916 --> 00:15:13,874 Mă bucur să te cunosc. 327 00:15:13,875 --> 00:15:16,333 - Bine. - Tatăl fetei. 328 00:15:18,416 --> 00:15:20,416 Bine. Nu-i nimic. 329 00:15:20,916 --> 00:15:22,290 - Nu-i nimic. - E OK. 330 00:15:22,291 --> 00:15:24,207 - Încântat! - Îmi pare bine. 331 00:15:24,208 --> 00:15:26,249 Tu trebuie să fii Nigel, 332 00:15:26,250 --> 00:15:30,124 expertul în Harry Potter, nu? 333 00:15:30,125 --> 00:15:32,250 „Ești vrăjitor, Harry.” 334 00:15:36,125 --> 00:15:37,624 Cine ești? 335 00:15:37,625 --> 00:15:38,833 Dar tu cine ești? 336 00:15:40,500 --> 00:15:42,124 - Ea e Tess. - Tess. 337 00:15:42,125 --> 00:15:43,083 Eu sunt! 338 00:15:51,750 --> 00:15:53,915 {\an8}19 DECEMBRIE 339 00:15:53,916 --> 00:15:56,957 {\an8}Căutam o rețetă. 340 00:15:56,958 --> 00:15:57,958 Da, sigur. 341 00:15:59,125 --> 00:16:01,666 Ai terminat eseul pentru facultate? 342 00:16:02,625 --> 00:16:04,207 - Nu. - Nu? 343 00:16:04,208 --> 00:16:06,082 De ce vrei să scapi de mine? 344 00:16:06,083 --> 00:16:08,457 Nu vreau. Vreau să mergi la facultate. 345 00:16:08,458 --> 00:16:12,665 Da, pentru că tu crezi că asta e scăparea de aici, nu? 346 00:16:12,666 --> 00:16:15,208 Ce e așa de rău aici? Nu înțeleg. 347 00:16:15,791 --> 00:16:17,374 Dacă îmi place aici? 348 00:16:17,375 --> 00:16:19,082 - Nu dezbatem asta. - OK. 349 00:16:19,083 --> 00:16:21,165 Am nevoie să-ți faci eseul, da? 350 00:16:21,166 --> 00:16:22,915 Bună dimineața! 351 00:16:22,916 --> 00:16:24,874 Salut! Gabe, ești gata? 352 00:16:24,875 --> 00:16:26,290 Da. Aștept în mașină. 353 00:16:26,291 --> 00:16:28,166 Ia una, scumpule! 354 00:16:31,333 --> 00:16:32,457 Uită-te la tine! 355 00:16:32,458 --> 00:16:36,374 Poți să vorbești cu fiul nostru despre eseul pentru facultate 356 00:16:36,375 --> 00:16:39,165 și despre cererile de bursă? 357 00:16:39,166 --> 00:16:41,624 Vrea să fie pompier, să salveze vieți. 358 00:16:41,625 --> 00:16:44,790 Îmi amintești de ce ne opunem? 359 00:16:44,791 --> 00:16:48,375 Chiar vrei să te cerți cu mine de dimineață? 360 00:16:48,875 --> 00:16:50,457 - Nu. - Nu e o idee bună. 361 00:16:50,458 --> 00:16:52,915 Sunt de acord cu tine. Mă îngrijorezi. 362 00:16:52,916 --> 00:16:55,249 Am impresia că gătești de stres. 363 00:16:55,250 --> 00:16:57,458 Ne-am revenit după incident? 364 00:16:58,333 --> 00:17:00,665 Nu cred că-mi voi reveni vreodată. 365 00:17:00,666 --> 00:17:04,124 Poate că ar trebui să luăm cina cu toții diseară. 366 00:17:04,125 --> 00:17:06,583 - Cu Tess? - Da, cu Tess. 367 00:17:07,541 --> 00:17:09,833 Unde sugerezi s-o duc? 368 00:17:10,791 --> 00:17:13,250 Nu știu. De unde ai luat-o. 369 00:17:15,083 --> 00:17:17,415 Bine, păi, 370 00:17:17,416 --> 00:17:20,415 simt că e o idee bună. 371 00:17:20,416 --> 00:17:25,374 Ne-am purtat ciudat în fața copiilor și ar trebui să normalizăm asta. 372 00:17:25,375 --> 00:17:29,624 Grozav! Simt că e bine la 19:30, la mine acasă. 373 00:17:29,625 --> 00:17:32,540 Simt că ar merge. Da. La 19:30, la tine acasă. 374 00:17:32,541 --> 00:17:34,874 Super! Simt că o să iau niște brioșe. 375 00:17:34,875 --> 00:17:38,625 Bine. Simt că îți plac mult brioșele mele. 376 00:17:40,750 --> 00:17:42,875 NU AȘTEPTA, SUN-O PE KATE! 377 00:17:45,125 --> 00:17:47,124 Vom avea doar cina asta, da? 378 00:17:47,125 --> 00:17:50,041 Apoi ne ocupăm de tradițiile obișnuite. 379 00:17:50,625 --> 00:17:52,499 Vreau să vorbesc cu voi. 380 00:17:52,500 --> 00:17:55,707 Etapa asta nouă din relația părinților voștri 381 00:17:55,708 --> 00:17:58,499 trebuie să pară ciudată, nu? 382 00:17:58,500 --> 00:18:00,415 - Nu e. - Da, păi... 383 00:18:00,416 --> 00:18:05,208 Ar putea fi greu să-l vedeți pe tatăl vostru cu alți oameni. 384 00:18:05,708 --> 00:18:08,707 Dar îl văd cu alți oameni tot timpul. 385 00:18:08,708 --> 00:18:09,624 - Și eu. - Ce? 386 00:18:09,625 --> 00:18:12,415 Nu, mă refer cu altcineva în afară de mine. 387 00:18:12,416 --> 00:18:15,040 Eu și tatăl vostru nu ne-am schimbat. 388 00:18:15,041 --> 00:18:17,415 Credem în aceleași lucruri. 389 00:18:17,416 --> 00:18:20,000 Dar credem în ele din case diferite. 390 00:18:25,625 --> 00:18:27,750 Cred că glumești! 391 00:18:28,791 --> 00:18:29,832 E bun. 392 00:18:29,833 --> 00:18:31,582 Ce părere aveți despre casă? 393 00:18:31,583 --> 00:18:33,582 Mereu am vrut să-mi fac de cap. 394 00:18:33,583 --> 00:18:37,707 Felicitări! Aud cum se topesc calotele glaciare. 395 00:18:37,708 --> 00:18:40,915 Păpică bună la burtică! 396 00:18:40,916 --> 00:18:43,541 Eu trăiesc din comenzi. Nu știu să gătesc. 397 00:18:44,041 --> 00:18:45,290 - E delicios. - Da. 398 00:18:45,291 --> 00:18:46,500 Mulțumesc. 399 00:18:47,000 --> 00:18:49,749 Chiar adori castraveții. 400 00:18:49,750 --> 00:18:51,874 Nu, Betty îi urăște. 401 00:18:51,875 --> 00:18:55,374 Scuze, sunt curioasă, de ce vă spuneți Betty și Al? 402 00:18:55,375 --> 00:18:58,582 Spun eu. A fost prima ecologistă cunoscută 403 00:18:58,583 --> 00:19:03,000 și îi spuneam Al din cauza lui Al Gore. 404 00:19:03,625 --> 00:19:04,499 Da. 405 00:19:04,500 --> 00:19:07,666 Și mai e piesa aceea a lui Paul Simon. 406 00:19:08,166 --> 00:19:09,957 Poți să-mi spui Betty 407 00:19:09,958 --> 00:19:11,540 Betty, vrei să mă suni? 408 00:19:11,541 --> 00:19:14,790 Spune-mi Al 409 00:19:14,791 --> 00:19:17,499 I-auzi, ai o voce frumoasă! 410 00:19:17,500 --> 00:19:20,999 În fine, ne-am lăsat duși de val și așa a rămas. 411 00:19:21,000 --> 00:19:23,332 - E o prostie. - Nu! Mi se pare drăguț. 412 00:19:23,333 --> 00:19:26,457 Am avut un iubit căruia îi spuneam Racheta. 413 00:19:26,458 --> 00:19:32,665 Dar asta pentru că lucra la Forțele Aeriene. 414 00:19:32,666 --> 00:19:34,165 - Da. - Da, sigur. 415 00:19:34,166 --> 00:19:37,749 Oricum, trebuie să vă spun că sunteți uimitori. 416 00:19:37,750 --> 00:19:41,624 Eu am o politică strictă de a nu păstra legătura cu foștii. 417 00:19:41,625 --> 00:19:45,457 Serios, îi ignor, nu-i mai urmăresc, îi șterg. Dispar, știi? 418 00:19:45,458 --> 00:19:47,999 E grozav. Bine de știut, da! 419 00:19:48,000 --> 00:19:50,249 Încerci să scapi de mine? 420 00:19:50,250 --> 00:19:51,665 - Nu. - Nu? 421 00:19:51,666 --> 00:19:53,624 - Nu. - Vrei să plec? 422 00:19:53,625 --> 00:19:55,916 Nu. Mă bucur că ești aici. 423 00:19:56,833 --> 00:19:59,165 - Ce-ți face glezna? - E bine. 424 00:19:59,166 --> 00:20:02,457 S-a vindecat complet înainte de Ziua Recunoștinței. 425 00:20:02,458 --> 00:20:05,207 - Sunteți împreună de atunci? - Cam așa ceva. 426 00:20:05,208 --> 00:20:07,249 Nu împreună, doar discutam. 427 00:20:07,250 --> 00:20:09,207 - Da, dar mult. - Mult. 428 00:20:09,208 --> 00:20:12,499 Foarte mult. Ore întregi, în fiecare zi. 429 00:20:12,500 --> 00:20:15,540 Așa că, atunci când m-a invitat Everett, 430 00:20:15,541 --> 00:20:19,374 mi s-a părut puțin ciudat, dar nu știu... 431 00:20:19,375 --> 00:20:21,624 Știam că trebuia să fac asta. 432 00:20:21,625 --> 00:20:25,999 Da. Iar de atunci își conduce imperiul de la masa mea din bucătărie. 433 00:20:26,000 --> 00:20:27,249 Imperiu? 434 00:20:27,250 --> 00:20:29,749 E o organizație non-profit globală. 435 00:20:29,750 --> 00:20:35,207 Ajut femeile să-și deschidă propriile afaceri. Încerc să schimb ceva. 436 00:20:35,208 --> 00:20:37,832 Ce mișto! Cum te-ai apucat de asta? 437 00:20:37,833 --> 00:20:39,499 Doamne, e o poveste lungă! 438 00:20:39,500 --> 00:20:41,165 Cred că cel mai bun sfat 439 00:20:41,166 --> 00:20:44,207 e să te axezi pe ce iubești. 440 00:20:44,208 --> 00:20:45,499 Ochii pe premiu! 441 00:20:45,500 --> 00:20:50,540 Să vezi tot ce îți distrage atenția ca pe o abatere. Asta e prezentarea mea. 442 00:20:50,541 --> 00:20:52,165 - Poftim! - Da. 443 00:20:52,166 --> 00:20:54,457 E adevărat. Zilele trecute, 444 00:20:54,458 --> 00:20:57,165 visam să desfund o scurgere 445 00:20:57,166 --> 00:21:00,040 și voiam să renunț, dar am continuat. 446 00:21:00,041 --> 00:21:04,124 Și știți ceva? Cred că am făcut o diferență enormă 447 00:21:04,125 --> 00:21:06,082 în viața acelui duș. 448 00:21:06,083 --> 00:21:10,165 Acum mi-am amintit. Everett a spus că ești om bun la toate. 449 00:21:10,166 --> 00:21:13,791 Femeie bună la toate? Scuze! Cum îți spui, Kate? 450 00:21:14,708 --> 00:21:17,165 Mai mult jenată, Tess. 451 00:21:17,166 --> 00:21:18,957 - Încetează! Nu! - Nu. 452 00:21:18,958 --> 00:21:22,249 Al e lipiciul care ține orășelul laolaltă. 453 00:21:22,250 --> 00:21:23,165 Sigur. 454 00:21:23,166 --> 00:21:25,750 Nu știu ce s-ar face orășelul fără ea. 455 00:21:26,333 --> 00:21:30,665 Scuze, dar mi se pare fermecător cum spui „orășelul ăsta”. 456 00:21:30,666 --> 00:21:34,124 Simt că sunt într-un film american. 457 00:21:34,125 --> 00:21:37,665 Fata din metropolă vine într-un orășel, se îndrăgostește. 458 00:21:37,666 --> 00:21:39,290 Ca în Vacanța, știți? 459 00:21:39,291 --> 00:21:43,457 Deși, în acel film, fosta soție era moartă. 460 00:21:43,458 --> 00:21:45,457 Dar tu nu ești moartă. 461 00:21:45,458 --> 00:21:48,457 Slavă Domnului, ar fi îngrozitor 462 00:21:48,458 --> 00:21:50,040 și n-aș vrea asta! 463 00:21:50,041 --> 00:21:51,624 Iar eu... 464 00:21:51,625 --> 00:21:54,165 Cred că ar trebui să tac acum. 465 00:21:54,166 --> 00:21:55,374 - E OK. - Scuze! 466 00:21:55,375 --> 00:21:57,290 - E OK. - Locuiești în New York? 467 00:21:57,291 --> 00:21:59,165 Am un apartament cu terasă 468 00:21:59,166 --> 00:22:02,915 și un alt apartament la Londra, când trebuie să trec oceanul. 469 00:22:02,916 --> 00:22:04,915 Apropo, poți să mergi acolo. 470 00:22:04,916 --> 00:22:06,874 Da, e într-o locație uimitoare. 471 00:22:06,875 --> 00:22:09,749 E la două străzi de Piața Leadenhall, 472 00:22:09,750 --> 00:22:13,249 unde știți că au filmat... 473 00:22:13,250 --> 00:22:15,332 - ...Aleea Diagon. - Aleea Diagon. 474 00:22:15,333 --> 00:22:17,665 - Ce? - Știam c-o să-ți placă! 475 00:22:17,666 --> 00:22:21,457 - Ce? Ai ajuns pe platou? - Da, de mai multe ori, de fapt. 476 00:22:21,458 --> 00:22:24,333 Producătorii sunt foști colegi de școală. 477 00:22:25,625 --> 00:22:29,916 - Cinci puncte pentru Astropufi! - Mulțumesc mult, vrăjitorule. 478 00:22:30,708 --> 00:22:33,832 Tess știe pe toată lumea și a făcut totul. 479 00:22:33,833 --> 00:22:36,999 Dar n-am petrecut Crăciunul cu un doctor chipeș 480 00:22:37,000 --> 00:22:39,040 și cu copiii lui minunați. 481 00:22:39,041 --> 00:22:42,582 Asta când nu sunt cu tine, bineînțeles, așa cum se cuvine. 482 00:22:42,583 --> 00:22:48,957 Da. De fapt, avem multe tradiții speciale, neobișnuite 483 00:22:48,958 --> 00:22:50,457 de sărbători. 484 00:22:50,458 --> 00:22:51,665 Putem participa, 485 00:22:51,666 --> 00:22:56,375 mi-am mutat toate programările pentru dimineață. Suntem liberi. 486 00:22:57,291 --> 00:22:58,165 Ce păcat! 487 00:22:58,166 --> 00:23:02,374 E minunat, dar mâine-dimineață în zori, 488 00:23:02,375 --> 00:23:05,915 am o surpriză foarte specială pentru copii. O vei rata. 489 00:23:05,916 --> 00:23:07,375 Sunt foarte încântat. 490 00:23:09,833 --> 00:23:11,500 {\an8}20 DECEMBRIE 491 00:23:23,041 --> 00:23:27,416 FERMA DE BRAZI „PINII NODUROȘI” 492 00:23:31,000 --> 00:23:32,541 Iată! 493 00:23:33,708 --> 00:23:35,249 O tradiție nouă! 494 00:23:35,250 --> 00:23:37,207 E mai mult decât o fermă. 495 00:23:37,208 --> 00:23:39,457 Au un tren, 496 00:23:39,458 --> 00:23:41,165 cidru fierbinte. 497 00:23:41,166 --> 00:23:42,790 - Poze cu Moșul. - Poze? 498 00:23:42,791 --> 00:23:46,249 Nu. Poze cu Moșul? Avem cinci ani? 499 00:23:46,250 --> 00:23:49,457 E o ironie. Toți adolescenții o fac. 500 00:23:49,458 --> 00:23:52,208 Haștag „destindeți-vă!” E Crăciunul. 501 00:23:52,791 --> 00:23:54,915 Trebuia s-o facem la ora opt? 502 00:23:54,916 --> 00:23:58,040 Vrem cel mai bun brad. Să ajungem înaintea altora. 503 00:23:58,041 --> 00:24:02,582 Ați spus că vreți un Crăciun normal. Eu vă ofer normalul! Da. 504 00:24:02,583 --> 00:24:04,499 Așa că vom căuta un brad 505 00:24:04,500 --> 00:24:06,457 și va fi distractiv! 506 00:24:06,458 --> 00:24:07,750 Oare? 507 00:24:08,708 --> 00:24:12,832 Gabe, gândește-te că e o vânătoare de comori! Te dai în vânt după ele. 508 00:24:12,833 --> 00:24:16,874 Găsește un brad cu o formă bună și spațiu în jurul crengilor! 509 00:24:16,875 --> 00:24:17,832 Cum e acela? 510 00:24:17,833 --> 00:24:18,833 Gata! 511 00:24:19,666 --> 00:24:21,207 Nu înțeleg. 512 00:24:21,208 --> 00:24:24,290 Mereu ați vrut să alegeți un brad. 513 00:24:24,291 --> 00:24:25,790 Adu-mi un cidru! 514 00:24:25,791 --> 00:24:28,625 Da, și mie! Mersi, mamă! 515 00:24:30,375 --> 00:24:32,000 Pot rămâne, dacă vrei. 516 00:24:33,333 --> 00:24:34,333 Lasă... 517 00:24:44,208 --> 00:24:48,249 Crăciun fericit! Mă poți ajuta cu bradul? 518 00:24:48,250 --> 00:24:50,790 Depinde, ai fost cuminte sau obraznică? 519 00:24:50,791 --> 00:24:53,375 Moșul te va ajuta oricum, e doar curios. 520 00:24:54,000 --> 00:24:57,916 Ce zici de asta? Cuminte dacă mă ajuți și obraznică dacă nu? 521 00:24:58,500 --> 00:24:59,708 Moșului îi place. 522 00:25:00,208 --> 00:25:04,374 Avem un brad viu. Nu avem mulți clienți pentru ei. 523 00:25:04,375 --> 00:25:05,582 Să-i promovezi! 524 00:25:05,583 --> 00:25:09,957 Poate absorbi sute de kilograme de carbon pe durata vieții sale. 525 00:25:09,958 --> 00:25:11,040 Sunt grozavi. 526 00:25:11,041 --> 00:25:14,333 Moșul crede că ești cea mai frumoasă iubitoare de copaci. 527 00:25:16,083 --> 00:25:17,041 Mulțumesc. 528 00:25:18,375 --> 00:25:22,499 Ai de gând să vorbești la persoana a treia pe tot parcursul discuției? 529 00:25:22,500 --> 00:25:24,665 Nu, nu mă cheamă Moșul, 530 00:25:24,666 --> 00:25:27,625 așa că Moșul nu vorbește la persoana a treia. 531 00:25:28,458 --> 00:25:29,291 Chet Moore. 532 00:25:29,791 --> 00:25:32,165 M-am mutat din Portsmouth. Erau snobi. 533 00:25:32,166 --> 00:25:34,000 Kate Holden. 534 00:25:35,916 --> 00:25:38,374 - Ce faci? - Caut verigheta. 535 00:25:38,375 --> 00:25:40,165 Te dai la mine? 536 00:25:40,166 --> 00:25:43,749 Da. Ești deșteaptă, amuzantă, frumoasă și singură, de ce? 537 00:25:43,750 --> 00:25:44,957 Incredibil! 538 00:25:44,958 --> 00:25:45,875 Câți ani ai? 539 00:25:46,500 --> 00:25:48,208 Am 28 de ani ca tine. 540 00:25:48,708 --> 00:25:49,707 Te pricepi! 541 00:25:49,708 --> 00:25:50,666 Mersi! 542 00:25:52,000 --> 00:25:55,290 Am încercat Krav Maga. Era prea violent pentru mine. 543 00:25:55,291 --> 00:25:56,790 Da. 544 00:25:56,791 --> 00:25:58,665 Așa că m-am apucat de yoga. 545 00:25:58,666 --> 00:25:59,832 - Bine. - Da. 546 00:25:59,833 --> 00:26:00,999 Da. 547 00:26:01,000 --> 00:26:01,957 Mulțumesc. 548 00:26:01,958 --> 00:26:02,874 Pentru puțin! 549 00:26:02,875 --> 00:26:07,082 Montez luminițe de Crăciun, pornesc baterii moarte, 550 00:26:07,083 --> 00:26:09,499 am și un plug de zăpadă dacă e nevoie. 551 00:26:09,500 --> 00:26:11,957 - Amenințare triplă! - Da. 552 00:26:11,958 --> 00:26:14,624 Mersi că m-ai ajutat. 553 00:26:14,625 --> 00:26:17,833 M-ai putea lăsa să-ți mulțumesc cu o cină. 554 00:26:19,666 --> 00:26:23,499 S-o înșeli pe dna Crăciun? Nu te pot lăsa să faci asta. 555 00:26:23,500 --> 00:26:26,082 Nu, suntem într-o relație deschisă, e OK. 556 00:26:26,083 --> 00:26:28,208 Dacă nu știe, nu o afectează. 557 00:26:29,500 --> 00:26:31,624 Uite cartea mea de vizită! Sună-mă! 558 00:26:31,625 --> 00:26:33,624 Ai numărul. Omul bun la toate. 559 00:26:33,625 --> 00:26:34,665 „Chet Moore. 560 00:26:34,666 --> 00:26:36,125 Omul bun la toate.” 561 00:26:36,666 --> 00:26:37,540 Eu sunt! 562 00:26:37,541 --> 00:26:38,624 - Pa! - Pa! 563 00:26:38,625 --> 00:26:39,958 Mulțumesc. 564 00:26:48,083 --> 00:26:49,207 Pa, mamă! 565 00:26:49,208 --> 00:26:50,207 Unde plecați? 566 00:26:50,208 --> 00:26:52,707 Ne întâlnim cu tata și cu Tess în centru. 567 00:26:52,708 --> 00:26:54,249 Dar facem origami. 568 00:26:54,250 --> 00:26:55,582 Mai târziu? 569 00:26:55,583 --> 00:26:59,666 Tata nu-și ia niciodată liber și nu vrem să ratăm asta, așa că... 570 00:27:00,166 --> 00:27:02,249 Da, e în regulă. 571 00:27:02,250 --> 00:27:03,415 Distrați-vă! 572 00:27:03,416 --> 00:27:05,166 - Pa, mamă! - Pa! 573 00:27:10,333 --> 00:27:12,999 Nu pot să cred că Everett și-a luat liber! 574 00:27:13,000 --> 00:27:15,708 Da. Se pare că e posibil. 575 00:27:16,291 --> 00:27:19,040 O să fac o avere din proiectul ăsta. 576 00:27:19,041 --> 00:27:21,832 E drona nepotului meu. Are doi neuroni. 577 00:27:21,833 --> 00:27:23,666 Dacă el poate, pot și eu. 578 00:27:24,875 --> 00:27:26,375 - Mai vedem noi! - Păzea! 579 00:27:27,166 --> 00:27:29,040 - Scuze! - Ferească Dumnezeu! 580 00:27:29,041 --> 00:27:31,540 Stai jos! Încerc. 581 00:27:31,541 --> 00:27:33,415 Dumnezeule! 582 00:27:33,416 --> 00:27:37,665 Știi când mi-am început afacerea și nu-și lua liber dimineața pentru copii? 583 00:27:37,666 --> 00:27:40,957 Am izolat un pod cu Gabe în ham. 584 00:27:40,958 --> 00:27:42,665 Știu, era podul meu. 585 00:27:42,666 --> 00:27:45,665 Ai un număr anormal de panouri solare pe casă. 586 00:27:45,666 --> 00:27:49,499 Dacă vine o furtună, am destulă energie în baterii... 587 00:27:49,500 --> 00:27:50,625 Păzea! 588 00:27:51,458 --> 00:27:52,666 Scuze! 589 00:27:54,416 --> 00:27:55,665 Îmi pare rău! 590 00:27:55,666 --> 00:27:57,458 Ferească Dumnezeu! 591 00:27:59,291 --> 00:28:01,540 Bine, o să mă descurc mai bine. 592 00:28:01,541 --> 00:28:04,540 Ai putea să aprinzi întregul Times Square. 593 00:28:04,541 --> 00:28:05,625 Poate că vreau. 594 00:28:07,125 --> 00:28:10,291 Fir-ar! Ce naiba ai? 595 00:28:12,458 --> 00:28:14,791 Mă descurc. Nu, e zdrobită. 596 00:28:16,708 --> 00:28:20,833 - Tata și Tess ne-au dus la cumpărături. - Ce? 597 00:28:22,875 --> 00:28:25,540 Mi-am mai luat și un pulover drăguț. 598 00:28:25,541 --> 00:28:27,707 Mamă, uite! Vino să vezi! 599 00:28:27,708 --> 00:28:30,624 Pantaloni noi, geacă nouă care se asortează. 600 00:28:30,625 --> 00:28:33,415 Nu cred că m-am asortat vreodată. 601 00:28:33,416 --> 00:28:37,915 - Am zis că sunt noi? - Da. Noi, fără găuri și se potrivesc. 602 00:28:37,916 --> 00:28:41,749 Bine, dar hainele luate de mine nu erau zdrențe, 603 00:28:41,750 --> 00:28:45,040 nu aveau găuri și ți se potriveau. 604 00:28:45,041 --> 00:28:47,040 Erau doar puțin folosite 605 00:28:47,041 --> 00:28:49,582 și știi că e mai bine pentru planetă. 606 00:28:49,583 --> 00:28:52,749 Și Tess a spus că pot fi stagiară la firma ei. 607 00:28:52,750 --> 00:28:56,207 Da. A spus că am calități de lider. 608 00:28:56,208 --> 00:28:59,374 Ești un lider. Ți-am spus asta. 609 00:28:59,375 --> 00:29:00,415 Uite ce am luat! 610 00:29:00,416 --> 00:29:01,374 Ce-i aia? 611 00:29:01,375 --> 00:29:03,540 E un șemineu de buzunar. Uite! 612 00:29:03,541 --> 00:29:06,915 Foc! Fără foc! Foc! Fără foc! 613 00:29:06,916 --> 00:29:08,499 Foc! Fără foc! 614 00:29:08,500 --> 00:29:09,624 Am înțeles. 615 00:29:09,625 --> 00:29:10,708 Sunt un dragon. 616 00:29:14,250 --> 00:29:17,290 - Tata și Tess au sosit. - Abia ați ajuns acasă! 617 00:29:17,291 --> 00:29:19,582 - Mergem la săniuș. - Îmi iau ghetele! 618 00:29:19,583 --> 00:29:20,625 Abia aștept! 619 00:29:21,208 --> 00:29:24,750 - N-am încredere în tine cu foc. - Abia aștept! 620 00:29:25,541 --> 00:29:27,541 Sunt teafăr! 621 00:29:37,666 --> 00:29:38,625 Bună, Kate! 622 00:29:39,541 --> 00:29:40,665 E drăguț. 623 00:29:40,666 --> 00:29:43,249 Da, e drăguț. 624 00:29:43,250 --> 00:29:48,291 Când se strică într-o săptămână, putem să-l aruncăm la groapă. 625 00:29:49,875 --> 00:29:50,708 Hopa! 626 00:29:51,416 --> 00:29:53,500 Ce te-a apucat? 627 00:29:54,291 --> 00:29:56,625 Păi, Everett, 628 00:29:57,666 --> 00:30:00,665 mă simt supărată 629 00:30:00,666 --> 00:30:04,790 că mi-am petrecut toată viața lor 630 00:30:04,791 --> 00:30:06,624 muncind ca să fac din Crăciun 631 00:30:06,625 --> 00:30:09,915 mai mult decât o ocazie să fie materialiști. 632 00:30:09,916 --> 00:30:13,040 Eu simt că ai luat un brad fără mine. 633 00:30:13,041 --> 00:30:17,374 Iar eu simt că nu e nevoie să-ți cer acordul. 634 00:30:17,375 --> 00:30:19,208 Toată faza cu „simt”... 635 00:30:20,750 --> 00:30:22,165 Urăsc expresia asta! 636 00:30:22,166 --> 00:30:23,457 - Salut! - Salut! 637 00:30:23,458 --> 00:30:25,665 Ne întoarcem la cină. 638 00:30:25,666 --> 00:30:28,832 Bine, dar când facem origami? 639 00:30:28,833 --> 00:30:30,125 Mai târziu. 640 00:30:31,125 --> 00:30:33,583 Bine. Distracție plăcută! 641 00:30:35,791 --> 00:30:39,040 Du hainele înapoi! 642 00:30:39,041 --> 00:30:40,832 Du bradul înapoi! 643 00:30:40,833 --> 00:30:44,290 Du hainele înapoi! 644 00:30:44,291 --> 00:30:46,625 - Du bradul înapoi! - Du hainele! 645 00:30:48,416 --> 00:30:51,041 Tu duci hainele, eu duc bradul. 646 00:30:53,000 --> 00:30:54,208 Distracție plăcută! 647 00:30:59,125 --> 00:31:01,625 N-ar face asta de unul singur. 648 00:31:02,875 --> 00:31:05,458 Are o relație cu Satana Crăciun. 649 00:31:06,166 --> 00:31:07,416 E diabolică. 650 00:31:07,916 --> 00:31:09,916 Folosește distracția împotriva ta. 651 00:31:12,833 --> 00:31:14,083 Sunt distractivă. 652 00:31:16,833 --> 00:31:17,666 Ce? 653 00:31:18,166 --> 00:31:20,291 Pot fi distractivă. 654 00:31:22,208 --> 00:31:24,458 Le arăt eu distracție! 655 00:31:25,458 --> 00:31:28,208 Știi cine sunt sigură că e distractiv? Chet. 656 00:31:36,000 --> 00:31:39,208 Locul ăsta poate fi mai adorabil de atât? 657 00:31:40,208 --> 00:31:41,166 Uite! 658 00:31:42,291 --> 00:31:43,540 - Bună! - Bună! 659 00:31:43,541 --> 00:31:45,166 Ce faceți? Da! 660 00:31:47,750 --> 00:31:50,040 - Bună! - Bună! 661 00:31:50,041 --> 00:31:51,415 Al, ce cauți aici? 662 00:31:51,416 --> 00:31:53,208 Sunt la o întâlnire. 663 00:31:53,708 --> 00:31:54,790 Cu mine. 664 00:31:54,791 --> 00:31:56,707 - El e Chet. - Ce faceți? 665 00:31:56,708 --> 00:31:58,000 Ai o întâlnire. 666 00:31:58,500 --> 00:32:01,040 Cu el. Cu o persoană pe nume Chet? 667 00:32:01,041 --> 00:32:02,125 Everett! 668 00:32:03,916 --> 00:32:06,624 Tu ești tipul de la ferma de brazi, nu? 669 00:32:06,625 --> 00:32:09,375 - Da. - Salut, ce faci? 670 00:32:10,500 --> 00:32:11,625 Omul meu! 671 00:32:12,250 --> 00:32:13,415 Bine. 672 00:32:13,416 --> 00:32:14,457 - OK. - Iubire! 673 00:32:14,458 --> 00:32:15,540 - Bine. - Da. 674 00:32:15,541 --> 00:32:17,082 - Iubire! - Ce nebunie! 675 00:32:17,083 --> 00:32:18,499 - Doamne! - Scuze! 676 00:32:18,500 --> 00:32:20,165 - Cred că urmez. - Ce faci? 677 00:32:20,166 --> 00:32:22,083 Salut! Știi ce zic? 678 00:32:25,791 --> 00:32:27,165 Ce puternic ești! 679 00:32:27,166 --> 00:32:28,874 Da. E foarte puternic. 680 00:32:28,875 --> 00:32:31,374 Am ceva pentru tine. Chet Moore. 681 00:32:31,375 --> 00:32:32,832 Omul bun la toate. 682 00:32:32,833 --> 00:32:34,874 „Chet Moore. Omul bun la toate.” 683 00:32:34,875 --> 00:32:37,790 - Da. Se pricepe la toate. - La multe. 684 00:32:37,791 --> 00:32:40,749 Aici, ai scris-o, nu? 685 00:32:40,750 --> 00:32:41,790 Pe ambele părți. 686 00:32:41,791 --> 00:32:42,957 Da. 687 00:32:42,958 --> 00:32:44,582 Fă ceva distractiv! 688 00:32:44,583 --> 00:32:46,957 Să fac chestia cu... Știi? 689 00:32:46,958 --> 00:32:48,166 - Fă-o! - Bine. 690 00:32:53,583 --> 00:32:55,041 - Fă-o! - Da. 691 00:32:55,541 --> 00:32:58,915 Parcă se joacă un grup de castori acolo. 692 00:32:58,916 --> 00:33:00,165 Ești bine, mamă? 693 00:33:00,166 --> 00:33:02,000 Mai bine ca oricând. 694 00:33:03,375 --> 00:33:04,499 Să ne dăm cu sania! 695 00:33:04,500 --> 00:33:05,624 - Da. - Da. 696 00:33:05,625 --> 00:33:06,708 - OK. - S-o facem! 697 00:33:07,833 --> 00:33:08,790 Hai la săniuș! 698 00:33:08,791 --> 00:33:10,875 O iei pe aceea? Bine, pe curând! 699 00:33:15,750 --> 00:33:17,124 Unde e Chet? 700 00:33:17,125 --> 00:33:19,916 Are o discuție profundă cu un copac? 701 00:33:20,708 --> 00:33:24,582 Unde e Tess? La o conferință pe Zoom falsă cu ONU? 702 00:33:24,583 --> 00:33:25,957 De ce ești supărată? 703 00:33:25,958 --> 00:33:28,583 Mi-am luat liber ca să stau cu copiii. 704 00:33:29,083 --> 00:33:33,874 Ceea ce n-ai mai făcut. Pun pariu că nu lucrezi nici de Ajun. 705 00:33:33,875 --> 00:33:36,915 Ba da, e cea mai aglomerată noapte, știi asta. 706 00:33:36,916 --> 00:33:40,707 Pentru cei care mănâncă mult și ar putea merge la Newberry. 707 00:33:40,708 --> 00:33:43,165 Suntem în Winterlight, da? 708 00:33:43,166 --> 00:33:46,040 - Nu ești la Johns Hopkins. - Nu, nu din nou! 709 00:33:46,041 --> 00:33:50,499 Poate dacă nu erai atât de obsedat de carieră... 710 00:33:50,500 --> 00:33:51,957 Aceeași placă! 711 00:33:51,958 --> 00:33:55,790 ...aș fi avut și eu una. Dar nu, m-ai târât în orășelul ăsta. 712 00:33:55,791 --> 00:33:57,333 Nu te-am târât. 713 00:33:57,916 --> 00:34:02,291 Te-am adus în locul iubit pentru că pe tine te iubesc cel mai mult. 714 00:34:04,875 --> 00:34:05,833 Iubeam. 715 00:34:07,583 --> 00:34:08,832 Știi ce vreau să zic. 716 00:34:08,833 --> 00:34:10,958 Mereu știu ce vrei să zici. 717 00:34:11,666 --> 00:34:13,000 E enervant. 718 00:34:17,916 --> 00:34:19,416 Uite-o! 719 00:34:19,916 --> 00:34:21,250 A fost o sanie bună. 720 00:34:22,875 --> 00:34:24,416 Ai noroc. 721 00:34:26,375 --> 00:34:27,540 Vino! 722 00:34:27,541 --> 00:34:29,416 Te iau pe sania mea. 723 00:34:30,791 --> 00:34:32,707 Caleașca ta, domniță. 724 00:34:32,708 --> 00:34:34,083 O dirijez eu. 725 00:34:34,833 --> 00:34:38,166 De ce trebuie să controlezi totul? Stai jos! 726 00:34:40,875 --> 00:34:41,750 Bine. 727 00:34:42,916 --> 00:34:44,291 Dar nu atinge nimic! 728 00:34:45,666 --> 00:34:47,666 Nu pot să promit. 729 00:34:49,916 --> 00:34:54,000 Sunt câțiva centimetri de haine între mâinile mele și corp. 730 00:34:55,125 --> 00:34:57,290 - Pornim! - Serios? Simt ceva. 731 00:34:57,291 --> 00:34:59,707 Nu băga în seamă! Hai! 732 00:34:59,708 --> 00:35:02,790 Uitați! Mama și tata se dau cu sania. 733 00:35:02,791 --> 00:35:03,791 Pornim! 734 00:35:07,458 --> 00:35:10,291 Stai! O faci să meargă prea repede. 735 00:35:10,958 --> 00:35:12,915 Merg foarte repede. 736 00:35:12,916 --> 00:35:16,040 Da, și se ține bine de ea. Isuse! 737 00:35:16,041 --> 00:35:18,582 - Nu controlez gravitația! - Dai peste Nigel! 738 00:35:18,583 --> 00:35:20,083 - La o parte! - Nigel! 739 00:35:21,333 --> 00:35:23,749 - La o parte! - Doamne! 740 00:35:23,750 --> 00:35:25,332 - Nigel e jos. - Ocolește! 741 00:35:25,333 --> 00:35:27,082 - E jos! - Trecem peste! 742 00:35:27,083 --> 00:35:28,415 - Dă drumul! - Ce? 743 00:35:28,416 --> 00:35:31,083 - Dă drumul! Să sărim! - Cum să dau drumul? 744 00:35:35,083 --> 00:35:36,207 Ești teafără? 745 00:35:36,208 --> 00:35:38,374 Da, sunt bine. 746 00:35:38,375 --> 00:35:40,999 Nu, nu ești bine. 747 00:35:41,000 --> 00:35:43,541 - Te cunosc, da? - Bine. 748 00:35:45,666 --> 00:35:47,500 - Isuse! - Vai de mine! 749 00:35:51,541 --> 00:35:53,415 Vezi? O să fie rece. 750 00:35:53,416 --> 00:35:54,875 - Gata? - Da. 751 00:35:55,500 --> 00:35:57,915 Da, îmi pare rău. 752 00:35:57,916 --> 00:35:59,375 Bine, inspiră! 753 00:36:00,458 --> 00:36:02,000 Bun, expiră! 754 00:36:04,708 --> 00:36:06,583 Ora decesului, 15:58. 755 00:36:07,333 --> 00:36:10,332 Nu, ești bine. Nu e nimic rupt. Probabil o vânătaie. 756 00:36:10,333 --> 00:36:12,082 Ți-am zis că sunt bine. 757 00:36:12,083 --> 00:36:14,040 Scuze, trebuia să te ascult! 758 00:36:14,041 --> 00:36:16,791 Ai mai multă experiență medicală. 759 00:36:17,916 --> 00:36:20,666 Am fost căsătorită cu un doctor. 760 00:36:23,833 --> 00:36:25,208 Ce frumoasă ești! 761 00:36:26,375 --> 00:36:27,207 Betty? 762 00:36:27,208 --> 00:36:28,916 Da, Al? 763 00:36:32,708 --> 00:36:34,999 Poți să scoți mâna de sub pulover? 764 00:36:35,000 --> 00:36:36,083 Da, sigur. 765 00:36:37,416 --> 00:36:39,832 S-a blocat puțin fermoarul. 766 00:36:39,833 --> 00:36:40,999 Mâncăm ceva? 767 00:36:41,000 --> 00:36:43,374 - Da, sunt lihnită. - E teafără. 768 00:36:43,375 --> 00:36:44,791 - Stați! - Te-am prins! 769 00:36:45,291 --> 00:36:46,874 - Chet! - Da. 770 00:36:46,875 --> 00:36:47,791 Sus! 771 00:36:57,958 --> 00:36:58,833 Ai pățit ceva? 772 00:37:00,041 --> 00:37:03,207 - Da, mai multe lucruri. - Bine. 773 00:37:03,208 --> 00:37:05,457 Mi-am pierdut AirPods-urile 774 00:37:05,458 --> 00:37:08,124 și am stricat sania. Au zis că nu se repară. 775 00:37:08,125 --> 00:37:12,540 Nu pot face mare lucru în privința AirPods-urilor, dar pot repara sania. 776 00:37:12,541 --> 00:37:15,416 S-ar putea să am un șurub, stai așa! 777 00:37:23,166 --> 00:37:23,999 Ai noroc! 778 00:37:24,000 --> 00:37:24,958 Nu cred! 779 00:37:26,000 --> 00:37:28,832 Mergi la săniuș cu șurubelnița? 780 00:37:28,833 --> 00:37:31,250 Merg peste tot cu șurubelnița. 781 00:37:33,000 --> 00:37:37,540 Poate că ai putea să mă mai ajuți cu ceva. 782 00:37:37,541 --> 00:37:38,499 Cu ce? 783 00:37:38,500 --> 00:37:43,665 Am început o relație cu un tip 784 00:37:43,666 --> 00:37:47,875 și tocmai l-am văzut într-o ipostază intimă 785 00:37:48,375 --> 00:37:49,332 cu fosta soție. 786 00:37:49,333 --> 00:37:51,875 Aia? Nu. 787 00:37:52,625 --> 00:37:53,750 Nu. 788 00:37:54,375 --> 00:37:57,207 Am căzut la pământ foarte tare și e doctorul meu. 789 00:37:57,208 --> 00:37:58,999 A fost strict profesional 790 00:37:59,000 --> 00:38:01,791 să-și bage mâna sub bluza mea. 791 00:38:02,291 --> 00:38:04,665 Da. N-ai de ce să-ți faci griji. 792 00:38:04,666 --> 00:38:08,665 Deși am o întrebare personală arzătoare. 793 00:38:08,666 --> 00:38:09,583 Care? 794 00:38:10,125 --> 00:38:12,291 Iartă-mă, dar... 795 00:38:13,166 --> 00:38:15,125 cum l-ai lăsat să scape? 796 00:38:17,208 --> 00:38:19,290 Băieți, câți vreți? 797 00:38:19,291 --> 00:38:20,624 Doi? 798 00:38:20,625 --> 00:38:21,790 Îi iau pe toți. 799 00:38:21,791 --> 00:38:23,040 Sir Gandalf! 800 00:38:23,041 --> 00:38:23,957 Harry Potter. 801 00:38:23,958 --> 00:38:26,166 Da, nu știu ce-i aia. 802 00:38:27,500 --> 00:38:29,874 August! Ce faci? Lucrezi aici? 803 00:38:29,875 --> 00:38:31,040 Da, în sezon. 804 00:38:31,041 --> 00:38:33,750 Sunt director la gimnaziu, nu Jeff Bezos. 805 00:38:34,541 --> 00:38:36,750 Mi-a plăcut în Musca. A fost grozav. 806 00:38:37,291 --> 00:38:38,916 Acela e Jeff Goldblum. 807 00:38:39,416 --> 00:38:40,708 - E același. - Scuze! 808 00:38:41,208 --> 00:38:45,540 Nu. Bine, vreau cinci pahare de cidru și cinci hotdogi doar cu muștar. 809 00:38:45,541 --> 00:38:47,457 Și pentru iubitul lui Kate? 810 00:38:47,458 --> 00:38:50,832 Două pahare de cidru, doi hotdogi vegetarieni. 811 00:38:50,833 --> 00:38:54,082 Îi vreau foarte crocanți. Fă-mă să cred că e carne! 812 00:38:54,083 --> 00:38:55,749 Da, nu e iubitul lui Kate. 813 00:38:55,750 --> 00:38:56,999 - Nu? - Nu. 814 00:38:57,000 --> 00:39:00,707 Nu m-ar deranja. Cum ai lăsat-o să-ți scape? 815 00:39:00,708 --> 00:39:02,999 Nu l-am lăsat să scape. 816 00:39:03,000 --> 00:39:04,665 A fost ideea mea. 817 00:39:04,666 --> 00:39:08,750 Scuze, te-ai despărțit de el după ce a devenit Clooney? 818 00:39:09,375 --> 00:39:11,790 N-a devenit Clooney. Ce-i asta? 819 00:39:11,791 --> 00:39:16,415 Everett e inteligent, bun, amuzant și de succes. E familist. 820 00:39:16,416 --> 00:39:20,749 E un doctor care se întâmplă să fie foarte atractiv. 821 00:39:20,750 --> 00:39:23,040 E un inorog. 822 00:39:23,041 --> 00:39:24,832 Un Clooney. Un Clooney-rog. 823 00:39:24,833 --> 00:39:27,874 - Poți să nu mai zici „Clooney”? - Scuze! 824 00:39:27,875 --> 00:39:30,999 Kate e inteligentă. E frumoasă. Are un râs adorabil. 825 00:39:31,000 --> 00:39:34,832 Are o bormașină care trece prin orice material. 826 00:39:34,833 --> 00:39:36,082 Nu mai spune! 827 00:39:36,083 --> 00:39:38,290 Era însurat cu slujba lui. 828 00:39:38,291 --> 00:39:42,374 Ți-a zis că și-a petrecut tot timpul departe de casă 829 00:39:42,375 --> 00:39:43,665 la cabinet? 830 00:39:43,666 --> 00:39:47,457 Da. A spus că-i lipseau electricitatea și hârtia igienică. 831 00:39:47,458 --> 00:39:48,624 Asta e ridicol. 832 00:39:48,625 --> 00:39:51,957 - Aveam electricitate și hârtie igienică. - N-a zis așa. 833 00:39:51,958 --> 00:39:55,750 I-a păsat mai mult de grămada de îngrășământ decât de căsnicie. 834 00:39:56,875 --> 00:40:00,208 Ți se pare că e o metaforă pentru căsnicie? 835 00:40:02,000 --> 00:40:03,208 Interesant! 836 00:40:03,708 --> 00:40:06,832 Și mai interesant, Kate a fost curajoasă să-mi spună 837 00:40:06,833 --> 00:40:09,415 că ai lucrat de ziua ei, de aniversări 838 00:40:09,416 --> 00:40:10,708 și nu doar o dată. 839 00:40:11,416 --> 00:40:13,208 - Asta a spus? - Da. 840 00:40:19,125 --> 00:40:21,999 A mai spus că era o regulă de duș de cinci minute 841 00:40:22,000 --> 00:40:24,207 și că faci singură pastă de dinți? 842 00:40:24,208 --> 00:40:28,124 Nimeni nu face duș mai mult de cinci minute dacă nu e nesimțit. 843 00:40:28,125 --> 00:40:31,207 Mi-a zis că îi plăcea pasta de dinți cu scorțișoară. 844 00:40:31,208 --> 00:40:32,208 Kate! 845 00:40:33,041 --> 00:40:35,665 Nimănui nu-i place pasta cu scorțișoară! 846 00:40:35,666 --> 00:40:40,415 Nu știu. Cred că s-a plictisit să încerce să facă relația să meargă. 847 00:40:40,416 --> 00:40:43,375 - Îmi pare rău, sună dureros. - Da, doare. 848 00:40:43,875 --> 00:40:45,208 Cum te-ai simțit? 849 00:40:47,791 --> 00:40:49,041 Singur. 850 00:40:49,541 --> 00:40:51,125 Da, m-am simțit singură. 851 00:40:51,916 --> 00:40:56,165 Poate că l-am cicălit despre copii, despre casă, 852 00:40:56,166 --> 00:41:01,040 că nu era niciodată prezent, că am renunțat la tot pentru el. 853 00:41:01,041 --> 00:41:05,499 Cred că s-a plictisit să încerce să facă relația să meargă. 854 00:41:05,500 --> 00:41:08,040 Mureai dacă stăteai mai mult cu ea? 855 00:41:08,041 --> 00:41:10,625 Mureai dacă îi luai un grătar de interior? 856 00:41:13,416 --> 00:41:14,458 Poftim! 857 00:41:15,916 --> 00:41:20,749 Mulțumesc. Apropo, nu te judec și nu mă vait! 858 00:41:20,750 --> 00:41:22,957 Pierderea ta e câștigul meu. 859 00:41:22,958 --> 00:41:24,583 Pierderea ta, câștigul meu. 860 00:41:33,625 --> 00:41:35,957 {\an8}Pa! Mulțumesc. Mai poftiți pe la noi! 861 00:41:35,958 --> 00:41:38,665 Poate și cumpărați ceva! Ar fi frumos. 862 00:41:38,666 --> 00:41:41,749 Katie! Vino încoace, scumpo! 863 00:41:41,750 --> 00:41:44,832 Ia spune-mi! Par adunați în jurul focului 864 00:41:44,833 --> 00:41:47,041 sau țin o ședință de spiritism? 865 00:41:48,666 --> 00:41:51,957 Scumpo, pot să-l schimb! Pot să fac altceva. 866 00:41:51,958 --> 00:41:54,082 Mi-am pierdut copiii! 867 00:41:54,083 --> 00:41:55,790 Ce? Ce spui? 868 00:41:55,791 --> 00:41:58,207 - Calmează-te, Daryl! - Ai auzit-o? 869 00:41:58,208 --> 00:41:59,540 - Da. - Ce a zis? 870 00:41:59,541 --> 00:42:01,415 Respiră! Nu vreau să leșini 871 00:42:01,416 --> 00:42:03,957 și să-ți spargi capul într-o oală. 872 00:42:03,958 --> 00:42:07,665 Ce-ar fi să verifici stocul? Te face să te simți mai bine. 873 00:42:07,666 --> 00:42:09,999 Verific stocul. O să mă simt mai bine. 874 00:42:10,000 --> 00:42:12,249 Bine. O clipă! 875 00:42:12,250 --> 00:42:13,790 Așa, Katie! 876 00:42:13,791 --> 00:42:14,833 Bun! 877 00:42:15,583 --> 00:42:17,790 Spune-i tot lui Mikey! 878 00:42:17,791 --> 00:42:23,874 Tess și Everett i-au dus pe copii într-o aventură cu snowmobilul. 879 00:42:23,875 --> 00:42:26,000 Sigur o să-i aducă înapoi. 880 00:42:28,375 --> 00:42:30,207 O plac mai mult decât pe mine! 881 00:42:30,208 --> 00:42:32,207 Asta e ridicol! 882 00:42:32,208 --> 00:42:35,624 Parcă a sosit în oraș zâna Crăciunului. 883 00:42:35,625 --> 00:42:37,165 Ce? Zâna Crăciunului? 884 00:42:37,166 --> 00:42:40,165 Da, și presară praf 885 00:42:40,166 --> 00:42:44,582 de magie consumeristă pe ei. 886 00:42:44,583 --> 00:42:46,958 În fine! Nu știu. 887 00:42:47,625 --> 00:42:49,832 Crăciunul nostru era special. 888 00:42:49,833 --> 00:42:51,333 Știi, Katie, 889 00:42:51,833 --> 00:42:53,833 nu cred că e vorba despre Tess. 890 00:42:54,458 --> 00:42:56,874 E greu să pui capăt unei căsnicii. 891 00:42:56,875 --> 00:43:00,082 Și încă aveți multă dragoste unul pentru celălalt. 892 00:43:00,083 --> 00:43:01,708 Ne înnebunim reciproc. 893 00:43:03,708 --> 00:43:05,332 Daryl mă înnebunește. 894 00:43:05,333 --> 00:43:06,375 De exemplu, 895 00:43:07,541 --> 00:43:11,624 nu știe niciodată unde își lasă cheile de la mașină. 896 00:43:11,625 --> 00:43:12,540 Ce-i asta? 897 00:43:12,541 --> 00:43:14,249 Nu știu. 898 00:43:14,250 --> 00:43:17,415 Dar știm cum ar trebui să fie la sfârșitul zilei. 899 00:43:17,416 --> 00:43:20,874 Noi doi în fotolii, cu berea în mână, 900 00:43:20,875 --> 00:43:24,374 ascultându-l pe Gayle King, cu picioarele atingându-se. 901 00:43:24,375 --> 00:43:26,540 Ce frumos! 902 00:43:26,541 --> 00:43:27,499 Chiar este. 903 00:43:27,500 --> 00:43:30,291 Nici n-am vrut să divorțez. 904 00:43:30,958 --> 00:43:34,124 Și uite acum! Nu-i am nici pe Everett, nici pe copii. 905 00:43:34,125 --> 00:43:36,665 Katie, ești o mamă minunată. 906 00:43:36,666 --> 00:43:37,790 Sunt? 907 00:43:37,791 --> 00:43:40,665 Iar Gabriel și Sienna sunt copii normali. 908 00:43:40,666 --> 00:43:42,791 Sunt hipnotizați de strălucire. 909 00:43:43,583 --> 00:43:46,124 Dar crede-mă, o să treacă! 910 00:43:46,125 --> 00:43:47,915 - Da? - Sigur. 911 00:43:47,916 --> 00:43:49,416 - Serios? - Da. 912 00:43:50,750 --> 00:43:53,582 În câteva zile, urmează Crăciunul și cadourile. 913 00:43:53,583 --> 00:43:54,500 Da. 914 00:43:55,583 --> 00:43:57,541 Am nevoie de o victorie. 915 00:43:58,125 --> 00:43:59,416 Bine, atunci. 916 00:44:01,583 --> 00:44:06,332 Campioana incontestabilă a marelui concurs de turtă dulce 917 00:44:06,333 --> 00:44:10,040 ar trebui să se ducă acasă și să-și pregătească sucitorul. 918 00:44:10,041 --> 00:44:11,165 Da. 919 00:44:11,166 --> 00:44:13,415 - Da. - Asta o să fac. 920 00:44:13,416 --> 00:44:14,999 - Da! - Da. 921 00:44:15,000 --> 00:44:16,082 - Da. - Da. 922 00:44:16,083 --> 00:44:18,791 - Da. - Bine. Mulțumesc, Mike! 923 00:44:22,375 --> 00:44:23,707 Încă tragi cu urechea? 924 00:44:23,708 --> 00:44:26,708 - Nu ascultam. A fost frumos. - Da. 925 00:44:28,958 --> 00:44:32,499 {\an8}Mă bucur că facem asta împreună. 926 00:44:32,500 --> 00:44:33,749 Cum merge? 927 00:44:33,750 --> 00:44:35,124 Destul de bine. 928 00:44:35,125 --> 00:44:37,124 Bine. De ce nu te ajută Nigel? 929 00:44:37,125 --> 00:44:39,415 E acolo, joacă Vâjhaț online. 930 00:44:39,416 --> 00:44:41,415 - Mai e și altfel? - Taci! 931 00:44:41,416 --> 00:44:44,332 Măcar e dedicat, trebuie să respecți asta. 932 00:44:44,333 --> 00:44:45,790 - Mulțumesc. - Da. 933 00:44:45,791 --> 00:44:47,832 Mi-aș dori să o facă toți. 934 00:44:47,833 --> 00:44:50,291 Scumpo, îmi place Nigel. 935 00:44:50,791 --> 00:44:52,082 Chiar îmi place. 936 00:44:52,083 --> 00:44:55,332 Dar tu ești o persoană serioasă 937 00:44:55,333 --> 00:44:57,999 și ai un viitor luminos în față. 938 00:44:58,000 --> 00:45:00,249 - Nigel e... - ...distractiv. 939 00:45:00,250 --> 00:45:01,165 Caraghios. 940 00:45:01,166 --> 00:45:03,749 Nigel are energia de care am nevoie. 941 00:45:03,750 --> 00:45:06,290 - Îl subestimezi. - Pasează! 942 00:45:06,291 --> 00:45:08,790 Da! Am prins-o! Bum! 943 00:45:08,791 --> 00:45:10,666 Sunt Daniel Radcliffe! 944 00:45:11,333 --> 00:45:13,040 A studiat să fie bucătar. 945 00:45:13,041 --> 00:45:17,624 Părinții lui au un bar într-un sătuc fermecător din Yorkshire. 946 00:45:17,625 --> 00:45:19,290 Va munci acolo la vară. 947 00:45:19,291 --> 00:45:21,207 - Îl voi vizita. - Nu. 948 00:45:21,208 --> 00:45:24,290 Orașele mici sunt nisipuri mișcătoare. Stai departe! 949 00:45:24,291 --> 00:45:25,749 - Bună, familie! - Bună! 950 00:45:25,750 --> 00:45:28,165 - Bună! - Îl știți pe tăticul dulce? 951 00:45:28,166 --> 00:45:29,874 Salut! Ce faceți, familie? 952 00:45:29,875 --> 00:45:33,915 Sunt Notorious B.I.G din turtă dulce. 953 00:45:33,916 --> 00:45:35,333 Da, chiar ești. 954 00:45:38,625 --> 00:45:41,457 - Îmi plac paiele, sunt bune. - Nu e pai. 955 00:45:41,458 --> 00:45:43,249 Bună, Crăciun! 956 00:45:43,250 --> 00:45:46,082 Bună, barmanule! 957 00:45:46,083 --> 00:45:48,457 - Am o ținută la fel. - Da? 958 00:45:48,458 --> 00:45:50,207 - Te irită la spate? - Da. 959 00:45:50,208 --> 00:45:52,332 - Nu? E aiurea. - Bună! 960 00:45:52,333 --> 00:45:55,832 Scuze de întârziere! Cineva n-a vrut să vină. 961 00:45:55,833 --> 00:45:57,124 Everett! Scuze! 962 00:45:57,125 --> 00:46:01,915 Nu știu cum să fac așa ceva și nu-mi place să pierd. 963 00:46:01,916 --> 00:46:04,249 Mersi că ai spus tuturor! 964 00:46:04,250 --> 00:46:06,915 Nu, e distractiv. Nu e un concurs. 965 00:46:06,916 --> 00:46:07,916 Minunat! 966 00:46:08,541 --> 00:46:11,874 Bine, Tess, Everett, ce-ar fi să stați aici? 967 00:46:11,875 --> 00:46:14,290 Și tații? Ia stați! Unde e casa? 968 00:46:14,291 --> 00:46:19,707 Am lăsat-o la magazin pentru că anul acesta vom fi prezentatori. 969 00:46:19,708 --> 00:46:24,499 Sunt Noel Fielding de la The Great British Bake Off. 970 00:46:24,500 --> 00:46:28,665 - Iar tu? - Jeff Probst de la Survivor. 971 00:46:28,666 --> 00:46:30,833 Doamne, ador trupa aia! 972 00:46:31,333 --> 00:46:32,874 - Sunt buni. - Un hit. 973 00:46:32,875 --> 00:46:35,624 „Heat of the Moment”? E o piesă fantastică. 974 00:46:35,625 --> 00:46:36,540 - OK. - OK. 975 00:46:36,541 --> 00:46:39,749 Dar îți place să faci magazinul din turtă dulce. 976 00:46:39,750 --> 00:46:41,708 Mai puțină competiție. 977 00:46:43,583 --> 00:46:45,207 Bine. Nu e o competiție. 978 00:46:45,208 --> 00:46:47,499 - Nu e o competiție. - Nu e. 979 00:46:47,500 --> 00:46:50,124 - De ce ți-a făcut cu ochiul? - De distracție. 980 00:46:50,125 --> 00:46:52,041 - Ce a fost? - Nimic. 981 00:46:52,625 --> 00:46:54,124 - Acolo. Da. - Da? 982 00:46:54,125 --> 00:46:56,957 Lipsește puțin acolo. E perfect așa. E bine. 983 00:46:56,958 --> 00:46:59,000 - E foarte bine. - Bine. 984 00:47:01,875 --> 00:47:02,791 Doamne! 985 00:47:03,333 --> 00:47:06,790 Se face de râs flirtând așa. 986 00:47:06,791 --> 00:47:08,333 Se uită copiii. 987 00:47:08,916 --> 00:47:10,999 Vrea să se simtă mai bine 988 00:47:11,000 --> 00:47:13,207 după ce a pierdut ce a avut mai bun. 989 00:47:13,208 --> 00:47:14,749 Îmi placi. 990 00:47:14,750 --> 00:47:15,916 Mai spune-mi! 991 00:47:17,083 --> 00:47:20,583 Vrei să-l faci gelos? 992 00:47:21,250 --> 00:47:22,999 Par atât de imatură? 993 00:47:23,000 --> 00:47:25,999 Nu. Normal că nu. Poate puțin. Vrei? 994 00:47:26,000 --> 00:47:27,083 Nu. 995 00:47:27,583 --> 00:47:29,832 - Te urc pe blat. - Nu e nevoie. 996 00:47:29,833 --> 00:47:31,457 - E o idee bună. - Nu. 997 00:47:31,458 --> 00:47:34,249 Urmează-mi exemplul! Așa, e fantastic. 998 00:47:34,250 --> 00:47:36,332 Pot să-l împrumut puțin? 999 00:47:36,333 --> 00:47:37,540 - Bună! - Bună! 1000 00:47:37,541 --> 00:47:39,874 - Ce faci? - Bună! 1001 00:47:39,875 --> 00:47:41,999 - Se uită? - Nu știu. Da. 1002 00:47:42,000 --> 00:47:43,916 Da? Se uită? 1003 00:47:45,125 --> 00:47:46,375 Puțin din asta. 1004 00:47:48,041 --> 00:47:48,875 Bine. 1005 00:47:50,291 --> 00:47:52,416 Acum se face de râs. 1006 00:47:53,750 --> 00:47:55,750 - De ce îți pasă? - Nu-mi pasă. 1007 00:47:56,541 --> 00:47:58,290 - Mă las jos. - Bine, jos. 1008 00:47:58,291 --> 00:48:00,333 - Așa! - Lasă-te jos! 1009 00:48:01,666 --> 00:48:03,125 Am scăpat ceva? 1010 00:48:04,458 --> 00:48:06,750 Scuză-mă, domnișoară! 1011 00:48:07,750 --> 00:48:09,000 Prea tare, nu? 1012 00:48:10,875 --> 00:48:12,083 Doamne, ce face? 1013 00:48:17,375 --> 00:48:20,540 Sunt și dansator, mai fac un ciubuc. 1014 00:48:20,541 --> 00:48:21,708 Bine. 1015 00:48:22,666 --> 00:48:26,874 Cofetari! Mai aveți cinci minute! 1016 00:48:26,875 --> 00:48:29,875 - Ce faci aici? - Nu te uita, spionule! 1017 00:48:30,916 --> 00:48:33,957 Nu e o competiție, mai știi? 1018 00:48:33,958 --> 00:48:35,874 - Partenerul? - S-a plictisit. 1019 00:48:35,875 --> 00:48:37,250 O distrează pe April. 1020 00:48:39,166 --> 00:48:40,624 Vă distrați de minune. 1021 00:48:40,625 --> 00:48:42,499 Și voi. 1022 00:48:42,500 --> 00:48:44,624 Putem să discutăm despre ceva? 1023 00:48:44,625 --> 00:48:47,832 Da. Repede! Am nevoie să duci asta dincolo. 1024 00:48:47,833 --> 00:48:49,708 Stai așa, vino încoace! 1025 00:48:50,583 --> 00:48:52,708 O clipă, da? Eu doar... 1026 00:48:53,250 --> 00:48:55,874 - Voiam să spun că-mi pare rău. - Nu-i nimic. 1027 00:48:55,875 --> 00:48:58,790 Gecile copiilor se destrămau, le trebuiau altele. 1028 00:48:58,791 --> 00:49:00,791 Nu, nu e asta. 1029 00:49:01,666 --> 00:49:04,291 Îmi pare rău că n-am fost un soț mai bun. 1030 00:49:08,666 --> 00:49:09,999 - Ce? - Aveai dreptate. 1031 00:49:10,000 --> 00:49:11,833 Am stat prea mult la muncă. 1032 00:49:12,958 --> 00:49:14,750 Tu și copiii ați plătit prețul. 1033 00:49:15,583 --> 00:49:16,708 Visez? 1034 00:49:17,208 --> 00:49:18,249 E o farsă? 1035 00:49:18,250 --> 00:49:19,499 Nu. 1036 00:49:19,500 --> 00:49:23,540 Nu, m-am gândit mult în ultima vreme, știi? 1037 00:49:23,541 --> 00:49:26,666 Tații mei au fost primul cuplu gay de aici cu copil. 1038 00:49:29,125 --> 00:49:33,583 A fost puțin neobișnuit, așa că au primit multă atenție. 1039 00:49:34,916 --> 00:49:37,665 O pare a fost bună, o parte, nu prea. 1040 00:49:37,666 --> 00:49:40,790 Parcă eram un experiment pe care îl urmărea lumea. 1041 00:49:40,791 --> 00:49:43,541 „Poate un cuplu gay să crească un copil?” 1042 00:49:45,000 --> 00:49:47,250 Și cred că am interiorizat asta. 1043 00:49:48,291 --> 00:49:49,415 Nu? 1044 00:49:49,416 --> 00:49:53,082 Și aveam să le demonstrez ceva. 1045 00:49:53,083 --> 00:49:57,374 Cred că asta m-a făcut dependent de muncă și îmi pare rău, Kate. 1046 00:49:57,375 --> 00:49:59,083 Îmi pare foarte rău. 1047 00:49:59,958 --> 00:50:01,625 Nu mi-ai spus niciodată. 1048 00:50:02,125 --> 00:50:04,124 N-am știut niciodată, știi? 1049 00:50:04,125 --> 00:50:06,750 Cred că a fost nevoie de nouă luni. 1050 00:50:07,708 --> 00:50:11,333 A fost mai simplu să dau vina pe tine decât să mă uit la mine. 1051 00:50:12,666 --> 00:50:14,958 Sper s-o fac mai bine data viitoare. 1052 00:50:16,250 --> 00:50:17,374 Data viitoare? 1053 00:50:17,375 --> 00:50:18,832 Da. 1054 00:50:18,833 --> 00:50:21,415 Un soț mai bun, un tată mai bun. 1055 00:50:21,416 --> 00:50:23,582 Nu înțeleg. 1056 00:50:23,583 --> 00:50:27,707 Dacă eu și Tess... Dacă mă însor din nou, 1057 00:50:27,708 --> 00:50:30,207 dacă o să am iar copii, 1058 00:50:30,208 --> 00:50:33,500 o s-o fac mai bine datorită ție. 1059 00:50:34,208 --> 00:50:35,875 Datorită căsniciei noastre. 1060 00:50:37,333 --> 00:50:38,416 Mulțumesc. 1061 00:50:45,875 --> 00:50:47,541 Ia să vedem! 1062 00:50:49,875 --> 00:50:54,040 Nu e emblematic pentru Crăciun, dar apreciez efortul. 1063 00:50:54,041 --> 00:50:56,624 Băiete, mă îngrijorezi. 1064 00:50:56,625 --> 00:50:57,583 Mersi. 1065 00:50:58,500 --> 00:50:59,332 Bine. 1066 00:50:59,333 --> 00:51:01,457 Voi doi ce ne-ați pregătit? 1067 00:51:01,458 --> 00:51:04,915 Nu. Scuze, nu. Abandonăm. 1068 00:51:04,916 --> 00:51:07,457 Încetează! Cât de rău poate fi? 1069 00:51:07,458 --> 00:51:08,707 Pregătiți-vă! 1070 00:51:08,708 --> 00:51:09,665 Aoleu! 1071 00:51:09,666 --> 00:51:11,499 Are o poveste? 1072 00:51:11,500 --> 00:51:12,540 Am eșuat. 1073 00:51:12,541 --> 00:51:13,457 - Da. - Da. 1074 00:51:13,458 --> 00:51:14,791 Tribul s-a pronunțat. 1075 00:51:15,291 --> 00:51:16,833 - Succes la anul! - Mersi. 1076 00:51:17,500 --> 00:51:21,875 Acum, ajungem la casa pe care o așteptam cu toții. 1077 00:51:23,458 --> 00:51:24,458 Katie! 1078 00:51:30,833 --> 00:51:34,207 Cred că am găsit câștigătoarea. 1079 00:51:34,208 --> 00:51:38,249 Poți să ne vorbești despre ea? 1080 00:51:38,250 --> 00:51:40,041 Cu mare plăcere. 1081 00:51:41,583 --> 00:51:45,749 Acum mulți ani, am venit în Winterlight. 1082 00:51:45,750 --> 00:51:47,083 M-am măritat. 1083 00:51:47,791 --> 00:51:51,582 Mi-am lăsat deoparte ambițiile de carieră 1084 00:51:51,583 --> 00:51:55,583 și m-am simțit ca o mare ratată. 1085 00:51:56,250 --> 00:51:57,665 Dar nu-i nimic. 1086 00:51:57,666 --> 00:51:59,249 M-am înșelat. 1087 00:51:59,250 --> 00:52:00,707 Credeam că scopul meu 1088 00:52:00,708 --> 00:52:05,415 era să ajut lumea prin arhitectura verde, 1089 00:52:05,416 --> 00:52:08,040 dar s-a dovedit că scopul meu 1090 00:52:08,041 --> 00:52:14,957 era să-mi învăț fostul soț cum să fie un tată și un soț mai bun 1091 00:52:14,958 --> 00:52:18,250 pentru viitoarea soție și copii. 1092 00:52:22,541 --> 00:52:25,208 Abia aștept să plec de aici! 1093 00:52:30,000 --> 00:52:32,665 Chet a pregătit renul. 1094 00:52:32,666 --> 00:52:36,666 Da. Acel caca e comestibil, așa că... 1095 00:52:37,166 --> 00:52:39,166 Frumos detaliu! 1096 00:52:41,458 --> 00:52:45,207 Mulțumesc pentru azi. M-am distrat. A fost uimitor. 1097 00:52:45,208 --> 00:52:47,374 Mă duc să iau gemenii. 1098 00:52:47,375 --> 00:52:50,832 - Ai gemeni? - Da. Sunt bonă câteva zile. 1099 00:52:50,833 --> 00:52:52,790 - Sigur că da. - Fii puternică! 1100 00:52:52,791 --> 00:52:54,541 Sună-mă! Și... 1101 00:52:55,083 --> 00:52:56,000 bate-mă! 1102 00:52:57,000 --> 00:52:58,540 Dă-i tare! Bate-mă! 1103 00:52:58,541 --> 00:52:59,750 Bine. 1104 00:53:00,791 --> 00:53:01,874 Frumos! 1105 00:53:01,875 --> 00:53:03,375 Mulțumesc, domniță. 1106 00:53:05,625 --> 00:53:06,541 Îți place? 1107 00:53:08,083 --> 00:53:09,790 Trebuie să-l scoți. 1108 00:53:09,791 --> 00:53:11,624 - Nu-mi place acolo. - Bine. 1109 00:53:11,625 --> 00:53:13,125 - Îmi lipsești. - Pa! 1110 00:53:19,166 --> 00:53:21,582 Cum adică abia aștepți să pleci? 1111 00:53:21,583 --> 00:53:25,083 Din sufragerie, era foarte cald. Nu era prea cald? 1112 00:53:25,625 --> 00:53:26,916 Al? 1113 00:53:27,500 --> 00:53:28,458 Ce se întâmplă? 1114 00:53:31,500 --> 00:53:33,540 După ce Gabe absolvă liceul, 1115 00:53:33,541 --> 00:53:35,540 mă mut la Boston. 1116 00:53:35,541 --> 00:53:36,707 - Ce? - Mamă! 1117 00:53:36,708 --> 00:53:37,665 Doamne! 1118 00:53:37,666 --> 00:53:39,500 Katie, de ce? 1119 00:53:40,083 --> 00:53:42,790 Mi-am recuperat vechea slujbă. 1120 00:53:42,791 --> 00:53:44,790 E o altă șansă pentru mine. 1121 00:53:44,791 --> 00:53:49,499 - Și casa noastră? - Trebuie s-o vând pentru noua viață. 1122 00:53:49,500 --> 00:53:53,124 Stai așa! Vrei să spui că o să ne vinzi casa, 1123 00:53:53,125 --> 00:53:56,165 dar nu te-ai obosit să-mi spui? 1124 00:53:56,166 --> 00:53:58,374 Asta înțelegi tu prin sinceritate? 1125 00:53:58,375 --> 00:54:03,374 Aveam de gând să vă spun. Serios. Dar voiam să aștept până după sărbători. 1126 00:54:03,375 --> 00:54:05,625 N-am vrut să distrug Crăciunul. 1127 00:54:06,291 --> 00:54:08,457 Păi, eu nu plec, așa că... 1128 00:54:08,458 --> 00:54:11,833 Vinzi Mama-navă? E ca și cum ți-ai vinde copilul. 1129 00:54:12,916 --> 00:54:15,957 Chiar o să ne părăsești? Credeam că îți place aici. 1130 00:54:15,958 --> 00:54:19,208 Katie, chiar e o seară tristă. 1131 00:54:24,083 --> 00:54:26,125 Mie, dintre toți? 1132 00:54:27,583 --> 00:54:28,750 Nu mi-ai spus? 1133 00:54:36,916 --> 00:54:37,832 {\an8}24 DECEMBRIE 1134 00:54:37,833 --> 00:54:38,999 {\an8}Ce bun! 1135 00:54:39,000 --> 00:54:41,374 Am făcut fursecuri de împăcare. 1136 00:54:41,375 --> 00:54:44,707 Sunt încă supărat pe tine. Prăjiturile nu schimbă asta. 1137 00:54:44,708 --> 00:54:47,457 Îmi pare rău că nu v-am spus despre casă. 1138 00:54:47,458 --> 00:54:49,999 N-am vrut să se schimbe Crăciunul, 1139 00:54:50,000 --> 00:54:54,290 dar s-a schimbat oricum, din alte motive. 1140 00:54:54,291 --> 00:54:56,707 Eu te iert. Fursecurile sunt uimitoare. 1141 00:54:56,708 --> 00:54:58,625 Mulțumesc, Nigel. 1142 00:54:59,416 --> 00:55:02,749 Și am decis că nu voi mai insista 1143 00:55:02,750 --> 00:55:06,415 ca să participați la tradițiile familiei. 1144 00:55:06,416 --> 00:55:08,749 Puteți face tot ce vreți. 1145 00:55:08,750 --> 00:55:10,957 Puteți lua decizii singuri. 1146 00:55:10,958 --> 00:55:14,958 Ieri păreai dezaxată. Acum pari posedată. 1147 00:55:15,541 --> 00:55:18,082 E noua versiune a mea, Gabe. 1148 00:55:18,083 --> 00:55:20,290 Cum merge cu eseul? 1149 00:55:20,291 --> 00:55:23,916 Vreau să fiu pompier, mamă. Am făcut deja alegerea. 1150 00:55:24,500 --> 00:55:27,249 Da, iar când vei merge la facultate, 1151 00:55:27,250 --> 00:55:30,165 vei vedea că vei avea mai multe alegeri. 1152 00:55:30,166 --> 00:55:31,207 Da. 1153 00:55:31,208 --> 00:55:32,415 Discut eu cu el. 1154 00:55:32,416 --> 00:55:34,208 Bine. Mersi, scumpo! 1155 00:55:34,708 --> 00:55:36,665 Așa cum a spus Albus Dumbledore: 1156 00:55:36,666 --> 00:55:38,957 - „Trebuie să...” - Nu, în niciun caz! 1157 00:55:38,958 --> 00:55:43,000 Bine, atunci o spun eu. 1158 00:55:43,583 --> 00:55:45,249 Cea mai mare frică a ta 1159 00:55:45,250 --> 00:55:47,625 este că și copiii vor avea soarta ta, 1160 00:55:48,125 --> 00:55:50,749 dar, din perspectiva mea, 1161 00:55:50,750 --> 00:55:52,500 nu e un lucru așa de rău. 1162 00:55:53,833 --> 00:55:55,875 Mulțumesc, Nigel. Ești amabil. 1163 00:56:12,208 --> 00:56:13,291 - Bună! - Bună! 1164 00:56:14,458 --> 00:56:15,666 Arăți... 1165 00:56:16,208 --> 00:56:17,040 superb. 1166 00:56:17,041 --> 00:56:18,208 Mulțumesc. 1167 00:56:18,708 --> 00:56:20,874 - Și tu. Frumos frac! - Mulțumesc. 1168 00:56:20,875 --> 00:56:23,999 Se desface. E recuzita mea ca dansator exotic. 1169 00:56:24,000 --> 00:56:26,665 Ți-aș arăta, dar e mult de muncă 1170 00:56:26,666 --> 00:56:29,832 să pun toate piesele cu scai la loc. E un coșmar. 1171 00:56:29,833 --> 00:56:31,540 - Altă dată. - Da. 1172 00:56:31,541 --> 00:56:33,457 - Mai târziu, dacă vrei. - Bine. 1173 00:56:33,458 --> 00:56:34,999 Da, îți arăt. 1174 00:56:35,000 --> 00:56:36,041 Bine. 1175 00:56:36,541 --> 00:56:38,583 - Domniță! - Mulțumesc. 1176 00:56:49,375 --> 00:56:51,874 Nu mai fac duș rece, iau antiinflamatoare. 1177 00:56:51,875 --> 00:56:53,957 - Ce? - E fantastic. Doamne! 1178 00:56:53,958 --> 00:56:56,790 - Bună, Chet! Te ajut cu haina. - Da, bine. 1179 00:56:56,791 --> 00:56:58,915 - Da, așa! - Ușor, femeie! 1180 00:56:58,916 --> 00:57:01,832 S-a blocat! Îl cunosc! Stă lângă vrăjitor. 1181 00:57:01,833 --> 00:57:03,625 Ce faci? Salut! Cum merge? 1182 00:57:05,541 --> 00:57:06,832 Ține astea puțin! 1183 00:57:06,833 --> 00:57:09,374 Ai cumpărat un șemineu de buzunar? 1184 00:57:09,375 --> 00:57:13,207 Da, îl înlocuiesc pentru Nigel, știi că i l-am spart, nu? 1185 00:57:13,208 --> 00:57:15,166 Ciudat! Nu pari beată. 1186 00:57:17,083 --> 00:57:18,915 Poți să stai cu ochii pe Chet? 1187 00:57:18,916 --> 00:57:19,875 Cum să nu! 1188 00:57:25,458 --> 00:57:27,082 Ce bine! A venit Kate. 1189 00:57:27,083 --> 00:57:28,458 Cu Chet. 1190 00:57:29,833 --> 00:57:30,749 Bună, lume! 1191 00:57:30,750 --> 00:57:33,874 Adunați-vă puțin! Mulțumesc. 1192 00:57:33,875 --> 00:57:35,415 Vreau să țin un toast. 1193 00:57:35,416 --> 00:57:38,583 Cu suc de mere, deschid clinica în două ore. 1194 00:57:39,958 --> 00:57:41,291 Vreau doar să spun 1195 00:57:42,041 --> 00:57:43,540 că mă bucur pentru tine, 1196 00:57:43,541 --> 00:57:46,582 că vei avea viața pe care ți-o dorești, în sfârșit! 1197 00:57:46,583 --> 00:57:48,416 Nimeni nu o merită mai mult. 1198 00:57:48,916 --> 00:57:52,332 Dacă m-aș întoarce în timp, s-ar întâmpla mai devreme. 1199 00:57:52,333 --> 00:57:54,249 În cinstea lui Al, da? 1200 00:57:54,250 --> 00:57:55,958 În cinstea lui Al! 1201 00:57:57,375 --> 00:57:59,833 - În cinstea lui Kate! - Kate! 1202 00:58:01,583 --> 00:58:04,082 Vreau să vă mulțumesc că ați venit. 1203 00:58:04,083 --> 00:58:06,874 E prima oară când organizez o masă de Crăciun. 1204 00:58:06,875 --> 00:58:09,832 De obicei, de Crăciun sunt la o cantină, 1205 00:58:09,833 --> 00:58:13,207 îi hrănesc pe săraci, pe nevoiași, pe cei fără adăpost, 1206 00:58:13,208 --> 00:58:16,290 așa că e... Dar și așa e frumos. 1207 00:58:16,291 --> 00:58:21,082 Știu că vreți să deschideți cadourile, așa că ar trebui să mâncăm cât mai repede. 1208 00:58:21,083 --> 00:58:22,582 - Haideți! - Bine. 1209 00:58:22,583 --> 00:58:23,874 Haideți! 1210 00:58:23,875 --> 00:58:24,958 Să mâncăm! 1211 00:58:27,291 --> 00:58:28,249 Sunt de la mine. 1212 00:58:28,250 --> 00:58:29,957 Ce drăguț din partea ta! 1213 00:58:29,958 --> 00:58:30,999 Mulțumesc. 1214 00:58:31,000 --> 00:58:32,458 Sunt Stella McCartney. 1215 00:58:35,291 --> 00:58:38,000 - Știi cine e? - Da, știu. Mulțumesc. 1216 00:58:38,875 --> 00:58:41,332 Am și eu unul pentru tine. 1217 00:58:41,333 --> 00:58:42,499 Știu ce e. 1218 00:58:42,500 --> 00:58:44,374 Nu, n-ai făcut-o! 1219 00:58:44,375 --> 00:58:45,332 Făcută manual. 1220 00:58:45,333 --> 00:58:46,874 - Făcută de tine! - Da. 1221 00:58:46,875 --> 00:58:49,540 Căciulile mele sunt adorate. Sunt legendare. 1222 00:58:49,541 --> 00:58:50,915 Da, așa este. 1223 00:58:50,916 --> 00:58:52,707 Căciula mea e făcută de ea. 1224 00:58:52,708 --> 00:58:54,999 Mie îmi place căciula mea. 1225 00:58:55,000 --> 00:58:55,915 Mulțumesc. 1226 00:58:55,916 --> 00:58:59,208 Da, cred că e foarte... 1227 00:59:01,208 --> 00:59:02,458 călduroasă. 1228 00:59:03,541 --> 00:59:06,041 Tată, deschide-l pe cel mare! E de la mama. 1229 00:59:06,625 --> 00:59:08,500 - Poate e o căciulă. - Bine. 1230 00:59:10,083 --> 00:59:11,082 E greu! 1231 00:59:11,083 --> 00:59:12,790 - Vrei ajutor? - Mă descurc. 1232 00:59:12,791 --> 00:59:14,082 - Sigur? - Da. 1233 00:59:14,083 --> 00:59:15,541 - Ajută-l! - Mersi! 1234 00:59:18,000 --> 00:59:21,624 - Ce este? - Așa! Nu! 1235 00:59:21,625 --> 00:59:22,541 Nu cred! 1236 00:59:23,458 --> 00:59:25,290 E un grătar de interior. 1237 00:59:25,291 --> 00:59:28,040 Dumnezeule! Stați așa, nu mai aplaudați! 1238 00:59:28,041 --> 00:59:31,375 Nu vreau nimic. Nu vă uitați la mine! 1239 00:59:32,333 --> 00:59:34,540 Credeam că glumea că vrea unul. 1240 00:59:34,541 --> 00:59:36,915 Nu glumesc despre grătar în chiloți. 1241 00:59:36,916 --> 00:59:38,250 Scuze, am înțeles! 1242 00:59:38,750 --> 00:59:40,540 Al, mulțumesc. 1243 00:59:40,541 --> 00:59:42,708 Îmi pare rău că a durat atât. 1244 00:59:44,041 --> 00:59:45,166 Nu. 1245 00:59:46,583 --> 00:59:48,041 Ăsta e pentru tine. 1246 00:59:48,916 --> 00:59:50,082 - Te ajut. - Da. 1247 00:59:50,083 --> 00:59:52,958 - Dar e de la mine. Mersi, Chet! - Mersi. 1248 00:59:57,250 --> 00:59:58,457 Parfumul meu. 1249 00:59:58,458 --> 00:59:59,500 Da. 1250 01:00:00,708 --> 01:00:04,040 Sper că seamănă. Tații mi-au zis că nu ți-ai luat sticla, 1251 01:00:04,041 --> 01:00:07,916 așa că am încercat să reproduc parfumul. 1252 01:00:09,333 --> 01:00:10,832 Nu pot să cred! 1253 01:00:10,833 --> 01:00:12,874 E același parfum. 1254 01:00:12,875 --> 01:00:13,875 Cum? 1255 01:00:14,666 --> 01:00:16,958 Îl miros de multă vreme. 1256 01:00:19,250 --> 01:00:20,208 Tess! 1257 01:00:20,916 --> 01:00:22,290 - De la parfum. - Haide! 1258 01:00:22,291 --> 01:00:23,207 E aici. 1259 01:00:23,208 --> 01:00:24,750 Pare scump. 1260 01:00:25,458 --> 01:00:26,291 Sper să fie! 1261 01:00:26,916 --> 01:00:27,750 E un inel? 1262 01:00:29,166 --> 01:00:30,833 Ce este? 1263 01:00:36,750 --> 01:00:37,916 Sunt AirPods. 1264 01:00:38,750 --> 01:00:40,249 - Frumos! - E grozav. 1265 01:00:40,250 --> 01:00:43,249 Da, pentru că le-ai pierdut pe ale tale pe munte. 1266 01:00:43,250 --> 01:00:44,707 Da. 1267 01:00:44,708 --> 01:00:48,499 Scuze, doar că i-ai oferit fostei tale soții 1268 01:00:48,500 --> 01:00:50,957 parfumul pe care l-ai făcut de la zero, 1269 01:00:50,958 --> 01:00:53,416 iar mie mi-ai luat AirPods. 1270 01:00:54,416 --> 01:00:56,332 - Nu e mare lucru. - Da. 1271 01:00:56,333 --> 01:00:59,874 Nu-i plac cadourile cumpărate. Încerc să fiu un fost bun. 1272 01:00:59,875 --> 01:01:03,040 Bine, da. Ai dreptate. Îmi cer scuze. 1273 01:01:03,041 --> 01:01:05,875 Eu am făcut situația ciudată. 1274 01:01:08,041 --> 01:01:10,499 Se face târziu. Noi plecăm. 1275 01:01:10,500 --> 01:01:11,999 - Mai sunt cadouri. - Nu. 1276 01:01:12,000 --> 01:01:14,874 - Plecăm. Caută cheile! - Îmi place să plec. 1277 01:01:14,875 --> 01:01:16,582 Să mergem, Chet! 1278 01:01:16,583 --> 01:01:19,540 - De ce nu le găsești niciodată? - Pentru că eu... 1279 01:01:19,541 --> 01:01:21,457 - Ați văzut cheile? - Am găsit! 1280 01:01:21,458 --> 01:01:22,499 Ce bine! 1281 01:01:22,500 --> 01:01:23,707 Vă iubesc. 1282 01:01:23,708 --> 01:01:25,582 - Vă iubesc. - Stați la desert! 1283 01:01:25,583 --> 01:01:27,707 Vor să plece, lasă-i! 1284 01:01:27,708 --> 01:01:28,957 Ai grijă! 1285 01:01:28,958 --> 01:01:30,540 - Îmbrățișări! - Da. 1286 01:01:30,541 --> 01:01:33,249 - Te iubesc. - Cred că plecăm și noi. 1287 01:01:33,250 --> 01:01:35,082 - Pa! - E un incendiu. 1288 01:01:35,083 --> 01:01:36,707 Gabe, înapoi! 1289 01:01:36,708 --> 01:01:39,832 Rămâneți calmi! Găsiți ieșirea! Nu vă întoarceți! 1290 01:01:39,833 --> 01:01:41,415 Dați-vă înapoi! 1291 01:01:41,416 --> 01:01:42,541 Înapoi! 1292 01:01:43,416 --> 01:01:46,125 - Scuze! - Ce faci, Chet? 1293 01:01:48,750 --> 01:01:49,875 Nu! 1294 01:01:50,708 --> 01:01:51,666 Ce naiba? 1295 01:01:52,166 --> 01:01:53,541 Slavă Domnului! 1296 01:01:58,375 --> 01:01:59,250 Înapoi! 1297 01:02:01,041 --> 01:02:02,500 Nu! 1298 01:02:03,166 --> 01:02:04,458 Nu vă uitați! 1299 01:02:05,250 --> 01:02:06,083 Ai grijă! 1300 01:02:11,958 --> 01:02:15,666 - Îmi cântă sprâncenele. E cald! - Unde-ți sunt hainele? Dă-te! 1301 01:02:21,375 --> 01:02:23,291 - Da! Așa! - Da! 1302 01:02:24,250 --> 01:02:26,165 - Da! - Bravo, Gabe! 1303 01:02:26,166 --> 01:02:27,916 - Bravo, puiule! - Așa! 1304 01:02:28,583 --> 01:02:29,500 Bine. 1305 01:02:30,750 --> 01:02:31,583 Auziți? 1306 01:02:32,458 --> 01:02:36,582 - Ce s-a întâmplat? - Ăla era un cadou pentru Nigel. 1307 01:02:36,583 --> 01:02:37,499 Pentru mine? 1308 01:02:37,500 --> 01:02:38,415 Da. 1309 01:02:38,416 --> 01:02:39,707 - Nigel. - Nigel. 1310 01:02:39,708 --> 01:02:41,790 - Eu sunt vinovată. - Ba nu. 1311 01:02:41,791 --> 01:02:44,374 Nu, pentru toate astea. 1312 01:02:44,375 --> 01:02:49,290 Mă mândresc că evit relațiile problematice. 1313 01:02:49,291 --> 01:02:55,165 Evit stereotipurile masculine ideale, care par prea frumoase ca să fie reale. 1314 01:02:55,166 --> 01:02:58,832 Și toate astea sunt semnale de alarmă. 1315 01:02:58,833 --> 01:03:02,207 N-am vrut să ies cu un doctor de la țară, 1316 01:03:02,208 --> 01:03:05,499 soția lui și ce naiba e Nigel. 1317 01:03:05,500 --> 01:03:08,458 - Da, înțeleg. - Dar mulțumesc pentru AirPods. 1318 01:03:14,666 --> 01:03:16,708 Ar trebui să vorbești cu ea. 1319 01:03:17,708 --> 01:03:18,833 Ar trebui? 1320 01:03:20,333 --> 01:03:21,500 Da. 1321 01:03:22,833 --> 01:03:24,582 Scuze pentru seara asta! 1322 01:03:24,583 --> 01:03:28,582 Nu, e în regulă. Mereu spun că dacă nu e scandal, nu e familie. 1323 01:03:28,583 --> 01:03:32,207 Mă bucur că tu și pantalonii tăi ați fost aici. 1324 01:03:32,208 --> 01:03:35,582 Sunt ignifugi. Folosesc flăcări în numărul meu. 1325 01:03:35,583 --> 01:03:39,540 E greu de descris, dar îți voi arăta cândva. 1326 01:03:39,541 --> 01:03:40,624 Bine. 1327 01:03:40,625 --> 01:03:42,540 Deci chiar te muți? 1328 01:03:42,541 --> 01:03:45,207 Da, ar fi trebuit să spun mai devreme. 1329 01:03:45,208 --> 01:03:49,249 Sunt deschis la o relație la distanță. 1330 01:03:49,250 --> 01:03:53,124 Sunt multe muzee de bere grozave în Boston... 1331 01:03:53,125 --> 01:03:55,250 Nu, îmi pare rău. 1332 01:03:55,833 --> 01:04:00,249 Chet înțelege și speră că te vei răzgândi. 1333 01:04:00,250 --> 01:04:02,125 - Nu. - Fir-ar! 1334 01:04:03,541 --> 01:04:09,750 Dar mersi că m-ai făcut să mă simt specială când aveam mare nevoie. 1335 01:04:10,333 --> 01:04:11,958 Ești un tip pe cinste. 1336 01:04:12,750 --> 01:04:13,583 Și tu. 1337 01:04:25,375 --> 01:04:26,416 Bine. 1338 01:04:27,041 --> 01:04:27,874 Pa, Chet! 1339 01:04:27,875 --> 01:04:29,583 - Ne mai vedem. - Pe curând! 1340 01:04:40,000 --> 01:04:41,375 Ne vedem curând, da? 1341 01:04:41,875 --> 01:04:42,750 Bine. 1342 01:05:08,166 --> 01:05:10,499 Ne-ai fost alături mereu. 1343 01:05:10,500 --> 01:05:13,040 Nu credeam că va fi greu să te părăsesc. 1344 01:05:13,041 --> 01:05:15,375 Mulțumesc pentru tot. 1345 01:05:16,958 --> 01:05:17,957 Cu plăcere! 1346 01:05:17,958 --> 01:05:19,500 Stai, ce am făcut? 1347 01:05:20,625 --> 01:05:22,207 Ești cea mai bună fiică. 1348 01:05:22,208 --> 01:05:25,125 Vântul e atât de puternic. M-a trezit întruna. 1349 01:05:25,625 --> 01:05:26,458 Da? 1350 01:05:27,958 --> 01:05:30,165 - Putem să ne cuibărim? - Da, te rog! 1351 01:05:30,166 --> 01:05:31,291 Da. 1352 01:05:32,875 --> 01:05:34,790 Te-a trezit vântul? 1353 01:05:34,791 --> 01:05:35,915 Da. 1354 01:05:35,916 --> 01:05:38,207 Se aude nașpa. Doamne! 1355 01:05:38,208 --> 01:05:39,749 - Ce faci? Gabe! - Bine. 1356 01:05:39,750 --> 01:05:41,040 - Bine. - Scuze! 1357 01:05:41,041 --> 01:05:42,500 Doamne! 1358 01:05:43,166 --> 01:05:44,750 Vrei să te cuibărești? 1359 01:05:45,250 --> 01:05:46,458 Nu. 1360 01:05:49,958 --> 01:05:51,040 Poate. 1361 01:05:51,041 --> 01:05:52,083 Treci încoace! 1362 01:05:53,375 --> 01:05:56,290 Poți să-ți pui capul pe umărul meu. E legal. 1363 01:05:56,291 --> 01:05:57,290 Bine. 1364 01:05:57,291 --> 01:05:58,208 Da. 1365 01:06:00,291 --> 01:06:02,125 Copilașii mei! 1366 01:06:05,083 --> 01:06:06,124 Cine e? 1367 01:06:06,125 --> 01:06:07,875 Pun pariu că e Chet. 1368 01:06:13,916 --> 01:06:15,832 Ce cauți aici? 1369 01:06:15,833 --> 01:06:17,457 De ce nu ești la clinică? 1370 01:06:17,458 --> 01:06:20,416 Am pus un afiș pe ușă, i-am trimis la Newberry. 1371 01:06:21,750 --> 01:06:22,957 Am întârziat? 1372 01:06:22,958 --> 01:06:25,500 - Pentru ce? - Pentru albumul de Ajun. 1373 01:06:26,583 --> 01:06:30,833 Sunt singurul care vrea să ducem mai departe tradițiile de Crăciun? 1374 01:06:31,541 --> 01:06:33,083 Doamne! Scuză-mă! 1375 01:06:39,333 --> 01:06:41,499 Uitați ce am găsit la ușă! 1376 01:06:41,500 --> 01:06:42,666 Ce faci, tată? 1377 01:06:43,458 --> 01:06:44,625 Așa! 1378 01:06:47,291 --> 01:06:49,874 - Sunt tatăl vostru. - Sunt adoptat? 1379 01:06:49,875 --> 01:06:52,333 Sunt tatăl vostru. Sunt tatăl tău. 1380 01:06:54,708 --> 01:06:57,750 Mă bag, vin în viteză. Așa. 1381 01:07:00,875 --> 01:07:02,874 A sosit timpul. 1382 01:07:02,875 --> 01:07:05,124 Nu citim toată chestia, nu? 1383 01:07:05,125 --> 01:07:06,790 - Nu. - Are o mie de foi. 1384 01:07:06,791 --> 01:07:09,415 Nu v-am tortura așa. În niciun caz. 1385 01:07:09,416 --> 01:07:11,500 - Da. - Pagina unu. 1386 01:07:12,291 --> 01:07:15,041 Asta e prima poză împreună. Eu și mămica. 1387 01:07:15,625 --> 01:07:18,666 Uitați ce bombă! Uitați ce superbă e! 1388 01:07:19,333 --> 01:07:21,457 Nici tu nu ești de lepădat. 1389 01:07:21,458 --> 01:07:24,000 Îmi vine să plâng. S-ar putea să plâng. 1390 01:07:31,083 --> 01:07:32,499 A fost distractiv. 1391 01:07:32,500 --> 01:07:34,708 Da. 1392 01:07:35,458 --> 01:07:36,583 Mi-a plăcut mult. 1393 01:07:38,125 --> 01:07:40,332 Ar trebui să plec. 1394 01:07:40,333 --> 01:07:42,415 Mersi pentru seara asta. 1395 01:07:42,416 --> 01:07:43,666 Sigur. 1396 01:07:53,958 --> 01:07:57,707 Credeam că am reparat ușa. A naibii casă veche! 1397 01:07:57,708 --> 01:07:58,875 Alo! 1398 01:07:59,375 --> 01:08:01,540 N-a vorbit serios, Casă. 1399 01:08:01,541 --> 01:08:04,916 Îmi pare rău, Casă, n-am vorbit serios. 1400 01:08:05,416 --> 01:08:07,708 Sunt atâtea care nu funcționează. 1401 01:08:08,916 --> 01:08:10,750 Dar și multe care funcționează. 1402 01:08:12,375 --> 01:08:13,208 Da. 1403 01:08:43,500 --> 01:08:45,082 {\an8}- Ce bun! - E foarte bun. 1404 01:08:45,083 --> 01:08:46,540 {\an8}Cel mai bun ou. 1405 01:08:46,541 --> 01:08:51,208 {\an8}- Crăciun fericit, somnoroșilor! - Crăciun fericit! 1406 01:08:51,708 --> 01:08:53,374 E Crăciunul. Primiți pupici. 1407 01:08:53,375 --> 01:08:55,207 Bună, mamă! Crăciun fericit! 1408 01:08:55,208 --> 01:08:56,874 - O să... - Și pe mine! 1409 01:08:56,875 --> 01:08:57,790 Bine. 1410 01:08:57,791 --> 01:09:00,082 Nigel! Crăciun fericit! 1411 01:09:00,083 --> 01:09:01,874 O să deszăpezesc mașina. 1412 01:09:01,875 --> 01:09:04,958 - Vă las la tatăl vostru la nouă. - Nu vii? 1413 01:09:05,541 --> 01:09:07,540 După seara trecută? Nu, mersi. 1414 01:09:07,541 --> 01:09:09,500 Am multe de făcut pe aici. 1415 01:09:28,583 --> 01:09:30,249 Schimbare de plan! 1416 01:09:30,250 --> 01:09:31,208 Mergem pe jos. 1417 01:09:33,500 --> 01:09:35,041 Bună, familie! 1418 01:09:36,458 --> 01:09:37,624 E totul în regulă? 1419 01:09:37,625 --> 01:09:38,624 Cu ce? 1420 01:09:38,625 --> 01:09:39,790 Cu furtuna. 1421 01:09:39,791 --> 01:09:41,832 Din casă sau de afară? 1422 01:09:41,833 --> 01:09:43,332 De afară. 1423 01:09:43,333 --> 01:09:46,290 N-am căldură, n-am curent și a căzut un copac. 1424 01:09:46,291 --> 01:09:47,582 Da, e grozav. 1425 01:09:47,583 --> 01:09:48,875 Sărmanul! 1426 01:09:56,625 --> 01:09:57,583 Tess! 1427 01:09:58,083 --> 01:09:59,249 Scuze, fac gălăgie? 1428 01:09:59,250 --> 01:10:00,207 Ce faci? 1429 01:10:00,208 --> 01:10:02,874 Plec. Mă duc acasă. 1430 01:10:02,875 --> 01:10:07,208 Bine, dar drumurile sunt închise, așa că probabil e periculos. 1431 01:10:07,708 --> 01:10:11,291 Dacă am mers prin Africa, sigur mă descurc în Winterlight. 1432 01:10:11,791 --> 01:10:12,707 Mulțumesc. 1433 01:10:12,708 --> 01:10:13,625 Bine. 1434 01:10:14,458 --> 01:10:18,457 Știu că eu și Everett trebuie să lucrăm la limite. 1435 01:10:18,458 --> 01:10:21,874 Astea vor fi niște limite magice 1436 01:10:21,875 --> 01:10:23,832 care te fac invizibilă? 1437 01:10:23,833 --> 01:10:27,790 Pentru că doar așa nu se va lumina la față 1438 01:10:27,791 --> 01:10:29,415 când intri într-o cameră 1439 01:10:29,416 --> 01:10:33,958 și nu pot face asta, dar mersi pentru primire și pentru căciulă! 1440 01:10:34,458 --> 01:10:35,708 Trebuie să plec. 1441 01:10:38,333 --> 01:10:40,833 Doamne, am crezut că te-a împins pe scări! 1442 01:10:46,416 --> 01:10:49,832 Tess, unde te duci? Nu e curent, e ger, 1443 01:10:49,833 --> 01:10:51,415 iar tu porți o gecuță. 1444 01:10:51,416 --> 01:10:52,832 Mă descurc. 1445 01:10:52,833 --> 01:10:56,249 Am căciula mișto de la Kate, nu, Betty? 1446 01:10:56,250 --> 01:11:00,040 - Nu vrei să vorbim despre asta? - Despre ce? Ce facem? 1447 01:11:00,041 --> 01:11:01,957 Ce credeam că se va întâmpla? 1448 01:11:01,958 --> 01:11:03,790 Când mi-am sucit glezna, 1449 01:11:03,791 --> 01:11:07,457 cred că m-am lovit și la cap. Ce caut la Polul Nord 1450 01:11:07,458 --> 01:11:10,166 cu un oarecare cunoscut acum patru săptămâni? 1451 01:11:11,375 --> 01:11:16,665 Cred că suferim de un soi de episod maniacal. 1452 01:11:16,666 --> 01:11:18,374 Și n-a observat nimeni 1453 01:11:18,375 --> 01:11:21,916 pentru că suntem atractivi și înalți. 1454 01:11:23,083 --> 01:11:24,999 Măcar sexul a fost bun. 1455 01:11:25,000 --> 01:11:26,125 Da. 1456 01:11:26,625 --> 01:11:28,708 Da, a fost bun. Eram pe drumul bun. 1457 01:11:29,250 --> 01:11:30,416 Alo! 1458 01:11:30,916 --> 01:11:33,291 Bine, plec. Te las să te ocupi 1459 01:11:34,166 --> 01:11:35,166 de toate astea. 1460 01:11:36,541 --> 01:11:37,957 Crăciun fericit, Betty! 1461 01:11:37,958 --> 01:11:39,250 Crăciun fericit! 1462 01:11:40,375 --> 01:11:41,291 Bună! 1463 01:11:42,291 --> 01:11:43,458 Crăciun fericit! 1464 01:11:44,958 --> 01:11:46,624 Ce naiba? Chet? 1465 01:11:46,625 --> 01:11:47,790 Da! 1466 01:11:47,791 --> 01:11:49,832 De ce e peste tot? 1467 01:11:49,833 --> 01:11:54,083 Sunt voluntar la urgențe. Acesta este Marele Plug. 1468 01:11:54,791 --> 01:11:55,999 Sigur că da. 1469 01:11:56,000 --> 01:11:59,165 Vreau să ajung la autostradă. Cred că a fost curățată. 1470 01:11:59,166 --> 01:12:01,082 Nu, încă n-am ajuns acolo. 1471 01:12:01,083 --> 01:12:04,582 Atunci, iau un elicopter. Nu-mi pasă, scoate-mă de aici! 1472 01:12:04,583 --> 01:12:06,333 Trebuie să plec la New York. 1473 01:12:06,833 --> 01:12:09,332 - Lui Chet îi place New Yorkul. - Normal. 1474 01:12:09,333 --> 01:12:11,041 Ăsta e costum 1475 01:12:11,958 --> 01:12:12,833 de stripper? 1476 01:12:14,416 --> 01:12:15,708 Dacă vrei să fie. 1477 01:12:16,291 --> 01:12:18,458 Vorbim despre asta mai târziu. 1478 01:12:19,291 --> 01:12:21,540 - Pa, Kate! - Pa, Chet! 1479 01:12:21,541 --> 01:12:22,915 Pa, tipule! 1480 01:12:22,916 --> 01:12:25,708 - Mă cheamă Everett... - Bine. Sigur, Kate. 1481 01:12:27,916 --> 01:12:29,166 Să mergem! 1482 01:12:31,958 --> 01:12:33,958 Nu vreau să par Grinch, 1483 01:12:34,458 --> 01:12:36,790 dar mai bine amânăm până vine curentul. 1484 01:12:36,791 --> 01:12:38,457 Sau să anulăm. 1485 01:12:38,458 --> 01:12:42,124 Câte semne ne trebuie ca să ne dăm seama că nu e un an bun? 1486 01:12:42,125 --> 01:12:45,332 Ce tot vorbiți? Nu anulăm nimic, da? 1487 01:12:45,333 --> 01:12:46,665 E Crăciunul. 1488 01:12:46,666 --> 01:12:48,999 - Să mergem! - Unde, mai exact? 1489 01:12:49,000 --> 01:12:50,541 Acasă, bineînțeles. 1490 01:12:51,166 --> 01:12:54,124 Nu știu cum de nu m-am gândit la asta! 1491 01:12:54,125 --> 01:12:56,457 Nava-mamă are baterii. 1492 01:12:56,458 --> 01:12:59,790 Căldură, mâncare. E Crăciunul! Da! 1493 01:12:59,791 --> 01:13:02,874 Să întrebăm vecinii dacă au nevoie de ajutor! 1494 01:13:02,875 --> 01:13:03,874 Bună idee! 1495 01:13:03,875 --> 01:13:05,332 Și eu? 1496 01:13:05,333 --> 01:13:06,249 Cadourile? 1497 01:13:06,250 --> 01:13:08,957 Fă două grămezi și salvăm ce putem! 1498 01:13:08,958 --> 01:13:10,124 Da, doamnă. 1499 01:13:10,125 --> 01:13:12,708 Grozav! Îmi iau bocancii. Ne vedem acolo. 1500 01:13:13,375 --> 01:13:15,625 Bun. 1501 01:13:18,166 --> 01:13:19,124 Scumpo? 1502 01:13:19,125 --> 01:13:22,749 Îmi pare rău că provii din familia ciudată. 1503 01:13:22,750 --> 01:13:24,208 Da, păi, 1504 01:13:25,166 --> 01:13:26,083 mie nu. 1505 01:13:26,583 --> 01:13:29,749 Sunt mai mare, îmi place să fiu din familia ciudată. 1506 01:13:29,750 --> 01:13:31,208 Îmi place ciudatul. 1507 01:13:32,250 --> 01:13:33,624 Da, Nigel. 1508 01:13:33,625 --> 01:13:35,208 - Mamă! - Glumesc! 1509 01:13:35,708 --> 01:13:37,333 Suntem foarte mișto. 1510 01:13:39,125 --> 01:13:41,790 Hai, mai spune-mi lucruri ca să mă simt bine! 1511 01:13:41,791 --> 01:13:43,207 Să n-o iei razna, 1512 01:13:43,208 --> 01:13:49,000 dar sunt președinta Inițiativei de Sustenabilitate din Oxford. 1513 01:13:49,583 --> 01:13:53,207 În weekend sunt voluntară la descărcarea sistemului de compost. 1514 01:13:53,208 --> 01:13:55,375 Sunt așa de mândră de tine! 1515 01:13:56,375 --> 01:13:57,291 Scumpo! 1516 01:13:57,791 --> 01:14:00,500 E cel mai frumos cadou de Crăciun. 1517 01:14:01,041 --> 01:14:02,499 - Bine. - Mersi! 1518 01:14:02,500 --> 01:14:03,750 Cu plăcere! 1519 01:14:11,750 --> 01:14:14,040 Cine e? Am pistol cu electroșocuri. 1520 01:14:14,041 --> 01:14:15,333 Sunt Gabe, dnă West. 1521 01:14:17,041 --> 01:14:19,040 Vreți să veniți pe Navă? 1522 01:14:19,041 --> 01:14:20,332 Avem curent. 1523 01:14:20,333 --> 01:14:22,832 Nu pot să merg. M-am rănit la Zumba. 1524 01:14:22,833 --> 01:14:25,208 - Zumba! - Vă putem duce. 1525 01:14:25,791 --> 01:14:26,707 Putem? 1526 01:14:26,708 --> 01:14:27,624 Da. 1527 01:14:27,625 --> 01:14:28,666 Ce e de râs? 1528 01:14:29,166 --> 01:14:30,083 Intrați! 1529 01:14:33,166 --> 01:14:34,415 Așa, haide! 1530 01:14:34,416 --> 01:14:35,333 Gata? 1531 01:14:36,750 --> 01:14:37,750 - Mersi! - Da. 1532 01:14:47,000 --> 01:14:48,790 Crăciun fericit! 1533 01:14:48,791 --> 01:14:50,957 Au venit ajutoarele Moșului. 1534 01:14:50,958 --> 01:14:52,208 E cineva acasă? 1535 01:14:53,500 --> 01:14:55,749 Ce ciudat! Am fost pe toată strada, 1536 01:14:55,750 --> 01:14:57,624 dar nu e nimeni acasă. Cum? 1537 01:14:57,625 --> 01:14:58,541 Nu știu. 1538 01:15:00,916 --> 01:15:01,791 Bine. 1539 01:15:02,583 --> 01:15:03,708 Mai încercăm una? 1540 01:15:10,041 --> 01:15:12,583 Misterul a fost rezolvat. 1541 01:15:13,416 --> 01:15:14,375 Da. 1542 01:15:15,916 --> 01:15:18,166 De ce e așa de greu? 1543 01:15:19,375 --> 01:15:22,458 Doamne, scuze! Mersi. 1544 01:15:27,875 --> 01:15:30,208 - Bună ziua! - Bună! 1545 01:15:34,000 --> 01:15:37,207 - Ce căutați la mine acasă? - Ar fi înghețat fără tine. 1546 01:15:37,208 --> 01:15:39,999 Toți cred că ai o centrală în subsol. 1547 01:15:40,000 --> 01:15:41,332 Poate că da. 1548 01:15:41,333 --> 01:15:43,707 Nu e asta. Am auzit de incidentul 1549 01:15:43,708 --> 01:15:46,457 dintre tine și o casă din turtă dulce? 1550 01:15:46,458 --> 01:15:48,915 Iar apoi ai anunțat că pleci. 1551 01:15:48,916 --> 01:15:52,082 Am decis să-ți spunem cât însemni pentru noi. 1552 01:15:52,083 --> 01:15:55,040 Sper ca arhitecții simandicoși să te prețuiască. 1553 01:15:55,041 --> 01:15:58,374 De când ai pus acoperișul viu pe primărie, 1554 01:15:58,375 --> 01:16:00,457 s-au întors toate păsările. 1555 01:16:00,458 --> 01:16:02,749 Parcă lucrăm într-un basm. 1556 01:16:02,750 --> 01:16:04,665 Am fost sceptică, știi asta, 1557 01:16:04,666 --> 01:16:08,250 dar aparatura recomandată de tine m-a ajutat să economisesc. 1558 01:16:08,833 --> 01:16:11,082 Mi-am luat o garderobă întreagă. 1559 01:16:11,083 --> 01:16:12,583 Acum sunt bombă. 1560 01:16:14,708 --> 01:16:16,166 Chiar ești. 1561 01:16:18,166 --> 01:16:19,000 Păi... 1562 01:16:21,125 --> 01:16:22,499 o să le spun. 1563 01:16:22,500 --> 01:16:24,957 - Ne vei lipsi, scumpo. Noroc! - Noroc! 1564 01:16:24,958 --> 01:16:26,500 Noroc! 1565 01:16:27,583 --> 01:16:28,500 Noroc! 1566 01:16:36,708 --> 01:16:37,791 Frige! 1567 01:16:40,875 --> 01:16:44,750 Scuze, ți-am ocupat bucătăria. E un obicei vechi. 1568 01:16:46,041 --> 01:16:47,249 Poți gusta, 1569 01:16:47,250 --> 01:16:50,249 am modificat rețeta de tartă ca să fie vegană. 1570 01:16:50,250 --> 01:16:52,125 - Da? - Da. 1571 01:16:58,250 --> 01:16:59,958 - E bună? - Doamne! 1572 01:17:00,458 --> 01:17:02,457 E foarte bună. 1573 01:17:02,458 --> 01:17:03,750 Așa zic și eu. 1574 01:17:04,375 --> 01:17:06,249 Mă simt ușurat. 1575 01:17:06,250 --> 01:17:10,124 Programul Cordon Bleu nu include produse pe bază de plante, 1576 01:17:10,125 --> 01:17:11,875 o voi numi după tine. 1577 01:17:12,458 --> 01:17:14,207 - Mersi. - „Plăcințoaia Kate.” 1578 01:17:14,208 --> 01:17:18,333 Când mă voi gândi la o plăcințoaie, mă voi gândi la tine. 1579 01:17:18,833 --> 01:17:22,915 Voi încerca să-i conving pe părinții mei s-o servească. 1580 01:17:22,916 --> 01:17:25,582 - Ar fi foarte drăguț. - Da. 1581 01:17:25,583 --> 01:17:27,500 Ești foarte dulce, Nigel. 1582 01:17:28,125 --> 01:17:30,250 Mersi că ești bun cu fiica mea. 1583 01:17:30,916 --> 01:17:32,916 Văd că o faci fericită. 1584 01:17:33,916 --> 01:17:37,333 Ce aș putea cere mai mult? Ne bucurăm că ești aici. 1585 01:17:39,625 --> 01:17:41,125 Ești adorabil. 1586 01:17:42,375 --> 01:17:44,583 - Și puțin nebun. - Da. 1587 01:17:52,333 --> 01:17:53,957 Îl ador! 1588 01:17:53,958 --> 01:17:57,165 Tată, ce faci? Dormi? Trezește-te! 1589 01:17:57,166 --> 01:17:58,791 - Dragule... - Am deschis... 1590 01:17:59,791 --> 01:18:02,915 - Ce i-ai făcut aseară? - Am fost în club. 1591 01:18:02,916 --> 01:18:04,832 Ați fost în club! 1592 01:18:04,833 --> 01:18:08,041 Mamă, am un ultim cadou pentru tine. 1593 01:18:08,875 --> 01:18:10,208 Este eseul meu. 1594 01:18:11,833 --> 01:18:13,791 E un miracol de Crăciun! 1595 01:18:15,208 --> 01:18:16,999 - Așa. - Nu așa. Ridică-te! 1596 01:18:17,000 --> 01:18:18,832 - Sus! - Să bată tobele! 1597 01:18:18,833 --> 01:18:19,957 Exact! 1598 01:18:19,958 --> 01:18:21,250 Să te auzim! 1599 01:18:22,375 --> 01:18:23,374 Nu! 1600 01:18:23,375 --> 01:18:24,583 Bine. 1601 01:18:26,416 --> 01:18:27,832 „Eu sunt Gabriel Holden. 1602 01:18:27,833 --> 01:18:31,207 Tema eseului era să descriu pe cineva pe care admir, 1603 01:18:31,208 --> 01:18:34,040 cineva care mi-a schimbat viziunea. 1604 01:18:34,041 --> 01:18:36,082 M-am gândit la pompierul Phil, 1605 01:18:36,083 --> 01:18:40,875 un om admirabil de doi metri la care ne uităm de jos. 1606 01:18:42,000 --> 01:18:46,124 Există un singur om ale cărui convingeri și tenacitate puternică 1607 01:18:46,125 --> 01:18:48,249 m-au făcut să-mi schimb viziunea 1608 01:18:48,250 --> 01:18:49,832 sau să am o viziune, 1609 01:18:49,833 --> 01:18:53,000 iar acel om ar fi mama mea, Kate Holden. 1610 01:18:53,750 --> 01:18:57,707 Ea crede că a renunțat la o carieră care ar fi schimbat lumea. 1611 01:18:57,708 --> 01:19:00,540 Dar știu că face asta zilnic. 1612 01:19:00,541 --> 01:19:02,457 Nu e mereu bătător la ochi, 1613 01:19:02,458 --> 01:19:06,332 dar m-a învățat practic cum să îmbunătățesc viața oamenilor. 1614 01:19:06,333 --> 01:19:09,415 De la o toaletă cu funcție biodegradabilă, 1615 01:19:09,416 --> 01:19:12,957 la promovarea unei afaceri de curățenie organică la adăpost, 1616 01:19:12,958 --> 01:19:16,540 ea are un impact asupra lumii, persoană cu persoană. 1617 01:19:16,541 --> 01:19:20,624 Mama spune mereu că faptele mici aduc schimbări mari. 1618 01:19:20,625 --> 01:19:23,999 Ea e motivul pentru care vreau să fiu în slujba altora. 1619 01:19:24,000 --> 01:19:27,250 «Dă-mi puterea să salvez o viață!» Motoul pompierului.” 1620 01:19:31,416 --> 01:19:33,082 A fost așa de frumos! 1621 01:19:33,083 --> 01:19:35,374 N-o să-l uit niciodată. 1622 01:19:35,375 --> 01:19:37,249 A fost singurul exemplar. 1623 01:19:37,250 --> 01:19:40,916 Nu-ți mai trebuie. Vrei să fii pompier, nu? 1624 01:19:42,041 --> 01:19:44,708 - Ce? - Asta e pasiunea ta. 1625 01:19:45,208 --> 01:19:46,874 Vreau să faci ce-ți place. 1626 01:19:46,875 --> 01:19:49,625 Te susțin 100%. 1627 01:19:50,208 --> 01:19:51,208 Bine. 1628 01:19:55,916 --> 01:20:00,124 Sienna, dacă tu vrei să-i vizitezi familia lui Nigel în sat, 1629 01:20:00,125 --> 01:20:02,124 nu mă deranjează. 1630 01:20:02,125 --> 01:20:06,749 Iar dacă vrei să te măriți și să locuiești acolo cândva... 1631 01:20:06,750 --> 01:20:07,875 Doar ieșim. 1632 01:20:11,041 --> 01:20:13,166 Adică pot să-ți spun „tată”? 1633 01:20:23,541 --> 01:20:24,916 - Bună! - Bună, Betty! 1634 01:20:25,833 --> 01:20:27,416 Ce cauți aici? 1635 01:20:28,541 --> 01:20:29,833 - Ești bine? - Da. 1636 01:20:31,333 --> 01:20:32,583 Mă gândeam. 1637 01:20:35,666 --> 01:20:36,958 La ce? 1638 01:20:38,500 --> 01:20:40,458 La Chet, în principal. 1639 01:20:44,708 --> 01:20:45,750 Adică... 1640 01:20:47,375 --> 01:20:50,166 Ai vorbit cu Tess? 1641 01:20:50,666 --> 01:20:51,749 Nu. 1642 01:20:51,750 --> 01:20:54,415 Nu, am încetat s-o urmăresc, 1643 01:20:54,416 --> 01:20:56,125 am ignorat-o și am șters-o. 1644 01:20:57,458 --> 01:20:58,458 Păi... 1645 01:21:00,041 --> 01:21:01,458 am o veste. 1646 01:21:02,041 --> 01:21:04,124 - Da? - Chet m-a contactat. 1647 01:21:04,125 --> 01:21:07,708 El și Tess au bilete la Regele leu. 1648 01:21:08,666 --> 01:21:11,125 Ce drăguț! 1649 01:21:11,625 --> 01:21:14,208 Ce drăguț! Se potrivesc perfect. 1650 01:21:17,333 --> 01:21:18,415 Sunt gata. 1651 01:21:18,416 --> 01:21:20,041 Actele de divorț. 1652 01:21:22,750 --> 01:21:24,958 Al, nu vreau să divorțăm. 1653 01:21:25,458 --> 01:21:26,790 Sau să ne despărțim. 1654 01:21:26,791 --> 01:21:28,583 Dă-mi voie să reformulez! 1655 01:21:29,083 --> 01:21:30,958 Nu vreau să te pierd. 1656 01:21:32,291 --> 01:21:33,833 Ia-mă la Boston! 1657 01:21:34,916 --> 01:21:36,582 Și cabinetul tău? 1658 01:21:36,583 --> 01:21:37,708 Îl închid. 1659 01:21:38,208 --> 01:21:41,125 Te rog, Al, ai făcut atâtea pentru mine! 1660 01:21:41,625 --> 01:21:45,333 Aș prefera să fiu mort decât să trăiesc fără tine. 1661 01:21:46,083 --> 01:21:47,916 Atunci, ar trebui să-ți spun... 1662 01:21:50,375 --> 01:21:54,083 că am decis să nu mă duc. 1663 01:21:54,583 --> 01:21:55,665 Ce? 1664 01:21:55,666 --> 01:21:58,708 Când ai decis asta? 1665 01:21:59,958 --> 01:22:01,125 Acum. 1666 01:22:02,583 --> 01:22:06,000 Pe cine păcălesc? Nu te-aș putea părăsi. 1667 01:22:06,500 --> 01:22:09,458 - Vorbești cu casa, nu? - Da. 1668 01:22:09,958 --> 01:22:14,458 Simt că am eșuat în despărțirea conștientă. 1669 01:22:15,291 --> 01:22:20,916 Iar eu simt că nu mai vreau să mai aud niciodată cuvintele astea. 1670 01:22:21,916 --> 01:22:26,875 Betty, ăsta nu e viitorul la care mă așteptam. 1671 01:22:27,500 --> 01:22:30,583 Dar sunt 100% sigură 1672 01:22:31,291 --> 01:22:33,375 că e cel pe care mi-l doresc. 1673 01:22:34,375 --> 01:22:35,250 Vino la mine! 1674 01:22:44,458 --> 01:22:48,374 Povestea mea memorabilă de Crăciun are un final fericit. 1675 01:22:48,375 --> 01:22:50,707 Am o firmă de dezvoltare durabilă. 1676 01:22:50,708 --> 01:22:52,582 {\an8}Aduc o schimbare în comunitate 1677 01:22:52,583 --> 01:22:55,624 și schimb lumea cu câte o persoană. 1678 01:22:55,625 --> 01:22:56,582 {\an8}DUPĂ UN AN 1679 01:22:56,583 --> 01:22:59,999 {\an8}Iar acel sentiment de fluturași în stomac 1680 01:23:00,000 --> 01:23:02,499 care credeam că dispăruse cu Everett? 1681 01:23:02,500 --> 01:23:06,540 S-a dovedit că fusese mereu acolo, ne aștepta. 1682 01:23:06,541 --> 01:23:08,457 Te aștept de o oră. 1683 01:23:08,458 --> 01:23:09,875 Mereu muncești! 1684 01:23:11,333 --> 01:23:13,415 - Ai luat burgeri cu ciuperci? - Da. 1685 01:23:13,416 --> 01:23:16,166 Și cum rămâne cu grătarul? 1686 01:23:16,666 --> 01:23:17,916 Mi-am luat mănuși. 1687 01:23:19,625 --> 01:23:22,208 - Mă bucur că ești fericit. - Sunt. 1688 01:23:23,083 --> 01:23:24,374 Când a apus soarele? 1689 01:23:24,375 --> 01:23:29,332 Panourile fotovoltaice au senzori de lumină, iar când se întunecă, 1690 01:23:29,333 --> 01:23:31,958 ar trebui să se aprindă. 1691 01:23:34,958 --> 01:23:36,875 Așa! 1692 01:23:38,875 --> 01:23:39,708 Superb. 1693 01:23:43,166 --> 01:23:44,708 Te iubesc, Betty. 1694 01:23:45,458 --> 01:23:46,458 Te iubesc, Al. 1695 01:28:56,125 --> 01:29:01,125 Subtitrarea: Ramona Coman