1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,333 --> 00:00:13,666
Kakvu samo priču imam za vas!
4
00:00:14,291 --> 00:00:15,874
Božićnu priču.
5
00:00:15,875 --> 00:00:17,332
SRETAN BOŽIĆ S BIVŠIM
6
00:00:17,333 --> 00:00:18,250
Ja sam Kate.
7
00:00:18,875 --> 00:00:20,916
Ovo sam ja prije kojih 20 godina.
8
00:00:21,958 --> 00:00:24,082
Odmah poslije faksa zaposlila sam se
9
00:00:24,083 --> 00:00:27,458
u sjajnom arhitektonskom uredu u Bostonu.
10
00:00:28,041 --> 00:00:30,749
Htjela sam promijeniti svijet.
11
00:00:30,750 --> 00:00:35,624
A onda se moj svijet promijenio kad sam
zaplesala sa studentom medicine Everettom.
12
00:00:35,625 --> 00:00:37,749
Bili smo ludo zaljubljeni.
13
00:00:37,750 --> 00:00:40,540
{\an8}Prva ljubav, zatelebani dripci,
14
00:00:40,541 --> 00:00:42,332
{\an8}kad ti mozak uopće ne radi.
15
00:00:42,333 --> 00:00:43,665
Svi smo to doživjeli.
16
00:00:43,666 --> 00:00:47,832
Kad je Everett otišao kući da otvori
ordinaciju, ja sam otišla s njim,
17
00:00:47,833 --> 00:00:51,207
u njegov čarobni rodni gradić
po imenu Winterlight.
18
00:00:51,208 --> 00:00:53,999
{\an8}Stvarno,
kao da je odrastao u mirisnoj svijeći.
19
00:00:54,000 --> 00:00:56,082
{\an8}Bilo je preteško otići.
20
00:00:56,083 --> 00:00:58,665
{\an8}Vjenčali smo se, dobili djecu,
21
00:00:58,666 --> 00:01:04,790
a onda sam otkrila da su seoski liječnici
zapravo u braku sa svojim poslom.
22
00:01:04,791 --> 00:01:08,332
Osjećala sam se kao samohrana majka
s vjenčanim prstenom.
23
00:01:08,333 --> 00:01:11,083
A moja arhitektonska karijera?
24
00:01:11,833 --> 00:01:15,250
Iznenađenje! Umjesto toga,
postala sam kućna majstorica.
25
00:01:16,916 --> 00:01:18,208
Djeca su odrasla.
26
00:01:18,708 --> 00:01:20,416
Everett i ja smo se udaljili.
27
00:01:21,541 --> 00:01:23,583
Više se nismo zabavljali.
28
00:01:27,583 --> 00:01:30,499
{\an8}A moja želja da promijenim svijet?
29
00:01:30,500 --> 00:01:32,832
{\an8}DOBRO DOŠLI U WINTERLIGHT
SRCE VERMONTA
30
00:01:32,833 --> 00:01:35,290
{\an8}Zapravo, pogledajte priču.
31
00:01:35,291 --> 00:01:36,249
{\an8}17. PROSINCA
32
00:01:36,250 --> 00:01:39,207
{\an8}Dakle, sigurni ste da se želite razvesti?
33
00:01:39,208 --> 00:01:40,957
- Da.
- Sto posto.
34
00:01:40,958 --> 00:01:45,624
Kao gradonačelnica Winterlighta
i vaša prijateljica, mislim da griješite.
35
00:01:45,625 --> 00:01:50,040
Christina,
razvod ne znači da više nismo tim.
36
00:01:50,041 --> 00:01:51,540
Zakonski znači baš to.
37
00:01:51,541 --> 00:01:56,540
I ne zovemo ga „razvod”,
nego „svjesno razdvajanje”.
38
00:01:56,541 --> 00:01:59,707
Rastali smo se prije par mjeseci
i puno smo sretniji.
39
00:01:59,708 --> 00:02:02,957
To je zdraviji pristup raskidu braka.
40
00:02:02,958 --> 00:02:06,624
Nemoj razglasiti na sva zvona.
Znaš kakvi su ovdašnji ljudi.
41
00:02:06,625 --> 00:02:07,915
- Hvala ti.
- Muffini?
42
00:02:07,916 --> 00:02:10,290
Ne možete se razvesti natašte.
43
00:02:10,291 --> 00:02:11,665
- Krasno.
- Hvala, Buck.
44
00:02:11,666 --> 00:02:16,250
Nisi čuo? Ne zovu ga tako,
nego „svjesno razdvajanje”.
45
00:02:16,875 --> 00:02:18,790
- Ajme.
- Što je tako smiješno?
46
00:02:18,791 --> 00:02:24,124
- Mislila sam da se razvodite.
- Ne. „Svjesno se razdvajaju”.
47
00:02:24,125 --> 00:02:25,499
Ma daj!
48
00:02:25,500 --> 00:02:28,999
Ljudi, razvod ne mora biti grozan.
49
00:02:29,000 --> 00:02:29,957
Mora.
50
00:02:29,958 --> 00:02:34,374
Znam da prvi put nećemo slaviti Božić
kao par, ali bit ćemo zajedno.
51
00:02:34,375 --> 00:02:36,165
- Da.
- Kao obitelj. Normalno.
52
00:02:36,166 --> 00:02:40,624
- Da, sa svim obiteljskim običajima.
- Tako je.
53
00:02:40,625 --> 00:02:44,624
Božićna večera
i svi zajednički obroci u Matičnom brodu.
54
00:02:44,625 --> 00:02:46,249
Samo se moramo potruditi.
55
00:02:46,250 --> 00:02:48,458
Prakticirati potpunu iskrenost
56
00:02:48,958 --> 00:02:51,541
i započinjati sve rečenice s:
57
00:02:52,541 --> 00:02:54,416
„Osjećam.”
58
00:02:55,000 --> 00:02:56,416
Zaboga!
59
00:02:58,458 --> 00:03:00,250
Ne!
60
00:03:15,875 --> 00:03:17,624
- Dobro, hajde, dušo.
- Da.
61
00:03:17,625 --> 00:03:18,832
Možeš naručiti.
62
00:03:18,833 --> 00:03:20,083
- Hej!
- Zdravo!
63
00:03:25,666 --> 00:03:28,750
Oprosti što kasnim.
Zapela sam na razgledavanju kuće.
64
00:03:29,333 --> 00:03:30,207
Bok.
65
00:03:30,208 --> 00:03:33,040
Na razgledavanju male kuće.
Nije za svakoga.
66
00:03:33,041 --> 00:03:38,249
Konkretno, nije za ljude više od 150 cm.
Kako je prošao sastanak s Christinom?
67
00:03:38,250 --> 00:03:40,208
Pretvorio se u javni događaj.
68
00:03:41,333 --> 00:03:44,457
Ali što očekivati od razvoda u kafiću?
69
00:03:44,458 --> 00:03:46,750
Jesi li rekla Everettu da se seliš?
70
00:03:48,250 --> 00:03:49,832
Ne baš.
71
00:03:49,833 --> 00:03:52,332
Mislila sam da ste potpuno iskreni.
72
00:03:52,333 --> 00:03:56,125
Da, ali ne kad je riječ o tome.
Neću reći ni djeci.
73
00:03:57,000 --> 00:03:59,790
Ovo nam je posljednji Božić u ovoj kući.
74
00:03:59,791 --> 00:04:04,832
- Želim da nam bude sretan.
- Ne mogu vjerovati da prodaješ ovu kuću.
75
00:04:04,833 --> 00:04:09,582
April, čeka me posao.
Trebam tvoju podršku.
76
00:04:09,583 --> 00:04:13,957
Curo, tražiš da budem nesebična,
a to je velika stvar.
77
00:04:13,958 --> 00:04:19,540
Curo, pola života sam provela
u ovom gradu.
78
00:04:19,541 --> 00:04:20,957
A što sam radila?
79
00:04:20,958 --> 00:04:22,499
Odgajala djecu?
80
00:04:22,500 --> 00:04:25,457
Dokazala da i žene
mogu biti vrhunski majstori?
81
00:04:25,458 --> 00:04:29,415
Da, i izrađivala farme glista
u zamjenu za pekarske proizvode.
82
00:04:29,416 --> 00:04:32,207
Gabe je ove godine maturant,
83
00:04:32,208 --> 00:04:34,540
a Sienna je već na faksu.
84
00:04:34,541 --> 00:04:36,749
Ovo mi je prilika da odem.
85
00:04:36,750 --> 00:04:38,915
Stigli su Djedičini vilenjaci!
86
00:04:38,916 --> 00:04:42,416
- Pozvala si Everettove tate?
- Naravno, dijelimo skrbništvo.
87
00:04:42,916 --> 00:04:44,165
Bok!
88
00:04:44,166 --> 00:04:45,790
Evo naše Katie!
89
00:04:45,791 --> 00:04:47,166
Katice-latice!
90
00:04:47,750 --> 00:04:48,624
Bok.
91
00:04:48,625 --> 00:04:51,540
- April, ožeži.
- Može.
92
00:04:51,541 --> 00:04:56,624
Nisam znao što kuhaš,
pa sam donio složenac od batata.
93
00:04:56,625 --> 00:04:59,749
Baš si drag. Sad imamo dva.
94
00:04:59,750 --> 00:05:02,624
- Aha.
- Ne pokušavaj nadmašiti Kate na Božić.
95
00:05:02,625 --> 00:05:03,790
Ili Uskrs.
96
00:05:03,791 --> 00:05:05,500
- Bok, djedovi.
- Hej.
97
00:05:07,041 --> 00:05:09,999
- Drago mi je što vas vidim.
- Svaki put si sve viši.
98
00:05:10,000 --> 00:05:11,040
- Da.
- Stvarno?
99
00:05:11,041 --> 00:05:13,958
Mislim da ste vi svaki put sve niži.
100
00:05:14,750 --> 00:05:16,750
Zato nitko ne voli tinejdžere.
101
00:05:18,541 --> 00:05:20,707
Oni su. Stižu za par minuta.
102
00:05:20,708 --> 00:05:22,541
- Oni?
- Samo čekaj.
103
00:05:23,375 --> 00:05:24,583
Dobro.
104
00:05:25,166 --> 00:05:26,250
Trebaš pomoć?
105
00:05:28,458 --> 00:05:30,208
- Dušo!
- Bok.
106
00:05:30,708 --> 00:05:34,500
Bok. Dobro. Dosta.
107
00:05:35,000 --> 00:05:36,165
- Bok.
- Bok.
108
00:05:36,166 --> 00:05:38,374
- Bok, Nigele.
- Bok!
109
00:05:38,375 --> 00:05:40,457
Lijep... Aha.
110
00:05:40,458 --> 00:05:41,750
Bok.
111
00:05:42,416 --> 00:05:43,790
Dobro.
112
00:05:43,791 --> 00:05:46,040
Nigele, poznaješ moju mamu Kate.
113
00:05:46,041 --> 00:05:48,957
- Da.
- Ovo su moji djedovi, Mike i Daryl.
114
00:05:48,958 --> 00:05:50,207
- Zdravo.
- Bok.
115
00:05:50,208 --> 00:05:51,957
- Moja kuma April.
- Bok.
116
00:05:51,958 --> 00:05:57,165
A ovo je moj mlađi brat Gabriel,
koji više baš i nije tako mali.
117
00:05:57,166 --> 00:05:59,999
Što? Ljudi, ovo je Nigel.
118
00:06:00,000 --> 00:06:01,332
- Zdravo!
- Bok, Nigele.
119
00:06:01,333 --> 00:06:04,290
Drago mi je. Da sam bar nešto donio.
120
00:06:04,291 --> 00:06:06,458
Čekajte, jesam! Donio sam štapić!
121
00:06:07,041 --> 00:06:08,707
Accio Božićna čarolija!
122
00:06:08,708 --> 00:06:10,624
Stvarno nosiš štapić sa sobom?
123
00:06:10,625 --> 00:06:11,540
- Da.
- Da.
124
00:06:11,541 --> 00:06:14,458
Njime sam začarao ovu prelijepu damu.
125
00:06:15,666 --> 00:06:17,291
Wingardium leviosa!
126
00:06:19,375 --> 00:06:21,957
- Wingardium levi...
- Dobro.
127
00:06:21,958 --> 00:06:23,540
Idemo unutra.
128
00:06:23,541 --> 00:06:25,624
- Da. Dobro.
- Ovo je bilo dobro.
129
00:06:25,625 --> 00:06:26,915
Trebaš li pomoć?
130
00:06:26,916 --> 00:06:28,583
- Ne treba, pusti ga.
- Ne!
131
00:06:32,750 --> 00:06:34,041
- Ajme.
- Gdje je Katie?
132
00:06:38,583 --> 00:06:43,624
Moram reći
da ne mogu vjerovati koliko ste slične.
133
00:06:43,625 --> 00:06:46,582
Svi to uvijek govore, ali ja to ne vidim.
134
00:06:46,583 --> 00:06:48,165
Nismo nimalo slične.
135
00:06:48,166 --> 00:06:52,749
Nigele, i ti studiraš na Oxfordu
ili negdje drugdje?
136
00:06:52,750 --> 00:06:55,457
- Nigel ne studira.
- Mama.
137
00:06:55,458 --> 00:06:56,374
Pa ne studira.
138
00:06:56,375 --> 00:06:58,957
Promatram grb na tvom sakou.
139
00:06:58,958 --> 00:07:01,915
Što piše? „Griffin-duff”?
140
00:07:01,916 --> 00:07:02,832
„Gryffindor”.
141
00:07:02,833 --> 00:07:07,874
Da. Nigel je stalno zaposlen
kao vodič za Harryja Pottera.
142
00:07:07,875 --> 00:07:09,207
To je posao?
143
00:07:09,208 --> 00:07:10,957
- Čini se da jest.
- Sjajan je.
144
00:07:10,958 --> 00:07:14,375
Da, najbolji sam. Ja sam parselust.
145
00:07:15,333 --> 00:07:19,207
Sienna mi kaže
da imate neobične blagdanske običaje.
146
00:07:19,208 --> 00:07:21,499
Da. A ja ih ove godine bojkotiram.
147
00:07:21,500 --> 00:07:24,249
To je tvoja furka, mama. Zabavi se. Dobro?
148
00:07:24,250 --> 00:07:25,500
Uživaj.
149
00:07:26,083 --> 00:07:27,665
Kakvi su to običaji?
150
00:07:27,666 --> 00:07:31,165
Sami izrađujemo darove i razmjenjujemo ih.
151
00:07:31,166 --> 00:07:33,665
Da. To su darovi od srca.
152
00:07:33,666 --> 00:07:36,415
Za razliku od pravih, koji su s Amazona.
153
00:07:36,416 --> 00:07:38,499
I Kate ne kupuje ukrase.
154
00:07:38,500 --> 00:07:40,582
Samo kokice i češeri.
155
00:07:40,583 --> 00:07:43,582
Radimo ukrase
od recikliranih i nađenih predmeta.
156
00:07:43,583 --> 00:07:45,749
- A ptice?
- Obožavam ptice.
157
00:07:45,750 --> 00:07:47,249
Izrađujemo origami ptice
158
00:07:47,250 --> 00:07:50,999
i na svaku napišemo na čemu smo zahvalni.
159
00:07:51,000 --> 00:07:52,625
Sve zvuči sjajno.
160
00:07:53,208 --> 00:07:54,874
Može se reći i tako.
161
00:07:54,875 --> 00:07:56,249
Ili „neugodno”.
162
00:07:56,250 --> 00:07:58,374
- A knjiga? To nije čudno.
- Istina.
163
00:07:58,375 --> 00:08:02,290
Na Badnjak mama i tata
naizmjence čitaju obiteljski spomenar.
164
00:08:02,291 --> 00:08:03,624
Jako slatko.
165
00:08:03,625 --> 00:08:07,874
Kad smo kod Everetta, pozdravlja vas.
Došao bi, ali ima pacijenta.
166
00:08:07,875 --> 00:08:09,624
Betty je takav, uvijek radi.
167
00:08:09,625 --> 00:08:11,999
Tko je Betty?
168
00:08:12,000 --> 00:08:15,208
Moji roditelji jedno drugo zovu
Betty i Al. Ne pitaj.
169
00:08:15,791 --> 00:08:19,290
Jedva čekam da ga upoznam.
I njegovu novu curu.
170
00:08:19,291 --> 00:08:20,540
- Što?
- Što?
171
00:08:20,541 --> 00:08:23,374
- Što?
- Jao! Zašto si me udarila?
172
00:08:23,375 --> 00:08:24,666
Ne moraš svima reći.
173
00:08:26,666 --> 00:08:29,415
- Gleda me.
- Nemoj je gledati. Skreni pogled.
174
00:08:29,416 --> 00:08:32,832
Kate, čitao sam o geotermalnoj energiji.
175
00:08:32,833 --> 00:08:35,749
- Zanima me tvoje mišljenje.
- Ne zanima. Nigele.
176
00:08:35,750 --> 00:08:37,958
Nigele, i dalje te vidim.
177
00:08:38,958 --> 00:08:39,874
Nigele?
178
00:08:39,875 --> 00:08:42,666
Nigele, nemoj.
179
00:08:43,250 --> 00:08:44,082
Prospi.
180
00:08:44,083 --> 00:08:45,624
Tata ti nije rekao?
181
00:08:45,625 --> 00:08:47,915
Što mi točno nije rekao?
182
00:08:47,916 --> 00:08:50,082
Da se s nekim viđa.
183
00:08:50,083 --> 00:08:51,999
Maloprije smo se vidjeli.
184
00:08:52,000 --> 00:08:54,291
Rekao bi mi da je tako.
185
00:08:57,875 --> 00:09:02,458
Dobro, Everett se s nekim viđa. I?
186
00:09:03,583 --> 00:09:04,790
Vi ste znali?
187
00:09:04,791 --> 00:09:06,207
Saznali smo slučajno.
188
00:09:06,208 --> 00:09:10,250
Zakleli smo se na tajnost,
a znaš da to mrzim, zar ne?
189
00:09:11,166 --> 00:09:12,582
I vas dvoje ste znali?
190
00:09:12,583 --> 00:09:16,540
Ja sam skužio. Bilo je puno znakova.
191
00:09:16,541 --> 00:09:18,082
Meni su rekli djedovi.
192
00:09:18,083 --> 00:09:19,082
Nismo!
193
00:09:19,083 --> 00:09:21,415
Ja sam možda nešto rekao.
194
00:09:21,416 --> 00:09:22,957
Isto slučajno.
195
00:09:22,958 --> 00:09:25,832
Ne. Uživajte u ručku.
196
00:09:25,833 --> 00:09:29,375
Moram nešto brzo obaviti. Oprostite.
197
00:09:30,333 --> 00:09:32,874
O ovom ćemo razgovarati kad se vratim.
198
00:09:32,875 --> 00:09:35,416
- Želite znati više?
- Da. O svemu.
199
00:09:39,416 --> 00:09:41,082
Ode ona.
200
00:09:41,083 --> 00:09:42,666
Trebao sam joj reći.
201
00:09:48,125 --> 00:09:50,999
Viđaš se s nekim? Tek smo se rastali.
202
00:09:51,000 --> 00:09:52,832
Al, imam pacijenta.
203
00:09:52,833 --> 00:09:56,582
- I devet mjeseci nije „tek”.
- Tvoji tate su znali. I djeca.
204
00:09:56,583 --> 00:09:59,165
Znao je čak i Siennin čudni dečko.
205
00:09:59,166 --> 00:10:00,333
I ja sam znao.
206
00:10:00,833 --> 00:10:01,957
Odjenut ću se.
207
00:10:01,958 --> 00:10:03,999
Nisam htio da ovako saznaš.
208
00:10:04,000 --> 00:10:06,791
Samo nikad nije bio
pravi trenutak da ti kažem.
209
00:10:08,375 --> 00:10:14,458
Kad nisi iskren prema meni,
osjećam da ti ne mogu vjerovati.
210
00:10:15,833 --> 00:10:20,957
Ja osjećam da sam bio iskren u svemu,
osim u ovome.
211
00:10:20,958 --> 00:10:23,666
Naprosto to nisam mogao izgovoriti, Al.
212
00:10:24,458 --> 00:10:25,750
Oprosti.
213
00:10:26,250 --> 00:10:27,541
U redu je.
214
00:10:28,708 --> 00:10:30,166
Idemo dalje.
215
00:10:30,750 --> 00:10:32,707
- Pričaj mi o njoj.
- Zove se Tess.
216
00:10:32,708 --> 00:10:38,332
Radila je u blizini, došla u kupovinu,
pokliznula se na led, ozlijedila gležanj,
217
00:10:38,333 --> 00:10:40,332
trebala je doktora,
218
00:10:40,333 --> 00:10:42,540
a ja sam doktor.
219
00:10:42,541 --> 00:10:46,040
I onda si prekršio etičke propise
i počeo se viđati s njom?
220
00:10:46,041 --> 00:10:47,707
To nije ni siva zona.
221
00:10:47,708 --> 00:10:48,957
Nije siva zona?
222
00:10:48,958 --> 00:10:49,915
Nije.
223
00:10:49,916 --> 00:10:51,208
- Ne.
- Dobro.
224
00:10:52,916 --> 00:10:55,875
Hvala na iskrenosti.
225
00:10:57,083 --> 00:10:59,250
Jedva čekam da je upoznam.
226
00:11:00,416 --> 00:11:01,665
Super.
227
00:11:01,666 --> 00:11:06,332
Bio sam sumnjičav kad mi je Buck rekao
za vaše svjesno razdvajanje...
228
00:11:06,333 --> 00:11:10,833
- Auguste, želiš još jedan?
- Ne treba, hvala. Bok, Kate.
229
00:11:13,416 --> 00:11:14,290
{\an8}18. PROSINCA
230
00:11:14,291 --> 00:11:18,291
{\an8}Dodaj malo lameta. Da je podigneš.
231
00:11:18,875 --> 00:11:23,290
Čuj, opet mi ne radi grijalica.
Ni nju ni muža ne mogu dovesti u red.
232
00:11:23,291 --> 00:11:26,166
Želiš li ugraditi toplinsku pumpu?
233
00:11:26,958 --> 00:11:28,499
- Što je to?
- Kompresor.
234
00:11:28,500 --> 00:11:32,291
- Koristi termodinamiku...
- Opet Kateine teške riječi.
235
00:11:33,041 --> 00:11:34,457
Prestala sam slušati.
236
00:11:34,458 --> 00:11:38,582
Želiš li ući na čaj
da ti objasnim termodinamiku?
237
00:11:38,583 --> 00:11:41,500
U čaj se razumijem. Ali ne biljna sranja.
238
00:11:42,333 --> 00:11:44,500
I, kakva je?
239
00:11:45,333 --> 00:11:48,124
Zna li baš cijeli grad?
240
00:11:48,125 --> 00:11:51,207
Članica sam književnog kluba.
Samo tračamo i pijemo.
241
00:11:51,208 --> 00:11:53,375
Deset godina nismo ništa pročitale.
242
00:11:54,125 --> 00:11:55,208
Nisam je upoznala.
243
00:11:55,791 --> 00:11:59,165
Nisi je uhodila na mrežama?
Kakva si ti bivša?
244
00:11:59,166 --> 00:12:02,249
- Ne želim je uhoditi.
- Svi to kažemo, dušo.
245
00:12:02,250 --> 00:12:04,040
Ali lažemo. Kako se zove?
246
00:12:04,041 --> 00:12:05,332
Tess Wiley.
247
00:12:05,333 --> 00:12:07,915
Tako sam pronašla Herbovu novu curu.
248
00:12:07,916 --> 00:12:10,540
Iako sam je uživo jedva prepoznala.
249
00:12:10,541 --> 00:12:13,457
Poprilično je ružna bez filtara.
250
00:12:13,458 --> 00:12:15,416
O! Pogodak!
251
00:12:20,166 --> 00:12:22,041
Everett se viđa s njom?
252
00:12:22,791 --> 00:12:23,875
Jesi li sigurna?
253
00:12:24,375 --> 00:12:25,332
Ime je njezino.
254
00:12:25,333 --> 00:12:27,374
Dobro. Što to radi?
255
00:12:27,375 --> 00:12:29,040
Skulpture od maslaca.
256
00:12:29,041 --> 00:12:32,125
To je priznata umjetnost
u nekim dijelovima svijeta.
257
00:12:32,625 --> 00:12:34,499
Jako glupim dijelovima svijeta.
258
00:12:34,500 --> 00:12:36,957
Dobro, svaka joj čast.
259
00:12:36,958 --> 00:12:41,290
To je sve? Daj!
Jadnija je od stare cipele.
260
00:12:41,291 --> 00:12:43,208
Sretna sam zbog Everetta.
261
00:12:43,750 --> 00:12:44,582
Naravno.
262
00:12:44,583 --> 00:12:46,958
S konja na magarca, ha?
263
00:12:54,625 --> 00:12:57,999
Dobro, pribor za izradu ukrasa.
264
00:12:58,000 --> 00:13:00,457
Napravila sam dva popisa.
265
00:13:00,458 --> 00:13:03,416
Ako budete jako brzi,
svima ću kupiti slatkiše.
266
00:13:04,000 --> 00:13:05,332
Obožavam Božić!
267
00:13:05,333 --> 00:13:08,957
- Super, sad ga moram tražiti.
- Slatkiši su besplatni.
268
00:13:08,958 --> 00:13:12,083
Dobro. Idi, Gabe.
269
00:13:15,916 --> 00:13:16,790
Kate.
270
00:13:16,791 --> 00:13:19,790
- Bok.
- Bok. Što radiš ovdje?
271
00:13:19,791 --> 00:13:22,583
Kako to misliš?
Dolazim četiri puta na dan.
272
00:13:23,291 --> 00:13:26,165
Imaš li one slatke reciklirane bočice?
273
00:13:26,166 --> 00:13:28,790
Za ovaj Božić želim napraviti parfem.
274
00:13:28,791 --> 00:13:30,582
A trebam i čavle.
275
00:13:30,583 --> 00:13:34,707
Ajme, to nemamo. Morat ću naručiti.
276
00:13:34,708 --> 00:13:37,665
- Dođi sutra.
- Nemaš čavle?
277
00:13:37,666 --> 00:13:39,124
- Ne.
- U prvom redu su.
278
00:13:39,125 --> 00:13:42,540
- Nisu. Premjestio sam ih.
- Čudan si.
279
00:13:42,541 --> 00:13:44,124
Više nisu ondje.
280
00:13:44,125 --> 00:13:46,874
- Gdje su?
- Svi su poludjeli za kućicama.
281
00:13:46,875 --> 00:13:48,707
- Krivo si zapamtio.
- Ne...
282
00:13:48,708 --> 00:13:51,207
- Uvijek su u prvom redu.
- Kate, stani.
283
00:13:51,208 --> 00:13:53,625
Kladim se da su čavli ovdje.
284
00:13:57,125 --> 00:14:00,416
O, Bože.
285
00:14:01,750 --> 00:14:02,915
Tko je to?
286
00:14:02,916 --> 00:14:03,874
Kate.
287
00:14:03,875 --> 00:14:05,374
Kat... Kate!
288
00:14:05,375 --> 00:14:06,874
- Kate!
- Nisam spreman!
289
00:14:06,875 --> 00:14:09,374
Bok, Kate. Ja sam Tess.
290
00:14:09,375 --> 00:14:11,957
Everett mi je puno pričao o tebi.
291
00:14:11,958 --> 00:14:13,082
Bok.
292
00:14:13,083 --> 00:14:16,290
Izrađuješ li možda skulpture od maslaca?
293
00:14:16,291 --> 00:14:18,290
Skulpture...
294
00:14:18,291 --> 00:14:21,707
Ne. U ovoj odjeći sigurno ne.
295
00:14:21,708 --> 00:14:24,582
Znam da sam se previše dotjerala
za željezariju.
296
00:14:24,583 --> 00:14:27,915
Bila sam na poslovnom videopozivu,
a onda me on odvukao...
297
00:14:27,916 --> 00:14:31,082
- Mislim...
- ...u kupovinu božićnih ukrasa.
298
00:14:31,083 --> 00:14:36,000
Oprostite, moram ubiti
svoju vremešnu susjedu Doris.
299
00:14:37,000 --> 00:14:38,665
I ti si ovdje.
300
00:14:38,666 --> 00:14:41,208
Što ima, tata? Tko je ovo?
301
00:14:41,833 --> 00:14:44,249
- Tess, ovo je Gabe.
- Gabriele.
302
00:14:44,250 --> 00:14:46,874
- Moj sin.
- Hrabri vatrogasac.
303
00:14:46,875 --> 00:14:48,790
- Da.
- Dobro, Gabe. Idemo.
304
00:14:48,791 --> 00:14:50,415
- Ali...
- Mama, jesi li vid...
305
00:14:50,416 --> 00:14:52,707
- Evo je!
- Tata!
306
00:14:52,708 --> 00:14:54,415
- Ajme.
- Bok.
307
00:14:54,416 --> 00:14:56,915
Napokon. Bože, nedostajala si mi.
308
00:14:56,916 --> 00:14:58,332
Ti si sigurno Sienna.
309
00:14:58,333 --> 00:15:02,415
Studiraš ekonomiju i menadžment
na Oxfordu, zar ne?
310
00:15:02,416 --> 00:15:05,207
- Sigurno si prepametna.
-„Prepametna”? A ti si?
311
00:15:05,208 --> 00:15:08,999
Ovo je Tess. I samo da znaš,
ne izrađuje skulpture od maslaca.
312
00:15:09,000 --> 00:15:10,790
- Imam materijale!
- Evo Nigela.
313
00:15:10,791 --> 00:15:11,915
Evo ga.
314
00:15:11,916 --> 00:15:13,874
Drago mi je što se upoznajemo.
315
00:15:13,875 --> 00:15:16,333
- Dobro.
- Djevin otac.
316
00:15:18,416 --> 00:15:20,416
Dobro. U redu je.
317
00:15:20,916 --> 00:15:22,290
- U redu je, dušo.
- Da.
318
00:15:22,291 --> 00:15:24,207
- Drago mi je.
- Drago mi je.
319
00:15:24,208 --> 00:15:26,249
Ti si sigurno Nigel,
320
00:15:26,250 --> 00:15:30,124
stručnjak za Harryja Pottera, zar ne?
321
00:15:30,125 --> 00:15:32,500
„Ti si čarobnjak, Harry.”
322
00:15:36,125 --> 00:15:37,624
Tko si ti?
323
00:15:37,625 --> 00:15:38,833
A tko si ti?
324
00:15:40,500 --> 00:15:42,124
- Ovo je Tess.
- Tess.
325
00:15:42,125 --> 00:15:43,500
Kriva sam.
326
00:15:51,750 --> 00:15:53,915
{\an8}19. PROSINCA
327
00:15:53,916 --> 00:15:56,957
Samo sam tražila recept.
328
00:15:56,958 --> 00:15:57,958
Baš.
329
00:15:59,125 --> 00:16:01,666
Jesi li napisao esej za faks?
330
00:16:02,625 --> 00:16:04,207
- Ne.
- Ne?
331
00:16:04,208 --> 00:16:06,082
Želiš me se riješiti?
332
00:16:06,083 --> 00:16:08,457
Ne. Samo želim da se upišeš na faks.
333
00:16:08,458 --> 00:16:12,665
Jer misliš da je faks
karta za bijeg odavde, zar ne?
334
00:16:12,666 --> 00:16:15,208
Što fali ovom gradu? Ne kužim.
335
00:16:15,791 --> 00:16:17,374
Što ako mi se ovdje sviđa?
336
00:16:17,375 --> 00:16:19,124
- Nećemo raspravljati.
- Dobro.
337
00:16:19,125 --> 00:16:21,165
Samo napiši esej, dobro?
338
00:16:21,166 --> 00:16:22,915
Dobro jutro.
339
00:16:22,916 --> 00:16:24,874
Hej. Gabe, spreman?
340
00:16:24,875 --> 00:16:26,290
Da. Čekam te u autu.
341
00:16:26,291 --> 00:16:28,166
Uzmi, dušo.
342
00:16:31,333 --> 00:16:32,457
Vidi ti nju.
343
00:16:32,458 --> 00:16:39,165
Molim te, razgovaraj s našim sinom
o eseju za faks i prijavama za stipendije.
344
00:16:39,166 --> 00:16:41,957
Znaš da želi biti vatrogasac
i spašavati ljude.
345
00:16:41,958 --> 00:16:44,790
Podsjeti me zašto smo protiv toga.
346
00:16:44,791 --> 00:16:48,375
Stvarno želiš sada raspravljati o tome?
347
00:16:48,875 --> 00:16:50,457
- Nipošto.
- Loša ideja.
348
00:16:50,458 --> 00:16:52,874
Slažem se. Zabrinjavaš me.
349
00:16:52,875 --> 00:16:55,290
Osjećam da kolačima liječiš stres.
350
00:16:55,291 --> 00:16:57,458
Jesmo li se oporavili od incidenta?
351
00:16:58,333 --> 00:17:00,665
Mislim da se nikad neću oporaviti.
352
00:17:00,666 --> 00:17:04,124
Osjećam da bismo svi trebali
zajedno večerati.
353
00:17:04,125 --> 00:17:07,041
- S Tess?
- Da, s Tess.
354
00:17:07,541 --> 00:17:09,916
Gdje bih je trebao ostaviti?
355
00:17:10,791 --> 00:17:13,333
Ne znam. Ondje gdje si je našao.
356
00:17:15,083 --> 00:17:17,415
Dobro, da.
357
00:17:17,416 --> 00:17:20,415
Osjećam da je to dobra ideja.
358
00:17:20,416 --> 00:17:25,374
Ponašali smo se čudno pred djecom,
trebamo normalizirati situaciju.
359
00:17:25,375 --> 00:17:29,624
Super. Osjećam
da bismo mogli u 19.30 kod mene.
360
00:17:29,625 --> 00:17:32,540
Osjećam da može, u 19.30 kod tebe.
361
00:17:32,541 --> 00:17:34,874
Super. Osjećam da želim tvoje muffine.
362
00:17:34,875 --> 00:17:38,625
Dobro. Osjećam da jako voliš moje muffine.
363
00:17:40,750 --> 00:17:43,166
VJEŠTA HOLDENICA
NE ČEKAJTE, ZOVITE KATE!
364
00:17:45,125 --> 00:17:47,124
Samo jedna večera, dobro?
365
00:17:47,125 --> 00:17:50,041
A onda se vraćamo na stare običaje.
366
00:17:50,625 --> 00:17:52,499
Želim razgovarati s vama.
367
00:17:52,500 --> 00:17:58,499
Ova nova faza u odnosu vaših roditelja
možda je malo čudna, zar ne?
368
00:17:58,500 --> 00:18:00,415
- Nije.
- Ono...
369
00:18:00,416 --> 00:18:05,208
Možda vam je teško gledati tatu s drugima.
370
00:18:05,708 --> 00:18:08,707
Stalno ga viđam s drugima.
371
00:18:08,708 --> 00:18:09,624
- I ja.
- Što?
372
00:18:09,625 --> 00:18:12,415
Ne. Mislim, s nekim tko nije ja.
373
00:18:12,416 --> 00:18:15,124
- Aha.
- Tata i ja se nismo nimalo promijenili.
374
00:18:15,125 --> 00:18:20,000
Iste smo osobe, vjerujemo u iste stvari.
Samo u različitim kućanstvima.
375
00:18:25,625 --> 00:18:27,750
- Šališ se.
- Ajme!
376
00:18:28,791 --> 00:18:29,832
Sjajno.
377
00:18:29,833 --> 00:18:33,582
Što kažete na kuću?
Uvijek sam se htio raspištoljiti za Božić.
378
00:18:33,583 --> 00:18:37,707
Čestitam. Čujem kako se polarne kape tope.
379
00:18:37,708 --> 00:18:40,915
Ovo je totalno „zalogajčić za trbuščić”.
380
00:18:40,916 --> 00:18:43,957
Ja živim na dostavama.
Sjajno. Ne znam kuhati.
381
00:18:43,958 --> 00:18:45,290
- Ovo je ukusno.
- Da.
382
00:18:45,291 --> 00:18:46,500
Hvala.
383
00:18:47,000 --> 00:18:49,749
Ajme, stvarno voliš krastavce.
384
00:18:49,750 --> 00:18:51,874
Ma ne, Betty ih mrzi.
385
00:18:51,875 --> 00:18:55,374
Znatiželjna sam.
Zašto se zovete Betty i Al?
386
00:18:55,375 --> 00:18:58,582
Ona je prva ekološka aktivistica
koju sam upoznao.
387
00:18:58,583 --> 00:19:02,999
Zvao sam je Al zbog Ala Gorea.
388
00:19:03,000 --> 00:19:04,499
- Aha.
- Da.
389
00:19:04,500 --> 00:19:08,082
A Paul Simon ima onu pjesmu.
390
00:19:08,083 --> 00:19:09,957
Zovi me Betty
391
00:19:09,958 --> 00:19:11,540
Betty, zovi me
392
00:19:11,541 --> 00:19:14,790
Zovi me Al
393
00:19:14,791 --> 00:19:17,499
Hej! Imaš lijep glas.
394
00:19:17,500 --> 00:19:20,999
Uglavnom,
ponijelo nas je, i tako je ostalo.
395
00:19:21,000 --> 00:19:23,332
- Glupo je.
- Ne! Baš je slatko.
396
00:19:23,333 --> 00:19:26,457
Ja sam jednog dečka zvala „Raketa”.
397
00:19:26,458 --> 00:19:32,665
Ali samo zato što je radio
u ratnom zrakoplovstvu.
398
00:19:32,666 --> 00:19:34,165
- Da.
- Svakako.
399
00:19:34,166 --> 00:19:37,749
Uglavnom, moram reći.
Mislim da ste sjajni.
400
00:19:37,750 --> 00:19:41,624
Ja sa svojim bivšima
strogo prekidam kontakt.
401
00:19:41,625 --> 00:19:45,457
Stvarno. Ghostaj, otprati,
izbriši, ponovi. I više ga nema.
402
00:19:45,458 --> 00:19:47,999
Sjajno. Dobro je znati.
403
00:19:48,000 --> 00:19:50,249
Želiš me se riješiti?
404
00:19:50,250 --> 00:19:51,665
- Ne.
- Ne?
405
00:19:51,666 --> 00:19:53,624
- Ne.
- Želiš da odem?
406
00:19:53,625 --> 00:19:55,916
Ne. Sretan sam što si ovdje.
407
00:19:56,833 --> 00:19:59,165
- Kako ti je gležanj?
- Gležanj je dobro.
408
00:19:59,166 --> 00:20:02,457
Zacijelio je još prije Dana zahvalnosti.
409
00:20:02,458 --> 00:20:05,207
- Hodate od Dana zahvalnosti?
- Tako nekako.
410
00:20:05,208 --> 00:20:07,249
Ne hodamo. Razgovaramo.
411
00:20:07,250 --> 00:20:09,207
- Da, ali puno.
- Puno.
412
00:20:09,208 --> 00:20:12,499
Jako puno. Satima, svaki dan.
413
00:20:12,500 --> 00:20:15,540
Kad me Everett prvi put pozvao ovamo,
414
00:20:15,541 --> 00:20:19,374
mislila sam da će biti malo čudno,
ali, ne znam...
415
00:20:19,375 --> 00:20:21,624
Znala sam da moram doći.
416
00:20:21,625 --> 00:20:25,999
Da. I otad vodi svoje carstvo
s mog kuhinjskog stola.
417
00:20:26,000 --> 00:20:27,249
Carstvo?
418
00:20:27,250 --> 00:20:29,749
Globalnu neprofitnu organizaciju.
419
00:20:29,750 --> 00:20:35,207
Pomažem ženama da pokrenu vlastiti posao.
Želim nešto promijeniti.
420
00:20:35,208 --> 00:20:37,832
Baš fora. Kako si se počela time baviti?
421
00:20:37,833 --> 00:20:39,499
Ajme. Duga priča.
422
00:20:39,500 --> 00:20:44,207
Ali mislim da je najbolji savjet
da nađeš nešto što voliš i zadržiš fokus.
423
00:20:44,208 --> 00:20:45,499
Važan je samo cilj.
424
00:20:45,500 --> 00:20:50,540
Sve drugo te skreće s puta.
Sve sam rekla u svom TED Talku.
425
00:20:50,541 --> 00:20:52,165
- Evo je.
- Opa.
426
00:20:52,166 --> 00:20:57,165
Istina. Neki dan sam sanjala
kako odčepljujem jedan odvod.
427
00:20:57,166 --> 00:21:00,040
Htjela sam odustati, ali nisam.
428
00:21:00,041 --> 00:21:06,082
I znate što? Mislim da sam
bitno promijenila život te tuš kade.
429
00:21:06,083 --> 00:21:10,165
Sad se sjećam.
Everett je rekao da si kućna majstorica.
430
00:21:10,166 --> 00:21:13,791
Kućni majstor? Oprosti.
Kako se ti osjećaš, Kate?
431
00:21:14,708 --> 00:21:17,165
Uglavnom mi je neugodno, Tess.
432
00:21:17,166 --> 00:21:18,957
- Hej, stani. Ne.
- Ne.
433
00:21:18,958 --> 00:21:22,249
Al doslovno drži Winterlight na okupu.
434
00:21:22,250 --> 00:21:25,750
- Tako je.
- Ne znam kakav bi ovaj gradić bio bez nje.
435
00:21:26,333 --> 00:21:30,665
Oprosti, ali to kažeš tako šarmantno.
„Ovaj gradić.”
436
00:21:30,666 --> 00:21:34,124
Osjećam se kao u nekom američkom filmu.
437
00:21:34,125 --> 00:21:37,665
Cura iz velikog grada
dođe u šarmantni gradić i zaljubi se.
438
00:21:37,666 --> 00:21:39,290
Kao u Ljubav i praznici.
439
00:21:39,291 --> 00:21:43,457
Osim što je u tom filmu bivša žena mrtva.
440
00:21:43,458 --> 00:21:45,457
Ali ti nisi mrtva.
441
00:21:45,458 --> 00:21:48,457
Hvala Bogu, to bi bilo strašno.
442
00:21:48,458 --> 00:21:50,040
Bilo bi mi grozno.
443
00:21:50,041 --> 00:21:51,624
Ja...
444
00:21:51,625 --> 00:21:54,165
Mislim da bih trebala zašutjeti.
445
00:21:54,166 --> 00:21:55,457
- U redu je.
- Oprosti.
446
00:21:55,458 --> 00:21:57,290
- Neka.
- Živiš u New Yorku?
447
00:21:57,291 --> 00:21:59,207
Da, imam penthouse u New Yorku.
448
00:21:59,208 --> 00:22:02,874
I krasan stan u Londonu,
kad moram preko bare.
449
00:22:02,875 --> 00:22:04,915
Usput, uvijek ga možete posuditi.
450
00:22:04,916 --> 00:22:06,874
Da, lokacija je sjajna.
451
00:22:06,875 --> 00:22:09,749
Dvije ulice od tržnice Leadenhall.
452
00:22:09,750 --> 00:22:13,249
Kao što znate, ondje su snimali...
453
00:22:13,250 --> 00:22:15,332
- Zakutna ulica.
- Zakutna ulica. Da.
454
00:22:15,333 --> 00:22:17,665
- Što?
- Znala sam da će ti se svidjeti.
455
00:22:17,666 --> 00:22:21,457
- Što? Jesi li bila na snimanju?
- Jesam. Više puta.
456
00:22:21,458 --> 00:22:24,332
Producenti su prijatelji iz škole.
Imam sreće.
457
00:22:24,333 --> 00:22:27,207
Ajme. Pet bodova za Hufflepuff.
458
00:22:27,208 --> 00:22:29,916
Da. Hvala ti, čarobnjače.
459
00:22:30,708 --> 00:22:33,832
Samo da znate,
Tess sve poznaje i sve je radila.
460
00:22:33,833 --> 00:22:36,999
Osim Božića sa zgodnim doktorom
461
00:22:37,000 --> 00:22:39,040
i njegovom divnom djecom.
462
00:22:39,041 --> 00:22:42,582
Kad nisu s tobom, naravno. A trebaju biti.
463
00:22:42,583 --> 00:22:48,957
Zapravo nas čeka puno posebnih,
neki bi rekli i neobičnih,
464
00:22:48,958 --> 00:22:50,457
blagdanskih običaja.
465
00:22:50,458 --> 00:22:54,457
Možemo vam se pridružiti
jer sam sve pacijente pomaknuo na jutro.
466
00:22:54,458 --> 00:22:56,375
Sasvim smo slobodni.
467
00:22:57,291 --> 00:22:58,165
Šteta.
468
00:22:58,166 --> 00:23:02,374
To je prekrasno,
ali sutra ujutro, ranom zorom,
469
00:23:02,375 --> 00:23:05,915
imam posebno iznenađenje za djecu,
a ti ćeš ga propustiti.
470
00:23:05,916 --> 00:23:07,375
Jako sam uzbuđen.
471
00:23:09,833 --> 00:23:11,500
{\an8}20. PROSINCA
472
00:23:23,041 --> 00:23:27,416
{\an8}RASADNIK DRVEĆA
473
00:23:33,708 --> 00:23:35,249
Novi običaj!
474
00:23:35,250 --> 00:23:37,207
Ovo nije samo rasadnik.
475
00:23:37,208 --> 00:23:39,457
Imaju vlak
476
00:23:39,458 --> 00:23:41,165
i vruću jabukovaču.
477
00:23:41,166 --> 00:23:42,790
- Fotke s Djedicom.
- Fotke?
478
00:23:42,791 --> 00:23:46,249
Ne. Fotke s Djedicom?
Pa nemamo pet godina.
479
00:23:46,250 --> 00:23:49,457
To je ironično.
Svi tinejdžeri se fotkaju s Djedicom.
480
00:23:49,458 --> 00:23:52,208
Hashtag razvedri se, Božić je.
481
00:23:52,791 --> 00:23:54,915
I to je moralo biti u osam ujutro?
482
00:23:54,916 --> 00:23:56,790
Želimo kupiti najljepše drvce.
483
00:23:56,791 --> 00:23:58,040
Prije gužve.
484
00:23:58,041 --> 00:24:02,582
Rekli ste da želite normalni Božić
i ja ću se za to pobrinuti! Da!
485
00:24:02,583 --> 00:24:06,457
Naći ćemo drvce i bit će zabavno!
486
00:24:06,458 --> 00:24:07,750
Misliš?
487
00:24:08,708 --> 00:24:12,832
Gabe, zamisli da smo u lovu na blago.
Ti to voliš.
488
00:24:12,833 --> 00:24:16,874
Tražimo drvce lijepog oblika
s prostorom između grana.
489
00:24:16,875 --> 00:24:17,832
Onakvo?
490
00:24:17,833 --> 00:24:18,833
Riješeno.
491
00:24:19,666 --> 00:24:21,207
Ne razumijem.
492
00:24:21,208 --> 00:24:24,290
Uvijek želite sami birati drvce!
493
00:24:24,291 --> 00:24:25,790
Donesi mi jabukovaču.
494
00:24:25,791 --> 00:24:28,625
I meni! Hvala, mama!
495
00:24:30,375 --> 00:24:32,125
Ako želite, mogu ostati.
496
00:24:33,333 --> 00:24:34,333
Dobro.
497
00:24:42,500 --> 00:24:45,457
Ho, ho, ho! Sretan Božić!
498
00:24:45,458 --> 00:24:48,249
Sretan Božić. Možeš li mi pomoći s drvcem?
499
00:24:48,250 --> 00:24:50,790
Ovisi. Jesi li bila zločesta ili dobra?
500
00:24:50,791 --> 00:24:53,375
Djedica će ti pomoći, samo je znatiželjan.
501
00:24:54,000 --> 00:24:57,916
Dobra ako mi pomogneš,
a zločesta ako mi ne pomogneš?
502
00:24:58,500 --> 00:25:00,124
Djedici se odgovor sviđa.
503
00:25:00,125 --> 00:25:04,374
Živo božićno drvce?
Ne traži ih puno kupaca.
504
00:25:04,375 --> 00:25:09,957
Trebate ih reklamirati. Živo drvce za
života preradi stotine kilograma ugljika.
505
00:25:09,958 --> 00:25:11,040
Super su.
506
00:25:11,041 --> 00:25:14,333
Jesu. Djedici ste vi
najljepša ljubiteljica stabala.
507
00:25:16,083 --> 00:25:17,166
Hvala.
508
00:25:18,375 --> 00:25:22,499
Nastavit ćeš govoriti u trećem licu
do kraja razgovora?
509
00:25:22,500 --> 00:25:26,958
Ne. Ne zovem se Djedica.
Tehnički, Djedica ne govori u trećem licu.
510
00:25:28,458 --> 00:25:32,165
Chet Moore. Došao sam iz Portsmoutha.
Postao je previše šminkerski.
511
00:25:32,166 --> 00:25:34,000
Kate Holden.
512
00:25:35,916 --> 00:25:38,374
- Što radiš?
- Tražim vjenčani prsten.
513
00:25:38,375 --> 00:25:40,165
Upucavaš mi se?
514
00:25:40,166 --> 00:25:43,749
Da. Pametna si, duhovita,
lijepa i solo. Zašto?
515
00:25:43,750 --> 00:25:45,875
- Tko bi rekao?
- Koliko godina imaš?
516
00:25:46,500 --> 00:25:48,208
Dvadeset osam. Kao ti.
517
00:25:48,708 --> 00:25:49,707
Dobar si.
518
00:25:49,708 --> 00:25:50,666
Hvala.
519
00:25:52,000 --> 00:25:55,290
Probao sam Krav Magu.
Nije za mene. Prenasilna je.
520
00:25:55,291 --> 00:25:56,958
- Da?
- Da.
521
00:25:57,541 --> 00:25:59,832
- Prešao sam na jogu. Da.
- Dobro.
522
00:25:59,833 --> 00:26:01,957
- Da.
- Hvala ti.
523
00:26:01,958 --> 00:26:02,874
Nema na čemu.
524
00:26:02,875 --> 00:26:07,082
Vješam vanjske božićne lampice,
punim prazne akumulatore,
525
00:26:07,083 --> 00:26:09,499
a imam i ralicu, ako ti nešto zatreba.
526
00:26:09,500 --> 00:26:11,957
- Tri u jedan.
- Da.
527
00:26:11,958 --> 00:26:14,624
Hvala ti na pomoći.
528
00:26:14,625 --> 00:26:17,833
Dopusti da ja tebi zahvalim večerom.
529
00:26:19,666 --> 00:26:23,499
Da prevariš Baku Mraz?
Ne mogu to dopustiti.
530
00:26:23,500 --> 00:26:26,082
U otvorenoj smo vezi. U redu je.
531
00:26:26,083 --> 00:26:28,208
Što ne zna, neće je ubiti.
532
00:26:29,500 --> 00:26:31,624
Evo ti posjetnica. Nazovi me.
533
00:26:31,625 --> 00:26:33,624
To je moj broj. Radim svašta.
534
00:26:33,625 --> 00:26:34,665
- Chet Moore.
- Da.
535
00:26:34,666 --> 00:26:36,582
„Puno kapa, puno zanata.”
536
00:26:36,583 --> 00:26:37,540
Taj sam.
537
00:26:37,541 --> 00:26:38,624
- Bok.
- Vidimo se.
538
00:26:38,625 --> 00:26:39,958
Hvala ti.
539
00:26:48,083 --> 00:26:49,207
Bok, mama.
540
00:26:49,208 --> 00:26:50,207
Kamo ćete?
541
00:26:50,208 --> 00:26:52,707
Nalazimo se s tatom i Tess u gradu.
542
00:26:52,708 --> 00:26:55,582
- Ali vrijeme je za origami.
- Možemo li poslije?
543
00:26:55,583 --> 00:26:59,291
Tata nikad nije slobodan.
Ne želimo propustiti priliku, pa...
544
00:27:00,166 --> 00:27:02,249
Dobro. U redu je.
545
00:27:02,250 --> 00:27:03,415
Zabavite se.
546
00:27:03,416 --> 00:27:05,166
- Bok, mama.
- Bok.
547
00:27:10,333 --> 00:27:12,999
Ne mogu vjerovati
da je Everett uzeo slobodno.
548
00:27:13,000 --> 00:27:15,708
Da. Čini se da je ipak moguće.
549
00:27:16,291 --> 00:27:19,040
Obogatit ću se od ove provizije.
550
00:27:19,041 --> 00:27:21,832
Nećakov dron.
Ima valjda dvije moždane stanice.
551
00:27:21,833 --> 00:27:23,750
Ako on može, mogu i ja.
552
00:27:24,875 --> 00:27:26,375
- Vidjet ćemo.
- Pazi!
553
00:27:27,166 --> 00:27:29,040
- Oprosti.
- Zaboga, ženo!
554
00:27:29,041 --> 00:27:31,540
Ostani dolje. Trudim se.
555
00:27:31,541 --> 00:27:33,415
O, Bože.
556
00:27:33,416 --> 00:27:37,915
Sjećaš se kad sam pokrenula posao,
a on nije par jutara mogao čuvati klince?
557
00:27:37,916 --> 00:27:40,957
Izolirala sam cijeli tavan
s Gabeom u marami.
558
00:27:40,958 --> 00:27:42,665
Da. To je bio moj tavan.
559
00:27:42,666 --> 00:27:45,665
Imaš bolesnu količinu
solarnih panela na kući.
560
00:27:45,666 --> 00:27:49,499
Da sad počne oluja,
imam dovoljno struje u akumulatoru...
561
00:27:49,500 --> 00:27:50,625
Pazi!
562
00:27:51,458 --> 00:27:52,666
Oprosti.
563
00:27:54,416 --> 00:27:55,665
Oprosti!
564
00:27:55,666 --> 00:27:57,458
Zaboga, ženo!
565
00:27:59,291 --> 00:28:01,540
Dobro. Bit će bolje.
566
00:28:01,541 --> 00:28:04,540
Neki misle da imaš
dovoljno struje za Times Square.
567
00:28:04,541 --> 00:28:06,041
Možda i imam.
568
00:28:07,125 --> 00:28:10,291
Kvragu! Što ti je?
569
00:28:12,458 --> 00:28:14,791
Dobro, imam ga. Ne, zgažen je.
570
00:28:16,583 --> 00:28:18,791
Tata i Tess su nas odveli u kupovinu.
571
00:28:19,791 --> 00:28:20,833
Što?
572
00:28:22,875 --> 00:28:25,540
Kupio sam i ovaj zgodni džemper.
573
00:28:25,541 --> 00:28:27,707
Mama, vidi ovo.
574
00:28:27,708 --> 00:28:30,624
Nove hlače i odgovarajući kaput.
575
00:28:30,625 --> 00:28:33,415
Mislim da nikad nisam imao
ništa usklađeno.
576
00:28:33,416 --> 00:28:37,915
- I novo!
- Ni ja. Novo, bez rupa i dobro mi stoji.
577
00:28:37,916 --> 00:28:41,749
Dobro, ali ja vam
nisam kupovala stare krpe.
578
00:28:41,750 --> 00:28:45,040
Ništa nije imalo rupe
i dobro vam je stajalo.
579
00:28:45,041 --> 00:28:47,040
Samo je bilo malo korišteno,
580
00:28:47,041 --> 00:28:49,582
a znate da je to puno bolje za Zemlju.
581
00:28:49,583 --> 00:28:52,915
Mama, Tess je rekla
da mogu stažirati u njezinoj tvrtki.
582
00:28:52,916 --> 00:28:56,207
Kaže da imam osobine vođe koje traži.
583
00:28:56,208 --> 00:28:59,374
Ti jesi vođa. Rekla sam ti.
584
00:28:59,375 --> 00:29:01,374
- Vidite što ja imam.
- Što je to?
585
00:29:01,375 --> 00:29:03,540
Džepni kamin. Gledajte.
586
00:29:03,541 --> 00:29:06,915
Pali vatru. Gasi vatru.
587
00:29:06,916 --> 00:29:08,499
Pali. Gasi.
588
00:29:08,500 --> 00:29:09,624
Kužimo.
589
00:29:09,625 --> 00:29:10,916
Osjećam se kao zmaj.
590
00:29:14,250 --> 00:29:17,290
- To su tata i Tess.
- Čekaj, tek ste došli kući.
591
00:29:17,291 --> 00:29:19,540
- Idemo se sanjkati.
- Idem po cipele!
592
00:29:19,541 --> 00:29:20,625
Jako sam uzbuđen!
593
00:29:21,208 --> 00:29:25,000
- Ne vjerujem ti s vatrom.
- Jako sam uzbuđen!
594
00:29:25,541 --> 00:29:27,541
Dobro sam!
595
00:29:37,666 --> 00:29:38,625
Bok, Kate.
596
00:29:39,541 --> 00:29:40,665
To je preslatko.
597
00:29:40,666 --> 00:29:43,249
Da, preslatko.
598
00:29:43,250 --> 00:29:48,291
A kad se za tjedan dana raspadne,
bacit ćemo ga na smetlište.
599
00:29:49,875 --> 00:29:50,708
Hej!
600
00:29:51,416 --> 00:29:53,500
Što ti je?
601
00:29:54,291 --> 00:29:56,625
Pa, Everette,
602
00:29:57,666 --> 00:30:00,665
osjećam se uzrujano
603
00:30:00,666 --> 00:30:04,790
jer se cijeli život trudim
604
00:30:04,791 --> 00:30:09,915
da Božić bude više
od prilike za materijalizam.
605
00:30:09,916 --> 00:30:13,040
Ja osjećam
da ste kupili božićno drvce bez mene.
606
00:30:13,041 --> 00:30:17,374
Ja osjećam
da te ne moram pitati za mišljenje.
607
00:30:17,375 --> 00:30:19,208
To „osjećam”...
608
00:30:20,750 --> 00:30:22,165
Mrzim „osjećam”!
609
00:30:22,166 --> 00:30:23,457
- Hej.
- Hej.
610
00:30:23,458 --> 00:30:25,665
Hej. Vratit ćemo se na večeru.
611
00:30:25,666 --> 00:30:28,832
Dobro. A kad ćemo raditi origami?
612
00:30:28,833 --> 00:30:30,125
Poslije.
613
00:30:31,125 --> 00:30:33,708
Dobro. Zabavite se.
614
00:30:35,791 --> 00:30:39,040
Vrati odjeću!
615
00:30:39,041 --> 00:30:40,832
Vrati drvce.
616
00:30:40,833 --> 00:30:44,290
Vrati odjeću!
617
00:30:44,291 --> 00:30:46,625
- Ti vrati drvce!
- Vrati tu odjeću!
618
00:30:48,416 --> 00:30:51,041
Ti riješi odjeću, a ja ću drvce.
619
00:30:53,000 --> 00:30:54,208
Zabavite se!
620
00:30:59,125 --> 00:31:01,791
Nikad to ne bi učinio sâm.
621
00:31:02,875 --> 00:31:05,458
Hoda sa sotonskom Bakom Mraz.
622
00:31:06,166 --> 00:31:07,416
Đavolski.
623
00:31:07,916 --> 00:31:10,000
Zabavom se bori protiv tebe.
624
00:31:12,833 --> 00:31:14,208
Ja sam zabavna.
625
00:31:16,833 --> 00:31:17,666
Što?
626
00:31:18,166 --> 00:31:20,291
Mogu biti zabavna.
627
00:31:22,208 --> 00:31:24,458
Pokazat ću im što je zabava!
628
00:31:25,458 --> 00:31:28,208
Znaš tko je još sigurno zabavan? Chet.
629
00:31:35,875 --> 00:31:39,207
Ovo je nevjerojatno slatko!
630
00:31:39,208 --> 00:31:41,166
Ajme! Gledaj!
631
00:31:42,291 --> 00:31:43,540
- Hej!
- Hej!
632
00:31:43,541 --> 00:31:45,166
Što ima? To!
633
00:31:47,750 --> 00:31:50,040
- Bokić!
- Bok!
634
00:31:50,041 --> 00:31:51,415
Al, što radiš ovdje?
635
00:31:51,416 --> 00:31:53,208
Imam spoj.
636
00:31:53,708 --> 00:31:54,790
Taj sam.
637
00:31:54,791 --> 00:31:56,707
- Upoznajte Cheta.
- Kako je?
638
00:31:56,708 --> 00:31:58,000
Imaš spoj.
639
00:31:58,500 --> 00:32:01,040
S njim. Osobom po imenu Chet?
640
00:32:01,041 --> 00:32:02,125
Everette.
641
00:32:03,916 --> 00:32:06,624
Ti si tip iz rasadnika božićnih drvaca?
642
00:32:06,625 --> 00:32:09,375
- Da.
- Hej, kako je?
643
00:32:10,500 --> 00:32:11,625
Moj čovjek.
644
00:32:12,250 --> 00:32:13,415
Dobro.
645
00:32:13,416 --> 00:32:14,457
- Dobro.
- Dušo.
646
00:32:14,458 --> 00:32:15,540
- Dobro.
- Da.
647
00:32:15,541 --> 00:32:17,082
- Dušo.
- Ovo je bilo ludo.
648
00:32:17,083 --> 00:32:18,499
- Bože.
- Oprosti.
649
00:32:18,500 --> 00:32:22,083
- Mislim da sam sljedeći.
- Kako je, stari? Bok. Kužiš me?
650
00:32:25,791 --> 00:32:27,165
Ajme, kako si jak.
651
00:32:27,166 --> 00:32:28,874
Da, stvarno je jak.
652
00:32:28,875 --> 00:32:31,374
Imam nešto za tebe. Chet Moore.
653
00:32:31,375 --> 00:32:32,832
Puno kapa, puno zanata.
654
00:32:32,833 --> 00:32:34,874
Bome. „Puno kapa, puno zanata.”
655
00:32:34,875 --> 00:32:37,790
- Da, puno kapa.
- Jako puno.
656
00:32:37,791 --> 00:32:40,749
I to si tu napisao, ha?
657
00:32:40,750 --> 00:32:41,790
- Da.
- Obostrano.
658
00:32:41,791 --> 00:32:42,957
Stvarno!
659
00:32:42,958 --> 00:32:46,957
- Chet je zabavan. Učini nešto zabavno.
- Da učinim ono... Znaš? S...
660
00:32:46,958 --> 00:32:48,166
- Da.
- Dobro.
661
00:32:53,583 --> 00:32:55,457
- I ti to možeš. Hajde.
- Da.
662
00:32:55,458 --> 00:32:58,915
Kao da ima obitelj dabrova pod majicom.
663
00:32:58,916 --> 00:33:02,000
- Mama, jesi li dobro?
- Nikad bolje.
664
00:33:03,375 --> 00:33:04,499
Idemo se sanjkati.
665
00:33:04,500 --> 00:33:05,624
- Da.
- Da!
666
00:33:05,625 --> 00:33:06,666
- Dobro.
- Idemo.
667
00:33:07,833 --> 00:33:10,875
- Idemo se spuštati.
- Ti ćeš te? Vidimo se poslije.
668
00:33:15,750 --> 00:33:17,124
Gdje je Chet?
669
00:33:17,125 --> 00:33:20,000
U dubokom razgovoru sa stablom?
670
00:33:20,708 --> 00:33:24,582
Gdje je Tess?
Na lažnom videopozivu s UN-om?
671
00:33:24,583 --> 00:33:26,040
Kako možeš biti ljuta?
672
00:33:26,041 --> 00:33:28,583
Uzeo sam slobodno da budem s djecom.
673
00:33:29,083 --> 00:33:31,665
Što još nikad nisi učinio.
674
00:33:31,666 --> 00:33:33,874
Sigurno ne radiš ni na Badnjak.
675
00:33:33,875 --> 00:33:36,915
Radim. Tad je najveća gužva. To znaš.
676
00:33:36,916 --> 00:33:40,707
Zbog ljudi koji se prejedu
i mogli bi ići doktoru u Newberry.
677
00:33:40,708 --> 00:33:43,165
Ovo je Winterlight, dobro?
678
00:33:43,166 --> 00:33:46,040
- Ne radiš u Johnsu Hopkinsu.
- Ne opet.
679
00:33:46,041 --> 00:33:50,499
Da nisi bio toliko opsjednut karijerom...
680
00:33:50,500 --> 00:33:51,832
Samo najveći hitovi!
681
00:33:51,833 --> 00:33:55,874
...možda bih i ja imala karijeru!
Ali ne. Dovukao si me u ovaj gradić.
682
00:33:55,875 --> 00:33:57,333
Nisam te dovukao.
683
00:33:57,916 --> 00:34:02,291
Doveo sam te na mjesto koje najviše volim
jer si osoba koju najviše volim.
684
00:34:04,875 --> 00:34:05,833
Koju sam volio.
685
00:34:07,583 --> 00:34:08,832
Znaš što mislim.
686
00:34:08,833 --> 00:34:10,958
Uvijek znam što misliš.
687
00:34:11,666 --> 00:34:13,000
Naporno je.
688
00:34:17,916 --> 00:34:19,416
Odoše.
689
00:34:19,916 --> 00:34:21,250
A baš su bile dobre.
690
00:34:22,875 --> 00:34:24,416
Imaš sreće.
691
00:34:26,375 --> 00:34:27,540
Hajde.
692
00:34:27,541 --> 00:34:29,416
Povest ću te.
693
00:34:30,791 --> 00:34:32,707
Vaša kočija, draga.
694
00:34:32,708 --> 00:34:34,333
Ja bih trebala upravljati.
695
00:34:34,833 --> 00:34:38,166
Zašto uvijek moraš sve kontrolirati?
Samo sjedni!
696
00:34:40,875 --> 00:34:41,750
Dobro.
697
00:34:42,916 --> 00:34:44,291
Ali ništa ne diraj.
698
00:34:45,666 --> 00:34:47,666
Ne mogu obećati.
699
00:34:49,916 --> 00:34:54,000
Nekoliko centimetara kaputa
dijeli moje ruke od svega.
700
00:34:55,125 --> 00:34:57,290
- Idemo.
- Stvarno? Nešto osjećam.
701
00:34:57,291 --> 00:34:59,707
Zanemari. Idemo.
702
00:34:59,708 --> 00:35:02,790
Vidi. Mama i tata se zajedno sanjkaju.
703
00:35:02,791 --> 00:35:03,791
Idemo.
704
00:35:07,458 --> 00:35:10,290
Čekaj. Prebrzi smo!
705
00:35:10,291 --> 00:35:12,915
Ajme! Stvarno su brzi!
706
00:35:12,916 --> 00:35:16,040
Da. I on se grčevito drži za nju. Zaboga.
707
00:35:16,041 --> 00:35:18,582
- Kriva je gravitacija!
- Udarit ćeš Nigela!
708
00:35:18,583 --> 00:35:20,083
- Miči se!
- Nigele!
709
00:35:21,333 --> 00:35:23,749
- Mičite se!
- O, Bože!
710
00:35:23,750 --> 00:35:27,082
- Nigel je pao.
- Nešto je na putu!
711
00:35:27,083 --> 00:35:28,415
- Pusti!
- Da pustim?
712
00:35:28,416 --> 00:35:31,083
- Da! Skači! Sad!
- Kako to misliš?
713
00:35:35,791 --> 00:35:38,374
- Jesi li dobro?
- Da, dobro sam.
714
00:35:38,375 --> 00:35:40,999
Ne, nisi dobro.
715
00:35:41,000 --> 00:35:43,541
- Dobro te poznajem.
- Dobro.
716
00:35:46,166 --> 00:35:47,500
- Isuse.
- Ajme.
717
00:35:51,541 --> 00:35:53,415
Vidiš? Bit će hladna.
718
00:35:53,416 --> 00:35:54,875
- Dobro. Spremna?
- Da.
719
00:35:55,500 --> 00:35:57,915
Da. Oprosti.
720
00:35:57,916 --> 00:35:59,500
Dobro, udahni.
721
00:36:00,458 --> 00:36:02,000
Dobro. Izdahni.
722
00:36:04,708 --> 00:36:06,583
Vrijeme smrti: 15.58 h.
723
00:36:07,333 --> 00:36:10,332
Dobro si. Ništa nije slomljeno.
Samo natučeno.
724
00:36:10,333 --> 00:36:12,082
Rekla sam ti da sam dobro.
725
00:36:12,083 --> 00:36:14,124
Oprosti. Trebao sam te poslušati.
726
00:36:14,125 --> 00:36:16,791
Imaš puno više
iskustva u medicini nego ja.
727
00:36:17,916 --> 00:36:20,666
Bila sam u braku s doktorom.
728
00:36:23,833 --> 00:36:25,208
Bože, kako si lijepa.
729
00:36:26,375 --> 00:36:27,207
Betty?
730
00:36:27,208 --> 00:36:28,916
Da, Al?
731
00:36:32,708 --> 00:36:34,999
Možeš li izvući ruku iz mog džempera?
732
00:36:35,000 --> 00:36:36,083
Da. Naravno.
733
00:36:37,416 --> 00:36:39,832
Zatvarač je malo zapeo.
734
00:36:39,833 --> 00:36:40,999
Želi li tko jesti?
735
00:36:41,000 --> 00:36:43,374
- Da. Umirem od gladi.
- Dobro je.
736
00:36:43,375 --> 00:36:44,791
- Čekajte!
- Tu sam.
737
00:36:45,291 --> 00:36:46,874
- Chete, ovamo.
- Da.
738
00:36:46,875 --> 00:36:47,791
Idemo.
739
00:36:57,958 --> 00:36:59,416
Nešto nije u redu?
740
00:37:00,041 --> 00:37:03,207
- Da. Više toga.
- Dobro.
741
00:37:03,208 --> 00:37:06,249
Izgubila sam slušalice u snijegu
i razbila sanjke.
742
00:37:06,250 --> 00:37:08,124
Kažu da se ne mogu popraviti.
743
00:37:08,125 --> 00:37:12,540
Sa slušalicama ti ne mogu pomoći,
ali mogu pokušati popraviti sanjke.
744
00:37:12,541 --> 00:37:15,416
Možda imam vijak. Čekaj.
745
00:37:23,000 --> 00:37:23,999
Imaš sreće.
746
00:37:24,000 --> 00:37:24,958
Ma daj!
747
00:37:26,000 --> 00:37:28,832
Nosiš odvijač na sanjkanje?
748
00:37:28,833 --> 00:37:31,250
Nosim ga svugdje.
749
00:37:33,000 --> 00:37:37,540
Možda bi mi mogla pomoći s još nečim.
750
00:37:37,541 --> 00:37:38,499
S čim?
751
00:37:38,500 --> 00:37:43,665
Nedavno sam se počela
viđati s jednim tipom,
752
00:37:43,666 --> 00:37:47,875
a maloprije sam ga vidjela
u vrlo intimnoj situaciji
753
00:37:48,375 --> 00:37:49,332
s bivšom ženom.
754
00:37:49,333 --> 00:37:51,875
To? Ma ne.
755
00:37:52,625 --> 00:37:53,750
Ne.
756
00:37:54,375 --> 00:37:57,207
Jako sam se udarila, a on je moj doktor.
757
00:37:57,208 --> 00:37:58,999
Bilo je strogo profesionalno.
758
00:37:59,000 --> 00:38:01,791
Njegova ruka pod mojom majicom.
759
00:38:02,291 --> 00:38:04,665
Da. Nemaš razloga za brigu.
760
00:38:04,666 --> 00:38:08,665
Muči me jedno osobno pitanje.
761
00:38:08,666 --> 00:38:09,583
Koje?
762
00:38:10,125 --> 00:38:12,291
Oprosti...
763
00:38:13,166 --> 00:38:15,125
Ali kako si ga pustila?
764
00:38:17,208 --> 00:38:19,290
Ljudi, koliko?
765
00:38:19,291 --> 00:38:20,624
Dvije?
766
00:38:20,625 --> 00:38:21,790
Uzet ću sve.
767
00:38:21,791 --> 00:38:23,957
- Sir Gandalfe.
- Ovo je Harry Potter.
768
00:38:23,958 --> 00:38:26,166
Ne znam što je to.
769
00:38:27,791 --> 00:38:29,874
Auguste, otkud ti? Ovdje radiš?
770
00:38:29,875 --> 00:38:31,040
Da, sezonski.
771
00:38:31,041 --> 00:38:33,750
Ravnatelj sam škole, nisam Jeff Bezos.
772
00:38:34,541 --> 00:38:36,750
Bio je sjajan u Muhi. Super.
773
00:38:37,291 --> 00:38:38,916
To je bio Jeff Goldblum.
774
00:38:39,416 --> 00:38:41,124
- Dobro. Ista stvar.
- Oprosti.
775
00:38:41,125 --> 00:38:45,540
Nije. Nego, pet jabukovača i pet hrenovki.
Samo sa senfom.
776
00:38:45,541 --> 00:38:47,457
Može. A Katein novi frajer?
777
00:38:47,458 --> 00:38:50,790
Dvije jabukovače
i dvije vegetarijanske hrenovke.
778
00:38:50,791 --> 00:38:54,082
Ali neka budu jako hrskave.
Da mislim da jedem meso.
779
00:38:54,083 --> 00:38:55,749
On nije Katein novi frajer.
780
00:38:55,750 --> 00:38:56,999
- Ne?
- Ne.
781
00:38:57,000 --> 00:39:00,707
Ne bih imao ništa protiv.
Zašto si je pustio?
782
00:39:00,708 --> 00:39:02,999
Nisam ga pustila.
783
00:39:03,000 --> 00:39:04,665
Ideja je bila moja.
784
00:39:04,666 --> 00:39:08,750
Oprosti, prekinula si s njim
nakon što se „poklunio”?
785
00:39:09,375 --> 00:39:11,790
Nije se „poklunio”. Čekaj, što je to?
786
00:39:11,791 --> 00:39:16,415
Everett je pametan, dobar, zabavan
i uspješan obiteljski čovjek.
787
00:39:16,416 --> 00:39:20,749
Doktor je, a pritom i teški komad.
788
00:39:20,750 --> 00:39:23,040
Mislim... Rijetka vrsta.
789
00:39:23,041 --> 00:39:24,832
Kao Clooney. Rijetki Clooney.
790
00:39:24,833 --> 00:39:27,832
- Možeš li prestati spominjati Clooneyja?
- Oprosti.
791
00:39:27,833 --> 00:39:31,040
Kate je pametna. Prelijepa.
Preslatka je kad se smije.
792
00:39:31,041 --> 00:39:34,832
Ima bušilicu koja kroz sve materijale
prolazi kao kroz maslac.
793
00:39:34,833 --> 00:39:36,082
Prestani.
794
00:39:36,083 --> 00:39:38,290
Bio je u braku sa svojim poslom.
795
00:39:38,291 --> 00:39:43,665
Je li ti rekao da nikad nije bio kod kuće?
Da je uvijek bio u ordinaciji?
796
00:39:43,666 --> 00:39:47,457
Da. Rekao je da su mu nedostajali
struja i toaletni papir.
797
00:39:47,458 --> 00:39:48,624
To je smiješno.
798
00:39:48,625 --> 00:39:51,957
- Imali smo struju i toaletni papir.
- On kaže drugačije.
799
00:39:51,958 --> 00:39:55,750
Bilo joj je više stalo do komposta
nego do braka.
800
00:39:56,875 --> 00:40:00,208
Je li to odraz samog braka?
801
00:40:02,000 --> 00:40:03,208
Zanimljivo pitanje.
802
00:40:03,708 --> 00:40:06,832
Još je zanimljivije
što je Kate sa mnom podijelila
803
00:40:06,833 --> 00:40:10,791
da si radio na njezin rođendan
i propustio više godišnjica.
804
00:40:11,416 --> 00:40:13,208
- To je rekla?
- Da.
805
00:40:19,125 --> 00:40:21,999
Spomenuo je
i pravilo petominutnog tuširanja
806
00:40:22,000 --> 00:40:24,207
i da sama radiš pastu za zube?
807
00:40:24,208 --> 00:40:26,624
Nitko se ne tušira više od pet minuta,
808
00:40:26,625 --> 00:40:28,124
osim ako nije seronja.
809
00:40:28,125 --> 00:40:31,207
I rekao je da mu se pasta s cimetom sviđa.
810
00:40:31,208 --> 00:40:32,208
Kate.
811
00:40:33,041 --> 00:40:35,665
Nitko ne voli pastu s cimetom.
812
00:40:35,666 --> 00:40:40,415
Ne znam.
Valjda joj se više nije dalo truditi.
813
00:40:40,416 --> 00:40:43,375
- Žao mi je. To zvuči bolno.
- Da, boli.
814
00:40:43,875 --> 00:40:45,208
Kako si se osjećao?
815
00:40:47,791 --> 00:40:49,041
Usamljeno.
816
00:40:49,541 --> 00:40:51,375
Osjećala sam se jako usamljeno.
817
00:40:51,916 --> 00:40:56,165
Možda sam ga gnjavila zbog djece i kuće,
818
00:40:56,166 --> 00:41:01,040
zato što ga nikad nije bilo
i jer sam se zbog njega odrekla svega.
819
00:41:01,041 --> 00:41:05,499
Valjda mu se više nije dalo truditi.
820
00:41:05,500 --> 00:41:08,040
Ubilo bi te da si više bio s njom?
821
00:41:08,041 --> 00:41:10,625
Ubilo bi te da si mu kupila kućni roštilj?
822
00:41:13,416 --> 00:41:14,458
Izvoli.
823
00:41:15,916 --> 00:41:20,749
Hvala ti. I samo da znaš,
ne sudim i ne žalim se.
824
00:41:20,750 --> 00:41:24,708
Tvoj gubitak je moj dobitak.
825
00:41:32,791 --> 00:41:33,624
{\an8}22. PROSINCA
826
00:41:33,625 --> 00:41:35,957
{\an8}Bok, ljudi. Hvala. Dođite nam opet.
827
00:41:35,958 --> 00:41:38,665
Možda i nešto kupite. To bi bilo lijepo.
828
00:41:38,666 --> 00:41:41,749
Katie! Dođi, dušo.
829
00:41:41,750 --> 00:41:44,707
Reci, izgledaju li
kao da su se okupili oko vatre
830
00:41:44,708 --> 00:41:47,041
ili kao da prizivaju duhove?
831
00:41:48,666 --> 00:41:51,957
Dušo, mogu i promijeniti.
Napravit ćemo nešto drugo.
832
00:41:51,958 --> 00:41:54,082
Izgubila sam djecu.
833
00:41:54,083 --> 00:41:55,790
Što? Što mi to govoriš?
834
00:41:55,791 --> 00:41:58,207
- Daryle, smiri se.
- Jesi li je čuo?
835
00:41:58,208 --> 00:41:59,540
- Jesam.
- Što je rekla?
836
00:41:59,541 --> 00:42:03,957
Diši. Ne želim da se onesvijestiš
i udariš glavom o električni lonac.
837
00:42:03,958 --> 00:42:07,665
Idi provjeriti zalihe.
Od toga ti uvijek bude bolje.
838
00:42:07,666 --> 00:42:09,999
Idem provjeriti zalihe. Bit ću bolje.
839
00:42:10,000 --> 00:42:12,249
Dobro. Samo malo.
840
00:42:12,250 --> 00:42:13,790
Katie, izvoli.
841
00:42:13,791 --> 00:42:14,833
Dobro.
842
00:42:15,583 --> 00:42:17,790
Dobro, reci Mikeyu sve.
843
00:42:17,791 --> 00:42:20,790
Tess i Everett su odveli djecu
844
00:42:20,791 --> 00:42:23,874
u luksuznu pustolovinu
na motornim sanjkama.
845
00:42:23,875 --> 00:42:26,000
Siguran sam da će ih vratiti.
846
00:42:28,375 --> 00:42:30,207
Ona im je draža od mene.
847
00:42:30,208 --> 00:42:32,207
To je glupost!
848
00:42:32,208 --> 00:42:35,624
Kao da je božićna vila došla u grad.
849
00:42:35,625 --> 00:42:37,165
Što? Božićna vila?
850
00:42:37,166 --> 00:42:40,165
Da! I posipava ih
851
00:42:40,166 --> 00:42:44,582
materijalističkom potrošačkom čarolijom.
852
00:42:44,583 --> 00:42:46,958
Ma kako god. Ne znam.
853
00:42:47,625 --> 00:42:49,832
Mislila sam da je naš Božić poseban.
854
00:42:49,833 --> 00:42:51,333
Znaš, Katie,
855
00:42:51,833 --> 00:42:53,833
mislim da nije riječ o Tess.
856
00:42:54,458 --> 00:42:56,874
Jako je teško raskinuti brak.
857
00:42:56,875 --> 00:43:00,082
A vas dvoje se i dalje jako volite.
858
00:43:00,083 --> 00:43:01,708
Izluđujemo se.
859
00:43:03,708 --> 00:43:05,332
I Daryl mene izluđuje.
860
00:43:05,333 --> 00:43:06,375
Na primjer,
861
00:43:07,541 --> 00:43:11,624
nikad ne zna
gdje mu je vražji ključ od auta.
862
00:43:11,625 --> 00:43:14,249
- Koji je to vrag?
- Ne znam.
863
00:43:14,250 --> 00:43:17,415
Ali obojica znamo kako dan mora završiti.
864
00:43:17,416 --> 00:43:20,874
Mi u foteljama, s pivom u ruci,
865
00:43:20,875 --> 00:43:24,374
uživamo u Gayle King
i dodirujemo se nožnim prstima.
866
00:43:24,375 --> 00:43:26,540
To je prekrasno.
867
00:43:26,541 --> 00:43:27,499
Jest.
868
00:43:27,500 --> 00:43:30,291
Nisam se htjela razvesti.
869
00:43:30,958 --> 00:43:34,124
A pogledaj me sada.
Nemam ni Everetta ni djecu.
870
00:43:34,125 --> 00:43:36,665
Katie, ti si divna majka.
871
00:43:36,666 --> 00:43:37,790
Jesam?
872
00:43:37,791 --> 00:43:40,665
A Gabriel i Sienna su normalna djeca.
873
00:43:40,666 --> 00:43:42,791
Sjajni predmeti ih hipnotiziraju.
874
00:43:43,583 --> 00:43:46,124
Ali vjeruj mi, to će proći.
875
00:43:46,125 --> 00:43:47,915
- Hoće?
- Da.
876
00:43:47,916 --> 00:43:49,416
- Stvarno?
- Da.
877
00:43:50,750 --> 00:43:53,582
Za par dana je Božić, i darovi.
878
00:43:53,583 --> 00:43:54,500
Da.
879
00:43:55,583 --> 00:43:57,541
Stvarno mi treba pobjeda.
880
00:43:58,125 --> 00:43:59,416
Dobro.
881
00:44:01,583 --> 00:44:06,332
Mislim da neosporena prvakinja
Holdenovog natjecanja u pečenju medenjaka
882
00:44:06,333 --> 00:44:10,040
treba otići kući i pripremiti valjak.
883
00:44:10,041 --> 00:44:11,165
Da.
884
00:44:11,166 --> 00:44:13,415
- Da.
- To ću učiniti.
885
00:44:13,416 --> 00:44:16,082
- Da!
- Da.
886
00:44:16,083 --> 00:44:18,791
- Da.
- Dobro. Hvala, Mike!
887
00:44:22,375 --> 00:44:23,707
Još slušaš, Daryle?
888
00:44:23,708 --> 00:44:26,791
- Nisam slušao. Bilo je baš lijepo.
- Da.
889
00:44:27,916 --> 00:44:28,999
{\an8}23. PROSINCA
890
00:44:29,000 --> 00:44:32,499
{\an8}Drago mi je što ovo radimo zajedno.
891
00:44:32,500 --> 00:44:33,749
Kako ide?
892
00:44:33,750 --> 00:44:35,124
Dosta dobro.
893
00:44:35,125 --> 00:44:37,124
Dobro. Zašto Nigel ne pomaže?
894
00:44:37,125 --> 00:44:39,415
Igra metloboj na internetu.
895
00:44:39,416 --> 00:44:41,415
- Postoji li drugačiji?
- Šuti.
896
00:44:41,416 --> 00:44:44,332
Bar je predan. To treba poštovati.
897
00:44:44,333 --> 00:44:45,790
- Hvala ti.
- Da.
898
00:44:45,791 --> 00:44:47,832
Da ga bar svi poštuju.
899
00:44:47,833 --> 00:44:50,291
Dušo, Nigel mi se sviđa.
900
00:44:50,791 --> 00:44:52,082
Stvarno.
901
00:44:52,083 --> 00:44:55,332
Ali ti si vrlo ozbiljna
902
00:44:55,333 --> 00:44:57,999
i čeka te sjajna budućnost.
903
00:44:58,000 --> 00:45:00,249
- Nigel je...
- Zabavan.
904
00:45:00,250 --> 00:45:01,165
Šašav.
905
00:45:01,166 --> 00:45:03,749
Nigel je baš ono što mi treba.
906
00:45:03,750 --> 00:45:06,290
- Ti ga podcjenjuješ.
- Dodaj!
907
00:45:06,291 --> 00:45:08,790
To! Imam je!
908
00:45:08,791 --> 00:45:10,666
Ja sam Daniel Radcliffe.
909
00:45:11,333 --> 00:45:13,040
Školovao se za kuhara.
910
00:45:13,041 --> 00:45:17,624
Njegovi roditelji imaju pub
u dražesnom jorkširskom selu.
911
00:45:17,625 --> 00:45:19,290
Na ljeto počinje raditi.
912
00:45:19,291 --> 00:45:21,207
- Posjetit ću ga.
- Ne.
913
00:45:21,208 --> 00:45:24,290
Takvi gradići su poput živog pijeska.
Ne prilazi.
914
00:45:24,291 --> 00:45:25,749
- Zdravo, obitelji.
- Bok.
915
00:45:25,750 --> 00:45:28,165
- Zdravo.
- Upoznali ste mog slatkiša?
916
00:45:28,166 --> 00:45:30,000
Što ima, familijo?
917
00:45:30,500 --> 00:45:33,915
Ja sam Hiljson Medenjak.
918
00:45:33,916 --> 00:45:35,333
Nego što!
919
00:45:38,625 --> 00:45:41,457
- Super su mi ove slamčice.
- To nije slamka.
920
00:45:41,458 --> 00:45:43,249
Bok, Božiću.
921
00:45:43,250 --> 00:45:46,082
Bok, šankerice.
922
00:45:46,083 --> 00:45:48,457
- Imam isto odijelo.
- Stvarno?
923
00:45:48,458 --> 00:45:50,207
- Straga malo grebe?
- Da.
924
00:45:50,208 --> 00:45:53,415
- Da! Ludo!
- Bok. Oprostite što kasnimo.
925
00:45:53,416 --> 00:45:55,832
- Bok.
- Netko nije htio doći.
926
00:45:55,833 --> 00:45:57,124
Everette. Oprostite.
927
00:45:57,125 --> 00:46:01,915
Ne znam kako se to radi,
a ne volim gubiti.
928
00:46:01,916 --> 00:46:04,249
Hvala što si svima rekao.
929
00:46:04,250 --> 00:46:06,915
Ovo je samo zabava. Nije natjecanje.
930
00:46:06,916 --> 00:46:07,916
Sjajno.
931
00:46:08,541 --> 00:46:11,874
Tess i Everett, vi možete biti ovdje.
932
00:46:11,875 --> 00:46:14,290
A tate... Čekajte, gdje je kućica?
933
00:46:14,291 --> 00:46:19,707
Ostavili smo je u trgovini
jer ćemo ove godine voditi program.
934
00:46:19,708 --> 00:46:24,499
Dobro? Ja sam Noel Fielding iz Dobar,
bolji, najbolji... britanski slastičar.
935
00:46:24,500 --> 00:46:28,665
- A tko si ti?
- Jeff Probst iz Survivora.
936
00:46:28,666 --> 00:46:32,874
- Ajme, obožavam taj bend. Sjajni su.
- Imaju samo jedan hit.
937
00:46:32,875 --> 00:46:35,624
Čula si „Heat of the Moment”?
Sjajna pjesma.
938
00:46:35,625 --> 00:46:36,540
- Dobro.
- Dobro.
939
00:46:36,541 --> 00:46:39,749
Ali obožavate
raditi željezariju od medenjaka.
940
00:46:39,750 --> 00:46:41,708
Manje je konkurencije.
941
00:46:43,583 --> 00:46:45,207
Dobro. Nije natjecanje.
942
00:46:45,208 --> 00:46:47,499
- Nije natjecanje.
- Nije natjecanje.
943
00:46:47,500 --> 00:46:50,124
- Zašto namigujete?
- Samo se zezamo.
944
00:46:50,125 --> 00:46:52,041
- Zašto?
- Zezamo se. Nije ništa.
945
00:46:52,625 --> 00:46:54,124
- Tu. Da.
- Da?
946
00:46:54,125 --> 00:46:56,957
Nedostaje prostora.
Savršeno. Ovo je dobro.
947
00:46:56,958 --> 00:46:59,000
- Baš lijepo.
- Dobro.
948
00:47:01,875 --> 00:47:02,791
Bože!
949
00:47:03,333 --> 00:47:06,790
Sramoti se kad tako očijuka.
950
00:47:06,791 --> 00:47:08,333
Djeca gledaju.
951
00:47:08,916 --> 00:47:13,332
Mislim da se želi osjećati bolje nakon
što je izgubio ono najbolje u životu.
952
00:47:13,333 --> 00:47:14,749
Sviđaš mi se.
953
00:47:14,750 --> 00:47:15,916
Reci još nešto.
954
00:47:17,875 --> 00:47:20,708
Želiš li da bude ljubomoran?
955
00:47:21,250 --> 00:47:22,999
Djelujem tako nezrelo?
956
00:47:23,000 --> 00:47:25,999
Naravno da ne. Možda malo. Želiš li?
957
00:47:26,000 --> 00:47:27,083
Ne.
958
00:47:27,583 --> 00:47:29,832
- Podići ću te na otok.
- Ne treba.
959
00:47:29,833 --> 00:47:31,457
- To je sjajna ideja.
- Ne.
960
00:47:31,458 --> 00:47:34,249
Samo me prati. Sjajno.
961
00:47:34,250 --> 00:47:36,332
Mogu li ovo malo posuditi?
962
00:47:36,333 --> 00:47:37,540
- Bok, kako si?
- Bok.
963
00:47:37,541 --> 00:47:39,874
- Kako si?
- Bok.
964
00:47:39,875 --> 00:47:41,999
- Gleda li?
- Ne znam. Da.
965
00:47:42,000 --> 00:47:43,916
- Stvarno? Gleda?
- Ne!
966
00:47:44,958 --> 00:47:45,791
Malo ovako.
967
00:47:48,041 --> 00:47:49,291
Dobro.
968
00:47:50,291 --> 00:47:52,666
Samo se sramoti.
969
00:47:53,750 --> 00:47:55,750
- Zašto te to muči?
- Ne muči me.
970
00:47:56,541 --> 00:47:58,290
- Idemo dolje.
- Dobro. Dolje.
971
00:47:58,291 --> 00:48:00,333
- Bum.
- Dolje.
972
00:48:01,666 --> 00:48:03,416
Nešto mi je palo?
973
00:48:06,125 --> 00:48:07,665
Oprostite, gospođice.
974
00:48:07,666 --> 00:48:09,000
Prečvrsto, ha?
975
00:48:10,875 --> 00:48:12,083
Bože, što radi?
976
00:48:17,375 --> 00:48:20,540
Između ostalog radim kao egzotični plesač.
977
00:48:20,541 --> 00:48:21,708
Dobro.
978
00:48:22,666 --> 00:48:26,874
Slastičari! Imate još pet minuta.
979
00:48:26,875 --> 00:48:29,875
- Što radiš?
- Nemoj gledati, špijunu.
980
00:48:30,916 --> 00:48:32,958
Ovo nije natjecanje, sjećaš se?
981
00:48:34,041 --> 00:48:37,250
- Gdje ti je partner?
- Dosadilo mu je. Zabavlja April.
982
00:48:39,166 --> 00:48:40,624
Zabavljali ste se.
983
00:48:40,625 --> 00:48:42,499
Kao i vi.
984
00:48:42,500 --> 00:48:44,624
Čuj, možemo li razgovarati?
985
00:48:44,625 --> 00:48:47,957
Da. Ali brzo. Moraš mi pomoći
ovo odnijeti u drugu sobu.
986
00:48:47,958 --> 00:48:49,708
Dobro. Čekaj. Dođi.
987
00:48:50,583 --> 00:48:52,708
Samo sekundu, dobro? Samo...
988
00:48:53,291 --> 00:48:55,874
- Htio sam se ispričati.
- U redu je.
989
00:48:55,875 --> 00:48:58,790
Djeci su se kaputi raspadali.
Trebali su nove.
990
00:48:58,791 --> 00:49:01,166
Ne zbog toga.
991
00:49:01,666 --> 00:49:04,291
Žao mi je što nisam bio bolji muž.
992
00:49:08,666 --> 00:49:09,999
- Što?
- Imala si pravo.
993
00:49:10,000 --> 00:49:11,833
Puno sam bio na poslu.
994
00:49:12,958 --> 00:49:14,750
A ti i djeca ste patili.
995
00:49:15,583 --> 00:49:16,708
Sanjam li?
996
00:49:17,208 --> 00:49:18,249
Je li ovo šala?
997
00:49:18,250 --> 00:49:19,499
Ne.
998
00:49:19,500 --> 00:49:23,540
Ne, samo sam puno razmišljao.
999
00:49:23,541 --> 00:49:26,791
Tate su prvi gej par koji je imao dijete.
1000
00:49:29,125 --> 00:49:33,708
To je bilo malo neobično,
pa su privlačili puno pažnje.
1001
00:49:34,916 --> 00:49:37,665
I dobre i ne baš dobre.
1002
00:49:37,666 --> 00:49:40,790
Bili smo kao pokus koji su ljudi gledali.
1003
00:49:40,791 --> 00:49:43,958
Može li gej par odgajati dijete?
1004
00:49:45,000 --> 00:49:47,375
Valjda sam to internalizirao.
1005
00:49:48,291 --> 00:49:49,415
Znaš?
1006
00:49:49,416 --> 00:49:53,082
I morao sam nešto dokazati. Zbog njih.
1007
00:49:53,083 --> 00:49:57,374
Valjda sam zato postao radoholičar.
Oprosti, Kate.
1008
00:49:57,375 --> 00:49:59,083
Jako mi je žao.
1009
00:49:59,958 --> 00:50:01,625
To mi nikad nisi rekao.
1010
00:50:02,125 --> 00:50:06,750
Zapravo nisam znao. Trebalo mi je
devet mjeseci razdvojenosti da shvatim.
1011
00:50:07,708 --> 00:50:11,500
Bilo je lakše za sve kriviti tebe,
umjesto da se suočim sa sobom.
1012
00:50:12,666 --> 00:50:15,375
Nadam se da ću idući put biti bolji.
1013
00:50:16,250 --> 00:50:17,374
Idući put?
1014
00:50:17,375 --> 00:50:18,832
Da.
1015
00:50:18,833 --> 00:50:21,415
Bolji muž, bolji otac.
1016
00:50:21,416 --> 00:50:23,582
Ne razumijem što mi želiš reći.
1017
00:50:23,583 --> 00:50:27,707
Mislim, ako Tess i ja... Ako se opet oženim,
1018
00:50:27,708 --> 00:50:30,207
ako opet dobijem djecu,
1019
00:50:30,208 --> 00:50:33,500
bit ću bolji zbog tebe.
1020
00:50:34,208 --> 00:50:35,875
Zbog našeg braka.
1021
00:50:37,333 --> 00:50:38,416
Hvala ti.
1022
00:50:45,875 --> 00:50:47,708
Evo nas.
1023
00:50:49,875 --> 00:50:54,040
Nije baš božićna, ali dobar pokušaj.
1024
00:50:54,041 --> 00:50:56,624
Sine, brinem se za tebe.
1025
00:50:56,625 --> 00:50:57,708
Hvala.
1026
00:50:58,500 --> 00:50:59,332
Dobro.
1027
00:50:59,333 --> 00:51:01,457
Što vas dvoje imate za nas?
1028
00:51:01,458 --> 00:51:04,915
Ne, žao mi je. Predajemo se.
1029
00:51:04,916 --> 00:51:07,457
Ma ne. Koliko loše može biti?
1030
00:51:07,458 --> 00:51:08,707
Pripremite se.
1031
00:51:08,708 --> 00:51:09,665
Uh!
1032
00:51:09,666 --> 00:51:11,499
Ima li kakvu priču?
1033
00:51:11,500 --> 00:51:12,540
Zeznuli smo.
1034
00:51:12,541 --> 00:51:13,457
- Da.
- Da.
1035
00:51:13,458 --> 00:51:16,833
- Pleme je odlučilo. Više sreće dogodine.
- Hvala.
1036
00:51:17,625 --> 00:51:21,875
I naposljetku, kućica koju smo svi čekali.
1037
00:51:23,458 --> 00:51:24,458
Katie.
1038
00:51:29,500 --> 00:51:30,749
DOBRO DOŠLI
1039
00:51:30,750 --> 00:51:34,207
Mislim da imamo pobjednicu.
1040
00:51:34,208 --> 00:51:38,249
Možeš li nam reći nešto o ovome?
1041
00:51:38,250 --> 00:51:40,250
Rado.
1042
00:51:41,583 --> 00:51:45,749
Dakle, prije mnogo godina
došla sam u Winterlight.
1043
00:51:45,750 --> 00:51:47,083
Udala sam se.
1044
00:51:47,791 --> 00:51:51,582
Odložila sam sve poslovne ambicije
1045
00:51:51,583 --> 00:51:55,583
i osjećala se kao totalni promašaj.
1046
00:51:56,541 --> 00:51:57,665
Ali u redu je.
1047
00:51:57,666 --> 00:51:59,249
Pogriješila sam.
1048
00:51:59,250 --> 00:52:05,415
Mislila sam da je moja svrha
da pomognem svijetu zelenom arhitekturom,
1049
00:52:05,416 --> 00:52:08,040
no na kraju je moja svrha bila
1050
00:52:08,041 --> 00:52:14,957
da naučim bivšeg muža
kako da bude bolji otac i muž
1051
00:52:14,958 --> 00:52:18,250
svojoj sljedećoj ženi i djeci.
1052
00:52:22,541 --> 00:52:25,208
Jedva čekam da odem odavde.
1053
00:52:30,000 --> 00:52:32,665
Chet je napravio soba.
1054
00:52:32,666 --> 00:52:37,000
Da. Kakica je jestiva. Dakle...
1055
00:52:37,958 --> 00:52:39,166
Zgodan detalj.
1056
00:52:41,458 --> 00:52:45,165
Puno ti hvala.
Super sam se proveo. Ovo je sjajno.
1057
00:52:45,166 --> 00:52:47,374
Moram otići po blizance u Tiny Toes.
1058
00:52:47,375 --> 00:52:50,832
- Imaš blizance?
- Da. Par dana u tjednu sam dadilja.
1059
00:52:50,833 --> 00:52:52,790
- Naravno.
- Drži se.
1060
00:52:52,791 --> 00:52:54,541
Nazovi me. I...
1061
00:52:55,083 --> 00:52:56,000
Kresni?
1062
00:52:57,000 --> 00:52:58,540
Daj sve od sebe. Kresni.
1063
00:52:58,541 --> 00:52:59,750
Dobro.
1064
00:53:00,791 --> 00:53:01,874
Dobar.
1065
00:53:01,875 --> 00:53:03,375
Hvala, gospo.
1066
00:53:05,625 --> 00:53:06,541
Sviđa ti se?
1067
00:53:08,875 --> 00:53:11,624
- Morat ćeš to maknuti. Ne sviđa mi se.
- Dobro.
1068
00:53:11,625 --> 00:53:13,125
- Nedostaješ mi.
- Bok.
1069
00:53:19,166 --> 00:53:21,582
Kako to misliš da jedva čekaš da odeš?
1070
00:53:21,583 --> 00:53:25,083
Iz blagovaonice, bilo je jako vruće.
Zar ne?
1071
00:53:25,625 --> 00:53:26,916
Al?
1072
00:53:27,500 --> 00:53:28,458
Što se događa?
1073
00:53:31,500 --> 00:53:35,540
Kad Gabe maturira, selim se u Boston.
1074
00:53:35,541 --> 00:53:36,707
- Što?
- Mama!
1075
00:53:36,708 --> 00:53:37,665
Ajme!
1076
00:53:37,666 --> 00:53:39,500
Katie, zašto?
1077
00:53:40,083 --> 00:53:42,790
Dobila sam svoj stari posao.
1078
00:53:42,791 --> 00:53:44,790
Ovo mi je druga prilika.
1079
00:53:44,791 --> 00:53:49,499
- A naša kuća?
- Moram je prodati da bih imala za dalje.
1080
00:53:49,500 --> 00:53:53,124
Čekaj, kažeš da ćeš prodati našu kuću,
1081
00:53:53,125 --> 00:53:56,165
a nisi me ni pitala za mišljenje?
1082
00:53:56,166 --> 00:53:58,374
Ovo smatraš potpunom iskrenošću?
1083
00:53:58,375 --> 00:54:03,374
Htjela sam vam svima reći, stvarno.
Samo sam čekala da prođu blagdani.
1084
00:54:03,375 --> 00:54:05,625
Nisam htjela upropastiti Božić.
1085
00:54:06,291 --> 00:54:08,457
Ja ne idem, tako da...
1086
00:54:08,458 --> 00:54:11,833
Prodaješ Matični brod?
Kao da prodaješ treće dijete!
1087
00:54:12,916 --> 00:54:15,957
Stvarno odlaziš?
Mislili smo da ti je ovdje lijepo.
1088
00:54:15,958 --> 00:54:19,291
Katie, ovo je zaista tužan dan.
1089
00:54:24,083 --> 00:54:26,333
Čak ni meni?
1090
00:54:27,583 --> 00:54:28,750
Nisi mi mogla reći?
1091
00:54:36,916 --> 00:54:37,957
{\an8}24. PROSINCA
1092
00:54:37,958 --> 00:54:41,374
{\an8}- Mljac.
- Ispekla sam pogačice za ispriku.
1093
00:54:41,375 --> 00:54:44,707
Još se ljutim.
Pekarski proizvodi to neće promijeniti.
1094
00:54:44,708 --> 00:54:47,457
Oprostite što vam nisam rekla za kuću.
1095
00:54:47,458 --> 00:54:49,999
Nisam htjela da Božić bude drugačiji,
1096
00:54:50,000 --> 00:54:54,290
a na kraju ipak jest, iz drugih razloga.
1097
00:54:54,291 --> 00:54:56,707
Ja vam opraštam. Pogačice su sjajne.
1098
00:54:56,708 --> 00:54:58,625
Hvala, Nigele.
1099
00:54:59,416 --> 00:55:02,749
Odlučila sam da više neću inzistirati
1100
00:55:02,750 --> 00:55:06,415
da sudjelujete u obiteljskim običajima.
1101
00:55:06,416 --> 00:55:10,957
Možete raditi što god želite.
Dovoljno ste stari da sami odlučujete.
1102
00:55:10,958 --> 00:55:14,958
Jučer si djelovala poremećeno,
a sada izgledaš opsjednuto.
1103
00:55:15,541 --> 00:55:18,082
Ovo sam nova ja, Gabe.
1104
00:55:18,083 --> 00:55:20,290
Gabe, kako napreduje esej?
1105
00:55:20,291 --> 00:55:23,916
Želim biti vatrogasac, mama. Odlučio sam.
1106
00:55:24,500 --> 00:55:27,249
Da, a kad odeš nekamo drugamo na faks,
1107
00:55:27,250 --> 00:55:30,165
vidjet ćeš da imaš puno više izbora.
1108
00:55:30,166 --> 00:55:31,207
Aha.
1109
00:55:31,208 --> 00:55:34,208
- Razgovarat ću s njim.
- Dobro. Hvala, dušo.
1110
00:55:34,708 --> 00:55:37,624
Albus Dumbledore je jednom rekao:
„Harry, moraš...”
1111
00:55:37,625 --> 00:55:43,000
- Ne dolazi u obzir.
- Dobro, onda ću reći ja.
1112
00:55:43,583 --> 00:55:47,625
Mislim da se najviše bojite
da će vam djeca biti kao vi.
1113
00:55:48,125 --> 00:55:52,500
A iz moje perspektive, to nije tako loše.
1114
00:55:53,833 --> 00:55:55,875
Hvala ti, Nigele. Baš lijepo.
1115
00:56:12,208 --> 00:56:13,291
- Bok.
- Bok.
1116
00:56:14,458 --> 00:56:17,040
Ajme, prelijepa si.
1117
00:56:17,041 --> 00:56:18,624
Hvala ti.
1118
00:56:18,625 --> 00:56:20,874
- I ti. Lijep smoking.
- Hvala.
1119
00:56:20,875 --> 00:56:23,999
Lako se skida. To mi je za egzotični ples.
1120
00:56:24,000 --> 00:56:29,832
Pokazao bih ti, ali teško je
opet zalijepiti čičke. Prava noćna mora.
1121
00:56:29,833 --> 00:56:31,540
- Drugi put.
- Da.
1122
00:56:31,541 --> 00:56:33,582
- Možda večeras, ako želiš.
- Dobro.
1123
00:56:33,583 --> 00:56:34,999
Dogovoreno.
1124
00:56:35,000 --> 00:56:36,041
Dobro.
1125
00:56:36,541 --> 00:56:38,583
- Gospo.
- Hvala.
1126
00:56:49,375 --> 00:56:51,832
Ledene kupke sam zamijenio kremom.
1127
00:56:51,833 --> 00:56:53,957
- Što?
- Super je. Ajme!
1128
00:56:53,958 --> 00:56:56,790
- Bok, Chete. Daj mi jaknu.
- Dobro.
1129
00:56:56,791 --> 00:56:58,915
- Evo.
- Polako.
1130
00:56:58,916 --> 00:57:01,832
Zapela je. Znam onog tipa!
Pored čarobnjaka.
1131
00:57:01,833 --> 00:57:03,625
Što ima? Kako si?
1132
00:57:05,541 --> 00:57:06,832
Pridrži mi ovo.
1133
00:57:06,833 --> 00:57:09,374
Kupila si džepni kamin?
1134
00:57:09,375 --> 00:57:13,207
Da. Nigelu, umjesto onog koji sam razbila.
Sjećaš se?
1135
00:57:13,208 --> 00:57:15,166
Čudno, ne izgledaš pijano.
1136
00:57:17,083 --> 00:57:19,875
- Možeš li mi pričuvati Cheta?
- Kakvo pitanje!
1137
00:57:25,458 --> 00:57:27,082
Super, došla je Kate.
1138
00:57:27,083 --> 00:57:28,457
I Chet.
1139
00:57:28,458 --> 00:57:29,749
Opa!
1140
00:57:29,750 --> 00:57:30,749
- Ljudi.
- Bok.
1141
00:57:30,750 --> 00:57:33,874
Nakratko se okupite. Hvala.
1142
00:57:33,875 --> 00:57:35,415
Želim nazdraviti.
1143
00:57:35,416 --> 00:57:38,583
Sokom od jabuke,
jer za dva sata otvaram ordinaciju.
1144
00:57:39,958 --> 00:57:41,416
Samo želim reći
1145
00:57:42,041 --> 00:57:43,540
da sam sretan zbog tebe.
1146
00:57:43,541 --> 00:57:46,582
Napokon dobivaš život koji želiš.
1147
00:57:46,583 --> 00:57:48,832
Nitko to ne zaslužuje više od tebe.
1148
00:57:48,833 --> 00:57:52,332
Da mogu vratiti vrijeme,
to bi se dogodilo puno ranije.
1149
00:57:52,333 --> 00:57:54,249
Za Al, može?
1150
00:57:54,250 --> 00:57:55,958
- Za Al!
- Za Al!
1151
00:57:57,375 --> 00:57:59,833
- Za Kate.
- Kate!
1152
00:58:01,583 --> 00:58:04,082
I puno vam hvala na dolasku.
1153
00:58:04,083 --> 00:58:06,874
Prvi put sam domaćica na božićnoj večeri.
1154
00:58:06,875 --> 00:58:09,874
Inače sam na Božić u pučkoj kuhinji,
1155
00:58:09,875 --> 00:58:13,207
hranim siromašne, potrebite i beskućnike.
1156
00:58:13,208 --> 00:58:16,290
Znate... Ali i ovo je baš lijepo.
1157
00:58:16,291 --> 00:58:21,040
Znam da jedva čekate da otvorite darove,
pa mislim da trebamo pojesti što brže.
1158
00:58:21,041 --> 00:58:22,582
- Idemo. Hajde.
- Dobro.
1159
00:58:22,583 --> 00:58:23,874
Idemo.
1160
00:58:23,875 --> 00:58:24,958
Idemo jesti.
1161
00:58:27,291 --> 00:58:28,249
To je od mene.
1162
00:58:28,250 --> 00:58:29,957
Baš si pažljiva.
1163
00:58:29,958 --> 00:58:30,999
Hvala ti.
1164
00:58:31,000 --> 00:58:32,458
Stella McCartney.
1165
00:58:33,041 --> 00:58:34,166
Ajme!
1166
00:58:35,291 --> 00:58:38,000
- Znaš li tko je to?
- Znam. Hvala ti.
1167
00:58:38,875 --> 00:58:41,332
I ja imam dar za tebe.
1168
00:58:41,333 --> 00:58:42,499
Znam što je.
1169
00:58:42,500 --> 00:58:45,332
- Nisi valjda!
- Ja sam ga napravila.
1170
00:58:45,333 --> 00:58:46,874
- Ti si ga napravila!
- Da.
1171
00:58:46,875 --> 00:58:49,540
Svi vole moje kape. Legendarne su.
1172
00:58:49,541 --> 00:58:50,915
Što jest, jest.
1173
00:58:50,916 --> 00:58:54,999
- Kate je napravila kapu koju stalno nosim.
- Ja svoju obožavam.
1174
00:58:55,000 --> 00:58:55,915
Hvala, tata.
1175
00:58:55,916 --> 00:58:59,208
Da, mislim da ovo izgleda vrlo...
1176
00:59:01,208 --> 00:59:02,458
toplo.
1177
00:59:03,541 --> 00:59:06,041
Tata, otvori onaj veliki. Mamin je.
1178
00:59:06,625 --> 00:59:08,500
- Možda je kapa.
- Dobro.
1179
00:59:09,166 --> 00:59:11,082
Težak je.
1180
00:59:11,083 --> 00:59:12,749
- Trebaš li pomoć?
- Ne.
1181
00:59:12,750 --> 00:59:14,082
- Sigurno?
- Da.
1182
00:59:14,083 --> 00:59:15,541
- Pomogni mu.
- Hvala.
1183
00:59:18,000 --> 00:59:21,624
- Što je?
- To! Ne.
1184
00:59:21,625 --> 00:59:22,541
Nisi valjda.
1185
00:59:23,458 --> 00:59:25,290
Kućni roštilj. Ha?
1186
00:59:25,291 --> 00:59:28,040
Ajme! Čekajte. Nemojte pljeskati.
1187
00:59:28,041 --> 00:59:31,833
Ništa ne želim. Nemojte me gledati.
Osjećam se blesavo.
1188
00:59:32,333 --> 00:59:34,540
Mislila sam da se šali.
1189
00:59:34,541 --> 00:59:36,915
Roštiljanje u donjem rublju nije šala.
1190
00:59:36,916 --> 00:59:38,250
Dobro, oprosti.
1191
00:59:38,750 --> 00:59:40,540
Al, hvala ti.
1192
00:59:40,541 --> 00:59:42,708
Žao mi je što si toliko čekao.
1193
00:59:44,041 --> 00:59:45,166
Ma ne.
1194
00:59:46,583 --> 00:59:48,250
Ovo je za tebe.
1195
00:59:48,916 --> 00:59:50,082
- Daj.
- Dobro.
1196
00:59:50,083 --> 00:59:52,958
- Ali od mene je. Hvala, Chete.
- Hvala.
1197
00:59:57,250 --> 00:59:58,457
Moj parfem.
1198
00:59:58,458 --> 00:59:59,500
Da.
1199
01:00:00,708 --> 01:00:04,207
Sličan je, nadam se.
Tate su rekli da nisi došla po bočicu,
1200
01:00:04,208 --> 01:00:07,916
pa sam pokušao replicirati
miris koji nosiš.
1201
01:00:09,333 --> 01:00:10,832
Ne mogu vjerovati.
1202
01:00:10,833 --> 01:00:12,874
To je taj miris.
1203
01:00:12,875 --> 01:00:13,875
Kako?
1204
01:00:14,666 --> 01:00:16,958
Već ga dugo mirišem na tebi.
1205
01:00:19,250 --> 01:00:20,208
Tess!
1206
01:00:20,875 --> 01:00:23,207
- Sigurno je zbog parfema.
- Hajde. Tu je.
1207
01:00:23,208 --> 01:00:24,750
Izgleda skupo.
1208
01:00:25,458 --> 01:00:26,291
I bolje mu je.
1209
01:00:26,916 --> 01:00:27,750
Je li prsten?
1210
01:00:29,166 --> 01:00:30,833
No, što je?
1211
01:00:36,750 --> 01:00:37,916
Slušalice.
1212
01:00:38,750 --> 01:00:40,249
- Lijepo.
- Sjajno.
1213
01:00:40,250 --> 01:00:43,249
Da. Izgubila si ih na sanjkanju.
1214
01:00:43,250 --> 01:00:44,707
Da.
1215
01:00:44,708 --> 01:00:48,499
Oprosti, upravo si bivšoj ženi darovao
1216
01:00:48,500 --> 01:00:50,874
parfem koji si sâm izradio,
1217
01:00:50,875 --> 01:00:53,708
a meni si dao slušalice.
1218
01:00:54,416 --> 01:00:56,332
- Tess, preuveličavaš.
- Da.
1219
01:00:56,333 --> 01:00:59,874
Kate ne voli kupovne darove.
Želim biti dobar bivši muž.
1220
01:00:59,875 --> 01:01:03,040
Da, imaš pravo. Oprosti.
1221
01:01:03,041 --> 01:01:05,875
Ja se ponašam čudno.
1222
01:01:08,041 --> 01:01:10,499
Kasno je. Mi idemo.
1223
01:01:10,500 --> 01:01:11,999
- Ne. Ima još darova.
- Ne.
1224
01:01:12,000 --> 01:01:14,874
- Idemo. Nađi ključ.
- Volim ići. Zabavno je.
1225
01:01:14,875 --> 01:01:16,624
Dobro. Idemo, Chete.
1226
01:01:16,625 --> 01:01:19,540
- Zašto nikad ne možeš naći ključ?
- Jer...
1227
01:01:19,541 --> 01:01:21,457
- Je li tko vidio ključ?
- Evo ga!
1228
01:01:21,458 --> 01:01:22,499
Super.
1229
01:01:22,500 --> 01:01:24,290
- Volim te.
- Volim vas.
1230
01:01:24,291 --> 01:01:25,582
Ostanite na desertu.
1231
01:01:25,583 --> 01:01:27,707
Žele ići, pusti ih.
1232
01:01:27,708 --> 01:01:28,957
Pazi.
1233
01:01:28,958 --> 01:01:30,540
- Dođi. Zagrljaj.
- Da.
1234
01:01:30,541 --> 01:01:33,249
- Volim te.
- I mi ćemo ići.
1235
01:01:33,250 --> 01:01:35,082
- Bok.
- Gledajte, vatra.
1236
01:01:35,083 --> 01:01:36,707
- Ajme!
- Gabe, makni se!
1237
01:01:36,708 --> 01:01:39,832
Smirite se.
Nađite najbliži izlaz i ne ulazite.
1238
01:01:39,833 --> 01:01:40,916
Svi nazad!
1239
01:01:41,500 --> 01:01:42,541
Nazad!
1240
01:01:43,416 --> 01:01:46,125
- Oprosti.
- Što radiš, Chete?
1241
01:01:47,750 --> 01:01:49,458
- Ajme!
- Ne!
1242
01:01:50,708 --> 01:01:51,666
Koji...
1243
01:01:52,166 --> 01:01:53,541
Hvala Bogu!
1244
01:01:55,708 --> 01:01:56,957
Ne!
1245
01:01:56,958 --> 01:01:58,290
Opa!
1246
01:01:58,291 --> 01:01:59,250
Nazad!
1247
01:02:01,041 --> 01:02:02,500
Ne!
1248
01:02:03,166 --> 01:02:04,458
Okreni glavu!
1249
01:02:05,250 --> 01:02:06,500
Ostani na sigurnom.
1250
01:02:11,958 --> 01:02:15,666
- Peku me obrve! Vruće je!
- Chete, gdje ti je odjeća? Makni se!
1251
01:02:21,375 --> 01:02:23,291
- To!
- Da!
1252
01:02:24,250 --> 01:02:26,165
- To!
- Bravo, Gabe!
1253
01:02:26,166 --> 01:02:27,916
- Bravo, dušo!
- To je to!
1254
01:02:28,583 --> 01:02:29,500
Dobro.
1255
01:02:30,750 --> 01:02:31,583
Hej.
1256
01:02:32,458 --> 01:02:36,582
- Što se dogodilo?
- To je bio dar za Nigela.
1257
01:02:36,583 --> 01:02:37,499
Za mene?
1258
01:02:37,500 --> 01:02:38,415
Da.
1259
01:02:38,416 --> 01:02:39,707
- Nigel.
- Nigel.
1260
01:02:39,708 --> 01:02:41,790
- Ja sam kriva.
- Nitko nije kriv.
1261
01:02:41,791 --> 01:02:44,374
Ne, za sve.
1262
01:02:44,375 --> 01:02:49,290
Ponosim se time
što izbjegavam problematične veze.
1263
01:02:49,291 --> 01:02:55,165
Izbjegavam idealizirane muške stereotipe
koji djeluju predobro da bi bili istiniti.
1264
01:02:55,166 --> 01:02:58,832
Sve ovo je ogroman znak za uzbunu.
1265
01:02:58,833 --> 01:03:02,207
Nisam htjela hodati sa seoskim doktorom,
1266
01:03:02,208 --> 01:03:05,499
njegovom ženom i Nigelom,
koji god on vrag bio.
1267
01:03:05,500 --> 01:03:08,458
- Kužim.
- Ali hvala na slušalicama.
1268
01:03:14,666 --> 01:03:16,708
Trebao bi razgovarati s njom.
1269
01:03:17,708 --> 01:03:18,833
Misliš?
1270
01:03:20,333 --> 01:03:21,500
Da.
1271
01:03:22,833 --> 01:03:24,582
Oprosti zbog ovoga.
1272
01:03:24,583 --> 01:03:28,582
U redu je. Uvijek kažem
da bez svađe nema obitelji.
1273
01:03:28,583 --> 01:03:32,165
Drago mi je
što ste ti i tvoje hlače bili ovdje.
1274
01:03:32,166 --> 01:03:35,582
Vatrootporne su.
Koristim zapaljene lutke u svojoj točki.
1275
01:03:35,583 --> 01:03:39,540
Teško je to opisati.
Jednom ću ti pokazati.
1276
01:03:39,541 --> 01:03:40,624
Dobro.
1277
01:03:40,625 --> 01:03:42,540
Stvarno se seliš?
1278
01:03:42,541 --> 01:03:45,207
Da. Trebala sam vam prije reći.
1279
01:03:45,208 --> 01:03:49,249
Ja sam otvoren za vezu na daljinu.
1280
01:03:49,250 --> 01:03:53,124
U Bostonu je puno super muzeja piva.
1281
01:03:53,125 --> 01:03:55,250
Ne. Žao mi je.
1282
01:03:55,833 --> 01:04:00,249
Chet razumije
i nada se da ćeš se predomisliti.
1283
01:04:00,250 --> 01:04:02,125
- Neću.
- Kvragu.
1284
01:04:03,541 --> 01:04:09,750
Ali hvala ti. Osjećala sam se posebno
onda kad mi je to stvarno trebalo.
1285
01:04:10,333 --> 01:04:11,958
Ti si sjajan dečko.
1286
01:04:12,750 --> 01:04:13,583
I ti.
1287
01:04:25,375 --> 01:04:26,416
Dobro.
1288
01:04:27,041 --> 01:04:27,874
Bok, Chete.
1289
01:04:27,875 --> 01:04:29,583
- Vidimo se.
- Vidimo se.
1290
01:04:40,000 --> 01:04:41,375
Vidimo se uskoro?
1291
01:04:41,875 --> 01:04:42,750
Dobro.
1292
01:05:08,166 --> 01:05:10,499
Sve si proživjela s nama.
1293
01:05:10,500 --> 01:05:13,040
Nisam mislila da će mi biti tako teško.
1294
01:05:13,041 --> 01:05:15,375
Hvala ti na svemu.
1295
01:05:15,875 --> 01:05:17,957
Nema na čemu.
1296
01:05:17,958 --> 01:05:19,500
Čekaj, što sam učinila?
1297
01:05:20,625 --> 01:05:22,207
Ti si najbolja kći.
1298
01:05:22,208 --> 01:05:25,125
Vjetar je tako glasan,
svako malo me probudi.
1299
01:05:25,625 --> 01:05:26,500
Da?
1300
01:05:27,958 --> 01:05:30,165
- Možemo li se ušuškati?
- Da, molim.
1301
01:05:30,166 --> 01:05:31,291
Da.
1302
01:05:32,875 --> 01:05:34,790
Hej, je li vas probudio vjetar?
1303
01:05:34,791 --> 01:05:35,915
Da.
1304
01:05:35,916 --> 01:05:38,207
Grozno zvuči. Bože.
1305
01:05:38,208 --> 01:05:39,749
- Što radiš? Gabe!
- Dobro.
1306
01:05:39,750 --> 01:05:41,040
- Dobro.
- Oprostite.
1307
01:05:41,041 --> 01:05:42,625
Zaboga!
1308
01:05:43,166 --> 01:05:45,875
- I ti se želiš ušuškati?
- Ne.
1309
01:05:49,958 --> 01:05:51,040
Možda.
1310
01:05:51,041 --> 01:05:52,083
Dođi.
1311
01:05:53,375 --> 01:05:56,332
I ti mi možeš staviti glavu na rame.
Dozvoljeno je.
1312
01:05:56,333 --> 01:05:57,290
Dobro.
1313
01:05:57,291 --> 01:05:58,333
Da.
1314
01:06:00,291 --> 01:06:02,291
Moje bebice.
1315
01:06:05,083 --> 01:06:06,124
Tko je to?
1316
01:06:06,125 --> 01:06:08,166
Kladim se u 20 dolara da je Chet.
1317
01:06:13,916 --> 01:06:15,915
Što ti radiš ovdje?
1318
01:06:15,916 --> 01:06:17,457
Zašto nisi u ordinaciji?
1319
01:06:17,458 --> 01:06:20,416
Na vratima sam ostavio poruku
da idu u Newberry.
1320
01:06:21,750 --> 01:06:22,957
Jesam li zakasnio?
1321
01:06:22,958 --> 01:06:25,500
- Na što?
- Na badnjačku knjigu.
1322
01:06:26,583 --> 01:06:30,833
Zar je samo meni stalo
do obiteljskih običaja?
1323
01:06:31,541 --> 01:06:33,083
Zaboga. Samo malo.
1324
01:06:39,333 --> 01:06:41,499
Gledajte što sam našla na pragu.
1325
01:06:41,500 --> 01:06:43,249
Što ima, tata?
1326
01:06:43,250 --> 01:06:44,625
Da.
1327
01:06:47,291 --> 01:06:48,124
Tata je.
1328
01:06:48,125 --> 01:06:52,750
- Recite mi istinu. Jesam li posvojen?
- Ja sam ti otac. Tvoj tata.
1329
01:06:54,708 --> 01:06:57,750
Jurim, žurim! Dobro.
1330
01:07:01,875 --> 01:07:02,874
Vrijeme je.
1331
01:07:02,875 --> 01:07:05,124
Ne moramo sve pročitati, zar ne?
1332
01:07:05,125 --> 01:07:06,790
- Ne.
- Ima tisuću stranica.
1333
01:07:06,791 --> 01:07:09,415
Ne bismo vas tako mučili. Nipošto.
1334
01:07:09,416 --> 01:07:11,500
- Da.
- Prva stranica.
1335
01:07:12,291 --> 01:07:15,041
Naša prva zajednička slika.
Ja i vaša mama.
1336
01:07:15,625 --> 01:07:19,249
Kakav komad. Pogledajte kako je prekrasna.
1337
01:07:19,250 --> 01:07:21,457
Ni ti nisi loš.
1338
01:07:21,458 --> 01:07:22,541
Plače mi se.
1339
01:07:23,041 --> 01:07:24,083
Možda zaplačem.
1340
01:07:31,083 --> 01:07:32,500
Bilo je zabavno.
1341
01:07:33,708 --> 01:07:34,708
Da.
1342
01:07:35,458 --> 01:07:36,583
Bilo mi je divno.
1343
01:07:38,125 --> 01:07:40,332
Trebao bih ići.
1344
01:07:40,333 --> 01:07:42,415
Hvala ti na ovome.
1345
01:07:42,416 --> 01:07:43,666
Naravno.
1346
01:07:53,958 --> 01:07:57,707
Mislio sam da smo popravili vrata.
Glupa stara kuća.
1347
01:07:57,708 --> 01:07:59,290
Hej!
1348
01:07:59,291 --> 01:08:01,540
U redu je, kućo. Nije tako mislio.
1349
01:08:01,541 --> 01:08:04,916
Oprosti, kućo. Nisam tako mislio.
1350
01:08:05,416 --> 01:08:07,708
Ali toliko toga ne štima.
1351
01:08:08,916 --> 01:08:10,750
A svašta i štima.
1352
01:08:12,375 --> 01:08:13,208
Da.
1353
01:08:43,541 --> 01:08:45,082
{\an8}- Jako ukusno.
- Jako ukusno.
1354
01:08:45,083 --> 01:08:46,540
{\an8}Najbolje jaje u životu.
1355
01:08:46,541 --> 01:08:51,250
{\an8}- Sretan Božić, pospanci.
- Sretan Božić.
1356
01:08:51,750 --> 01:08:53,332
Božić je. Dobit ćete puse.
1357
01:08:53,333 --> 01:08:55,207
Bok, mama. Sretan Božić.
1358
01:08:55,208 --> 01:08:56,874
- Idem...
- I ja.
1359
01:08:56,875 --> 01:08:57,790
Dobro.
1360
01:08:57,791 --> 01:09:00,082
Nigele. Sretan Božić.
1361
01:09:00,083 --> 01:09:01,874
Idem iskopati kamionet.
1362
01:09:01,875 --> 01:09:04,958
- Moram vas odvesti tati do devet.
- Ti ne ideš?
1363
01:09:05,541 --> 01:09:07,540
Nakon onoga sinoć? Ne, hvala.
1364
01:09:07,541 --> 01:09:09,500
Imam puno posla ovdje.
1365
01:09:28,583 --> 01:09:30,249
Promjena plana.
1366
01:09:30,250 --> 01:09:31,208
Idemo pješice.
1367
01:09:33,500 --> 01:09:35,041
Zdravo, obitelji.
1368
01:09:36,458 --> 01:09:37,624
Je li sve u redu?
1369
01:09:37,625 --> 01:09:38,624
S čim?
1370
01:09:38,625 --> 01:09:39,790
S olujom.
1371
01:09:39,791 --> 01:09:41,832
Unutarnjom ili vanjskom?
1372
01:09:41,833 --> 01:09:43,332
Vanjskom.
1373
01:09:43,333 --> 01:09:47,582
Nemam ni grijanja ni struje,
a stablo je palo na drvarnicu. Sjajno.
1374
01:09:47,583 --> 01:09:48,875
Sirotan.
1375
01:09:56,708 --> 01:09:57,957
Tess.
1376
01:09:57,958 --> 01:09:59,249
Oprosti, glasna sam?
1377
01:09:59,250 --> 01:10:00,207
Što radiš?
1378
01:10:00,208 --> 01:10:02,874
Odlazim. Idem kući.
1379
01:10:02,875 --> 01:10:07,624
Dobro, ali ceste su zatvorene.
Vjerojatno nije sigurno.
1380
01:10:07,625 --> 01:10:11,707
Ako mogu prehodati Afriku,
Kate, mogu i Winterlight.
1381
01:10:11,708 --> 01:10:12,707
Ali hvala.
1382
01:10:12,708 --> 01:10:13,958
Dobro.
1383
01:10:14,458 --> 01:10:18,457
Znam da Everett i ja
moramo poraditi na granicama.
1384
01:10:18,458 --> 01:10:23,832
A to će biti čarobne granice
od kojih ti postaneš nevidljiva?
1385
01:10:23,833 --> 01:10:29,415
Jer on se jedino tako neće ozariti
kad god si u prostoriji.
1386
01:10:29,416 --> 01:10:33,958
Ja to ne mogu,
ali hvala na gostoprimstvu i na kapi.
1387
01:10:34,458 --> 01:10:35,750
Moram ići.
1388
01:10:38,333 --> 01:10:40,791
Bože, mislio sam da te gurnula niz stube.
1389
01:10:46,416 --> 01:10:49,832
Tess, kamo ćeš? Nema struje i ledeno je.
1390
01:10:49,833 --> 01:10:52,832
- A ti nosiš kaput od vinila.
- Sve će biti u redu.
1391
01:10:52,833 --> 01:10:56,249
Imam Kateinu kul kapu. Zar ne, Betty?
1392
01:10:56,250 --> 01:11:00,040
- Uopće ne želiš razgovarati?
- O čemu? Što radimo?
1393
01:11:00,041 --> 01:11:01,957
Što smo očekivali?
1394
01:11:01,958 --> 01:11:05,374
Osim što sam uganula gležanj,
možda sam i udarila glavom.
1395
01:11:05,375 --> 01:11:10,166
Zašto bih inače bila na Sjevernom polu
s nekim tipom kojeg znam četiri tjedna?
1396
01:11:11,375 --> 01:11:16,665
Mislim da smo oboje doživjeli
neku vrstu manične epizode.
1397
01:11:16,666 --> 01:11:21,916
I mislim da nitko nije primijetio
jer smo oboje tako atraktivni i visoki.
1398
01:11:23,083 --> 01:11:24,999
Bar je seks bio dobar.
1399
01:11:25,000 --> 01:11:26,125
Da.
1400
01:11:26,625 --> 01:11:28,666
Bio je dobar. Tek što nije.
1401
01:11:29,250 --> 01:11:30,416
Hej!
1402
01:11:30,916 --> 01:11:35,166
Dobro. Idem. Ostavljam te sa svim ovim.
1403
01:11:36,541 --> 01:11:37,957
Sretan Božić, Betty.
1404
01:11:37,958 --> 01:11:39,250
Sretan Božić.
1405
01:11:40,375 --> 01:11:41,291
Hej!
1406
01:11:42,291 --> 01:11:43,875
Sretan Božić!
1407
01:11:44,958 --> 01:11:46,624
Koji... Chete?
1408
01:11:46,625 --> 01:11:47,790
Da!
1409
01:11:47,791 --> 01:11:49,832
Zašto je svugdje?
1410
01:11:49,833 --> 01:11:54,083
Volontiram u ekipi za hitne slučajeve.
Ovo je Slonica Ralica.
1411
01:11:54,791 --> 01:11:55,999
Naravno.
1412
01:11:56,000 --> 01:11:59,165
Moram doći do autoceste.
Mislim da je sve očišćeno.
1413
01:11:59,166 --> 01:12:01,082
Ne, nisam je još očistio.
1414
01:12:01,083 --> 01:12:04,582
Onda ću nabaviti helikopter.
Samo me izvuci odavde.
1415
01:12:04,583 --> 01:12:06,291
Moram otići u New York.
1416
01:12:06,833 --> 01:12:09,332
- Chet obožava New York.
- Naravno.
1417
01:12:09,333 --> 01:12:12,833
Ovo je jedan
od tvojih kostima za striptiz?
1418
01:12:14,416 --> 01:12:15,708
Može biti, ako želiš.
1419
01:12:16,291 --> 01:12:18,458
O tome ćemo razgovarati poslije.
1420
01:12:19,291 --> 01:12:21,540
- Bok, Kate!
- Bok, Chete!
1421
01:12:21,541 --> 01:12:22,915
Bok, stari!
1422
01:12:22,916 --> 01:12:25,708
- Zovem se Everett.
- Dobro. Može, Kate.
1423
01:12:27,916 --> 01:12:29,250
Idemo.
1424
01:12:31,958 --> 01:12:36,790
Ne želim biti Grinch, no možda
trebamo sve odgoditi do povratka struje.
1425
01:12:36,791 --> 01:12:38,457
Ili otkazati.
1426
01:12:38,458 --> 01:12:42,124
Koliko nam znakova treba
da ovo nije naša godina?
1427
01:12:42,125 --> 01:12:45,415
O čemu uopće razgovaramo?
Ništa nećemo otkazati, dobro?
1428
01:12:45,416 --> 01:12:46,665
Božić je.
1429
01:12:46,666 --> 01:12:48,999
- Idemo.
- Kamo točno?
1430
01:12:49,000 --> 01:12:50,541
Kući, naravno.
1431
01:12:51,166 --> 01:12:54,124
Ne znam kako se toga nisam sjetila.
Stvarno!
1432
01:12:54,125 --> 01:12:56,457
Matični brod ima akumulator.
1433
01:12:56,458 --> 01:12:59,790
Toplina, hrana. Božić je! To!
1434
01:12:59,791 --> 01:13:02,874
Možemo obići susjede,
vidjeti treba li nekome pomoć.
1435
01:13:02,875 --> 01:13:03,874
Dobra ideja.
1436
01:13:03,875 --> 01:13:05,332
- Aha.
- A ja?
1437
01:13:05,333 --> 01:13:08,957
Preuzmi darove. Napravi dvije hrpe.
Spasit ćemo što možemo.
1438
01:13:08,958 --> 01:13:10,124
Na zapovijed.
1439
01:13:10,125 --> 01:13:12,083
Idem po čizme. Čekam vas dolje.
1440
01:13:13,375 --> 01:13:15,625
Dobar.
1441
01:13:18,166 --> 01:13:19,124
Dušo?
1442
01:13:19,125 --> 01:13:22,749
Žao mi je što imaš čudnu obitelj.
1443
01:13:22,750 --> 01:13:24,333
Da...
1444
01:13:25,166 --> 01:13:26,083
Meni nije.
1445
01:13:26,583 --> 01:13:29,749
Otkad sam starija,
drago mi je što imam čudnu obitelj.
1446
01:13:29,750 --> 01:13:31,208
Čini se da volim čudno.
1447
01:13:32,250 --> 01:13:33,624
Da. Nigel.
1448
01:13:33,625 --> 01:13:35,624
- Mama.
- Šalim se.
1449
01:13:35,625 --> 01:13:37,333
Osim toga, dobri smo si.
1450
01:13:39,125 --> 01:13:41,790
Reci još nešto
zbog čega ću se osjećati dobro.
1451
01:13:41,791 --> 01:13:43,207
Nemoj poludjeti,
1452
01:13:43,208 --> 01:13:49,000
ali pred tobom je predsjednica
Oxfordske inicijative za održivost.
1453
01:13:49,583 --> 01:13:53,207
A vikendom volontiram
na istovaru sustava za kompostiranje.
1454
01:13:53,208 --> 01:13:55,375
Tako sam ponosna!
1455
01:13:56,375 --> 01:13:57,707
Dušo!
1456
01:13:57,708 --> 01:14:01,457
- Ovo mi je najljepši božićni dar!
- Dobro.
1457
01:14:01,458 --> 01:14:03,875
- Hvala što si mi rekla.
- Nema na čemu.
1458
01:14:11,750 --> 01:14:14,040
Tko je? Imam elektrošoker!
1459
01:14:14,041 --> 01:14:15,333
Gabe, gđo West.
1460
01:14:17,041 --> 01:14:19,040
Dođite s nama u Matični brod.
1461
01:14:19,041 --> 01:14:20,332
Imamo struju.
1462
01:14:20,333 --> 01:14:22,832
Ne mogu. Ozlijedila sam koljeno na Zumbi.
1463
01:14:22,833 --> 01:14:25,208
- Zumba!
- Možemo vas nositi.
1464
01:14:25,791 --> 01:14:26,707
Možemo?
1465
01:14:26,708 --> 01:14:27,624
Da.
1466
01:14:27,625 --> 01:14:29,082
Što je smiješno?
1467
01:14:29,083 --> 01:14:30,083
Uđite.
1468
01:14:33,166 --> 01:14:34,415
Dođi.
1469
01:14:34,416 --> 01:14:35,333
Spremna?
1470
01:14:36,750 --> 01:14:37,750
- Hvala.
- Da.
1471
01:14:47,000 --> 01:14:48,790
Sretan Božić!
1472
01:14:48,791 --> 01:14:50,957
Stigli su Djedovi pomoćnici!
1473
01:14:50,958 --> 01:14:52,208
Ima li koga?
1474
01:14:53,500 --> 01:14:57,624
Čudno. Bili smo u svim kućama u kvartu,
a nitko nije kod kuće. Kako?
1475
01:14:57,625 --> 01:14:58,625
Ne znam.
1476
01:15:00,916 --> 01:15:01,791
Dobro.
1477
01:15:02,583 --> 01:15:03,708
Još jedna?
1478
01:15:08,791 --> 01:15:09,957
Ajme!
1479
01:15:09,958 --> 01:15:12,583
Zagonetka je riješena.
1480
01:15:13,416 --> 01:15:14,375
Da.
1481
01:15:15,916 --> 01:15:18,166
Zašto je tako teško?
1482
01:15:19,375 --> 01:15:22,708
Bože, oprosti. Hvala.
1483
01:15:27,875 --> 01:15:30,208
- Zdravo!
- Hej!
1484
01:15:34,041 --> 01:15:37,207
- Što radite u mojoj kući?
- Smrznuli bi se bez tebe.
1485
01:15:37,208 --> 01:15:39,999
Cijeli grad misli
da imaš elektranu u podrumu.
1486
01:15:40,000 --> 01:15:41,332
Možda i imam.
1487
01:15:41,333 --> 01:15:46,457
Nismo zato došli. Čuli smo za incident
s tobom i kućicom od medenjaka.
1488
01:15:46,458 --> 01:15:48,915
- Aha.
- I da si rekla da odlaziš.
1489
01:15:48,916 --> 01:15:52,082
Zato smo ti htjeli reći
koliko nam zapravo značiš.
1490
01:15:52,083 --> 01:15:55,040
Nadam se da te ti fini arhitekti cijene.
1491
01:15:55,041 --> 01:16:00,457
Reci im da su se zbog tvog zelenog krova
na vijećnici vratile sve domaće ptice.
1492
01:16:00,458 --> 01:16:02,749
Kao da radim u bajci.
1493
01:16:02,750 --> 01:16:04,707
Znaš da sam bila skeptična,
1494
01:16:04,708 --> 01:16:08,250
ali sam uštedjela brdo novca
zahvaljujući onim uređajima.
1495
01:16:08,833 --> 01:16:11,082
Obnovila sam cijelu garderobu!
1496
01:16:11,083 --> 01:16:12,583
Totalni sam komad.
1497
01:16:14,708 --> 01:16:16,166
Jesi.
1498
01:16:18,166 --> 01:16:19,000
Dobro.
1499
01:16:21,125 --> 01:16:22,499
Reći ću im.
1500
01:16:22,500 --> 01:16:24,957
- Nedostajat ćeš nam. Živjeli.
- Živjeli.
1501
01:16:24,958 --> 01:16:26,500
Živjeli!
1502
01:16:27,583 --> 01:16:28,500
Živjeli.
1503
01:16:36,708 --> 01:16:37,791
Vruće!
1504
01:16:42,000 --> 01:16:44,750
Oprostite, zauzeo sam kuhinju.
Stara navika.
1505
01:16:46,041 --> 01:16:47,249
Ako želite kušati,
1506
01:16:47,250 --> 01:16:50,249
modificirao sam recept da bude veganski.
1507
01:16:50,250 --> 01:16:52,124
- Stvarno?
- Da.
1508
01:16:52,125 --> 01:16:53,375
Opa!
1509
01:16:58,250 --> 01:17:00,374
- Ukusno?
- Ajme.
1510
01:17:00,375 --> 01:17:02,457
Stvarno je dobra.
1511
01:17:02,458 --> 01:17:03,750
Slažem se.
1512
01:17:04,375 --> 01:17:06,249
Sad mi je lakše.
1513
01:17:06,250 --> 01:17:10,249
Cordon Bleu nema slastičarski program
za vegetarijanske slastice.
1514
01:17:10,250 --> 01:17:13,124
- Recept ću nazvati po vama.
- Hvala.
1515
01:17:13,125 --> 01:17:14,207
„Vruća Kate”.
1516
01:17:14,208 --> 01:17:17,166
Kad god pomislim na vruću pitu,
sjetit ću se vas.
1517
01:17:18,833 --> 01:17:22,915
Pokušat ću nagovoriti mamu i tatu
da je poslužuju u pubu.
1518
01:17:22,916 --> 01:17:25,582
- To bi bilo baš lijepo.
- Da.
1519
01:17:25,583 --> 01:17:30,250
Jako si drag, Nigele.
Hvala ti što si dobar prema mojoj kćeri.
1520
01:17:30,916 --> 01:17:33,000
Vidim da je usrećuješ.
1521
01:17:33,916 --> 01:17:37,333
Mogu li poželjeti više?
Svi smo sretni što si ovdje.
1522
01:17:39,625 --> 01:17:41,208
Presladak si.
1523
01:17:42,375 --> 01:17:44,916
- I malo luckast.
- Da.
1524
01:17:52,333 --> 01:17:53,957
Divno!
1525
01:17:53,958 --> 01:17:57,165
Tata... Hej, što radiš? Spavaš? Probudi se.
1526
01:17:57,166 --> 01:17:58,791
- Dušo?
- Otvorio sam...
1527
01:17:59,791 --> 01:18:01,915
Što si mu radio sinoć?
1528
01:18:01,916 --> 01:18:04,832
- Bili smo u klubu.
- U klubu!
1529
01:18:04,833 --> 01:18:08,041
Mama, imam još jedan dar za tebe.
1530
01:18:08,875 --> 01:18:10,208
Svoj esej.
1531
01:18:11,833 --> 01:18:13,791
Božićno čudo!
1532
01:18:15,208 --> 01:18:16,999
- Dobro.
- Ne, hajde, ustani.
1533
01:18:17,000 --> 01:18:18,832
- Ustani.
- Bubnjevi!
1534
01:18:18,833 --> 01:18:19,957
Tako je.
1535
01:18:19,958 --> 01:18:21,250
Da te čujemo.
1536
01:18:22,375 --> 01:18:23,374
A, ne.
1537
01:18:23,375 --> 01:18:24,583
Dobro.
1538
01:18:26,416 --> 01:18:27,915
„Zovem se Gabriel Holden.
1539
01:18:27,916 --> 01:18:31,207
Zadatak je bio
opisati osobu kojoj se divim,
1540
01:18:31,208 --> 01:18:34,040
osobu koja mi je promijenila
pogled na svijet.
1541
01:18:34,041 --> 01:18:36,582
Razmišljao sam o zapovjedniku Philu.
1542
01:18:36,583 --> 01:18:40,875
Vrijedan je divljenja i visok. Pravi div.
1543
01:18:42,083 --> 01:18:46,124
No samo jedna osoba ima čvrsta uvjerenja
i nepokolebljivu odlučnost
1544
01:18:46,125 --> 01:18:49,832
zbog kojih mijenjam pogled na svijet,
ili ga uopće imam,
1545
01:18:49,833 --> 01:18:53,000
a to je moja majka, Kate Holden.
1546
01:18:53,750 --> 01:18:57,790
Mama misli da se odrekla karijere
kojom je mogla poboljšati svijet.
1547
01:18:57,791 --> 01:19:00,540
No ja znam da to čini svaki dan.
1548
01:19:00,541 --> 01:19:06,332
Nije uvijek glamurozno, no naučila me
kako da praktično poboljšavam živote.
1549
01:19:06,333 --> 01:19:09,457
Od ugradnje Dorisinog kompostnog zahoda
1550
01:19:09,458 --> 01:19:12,957
do servisa za čišćenje organskim
sredstvima za žensku kuću,
1551
01:19:12,958 --> 01:19:16,540
ona mijenja svijet, osobu po osobu.
1552
01:19:16,541 --> 01:19:20,624
Mama uvijek kaže da mala djela puno znače.
1553
01:19:20,625 --> 01:19:23,999
Zbog nje želim provesti život
pomažući drugima.
1554
01:19:24,000 --> 01:19:27,250
Moto vatrogasaca je:
‘Daj mi snage da spasim život.’”
1555
01:19:31,416 --> 01:19:33,082
Ovo je bilo prekrasno.
1556
01:19:33,083 --> 01:19:37,249
- Nikad to neću zaboraviti.
- Nadam se. Ovo je jedini primjerak.
1557
01:19:37,250 --> 01:19:40,916
Više ti ne treba.
Bit ćeš vatrogasac, zar ne?
1558
01:19:42,041 --> 01:19:44,666
- Što?
- To je tvoja strast.
1559
01:19:45,166 --> 01:19:46,874
Želim da radiš ono što voliš.
1560
01:19:46,875 --> 01:19:49,625
U potpunosti te podržavam.
1561
01:19:50,208 --> 01:19:51,208
Dobro.
1562
01:19:55,916 --> 01:20:02,124
Sienna, ako želiš posjetiti
Nigelovu rodbinu u selu, ja se slažem.
1563
01:20:02,125 --> 01:20:06,707
A ako se jednoga dana poželiš udati
i ondje živjeti...
1564
01:20:06,708 --> 01:20:07,875
Mama, samo hodamo.
1565
01:20:11,041 --> 01:20:13,166
Znači li to da vas mogu zvati tata?
1566
01:20:23,541 --> 01:20:24,916
- Hej.
- Hej, Betty.
1567
01:20:25,833 --> 01:20:27,416
Što radiš ovdje?
1568
01:20:28,541 --> 01:20:29,958
- Jesi li dobro?
- Da.
1569
01:20:31,333 --> 01:20:32,708
Samo razmišljam.
1570
01:20:35,666 --> 01:20:36,958
O čemu?
1571
01:20:38,500 --> 01:20:40,541
Uglavnom o Chetu.
1572
01:20:44,708 --> 01:20:45,958
Mislim...
1573
01:20:47,375 --> 01:20:50,166
Jesi li se čuo s Tess?
1574
01:20:50,666 --> 01:20:51,749
Ne.
1575
01:20:51,750 --> 01:20:56,125
Otpratio sam je, ghostao i izbrisao.
1576
01:20:57,458 --> 01:20:58,583
Pa...
1577
01:21:00,041 --> 01:21:01,458
Moram ti nešto reći.
1578
01:21:02,041 --> 01:21:04,124
- Da?
- Chet mi se javio.
1579
01:21:04,125 --> 01:21:07,916
On i Tess imaju karte za Kralja lavova.
1580
01:21:08,666 --> 01:21:11,125
To je slatko.
1581
01:21:11,625 --> 01:21:14,208
Baš slatko. Mislim, savršen su par.
1582
01:21:17,333 --> 01:21:18,415
Spremni su.
1583
01:21:18,416 --> 01:21:20,041
Papiri za razvod.
1584
01:21:22,750 --> 01:21:24,958
Al, ne želim se razvesti.
1585
01:21:25,458 --> 01:21:26,790
Ni razdvojiti.
1586
01:21:26,791 --> 01:21:28,583
Ponovit ću.
1587
01:21:29,083 --> 01:21:30,958
Ne želim te izgubiti.
1588
01:21:32,291 --> 01:21:33,833
Povedi me u Boston.
1589
01:21:34,916 --> 01:21:36,582
A tvoja ordinacija?
1590
01:21:36,583 --> 01:21:37,708
Zatvorit ću je.
1591
01:21:38,208 --> 01:21:41,540
Molim te, Al, toliko si učinila za mene.
1592
01:21:41,541 --> 01:21:45,500
Radije bih bio mrtav nego živio bez tebe.
1593
01:21:46,083 --> 01:21:47,916
Onda ti moram reći...
1594
01:21:50,375 --> 01:21:54,499
Odlučila sam da ne idem.
1595
01:21:54,500 --> 01:21:55,665
Što?
1596
01:21:55,666 --> 01:21:58,708
Kad si to odlučila?
1597
01:21:59,958 --> 01:22:01,125
Upravo.
1598
01:22:02,583 --> 01:22:06,000
Koga zavaravam?
Nikada te ne bih mogla ostaviti.
1599
01:22:06,500 --> 01:22:09,458
- Obraćaš se kući, zar ne?
- Da.
1600
01:22:09,958 --> 01:22:14,458
Osjećam
da smo zeznuli svjesno razdvajanje.
1601
01:22:15,291 --> 01:22:20,916
A ja osjećam
da više nikad ne želim čuti te riječi.
1602
01:22:21,916 --> 01:22:26,875
Betty, nisam očekivala ovakvu budućnost.
1603
01:22:27,500 --> 01:22:30,583
Ali sam sasvim sigurna
1604
01:22:31,291 --> 01:22:33,375
da je želim.
1605
01:22:34,375 --> 01:22:35,250
Dođi.
1606
01:22:44,458 --> 01:22:48,374
I tako je moja epska božićna priča
dobila sretan kraj.
1607
01:22:48,375 --> 01:22:52,582
Otvorila sam vlastitu tvrtku za održivost.
Doprinosim svojoj zajednici
1608
01:22:52,583 --> 01:22:55,207
{\an8}i mijenjam svijet, osobu po osobu.
1609
01:22:55,208 --> 01:22:56,582
{\an8}GODINU DANA POSLIJE
1610
01:22:56,583 --> 01:22:59,999
{\an8}A taj osjećaj prve ljubavi,
zatelebanih dripaca,
1611
01:23:00,000 --> 01:23:02,499
za koji sam mislila da je nestao?
1612
01:23:02,500 --> 01:23:06,540
Otkrila sam da je uvijek bio tu
i čekao nas.
1613
01:23:06,541 --> 01:23:08,457
Čekam te već sat vremena.
1614
01:23:08,458 --> 01:23:10,375
Stalno radiš.
1615
01:23:11,333 --> 01:23:13,457
- Kupio si pljeskavice od gljiva?
- Da.
1616
01:23:13,458 --> 01:23:16,166
A opremu za kućni roštilj?
1617
01:23:16,666 --> 01:23:17,916
Imam rukavice.
1618
01:23:19,625 --> 01:23:22,208
- Drago mi je što si sretan.
- Jesam.
1619
01:23:23,083 --> 01:23:24,374
Kad je zašlo sunce?
1620
01:23:24,375 --> 01:23:28,832
Nove fotonaponske ploče imaju senzore
1621
01:23:28,833 --> 01:23:31,958
i lampice bi se trebale upaliti
kad se smrači.
1622
01:23:34,958 --> 01:23:36,875
Evo ih!
1623
01:23:38,875 --> 01:23:40,125
Predivno.
1624
01:23:43,166 --> 01:23:44,708
Volim te, Betty.
1625
01:23:45,458 --> 01:23:46,875
Volim te, Al.
1626
01:28:56,125 --> 01:29:01,125
Prijevod titlova: Jana Bušić