1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,333 --> 00:00:13,541
Ik heb toch een bijzonder verhaal.
4
00:00:14,291 --> 00:00:16,208
Het is een kerstverhaal.
5
00:00:17,416 --> 00:00:18,250
Ik ben Kate.
6
00:00:18,833 --> 00:00:20,791
Dat ben ik, zo'n 20 jaar geleden.
7
00:00:22,000 --> 00:00:24,082
Na mijn studie kreeg ik een baan...
8
00:00:24,083 --> 00:00:27,458
...bij een geweldig
architectenbureau in Boston.
9
00:00:28,041 --> 00:00:30,291
Ik zou de wereld gaan veranderen.
10
00:00:30,833 --> 00:00:33,540
Toen veranderde mijn wereld, al dansend...
11
00:00:33,541 --> 00:00:35,582
...met geneeskundestudent Everett.
12
00:00:35,583 --> 00:00:37,749
We waren geobsedeerd door elkaar.
13
00:00:37,750 --> 00:00:40,540
{\an8}Zo'n 'eerste liefde,
volledig verloren' gevoel...
14
00:00:40,541 --> 00:00:43,749
...waarbij je niet eens
kunt nadenken, je kent het wel.
15
00:00:43,750 --> 00:00:47,707
Toen Everett zijn praktijk ging opzetten,
ging ik natuurlijk mee...
16
00:00:47,708 --> 00:00:51,207
...naar zijn magische geboortestad
genaamd Winterlight.
17
00:00:51,208 --> 00:00:53,957
{\an8}Serieus, hij groeide op
tussen geurkaarsen.
18
00:00:53,958 --> 00:00:56,082
{\an8}We konden daar gewoon niet weg.
19
00:00:56,083 --> 00:00:58,665
{\an8}We trouwden, kregen kinderen...
20
00:00:58,666 --> 00:01:04,790
...en ik ontdekte dat dokters in
kleine steden getrouwd zijn met hun werk.
21
00:01:04,791 --> 00:01:07,916
Ik was een alleenstaande moeder
met een trouwring.
22
00:01:08,416 --> 00:01:11,083
En mijn carrière als architect?
23
00:01:11,833 --> 00:01:15,250
Plottwist, ik werd klusjesvrouw.
24
00:01:16,916 --> 00:01:20,416
De kinderen groeiden op.
Everett en ik groeiden uit elkaar.
25
00:01:21,541 --> 00:01:23,333
We hadden geen lol meer.
26
00:01:27,583 --> 00:01:30,916
{\an8}En dat hele 'ik ga de wereld veranderen'?
27
00:01:32,750 --> 00:01:35,249
{\an8}Weet je, ik laat je het verhaal zien.
28
00:01:35,250 --> 00:01:36,165
{\an8}17 DECEMBER
29
00:01:36,166 --> 00:01:39,207
{\an8}Oké, jullie weten zeker
dat jullie willen scheiden?
30
00:01:39,208 --> 00:01:40,957
Ja.
- Absoluut, ja.
31
00:01:40,958 --> 00:01:45,624
Als burgemeester en als jullie vriendin,
denk ik dat dit een vergissing is.
32
00:01:45,625 --> 00:01:50,040
Christina, echtscheiding betekent niet
dat we geen team meer zijn.
33
00:01:50,041 --> 00:01:51,540
Juridisch gezien wel.
34
00:01:51,541 --> 00:01:56,540
We noemen het geen 'scheiding'.
We gaan 'bewust uit elkaar'.
35
00:01:56,541 --> 00:01:59,582
We leven al maanden apart
en zijn veel gelukkiger.
36
00:01:59,583 --> 00:02:02,957
Het is een gezondere kijk
op het einde van je huwelijk.
37
00:02:02,958 --> 00:02:06,624
Wil je het niet bekendmaken?
Je weet hoe de mensen hier zijn.
38
00:02:06,625 --> 00:02:07,915
Bedankt.
- Muffins?
39
00:02:07,916 --> 00:02:10,290
Je kunt niet scheiden op 'n lege maag.
40
00:02:10,291 --> 00:02:11,707
Lekker.
- Bedankt, Buck.
41
00:02:11,708 --> 00:02:16,041
Buck, heb je het niet gehoord?
Ze noemen het 'bewust uit elkaar gaan'.
42
00:02:16,875 --> 00:02:18,790
Wauw.
- Wat is hier zo grappig?
43
00:02:18,791 --> 00:02:24,124
Jullie gingen toch scheiden?
- Nee. Ze gaan 'bewust uit elkaar'.
44
00:02:24,125 --> 00:02:25,499
O, je meent het?
45
00:02:25,500 --> 00:02:28,999
Jongens, scheiden hoeft niet erg te zijn.
46
00:02:29,000 --> 00:02:29,957
Ja, echt wel.
47
00:02:29,958 --> 00:02:34,374
Luister, dit is onze eerst kerst apart,
maar die brengen we samen door.
48
00:02:34,375 --> 00:02:36,165
Ja.
- Toch? Als gezin. Normaal.
49
00:02:36,166 --> 00:02:40,040
Ja, we doen alle
traditionele familieactiviteiten.
50
00:02:40,041 --> 00:02:44,624
Inclusief een kerstdiner
en alle maaltijden in het moederschip.
51
00:02:44,625 --> 00:02:46,249
Je moet eraan werken.
52
00:02:46,250 --> 00:02:48,458
We betrachten totale eerlijkheid...
53
00:02:48,958 --> 00:02:54,416
...en we beginnen
al onze zinnen met: 'Ik voel...'
54
00:02:55,000 --> 00:02:56,416
O, God.
55
00:02:58,458 --> 00:03:00,250
Nee.
56
00:03:15,875 --> 00:03:17,624
Kom op, schat.
- Ja.
57
00:03:17,625 --> 00:03:18,832
Je kunt bestellen.
58
00:03:18,833 --> 00:03:20,208
Hé.
- Fijn je te zien.
59
00:03:25,666 --> 00:03:28,708
Sorry dat ik te laat ben.
Ik had een open huis.
60
00:03:29,333 --> 00:03:30,207
Hoi.
61
00:03:30,208 --> 00:03:33,040
Een open tiny house,
dus niet voor iedereen.
62
00:03:33,041 --> 00:03:35,833
Zeker niet als je langer bent dan 170 cm.
63
00:03:36,583 --> 00:03:40,208
Hoe ging het gesprek met Christina?
- Het was erg publiekelijk.
64
00:03:41,333 --> 00:03:44,457
Maar wat verwacht je
als je gaat scheiden in een café?
65
00:03:44,458 --> 00:03:46,750
Heb je verteld dat je gaat verhuizen?
66
00:03:48,250 --> 00:03:49,832
Niet echt.
67
00:03:49,833 --> 00:03:52,332
Jullie zouden toch eerlijk zijn?
68
00:03:52,333 --> 00:03:56,125
Ja, maar niet hierover.
Ik vertel het ook niet aan de kinderen.
69
00:03:57,000 --> 00:03:59,790
Dit is onze laatste kerst in dit huis.
70
00:03:59,791 --> 00:04:04,832
Ik wil dat het gezellig is.
- Ik kan niet geloven dat je dit verkoopt.
71
00:04:04,833 --> 00:04:09,582
April, er wacht een baan op me.
Ik heb je steun nodig.
72
00:04:09,583 --> 00:04:12,582
Meid, je vraagt me onbaatzuchtig te zijn...
73
00:04:12,583 --> 00:04:13,957
...dat is nogal wat.
74
00:04:13,958 --> 00:04:20,957
Meid, ik zit m'n halve leven
al vast in deze stad. En voor wat precies?
75
00:04:20,958 --> 00:04:22,499
Kinderen opvoeden?
76
00:04:22,500 --> 00:04:25,457
Het glazen plafond doorbreken
bij topklussers?
77
00:04:25,458 --> 00:04:29,415
Ja, en wormenkwekerijen bouwen
in ruil voor cake en koekjes.
78
00:04:29,416 --> 00:04:32,207
Gabe doet dit jaar eindexamen...
79
00:04:32,208 --> 00:04:34,540
...en Sienna studeert al.
80
00:04:34,541 --> 00:04:36,749
Dit is mijn kans om te vertrekken.
81
00:04:36,750 --> 00:04:38,915
De elfjes van de Kerstman zijn er.
82
00:04:38,916 --> 00:04:42,333
Heb je Everetts vaders uitgenodigd?
- We delen de voogdij.
83
00:04:42,916 --> 00:04:44,165
Hoi.
84
00:04:44,166 --> 00:04:45,790
Daar is onze Katie.
85
00:04:45,791 --> 00:04:47,166
Katie-patetie.
86
00:04:47,750 --> 00:04:48,624
Hallo.
87
00:04:48,625 --> 00:04:51,540
April, leef je uit.
- Komt voor elkaar.
88
00:04:51,541 --> 00:04:56,624
Ik wist niet wat je zou maken, dus ik heb
een zoete aardappelschotel meegenomen.
89
00:04:56,625 --> 00:05:02,624
Wat aardig van je. Nu hebben we er twee.
- Kate is niet te overtreffen met kerst.
90
00:05:02,625 --> 00:05:03,790
Of Pasen.
91
00:05:03,791 --> 00:05:05,500
Hé, opa's.
- Hé.
92
00:05:07,041 --> 00:05:09,874
Goed je te zien.
- Gabe, je wordt steeds groter.
93
00:05:09,875 --> 00:05:10,999
Ja.
- Echt?
94
00:05:11,000 --> 00:05:13,833
Ik denk dat jullie juist kleiner worden.
95
00:05:14,750 --> 00:05:16,750
Daarom houdt niemand van tieners.
96
00:05:18,541 --> 00:05:20,624
Zij zijn het. Ze zijn er zo.
97
00:05:20,625 --> 00:05:22,541
Zij?
- Ja, wacht maar af.
98
00:05:23,375 --> 00:05:24,583
Oké.
99
00:05:25,166 --> 00:05:26,250
Heb je hulp nodig?
100
00:05:27,750 --> 00:05:30,208
O, schat.
- Hoi.
101
00:05:30,708 --> 00:05:34,500
Hoi. Oké. Goed.
102
00:05:35,000 --> 00:05:36,165
Hoi.
- Hoi.
103
00:05:36,166 --> 00:05:38,374
Hoi, Nigel.
- Hoi.
104
00:05:38,375 --> 00:05:40,457
Leuk je... O, ja.
105
00:05:40,458 --> 00:05:41,750
Hoi.
- O.
106
00:05:43,875 --> 00:05:46,040
Nigel, je kent m'n moeder, Kate.
107
00:05:46,041 --> 00:05:48,957
Ja.
- Dit zijn mijn opa's, Mike en Daryl.
108
00:05:48,958 --> 00:05:50,207
Hallo.
- Hoi.
109
00:05:50,208 --> 00:05:51,957
Mijn peettante, April.
- Hoi.
110
00:05:51,958 --> 00:05:57,165
En dit is mijn, oké, wauw,
niet-zo-kleine broertje, Gabriel.
111
00:05:57,166 --> 00:05:59,999
Wat? Iedereen, dit is Nigel.
112
00:06:00,000 --> 00:06:01,332
Hallo.
- Hoi, Nigel.
113
00:06:01,333 --> 00:06:04,290
Aangenaam. Had ik maar iets meegenomen.
114
00:06:04,291 --> 00:06:06,458
O, wacht. Ik heb een toverstokje.
115
00:06:07,041 --> 00:06:08,707
Accio kerstmagie.
116
00:06:08,708 --> 00:06:10,624
Je hebt een toverstokje bij je?
117
00:06:10,625 --> 00:06:11,540
Ja.
- Ja.
118
00:06:11,541 --> 00:06:14,458
Daarmee heb ik deze mooie dame betoverd.
119
00:06:15,666 --> 00:06:16,708
Wingardium leviosa.
120
00:06:19,375 --> 00:06:21,957
Wingardium levi...
- Oké.
121
00:06:21,958 --> 00:06:24,540
Laten we naar binnen gaan.
- Ja. Oké.
122
00:06:24,541 --> 00:06:25,624
Dat was gaaf.
123
00:06:25,625 --> 00:06:26,915
Kan ik je helpen?
124
00:06:26,916 --> 00:06:28,541
Laat hem maar.
- Het is oké.
125
00:06:32,750 --> 00:06:33,958
Wauw.
- Waar is Katie?
126
00:06:38,541 --> 00:06:43,624
Ik moet zeggen dat de gelijkenis
tussen jullie echt opvallend is.
127
00:06:43,625 --> 00:06:46,582
Oké, dat zegt iedereen,
maar ik zie het niet.
128
00:06:46,583 --> 00:06:47,750
We zijn zo anders.
129
00:06:48,250 --> 00:06:52,749
Nigel, ga jij ook naar Oxford?
Of studeer je ergens anders?
130
00:06:52,750 --> 00:06:55,457
O, nee. Nigel studeert niet.
- Mam.
131
00:06:55,458 --> 00:06:56,374
Echt niet.
132
00:06:56,375 --> 00:06:58,957
Ik keek naar het wapen op je jas.
133
00:06:58,958 --> 00:07:01,915
Wat betekent dat? 'Griffoen-dof'?
134
00:07:01,916 --> 00:07:02,832
'Griffoendor.'
135
00:07:02,833 --> 00:07:07,874
Ja, Nigel werkt fulltime
als Harry Potter-gids.
136
00:07:07,875 --> 00:07:09,207
Is dat een baan?
137
00:07:09,208 --> 00:07:10,957
Blijkbaar.
- Hij is heel goed.
138
00:07:10,958 --> 00:07:14,375
Ja. Ik ben de beste. Ik spreek Piertaal.
139
00:07:15,333 --> 00:07:19,207
Volgens Sienna hebben jullie
wat ongewone kersttradities.
140
00:07:19,208 --> 00:07:21,499
Ja, die ik dit jaar boycot.
141
00:07:21,500 --> 00:07:24,249
Het is jouw ding, ma.
Veel plezier ermee. Oké?
142
00:07:24,250 --> 00:07:25,500
Geniet ervan.
143
00:07:26,083 --> 00:07:27,665
Wat voor tradities?
144
00:07:27,666 --> 00:07:31,165
We geven elkaar zelfgemaakte cadeautjes.
145
00:07:31,166 --> 00:07:33,665
Ja, zelfgemaakt komt uit het hart.
146
00:07:33,666 --> 00:07:36,000
Echte cadeaus komen van Amazon.
147
00:07:36,500 --> 00:07:38,499
En Kate koopt geen kerstballen.
148
00:07:38,500 --> 00:07:40,582
Alleen popcorn en dennenappels.
149
00:07:40,583 --> 00:07:43,582
Wij maken kerstballen
van gerecyclede voorwerpen.
150
00:07:43,583 --> 00:07:45,749
En de vogels?
- Ik ben dol op vogels.
151
00:07:45,750 --> 00:07:47,249
We vouwen origamivogels...
152
00:07:47,250 --> 00:07:50,999
...en daar schrijven we op
waar we dankbaar voor zijn.
153
00:07:51,000 --> 00:07:52,625
Dat klinkt geweldig.
154
00:07:53,208 --> 00:07:54,874
Zo kun je het omschrijven.
155
00:07:54,875 --> 00:07:56,249
Gênant kan ook.
156
00:07:56,250 --> 00:07:58,374
Het album? Dat is niet raar.
- Nee.
157
00:07:58,375 --> 00:08:02,290
Op kerstavond pakken we het familiealbum
en pap en mam lezen voor.
158
00:08:02,291 --> 00:08:03,624
Ah.
- Het is schattig.
159
00:08:03,625 --> 00:08:07,874
O, trouwens, de groeten van Everett.
Hij had een last minute patiënt.
160
00:08:07,875 --> 00:08:11,915
Typisch Betty. Altijd aan het werk.
- Wie is Betty?
161
00:08:11,916 --> 00:08:15,208
M'n ouders noemen elkaar Betty en Al.
Vraag maar niets.
162
00:08:15,791 --> 00:08:19,290
Ik wil hem graag ontmoeten.
O, en zijn nieuwe vriendin.
163
00:08:19,291 --> 00:08:20,540
Wat?
- Wat?
164
00:08:20,541 --> 00:08:23,457
Wat?
- Au. Waarom schopte je me?
165
00:08:23,458 --> 00:08:24,666
Zeg dat niet.
166
00:08:26,583 --> 00:08:29,415
Ze kijkt me aan.
- Maak geen oogcontact. Kijk weg.
167
00:08:29,416 --> 00:08:32,832
Kate, ik heb iets gelezen
over geothermische energie.
168
00:08:32,833 --> 00:08:35,749
Wat vind jij daarvan?
- Nee. Nigel?
169
00:08:35,750 --> 00:08:37,958
Nigel? Nigel, ik zie je nog.
170
00:08:38,958 --> 00:08:39,874
Nigel?
171
00:08:39,875 --> 00:08:42,666
Nigel. Niet doen, Nigel.
172
00:08:43,250 --> 00:08:44,082
Vertel.
173
00:08:44,083 --> 00:08:45,624
Heeft papa niks verteld?
174
00:08:45,625 --> 00:08:47,915
Wat heeft papa me niet verteld?
175
00:08:47,916 --> 00:08:50,082
Dat hij een vriendin heeft.
176
00:08:50,083 --> 00:08:54,291
Nee, ik heb hem pas nog gezien.
Als dat zo was, had hij dat verteld.
177
00:08:57,875 --> 00:09:02,458
Oké, dus Everett heeft een vriendin. En?
178
00:09:03,583 --> 00:09:04,790
Jullie wisten dit?
179
00:09:04,791 --> 00:09:06,207
Bij toeval.
180
00:09:06,208 --> 00:09:10,250
We moesten het geheimhouden.
Je weet dat ik dat haat, toch?
181
00:09:11,083 --> 00:09:12,582
Jullie wisten 't allebei?
182
00:09:12,583 --> 00:09:16,540
Ik had het zelf door.
Er waren veel aanwijzingen.
183
00:09:16,541 --> 00:09:19,082
De opa's vertelden het me.
- Niet waar.
184
00:09:19,083 --> 00:09:21,415
Misschien heb ik iets gezegd.
185
00:09:21,416 --> 00:09:22,957
Per ongeluk.
186
00:09:22,958 --> 00:09:25,832
Ja, nee. Geniet van jullie lunch.
187
00:09:25,833 --> 00:09:29,375
Ik moet even iets doen. Excuseer me.
188
00:09:30,333 --> 00:09:32,874
We gaan hierover praten als ik terug ben.
189
00:09:32,875 --> 00:09:35,416
Wil je meer weten?
- Ja, over alles.
190
00:09:39,416 --> 00:09:42,666
En weg is ze.
- Ik had het moeten vertellen.
191
00:09:48,125 --> 00:09:50,999
Heb je een vriendin?
We zijn amper uit elkaar.
192
00:09:51,000 --> 00:09:54,249
Ik heb een patiënt.
En negen maanden is niet amper.
193
00:09:54,250 --> 00:09:59,165
Je vaders wisten het, en de kinderen.
Zelfs Sienna's rare vriendje wist het.
194
00:09:59,166 --> 00:10:00,166
Ik wist het.
195
00:10:00,750 --> 00:10:01,957
Ik kleed me aan.
196
00:10:01,958 --> 00:10:06,791
Ik wilde het vertellen.
Ik kon het juiste moment niet vinden.
197
00:10:08,375 --> 00:10:12,707
Ik voel dat als je
niet eerlijk tegen me bent...
198
00:10:12,708 --> 00:10:14,458
...ik je niet kan vertrouwen.
199
00:10:15,833 --> 00:10:20,957
Nou, ik voel dat ik altijd
eerlijk ben geweest, behalve hierover.
200
00:10:20,958 --> 00:10:23,666
Ik kon de juiste woorden
niet vinden, Al, en...
201
00:10:24,458 --> 00:10:25,750
...het spijt me.
202
00:10:26,250 --> 00:10:27,416
Het is oké.
203
00:10:28,708 --> 00:10:32,707
Vergeet het. Vertel eens wat over haar.
- Ze heet Tess.
204
00:10:32,708 --> 00:10:35,082
Ze kwam hier voor zaken...
205
00:10:35,083 --> 00:10:38,332
...gleed uit over ijs
en bezeerde haar enkel...
206
00:10:38,333 --> 00:10:40,332
...en ze had een dokter nodig.
207
00:10:40,333 --> 00:10:42,540
En ik was de dokter.
208
00:10:42,541 --> 00:10:46,040
Dus je overtrad wat ethische wetten
en ging met haar daten?
209
00:10:46,041 --> 00:10:48,957
Dat is niet eens grijs gebied.
- Niet?
210
00:10:48,958 --> 00:10:49,915
Nee.
- O.
211
00:10:49,916 --> 00:10:51,208
Nee.
- Oké.
212
00:10:52,916 --> 00:10:55,875
Bedankt voor de eerlijkheid.
213
00:10:57,083 --> 00:10:59,250
Ik wil haar graag ontmoeten.
214
00:11:00,416 --> 00:11:01,665
Mooi.
215
00:11:01,666 --> 00:11:06,332
Ik had mijn twijfels toen Buck het had
over bewust uit elkaar gaan...
216
00:11:06,333 --> 00:11:10,708
August, wil je nog een keer? Hè?
- Ik ben oké. Bedankt. Dag, Kate.
217
00:11:13,416 --> 00:11:14,290
{\an8}18 DECEMBER
218
00:11:14,291 --> 00:11:18,291
{\an8}Je moet wat engelenhaar gebruiken.
Maak het wat levendiger.
219
00:11:18,875 --> 00:11:23,290
Mijn kachel is weer kapot. Serieus,
geen kachel of man wil werken bij mij.
220
00:11:23,291 --> 00:11:26,166
Wil je een warmtepomp installeren?
221
00:11:26,875 --> 00:11:28,499
Wat is dat?
- Een compressor.
222
00:11:28,500 --> 00:11:32,291
Hij gebruikt thermodynamica om...
- O, Kates moeilijke woorden.
223
00:11:33,041 --> 00:11:34,374
Ik luister niet meer.
224
00:11:34,375 --> 00:11:38,582
Wil je binnenkomen, dan leg ik
thermodynamica uit bij een kopje thee?
225
00:11:38,583 --> 00:11:41,500
Thee begrijp ik. Niet die kruidentroep.
226
00:11:42,291 --> 00:11:44,500
Dus, hoe is ze?
227
00:11:45,333 --> 00:11:48,124
Weet iedereen het in deze stad?
228
00:11:48,125 --> 00:11:51,207
Ik zit bij een boekenclub.
We roddelen en drinken.
229
00:11:51,208 --> 00:11:53,375
We lezen al jaren geen boeken meer.
230
00:11:54,208 --> 00:11:55,208
Ik ken haar niet.
231
00:11:55,791 --> 00:11:59,165
Heb je haar niet online gestalkt?
Wat voor ex ben jij?
232
00:11:59,166 --> 00:12:02,249
Dat wil ik niet.
- Dat zeggen we allemaal, lieverd.
233
00:12:02,250 --> 00:12:05,332
We menen het nooit. Hoe heet ze?
- Tess Wiley.
234
00:12:05,333 --> 00:12:07,915
Zo vond ik Herbs nieuwe vriendin.
235
00:12:07,916 --> 00:12:10,540
Hoewel ik haar nauwelijks herkende.
236
00:12:10,541 --> 00:12:13,457
Ze was lelijk zonder de filters.
237
00:12:13,458 --> 00:12:15,416
O, bingo.
238
00:12:20,041 --> 00:12:22,041
Is dat Everetts vriendin?
- Ja.
239
00:12:22,791 --> 00:12:23,875
Weet je het zeker?
240
00:12:24,375 --> 00:12:27,374
Het is haar naam.
- Oké. Wat doet ze?
241
00:12:27,375 --> 00:12:29,040
Ze boetseert boter.
242
00:12:29,041 --> 00:12:32,000
Dat is kunst
in sommige delen van de wereld.
243
00:12:32,625 --> 00:12:34,499
De stomme delen.
244
00:12:34,500 --> 00:12:36,957
Nou, fijn voor haar.
245
00:12:36,958 --> 00:12:41,290
Is dat alles? Kom op.
Die vrouw is triester dan oude soep.
246
00:12:41,291 --> 00:12:43,083
Ik ben blij voor Everett.
247
00:12:43,750 --> 00:12:44,582
Natuurlijk.
248
00:12:44,583 --> 00:12:46,958
Het voelt goed als ze downgraden, hè?
249
00:12:54,625 --> 00:12:57,999
Oké, benodigdheden
voor het maken van decoraties.
250
00:12:58,000 --> 00:13:00,457
Ik heb twee lijstjes gemaakt.
251
00:13:00,458 --> 00:13:03,416
Als jullie snel zijn,
trakteer ik op snoep.
252
00:13:04,000 --> 00:13:07,375
Ik hou van kerst.
- Geweldig. Nu moet ik 'm gaan zoeken.
253
00:13:07,916 --> 00:13:08,957
Die zijn gratis.
254
00:13:08,958 --> 00:13:12,083
Oké. Ga, Gabe.
255
00:13:15,916 --> 00:13:16,790
Kate.
256
00:13:16,791 --> 00:13:19,790
Hoi.
- Hoi. Wat doe jij hier?
257
00:13:19,791 --> 00:13:22,583
Wat bedoel je?
Ik kom hier vier keer per dag.
258
00:13:23,291 --> 00:13:26,165
Heb je die schattige
gerecyclede glazen flesjes?
259
00:13:26,166 --> 00:13:28,790
Ik wil mijn parfum maken deze kerst.
260
00:13:28,791 --> 00:13:30,582
O, ik heb ook spijkers nodig.
261
00:13:30,583 --> 00:13:34,707
Jeetje, die hebben we niet.
Die moet ik bestellen.
262
00:13:34,708 --> 00:13:37,665
Kom anders morgen terug?
- Heb je geen spijkers?
263
00:13:37,666 --> 00:13:39,124
Nee.
- In gangpad één.
264
00:13:39,125 --> 00:13:42,540
Nee. Ik heb ze verplaatst.
- Je doet raar.
265
00:13:42,541 --> 00:13:44,165
Nee, ik heb ze verplaatst.
266
00:13:44,166 --> 00:13:46,874
Naar waar?
- Er was een run op huisjes.
267
00:13:46,875 --> 00:13:48,707
Je vergist je.
- Nee. Ze zijn...
268
00:13:48,708 --> 00:13:51,207
Ze liggen altijd daar.
- Kate, stop.
269
00:13:51,208 --> 00:13:53,625
De spijkers liggen hier vast.
270
00:14:01,750 --> 00:14:02,915
Wie is dat?
271
00:14:02,916 --> 00:14:03,874
Kate.
272
00:14:03,875 --> 00:14:06,874
Kate, hoi.
- Ik ben hier niet klaar voor.
273
00:14:06,875 --> 00:14:11,957
Hoi, Kate. Ik ben Tess.
Everett heeft me zoveel over je verteld.
274
00:14:11,958 --> 00:14:13,082
Hallo.
275
00:14:13,083 --> 00:14:16,290
Boetseer je toevallig met boter?
276
00:14:16,291 --> 00:14:18,290
Boetseer...?
277
00:14:18,291 --> 00:14:21,375
Nee. In elk geval niet in deze kleren.
278
00:14:21,875 --> 00:14:24,540
Ik ben wat overdressed voor een bouwmarkt.
279
00:14:24,541 --> 00:14:27,915
Maar ik zat in een Zoom-vergadering
toen hij me meenam.
280
00:14:27,916 --> 00:14:31,082
Ik bedoel...
- Om kerstversieringen te shoppen.
281
00:14:31,083 --> 00:14:36,000
Excuseer me, ik moet
mijn buurvrouw Doris gaan vermoorden.
282
00:14:37,000 --> 00:14:38,665
O, jij bent er ook.
283
00:14:38,666 --> 00:14:41,000
Wat is er, papa? Wie is dit?
284
00:14:41,833 --> 00:14:44,249
Tess, dit is Gabe.
- Gabriel.
285
00:14:44,250 --> 00:14:46,874
Dat is mijn zoon.
- De dappere brandweerman.
286
00:14:46,875 --> 00:14:48,790
Ja.
- Oké, Gabe. Laten we gaan.
287
00:14:48,791 --> 00:14:50,415
Maar...
- Wacht, mam, heb je...
288
00:14:50,416 --> 00:14:52,707
Ah, daar is ze.
- Papa.
289
00:14:52,708 --> 00:14:54,415
O, jeetje.
- Hoi.
290
00:14:54,416 --> 00:14:56,915
Wat fijn je te zien. Ik heb je gemist.
291
00:14:56,916 --> 00:14:58,332
Jij bent vast Sienna.
292
00:14:58,333 --> 00:15:02,415
Je studeert economie
en management aan Oxford, toch?
293
00:15:02,416 --> 00:15:05,290
Je moet briljant zijn. Hoi.
- Wauw. Jij bent?
294
00:15:05,291 --> 00:15:08,999
Tess, en ze boetseert geen boter,
mocht je je dat afvragen.
295
00:15:09,000 --> 00:15:10,749
Ik heb spullen.
- Nigel.
296
00:15:10,750 --> 00:15:11,915
O, daar is hij.
297
00:15:11,916 --> 00:15:13,874
Fijn je eindelijk te ontmoeten.
298
00:15:13,875 --> 00:15:16,333
O, oké.
- Vader van het meisje.
299
00:15:18,416 --> 00:15:20,416
O, oké. Het is oké.
300
00:15:20,916 --> 00:15:22,290
Het is goed, schat.
301
00:15:22,291 --> 00:15:24,207
Aangenaam.
- Aangenaam.
302
00:15:24,208 --> 00:15:30,124
Jij bent vast Nigel.
De Harry Potter-expert, toch?
303
00:15:30,125 --> 00:15:32,250
'Je bent een tovenaar, Harry.'
304
00:15:36,125 --> 00:15:38,833
Wie ben jij?
305
00:15:40,500 --> 00:15:42,124
Dit is Tess.
- Tess.
306
00:15:42,125 --> 00:15:43,083
Schuldig.
307
00:15:51,750 --> 00:15:53,915
{\an8}19 DECEMBER
308
00:15:53,916 --> 00:15:56,957
{\an8}O, ik zocht net een recept op.
309
00:15:56,958 --> 00:15:57,958
Ja, juist.
310
00:15:59,125 --> 00:16:01,666
Heb je je studiewerkstuk af?
311
00:16:02,625 --> 00:16:04,207
Nee.
- Nee?
312
00:16:04,208 --> 00:16:08,457
Waarom wil je zo graag van me af?
- Nee, ik wil dat je gaat studeren.
313
00:16:08,458 --> 00:16:12,665
Ja, want jij denkt dat studeren
het magische ticket is om weg te komen?
314
00:16:12,666 --> 00:16:15,208
Wat is zo erg aan deze stad?
Ik snap 't niet.
315
00:16:15,750 --> 00:16:17,374
Wat als 't mij hier bevalt?
316
00:16:17,375 --> 00:16:19,082
Ik wil geen discussie.
- Oké.
317
00:16:19,083 --> 00:16:21,165
Maar maak je werkstuk, oké?
318
00:16:21,166 --> 00:16:22,915
Goedemorgen.
319
00:16:22,916 --> 00:16:26,290
Hé. Gabe, ben je zover?
- Ja, ik ga naar de auto.
320
00:16:26,291 --> 00:16:28,166
Neem er één mee, schat.
321
00:16:30,000 --> 00:16:32,457
Hm, kijk jou nou.
322
00:16:32,458 --> 00:16:36,374
Kun je met onze zoon praten
over zijn studiewerkstuk...
323
00:16:36,375 --> 00:16:39,165
...en zijn beursaanvragen?
324
00:16:39,166 --> 00:16:44,790
Hij wil brandweerman worden.
Waarom zijn we daar ook alweer tegen?
325
00:16:44,791 --> 00:16:48,375
Wil je dat echt nu met me uitvechten?
326
00:16:48,875 --> 00:16:50,457
Nee.
- Geen goed idee.
327
00:16:50,458 --> 00:16:55,249
Ja, eens. Ik maak me zorgen om je.
Ik voel dat je aan het stress-bakken bent.
328
00:16:55,250 --> 00:16:57,458
Zijn we hersteld van het incident?
329
00:16:58,291 --> 00:17:00,665
Ik denk niet dat ik ooit zal herstellen.
330
00:17:00,666 --> 00:17:04,124
Ik voel dat we vanavond samen moeten eten.
331
00:17:04,125 --> 00:17:06,583
Met Tess?
- Ja, met Tess.
332
00:17:07,541 --> 00:17:09,833
Waar moet ik haar anders laten?
333
00:17:10,791 --> 00:17:13,250
Geen idee. Waar je haar hebt gevonden.
334
00:17:15,083 --> 00:17:17,415
Oké, ja...
335
00:17:17,416 --> 00:17:20,415
...dat voelt als een goed idee.
336
00:17:20,416 --> 00:17:25,374
Er was ongemak in het bijzijn van
de kinderen, we moeten 't normaliseren.
337
00:17:25,375 --> 00:17:29,624
Geweldig. Ik voel half 8, bij mij thuis.
338
00:17:29,625 --> 00:17:32,540
Ja, ik voel dat dat kan.
Half 8, bij jou thuis.
339
00:17:32,541 --> 00:17:34,874
Cool. Ik voel dat ik jouw muffins wil.
340
00:17:34,875 --> 00:17:38,625
Oké, ik voel
dat je echt van mijn muffins houdt.
341
00:17:40,750 --> 00:17:43,250
HANDIGE HOLDEN
NIET UITSTELLEN, KATE BELLEN
342
00:17:45,125 --> 00:17:47,124
We doen dit ene etentje, oké?
343
00:17:47,125 --> 00:17:50,041
En dan terug naar
onze gebruikelijke tradities.
344
00:17:50,625 --> 00:17:52,499
Ik wil met jullie praten.
345
00:17:52,500 --> 00:17:55,707
Deze nieuwe fase
in de relatie van jullie ouders...
346
00:17:55,708 --> 00:17:58,499
...voelt misschien wat vreemd, toch?
347
00:17:58,500 --> 00:18:00,415
Nee hoor.
- Ja, nou...
348
00:18:00,416 --> 00:18:05,208
Je vader
met een ander zien kan lastig zijn.
349
00:18:05,708 --> 00:18:08,707
Ik zie hem continu met andere mensen.
350
00:18:08,708 --> 00:18:09,624
Ik ook.
- Wat?
351
00:18:09,625 --> 00:18:15,040
Nee, ik bedoel met iemand anders dan ik.
Je vader en ik zijn totaal niet veranderd.
352
00:18:15,041 --> 00:18:17,415
We zijn dezelfden,
geloven in dezelfde dingen.
353
00:18:17,416 --> 00:18:20,000
Alleen vanuit verschillende huishoudens.
354
00:18:25,625 --> 00:18:27,750
Dit kan niet waar zijn.
- Wauw.
355
00:18:28,791 --> 00:18:29,832
Dat is lekker.
356
00:18:29,833 --> 00:18:33,582
Is het wat? Ik heb altijd al eens
uit willen pakken met Kerst.
357
00:18:33,583 --> 00:18:37,707
Gefeliciteerd,
ik kan de poolkappen horen smelten.
358
00:18:37,708 --> 00:18:40,915
Dit is zo 'heerlijk, top, eet maar op.'
359
00:18:40,916 --> 00:18:43,541
Ik bestel altijd eten. Ik kan niet koken.
360
00:18:44,041 --> 00:18:45,290
Dit is heerlijk.
- Ja.
361
00:18:45,291 --> 00:18:46,500
Bedankt.
362
00:18:47,000 --> 00:18:49,749
Jij houdt echt van komkommers.
363
00:18:49,750 --> 00:18:51,874
Nee, het is Betty. Hij haat ze.
364
00:18:51,875 --> 00:18:55,374
Sorry, waarom noemen jullie
elkaar Betty en Al?
365
00:18:55,375 --> 00:18:58,582
Zij was de eerste milieuactiviste
die ik heb ontmoet.
366
00:18:58,583 --> 00:19:02,999
En ik bleef haar Al noemen,
vanwege Al Gore.
367
00:19:03,000 --> 00:19:04,499
O.
- Ja.
368
00:19:04,500 --> 00:19:07,666
En dat liedje van Paul Simon, weet je wel.
369
00:19:08,166 --> 00:19:09,957
noem mij maar Betty
370
00:19:09,958 --> 00:19:11,540
Betty, wil je mij roepen?
371
00:19:11,541 --> 00:19:14,790
noem mij maar Al
372
00:19:14,791 --> 00:19:17,499
Hé, jij hebt een mooie stem.
373
00:19:17,500 --> 00:19:20,999
Hoe dan ook, we lieten
ons meeslepen en het bleef hangen.
374
00:19:21,000 --> 00:19:23,332
Het is stom.
- Nee, het is heel lief.
375
00:19:23,333 --> 00:19:26,457
Ik had ooit een vriendje
dat ik 'de raket' noemde.
376
00:19:26,458 --> 00:19:32,665
Maar dat was gewoon
omdat hij bij de luchtmacht werkte.
377
00:19:32,666 --> 00:19:34,165
Ja.
- Ja, zeker.
378
00:19:34,166 --> 00:19:37,749
Hoe dan ook, ik moet zeggen,
jullie zijn allebei geweldig.
379
00:19:37,750 --> 00:19:41,624
Ik heb een strikt contactverbod
met al mijn exen.
380
00:19:41,625 --> 00:19:45,457
Echt, het is gewoon ghosten,
ontvolgen en verwijderen. Snap je?
381
00:19:45,458 --> 00:19:47,999
Dat is geweldig. Goed om te weten. Ja.
382
00:19:48,000 --> 00:19:50,249
Wil je van me af?
383
00:19:50,250 --> 00:19:51,665
Nee.
- Nee?
384
00:19:51,666 --> 00:19:53,624
Nee.
- Wil je dat ik wegga?
385
00:19:53,625 --> 00:19:55,916
Nee. Ik ben blij dat je er bent.
386
00:19:56,833 --> 00:19:59,165
Hoe gaat het met die enkel?
- Prima.
387
00:19:59,166 --> 00:20:02,457
Die is helemaal genezen,
al voor Thanksgiving. Ja.
388
00:20:02,458 --> 00:20:05,332
Daten jullie al sinds Thanksgiving?
- Een beetje.
389
00:20:05,333 --> 00:20:07,249
Niet daten. Gewoon praten.
390
00:20:07,250 --> 00:20:09,207
Ja, maar veel.
- Veel.
391
00:20:09,208 --> 00:20:12,499
Heel veel. Urenlang, elke dag.
392
00:20:12,500 --> 00:20:15,540
Dus, toen Everett me hier uitnodigde...
393
00:20:15,541 --> 00:20:19,374
...vond ik dat een beetje raar,
maar, ja. Geen idee.
394
00:20:19,375 --> 00:20:21,624
Ik moest het laten gebeuren.
395
00:20:21,625 --> 00:20:25,999
Ja. En ze runt haar imperium
vanaf m'n keukentafel.
396
00:20:26,000 --> 00:20:27,249
Imperium?
397
00:20:27,250 --> 00:20:29,749
Een wereldwijde non-profitorganisatie.
398
00:20:29,750 --> 00:20:35,207
Ik help vrouwen met hun eigen bedrijf.
Ik probeer het verschil te maken.
399
00:20:35,208 --> 00:20:37,832
Wauw, dat is gaaf.
Hoe ben je daarin gerold?
400
00:20:37,833 --> 00:20:39,499
O, dat is 'n lang verhaal.
401
00:20:39,500 --> 00:20:41,124
Maar het beste advies is...
402
00:20:41,125 --> 00:20:44,207
...om te vinden waar je van houdt
en gefocust blijven.
403
00:20:44,208 --> 00:20:45,499
Ogen op het doel.
404
00:20:45,500 --> 00:20:50,540
Zie alle afleiding als een ontsporing.
Het zit allemaal in mijn TED-talk.
405
00:20:50,541 --> 00:20:52,165
Daar gaan we.
- Wauw.
406
00:20:52,166 --> 00:20:57,165
Dat klopt. Ik bedoel, laatst droomde ik
over het ontstoppen van een afvoer...
407
00:20:57,166 --> 00:21:00,040
...en ik wilde stoppen,
maar ik ging gewoon door.
408
00:21:00,041 --> 00:21:04,124
En weet je wat? Ik denk dat
dat ik een enorm verschil heb gemaakt...
409
00:21:04,125 --> 00:21:06,082
...in het leven van die douche.
410
00:21:06,083 --> 00:21:10,165
Nu weet ik het weer.
Everett zei dat je een klusjesvrouw bent.
411
00:21:10,166 --> 00:21:13,791
Een klusjespersoon? Sorry.
Hoe noem je jezelf, Kate?
412
00:21:14,708 --> 00:21:17,165
Meestal beschaamd, Tess.
413
00:21:17,166 --> 00:21:18,957
Hé, stop. Nee.
- Nee.
414
00:21:18,958 --> 00:21:22,249
Al is letterlijk de lijm
die Winterlight bijeen houdt.
415
00:21:22,250 --> 00:21:23,165
Zeker weten.
416
00:21:23,166 --> 00:21:25,750
Wat zou deze stad zijn zonder haar?
417
00:21:26,333 --> 00:21:30,665
Sorry, maar de manier waarop je
'deze stad' zegt, is zo charmant.
418
00:21:30,666 --> 00:21:34,124
Het voelt alsof ik
in zo'n Amerikaanse film zit.
419
00:21:34,125 --> 00:21:37,665
Meisje uit de grote stad komt naar
winters stadje en wordt verliefd.
420
00:21:37,666 --> 00:21:39,290
Zoals The Holiday?
421
00:21:39,291 --> 00:21:43,457
Hoewel, in die film was de ex-vrouw dood.
422
00:21:43,458 --> 00:21:45,457
Maar jij bent niet dood.
423
00:21:45,458 --> 00:21:50,040
Godzijdank, want dat zou heel erg zijn,
en dat zou ik vreselijk vinden.
424
00:21:50,041 --> 00:21:51,624
En ik...
425
00:21:51,625 --> 00:21:54,165
Ja, ik moet mijn mond gaan houden.
426
00:21:54,166 --> 00:21:55,374
Het is oké.
- Sorry.
427
00:21:55,375 --> 00:21:57,290
Het is oké.
- Dus, New York?
428
00:21:57,291 --> 00:21:59,165
Ja, ik heb daar een penthouse.
429
00:21:59,166 --> 00:22:02,915
En een mooie flat in Londen,
voor als ik daar moet zijn...
430
00:22:02,916 --> 00:22:06,874
...die je trouwens altijd mag lenen.
Ja, op een geweldige locatie.
431
00:22:06,875 --> 00:22:09,749
Een paar straten van Leadenhall Market.
432
00:22:09,750 --> 00:22:13,249
Waar ze, natuurlijk, zoals je weet,
daar filmden ze...
433
00:22:13,250 --> 00:22:15,332
Wegisweg. Ja.
- Wegisweg.
434
00:22:15,333 --> 00:22:17,665
Wat?
- Ja, echt iets voor jou.
435
00:22:17,666 --> 00:22:21,457
Wat? Ben je op de set geweest?
- Ja. Meerdere keren, ja.
436
00:22:21,458 --> 00:22:24,332
De producers
zijn vrienden van school, dus ja.
437
00:22:24,333 --> 00:22:27,207
Wauw. Vijf punten voor Huffelpuf.
438
00:22:27,208 --> 00:22:29,916
Ja. Heel erg bedankt, tovenaar.
439
00:22:30,708 --> 00:22:33,832
Spoiler, Tess kent iedereen
en ze heeft alles gedaan.
440
00:22:33,833 --> 00:22:36,999
Behalve kerst vieren
met een knappe dokter...
441
00:22:37,000 --> 00:22:39,040
...en zijn fantastische kinderen.
442
00:22:39,041 --> 00:22:42,582
Als ze niet bij jou zijn,
uiteraard, waar ze horen.
443
00:22:42,583 --> 00:22:48,957
Ja. We gaan veel
heel bijzondere, sommigen zeggen ongewone...
444
00:22:48,958 --> 00:22:50,457
...kersttradities doen.
445
00:22:50,458 --> 00:22:51,665
Wij kunnen meedoen...
446
00:22:51,666 --> 00:22:56,375
...want ik heb m'n afspraken verplaatst
naar 's morgens vroeg. Dus wij zijn vrij.
447
00:22:57,291 --> 00:22:58,165
Dat is jammer.
448
00:22:58,166 --> 00:23:02,374
Dat is geweldig,
maar morgenochtend, vroeg...
449
00:23:02,375 --> 00:23:05,915
...heb ik een verrassing
voor de kinderen, dus die mis je.
450
00:23:05,916 --> 00:23:07,375
Ik heb er zin in.
451
00:23:09,833 --> 00:23:11,500
{\an8}20 DECEMBER
452
00:23:23,041 --> 00:23:27,416
BOOMKWEKERIJ DE KNOESTIGE DEN
453
00:23:33,708 --> 00:23:35,249
Een nieuwe traditie.
454
00:23:35,250 --> 00:23:37,207
Dit is meer dan een kwekerij.
455
00:23:37,208 --> 00:23:39,457
Ze hebben een trein...
456
00:23:39,458 --> 00:23:41,165
...ze hebben warme cider.
457
00:23:41,166 --> 00:23:42,790
Foto's met de Kerstman.
- Foto's?
458
00:23:42,791 --> 00:23:46,249
Nee. Foto's met de Kerstman?
Hoe oud zijn we? Vijf?
459
00:23:46,250 --> 00:23:49,457
Het is ironisch. Alle tieners doen het.
460
00:23:49,458 --> 00:23:52,208
Hashtag schitter, het is kerst.
461
00:23:52,791 --> 00:23:54,915
Moest dit om acht uur 's morgens?
462
00:23:54,916 --> 00:23:56,790
We willen de beste boom.
463
00:23:56,791 --> 00:23:58,040
Versla de menigte.
464
00:23:58,041 --> 00:24:02,582
Jullie wilden een normale kerst.
Ik breng het normale. Ja.
465
00:24:02,583 --> 00:24:04,499
Dus, we gaan een boom zoeken...
466
00:24:04,500 --> 00:24:06,457
...en het wordt leuk.
467
00:24:06,458 --> 00:24:07,750
Is dat zo?
468
00:24:08,708 --> 00:24:12,832
Gabe, zie het als een speurtocht.
Je houdt van speurtochten.
469
00:24:12,833 --> 00:24:16,874
Zoek een boom met een goede vorm,
met ruimte rondom de takken.
470
00:24:16,875 --> 00:24:17,832
Zoals die?
471
00:24:17,833 --> 00:24:18,833
Klaar.
472
00:24:19,666 --> 00:24:21,207
Ik begrijp het niet.
473
00:24:21,208 --> 00:24:24,290
Jullie wilden altijd al
een echte boom uitzoeken.
474
00:24:24,291 --> 00:24:28,625
Neem een cider voor me mee.
- O, ja, voor mij ook. Bedankt, mam.
475
00:24:30,375 --> 00:24:32,000
Ik kan blijven als je wilt.
476
00:24:33,333 --> 00:24:34,333
Oké.
477
00:24:42,500 --> 00:24:48,249
Ho, ho, ho. Vrolijk kerstfeest.
- Jij ook. Kun je me helpen met mijn boom?
478
00:24:48,250 --> 00:24:50,790
Dat hangt ervan af. Ben je lief geweest?
479
00:24:50,791 --> 00:24:53,375
De Kerstman helpt sowieso.
Hij is gewoon nieuwsgierig.
480
00:24:54,000 --> 00:24:57,916
Wat dacht je van lief als je helpt,
en stout als je niet helpt?
481
00:24:58,500 --> 00:24:59,708
Goed antwoord.
482
00:25:00,208 --> 00:25:04,374
Een levende kerstboom.
Daar krijgen we niet veel klanten voor.
483
00:25:04,375 --> 00:25:09,957
Je moet ze promoten. Een levende boom
legt honderden kilo's CO2 vast.
484
00:25:09,958 --> 00:25:11,040
Ze zijn geweldig.
485
00:25:11,041 --> 00:25:14,333
Ja, de Kerstman vindt jou de mooiste
boomliefhebber ooit.
486
00:25:16,083 --> 00:25:17,041
Bedankt.
487
00:25:18,375 --> 00:25:22,499
Blijf je dit hele gesprek
praten in de derde persoon?
488
00:25:22,500 --> 00:25:26,958
Nee, want ik heet niet de Kerstman.
Dus technisch gezien doe ik dat niet.
489
00:25:28,458 --> 00:25:32,165
Chet Moore, recent getransplanteerd
uit Portsmouth. Dat werd te chic.
490
00:25:32,166 --> 00:25:34,000
Kate Holden.
491
00:25:35,916 --> 00:25:38,374
Wat doe je?
- Ik zoek een trouwring.
492
00:25:38,375 --> 00:25:40,165
Wil je me versieren?
493
00:25:40,166 --> 00:25:43,749
Ja. Je bent slim,
grappig, mooi en vrijgezel. Hoe kan dat?
494
00:25:43,750 --> 00:25:44,957
Bizar, toch?
495
00:25:44,958 --> 00:25:48,208
Hoe oud ben je?
- Achtentwintig. Net zo oud als jij.
496
00:25:48,708 --> 00:25:49,707
Je bent goed.
497
00:25:49,708 --> 00:25:50,666
Bedankt.
498
00:25:52,000 --> 00:25:55,290
Ik heb Krav Maga geprobeerd.
Te gewelddadig voor mij.
499
00:25:55,291 --> 00:25:56,790
O.
- Ja.
500
00:25:56,791 --> 00:25:58,665
Huh.
- Dus ik ging yoga doen.
501
00:25:58,666 --> 00:25:59,832
Oké.
- Ja.
502
00:25:59,833 --> 00:26:00,999
Ja.
503
00:26:01,000 --> 00:26:01,957
Bedankt.
504
00:26:01,958 --> 00:26:02,874
Geen probleem.
505
00:26:02,875 --> 00:26:07,082
Ik hang buitenverlichting op,
start lege accu's...
506
00:26:07,083 --> 00:26:09,540
...en ik heb 'n sneeuwploeg, indien nodig.
507
00:26:09,541 --> 00:26:11,957
O, driedubbele dreiging.
- Ja.
508
00:26:11,958 --> 00:26:14,624
Bedankt voor je hulp.
509
00:26:14,625 --> 00:26:17,833
Laat me jou bedanken
door je mee uit eten te nemen.
510
00:26:19,666 --> 00:26:23,499
En mevrouw Kerstman bedriegen?
Dat kan ik niet toestaan.
511
00:26:23,500 --> 00:26:28,208
Nee, we hebben een open relatie.
Wat niet weet, wat niet deert. Snap je?
512
00:26:29,500 --> 00:26:31,624
Hier is mijn kaartje. Bel me eens.
513
00:26:31,625 --> 00:26:33,624
Mijn nummer, ik doe van alles.
514
00:26:33,625 --> 00:26:34,707
'Chet Moore.'
- Ja.
515
00:26:34,708 --> 00:26:36,125
'Manusje van alles.'
516
00:26:36,666 --> 00:26:37,540
Dat ben ik.
517
00:26:37,541 --> 00:26:38,624
Dag.
- Tot ziens.
518
00:26:38,625 --> 00:26:39,958
Bedankt.
519
00:26:48,083 --> 00:26:49,207
Dag, mama.
520
00:26:49,208 --> 00:26:52,707
Waar gaan jullie heen?
- Naar papa en Tess, in de stad.
521
00:26:52,708 --> 00:26:55,582
Maar het origami dan.
- Kan dat straks?
522
00:26:55,583 --> 00:26:59,666
Papa neemt nooit vrij,
dat willen we niet missen, dus...
523
00:27:00,166 --> 00:27:02,249
Ja. Dat is prima.
524
00:27:02,250 --> 00:27:03,415
Veel plezier.
525
00:27:03,416 --> 00:27:05,166
Dag, mam.
- Dag.
526
00:27:10,333 --> 00:27:12,999
Ik kan niet geloven dat Everett vrij nam.
527
00:27:13,000 --> 00:27:15,708
Ja, dat is blijkbaar toch mogelijk.
528
00:27:16,291 --> 00:27:19,040
Deze commissie levert me een fortuin op.
529
00:27:19,041 --> 00:27:21,832
Die drone is van m'n neef.
Hij heeft twee hersencellen.
530
00:27:21,833 --> 00:27:23,708
Als hij 't kan, kan ik 't ook.
531
00:27:24,875 --> 00:27:26,375
Eens kijken.
- Pas op.
532
00:27:27,166 --> 00:27:29,040
Sorry.
- Mijn God, vrouw.
533
00:27:29,041 --> 00:27:31,540
Blijf laag. Ik doe mijn best.
534
00:27:31,541 --> 00:27:33,415
O, mijn God.
- O.
535
00:27:33,416 --> 00:27:37,665
Weet je nog toen ik begon en hij
geen vrij kon nemen om op te passen?
536
00:27:37,666 --> 00:27:40,957
Ik heb een zolder geïsoleerd
met Gabe in een draagdoek.
537
00:27:40,958 --> 00:27:42,665
Ja, dat was mijn zolder.
538
00:27:42,666 --> 00:27:45,665
Je hebt bizar veel zonnepanelen
op je huis.
539
00:27:45,666 --> 00:27:49,499
Als er nu een storm komt,
heb ik genoeg energie in de batterij...
540
00:27:49,500 --> 00:27:50,625
Pas op.
541
00:27:51,458 --> 00:27:52,666
Sorry.
542
00:27:54,416 --> 00:27:55,665
Sorry. Het spijt me.
543
00:27:55,666 --> 00:27:57,458
Goede God, vrouw.
544
00:27:59,291 --> 00:28:01,540
Ik zal beter m'n best doen.
545
00:28:01,541 --> 00:28:04,582
Sommigen denken
dat je Times Square kan verlichten.
546
00:28:04,583 --> 00:28:05,625
Misschien wel.
547
00:28:07,125 --> 00:28:10,291
Verdomme. Wat heb jij?
548
00:28:12,458 --> 00:28:14,791
Oké, ik snap het. Nee, verpletterd.
549
00:28:16,708 --> 00:28:18,750
We zijn wezen winkelen.
550
00:28:19,791 --> 00:28:20,833
Wat?
551
00:28:22,875 --> 00:28:25,540
Ja, en ik heb een schattige trui.
552
00:28:25,541 --> 00:28:27,707
Mam, kijk. Moet je zien.
553
00:28:27,708 --> 00:28:30,624
Een nieuwe broek, een bijpassende jas.
554
00:28:30,625 --> 00:28:33,415
Ik heb nooit een setje gehad volgens mij.
555
00:28:33,416 --> 00:28:37,915
En zei ik al dat het nieuw is?
- Ja. Nieuw, geen gaten en hij past.
556
00:28:37,916 --> 00:28:41,749
Oké, maar de kleren die ik
voor jullie kocht waren geen vodden...
557
00:28:41,750 --> 00:28:45,040
...ze hadden geen gaten en ze pasten gewoon.
558
00:28:45,041 --> 00:28:47,040
Ze waren voorzichtig gebruikt...
559
00:28:47,041 --> 00:28:49,582
...en dat is veel beter voor de aarde.
560
00:28:49,583 --> 00:28:52,749
O, mam, ik kan ook stage lopen bij Tess.
561
00:28:52,750 --> 00:28:56,207
Ja, ik heb
de leiderschapskwaliteiten die ze zoekt.
562
00:28:56,208 --> 00:28:59,374
Je bent een leider. Dat heb ik je gezegd.
563
00:28:59,375 --> 00:29:00,415
Kijk wat ik heb.
564
00:29:00,416 --> 00:29:01,374
Wat is dat?
565
00:29:01,375 --> 00:29:03,125
Een kleine vuurpot. Kijk.
566
00:29:03,625 --> 00:29:08,499
Vuur aan. Vuur uit.
567
00:29:08,500 --> 00:29:10,916
We snappen 't.
- Ik voel me net 'n draak.
568
00:29:14,250 --> 00:29:17,290
Dat zijn papa en Tess.
- Jullie zijn net thuis.
569
00:29:17,291 --> 00:29:19,540
We gaan sleeën.
- Mijn schoenen.
570
00:29:19,541 --> 00:29:20,625
Ik heb er zin in.
571
00:29:21,208 --> 00:29:24,750
Ik vertrouw jou niet met vuur.
- Ik heb er zo'n zin in.
572
00:29:25,541 --> 00:29:27,541
Ik ben in orde.
573
00:29:37,625 --> 00:29:38,625
Hoi, Kate.
574
00:29:39,541 --> 00:29:40,665
Dat is dierbaar.
575
00:29:40,666 --> 00:29:43,249
Ja, heel dierbaar.
576
00:29:43,250 --> 00:29:48,291
En als het binnen een week
uit elkaar valt, kan het naar de stort.
577
00:29:51,416 --> 00:29:53,500
Hé, wat heb jij?
578
00:29:54,291 --> 00:29:56,625
Nou, Everett...
579
00:29:57,666 --> 00:30:00,665
...ik voel me boos...
580
00:30:00,666 --> 00:30:06,540
...omdat ik ze hun hele leven
heb bijgebracht dat Kerstmis...
581
00:30:06,541 --> 00:30:09,915
...om meer draait dan materialisme.
582
00:30:09,916 --> 00:30:13,040
En ik voel
dat je een boom haalde zonder mij.
583
00:30:13,041 --> 00:30:17,374
En ik voel dat ik niet meer
met jou hoef te overleggen.
584
00:30:17,375 --> 00:30:19,208
'Ik voel, ik voel.'
585
00:30:20,750 --> 00:30:22,166
Ik haat 'ik voel'.
586
00:30:23,541 --> 00:30:25,665
We zijn terug met het avondeten.
587
00:30:25,666 --> 00:30:28,832
Oké, maar wanneer gaan we origami doen?
588
00:30:28,833 --> 00:30:30,125
Dat doen we later.
589
00:30:31,125 --> 00:30:33,583
Oké. Veel plezier.
590
00:30:35,791 --> 00:30:39,040
Breng de kleren terug.
591
00:30:39,041 --> 00:30:40,832
Breng de boom terug.
592
00:30:40,833 --> 00:30:44,290
Breng de kleren terug.
593
00:30:44,291 --> 00:30:46,625
Breng de boom terug.
- Kleren terug.
594
00:30:48,416 --> 00:30:51,041
Jij de kleren, ik de boom.
595
00:30:53,000 --> 00:30:54,208
Veel plezier.
596
00:30:59,125 --> 00:31:01,625
Alleen zou hij dit nooit doen.
597
00:31:02,875 --> 00:31:05,458
Hij gaat uit met Satan.
598
00:31:06,166 --> 00:31:07,416
Het is duivels.
599
00:31:07,916 --> 00:31:09,916
Ze gebruikt plezier tegen je.
600
00:31:12,833 --> 00:31:14,083
Ik ben leuk.
601
00:31:16,833 --> 00:31:17,666
Wat?
602
00:31:18,166 --> 00:31:20,291
Ik kan leuk zijn.
603
00:31:22,208 --> 00:31:24,458
Ik zal ze plezier laten zien.
604
00:31:25,458 --> 00:31:28,208
Weet je wie vast ook leuk is? Chet.
605
00:31:35,083 --> 00:31:39,207
Kan deze plek nog schattiger zijn?
606
00:31:39,208 --> 00:31:41,166
Wauw. Kijk.
607
00:31:43,625 --> 00:31:45,166
Hoe is het?
608
00:31:50,125 --> 00:31:51,415
Al, wat doe jij hier?
609
00:31:51,416 --> 00:31:53,208
O, ik heb een date.
610
00:31:53,708 --> 00:31:54,707
Deze man.
611
00:31:54,708 --> 00:31:56,707
Maak kennis met Chet.
- Hoe is 't?
612
00:31:56,708 --> 00:31:58,000
Je hebt een date.
613
00:31:58,500 --> 00:32:01,040
Met hem. Met iemand die Chet heet?
614
00:32:01,041 --> 00:32:02,125
Everett.
615
00:32:03,916 --> 00:32:06,624
Jij bent de man
van de kerstboomkwekerij, toch?
616
00:32:06,625 --> 00:32:09,375
Ja.
- Hoe is het?
617
00:32:10,500 --> 00:32:11,625
Vent.
618
00:32:13,500 --> 00:32:14,457
Oké.
- Schat.
619
00:32:14,458 --> 00:32:15,540
Oké.
- Ja.
620
00:32:15,541 --> 00:32:17,082
Schat.
- Dat was bizar.
621
00:32:17,083 --> 00:32:18,499
O God.
- Sorry.
622
00:32:18,500 --> 00:32:20,165
Nu kom ik.
- Hoe is 't?
623
00:32:20,166 --> 00:32:22,083
Hoi. Je snapt me wel, hè?
624
00:32:25,791 --> 00:32:27,165
Wauw, wat ben je sterk.
625
00:32:27,166 --> 00:32:28,874
Ja, hij is erg sterk.
626
00:32:28,875 --> 00:32:32,832
Ik heb iets voor je.
Chet Moore. Manusje van alles.
627
00:32:32,833 --> 00:32:34,874
'Chet Moore. Manusje van alles.'
628
00:32:34,875 --> 00:32:37,790
Ja, hij kan van alles.
- Van alles.
629
00:32:37,791 --> 00:32:41,790
Ja, dat staat er, hè?
- Op beide kanten.
630
00:32:41,791 --> 00:32:42,957
O, ja.
631
00:32:42,958 --> 00:32:46,957
Chet is leuk. Doe iets leuks.
- Moet ik dat doen met de... Weet je?
632
00:32:46,958 --> 00:32:48,166
Ja, doe het.
- Oké.
633
00:32:53,583 --> 00:32:55,041
Doe jij dat, jij.
- Ja.
634
00:32:55,541 --> 00:32:58,915
Alsof er een beverfamilie onder speelt.
635
00:32:58,916 --> 00:33:00,165
Mama, gaat het?
636
00:33:00,166 --> 00:33:02,000
Beter dan ooit.
637
00:33:03,375 --> 00:33:04,499
Laten we sleeën.
638
00:33:04,500 --> 00:33:05,624
Ja.
- O, ja.
639
00:33:05,625 --> 00:33:06,666
Oké.
- Kom op.
640
00:33:07,833 --> 00:33:08,790
We gaan glijden.
641
00:33:08,791 --> 00:33:10,875
Neem jij die? Oké, tot straks.
642
00:33:15,750 --> 00:33:17,124
Waar is Chet?
643
00:33:17,125 --> 00:33:19,916
Is hij in gesprek met een boom?
644
00:33:20,708 --> 00:33:24,582
Waar is Tess? In een nep-Zoom met de VN?
645
00:33:24,583 --> 00:33:25,957
Hoezo ben je boos?
646
00:33:25,958 --> 00:33:28,999
Ik heb vrij genomen
om bij onze kinderen te zijn.
647
00:33:29,000 --> 00:33:33,874
Wat je vroeger nooit deed.
Je werkt vast niet eens op kerstavond.
648
00:33:33,875 --> 00:33:36,915
Jawel, dat is
de drukste avond. Dat weet je.
649
00:33:36,916 --> 00:33:40,707
Mensen die te veel eten
en naar de dokter in Newberry kunnen.
650
00:33:40,708 --> 00:33:43,165
Dit is Winterlight, oké?
651
00:33:43,166 --> 00:33:46,040
Je bent geen Johns Hopkins.
- O, nee. Niet weer.
652
00:33:46,041 --> 00:33:50,499
Misschien, als je niet zo geobsedeerd was
door je eigen carrière...
653
00:33:50,500 --> 00:33:51,957
Alle ouwe koeien.
654
00:33:51,958 --> 00:33:55,790
...had ik een carrière kunnen hebben.
Maar nee. Je sleepte me mee.
655
00:33:55,791 --> 00:33:57,333
Ik heb je niet gesleept.
656
00:33:57,916 --> 00:34:02,708
Ik bracht je naar de plek waar ik van hou,
omdat jij degene bent waar ik van hou.
657
00:34:04,875 --> 00:34:05,833
Van hield.
658
00:34:07,583 --> 00:34:08,832
Je snapt me wel.
659
00:34:08,833 --> 00:34:10,958
Ik snap je altijd.
660
00:34:11,666 --> 00:34:13,000
Zo irritant.
661
00:34:17,916 --> 00:34:19,416
Daar gaat ze.
662
00:34:19,916 --> 00:34:21,250
Ze was een goede slee.
663
00:34:22,875 --> 00:34:24,416
Nou, je hebt geluk.
664
00:34:26,375 --> 00:34:27,540
Kom op.
665
00:34:27,541 --> 00:34:29,416
Ik geef je wel een lift.
666
00:34:30,791 --> 00:34:32,707
Je voertuig, lieverd.
667
00:34:32,708 --> 00:34:34,083
Ik moet sturen.
668
00:34:34,833 --> 00:34:38,166
Waarom moet jij altijd de controle hebben?
Hè? Ga zitten.
669
00:34:40,875 --> 00:34:41,750
Prima.
670
00:34:42,916 --> 00:34:44,291
Maar raak niets aan.
671
00:34:45,666 --> 00:34:47,666
Ik kan niets beloven.
672
00:34:49,916 --> 00:34:54,000
Er zitten enkele centimeters jas
tussen m'n armen en wat dan ook.
673
00:34:55,125 --> 00:34:57,290
Daar gaan we.
- Echt? Ik voel iets.
674
00:34:57,291 --> 00:34:59,707
Let daar niet op. Laten we gaan.
675
00:34:59,708 --> 00:35:02,790
O, kijk. Papa en mama sleeën samen.
676
00:35:02,791 --> 00:35:03,791
Daar gaan we.
677
00:35:07,458 --> 00:35:10,290
Wacht. Je gaat te snel.
678
00:35:10,291 --> 00:35:12,915
O, wauw. Ze gaan heel snel.
679
00:35:12,916 --> 00:35:16,040
Ja, en hij houdt haar
echt goed vast. Jezus.
680
00:35:16,041 --> 00:35:18,582
De zwaartekracht.
- Je gaat Nigel raken.
681
00:35:18,583 --> 00:35:20,083
Opzij.
- Nigel.
682
00:35:21,333 --> 00:35:23,749
Opzij.
- O God.
683
00:35:23,750 --> 00:35:27,082
Nigel is gevallen.
- Daar is iets, we gaan erover.
684
00:35:27,083 --> 00:35:28,415
Laat los.
- Loslaten?
685
00:35:28,416 --> 00:35:31,083
Laat los. Nu.
- Wat bedoel je met 'loslaten'?
686
00:35:35,083 --> 00:35:36,207
Au.
- Gaat het?
687
00:35:36,208 --> 00:35:38,374
Ja, ik ben in orde.
688
00:35:38,375 --> 00:35:40,999
Nee, dat ben je niet.
689
00:35:41,000 --> 00:35:43,541
Ik ken je beter dan dat. Oké?
- Oké.
690
00:35:45,666 --> 00:35:47,500
Jezus.
- O, hemel.
691
00:35:51,541 --> 00:35:53,415
Zie je dat? Het wordt koud.
692
00:35:53,416 --> 00:35:54,875
Alsjeblieft. Klaar?
- Ja.
693
00:35:55,500 --> 00:35:57,915
Ja. Het spijt me.
694
00:35:57,916 --> 00:35:59,375
Oké, adem in.
695
00:36:00,458 --> 00:36:02,000
Goed. Adem uit.
696
00:36:04,708 --> 00:36:06,583
Tijdstip van overlijden, 15.58 uur.
697
00:36:07,333 --> 00:36:10,332
Nee, je bent oké.
Waarschijnlijk een blauwe plek.
698
00:36:10,333 --> 00:36:12,082
Ik zei het toch.
699
00:36:12,083 --> 00:36:14,040
Sorry, ik had moeten luisteren.
700
00:36:14,041 --> 00:36:16,791
Je hebt zoveel meer
medische ervaring dan ik.
701
00:36:17,916 --> 00:36:20,666
Nou, ik was getrouwd met een dokter.
702
00:36:23,833 --> 00:36:25,208
God, je bent zo mooi.
703
00:36:26,375 --> 00:36:27,207
Betty?
704
00:36:27,208 --> 00:36:28,916
Ja, Al?
705
00:36:32,708 --> 00:36:36,083
Kun je je hand weghalen onder mijn trui?
- Ja. Natuurlijk.
706
00:36:37,416 --> 00:36:39,832
Deze rits zit een beetje vast.
707
00:36:39,833 --> 00:36:40,999
Wil iemand eten?
708
00:36:41,000 --> 00:36:43,374
Ja. Ik heb honger.
- Ze is in orde.
709
00:36:43,375 --> 00:36:44,791
Wacht.
- Ik heb je.
710
00:36:45,291 --> 00:36:46,874
Chet, hier.
- Ja.
711
00:36:46,875 --> 00:36:47,791
Daar gaan we.
712
00:36:57,958 --> 00:36:58,833
Is er iets?
713
00:37:00,041 --> 00:37:03,207
Ja. Verschillende dingen.
- Oké.
714
00:37:03,208 --> 00:37:05,457
Ik verloor m'n AirPods in de sneeuw...
715
00:37:05,458 --> 00:37:08,124
...en m'n slee is stuk, niet meer te maken.
716
00:37:08,125 --> 00:37:12,540
Ik kan niet veel doen aan je AirPods,
maar ik kan je slee repareren.
717
00:37:12,541 --> 00:37:15,416
Ik heb hier misschien een schroef.
Wacht even.
718
00:37:21,833 --> 00:37:24,958
Ah, je hebt geluk.
- Dit bestaat niet.
719
00:37:26,000 --> 00:37:28,832
Ga je sleeën met een schroevendraaier?
720
00:37:28,833 --> 00:37:31,250
Ik doe alles met een schroevendraaier.
721
00:37:33,000 --> 00:37:37,540
Er is nog iets
waar je me misschien mee kan helpen.
722
00:37:37,541 --> 00:37:38,499
Wat dan?
723
00:37:38,500 --> 00:37:43,665
Nou, ik heb sinds kort iets met een man...
724
00:37:43,666 --> 00:37:47,875
...en ik zag net
hoe hij het erg gezellig had met zijn...
725
00:37:48,375 --> 00:37:49,332
...ex-vrouw.
726
00:37:49,333 --> 00:37:51,875
O, dat? Nee.
727
00:37:52,625 --> 00:37:53,750
Nee.
728
00:37:54,375 --> 00:37:57,207
Ik viel erg hard en hij is mijn dokter.
729
00:37:57,208 --> 00:37:58,999
Het was strikt professioneel...
730
00:37:59,000 --> 00:38:01,791
...zijn hand onder m'n shirt.
731
00:38:02,291 --> 00:38:04,665
Ja. Je hoeft je geen zorgen te maken.
732
00:38:04,666 --> 00:38:08,665
Maar ik heb wel
één prangende, persoonlijke vraag.
733
00:38:08,666 --> 00:38:09,583
Wat dan?
734
00:38:10,125 --> 00:38:12,291
Vergeef me, maar...
735
00:38:13,166 --> 00:38:15,125
...waarom liet je hem gaan?
736
00:38:17,208 --> 00:38:19,290
Hé, jongens, hoeveel?
737
00:38:19,291 --> 00:38:20,624
Twee?
738
00:38:20,625 --> 00:38:21,790
Ik neem alles.
739
00:38:21,791 --> 00:38:23,040
Sir Gandalf.
740
00:38:23,041 --> 00:38:23,957
Harry Potter.
741
00:38:23,958 --> 00:38:26,166
Ja, dat ken ik niet.
742
00:38:27,500 --> 00:38:31,040
O, August. Wat doe je? Werk je hier?
- Ja, in het seizoen.
743
00:38:31,041 --> 00:38:33,750
Ik ben een schooldirecteur,
geen Jeff Bezos.
744
00:38:34,541 --> 00:38:36,750
Hij was geweldig in The Fly, man.
745
00:38:37,291 --> 00:38:38,916
Dat is Jeff Goldblum.
746
00:38:39,416 --> 00:38:41,124
Juist. Zelfde vent.
- Sorry.
747
00:38:41,125 --> 00:38:45,540
Nee. Oké, vijf cider
en vijf hotdogs. Alleen mosterd.
748
00:38:45,541 --> 00:38:47,457
En voor Kates nieuwe man?
749
00:38:47,458 --> 00:38:50,832
O, ik wil twee ciders
en twee vegetarische hotdogs.
750
00:38:50,833 --> 00:38:54,082
Maar extra krokant.
Echt krokant, alsof het vlees is.
751
00:38:54,083 --> 00:38:55,749
Dat is niet Kates nieuwe man.
752
00:38:55,750 --> 00:38:56,999
Nee?
- Nee.
753
00:38:57,000 --> 00:39:00,707
Ik zou de titel niet erg vinden.
Hoe kon je haar laten gaan?
754
00:39:00,708 --> 00:39:02,999
Ik liet hem niet gaan.
755
00:39:03,000 --> 00:39:04,665
Het was mijn idee.
756
00:39:04,666 --> 00:39:08,750
Sorry, je maakte het uit
nadat hij Clooneyde?
757
00:39:09,375 --> 00:39:11,790
Hij Clooneyde niet. Wacht, wat is dat?
758
00:39:11,791 --> 00:39:16,415
Everett is slim, aardig, grappig
en succesvol. Hij is een familieman.
759
00:39:16,416 --> 00:39:20,749
Hij is een dokter
die ook nog eens superknap is.
760
00:39:20,750 --> 00:39:24,832
Hij is een eenhoorn.
Een Clooney. Een Clooney-hoorn.
761
00:39:24,833 --> 00:39:27,874
Kun je ophouden met 'Clooney' te zeggen?
- Sorry.
762
00:39:27,875 --> 00:39:30,999
Kate is slim. Kate is mooi.
Kate lacht zo schattig.
763
00:39:31,000 --> 00:39:34,832
Kate heeft een boormachine
die door alle materialen heen gaat.
764
00:39:34,833 --> 00:39:36,082
Hou op met 'Kate'.
765
00:39:36,083 --> 00:39:38,290
Hij was getrouwd met zijn werk.
766
00:39:38,291 --> 00:39:42,374
Heeft hij je verteld
dat hij altijd weg was van huis...
767
00:39:42,375 --> 00:39:43,665
...in zijn praktijk?
768
00:39:43,666 --> 00:39:48,624
Ja, hij miste elektriciteit en wc-papier.
- Dat is belachelijk.
769
00:39:48,625 --> 00:39:51,957
We hadden elektriciteit en wc-papier.
- Volgens hem niet.
770
00:39:51,958 --> 00:39:55,750
Ze gaf meer om haar composthoop
dan om haar huwelijk.
771
00:39:56,875 --> 00:40:00,208
Voelt dat
als een reflectie van je huwelijk?
772
00:40:02,000 --> 00:40:03,208
Dat is interessant.
773
00:40:03,708 --> 00:40:06,832
Interessanter is dat Kate
met me durfde te delen...
774
00:40:06,833 --> 00:40:10,916
...dat je op haar verjaardag werkte
en meerdere trouwdagen hebt gemist.
775
00:40:11,416 --> 00:40:13,208
Zei ze dat?
- Ja.
776
00:40:19,083 --> 00:40:21,999
Hij zei ook iets over
een vijfminutendouche-regel...
777
00:40:22,000 --> 00:40:24,207
...en dat je je eigen tandpasta maakt?
778
00:40:24,208 --> 00:40:28,124
Je doucht alleen langer dan vijf minuten
als je een eikel bent.
779
00:40:28,125 --> 00:40:31,207
En hij vond mijn kaneeltandpasta lekker.
780
00:40:31,208 --> 00:40:32,208
Kate.
781
00:40:33,041 --> 00:40:35,665
Niemand houdt van kaneeltandpasta.
782
00:40:35,666 --> 00:40:40,415
Ik weet het niet. Ik denk dat ze haar
interesse verloor om er iets van te maken.
783
00:40:40,416 --> 00:40:43,375
Sorry, dat klinkt pijnlijk.
- Ja, het doet pijn.
784
00:40:43,875 --> 00:40:45,208
Hoe voelde jij je?
785
00:40:47,791 --> 00:40:49,041
Eenzaam.
786
00:40:49,541 --> 00:40:51,125
Ik voelde me echt alleen.
787
00:40:51,916 --> 00:40:56,165
En misschien zeurde ik
over de kinderen en het huis...
788
00:40:56,166 --> 00:41:01,040
...en dat hij er nooit was,
dat ik alles voor hem opgaf.
789
00:41:01,041 --> 00:41:05,499
Ik denk dat hij gewoon zijn
interesse verloor om er iets van te maken.
790
00:41:05,500 --> 00:41:08,040
Je had toch meer tijd vrij kunnen maken?
791
00:41:08,041 --> 00:41:10,625
Je had 'm toch
z'n tafelgrill kunnen geven?
792
00:41:13,416 --> 00:41:14,458
Hier.
793
00:41:15,916 --> 00:41:20,749
Bedankt. En trouwens,
geen oordeel of klachten van mij.
794
00:41:20,750 --> 00:41:24,666
Jouw verlies is mijn winst.
795
00:41:32,666 --> 00:41:33,540
{\an8}22 DECEMBER
796
00:41:33,541 --> 00:41:35,915
{\an8}Dag, jongens. Bedankt. Kom snel terug.
797
00:41:35,916 --> 00:41:38,665
Koop de volgende keer iets.
Dat zou fijn zijn.
798
00:41:38,666 --> 00:41:41,749
O, Katie. Kom hier, schat.
799
00:41:41,750 --> 00:41:44,832
Zeg, lijkt het alsof ze
rond een kampvuur zitten...
800
00:41:44,833 --> 00:41:47,041
...of dat ze een seance houden?
801
00:41:48,666 --> 00:41:51,957
Lieverd, ik kan 't veranderen.
Het kan anders.
802
00:41:51,958 --> 00:41:54,082
Ik ben mijn kinderen kwijt.
803
00:41:54,083 --> 00:41:55,790
Wat? Wat zeg je?
804
00:41:55,791 --> 00:41:58,207
Daryl, rustig.
- Hoorde je wat ze zei?
805
00:41:58,208 --> 00:41:59,540
Ja.
- Wat zei ze?
806
00:41:59,541 --> 00:42:03,957
Haal adem. Ik wil niet dat je
flauwvalt en op je hoofd valt.
807
00:42:03,958 --> 00:42:07,665
Ga de voorraad checken.
Daar voel je je altijd beter door.
808
00:42:07,666 --> 00:42:09,999
Ja, dan zal ik me beter voelen.
809
00:42:10,000 --> 00:42:12,249
Oké. Een momentje.
810
00:42:12,250 --> 00:42:13,790
Katie, alsjeblieft.
811
00:42:13,791 --> 00:42:14,833
Oké.
812
00:42:15,583 --> 00:42:17,790
Vertel Mikey alles.
813
00:42:17,791 --> 00:42:23,832
Tess en Everett namen de kinderen mee
op een luxe sneeuwscooteravontuur.
814
00:42:23,833 --> 00:42:26,000
Ik weet zeker dat ze ze teruggeven.
815
00:42:28,375 --> 00:42:30,207
Ze vinden haar leuker dan mij.
816
00:42:30,208 --> 00:42:32,207
O, dat is belachelijk.
817
00:42:32,208 --> 00:42:35,624
Het is alsof de kerstfee
naar de stad is gekomen.
818
00:42:35,625 --> 00:42:37,165
Wat? De kerstfee?
819
00:42:37,166 --> 00:42:40,165
Ja, en ze besprenkelt ze...
820
00:42:40,166 --> 00:42:44,582
...met materialistische consumentenmagie.
821
00:42:44,583 --> 00:42:46,958
Ach, ik weet het niet.
822
00:42:47,625 --> 00:42:49,832
Ik vond onze kerst altijd speciaal.
823
00:42:49,833 --> 00:42:51,333
Weet je, Katie...
824
00:42:51,833 --> 00:42:53,832
...dit gaat helemaal niet om Tess.
825
00:42:53,833 --> 00:42:56,874
Wat?
- Een huwelijk beëindigen is moeilijk.
826
00:42:56,875 --> 00:43:00,082
En jullie hebben nog steeds
veel liefde voor elkaar.
827
00:43:00,083 --> 00:43:01,708
We maken elkaar gek.
828
00:43:03,708 --> 00:43:05,332
Daryl maakt mij gek.
829
00:43:05,333 --> 00:43:06,375
Bijvoorbeeld...
830
00:43:07,541 --> 00:43:11,624
...hij weet nooit
waar z'n autosleutels zijn.
831
00:43:11,625 --> 00:43:12,540
Hoe kan dat?
832
00:43:12,541 --> 00:43:14,249
Ik weet het niet.
833
00:43:14,250 --> 00:43:17,415
Maar we weten allebei
hoe de dag moet eindigen.
834
00:43:17,416 --> 00:43:20,874
Op onze luie bank, biertje in de hand...
835
00:43:20,875 --> 00:43:24,374
...genietend van Gayle King,
terwijl we voetjevrijen.
836
00:43:24,375 --> 00:43:26,540
Dat is zo mooi.
837
00:43:26,541 --> 00:43:27,499
Ja.
838
00:43:27,500 --> 00:43:30,291
Ik wilde niet eens scheiden.
839
00:43:30,958 --> 00:43:34,124
Moet je me nu zien.
Geen Everett en geen kinderen.
840
00:43:34,125 --> 00:43:36,665
Katie, je bent een geweldige moeder.
841
00:43:36,666 --> 00:43:37,790
Is dat zo?
842
00:43:37,791 --> 00:43:40,665
En Gabriel en Sienna
zijn normale kinderen.
843
00:43:40,666 --> 00:43:42,791
Ze vallen voor alles wat glanst.
844
00:43:43,583 --> 00:43:46,124
Maar geloof me, dat gaat voorbij.
845
00:43:46,125 --> 00:43:47,915
Ja?
- O, ja.
846
00:43:47,916 --> 00:43:49,416
Echt?
- Ja.
847
00:43:50,750 --> 00:43:53,582
Over een paar dagen
is het kerst, met cadeautjes.
848
00:43:53,583 --> 00:43:54,500
Ja.
849
00:43:55,583 --> 00:43:57,541
Ik heb een overwinning nodig.
850
00:43:58,125 --> 00:43:59,416
Nou...
851
00:44:01,583 --> 00:44:06,332
Ik denk dat de onbetwiste kampioen
van de Holden-peperkoekwedstrijd...
852
00:44:06,333 --> 00:44:10,040
...naar huis moet gaan
en haar deegroller moet afstoffen.
853
00:44:10,041 --> 00:44:11,165
Juist.
854
00:44:11,166 --> 00:44:13,415
Ja.
- Dat ga ik doen.
855
00:44:13,416 --> 00:44:16,082
Ja.
- Ja.
856
00:44:16,083 --> 00:44:18,791
Ja.
- Oké. Bedankt, Mike.
857
00:44:22,375 --> 00:44:23,707
Luister je nog, Daryl?
858
00:44:23,708 --> 00:44:26,708
Ik luisterde niet. Dat was heel mooi.
- Ja.
859
00:44:28,958 --> 00:44:32,499
{\an8}Ik ben zo blij dat we dit samen doen.
860
00:44:32,500 --> 00:44:33,749
Hoe gaat het?
861
00:44:33,750 --> 00:44:35,124
Het gaat best goed.
862
00:44:35,125 --> 00:44:39,415
Mooi. Waarom helpt Nigel niet?
- Hij speelt een online Zwerkbalwedstrijd.
863
00:44:39,416 --> 00:44:41,415
Kan dat ook anders?
- Hou je mond.
864
00:44:41,416 --> 00:44:44,332
Hij is toegewijd, dat moet je respecteren.
865
00:44:44,333 --> 00:44:45,790
O, dank je.
- Ja.
866
00:44:45,791 --> 00:44:47,832
Deed iedereen dat maar.
867
00:44:47,833 --> 00:44:50,291
Liefje, ik vind Nigel leuk.
868
00:44:50,791 --> 00:44:52,082
Echt waar.
869
00:44:52,083 --> 00:44:55,332
Maar jij bent heel serieus...
870
00:44:55,333 --> 00:44:57,999
...en je hebt een mooie toekomst voor je.
871
00:44:58,000 --> 00:45:00,249
Nigel, hij is...
- Leuk.
872
00:45:00,250 --> 00:45:01,165
Maf.
873
00:45:01,166 --> 00:45:03,749
Nigel is precies de vibe die ik nodig heb.
874
00:45:03,750 --> 00:45:06,290
Je onderschat hem totaal.
- Geef hem door.
875
00:45:06,291 --> 00:45:08,790
Ja. Ik heb hem. Boem.
876
00:45:08,791 --> 00:45:10,666
Ik ben Daniel Radcliffe.
877
00:45:11,333 --> 00:45:13,040
Hij studeerde voor kok.
878
00:45:13,041 --> 00:45:17,624
Zijn ouders hebben een coole pub
in een charmant dorpje in Yorkshire.
879
00:45:17,625 --> 00:45:19,290
Hij begint deze zomer.
880
00:45:19,291 --> 00:45:21,207
Ik ga hem bezoeken.
- Nee.
881
00:45:21,208 --> 00:45:24,290
Kleine steden zijn als drijfzand.
Blijf daar weg.
882
00:45:24,291 --> 00:45:25,707
Hallo, familie.
- Hoi.
883
00:45:25,708 --> 00:45:28,165
Hallo.
- Heb je m'n suikeroom ontmoet?
884
00:45:28,166 --> 00:45:33,915
Yo, hoe is het, familie?
Ik ben de Notorious B.I. Gingerbread.
885
00:45:33,916 --> 00:45:35,333
Ja, dat ben je.
886
00:45:38,625 --> 00:45:41,457
Wat een fijn rietje is dit.
- Het is geen rietje.
887
00:45:41,458 --> 00:45:43,249
O, hallo, kerst.
888
00:45:43,250 --> 00:45:46,082
Hallo, barman.
889
00:45:46,083 --> 00:45:48,457
Ik heb precies dezelfde outfit.
- Echt?
890
00:45:48,458 --> 00:45:50,207
Schuurt hij in de rug?
- Ja.
891
00:45:50,208 --> 00:45:53,415
Toch? Wat bizar.
- Hallo. Sorry, we zijn laat.
892
00:45:53,416 --> 00:45:55,832
Hoi.
- Iemand wilde niet komen.
893
00:45:55,833 --> 00:45:57,124
Everett. Nee, sorry.
894
00:45:57,125 --> 00:46:01,915
Ik weet niet hoe dit moet
en ik hou niet van verliezen.
895
00:46:01,916 --> 00:46:04,249
Bedankt dat je dat vertelt.
896
00:46:04,250 --> 00:46:06,915
Het is gewoon voor de lol. Geen wedstrijd.
897
00:46:06,916 --> 00:46:07,916
Fantastisch.
898
00:46:08,541 --> 00:46:11,874
Oké, Tess en Everett,
waarom komen jullie niet hier?
899
00:46:11,875 --> 00:46:14,290
En de papa's? Wacht. Waar is het huis?
900
00:46:14,291 --> 00:46:19,707
Die hebben we in de winkel laten liggen,
omdat wij de presentatoren zijn dit jaar.
901
00:46:19,708 --> 00:46:24,499
Oké? Ik ben Noel Fielding
van The Great British Bake Off.
902
00:46:24,500 --> 00:46:28,665
Wie ben jij?
- Ik ben Jeff Probst van Survivor.
903
00:46:28,666 --> 00:46:30,833
O, dat is een geweldige band.
904
00:46:31,333 --> 00:46:32,874
Zo goed.
- Eendagsvlieg.
905
00:46:32,875 --> 00:46:35,624
Ken je 'Heat of the Moment'? Fantastisch.
906
00:46:35,625 --> 00:46:36,540
Oké.
- Oké.
907
00:46:36,541 --> 00:46:39,749
Maar je maakt zo graag
de winkel van peperkoek.
908
00:46:39,750 --> 00:46:41,708
Minder concurrentie.
909
00:46:43,583 --> 00:46:45,207
Oké. Het is geen wedstrijd.
910
00:46:45,208 --> 00:46:47,499
Het is geen wedstrijd.
911
00:46:47,500 --> 00:46:50,040
En die knipoog?
- Nee, het is gewoon leuk.
912
00:46:50,041 --> 00:46:52,041
Wat was dat?
- Gewoon leuk. Niets.
913
00:46:52,625 --> 00:46:54,124
Daar. Ja.
- Ja?
914
00:46:54,125 --> 00:46:56,957
Er mist wat ruimte.
Perfect, dat voelt goed.
915
00:46:56,958 --> 00:46:59,000
Dat is mooi, heel mooi.
- Oké.
916
00:47:03,333 --> 00:47:06,790
Hij brengt zichzelf in verlegenheid
door zo te flirten.
917
00:47:06,791 --> 00:47:08,333
De kinderen kijken.
918
00:47:08,916 --> 00:47:10,999
Hij probeert zich beter te voelen...
919
00:47:11,000 --> 00:47:13,207
...omdat hij het beste ooit kwijt is.
920
00:47:13,208 --> 00:47:14,749
Ik mag jou wel.
921
00:47:14,750 --> 00:47:15,916
Ga door.
922
00:47:17,083 --> 00:47:20,583
Wil je hem jaloers maken?
923
00:47:21,250 --> 00:47:22,999
Zie ik er zo onvolwassen uit?
924
00:47:23,000 --> 00:47:25,999
Natuurlijk niet.
Misschien een beetje. Wil je dat?
925
00:47:26,000 --> 00:47:27,083
Nee.
926
00:47:27,583 --> 00:47:29,832
Ik gooi je op 't aanrecht.
- Niet nodig.
927
00:47:29,833 --> 00:47:31,457
Het is een goed idee.
- Nee.
928
00:47:31,458 --> 00:47:34,249
Volg mij maar. Ja, dat is fantastisch.
929
00:47:34,250 --> 00:47:36,332
Mag ik deze even lenen?
930
00:47:36,333 --> 00:47:37,540
Hoe gaat 't?
- Hoi.
931
00:47:37,541 --> 00:47:39,874
Hoe gaat het?
- O, hoi.
932
00:47:39,875 --> 00:47:41,999
Kijkt hij al?
- Geen idee. O, ja.
933
00:47:42,000 --> 00:47:43,916
Ja? Kijkt hij?
934
00:47:45,125 --> 00:47:46,375
Een beetje van dit.
935
00:47:48,041 --> 00:47:49,791
O, oké.
936
00:47:50,291 --> 00:47:52,416
Ze brengt zichzelf in verlegenheid.
937
00:47:53,750 --> 00:47:55,750
Wat kan jou dat schelen?
- Niets.
938
00:47:56,541 --> 00:47:58,290
Naar beneden.
- Oké, beneden.
939
00:47:58,291 --> 00:48:00,333
Bam, bam, bam.
- Naar beneden.
940
00:48:01,666 --> 00:48:03,166
Heb ik iets laten vallen?
941
00:48:04,458 --> 00:48:06,750
O, pardon, mevrouw.
942
00:48:07,750 --> 00:48:09,000
Te hard, hè?
943
00:48:10,875 --> 00:48:12,083
God, wat doet hij?
944
00:48:17,375 --> 00:48:20,541
Een van m'n bijbaantjes
is exotisch dansen.
945
00:48:22,666 --> 00:48:26,874
Bakkers, nog vijf minuten.
946
00:48:26,875 --> 00:48:29,875
Wat doe je hier?
- Hé, niet kijken, spion.
947
00:48:30,916 --> 00:48:33,957
Dit is geen wedstrijd, weet je nog?
948
00:48:33,958 --> 00:48:35,874
Waar is je partner?
- Hij verveelde zich.
949
00:48:35,875 --> 00:48:37,250
Hij vermaakt April.
950
00:48:39,166 --> 00:48:40,624
Jullie hadden plezier.
951
00:48:40,625 --> 00:48:42,499
Jij ook.
952
00:48:42,500 --> 00:48:44,624
Kan ik je even spreken?
953
00:48:44,625 --> 00:48:47,832
Ja, maar snel,
je moet me helpen deze te verplaatsen.
954
00:48:47,833 --> 00:48:49,708
Oké. Wacht even. Kom hier.
955
00:48:50,583 --> 00:48:52,708
Een momentje, oké? Ik...
956
00:48:53,291 --> 00:48:55,874
Ik wil me verontschuldigen.
- Het is goed.
957
00:48:55,875 --> 00:48:58,790
De kinderen hadden
echt nieuwe jassen nodig.
958
00:48:58,791 --> 00:49:01,582
Nee, dat bedoel ik niet.
959
00:49:01,583 --> 00:49:04,291
Sorry dat ik geen betere echtgenoot was.
960
00:49:08,666 --> 00:49:09,999
Wat?
- Je had gelijk.
961
00:49:10,000 --> 00:49:11,833
Ik heb zoveel gewerkt.
962
00:49:12,916 --> 00:49:14,750
Jullie hebben de prijs betaald.
963
00:49:15,583 --> 00:49:16,708
Droom ik?
964
00:49:17,208 --> 00:49:18,249
Is dit een grap?
965
00:49:18,250 --> 00:49:19,499
Nee.
966
00:49:19,500 --> 00:49:23,540
Nee, ik heb de laatste tijd
veel nagedacht. Snap je?
967
00:49:23,541 --> 00:49:26,750
M'n vaders waren hier
't eerste homostel met een kind.
968
00:49:29,125 --> 00:49:33,583
En dat was wat ongewoon,
dus ze kregen veel aandacht. Soms...
969
00:49:34,916 --> 00:49:37,665
Soms fijn en soms niet.
970
00:49:37,666 --> 00:49:40,790
Alsof we een publiek experiment waren.
971
00:49:40,791 --> 00:49:43,541
Kan een homostel een kind opvoeden?
972
00:49:45,000 --> 00:49:47,250
En dat is in me gaan zitten.
973
00:49:48,291 --> 00:49:49,415
Toch?
974
00:49:49,416 --> 00:49:53,082
Ik moest iets bewijzen, voor hen.
975
00:49:53,083 --> 00:49:57,374
Dat heeft een workaholic van me gemaakt,
en dat spijt me, Kate.
976
00:49:57,375 --> 00:49:59,083
Dat spijt me echt.
977
00:49:59,958 --> 00:50:01,625
Dat heb je me nooit verteld.
978
00:50:02,291 --> 00:50:04,124
Ik heb het nooit echt geweten.
979
00:50:04,125 --> 00:50:06,750
Ik had negen maanden uit elkaar nodig.
980
00:50:07,708 --> 00:50:11,333
Het was makkelijker
om jou de schuld te geven.
981
00:50:12,666 --> 00:50:15,375
Ik hoop 't de volgende keer beter te doen.
982
00:50:16,250 --> 00:50:18,832
Volgende keer?
- Ja.
983
00:50:18,833 --> 00:50:21,415
Een betere echtgenoot, een betere vader.
984
00:50:21,416 --> 00:50:23,582
Ik volg je niet.
985
00:50:23,583 --> 00:50:27,707
Ik bedoel,
als Tess en ik, als ik weer ga trouwen...
986
00:50:27,708 --> 00:50:30,207
...als ik weer kinderen krijg...
987
00:50:30,208 --> 00:50:33,500
...dan ga ik het beter doen dankzij jou.
988
00:50:34,208 --> 00:50:35,875
Vanwege ons huwelijk, dus...
989
00:50:37,333 --> 00:50:38,416
...bedankt.
990
00:50:45,875 --> 00:50:47,541
Oké, daar zijn we dan.
991
00:50:49,875 --> 00:50:54,040
Het schreeuwt geen kerst,
maar goede poging.
992
00:50:54,041 --> 00:50:56,624
Jongen, ik maak me zorgen.
993
00:50:56,625 --> 00:50:57,583
Bedankt.
994
00:50:58,500 --> 00:50:59,332
Goed.
995
00:50:59,333 --> 00:51:01,457
Wat hebben jullie voor ons?
996
00:51:01,458 --> 00:51:04,915
Nee. Sorry, nee. Ik geef op.
997
00:51:04,916 --> 00:51:07,457
O, hou toch op. Hoe erg kan het zijn?
998
00:51:07,458 --> 00:51:08,707
Maak je klaar.
999
00:51:08,708 --> 00:51:09,665
Oei.
1000
00:51:09,666 --> 00:51:11,499
Zit hier een verhaal achter?
1001
00:51:11,500 --> 00:51:12,540
We faalden.
1002
00:51:12,541 --> 00:51:13,457
Ja.
- Ja.
1003
00:51:13,458 --> 00:51:15,207
De stam heeft gesproken.
1004
00:51:15,208 --> 00:51:16,833
Volgend jaar beter.
- Bedankt.
1005
00:51:17,500 --> 00:51:21,875
En dan nu eindelijk het huis
waar we allemaal op hebben gewacht.
1006
00:51:23,458 --> 00:51:24,458
Katie.
1007
00:51:29,500 --> 00:51:30,749
WELKOM IN WINTERLIGHT
1008
00:51:30,750 --> 00:51:34,207
We hebben onze winnaar gevonden.
1009
00:51:34,208 --> 00:51:38,249
Kun je ons hierover vertellen?
1010
00:51:38,250 --> 00:51:40,041
Graag.
1011
00:51:41,583 --> 00:51:45,749
Jaren geleden kwam ik naar Winterlight.
1012
00:51:45,750 --> 00:51:47,083
Ik ben getrouwd.
1013
00:51:47,791 --> 00:51:51,582
Ik zette m'n carrièreambities opzij...
1014
00:51:51,583 --> 00:51:55,582
...en voelde me een grote mislukking.
1015
00:51:55,583 --> 00:51:57,665
O.
- Maar dat is oké.
1016
00:51:57,666 --> 00:51:59,249
Ik had het mis.
1017
00:51:59,250 --> 00:52:01,124
Ik dacht dat mijn doel was...
1018
00:52:01,125 --> 00:52:05,415
...om de wereld te helpen
met duurzame architectuur.
1019
00:52:05,416 --> 00:52:08,457
Maar het blijkt dat mijn doel was...
1020
00:52:08,458 --> 00:52:14,957
...om mijn ex-man te leren hoe je
een betere vader en echtgenoot wordt...
1021
00:52:14,958 --> 00:52:18,250
...voor zijn volgende vrouw en kinderen.
1022
00:52:22,541 --> 00:52:25,208
Ik kan niet wachten om hier weg te gaan.
1023
00:52:30,000 --> 00:52:32,665
Chet heeft het rendier gemaakt.
1024
00:52:32,666 --> 00:52:36,666
O, ja. De rendierpoep is eetbaar, dus...
1025
00:52:37,958 --> 00:52:39,166
Leuk detail.
1026
00:52:41,458 --> 00:52:45,207
Bedankt voor vandaag.
Ik vond het te gek. Dit was geweldig.
1027
00:52:45,208 --> 00:52:47,374
Ik moet de tweeling ophalen.
1028
00:52:47,375 --> 00:52:50,832
Heb je een tweeling?
- Ik pas een paar dagen per week op.
1029
00:52:50,833 --> 00:52:52,790
Natuurlijk.
- Hou je haaks.
1030
00:52:52,791 --> 00:52:54,541
Bel me. En...
1031
00:52:55,083 --> 00:52:56,000
...sla me?
1032
00:52:57,000 --> 00:52:58,540
Echt, toe maar.
1033
00:52:58,541 --> 00:52:59,750
Oké.
1034
00:53:00,791 --> 00:53:01,874
Mooi.
1035
00:53:01,875 --> 00:53:03,375
Bedankt, milady.
1036
00:53:05,625 --> 00:53:06,541
Dat bevalt je?
1037
00:53:08,083 --> 00:53:09,790
O.
- Die moet echt weg.
1038
00:53:09,791 --> 00:53:11,624
Die bevalt me niet.
- Oké.
1039
00:53:11,625 --> 00:53:13,125
Ik mis je.
- Dag.
1040
00:53:19,166 --> 00:53:21,582
Hoezo kun je niet wachten om weg te gaan?
1041
00:53:21,583 --> 00:53:25,083
De eetkamer, het was superheet.
Vonden jullie ook niet?
1042
00:53:25,625 --> 00:53:27,415
Al?
- Wat?
1043
00:53:27,416 --> 00:53:28,458
Wat is er?
1044
00:53:31,500 --> 00:53:33,540
Na Gabes eindexamen...
1045
00:53:33,541 --> 00:53:35,540
...ga ik naar Boston.
1046
00:53:35,541 --> 00:53:36,707
Wat?
- Mama.
1047
00:53:36,708 --> 00:53:39,500
O, mijn God.
- Katie, waarom?
1048
00:53:40,083 --> 00:53:42,790
Ik heb m'n oude baan terug.
1049
00:53:42,791 --> 00:53:45,541
Het is een nieuwe kans voor mij.
- En ons huis?
1050
00:53:46,083 --> 00:53:49,499
Ik moet het verkopen,
om m'n nieuwe leven te betalen.
1051
00:53:49,500 --> 00:53:53,124
Wacht even. Dus je zegt
dat je ons huis gaat verkopen...
1052
00:53:53,125 --> 00:53:56,165
...maar je hebt dat niet eens
met me besproken?
1053
00:53:56,166 --> 00:53:58,374
Dit is jouw idee van eerlijkheid?
1054
00:53:58,375 --> 00:54:03,374
Ik wilde het jullie vertellen, echt.
Ik wilde wachten tot na de feestdagen.
1055
00:54:03,375 --> 00:54:05,625
Ik wilde de kerst niet verpesten.
1056
00:54:06,291 --> 00:54:08,457
Ik ga niet weg, dus...
1057
00:54:08,458 --> 00:54:11,833
Het moederschip verkopen?
Dat is je derde kind verkopen.
1058
00:54:12,916 --> 00:54:15,957
Ga je echt weg?
We dachten dat je 't hier leuk vond.
1059
00:54:15,958 --> 00:54:19,208
O, Katie,
dit is inderdaad een trieste dag.
1060
00:54:24,083 --> 00:54:26,125
Ik, van alle mensen?
1061
00:54:27,500 --> 00:54:29,166
Je kon 't me niet vertellen?
1062
00:54:37,916 --> 00:54:41,374
{\an8}Jammie.
- Ik heb excuus-scones gebakken.
1063
00:54:41,375 --> 00:54:44,790
Ik ben nog steeds boos.
Scones veranderen daar niets aan.
1064
00:54:44,791 --> 00:54:47,457
Sorry dat ik niets heb gezegd.
1065
00:54:47,458 --> 00:54:49,999
Ik wilde onze kerst niet veranderen...
1066
00:54:50,000 --> 00:54:54,290
...maar die veranderde toch al
om andere redenen.
1067
00:54:54,291 --> 00:54:56,707
Ik vergeef het je. Deze zijn heerlijk.
1068
00:54:56,708 --> 00:54:58,625
Bedankt, Nigel.
1069
00:54:59,416 --> 00:55:02,749
En ik zal niet langer aandringen...
1070
00:55:02,750 --> 00:55:06,415
...dat jullie meedoen
met onze familietradities.
1071
00:55:06,416 --> 00:55:08,749
Jullie kunnen doen wat je maar wilt.
1072
00:55:08,750 --> 00:55:10,957
Jullie zijn oud genoeg
om zelf te beslissen.
1073
00:55:10,958 --> 00:55:14,958
Gisteren leek je gestoord.
Nu lijk je bezeten.
1074
00:55:15,541 --> 00:55:18,082
Dit is de nieuwe ik, Gabe.
1075
00:55:18,083 --> 00:55:20,290
Gabe, hoe gaat het met je werkstuk?
1076
00:55:20,291 --> 00:55:23,916
Ik wil brandweerman worden, mam.
Mijn keuze is gemaakt.
1077
00:55:24,500 --> 00:55:27,249
En als je ergens anders gaat studeren...
1078
00:55:27,250 --> 00:55:30,165
...zul je zien
dat er zoveel meer keuzes zijn.
1079
00:55:30,166 --> 00:55:31,207
Juist.
1080
00:55:31,208 --> 00:55:34,208
Ik praat wel met hem.
- Oké. Bedankt, schat.
1081
00:55:34,708 --> 00:55:36,665
Zoals Albus Perkamentus ooit zei:
1082
00:55:36,666 --> 00:55:38,957
'Harry, je moet...'
- Nee, absoluut niet.
1083
00:55:38,958 --> 00:55:43,000
Oké, dan zeg ik het.
1084
00:55:43,583 --> 00:55:47,625
Ik denk dat je grootste angst is
dat je kinderen op jou lijken...
1085
00:55:48,125 --> 00:55:50,749
...en zoals ik het zie...
1086
00:55:50,750 --> 00:55:52,500
...is dat juist niet verkeerd.
1087
00:55:53,833 --> 00:55:55,875
Bedankt, Nigel. Dat is erg aardig.
1088
00:56:12,208 --> 00:56:13,291
Hoi.
- Hoi.
1089
00:56:14,458 --> 00:56:15,666
Wauw. Je bent...
1090
00:56:16,208 --> 00:56:17,040
...prachtig.
1091
00:56:17,041 --> 00:56:18,208
Bedankt.
1092
00:56:18,708 --> 00:56:20,874
Jij ook. Mooie smoking.
- Bedankt.
1093
00:56:20,875 --> 00:56:23,999
Je kan 'm afscheuren.
Hij hoort bij m'n stripact.
1094
00:56:24,000 --> 00:56:29,832
Ik wil 't laten zien, maar dat klittenband
weer vastmaken is een nachtmerrie.
1095
00:56:29,833 --> 00:56:31,540
Een andere keer dan.
- Ja.
1096
00:56:31,541 --> 00:56:33,457
Later vanavond, als je wilt.
1097
00:56:33,458 --> 00:56:34,999
Ja, zal ik doen.
1098
00:56:35,000 --> 00:56:36,041
Goed.
1099
00:56:36,541 --> 00:56:38,583
Milady.
- Bedankt.
1100
00:56:49,375 --> 00:56:51,874
Ik neem geen ijsbaden meer, wel 'n ijspak.
1101
00:56:51,875 --> 00:56:53,957
Wat?
- Geweldig. Het is fantastisch.
1102
00:56:53,958 --> 00:56:56,790
Hoi, Chet. Ik help je met je jas.
- Ja. Oké.
1103
00:56:56,791 --> 00:56:58,915
Ja. Alsjeblieft.
- Rustig, vrouw.
1104
00:56:58,916 --> 00:57:01,832
Hij zit wat vast.
Ik ken hem, van die tovenaar.
1105
00:57:01,833 --> 00:57:03,625
Hé, kerel? Hoe gaat het?
1106
00:57:05,541 --> 00:57:06,832
Hou dit even vast.
1107
00:57:06,833 --> 00:57:09,374
Heb je een kleine vuurpot gekocht?
1108
00:57:09,375 --> 00:57:13,207
Ja, als vervanging voor die van Nigel,
die ik stuk had gemaakt.
1109
00:57:13,208 --> 00:57:15,166
Grappig, je lijkt niet dronken.
1110
00:57:17,083 --> 00:57:18,915
Kun je op Chet letten?
1111
00:57:18,916 --> 00:57:19,875
Natuurlijk.
1112
00:57:25,458 --> 00:57:27,082
O, goed. Kate is er.
1113
00:57:27,083 --> 00:57:28,458
En Chet.
1114
00:57:29,833 --> 00:57:30,749
Hé.
- Hoi.
1115
00:57:30,750 --> 00:57:33,874
Kom allemaal even bij elkaar. Bedankt.
1116
00:57:33,875 --> 00:57:35,415
Ik wil proosten.
1117
00:57:35,416 --> 00:57:38,583
Met appelsap,
want ik moet zo de kliniek openen.
1118
00:57:39,958 --> 00:57:41,500
Ik wil alleen maar zeggen...
1119
00:57:42,041 --> 00:57:43,540
...dat ik blij voor je ben...
1120
00:57:43,541 --> 00:57:46,582
...en je krijgt
eindelijk het leven dat je wilt...
1121
00:57:46,583 --> 00:57:48,832
...en niemand verdient dat meer.
1122
00:57:48,833 --> 00:57:52,457
Als ik terug kon in de tijd
had ik dat eerder laten gebeuren.
1123
00:57:52,458 --> 00:57:54,249
Dus, op Al, toch?
1124
00:57:54,250 --> 00:57:55,958
Op Al.
- Op Al.
1125
00:57:57,375 --> 00:57:59,833
Op Kate.
- Kate.
1126
00:58:01,583 --> 00:58:04,082
En namens mij, bedankt dat jullie er zijn.
1127
00:58:04,083 --> 00:58:06,874
Dit is mijn eerste kerstdiner
als gastvrouw...
1128
00:58:06,875 --> 00:58:09,874
...normaal sta ik
in een gaarkeuken met kerst...
1129
00:58:09,875 --> 00:58:13,207
...om de armen en de daklozen te voeden...
1130
00:58:13,208 --> 00:58:16,290
...dus het is gewoon...
Maar dit is ook zo leuk.
1131
00:58:16,291 --> 00:58:21,040
En jullie willen de cadeaus openen,
dus laten we zo snel mogelijk eten.
1132
00:58:21,041 --> 00:58:22,582
Kom op.
- Oké.
1133
00:58:22,583 --> 00:58:23,874
Laten we dat doen.
1134
00:58:23,875 --> 00:58:24,958
Laten we eten.
1135
00:58:27,291 --> 00:58:29,957
Die zijn van mij.
- Wat attent van je.
1136
00:58:29,958 --> 00:58:30,999
Bedankt.
1137
00:58:31,000 --> 00:58:32,458
Van Stella McCartney.
1138
00:58:35,291 --> 00:58:38,000
Weet je wie dat is?
- Ja, dat weet ik. Bedankt.
1139
00:58:38,875 --> 00:58:42,499
Ik heb ook iets voor jou.
- Ik weet wat dat is.
1140
00:58:42,500 --> 00:58:44,374
O, nee, het is niet waar.
1141
00:58:44,375 --> 00:58:46,874
Zelfgemaakt.
- Ja.
1142
00:58:46,875 --> 00:58:49,540
Mijn mutsen zijn geliefd, oké?
Legendarisch.
1143
00:58:49,541 --> 00:58:50,915
Ja, dat klopt.
1144
00:58:50,916 --> 00:58:52,707
Mijn muts? Van Kate.
1145
00:58:52,708 --> 00:58:54,999
Ik hou van mijn muts.
1146
00:58:55,000 --> 00:58:55,915
Bedankt, pap.
1147
00:58:55,916 --> 00:58:59,208
Ja, deze ziet er heel...
1148
00:59:01,208 --> 00:59:02,458
...warm uit.
1149
00:59:03,541 --> 00:59:06,041
Papa, maak die grote open.
Die is van mama.
1150
00:59:06,625 --> 00:59:08,500
Misschien is het een muts.
- Oké.
1151
00:59:09,166 --> 00:59:11,082
O, dit is zwaar.
1152
00:59:11,083 --> 00:59:12,749
Heb je hulp nodig?
- Nee.
1153
00:59:12,750 --> 00:59:14,082
Zeker weten?
- Ja.
1154
00:59:14,083 --> 00:59:15,541
Je kan 't wel.
- Bedankt.
1155
00:59:18,000 --> 00:59:22,541
Wat is het?
- O, ja. Nee. Dit meen je niet.
1156
00:59:23,458 --> 00:59:25,290
Het is een tafelgrill. Hè?
1157
00:59:25,291 --> 00:59:28,040
Wacht even, jongens. Hou op met klappen.
1158
00:59:28,041 --> 00:59:31,375
Nee, kijk niet naar mij.
1159
00:59:32,333 --> 00:59:34,540
Ik dacht dat hij een grapje maakte.
1160
00:59:34,541 --> 00:59:36,915
Ik maak geen grapjes
over grillen in m'n ondergoed.
1161
00:59:36,916 --> 00:59:38,250
Oké, sorry. Begrepen.
1162
00:59:38,750 --> 00:59:40,540
Al, bedankt.
1163
00:59:40,541 --> 00:59:42,708
Sorry dat het zo lang duurde.
1164
00:59:44,041 --> 00:59:45,166
Nee.
1165
00:59:46,583 --> 00:59:48,041
Dit is voor jou.
1166
00:59:48,916 --> 00:59:50,082
Geef maar.
- Ja.
1167
00:59:50,083 --> 00:59:52,958
Maar het is van mij. Bedankt, Chet.
- Bedankt.
1168
00:59:57,250 --> 00:59:58,457
Mijn parfum.
1169
00:59:58,458 --> 00:59:59,500
Ja.
1170
01:00:00,708 --> 01:00:04,040
Hopelijk lijkt het erop.
Je had de fles niet opgehaald...
1171
01:00:04,041 --> 01:00:07,916
...dus heb ik hem proberen na te maken.
1172
01:00:09,333 --> 01:00:10,832
Niet te geloven.
1173
01:00:10,833 --> 01:00:12,874
Het is precies die geur.
1174
01:00:12,875 --> 01:00:13,875
Hoe?
1175
01:00:14,666 --> 01:00:16,958
Nou, ik ruik die geur al heel lang.
1176
01:00:19,250 --> 01:00:20,208
Tess.
1177
01:00:20,916 --> 01:00:22,290
Vast 't parfum.
- Kom op.
1178
01:00:22,291 --> 01:00:23,207
Hier.
1179
01:00:23,208 --> 01:00:26,291
Dat ziet er duur uit.
- Dat hoop ik.
1180
01:00:26,916 --> 01:00:28,166
Is het een ring?
1181
01:00:29,166 --> 01:00:30,833
Nou, wat is het?
1182
01:00:36,750 --> 01:00:37,916
Het zijn AirPods.
1183
01:00:38,750 --> 01:00:40,249
Leuk.
- Geweldig.
1184
01:00:40,250 --> 01:00:43,249
Ja, je raakte die van jou kwijt
bij het sleeën.
1185
01:00:43,250 --> 01:00:44,707
Ja.
1186
01:00:44,708 --> 01:00:50,874
Sorry, maar je gaf je ex-vrouw
parfum wat je helemaal zelf maakte...
1187
01:00:50,875 --> 01:00:53,416
...en toen gaf je mij AirPods.
1188
01:00:54,416 --> 01:00:56,332
Hé, het stelt niets voor.
- Ja.
1189
01:00:56,333 --> 01:00:59,874
Kate houdt niet van gekochte cadeaus.
Ik probeer 'n goede ex te zijn.
1190
01:00:59,875 --> 01:01:05,875
Juist, ja, nee. Je hebt gelijk.
Sorry. Ik heb het raar gemaakt.
1191
01:01:08,041 --> 01:01:10,499
Het wordt al laat. We gaan ervandoor.
1192
01:01:10,500 --> 01:01:11,999
Er is nog meer.
- Nee.
1193
01:01:12,000 --> 01:01:14,874
We gaan. Zoek je sleutels.
- Ik ga graag.
1194
01:01:14,875 --> 01:01:16,582
Oké, we gaan, Chet.
1195
01:01:16,583 --> 01:01:19,540
Waarom ben je altijd je sleutels kwijt?
- Omdat...
1196
01:01:19,541 --> 01:01:21,457
Iemand?
- Ik heb 'm.
1197
01:01:21,458 --> 01:01:22,499
O, fijn.
1198
01:01:22,500 --> 01:01:25,582
Ik hou van je.
- Blijf voor het toetje.
1199
01:01:25,583 --> 01:01:27,707
Ze willen gaan, laat ze.
1200
01:01:27,708 --> 01:01:28,957
Voorzichtig.
1201
01:01:28,958 --> 01:01:30,540
Kom hier. Knuffel.
- O, ja.
1202
01:01:30,541 --> 01:01:33,249
Ik hou van je.
- Wij gaan ook.
1203
01:01:33,250 --> 01:01:35,082
Dag.
- O, kijk, vuur.
1204
01:01:35,083 --> 01:01:36,707
Wauw.
- Gabe, naar achteren.
1205
01:01:36,708 --> 01:01:39,832
Blijf kalm. Zoek de uitgang.
Blijf buiten. Blijf laag.
1206
01:01:39,833 --> 01:01:41,415
Iedereen achteruit.
1207
01:01:41,416 --> 01:01:42,541
Ga achteruit.
1208
01:01:43,416 --> 01:01:46,125
Sorry.
- Wat doe je, Chet?
1209
01:01:47,750 --> 01:01:49,458
Wauw.
- Nee.
1210
01:01:50,708 --> 01:01:51,666
Wat...
1211
01:01:52,166 --> 01:01:53,541
Godzijdank.
1212
01:01:58,375 --> 01:01:59,250
Achteruit.
1213
01:02:01,041 --> 01:02:02,500
Nee.
1214
01:02:03,166 --> 01:02:04,458
Kijk weg.
1215
01:02:05,250 --> 01:02:06,083
Blijf veilig.
1216
01:02:11,958 --> 01:02:15,666
Mijn wenkbrauwen, heet.
- Waar zijn je kleren gebleven? Weg.
1217
01:02:21,375 --> 01:02:23,291
Ja. Oké.
- Ja.
1218
01:02:24,250 --> 01:02:26,165
Ja.
- Oké. Ja, Gabe.
1219
01:02:26,166 --> 01:02:27,916
Goed gedaan, schat.
- Goed zo.
1220
01:02:32,458 --> 01:02:36,582
Wat is er gebeurd?
- Dat was een cadeau voor Nigel.
1221
01:02:36,583 --> 01:02:37,499
Voor mij?
1222
01:02:37,500 --> 01:02:38,415
Ja.
1223
01:02:38,416 --> 01:02:39,707
Nigel.
- Nigel.
1224
01:02:39,708 --> 01:02:41,790
Het is mijn schuld.
- Nee, hoor.
1225
01:02:41,791 --> 01:02:44,374
Nee, ik bedoel dit alles.
1226
01:02:44,375 --> 01:02:49,290
Ik ben er trots op
dat ik problematische relaties ontwijk.
1227
01:02:49,291 --> 01:02:55,165
Ik vermijd mannelijke stereotypen
die te mooi lijken om waar te zijn.
1228
01:02:55,166 --> 01:02:58,832
En dit alles is een grote rode vlag.
1229
01:02:58,833 --> 01:03:02,207
Ik wil niet daten
met een plattelandsdokter...
1230
01:03:02,208 --> 01:03:05,499
...zijn vrouw en wat Nigel ook is.
1231
01:03:05,500 --> 01:03:08,458
Ja, dat snap ik.
- Maar, bedankt voor de AirPods.
1232
01:03:14,666 --> 01:03:16,708
Ga maar met haar praten.
1233
01:03:17,708 --> 01:03:18,833
Echt?
1234
01:03:20,333 --> 01:03:21,500
Ja.
1235
01:03:22,833 --> 01:03:24,582
Sorry van vanavond.
1236
01:03:24,583 --> 01:03:28,582
Nee, het is oké.
Als er geen ruzie is, is het geen familie.
1237
01:03:28,583 --> 01:03:32,165
Nou, ik ben gewoon blij
dat jij en je broek hier waren.
1238
01:03:32,166 --> 01:03:35,582
Ze zijn brandvertragend.
Ik gebruik veel vuur in m'n act.
1239
01:03:35,583 --> 01:03:39,540
Het is lastig te beschrijven,
maar ik zal het wel eens laten zien.
1240
01:03:39,541 --> 01:03:40,624
Oké.
1241
01:03:40,625 --> 01:03:42,540
Dus je verhuist echt?
1242
01:03:42,541 --> 01:03:45,207
Ja, ik had het eerder moeten vertellen.
1243
01:03:45,208 --> 01:03:49,249
Ik sta helemaal open
voor een langeafstandsrelatie.
1244
01:03:49,250 --> 01:03:53,124
Er zijn veel
geweldige biermusea in Boston, dus...
1245
01:03:53,125 --> 01:03:55,250
Nee, het spijt me.
1246
01:03:55,833 --> 01:04:00,249
Nou, Chet begrijpt het
en hoopt dat je van gedachten verandert.
1247
01:04:00,250 --> 01:04:02,125
Dat doe ik niet.
- Shit.
1248
01:04:03,541 --> 01:04:09,750
Maar bedankt, ik voelde me speciaal
op een moment dat ik dat echt nodig had.
1249
01:04:10,333 --> 01:04:11,958
Je bent een geweldige vent.
1250
01:04:12,750 --> 01:04:13,583
Jij ook.
1251
01:04:27,041 --> 01:04:27,874
Dag, Chet.
1252
01:04:27,875 --> 01:04:29,583
Nou, tot ziens.
- Tot ziens.
1253
01:04:40,000 --> 01:04:41,375
Ik zie je snel, hè?
1254
01:04:41,875 --> 01:04:42,750
Oké.
1255
01:05:08,166 --> 01:05:13,040
Je was er altijd bij. Ik had nooit gedacht
dat weggaan zo zwaar zou zijn.
1256
01:05:13,041 --> 01:05:15,375
Bedankt voor alles.
1257
01:05:15,875 --> 01:05:19,500
Ah, graag gedaan.
Wacht, wat heb ik gedaan?
1258
01:05:20,625 --> 01:05:22,207
Je bent de beste dochter.
1259
01:05:22,208 --> 01:05:25,125
Die wind is zo hard,
Ik werd steeds wakker.
1260
01:05:25,625 --> 01:05:27,083
Ja?
- Hm hm.
1261
01:05:27,958 --> 01:05:30,165
Kunnen we knuffelen?
- Ja, graag.
1262
01:05:30,166 --> 01:05:31,291
Ja.
1263
01:05:32,875 --> 01:05:35,915
Hé, heeft de wind jullie wakker gemaakt?
- Ja.
1264
01:05:35,916 --> 01:05:38,207
Het klinkt akelig buiten.
1265
01:05:38,208 --> 01:05:39,749
Wat doe je? Gabe.
- Oké.
1266
01:05:39,750 --> 01:05:41,041
Oké.
- Sorry, jongens.
1267
01:05:43,166 --> 01:05:44,750
Wil je ook knuffelen?
1268
01:05:45,250 --> 01:05:46,458
Nee.
1269
01:05:49,958 --> 01:05:51,040
Misschien.
1270
01:05:51,041 --> 01:05:52,083
Kom hier.
1271
01:05:53,375 --> 01:05:56,332
Jouw hoofd mag ook op mijn schouder,
het is legaal.
1272
01:05:56,333 --> 01:05:57,290
O, oké.
1273
01:05:57,291 --> 01:05:58,208
Ja.
1274
01:06:00,291 --> 01:06:02,125
Mijn schatjes.
1275
01:06:05,083 --> 01:06:06,124
Wie is dat?
1276
01:06:06,125 --> 01:06:07,875
Ik zet twintig op Chet.
1277
01:06:13,916 --> 01:06:17,457
Wat doe jij hier?
Waarom ben je niet in de kliniek?
1278
01:06:17,458 --> 01:06:20,416
Ik heb mensen naar Newberry verwezen.
1279
01:06:21,750 --> 01:06:22,957
Ben ik te laat?
1280
01:06:22,958 --> 01:06:25,500
Waarvoor?
- De albumavond op kerstavond.
1281
01:06:26,583 --> 01:06:30,833
Ben ik de enige
die om familietradities voortzetten geeft?
1282
01:06:31,541 --> 01:06:33,083
Allemachtig, sorry hoor.
1283
01:06:39,333 --> 01:06:41,499
Kijk wie er voor de deur stond.
1284
01:06:41,500 --> 01:06:42,708
Hé, hoe is 't, pap?
1285
01:06:47,291 --> 01:06:48,124
Jullie pa.
1286
01:06:48,125 --> 01:06:52,333
Zeg het me, ben ik geadopteerd?
- Ik ben je vader. Ik ben je paps.
1287
01:06:54,708 --> 01:06:57,750
Ik kom, ik heb er zin in. Oké.
1288
01:07:00,875 --> 01:07:02,874
Het is tijd.
1289
01:07:02,875 --> 01:07:05,665
We hoeven niet alles te lezen, toch?
- Nee.
1290
01:07:05,666 --> 01:07:09,415
Het zijn duizend pagina's.
- We zouden jullie nooit zo martelen.
1291
01:07:09,416 --> 01:07:11,500
Ja.
- Pagina één.
1292
01:07:12,291 --> 01:07:15,041
Dit is onze eerste foto,
jullie mama en ik.
1293
01:07:15,625 --> 01:07:18,666
Wat een stoot.
Kijk eens hoe mooi jullie moeder is.
1294
01:07:19,333 --> 01:07:21,457
Je bent zelf ook niet lelijk.
1295
01:07:21,458 --> 01:07:22,625
Ik kan wel janken.
1296
01:07:23,125 --> 01:07:24,375
Misschien doe ik dat.
1297
01:07:31,083 --> 01:07:32,499
Dat was leuk.
1298
01:07:32,500 --> 01:07:34,708
O, ja.
1299
01:07:35,375 --> 01:07:36,583
Ik vond 't geweldig.
1300
01:07:38,125 --> 01:07:40,332
Ik denk dat ik maar ga.
1301
01:07:40,333 --> 01:07:42,415
Bedankt voor vanavond.
1302
01:07:42,416 --> 01:07:43,666
Natuurlijk.
1303
01:07:53,958 --> 01:07:57,708
Ik dacht dat we die deur hadden
gerepareerd? Stom oud huis.
1304
01:07:59,375 --> 01:08:01,540
Het is oké, huis. Hij meent 't niet.
1305
01:08:01,541 --> 01:08:04,916
Het spijt me, huis. Ik meende het niet.
1306
01:08:05,416 --> 01:08:07,708
Er zijn zoveel dingen die niet werken.
1307
01:08:08,916 --> 01:08:10,750
En zoveel dingen werken wel.
1308
01:08:12,375 --> 01:08:13,208
Ja.
1309
01:08:43,500 --> 01:08:45,082
{\an8}Zo lekker.
- Heerlijk.
1310
01:08:45,083 --> 01:08:46,540
{\an8}Het beste ei ooit.
1311
01:08:46,541 --> 01:08:51,250
{\an8}Vrolijk kerstfeest, slaapkoppen.
- Vrolijk kerstfeest.
1312
01:08:51,750 --> 01:08:53,332
Het is Kerstmis, kusjes.
1313
01:08:53,333 --> 01:08:55,207
Hoi, mam. Vrolijk kerstfeest.
1314
01:08:55,208 --> 01:08:56,874
Ik ga...
- En ik.
1315
01:08:56,875 --> 01:08:57,790
Oké.
1316
01:08:57,791 --> 01:09:00,082
O, Nigel. Vrolijk kerstfeest.
1317
01:09:00,083 --> 01:09:01,874
Ik ga de truck uitgraven.
1318
01:09:01,875 --> 01:09:04,958
Ik moet jullie bij papa afzetten.
- Ga je niet mee?
1319
01:09:05,541 --> 01:09:07,540
Na gisteravond? Nee, dank je.
1320
01:09:07,541 --> 01:09:09,500
Ik heb hier veel te doen.
1321
01:09:28,583 --> 01:09:30,249
De plannen zijn veranderd.
1322
01:09:30,250 --> 01:09:31,208
We gaan lopen.
1323
01:09:33,500 --> 01:09:35,041
Hallo, familie.
1324
01:09:36,458 --> 01:09:37,624
Alles goed?
1325
01:09:37,625 --> 01:09:38,624
Waarmee?
1326
01:09:38,625 --> 01:09:39,790
De storm.
1327
01:09:39,791 --> 01:09:41,832
De storm binnen of buiten?
1328
01:09:41,833 --> 01:09:43,332
De storm buiten.
1329
01:09:43,333 --> 01:09:46,290
Geen cv, geen elektra,
en er viel een boom op mijn schuur.
1330
01:09:46,291 --> 01:09:47,582
Dus ja, geweldig.
1331
01:09:47,583 --> 01:09:48,875
Arme schat.
1332
01:09:55,791 --> 01:09:59,249
O, Tess.
- Sorry, was ik luidruchtig?
1333
01:09:59,250 --> 01:10:00,207
Wat doe je?
1334
01:10:00,208 --> 01:10:02,874
Ik ga weg. Ik ga naar huis.
1335
01:10:02,875 --> 01:10:07,208
Oké, maar de wegen zijn afgesloten.
Het is vast niet veilig.
1336
01:10:07,708 --> 01:10:11,291
Als ik door Afrika kan lopen,
zal ik het hier ook wel redden.
1337
01:10:11,791 --> 01:10:13,625
Maar bedankt.
- Oké.
1338
01:10:14,458 --> 01:10:18,457
Ik weet dat Everett en ik
aan onze grenzen moeten werken.
1339
01:10:18,458 --> 01:10:21,832
En worden dat een soort magische grenzen...
1340
01:10:21,833 --> 01:10:23,832
...waardoor jij onzichtbaar wordt?
1341
01:10:23,833 --> 01:10:27,790
Want alleen dan zal hij niet gaan stralen...
1342
01:10:27,791 --> 01:10:29,415
...als jij in de kamer bent.
1343
01:10:29,416 --> 01:10:33,958
Ik kan het niet, bedankt voor alles,
en bedankt voor de muts.
1344
01:10:34,458 --> 01:10:35,708
En ik moet gaan.
1345
01:10:38,333 --> 01:10:41,041
Mijn God,
ik dacht dat ze je van de trap duwde.
1346
01:10:46,416 --> 01:10:49,832
Waar ga je heen?
De stroom is uitgevallen en het vriest.
1347
01:10:49,833 --> 01:10:51,374
Je hebt 'n regenjas aan.
1348
01:10:51,375 --> 01:10:52,832
Ik red me wel.
1349
01:10:52,833 --> 01:10:56,249
Ik heb Kates coole muts, toch, Betty?
1350
01:10:56,250 --> 01:11:00,040
Wil je hier niet over praten?
- Waarover? Wat doen we?
1351
01:11:00,041 --> 01:11:01,957
Wat had je verwacht?
1352
01:11:01,958 --> 01:11:03,790
Toen ik m'n enkel verstuikte...
1353
01:11:03,791 --> 01:11:07,457
...stootte ik wellicht ook mijn hoofd,
want wat doe ik op de Noordpool...
1354
01:11:07,458 --> 01:11:10,166
...met 'n Marlon Rando
die ik pas 4 weken ken?
1355
01:11:11,375 --> 01:11:16,665
Ik denk dat we een soort
gemeenschappelijke manische aanval hadden.
1356
01:11:16,666 --> 01:11:18,374
En niemand zag dat...
1357
01:11:18,375 --> 01:11:21,916
...omdat we allebei
zo aantrekkelijk zijn, en lang.
1358
01:11:23,083 --> 01:11:24,999
Nou, de seks was tenminste goed.
1359
01:11:25,000 --> 01:11:26,125
Ja.
1360
01:11:26,625 --> 01:11:28,666
Ja, het ging de goede kant op.
1361
01:11:30,916 --> 01:11:33,291
Oké, ik ga. Jij mag dit alles verder...
1362
01:11:34,166 --> 01:11:35,166
...afhandelen.
1363
01:11:36,541 --> 01:11:37,957
Fijne kerst, Betty.
1364
01:11:37,958 --> 01:11:39,250
Fijne kerst.
1365
01:11:40,375 --> 01:11:41,291
Hé.
1366
01:11:42,291 --> 01:11:43,458
Fijne kerst.
1367
01:11:44,958 --> 01:11:47,790
Wat...? Chet?
- Ja.
1368
01:11:47,791 --> 01:11:49,832
Waarom is hij overal?
1369
01:11:49,833 --> 01:11:54,083
Ik ben vrijwilliger bij de hulpdiensten
en veeg hiermee alles aan kant.
1370
01:11:54,791 --> 01:11:55,999
Uiteraard.
1371
01:11:56,000 --> 01:11:59,165
Ik moet naar de snelweg.
Die is vast al vrijgemaakt.
1372
01:11:59,166 --> 01:12:01,082
Nee, nog niet.
1373
01:12:01,083 --> 01:12:04,582
Dan regel ik een helikopter.
Haal me hier gewoon weg.
1374
01:12:04,583 --> 01:12:06,125
Ik moet naar New York.
1375
01:12:06,833 --> 01:12:09,332
Chet houdt van New York.
- Uiteraard.
1376
01:12:09,333 --> 01:12:12,833
En is dit een van jouw... stripper-outfits?
1377
01:12:14,416 --> 01:12:15,708
Als jij dat wilt.
1378
01:12:16,291 --> 01:12:18,458
Daar hebben we het nog wel over.
1379
01:12:19,291 --> 01:12:21,540
Dag, Kate.
- Dag, Chet.
1380
01:12:21,541 --> 01:12:22,915
Dag, kerel.
1381
01:12:22,916 --> 01:12:25,708
Het is Everett, maar...
- Oké. Natuurlijk, Kate.
1382
01:12:27,916 --> 01:12:29,166
Laten we gaan.
1383
01:12:31,958 --> 01:12:36,790
Ik wil geen Grinch zijn, maar misschien
moeten we wachten op de stroom.
1384
01:12:36,791 --> 01:12:38,457
Of alles gewoon afzeggen.
1385
01:12:38,458 --> 01:12:42,124
Hoeveel tekens hebben we nodig
dat dit niet ons jaar is?
1386
01:12:42,125 --> 01:12:45,332
Waar hebben we het over?
We annuleren niets, oké?
1387
01:12:45,333 --> 01:12:46,665
Dit is Kerstmis.
1388
01:12:46,666 --> 01:12:48,999
Laten we gaan.
- Waarheen?
1389
01:12:49,000 --> 01:12:50,541
Naar huis, natuurlijk.
1390
01:12:51,166 --> 01:12:54,124
Waarom heb ik daar niet aan gedacht? Duh.
1391
01:12:54,125 --> 01:12:56,457
Het moederschip heeft batterijvoeding.
1392
01:12:56,458 --> 01:12:59,790
Warmte, eten. Het is Kerstmis. Ja.
1393
01:12:59,791 --> 01:13:02,874
We moeten kijken
of buren hulp nodig hebben.
1394
01:13:02,875 --> 01:13:03,874
Goed idee.
1395
01:13:03,875 --> 01:13:05,332
Ja.
- En ik dan?
1396
01:13:05,333 --> 01:13:06,249
De cadeaus?
1397
01:13:06,250 --> 01:13:08,957
Maak twee stapels,
we redden wat we kunnen.
1398
01:13:08,958 --> 01:13:10,124
Ja, mevrouw.
1399
01:13:10,125 --> 01:13:12,708
Mooi. Ik haal
mijn laarzen, ik zie je daar.
1400
01:13:13,375 --> 01:13:15,625
Goed, goed.
1401
01:13:18,166 --> 01:13:19,124
Schat?
- Ja?
1402
01:13:19,125 --> 01:13:22,749
Het spijt me
dat je uit zo'n rare familie komt.
1403
01:13:22,750 --> 01:13:24,208
Ja, nou...
1404
01:13:25,166 --> 01:13:26,083
...mij niet.
1405
01:13:26,583 --> 01:13:29,749
Nu ik ouder ben,
kom ik graag uit een rare familie.
1406
01:13:29,750 --> 01:13:31,208
Ik hou wel van raar.
1407
01:13:32,250 --> 01:13:33,624
Nou, ja, Nigel.
1408
01:13:33,625 --> 01:13:35,208
Mama.
- Grapje.
1409
01:13:35,708 --> 01:13:37,333
En we zijn dikke vrienden.
1410
01:13:39,125 --> 01:13:41,790
Oké, vertel me meer waar ik blij van word.
1411
01:13:41,791 --> 01:13:43,207
Blijf rustig...
1412
01:13:43,208 --> 01:13:49,000
...maar je kijkt naar de voorzitter
van het Oxford Duurzaamheidsinitiatief.
1413
01:13:49,583 --> 01:13:53,207
En ik help
in het Scrap Lab met het composteren.
1414
01:13:53,208 --> 01:13:55,375
Ik ben zo trots op je.
1415
01:13:56,375 --> 01:13:57,291
O, schat.
1416
01:13:57,791 --> 01:14:00,500
Dit is het beste kerstcadeau ooit.
1417
01:14:01,041 --> 01:14:03,750
Bedankt voor het vertellen.
- Graag gedaan.
1418
01:14:11,750 --> 01:14:15,333
Wie is daar? Ik heb een taser.
- Ik ben het, Miss West.
1419
01:14:17,041 --> 01:14:20,332
Ga met ons mee naar het moederschip?
Wij hebben stroom.
1420
01:14:20,333 --> 01:14:22,832
Ik kan niet lopen.
Een knieblessure van zumba.
1421
01:14:22,833 --> 01:14:25,208
O, zumba.
- We kunnen u dragen.
1422
01:14:25,791 --> 01:14:27,624
Kunnen we dat?
- Ja.
1423
01:14:27,625 --> 01:14:29,082
Waarom is dat grappig?
1424
01:14:29,083 --> 01:14:30,083
Kom binnen.
1425
01:14:33,166 --> 01:14:34,415
Oké, kom op.
1426
01:14:34,416 --> 01:14:35,333
Klaar?
1427
01:14:36,750 --> 01:14:37,750
Bedankt.
- Ja.
1428
01:14:47,000 --> 01:14:48,790
Vrolijk kerstfeest.
1429
01:14:48,791 --> 01:14:50,957
De helpers van de Kerstman zijn er.
1430
01:14:50,958 --> 01:14:52,208
Is hier iemand?
1431
01:14:53,500 --> 01:14:57,624
Wat raar, we zijn overal langsgeweest
en niemand is thuis. Hoe kan dat?
1432
01:14:57,625 --> 01:14:58,541
Geen idee.
1433
01:15:00,916 --> 01:15:01,791
Goed.
1434
01:15:02,583 --> 01:15:03,708
Nog een proberen?
1435
01:15:10,041 --> 01:15:12,583
O, nou, het mysterie is opgelost.
1436
01:15:13,416 --> 01:15:14,375
Ja.
1437
01:15:15,916 --> 01:15:18,166
Waarom is dat zo moeilijk?
1438
01:15:19,375 --> 01:15:22,458
O, sorry. Bedankt.
1439
01:15:27,875 --> 01:15:30,208
Hallo.
- Hé.
1440
01:15:33,958 --> 01:15:37,207
Wat doen jullie in mijn huis?
- Anders waren ze bevroren.
1441
01:15:37,208 --> 01:15:39,999
Ze denken dat je
een energiecentrale in de kelder hebt.
1442
01:15:40,000 --> 01:15:41,332
Misschien wel.
1443
01:15:41,333 --> 01:15:43,749
Nee, we hoorden dat er 'n incident was...
1444
01:15:43,750 --> 01:15:46,458
...tussen jou en een weerloos peperkoekhuis?
1445
01:15:47,208 --> 01:15:48,915
En dat je hier weg wilt gaan.
1446
01:15:48,916 --> 01:15:52,082
Dus willen we vertellen
hoeveel je voor ons betekent.
1447
01:15:52,083 --> 01:15:55,040
Ik hoop
dat die chique architecten je waarderen.
1448
01:15:55,041 --> 01:15:58,374
Vertel ze dat sinds je
het stadhuis een groen dak gaf...
1449
01:15:58,375 --> 01:16:00,457
...alle lokale vogels terug zijn.
1450
01:16:00,458 --> 01:16:02,749
Het is alsof je in 'n sprookje werkt.
1451
01:16:02,750 --> 01:16:04,707
Je weet, ik was sceptisch...
1452
01:16:04,708 --> 01:16:08,250
...maar jouw apparaten
hebben me een hoop geld bespaard.
1453
01:16:08,833 --> 01:16:12,583
Ik heb een hele wraakgarderobe gekocht.
Ik ben supersexy.
1454
01:16:14,708 --> 01:16:16,166
Absoluut.
1455
01:16:18,166 --> 01:16:19,000
Nou.
1456
01:16:21,083 --> 01:16:22,499
Ik zal het ze vertellen.
1457
01:16:22,500 --> 01:16:24,957
We gaan je missen. Proost.
- Proost.
1458
01:16:24,958 --> 01:16:26,500
Proost.
1459
01:16:27,583 --> 01:16:28,500
Proost.
1460
01:16:36,708 --> 01:16:37,791
Dat is heet.
1461
01:16:40,875 --> 01:16:44,750
Sorry, ik heb je keuken overgenomen.
Dat zijn oude gewoontes.
1462
01:16:46,041 --> 01:16:47,249
Als je wilt proeven...
1463
01:16:47,250 --> 01:16:50,249
...ik heb m'n strooptaart aangepast,
hij is vegan.
1464
01:16:50,250 --> 01:16:52,125
Echt?
- Ja.
1465
01:16:58,250 --> 01:16:59,958
Lekker?
- O, mijn God.
1466
01:17:00,458 --> 01:17:02,457
Hij is heerlijk.
1467
01:17:02,458 --> 01:17:03,750
Dat vind ik ook.
1468
01:17:04,375 --> 01:17:06,249
Nee, ik ben opgelucht.
1469
01:17:06,250 --> 01:17:10,124
De patisserie bij Cordon Bleu
covert geen plantaardige kunsten...
1470
01:17:10,125 --> 01:17:11,875
...dus ik vernoem 'm naar jou.
1471
01:17:12,458 --> 01:17:14,207
Bedankt.
- 'Taart á la Kate.'
1472
01:17:14,208 --> 01:17:18,333
Dus elke keer als ik aan een taart denk,
denk ik aan jou. Nou...
1473
01:17:18,833 --> 01:17:22,915
Ik zal m'n ouders proberen
te overtuigen om dit te gaan serveren.
1474
01:17:22,916 --> 01:17:25,582
Dat zou leuk zijn.
- Ja.
1475
01:17:25,583 --> 01:17:30,250
Je bent heel lief, Nigel. Bedankt dat je
zo aardig bent voor m'n dochter.
1476
01:17:30,916 --> 01:17:32,916
Ik zie dat je haar gelukkig maakt.
1477
01:17:33,916 --> 01:17:37,333
Wat wil ik nog meer?
We zijn allemaal blij dat je er bent.
1478
01:17:39,625 --> 01:17:41,125
Je bent schattig.
1479
01:17:42,375 --> 01:17:44,583
En een beetje gek.
- Ja.
1480
01:17:52,333 --> 01:17:53,957
Dit is geweldig.
1481
01:17:53,958 --> 01:17:57,165
Papa... Wat doe je? Slaap je? Word wakker.
1482
01:17:57,166 --> 01:17:58,791
Schat?
- Ik opende...
1483
01:17:59,791 --> 01:18:02,915
Wat heb je gisteravond met 'm gedaan?
- We gingen stappen.
1484
01:18:02,916 --> 01:18:04,832
Jullie gingen stappen.
1485
01:18:04,833 --> 01:18:08,041
Mam, ik heb nog
een laatste cadeau voor je.
1486
01:18:08,875 --> 01:18:10,208
Het is mijn werkstuk.
1487
01:18:12,333 --> 01:18:13,791
Het is een kerstwonder.
1488
01:18:15,208 --> 01:18:16,999
Oké.
- Nee, oké. Kom op. Sta op.
1489
01:18:17,000 --> 01:18:18,832
Sta op.
- Tromgeroffel.
1490
01:18:18,833 --> 01:18:19,957
Juist.
1491
01:18:19,958 --> 01:18:21,250
Laat je horen.
1492
01:18:22,375 --> 01:18:23,375
Nee, nee, nee.
1493
01:18:26,416 --> 01:18:27,790
'Ik ben Gabriel Holden.
1494
01:18:27,791 --> 01:18:31,207
Ik moest iemand beschrijven
waar ik naar opkijk...
1495
01:18:31,208 --> 01:18:34,040
...die mijn wereldbeeld heeft veranderd.
1496
01:18:34,041 --> 01:18:36,082
Ik dacht aan commandant Phil...
1497
01:18:36,083 --> 01:18:40,875
...hij is bewonderenswaardig,
en tegen zijn 203 cm kijkt iedereen op.
1498
01:18:42,000 --> 01:18:46,124
Er is maar één persoon wiens overtuigingen
en felle standvastigheid...
1499
01:18:46,125 --> 01:18:49,832
...mijn kijk op de wereld hebben veranderd,
of zelfs een kijk hebben gegeven...
1500
01:18:49,833 --> 01:18:53,000
...en dat is mijn moeder, Kate Holden.
1501
01:18:53,750 --> 01:18:57,707
Mijn moeder denkt dat ze
een wereldverbeterende carrière opgaf.
1502
01:18:57,708 --> 01:19:00,540
Maar ik weet dat ze dit elke dag doet.
1503
01:19:00,541 --> 01:19:02,457
En het is niet altijd flitsend...
1504
01:19:02,458 --> 01:19:06,332
...maar ze leerde me
hoe je anderen in praktische zin helpt.
1505
01:19:06,333 --> 01:19:09,415
Van 't installeren
van Doris' composteerbare toilet...
1506
01:19:09,416 --> 01:19:12,957
...tot een bio schoonmaakservice
voor een vrouwenopvang...
1507
01:19:12,958 --> 01:19:16,540
...ze helpt de wereld te veranderen,
één persoon tegelijk.
1508
01:19:16,541 --> 01:19:20,624
Mijn moeder zegt altijd:
"Kleine daden maken een groot verschil."
1509
01:19:20,625 --> 01:19:23,999
Door haar wil ik
dienstbaar zijn aan anderen.
1510
01:19:24,000 --> 01:19:27,250
"Geef me de kracht om een leven te redden"
is het brandweermotto.'
1511
01:19:31,416 --> 01:19:33,082
Dat was prachtig.
1512
01:19:33,083 --> 01:19:37,249
Ik zal het nooit vergeten.
- Ik hoop het, dat was mijn laatste.
1513
01:19:37,250 --> 01:19:40,916
Dat heb je nu niet meer nodig.
Je wordt brandweerman, toch?
1514
01:19:42,041 --> 01:19:44,708
Wat?
- Dat is je passie.
1515
01:19:45,208 --> 01:19:46,874
Je moet gaan voor je passie.
1516
01:19:46,875 --> 01:19:49,625
Ik sta helemaal achter je.
1517
01:19:50,208 --> 01:19:51,208
Oké.
1518
01:19:55,916 --> 01:20:00,124
En Sienna, als je op bezoek wilt gaan
bij Nigel in het dorp...
1519
01:20:00,125 --> 01:20:02,124
...dan vind ik dat prima.
1520
01:20:02,125 --> 01:20:06,749
En als je wilt trouwen
en daar ooit wilt wonen...
1521
01:20:06,750 --> 01:20:07,875
We daten net.
1522
01:20:11,041 --> 01:20:13,166
Mag ik je dan vader noemen?
1523
01:20:23,541 --> 01:20:24,916
Hé.
- Hé, Betty.
1524
01:20:25,833 --> 01:20:27,416
Wat doe je hier?
1525
01:20:28,541 --> 01:20:29,833
Gaat het?
- Ja.
1526
01:20:31,333 --> 01:20:32,583
Ik zat te denken.
1527
01:20:35,666 --> 01:20:36,958
Waarover?
1528
01:20:38,500 --> 01:20:40,458
Over Chet, vooral.
1529
01:20:44,708 --> 01:20:45,750
Ik bedoel...
1530
01:20:47,375 --> 01:20:50,166
Heb je Tess gesproken?
1531
01:20:50,666 --> 01:20:51,749
Nee.
1532
01:20:51,750 --> 01:20:54,415
Nee, ik heb haar ontvolgt...
1533
01:20:54,416 --> 01:20:56,125
...geghost, verwijderd.
1534
01:20:57,458 --> 01:20:58,458
Nou...
1535
01:21:00,041 --> 01:21:01,458
...ik heb nieuws voor je.
1536
01:21:02,041 --> 01:21:04,124
Ja?
- Chet nam contact met me op.
1537
01:21:04,125 --> 01:21:07,708
En hij en Tess
hebben kaartjes voor The Lion King.
1538
01:21:08,666 --> 01:21:14,208
O, dat is schattig. Ik bedoel,
ze passen perfect bij elkaar.
1539
01:21:17,333 --> 01:21:18,415
Ze zijn klaar.
1540
01:21:18,416 --> 01:21:20,041
Onze scheidingspapieren.
1541
01:21:22,750 --> 01:21:24,958
Luister, Al, ik wil niet scheiden.
1542
01:21:25,458 --> 01:21:26,790
Of uit elkaar.
1543
01:21:26,791 --> 01:21:28,583
Ik zal dat even herhalen.
1544
01:21:29,083 --> 01:21:30,958
Ik wil je niet kwijt.
1545
01:21:32,291 --> 01:21:33,833
Neem me mee naar Boston.
1546
01:21:34,916 --> 01:21:36,582
En je praktijk?
1547
01:21:36,583 --> 01:21:37,708
Die sluit ik.
1548
01:21:38,208 --> 01:21:41,125
Alsjeblieft, Al,
je hebt zoveel voor me gedaan.
1549
01:21:41,625 --> 01:21:45,333
Ik sterf liever
dan dat ik jou moet missen.
1550
01:21:46,083 --> 01:21:47,916
Dan moet ik je vertellen...
1551
01:21:50,375 --> 01:21:54,083
...dat ik heb besloten dat ik niet ga.
1552
01:21:54,583 --> 01:21:55,665
Wat?
1553
01:21:55,666 --> 01:21:58,708
Wanneer heb je dat besloten?
1554
01:21:59,958 --> 01:22:01,125
Net.
1555
01:22:02,583 --> 01:22:06,000
Wie hou ik voor de gek?
Ik kan je nooit verlaten.
1556
01:22:06,500 --> 01:22:09,458
Je praat tegen het huis, hè?
- Ja.
1557
01:22:09,958 --> 01:22:14,458
Ik voel dat we hebben gefaald
in bewust uit elkaar gaan.
1558
01:22:15,291 --> 01:22:20,916
En ik voel dat ik
die woorden nooit meer wil horen.
1559
01:22:21,916 --> 01:22:26,875
Betty, dit is niet de toekomst
die ik had verwacht.
1560
01:22:27,500 --> 01:22:30,583
Maar ik ben er zeker van...
1561
01:22:31,291 --> 01:22:33,375
...dat het is wat ik wil.
1562
01:22:34,375 --> 01:22:35,250
Kom hier.
1563
01:22:44,458 --> 01:22:48,374
Mijn epische kerstverhaal
heeft dus een happy end.
1564
01:22:48,375 --> 01:22:50,707
Ik begon een duurzaamheidsbedrijf.
1565
01:22:50,708 --> 01:22:52,582
{\an8}Ik help mijn buurt...
1566
01:22:52,583 --> 01:22:55,624
{\an8}...en verander zo de wereld,
één persoon tegelijk.
1567
01:22:55,625 --> 01:22:56,582
{\an8}EEN JAAR LATER
1568
01:22:56,583 --> 01:22:59,999
{\an8}En dat 'eerste liefde,
volledig verloren' gevoel...
1569
01:23:00,000 --> 01:23:02,499
{\an8}...waarvan ik dacht dat we het kwijt waren?
1570
01:23:02,500 --> 01:23:06,540
Het was er altijd al,
het wachtte gewoon op ons.
1571
01:23:06,541 --> 01:23:08,457
Ik wacht al een uur.
1572
01:23:08,458 --> 01:23:09,875
Jij werkt altijd.
1573
01:23:11,333 --> 01:23:13,415
Heb je de champignonburgers?
- Ja.
1574
01:23:13,416 --> 01:23:16,166
En hoe zit het met je grillspullen?
1575
01:23:16,666 --> 01:23:17,916
Ik heb mijn wanten.
1576
01:23:19,625 --> 01:23:22,208
Fijn dat je gelukkig bent.
- Dat ben ik.
1577
01:23:23,083 --> 01:23:24,374
Hoe laat ging de zon onder?
1578
01:23:24,375 --> 01:23:29,332
De fotovoltaïsche panelen
hebben lichtsensoren en als het donker is...
1579
01:23:29,333 --> 01:23:31,958
...zouden ze moeten oplichten.
1580
01:23:34,958 --> 01:23:36,875
Daar zijn ze.
1581
01:23:38,875 --> 01:23:39,708
Prachtig.
1582
01:23:43,166 --> 01:23:44,708
Ik hou van je, Betty.
1583
01:23:45,375 --> 01:23:46,458
Ik hou van je, Al.
1584
01:28:56,125 --> 01:29:01,125
Vertaling: Linda van der Logt-Choufoer