1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,333 --> 00:00:13,541
Mám pro vás jeden moc zajímavý příběh.
4
00:00:14,291 --> 00:00:15,915
Je vánoční.
5
00:00:15,916 --> 00:00:17,415
EX POD STROMEK
6
00:00:17,416 --> 00:00:20,541
Jmenuji se Kate.
Tohle jsem já asi před 20 lety.
7
00:00:22,000 --> 00:00:24,082
Hned po vysoké škole mě vzali
8
00:00:24,083 --> 00:00:27,250
do jedné úžasné
architektonické firmy v Bostonu.
9
00:00:28,041 --> 00:00:30,291
Chtěla jsem změnit svět.
10
00:00:30,791 --> 00:00:32,290
A pak se změnil svět mně,
11
00:00:32,291 --> 00:00:35,457
když jsem poznala
studenta medicíny Everetta.
12
00:00:35,458 --> 00:00:37,749
Byli jsme do sebe blázni.
13
00:00:37,750 --> 00:00:42,332
{\an8}Ten pocit první lásky, kdy člověk
nic nevnímá a na nic jiného nemyslí.
14
00:00:42,333 --> 00:00:43,665
Všichni to známe.
15
00:00:43,666 --> 00:00:46,249
Když si pak Everett doma založil ordinaci,
16
00:00:46,250 --> 00:00:51,207
já šla samozřejmě do jeho kouzelného
rodného městečka Winterlight za ním.
17
00:00:51,208 --> 00:00:53,957
{\an8}Vážně to vypadalo,
jako by vyrůstal v pohádce.
18
00:00:53,958 --> 00:00:56,082
{\an8}Odtamtud prostě nešlo odejít.
19
00:00:56,083 --> 00:00:58,582
{\an8}Vzali jsme se, měli děti
20
00:00:58,583 --> 00:01:04,790
a já zjistila, že doktoři z malých měst
jsou ve skutečnosti ženatí se svou prací.
21
00:01:04,791 --> 00:01:07,916
Byla jsem jako svobodná matka
se snubním prstýnkem.
22
00:01:08,416 --> 00:01:11,083
A moje kariéra architektky?
23
00:01:11,833 --> 00:01:12,915
Přišel zvrat.
24
00:01:12,916 --> 00:01:15,250
Místo ní jsem se stala údržbářkou.
25
00:01:16,916 --> 00:01:18,208
Děti vyrostly,
26
00:01:18,708 --> 00:01:20,416
s Everettem jsme se odcizili.
27
00:01:21,541 --> 00:01:23,333
Už jsme si spolu neužívali.
28
00:01:27,583 --> 00:01:30,540
{\an8}A to, že budu měnit svět?
29
00:01:30,541 --> 00:01:32,333
{\an8}VÍTÁ VÁS WINTERLIGHT
30
00:01:32,833 --> 00:01:35,207
{\an8}No, podívejte se raději na ten příběh.
31
00:01:35,208 --> 00:01:36,207
{\an8}17. PROSINCE
32
00:01:36,208 --> 00:01:39,207
{\an8}Takže jste si jistí, že se chcete rozvést?
33
00:01:39,208 --> 00:01:40,457
- Jo.
- Určitě, jo.
34
00:01:40,458 --> 00:01:42,832
Dobře, jako starostka Winterlightu
35
00:01:42,833 --> 00:01:45,624
a vaše kamarádka si myslím,
že děláte chybu.
36
00:01:45,625 --> 00:01:50,040
Christino, rozvod neznamená,
že už nejsme tým.
37
00:01:50,041 --> 00:01:51,540
No, právně to tak je.
38
00:01:51,541 --> 00:01:56,540
Ani tomu neříkáme rozvod.
Záměrně se odpojujeme.
39
00:01:56,541 --> 00:01:59,582
Jo, jsme od sebe už pár měsíců
a je nám mnohem líp.
40
00:01:59,583 --> 00:02:02,957
Je to zdravější způsob,
jak ukončit manželství.
41
00:02:02,958 --> 00:02:06,624
Můžeme to udržet pod pokličkou?
Znáš lidi v tomhle městě.
42
00:02:06,625 --> 00:02:07,915
- Děkuju.
- Muffiny?
43
00:02:07,916 --> 00:02:09,790
Nemůžete se rozvádět hladoví.
44
00:02:09,791 --> 00:02:11,582
- Hezký.
- Díky, Bucku.
45
00:02:11,583 --> 00:02:13,790
Neslyšel jsi? Oni tomu tak neříkají.
46
00:02:13,791 --> 00:02:15,916
Říkají tomu „záměrné odloučení“.
47
00:02:16,875 --> 00:02:18,790
- Páni.
- Co je tady k smíchu?
48
00:02:18,791 --> 00:02:24,124
- Já myslela, že se rozvádíte.
- Ne. Záměrně se odlučují.
49
00:02:24,125 --> 00:02:25,499
Aha, vážně?
50
00:02:25,500 --> 00:02:28,999
Lidi, rozvod nemusí být něco hrozného.
51
00:02:29,000 --> 00:02:29,957
Ale musí.
52
00:02:29,958 --> 00:02:34,374
Budou to naše první rozdělené Vánoce,
ale stejně je strávíme spolu.
53
00:02:34,375 --> 00:02:36,165
- Jo.
- Jako rodina. Normálně.
54
00:02:36,166 --> 00:02:40,624
Jo. Budeme dělat všechny
tradiční aktivity rodiny Holdenových.
55
00:02:40,625 --> 00:02:44,624
Vánoční večeři a všechna jídla
budeme mít spolu v Mateřské lodi.
56
00:02:44,625 --> 00:02:46,249
Stačí se snažit. V pohodě.
57
00:02:46,250 --> 00:02:48,458
Budeme k sobě naprosto upřímní.
58
00:02:48,958 --> 00:02:51,208
A začneme každou větu slovy:
59
00:02:52,541 --> 00:02:54,416
„Mám pocit.“
60
00:02:55,000 --> 00:02:56,416
Proboha!
61
00:02:58,416 --> 00:03:00,250
Ne.
62
00:03:15,875 --> 00:03:17,624
- Tak pojď, zlato.
- Jo.
63
00:03:17,625 --> 00:03:19,416
- Můžeš si objednat.
- Ahoj!
64
00:03:25,666 --> 00:03:28,708
Promiň, že jdu pozdě.
Zdržela mě veřejná prohlídka.
65
00:03:29,333 --> 00:03:30,207
Ahoj.
66
00:03:30,208 --> 00:03:33,040
Prohlídka malého domu,
takže ne pro každého.
67
00:03:33,041 --> 00:03:35,832
Ne pro ty,
kdo mají víc než 150 centimetrů.
68
00:03:35,833 --> 00:03:38,249
- Aha.
- Co setkání s Christinou?
69
00:03:38,250 --> 00:03:40,208
Byla to skoro veřejná akce.
70
00:03:41,333 --> 00:03:44,457
Ale co můžeš čekat od rozvodu v kavárně?
71
00:03:44,458 --> 00:03:46,750
Řeklas Everettovi, že se odstěhuješ?
72
00:03:48,250 --> 00:03:49,749
Ani ne.
73
00:03:49,750 --> 00:03:52,332
Já myslela, že razíte naprostou upřímnost?
74
00:03:52,333 --> 00:03:54,249
To jo, ale ne o tomhle.
75
00:03:54,250 --> 00:03:56,083
Dětem to taky nechci říkat.
76
00:03:57,000 --> 00:03:59,790
Jsou to naše poslední Vánoce
v tomhle domě,
77
00:03:59,791 --> 00:04:02,707
tak chci, aby byly šťastné.
78
00:04:02,708 --> 00:04:04,832
Nevěřím, že Mateřskou loď prodáš.
79
00:04:04,833 --> 00:04:08,124
April, čeká mě nová práce.
80
00:04:08,125 --> 00:04:09,582
Musíš mě podpořit.
81
00:04:09,583 --> 00:04:12,582
Holka, chceš, abych nebyla sobecká.
82
00:04:12,583 --> 00:04:13,957
To chceš hrozně moc.
83
00:04:13,958 --> 00:04:19,415
Holka, zahrabala jsem se
v tomhle městě na půlku života.
84
00:04:19,416 --> 00:04:20,957
Co jsem dokázala?
85
00:04:20,958 --> 00:04:22,499
Vychovat děti?
86
00:04:22,500 --> 00:04:25,457
Rozbít skleněný strop
mužského světa údržbářů?
87
00:04:25,458 --> 00:04:29,415
Jo, stavět žížalí farmy
výměnou za domácí pečivo.
88
00:04:29,416 --> 00:04:32,207
Gabe bude letos maturovat
89
00:04:32,208 --> 00:04:34,540
a Sienna už je na vysoké škole.
90
00:04:34,541 --> 00:04:36,749
Tohle je moje šance vypadnout.
91
00:04:36,750 --> 00:04:38,915
Santovi skřítci jsou tady!
92
00:04:38,916 --> 00:04:42,166
- Pozvalas Everettovy táty?
- Pečujeme o ně společně.
93
00:04:42,916 --> 00:04:44,165
Ahoj!
94
00:04:44,166 --> 00:04:45,790
Tady je naše Katie!
95
00:04:45,791 --> 00:04:47,166
Hej ty, Katie!
96
00:04:47,750 --> 00:04:48,624
Ahoj.
97
00:04:48,625 --> 00:04:51,540
- April, jen se nestyď.
- Máš to mít.
98
00:04:51,541 --> 00:04:56,624
Nevěděl jsem, co budeš dělat,
tak jsem přinesl batátový nákyp.
99
00:04:56,625 --> 00:04:58,332
To je od tebe moc milé.
100
00:04:58,333 --> 00:04:59,749
Tak to budeme mít dva.
101
00:04:59,750 --> 00:05:02,624
- Aha.
- O Vánocích Kate nikdo nepřekoná.
102
00:05:02,625 --> 00:05:03,790
A o Velikonocích.
103
00:05:03,791 --> 00:05:05,500
- Ahoj, dědové!
- Ahoj.
104
00:05:07,041 --> 00:05:09,874
- Rád vás vidím.
- Ty jsi každou návštěvu větší.
105
00:05:09,875 --> 00:05:10,999
- Jo.
- Opravdu?
106
00:05:11,000 --> 00:05:13,833
Mně přijde,
že vy jste každou návštěvu menší.
107
00:05:14,750 --> 00:05:16,750
Proto nikdo nemá rád puberťáky.
108
00:05:18,541 --> 00:05:20,624
To jsou oni. Budou tady za chvíli.
109
00:05:20,625 --> 00:05:22,541
- Oni?
- Jo, jen počkej.
110
00:05:23,375 --> 00:05:24,583
Dobře.
111
00:05:25,166 --> 00:05:26,166
Chceš pomoct?
112
00:05:27,750 --> 00:05:30,208
- Jé, zlato!
- Ahoj!
113
00:05:30,708 --> 00:05:31,624
Ahoj.
114
00:05:31,625 --> 00:05:34,291
Tak jo. No jo.
115
00:05:35,000 --> 00:05:36,165
- Ahoj.
- Ahoj.
116
00:05:36,166 --> 00:05:38,374
- Ahoj, Nigele.
- Ahoj!
117
00:05:38,375 --> 00:05:40,457
Těší... Jo.
118
00:05:40,458 --> 00:05:41,750
- Ahoj.
- Dobře.
119
00:05:42,416 --> 00:05:43,790
Dobře.
120
00:05:43,791 --> 00:05:46,040
Tak jo, Nigele, moji mámu Kate znáš.
121
00:05:46,041 --> 00:05:48,957
- Ano.
- A tohle jsou moji dědové Mike a Daryl.
122
00:05:48,958 --> 00:05:50,207
- Ahoj.
- Ahoj.
123
00:05:50,208 --> 00:05:51,624
- Kmotra April.
- Ahoj.
124
00:05:51,625 --> 00:05:57,165
A tohle je můj mladší,
ale teď už dost velkej brácha Gabriel.
125
00:05:57,166 --> 00:05:59,999
Co? Lidi, tohle je Nigel.
126
00:06:00,000 --> 00:06:01,415
- Ahoj!
- Ahoj, Nigele.
127
00:06:01,416 --> 00:06:04,290
Rád vás poznávám.
Škoda, že jsem nic nepřinesl.
128
00:06:04,291 --> 00:06:06,458
Počkejte, přinesl jsem si hůlku!
129
00:06:07,041 --> 00:06:08,707
Accio kouzlo Vánoc!
130
00:06:08,708 --> 00:06:10,624
Vážně s sebou nosíš hůlku?
131
00:06:10,625 --> 00:06:11,540
- Ano.
- Nosí.
132
00:06:11,541 --> 00:06:14,458
Použil jsem ji
na očarování téhle krásné dámy.
133
00:06:15,666 --> 00:06:17,291
Wingardium leviosa!
134
00:06:19,375 --> 00:06:21,957
- Wingardium levi...
- Dobře.
135
00:06:21,958 --> 00:06:23,540
Pojďte dovnitř.
136
00:06:23,541 --> 00:06:24,540
Jo, dobře.
137
00:06:24,541 --> 00:06:25,624
To bylo dobrý.
138
00:06:25,625 --> 00:06:26,915
Potřebuješ pomoc?
139
00:06:26,916 --> 00:06:28,500
- Ne, díky.
- Jen ho nech.
140
00:06:32,708 --> 00:06:34,041
- Páni.
- Kde je Katie?
141
00:06:38,541 --> 00:06:43,582
Musím říct, že mě fascinuje,
jak jste si vy dvě velmi podobné.
142
00:06:43,583 --> 00:06:46,582
To všichni pořád říkají,
ale já tu podobu nevidím.
143
00:06:46,583 --> 00:06:47,750
Jsme úplně jiné.
144
00:06:48,250 --> 00:06:49,374
Tak Nigele,
145
00:06:49,375 --> 00:06:52,749
ty taky chodíš na Oxford,
nebo někam jinam?
146
00:06:52,750 --> 00:06:55,457
- Nigel nechodí na vysokou školu.
- Mami.
147
00:06:55,458 --> 00:06:56,374
No nechodí.
148
00:06:56,375 --> 00:06:58,957
Koukám na ten erb na tvém saku.
149
00:06:58,958 --> 00:07:01,915
Co je tam napsáno? Ne... be... mír?
150
00:07:01,916 --> 00:07:02,832
Nebelvír.
151
00:07:02,833 --> 00:07:07,874
Jo. Nigel pracuje na plný úvazek
jako průvodce světem Harryho Pottera.
152
00:07:07,875 --> 00:07:09,207
Tahle práce existuje?
153
00:07:09,208 --> 00:07:10,957
- Jak vidíš.
- A jde mu to.
154
00:07:10,958 --> 00:07:12,999
Jo, jsem v ní nejlepší.
155
00:07:13,000 --> 00:07:14,375
Umím hadí jazyk.
156
00:07:15,333 --> 00:07:19,207
Sienna mi říkala,
že máte nějaké neobvyklé sváteční tradice.
157
00:07:19,208 --> 00:07:21,499
Jo, který budu letos bojkotovat.
158
00:07:21,500 --> 00:07:24,249
Ty je máš ráda, mami, tak si je užij. Jo?
159
00:07:24,250 --> 00:07:25,500
Užij si to.
160
00:07:26,083 --> 00:07:27,665
A co je to za tradice?
161
00:07:27,666 --> 00:07:31,165
Vlastnoručně vyrábíme dárky
a dáváme si je.
162
00:07:31,166 --> 00:07:33,665
Jo, ručně vyráběné dárky jsou od srdce.
163
00:07:33,666 --> 00:07:35,791
Nejsou to dárky od Amazonu.
164
00:07:36,500 --> 00:07:38,499
A Kate nekupuje ozdobičky.
165
00:07:38,500 --> 00:07:40,582
Používá jenom popcorn a šišky.
166
00:07:40,583 --> 00:07:43,582
Děláme ozdobičky
z recyklovaných a starých věcí.
167
00:07:43,583 --> 00:07:45,749
- A co ti ptáčci?
- Ptáčky miluju.
168
00:07:45,750 --> 00:07:47,249
Skládáme origami ptáčky
169
00:07:47,250 --> 00:07:50,999
a na každého napíšeme něco,
za co jsme vděční.
170
00:07:51,000 --> 00:07:52,625
To zní vážně skvěle.
171
00:07:53,208 --> 00:07:54,874
I tak se to dá říct.
172
00:07:54,875 --> 00:07:56,249
Nebo taky trapně.
173
00:07:56,250 --> 00:07:58,249
- A knížka? Ta je dobrá.
- To jo.
174
00:07:58,250 --> 00:08:02,290
Na Štědrý den vyndáme rodinnou kroniku
a máma s tátou nám z ní čtou.
175
00:08:02,291 --> 00:08:03,624
To je moc pěkný.
176
00:08:03,625 --> 00:08:05,624
Jo, Everett vás zdraví.
177
00:08:05,625 --> 00:08:07,874
Přišel by, ale ještě má pacienta.
178
00:08:07,875 --> 00:08:09,624
To je Betty, pořád pracuje.
179
00:08:09,625 --> 00:08:11,999
Kdo je Betty?
180
00:08:12,000 --> 00:08:15,208
Moji rodiče si říkají Betty a Al.
Neptej se proč.
181
00:08:15,791 --> 00:08:17,207
Těším se, až ho uvidím.
182
00:08:17,208 --> 00:08:19,290
I jeho novou přítelkyni.
183
00:08:19,291 --> 00:08:20,540
- Cože?
- Cože?
184
00:08:20,541 --> 00:08:23,457
- Co?
- Au! Proč jsi mě kopla?
185
00:08:23,458 --> 00:08:24,666
To nemáš říkat.
186
00:08:26,666 --> 00:08:29,415
- Kouká na mě.
- Nekoukej na ni. Koukej jinam.
187
00:08:29,416 --> 00:08:32,832
Kate, četl jsem o té geotermální energii.
188
00:08:32,833 --> 00:08:35,749
- Zajímal by mě tvůj názor.
- Nezajímal. Nigele?
189
00:08:35,750 --> 00:08:37,958
Nigele, pořád tě vidím.
190
00:08:38,958 --> 00:08:39,874
Nigele?
191
00:08:39,875 --> 00:08:42,666
Nigele, ne.
192
00:08:43,250 --> 00:08:44,082
Ven s tím.
193
00:08:44,083 --> 00:08:45,624
Táta ti to neřekl?
194
00:08:45,625 --> 00:08:47,915
Táta mi neřekl co?
195
00:08:47,916 --> 00:08:50,082
Že s někým chodí.
196
00:08:50,083 --> 00:08:51,999
Ne, právě jsem ho viděla.
197
00:08:52,000 --> 00:08:54,291
Kdyby s někým chodil, řekl by mi to.
198
00:08:57,833 --> 00:09:02,458
Dobře, tak Everett s někým chodí. No a?
199
00:09:03,583 --> 00:09:04,790
Vy jste to věděli?
200
00:09:04,791 --> 00:09:10,250
- Náhodou jsme to zjistili.
- Museli jsme přísahat, že to neřekneme.
201
00:09:11,166 --> 00:09:12,582
A vy jste to oba věděli?
202
00:09:12,583 --> 00:09:14,582
Já to tak nějak pochopil.
203
00:09:14,583 --> 00:09:16,540
Dalo se to lehce poznat.
204
00:09:16,541 --> 00:09:18,082
Mně to řekli dědové.
205
00:09:18,083 --> 00:09:19,082
Neřekli!
206
00:09:19,083 --> 00:09:21,415
Já jsem možná něco řekl.
207
00:09:21,416 --> 00:09:22,957
Taky omylem.
208
00:09:22,958 --> 00:09:25,832
Jo, ne... Užijte si oběd.
209
00:09:25,833 --> 00:09:29,375
Já si musím
na chvíli něco zařídit, omluvte mě.
210
00:09:30,333 --> 00:09:32,874
O tom si promluvíme, až se vrátím.
211
00:09:32,875 --> 00:09:35,250
- Chceš se dovědět víc?
- Jo, o všem.
212
00:09:39,416 --> 00:09:41,082
A odjíždí.
213
00:09:41,083 --> 00:09:42,666
Měl jsem jí to říct.
214
00:09:48,125 --> 00:09:49,290
Ty s někým chodíš?
215
00:09:49,291 --> 00:09:50,957
Sotva jsme se rozešli.
216
00:09:50,958 --> 00:09:52,832
Ale, mám tady pacienta.
217
00:09:52,833 --> 00:09:54,249
Už je to devět měsíců.
218
00:09:54,250 --> 00:09:56,582
Tví tátové to věděli. Děti to věděly.
219
00:09:56,583 --> 00:09:59,165
I Siennin zvláštní přítel to věděl.
220
00:09:59,166 --> 00:10:00,250
Já to taky věděl.
221
00:10:00,750 --> 00:10:01,957
Jdu se obléknout.
222
00:10:01,958 --> 00:10:03,999
Takhle ses to neměla dovědět.
223
00:10:04,000 --> 00:10:06,791
Nenašel jsem vhodnou chvíli,
abych ti to řekl.
224
00:10:08,375 --> 00:10:12,707
Mám pocit, že když ke mně nejsi upřímný,
225
00:10:12,708 --> 00:10:14,458
nemůžu ti věřit.
226
00:10:15,833 --> 00:10:20,957
Já mám pocit, že jsem k tobě
byl upřímný ve všem kromě tohohle.
227
00:10:20,958 --> 00:10:23,666
Nemohl jsem najít ta správná slova, Ale,
228
00:10:24,458 --> 00:10:25,750
a mrzí mě to.
229
00:10:26,250 --> 00:10:27,416
No dobře.
230
00:10:28,708 --> 00:10:31,457
Půjdeme dál. Pověz mi o ní.
231
00:10:31,458 --> 00:10:32,707
Jmenuje se Tess.
232
00:10:32,708 --> 00:10:35,082
A měla tady nějakou práci,
233
00:10:35,083 --> 00:10:38,332
zastavila se na nákup,
uklouzla, zranila si kotník
234
00:10:38,333 --> 00:10:40,332
a potřebovala doktora.
235
00:10:40,333 --> 00:10:42,125
No a já jsem ten doktor.
236
00:10:42,625 --> 00:10:46,040
Takže jsi porušil
etické zásady a začal s ní chodit?
237
00:10:46,041 --> 00:10:48,957
- To nespadá ani do šedé zóny.
- Nespadá?
238
00:10:48,958 --> 00:10:49,915
- Ne.
- Aha.
239
00:10:49,916 --> 00:10:51,083
- Ne.
- Dobře.
240
00:10:52,916 --> 00:10:55,875
Tak děkuju za upřímnost.
241
00:10:57,083 --> 00:10:59,250
Už se nemůžu dočkat, až ji poznám.
242
00:11:00,416 --> 00:11:01,665
Výborně.
243
00:11:01,666 --> 00:11:06,332
Když mi Buck řekl,
že se záměrně odlučujete, pochyboval jsem...
244
00:11:06,333 --> 00:11:10,708
- Auguste, chceš znova? Co?
- To je dobrý, díky, doktore. Ahoj, Kate.
245
00:11:13,333 --> 00:11:14,290
{\an8}18. PROSINCE
246
00:11:14,291 --> 00:11:16,874
{\an8}Měla by sis tam hodit pár řetězů.
247
00:11:16,875 --> 00:11:18,291
Trochu to oživit.
248
00:11:18,875 --> 00:11:20,624
Hele, zase mi nejde kotel.
249
00:11:20,625 --> 00:11:23,290
Nemůžu sehnat fungující kotel ani manžela.
250
00:11:23,291 --> 00:11:26,166
A nechceš nainstalovat tepelné čerpadlo?
251
00:11:26,958 --> 00:11:28,499
- Co to je?
- Kompresor.
252
00:11:28,500 --> 00:11:32,291
- Využívá termodynamiku...
- Pozor, Kate používá cizí slova.
253
00:11:33,041 --> 00:11:34,374
Dál už neposlouchám.
254
00:11:34,375 --> 00:11:38,582
Nezajdeš ke mně na čaj
a já ti vysvětlím, co je to termodynamika?
255
00:11:38,583 --> 00:11:41,083
Čaj znám. Ale ne ty bylinkový nesmysly.
256
00:11:42,291 --> 00:11:44,083
Tak co, jaká je?
257
00:11:45,333 --> 00:11:48,124
To už to všichni ve městě vědí?
258
00:11:48,125 --> 00:11:51,207
Chodím do knižního klubu.
Tam se pije a drbe.
259
00:11:51,208 --> 00:11:53,375
Už roky jsme nečetly žádnou knížku.
260
00:11:54,208 --> 00:11:55,207
Zatím ji neznám.
261
00:11:55,208 --> 00:11:57,165
Nešmírovala jsi ji na sítích?
262
00:11:57,166 --> 00:11:58,665
Co ty jsi za bývalku?
263
00:11:58,666 --> 00:12:00,290
Nechci ji šmírovat.
264
00:12:00,291 --> 00:12:04,040
Jo, to říkáme všechny.
Ale nemyslíme to vážně. Jak se jmenuje?
265
00:12:04,041 --> 00:12:05,332
Tess Wileyová.
266
00:12:05,333 --> 00:12:07,915
Takhle jsem našla
Herbovu novou přítelkyni.
267
00:12:07,916 --> 00:12:10,540
Ale pak jsem ji skoro nepoznala.
268
00:12:10,541 --> 00:12:13,041
Bez filtrů byla dost ošklivá.
269
00:12:13,541 --> 00:12:15,416
Aha. Bingo!
270
00:12:20,041 --> 00:12:21,625
S tou Everett chodí?
271
00:12:22,791 --> 00:12:23,875
Víš to jistě?
272
00:12:24,375 --> 00:12:25,332
Jmenuje se tak.
273
00:12:25,333 --> 00:12:27,374
Dobře. A co dělá?
274
00:12:27,375 --> 00:12:29,040
Sochy z másla.
275
00:12:29,041 --> 00:12:32,000
V některých částech světa
je to uznávané umění.
276
00:12:32,625 --> 00:12:34,499
V hodně pitomých částech.
277
00:12:34,500 --> 00:12:36,957
No, tak ať si to užije.
278
00:12:36,958 --> 00:12:41,290
To je všechno, co řekneš?
Ta ženská je horší než stará polívka.
279
00:12:41,291 --> 00:12:43,000
Já to Everettovi přeju.
280
00:12:43,750 --> 00:12:44,582
To určitě.
281
00:12:44,583 --> 00:12:46,958
Cítíš se dobře, že si pohoršil, co?
282
00:12:54,625 --> 00:12:57,999
Tak jo, potřeby na výrobu ozdobiček.
283
00:12:58,000 --> 00:13:00,457
Sepsala jsem dva seznamy.
284
00:13:00,458 --> 00:13:01,874
A když budete rychle,
285
00:13:01,875 --> 00:13:03,416
koupím každému bonbon.
286
00:13:04,000 --> 00:13:05,332
Miluju Vánoce!
287
00:13:05,333 --> 00:13:07,375
Skvělý. Teď ho musím jít hledat.
288
00:13:07,916 --> 00:13:08,957
Ty jsou zadarmo.
289
00:13:08,958 --> 00:13:10,249
Dobře.
290
00:13:10,250 --> 00:13:12,083
Běž, Gabe.
291
00:13:15,416 --> 00:13:16,790
Kate!
292
00:13:16,791 --> 00:13:19,790
- Ahoj.
- Ahoj. Co... Co tady děláš?
293
00:13:19,791 --> 00:13:22,583
Jak to myslíš? Chodím sem čtyřikrát denně.
294
00:13:23,291 --> 00:13:26,165
Máte takové ty lahvičky
z recyklovaného skla?
295
00:13:26,166 --> 00:13:28,790
Chci si na Vánoce vyrobit vlastní voňavku.
296
00:13:28,791 --> 00:13:30,582
A taky potřebuju hřebíky.
297
00:13:30,583 --> 00:13:34,707
Páni, nic z toho zrovna nemáme.
Budu to muset objednat.
298
00:13:34,708 --> 00:13:36,207
Nechceš přijít zítra?
299
00:13:36,208 --> 00:13:37,665
Vy nemáte hřebíky?
300
00:13:37,666 --> 00:13:39,082
- Ne.
- Jsou tamhle.
301
00:13:39,083 --> 00:13:42,540
- Ne, nejsou. Dal jsem je jinam.
- Chováš se divně.
302
00:13:42,541 --> 00:13:44,165
Už tam nejsou. Jsou jinde.
303
00:13:44,166 --> 00:13:46,874
- Kam jsi je dal?
- Byla akce na domečky.
304
00:13:46,875 --> 00:13:48,707
- Myslím, že se pleteš.
- Ne.
305
00:13:48,708 --> 00:13:51,207
- Vždycky jsou tamhle.
- Kate, stůj!
306
00:13:51,208 --> 00:13:53,625
Vsadím se, že hřebíky jsou tady.
307
00:13:57,125 --> 00:14:00,416
Panebože.
308
00:14:01,750 --> 00:14:02,915
Kdo to je?
309
00:14:02,916 --> 00:14:03,874
Kate.
310
00:14:03,875 --> 00:14:06,874
- Kate!
- Ještě není vhodná doba.
311
00:14:06,875 --> 00:14:09,374
Ahoj, Kate, já jsem Tess.
312
00:14:09,375 --> 00:14:11,957
Everett mi o tobě tolik vyprávěl.
313
00:14:11,958 --> 00:14:13,082
Ahoj.
314
00:14:13,083 --> 00:14:16,290
Neděláš náhodou sochy z másla?
315
00:14:16,291 --> 00:14:18,290
Sochy...
316
00:14:18,291 --> 00:14:19,249
Ne.
317
00:14:19,250 --> 00:14:21,375
Aspoň ne v tomhle oblečení.
318
00:14:21,875 --> 00:14:24,457
Vím, že jsem na nákup přehnaně nastrojená.
319
00:14:24,458 --> 00:14:27,915
Ale měla jsem zrovna
schůzku na Zoomu, když mě vytáhl ven.
320
00:14:27,916 --> 00:14:31,082
- No, já...
- Na nákup vánočních ozdob.
321
00:14:31,083 --> 00:14:36,000
Omluvte mě, musím jít zabít
svoji postarší sousedku Doris.
322
00:14:37,000 --> 00:14:38,665
Aha, ty jsi tady taky.
323
00:14:38,666 --> 00:14:40,082
Jak se máš, tati?
324
00:14:40,083 --> 00:14:41,166
Kdo to je?
325
00:14:41,833 --> 00:14:44,249
- Tess, tohle je Gabe.
- Gabrieli.
326
00:14:44,250 --> 00:14:46,874
- Můj syn.
- Odvážný hasič.
327
00:14:46,875 --> 00:14:48,790
- Jo.
- Dobře, Gabe, jdeme.
328
00:14:48,791 --> 00:14:50,415
- Ale...
- Mami, vidělas Ni...
329
00:14:50,416 --> 00:14:52,707
- Tati!
- Á, tady je.
330
00:14:52,708 --> 00:14:54,415
- Páni.
- Ahoj.
331
00:14:54,416 --> 00:14:56,915
Moc rád tě vidím. Bože, stýskalo se mi.
332
00:14:56,916 --> 00:14:58,332
Ty musíš být Sienna.
333
00:14:58,333 --> 00:15:01,124
Studuješ ekonomii a management na Oxfordu,
334
00:15:01,125 --> 00:15:02,415
je to tak?
335
00:15:02,416 --> 00:15:05,290
- Musíš být chytrá. Ahoj.
- Chytrá? A ty jsi...
336
00:15:05,291 --> 00:15:08,999
Tohle je Tess, co nedělá sochy z másla,
kdyby tě to zajímalo.
337
00:15:09,000 --> 00:15:10,082
Mám ty věci!
338
00:15:10,083 --> 00:15:11,915
- To je Nigel.
- Á, tady je.
339
00:15:11,916 --> 00:15:13,874
Konečně tě poznávám. Jo.
340
00:15:13,875 --> 00:15:16,333
Výborně, otec mladé panny.
341
00:15:18,416 --> 00:15:19,582
No, dobře.
342
00:15:19,583 --> 00:15:20,832
Dobře.
343
00:15:20,833 --> 00:15:22,290
- Dobrý, zlato.
- Dobrý.
344
00:15:22,291 --> 00:15:24,207
- Těší mě.
- Rád tě poznávám.
345
00:15:24,208 --> 00:15:26,249
Ty musíš být Nigel,
346
00:15:26,250 --> 00:15:30,124
ten odborník
na Harryho Pottera, je to tak?
347
00:15:30,125 --> 00:15:32,125
„Ty jsi čaroděj, Harry.“
348
00:15:36,125 --> 00:15:37,624
Ty jsi kdo?
349
00:15:37,625 --> 00:15:38,833
Kdo jsi ty?
350
00:15:40,500 --> 00:15:41,708
- Tess.
- Tess.
351
00:15:42,208 --> 00:15:43,083
Přiznávám se.
352
00:15:51,750 --> 00:15:53,999
{\an8}19. PROSINCE
353
00:15:54,000 --> 00:15:56,957
Já... jsem si jenom hledala recept.
354
00:15:56,958 --> 00:15:57,958
Jo, jasně.
355
00:15:59,125 --> 00:16:01,666
Máš hotovou tu esej na přijímačky?
356
00:16:02,625 --> 00:16:04,207
- Ne.
- Ne?
357
00:16:04,208 --> 00:16:06,082
Proč se mě chceš zbavit?
358
00:16:06,083 --> 00:16:08,457
Ne, chci jenom, abys šel na vysokou.
359
00:16:08,458 --> 00:16:12,333
Jo, protože si myslíš,
že vysoká mě dostane odsud pryč, viď?
360
00:16:12,833 --> 00:16:17,374
Co je na tomhle městě špatnýho?
To nechápu. Co když se mi tady líbí?
361
00:16:17,375 --> 00:16:18,915
- Bez diskuse.
- Dobře.
362
00:16:18,916 --> 00:16:21,165
Chci jenom, abys napsal tu esej, jo?
363
00:16:21,166 --> 00:16:22,915
Dobré ráno!
364
00:16:22,916 --> 00:16:24,874
Ahoj. Gabe, jsi připravený?
365
00:16:24,875 --> 00:16:26,457
Jasně. Budu v autě.
366
00:16:26,458 --> 00:16:28,083
Na, vezmi si jeden, zlato.
367
00:16:31,208 --> 00:16:32,457
Podívejme se na tebe.
368
00:16:32,458 --> 00:16:34,999
Můžeš prosím promluvit s naším synem
369
00:16:35,000 --> 00:16:36,374
o eseji na přijímačky
370
00:16:36,375 --> 00:16:39,165
a jeho žádosti o stipendium?
371
00:16:39,166 --> 00:16:41,665
Víš, že chce být hasič? Zachraňovat lidi.
372
00:16:41,666 --> 00:16:43,207
Můžeš mi připomenout,
373
00:16:43,208 --> 00:16:44,790
proč jsme proti tomu?
374
00:16:44,791 --> 00:16:48,290
Chceš s tím hned po ránu zase začínat?
375
00:16:48,291 --> 00:16:50,457
- Určitě ne.
- To není dobrý nápad.
376
00:16:50,458 --> 00:16:52,915
Souhlasím s tebou. Mám o tebe starost.
377
00:16:52,916 --> 00:16:55,249
Mám pocit, že teď pečeš kvůli stresu.
378
00:16:55,250 --> 00:16:57,458
Vzpamatovala ses z toho incidentu?
379
00:16:58,333 --> 00:17:00,665
Myslím, že se nikdy nevzpamatuju.
380
00:17:00,666 --> 00:17:03,457
Mám pocit,
že by to chtělo společnou večeři.
381
00:17:03,458 --> 00:17:04,832
- Dneska.
- S Tess?
382
00:17:04,833 --> 00:17:06,583
Ano, s Tess.
383
00:17:07,541 --> 00:17:09,750
Kam myslíš, že bych ji měl uklidit?
384
00:17:10,791 --> 00:17:13,125
Nevím. Tam, kde jsi ji našel.
385
00:17:15,083 --> 00:17:20,415
Tak dobře, jo,
mám pocit, že je to dobrý nápad.
386
00:17:20,416 --> 00:17:25,374
Chovali jsme se před dětmi dost trapně
a bylo by dobré to napravit.
387
00:17:25,375 --> 00:17:29,624
Výborně. Mám pocit, že v půl osmé u mě.
388
00:17:29,625 --> 00:17:32,540
Mám pocit, že to by šlo.
Jo, v půl osmé u tebe.
389
00:17:32,541 --> 00:17:34,874
Super. Mám pocit, že si dám muffiny.
390
00:17:34,875 --> 00:17:38,583
Dobře, mám pocit,
že ti moje muffiny opravdu chutnají.
391
00:17:40,750 --> 00:17:43,125
ÚDRŽBA HOLDENOVÁ
NEČEKEJTE, KATE VOLEJTE!
392
00:17:45,125 --> 00:17:47,124
Dáme si jenom tuhle večeři, jo?
393
00:17:47,125 --> 00:17:49,750
A pak začneme dělat naše obvyklé tradice.
394
00:17:50,625 --> 00:17:52,499
Chci si s vámi promluvit.
395
00:17:52,500 --> 00:17:55,707
Tahle nová fáze vztahu vašich rodičů
396
00:17:55,708 --> 00:17:58,499
vám možná připadá trochu zvláštní, ne?
397
00:17:58,500 --> 00:18:00,415
- Nepřipadá.
- Jo, no...
398
00:18:00,416 --> 00:18:05,208
Vidět tátu
s jinými lidmi může být náročné.
399
00:18:05,708 --> 00:18:08,624
Já ho ale vídám
s jinýma lidma tak nějak pořád.
400
00:18:08,625 --> 00:18:09,624
- Já taky.
- Co?
401
00:18:09,625 --> 00:18:12,000
Ne, myslím s někým jiným než se mnou.
402
00:18:12,500 --> 00:18:15,040
- Aha.
- Já a táta jsme se vůbec nezměnili.
403
00:18:15,041 --> 00:18:17,415
Jsme stejní, věříme stejným věcem.
404
00:18:17,416 --> 00:18:19,833
Jenom jim věříme v jiných domácnostech.
405
00:18:25,625 --> 00:18:27,750
- To si děláte srandu.
- Ty jo!
406
00:18:28,791 --> 00:18:29,832
To je dobrota.
407
00:18:29,833 --> 00:18:31,415
Tak jak se vám líbí dům?
408
00:18:31,416 --> 00:18:33,582
Vždycky jsem chtěl šílenou výzdobu.
409
00:18:33,583 --> 00:18:34,957
Gratuluju.
410
00:18:34,958 --> 00:18:37,707
Úplně slyším, jak tají polární ledovce.
411
00:18:37,708 --> 00:18:40,915
To je taková ňamka, šup s ní do bříška.
412
00:18:40,916 --> 00:18:43,541
Já žiju na donášeném jídle. Neumím vařit.
413
00:18:44,041 --> 00:18:45,290
- Je to mňamka.
- Jo.
414
00:18:45,291 --> 00:18:46,375
Děkuju.
415
00:18:47,000 --> 00:18:49,749
Páni, ty máš asi hodně ráda okurky.
416
00:18:49,750 --> 00:18:51,874
Ne, to jenom Betty je nesnáší.
417
00:18:51,875 --> 00:18:53,665
Promiňte, ale jsem zvědavá.
418
00:18:53,666 --> 00:18:55,374
Proč si říkáte Betty a Al?
419
00:18:55,375 --> 00:18:58,582
Já to řeknu.
Byla první ekoložka, kterou jsem poznal,
420
00:18:58,583 --> 00:19:01,374
a tak jsem jí pořád říkal Ale
421
00:19:01,375 --> 00:19:02,999
podle Ala Gorea.
422
00:19:03,000 --> 00:19:04,499
- Aha.
- Jo.
423
00:19:04,500 --> 00:19:07,666
A pak je tady ta písnička od Paula Simona.
424
00:19:08,166 --> 00:19:09,957
You can call me Betty.
425
00:19:09,958 --> 00:19:11,540
Betty, you wanna call me?
426
00:19:11,541 --> 00:19:14,790
Call me Al.
427
00:19:14,791 --> 00:19:15,832
Páni!
428
00:19:15,833 --> 00:19:17,499
Máš pěkný hlas.
429
00:19:17,500 --> 00:19:20,999
No, nechali jsme se tím unést
a už nám to zůstalo.
430
00:19:21,000 --> 00:19:23,332
- Je to pitomý.
- Ne, je to milý!
431
00:19:23,333 --> 00:19:26,457
Jednomu svému příteli jsem říkala Kláda.
432
00:19:26,458 --> 00:19:29,207
Ale to jenom proto, že měl
433
00:19:29,208 --> 00:19:32,665
práci dřevorubce.
434
00:19:32,666 --> 00:19:34,165
- Tak.
- Jo, jasně.
435
00:19:34,166 --> 00:19:36,374
Ale musím říct,
436
00:19:36,375 --> 00:19:37,749
že jste oba skvělí.
437
00:19:37,750 --> 00:19:41,124
Mám přísnou zásadu
nikdy nemluvit s žádným svým bývalým.
438
00:19:41,125 --> 00:19:45,457
Opravdu, nesledovat,
ignorovat, vymazat, odstranit.
439
00:19:45,458 --> 00:19:47,999
To je skvělý, dobře, že to vím. Jo.
440
00:19:48,000 --> 00:19:50,249
Chceš se mě zbavit?
441
00:19:50,250 --> 00:19:51,665
- Ne.
- Ne?
442
00:19:51,666 --> 00:19:53,624
- Ne.
- Mám odejít?
443
00:19:53,625 --> 00:19:55,916
Ne. Jsem rád, že jsi tady.
444
00:19:56,833 --> 00:19:59,165
- A co kotník?
- Kotník je v pořádku.
445
00:19:59,166 --> 00:20:02,457
Ode Dne díkůvzdání
už se úplně zahojil, jo.
446
00:20:02,458 --> 00:20:05,165
- Chodíte spolu od Díkůvzdání?
- Tak trochu.
447
00:20:05,166 --> 00:20:07,249
Nechodíme. Jenom mluvíme.
448
00:20:07,250 --> 00:20:09,207
- Jo, ale hodně.
- Hodně.
449
00:20:09,208 --> 00:20:10,374
Jako fakt hodně.
450
00:20:10,375 --> 00:20:12,499
Jako spoustu hodin každý den.
451
00:20:12,500 --> 00:20:15,540
A když mě sem Everett poprvé pozval,
452
00:20:15,541 --> 00:20:18,958
přišlo mi to trochu divné, ale nevím.
453
00:20:19,458 --> 00:20:21,624
Věděla jsem, že to musím udělat.
454
00:20:21,625 --> 00:20:25,999
Jo. A od té doby řídí svoje impérium
od mého kuchyňského stolu.
455
00:20:26,000 --> 00:20:27,249
Impérium?
456
00:20:27,250 --> 00:20:29,749
No, je to mezinárodní neziskovka.
457
00:20:29,750 --> 00:20:32,124
Pomáhám ženám začít podnikat.
458
00:20:32,125 --> 00:20:34,791
Snažím se prostě něco změnit.
459
00:20:35,291 --> 00:20:37,832
Ty jo, to je skvělý,
jak ses k tomu dostala?
460
00:20:37,833 --> 00:20:39,499
Bože. To je dlouhý příběh.
461
00:20:39,500 --> 00:20:41,124
Ale nejlepší rada podle mě
462
00:20:41,125 --> 00:20:44,207
je najít si něco,
co máš ráda, a toho se držet.
463
00:20:44,208 --> 00:20:45,499
Mít oči jen pro to.
464
00:20:45,500 --> 00:20:50,540
Nesmíš se nechat ničím vyrušovat.
Mám o tom TED Talk.
465
00:20:50,541 --> 00:20:52,165
- A je to tady.
- Páni.
466
00:20:52,166 --> 00:20:53,500
Je to pravda.
467
00:20:54,000 --> 00:20:57,165
Nedávno jsem snila o tom,
že vyčistím odpad.
468
00:20:57,166 --> 00:21:00,707
A chtěla jsem to vzdát,
ale vytrvala jsem a víte co?
469
00:21:00,708 --> 00:21:06,082
Myslím, že jsem
opravdu silně ovlivnila život té sprchy.
470
00:21:06,083 --> 00:21:10,165
Už si vzpomínám.
Everett říkal, že jsi... údržbářka.
471
00:21:10,166 --> 00:21:12,290
Nebo údržbář? Promiň.
472
00:21:12,291 --> 00:21:13,791
Jak se cítíš ty sama?
473
00:21:14,708 --> 00:21:17,165
Většinou trapně, Tess.
474
00:21:17,166 --> 00:21:18,957
- Přestaň, ne.
- Ne.
475
00:21:18,958 --> 00:21:22,249
Al doslova drží
celý Winterlight pohromadě.
476
00:21:22,250 --> 00:21:25,333
- Určitě.
- Nevím, co by tohle město bez ní dělalo.
477
00:21:26,333 --> 00:21:30,665
Promiň, ale to, jak říkáš
„tohle město“, je prostě okouzlující.
478
00:21:30,666 --> 00:21:34,124
Jako bych byla v nějakém americkém filmu.
479
00:21:34,125 --> 00:21:37,749
Holka z velkoměsta
přijede do městečka, zamiluje se.
480
00:21:37,750 --> 00:21:39,290
Trochu jako Prázdniny.
481
00:21:39,291 --> 00:21:43,457
I když v tom filmu
byla jeho bývalá žena... mrtvá.
482
00:21:43,458 --> 00:21:45,457
Ale ty nejsi mrtvá,
483
00:21:45,458 --> 00:21:48,457
bohudík, protože to by bylo strašné
484
00:21:48,458 --> 00:21:50,040
a nelíbilo by se mi to.
485
00:21:50,041 --> 00:21:51,624
A měla bych...
486
00:21:51,625 --> 00:21:54,165
Jo, měla bych už asi přestat mluvit.
487
00:21:54,166 --> 00:21:55,374
- To nic.
- Promiň.
488
00:21:55,375 --> 00:21:57,290
- To nic.
- Ty jsi z New Yorku?
489
00:21:57,291 --> 00:21:59,207
Jo, mám střešní byt v New Yorku
490
00:21:59,208 --> 00:22:02,915
a pak krásný byt v Londýně,
když musím přeletět rybník,
491
00:22:02,916 --> 00:22:04,915
který si můžete kdykoli půjčit.
492
00:22:04,916 --> 00:22:06,874
Jo, má úžasnou polohu.
493
00:22:06,875 --> 00:22:09,749
Je dva bloky od Leadenhall Marketu,
494
00:22:09,750 --> 00:22:13,249
kde, jak určitě víte, natáčeli...
495
00:22:13,250 --> 00:22:15,332
Příčnou ulici, jo.
496
00:22:15,333 --> 00:22:17,665
- Cože?
- Já věděla, že to oceníš.
497
00:22:17,666 --> 00:22:21,457
- Cože? Byla jsi na natáčení?
- Jo, dokonce několikrát.
498
00:22:21,458 --> 00:22:24,332
Mám štěstí,
producenti jsou kamarádi ze školy.
499
00:22:24,333 --> 00:22:25,374
Pane jo.
500
00:22:25,375 --> 00:22:27,207
Pět bodů pro Mrzimor!
501
00:22:27,208 --> 00:22:29,916
Jo. Mockrát děkuji, čaroději.
502
00:22:30,708 --> 00:22:33,832
Prozradím vám,
že Tess zná všechny a dělala všechno.
503
00:22:33,833 --> 00:22:36,999
Ale ještě jsem netrávila Vánoce
s hezkým doktorem
504
00:22:37,000 --> 00:22:39,040
a jeho skvělými dětmi.
505
00:22:39,041 --> 00:22:42,582
Když zrovna nejsou s tebou,
samozřejmě, což by měly být.
506
00:22:42,583 --> 00:22:48,957
Jo. My budeme dělat hodně zvláštních,
pro někoho možná neobvyklých
507
00:22:48,958 --> 00:22:50,457
svátečních tradic.
508
00:22:50,458 --> 00:22:54,332
Můžeme je dělat s vámi,
přesunul jsem pacienty na ráno.
509
00:22:54,333 --> 00:22:56,375
Takže máme čas.
510
00:22:57,291 --> 00:22:58,165
To je škoda.
511
00:22:58,166 --> 00:23:02,374
No, je to skvělý, ale zítra brzo ráno
512
00:23:02,375 --> 00:23:05,915
mám pro děti moc zvláštní překvapení,
takže o to přijdete.
513
00:23:05,916 --> 00:23:07,375
Moc se těším.
514
00:23:09,833 --> 00:23:11,750
{\an8}20. PROSINCE
515
00:23:23,041 --> 00:23:27,416
{\an8}LESNÍ ŠKOLKA SUKOVITÉ SOSNY
516
00:23:31,000 --> 00:23:32,541
Tradá!
517
00:23:33,708 --> 00:23:35,249
Nová tradice!
518
00:23:35,250 --> 00:23:37,207
Tohle je víc než lesní školka.
519
00:23:37,208 --> 00:23:39,457
Mají vláček,
520
00:23:39,458 --> 00:23:41,165
mají horký cider,
521
00:23:41,166 --> 00:23:42,790
focení se Santou...
522
00:23:42,791 --> 00:23:43,749
Ne.
523
00:23:43,750 --> 00:23:45,124
Focení se Santou?
524
00:23:45,125 --> 00:23:46,249
Je nám pět let?
525
00:23:46,250 --> 00:23:49,457
Je to z legrace.
Dělají to všichni puberťáci.
526
00:23:49,458 --> 00:23:52,208
Hashtag Odvaž se, jsou Vánoce.
527
00:23:52,791 --> 00:23:54,915
Sem jsme museli v osm ráno?
528
00:23:54,916 --> 00:23:56,790
Chceme ten nejlepší stromeček.
529
00:23:56,791 --> 00:23:58,040
Než přijdou davy.
530
00:23:58,041 --> 00:24:02,582
Ty jsi říkala, že chceš normální Vánoce.
Já ti je zařídím normální! Jo.
531
00:24:02,583 --> 00:24:04,499
Tak si vybereme stromeček
532
00:24:04,500 --> 00:24:06,457
a bude to zábava!
533
00:24:06,458 --> 00:24:07,750
Opravdu?
534
00:24:08,708 --> 00:24:10,790
Gabe, ber to jako hledání pokladů.
535
00:24:10,791 --> 00:24:12,832
Ty miluješ hledání pokladů.
536
00:24:12,833 --> 00:24:15,082
Najdi stromeček, který má dobrý tvar
537
00:24:15,083 --> 00:24:16,874
a dost místa kolem větví.
538
00:24:16,875 --> 00:24:18,666
- Třeba tenhle?
- Hotovo.
539
00:24:19,666 --> 00:24:21,207
Já vám nerozumím.
540
00:24:21,208 --> 00:24:24,290
Vždycky jste si chtěli
vybrat živý stromeček.
541
00:24:24,291 --> 00:24:25,790
Jo, přines mi cider.
542
00:24:25,791 --> 00:24:27,624
Jo, mně taky.
543
00:24:27,625 --> 00:24:28,625
Díky, mami!
544
00:24:30,375 --> 00:24:32,000
Já zůstanu, jestli chceš.
545
00:24:33,333 --> 00:24:34,333
Dobře.
546
00:24:42,500 --> 00:24:45,457
Cha cha chá. Veselé Vánoce.
547
00:24:45,458 --> 00:24:48,249
Veselé Vánoce. Pomůžeš mi se stromečkem?
548
00:24:48,250 --> 00:24:50,790
To záleží. Byla jsi zlobivá, nebo hodná?
549
00:24:50,791 --> 00:24:52,791
Santa ti pomůže, ale je zvědavý.
550
00:24:54,000 --> 00:24:57,916
Tak co hodná,
když mi pomůžeš, a zlobivá, když ne?
551
00:24:58,500 --> 00:25:00,124
Ta odpověď se Santovi líbí.
552
00:25:00,125 --> 00:25:02,290
Bude to živý vánoční stromeček.
553
00:25:02,291 --> 00:25:03,874
Ty moc zákazníků nechce.
554
00:25:03,875 --> 00:25:05,540
Měli byste je propagovat.
555
00:25:05,541 --> 00:25:09,957
Živý stromeček
za svůj život zachytí stovky kilo uhlíku.
556
00:25:09,958 --> 00:25:11,040
To je skvělé!
557
00:25:11,041 --> 00:25:14,333
To jo. Hezčí milovnici stromů
Santa ještě neviděl.
558
00:25:16,083 --> 00:25:17,083
Děkuju.
559
00:25:17,875 --> 00:25:22,083
Budeš se mnou
celou dobu mluvit ve třetí osobě?
560
00:25:22,583 --> 00:25:24,665
Ne, já se nejmenuju Santa,
561
00:25:24,666 --> 00:25:26,958
takže Santa nemluví ve třetí osobě.
562
00:25:28,416 --> 00:25:32,165
Chet Moore. Nová náplava
z přehnaně luxusního Portsmouthu.
563
00:25:32,166 --> 00:25:34,000
Kate Holdenová.
564
00:25:35,916 --> 00:25:37,040
Co to děláš?
565
00:25:37,041 --> 00:25:38,374
Hledám snubní prsten.
566
00:25:38,375 --> 00:25:40,165
Chceš mě sbalit?
567
00:25:40,166 --> 00:25:43,749
Jo. Jsi chytrá, vtipná,
krásná a volná, jak je to možný?
568
00:25:43,750 --> 00:25:44,957
To je zvláštní, ne?
569
00:25:44,958 --> 00:25:45,875
Kolik je ti?
570
00:25:46,500 --> 00:25:48,208
Dvacet osm. Asi jako tobě.
571
00:25:48,708 --> 00:25:49,707
Ty jsi dobrej.
572
00:25:49,708 --> 00:25:50,666
Děkuju.
573
00:25:52,000 --> 00:25:55,290
Zkoušel jsem Krav Magu,
ale bylo to na mě moc násilný.
574
00:25:55,291 --> 00:25:56,749
- Fakt?
- Jo.
575
00:25:56,750 --> 00:25:59,374
- Aha.
- Tak jsem se dal na jógu.
576
00:25:59,375 --> 00:26:00,999
- Dobře.
- Jo.
577
00:26:01,000 --> 00:26:01,957
Děkuju.
578
00:26:01,958 --> 00:26:02,874
Není zač.
579
00:26:02,875 --> 00:26:07,082
Víš, věším venkovní vánoční osvětlení,
startuju vybitý autobaterie
580
00:26:07,083 --> 00:26:09,415
a mám i sněžnej pluh, kdyby něco.
581
00:26:09,416 --> 00:26:11,957
- Trojitá nabídka.
- Jo.
582
00:26:11,958 --> 00:26:14,041
No, děkuju za pomoc.
583
00:26:14,708 --> 00:26:17,832
Poděkuj mi tím,
že mi dovolíš pozvat tě na večeři.
584
00:26:17,833 --> 00:26:19,000
Aha.
585
00:26:19,666 --> 00:26:22,249
Abys podváděl paní Clausovou?
586
00:26:22,250 --> 00:26:23,499
To nemůžu dopustit.
587
00:26:23,500 --> 00:26:26,082
Ne, máme otevřenej vztah, to je v pohodě.
588
00:26:26,083 --> 00:26:28,291
Co oči nevidí, to srdce nebolí, víš?
589
00:26:29,500 --> 00:26:31,624
Moje vizitka. Někdy mi zavolej.
590
00:26:31,625 --> 00:26:33,624
Moje číslo. Mám několik prací.
591
00:26:33,625 --> 00:26:35,541
Chet Moore. Mám několik prací.
592
00:26:36,625 --> 00:26:38,082
- To jsem já.
- Ahoj.
593
00:26:38,083 --> 00:26:39,958
- Uvidíme se.
- Děkuju.
594
00:26:48,083 --> 00:26:49,207
Ahoj, mami.
595
00:26:49,208 --> 00:26:50,207
Kam jdete?
596
00:26:50,208 --> 00:26:52,707
Jdeme za tátou a Tess do centra.
597
00:26:52,708 --> 00:26:55,582
- Ale je čas na origami.
- Necháme to na potom?
598
00:26:55,583 --> 00:26:59,166
Táta nemá nikdy volno,
nechceme si to nechat ujít, takže...
599
00:27:00,166 --> 00:27:02,249
Jo. To je v pohodě.
600
00:27:02,250 --> 00:27:03,415
Běžte se bavit.
601
00:27:03,416 --> 00:27:05,166
- Ahoj, mami.
- Ahoj.
602
00:27:10,333 --> 00:27:12,915
Nemůžu uvěřit, že si Everett vzal volno.
603
00:27:12,916 --> 00:27:15,541
Jo. Takže to přece jenom jde.
604
00:27:16,291 --> 00:27:19,040
Na téhle provizi vydělám balík.
605
00:27:19,041 --> 00:27:23,500
To je dron mého hloupého synovce.
Když to zvládne on, tak já taky.
606
00:27:24,875 --> 00:27:26,375
- To uvidíme.
- Pozor!
607
00:27:27,166 --> 00:27:29,040
- Promiň.
- Proboha, ženská!
608
00:27:29,041 --> 00:27:31,540
Zůstaň skrčená. Snažím se.
609
00:27:31,541 --> 00:27:32,541
Proboha.
610
00:27:33,500 --> 00:27:37,665
Když jsem začala podnikat,
nemohl si vzít ráno volno a hlídat děti.
611
00:27:37,666 --> 00:27:40,832
Tak jsem s Gabem v šátku
zateplila celé podkroví.
612
00:27:40,833 --> 00:27:42,665
Vím, to bylo moje podkroví.
613
00:27:42,666 --> 00:27:45,665
Máš na domě strašně moc solárních panelů.
614
00:27:45,666 --> 00:27:49,499
Kdyby teď přišla bouřka,
mám v bateriích dost energie...
615
00:27:49,500 --> 00:27:50,625
Pozor!
616
00:27:51,458 --> 00:27:52,666
Promiň.
617
00:27:54,416 --> 00:27:55,665
Promiň!
618
00:27:55,666 --> 00:27:57,333
Proboha, ženská!
619
00:27:59,291 --> 00:28:01,540
Dobře, polepším se.
620
00:28:01,541 --> 00:28:04,499
Tvoje baterie by osvětlily
celý Times Square.
621
00:28:04,500 --> 00:28:05,625
Možná jo.
622
00:28:07,125 --> 00:28:10,291
Sakra! Co je to s tebou?
623
00:28:12,458 --> 00:28:14,375
Dobrý, máme ho. Ne, je po něm.
624
00:28:16,666 --> 00:28:18,750
Táta a Tess nás vzali nakupovat.
625
00:28:19,791 --> 00:28:20,833
Cože?
626
00:28:22,875 --> 00:28:25,540
A já mám tenhle roztomilý svetřík.
627
00:28:25,541 --> 00:28:27,707
Ahoj, mami, koukej, co máme.
628
00:28:27,708 --> 00:28:30,624
Úplně nový kalhoty
a novej kabát stejný barvy.
629
00:28:30,625 --> 00:28:33,415
Ještě nikdy jsem neměl nic, co by ladilo.
630
00:28:33,416 --> 00:28:37,915
- Říkal jsem, že jsou nový?
- Jo. Nový, bez děr a padnou mi.
631
00:28:37,916 --> 00:28:41,749
Dobře, ale oblečení,
které jsem vám kupovala já, nebyly hadry,
632
00:28:41,750 --> 00:28:45,040
nemělo díry a padlo vám.
633
00:28:45,041 --> 00:28:46,999
Bylo jen mírně použité
634
00:28:47,000 --> 00:28:49,582
a jak víte, šetřili jsme tím planetu Zemi.
635
00:28:49,583 --> 00:28:52,749
A mami, Tess taky říkala,
že bych k ní mohla na stáž.
636
00:28:52,750 --> 00:28:56,207
Jo. Říkala, že mám
vůdčí schopnosti, které hledá.
637
00:28:56,208 --> 00:28:59,374
Ty jsi vůdčí typ. Říkala jsem ti to.
638
00:28:59,375 --> 00:29:01,374
- A hele, co mám já.
- Co to je?
639
00:29:01,375 --> 00:29:03,540
To je kapesní ohniště. Sleduj.
640
00:29:03,541 --> 00:29:08,499
Hoří. Nehoří.
641
00:29:08,500 --> 00:29:10,583
- Chápeme to.
- Cítím se jako drak.
642
00:29:14,250 --> 00:29:17,290
- To je táta a Tess!
- Vždyť jste právě přišli.
643
00:29:17,291 --> 00:29:18,374
Jedeme sáňkovat.
644
00:29:18,375 --> 00:29:19,582
Potřebuju boty.
645
00:29:19,583 --> 00:29:20,625
Já se tak těším!
646
00:29:21,208 --> 00:29:24,750
- Ten oheň u tebe nechci vidět.
- Já se tak těším!
647
00:29:25,541 --> 00:29:27,541
Jsem v pohodě!
648
00:29:36,833 --> 00:29:38,625
Á, ahoj, Kate.
649
00:29:39,541 --> 00:29:40,665
To je roztomilé.
650
00:29:40,666 --> 00:29:42,833
Jo, je to roztomilé.
651
00:29:43,333 --> 00:29:48,125
A až se to za týden rozpadne,
tak to prostě vyhodíme na skládku.
652
00:29:49,875 --> 00:29:50,708
Páni!
653
00:29:51,416 --> 00:29:53,500
Co se ti stalo?
654
00:29:54,291 --> 00:29:56,625
Víš, Everette,
655
00:29:57,666 --> 00:30:00,665
mám pocit, že jsem naštvaná,
656
00:30:00,666 --> 00:30:04,790
protože jsem se celý jejich život snažila,
657
00:30:04,791 --> 00:30:07,374
aby Vánoce byly něco víc
658
00:30:07,375 --> 00:30:09,915
než jenom svátek konzumu.
659
00:30:09,916 --> 00:30:13,040
A já mám pocit,
žes koupila vánoční stromek beze mě.
660
00:30:13,041 --> 00:30:17,374
A já mám pocit,
že nemusím pořád dělat všechno podle tebe.
661
00:30:17,375 --> 00:30:19,208
Pořád jenom „mám pocit“.
662
00:30:20,750 --> 00:30:22,165
Nesnáším „mám pocit“!
663
00:30:22,166 --> 00:30:23,457
- Ahoj.
- Ahoj.
664
00:30:23,458 --> 00:30:25,665
Vrátíme se na večeři.
665
00:30:25,666 --> 00:30:28,832
Dobře, ale kdy budeme dělat origami?
666
00:30:28,833 --> 00:30:29,916
Potom.
667
00:30:31,125 --> 00:30:32,000
Dobře.
668
00:30:32,500 --> 00:30:33,583
Bavte se.
669
00:30:35,791 --> 00:30:39,040
Vrať to oblečení!
670
00:30:39,041 --> 00:30:40,832
Vrať ten stromeček.
671
00:30:40,833 --> 00:30:43,790
Vrať to oblečení!
672
00:30:43,791 --> 00:30:46,625
- Ty vrať ten stromeček!
- Vrať to oblečení!
673
00:30:48,416 --> 00:30:51,041
Ty vrať oblečení, já vrátím stromek.
674
00:30:52,958 --> 00:30:54,000
Bavte se!
675
00:30:59,125 --> 00:31:01,625
Tohle by sám od sebe nikdy neudělal.
676
00:31:02,875 --> 00:31:05,458
Chodí se Satanem Clausem.
677
00:31:06,166 --> 00:31:07,416
To je ďábelský.
678
00:31:07,916 --> 00:31:09,833
Ona proti tobě používá zábavu.
679
00:31:12,833 --> 00:31:14,166
Já jsem zábavná.
680
00:31:16,833 --> 00:31:17,666
Cože?
681
00:31:18,166 --> 00:31:20,291
Já dokážu být zábavná.
682
00:31:22,208 --> 00:31:24,458
Já jim ukážu zábavu.
683
00:31:25,458 --> 00:31:27,916
Víš, kdo je určitě taky zábavnej? Chet!
684
00:31:35,958 --> 00:31:39,207
Může být tohle místo ještě rozkošnější?
685
00:31:39,208 --> 00:31:41,166
Páni. Podívej!
686
00:31:42,291 --> 00:31:43,540
- Ahoj!
- Ahoj!
687
00:31:43,541 --> 00:31:45,750
Jak se máte? Jo!
688
00:31:47,750 --> 00:31:50,040
- No ahoj.
- Ahoj.
689
00:31:50,041 --> 00:31:51,415
Ale, co tady děláš?
690
00:31:51,416 --> 00:31:53,208
No, mám rande.
691
00:31:53,708 --> 00:31:54,707
S tímhle.
692
00:31:54,708 --> 00:31:56,707
- Seznamte se s Chetem.
- Jak je?
693
00:31:56,708 --> 00:31:58,000
Máš rande.
694
00:31:58,500 --> 00:32:01,040
S ním. S chlápkem jménem Chet, jo?
695
00:32:01,041 --> 00:32:02,125
Everette.
696
00:32:03,916 --> 00:32:06,624
Ty jsi prodával ty vánoční stromky, ne?
697
00:32:06,625 --> 00:32:09,375
- Jo.
- Jo, jak se máš?
698
00:32:10,500 --> 00:32:11,625
Chlape!
699
00:32:12,250 --> 00:32:14,082
Tak jo.
700
00:32:14,083 --> 00:32:15,540
- Zlato.
- Jo.
701
00:32:15,541 --> 00:32:17,124
- Zlato.
- To bylo šílený.
702
00:32:17,125 --> 00:32:18,499
- Bože.
- Promiň.
703
00:32:18,500 --> 00:32:20,165
- Teď budu já.
- Jak je?
704
00:32:20,166 --> 00:32:22,083
Ahoj. Tak co?
705
00:32:25,791 --> 00:32:27,165
Páni, ty máš sílu.
706
00:32:27,166 --> 00:32:28,874
Jo, má velkou sílu.
707
00:32:28,875 --> 00:32:31,374
Něco pro tebe mám. Chet Moore.
708
00:32:31,375 --> 00:32:32,832
Mám několik prací.
709
00:32:32,833 --> 00:32:34,874
„Chet Moore. Mám několik prací.“
710
00:32:34,875 --> 00:32:37,790
- Jo, má několik prací.
- Hodně.
711
00:32:37,791 --> 00:32:40,749
Je to tam. To sis tam napsal, jo?
712
00:32:40,750 --> 00:32:41,790
Z obou stran.
713
00:32:41,791 --> 00:32:42,957
No jo.
714
00:32:42,958 --> 00:32:44,582
Je zábavnej. Udělej něco.
715
00:32:44,583 --> 00:32:46,957
Mám to udělat to s... Víš co, to s...
716
00:32:46,958 --> 00:32:48,166
- Udělej to.
- Jo.
717
00:32:53,583 --> 00:32:54,875
- Ty to udělej.
- Jo.
718
00:32:55,541 --> 00:32:58,915
Jako by si tam hrála rodina bobrů.
719
00:32:58,916 --> 00:33:00,165
Mami, je ti něco?
720
00:33:00,166 --> 00:33:02,000
Nikdy mi nebylo líp.
721
00:33:03,375 --> 00:33:04,499
Pojďte sáňkovat.
722
00:33:04,500 --> 00:33:05,624
- Jo.
- No jo!
723
00:33:05,625 --> 00:33:06,708
- Dobře.
- Jdeme.
724
00:33:07,791 --> 00:33:08,790
Jdeme se klouzat.
725
00:33:08,791 --> 00:33:10,875
Pojedeš na tom? Uvidíme se pak.
726
00:33:15,750 --> 00:33:17,124
Tak kde máš Cheta?
727
00:33:17,125 --> 00:33:19,791
Má důvěrný rozhovor se stromem?
728
00:33:20,708 --> 00:33:24,540
Kde máš Tess?
Na falešné schůzce přes Zoom s OSN?
729
00:33:24,541 --> 00:33:28,583
Proč jsi vlastně naštvaná?
Udělal jsem si volno na naše děti.
730
00:33:29,083 --> 00:33:31,665
To sis nikdy dřív neudělal.
731
00:33:31,666 --> 00:33:33,874
Určitě máš volno i na Štědrý den.
732
00:33:33,875 --> 00:33:36,915
Pracuju. Sama víš,
že je to nejrušnější večer roku.
733
00:33:36,916 --> 00:33:40,707
Lidi, co se přejedli,
si můžou zajet k doktorovi do Newberry.
734
00:33:40,708 --> 00:33:43,165
Tohle je Winterlight, jasný?
735
00:33:43,166 --> 00:33:46,040
- Nejsi Hopkinsova nemocnice.
- Ale ne. Už zase.
736
00:33:46,041 --> 00:33:50,499
Možná, že kdybys nebyl
tak posedlý svojí vlastní kariérou...
737
00:33:50,500 --> 00:33:51,915
Tvoje největší hity!
738
00:33:51,916 --> 00:33:55,832
...tak jsem mohla mít kariéru i já.
Ale tys mě zatáhl do téhle díry.
739
00:33:55,833 --> 00:33:57,332
Nikam jsem tě nezatáhl.
740
00:33:57,333 --> 00:34:02,125
Vzal jsem tě na místo,
které miluju, protože tě miluju.
741
00:34:04,875 --> 00:34:05,833
Miloval jsem.
742
00:34:07,583 --> 00:34:08,832
Víš, jak to myslím.
743
00:34:08,833 --> 00:34:10,791
Vždycky vím, jak to myslíš.
744
00:34:11,666 --> 00:34:13,000
To mě štve.
745
00:34:14,708 --> 00:34:15,708
A jéje.
746
00:34:17,916 --> 00:34:19,208
A jsou pryč.
747
00:34:19,916 --> 00:34:21,250
Byly to dobrý sáňky.
748
00:34:22,875 --> 00:34:24,208
Ale máš kliku.
749
00:34:26,375 --> 00:34:27,540
Pojď.
750
00:34:27,541 --> 00:34:29,250
Svezu tě.
751
00:34:30,791 --> 00:34:32,707
Váš kočár, má drahá.
752
00:34:32,708 --> 00:34:34,083
Já budu řídit.
753
00:34:34,833 --> 00:34:36,665
Proč musíš všechno řídit ty?
754
00:34:36,666 --> 00:34:38,166
Co? Prostě si sedni.
755
00:34:40,875 --> 00:34:41,750
Dobře.
756
00:34:42,916 --> 00:34:44,291
Ale na nic mi nesahej.
757
00:34:45,666 --> 00:34:47,666
To ti nemůžu slíbit.
758
00:34:49,916 --> 00:34:53,833
Mezi mýma rukama
a něčím je několik centimetrů oblečení.
759
00:34:55,125 --> 00:34:57,290
- Jedeme.
- Opravdu? Něco cítím.
760
00:34:57,291 --> 00:34:59,707
Toho si nevšímej. Jedeme.
761
00:34:59,708 --> 00:35:02,790
Hele, podívej. Máma a táta spolu sáňkujou.
762
00:35:02,791 --> 00:35:03,875
Jedeme.
763
00:35:07,458 --> 00:35:10,290
Počkej, rozjel jsi to moc rychle.
764
00:35:10,291 --> 00:35:12,915
Ty jo, jedou fakt rychle.
765
00:35:12,916 --> 00:35:16,040
Jo, a on ji pěkně objímá. Ježíši.
766
00:35:16,041 --> 00:35:18,582
- Neovládám gravitaci.
- Přejedeme Nigela!
767
00:35:18,583 --> 00:35:20,083
- Uhni!
- Nigele!
768
00:35:21,333 --> 00:35:23,707
- Uhněte!
- Bože!
769
00:35:23,708 --> 00:35:27,082
- Nigel padnul.
- Narazíme!
770
00:35:27,083 --> 00:35:28,749
- Bože, spadni.
- Spadni?
771
00:35:28,750 --> 00:35:31,083
- Jak „spadni“?
- Vyskoč! Teď!
772
00:35:35,083 --> 00:35:36,207
- Au.
- Dobrý?
773
00:35:36,208 --> 00:35:38,374
Jo, jsem v pořádku.
774
00:35:38,375 --> 00:35:40,999
Ne, nejsi v pořádku.
775
00:35:41,000 --> 00:35:43,541
- Na to tě moc dobře znám.
- Dobře.
776
00:35:45,666 --> 00:35:47,500
- Ježíši.
- Pane jo.
777
00:35:51,541 --> 00:35:53,415
Vidíš? Bude to studit.
778
00:35:53,416 --> 00:35:54,875
- Jdeme na to, jo?
- Jo.
779
00:35:55,500 --> 00:35:57,999
Jo. Promiň.
780
00:35:58,000 --> 00:35:59,375
Tak, nádech.
781
00:36:00,458 --> 00:36:01,791
Dobrý. Výdech.
782
00:36:04,708 --> 00:36:06,583
Čas smrti 15:58.
783
00:36:07,250 --> 00:36:10,332
Ne, je to dobrý.
Žádná zlomenina. Možná pár modřin.
784
00:36:10,333 --> 00:36:12,124
Já říkala, že jsem v pořádku.
785
00:36:12,125 --> 00:36:14,040
Promiň. Měl jsem ti věřit.
786
00:36:14,041 --> 00:36:16,791
Máš mnohem větší
lékařské zkušenosti než já.
787
00:36:17,916 --> 00:36:20,500
To víš, byla jsem vdaná za doktora.
788
00:36:23,833 --> 00:36:25,208
Bože, ty jsi krásná.
789
00:36:26,375 --> 00:36:27,207
Betty?
790
00:36:27,208 --> 00:36:28,500
Jo, Ale?
791
00:36:32,708 --> 00:36:34,999
Můžeš vytáhnout ruku z mého svetru?
792
00:36:35,000 --> 00:36:36,083
Jo, jasně.
793
00:36:37,416 --> 00:36:39,832
No, trochu se tady zasekl zip.
794
00:36:39,833 --> 00:36:40,999
Dá si někdo jídlo?
795
00:36:41,000 --> 00:36:43,374
- Jo, umírám hlady.
- Nic jí není.
796
00:36:43,375 --> 00:36:44,791
- Počkejte!
- Vstávej.
797
00:36:45,291 --> 00:36:46,790
- Chete, pojď.
- Jo.
798
00:36:46,791 --> 00:36:47,791
Tak pojď.
799
00:36:57,958 --> 00:36:58,833
Stalo se něco?
800
00:37:00,041 --> 00:37:03,207
- Jo. Vlastně víc věcí.
- Aha.
801
00:37:03,208 --> 00:37:05,457
Ztratila jsem ve sněhu AirPody,
802
00:37:05,458 --> 00:37:08,124
rozbila jsem si sáňky a nejdou opravit.
803
00:37:08,125 --> 00:37:12,540
S těmi AirPody ti nepomůžu,
ale sáňky ti zkusím spravit.
804
00:37:12,541 --> 00:37:15,250
Možná mám s sebou šroubek. Vydrž.
805
00:37:21,833 --> 00:37:23,999
Á! Máš štěstí.
806
00:37:24,000 --> 00:37:24,958
To snad ne.
807
00:37:26,000 --> 00:37:28,832
Ty chodíš sáňkovat se šroubovákem?
808
00:37:28,833 --> 00:37:31,250
Já chodím všude se šroubovákem.
809
00:37:33,000 --> 00:37:37,540
Je ještě jedna věc,
se kterou bys mi možná mohla pomoct.
810
00:37:37,541 --> 00:37:38,499
A co to je?
811
00:37:38,500 --> 00:37:43,665
No, nedávno jsem
začala chodit s jedním... chlápkem
812
00:37:43,666 --> 00:37:47,875
a teď jsem ho viděla,
jak se chová dost důvěrně ke svojí...
813
00:37:48,375 --> 00:37:49,332
bývalý ženě.
814
00:37:49,333 --> 00:37:50,583
Jo tohle?
815
00:37:51,083 --> 00:37:52,083
Ne.
816
00:37:52,583 --> 00:37:53,583
Ne.
817
00:37:54,375 --> 00:37:57,207
Dopadla jsem tvrdě na zem
a on je můj doktor.
818
00:37:57,208 --> 00:37:58,999
Bylo to čistě profesionální,
819
00:37:59,000 --> 00:38:01,791
když mi dal ruku za triko.
820
00:38:02,291 --> 00:38:04,665
Jo. Nemáš se čeho obávat.
821
00:38:04,666 --> 00:38:08,665
Ale mám jednu osobní otázku,
která mě trápí.
822
00:38:08,666 --> 00:38:09,583
Co je to?
823
00:38:10,125 --> 00:38:12,291
Promiň, ale...
824
00:38:13,166 --> 00:38:15,125
jak sis ho mohla nechat utéct?
825
00:38:17,208 --> 00:38:19,290
Lidi, kolik jich chcete?
826
00:38:19,291 --> 00:38:20,624
Dva?
827
00:38:20,625 --> 00:38:21,790
Vezmu si všechno!
828
00:38:21,791 --> 00:38:23,999
- Pane Gandalfe.
- Jsem Harry Potter.
829
00:38:24,000 --> 00:38:25,958
Jo, tak to neznám.
830
00:38:27,458 --> 00:38:29,874
Auguste. Co tady děláš? Ty tady pracuješ?
831
00:38:29,875 --> 00:38:32,665
Jo, během sezóny.
Jsem ředitel střední školy,
832
00:38:32,666 --> 00:38:33,750
ne Jeff Bezos.
833
00:38:34,500 --> 00:38:36,833
Ten byl skvělej v Mouše, to bylo super.
834
00:38:37,333 --> 00:38:38,916
To byl Jeff Goldblum.
835
00:38:39,416 --> 00:38:40,708
Jo, to je on.
836
00:38:41,208 --> 00:38:44,540
Ne. Dobře, vezmu si
pět ciderů a pět párků.
837
00:38:44,541 --> 00:38:45,582
Jenom s hořčicí.
838
00:38:45,583 --> 00:38:47,457
Dobře. A nový Katein chlap?
839
00:38:47,458 --> 00:38:50,832
Jo, já si dám dva cidery
a dva vegetariánský párky.
840
00:38:50,833 --> 00:38:54,082
Ale chci je extra křupavý.
Aby chutnaly jako maso.
841
00:38:54,083 --> 00:38:55,749
To není Katein nový chlap.
842
00:38:55,750 --> 00:38:56,999
- Ne?
- Ne.
843
00:38:57,000 --> 00:39:00,707
Mně by ten titul nevadil.
Jak sis ji mohl nechat utéct?
844
00:39:00,708 --> 00:39:02,583
Nenechala jsem si ho utéct.
845
00:39:03,083 --> 00:39:04,665
Byl to můj nápad.
846
00:39:04,666 --> 00:39:08,750
Promiň, takže ses s ním rozešla poté,
co se z něj stal Clooney?
847
00:39:09,375 --> 00:39:11,790
Nestal se z něj Clooney. Jak to myslíš?
848
00:39:11,791 --> 00:39:16,415
Everett je chytrý, milý,
zábavný a úspěšný, je to rodinný typ.
849
00:39:16,416 --> 00:39:20,749
Je to doktor, který je zároveň děsně sexy.
850
00:39:20,750 --> 00:39:23,040
Je to jednorožec.
851
00:39:23,041 --> 00:39:24,832
Clooney. Clooneyrožec.
852
00:39:24,833 --> 00:39:27,790
- Můžeš prosím přestat říkat „Clooney“?
- Promiň.
853
00:39:27,791 --> 00:39:30,999
Kate je chytrá, krásná,
tak nádherně se směje.
854
00:39:31,000 --> 00:39:34,832
Kate má silnou vrtačku,
která provrtá úplně všechno.
855
00:39:34,833 --> 00:39:36,082
Přestaň říkat Kate.
856
00:39:36,083 --> 00:39:38,290
Byl ženatý se svojí prací.
857
00:39:38,291 --> 00:39:43,665
Řekl ti, že trávil všechen čas
mimo domov ve svojí ordinaci?
858
00:39:43,666 --> 00:39:47,457
Jo. Říkal, že mu chyběla
elektřina a toaletní papír.
859
00:39:47,458 --> 00:39:50,957
To je směšné,
elektřinu a toaletní papír jsme měli.
860
00:39:50,958 --> 00:39:51,957
Říkal, že ne.
861
00:39:51,958 --> 00:39:55,208
Víc jí záleželo
na jejím kompostu než na manželství.
862
00:39:56,875 --> 00:39:59,875
Neříká to něco o tvém manželství?
863
00:40:02,000 --> 00:40:03,208
To je zajímavé.
864
00:40:03,708 --> 00:40:06,874
Ještě zajímavější je,
že se mi Kate odvážila říct,
865
00:40:06,875 --> 00:40:10,583
že jsi na její narozeniny pracoval
a zapomínal na vaše výročí.
866
00:40:11,416 --> 00:40:13,041
- To říkala?
- Jo.
867
00:40:19,125 --> 00:40:21,999
Taky říkal,
že se směl sprchovat jenom pět minut
868
00:40:22,000 --> 00:40:24,207
a žes vyráběla vlastní zubní pastu?
869
00:40:24,208 --> 00:40:28,124
Nikdo se nesprchuje
víc než pět minut, pokud není blbec.
870
00:40:28,125 --> 00:40:31,207
A říkal, že má moji
skořicovou zubní pastu rád.
871
00:40:31,208 --> 00:40:32,291
Kate.
872
00:40:33,041 --> 00:40:35,665
Nikdo nemá rád skořicovou zubní pastu.
873
00:40:35,666 --> 00:40:40,415
Já nevím.
Asi se přestala snažit, aby to fungovalo.
874
00:40:40,416 --> 00:40:43,375
- Promiň, to zní hrozně.
- Jo, bolí to.
875
00:40:43,875 --> 00:40:44,875
Jak ses cítil?
876
00:40:47,791 --> 00:40:48,957
Osaměle.
877
00:40:48,958 --> 00:40:51,125
Jo, cítila jsem se opravdu osamělá.
878
00:40:51,916 --> 00:40:56,915
A možná jsem do něj rýpala
kvůli dětem a domu a kvůli tomu,
879
00:40:56,916 --> 00:41:01,040
že pořád není doma
a že jsem se kvůli němu všeho vzdala.
880
00:41:01,041 --> 00:41:05,457
Asi se prostě přestal snažit,
aby to fungovalo.
881
00:41:05,458 --> 00:41:08,040
Zabilo by tě, kdybys s ní trávil víc času?
882
00:41:08,041 --> 00:41:10,625
Zabilo by tě, kdybys mu dala domácí gril?
883
00:41:13,416 --> 00:41:14,458
Tady.
884
00:41:15,916 --> 00:41:20,749
Děkuju. A mimochodem,
nesoudím tě a nestěžuju si.
885
00:41:20,750 --> 00:41:24,541
Tvoje ztráta je můj zisk.
886
00:41:33,083 --> 00:41:34,207
{\an8}22. PROSINCE
887
00:41:34,208 --> 00:41:35,957
{\an8}Díky, přijďte zase.
888
00:41:35,958 --> 00:41:38,665
Třeba příště i něco kupte,
to by bylo fajn.
889
00:41:38,666 --> 00:41:40,290
Ahoj Katie!
890
00:41:40,291 --> 00:41:41,749
Pojď sem, zlato.
891
00:41:41,750 --> 00:41:44,832
Co myslíš, vypadají tihle,
jako že stojí kolem ohně,
892
00:41:44,833 --> 00:41:46,708
nebo jako že mají seanci?
893
00:41:48,666 --> 00:41:49,540
Ale zlato.
894
00:41:49,541 --> 00:41:51,957
Můžu to změnit, postavíme něco jiného.
895
00:41:51,958 --> 00:41:53,582
Přišla jsem o svoje děti.
896
00:41:53,583 --> 00:41:55,790
Cože? Co to říkáš?
897
00:41:55,791 --> 00:41:58,207
- Daryle, klid.
- Slyšel jsi, co řekla?
898
00:41:58,208 --> 00:41:59,540
- Jo.
- Co to říká?
899
00:41:59,541 --> 00:42:01,415
Dýchej. Nechci, abys omdlel
900
00:42:01,416 --> 00:42:03,957
a rozbil sis hlavu o pomalej hrnec.
901
00:42:03,958 --> 00:42:07,582
Co kdybys šel zkontrolovat zásoby?
To tě vždycky uklidní.
902
00:42:07,583 --> 00:42:09,999
Jdu zkontrolovat zásoby. To mě uklidní.
903
00:42:10,000 --> 00:42:11,833
Dobře. Počkej chvilku.
904
00:42:12,333 --> 00:42:13,790
Katie, tak pojď.
905
00:42:13,791 --> 00:42:14,875
Dobře.
906
00:42:15,583 --> 00:42:17,790
Tak jo, pověz to Mikeymu.
907
00:42:17,791 --> 00:42:19,749
Tess a Everett
908
00:42:19,750 --> 00:42:23,790
vzali děti na luxusní dobrodružství
na sněžných skútrech.
909
00:42:23,791 --> 00:42:26,000
Oni ti je určitě zase vrátí.
910
00:42:28,375 --> 00:42:32,207
- Mají ji radši než mě.
- Ne, to je směšný.
911
00:42:32,208 --> 00:42:35,166
Jako by přišla do města vánoční víla.
912
00:42:35,666 --> 00:42:37,165
Cože? Vánoční víla?
913
00:42:37,166 --> 00:42:40,165
Jo, a zaklela je
914
00:42:40,166 --> 00:42:44,582
kouzlem konzumního materialismu.
915
00:42:44,583 --> 00:42:46,750
Nebo co. Já nevím.
916
00:42:47,625 --> 00:42:49,832
Naše Vánoce byly výjimečné.
917
00:42:49,833 --> 00:42:51,333
Víš, Katie,
918
00:42:51,833 --> 00:42:53,790
já myslím, že vůbec nejde o Tess.
919
00:42:53,791 --> 00:42:56,874
- Co?
- Ukončit manželství je moc těžký.
920
00:42:56,875 --> 00:42:59,582
A vy dva se ještě máte pořád dost rádi.
921
00:42:59,583 --> 00:43:01,707
Doháníme se k šílenství.
922
00:43:01,708 --> 00:43:02,625
Prosím tě.
923
00:43:03,666 --> 00:43:05,332
Daryl mě dohání k šílenství.
924
00:43:05,333 --> 00:43:06,375
Například...
925
00:43:07,541 --> 00:43:11,624
Nedokáže si sakra ani pohlídat,
kde má klíčky od auta.
926
00:43:11,625 --> 00:43:12,540
Co to je?
927
00:43:12,541 --> 00:43:14,249
Já nevím.
928
00:43:14,250 --> 00:43:17,415
Ale oba víme,
jak by to mělo vypadat na konci dne.
929
00:43:17,416 --> 00:43:20,874
Oba sedíme v lenoškách, v ruce pivo,
930
00:43:20,875 --> 00:43:22,582
koukáme se na televizi
931
00:43:22,583 --> 00:43:24,374
a dotýkáme se prsty na nohou.
932
00:43:24,375 --> 00:43:26,540
To je tak hezký.
933
00:43:26,541 --> 00:43:27,499
To je.
934
00:43:27,500 --> 00:43:30,291
Já jsem se nechtěla rozvádět.
935
00:43:30,958 --> 00:43:33,708
A podívej se teď. Nemám Everetta ani děti.
936
00:43:34,208 --> 00:43:36,665
Katie, ty jsi skvělá máma.
937
00:43:36,666 --> 00:43:37,790
Jo?
938
00:43:37,791 --> 00:43:40,665
A Gabriel a Sienna jsou normální děti.
939
00:43:40,666 --> 00:43:42,791
Fascinují je lesklý věcičky.
940
00:43:43,583 --> 00:43:44,666
Ale věř mi,
941
00:43:45,291 --> 00:43:46,124
to přejde.
942
00:43:46,125 --> 00:43:47,915
- Vážně?
- No jasně.
943
00:43:47,916 --> 00:43:49,416
- Opravdu?
- Jo.
944
00:43:50,750 --> 00:43:53,582
Za pár dní budou Vánoce a dárky.
945
00:43:53,583 --> 00:43:54,500
Jo.
946
00:43:55,583 --> 00:43:57,541
Potřebuju zabodovat.
947
00:43:58,125 --> 00:43:59,416
No tak...
948
00:44:01,583 --> 00:44:06,332
Myslím, že jednoznačná favoritka
velké soutěže Holdenových v pečení perníku
949
00:44:06,333 --> 00:44:07,832
by měla vyrazit domů
950
00:44:07,833 --> 00:44:10,040
a oprášit si váleček.
951
00:44:10,041 --> 00:44:11,165
No jasně.
952
00:44:11,166 --> 00:44:13,415
- Jo.
- Přesně to udělám.
953
00:44:13,416 --> 00:44:16,082
- Jo.
- Jo.
954
00:44:16,083 --> 00:44:18,500
- Jo.
- Dobře. Díky, Mikeu!
955
00:44:22,375 --> 00:44:23,707
Posloucháš, Daryle?
956
00:44:23,708 --> 00:44:26,583
- Já neposlouchal. Ale bylo to moc hezký.
- Jo.
957
00:44:28,833 --> 00:44:29,957
{\an8}23. PROSINCE
958
00:44:29,958 --> 00:44:32,499
{\an8}Mám radost, že to děláme spolu.
959
00:44:32,500 --> 00:44:33,749
Jak to jde?
960
00:44:33,750 --> 00:44:35,124
Docela dobře.
961
00:44:35,125 --> 00:44:37,124
Dobře. Proč nepomáhá Nigel?
962
00:44:37,125 --> 00:44:39,415
Je tamhle, hraje famfrpál. Online.
963
00:44:39,416 --> 00:44:41,415
- On se dá hrát i jinak?
- Mlč.
964
00:44:41,416 --> 00:44:44,332
Ale aspoň se něčemu věnuje, to respektuju.
965
00:44:44,333 --> 00:44:45,790
- No, děkuju.
- Jo.
966
00:44:45,791 --> 00:44:47,832
Škoda, že jenom ty.
967
00:44:47,833 --> 00:44:50,291
Zlato, já mám Nigela ráda.
968
00:44:50,791 --> 00:44:52,082
Opravdu.
969
00:44:52,083 --> 00:44:54,916
Ale ty jsi hodně seriózní člověk
970
00:44:55,416 --> 00:44:57,874
a máš před sebou skvělou budoucnost.
971
00:44:57,875 --> 00:45:00,249
- Nigel je...
- Zábavnej.
972
00:45:00,250 --> 00:45:01,165
Bláznivej.
973
00:45:01,166 --> 00:45:03,749
Nigel má osobnost, jakou přesně potřebuju.
974
00:45:03,750 --> 00:45:06,290
- Hrozně ho podceňuješ.
- Přihraj!
975
00:45:06,291 --> 00:45:08,790
Jo! Dal jsem to! Bum!
976
00:45:08,791 --> 00:45:10,666
Jsem Daniel Radcliffe.
977
00:45:11,333 --> 00:45:13,040
Učil se na kuchaře.
978
00:45:13,041 --> 00:45:17,624
Jeho rodiče mají skvělou hospůdku
v jedné kouzelné yorkshirské vesničce.
979
00:45:17,625 --> 00:45:19,290
V létě tam začne pracovat.
980
00:45:19,291 --> 00:45:21,207
- Pojedu ho navštívit.
- Ne.
981
00:45:21,208 --> 00:45:24,249
Malá města jsou past. Drž se od nich dál.
982
00:45:24,250 --> 00:45:25,707
- Ahoj, rodino.
- Ahoj.
983
00:45:25,708 --> 00:45:28,165
- Ahoj.
- Znáte mého cukrouška?
984
00:45:28,166 --> 00:45:29,874
Jak je, rodinko?
985
00:45:29,875 --> 00:45:33,915
- Pane jo!
- Já jsem ten známej rapper... níček.
986
00:45:33,916 --> 00:45:35,333
Jo, to jsi.
987
00:45:38,625 --> 00:45:41,041
- Miluju tyhle brčka.
- To není brčko.
988
00:45:41,541 --> 00:45:43,249
Ahoj, Vánoce.
989
00:45:43,250 --> 00:45:46,082
Ahoj, barmanko.
990
00:45:46,083 --> 00:45:48,457
- Mám úplně stejný převlek.
- Opravdu?
991
00:45:48,458 --> 00:45:50,207
- Jo, že vzadu škrábe?
- Jo.
992
00:45:50,208 --> 00:45:53,415
- Že jo? To je šílený.
- Ahoj! Promiňte nám zpoždění.
993
00:45:53,416 --> 00:45:55,832
- Ahoj.
- Někdo nechtěl jít.
994
00:45:55,833 --> 00:45:59,624
Everette! Ne, promiňte,
jde o to, že to neumím
995
00:45:59,625 --> 00:46:01,915
a hrozně nerada prohrávám.
996
00:46:01,916 --> 00:46:04,249
Tak dík, že jsi to všem řekl.
997
00:46:04,250 --> 00:46:06,915
Je to jenom zábava. Žádná soutěž.
998
00:46:06,916 --> 00:46:07,916
Výborně.
999
00:46:08,541 --> 00:46:11,832
Dobře, Tess a Everette,
vy můžete být třeba tady.
1000
00:46:11,833 --> 00:46:14,290
A tátové? Počkat. Kde máte domek?
1001
00:46:14,291 --> 00:46:19,707
Nechali jsme ho v obchodě,
protože letos budeme moderovat.
1002
00:46:19,708 --> 00:46:21,957
Jo? Já jsem ten moderátor
1003
00:46:21,958 --> 00:46:24,499
z Peče celá země.
1004
00:46:24,500 --> 00:46:25,540
Kdo jsi ty?
1005
00:46:25,541 --> 00:46:28,665
Ten moderátor ze Survivoru.
1006
00:46:28,666 --> 00:46:32,832
- Bože, tu kapelu miluju. Jsou dobrý.
- Měli jeden hit.
1007
00:46:32,833 --> 00:46:35,624
Znáš „Heat of the moment“?
Skvělá písnička.
1008
00:46:35,625 --> 00:46:36,540
Tak jo.
1009
00:46:36,541 --> 00:46:39,749
Ale rádi vyrábíte svůj obchod z perníku.
1010
00:46:39,750 --> 00:46:41,708
Bude menší konkurence.
1011
00:46:43,583 --> 00:46:45,207
Dobře. Není to soutěž.
1012
00:46:45,208 --> 00:46:47,499
- Není to soutěž.
- Není to soutěž.
1013
00:46:47,500 --> 00:46:50,124
- Na co to mrkání?
- Ne, je to jenom zábava.
1014
00:46:50,125 --> 00:46:52,041
- Co to mrkání?
- Zábava. Nic.
1015
00:46:52,625 --> 00:46:54,124
- Tam. Jo.
- Jo?
1016
00:46:54,125 --> 00:46:56,957
Tady kousek chybí.
Skvělý. To vypadá dobře.
1017
00:46:56,958 --> 00:46:59,000
- To je hezký.
- Dobře.
1018
00:47:01,875 --> 00:47:02,791
Proboha.
1019
00:47:03,333 --> 00:47:06,790
Takhle se ztrapňovat tím flirtováním.
1020
00:47:06,791 --> 00:47:08,333
Děti se dívají.
1021
00:47:08,916 --> 00:47:12,750
Snaží se sám sebe uklidnit,
když přišel o to nejlepší, co kdy měl.
1022
00:47:13,250 --> 00:47:14,749
Líbíš se mi.
1023
00:47:14,750 --> 00:47:15,958
Říkej ještě něco.
1024
00:47:17,083 --> 00:47:20,416
No, chceš, aby začal žárlit?
1025
00:47:21,250 --> 00:47:22,999
Přijdu ti tak nevyzrálá?
1026
00:47:23,000 --> 00:47:25,999
Ne, to víš, že ne. Možná trochu. Chceš?
1027
00:47:26,000 --> 00:47:27,083
Ne.
1028
00:47:27,583 --> 00:47:29,749
- Hodím tě na stůl.
- Není třeba.
1029
00:47:29,750 --> 00:47:31,457
- Je to skvělej nápad.
- Ne.
1030
00:47:31,458 --> 00:47:34,249
Uvolni se a jdeme na to. Jo, výborně.
1031
00:47:34,250 --> 00:47:36,249
Můžu si tohle na chvilku půjčit?
1032
00:47:36,250 --> 00:47:37,540
- Jak se máš?
- Ahoj.
1033
00:47:37,541 --> 00:47:39,874
- Dobrý. Jak se ti daří?
- Ahoj.
1034
00:47:39,875 --> 00:47:41,999
- Už se dívá?
- Já nevím. Jo.
1035
00:47:42,000 --> 00:47:43,000
- Vážně?
- Ne!
1036
00:47:44,958 --> 00:47:45,791
Teď tohle.
1037
00:47:48,041 --> 00:47:49,166
Tak dobře.
1038
00:47:50,291 --> 00:47:52,291
Ona se akorát ztrapňuje.
1039
00:47:53,750 --> 00:47:55,833
- Proč ti na tom záleží?
- Nezáleží.
1040
00:47:56,541 --> 00:47:58,290
- Rozjeď to.
- Dobře.
1041
00:47:58,291 --> 00:48:00,249
- Bum, bum.
- Mám to rozjet?
1042
00:48:00,250 --> 00:48:01,582
Páni.
1043
00:48:01,583 --> 00:48:03,125
Něco mi upadlo?
1044
00:48:04,458 --> 00:48:06,750
Aha. Promiňte, slečno.
1045
00:48:07,750 --> 00:48:09,000
Tvrdý, co?
1046
00:48:10,875 --> 00:48:12,083
Proboha, co to dělá?
1047
00:48:17,375 --> 00:48:20,540
Jedna z mých prací je exotický tanečník.
1048
00:48:20,541 --> 00:48:21,708
Dobře.
1049
00:48:22,666 --> 00:48:26,874
Pekaři! Do konce vám zbývá pět minut!
1050
00:48:26,875 --> 00:48:29,875
- Co tady děláš?
- Nedívej se, špione.
1051
00:48:30,958 --> 00:48:32,958
Ale tohle není soutěž, pamatuješ?
1052
00:48:34,041 --> 00:48:35,874
- Kde máš partnera?
- Nudil se.
1053
00:48:35,875 --> 00:48:37,250
Teď baví April.
1054
00:48:38,250 --> 00:48:39,082
Jo!
1055
00:48:39,083 --> 00:48:40,624
Užívali jste si spolu.
1056
00:48:40,625 --> 00:48:42,457
Jako vy.
1057
00:48:42,458 --> 00:48:44,624
Katie, můžu s tebou o něčem mluvit?
1058
00:48:44,625 --> 00:48:47,832
Jo, ale rychle.
Pak mi tohle pomůžeš odnést vedle.
1059
00:48:47,833 --> 00:48:49,708
Dobře. Počkej. Pojď sem.
1060
00:48:50,583 --> 00:48:52,708
Jenom chviličku, jo? Chci jenom...
1061
00:48:53,291 --> 00:48:55,874
- Chtěl jsem se omluvit.
- To je dobrý.
1062
00:48:55,875 --> 00:48:58,790
Dětem se už oblečení rozpadalo.
Potřebovaly nové.
1063
00:48:58,791 --> 00:49:00,708
Ne, za tohle ne.
1064
00:49:01,666 --> 00:49:04,291
Omlouvám se, že jsem nebyl lepší manžel.
1065
00:49:08,625 --> 00:49:09,999
- Co?
- Měla jsi pravdu.
1066
00:49:10,000 --> 00:49:11,833
Byl jsem tak dlouho v práci.
1067
00:49:12,958 --> 00:49:14,750
Na úkor tebe a dětí.
1068
00:49:15,583 --> 00:49:16,708
Zdá se mi to?
1069
00:49:17,208 --> 00:49:18,249
Děláš si legraci?
1070
00:49:18,250 --> 00:49:19,499
Ne.
1071
00:49:19,500 --> 00:49:23,540
Ne, jenom poslední dobou
hodně přemýšlím, víš?
1072
00:49:23,541 --> 00:49:26,750
Moji tátové byli
první místní gay pár, který měl dítě.
1073
00:49:29,125 --> 00:49:33,583
Bylo to trochu neobvyklé,
takže poutali hodně pozornosti.
1074
00:49:34,916 --> 00:49:37,665
Někdy byla příjemná, někdy moc ne.
1075
00:49:37,666 --> 00:49:40,790
Byli jsme jako pokus,
kterej lidi pozorujou.
1076
00:49:40,791 --> 00:49:43,541
Dokáže gay pár vychovat dítě?
1077
00:49:45,000 --> 00:49:47,250
A já si to asi uvědomoval.
1078
00:49:48,291 --> 00:49:49,415
Víš?
1079
00:49:49,416 --> 00:49:53,082
A potřeboval jsem kvůli nim něco dokázat.
1080
00:49:53,083 --> 00:49:57,374
A to ze mě
nejspíš udělalo workoholika, promiň, Kate.
1081
00:49:57,375 --> 00:49:59,083
Moc mě to mrzí.
1082
00:49:59,958 --> 00:50:01,625
To jsi mi nikdy neřekl.
1083
00:50:02,125 --> 00:50:04,124
Nikdy jsem si to neuvědomil.
1084
00:50:04,125 --> 00:50:06,750
Asi jsem potřeboval
devět měsíců odloučení.
1085
00:50:07,708 --> 00:50:11,333
Bylo jednodušší ze všeho vinit tebe
než přemýšlet o sobě.
1086
00:50:12,666 --> 00:50:14,958
A doufám, že příště už to zvládnu líp.
1087
00:50:16,250 --> 00:50:17,374
Příště?
1088
00:50:17,375 --> 00:50:18,832
Jo.
1089
00:50:18,833 --> 00:50:21,415
Budu lepší manžel, lepší táta.
1090
00:50:21,416 --> 00:50:23,582
Teď ti nerozumím.
1091
00:50:23,583 --> 00:50:27,707
No, jestli se Tess a já vezmeme
1092
00:50:27,708 --> 00:50:31,790
a budu mít další děti,
tak už to budu dělat líp,
1093
00:50:31,791 --> 00:50:33,500
díky tobě.
1094
00:50:34,208 --> 00:50:35,875
Díky našemu manželství, tak...
1095
00:50:37,333 --> 00:50:38,416
děkuju.
1096
00:50:45,875 --> 00:50:47,541
Tak jsme tady.
1097
00:50:49,875 --> 00:50:54,040
Nečiší z toho
zrovna vánoční nálada, ale snaha byla.
1098
00:50:54,041 --> 00:50:55,083
Synku...
1099
00:50:55,666 --> 00:50:57,583
- Děláš mi starosti.
- Díky.
1100
00:50:58,500 --> 00:51:01,457
Tak jo. Co pro nás máte vy dva?
1101
00:51:01,458 --> 00:51:02,499
Ne.
1102
00:51:02,500 --> 00:51:04,915
Je mi líto. Odstupujeme.
1103
00:51:04,916 --> 00:51:07,457
Nech toho. Je to opravdu tak hrozné?
1104
00:51:07,458 --> 00:51:08,707
Připravte se. Bum.
1105
00:51:08,708 --> 00:51:11,499
Jejda. Má to nějaký příběh?
1106
00:51:11,500 --> 00:51:12,665
Nezvládli jsme to.
1107
00:51:12,666 --> 00:51:14,666
- Jo.
- Kmen promluvil.
1108
00:51:15,291 --> 00:51:16,833
- Tak příští rok.
- Děkuju.
1109
00:51:17,500 --> 00:51:21,875
A teď konečně přicházíme k domečku,
na který jsme všichni čekali.
1110
00:51:23,458 --> 00:51:24,458
Katie.
1111
00:51:29,500 --> 00:51:30,749
VÍTÁ VÁS WINTERLIGHT
1112
00:51:30,750 --> 00:51:34,207
No, myslím, že jsme našli vítěze.
1113
00:51:34,208 --> 00:51:38,249
Můžeš nám o tom něco říct?
1114
00:51:38,250 --> 00:51:40,041
To bych moc ráda.
1115
00:51:41,583 --> 00:51:45,749
Před lety jsem přišla do Winterlightu,
1116
00:51:45,750 --> 00:51:47,083
vdala jsem se
1117
00:51:47,791 --> 00:51:51,582
a odložila jsem kariéru a ambice
1118
00:51:51,583 --> 00:51:55,582
a cítila jsem, že jsem úplně k ničemu.
1119
00:51:55,583 --> 00:51:57,665
- Ale ne.
- Ale to je v pořádku.
1120
00:51:57,666 --> 00:51:59,249
V tom jsem se mýlila.
1121
00:51:59,250 --> 00:52:01,874
Myslela jsem, že mým úkolem bude
1122
00:52:01,875 --> 00:52:05,415
pomáhat světu zelenou architekturou,
1123
00:52:05,416 --> 00:52:09,040
ale ukázalo se, že mým úkolem bylo
1124
00:52:09,041 --> 00:52:11,332
naučit mého bývalého manžela,
1125
00:52:11,333 --> 00:52:14,957
jak se stát lepším tátou a manželem
1126
00:52:14,958 --> 00:52:18,000
s jeho příští ženou a dětmi.
1127
00:52:22,541 --> 00:52:25,208
Už se nemůžu dočkat, až odsud vypadnu.
1128
00:52:30,000 --> 00:52:32,665
Chet vyrobil soba.
1129
00:52:32,666 --> 00:52:35,957
Jo, a ty sobí hovínka jsou jedlý.
1130
00:52:35,958 --> 00:52:37,083
Takže...
1131
00:52:37,958 --> 00:52:39,166
Hezký detail.
1132
00:52:41,458 --> 00:52:45,124
Díky moc za dnešek.
Užil jsem si to. Bylo to skvělý.
1133
00:52:45,125 --> 00:52:47,374
Teď musím jet vyzvednout dvojčata.
1134
00:52:47,375 --> 00:52:50,832
- Ty máš dvojčata?
- Jo. Některý dny se o ně starám.
1135
00:52:50,833 --> 00:52:52,790
- No jasně.
- Buď silná.
1136
00:52:52,791 --> 00:52:54,541
Zavolej mi. A...
1137
00:52:55,083 --> 00:52:56,000
dej mi.
1138
00:52:57,000 --> 00:52:58,540
No tak. Dej mi pěst.
1139
00:52:58,541 --> 00:52:59,750
Dobře.
1140
00:53:00,791 --> 00:53:01,874
Pěkný.
1141
00:53:01,875 --> 00:53:03,375
Děkuji, má paní.
1142
00:53:05,625 --> 00:53:06,541
Líbí se ti to?
1143
00:53:08,875 --> 00:53:11,624
- Tohle musí pryč, překáží to.
- Dobře.
1144
00:53:11,625 --> 00:53:13,125
- Chybíš mi.
- Ahoj.
1145
00:53:19,166 --> 00:53:21,582
Nemůžeš se dočkat, až odsud vypadneš?
1146
00:53:21,583 --> 00:53:24,958
Myslela jsem z jídelny,
bylo tam horko, ne?
1147
00:53:25,625 --> 00:53:27,415
- Ale?
- Co?
1148
00:53:27,416 --> 00:53:28,458
Co se děje?
1149
00:53:31,500 --> 00:53:33,540
Až Gabe odmaturuje,
1150
00:53:33,541 --> 00:53:35,540
odstěhuju se do Bostonu.
1151
00:53:35,541 --> 00:53:36,707
- Cože?
- Mami?
1152
00:53:36,708 --> 00:53:37,665
Panebože.
1153
00:53:37,666 --> 00:53:39,500
Kate, proč?
1154
00:53:40,083 --> 00:53:42,790
Vzali mě znova do mojí staré práce.
1155
00:53:42,791 --> 00:53:44,790
Je to pro mě další šance.
1156
00:53:44,791 --> 00:53:49,499
- A co náš dům?
- Prodám ho, abych měla na nový život.
1157
00:53:49,500 --> 00:53:53,124
Tak počkej. Chceš mi říct,
že hodláš prodat náš dům,
1158
00:53:53,125 --> 00:53:56,165
ale ani ses mi o tom nezmínila?
1159
00:53:56,166 --> 00:53:58,374
Tohle má být ta naprostá upřímnost?
1160
00:53:58,375 --> 00:54:01,540
Chtěla jsem vám to všem říct, opravdu.
1161
00:54:01,541 --> 00:54:03,374
Ale až po svátcích.
1162
00:54:03,375 --> 00:54:05,625
Nechtěla jsem pokazit Vánoce.
1163
00:54:06,291 --> 00:54:08,457
Ale já neodejdu, takže...
1164
00:54:08,458 --> 00:54:11,833
Prodat Mateřskou loď?
To je jako prodat třetí dítě.
1165
00:54:12,916 --> 00:54:15,957
Opravdu nás opustíš?
My mysleli, že se ti tady líbí.
1166
00:54:15,958 --> 00:54:19,041
Katie, tohle je opravdu smutný den.
1167
00:54:24,083 --> 00:54:26,125
Mně? Ze všech lidí?
1168
00:54:27,541 --> 00:54:28,750
Neřeklas to ani mně?
1169
00:54:36,833 --> 00:54:37,874
{\an8}24. PROSINCE
1170
00:54:37,875 --> 00:54:38,999
{\an8}Ňam.
1171
00:54:39,000 --> 00:54:41,374
{\an8}Udělala jsem na omluvu koláčky.
1172
00:54:41,375 --> 00:54:44,707
Pořád mám na tebe vztek.
Sladký pečivo to nezmění.
1173
00:54:44,708 --> 00:54:47,457
Promiňte, že jsem vám o tom domě neřekla.
1174
00:54:47,458 --> 00:54:50,040
Nechtěla jsem, aby to změnilo naše Vánoce,
1175
00:54:50,041 --> 00:54:52,833
ale nakonec se stejně změnily...
1176
00:54:53,333 --> 00:54:54,290
z jiného důvodu.
1177
00:54:54,291 --> 00:54:56,707
Já ti odpouštím, koláčky jsou výborné.
1178
00:54:56,708 --> 00:54:58,625
Díky, Nigele.
1179
00:54:59,416 --> 00:55:00,957
A rozhodla jsem se,
1180
00:55:00,958 --> 00:55:02,749
že nebudu trvat na tom,
1181
00:55:02,750 --> 00:55:06,415
že se musíte účastnit
našich rodinných tradicí.
1182
00:55:06,416 --> 00:55:08,749
Můžete si dělat, co chcete.
1183
00:55:08,750 --> 00:55:10,957
Už se můžete rozhodovat sami.
1184
00:55:10,958 --> 00:55:12,665
Včera jsi byla nepříčetná.
1185
00:55:12,666 --> 00:55:14,958
Teď mi připadáš vyrovnaná.
1186
00:55:15,541 --> 00:55:17,666
Tohle je moje nové já, Gabe.
1187
00:55:18,166 --> 00:55:20,290
Gabe, jak ti jde ta esej?
1188
00:55:20,291 --> 00:55:23,916
Chci být hasič, mami. Už jsem se rozhodl.
1189
00:55:24,500 --> 00:55:27,249
Jo, až půjdeš někam jinam na vysokou,
1190
00:55:27,250 --> 00:55:30,165
uvidíš, že máš mnohem větší výběr.
1191
00:55:30,166 --> 00:55:31,207
Jasně.
1192
00:55:31,208 --> 00:55:32,415
Promluvím si s ním.
1193
00:55:32,416 --> 00:55:34,000
Dobře. Děkuju, zlato.
1194
00:55:34,708 --> 00:55:36,665
Jak jednou řekl Albus Brumbál:
1195
00:55:36,666 --> 00:55:38,957
- „Harry, musíš...“
- To rozhodně ne.
1196
00:55:38,958 --> 00:55:43,000
Dobře. No, tak to řeknu já.
1197
00:55:43,583 --> 00:55:45,249
Myslím, že se nejvíc bojíš,
1198
00:55:45,250 --> 00:55:47,333
že tvoje děti budou jako ty.
1199
00:55:48,125 --> 00:55:50,416
A z mého pohledu
1200
00:55:50,916 --> 00:55:52,500
to nevypadá tak špatně.
1201
00:55:53,833 --> 00:55:55,875
Díky, Nigele. To je moc milé.
1202
00:56:12,208 --> 00:56:13,291
- Ahoj.
- Ahoj.
1203
00:56:14,458 --> 00:56:15,666
Páni. Vypadáš...
1204
00:56:16,208 --> 00:56:17,040
nádherně.
1205
00:56:17,041 --> 00:56:18,208
Děkuju.
1206
00:56:18,708 --> 00:56:20,874
- Ty taky. Pěkný oblek.
- Děkuju.
1207
00:56:20,875 --> 00:56:23,999
To je strhávací oblek.
Mám ho na exotický tanec.
1208
00:56:24,000 --> 00:56:26,665
Hned bych ti to ukázal,
ale dá to moc práce
1209
00:56:26,666 --> 00:56:29,832
spojit všechny ty suchý zipy
zase dohromady. Hrůza.
1210
00:56:29,833 --> 00:56:31,540
- Ukážeš mi to jindy.
- Jo.
1211
00:56:31,541 --> 00:56:33,457
- Večer, jestli chceš.
- Dobře.
1212
00:56:33,458 --> 00:56:34,999
Jo. Uvidíš.
1213
00:56:35,000 --> 00:56:36,041
Dobře.
1214
00:56:36,541 --> 00:56:38,583
- Má paní.
- Děkuji.
1215
00:56:49,375 --> 00:56:51,874
Přestal jsem se otužovat a mažu se krémem.
1216
00:56:51,875 --> 00:56:53,957
- Cože?
- Je skvělej. No teda...
1217
00:56:53,958 --> 00:56:56,790
- Ahoj, Chete. Pomůžu ti s kabátem.
- Tak jo.
1218
00:56:56,791 --> 00:56:58,915
- Jo, dobře.
- Opatrně, ženská.
1219
00:56:58,916 --> 00:56:59,999
Zaseklo se to.
1220
00:57:00,000 --> 00:57:03,625
Toho kluka vedle čaroděje znám!
Jak je, chlape? Jak se máš?
1221
00:57:05,541 --> 00:57:06,832
Podrž to na chvíli.
1222
00:57:06,833 --> 00:57:08,874
Ty jsi koupila kapesní ohniště?
1223
00:57:08,875 --> 00:57:13,207
Jo, místo toho,
které jsem Nigelovi rozbila, pamatuješ?
1224
00:57:13,208 --> 00:57:15,166
To je divný, nevypadáš opilá.
1225
00:57:17,083 --> 00:57:18,915
Pohlídáš mi Cheta?
1226
00:57:18,916 --> 00:57:19,875
Že váháš!
1227
00:57:25,458 --> 00:57:27,082
Výborně, Kate je tady.
1228
00:57:27,083 --> 00:57:28,457
A Chet.
1229
00:57:28,458 --> 00:57:29,749
Páni.
1230
00:57:29,750 --> 00:57:30,749
Ahoj lidi.
1231
00:57:30,750 --> 00:57:33,874
Pojďte na chvíli všichni sem. Děkuju.
1232
00:57:33,875 --> 00:57:35,415
Chci pronést přípitek.
1233
00:57:35,416 --> 00:57:38,583
Džusem, protože za dvě hodiny
otevírám kliniku.
1234
00:57:39,958 --> 00:57:41,291
Chci jenom říct,
1235
00:57:42,041 --> 00:57:43,125
že ti to přeju,
1236
00:57:43,625 --> 00:57:46,582
že budeš konečně žít tak, jak jsi chtěla.
1237
00:57:46,583 --> 00:57:48,416
Nikdo si to nezaslouží víc.
1238
00:57:48,916 --> 00:57:52,290
Kdyby se šlo vrátit v čase,
dopřál bych ti to mnohem dřív.
1239
00:57:52,291 --> 00:57:54,249
Takže na Ala, jo?
1240
00:57:54,250 --> 00:57:55,958
- Na Ala!
- Na Ala!
1241
00:57:56,875 --> 00:57:59,041
- Na Kate!
- Na Kate!
1242
00:58:01,583 --> 00:58:02,749
A já chci dodat:
1243
00:58:02,750 --> 00:58:04,082
Díky, že jste přišli.
1244
00:58:04,083 --> 00:58:06,874
Tohle je poprvé,
co dělám štědrovečerní večeři,
1245
00:58:06,875 --> 00:58:09,874
protože normálně jsem
na Vánoce ve vývařovně
1246
00:58:09,875 --> 00:58:13,207
a krmím chudé, potřebné a bezdomovce.
1247
00:58:13,208 --> 00:58:16,290
Tak jistě chápete, že...
Ale tohle je taky moc hezké.
1248
00:58:16,291 --> 00:58:20,457
A vím, že už chcete rozbalovat dárky,
takže to sníme co nejrychleji.
1249
00:58:20,458 --> 00:58:22,582
- Jo.
- Tak pojďte.
1250
00:58:22,583 --> 00:58:23,665
Jdeme.
1251
00:58:23,666 --> 00:58:25,541
- Dobře.
- Pojďte jíst.
1252
00:58:27,291 --> 00:58:28,249
Ty jsou ode mě.
1253
00:58:28,250 --> 00:58:29,957
To je od tebe pozorné.
1254
00:58:29,958 --> 00:58:30,957
Děkuju.
1255
00:58:30,958 --> 00:58:32,416
To je Stella McCartney.
1256
00:58:33,041 --> 00:58:34,166
Pane jo.
1257
00:58:35,291 --> 00:58:38,000
- Víš, kdo to je?
- Ano, vím. Děkuju.
1258
00:58:38,875 --> 00:58:41,332
Já mám pro tebe taky jeden.
1259
00:58:41,333 --> 00:58:42,499
Já vím, co to je.
1260
00:58:42,500 --> 00:58:44,374
Ale ne, to snad ne.
1261
00:58:44,375 --> 00:58:45,332
Moje výroba.
1262
00:58:45,333 --> 00:58:46,874
- Vyrobila jsi to?
- Jo.
1263
00:58:46,875 --> 00:58:49,540
Moje čepice se líbí, jasný?
Jsou legendární.
1264
00:58:49,541 --> 00:58:50,915
Jo, to máš pravdu.
1265
00:58:50,916 --> 00:58:52,707
I moji čepici udělala Kate.
1266
00:58:52,708 --> 00:58:54,499
Já svoji čepici miluju.
1267
00:58:54,500 --> 00:58:55,915
Děkuju, tati.
1268
00:58:55,916 --> 00:58:59,208
Jo, myslím, že vypadá moc...
1269
00:59:01,208 --> 00:59:02,458
teple.
1270
00:59:03,541 --> 00:59:06,041
Tati, otevři ten velkej, je od mámy.
1271
00:59:06,625 --> 00:59:08,500
- Možná je to čepice.
- Dobře.
1272
00:59:09,166 --> 00:59:11,082
Uf, to je těžký.
1273
00:59:11,083 --> 00:59:12,790
- Chceš pomoct?
- Ne, dobrý.
1274
00:59:12,791 --> 00:59:14,082
- Určitě?
- Jo.
1275
00:59:14,083 --> 00:59:15,541
- Asi mu pomoz.
- Díky.
1276
00:59:18,000 --> 00:59:21,624
- Co to je?
- No teda! To ne.
1277
00:59:21,625 --> 00:59:22,541
Udělalas to.
1278
00:59:23,458 --> 00:59:24,750
To je domácí gril.
1279
00:59:25,375 --> 00:59:28,040
Panebože! Nechte toho, přestaňte tleskat.
1280
00:59:28,041 --> 00:59:31,375
Já nic nechci. Nedívejte se na mě.
1281
00:59:32,333 --> 00:59:34,499
Nevěděla jsem, že ho tak moc chce.
1282
00:59:34,500 --> 00:59:36,915
O grilování ve slipech nikdy nežertuju.
1283
00:59:36,916 --> 00:59:38,250
Jasně, promiň. Chápu.
1284
00:59:38,750 --> 00:59:40,540
Ale, děkuju ti.
1285
00:59:40,541 --> 00:59:42,708
Promiň, že to trvalo tak dlouho.
1286
00:59:44,041 --> 00:59:45,041
Ne.
1287
00:59:46,583 --> 00:59:48,041
Tohle je pro tebe.
1288
00:59:48,875 --> 00:59:49,999
- Podám jí to.
- Jo.
1289
00:59:50,000 --> 00:59:51,082
Ale je to ode mě.
1290
00:59:51,083 --> 00:59:52,958
- Díky, Chete.
- Děkuju.
1291
00:59:57,250 --> 00:59:58,457
Moje voňavka.
1292
00:59:58,458 --> 00:59:59,500
Jo.
1293
01:00:00,625 --> 01:00:01,582
Snad bude dobrá.
1294
01:00:01,583 --> 01:00:07,500
Tátové říkali, že sis nekoupila lahvičku,
tak mě napadlo, že napodobím tvoji vůni.
1295
01:00:09,333 --> 01:00:10,832
Nemůžu tomu uvěřit.
1296
01:00:10,833 --> 01:00:12,874
Je to přesně ta vůně.
1297
01:00:12,875 --> 01:00:13,875
Jak to?
1298
01:00:14,666 --> 01:00:16,958
No, cítím ji už hodně dlouhou dobu.
1299
01:00:19,250 --> 01:00:20,208
Tess!
1300
01:00:20,916 --> 01:00:23,207
- To asi ten parfém.
- Na, tady máš.
1301
01:00:23,208 --> 01:00:24,750
To vypadá draze.
1302
01:00:25,458 --> 01:00:26,416
To doufám.
1303
01:00:26,916 --> 01:00:27,750
Je to prsten?
1304
01:00:29,166 --> 01:00:30,833
No, tak co to je?
1305
01:00:36,750 --> 01:00:37,916
AirPody?
1306
01:00:38,750 --> 01:00:40,249
- Pěkný.
- To je skvělý.
1307
01:00:40,250 --> 01:00:43,249
Jo, protože jsi je ztratila při sáňkování.
1308
01:00:43,250 --> 01:00:44,707
Jo.
1309
01:00:44,708 --> 01:00:48,499
Promiň, ale víš, svojí bývalý manželce
1310
01:00:48,500 --> 01:00:50,874
jsi sám vyrobil její vlastní vůni,
1311
01:00:50,875 --> 01:00:53,416
a pak jsi mně dal AirPody.
1312
01:00:54,416 --> 01:00:56,332
- Tess, o nic nejde.
- Jo.
1313
01:00:56,333 --> 01:00:59,874
Kate nechce kupované dárky.
Chci být dobrý bývalý manžel.
1314
01:00:59,875 --> 01:01:02,999
No jo, ne. Máš pravdu. Omlouvám se.
1315
01:01:03,000 --> 01:01:05,875
To já jsem z toho udělala problém.
1316
01:01:08,041 --> 01:01:10,499
Je pozdě. My už půjdeme.
1317
01:01:10,500 --> 01:01:11,999
Ne, ještě jsou tu dárky.
1318
01:01:12,000 --> 01:01:14,874
- Jdeme. Najdi klíče.
- Taky rád odcházím.
1319
01:01:14,875 --> 01:01:16,540
Tak jo, Chete.
1320
01:01:16,541 --> 01:01:18,457
Proč nemůžeš nikdy najít klíče?
1321
01:01:18,458 --> 01:01:19,540
Protože...
1322
01:01:19,541 --> 01:01:21,457
- Není někde jeho klíč?
- Tady.
1323
01:01:21,458 --> 01:01:22,499
No výborně.
1324
01:01:22,500 --> 01:01:24,790
- Mám tě rád.
- Já vás taky.
1325
01:01:24,791 --> 01:01:27,707
- Zůstaňte na dezert.
- Chtějí jít, tak je nech.
1326
01:01:27,708 --> 01:01:28,957
Opatrně.
1327
01:01:28,958 --> 01:01:30,540
- Pojď. Obejmout.
- Jo.
1328
01:01:30,541 --> 01:01:33,249
- Mám tě rád.
- My taky půjdeme.
1329
01:01:33,250 --> 01:01:35,082
- Ahoj.
- Podívejte se, hoří.
1330
01:01:35,083 --> 01:01:36,707
- Páni!
- Gabe, vrať se!
1331
01:01:36,708 --> 01:01:39,832
Klid, najděte nejbližší východ
a zůstaňte venku.
1332
01:01:39,833 --> 01:01:40,916
Všichni ustupte!
1333
01:01:41,500 --> 01:01:42,541
Ustupte!
1334
01:01:43,416 --> 01:01:46,125
- Promiňte.
- Co to děláš, Chete?
1335
01:01:47,750 --> 01:01:49,458
- Ty jo!
- Ne!
1336
01:01:50,708 --> 01:01:51,666
Co to...
1337
01:01:52,166 --> 01:01:53,541
Díky bohu!
1338
01:01:58,375 --> 01:01:59,250
Ustupte!
1339
01:02:01,041 --> 01:02:02,208
Ne!
1340
01:02:03,166 --> 01:02:04,458
Nedívejte se!
1341
01:02:05,250 --> 01:02:06,500
Zůstaňte v bezpečí.
1342
01:02:11,958 --> 01:02:13,582
Pálí se mi obočí. Je horko!
1343
01:02:13,583 --> 01:02:15,208
Chete, kde máš šaty? Uhni!
1344
01:02:21,375 --> 01:02:23,291
- Jo. Dobře!
- Jo!
1345
01:02:24,250 --> 01:02:26,124
- Jo!
- Dobře, Gabe.
1346
01:02:26,125 --> 01:02:27,916
- Dobrá práce, zlato!
- Borec!
1347
01:02:28,583 --> 01:02:29,916
Tak jo.
1348
01:02:30,750 --> 01:02:31,583
Hele.
1349
01:02:32,458 --> 01:02:36,582
- Co se stalo?
- To byl dárek pro Nigela.
1350
01:02:36,583 --> 01:02:37,499
Pro mě?
1351
01:02:37,500 --> 01:02:38,415
Jo.
1352
01:02:38,416 --> 01:02:39,707
- Nigel.
- Nigel, jo.
1353
01:02:39,708 --> 01:02:40,790
To je moje vina.
1354
01:02:40,791 --> 01:02:44,374
- To není ničí vina.
- Ne, myslím tohle všechno.
1355
01:02:44,375 --> 01:02:45,957
Jsem hrdá na to,
1356
01:02:45,958 --> 01:02:49,290
že se vyhýbám problematickým vztahům.
1357
01:02:49,291 --> 01:02:55,165
Vyhýbám se idealizovaným mužům,
kteří vypadají až moc dobře.
1358
01:02:55,166 --> 01:02:58,832
A tohle všechno je jedno velký varování.
1359
01:02:58,833 --> 01:03:03,165
Můj cíl nebyl randit
s nějakým vesnickým doktorem a jeho ženou
1360
01:03:03,166 --> 01:03:05,499
a nějakým Nigelem.
1361
01:03:05,500 --> 01:03:08,458
- Jo, to chápu.
- Ale díky za ty AirPody.
1362
01:03:14,666 --> 01:03:16,708
Asi by sis s ní měl jít promluvit.
1363
01:03:17,708 --> 01:03:18,833
Měl bych?
1364
01:03:20,333 --> 01:03:21,333
Jo.
1365
01:03:22,833 --> 01:03:24,582
Omlouvám se za dnešní večer.
1366
01:03:24,583 --> 01:03:28,582
Ne, v pohodě. Vždycky říkám,
že bez hádky by to nebyla rodina.
1367
01:03:28,583 --> 01:03:32,207
Já jsem ráda,
že jsi tady byl i s těma kalhotama.
1368
01:03:32,208 --> 01:03:35,582
Jsou ohnivzdorný.
Dělám představení s ohnivýma loutkama.
1369
01:03:35,583 --> 01:03:39,540
Těžko se to popisuje,
ale někdy ti to ukážu.
1370
01:03:39,541 --> 01:03:40,624
Dobře.
1371
01:03:40,625 --> 01:03:42,540
Takže se fakt odstěhuješ, jo?
1372
01:03:42,541 --> 01:03:45,207
Jo, měla jsem to všem říct dřív.
1373
01:03:45,208 --> 01:03:49,249
Já jsem plně otevřenej vztahu na dálku.
1374
01:03:49,250 --> 01:03:53,124
V Bostonu je spousta skvělých věcí,
třeba pivní muzea, takže...
1375
01:03:53,125 --> 01:03:55,250
Ne. Promiň.
1376
01:03:55,833 --> 01:03:57,040
Chet to chápe.
1377
01:03:57,041 --> 01:04:00,249
A doufá, že změníš názor.
1378
01:04:00,250 --> 01:04:02,125
- Nezměním.
- Sakra.
1379
01:04:03,541 --> 01:04:07,290
Ale děkuju ti,
že jsem se díky tobě cítila výjimečně,
1380
01:04:07,291 --> 01:04:09,750
když jsem to opravdu potřebovala.
1381
01:04:10,333 --> 01:04:11,958
Jsi skvělej.
1382
01:04:12,750 --> 01:04:13,583
Ty taky.
1383
01:04:25,375 --> 01:04:26,416
Tak jo.
1384
01:04:27,041 --> 01:04:27,874
Sbohem, Chete.
1385
01:04:27,875 --> 01:04:29,583
- Uvidíme se.
- Uvidíme.
1386
01:04:40,000 --> 01:04:41,375
Uvidíme se brzo, jo?
1387
01:04:41,875 --> 01:04:42,750
Tak jo.
1388
01:05:08,166 --> 01:05:10,415
Prošli jsme spolu vším.
1389
01:05:10,416 --> 01:05:13,040
Nečekala jsem,
že bude tak těžké tě opustit.
1390
01:05:13,041 --> 01:05:15,375
Děkuju ti za všechno.
1391
01:05:15,875 --> 01:05:16,874
Jé...
1392
01:05:16,875 --> 01:05:17,874
nemáš za co.
1393
01:05:17,875 --> 01:05:19,500
Počkej, a co jsem udělala?
1394
01:05:20,625 --> 01:05:22,207
Jsi ta nejlepší dcera.
1395
01:05:22,208 --> 01:05:25,125
Ten vítr je tak silnej, že mě pořád budí.
1396
01:05:25,625 --> 01:05:26,625
Jo?
1397
01:05:27,958 --> 01:05:30,165
- Můžeme se přitulit?
- Ano, prosím.
1398
01:05:30,166 --> 01:05:31,291
Jo.
1399
01:05:32,875 --> 01:05:34,790
Ahoj, nevzbudil vás ten vítr?
1400
01:05:34,791 --> 01:05:35,915
Jo.
1401
01:05:35,916 --> 01:05:38,207
Venku to zní drsně. Panebože.
1402
01:05:38,208 --> 01:05:39,665
Co to děláš? Gabe!
1403
01:05:39,666 --> 01:05:41,040
- Dobře.
- Pardon.
1404
01:05:41,041 --> 01:05:42,500
Bože.
1405
01:05:43,166 --> 01:05:44,957
Chceš se taky přitulit?
1406
01:05:44,958 --> 01:05:45,875
Ne.
1407
01:05:49,958 --> 01:05:52,083
- Možná.
- Pojď sem.
1408
01:05:53,375 --> 01:05:56,290
Taky mi můžeš dát
hlavu na rameno. To se smí.
1409
01:05:56,291 --> 01:05:58,208
- Dobře.
- Jo.
1410
01:06:00,291 --> 01:06:01,916
Moje děťátka.
1411
01:06:05,083 --> 01:06:06,124
Kdo to je?
1412
01:06:06,125 --> 01:06:07,708
Vsadím se, že Chet.
1413
01:06:13,916 --> 01:06:15,500
Co ty tady děláš?
1414
01:06:16,000 --> 01:06:17,457
Proč nejsi na klinice?
1415
01:06:17,458 --> 01:06:20,416
Dal jsem na dveře ceduli,
ať jedou do Newberry.
1416
01:06:21,750 --> 01:06:22,957
Jdu pozdě?
1417
01:06:22,958 --> 01:06:25,500
- Na co?
- Máme štědrovečerní čtení.
1418
01:06:26,583 --> 01:06:30,833
Jsem jediný, komu tady záleží
na dodržování rodinných tradic?
1419
01:06:31,541 --> 01:06:33,083
Ježkovy voči. S dovolením.
1420
01:06:39,333 --> 01:06:41,499
Podívejte, co jsem našla u dveří.
1421
01:06:41,500 --> 01:06:42,665
Jé, ahoj tati.
1422
01:06:42,666 --> 01:06:44,625
- Á...
- Jo.
1423
01:06:47,208 --> 01:06:48,124
Je tady táta.
1424
01:06:48,125 --> 01:06:52,333
- Řekni mi pravdu, jsem adoptovanej?
- Jsem tvůj otec. Jsem tvůj táta.
1425
01:06:54,708 --> 01:06:57,583
Už se řítím. Tak jo.
1426
01:07:00,875 --> 01:07:02,874
Jo, nastal čas.
1427
01:07:02,875 --> 01:07:05,374
- Nemusíme to číst celý, že ne?
- Ne.
1428
01:07:05,375 --> 01:07:06,790
Má asi tisíc stránek.
1429
01:07:06,791 --> 01:07:09,415
Přece bysme vás takhle nemučili, to ne.
1430
01:07:09,416 --> 01:07:11,500
- Jo.
- Tak, první stránka.
1431
01:07:12,291 --> 01:07:15,041
Tohle je první společná fotka mě a mámy.
1432
01:07:15,625 --> 01:07:18,666
To je kočka.
Podívejte, jak je máma nádherná.
1433
01:07:19,333 --> 01:07:21,041
Ty taky nevypadáš špatně.
1434
01:07:21,541 --> 01:07:24,000
Chce se mi brečet. Možná se rozbrečím.
1435
01:07:31,083 --> 01:07:32,499
Byla to zábava.
1436
01:07:32,500 --> 01:07:34,708
Jo, to byla.
1437
01:07:35,458 --> 01:07:36,583
Líbilo se mi to.
1438
01:07:38,125 --> 01:07:39,916
Asi bych už měl jít.
1439
01:07:40,416 --> 01:07:42,000
Díky za dnešní večer.
1440
01:07:42,500 --> 01:07:43,666
Nemáš zač.
1441
01:07:53,958 --> 01:07:56,374
Já myslel, že jsme ty dveře spravili, ne?
1442
01:07:56,375 --> 01:07:57,707
Pitomej starej dům.
1443
01:07:57,708 --> 01:07:58,875
No tak!
1444
01:07:59,375 --> 01:08:01,540
To nic, domečku. On to tak nemyslel.
1445
01:08:01,541 --> 01:08:04,916
Promiň, domečku, nemyslel jsem to tak.
1446
01:08:05,416 --> 01:08:07,708
Spousta věcí nám nefunguje.
1447
01:08:08,916 --> 01:08:10,625
A spousta věcí jo.
1448
01:08:12,375 --> 01:08:13,208
Jo.
1449
01:08:43,500 --> 01:08:45,290
{\an8}- Je to výborný.
- Jo, výborný.
1450
01:08:45,291 --> 01:08:46,540
{\an8}25. PROSINCE
1451
01:08:46,541 --> 01:08:51,166
{\an8}- Veselé Vánoce, ospalci.
- Veselé Vánoce.
1452
01:08:51,666 --> 01:08:53,332
Jsou Vánoce. Dostanete pusu.
1453
01:08:53,333 --> 01:08:55,207
Ahoj, mami. Veselé Vánoce.
1454
01:08:55,208 --> 01:08:56,874
- Půjdu...
- Já taky!
1455
01:08:56,875 --> 01:08:57,790
Dobře.
1456
01:08:57,791 --> 01:09:00,082
Nigele, veselé Vánoce.
1457
01:09:00,083 --> 01:09:01,874
Půjdu připravit auto.
1458
01:09:01,875 --> 01:09:04,958
- Do devíti máte být u táty.
- Ty nepojedeš?
1459
01:09:05,541 --> 01:09:07,540
Po včerejším večeru? Ne, díky.
1460
01:09:07,541 --> 01:09:09,500
Mám tady spoustu práce.
1461
01:09:28,583 --> 01:09:30,249
Změna plánu!
1462
01:09:30,250 --> 01:09:31,791
Jdeme pěšky.
1463
01:09:33,500 --> 01:09:35,041
Ahoj rodino.
1464
01:09:36,458 --> 01:09:37,624
Všechno v pořádku?
1465
01:09:37,625 --> 01:09:38,624
Myslíš s...
1466
01:09:38,625 --> 01:09:39,790
S bouřkou.
1467
01:09:39,791 --> 01:09:41,832
S bouřkou uvnitř, nebo venku?
1468
01:09:41,833 --> 01:09:43,249
S bouřkou venku.
1469
01:09:43,250 --> 01:09:44,832
Nemám teplo ani elektřinu
1470
01:09:44,833 --> 01:09:46,290
a na kůlnu spadl strom.
1471
01:09:46,291 --> 01:09:47,582
Takže jo, super.
1472
01:09:47,583 --> 01:09:48,875
Chudáčku.
1473
01:09:55,791 --> 01:09:57,583
No tak, Tess.
1474
01:09:58,083 --> 01:10:00,207
- Promiň, bylo to nahlas?
- Co děláš?
1475
01:10:00,208 --> 01:10:02,874
Odjíždím. Vracím se domů.
1476
01:10:02,875 --> 01:10:07,208
Dobře, ale silnice jsou zapadané,
takže to asi nebude bezpečné.
1477
01:10:07,708 --> 01:10:11,291
Když jsem přešla Afriku,
Kate, zvládnu i Winterlight.
1478
01:10:11,791 --> 01:10:12,707
Ale děkuju.
1479
01:10:12,708 --> 01:10:13,625
Dobře.
1480
01:10:14,458 --> 01:10:18,457
Vím, že se s Everettem
musíme dohodnout na pravidlech.
1481
01:10:18,458 --> 01:10:21,832
A bude v tom i nějaké kouzelné pravidlo,
1482
01:10:21,833 --> 01:10:23,832
že se staneš úplně neviditelnou?
1483
01:10:23,833 --> 01:10:29,415
Protože jedině tak se nerozzáří,
kdykoli vejdeš do místnosti.
1484
01:10:29,416 --> 01:10:33,958
A já... Ale děkuju ti
za pohostinnost a za čepici.
1485
01:10:34,458 --> 01:10:35,708
A už musím jít.
1486
01:10:38,291 --> 01:10:40,708
Bože, já myslel, že tě shodila ze schodů.
1487
01:10:46,416 --> 01:10:47,957
Tess, kam jdeš?
1488
01:10:47,958 --> 01:10:51,374
Nejde elektrika, mrzne,
a ty máš na sobě vinylovej kabát.
1489
01:10:51,375 --> 01:10:52,832
Já budu v pohodě.
1490
01:10:52,833 --> 01:10:56,249
Mám přece čepici od Kate, ne, Betty?
1491
01:10:56,250 --> 01:10:59,124
- Nechceš si o tom všem promluvit?
- O čem?
1492
01:10:59,125 --> 01:11:01,957
Co to děláme?
Co jsme si mysleli, že se stane?
1493
01:11:01,958 --> 01:11:03,790
Když jsem si zvrtnula kotník,
1494
01:11:03,791 --> 01:11:07,957
možná jsem se přitom praštila do hlavy
a teď jsem na severním pólu
1495
01:11:07,958 --> 01:11:10,166
s chlápkem, kterýho jsem potkala.
1496
01:11:11,375 --> 01:11:16,665
Asi jsme oba zažili
nějakou společnou manickou příhodu.
1497
01:11:16,666 --> 01:11:18,374
A nikdo si to neuvědomil,
1498
01:11:18,375 --> 01:11:21,916
protože jsme oba tak atraktivní a urostlí.
1499
01:11:23,083 --> 01:11:24,999
No, aspoň ten sex byl dobrej.
1500
01:11:25,000 --> 01:11:26,041
Jo.
1501
01:11:26,541 --> 01:11:28,665
Jo, šlo to. Zlepšovalo se to.
1502
01:11:28,666 --> 01:11:30,416
Aha. Hej!
1503
01:11:30,916 --> 01:11:31,957
Tak jo, já půjdu.
1504
01:11:31,958 --> 01:11:33,291
Nechám tě tady
1505
01:11:34,166 --> 01:11:35,166
s tím vším.
1506
01:11:36,541 --> 01:11:37,957
Veselé Vánoce, Betty.
1507
01:11:37,958 --> 01:11:39,250
Veselé Vánoce.
1508
01:11:40,375 --> 01:11:41,291
Hej!
1509
01:11:42,291 --> 01:11:43,458
Veselé Vánoce!
1510
01:11:44,958 --> 01:11:46,624
Co to...? Chet?
1511
01:11:46,625 --> 01:11:47,790
Jo!
1512
01:11:47,791 --> 01:11:49,832
Proč musí být všude?
1513
01:11:49,833 --> 01:11:52,374
Jsem dobrovolník záchranného týmu.
1514
01:11:52,375 --> 01:11:54,083
Tohle je Big Pluhowski.
1515
01:11:54,791 --> 01:11:55,999
No jasně.
1516
01:11:56,000 --> 01:11:59,165
Potřebuju na dálnici.
Cesta k ní už bude asi projetá.
1517
01:11:59,166 --> 01:12:01,082
Ne, ještě jsem tam nebyl.
1518
01:12:01,083 --> 01:12:04,582
Tak poletím vrtulníkem,
to je fuk, jenom mě odsud dostaň.
1519
01:12:04,583 --> 01:12:06,125
Musím do New Yorku.
1520
01:12:06,833 --> 01:12:09,332
- Chet miluje New York.
- Samozřejmě.
1521
01:12:09,333 --> 01:12:12,833
A tohle je jeden z tvých...
striptérských obleků?
1522
01:12:14,333 --> 01:12:15,708
Může být, jestli chceš.
1523
01:12:16,291 --> 01:12:18,041
Promluvíme si o tom pak.
1524
01:12:19,291 --> 01:12:21,540
- Sbohem, Kate!
- Sbohem, Chete!
1525
01:12:21,541 --> 01:12:22,915
Sbohem, chlape!
1526
01:12:22,916 --> 01:12:25,708
- Jsem Everett, ale...
- Dobře. Jasně, Kate.
1527
01:12:27,916 --> 01:12:29,166
Jedeme.
1528
01:12:31,958 --> 01:12:33,958
Nechci znít jako Grinch, ale...
1529
01:12:34,458 --> 01:12:36,790
co to odložit, než zapnou elektriku?
1530
01:12:36,791 --> 01:12:38,457
Nebo to úplně zrušit.
1531
01:12:38,458 --> 01:12:42,124
Kolik znamení ještě potřebujeme,
že letos to nevyjde?
1532
01:12:42,125 --> 01:12:45,332
O čem to vůbec mluvíme?
Nic nebudeme rušit, jasný?
1533
01:12:45,333 --> 01:12:46,665
Jsou Vánoce.
1534
01:12:46,666 --> 01:12:48,999
- Jdeme.
- A kam přesně?
1535
01:12:49,000 --> 01:12:50,375
No přece domů.
1536
01:12:51,166 --> 01:12:53,708
Nevím, jak jsem na to mohla zapomenout.
1537
01:12:54,208 --> 01:12:56,457
Mateřská loď má baterie.
1538
01:12:56,458 --> 01:12:57,957
Teplo, jídlo.
1539
01:12:57,958 --> 01:12:58,957
Jsou Vánoce!
1540
01:12:58,958 --> 01:12:59,874
Jo!
1541
01:12:59,875 --> 01:13:02,874
Projdeme okolí,
jestli někdo nepotřebuje pomoc.
1542
01:13:02,875 --> 01:13:03,874
Dobrý nápad.
1543
01:13:03,875 --> 01:13:05,332
A co já?
1544
01:13:05,333 --> 01:13:06,249
Uděláš dárky?
1545
01:13:06,250 --> 01:13:08,957
Udělej dvě hromádky
a zachráníme, co se dá.
1546
01:13:08,958 --> 01:13:10,124
Provedu.
1547
01:13:10,125 --> 01:13:12,083
Super, obuju se. Sejdem se tam.
1548
01:13:13,375 --> 01:13:15,625
Dobře.
1549
01:13:18,166 --> 01:13:19,124
Zlato?
1550
01:13:19,125 --> 01:13:22,749
Mrzí mě, že pocházíš z divný rodiny.
1551
01:13:22,750 --> 01:13:24,208
No jo.
1552
01:13:25,166 --> 01:13:26,083
Mě ne.
1553
01:13:26,583 --> 01:13:29,749
Když jsem starší,
už se mi líbí být z divný rodiny.
1554
01:13:29,750 --> 01:13:31,208
Asi mám divnost ráda.
1555
01:13:32,250 --> 01:13:33,624
No jo, Nigel.
1556
01:13:33,625 --> 01:13:35,250
- Mami.
- Dělám si legraci.
1557
01:13:35,750 --> 01:13:37,333
Mám ho moc ráda.
1558
01:13:39,000 --> 01:13:41,790
Tak jo, řekni ještě něco,
abych se cítila dobře.
1559
01:13:41,791 --> 01:13:43,207
Neslož se,
1560
01:13:43,208 --> 01:13:49,000
ale díváš se na předsedkyni
Oxfordské iniciativy udržitelného rozvoje.
1561
01:13:49,583 --> 01:13:53,207
A o víkendu dělám dobrovolnici
na kompostovacím systému.
1562
01:13:53,208 --> 01:13:55,375
Jsem na tebe tak hrdá!
1563
01:13:56,375 --> 01:13:57,291
Zlato moje!
1564
01:13:57,791 --> 01:14:00,500
To je ten nejlepší vánoční dárek.
1565
01:14:01,041 --> 01:14:03,750
- Díky, žes mi to řekla.
- Nemáš zač.
1566
01:14:11,750 --> 01:14:13,625
Kdo je to? Mám taser!
1567
01:14:14,125 --> 01:14:16,291
- Tady Gabe, slečno Westová.
- Aha.
1568
01:14:17,041 --> 01:14:19,040
Nechcete s náma do Mateřský lodi?
1569
01:14:19,041 --> 01:14:20,332
Máme tam elektriku.
1570
01:14:20,333 --> 01:14:22,832
Nemůžu chodit. Zranila jsem se na Zumbě.
1571
01:14:22,833 --> 01:14:25,208
- Zumba!
- Můžeme vás odnést.
1572
01:14:25,791 --> 01:14:26,707
Můžeme?
1573
01:14:26,708 --> 01:14:27,624
Jo.
1574
01:14:27,625 --> 01:14:30,083
Co je na tom legračního? Pojďte dál.
1575
01:14:33,166 --> 01:14:34,415
Tak jo, pojď.
1576
01:14:34,416 --> 01:14:35,333
Můžeš?
1577
01:14:36,750 --> 01:14:37,750
- Děkuju.
- Jo.
1578
01:14:47,000 --> 01:14:48,790
Veselé Vánoce!
1579
01:14:48,791 --> 01:14:50,957
Jsou tady Santovi pomocníci.
1580
01:14:50,958 --> 01:14:52,208
Je někdo doma?
1581
01:14:53,500 --> 01:14:57,582
To je zvláštní. V celém bloku
není nikdo doma, jak je to možné?
1582
01:14:57,583 --> 01:14:58,666
To nevím.
1583
01:15:00,916 --> 01:15:01,791
Tak dobře.
1584
01:15:02,583 --> 01:15:03,708
Zkusíme další?
1585
01:15:08,791 --> 01:15:12,583
- Páni.
- No jo, záhada je vyřešená.
1586
01:15:13,416 --> 01:15:14,375
Jo.
1587
01:15:14,875 --> 01:15:18,291
Co to je? Proč je to tak těžký?
1588
01:15:19,375 --> 01:15:21,374
Proboha, promiň.
1589
01:15:21,375 --> 01:15:22,458
Děkuju.
1590
01:15:28,500 --> 01:15:31,250
Ahoj!
1591
01:15:34,041 --> 01:15:37,207
- Co děláte všichni v mém domě?
- Bez tebe by zmrzli.
1592
01:15:37,208 --> 01:15:39,999
Celé město myslí,
že máš ve sklepě elektrárnu.
1593
01:15:40,000 --> 01:15:41,999
- Možná mám.
- Proto tady nejsme.
1594
01:15:42,000 --> 01:15:46,457
Slyšeli jsme, že jsi zaútočila
na bezbranný perníkový domeček.
1595
01:15:46,458 --> 01:15:48,915
- Aha.
- A pak oznámila, že odejdeš.
1596
01:15:48,916 --> 01:15:52,082
Tak ti chceme říct,
jak moc pro nás znamenáš.
1597
01:15:52,083 --> 01:15:55,040
Kate, snad tě ti nóbl architekti
taky tak ocení.
1598
01:15:55,041 --> 01:15:58,374
Řekni jim, že když jsi
na radnici dala živou střechu,
1599
01:15:58,375 --> 01:16:00,457
vrátili se všichni místní ptáci.
1600
01:16:00,458 --> 01:16:02,749
Pracuju jako v pohádce.
1601
01:16:02,750 --> 01:16:04,707
Já byla skeptická, jak víš,
1602
01:16:04,708 --> 01:16:08,250
ale ty spotřebiče,
cos mi doporučila, mi ušetřily balík.
1603
01:16:08,833 --> 01:16:11,082
Nakoupila jsem si celý nový šatník.
1604
01:16:11,083 --> 01:16:12,583
Jsem teď žhavá sexbomba.
1605
01:16:14,625 --> 01:16:16,083
Jo, to teda jsi.
1606
01:16:18,166 --> 01:16:19,000
Dobře...
1607
01:16:21,125 --> 01:16:22,499
Určitě jim to řeknu.
1608
01:16:22,500 --> 01:16:23,624
Budeš nám chybět.
1609
01:16:23,625 --> 01:16:27,500
- Na zdraví!
- Na zdraví!
1610
01:16:36,708 --> 01:16:37,791
Je to horké!
1611
01:16:41,958 --> 01:16:44,750
Promiň, zabral jsem ti kuchyň. To je zvyk.
1612
01:16:46,041 --> 01:16:50,249
Ochutnej, upravil jsem recept
na sirupový koláč, aby byl veganský.
1613
01:16:50,250 --> 01:16:52,124
- Opravdu?
- Ano.
1614
01:16:52,125 --> 01:16:53,208
Páni.
1615
01:16:58,250 --> 01:16:59,958
- Chutná?
- Panebože.
1616
01:17:00,458 --> 01:17:02,457
Je to moc dobré.
1617
01:17:02,458 --> 01:17:03,750
Taky si myslím.
1618
01:17:04,375 --> 01:17:06,249
To se mi ulevilo.
1619
01:17:06,250 --> 01:17:10,124
Výukový program Cordon Bleu
nezahrnuje rostlinstvo,
1620
01:17:10,125 --> 01:17:11,875
tak to pojmenuji po tobě.
1621
01:17:12,458 --> 01:17:14,207
- Děkuju.
- Kateina buchta.
1622
01:17:14,208 --> 01:17:18,333
Kdykoli pomyslím na buchtu,
vzpomenu si na tu tvoji. No...
1623
01:17:18,833 --> 01:17:22,915
Zkusím přesvědčit mámu a tátu,
aby to podávali v hospodě.
1624
01:17:22,916 --> 01:17:25,000
To by bylo moc milé.
1625
01:17:25,666 --> 01:17:27,500
Jsi moc milý, Nigele.
1626
01:17:28,125 --> 01:17:30,249
Děkuju, že jsi hodný na moji dceru.
1627
01:17:30,250 --> 01:17:32,916
- No...
- Vidím, že je s tebou šťastná.
1628
01:17:33,916 --> 01:17:35,250
Co víc si můžu přát?
1629
01:17:35,958 --> 01:17:37,333
Jsme rádi, že jsi tady.
1630
01:17:39,625 --> 01:17:41,000
Jsi roztomilý.
1631
01:17:42,375 --> 01:17:44,583
- A trochu bláznivý.
- Jo.
1632
01:17:52,333 --> 01:17:53,957
To se mi líbí!
1633
01:17:53,958 --> 01:17:55,790
Tati... Co děláš?
1634
01:17:55,791 --> 01:17:57,165
Ty spíš? Vzbuď se.
1635
01:17:57,166 --> 01:17:58,791
- Zlato?
- Rozbalil jsem...
1636
01:17:59,791 --> 01:18:01,915
Co jsi s ním včera dělal?
1637
01:18:01,916 --> 01:18:04,832
- Byli jsme v klubu.
- V klubu?
1638
01:18:04,833 --> 01:18:08,041
Mami, mám pro tebe poslední dárek.
1639
01:18:08,875 --> 01:18:10,208
Je to moje esej.
1640
01:18:11,833 --> 01:18:13,791
Vánoční zázrak!
1641
01:18:15,208 --> 01:18:16,999
- Dobře.
- Ne, vstaň!
1642
01:18:17,000 --> 01:18:18,832
- Vstávej.
- Virbl!
1643
01:18:18,833 --> 01:18:19,957
Přesně tak.
1644
01:18:19,958 --> 01:18:21,250
Ať tě slyšíme.
1645
01:18:22,375 --> 01:18:23,374
Ale ne.
1646
01:18:23,375 --> 01:18:24,583
Tak jo.
1647
01:18:26,416 --> 01:18:27,790
„Jsem Gabriel Holden.
1648
01:18:27,791 --> 01:18:31,207
Úkolem této eseje
bylo popsat někoho, ke komu vzhlížím,
1649
01:18:31,208 --> 01:18:34,040
někoho, kdo změnil můj pohled na svět.
1650
01:18:34,041 --> 01:18:36,082
Napadl mě požární velitel Phil,
1651
01:18:36,083 --> 01:18:40,875
obdivuhodný dvoumetrový muž,
ke kterému proto musí vzhlížet každý.
1652
01:18:42,000 --> 01:18:46,124
Existuje jediná osoba,
jejíž přesvědčení a nesmírná houževnatost
1653
01:18:46,125 --> 01:18:49,832
změnila můj pohled na svět,
nebo ho vůbec vytvořila,
1654
01:18:49,833 --> 01:18:52,583
a to je moje matka, Kate Holdenová.
1655
01:18:53,625 --> 01:18:57,707
Máma říká, že se vzdala kariéry,
ve které chtěla měnit svět k lepšímu.
1656
01:18:57,708 --> 01:19:00,540
Ale já vím, že to dělá každý den.
1657
01:19:00,541 --> 01:19:02,457
A i když to není vždy okázalé,
1658
01:19:02,458 --> 01:19:06,332
naučila mě prakticky,
jak lidem zlepšovat život.
1659
01:19:06,333 --> 01:19:09,457
Od instalace kompostovatelných záchodů
1660
01:19:09,458 --> 01:19:12,957
k propagaci ekoúklidových služeb
pro ženský útulek.
1661
01:19:12,958 --> 01:19:16,540
Pomáhá zlepšovat svět postupně
jednomu člověku po druhém.
1662
01:19:16,541 --> 01:19:20,624
Máma vždycky říká:
‚Velké činy se skládají z malých skutků.‘
1663
01:19:20,625 --> 01:19:23,999
Ona je důvod,
proč chci ve svém životě sloužit ostatním.
1664
01:19:24,000 --> 01:19:27,250
‚Dej mi sílu zachránit život,‘
říká hasičské heslo.“
1665
01:19:29,708 --> 01:19:30,833
Ty jo!
1666
01:19:31,416 --> 01:19:33,082
To bylo tak krásný.
1667
01:19:33,083 --> 01:19:34,874
Nikdy na to nezapomenu.
1668
01:19:34,875 --> 01:19:37,249
To doufám, to byla jediná kopie.
1669
01:19:37,250 --> 01:19:38,874
Teď už ji nepotřebuješ.
1670
01:19:38,875 --> 01:19:40,916
Budeš přece hasič, ne?
1671
01:19:42,041 --> 01:19:44,666
- Co?
- To je tvoje vášeň.
1672
01:19:45,166 --> 01:19:46,874
Chci, abys dělal, co máš rád.
1673
01:19:46,875 --> 01:19:49,333
Stoprocentně tě podporuju.
1674
01:19:50,166 --> 01:19:51,208
Tak jo.
1675
01:19:55,916 --> 01:20:00,124
A Sienno, jestli chceš jet navštívit
Nigelovy příbuzné do jeho vesnice,
1676
01:20:00,125 --> 01:20:02,040
nejsem proti.
1677
01:20:02,041 --> 01:20:06,582
A jestli se chceš vdát
a pak tam zůstat žít...
1678
01:20:06,583 --> 01:20:07,875
Jenom spolu chodíme.
1679
01:20:11,041 --> 01:20:13,125
Znamená to, že ti můžu říkat tati?
1680
01:20:23,541 --> 01:20:24,916
- Ahoj.
- Ahoj, Betty.
1681
01:20:25,833 --> 01:20:27,291
Co tady venku děláš?
1682
01:20:28,541 --> 01:20:29,833
- Jsi v pořádku?
- Jo.
1683
01:20:31,333 --> 01:20:32,583
Jenom přemýšlím.
1684
01:20:35,666 --> 01:20:36,958
O čem?
1685
01:20:38,500 --> 01:20:40,458
Hlavně o Chetovi.
1686
01:20:44,666 --> 01:20:45,750
Chci říct...
1687
01:20:47,375 --> 01:20:50,166
Mluvil jsi s Tess?
1688
01:20:50,666 --> 01:20:51,749
Ne.
1689
01:20:51,750 --> 01:20:56,125
Ne, jak říkala:
„Nesledovat, ignorovat, vymazat.“
1690
01:20:57,458 --> 01:20:58,458
No...
1691
01:20:59,958 --> 01:21:01,458
tak mám pro tebe novinku.
1692
01:21:02,041 --> 01:21:04,124
- Jo?
- Chet se mi ozval.
1693
01:21:04,125 --> 01:21:07,708
A on a Tess mají lístky na Lvího krále.
1694
01:21:08,666 --> 01:21:11,125
Tak to je roztomilý.
1695
01:21:11,625 --> 01:21:14,125
- Je to roztomilý.
- Skvěle se k sobě hodí.
1696
01:21:17,333 --> 01:21:18,415
Máme to hotové.
1697
01:21:18,416 --> 01:21:20,041
Naše rozvodové dokumenty.
1698
01:21:22,750 --> 01:21:24,958
Hele, Ale, já se nechci rozvádět.
1699
01:21:25,458 --> 01:21:26,790
Ani se odpojovat.
1700
01:21:26,791 --> 01:21:28,583
Řeknu ti to ještě jednou.
1701
01:21:29,083 --> 01:21:30,958
Nechci tě ztratit.
1702
01:21:32,291 --> 01:21:34,250
Vezmi mě s sebou do Bostonu.
1703
01:21:34,916 --> 01:21:36,582
A co tvoje ordinace?
1704
01:21:36,583 --> 01:21:37,708
Zavřu ji.
1705
01:21:38,208 --> 01:21:41,125
Prosím, Ale.
Tolik jsi toho pro mě udělala.
1706
01:21:41,625 --> 01:21:43,749
Radši bych umřel,
1707
01:21:43,750 --> 01:21:45,333
než byl bez tebe.
1708
01:21:46,083 --> 01:21:47,916
Tak ti musím říct...
1709
01:21:50,375 --> 01:21:51,624
že...
1710
01:21:51,625 --> 01:21:54,083
jsem se rozhodla, že nepojedu.
1711
01:21:54,583 --> 01:21:55,665
Co?
1712
01:21:55,666 --> 01:21:56,749
Kdy...
1713
01:21:56,750 --> 01:21:58,291
Kdy ses rozhodla?
1714
01:21:59,958 --> 01:22:01,125
Teď.
1715
01:22:02,583 --> 01:22:03,957
Co si nalhávám?
1716
01:22:03,958 --> 01:22:06,000
Nikdy bych tě nedokázala opustit.
1717
01:22:06,500 --> 01:22:08,665
Teď mluvíš s domem, viď?
1718
01:22:08,666 --> 01:22:09,874
Jo.
1719
01:22:09,875 --> 01:22:11,166
Mám pocit,
1720
01:22:11,666 --> 01:22:14,458
že se nám záměrné odloučení nepovedlo.
1721
01:22:15,291 --> 01:22:17,040
A já mám pocit,
1722
01:22:17,041 --> 01:22:20,916
že už o něm nechci nikdy slyšet.
1723
01:22:21,916 --> 01:22:22,915
Betty,
1724
01:22:22,916 --> 01:22:26,750
tohle není budoucnost, jakou jsem čekala.
1725
01:22:27,500 --> 01:22:30,416
Ale jsem si stoprocentně jistá,
1726
01:22:31,291 --> 01:22:33,375
že je to budoucnost, jakou chci.
1727
01:22:34,375 --> 01:22:35,250
Pojď sem.
1728
01:22:44,458 --> 01:22:48,290
Můj velkolepý vánoční příběh
má tedy šťastný konec.
1729
01:22:48,291 --> 01:22:52,582
Založila jsem si vlastní firmu
na udržitelný rozvoj, pomáhám svému okolí
1730
01:22:52,583 --> 01:22:55,624
{\an8}a zlepšuji svět postupně
jednomu člověku po druhém.
1731
01:22:55,625 --> 01:22:56,582
{\an8}O ROK POZDĚJI
1732
01:22:56,583 --> 01:23:00,374
{\an8}A ten pocit první lásky,
který jsem si myslela,
1733
01:23:00,375 --> 01:23:02,499
že už nás s Everettem opustil?
1734
01:23:02,500 --> 01:23:06,540
Ukázalo se, že tam na nás pořád čekal.
1735
01:23:06,541 --> 01:23:07,708
Čekám už hodinu.
1736
01:23:08,541 --> 01:23:09,875
Ty pořád pracuješ.
1737
01:23:11,333 --> 01:23:13,415
- Máš houbové burgery?
- Jo.
1738
01:23:13,416 --> 01:23:16,166
A co tvoje domácí grilování?
1739
01:23:16,666 --> 01:23:17,916
Mám svoje rukavice.
1740
01:23:19,625 --> 01:23:22,208
- Jsem ráda, že jsi šťastný.
- To jsem.
1741
01:23:23,083 --> 01:23:24,374
Kdy zapadlo slunce?
1742
01:23:24,375 --> 01:23:28,832
Ty fotovoltaické panely,
co jsem právě nainstalovala, mají senzory
1743
01:23:28,833 --> 01:23:31,875
a po setmění se má všechno rozsvítit.
1744
01:23:34,958 --> 01:23:36,333
A je to.
1745
01:23:38,875 --> 01:23:39,708
Nádhera.
1746
01:23:43,166 --> 01:23:44,708
Miluju tě, Betty.
1747
01:23:45,458 --> 01:23:46,458
Miluju tě, Ale.
1748
01:29:00,833 --> 01:29:05,833
Překlad titulků: Petr Bajer