1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:08,280 --> 00:00:14,720
Neštetokrat sem si rekla,
kakšno srečo imam, da si ob meni.
4
00:00:18,760 --> 00:00:23,600
Prijazen in uvideven moški,
ki sem mu popolnoma zaupala.
5
00:00:29,960 --> 00:00:34,560
Kako lahko popoln moški
postane tak?
6
00:00:39,840 --> 00:00:42,760
Kako si me mogel tako izdati?
7
00:00:50,800 --> 00:00:54,960
Kako si lahko pripeljal
tiste neznance v mojo spalnico?
8
00:01:08,160 --> 00:01:13,280
Zdaj vas bomo odpeljali v Francijo.
Opozarjam, zgodba je skrajno mučna.
9
00:01:13,360 --> 00:01:18,640
71-letnik je priznal, da je 10 let
omamljal in posiljeval soprogo.
10
00:01:18,720 --> 00:01:21,040
In vabil je druge moške, da so jo.
11
00:01:24,000 --> 00:01:27,160
Primer je pritegnil pozornost
vsega sveta.
12
00:01:27,240 --> 00:01:31,840
Česa takega še nismo videli.
13
00:01:31,920 --> 00:01:36,320
Številni zdaj sprašujejo, kako se je
tako strahotno spolno nasilje
14
00:01:36,400 --> 00:01:39,160
lahko dogajalo
v tako velikem obsegu.
15
00:01:42,200 --> 00:01:45,920
Leta je manipuliral
z vsemi okoli sebe,
16
00:01:46,000 --> 00:01:49,520
oni pa niso niti slutili,
kaj se dogaja.
17
00:01:49,600 --> 00:01:52,960
Bilo je okoli 72 različnih moških,
18
00:01:53,040 --> 00:01:57,520
toda vseh ne morejo identificirati.
Kdo so?
19
00:01:57,600 --> 00:02:01,360
Večina obtoženih
še vedno zanika odgovornost.
20
00:02:02,720 --> 00:02:06,640
Ni mi povedal, da bo ženo omamil.
21
00:02:06,720 --> 00:02:11,280
Za druge ne vem,
jaz pa nisem pošast.
22
00:02:11,360 --> 00:02:14,640
V sodni dvorani
je zavladala popolna tišina,
23
00:02:14,720 --> 00:02:20,760
ko je Gisèle rekla, da hoče
neposredno nagovoriti bivšega moža.
24
00:02:32,280 --> 00:02:37,640
V oddaji igralci poustvarjajo
posnetke pričevanj,
25
00:02:37,720 --> 00:02:42,800
odlomke na sodišču podanih izjav.
26
00:02:47,440 --> 00:02:50,800
Avignon, Provansa
27
00:02:56,440 --> 00:03:01,280
Poročala sem o številnih
sodnih procesih zaradi posilstev.
28
00:03:02,560 --> 00:03:06,400
Običajno je en obtoženi in ena žrtev.
29
00:03:06,480 --> 00:03:10,480
V sodni dvorani ni skoraj nikogar.
Tokrat je bila natrpana.
30
00:03:12,240 --> 00:03:15,760
Ta proces je bil skrajno nenavaden.
31
00:03:15,840 --> 00:03:21,960
Zadaj smo bili novinarji, okoli nas
pa vojska odvetnikov in obtoženih.
32
00:03:22,040 --> 00:03:25,240
Česa takega še nisem videla.
Na sodišču še nikoli nisem bila
33
00:03:25,320 --> 00:03:28,480
popolnoma obdana z obtoženci.
34
00:03:28,560 --> 00:03:31,800
Zlasti pri tako občutljivi temi.
35
00:03:35,480 --> 00:03:41,840
Septembra 2024 se je začelo sojenje,
ki je pretreslo svet.
36
00:03:41,920 --> 00:03:46,840
Osrednji lik sojenja
je bila 72-letna Gisèle Pelicot.
37
00:03:49,760 --> 00:03:51,840
Njen mož Dominique je priznal,
38
00:03:51,920 --> 00:03:55,400
da jo je skoraj deset let
omamljal in posiljeval.
39
00:03:56,840 --> 00:04:00,400
Poleg njega so sodili še 50 moškim,
obtoženim,
40
00:04:00,480 --> 00:04:03,760
da so posiljevali in spolno
zlorabljali nezavestno Gisèle,
41
00:04:03,840 --> 00:04:08,680
Dominique pa jih je pri tem snemal.
Vse so spoznali za krive.
42
00:04:08,760 --> 00:04:13,440
Nekateri so priznali, da so
jo posilili, in se izrekli za krive.
43
00:04:13,520 --> 00:04:15,840
Drugi so trdili,
da so bili zavedeni.
44
00:04:15,920 --> 00:04:20,240
Da jih je
Dominique Pelicot prepričal,
45
00:04:20,320 --> 00:04:23,520
da je to del spolne igrice.
Nekaj jih je dejansko reklo:
46
00:04:23,600 --> 00:04:26,400
"Tistega dne nisem odšel iz hiše
z namenom,
47
00:04:26,480 --> 00:04:29,600
da bi posilil žensko,
zato nisem posiljevalec."
48
00:04:31,760 --> 00:04:34,680
Kljub obremenilnim posnetkom
49
00:04:34,760 --> 00:04:40,120
jim je pri zanikanju krivde pomagal
veljavni francoski zakon,
50
00:04:40,200 --> 00:04:43,680
ki pri posilstvu
ne omenja privolitve v odnos.
51
00:04:46,320 --> 00:04:52,040
Marsikateri je obrambo temeljil
na tem, da je ni nameraval posiliti.
52
00:04:52,120 --> 00:04:55,560
Tja so odšli na trojčka.
53
00:04:55,640 --> 00:05:00,440
Zanimivo je, da je glavni sodnik
vsakega od obtoženih vprašal:
54
00:05:00,520 --> 00:05:06,000
"Ste govorili z njo?
Je v kateremkoli trenutku privolila?"
55
00:05:06,080 --> 00:05:11,520
In vsi so odgovorili: "Ne, nisem
govoril z njo. Ni jasno privolila."
56
00:05:15,280 --> 00:05:21,160
Dolgoročna posledica tega bodo
pogovori v Franciji in po vsem svetu,
57
00:05:21,240 --> 00:05:24,640
kako je prišlo do tega.
Ljudje začenjajo spraševati,
58
00:05:24,720 --> 00:05:27,920
kako zakoreninjena je mizoginija
v francoski kulturi.
59
00:05:30,560 --> 00:05:32,000
Svet je gledal,
60
00:05:32,080 --> 00:05:37,920
ko je Gisèle Pelicot v nekaj
tednih postala ikonski lik.
61
00:05:38,000 --> 00:05:40,960
Njeno pričanje je osvetlilo
vprašanja sramote,
62
00:05:41,040 --> 00:05:44,280
privolitve in spolnega nasilja.
63
00:05:46,680 --> 00:05:51,880
Pravijo mi, da sem pogumna.
Jaz pa pravim, da to ni pogum.
64
00:05:51,960 --> 00:05:56,680
Je volja in odločnost,
da bom spremenila družbo.
65
00:05:58,200 --> 00:06:03,320
Ko gledate prizore iz sodne dvorane
in pred sodiščem, ne pozabite,
66
00:06:03,400 --> 00:06:06,920
da je Gisèle Pelicot vsak dan hodila
67
00:06:07,000 --> 00:06:10,160
mimo moških,
obtoženih za njeno posilstvo.
68
00:06:12,040 --> 00:06:15,560
Imeli so dvignjene kapuce,
nosili so maske, smučarske kape,
69
00:06:15,640 --> 00:06:19,840
na vso moč so skrivali obraz,
da jih ne bi prepoznali.
70
00:06:22,840 --> 00:06:26,440
Ta ženska
pa je prikorakala mimo njih.
71
00:06:28,320 --> 00:06:32,000
Na sodišču jo je pričakal aplavz.
72
00:06:32,080 --> 00:06:35,840
Vsak dan je morala najti moč,
da se je soočila z njimi.
73
00:06:44,920 --> 00:06:50,280
Podporo Gisèle Pelicot
so pokazali ljudje z vsega sveta.
74
00:06:52,920 --> 00:06:56,800
Od sporočil na zidovih okoli sodišča
75
00:06:56,880 --> 00:07:01,200
do množičnih protestov več
tisoč ljudi v številnih mestih.
76
00:07:04,520 --> 00:07:10,800
To je zgodba o nasilju v družini
z očitnim posiljevanjem,
77
00:07:10,880 --> 00:07:14,480
vpleteni pa so bili tudi neznanci.
78
00:07:14,560 --> 00:07:20,120
Zaradi grozote dejanj, dejstva, da je
Gisèle Pelicot vsakdanja ženska,
79
00:07:20,200 --> 00:07:25,440
ter njene izjemno pogumne
in nepričakovane odločitve,
80
00:07:25,520 --> 00:07:29,800
da mora biti sojenje javno,
81
00:07:29,880 --> 00:07:35,040
je zgodba obšla ves svet.
82
00:07:42,840 --> 00:07:45,400
Mazan, Provansa
83
00:07:45,480 --> 00:07:51,720
Zgodba je sicer obšla ves svet,
toda najbolj je pretresla Mazan.
84
00:07:51,800 --> 00:07:57,600
Ta majhna srednjeveška vas leži
34 km severovzhodno od Avignona
85
00:07:57,680 --> 00:08:01,840
in ima le dobrih 6000 prebivalcev.
86
00:08:01,920 --> 00:08:05,520
Pelicotova sta živela tukaj
87
00:08:05,600 --> 00:08:10,320
in tukaj je Gisèle
dolga leta trpela zlorabo.
88
00:08:12,680 --> 00:08:16,520
Ta primer je popolnoma uničil
sicer mirni kraj,
89
00:08:16,600 --> 00:08:23,160
ker ga ljudje
zdaj enačijo s posilstvi.
90
00:08:23,240 --> 00:08:28,360
Domačini so naveličani poslušati
o primeru. Ne razumejo,
91
00:08:28,440 --> 00:08:34,040
zakaj ljudje povezujejo ime njihovega
ljubega kraja s tem primerom.
92
00:08:37,560 --> 00:08:43,440
Domačini so gledali, ko so poročila
zgodbo imenovala "mazanski primer".
93
00:08:43,520 --> 00:08:47,800
Ime njihovega doma je postalo
neločljivo povezano s sojenjem
94
00:08:47,880 --> 00:08:50,880
in uporabljeno v udarnih naslovih.
95
00:08:51,960 --> 00:08:57,720
Ljubi bog, ta zgodba
nas je udarila kot meteor.
96
00:08:57,800 --> 00:09:03,240
Kot meteorit. Na kaj takega
nihče od nas nikoli ni niti pomislil.
97
00:09:04,960 --> 00:09:07,080
Tudi Marion je domačinka.
98
00:09:07,160 --> 00:09:11,320
Vodi center
za žrtve spolnega nasilja.
99
00:09:13,800 --> 00:09:19,560
Nenadoma so se oči vsega sveta
uprle v to mirno vasico.
100
00:09:19,640 --> 00:09:22,560
Mediji od vsepovsod so bili
do domačinov zelo kritični.
101
00:09:22,640 --> 00:09:25,400
Na nekaj takega
nismo bili pripravljeni.
102
00:09:27,280 --> 00:09:31,360
Jezi jih, da je oblatena cela vas,
103
00:09:31,440 --> 00:09:36,520
čeprav so iz Mazana samo trije
obtoženci, tudi Dominique Pelicot.
104
00:09:36,600 --> 00:09:41,640
Večina osumljencev je živela
v krogu 65 km od vasi.
105
00:09:41,720 --> 00:09:45,600
Toda v naselju vladata
tudi napetost in sumničavost.
106
00:09:45,680 --> 00:09:50,760
Policija je identificirala 50 moških
na posnetkih Dominiqua Pelicota,
107
00:09:50,840 --> 00:09:54,160
22 pa jih je še vedno na prostosti.
108
00:09:55,560 --> 00:10:01,560
Povrhu vsega je vas tradicionalna,
patriarhalna,
109
00:10:01,640 --> 00:10:08,480
zato je tak primer zlorabe,
posilstva in spolnosti tabu tema.
110
00:10:08,560 --> 00:10:11,040
O takih stvareh se ne govori.
111
00:10:12,960 --> 00:10:16,240
Ne glede na to,
kje so se zgodili zločini,
112
00:10:16,320 --> 00:10:21,120
se številni sprašujejo,
kako so se sploh lahko zgodili.
113
00:10:23,760 --> 00:10:28,800
Carpentras, Provansa
114
00:10:30,640 --> 00:10:36,360
Supermarket E.Leclerc,
12. september 2020
115
00:10:38,360 --> 00:10:41,200
Pri tem primeru je strašljivo,
116
00:10:41,280 --> 00:10:45,440
da je dogajanje
le po naključju prišlo na dan.
117
00:10:46,760 --> 00:10:49,840
Za Dominiqua Pelicota
je bil začetek konca,
118
00:10:49,920 --> 00:10:54,200
ko ga je varnostnik v supermarketu
v Carpentrasu zalotil,
119
00:10:54,280 --> 00:10:56,840
da neko žensko snema pod krilom.
120
00:10:56,920 --> 00:11:00,680
S telefonom
vam je snemal pod obleko.
121
00:11:00,760 --> 00:11:06,080
Na dan je prišel posnetek Dominiqua,
ko ženski snema pod krilo.
122
00:11:06,160 --> 00:11:11,160
Vidimo ga z masko proti covidu.
123
00:11:11,240 --> 00:11:15,920
Telefon je neopazno potisnil
pod njeno krilo.
124
00:11:16,000 --> 00:11:19,480
Potem ga je ustavil varnostnik.
125
00:11:20,600 --> 00:11:23,840
S telefonom
vam je snemal pod obleko.
126
00:11:23,920 --> 00:11:26,080
- Ne, ne.
- Ja. Ga boste prijavili?
127
00:11:26,160 --> 00:11:29,280
S telefonom je takole snemal
pod vašim krilom.
128
00:11:29,360 --> 00:11:31,520
- Ga boste prijavili?
- Ta je že četrta.
129
00:11:31,600 --> 00:11:33,920
- Res?
- Ne šalim se.
130
00:11:34,000 --> 00:11:37,120
Spremljali smo ga na kameri.
Četrti ste. Obvestite policijo!
131
00:11:37,200 --> 00:11:40,120
To, da so ga zalotili,
je bila nepremišljena napaka človeka,
132
00:11:40,200 --> 00:11:43,680
ki je skrbno pazil, da je
njegova izprijenost ostala skrita.
133
00:11:43,760 --> 00:11:48,640
Kot da se ni mogel zadržati in je
moral ženski pogledati pod krilo.
134
00:11:48,720 --> 00:11:52,000
- In druge?
- Morali bi jih poiskati. Še tri so.
135
00:11:52,080 --> 00:11:57,160
- Umazanec ste. Strašen umazanec.
- Gospa, kako naprej?
136
00:11:57,240 --> 00:12:02,600
To je pri tem primeru grozljivo.
Vemo, da se neštetokrat zgodijo
137
00:12:02,680 --> 00:12:06,480
taki "manjši" spolni zločini,
kot je gledanje pod krilo,
138
00:12:06,560 --> 00:12:11,240
ki jih ne raziščejo, kot je treba.
Samo zato, ker je policija ukrepala,
139
00:12:11,320 --> 00:12:14,080
je odkrila širše dogajanje.
140
00:12:17,120 --> 00:12:20,840
Med pogovorom s policijo
je Dominique Pelicot trdil,
141
00:12:20,920 --> 00:12:26,320
da ga je premagal nagon,
ker žene že ves mesec ni doma.
142
00:12:26,400 --> 00:12:28,480
Rekel je, da mu to ni podobno.
143
00:12:31,200 --> 00:12:36,400
Ženo je posedel in začel jokati:
144
00:12:37,440 --> 00:12:41,520
"Gisèle, naredil sem hudo napako.
Nekaj zelo neumnega.
145
00:12:41,600 --> 00:12:47,600
Zalotili so me, ko sem ženski
pod krilom snemal mednožje."
146
00:12:47,680 --> 00:12:52,920
Ona je nekaj trenutkov razmišljala.
147
00:12:53,000 --> 00:12:57,160
Skupaj sta bila več kot 40 let.
Vedela je, da mu lahko oprosti,
148
00:12:57,240 --> 00:13:01,040
vendar je odgovorila:
"Ženski se moraš opravičiti.
149
00:13:01,120 --> 00:13:05,200
In če boš to še kdaj naredil,
te bom zapustila. Konec bo."
150
00:13:05,280 --> 00:13:08,800
Opravičil se je in obljubil,
da se ne bo ponovilo.
151
00:13:11,240 --> 00:13:17,200
Takrat ni niti slutila,
kako jo je že deset let zlorabljal.
152
00:13:18,320 --> 00:13:25,200
V 50 letih skupnega življenja
nikoli ni naredil česa opolzkega.
153
00:13:25,280 --> 00:13:28,160
Rekla sem mu:
"Tokrat ti bom oprostila,
154
00:13:28,240 --> 00:13:31,560
naslednjič pa se ne bo zgodilo."
155
00:13:38,480 --> 00:13:43,560
12. september 2020
156
00:13:43,640 --> 00:13:47,800
S telefonom
vam je snemal pod obleko.
157
00:13:47,880 --> 00:13:49,320
Pristni posnetki
158
00:13:49,400 --> 00:13:55,080
Septembra 2020 je varnostnik ustavil
Dominiqua Pelicota,
159
00:13:55,160 --> 00:13:58,680
ker je v supermarketu
snemal ženske pod krilom.
160
00:13:58,760 --> 00:14:02,040
Po vzoru britanske zakonodaje
161
00:14:02,120 --> 00:14:07,120
je to dejanje od l. 2018
kaznivo tudi v Franciji.
162
00:14:08,440 --> 00:14:12,600
V tej zgodbi varnostnik igra
zelo pomembno vlogo.
163
00:14:12,680 --> 00:14:16,080
Če ne bi vztrajal, da ga ženska,
164
00:14:16,160 --> 00:14:20,680
ki jo je Pelicot brez njene
vednosti snemal, prijavi policiji,
165
00:14:20,760 --> 00:14:25,760
tega morda ne bi naredila.
Mislila bi, da je čudak, nič drugega.
166
00:14:25,840 --> 00:14:30,080
"Šla bom domov
in pozabila na incident."
167
00:14:30,160 --> 00:14:34,120
- Obvestite policijo! Ostanite tukaj.
- Ne ganite se.
168
00:14:34,200 --> 00:14:37,200
Gospa, zanašam se,
da ga boste prijavili.
169
00:14:37,280 --> 00:14:40,800
Francoski mediji
so še isti dan prejeli posnetek.
170
00:14:40,880 --> 00:14:44,960
Jasno slišite, da varnostnik govori:
171
00:14:45,040 --> 00:14:48,440
"Gospa, res ga morate prijaviti.
Pojdite na policijo.
172
00:14:48,520 --> 00:14:51,640
To je danes naredil že četrtič.
Četrti ste.
173
00:14:51,720 --> 00:14:53,920
Morate ga prijaviti. Ja, dajte."
174
00:14:54,000 --> 00:14:59,760
Res ga je.
To je odprlo policijsko preiskavo.
175
00:14:59,840 --> 00:15:04,760
Francoski mediji so pokazali,
da so ga varnostne kamere ujele,
176
00:15:04,840 --> 00:15:08,840
ko je uporabljal torbo
s skrito kamero.
177
00:15:08,920 --> 00:15:13,000
Aretirali so ga
178
00:15:13,080 --> 00:15:16,840
za spolni zločin,
ki po mnenju nekaterih ni zelo hud.
179
00:15:16,920 --> 00:15:21,640
Kaplja v morje v primerjavi s tem,
kar se je dogajalo deset let.
180
00:15:21,720 --> 00:15:26,720
Policija je v njegovi torbi
našla fotoaparat,
181
00:15:26,800 --> 00:15:29,240
kamero in nekaj kondomov.
182
00:15:30,640 --> 00:15:34,640
Dominique Pelicot
je imel v torbi dva telefona.
183
00:15:34,720 --> 00:15:40,160
Preiskovalec ju je zasegel. Na enem
mu je nekaj pritegnilo pozornost.
184
00:15:40,240 --> 00:15:43,960
Na tem iPhonu je bila
samo ena aplikacija. Skype.
185
00:15:44,040 --> 00:15:48,920
Odprl ga je in zagledal množico slik.
186
00:15:49,000 --> 00:15:53,880
Fotografije nezavestnih žensk
na postelji,
187
00:15:53,960 --> 00:15:57,000
okoli njih pa so goli moški.
188
00:15:57,080 --> 00:16:00,120
Poklical je nadrejenega
189
00:16:00,200 --> 00:16:03,880
in odprl preiskavo,
da bi odkril ozadje.
190
00:16:06,600 --> 00:16:12,120
Zasegli so vse digitalne naprave
v Dominiquovi hiši.
191
00:16:12,200 --> 00:16:17,680
Policisti so na ključku USB
našli mapo, imenovano "Zloraba".
192
00:16:19,120 --> 00:16:23,480
V njej so bile
skrbno označene podmape
193
00:16:23,560 --> 00:16:28,160
z več kot 20.000 posnetki
in fotografijami.
194
00:16:28,240 --> 00:16:33,320
Zdelo se je, da kažejo različne
moške, ki seksajo z eno žensko.
195
00:16:37,480 --> 00:16:42,800
Takrat policisti niso vedeli,
kaj se dogaja, kaj gledajo.
196
00:16:42,880 --> 00:16:46,600
Opazili so,
da je na vseh posnetkih ista ženska.
197
00:16:46,680 --> 00:16:51,400
Pozneje so ugotovili,
da je Pelicotova žena.
198
00:16:53,200 --> 00:16:58,240
Ob taki količini dokaznega gradiva
se je obetala dolga preiskava.
199
00:16:58,320 --> 00:17:03,360
Kdo so ti moški?
Je bilo sploh kaj sporazumno?
200
00:17:03,440 --> 00:17:08,440
Res gledajo
leta zlorabe ene ženske?
201
00:17:10,000 --> 00:17:14,760
Poglobili so se v življenje
Dominiqua in Gisèle Pelicot.
202
00:17:19,040 --> 00:17:22,440
Živela sta zelo odmaknjeno in mirno.
203
00:17:22,520 --> 00:17:27,240
Imela sta tri otroke, ki so odraščali
v Parizu, in sedem vnukov.
204
00:17:27,320 --> 00:17:32,000
Po upokojitvi sta se preselila
na jug Francije. Običajna družina.
205
00:17:32,080 --> 00:17:37,160
Nič ni zanimivega ali izstopajočega.
206
00:17:37,240 --> 00:17:39,800
Zato se lahko postavimo
v njeno kožo.
207
00:17:43,160 --> 00:17:46,920
Praktično gledano
je bil njun pokoj lep.
208
00:17:48,160 --> 00:17:52,400
Njun zakon je bil po njenih besedah
srečen in izpolnjujoč.
209
00:17:57,360 --> 00:18:02,280
Pogosto je kuhal. To sem razumela
kot pozornost do mene.
210
00:18:03,840 --> 00:18:07,640
Nekoč je prišel pome
na postajo Avenal,
211
00:18:07,720 --> 00:18:10,200
ker sem bila deset dni pri vnukih.
212
00:18:11,400 --> 00:18:14,280
Obrok je bil že skuhan.
213
00:18:15,320 --> 00:18:18,480
V pečici sta čakala dva krožnika.
214
00:18:18,560 --> 00:18:22,280
Na svoj krompir dajem olivno olje,
on pa maslo,
215
00:18:22,360 --> 00:18:25,880
zato je bilo očitno,
kateri krožnik je njegov.
216
00:18:28,360 --> 00:18:31,640
Skupaj sva spila
kozarec belega vina.
217
00:18:35,320 --> 00:18:38,360
Ko je bila na TV nogometna tekma,
218
00:18:38,440 --> 00:18:40,960
sem ga pogosto pustila,
da je sam gledal.
219
00:18:42,320 --> 00:18:48,480
V posteljo mi je prinesel sladoled.
Moj najljubši okus, malinov.
220
00:18:48,560 --> 00:18:54,320
Rekla sem: "Kakšno srečo imam.
Zlat si, zelo lepo skrbiš zame."
221
00:18:57,720 --> 00:19:00,880
Kljub dozdevno idiličnemu življenju
222
00:19:00,960 --> 00:19:04,240
so bili znaki,
da je morda nekaj narobe.
223
00:19:05,480 --> 00:19:09,080
Že leta 2013,
ko sta se preselila v Mazan,
224
00:19:09,160 --> 00:19:14,640
so Gisèle pestile zdravstvene težave.
Imela je luknje v spominu.
225
00:19:19,360 --> 00:19:22,880
Izpadali so ji lasje, hujšala je.
226
00:19:26,480 --> 00:19:29,160
Zlasti zaradi lukenj v spominu
227
00:19:29,240 --> 00:19:34,240
je širšo družino začelo skrbeti,
da se nekaj dogaja.
228
00:19:36,360 --> 00:19:40,000
Imela je nenavaden občutek,
229
00:19:40,080 --> 00:19:44,400
da izgublja časovno predstavo
230
00:19:44,480 --> 00:19:47,480
in da ji življenje uhaja.
Teklo je mimo nje.
231
00:19:47,560 --> 00:19:51,360
Zato je odšla k trem nevrologom.
Sumila je Alzheimerjevo bolezen.
232
00:19:52,800 --> 00:19:56,560
Dominique ji je bil v izjemno oporo.
233
00:19:56,640 --> 00:20:00,800
Gisèle je spravljalo ob pamet,
ker ni vedela, kaj je narobe,
234
00:20:00,880 --> 00:20:04,760
toda vedela je, da je ob njej soprog,
ki jo povsem podpira.
235
00:20:06,200 --> 00:20:10,320
Govoril ji je, da bo vse v redu,
da nima razloga za skrbi.
236
00:20:11,920 --> 00:20:15,640
Nihče ji ni znal povedati,
kaj točno se dogaja z njo.
237
00:20:15,720 --> 00:20:18,560
Nihče ne bi mogel verjeti
neverjetnega.
238
00:20:18,640 --> 00:20:21,640
Nihče si ni mogel predstavljati
nepredstavljivega.
239
00:20:25,000 --> 00:20:30,080
Šele ko so Dominiqua leta 2020
zalotili snemati ženske pod krilom,
240
00:20:30,160 --> 00:20:32,760
so stvari začele postajati jasne.
241
00:20:35,760 --> 00:20:40,360
Od Dominiquove aretacije zaradi
snemanja žensk pod krilom
242
00:20:40,440 --> 00:20:45,080
je minilo dva meseca.
Gisèle je soprogu odpustila.
243
00:20:46,720 --> 00:20:50,160
Potem pa so ju poklicali
na policijsko postajo.
244
00:20:52,440 --> 00:20:58,760
Doma sta preživela normalno jutro
in se nato odpeljala na postajo.
245
00:20:58,840 --> 00:21:05,320
Gisèle Pelicot je mislila, da je
povezano z incidentom v supermarketu.
246
00:21:05,400 --> 00:21:07,720
Nato je nastopil
prelomen trenutek,
247
00:21:07,800 --> 00:21:14,440
ko so Dominiqua poklicali
v zgornje nadstropje na zaslišanje.
248
00:21:14,520 --> 00:21:17,560
Ona je ostala spodaj.
Ko je odhajal, sta se spogledala.
249
00:21:17,640 --> 00:21:21,400
Niti slutila ni, da ga zadnjič vidi.
250
00:21:27,560 --> 00:21:33,880
Policist je rekel:
"Pokazal vam bom nekaj neprijetnega."
251
00:21:33,960 --> 00:21:37,640
Odprl je mapo
in mi pokazal fotografijo.
252
00:21:37,720 --> 00:21:43,240
Težko sem se prepoznala,
ker mi oblačila niso bila znana.
253
00:21:43,320 --> 00:21:48,240
Potem mi je pokazal še drugo
in tretjo fotografijo.
254
00:21:48,320 --> 00:21:53,160
Prosila sem ga, naj neha.
Bilo je neznosno.
255
00:21:53,240 --> 00:21:56,000
Nepremično sem ležala
v svoji postelji
256
00:21:56,080 --> 00:22:01,880
in neki moški me je posiljeval.
Moj svet se je podrl.
257
00:22:01,960 --> 00:22:07,400
Preprosto moraš pomisliti, kako bi se
takrat počutil v njeni koži.
258
00:22:07,480 --> 00:22:12,040
Da gledaš nekoga, ki zate dela vse,
259
00:22:12,120 --> 00:22:15,360
zlasti takrat,
ko si slaboten in bolan,
260
00:22:15,440 --> 00:22:19,960
zato si mu izredno hvaležen,
potem pa se izkaže,
261
00:22:20,040 --> 00:22:26,920
da te je izdal na enega najbolj
odurnih načinov. Zelo zlovešče.
262
00:22:28,360 --> 00:22:32,560
Tistega večera je povedala otrokom.
263
00:22:32,640 --> 00:22:37,200
Najprej je poklicala hčerko in rekla:
264
00:22:37,280 --> 00:22:39,880
"Moram bi povedati nekaj groznega."
265
00:22:39,960 --> 00:22:46,120
Pojasnila je, da jo je hčerin oče
dolga leta posiljeval
266
00:22:46,200 --> 00:22:51,560
in vabil neznane moške, da so seksali
z njo, ko je bila nezavestna.
267
00:22:51,640 --> 00:22:55,800
Družini je spodneslo tla pod nogami.
268
00:23:17,000 --> 00:23:20,680
Prispeli smo v Mazan.
269
00:23:20,760 --> 00:23:24,280
Mazan je dokaj miren kraj,
zelo zaspan.
270
00:23:25,240 --> 00:23:29,040
Tu ni kaj dosti početi.
271
00:23:29,120 --> 00:23:33,720
Znan je kot majhno provansalsko
naselje, kjer je življenje lepo.
272
00:23:39,000 --> 00:23:44,240
Približujemo se kraju,
kjer so moški parkirali.
273
00:23:47,560 --> 00:23:49,720
Blizu stadiona, ki je tamle.
274
00:24:00,400 --> 00:24:05,960
Moškim, ki jih je našel na spletu,
je naročil, naj parkirajo tukaj.
275
00:24:16,840 --> 00:24:20,680
Dominique Pelicot
je peš prišel sem in jih pričakal.
276
00:24:20,760 --> 00:24:23,120
Včasih je bil v jutranji halji.
277
00:24:23,200 --> 00:24:26,920
Samo v spodnjicah
z ogrnjeno jutranjo haljo.
278
00:24:27,000 --> 00:24:31,080
Tu jih je pričakal
in peš so odšli v hišo.
279
00:24:34,000 --> 00:24:38,920
Slepa ulica, kjer je njuna hiša,
je okoli sto metrov od tod.
280
00:24:53,160 --> 00:24:55,120
Tamle je.
281
00:24:57,720 --> 00:25:01,720
Tukaj se je od l. 2013 do l. 2020
dogajalo vse to.
282
00:25:01,800 --> 00:25:07,040
Zelo spokojna hiša je,
odmaknjena in lepa.
283
00:25:07,120 --> 00:25:11,240
Tu so se dolga leta
dogajale te grozote.
284
00:25:28,360 --> 00:25:32,800
Gisèle so pokazali posnetke,
na katerih njen soprog
285
00:25:32,880 --> 00:25:36,600
in drugi moški seksajo z njo,
ko ona spi.
286
00:25:38,720 --> 00:25:43,960
Preiskovalci so morali ugotoviti,
kako se je to lahko dogajalo.
287
00:25:45,320 --> 00:25:48,720
Po posnetkih so ugotovili,
288
00:25:48,800 --> 00:25:52,480
da se je vleklo
približno deset let.
289
00:25:54,400 --> 00:25:58,800
Pariz, 2011
290
00:25:58,880 --> 00:26:03,880
Leta 2011 sta bila Pelicotova
poročena že skoraj 40 let
291
00:26:03,960 --> 00:26:05,680
in živela sta v Parizu.
292
00:26:08,080 --> 00:26:12,520
Bila sta stara starša
s srečnim in mirnim življenjem.
293
00:26:14,160 --> 00:26:19,480
Dominique Pelicot
je nekaj let prej začel kuhati.
294
00:26:20,920 --> 00:26:24,960
S sprevrženim užitkom ji je govoril:
295
00:26:25,040 --> 00:26:29,360
"Draga moja, brez skrbi, jaz bom
skuhal večerjo. Kar sprosti se."
296
00:26:33,760 --> 00:26:39,320
S pretvezo, da skrbi za svojo ženo,
jo je začel omamljati.
297
00:26:41,920 --> 00:26:45,520
Dajal ji je temesto,
298
00:26:47,520 --> 00:26:51,000
ki je anksiolitik,
zdravilo proti tesnobi.
299
00:26:51,080 --> 00:26:54,600
Temesta, znana tudi
pod imenom lorazepam,
300
00:26:54,680 --> 00:26:59,480
je zdravilo za blaženje tesnobe
in težav s spanjem.
301
00:26:59,560 --> 00:27:04,560
Dominique je uporabljal zdravila,
ki jih je zdravnik predpisal njemu.
302
00:27:04,640 --> 00:27:10,920
Navadno je zdrobil tri tablete
in prah vmešal v hrano.
303
00:27:12,440 --> 00:27:16,520
Pogosto je kuhal z veliko česna,
čebule in začimb.
304
00:27:17,640 --> 00:27:23,680
Dodajal je močne arome,
ki so skrile okus in barvo zdravila.
305
00:27:23,760 --> 00:27:26,640
Če zdravila
ni mogel podtakniti v hrano,
306
00:27:26,720 --> 00:27:28,920
ji je prinesel
najljubši sladoled.
307
00:27:32,080 --> 00:27:37,360
Velik odmerek temeste
lahko povzroči izgubo zavesti.
308
00:27:40,000 --> 00:27:46,080
V posteljo mi je prinesel sladoled.
Moj najljubši okus, malinov.
309
00:27:46,160 --> 00:27:52,600
Rekla sem: "Kakšno srečo imam.
Zlat si, zelo lepo skrbiš zame."
310
00:27:58,040 --> 00:28:03,200
Srce mi nikoli ni razbijalo.
Ničesar nisem čutila.
311
00:28:03,280 --> 00:28:06,560
Verjetno sem
zelo hitro izgubila zavest.
312
00:28:09,040 --> 00:28:14,040
Zaradi zdravil je padla
v globok spanec, podoben komi.
313
00:28:15,200 --> 00:28:18,920
Če ji je temesto dal prezgodaj,
se je prezgodaj zbudila.
314
00:28:19,000 --> 00:28:22,640
Vse je moral natančno tempirati.
315
00:28:22,720 --> 00:28:28,640
Na nekaj posnetkih je videti,
da se je začela prebujati.
316
00:28:28,720 --> 00:28:32,280
Vseeno se ničesar ne spominja.
317
00:28:33,800 --> 00:28:38,480
Pelicot je izpilil,
kako jo lahko drži v nezavesti.
318
00:28:41,680 --> 00:28:45,480
Naslednjega dne sem bila
bolj utrujena kot običajno,
319
00:28:45,560 --> 00:28:50,240
vendar sem veliko delala
in za utrujenost krivila to.
320
00:28:50,320 --> 00:28:54,680
Ko je Dominique omamil Gisèle,
jo je posilil.
321
00:28:56,040 --> 00:28:59,480
Ta zloraba se je vlekla dve leti.
322
00:29:07,480 --> 00:29:12,160
Leta 2013 sta se preselila v Mazan.
323
00:29:16,400 --> 00:29:20,320
Tam je Dominique
svojo podlost še stopnjeval.
324
00:29:20,400 --> 00:29:24,080
K posiljevanju
je začel vabiti neznance.
325
00:29:25,680 --> 00:29:28,760
Moškim je dal zelo obsežna navodila.
326
00:29:30,880 --> 00:29:36,080
Da morajo parkirati pri bližnjem
stadionu, če bodo z avtom,
327
00:29:38,040 --> 00:29:40,400
da ne bi vzbudili sumov med sosedi.
328
00:29:41,840 --> 00:29:45,800
Da ne smejo uporabljati
vodice po britju
329
00:29:45,880 --> 00:29:48,840
in da pred prihodom v hišo
ne smejo kaditi.
330
00:29:53,320 --> 00:29:57,760
Dominique je vse načrtoval
natančno in podrobno.
331
00:30:01,200 --> 00:30:06,040
Ko so prispeli,
je bil postopek točno določen.
332
00:30:06,120 --> 00:30:10,400
Roke so si morali umiti z vročo vodo,
se v kuhinji sleči
333
00:30:10,480 --> 00:30:12,920
in niso smeli povzročati hrupa.
334
00:30:18,000 --> 00:30:20,840
Naročil jim je celo,
naj si dlani ogrejejo na radiatorju,
335
00:30:20,920 --> 00:30:24,360
ker bi mrzle dlani
lahko zbudile Gisèle.
336
00:30:26,720 --> 00:30:31,800
Naredil je vse, da se ne bi zbudila
337
00:30:31,880 --> 00:30:35,080
ali zjutraj posumila,
kaj se je dogajalo ponoči.
338
00:30:40,720 --> 00:30:45,920
Mislim, da je užival,
ko je od moških zahteval vse to.
339
00:30:46,000 --> 00:30:52,560
Češ: "Ta ženska je moja last.
Če hočete dostop do nje,
340
00:30:52,640 --> 00:30:55,800
morate narediti to,
ker jo boste dobili le preko mene."
341
00:31:06,080 --> 00:31:10,160
Bilo je tiho.
Šepetali so, da je ne bi zbudili.
342
00:31:10,240 --> 00:31:16,400
Dobesedno je bila ujeta
v najgloblji mogoč spanec.
343
00:31:16,480 --> 00:31:20,520
V bistvu je bila kot mrtvec. Truplo.
344
00:31:20,600 --> 00:31:25,720
Čeljust ji je visela, smrčala je.
345
00:31:29,120 --> 00:31:34,440
Dotikali so se je in ji počeli
strahote, vendar se ni niti ganila.
346
00:31:34,520 --> 00:31:38,560
Bila je brez zavesti, neodzivna.
347
00:31:38,640 --> 00:31:43,880
Pogosto je bila čisto gola. Včasih so
ji dvignili srajco in slekli hlačke.
348
00:31:47,200 --> 00:31:52,400
Moški so jo pogosto vzeli od zadaj,
349
00:31:52,480 --> 00:31:57,720
marsikateri je masturbiral,
da se je vzburil. Vidite jih,
350
00:31:59,040 --> 00:32:05,080
ko vtikajo penis v njeno nožnico,
zadnjico ali usta,
351
00:32:05,160 --> 00:32:07,080
ne da bi jo ogovorili.
352
00:32:12,600 --> 00:32:16,480
Prizori so barbarski.
353
00:32:16,560 --> 00:32:21,800
Zanje sem bila lutka. Vreča smeti.
354
00:32:21,880 --> 00:32:26,800
Negibno ležim na postelji,
oni pa me posiljujejo.
355
00:32:32,120 --> 00:32:34,800
Jasno se vidi točno določen fetiš.
356
00:32:34,880 --> 00:32:40,320
Imenuje se somnofilija
in je fetiš oziroma potreba
357
00:32:40,400 --> 00:32:46,040
po spolnem občevanju s človekom,
ki je negiben ali nezavesten.
358
00:32:46,120 --> 00:32:52,800
Uporabljajo tudi izraz
fetiš Trnuljčice. To je zločin.
359
00:32:52,880 --> 00:32:58,040
Lastne žene ni vprašal,
ali privoli v to.
360
00:33:00,400 --> 00:33:04,680
Policija je obseg zločinov
odkrila samo zato,
361
00:33:04,760 --> 00:33:07,560
ker je Dominique vse snemal.
362
00:33:07,640 --> 00:33:14,640
Dominique Pelicot je bil pod močnim
vplivom pornografskih filmov.
363
00:33:14,720 --> 00:33:19,800
Domišljal si je,
da je filmski režiser.
364
00:33:19,880 --> 00:33:23,520
Posnel je spolne odnose
oziroma posilstva.
365
00:33:23,600 --> 00:33:26,600
Nekateri posnetki
so narejeni s stativa,
366
00:33:26,680 --> 00:33:29,920
pogosto pa je snemal iz bližine.
367
00:33:30,000 --> 00:33:35,560
Slišite, da drugim daje napotke.
Reče na primer: "Nežno, nežno."
368
00:33:35,640 --> 00:33:40,120
Včasih o njej govori prostaško,
na primer: "Vtakni ga v kurbo."
369
00:33:40,200 --> 00:33:42,720
Ali: "Vlačuga je, zasluži si."
370
00:33:45,320 --> 00:33:49,240
Fotografij in posnetkov zlorabe
je na stotine.
371
00:33:49,320 --> 00:33:52,560
Skrbno jih je shranil,
uredil in arhiviral.
372
00:33:55,200 --> 00:34:01,120
Zmontiral je posnetek
vsakega posilstva
373
00:34:01,200 --> 00:34:06,560
in jih razvrstil po vrsti seksa,
trajanju in datumu.
374
00:34:06,640 --> 00:34:09,760
Vse posnetke je uredil,
375
00:34:09,840 --> 00:34:14,120
kot so razvrščeni posnetki
na pornografskih spletnih straneh.
376
00:34:14,200 --> 00:34:17,680
Pri tem je neizmerno užival.
377
00:34:17,760 --> 00:34:20,520
Načrtovanje, organiziranje
378
00:34:20,600 --> 00:34:25,320
in bogat fantazijski svet,
v katerem živi tak človek,
379
00:34:25,400 --> 00:34:31,120
je velik del njegovega značaja.
Neprestano je razmišljal o tem.
380
00:34:33,560 --> 00:34:39,160
Dominique se je sčasoma
začel ozirati tudi naokrog.
381
00:34:39,240 --> 00:34:44,640
Na muho je vzel
lastno hčerko Caroline.
382
00:34:44,720 --> 00:34:48,280
Med več tisoč fotografijami
v očetovem katalogu
383
00:34:48,360 --> 00:34:54,120
je bilo tudi nekaj njenih.
Več jih je bilo izbrisanih,
384
00:34:54,200 --> 00:34:58,840
toda policijski strokovnjaki
za digitalne podatke so jih obnovili.
385
00:35:00,720 --> 00:35:06,040
Dominique Pelicot je na spletu
objavljal hčerine in ženine slike
386
00:35:06,120 --> 00:35:08,800
s ponižujočimi komentarji.
387
00:35:10,160 --> 00:35:14,160
Imel je fotomontažo nje
in njene mame,
388
00:35:14,240 --> 00:35:16,880
ko sta skupaj prišli iz kopalnice,
389
00:35:16,960 --> 00:35:20,160
z naslovom
"Moja candra in njena hči".
390
00:35:24,040 --> 00:35:29,320
Našli so tudi fotografije
Pelicotovih snah.
391
00:35:29,400 --> 00:35:36,240
Našli so fotografije, na katerih
sta bili popolnoma pri zavesti,
392
00:35:36,320 --> 00:35:38,520
posnete s skrito kamero v kopalnici,
393
00:35:38,600 --> 00:35:43,560
ko sta goli prišli izpod prhe
ali iz kadi.
394
00:35:43,640 --> 00:35:48,240
Na eni strani imamo Gisèle Pelicot
in grozoto, ki jo je prestajala,
395
00:35:48,320 --> 00:35:51,800
na drugi pa hčerko in snahi.
396
00:35:53,320 --> 00:35:59,800
Bil je oportunist
in vztrajen voajer.
397
00:36:04,280 --> 00:36:08,520
Dominiquovo skrivno življenje
skoraj deset let ni prišlo na dan.
398
00:36:11,640 --> 00:36:15,440
Psihiatrična ocena ni pokazala
399
00:36:15,520 --> 00:36:20,720
dejanske duševne bolezni
ali resnih psihičnih motenj.
400
00:36:20,800 --> 00:36:24,320
Toda imel je dve osebnosti.
401
00:36:26,200 --> 00:36:30,720
Moral ju je znati ločiti, da se je
lahko kazal kot ljubeč soprog,
402
00:36:30,800 --> 00:36:36,880
kot ljubeč oče, kar pa je služilo
zanj pomembnejšemu namenu.
403
00:36:36,960 --> 00:36:40,280
Leta je manipuliral
z vsemi okoli sebe.
404
00:36:40,360 --> 00:36:45,480
Z otroki, prijatelji in soprogo.
405
00:36:45,560 --> 00:36:49,640
Nihče od njih ni niti slutil,
kaj se dogaja.
406
00:36:51,520 --> 00:36:54,240
50 let sem živela z moškim,
407
00:36:54,320 --> 00:36:58,040
za katerega ne bi nikoli pomislila,
da je zmožen tega.
408
00:36:59,600 --> 00:37:03,480
Popolnoma sem mu zaupala.
409
00:37:11,880 --> 00:37:16,400
Prevara se je nadaljevala,
čeprav je Gisèlino zdravje pešalo.
410
00:37:19,000 --> 00:37:22,360
Vsa znamenja so bila vidna,
411
00:37:22,440 --> 00:37:26,720
toda nisem si jih znala razložiti.
412
00:37:26,800 --> 00:37:32,040
Videl je, da jo je vse bolj skrbelo
za zdravje. Hujšala je.
413
00:37:32,120 --> 00:37:34,680
Z njo je hodil k zdravnikom.
414
00:37:34,760 --> 00:37:37,520
Vedel je, kaj je krivo,
vendar je molčal.
415
00:37:38,720 --> 00:37:43,000
Globoko zlovešče je. Skoraj môra.
416
00:37:44,360 --> 00:37:49,520
To, kar je v trenutku šibkosti videla
kot izraz ljubezni,
417
00:37:49,600 --> 00:37:52,560
je dejansko omogočalo
njegove zločine.
418
00:37:54,760 --> 00:38:00,560
Dominique je zasnoval zlorabo
in napletel mrežo laži.
419
00:38:00,640 --> 00:38:02,480
Vendar pri tem ni bil sam.
420
00:38:04,560 --> 00:38:08,640
S tem primerom sem povezan
421
00:38:08,720 --> 00:38:12,840
samo kakšnih 20 minut,
422
00:38:14,480 --> 00:38:21,120
ko sem bil v Pelicotovi hiši.
20 minut.
423
00:38:32,440 --> 00:38:36,040
Policijska preiskava posnetkov
424
00:38:36,120 --> 00:38:40,200
je razkrila obseg
zlorabljanja Gisèle.
425
00:38:40,280 --> 00:38:45,120
Našteli so skoraj 200 posilstev,
426
00:38:45,200 --> 00:38:49,400
ki so jih zakrivili Dominique
Pelicot in 72 drugih moških.
427
00:38:49,480 --> 00:38:53,720
50 so jih identificirali.
428
00:38:55,880 --> 00:39:00,480
Mori me, da ne znam pojasniti,
429
00:39:00,560 --> 00:39:04,680
kako sem se znašel v tem položaju.
430
00:39:04,760 --> 00:39:10,240
Srečanje s Pelicotom
mi je uničilo življenje.
431
00:39:12,480 --> 00:39:15,600
Ti moški so vzorec vse družbe.
432
00:39:15,680 --> 00:39:19,600
Stari so od 26 do 74 let.
433
00:39:20,800 --> 00:39:26,200
Med njimi so gasilec, novinar,
434
00:39:26,280 --> 00:39:28,280
nekaj upokojencev.
435
00:39:28,360 --> 00:39:34,160
Vojak, bolničar, zaporniški paznik,
pek, nezaposleni moški.
436
00:39:34,240 --> 00:39:40,720
{\an8}Gisèlin odvetnik jih je opisal
kot šolski primer povprečnežev.
437
00:39:43,640 --> 00:39:48,360
Trije obtoženi so iz Mazana,
438
00:39:48,440 --> 00:39:51,120
eden je Pelicotov sosed.
439
00:39:52,520 --> 00:39:57,200
Gisèle je enega prepoznala, ko so jo
pripeljali na policijsko postajo.
440
00:39:58,840 --> 00:40:03,440
Občasno sem ga videla v pekarni
in ga pozdravila.
441
00:40:05,000 --> 00:40:11,000
Enkrat ju je obiskal, češ da se mora
z Dominiquom pogovoriti o kolesu.
442
00:40:16,360 --> 00:40:19,040
Rad je kolesaril in imel je
več prijateljev kolesarjev.
443
00:40:19,120 --> 00:40:23,920
K Pelicotovim je prišel,
da si je Gisèle v živo ogledal,
444
00:40:24,000 --> 00:40:27,360
preden se je vrnil
in jo domnevno spolno zlorabil.
445
00:40:29,880 --> 00:40:32,040
Nisem pomislila, da me bo posilil.
446
00:40:37,720 --> 00:40:41,240
Sosed obtožbe zanika.
447
00:40:46,800 --> 00:40:51,480
Nekaterim drugim moškim,
ki so jo hoteli videti, je naročil,
448
00:40:51,560 --> 00:40:56,360
naj pridejo hkrati z njima
v supermarket,
449
00:40:56,440 --> 00:40:59,800
ali pa jim je poslal
njene fotografije in posnetke,
450
00:40:59,880 --> 00:41:03,800
da so pred prihodom videli,
kakšna je.
451
00:41:05,080 --> 00:41:10,720
Posiljevalec ni samo moški,
ki ga ponoči srečaš na parkirišču.
452
00:41:10,800 --> 00:41:15,680
Lahko je tudi eden od svojcev
ali prijateljev.
453
00:41:20,760 --> 00:41:25,760
Moški so v Mazan prihajali
iz krajev do 65 km daleč.
454
00:41:25,840 --> 00:41:30,360
Dominique je našel način,
kako jih novačiti.
455
00:41:30,440 --> 00:41:33,080
Ko so policisti začeli preiskovati
456
00:41:33,160 --> 00:41:36,040
in jih je zanimalo, kako so bili
ti moški povabljeni v hišo,
457
00:41:36,120 --> 00:41:39,120
so odkrili,
da je uporabljal spletno stran.
458
00:41:39,200 --> 00:41:44,960
Dominique se je prijavil
v francosko klepetalnico Coco.
459
00:41:45,040 --> 00:41:49,640
Oglaševali so jo kot nekakšno
spletno stran za zmenke,
460
00:41:49,720 --> 00:41:53,920
na kateri so imeli moški
moder profil,
461
00:41:54,000 --> 00:41:57,200
ženske in pari pa rožnatega.
462
00:41:57,280 --> 00:42:00,080
Na zunaj se je zdela neškodljiva,
463
00:42:00,160 --> 00:42:04,600
znotraj pa je bila precej drugačna.
464
00:42:04,680 --> 00:42:11,080
Klepetalnico za otroškim vmesnikom
je spremljal mračen sloves.
465
00:42:13,680 --> 00:42:18,080
Bila je znamenita spletna stran,
povezana z veliko zločini.
466
00:42:19,480 --> 00:42:23,760
Nekakšen odprt forum za zvodnike,
467
00:42:23,840 --> 00:42:26,720
pedofile, kupce belega blaga.
468
00:42:26,800 --> 00:42:32,440
Lahko so objavljali spolne vsebine
z intimnimi prizori žensk
469
00:42:32,520 --> 00:42:39,040
in o ženskah klepetali v skrajno
seksističnem, ponižujočem jeziku.
470
00:42:42,920 --> 00:42:46,520
Stran je dovoljevala, da so
uporabniki skrili pravo identiteto.
471
00:42:49,080 --> 00:42:51,720
Dominique Pelicot
je uporabljal vzdevek.
472
00:42:51,800 --> 00:42:57,800
Našel je klepetalnico
"Brez njene vednosti".
473
00:42:57,880 --> 00:43:04,280
Bila je forum
za objavljanje slik spolne zlorabe.
474
00:43:06,320 --> 00:43:10,120
Tam je moške vabil na klepet.
475
00:43:10,200 --> 00:43:14,960
Njegov vzdevek je bil
"par išče moškega za žensko".
476
00:43:15,040 --> 00:43:21,600
Tam je začel objavljati slike soproge
v spodnjem perilu.
477
00:43:21,680 --> 00:43:25,880
Razlagal je,
da se z ženo zanimata za trojčka,
478
00:43:25,960 --> 00:43:28,920
in moške spraševal,
ali bi sodelovali.
479
00:43:29,000 --> 00:43:35,080
Pogovor se je nadaljeval zasebno,
preko SMS-jev ali Skypa.
480
00:43:35,160 --> 00:43:38,840
Od moških je zahteval
fotografije obraza in spolovila.
481
00:43:38,920 --> 00:43:43,280
V zameno jim je poslal
ženine fotografije.
482
00:43:43,360 --> 00:43:47,640
Policisti so rekli, da so bila
Dominiquova sporočila jasna.
483
00:43:47,720 --> 00:43:52,120
Moške je vabil, naj posiljujejo
nezavestno Gisèle.
484
00:43:52,200 --> 00:43:57,040
V enem oglasu je dejansko napisal:
485
00:43:57,120 --> 00:44:00,720
"Iščem nekoga,
ki bo zlorabljal mojo spečo ženo.
486
00:44:00,800 --> 00:44:03,880
Če si tak kot jaz
in rad posiljuješ."
487
00:44:08,160 --> 00:44:13,360
Eden od obtoženih
zdaj prvič govori pred kamero.
488
00:44:13,440 --> 00:44:16,320
Pravi, da je bil zaveden.
489
00:44:18,200 --> 00:44:20,640
Treba je reči,
da me je povabil k sebi domov.
490
00:44:23,200 --> 00:44:28,120
Z ukano, ki jo je napletel
491
00:44:28,200 --> 00:44:30,880
na spletni strani Coco.
492
00:44:30,960 --> 00:44:34,640
Če je našel izprijenca,
mu je povedal, da ženo omamlja,
493
00:44:34,720 --> 00:44:38,480
ker je vedel, da bo to sprejel.
494
00:44:38,560 --> 00:44:44,760
Če je naletel na nekoga normalnega,
495
00:44:44,840 --> 00:44:50,400
je uporabil ukano.
V mojem primeru je bilo tako.
496
00:44:53,280 --> 00:44:58,280
Pogovarjala sva se nekega
večera prej, vendar nisem šel tja,
497
00:44:58,360 --> 00:45:01,320
ker se mi je zdel
preveč osredotočen na seks,
498
00:45:01,400 --> 00:45:05,960
jaz pa sem se hotel pogovarjati
o prijateljstvu, ga bolje spoznati...
499
00:45:06,040 --> 00:45:09,080
Naslednji dan še vedno ni odnehal.
500
00:45:09,160 --> 00:45:15,040
Spremenil je pristop. Namignil je,
da bi lahko postali prijatelji.
501
00:45:15,120 --> 00:45:21,760
Zato sem mu zaupal,
da govori tudi v ženinem imenu.
502
00:45:21,840 --> 00:45:25,560
Ko je rekel, da se žena strinja,
sem mu verjel.
503
00:45:28,200 --> 00:45:32,480
G. Pelicotu in drugim moškim
tega nisem dovolila
504
00:45:32,560 --> 00:45:35,520
niti za sekundo.
505
00:45:37,040 --> 00:45:39,280
Posilili so me.
506
00:45:40,400 --> 00:45:46,480
Ti moški se niti za hip
niso vprašali: "Ni nekaj narobe?"
507
00:45:53,160 --> 00:45:57,720
Mislim, da je Dominique zelo užival
v zloveščem novačenju,
508
00:45:57,800 --> 00:46:02,160
iskanju pravih ljudi.
Splet je izkoriščal
509
00:46:02,240 --> 00:46:07,800
kot pretkano sito,
da je našel pajdaše za zločin.
510
00:46:07,880 --> 00:46:11,800
Ko sem poročala o procesu,
nisem mogla nehati razmišljati,
511
00:46:11,880 --> 00:46:16,760
koliko moških je njegovo ponudbo
odklonilo, vendar ga ni prijavilo.
512
00:46:19,360 --> 00:46:23,600
Splet nekako izniči vso odgovornost
513
00:46:23,680 --> 00:46:28,520
in ljudi otopi na škodo,
ki jo povzročajo.
514
00:46:31,400 --> 00:46:36,240
Dominique je iskal moške, ki bi mu
pomagali stopnjevati zločine.
515
00:46:44,640 --> 00:46:50,680
Marechal je edini, ki ga niso
obtožili posilstva Gisèle Pelicot.
516
00:46:50,760 --> 00:46:56,400
Rečejo mu tudi
učenec Dominiqua Pelicota.
517
00:46:56,480 --> 00:46:59,840
Jean-Pierre Marechal in Dominique
sta se spoznala na strani Coco.
518
00:47:02,760 --> 00:47:07,520
Upokojeni tovornjakar Marechal
je od Pelicota izvedel,
519
00:47:07,600 --> 00:47:12,520
kako naj omamlja svojo ženo.
Celo vabil ga je domov,
520
00:47:12,600 --> 00:47:14,200
da jo je posiljeval.
521
00:47:14,280 --> 00:47:18,840
Omamil jo je na enak način
kot Pelicot Gisèle.
522
00:47:18,920 --> 00:47:22,160
Dominique Pelicot
je šel k Marechalu domov
523
00:47:22,240 --> 00:47:26,720
in skupaj sta posilila njegovo ženo,
ko je bila nezavestna.
524
00:47:28,600 --> 00:47:32,080
Na sodišču sta oba priznala,
da sta pet let
525
00:47:32,160 --> 00:47:36,640
omamljala in posiljevala
Jean-Pierrovo ženo.
526
00:47:36,720 --> 00:47:41,080
Mislim, da je v tem užival.
Všeč mu je bilo, da je učitelj.
527
00:47:41,160 --> 00:47:43,240
Po mojem je bil to njegov cilj.
528
00:47:43,320 --> 00:47:48,080
Hotel je najti somišljenike,
ki bi počeli isto kot on.
529
00:47:53,080 --> 00:47:58,680
Deset let zlorabe se je končalo,
ko so Dominiqua l. 2020 aretirali.
530
00:48:04,040 --> 00:48:05,920
Štiri leta pozneje se je začel
531
00:48:06,000 --> 00:48:10,520
eden najbolj šokantnih sodnih
procesov v francoski zgodovini.
532
00:48:10,600 --> 00:48:16,040
- Vzdušje je bilo zelo napeto.
- Pristop Dominiqua Pelicota je bil:
533
00:48:16,120 --> 00:48:19,480
"Kriv sem, vse sem priznal.
534
00:48:20,560 --> 00:48:24,640
Ampak vsi so vedeli.
Posiljevalec sem in tudi oni so."
535
00:48:24,720 --> 00:48:31,480
Če je obtoženi zanikal posilstvo
ali penetracijo,
536
00:48:31,560 --> 00:48:34,720
je sodišče pokazalo posnetke.
537
00:48:39,000 --> 00:48:43,160
Avignon, september 2024
538
00:48:43,240 --> 00:48:47,360
Štiri leta po tem, ko se je
Gisèlin svet postavil na glavo,
539
00:48:47,440 --> 00:48:52,200
se je v Avignonu začelo sojenje
Pelicotu in še 50 obtoženim.
540
00:48:56,480 --> 00:48:59,040
Gisèle je na sodišču
vsak dan pričakal aplavz.
541
00:49:01,240 --> 00:49:06,160
Pozdravili so jo navadni ljudje
in predstavniki svetovnih medijev.
542
00:49:06,240 --> 00:49:09,680
Ta primer je pritegnil
toliko pozornosti
543
00:49:09,760 --> 00:49:13,600
tudi zaradi Gisèlinega poguma.
Odrekla se je anonimnosti.
544
00:49:13,680 --> 00:49:19,200
Zato so bili mediji lahko navzoči
v sodni dvorani,
545
00:49:19,280 --> 00:49:22,280
spremljali so sojenje
in obveščali ves svet.
546
00:49:23,680 --> 00:49:29,400
V Franciji sojenja v zvezi
s spolnostjo in spolnim nasiljem
547
00:49:29,480 --> 00:49:35,280
navadno tečejo za zaprtimi vrati.
Če jih v takem primeru odpreš, veš,
548
00:49:35,360 --> 00:49:40,520
da bo tvoje življenje razgaljeno.
Da bo pod drobnogledom.
549
00:49:40,600 --> 00:49:43,600
Zato je to zelo pogumna poteza.
550
00:49:46,320 --> 00:49:50,960
Hotela sem,
da vse žrtve posilstva lahko rečejo:
551
00:49:51,040 --> 00:49:55,160
"Ga. Pelicot je zmogla.
Tudi me zmoremo."
552
00:49:55,240 --> 00:49:57,640
Posilstvo spremlja sram.
553
00:49:57,720 --> 00:50:01,160
Vendar ga ne smemo čutiti me.
Oni ga morajo.
554
00:50:01,240 --> 00:50:06,840
Vsak dan so proces spremljali
novinarji z vsega sveta.
555
00:50:06,920 --> 00:50:10,680
Iz Anglije, Španije,
celo iz Brazilije, ZDA,
556
00:50:10,760 --> 00:50:12,440
Avstralije, Japonske.
557
00:50:12,520 --> 00:50:16,240
Zdi se, da se je proces
dotaknil vseh po vsem svetu.
558
00:50:19,880 --> 00:50:23,160
{\an8}Zaradi primera
je bila Gisèle deležna pozornosti,
559
00:50:23,240 --> 00:50:27,120
kakršne še nikoli ni doživela.
560
00:50:27,200 --> 00:50:31,840
Babica je, nekdanja vodja logistike.
561
00:50:31,920 --> 00:50:34,720
Nenadoma pa je postala
obraz vseh žensk,
562
00:50:34,800 --> 00:50:39,920
ki so bile kdaj spolno napadene.
Vzor poguma.
563
00:50:41,560 --> 00:50:46,440
Gisèle Pelicot na sodišču gre mimo
nekaterih od 50 moških,
564
00:50:46,520 --> 00:50:50,240
številni so pod kapuco, obtoženih,
da so jo nezavestno posilili.
565
00:50:51,400 --> 00:50:54,760
Čutim pritisk za hrbtom.
566
00:50:54,840 --> 00:50:58,680
Vem, da me poskušajo
spodnesti z vprašanji.
567
00:51:00,360 --> 00:51:05,720
35 od 50 moških
je posilstvo zanikalo.
568
00:51:05,800 --> 00:51:08,760
V takem primeru
je ena od težav dejstvo,
569
00:51:08,840 --> 00:51:14,920
da v francoskem zakonu o posilstvih
ni omenjena privolitev.
570
00:51:15,000 --> 00:51:18,720
Zato moraš dokazati,
571
00:51:18,800 --> 00:51:23,920
da je obtoženi
nameraval posiliti žensko.
572
00:51:24,000 --> 00:51:26,880
Nekateri so dejansko rekli:
"Takrat nisem odšel od doma
573
00:51:26,960 --> 00:51:31,520
z namenom, da bi žensko posilil,
zato nisem posiljevalec."
574
00:51:31,600 --> 00:51:34,800
Dva sta rekla,
da sta sprva mislila, da je mrtva,
575
00:51:34,880 --> 00:51:38,520
vendar sta se
s tem nekako sprijaznila
576
00:51:38,600 --> 00:51:41,240
in vseeno naredila, kar sta hotela.
577
00:51:41,320 --> 00:51:45,000
Nekateri so se dejansko počutili
kot žrtve v zločinu.
578
00:51:46,160 --> 00:51:50,360
Ta obtoženi
zanika obtožbe za posilstvo.
579
00:51:50,440 --> 00:51:53,440
Ne morem sprejeti,
da sem jo nameraval posiliti.
580
00:51:53,520 --> 00:51:58,800
Da sem posiljevalec.
Sem sin zlorabljane ženske.
581
00:51:58,880 --> 00:52:04,640
V trenutku, ko sem zagledal Pelicota
pri njem doma,
582
00:52:04,720 --> 00:52:10,720
je bil strašljiv. V meni je prebudil
travmatične spomine iz otroštva.
583
00:52:10,800 --> 00:52:15,840
To me je tako močno prestrašilo,
da sem izgubil vso razsodnost
584
00:52:15,920 --> 00:52:19,800
in sem ubogal
vse njegove napotke in ukaze.
585
00:52:23,600 --> 00:52:26,600
Ko sem prispel tja,
je ženska že spala.
586
00:52:26,680 --> 00:52:30,400
Vprašal sem jo za dovoljenje.
Ko sem se je dotaknil,
587
00:52:30,480 --> 00:52:33,560
se je premaknila.
Zato sem si rekel,
588
00:52:33,640 --> 00:52:36,720
da je to pač igran prizor,
kot je opisal. Da se pretvarja.
589
00:52:36,800 --> 00:52:39,880
Nato je ukazal,
da naredim to in ono.
590
00:52:39,960 --> 00:52:43,320
Zahteval je,
naj ji vtaknem prst v nožnico.
591
00:52:43,400 --> 00:52:46,240
Niti svojih prstov nisem obvladoval.
592
00:52:49,000 --> 00:52:54,240
V tem je bila ga. Pelicot
žrtev posilstva.
593
00:52:54,320 --> 00:52:59,920
Jaz sem bil žrtev strahu.
Oba sva žrtvi.
594
00:53:00,000 --> 00:53:03,160
Napadalec je eden,
žrtvi pa sva dve.
595
00:53:05,680 --> 00:53:08,880
Številni so na sodišču povedali,
da nekaj ni bilo prav,
596
00:53:08,960 --> 00:53:11,800
da so hoteli oditi,
da niso razmišljali.
597
00:53:11,880 --> 00:53:14,920
Kup izgovorov,
nihče pa ni poklical policije.
598
00:53:16,480 --> 00:53:21,640
Ta obtoženi trdi, da je Gisèle
morala opaziti sledi zlorabe.
599
00:53:23,160 --> 00:53:29,360
Nisem mogel verjeti,
ko sem go. Pelicot slišal reči,
600
00:53:29,440 --> 00:53:32,440
da je mislila,
da živi s popolnim moškim.
601
00:53:32,520 --> 00:53:36,640
Ne, nekaj je opazila,
toda iz ljubezni je zamižala.
602
00:53:36,720 --> 00:53:39,240
To je sporočilo za ženske.
603
00:53:39,320 --> 00:53:44,680
Čeprav ste zaljubljene,
ničesar ne oprostite.
604
00:53:46,280 --> 00:53:50,880
V primerih spolne zlorabe
pogosto obtožujejo žrtev.
605
00:53:50,960 --> 00:53:56,200
Vedno dvomijo o njenih besedah.
Nekako je vedno žrtev kriva.
606
00:53:56,280 --> 00:54:00,720
Odvetniki obtoženih so jo spraševali,
ali uživa v trojčkih,
607
00:54:00,800 --> 00:54:03,240
ali uživa v svinganju.
608
00:54:03,320 --> 00:54:06,520
Ne glede na to, koliko fotografij
in posnetkov so videli,
609
00:54:06,600 --> 00:54:09,720
so krivdo še vedno
poskušali naprtiti njej.
610
00:54:11,040 --> 00:54:16,520
Zagovori, ki smo jih slišali,
so bili arhaični,
611
00:54:16,600 --> 00:54:21,720
nepopisno mizoginistični
in do žensk skrajno prezirljivi.
612
00:54:21,800 --> 00:54:24,680
Nekateri obtoženi
so se zagovarjali, češ,
613
00:54:24,760 --> 00:54:28,000
"Saj je njen mož
Dominique Pelicot dovolil."
614
00:54:28,080 --> 00:54:34,000
Kot da je žena moževa lastnina.
615
00:54:35,440 --> 00:54:39,920
Marsikomu so se zagovori zdeli
izredno mizoginistični,
616
00:54:40,000 --> 00:54:44,000
ta obtoženi pa razmišlja drugače.
617
00:54:44,080 --> 00:54:46,760
Feministično sem naravnan.
618
00:54:46,840 --> 00:54:51,280
Verjetno bolj razumem težave žensk
kot številni,
619
00:54:51,360 --> 00:54:54,400
ki pravijo, da so feministi.
620
00:54:59,040 --> 00:55:02,160
Dominique Pelicot
je že na samem začetku vse priznal.
621
00:55:02,240 --> 00:55:07,720
Rekel je tudi,
da so vsi drugi obtoženi vedeli vse.
622
00:55:07,800 --> 00:55:13,880
Vedeli so, da je omamljena, da spi.
Vsi so vedeli, zakaj so tam.
623
00:55:17,360 --> 00:55:22,120
Ne poznam drugega sodnega procesa
v Franciji ali kjerkoli na svetu,
624
00:55:22,200 --> 00:55:24,920
na katerem so za posilstvo
imeli toliko dokazov.
625
00:55:25,000 --> 00:55:29,680
Zato je bil ta po svoje idealen.
626
00:55:29,760 --> 00:55:32,720
Drugače od množice drugih žensk
627
00:55:32,800 --> 00:55:34,880
je imela Gisèle dokaze,
kaj so ji delali.
628
00:55:36,480 --> 00:55:43,360
Na Gisèlino zahtevo je sodnik
odločil, da bodo posnetke pokazali.
629
00:55:43,440 --> 00:55:47,080
Ko so v sodni dvorani
pokazali prve posnetke,
630
00:55:47,160 --> 00:55:51,720
je zavladalo mučno vzdušje.
631
00:55:51,800 --> 00:55:57,520
Ni bilo lahko gledati, ko je bila
žrtev samo tri metre stran od tebe.
632
00:55:57,600 --> 00:56:00,400
Vseh nisem hotel gledati,
633
00:56:00,480 --> 00:56:05,800
ker so bili nekateri
preprosto nepojmljivi.
634
00:56:05,880 --> 00:56:10,640
Ko si v sodni dvorani gledal
posnetek za posnetkom
635
00:56:10,720 --> 00:56:16,960
smrčeče ženske,
da je smrčanje glasno odmevalo...
636
00:56:17,040 --> 00:56:20,800
V tistem trenutku ni bila človek.
637
00:56:20,880 --> 00:56:25,520
Mislim, da je marsikoga
globoko pretreslo,
638
00:56:25,600 --> 00:56:30,840
kako moški gledajo ženske.
639
00:56:34,440 --> 00:56:39,600
Med procesom je bilo nekaj udarnih
in tudi nekaj težkih trenutkov.
640
00:56:39,680 --> 00:56:46,240
Denimo, ko je Gisèle Pelicot
prvič spregovorila.
641
00:56:46,320 --> 00:56:49,480
Dvorano je zajela grobna tišina,
642
00:56:49,560 --> 00:56:54,600
ko je Gisèle Pelicot rekla, da hoče
neposredno nagovoriti bivšega moža.
643
00:56:56,600 --> 00:57:02,960
Neštetokrat sem si rekla,
kakšno srečo imam, da si ob meni.
644
00:57:03,040 --> 00:57:06,680
Kako si me mogel tako izdati?
645
00:57:06,760 --> 00:57:10,520
Kako si lahko pripeljal
tiste neznance v mojo spalnico?
646
00:57:10,600 --> 00:57:15,440
Zdaj sem popolnoma uničena ženska.
647
00:57:15,520 --> 00:57:20,840
Ne vem, ali je do konca življenja
dovolj časa, da bom razumela.
648
00:57:28,560 --> 00:57:33,640
Njuna hči Caroline meni,
da je na procesu pozabljena oseba.
649
00:57:33,720 --> 00:57:36,000
Policija je našla dve njeni sliki,
650
00:57:36,080 --> 00:57:41,560
na katerih v spodnjem perilu leži
na postelji, toda slik ne prepozna.
651
00:57:41,640 --> 00:57:46,480
Seštela je 1 in 1 in je prepričana,
da je tudi njo omamil in zlorabil.
652
00:57:46,560 --> 00:57:50,480
Dominique je sodišču povedal,
da je hčerko fotografiral le zato,
653
00:57:50,560 --> 00:57:55,320
ker so ga izsiljevali,
vendar tega ni podrobneje pojasnil.
654
00:57:55,400 --> 00:57:58,480
Zanika, da bi jo omamil
ali se je dotaknil,
655
00:57:58,560 --> 00:58:01,360
toda Caroline je prepričana,
da laže.
656
00:58:02,720 --> 00:58:05,360
Postala je zaripla v obraz, jezna.
657
00:58:05,440 --> 00:58:10,560
Kričala je nanj:
"Lažeš! Osamljen boš umrl."
658
00:58:10,640 --> 00:58:14,680
Po mojem je upala, da ji bo proces
prinesel nekakšen zaključek,
659
00:58:14,760 --> 00:58:17,960
vendar je pri njej
še veliko nerešenega.
660
00:58:19,520 --> 00:58:22,880
Policisti so
med preiskavo primera odkrili,
661
00:58:22,960 --> 00:58:27,160
da je Dominique zločinsko dejavnost
začel prej, kot so sprva mislili.
662
00:58:31,680 --> 00:58:35,720
Izkazalo se je, da je
Dominique Pelicot mogoče povezan
663
00:58:35,800 --> 00:58:39,680
še z vsaj dvema drugima
nerešenima zločinoma iz 90. let.
664
00:58:41,760 --> 00:58:46,280
L. 1999 je v Parizu poskusil posiliti
nepremičninsko posrednico.
665
00:58:46,360 --> 00:58:51,120
Zaradi ujemanja DNK je priznal,
da je vpleten.
666
00:58:54,240 --> 00:58:58,120
V Sophijinem primeru
nimamo dokazov,
667
00:58:58,200 --> 00:59:01,440
da je storilec Dominique Pelicot.
668
00:59:01,520 --> 00:59:06,480
Toda v obeh primerih
so nekateri elementi
669
00:59:06,560 --> 00:59:12,360
popolnoma enaki. Obe sta bili
nepremičninski zastopnici,
670
00:59:12,440 --> 00:59:14,600
mladi, stari okoli 20 let.
671
00:59:14,680 --> 00:59:18,000
Storilec ju je
med razkazovanjem stanovanja
672
00:59:18,080 --> 00:59:21,840
napadel z nožem
673
00:59:21,920 --> 00:59:26,800
in omamil z etrom, da sta zaspali.
674
00:59:26,880 --> 00:59:30,480
Primera se zdita povezana,
675
00:59:30,560 --> 00:59:34,080
toda pravno gledano nista.
676
00:59:34,160 --> 00:59:38,400
Preiskave teh dveh
in drugih primerov se nadaljujejo.
677
00:59:40,360 --> 00:59:43,720
Policija sumi,
da je Dominique povezan
678
00:59:43,800 --> 00:59:47,000
z vsaj še petimi
nerešenimi zločini.
679
00:59:57,400 --> 01:00:00,600
Gisèle Pelicot
se je zapisala v zgodovino.
680
01:00:00,680 --> 01:00:04,600
Ustvarila je zapuščino
za vse ženske.
681
01:00:04,680 --> 01:00:09,520
Zdaj je pravi simbol boja
proti spolnemu nasilju.
682
01:00:09,600 --> 01:00:14,720
Lokalno, v Franciji in Evropi,
pa tudi po vsem svetu.
683
01:00:15,920 --> 01:00:21,040
Ta proces je globoko zaznamoval
francosko družbo.
684
01:00:21,120 --> 01:00:26,200
Iz solidarnosti z Gisèle Pelicot
so pripravili veliko protestov.
685
01:00:27,440 --> 01:00:30,480
Rada bi se zahvalila vsem,
686
01:00:30,560 --> 01:00:35,000
ki me podpirajo
od samega začetka te preizkušnje.
687
01:00:35,080 --> 01:00:39,880
Nastalo gibanje me je globoko ganilo
in mi naložilo odgovornost.
688
01:00:39,960 --> 01:00:44,360
Po zaslugi vseh vas sem našla moč,
da sem se borila do konca.
689
01:00:45,520 --> 01:00:49,600
Proces je tudi obtožba Francije
in zakona, ki ne omenja privolitve,
690
01:00:49,680 --> 01:00:53,400
hkrati pa priložnost,
da ženske rečejo:
691
01:00:53,480 --> 01:00:57,200
"Verjemite nam. Tudi če gre
za nadlegovanje na ulici
692
01:00:57,280 --> 01:01:02,920
ali neprimerne dotike v klubu,
bomo govorile o tem. Dogaja se."
693
01:01:03,000 --> 01:01:05,920
Gisèle je na ves glas rekla:
694
01:01:06,000 --> 01:01:09,080
"Ko vam povemo,
kaj se dogaja, nas poslušajte."
695
01:01:13,920 --> 01:01:20,720
Od vlade zahtevajo 140 novih ukrepov
za boj proti nasilju nad ženskami.
696
01:01:20,800 --> 01:01:23,800
Zahtevajo, da se žrtvam verjame.
697
01:01:23,880 --> 01:01:28,400
Kot primer navajajo Gisèle Pelicot.
698
01:01:28,480 --> 01:01:33,840
94 % primerov posilstev
ne pride na sodišče.
699
01:01:33,920 --> 01:01:38,280
To pomeni,
da je v Franciji na tisoče žensk,
700
01:01:38,360 --> 01:01:41,800
ki za to, kar se jim je zgodilo,
niso bile deležne pravice.
701
01:01:41,880 --> 01:01:45,440
Iskreno upamo,
da bo to prelomnica v boju
702
01:01:45,520 --> 01:01:48,800
proti posiljevalski kulturi
in spolnemu nasilju v Franciji.
703
01:01:55,840 --> 01:02:01,000
Prebivalcev Mazana se je
ta primer dotaknil še globlje.
704
01:02:02,440 --> 01:02:07,600
Mislim in upam, da bomo čas gledali
kot pred primerom in po njem.
705
01:02:07,680 --> 01:02:12,920
Pri ženskah, s katerimi delamo,
vidim, da jim je vlil pogum.
706
01:02:14,360 --> 01:02:20,280
Gisèle je izjemna ženska.
Zelo močna in pogumna.
707
01:02:20,360 --> 01:02:22,920
Pokazala nam je,
da se ne smemo sramovati.
708
01:02:23,000 --> 01:02:29,600
Da nam ni treba sprejeti sramu
in krivde, ki nas obhajata.
709
01:02:30,880 --> 01:02:37,600
Latika in Marion sta v Mazanu
organizirali pohod za Gisèle.
710
01:02:37,680 --> 01:02:40,040
Gisèle je bila tako ganjena,
711
01:02:40,120 --> 01:02:43,240
da je že naslednji dan
obiskala center.
712
01:02:44,560 --> 01:02:49,480
Srečanje z njo mi je vlilo pogum,
713
01:02:49,560 --> 01:02:53,400
da sem znova odprla svoj primer.
714
01:02:54,720 --> 01:02:59,080
Pogum za boj. Pokazala mi je,
715
01:02:59,160 --> 01:03:02,320
da dejstvo, da si žrtev,
ne pomeni, da si šibka.
716
01:03:02,400 --> 01:03:07,080
Lahko imamo visoko dvignjeno glavo.
Storilce lahko obtožimo brez sramu.
717
01:03:07,160 --> 01:03:11,960
To je pomembno.
In to nam je pokazala ona.
718
01:03:14,520 --> 01:03:20,160
Veliko žensk upa, da bodo zaradi tega
primera v Franciji spremenili zakon.
719
01:03:20,240 --> 01:03:25,360
Da ne bo več treba dokazovati, da je
storilec imel namen posiliti žensko,
720
01:03:25,440 --> 01:03:31,440
temveč da je za spolni odnos
potrebna privolitev.
721
01:03:31,520 --> 01:03:35,840
Po zgodovinskem sodnem procesu
so decembra 2024
722
01:03:35,920 --> 01:03:40,960
vse obtožene za posilstvo
Gisèle Pelicot spoznali za krive.
723
01:03:41,040 --> 01:03:44,480
Moškim so izrekli
različno dolge zaporne kazni.
724
01:03:44,560 --> 01:03:48,840
Dominique Pelicot je bil obsojen
na najdaljšo po francoskem zakonu,
725
01:03:48,920 --> 01:03:50,840
20 let.
726
01:03:50,920 --> 01:03:53,320
Imena Gisèle Pelicot
ne bomo nikoli pozabili.
727
01:03:53,400 --> 01:03:56,600
Postala je ikona moči,
728
01:03:56,680 --> 01:04:01,320
ženska, ki je temeljito
spodkopala mite o posilstvu,
729
01:04:01,400 --> 01:04:05,040
ki jih celo leta 2024
ljudje še kar sprejemajo.
730
01:04:05,120 --> 01:04:08,240
Ta primer je pokazal,
731
01:04:08,320 --> 01:04:12,200
da so posiljevalci
povsod v tej družbi,
732
01:04:12,280 --> 01:04:18,800
in precej spodnesel
splošno razširjeno prepričanje,
733
01:04:18,880 --> 01:04:23,920
da je posiljevalec nekakšna pošast,
odtujena od družbe.
734
01:04:24,000 --> 01:04:27,000
Gisèle Pelicot
je zahtevala javen proces,
735
01:04:27,080 --> 01:04:30,600
ker je hotela,
da se sram naprti drugi strani,
736
01:04:30,680 --> 01:04:34,160
pa tudi zato,
da bi se družba spremenila,
737
01:04:34,240 --> 01:04:37,680
da se bo spremenil odnos
in zakon.
738
01:04:37,760 --> 01:04:42,440
Da bomo na posilstvo gledali drugače,
da bodo ljudje o njem javno govorili
739
01:04:42,520 --> 01:04:48,720
in da se bodo žrtve spolnega nasilja
lahko identificirale z njo.
740
01:04:48,800 --> 01:04:53,080
Da bo ta primer lekcija
za vse v Franciji
741
01:04:53,160 --> 01:04:56,120
in po vsem svetu.
742
01:04:57,360 --> 01:05:00,680
Mislim na nepriznane žrtve,
743
01:05:00,760 --> 01:05:03,520
katerih zgodbe
pogosto ostajajo v sencah.
744
01:05:03,600 --> 01:05:08,120
Vedite, da nas druži isti boj.
745
01:05:08,200 --> 01:05:11,840
Rada bi izrazila
najglobljo hvaležnost vsem,
746
01:05:11,920 --> 01:05:16,920
ki so me podpirali
med to preizkušnjo.
747
01:05:21,680 --> 01:05:25,680
Prevod: Vesna Žagar
Iyuno