1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,520 --> 00:00:10,600 He pensado tantas veces 4 00:00:10,680 --> 00:00:14,240 en lo afortunada que soy de tenerte a mi lado. 5 00:00:18,800 --> 00:00:21,360 A un hombre dulce y atento 6 00:00:21,440 --> 00:00:23,440 en quien podía confiar plenamente. 7 00:00:30,720 --> 00:00:33,880 ¿Cómo ha podido convertirse el hombre perfecto en esto? 8 00:00:39,400 --> 00:00:42,840 ¿Cómo has podido traicionarme así? 9 00:00:50,720 --> 00:00:55,080 ¿Cómo pudiste traer a esos desconocidos a mi habitación? 10 00:01:08,360 --> 00:01:10,280 Nos dirigimos a Francia. 11 00:01:10,480 --> 00:01:14,040 Les advierto que se trata de una historia perturbadora. 12 00:01:14,120 --> 00:01:16,440 Un hombre de 71 años ha confesado haber drogado 13 00:01:16,520 --> 00:01:18,440 y violado a su esposa durante diez años, 14 00:01:18,640 --> 00:01:21,120 además de invitar a otros hombres a violarla. 15 00:01:24,080 --> 00:01:27,360 Este caso ha captado la atención del mundo entero. 16 00:01:27,480 --> 00:01:30,840 Nunca antes se había visto algo así. 17 00:01:31,600 --> 00:01:36,760 Muchos se preguntan ahora cómo esta violencia sexual tan horrible 18 00:01:36,840 --> 00:01:39,240 pudo darse a tan gran escala. 19 00:01:41,640 --> 00:01:46,000 Fue capaz de manipular a todo su entorno durante años 20 00:01:46,080 --> 00:01:49,120 sin que sospecharan nada de lo que ocurría. 21 00:01:49,920 --> 00:01:52,560 Fueron alrededor de 72 hombres. 22 00:01:52,640 --> 00:01:55,680 Pero no pueden identificarlos a todos. 23 00:01:55,760 --> 00:01:57,080 ¿Quiénes son? 24 00:01:57,200 --> 00:02:01,640 La mayoría de los acusados niegan responsabilidades. 25 00:02:02,360 --> 00:02:06,000 No me dijo que iba a drogar a su mujer. 26 00:02:06,680 --> 00:02:10,040 No sé los demás, pero yo no soy ningún monstruo. 27 00:02:11,400 --> 00:02:16,200 La sala se sumió en completo silencio cuando Gisèle Pelicot anunció 28 00:02:16,280 --> 00:02:19,960 que quería dirigirse directamente a su exmarido. 29 00:02:21,680 --> 00:02:26,840 EL CASO PELICOT 30 00:02:31,320 --> 00:02:33,960 ESTE PROGRAMA INCLUYE GRABACIONES DE TESTIMONIOS 31 00:02:34,040 --> 00:02:35,920 LOCUTADOS POR UNA ACTRIZ 32 00:02:36,440 --> 00:02:42,040 SON EXTRACTOS DE DECLARACIONES DEL JUICIO 33 00:02:46,720 --> 00:02:49,840 AVIÑÓN, PROVENZA 34 00:02:51,920 --> 00:02:56,200 SEPTIEMBRE DE 2024 35 00:02:56,680 --> 00:03:00,640 He cubierto muchos casos de violación. 36 00:03:02,440 --> 00:03:06,000 Lo normal es que estén presentes el acusado y la víctima, 37 00:03:06,200 --> 00:03:08,040 y que no haya casi nadie en la sala. 38 00:03:08,160 --> 00:03:10,200 Allí no cabía ni un alfiler. 39 00:03:12,840 --> 00:03:15,680 En este juicio las cosas son muy distintas. 40 00:03:16,200 --> 00:03:19,600 Hay periodistas al fondo, abogados, y abogados, 41 00:03:19,720 --> 00:03:21,920 y luego montones de acusados por todas partes. 42 00:03:22,000 --> 00:03:24,080 Nunca había visto algo así. 43 00:03:24,160 --> 00:03:27,880 Nunca había estado en una sala en la que estuviera rodeada de acusados, 44 00:03:27,960 --> 00:03:31,920 sobre todo en un caso tan delicado. 45 00:03:35,880 --> 00:03:37,840 En septiembre de 2024, 46 00:03:37,960 --> 00:03:40,800 dio comienzo el juicio que impactó al mundo. 47 00:03:41,960 --> 00:03:46,240 En el núcleo, Gisèle Pelicot, de 72 años. 48 00:03:49,360 --> 00:03:51,560 Su marido, Dominique, 49 00:03:51,960 --> 00:03:55,000 confesó haberla drogado y violado durante casi una década. 50 00:03:56,880 --> 00:03:59,520 Junto a él, otros cincuenta hombres, 51 00:03:59,600 --> 00:04:02,760 todos acusados de violar o agredir sexualmente 52 00:04:02,880 --> 00:04:05,920 a una Gisèle inconsciente mientras Dominique lo grababa. 53 00:04:06,320 --> 00:04:08,520 Todos han sido declarados culpables. 54 00:04:08,720 --> 00:04:13,520 Algunos han confesado la violación y se han declarado culpables. 55 00:04:13,640 --> 00:04:15,920 Otros dicen que fueron engañados, 56 00:04:16,120 --> 00:04:20,480 que fueron manipulados por Dominique Pelicot 57 00:04:20,680 --> 00:04:22,680 para creer que aquello era un juego sexual. 58 00:04:22,880 --> 00:04:24,520 Algunos han llegado a decir: 59 00:04:24,600 --> 00:04:27,640 "No salí de mi casa aquel día con la intención de violar a una mujer, 60 00:04:27,720 --> 00:04:29,480 por lo que no soy un violador". 61 00:04:31,560 --> 00:04:34,640 A pesar de las pruebas en vídeo contra ellos, 62 00:04:34,720 --> 00:04:37,120 sus alegatos de inocencia se apoyan 63 00:04:37,200 --> 00:04:39,760 en la ley actual de violación en Francia, 64 00:04:39,880 --> 00:04:42,520 que no menciona la palabra "consentimiento". 65 00:04:45,880 --> 00:04:50,160 Muchos de ellos niegan ser culpables y argumentan 66 00:04:50,240 --> 00:04:52,640 que nunca fueron allí con la intención de violarla. 67 00:04:52,840 --> 00:04:55,400 Que acudieron para participar en un trío, 68 00:04:55,560 --> 00:04:59,440 y lo curioso es que, en todas las declaraciones, 69 00:04:59,520 --> 00:05:01,560 el juez les ha preguntado: 70 00:05:01,800 --> 00:05:04,400 "¿Hablaste con ella? 71 00:05:04,480 --> 00:05:07,000 ¿Te dio su consentimiento en algún momento?" 72 00:05:07,400 --> 00:05:10,400 y todos los acusados han dicho: "No, no hablé con ella. 73 00:05:10,480 --> 00:05:12,480 No, no me dio su consentimiento". 74 00:05:15,200 --> 00:05:17,920 Pero también creo que, a largo plazo, 75 00:05:18,000 --> 00:05:20,360 este caso generará debate en Francia 76 00:05:20,440 --> 00:05:23,280 y en todo el mundo, nos hará preguntarnos cómo ha ocurrido esto. 77 00:05:23,400 --> 00:05:25,840 La gente está empezando a cuestionarse 78 00:05:25,920 --> 00:05:28,920 hasta qué punto la misoginia forma parte de la cultura francesa. 79 00:05:30,840 --> 00:05:32,680 El mundo entero observa. 80 00:05:32,760 --> 00:05:35,440 En cuestión de semanas, Gisèle Pelicot 81 00:05:35,520 --> 00:05:37,480 se ha convertido en un icono. 82 00:05:37,920 --> 00:05:41,720 Su postura ha puesto de manifiesto la problemática de la vergüenza, 83 00:05:41,800 --> 00:05:43,960 el consentimiento y la violencia sexual. 84 00:05:46,400 --> 00:05:48,880 Dicen que soy valiente. 85 00:05:49,160 --> 00:05:51,440 No es valentía. 86 00:05:51,880 --> 00:05:56,440 Es voluntad y determinación por cambiar la sociedad. 87 00:05:57,920 --> 00:06:00,560 No podemos olvidar lo que vemos en las imágenes 88 00:06:00,640 --> 00:06:03,040 de lo que ocurre dentro y fuera de la sala. 89 00:06:03,120 --> 00:06:07,320 Cada día, Gisèle Pelicot pasa por delante 90 00:06:07,400 --> 00:06:10,760 de los hombres acusados de violarla. 91 00:06:12,200 --> 00:06:16,960 Llevan capuchas, mascarillas, pasamontañas, 92 00:06:17,040 --> 00:06:20,640 se tapan la cara todo lo posible para ocultar su identidad. 93 00:06:22,680 --> 00:06:27,080 Y luego está esta mujer que pasa por delante 94 00:06:27,160 --> 00:06:30,720 y entra a la sala mientras la gente le aplaude. 95 00:06:30,800 --> 00:06:35,400 Cada día, tiene que reunir fuerzas para enfrentarlos. 96 00:06:44,840 --> 00:06:49,800 Personas de todo el mundo han mostrado su apoyo a Gisèle Pelicot. 97 00:06:52,600 --> 00:06:56,040 Desde mensajes grafiteados cerca de los juzgados 98 00:06:56,120 --> 00:06:59,160 hasta protestas masivas de miles de personas 99 00:06:59,240 --> 00:07:00,800 en numerosas ciudades. 100 00:07:04,320 --> 00:07:08,800 Esta es una clara historia de violencia doméstica 101 00:07:08,880 --> 00:07:14,200 con violación, e implica a desconocidos. 102 00:07:14,480 --> 00:07:21,400 Creo que lo que nos estremece es que podría haberle pasado a cualquiera, 103 00:07:21,480 --> 00:07:26,200 y por supuesto, su valentía y su increíble decisión 104 00:07:26,280 --> 00:07:28,880 de hacer el caso público. 105 00:07:28,960 --> 00:07:34,520 Gracias a eso, ahora esta historia se conoce en todo el mundo. 106 00:07:43,360 --> 00:07:45,760 MAZAN, PROVENZA 107 00:07:45,840 --> 00:07:47,960 Aunque se haya hecho global, 108 00:07:48,040 --> 00:07:51,240 ningún lugar ha sido tan afectado como Mazan. 109 00:07:51,680 --> 00:07:55,560 Situada a 34 kilómetros al noreste de Aviñón, 110 00:07:55,640 --> 00:07:58,560 se trata de una pequeña y medieval comuna 111 00:07:58,640 --> 00:08:00,840 con poco más de 6000 habitantes. 112 00:08:02,360 --> 00:08:06,920 Era aquí donde vivían los Pelicot, y fue aquí donde Gisèle 113 00:08:07,000 --> 00:08:08,880 sufrió abusos durante años. 114 00:08:12,520 --> 00:08:17,160 Es un pueblo muy tranquilo, y este caso lo ha destrozado, 115 00:08:17,240 --> 00:08:22,800 porque ahora la gente piensa en las violaciones cuando escucha Mazan. 116 00:08:22,880 --> 00:08:26,520 La gente ya está harta de oír hablar del caso. 117 00:08:26,600 --> 00:08:30,840 No entienden por qué tienen que relacionar el pueblo 118 00:08:30,920 --> 00:08:34,320 donde viven felizmente con las violaciones. 119 00:08:37,440 --> 00:08:39,800 Sus habitantes han visto cómo la historia 120 00:08:39,880 --> 00:08:42,440 ha sido tildada en la prensa francesa como el caso Mazan. 121 00:08:43,200 --> 00:08:47,960 El nombre de su hogar está inevitablemente unido al juicio 122 00:08:48,080 --> 00:08:50,880 y plasmado en todos los titulares. 123 00:08:51,440 --> 00:08:54,800 Madre mía, esta historia... 124 00:08:54,880 --> 00:09:00,280 Nos cayó encima de pronto, como un meteorito. 125 00:09:00,360 --> 00:09:03,760 Nunca me habría imaginado que pudiera pasar algo así. 126 00:09:04,400 --> 00:09:06,600 Otra residente, Marion, 127 00:09:06,680 --> 00:09:11,040 dirige un centro para víctimas de violencia sexual. 128 00:09:13,600 --> 00:09:17,200 De pronto, ha pasado de ser un pequeño y tranquilo pueblo 129 00:09:17,280 --> 00:09:20,320 a estar repleto de periodistas de todo el mundo 130 00:09:20,400 --> 00:09:23,560 a diseccionarlo todo, y no estamos preparados 131 00:09:23,640 --> 00:09:25,320 para afrontar algo así. 132 00:09:27,080 --> 00:09:32,080 Les frustra que la reputación del pueblo ha sido mancillada 133 00:09:32,160 --> 00:09:34,320 cuando solo tres acusados, 134 00:09:34,440 --> 00:09:37,920 incluido Dominique Pelicot, provienen de Mazan. 135 00:09:38,080 --> 00:09:42,960 La mayoría de los sospechosos vivía en un radio de 64 kilómetros. 136 00:09:43,040 --> 00:09:45,880 Pero también hay tensión y sospechas. 137 00:09:46,000 --> 00:09:48,840 Aunque la policía haya identificado a 50 138 00:09:48,920 --> 00:09:51,600 de los hombres que aparecen en los vídeos, 139 00:09:51,760 --> 00:09:55,000 todavía hay veintidós sospechosos en libertad. 140 00:09:55,320 --> 00:09:58,480 Además, al tratarse de un pueblo, 141 00:09:59,440 --> 00:10:03,160 la mentalidad es más tradicional y patriarcal. 142 00:10:03,480 --> 00:10:09,040 Así que un caso así, de abusos, violación y sexualidad es tabú. 143 00:10:09,200 --> 00:10:11,800 No es un tema del que guste hablar. 144 00:10:11,960 --> 00:10:15,920 Sin importar dónde tuvieron lugar los crímenes, 145 00:10:16,000 --> 00:10:20,240 lo que muchos se preguntan es cómo pudieron siquiera ocurrir. 146 00:10:26,080 --> 00:10:28,560 CARPENTRAS, PROVENZA 147 00:10:30,160 --> 00:10:35,920 SUPERMERCADO E. LECLERC 12 DE SEPTIEMBRE DE 2020 148 00:10:38,440 --> 00:10:44,680 Lo más inquietante de este caso es que salió a la luz por casualidad. 149 00:10:45,920 --> 00:10:50,280 El momento en el que Dominique Pelicot empieza a perder el control 150 00:10:50,360 --> 00:10:51,920 es cuando un guardia de seguridad 151 00:10:52,000 --> 00:10:54,320 lo descubre haciéndole fotos por debajo de la falda 152 00:10:54,400 --> 00:10:56,440 a una mujer en un supermercado en Carpentras. 153 00:10:56,600 --> 00:10:59,840 Qué buenas fotos hace su móvil. ¡Le estaba grabando bajo la falda! 154 00:11:00,160 --> 00:11:05,720 El vídeo de Dominique grabando a una mujer sale a la luz. 155 00:11:05,800 --> 00:11:12,280 Le vemos llevando una mascarilla y con la cámara girada 156 00:11:12,360 --> 00:11:15,760 disimuladamente hacia su falda. 157 00:11:15,960 --> 00:11:18,560 El guardia de seguridad se enfrenta a él. 158 00:11:20,600 --> 00:11:23,640 Qué buenas fotos hace su móvil. ¡Le estaba grabando bajo la falda! 159 00:11:23,960 --> 00:11:25,120 ¡Sí! ¿Quiere denunciar? 160 00:11:25,200 --> 00:11:27,840 Estaba grabándola por debajo de la falda. 161 00:11:28,040 --> 00:11:30,400 ¿Le quiere denunciar? 162 00:11:30,720 --> 00:11:32,080 Ya van cuatro mujeres. 163 00:11:32,240 --> 00:11:35,080 No estoy de broma. Le hemos visto por la cámara, es la cuarta vez. 164 00:11:35,160 --> 00:11:37,000 Ya está, ¡policía! ¡A la policía! 165 00:11:37,480 --> 00:11:42,280 Este momento es el desliz de un hombre que se ha esforzado mucho 166 00:11:42,360 --> 00:11:44,280 por ocultar su perversión. 167 00:11:44,360 --> 00:11:48,320 Es casi como si no pudiera reprimirse las ganas de grabarla. 168 00:11:49,560 --> 00:11:53,120 Tendríamos que haberlas buscado. Se lo ha hecho a tres más. 169 00:11:53,200 --> 00:11:55,760 Usted es un degenerado, eso es lo que es. 170 00:11:57,800 --> 00:12:00,680 Eso es lo más aterrador de este caso. 171 00:12:00,760 --> 00:12:06,720 Sabemos que se dan muchísimos casos de delitos sexuales "leves", 172 00:12:06,800 --> 00:12:09,400 como este, que no se investigan. 173 00:12:09,480 --> 00:12:12,320 Fue solo gracias a que la policía actuó 174 00:12:12,400 --> 00:12:14,840 que se reveló la gravedad del asunto. 175 00:12:16,840 --> 00:12:19,880 Dominique Pelicot declaro a la policía 176 00:12:19,960 --> 00:12:22,240 que había sido un acto impulsivo 177 00:12:22,800 --> 00:12:26,640 debido a que su mujer llevaba un mes fuera de casa. 178 00:12:26,960 --> 00:12:29,240 Que no era propio de él. 179 00:12:31,480 --> 00:12:35,160 Dominique Pelicot le dice a su mujer que se siente y se derrumba, 180 00:12:35,280 --> 00:12:36,760 empieza a llorar y le dice: 181 00:12:36,840 --> 00:12:39,200 "Gisèle, he cometido un grave error. 182 00:12:39,360 --> 00:12:41,240 He hecho una tontería. 183 00:12:41,320 --> 00:12:46,320 Me han pillado apuntando una cámara bajo la falda de mujeres. 184 00:12:46,520 --> 00:12:48,200 Grabándolas". 185 00:12:49,080 --> 00:12:52,880 Y entonces ella se para a pensar. 186 00:12:52,960 --> 00:12:57,600 Más de cuarenta años juntos. Sabe que puede perdonarlo, 187 00:12:57,960 --> 00:13:01,720 pero dice: "Tendrás que disculparte con la mujer. 188 00:13:01,800 --> 00:13:05,280 Y si lo vuelves a hacer, me voy. Te dejo. Se acabó". 189 00:13:05,520 --> 00:13:08,480 Él le pide perdón y le promete: "No volverá a ocurrir". 190 00:13:11,480 --> 00:13:13,360 En aquel momento, ella no tiene ni idea 191 00:13:13,480 --> 00:13:15,360 de la cantidad de abusos que su marido 192 00:13:15,480 --> 00:13:17,400 lleva cometiendo los últimos diez años. 193 00:13:18,680 --> 00:13:21,360 {\an8}En cincuenta años juntos, 194 00:13:21,440 --> 00:13:23,920 {\an8}nunca hizo ni un gesto obsceno. 195 00:13:24,800 --> 00:13:29,320 {\an8}Le dije: "Te perdono esta vez, 196 00:13:29,400 --> 00:13:31,920 {\an8}pero no habrá una segunda". 197 00:13:37,480 --> 00:13:43,000 12 DE SEPTIEMBRE DE 2020 198 00:13:44,520 --> 00:13:48,320 Qué buenas fotos hace su móvil. ¡Le estaba grabando bajo la falda! 199 00:13:48,400 --> 00:13:52,480 En septiembre de 2020, Dominique Pelicot 200 00:13:52,600 --> 00:13:55,280 es interpelado por el guardia de seguridad 201 00:13:55,360 --> 00:13:57,920 de un supermercado por grabar a mujeres por debajo de la falda. 202 00:13:58,400 --> 00:14:01,560 Por influencia de la legislación británica, 203 00:14:01,840 --> 00:14:06,320 desde 2018 este acto es considerado un crimen en Francia. 204 00:14:07,880 --> 00:14:10,320 El guardia de seguridad juega un papel 205 00:14:10,400 --> 00:14:12,280 muy importante en esta historia, 206 00:14:12,400 --> 00:14:16,000 porque si no hubiera insistido en que la mujer 207 00:14:16,080 --> 00:14:18,920 que estaba siendo grabada a escondidas 208 00:14:19,000 --> 00:14:22,000 fuera a comisaría y denunciara, puede que nunca lo hubiera hecho. 209 00:14:22,080 --> 00:14:25,800 Habría pensando que el tipo era un rarito, pero ya está. 210 00:14:25,880 --> 00:14:27,720 Me voy a casa, no pasa nada, 211 00:14:27,840 --> 00:14:29,960 mejor me olvido de esto y sigo con mi vida". 212 00:14:30,160 --> 00:14:33,080 Ya está, ¡policía! ¡A la policía! Usted quédese ahí. No se mueva. 213 00:14:33,240 --> 00:14:36,960 Señora, espero que interponga una denuncia. 214 00:14:37,040 --> 00:14:40,880 Pero se filtró el vídeo de aquel día en la prensa francesa, 215 00:14:41,000 --> 00:14:44,800 y puede oírse al guardia de seguridad diciendo: 216 00:14:44,880 --> 00:14:48,040 "Tiene que poner una denuncia. Vaya a comisaria. 217 00:14:48,200 --> 00:14:49,720 Es la cuarta vez hoy. 218 00:14:49,800 --> 00:14:51,480 Usted es la cuarta víctima. 219 00:14:51,640 --> 00:14:53,600 Tiene que denunciarlo. Denúncielo". 220 00:14:53,760 --> 00:14:56,400 Y eso hizo, y eso fue lo que desencadenó 221 00:14:56,520 --> 00:14:58,520 toda la investigación policial. 222 00:14:58,600 --> 00:15:00,760 Las imágenes de la prensa muestran 223 00:15:00,840 --> 00:15:03,840 cómo las cámaras de seguridad captaron a Dominique 224 00:15:04,040 --> 00:15:07,640 usando una bolsa con una cámara oculta. 225 00:15:08,760 --> 00:15:14,200 En aquel momento, le arrestan por lo que algunos dirían 226 00:15:14,280 --> 00:15:16,560 que es un crimen sexual menor. 227 00:15:16,640 --> 00:15:19,280 Es algo insignificante en comparación 228 00:15:19,360 --> 00:15:21,800 con lo que lleva pasando una década. 229 00:15:21,960 --> 00:15:26,080 Más tarde, la policía encontró en la bolsa una cámara, 230 00:15:26,160 --> 00:15:29,520 una videocámara y condones. 231 00:15:30,400 --> 00:15:34,000 Dominique Pelicot llevaba dos teléfonos en la bolsa. 232 00:15:34,160 --> 00:15:36,480 El inspector de policía cogió los teléfonos, 233 00:15:36,560 --> 00:15:39,360 y en uno de ellos vio algo que le llamó la atención. 234 00:15:39,440 --> 00:15:42,880 Solo había una aplicación instalada, Skype. 235 00:15:42,960 --> 00:15:47,640 Así que la abrió, y empezó a ver montones de imágenes 236 00:15:47,720 --> 00:15:53,600 y fotos de mujeres inconscientes tumbadas en la cama 237 00:15:53,680 --> 00:15:56,760 y hombres desnudos que las rodeaban. 238 00:15:57,320 --> 00:16:01,520 Decidió llamar a su superior y poner en marcha una investigación 239 00:16:01,600 --> 00:16:04,800 para tratar de descubrir lo que estaba pasando. 240 00:16:06,040 --> 00:16:08,400 Se confiscaron todos los dispositivos 241 00:16:08,480 --> 00:16:10,440 electrónicos de casa de Dominique. 242 00:16:11,360 --> 00:16:17,240 En una memoria USB, la policía encontró un archivo llamado "Abusos". 243 00:16:19,280 --> 00:16:23,920 En ella encontraron una colección meticulosamente ordenada 244 00:16:24,000 --> 00:16:26,560 de más de veinte mil vídeos y fotos. 245 00:16:28,480 --> 00:16:33,440 Mostraban a distintos hombres manteniendo relaciones con una mujer. 246 00:16:36,960 --> 00:16:40,840 En aquel momento, la policía no sabía lo que ocurría. 247 00:16:40,920 --> 00:16:42,640 No entendían qué estaban viendo. 248 00:16:42,800 --> 00:16:46,320 Se dieron cuenta de que era la misma mujer en todos los vídeos, 249 00:16:46,480 --> 00:16:48,160 y posteriormente vieron 250 00:16:48,240 --> 00:16:50,920 que aquella mujer era la esposa de Pelicot. 251 00:16:53,080 --> 00:16:57,240 Con tantas pruebas, se avecinaba una larga investigación. 252 00:16:57,320 --> 00:16:59,400 ¿Quiénes eran? 253 00:16:59,880 --> 00:17:01,960 ¿Era aquello consensuado? 254 00:17:02,040 --> 00:17:04,840 ¿Estaban presenciando a una mujer 255 00:17:04,920 --> 00:17:07,960 siendo víctima de abusos durante años? 256 00:17:09,720 --> 00:17:13,840 Comenzaron a ahondar en las vidas de Dominique y Gisèle Pelicot. 257 00:17:19,000 --> 00:17:22,040 Llevaban una vida tranquila y privada. 258 00:17:22,280 --> 00:17:23,720 Tenían tres hijos, 259 00:17:23,800 --> 00:17:26,720 que criaron en la región de París, y siete nietos. 260 00:17:27,080 --> 00:17:31,680 Tras jubilarse, se mudaron al sur de Francia como tantas otras familias. 261 00:17:31,760 --> 00:17:37,120 No había nada extraño o reseñable. 262 00:17:37,200 --> 00:17:39,920 Es fácil identificarse con ellos. 263 00:17:43,160 --> 00:17:46,880 En general, disfrutaban de su jubilación. 264 00:17:47,640 --> 00:17:50,440 Sabemos que tenían lo que ella describía 265 00:17:50,520 --> 00:17:53,160 como un matrimonio feliz y satisfactorio. 266 00:17:57,320 --> 00:18:02,040 {\an8}Cocinaba mucho, me parecía que era muy atento. 267 00:18:03,960 --> 00:18:07,240 {\an8}Una noche, vino a recogerme a la estación de Aviñón 268 00:18:07,320 --> 00:18:09,560 {\an8}tras pasar diez días con mis nietos. 269 00:18:11,480 --> 00:18:13,760 Ya había hecho la cena. 270 00:18:15,120 --> 00:18:18,200 Había dos platos en el horno. 271 00:18:18,280 --> 00:18:21,920 Yo le puse aceite de oliva a las patatas y él mantequilla, 272 00:18:22,000 --> 00:18:25,760 así que era fácil saber cuál era su plato. 273 00:18:27,800 --> 00:18:31,400 Solíamos tomarnos una copa de vino blanco. 274 00:18:35,080 --> 00:18:41,120 Muchas veces, cuando había partido de fútbol, le dejaba verlo solo. 275 00:18:41,200 --> 00:18:47,680 Me traía helado a la cama, mi sabor favorito: frambuesa. 276 00:18:47,760 --> 00:18:53,760 Le dije: "Qué suerte tengo. Eres un amor, cómo me cuidas". 277 00:18:57,400 --> 00:19:01,320 A pesar de llevar una vida aparentemente idílica, 278 00:19:01,880 --> 00:19:04,080 había indicios de que algo iba mal. 279 00:19:05,200 --> 00:19:09,320 Ya en 2013, cuando la pareja se trasladó a Mazan, 280 00:19:09,400 --> 00:19:12,400 Gisèle empezó a tener problemas de salud, 281 00:19:12,480 --> 00:19:15,240 y sufría pérdidas de memoria frecuentes. 282 00:19:19,240 --> 00:19:22,880 Se le caía el pelo y perdía peso. 283 00:19:26,520 --> 00:19:30,640 Creo que fueron las lagunas mentales lo que comenzó a alertar 284 00:19:31,000 --> 00:19:34,480 al resto de la familia de que algo ocurría. 285 00:19:36,120 --> 00:19:42,640 Tenía una sensación extraña e incómoda de que perdía la noción 286 00:19:42,720 --> 00:19:44,720 del tiempo y parte de su vida. 287 00:19:44,800 --> 00:19:47,240 Sentía que se le escapaba la vida. 288 00:19:47,360 --> 00:19:49,560 Acudió a tres neurólogos distintos. 289 00:19:49,720 --> 00:19:52,200 Creyó que podría tener Alzheimer. 290 00:19:52,600 --> 00:19:56,360 En aquel momento, Dominique fue un apoyo constante, 291 00:19:56,440 --> 00:20:00,640 y Gisèle estaba volviéndose loca intentando averiguar qué le pasaba. 292 00:20:00,720 --> 00:20:05,960 Pero sabía que tenía a su marido su lado apoyándola. 293 00:20:06,040 --> 00:20:11,480 Le decía que todo iría bien, que no debía preocuparse. 294 00:20:11,600 --> 00:20:15,000 Nadie sabía exactamente qué le pasaba. 295 00:20:15,440 --> 00:20:18,360 Nadie era capaz de pensar lo impensable, 296 00:20:18,440 --> 00:20:20,960 ni de imaginar lo inimaginable. 297 00:20:24,760 --> 00:20:26,800 Solo cuando descubrieron a Dominique 298 00:20:26,880 --> 00:20:29,600 grabando a mujeres por debajo de la falda en 2020, 299 00:20:29,680 --> 00:20:32,840 comenzaron a cobrar sentido las cosas. 300 00:20:35,240 --> 00:20:39,120 Pasan dos meses tras la detención de Dominique Pelicot 301 00:20:39,200 --> 00:20:42,400 por lo ocurrido en el supermercado. 302 00:20:42,480 --> 00:20:44,640 Gisèle ha perdonado a su marido, 303 00:20:46,440 --> 00:20:50,640 pero les piden que acudan a comisaría. 304 00:20:52,280 --> 00:20:55,640 La mañana transcurre de forma normal, 305 00:20:55,720 --> 00:20:58,640 y luego van a la comisaría. 306 00:20:58,720 --> 00:21:04,480 Gisèle Pelicot cree que están allí por el incidente del supermercado. 307 00:21:05,120 --> 00:21:10,560 Hay un momento clave en el que Gisèle ve cómo llaman a Dominique 308 00:21:10,640 --> 00:21:14,040 para que suba a ser interrogado. 309 00:21:14,120 --> 00:21:17,720 Ella se queda abajo e intercambian una mirada. 310 00:21:17,920 --> 00:21:20,160 En ese momento, ni se imagina que esa será 311 00:21:20,240 --> 00:21:22,000 la última vez que vea a su marido. 312 00:21:27,480 --> 00:21:30,920 {\an8}El policía dijo: "Voy a enseñarle algunas cosas 313 00:21:31,000 --> 00:21:33,240 {\an8}que le resultarán desagradables". 314 00:21:33,720 --> 00:21:36,400 {\an8}Abrió una carpeta y me mostró una foto. 315 00:21:36,480 --> 00:21:42,280 Era difícil reconocerme a mí misma vestida de aquella manera. 316 00:21:42,360 --> 00:21:45,720 Entonces me enseñó otras dos fotos. 317 00:21:46,160 --> 00:21:49,560 Le pedí que parara. 318 00:21:50,000 --> 00:21:52,600 Era insoportable. 319 00:21:53,080 --> 00:21:57,960 Estaba inerte, en la cama, y había un hombre violándome. 320 00:21:58,040 --> 00:22:01,240 Se me cayó el mundo encima. 321 00:22:01,720 --> 00:22:03,600 Uno no puede evitar pensar 322 00:22:03,680 --> 00:22:07,160 en cómo debe de haberse sentido Gisèle en ese instante. 323 00:22:07,240 --> 00:22:11,120 Tener a alguien que cuida de ti, 324 00:22:11,200 --> 00:22:15,160 sobre todo en un momento de debilidad, de enfermedad, 325 00:22:15,240 --> 00:22:19,840 dar gracias por esa persona, para luego descubrir 326 00:22:19,920 --> 00:22:23,920 que te han traicionado de una de las peores formas posibles. 327 00:22:24,000 --> 00:22:27,160 Es algo muy, muy siniestro. 328 00:22:28,080 --> 00:22:31,120 Esa noche también se lo cuenta a sus hijos. 329 00:22:31,600 --> 00:22:37,040 Llama a su hija primero y le dice: 330 00:22:37,120 --> 00:22:39,560 "Tengo que contarte algo espantoso". 331 00:22:39,640 --> 00:22:45,840 Y le explica que su padre lleva años violándola 332 00:22:45,920 --> 00:22:49,000 e invitando a hombres desconocidos a acostarse 333 00:22:49,080 --> 00:22:51,600 con ella mientras ella está inconsciente. 334 00:22:51,760 --> 00:22:56,120 Es como un terremoto, sacude a toda la familia. 335 00:23:17,200 --> 00:23:20,440 Estamos en el pueblo de Mazan. 336 00:23:21,000 --> 00:23:25,400 Es un sitio bastante tranquilo, sin movimiento. 337 00:23:25,480 --> 00:23:28,960 No hay mucho que hacer aquí. 338 00:23:29,360 --> 00:23:34,040 Es conocido por ser un pueblo de la Provenza donde vivir en paz. 339 00:23:37,920 --> 00:23:44,200 Nos acercamos al lugar donde les hacía aparcar el coche. 340 00:23:47,360 --> 00:23:49,560 Cerca del estadio, justo aquí. 341 00:24:00,560 --> 00:24:06,960 Aquí es donde aparcaban los hombres que conocía por internet. 342 00:24:16,640 --> 00:24:20,520 Dominique Pelicot caminaba hasta aquí para encontrarse con ellos. 343 00:24:20,640 --> 00:24:22,760 A veces incluso llegaba en bata. 344 00:24:22,840 --> 00:24:26,600 Solo iba en ropa interior y con la bata por encima. 345 00:24:26,680 --> 00:24:30,840 Venía a recogerlos aquí y luego iban andando hasta la casa. 346 00:24:34,240 --> 00:24:36,920 Tenían que recorrer unos cien metros hasta llegar a la calle 347 00:24:37,000 --> 00:24:38,880 donde se encontraba la casa del matrimonio. 348 00:24:53,000 --> 00:24:55,440 Aquí es, es esta. 349 00:24:57,560 --> 00:25:01,480 Aquí es donde ocurrió todo entre 2013 y 2020. 350 00:25:02,040 --> 00:25:05,560 Se trata de una casa bonita, tranquila y alejada. 351 00:25:05,640 --> 00:25:10,960 Y ahí dentro se produjo una auténtica historia de terror durante años. 352 00:25:28,200 --> 00:25:32,600 Gisèle ha visto los vídeos en los que su marido 353 00:25:33,120 --> 00:25:36,280 y otros hombres mantienen relaciones con ella mientras duerme. 354 00:25:38,480 --> 00:25:43,880 Los investigadores intentan comprender cómo pudo pasar. 355 00:25:45,720 --> 00:25:49,280 Lo que la policía fue capaz de deducir por los vídeos 356 00:25:49,360 --> 00:25:52,400 es que esto llevaba ocurriendo unos diez años. 357 00:25:58,920 --> 00:26:01,520 En 2011, los Pelicot llevaban 358 00:26:01,600 --> 00:26:05,400 casi cuarenta años casados y vivían en París. 359 00:26:08,000 --> 00:26:09,440 Eran abuelos 360 00:26:09,560 --> 00:26:12,000 y tenían una vida feliz y tranquila. 361 00:26:14,080 --> 00:26:17,840 Dominique Pelicot había empezado a ocuparse 362 00:26:17,920 --> 00:26:21,560 de la cocina en casa desde hacía unos años. 363 00:26:22,040 --> 00:26:24,840 Le complacía de forma perversa el decirle: 364 00:26:25,080 --> 00:26:29,880 "Tranquila, cariño, no te preocupes, yo hago la cena, tú relájate". 365 00:26:33,480 --> 00:26:37,040 Con el pretexto de ser un marido atento, 366 00:26:37,280 --> 00:26:39,840 Dominique comenzó a drogarla. 367 00:26:42,240 --> 00:26:47,560 Pelicot utilizaba una droga llamada Temesta, 368 00:26:47,640 --> 00:26:50,600 que se utiliza como ansiolítico. 369 00:26:51,200 --> 00:26:54,920 La Temesta, también conocida como Lorazepam, 370 00:26:55,400 --> 00:26:58,840 es un medicamento para tratar la ansiedad y el insomnio. 371 00:26:59,360 --> 00:27:03,520 Dominique utilizaba lo que le recetaba su propio médico. 372 00:27:03,600 --> 00:27:07,400 Machacaba unas tres pastillas, 373 00:27:07,960 --> 00:27:11,160 y luego las mezclaba con la comida. 374 00:27:12,200 --> 00:27:15,080 Usaba mucho ajo, cebolla y especias, 375 00:27:15,160 --> 00:27:19,440 cuyo sabor y fragancia intensos ayudaban a ocultar el sabor 376 00:27:19,560 --> 00:27:22,040 y el color de las pastillas. 377 00:27:23,640 --> 00:27:28,800 Si no podía echárselas a la comida, se las ponía en su helado favorito. 378 00:27:32,320 --> 00:27:37,160 En grandes dosis, la Temesta puede provocar pérdida de la conciencia. 379 00:27:39,560 --> 00:27:44,440 {\an8}Me trajo mi helado a la cama. Mi sabor preferido, frambuesa. 380 00:27:46,040 --> 00:27:49,040 {\an8}Le dije: "Qué suerte tengo. 381 00:27:49,120 --> 00:27:53,200 {\an8}Eres un amor, cómo me cuidas". 382 00:27:58,120 --> 00:28:00,680 No se me aceleró el corazón, 383 00:28:00,760 --> 00:28:02,800 no sentí nada. 384 00:28:02,880 --> 00:28:06,000 Debí desvanecerme en poco rato. 385 00:28:08,920 --> 00:28:13,600 Las pastillas sumieron a Gisèle en un profundo sueño, casi comatoso. 386 00:28:15,200 --> 00:28:17,280 Si se las hubiera tomado demasiado pronto, 387 00:28:17,360 --> 00:28:19,600 habría despertado antes de lo previsto, 388 00:28:19,720 --> 00:28:21,840 tenía que calcularlo a la perfección. 389 00:28:22,400 --> 00:28:25,720 En un par de ocasiones, puede verse en los vídeos 390 00:28:25,920 --> 00:28:31,960 cómo Gisèle se despertaba y no recordaba nada de lo ocurrido. 391 00:28:33,560 --> 00:28:38,280 Pelicot investigaba cómo mantenerla inconsciente. 392 00:28:39,960 --> 00:28:43,720 {\an8}Al día siguiente, estaba más cansada de lo normal, 393 00:28:43,800 --> 00:28:48,920 {\an8}pero trabajaba mucho, así que creí que era eso. 394 00:28:50,560 --> 00:28:54,680 Tras drogar a Gisèle, Dominique la violó. 395 00:28:54,760 --> 00:28:58,960 Estos abusos continuaron durante dos años. 396 00:29:07,160 --> 00:29:12,000 En 2013, la pareja se mudó a Mazan. 397 00:29:16,480 --> 00:29:20,040 Allí, Dominique fue a más. 398 00:29:20,120 --> 00:29:23,400 Comenzó a hacer partícipes a otros hombres. 399 00:29:25,720 --> 00:29:29,240 Pelicot les daba instrucciones muy detalladas. 400 00:29:30,680 --> 00:29:35,480 Les decía que aparcaran en un centro deportivo cercano 401 00:29:37,600 --> 00:29:40,240 para que no sospecharan los vecinos. 402 00:29:41,680 --> 00:29:44,840 No podían llevar ningún tipo de aftershave . 403 00:29:46,120 --> 00:29:49,440 Tampoco podían fumar antes de acudir a la casa. 404 00:29:52,920 --> 00:29:57,080 Dominique lo planeaba todo de forma precisa y meticulosa. 405 00:30:01,120 --> 00:30:05,600 Cuando llegaban, seguían un procedimiento muy concreto. 406 00:30:05,920 --> 00:30:09,000 Tenían que lavarse las manos con agua caliente, 407 00:30:09,280 --> 00:30:13,080 desnudarse en la cocina, y, sobre todo, no hacer ningún ruido. 408 00:30:17,560 --> 00:30:20,560 Incluso les pedía que se calentaran las manos en el radiador, 409 00:30:20,640 --> 00:30:24,880 porque Gisèle podía despertarse si la tocaban con las manos frías. 410 00:30:26,760 --> 00:30:30,640 Pelicot hacía todo lo posible para asegurarse de que Gisèle 411 00:30:31,000 --> 00:30:34,000 no despertara ni sospechara nada 412 00:30:34,200 --> 00:30:36,480 al día siguiente de lo que había ocurrido. 413 00:30:41,160 --> 00:30:45,280 Creo que él disfrutaba dándole órdenes a esos hombres. 414 00:30:45,560 --> 00:30:47,880 Era como decir: "Yo controlo a esta persona. 415 00:30:47,960 --> 00:30:50,560 Es mía. 416 00:30:50,640 --> 00:30:53,600 Si quieres acceso a ella, esto es lo que tienes que hacer, 417 00:30:54,160 --> 00:30:56,280 porque me pertenece". 418 00:31:04,960 --> 00:31:09,880 En el silencio, susurran para no despertarla. 419 00:31:09,960 --> 00:31:16,160 Ella está sumida en el más profundo de los sueños. 420 00:31:16,720 --> 00:31:18,880 Es prácticamente un cadáver. 421 00:31:18,960 --> 00:31:20,640 Un cuerpo sin vida. 422 00:31:20,840 --> 00:31:26,400 Tiene la mandíbula abierta de un lado, y ronca. 423 00:31:29,160 --> 00:31:30,280 La tocan, 424 00:31:30,360 --> 00:31:34,200 le hacen todas estas cosas horribles y ella no se mueve. 425 00:31:34,280 --> 00:31:37,880 Está inconsciente y no responde. 426 00:31:38,360 --> 00:31:40,120 Suele estar desnuda. 427 00:31:40,200 --> 00:31:43,320 A veces, le levantan la ropa y le bajan las bragas. 428 00:31:47,160 --> 00:31:52,040 Los hombres se le acercan por detrás, 429 00:31:52,120 --> 00:31:55,080 se masturban para excitarse. 430 00:31:55,640 --> 00:32:01,520 Entonces le introducen el pene en la vagina, 431 00:32:01,600 --> 00:32:07,520 el ano, la boca, y nunca le dirigen la palabra. 432 00:32:12,640 --> 00:32:15,840 {\an8}Son escenas barbáricas. 433 00:32:16,320 --> 00:32:20,840 {\an8}Me veían como una muñeca de trapo, como una bolsa de basura. 434 00:32:20,920 --> 00:32:26,360 {\an8}Estoy tumbada en la cama, inerte, mientras me violan. 435 00:32:31,360 --> 00:32:35,160 Se viene a la mente un fetiche concreto. 436 00:32:35,240 --> 00:32:38,640 Se conoce como somnofilia, y consiste en el deseo 437 00:32:38,720 --> 00:32:40,920 de mantener relaciones sexuales 438 00:32:41,040 --> 00:32:45,240 con alguien que no se mueve y que está inconsciente. 439 00:32:45,320 --> 00:32:49,760 Otro nombre más perturbador es "el fetiche de la Bella Durmiente". 440 00:32:50,560 --> 00:32:52,320 Es un delito. 441 00:32:52,400 --> 00:32:58,400 No tiene el consentimiento de su mujer para hacer esto. 442 00:33:00,400 --> 00:33:03,320 Es solo gracias a las grabaciones de Dominique 443 00:33:03,400 --> 00:33:06,920 que la policía es capaz de desvelar la magnitud del crimen. 444 00:33:07,400 --> 00:33:13,880 Dominique Pelicot estaba muy influenciado por la pornografía. 445 00:33:14,480 --> 00:33:19,360 Se consideraba a sí mismo un director de cine. 446 00:33:19,720 --> 00:33:24,280 Hay vídeos en los que hay un trípode, 447 00:33:24,360 --> 00:33:28,440 pero también se acerca en otros. 448 00:33:28,920 --> 00:33:32,840 Se le escucha dándoles instrucciones. 449 00:33:32,920 --> 00:33:34,880 Dice cosas como: "Con cuidado", 450 00:33:35,400 --> 00:33:40,360 o la denigra diciendo: "Métesela a la puta", 451 00:33:40,440 --> 00:33:43,840 o: "Es una puta, se lo merece". 452 00:33:45,400 --> 00:33:48,600 Había cientos de archivos con fotos y vídeos de los abusos. 453 00:33:49,080 --> 00:33:53,440 Los tenía guardados y organizados meticulosamente en carpetas. 454 00:33:54,920 --> 00:34:00,360 Hacía montajes con los vídeos de cada una de las violaciones, 455 00:34:00,480 --> 00:34:06,160 y los categorizaba por escena, duración y fecha. 456 00:34:06,400 --> 00:34:09,280 Los clasificaba de la misma forma 457 00:34:09,360 --> 00:34:13,480 en la que lo hacen las páginas de pornografía. 458 00:34:13,880 --> 00:34:17,200 Se trata de alguien que disfruta muchísimo con lo que hace. 459 00:34:17,520 --> 00:34:21,000 Le gusta organizarlo todo, planearlo, 460 00:34:21,080 --> 00:34:27,600 y toda esa fantasía que conlleva forma parte de quién era Dominique. 461 00:34:27,680 --> 00:34:31,520 Pensaba en ello constantemente. 462 00:34:33,440 --> 00:34:35,040 Con el paso del tiempo, 463 00:34:35,120 --> 00:34:38,160 Dominique dirigió su atención a otros objetivos. 464 00:34:38,320 --> 00:34:44,320 Comenzó a fijarse en su propia hija, Caroline. 465 00:34:44,840 --> 00:34:48,040 Entre las miles de fotos, 466 00:34:48,600 --> 00:34:51,960 había varias de ella en el catálogo de su padre. 467 00:34:52,320 --> 00:34:54,480 Había borrado varias, 468 00:34:54,560 --> 00:34:59,960 pero los expertos de la policía pudieron recuperarlas. 469 00:35:00,560 --> 00:35:04,280 Dominique Pelicot publicó en internet una foto de ella 470 00:35:04,360 --> 00:35:09,960 y su madre con comentarios denigrantes. 471 00:35:10,040 --> 00:35:14,360 Había un fotomontaje de ella y Gisèle 472 00:35:14,440 --> 00:35:18,160 saliendo juntas del baño titulado 473 00:35:18,400 --> 00:35:20,560 "Mi puta y su hija". 474 00:35:24,040 --> 00:35:28,440 Se encontraron también fotos de las nueras de los Pelicot. 475 00:35:29,240 --> 00:35:34,160 Había fotos. No estaban dormidas, se las había hecho estando despiertas, 476 00:35:34,240 --> 00:35:37,200 con una cámara oculta en el baño. 477 00:35:37,280 --> 00:35:42,240 Aparecían ellas saliendo desnudas de la ducha o del baño. 478 00:35:43,640 --> 00:35:46,840 Gisèle Pelicot ha sufrido cosas horribles, 479 00:35:47,000 --> 00:35:50,960 pero su hija y sus nueras también son víctimas. 480 00:35:53,440 --> 00:35:55,000 Era un oportunista. 481 00:35:56,600 --> 00:36:01,040 Era un voyeur constante. 482 00:36:03,720 --> 00:36:09,120 Dominique llevaba casi una década ocultando su doble vida. 483 00:36:11,600 --> 00:36:16,880 Durante la evaluación psiquiátrica no se le diagnosticó 484 00:36:16,960 --> 00:36:20,960 ninguna enfermedad o trastorno mental grave. 485 00:36:21,040 --> 00:36:24,280 Pero tenía dos identidades. 486 00:36:25,760 --> 00:36:28,480 Tenía que ser capaz de separar ambas cosas 487 00:36:28,560 --> 00:36:30,560 para aparentar que era un marido 488 00:36:30,640 --> 00:36:35,920 y padre cariñoso para poder llevar a cabo su objetivo. 489 00:36:36,640 --> 00:36:41,560 Fue capaz de manipular a todo su entorno durante años: 490 00:36:41,640 --> 00:36:45,520 a sus hijos, sus amigos, incluso a su mujer, 491 00:36:45,960 --> 00:36:50,040 y que ninguno sospechara jamás de lo que pasaba. 492 00:36:51,720 --> 00:36:54,640 {\an8}Durante cincuenta años, conviví con un hombre 493 00:36:54,720 --> 00:36:58,040 {\an8}al que nunca habría imaginado capaz de hacer algo así. 494 00:36:59,440 --> 00:37:03,080 {\an8}Yo confiaba en él plenamente. 495 00:37:12,120 --> 00:37:15,760 El engaño continuó mientras la salud de Gisèle empeoraba. 496 00:37:19,080 --> 00:37:21,680 {\an8}Tenía las piezas delante, 497 00:37:22,200 --> 00:37:25,760 {\an8}pero no sabía cómo armar el puzle. 498 00:37:26,560 --> 00:37:31,800 Él sabe que está preocupada por su salud, que está perdiendo peso. 499 00:37:32,360 --> 00:37:34,360 La acompaña al médico. 500 00:37:34,440 --> 00:37:38,440 Sabe perfectamente lo que pasa y elige guardar silencio. 501 00:37:38,520 --> 00:37:41,160 Es muy siniestro. 502 00:37:41,240 --> 00:37:43,440 Es como una pesadilla. 503 00:37:44,160 --> 00:37:46,520 Las cosas que ella creía que eran actos de amor 504 00:37:46,600 --> 00:37:48,560 durante un momento vulnerable de su vida 505 00:37:48,720 --> 00:37:52,840 eran en realidad formas de perpetrar estos crímenes. 506 00:37:54,040 --> 00:37:57,560 Dominique había orquestado todos los abusos 507 00:37:57,640 --> 00:37:59,800 y tejido una red de mentiras. 508 00:38:00,600 --> 00:38:03,120 Pero no actuó solo. 509 00:38:05,520 --> 00:38:12,280 Mi relación con el caso se reduce a los veinte minutos 510 00:38:14,480 --> 00:38:19,640 que pasé en casa de los Pelicot. Veinte minutos. 511 00:38:32,360 --> 00:38:35,880 La investigación policial de los vídeos 512 00:38:36,000 --> 00:38:39,440 revela la magnitud de los abusos a Gisèle. 513 00:38:40,280 --> 00:38:45,680 Encontraron casi 200 supuestas violaciones realizadas 514 00:38:45,760 --> 00:38:48,680 por Dominique Pelicot y otros 72 hombres. 515 00:38:48,760 --> 00:38:53,240 Pudieron identificar a cincuenta de ellos. 516 00:38:56,440 --> 00:39:00,120 Me inquieta el no poder explicar 517 00:39:00,200 --> 00:39:03,720 cómo acabé en esa situación. 518 00:39:04,760 --> 00:39:09,600 Decidí quedar con Pelicot y eso le dio un vuelco a mi vida. 519 00:39:12,640 --> 00:39:18,760 Son hombres de todo tipo, con edades de entre 26 a 74 años. 520 00:39:20,920 --> 00:39:27,640 Hay un bombero, un periodista freelance y hasta jubilados. 521 00:39:27,920 --> 00:39:31,600 Un soldado, un enfermero, un guardia de prisiones, un panadero... 522 00:39:32,040 --> 00:39:34,680 Hay algunos desempleados. 523 00:39:34,920 --> 00:39:38,720 Todos han sido descritos por el abogado de Pelicot 524 00:39:38,800 --> 00:39:41,600 como ejemplos de "un hombre cualquiera". 525 00:39:43,120 --> 00:39:47,560 Tres de los acusados residen en Mazan, 526 00:39:47,960 --> 00:39:50,680 incluido un vecino de los Pelicot. 527 00:39:52,240 --> 00:39:58,040 Gisèle reconoció a uno de ellos cuando acudió a comisaría. 528 00:39:58,200 --> 00:40:03,600 {\an8}Lo veía a veces en la panadería y lo saludaba. 529 00:40:04,640 --> 00:40:07,840 Fue una vez a la casa con la excusa 530 00:40:07,920 --> 00:40:11,360 de hablar con Dominique sobre una bici. 531 00:40:16,360 --> 00:40:18,800 Le gustaba el ciclismo y tenía muchos amigos aficionados. 532 00:40:19,360 --> 00:40:23,600 Acudió a la casa de los Pelicot para ver a Gisèle en persona 533 00:40:23,680 --> 00:40:27,400 antes de volver y supuestamente abusar de ella. 534 00:40:29,760 --> 00:40:33,000 {\an8}Nunca imaginé que vendría a violarme. 535 00:40:37,560 --> 00:40:40,840 El vecino niega las acusaciones. 536 00:40:47,040 --> 00:40:49,360 En otras ocasiones, les decía a los hombres 537 00:40:49,440 --> 00:40:52,600 que querían verla antes de ir a su casa 538 00:40:52,880 --> 00:40:55,640 que se encontraran en el supermercado, 539 00:40:56,280 --> 00:41:00,640 o les enviaba fotos y vídeos de ella para que supieran 540 00:41:00,720 --> 00:41:03,560 cómo era físicamente antes de quedar. 541 00:41:05,000 --> 00:41:07,680 {\an8}El perfil de un violador no es el de alguien 542 00:41:07,760 --> 00:41:10,360 {\an8}que te encuentras de noche en un aparcamiento. 543 00:41:10,440 --> 00:41:15,080 {\an8}También puede ser alguien de tu familia o un amigo. 544 00:41:20,480 --> 00:41:25,440 Los hombres recorrían hasta 65 kilómetros para ir a Mazan. 545 00:41:25,520 --> 00:41:28,600 Dominique había encontrado la forma de reclutarlos. 546 00:41:28,680 --> 00:41:32,840 Cuando la policía comenzó a preguntarse: 547 00:41:32,920 --> 00:41:35,480 "¿Cómo invitó a esos hombres a su casa?", 548 00:41:35,560 --> 00:41:38,480 descubrieron que había usado una página web. 549 00:41:38,960 --> 00:41:44,040 Dominique estaba registrado en una sala de chat francesa llamada Coco. 550 00:41:44,120 --> 00:41:47,920 Se anunciaba como una página de citas 551 00:41:48,000 --> 00:41:53,200 en la que los hombres tenían la cuenta en azul y las mujeres en rosa, 552 00:41:53,280 --> 00:41:56,560 pero las parejas también aparecían en rosa. 553 00:41:57,040 --> 00:42:03,120 Desde fuera, parecía inofensiva, pero por dentro era otra historia. 554 00:42:04,440 --> 00:42:10,600 Tras su apariencia infantil, la sala tenía una reputación siniestra. 555 00:42:13,440 --> 00:42:19,200 Esta página está relacionada con un montón de crímenes. 556 00:42:19,280 --> 00:42:22,640 Es un foro gratuito para proxenetas, 557 00:42:22,720 --> 00:42:26,480 traficantes y clientes de prostitución. 558 00:42:26,560 --> 00:42:32,720 Ahí pueden compartir contenido íntimo de mujeres y hablar sobre mujeres 559 00:42:32,800 --> 00:42:39,640 con un lenguaje sexista y deshumanizante. 560 00:42:42,720 --> 00:42:47,080 Coco permitía a sus usuarios ocultar su identidad. 561 00:42:49,320 --> 00:42:52,360 Dominique Pelicot utilizaba un pseudónimo 562 00:42:52,440 --> 00:42:56,440 y encontró una sala de chat llamada "Sin que ella lo sepa". 563 00:42:57,680 --> 00:43:03,920 Es un foro en el que se compartían imágenes de abusos sexuales. 564 00:43:06,960 --> 00:43:11,400 Ahí era donde invitaba a los hombres a unírsele y a chatear. 565 00:43:11,480 --> 00:43:15,160 Su pseudónimo era "Pareja busca hombre para mujer". 566 00:43:15,280 --> 00:43:22,200 Empezó a publicar fotos de su mujer en ropa interior y decía: 567 00:43:22,520 --> 00:43:27,360 "Mi mujer y yo queremos hacer un trío. ¿Te gustaría participar?". 568 00:43:28,920 --> 00:43:32,200 La conversación continuaba en privado, 569 00:43:32,280 --> 00:43:34,840 a veces por mensaje o por Skype. 570 00:43:35,160 --> 00:43:38,520 Les pedía a los hombres que enviaran fotos de su cara y sus genitales. 571 00:43:38,600 --> 00:43:42,560 A cambio, les enviaba fotos de su esposa. 572 00:43:43,080 --> 00:43:46,760 La policía dice que los mensajes eran muy claros. 573 00:43:47,000 --> 00:43:51,880 Invitaba a estos hombres a violar a Gisèle mientras estaba inconsciente. 574 00:43:52,440 --> 00:43:56,600 Sabemos que en uno de los anuncios escribió: 575 00:43:56,680 --> 00:44:00,480 "Busco a alguien para que abuse de mi mujer dormida. 576 00:44:00,560 --> 00:44:03,640 ¿Eres como yo, te gusta violar?". 577 00:44:08,200 --> 00:44:12,160 Uno de los acusados habla por primera vez frente a las cámaras. 578 00:44:12,840 --> 00:44:16,280 Asegura haber sido engañado. 579 00:44:17,920 --> 00:44:21,720 Él me invitó a casa 580 00:44:24,200 --> 00:44:30,520 tras haberme engañado por el chat de Coco. 581 00:44:30,760 --> 00:44:34,520 Si encuentra a un pervertido, le cuenta que va a drogar a su mujer 582 00:44:34,600 --> 00:44:37,840 porque sabe que aceptarán, 583 00:44:38,320 --> 00:44:44,240 pero cuando se encuentra con alguien normal, 584 00:44:44,480 --> 00:44:46,960 utiliza artimañas. 585 00:44:48,680 --> 00:44:50,920 En mi caso, me mintió. 586 00:44:53,040 --> 00:44:57,960 Hablamos la noche anterior y no acudí porque me pareció 587 00:44:58,040 --> 00:45:01,120 que estaba obsesionado con el sexo, 588 00:45:01,280 --> 00:45:05,680 y yo quería una amistad, poder conocernos antes. 589 00:45:05,760 --> 00:45:10,840 Al día siguiente continuó insistiendo y cambió de táctica. 590 00:45:11,080 --> 00:45:14,800 Me propuso una relación amistosa. 591 00:45:15,360 --> 00:45:20,400 Confié en que actuaba como portavoz de su mujer, 592 00:45:20,480 --> 00:45:25,200 y cuando me dijo que ella estaba conforme, le creí. 593 00:45:28,480 --> 00:45:32,560 {\an8}Jamás, en ningún momento le di mi consentimiento 594 00:45:32,640 --> 00:45:35,280 {\an8}al señor Pelicot o a esos hombres. 595 00:45:36,960 --> 00:45:38,920 {\an8}Me violaron. 596 00:45:40,400 --> 00:45:45,880 {\an8}Ninguno de ellos se preguntó nunca si pasaba algo raro. 597 00:45:52,040 --> 00:45:56,720 Creo que Dominique disfrutaba enormemente del proceso de selección. 598 00:45:56,800 --> 00:46:00,400 Le gustaba encontrar a la persona indicada, 599 00:46:00,680 --> 00:46:05,120 y utilizaba la página como un ingenioso filtro 600 00:46:05,200 --> 00:46:07,280 para dar con sus cómplices. 601 00:46:07,480 --> 00:46:10,240 Una de las preguntas que más me han marcado 602 00:46:10,400 --> 00:46:12,400 mientras cubría este juicio fue: 603 00:46:12,480 --> 00:46:14,720 "¿Cuántos hombres rechazaron la oferta de Pelicot, 604 00:46:14,840 --> 00:46:16,880 pero no llamaron a la policía?". 605 00:46:19,120 --> 00:46:22,840 En internet no tienes que hacerte responsable de tus actos. 606 00:46:22,920 --> 00:46:29,680 Desensibiliza a la gente y no es consciente del daño que causa. 607 00:46:31,280 --> 00:46:34,280 Dominique buscaba a hombres que le ayudaran 608 00:46:34,360 --> 00:46:36,680 a dar un paso más en sus crímenes. 609 00:46:37,440 --> 00:46:41,720 {\an8}"SIN QUE ELLA LO SEPA" SALA DE CHAT 610 00:46:45,160 --> 00:46:47,360 {\an8}El único hombre que no está acusado 611 00:46:47,440 --> 00:46:50,320 {\an8}de violar a Gisèle Pelicot es Marechal. 612 00:46:50,520 --> 00:46:55,880 También se le conoce como el discípulo de Dominique Pelicot. 613 00:46:55,960 --> 00:47:00,640 Jean-Pierre Marechal y Dominique se conocieron en Coco. 614 00:47:02,960 --> 00:47:05,960 Marechal era un camionero jubilado al que Pelicot 615 00:47:06,040 --> 00:47:08,440 había enseñado a drogar a su propia mujer, 616 00:47:08,600 --> 00:47:13,760 y de hecho invitó a Dominique Pelicot a su casa para violarla. 617 00:47:13,920 --> 00:47:16,680 Utilizaron la misma técnica de sedación 618 00:47:16,760 --> 00:47:19,120 que Dominique empleaba con Gisèle. 619 00:47:19,200 --> 00:47:22,120 Dominique Pelicot fue a casa de Marechal 620 00:47:22,200 --> 00:47:26,480 y violaron juntos a su esposa mientras ella yacía inconsciente. 621 00:47:28,400 --> 00:47:30,880 En el juicio, ambos admitieron 622 00:47:30,960 --> 00:47:36,400 haber drogado y violado a la mujer de Jean-Pierre durante cinco años. 623 00:47:36,560 --> 00:47:38,160 Creo que lo disfrutaba. 624 00:47:38,240 --> 00:47:40,840 Le gustaba la idea del profesor y alumno. 625 00:47:41,120 --> 00:47:44,840 Dominique quería encontrar gente como él 626 00:47:44,920 --> 00:47:47,880 dispuesta a participar en ello. 627 00:47:53,040 --> 00:47:56,400 Aquellos diez años de abuso tocaron a su fin 628 00:47:56,480 --> 00:47:59,120 cuando Dominique fue detenido en 2020. 629 00:48:04,240 --> 00:48:07,200 Cuatro años después, comenzó uno de los juicios 630 00:48:07,280 --> 00:48:09,840 más impactantes de la historia de Francia. 631 00:48:10,360 --> 00:48:12,360 Es un ambiente muy tenso. 632 00:48:12,680 --> 00:48:17,080 Dominique Pelicot decide admitirlo y declara: "Soy culpable. 633 00:48:17,160 --> 00:48:20,200 Lo he confesado todo. 634 00:48:20,280 --> 00:48:24,360 Todos lo sabían, soy un violador y ellos también". 635 00:48:24,440 --> 00:48:31,160 Como los acusados niegan haberla violado o penetrado, 636 00:48:31,560 --> 00:48:34,640 los jueces deciden mostrar los vídeos. 637 00:48:38,760 --> 00:48:41,400 AVIÑÓN, SEPTIEMBRE DE 2024 638 00:48:42,760 --> 00:48:47,880 Cuatro años después de que la vida de Gisèle diera un vuelco, 639 00:48:48,360 --> 00:48:50,640 el juicio por violación de Dominique Pelicot 640 00:48:50,720 --> 00:48:53,000 y otros 50 hombres da comienzo en Aviñón. 641 00:48:56,000 --> 00:48:59,200 A su llegada al juzgado, 642 00:48:59,280 --> 00:49:04,880 Gisèle es recibida cada día por el público y la prensa internacional. 643 00:49:05,280 --> 00:49:09,160 Uno de los motivos por los que el caso ha recibido tanta atención 644 00:49:09,240 --> 00:49:11,760 es por la valentía de Gisèle al renunciar 645 00:49:11,840 --> 00:49:13,360 a su derecho al anonimato. 646 00:49:13,440 --> 00:49:15,240 Al hacer esto, ha permitido 647 00:49:15,320 --> 00:49:19,520 que la prensa internacional pueda estar presente en los juzgados 648 00:49:19,600 --> 00:49:23,360 para escuchar el juicio y mostrárselo al resto del mundo. 649 00:49:23,440 --> 00:49:27,640 Normalmente, los juicios por violencia sexual 650 00:49:27,720 --> 00:49:31,160 en Francia ocurren a puerta cerrada. 651 00:49:31,240 --> 00:49:37,440 Al hacer público un juicio así, sabes que tu vida va a quedar expuesta. 652 00:49:37,520 --> 00:49:40,640 Sabes que van a examinarla de arriba abajo, 653 00:49:40,840 --> 00:49:43,960 así que es una decisión muy valiente. 654 00:49:46,160 --> 00:49:50,600 {\an8}Quería que todas las mujeres víctimas de violación pudieran decir: 655 00:49:50,760 --> 00:49:54,200 {\an8}"La señora Pelicot lo hizo. Nosotras también podemos". 656 00:49:54,280 --> 00:49:56,840 {\an8}Cuando te violan, sientes vergüenza, 657 00:49:56,920 --> 00:50:00,960 {\an8}pero no nos corresponde sentirla a nosotras, sino a ellos. 658 00:50:01,160 --> 00:50:06,960 Cada día acuden al juicio periodistas de todo el mundo. 659 00:50:07,240 --> 00:50:09,600 De Inglaterra, de España, de Brasil, 660 00:50:09,680 --> 00:50:13,280 Estados Unidos, desde Australia hasta Japón. 661 00:50:13,360 --> 00:50:17,280 Este juicio ha captado la atención del mundo entero. 662 00:50:20,040 --> 00:50:22,800 Gisèle no había estado nunca antes 663 00:50:22,880 --> 00:50:26,120 expuesta de esta manera a la opinión pública. 664 00:50:26,960 --> 00:50:29,920 Es abuela y exgerente de logística, 665 00:50:30,000 --> 00:50:32,120 y de pronto se ha convertido 666 00:50:32,200 --> 00:50:35,960 en la cara de cualquier mujer que haya sufrido abusos sexuales. 667 00:50:36,040 --> 00:50:40,280 Es un ejemplo de valentía. 668 00:50:41,400 --> 00:50:44,080 En el juzgado, Gisèle Pelicot pasa por delante 669 00:50:44,160 --> 00:50:46,200 de algunos de los cincuenta hombres, 670 00:50:46,280 --> 00:50:47,760 algunos encapuchados, 671 00:50:47,840 --> 00:50:51,160 acusados de violarla mientras yacía inconsciente. 672 00:50:51,240 --> 00:50:55,400 Noto la presión de todos estos hombres que están detrás de mí, 673 00:50:55,480 --> 00:50:59,640 y creo que están intentando hacerme dudar y evadir las preguntas. 674 00:51:00,160 --> 00:51:04,800 Treinta y cinco de los acusados niegan haber violado a Gisèle. 675 00:51:05,560 --> 00:51:10,560 Una de las problemáticas de este caso es que el término consentimiento 676 00:51:10,640 --> 00:51:14,680 o aparece en ley francesa sobre violación. 677 00:51:15,240 --> 00:51:18,840 Deben demostrar que el acusado 678 00:51:18,920 --> 00:51:22,520 tenía la intención de violar. 679 00:51:22,840 --> 00:51:26,200 Algunos han llegado a decir: "No salí de mi casa aquel día 680 00:51:26,280 --> 00:51:28,880 con la intención de violar a una mujer, 681 00:51:29,000 --> 00:51:31,040 por lo que no soy un violador". 682 00:51:31,120 --> 00:51:33,640 Varios han declarado que creían 683 00:51:33,720 --> 00:51:35,960 que al principio creyeron que estaba muerta, 684 00:51:36,280 --> 00:51:38,880 pero que de alguna manera consiguieron racionalizarlo 685 00:51:38,960 --> 00:51:41,080 para llevar a cabo lo que planeaban hacer. 686 00:51:41,320 --> 00:51:45,880 Otros creen que, de hecho, ellos son víctima de este crimen. 687 00:51:45,960 --> 00:51:49,440 Este acusado niega las violaciones. 688 00:51:49,840 --> 00:51:52,960 No puedo aceptar que fui con la intención de violar. 689 00:51:53,200 --> 00:51:58,240 No puedo aceptar que soy un violador. Soy hijo de una mujer maltratada. 690 00:51:59,400 --> 00:52:05,920 En cuanto vi a Pelicot en su casa, me dio miedo. 691 00:52:06,240 --> 00:52:10,840 Despertó en mí un recuerdo traumático que arrastro desde la infancia, 692 00:52:10,920 --> 00:52:16,360 y aquello me aterrorizó tanto que era incapaz de pensar, 693 00:52:16,440 --> 00:52:19,840 y solo hacía lo que él me ordenaba. 694 00:52:23,640 --> 00:52:25,920 Cuando llegué, su mujer ya estaba dormida. 695 00:52:26,720 --> 00:52:31,320 Pedí permiso, y entonces empecé a tocarla y ella se movió, 696 00:52:31,480 --> 00:52:36,360 así que pensé que era como él lo había explicado, estaba fingiendo. 697 00:52:36,760 --> 00:52:39,520 Me pidió que hiciera esto o aquello. 698 00:52:39,720 --> 00:52:43,080 Me dijo que le metiera el dedo en la vagina. 699 00:52:43,640 --> 00:52:46,360 Ni podía controlar los dedos. 700 00:52:48,840 --> 00:52:54,000 En esta situación, la señora Pelicot fue víctima de una violación, 701 00:52:54,560 --> 00:52:57,600 y yo fui la víctima del miedo. 702 00:52:58,160 --> 00:52:59,640 Ambos somos víctimas. 703 00:52:59,720 --> 00:53:02,560 Hay un depredador y dos víctimas. 704 00:53:05,280 --> 00:53:08,640 Muchos han declarado que notaron algo raro, 705 00:53:08,760 --> 00:53:11,040 que quisieron irse y no pensaban con claridad. 706 00:53:11,120 --> 00:53:15,400 Pero aun así, ninguno pensó en llamar a la policía. 707 00:53:16,280 --> 00:53:21,400 Este acusado afirma que Gisèle tuvo que notar los indicios de los abusos. 708 00:53:22,640 --> 00:53:27,880 Me resulta difícil creerla cuando la señora Pelicot 709 00:53:27,960 --> 00:53:32,400 dice que creía vivir con el hombre perfecto. 710 00:53:32,560 --> 00:53:33,920 No, sabía que pasaba algo, 711 00:53:34,000 --> 00:53:36,360 pero decidió mirar para otro lado por amor. 712 00:53:36,440 --> 00:53:39,040 Esto es una lección para las mujeres: 713 00:53:39,320 --> 00:53:44,880 aunque estén enamoradas, no pueden perdonar ni dejar pasar nada. 714 00:53:46,120 --> 00:53:50,840 Es frecuente que en los casos de abuso sexual se culpe a la víctima, 715 00:53:51,160 --> 00:53:53,280 siempre se la cuestiona a ella, 716 00:53:53,360 --> 00:53:55,920 y por algún motivo ellas son responsables. 717 00:53:56,040 --> 00:53:59,120 Los abogados de la defensa le preguntan si le gusta 718 00:53:59,200 --> 00:54:02,200 hacer tríos o intercambio de parejas. 719 00:54:02,280 --> 00:54:05,320 Da igual cuántas fotos o vídeos haya de lo que ocurrió, 720 00:54:05,400 --> 00:54:10,160 siempre intentan culparla a ella. 721 00:54:10,840 --> 00:54:16,560 Los comentarios que hemos oído por parte de la defensa son arcaicos 722 00:54:17,040 --> 00:54:21,080 y demuestran su nivel de misoginia y desprecio hacia las mujeres. 723 00:54:21,560 --> 00:54:25,880 Algunos acusados argumentan que Dominique Pelicot, el marido, 724 00:54:25,960 --> 00:54:30,160 dio su consentimiento, como si, en última instancia, 725 00:54:30,320 --> 00:54:33,920 la mujer fuera propiedad de su marido. 726 00:54:35,280 --> 00:54:37,200 Aunque muchos consideran 727 00:54:37,280 --> 00:54:40,480 que los argumentos de la defensa son misóginos, 728 00:54:40,560 --> 00:54:42,920 este acusado tiene otra opinión. 729 00:54:44,360 --> 00:54:46,960 Soy una persona muy feminista. 730 00:54:47,040 --> 00:54:50,360 Estoy hasta más concienciado que muchas 731 00:54:50,440 --> 00:54:54,040 de las feministas que se autodenominan así. 732 00:54:58,960 --> 00:55:03,840 Dominique lo confesó todo desde el principio. 733 00:55:03,920 --> 00:55:06,280 También dice que todos los acusados 734 00:55:06,600 --> 00:55:08,680 presentes en la sala lo sabían. 735 00:55:08,960 --> 00:55:12,760 Sabían que la drogaría y que estaría dormida, 736 00:55:12,920 --> 00:55:14,440 y todos sabían a qué iban. 737 00:55:17,280 --> 00:55:19,840 No recuerdo ningún otro juicio en Francia 738 00:55:19,920 --> 00:55:21,760 o en ninguna otra parte del mundo 739 00:55:21,840 --> 00:55:24,720 en la que un juicio por violación cuente con tantas pruebas, 740 00:55:24,800 --> 00:55:28,880 y hasta podríamos decir que Gisèle Pelicot tiene el juicio perfecto, 741 00:55:29,120 --> 00:55:32,960 porque, al contrario que otras muchas mujeres, 742 00:55:33,040 --> 00:55:35,560 tiene pruebas de lo que le hicieron. 743 00:55:36,120 --> 00:55:38,560 Ante la insistencia de Gisèle, 744 00:55:38,640 --> 00:55:42,760 el juez acepta que los vídeos se muestren en la sala. 745 00:55:42,880 --> 00:55:47,080 Cuando se proyectaron los primeros vídeos, 746 00:55:47,160 --> 00:55:51,400 el ambiente de la sala era de incomodidad. 747 00:55:51,480 --> 00:55:57,720 No son fáciles de ver a tres metros de distancia de la víctima. 748 00:55:57,800 --> 00:56:00,120 Preferí no verlos todos, 749 00:56:00,200 --> 00:56:04,360 porque algunos escapaban a mi comprensión. 750 00:56:05,560 --> 00:56:10,680 Aquellos presentes en la sala vieron vídeo tras vídeo 751 00:56:10,760 --> 00:56:14,400 de una mujer que roncaba profundamente, 752 00:56:14,480 --> 00:56:16,800 se oía por toda la sala. 753 00:56:17,280 --> 00:56:20,960 En aquel momento no era un ser humano. 754 00:56:21,120 --> 00:56:26,760 Ha concienciado al público 755 00:56:27,840 --> 00:56:30,640 sobre cómo los hombres perciben a las mujeres. 756 00:56:34,240 --> 00:56:40,720 Hubo momentos muy impactantes durante el juicio, y otros muy duros. 757 00:56:40,840 --> 00:56:45,600 Recuerdo la primera vez que habló Gisèle Pelicot. 758 00:56:46,600 --> 00:56:50,920 La sala se sumió en completo silencio cuando Gisèle Pelicot 759 00:56:51,000 --> 00:56:55,040 anunció que quería dirigirse directamente a su exmarido. 760 00:56:56,440 --> 00:56:58,600 {\an8}He pensado tantas veces 761 00:56:58,680 --> 00:57:02,600 {\an8}en lo afortunada que soy de tenerte a mi lado. 762 00:57:02,800 --> 00:57:06,040 {\an8}¿Cómo pudiste traicionarme así? 763 00:57:06,520 --> 00:57:09,880 {\an8}¿Cómo pudiste traer a esos desconocidos a mi habitación? 764 00:57:10,360 --> 00:57:14,440 {\an8}Estoy completamente destrozada. 765 00:57:14,560 --> 00:57:21,160 {\an8}No sé si llegaré a entenderlo algún día. 766 00:57:28,800 --> 00:57:33,560 Su hija, Caroline, siente que es la olvidada de este juicio, 767 00:57:33,680 --> 00:57:36,680 porque la policía encontró dos fotos 768 00:57:36,760 --> 00:57:41,400 de ella tumbada en la cama en ropa interior que no reconoce. 769 00:57:41,480 --> 00:57:45,480 Por eso está convencida de que también la drogó y abusó de ella. 770 00:57:45,600 --> 00:57:50,160 Dominique declara que solo le hizo esas fotos a su hija 771 00:57:50,240 --> 00:57:54,400 porque estaban chantajeándole, pero nada más. 772 00:57:54,920 --> 00:57:58,200 Niega haberla drogado o tocado, 773 00:57:58,280 --> 00:58:01,120 pero Caroline está segura de que miente. 774 00:58:02,600 --> 00:58:05,000 Está furiosa. Está frustrada. 775 00:58:05,200 --> 00:58:08,840 Empieza a gritarle cosas como: "Eres un mentiroso. 776 00:58:08,920 --> 00:58:10,400 Vas a morir solo". 777 00:58:10,480 --> 00:58:13,600 Creo que esperaba que este juicio la ayudara a pasar página, 778 00:58:13,680 --> 00:58:17,640 pero quedan muchos cabos sueltos con ella. 779 00:58:19,320 --> 00:58:22,080 Durante la investigación, la policía descubrió 780 00:58:22,160 --> 00:58:23,720 que los crímenes de Dominique 781 00:58:23,800 --> 00:58:27,640 podrían haber empezado mucho antes de lo que pensaban. 782 00:58:31,640 --> 00:58:33,920 Sabemos que Dominique Pelicot 783 00:58:34,000 --> 00:58:37,560 podría estar relacionado con otros dos crímenes. 784 00:58:37,640 --> 00:58:40,440 Son casos sin resolver de los noventa. 785 00:58:41,640 --> 00:58:46,000 En 1999, un intento de violación a una agente inmobiliaria en París. 786 00:58:46,080 --> 00:58:48,240 Gracias a una prueba de ADN, 787 00:58:48,360 --> 00:58:51,560 Pelicot ha admitido que estuvo involucrado. 788 00:58:53,920 --> 00:58:56,120 En el caso de Sophie, 789 00:58:56,200 --> 00:59:01,040 no hay pruebas de que fuera Dominique Pelicot. 790 00:59:01,560 --> 00:59:08,560 Pero en ambos casos existen elementos del modus operandi que son idénticos. 791 00:59:08,640 --> 00:59:12,240 Dos mujeres del mundo inmobiliario, 792 00:59:12,320 --> 00:59:18,360 jóvenes, en la veintena, que van a enseñar un apartamento, 793 00:59:18,440 --> 00:59:21,880 son atacadas con arma blanca, 794 00:59:21,960 --> 00:59:26,560 son agredidas y drogadas para dormirlas. 795 00:59:27,120 --> 00:59:33,840 Parecen estar conectados, pero desde un punto de vista legal, no es así. 796 00:59:34,040 --> 00:59:38,600 Los investigadores continúan investigando estos y otros casos. 797 00:59:40,720 --> 00:59:44,120 La policía sospecha que Dominique podría estar relacionado 798 00:59:44,200 --> 00:59:46,840 con al menos otros cinco crímenes sin resolver. 799 00:59:57,280 --> 01:00:00,040 Gisèle Pelicot ha hecho historia. 800 01:00:00,120 --> 01:00:04,360 Ha dejado un legado para todas las mujeres. 801 01:00:04,920 --> 01:00:07,320 Se ha convertido en todo un símbolo 802 01:00:07,400 --> 01:00:11,160 de la lucha contra la violencia sexual a nivel local, 803 01:00:11,240 --> 01:00:14,880 pero también en Francia, Europa y por todo el mundo. 804 01:00:15,640 --> 01:00:19,440 Este juicio ha revolucionado la sociedad francesa. 805 01:00:19,920 --> 01:00:23,040 Se han producido multitud de protestas 806 01:00:23,120 --> 01:00:25,960 en solidaridad con Gisèle Pelicot. 807 01:00:26,520 --> 01:00:28,880 Me gustaría agradecer a todas las personas 808 01:00:28,960 --> 01:00:33,120 que me han apoyado desde que empezó todo. 809 01:00:33,320 --> 01:00:36,200 Me sentí muy emocionada por este impulso, 810 01:00:36,280 --> 01:00:38,920 el cual conlleva una responsabilidad. 811 01:00:39,000 --> 01:00:40,800 Gracias a todos vosotros, 812 01:00:40,880 --> 01:00:44,040 he sacado fuerzas para luchar hasta el final. 813 01:00:45,040 --> 01:00:47,680 Este juicio ha hecho replantearse a Francia 814 01:00:47,760 --> 01:00:49,760 las leyes sobre el consentimiento, 815 01:00:49,840 --> 01:00:52,720 pero también ha hecho que las mujeres digan: 816 01:00:52,800 --> 01:00:54,480 "Necesitamos que nos crean". 817 01:00:54,560 --> 01:00:57,000 Da igual que se trate de acoso callejero, 818 01:00:57,080 --> 01:00:59,760 o de que alguien te toque de forma inapropiada en una discoteca. 819 01:00:59,840 --> 01:01:02,640 Hay que hablar del tema. Hay que reconocer lo que pasa. 820 01:01:02,720 --> 01:01:06,320 Y Gisèle ha dado un paso adelante y ha dicho: 821 01:01:06,400 --> 01:01:09,240 "Miradnos, escuchadnos cuando hablamos de lo que ocurre". 822 01:01:13,680 --> 01:01:17,240 Están pidiendo 140 nuevas medidas del gobierno 823 01:01:17,320 --> 01:01:20,840 para combatir la violencia contra las mujeres. 824 01:01:21,040 --> 01:01:23,760 Piden que se crea a todas las víctimas, 825 01:01:23,960 --> 01:01:27,640 y hacen referencia directamente al caso de Gisèle Pelicot. 826 01:01:28,200 --> 01:01:33,640 El 94 % de los casos de violación no llegan a juicio, 827 01:01:33,720 --> 01:01:38,040 lo que significa que hay cientos y miles de mujeres en Francia 828 01:01:38,120 --> 01:01:41,480 por las que nunca se ha hecho justicia. 829 01:01:41,560 --> 01:01:44,600 Esperamos que esto sea un punto de inflexión 830 01:01:44,680 --> 01:01:47,160 en la lucha contra la cultura de la violación 831 01:01:47,240 --> 01:01:49,000 y la violencia sexual en Francia. 832 01:01:55,680 --> 01:01:58,000 Para los habitantes de Mazan, 833 01:01:58,080 --> 01:02:01,400 este caso ha sido especialmente estremecedor. 834 01:02:02,200 --> 01:02:07,320 Creo que habrá un antes y un después de este caso, o al menos eso espero. 835 01:02:07,400 --> 01:02:12,440 Lo veo en las mujeres con las que trabajamos, se sienten más fuertes. 836 01:02:14,120 --> 01:02:19,960 Gisèle es una mujer formidable, de gran fortaleza y valentía. 837 01:02:20,040 --> 01:02:24,320 Nos ha demostrado que no hay por qué sentir vergüenza. 838 01:02:24,400 --> 01:02:30,520 Y que nosotras tampoco tenemos que sentirla ni sentir culpa. 839 01:02:30,720 --> 01:02:33,920 Latika y Marion han decidido organizar 840 01:02:34,040 --> 01:02:37,320 una marcha en Mazan para apoyar a Gisèle. 841 01:02:37,480 --> 01:02:40,080 Gisèle se sintió tan conmovida 842 01:02:40,160 --> 01:02:43,440 que visitó la asociación al día siguiente. 843 01:02:44,480 --> 01:02:50,080 Conocer a Gisèle fue lo que me animó 844 01:02:50,160 --> 01:02:53,760 a reabrir mi caso, que estaba archivado, 845 01:02:55,120 --> 01:02:58,600 y sobre todo, a luchar, y a decirme a mí misma 846 01:02:58,680 --> 01:03:02,400 que ser una víctima no significa ser débil. 847 01:03:02,480 --> 01:03:06,480 Que puedo ir con la cabeza bien alta y acusar sin avergonzarme. 848 01:03:06,680 --> 01:03:11,920 Es vital, y todo eso nos lo ha enseñado ella. 849 01:03:14,120 --> 01:03:19,120 Hay muchas mujeres que esperan que el peso de este caso en Francia 850 01:03:19,280 --> 01:03:22,360 haga cambiar las leyes para que no sea necesario 851 01:03:22,440 --> 01:03:25,520 demostrar la intención de violar a una mujer, 852 01:03:25,680 --> 01:03:30,320 sino que haya que demostrar que existió consentimiento. 853 01:03:30,400 --> 01:03:35,600 En diciembre de 2024, tras un juicio histórico, 854 01:03:35,680 --> 01:03:38,960 todos los hombres acusados de violar a Gisèle Pelicot 855 01:03:39,040 --> 01:03:40,720 fueron declarados culpables. 856 01:03:41,280 --> 01:03:43,840 Fueron condenados a diversas penas. 857 01:03:44,320 --> 01:03:48,160 Dominique Pelicot recibió la pena máxima según la ley francesa, 858 01:03:48,360 --> 01:03:49,960 20 años. 859 01:03:50,280 --> 01:03:53,120 No creo que olvidemos jamás el nombre de Gisèle Pelicot. 860 01:03:53,200 --> 01:03:56,480 Se ha convertido en un icono de fuerza 861 01:03:56,560 --> 01:04:00,280 y es la persona que ha desmontado 862 01:04:00,480 --> 01:04:03,760 los mitos sobre la violación que todavía existen en 2024. 863 01:04:05,040 --> 01:04:08,600 Creo que este caso ha logrado demostrar 864 01:04:08,720 --> 01:04:11,920 que existen violadores de todo tipo, 865 01:04:12,000 --> 01:04:18,600 y se aleja de la idea tan extendida de que un violador 866 01:04:18,680 --> 01:04:24,160 es un monstruo que no pertenece a la sociedad. 867 01:04:24,280 --> 01:04:26,720 Al hacer público el juicio, 868 01:04:27,000 --> 01:04:28,760 Gisèle Pelicot dijo desde un principio 869 01:04:28,840 --> 01:04:31,040 que quería que la vergüenza cambiara de bando. 870 01:04:31,120 --> 01:04:34,040 Pero al hacer esto, ha provocado también cambios en la sociedad. 871 01:04:34,120 --> 01:04:37,360 Cambios de mentalidad y en las leyes. 872 01:04:37,440 --> 01:04:41,040 En la percepción que hay de la violación. 873 01:04:41,120 --> 01:04:44,480 Ha hecho que la gente hable libremente 874 01:04:44,560 --> 01:04:48,000 y que las víctimas de violencia sexual 875 01:04:48,080 --> 01:04:50,280 se identifiquen con ella. 876 01:04:50,560 --> 01:04:53,240 Y esto nos sirve de lección, no solo en Francia, 877 01:04:53,320 --> 01:04:55,440 sino también en todo el mundo. 878 01:04:57,760 --> 01:05:00,920 Por último, pienso en las víctimas no reconocidas, 879 01:05:01,000 --> 01:05:03,200 cuyas historias permanecen ocultas. 880 01:05:03,280 --> 01:05:07,680 Quiero que sepan que compartimos la misma lucha. 881 01:05:07,840 --> 01:05:12,440 Me gustaría expresar mi más profunda gratitud a todos aquellos 882 01:05:12,520 --> 01:05:15,720 que me han apoyado durante todo este proceso.