1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,280 --> 00:00:11,040 Jeg har ofte sagt til mig selv, 4 00:00:11,120 --> 00:00:14,680 at jeg er heldig at have dig ved min side. 5 00:00:18,800 --> 00:00:23,200 En venlig og betænksom mand, som jeg havde fuld tillid til. 6 00:00:30,000 --> 00:00:33,800 Hvordan kunne den perfekte mand være blevet sådan? 7 00:00:39,840 --> 00:00:42,760 Hvordan kunne du svigte mig sådan? 8 00:00:50,800 --> 00:00:54,960 Hvordan kunne du tage disse fremmede med ind i mit soveværelse? 9 00:01:08,160 --> 00:01:10,480 Vi tager jer med til Frankrig. 10 00:01:10,560 --> 00:01:13,280 Men bemærk, at det er en skræmmende historie. 11 00:01:13,360 --> 00:01:15,800 En 71-årig har indrømmet at have bedøvet 12 00:01:15,880 --> 00:01:18,640 og voldtaget sin kone over en periode på ti år. 13 00:01:18,720 --> 00:01:21,600 Han lod også andre mænd gøre det samme. 14 00:01:23,920 --> 00:01:27,160 Sagen har fanget hele verdens opmærksomhed. 15 00:01:27,240 --> 00:01:31,120 Vi har aldrig før hørt om noget lignende. 16 00:01:31,960 --> 00:01:33,560 Mange undrer sig over, 17 00:01:33,680 --> 00:01:39,160 hvordan så forfærdelig seksuel vold kunne finde sted i sådan et omfang. 18 00:01:39,240 --> 00:01:41,160 Vi er her for at fordømme... 19 00:01:42,160 --> 00:01:46,480 Han kunne manipulere med alle omkring sig i årevis, 20 00:01:46,560 --> 00:01:50,000 uden at de havde nogen anelse om, hvad der foregik. 21 00:01:50,080 --> 00:01:55,000 Sagen omhandler omkring 72 mænd, men ikke alle kan identificeres. 22 00:01:55,080 --> 00:01:57,040 Hvem er disse mænd? 23 00:01:57,120 --> 00:02:01,920 Størstedelen af de anklagede fralægger sig stadig ansvaret. 24 00:02:02,760 --> 00:02:06,640 Han sagde ikke til mig, at han ville bedøve sin kone. 25 00:02:06,720 --> 00:02:11,280 Jeg ved ikke med de andre, men jeg er ikke et monster. 26 00:02:11,360 --> 00:02:14,520 Alle i retssalen blev helt stille, 27 00:02:14,600 --> 00:02:21,200 da Gisèle Pelicot sagde, at hun ville tale direkte til sin eksmand. 28 00:02:31,720 --> 00:02:36,320 DENNE FILM INDEHOLDER VIDNEUDSAGN INDTALT AF EN SKUESPILLER 29 00:02:36,400 --> 00:02:42,800 DE ER UDDRAG FRA FORKLARINGER I RETTEN 30 00:02:56,920 --> 00:03:00,920 Jeg har dækket mange voldtægtssager i retten. 31 00:03:02,560 --> 00:03:06,400 Normalt er der én tiltalt, ét offer, 32 00:03:06,480 --> 00:03:10,480 og næsten ingen tilhørere i retten. Retssalen er propfyldt. 33 00:03:12,240 --> 00:03:15,720 Der er rigtig meget, der er usædvanligt ved denne retssag. 34 00:03:15,800 --> 00:03:18,440 Der er journalister og masser af advokater, 35 00:03:18,520 --> 00:03:21,960 og det vrimler med tiltalte. 36 00:03:22,040 --> 00:03:23,960 Det er nyt for mig. 37 00:03:24,040 --> 00:03:28,480 Jeg har aldrig været i en retssal, hvor de tiltale omgav en. 38 00:03:28,560 --> 00:03:31,800 Særlig når det drejer sig om så følsom en sag. 39 00:03:35,480 --> 00:03:40,880 I september 2024 begyndte en retssag, der skulle chokere verden. 40 00:03:41,880 --> 00:03:46,880 I centrum af den stod den 72-årige Gisèle Pelicot. 41 00:03:49,760 --> 00:03:53,120 Hendes mand, Dominique, havde bedøvet og voldtaget hende 42 00:03:53,200 --> 00:03:55,400 i næsten et årti. 43 00:03:56,960 --> 00:04:01,040 Ved hans side stod 50 andre mænd, alle tiltalt for at have voldtaget 44 00:04:01,120 --> 00:04:04,320 eller seksuelt misbrugt den bevidstløse Gisèle, 45 00:04:04,400 --> 00:04:06,520 mens Dominique filmede dem. 46 00:04:06,600 --> 00:04:08,680 Alle er blevet kendt skyldige. 47 00:04:08,760 --> 00:04:13,440 Nogle af dem har tilstået voldtægt og erklæret sig skyldige. 48 00:04:13,520 --> 00:04:15,800 Andre har sagt, at de blev narret. 49 00:04:15,880 --> 00:04:20,800 De har sagt, at de blev manipuleret af Dominique Pelicot til at tro, 50 00:04:20,880 --> 00:04:22,160 at det var en sexleg. 51 00:04:22,240 --> 00:04:25,240 Nogle af dem har sagt: "Jeg forlod ikke mit hus 52 00:04:25,320 --> 00:04:30,160 med det formål at voldtage en kvinde, derfor er jeg ikke voldtægtsmand." 53 00:04:31,800 --> 00:04:34,720 På trods af videobeviserne imod mændene 54 00:04:34,800 --> 00:04:40,040 er deres benægtelser blevet styrket af den franske voldtægtslovgivning, 55 00:04:40,120 --> 00:04:44,120 som ikke nævner ordet "samtykke". 56 00:04:46,400 --> 00:04:52,040 Manges forsvar er, at de ikke havde til hensigt at voldtage Gisèle. 57 00:04:52,120 --> 00:04:55,560 De tog derhen for at deltage i en trekant. 58 00:04:55,640 --> 00:05:00,400 Det var interessant, at dommeren ofte spurgte alle de tiltalte: 59 00:05:00,480 --> 00:05:02,960 "Har du talt med hende? 60 00:05:03,040 --> 00:05:06,000 Har du på noget tidspunkt fået hendes samtykke?" 61 00:05:06,080 --> 00:05:09,680 Og de har alle svaret: "Nej, jeg har ikke talt med hende. 62 00:05:09,760 --> 00:05:12,080 Nej, jeg fik aldrig hendes samtykke." 63 00:05:15,320 --> 00:05:18,200 Jeg tror også, at den varige virkning af sagen 64 00:05:18,280 --> 00:05:21,560 bliver samtaler i Frankrig og resten af verden om, 65 00:05:21,640 --> 00:05:23,400 hvordan vi er havnet her. 66 00:05:23,480 --> 00:05:28,480 Man satte spørgsmålstegn ved det dybt rodfæstede kvindehad i fransk kultur. 67 00:05:30,600 --> 00:05:32,200 Verden har set til, 68 00:05:32,280 --> 00:05:38,040 mens Gisèle Pelicot på få uger er blevet en ikonisk figur. 69 00:05:38,120 --> 00:05:41,840 Hendes kamp har sat fokus på spørgsmål om skam, samtykke 70 00:05:41,920 --> 00:05:44,160 og seksuelt overgreb. 71 00:05:46,680 --> 00:05:49,080 De siger, at jeg er modig. 72 00:05:49,160 --> 00:05:51,880 Jeg siger: "Det er ikke mod. 73 00:05:51,960 --> 00:05:56,360 Det kræver vilje og beslutsomhed at ændre samfundet." 74 00:05:58,240 --> 00:06:03,240 Man skal huske på, når man ser, hvad der sker i retssalen, 75 00:06:03,320 --> 00:06:08,480 at Gisèle Pelicot hver eneste dag går forbi de mænd, 76 00:06:08,560 --> 00:06:10,720 der er tiltalt for voldtægt. 77 00:06:12,040 --> 00:06:15,560 De er hætteklædte, de bærer masker, elefanthuer, 78 00:06:15,640 --> 00:06:20,400 de tildækker deres ansigter for at skjule deres identitet. 79 00:06:22,840 --> 00:06:27,000 Og så er der denne kvinde, der går forbi dem... 80 00:06:28,400 --> 00:06:31,960 og træder ind i retten til klapsalver fra tilhørerpladserne. 81 00:06:32,040 --> 00:06:36,040 Hver dag skal hun finde styrken til at konfrontere dem. 82 00:06:44,880 --> 00:06:50,600 Folk fra hele verden har vist Gisèle Pelicot deres støtte. 83 00:06:52,960 --> 00:06:56,760 Fra beskeder skrevet på mure nær retsbygningen, 84 00:06:56,840 --> 00:07:01,440 til massedemonstrationer med tusindtallig deltagelse i mange byer. 85 00:07:04,560 --> 00:07:10,720 Dette er en historie om omfattende vold i hjemmet og voldtægt, 86 00:07:10,800 --> 00:07:14,440 hvor fremmede mænd er involveret. 87 00:07:14,520 --> 00:07:20,080 Det er så forfærdeligt, og man kan identificere sig med Gisèle, 88 00:07:20,160 --> 00:07:25,400 og så har hun taget den modige og enestående beslutning 89 00:07:25,480 --> 00:07:27,480 om at gøre retssagen offentlig. 90 00:07:27,560 --> 00:07:35,040 Fordi hun gjorde det, er det nok blevet en global historie. 91 00:07:45,440 --> 00:07:47,920 Omend historien er blevet global, 92 00:07:48,000 --> 00:07:51,640 så er ingen by blevet så rystet i sin grundvold som Mazan. 93 00:07:51,720 --> 00:07:55,680 Mazan ligger knap 34 kilometer nordøst for Avignon, 94 00:07:55,760 --> 00:08:01,840 det er en lille middelalderlandsby med godt 6000 indbyggere. 95 00:08:02,440 --> 00:08:05,440 Det var her, at Pelicot-parret boede, 96 00:08:05,520 --> 00:08:10,080 og det var her, at Gisèle blev udsat for mange års misbrug. 97 00:08:12,680 --> 00:08:17,080 Det er en fredelig by, som er blevet ødelagt af denne sag, 98 00:08:17,160 --> 00:08:23,080 fordi folk nu forbinder Mazan med sagen. 99 00:08:23,160 --> 00:08:27,040 Folk har fået nok af at høre om den. 100 00:08:27,120 --> 00:08:31,000 De forstår ikke nødvendigvis, hvorfor folk forbinder navnet 101 00:08:31,080 --> 00:08:35,080 på deres by, hvor de elsker at bo, med voldtægtssagen. 102 00:08:37,560 --> 00:08:43,360 Indbyggerne har set sagen omtalt i nyhedsmedierne som "Mazan-sagen". 103 00:08:43,440 --> 00:08:47,760 Navnet på deres hjem er blevet uløseligt forbundet med retssagen, 104 00:08:47,840 --> 00:08:50,640 og det fylder i overskrifterne. 105 00:08:52,000 --> 00:08:55,080 Denne historie, åh gud, kommer over os. 106 00:08:55,160 --> 00:08:59,120 Den rammer os lidt som en meteor, som en meteorit, 107 00:08:59,200 --> 00:09:03,800 fordi man aldrig kunne have troet eller forestillet sig sådan noget. 108 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 En af de lokale er Marion, 109 00:09:07,080 --> 00:09:11,080 der driver et center for ofre for seksuelt misbrug. 110 00:09:13,840 --> 00:09:19,000 Pludselig får hele verden øje på denne stille landsby. 111 00:09:19,080 --> 00:09:22,480 Medier fra hele verden kommer for at dissekere os, 112 00:09:22,560 --> 00:09:25,960 det er vi ikke forberedt på i en lille landsby som denne. 113 00:09:27,280 --> 00:09:31,360 Folk er frustrerede over, at hele landsbyens ry er blevet plettet 114 00:09:31,440 --> 00:09:36,520 på grund af kun tre tiltalte, heriblandt Dominique fra Mazan. 115 00:09:36,600 --> 00:09:41,560 De fleste mistænkte boede indenfor en godt 64 kilometers radius. 116 00:09:41,640 --> 00:09:45,520 Men der er også spændinger og mistro. 117 00:09:45,600 --> 00:09:50,760 Politiet har identificeret 50 af de mænd, som Dominique filmede, 118 00:09:50,840 --> 00:09:54,160 men yderligere 22 mistænkte er stadig på fri fod. 119 00:09:55,640 --> 00:10:01,560 Det er en landsby, som jeg opfatter som traditionel og patriarkalsk. 120 00:10:01,640 --> 00:10:08,440 Sådan en sag, der omhandler misbrug, voldtægt, sex, er tabubelagt. 121 00:10:08,520 --> 00:10:11,600 Det er ikke noget, vi bryder os om at tale om. 122 00:10:13,000 --> 00:10:17,800 Uanset hvor forbrydelserne fandt sted, undrer mange sig over, 123 00:10:17,880 --> 00:10:21,120 hvordan de overhovedet kunne finde sted. 124 00:10:29,880 --> 00:10:36,360 E. LECERC SUPERMARKED 12. SEPTEMBER 2020 125 00:10:38,400 --> 00:10:45,200 Det skræmmende er, at det hele blev opdaget ved et tilfælde. 126 00:10:46,280 --> 00:10:49,840 Det øjeblik, hvor alt smuldrer for Dominique Pelicot, 127 00:10:49,920 --> 00:10:53,680 er, da en vagt griber ham i at filme under en kvindes nederdel 128 00:10:53,760 --> 00:10:56,680 i et supermarked i Carpentras. 129 00:10:56,760 --> 00:11:00,600 Telefonen tager gode billeder. Han filmer op under din nederdel. 130 00:11:00,680 --> 00:11:06,000 Videoen, som Dominique optog, dukker op. 131 00:11:06,080 --> 00:11:11,120 Og det, vi ser, er hans ansigt bag en COVID-maske, 132 00:11:11,200 --> 00:11:15,800 hans kamera glider lige så stille ned mod hendes nederdel. 133 00:11:15,880 --> 00:11:19,080 Han bliver derefter konfronteret af en sikkerhedsvagt. 134 00:11:20,560 --> 00:11:24,440 Telefonen tager gode billeder. Han filmer op under din nederdel. 135 00:11:24,520 --> 00:11:30,240 Vil du anmelde det? Han filmede op under din nederdel. 136 00:11:30,320 --> 00:11:32,960 - Det er fire kunder. - Er det? 137 00:11:33,040 --> 00:11:37,000 Det er alvorligt. Det er sket fire gange. Gå til politiet. 138 00:11:37,080 --> 00:11:39,880 Han bliver pågrebet på grund af skødesløshed, 139 00:11:39,960 --> 00:11:43,640 han havde ellers omhyggeligt holdt sin perversion skjult. 140 00:11:43,720 --> 00:11:48,640 Han har ligesom haft en uimodståelig trang til at filme kvinden. 141 00:11:48,720 --> 00:11:52,000 Vi skal have fat i de andre. Der er tre mere. 142 00:11:52,080 --> 00:11:56,120 Du er et kryb. Det er du virkelig. 143 00:11:57,120 --> 00:12:01,400 Det skræmmende ved sagen er, at vi ved, 144 00:12:01,480 --> 00:12:05,560 at der findes mange tilfælde af "mindre" seksuelle forbrydelser, 145 00:12:05,640 --> 00:12:08,000 der ikke bliver ordentligt efterforsket. 146 00:12:08,080 --> 00:12:11,160 Det var kun, fordi politiet nu handlede, 147 00:12:11,240 --> 00:12:14,960 at de opdagede det større omfang af, hvad der foregik. 148 00:12:17,160 --> 00:12:18,840 Da Pelicot blev afhørt, 149 00:12:19,200 --> 00:12:22,920 hævdede han, at han var blevet overmandet af lyst, 150 00:12:23,000 --> 00:12:26,480 fordi hans kone havde været væk hjemmefra i en måned. 151 00:12:26,560 --> 00:12:29,520 Han sagde, at det ikke var i hans natur. 152 00:12:31,280 --> 00:12:35,760 Dominique Pelicot beder Gisèle sætte sig. Han bryder sammen i gråd 153 00:12:35,840 --> 00:12:39,400 og siger: "Gisèle, jeg har begået en stor fejl." 154 00:12:39,480 --> 00:12:41,440 Han siger: "Jeg har været dum. 155 00:12:41,520 --> 00:12:47,560 Jeg er blevet afsløret i at filme op under kvinders nederdele." 156 00:12:47,640 --> 00:12:52,800 Og hun tøver øjeblik og tænker over det. 157 00:12:52,880 --> 00:12:57,400 De har været sammen i over 40 år. Hun ved, at hun kan tilgive ham, 158 00:12:57,480 --> 00:13:00,960 men hun siger: "Du skal undskylde overfor kvinderne. 159 00:13:01,040 --> 00:13:05,120 Og hvis du nogensinde gør det igen, går jeg fra dig." 160 00:13:05,200 --> 00:13:08,760 Han undskylder og siger: "Det vil aldrig ske igen." 161 00:13:11,240 --> 00:13:14,240 Hun har ingen anelse om omfanget af de overgreb, 162 00:13:14,320 --> 00:13:17,760 han har begået de sidste ti år. 163 00:13:18,320 --> 00:13:21,280 I de 50 år, vi havde levet sammen, 164 00:13:21,360 --> 00:13:25,080 havde han aldrig opført sig uanstændigt. 165 00:13:25,160 --> 00:13:28,160 Jeg sagde: "Jeg tilgiver dig denne gang, 166 00:13:28,240 --> 00:13:31,240 men der bliver ikke en næste gang." 167 00:13:36,840 --> 00:13:43,560 12. SEPTEMBER 2020 168 00:13:44,480 --> 00:13:49,280 Telefonen tager gode billeder. Han filmer op under din nederdel. 169 00:13:49,360 --> 00:13:55,000 I september 2020 blev Dominique Pelicot pågrebet af en sikkerhedsvagt 170 00:13:55,080 --> 00:13:58,080 for at filme kvinder nedefra i et supermarked. 171 00:13:58,720 --> 00:14:02,040 Inspireret af lovgivning indført i Storbritannien 172 00:14:02,120 --> 00:14:06,680 blev det forbudt i Frankrig i 2018. 173 00:14:08,520 --> 00:14:12,600 Sikkerhedsvagten spiller en vigtig rolle, 174 00:14:12,680 --> 00:14:15,120 for havde han ikke insisteret på, 175 00:14:15,200 --> 00:14:19,720 at kvinden, der blev filmet uden sit vidende, skulle anmelde det, 176 00:14:19,800 --> 00:14:22,120 havde hun måske ikke gjort det. 177 00:14:22,200 --> 00:14:25,640 Hun kunne have tænkt: "Han er en særling, men pyt med det. 178 00:14:25,720 --> 00:14:30,080 Jeg tager hjem og glemmer alt om den hændelse og kommer videre." 179 00:14:30,160 --> 00:14:34,160 Politiet, direkte til politiet. Du bliver her, stå stille. 180 00:14:34,240 --> 00:14:37,240 - Du indgiver vel en anmeldelse? - Synes du det? 181 00:14:37,320 --> 00:14:40,720 Men en video blev lækket til de franske medier, 182 00:14:40,800 --> 00:14:44,960 og man kan tydeligt høre sikkerhedsvagten sige: 183 00:14:45,040 --> 00:14:48,280 "Du er nødt til at anmelde det. Gå til politistationen. 184 00:14:48,360 --> 00:14:53,920 Du er den fjerde kvinde, han filmer i dag. Du skal anmelde det." 185 00:14:54,000 --> 00:14:58,520 Det gjorde hun så, og det muliggjorde politiefterforskningen. 186 00:14:59,720 --> 00:15:02,000 Billeder i de franske medier viser, 187 00:15:02,080 --> 00:15:04,680 at overvågningskameraer optog Dominique 188 00:15:04,760 --> 00:15:07,760 med en taske med en skjult anordning. 189 00:15:09,680 --> 00:15:14,080 Så han blev anholdt for, hvad nogle mennesker ville kalde 190 00:15:14,160 --> 00:15:16,840 en ret lille seksualforbrydelse. 191 00:15:16,920 --> 00:15:21,640 Det er en dråbe i havet sammenlignet med hans gerninger det sidste årti. 192 00:15:21,720 --> 00:15:25,320 Senere finder politiet i tasken, han havde med sig, 193 00:15:25,400 --> 00:15:29,240 et kamera, et videokamera og nogle kondomer. 194 00:15:30,640 --> 00:15:34,160 Dominique Pelicot havde to telefoner i tasken. 195 00:15:34,240 --> 00:15:39,520 En efterforsker fandt noget på en af dem. 196 00:15:39,600 --> 00:15:43,920 Der var kun én app på iPhonen: Skype. 197 00:15:44,000 --> 00:15:48,800 Så han åbnede Skype og så en masse billeder, 198 00:15:48,880 --> 00:15:53,840 billeder af kvinder, der lå bevidstløse i deres senge 199 00:15:53,920 --> 00:15:57,000 med nøgne mænd omkring dem. 200 00:15:57,080 --> 00:16:02,480 Han ringede til sin overordnede og iværksatte en undersøgelse 201 00:16:02,560 --> 00:16:04,960 for at finde ud af, hvad der foregik. 202 00:16:06,600 --> 00:16:11,320 Alle Dominiques digitale enheder fra hjemmet blev beslaglagt. 203 00:16:12,080 --> 00:16:17,640 På en USB-nøgle finder politiet en mappe med titlen "Misbrug". 204 00:16:19,080 --> 00:16:23,400 Indeni den fandt de omhyggeligt mærkede mapper 205 00:16:23,480 --> 00:16:27,200 med over 20.000 videoer og billeder. 206 00:16:28,160 --> 00:16:33,360 De viste angivelig forskellige mænd, der havde sex med den samme kvinde. 207 00:16:37,520 --> 00:16:42,800 Politiet vidste ikke, hvad der foregik, eller hvad det var, de så. 208 00:16:42,880 --> 00:16:46,120 De så, at det var den samme kvinde i alle videoerne, 209 00:16:46,200 --> 00:16:51,400 og fandt senere ud af, at det var Pelicots kone. 210 00:16:53,200 --> 00:16:58,160 Med så mange beviser stod politiet overfor en langsigtet efterforskning. 211 00:16:58,240 --> 00:17:03,240 Hvem var disse mænd? Var noget af dette foregået frivilligt? 212 00:17:03,320 --> 00:17:08,320 Kunne det, de så, være én kvinde, der blev udsat for mange års misbrug? 213 00:17:09,920 --> 00:17:14,720 De begyndte at grave i Dominique og Gisèle Pelicots liv. 214 00:17:19,040 --> 00:17:22,280 De levede et meget tilbagetrukket og stille liv. 215 00:17:22,360 --> 00:17:27,320 De opfostrede tre børn udenfor Paris og fik syv børnebørn. 216 00:17:27,400 --> 00:17:31,920 Da de gik på pension, flyttede de som så mange andre til Sydfrankrig. 217 00:17:32,000 --> 00:17:37,160 Der var intet særlig interessant eller bemærkelsesværdigt ved dem. 218 00:17:37,240 --> 00:17:40,360 Det er nok det, der gør sagen yderst relaterbar. 219 00:17:43,240 --> 00:17:47,240 Alt i alt havde de en lykkelig pensionisttilværelse. 220 00:17:48,160 --> 00:17:53,440 Vi ved, at hun beskrev ægteskabet som lykkeligt og tilfredsstillende. 221 00:17:57,480 --> 00:18:02,280 Han lavede mange af måltiderne. Det opfattede jeg som omsorgsfuldt. 222 00:18:02,360 --> 00:18:03,840 MED GISÈLE PELICOTS ORD 223 00:18:03,920 --> 00:18:07,160 En aften kom han og hentede mig på Avignon station 224 00:18:07,240 --> 00:18:10,200 efter et ti dages besøg hos mine børnebørn. 225 00:18:11,440 --> 00:18:18,440 Han havde allerede lavet maden. Der var to tallerkener i ovnen. 226 00:18:18,520 --> 00:18:22,240 Jeg hældte olivenolie over mine kartofler, og han smør, 227 00:18:22,320 --> 00:18:25,880 så det var nemt at se, hvilken tallerken der var hans. 228 00:18:28,400 --> 00:18:31,400 Vi drak et glas hvidvin sammen. 229 00:18:35,320 --> 00:18:40,720 Ofte når der var fodboldkamp i TV, lod jeg ham se den alene. 230 00:18:42,400 --> 00:18:48,400 Han tog min yndlingsis, hindbæris, med ind til mig i sengen. 231 00:18:48,480 --> 00:18:53,880 Jeg sagde: "Hvor er jeg heldig. Du er en skat, du passer på mig." 232 00:18:57,840 --> 00:19:00,800 På trods af deres tilsyneladende idylliske liv 233 00:19:00,880 --> 00:19:04,280 var der tegn på, at noget kunne være galt. 234 00:19:05,440 --> 00:19:09,040 Allerede i 2013, da parret flyttede til Mazan, 235 00:19:09,120 --> 00:19:11,360 havde Gisèle helbredsproblemer. 236 00:19:11,440 --> 00:19:14,640 Hun led af hukommelsestab. 237 00:19:19,880 --> 00:19:22,880 Hun tabte håret og tabte sig. 238 00:19:26,520 --> 00:19:32,000 Det var nok især hukommelsestabet, der begyndte at gøre 239 00:19:32,080 --> 00:19:34,520 familien bekymret for, at noget var galt. 240 00:19:36,360 --> 00:19:39,920 Det var en meget akavet, underlig fornemmelse, 241 00:19:40,000 --> 00:19:43,000 hun havde af at miste fornemmelsen af tid, 242 00:19:43,080 --> 00:19:47,480 hun følte, at livet gled fra hende. Hun mistede grebet om sit liv. 243 00:19:47,560 --> 00:19:49,720 Så hun gik til tre neurologer. 244 00:19:49,800 --> 00:19:52,760 Hun troede, at hun måske havde Alzheimers. 245 00:19:52,840 --> 00:19:56,480 På det tidspunkt var Dominique en kæmpe støtte. 246 00:19:56,560 --> 00:20:00,880 Gisèle var ved at blive skør og spekulerede på, hvad der foregik, 247 00:20:00,960 --> 00:20:05,320 men hun havde en meget forstående mand ved sin side. 248 00:20:06,200 --> 00:20:11,160 Han sagde, at hun nok skulle klare det, at hun ikke skulle bekymre sig. 249 00:20:11,840 --> 00:20:15,640 Ingen kunne fortælle hende præcis, hvad der foregik. 250 00:20:15,720 --> 00:20:18,520 Ingen kunne forestille sig det utænkelige, 251 00:20:18,600 --> 00:20:21,600 og ingen kunne forestille sig det ubegribelige. 252 00:20:25,000 --> 00:20:29,600 Det var først, da Dominique blev taget i at filme kvinder i 2020, 253 00:20:29,680 --> 00:20:32,760 at tingene begyndte at falde på plads. 254 00:20:35,840 --> 00:20:39,400 Der er gået to måneder, siden Dominique blev anholdt 255 00:20:39,480 --> 00:20:42,440 for at filme kvinder i et supermarked. 256 00:20:42,520 --> 00:20:45,160 Gisèle har tilgivet sin mand... 257 00:20:46,680 --> 00:20:51,240 men så bliver de tilsagt til at møde på politistationen. 258 00:20:52,440 --> 00:20:55,240 De har en helt almindelig morgen sammen, 259 00:20:55,320 --> 00:20:58,640 og så kører de til politistationen. 260 00:20:58,720 --> 00:21:05,400 Gisèle tror, at det hænger sammen med hændelsen i supermarkedet. 261 00:21:05,480 --> 00:21:10,760 Der er et betydningsfuldt øjeblik, hvor Gisèle ser sin mand 262 00:21:10,840 --> 00:21:14,400 blive kaldt op ovenpå for at blive afhørt. 263 00:21:14,480 --> 00:21:17,560 Hun bliver nedenunder, og de udveksler et blik. 264 00:21:17,640 --> 00:21:22,480 Hun aner ikke, at det er sidste gang, hun ser sin mand. 265 00:21:27,600 --> 00:21:29,080 Betjenten sagde: 266 00:21:29,160 --> 00:21:33,400 "Jeg vil vise dig nogle ting, du ikke vil bryde dig om." 267 00:21:33,480 --> 00:21:37,560 Han åbnede en mappe og viste mig et billede. 268 00:21:37,640 --> 00:21:39,840 Jeg kunne ikke genkende mig selv, 269 00:21:39,920 --> 00:21:43,120 da jeg var klædt i tøj, jeg ikke normalt havde på. 270 00:21:43,200 --> 00:21:48,160 Så viste han mig et billede mere, og endnu et. 271 00:21:48,240 --> 00:21:53,120 Jeg bad ham stoppe. Det var uudholdeligt. 272 00:21:53,200 --> 00:21:58,200 Jeg lå ubevægelig i min seng, mens en mand voldtog mig. 273 00:21:58,280 --> 00:22:01,160 Min verden faldt fra hinanden. 274 00:22:01,960 --> 00:22:07,400 Man kan ikke undgå at tænke på, hvordan det har været at være Gisèle. 275 00:22:07,480 --> 00:22:11,920 Man ser på en person, der gør alt for en, 276 00:22:12,000 --> 00:22:18,440 især når man er svag eller syg, man føler taknemmelighed, 277 00:22:18,520 --> 00:22:21,840 men så kommer det frem, at vedkommende har forrådt en 278 00:22:21,920 --> 00:22:24,640 på den værst tænkelige måde. 279 00:22:24,720 --> 00:22:26,920 Det er virkelig uhyggeligt. 280 00:22:28,440 --> 00:22:32,480 Det er også den aften, hun fortæller sine børn det. 281 00:22:32,560 --> 00:22:37,120 Hun ringer først til sin datter og siger: 282 00:22:37,200 --> 00:22:39,800 "Jeg skal fortælle dig noget forfærdeligt." 283 00:22:39,880 --> 00:22:46,040 Hun fortæller, at hendes far har voldtaget hende gennem mange år 284 00:22:46,120 --> 00:22:49,520 og inviteret ukendte mænd til at have sex med hende, 285 00:22:49,600 --> 00:22:51,560 mens hun var bevidstløs. 286 00:22:51,640 --> 00:22:55,800 Det er et jordskælv, en chokbølge i familien. 287 00:23:10,640 --> 00:23:14,000 ALEX GUEY JOURNALIST, LE DAUPHINE LIBERE 288 00:23:17,000 --> 00:23:20,680 Vi er ankommet til byen Mazan. 289 00:23:20,760 --> 00:23:24,960 Mazan er en ret fredelig by. Der er meget stille. 290 00:23:25,040 --> 00:23:29,040 Der er ikke meget at lave her. 291 00:23:29,120 --> 00:23:34,280 Den er kendt som en lille provencalsk by, hvor livet er skønt. 292 00:23:39,000 --> 00:23:44,240 Vi nærmer os stedet, hvor han bad mændene parkere deres biler. 293 00:23:47,560 --> 00:23:50,120 Det er tæt på stadionet, som ligger her. 294 00:24:00,400 --> 00:24:05,960 Det var her, han bad mændene, han mødte på internettet, om at parkere. 295 00:24:16,880 --> 00:24:20,680 Dominique Pelicot kom til fods for at møde dem personligt. 296 00:24:20,760 --> 00:24:23,000 Nogle gange kom han i sin morgenkåbe. 297 00:24:23,080 --> 00:24:26,800 Han var iført undertøj med en morgenkåbe over, 298 00:24:26,880 --> 00:24:31,080 og han samlede dem op her, og så gik de hen mod huset. 299 00:24:34,000 --> 00:24:37,400 De skulle gå omkring 100 meter hen til blindgyden, 300 00:24:37,480 --> 00:24:39,960 hvor parrets hus lå. 301 00:24:53,160 --> 00:24:55,120 Det er her. 302 00:24:57,720 --> 00:25:02,200 Det er her, det hele foregik fra 2013 til 2020. 303 00:25:02,280 --> 00:25:06,920 Et meget fredeligt, meget afsides sted, i et skønt hus. 304 00:25:07,000 --> 00:25:11,240 Det var her, at rædselsscenen udspillede sig i mange år. 305 00:25:28,360 --> 00:25:31,320 Gisèle er blevet konfronteret med videoer, 306 00:25:31,400 --> 00:25:36,720 der viser hendes mand og andre mænd, der har sex med hende. 307 00:25:38,720 --> 00:25:43,720 Efterforskerne skal finde ud af, hvordan det kunne ske. 308 00:25:45,320 --> 00:25:48,240 Ud fra videoerne kan politiet fastslå, 309 00:25:48,320 --> 00:25:52,720 at det har stået på i omkring ti år. 310 00:25:59,000 --> 00:26:03,880 {\an8}I 2011 har Pelicot-parret været gift i næsten 40 år, 311 00:26:03,960 --> 00:26:06,240 og de bor i Paris. 312 00:26:08,080 --> 00:26:12,480 De er bedsteforældre, og de lever et lykkeligt og fredeligt liv. 313 00:26:14,160 --> 00:26:20,040 Dominique var begyndt at lave mad derhjemme nogle år tidligere. 314 00:26:20,960 --> 00:26:24,960 Han fik en pervers glæde ud af at sige til hende: 315 00:26:25,040 --> 00:26:29,920 "Min skat, du skal ikke bekymre dig, jeg laver mad, så du kan slappe af." 316 00:26:34,280 --> 00:26:37,600 Under påskud af at tage sig af sin kone 317 00:26:37,680 --> 00:26:40,160 begyndte Dominique at bedøve hende. 318 00:26:42,480 --> 00:26:45,520 Pelicot brugte et stof, der hedder Temesta. 319 00:26:47,040 --> 00:26:49,960 Det er angstdæmpende medicin. 320 00:26:51,040 --> 00:26:54,520 Temesta, også kendt som Lorazepam, 321 00:26:54,600 --> 00:26:58,480 bruges til behandling af angst og søvnproblemer. 322 00:26:59,600 --> 00:27:04,480 Dominique brugte medicin, som han havde fået ordineret af sin læge. 323 00:27:04,560 --> 00:27:07,640 Han knuste medicinen, normalt tre piller, 324 00:27:07,720 --> 00:27:10,960 og blandede den i maden. 325 00:27:12,440 --> 00:27:17,600 Han lavede ofte mad med masser af hvidløg, løg og krydderier. 326 00:27:17,680 --> 00:27:23,680 Den var fuld af smag og duftstoffer, der kvalte stoffets smag og farve. 327 00:27:23,760 --> 00:27:26,640 Kunne han ikke få det blandet i maden, 328 00:27:26,720 --> 00:27:29,920 blandede han det i hendes yndlingsis. 329 00:27:32,080 --> 00:27:37,360 Høje doser Temesta kan føre til bevidstløshed. 330 00:27:40,080 --> 00:27:45,480 Han tog min yndlingsis, hindbæris, med ind til mig i sengen. 331 00:27:46,080 --> 00:27:52,600 Jeg sagde: "Hvor er jeg heldig. Du er en skat, du passer på mig." 332 00:27:58,080 --> 00:28:03,160 Jeg kunne ikke mærke hjertet banke. Jeg følte ingenting. 333 00:28:03,240 --> 00:28:06,240 Jeg må være faldet i søvn med det samme. 334 00:28:08,560 --> 00:28:13,960 Stofferne fik Gisèle til at falde i en dyb, komalignende søvn. 335 00:28:15,440 --> 00:28:18,640 Gav han hende stoffet for tidligt, ville hun vågne, 336 00:28:18,720 --> 00:28:21,720 så han var nødt til at time det hele præcist. 337 00:28:22,600 --> 00:28:26,080 Det er et par gange dokumenteret på video, 338 00:28:26,160 --> 00:28:32,160 at Gisèle vågner uden at kunne huske noget. 339 00:28:33,800 --> 00:28:38,480 Pelicot vidste endnu ikke, hvordan han skulle holde hende bevidstløs. 340 00:28:41,720 --> 00:28:45,440 Næste dag var jeg mere træt end normalt, 341 00:28:45,520 --> 00:28:49,160 men jeg arbejdede meget og troede, at det var derfor. 342 00:28:50,320 --> 00:28:54,720 Efter at have bedøvet Gisèle voldtog Dominique hende. 343 00:28:56,000 --> 00:28:59,000 Dette misbrug fortsatte i to år. 344 00:29:07,480 --> 00:29:12,160 I 2013 flyttede parret til Mazan. 345 00:29:16,440 --> 00:29:20,320 Der optrappede Dominique sine forbrydelser. 346 00:29:20,400 --> 00:29:23,800 Han begyndte at invitere fremmede mænd til at deltage. 347 00:29:25,680 --> 00:29:29,320 Pelicot gav mændene ret omfattende instrukser. 348 00:29:30,840 --> 00:29:36,280 Var de i bil, skulle de parkere ved et nærliggende sportscenter 349 00:29:37,560 --> 00:29:40,960 for ikke at vække naboernes mistanke. 350 00:29:41,840 --> 00:29:45,800 Han sagde til dem, at de ikke måtte bruge aftershave. 351 00:29:45,880 --> 00:29:49,400 De måtte ikke ryge, inden de kom. 352 00:29:53,400 --> 00:29:57,400 Dominique var præcis og omhyggelig i sin planlægning. 353 00:30:01,240 --> 00:30:06,040 Når de ankom, var der en helt fast procedure. 354 00:30:06,120 --> 00:30:10,400 De skulle vaske hænderne og klæde sig af i køkkenet, 355 00:30:10,480 --> 00:30:13,480 og de måtte under ingen omstændigheder larme. 356 00:30:17,520 --> 00:30:20,800 Han bad dem sågar varme hænderne på radiatoren, 357 00:30:20,880 --> 00:30:24,920 fordi kolde hænder kunne vække Gisèle. 358 00:30:26,720 --> 00:30:31,760 Pelicot gjorde alt, hvad han kunne, for, at hun ikke skulle vågne 359 00:30:31,840 --> 00:30:36,320 eller ane uråd næste morgen om, hvad der var sket aftenen før. 360 00:30:40,760 --> 00:30:45,920 Jeg tror, at han virkelig nød at instruere mændene. 361 00:30:46,000 --> 00:30:50,760 "Jeg har magt over dette menneske. Jeg ejer dette menneske. 362 00:30:50,840 --> 00:30:53,840 Vil du have adgang til hende, skal du gøre det her, 363 00:30:53,920 --> 00:30:56,360 for jeg er gatekeeperen." 364 00:31:06,120 --> 00:31:10,120 Der er stille, og de hvisker for ikke at vække hende. 365 00:31:10,200 --> 00:31:16,400 Hun ligger bogstavelig talt i den dybeste, dybeste søvn. 366 00:31:16,480 --> 00:31:20,520 Hun er som et lig. 367 00:31:20,600 --> 00:31:26,280 Hendes kæbe hænger til siden, og hun snorker. 368 00:31:29,120 --> 00:31:32,680 De rører ved hende og gør forfærdelige ting ved hende, 369 00:31:32,760 --> 00:31:34,440 men hun bevæger sig ikke. 370 00:31:34,520 --> 00:31:37,520 Hun er besvimet og reagerer ikke. 371 00:31:38,560 --> 00:31:41,520 Ofte er hun nøgen, eller hendes tøj er trukket op, 372 00:31:41,600 --> 00:31:43,600 og hendes trusser er trukket ned. 373 00:31:47,280 --> 00:31:52,280 Mændene nærmer sig ofte bagfra. 374 00:31:52,360 --> 00:31:55,320 De onanerer ofte for at blive tændt. 375 00:31:55,400 --> 00:31:57,400 Og man ser mænd... 376 00:31:59,080 --> 00:32:05,240 stikke deres penisser ind i hendes vagina, hendes numse, hendes mund 377 00:32:05,320 --> 00:32:07,640 uden nogensinde at tale med hende. 378 00:32:11,360 --> 00:32:12,760 MED GISÈLE PELICOTS ORD 379 00:32:12,840 --> 00:32:16,000 Det er nogle barbariske scener. 380 00:32:16,080 --> 00:32:21,720 De så på mig som en kludedukke, som en skraldepose. 381 00:32:21,800 --> 00:32:26,800 Jeg ligger ubevægelig i sengen, og bliver voldtaget. 382 00:32:32,120 --> 00:32:37,240 Denne særlige fetich kommer til udtryk. Den kaldes somnofili, 383 00:32:37,320 --> 00:32:42,040 og det er en fetich eller et ønske om at have sex med et menneske, 384 00:32:42,120 --> 00:32:45,960 der er ubevægeligt og bevidstløst. 385 00:32:46,040 --> 00:32:50,760 Den bliver nogle gange foruroligende kaldt Tornerose-fetichen. 386 00:32:50,840 --> 00:32:56,560 Det er en forbrydelse. Han har ikke fået sin kones samtykke 387 00:32:56,640 --> 00:32:58,680 til at udøve den. 388 00:33:00,480 --> 00:33:04,200 Politiet kunne kun afsløre omfanget af forbrydelserne, 389 00:33:04,280 --> 00:33:07,560 fordi Dominique havde filmet dem. 390 00:33:07,640 --> 00:33:13,920 Dominique Pelicot var dybt influeret af pornografi. 391 00:33:14,640 --> 00:33:19,720 Han så sig selv som filminstruktør. 392 00:33:19,800 --> 00:33:23,520 Han filmer sexscenerne, voldtægtsscenerne. 393 00:33:23,600 --> 00:33:29,080 Nogle scener er filmet fra et stativ, men ofte optager han i nærbilleder. 394 00:33:29,920 --> 00:33:32,800 Man kan høre ham instruere mændene. 395 00:33:32,880 --> 00:33:37,840 Han siger "blidt, blidt", eller bruger vulgære udtryk om hende, 396 00:33:37,920 --> 00:33:40,120 såsom "stik den i luderen", 397 00:33:40,200 --> 00:33:43,280 eller "hun er en beskidt luder, hun fortjener det". 398 00:33:45,320 --> 00:33:49,240 Der var hundredvis af filer, billeder og videoer af overgrebene. 399 00:33:49,320 --> 00:33:53,320 Han gemte dem omhyggeligt, og ordnede og arkiverede dem. 400 00:33:55,200 --> 00:34:01,080 Han lavede videomontager af alle de voldtægter, der blev begået, 401 00:34:01,160 --> 00:34:06,560 og kategoriserede dem efter sexscene, længde og dato. 402 00:34:06,640 --> 00:34:08,960 Han kategoriserede alle videoerne, 403 00:34:09,040 --> 00:34:14,120 på samme måde som man gør på pornohjemmesider. 404 00:34:14,200 --> 00:34:20,520 Dominique elsker sin gerning så højt, at planlægningen og organiseringen, 405 00:34:20,600 --> 00:34:25,280 og den rige fantasiverden, som en som ham lever i, 406 00:34:25,360 --> 00:34:27,840 er en stor del af, hvem han er. 407 00:34:27,920 --> 00:34:31,840 Hans tanker var sikkert konstant optaget af det. 408 00:34:33,680 --> 00:34:38,480 Med tiden begyndte Dominique at kigge sig omkring efter nye ofre. 409 00:34:39,120 --> 00:34:43,440 Hans blik faldt på hans egen datter, Caroline. 410 00:34:44,720 --> 00:34:48,280 Blandt de tusinder af billeder 411 00:34:48,360 --> 00:34:51,720 var der adskillige af hende i hendes fars katalog. 412 00:34:51,800 --> 00:34:54,080 Nogle af dem var blevet slettet, 413 00:34:54,160 --> 00:34:58,840 men de blev genskabt af politiets digitale eksperter. 414 00:35:00,760 --> 00:35:06,000 Dominique Pelicot lagde billeder op af hende og hendes mor online 415 00:35:06,080 --> 00:35:09,360 med meget nedladende kommentarer. 416 00:35:10,320 --> 00:35:14,040 Der var også en fotomontage af hende og hendes mor 417 00:35:14,120 --> 00:35:16,400 på vej ud af badeværelset sammen, 418 00:35:16,480 --> 00:35:20,160 der havde titlen "Min luder og hendes datter". 419 00:35:24,040 --> 00:35:29,320 Der blev også fundet billeder af Pelicot-parrets svigerdøtre. 420 00:35:29,400 --> 00:35:33,040 De fandt billeder, ikke af dem sovende, 421 00:35:33,120 --> 00:35:39,560 men billeder taget af dem med skjulte kameraer i badeværelset, 422 00:35:39,640 --> 00:35:43,560 og når de kom ud af brusebadet nøgne. 423 00:35:43,640 --> 00:35:48,240 Der er billeder af Gisèle og alle de rædsler, hun blev udsat for, 424 00:35:48,320 --> 00:35:51,800 men også billeder af datteren og svigerdøtrene. 425 00:35:53,440 --> 00:35:55,600 Han var en opportunist. 426 00:35:56,840 --> 00:35:59,800 Han var en ufravigelig voyeur. 427 00:36:03,800 --> 00:36:08,520 Dominique havde skjult sit hemmelige liv i knap et årti. 428 00:36:11,720 --> 00:36:18,040 Psykiaternes evalueringer påviste ingen egentlige psykiske sygdomme 429 00:36:18,120 --> 00:36:20,720 eller alvorlige psykiske lidelser. 430 00:36:20,800 --> 00:36:24,320 Men han har to identiteter. 431 00:36:26,240 --> 00:36:29,040 Han var nødt til at kunne holde tingene adskilt 432 00:36:29,120 --> 00:36:32,680 for at kunne opføre sig som en kærlig ægtemand og far, 433 00:36:32,760 --> 00:36:35,840 så han kunne tjene sit større formål. 434 00:36:36,880 --> 00:36:40,400 Han kunne manipulere alle omkring sig, 435 00:36:40,480 --> 00:36:45,520 sine børn, deres venner, sin kone, i årevis, 436 00:36:45,600 --> 00:36:50,200 uden at de anede, hvad der foregik. 437 00:36:51,520 --> 00:36:54,120 I 50 år levede jeg sammen med en mand, 438 00:36:54,200 --> 00:36:58,760 som jeg aldrig havde forestillet mig kunne gøre sådan noget. 439 00:36:59,560 --> 00:37:03,080 Jeg stolede blindt på ham. 440 00:37:11,960 --> 00:37:16,400 Bedrageriet fortsatte, mens Gisèles helbred blev dårligere. 441 00:37:19,080 --> 00:37:25,960 Tegnene var der, men jeg vidste ikke, hvordan jeg skulle tyde dem. 442 00:37:26,760 --> 00:37:32,040 Han ser hende blive bekymret for sit helbred. Hun taber sig. 443 00:37:32,120 --> 00:37:34,600 Han tager med hende til lægen. 444 00:37:34,680 --> 00:37:38,680 Han ved udmærket, hvad der foregår, men alligevel siger han intet. 445 00:37:38,760 --> 00:37:43,000 Det er så ufattelig uhyggeligt. Det er næsten som et mareridt. 446 00:37:44,440 --> 00:37:49,480 Det, hun opfattede som tegn på kærlighed i en periode med svaghed, 447 00:37:49,560 --> 00:37:53,720 blev grundlaget for, at han kunne begå forbrydelserne. 448 00:37:54,840 --> 00:37:59,800 Dominique udtænkte et misbrugsregime og spandt et net af løgne. 449 00:38:00,640 --> 00:38:03,520 Men han handlede ikke alene. 450 00:38:05,160 --> 00:38:12,760 Min forbindelse til sagen kan koges ned til omkring 20 minutter, 451 00:38:14,480 --> 00:38:18,680 hvor jeg opholdt mig i Pelicot-parrets hjem. 452 00:38:19,640 --> 00:38:21,120 Tyve minutter. 453 00:38:32,440 --> 00:38:35,960 Politiets efterforskning af videoerne 454 00:38:36,040 --> 00:38:39,440 afslører omfanget af overgrebene mod Gisèle. 455 00:38:40,480 --> 00:38:45,240 Der er tale om næsten 200 påståede voldtægter 456 00:38:45,320 --> 00:38:49,400 begået af Dominique Pelicot og 72 andre. 457 00:38:49,480 --> 00:38:53,360 De kan identificere 50 af mændene. 458 00:38:56,360 --> 00:39:00,480 Det bekymrer mig, at jeg ikke kan forklare, 459 00:39:00,560 --> 00:39:04,680 hvordan jeg er endt i denne situation. 460 00:39:05,240 --> 00:39:10,240 Da jeg mødte Pelicot, var det som en eksplosion i mit liv. 461 00:39:12,560 --> 00:39:15,600 Det er et fuldstændig tværsnit af samfundet. 462 00:39:15,680 --> 00:39:19,600 Mændene er fra 26 til 74 år. 463 00:39:20,800 --> 00:39:28,280 Brandmand, freelancejournalist, pensionister. 464 00:39:28,360 --> 00:39:34,160 Soldat, sygeplejerske, fængselsbetjent, bager, arbejdsløse. 465 00:39:34,240 --> 00:39:38,240 {\an8}De er faktisk af Pelicots advokat blevet beskrevet 466 00:39:38,320 --> 00:39:40,720 {\an8}som eksempler på "Hr. Gennemsnitlig". 467 00:39:43,720 --> 00:39:51,120 Tre af de tiltalte er fra Mazan, en af dem er nabo til Pelicot-parret. 468 00:39:52,640 --> 00:39:57,760 Gisèle genkendte en af dem, da hun blev hentet til politistationen. 469 00:39:58,920 --> 00:40:03,160 Jeg stødte af og til på ham hos bageren. Jeg hilste på ham. 470 00:40:04,520 --> 00:40:06,800 Han havde engang besøgt deres hjem 471 00:40:06,880 --> 00:40:11,120 under påskud af at skulle tale med Dominique om sin cykel. 472 00:40:16,360 --> 00:40:19,040 Han nød at cykle og havde masser af venner. 473 00:40:19,120 --> 00:40:23,840 Han tog ud til Pelicot-parret for at møde Gisèle Pelicot, 474 00:40:23,920 --> 00:40:27,360 og vendte så tilbage for angivelig at sexmisbruge hende. 475 00:40:29,960 --> 00:40:33,000 Jeg havde aldrig troet, at han ville voldtage mig. 476 00:40:33,080 --> 00:40:35,120 MED GISÈLE PELICOTS ORD 477 00:40:37,840 --> 00:40:41,240 Naboen afviser anklagen. 478 00:40:46,800 --> 00:40:51,520 Ved andre lejligheder havde han sagt til mænd, der gerne ville se hende, 479 00:40:51,600 --> 00:40:56,440 før de kom til huset, at de kunne møde dem i supermarkedet, 480 00:40:56,520 --> 00:40:59,760 eller han sendte dem billeder eller videoer af hende, 481 00:40:59,840 --> 00:41:03,800 så de kunne se, hvordan hun så ud, før de dukkede op. 482 00:41:05,200 --> 00:41:06,920 Profilen på en voldtægtsmand 483 00:41:07,000 --> 00:41:10,680 er ikke en mand, man møder på en parkeringsplads en sen aften. 484 00:41:10,760 --> 00:41:15,240 Voldtægtsmanden kan være et familiemedlem eller en ven. 485 00:41:20,840 --> 00:41:25,760 Mændene kom til Mazan fra så langt som 60 kilometer væk. 486 00:41:25,840 --> 00:41:29,360 Dominique havde fundet en måde at rekruttere dem på. 487 00:41:30,440 --> 00:41:36,000 Da politiet spørger, hvordan mændene fik forbindelse til Pelicot, 488 00:41:36,080 --> 00:41:39,120 finder de ud af, at han har brugt en hjemmeside. 489 00:41:39,760 --> 00:41:44,960 Dominique havde tilmeldt sig et fransk chatrum kaldet Coco. 490 00:41:45,040 --> 00:41:49,520 Det blev annonceret som en datingside, 491 00:41:49,600 --> 00:41:53,880 hvor mændenes profiler var blå, 492 00:41:53,960 --> 00:41:57,200 og kvindernes pink, men parprofiler var også pink. 493 00:41:57,280 --> 00:42:03,280 Udefra så den harmløs ud, men virkeligheden var en helt anden. 494 00:42:04,680 --> 00:42:10,280 Bag det barnlige interface havde chatrummet et dystert ry. 495 00:42:13,680 --> 00:42:18,640 Den berømte hjemmeside var forbundet med en masse kriminelle aktiviteter. 496 00:42:19,520 --> 00:42:25,720 Den var en slags frit forum for alfonser, pædofile og sexkøbere. 497 00:42:26,800 --> 00:42:32,360 Her var det muligt at udstille kvinder i seksuelle situationer, 498 00:42:32,440 --> 00:42:39,040 og chatte om kvinder i det mest sexistiske og nedværdigende sprog. 499 00:42:42,920 --> 00:42:47,080 Coco gav brugerne mulighed for at skjule deres sande identitet. 500 00:42:49,080 --> 00:42:51,720 Dominique Pelicot benyttede et pseudonym 501 00:42:51,800 --> 00:42:56,800 og fandt et chatrum ved navn "Uden hendes viden". 502 00:42:57,840 --> 00:43:04,280 Det var et debatforum, der handlede om billedbaseret seksuelt misbrug. 503 00:43:06,320 --> 00:43:10,120 Der inviterede han mænd til at chatte med ham. 504 00:43:10,200 --> 00:43:15,480 Han sagde, at han var en ægtemand, der søgte en mand til hustruen. 505 00:43:15,560 --> 00:43:21,560 Han begynder at lægge billeder af sin kone i undertøj op på siden 506 00:43:21,640 --> 00:43:25,800 og skriver: "Min kone og jeg er interesserede i trekantsex. 507 00:43:25,880 --> 00:43:28,120 Vil du være med?" 508 00:43:29,000 --> 00:43:35,080 Samtalen fortsatte privat, nogle gange via sms eller Skype. 509 00:43:35,160 --> 00:43:38,800 Han bad mændene sende billeder af deres ansigter og kønsdele. 510 00:43:38,880 --> 00:43:42,720 Til gengæld sendte han så billeder til dem af sin kone. 511 00:43:43,360 --> 00:43:47,160 Politiet siger, at Dominiques beskeder var utvetydige. 512 00:43:47,240 --> 00:43:52,120 Han inviterede mænd til at voldtage Gisèle, mens hun var bevidstløs. 513 00:43:52,200 --> 00:43:56,960 Det ved vi fra en af annoncerne, hvori han skrev: 514 00:43:57,040 --> 00:44:00,640 "Jeg søger nogen til at sexmisbruge min kone, mens hun sover. 515 00:44:00,800 --> 00:44:03,880 Du kan ligesom mig lide voldtægtsmodus." 516 00:44:08,240 --> 00:44:12,160 En af de tiltalte taler til kameraet for første gang. 517 00:44:13,440 --> 00:44:16,320 Han siger, at han blev narret. 518 00:44:18,240 --> 00:44:24,680 Det skal siges, at han inviterede mig hjem til sig 519 00:44:24,760 --> 00:44:30,880 via et trick, han havde udtænkt på Coco-chatsiden. 520 00:44:30,960 --> 00:44:34,640 Møder han en pervers mand, siger han, at han bedøver sin kone, 521 00:44:34,720 --> 00:44:38,000 fordi han ved, at han vil acceptere det. 522 00:44:38,080 --> 00:44:44,760 Men når han står overfor et almindeligt menneske, 523 00:44:44,840 --> 00:44:48,080 så benytter han et trick. 524 00:44:49,040 --> 00:44:51,320 I mit tilfælde benyttede han et trick. 525 00:44:53,280 --> 00:44:58,240 Vi havde talt sammen aftenen før, men jeg tog ikke derhen, 526 00:44:58,320 --> 00:45:01,400 fordi manden var meget fokuseret på sex. 527 00:45:01,480 --> 00:45:05,960 Jeg ville gerne snakke om venskab, lære dem at kende og den slags. 528 00:45:06,040 --> 00:45:09,080 Næste dag gav han ikke op. 529 00:45:09,160 --> 00:45:15,040 Han ændrede taktik og tilbød, at vi kunne være venner. 530 00:45:15,600 --> 00:45:20,680 Jeg stolede på ham som talsmand for sin kone, 531 00:45:20,760 --> 00:45:25,280 og da han sagde, at hun indvilgede, stolede jeg på ham. 532 00:45:28,280 --> 00:45:30,800 Jeg har aldrig, ikke ét sekund, 533 00:45:30,880 --> 00:45:35,520 givet samtykke til hr. Pelicot eller de andre mænd. 534 00:45:37,080 --> 00:45:39,200 De begik voldtægt. 535 00:45:40,480 --> 00:45:44,280 Ikke et eneste øjeblik tænkte mændene: 536 00:45:44,360 --> 00:45:46,360 "Er der noget galt?" 537 00:45:52,680 --> 00:45:57,760 Jeg tror, at Dominique nød den uhyggelige rekrutteringsproces 538 00:45:57,840 --> 00:45:59,440 med at finde de rette mænd. 539 00:45:59,520 --> 00:46:04,080 Han benyttede et online forum som en smart måde at filtrere folk på 540 00:46:04,160 --> 00:46:08,080 for at finde medsammensvorne. 541 00:46:08,160 --> 00:46:11,920 Et spørgsmål, der har naget mig under min rapportering om sagen, 542 00:46:12,000 --> 00:46:17,600 er, hvor mange mænd, der sagde nej til Pelicot uden at anmelde ham? 543 00:46:19,360 --> 00:46:23,600 At være online fjerner på en eller anden måde ethvert ansvar. 544 00:46:23,680 --> 00:46:29,080 Det kan gøre folk ufølsomme overfor den skade, de forvolder. 545 00:46:31,040 --> 00:46:36,240 Dominique søgte mænd, der kunne optrappe forbrydelserne. 546 00:46:36,320 --> 00:46:42,240 {\an8}"UDEN HENDES VIDEN"- FORUM 547 00:46:44,680 --> 00:46:50,680 Den eneste mand, der ikke blev tiltalt for voldtægt, er Maréchal. 548 00:46:50,760 --> 00:46:55,400 Han er også kendt som Dominique Pelicots discipel. 549 00:46:56,440 --> 00:47:00,400 Jean-Pierre Maréchal og Dominique mødtes på Coco. 550 00:47:02,880 --> 00:47:05,920 Maréchal, en pensioneret lastbilchauffør, 551 00:47:06,000 --> 00:47:09,080 lærte at bedøve sin egen kone af Pelicot, 552 00:47:09,160 --> 00:47:14,200 og han inviterede Pelicot hjem til sig for at voldtage hende. 553 00:47:14,280 --> 00:47:19,360 Han brugte samme bedøvelsesteknik, som Pelicot havde brugt på Gisèle. 554 00:47:19,440 --> 00:47:22,080 Dominique Pelicot tog hen til Maréchals hus, 555 00:47:22,160 --> 00:47:26,720 og sammen voldtog de Maréchals kone, mens hun var bevidstløs. 556 00:47:28,680 --> 00:47:32,720 I retten indrømmer begge mænd at have bedøvet og voldtaget 557 00:47:32,800 --> 00:47:36,640 Jean-Pierres kone over en periode på fem år. 558 00:47:36,720 --> 00:47:41,080 Jeg tror, at han nød det. Han kunne godt lide tanken om lærer og elev. 559 00:47:41,160 --> 00:47:45,400 Jeg tror, at Dominique forsøgte at finde ligesindede, 560 00:47:45,480 --> 00:47:48,080 der ville begå den samme forbrydelse. 561 00:47:53,080 --> 00:47:59,720 De ti års misbrug sluttede, da Dominque blev anholdt i 2020. 562 00:48:04,200 --> 00:48:10,040 Fire år senere begynder en af fransk histories mest chokerende retssager. 563 00:48:10,120 --> 00:48:12,640 Stemningen er meget anspændt. 564 00:48:12,720 --> 00:48:16,040 Dominique Pelicots tilgang var: 565 00:48:16,120 --> 00:48:19,480 "Jeg er skyldig. Jeg har indrømmet alt. 566 00:48:20,520 --> 00:48:24,640 De vidste det allesammen. Jeg er voldtægtsmand, og det er de også." 567 00:48:24,720 --> 00:48:31,960 Hvis den anklagede nægter voldtægt eller nægter penetration, 568 00:48:32,040 --> 00:48:34,720 kan retten beslutte at vise videoerne. 569 00:48:43,240 --> 00:48:47,360 Fire år efter at Gisèles verden blev vendt på hovedet, 570 00:48:47,440 --> 00:48:53,240 starter voldtægtssagen mod Dominique Pelicot og 50 andre mænd i Avignon. 571 00:48:56,520 --> 00:48:59,600 Gisèle ankommer til retten til klapsalver hver dag, 572 00:49:01,240 --> 00:49:06,200 og bliver mødt af offentligheden og verdenspressen. 573 00:49:06,280 --> 00:49:09,680 En grund til, at sagen har fået så meget opmærksomhed, 574 00:49:09,760 --> 00:49:13,520 er Gisèles mod til at give afkald på sin ret til anonymitet. 575 00:49:13,600 --> 00:49:16,880 Ved at gøre det har hun givet verdenspressen 576 00:49:16,960 --> 00:49:19,920 mulighed for at følge retssagen i retten 577 00:49:20,000 --> 00:49:22,840 og udbrede den til resten af verden. 578 00:49:23,720 --> 00:49:29,360 Normalt foregår retssager om seksuelt misbrug i Frankrig 579 00:49:29,440 --> 00:49:31,480 bag lukkede døre. 580 00:49:31,560 --> 00:49:35,320 Når man åbner døren til denne form for retssag, 581 00:49:35,400 --> 00:49:37,680 bliver ens liv blottet. 582 00:49:37,760 --> 00:49:40,520 Man ved, at ens liv vil blive gransket, 583 00:49:40,600 --> 00:49:43,600 så det er meget modigt af hende at gøre det. 584 00:49:46,400 --> 00:49:51,000 Jeg ønskede, at alle kvinder, der er ofre for voldtægt, skal kunne sige: 585 00:49:51,080 --> 00:49:55,120 "Fru Pelicot gjorde det. Så det kan vi også." 586 00:49:55,200 --> 00:49:59,680 Med voldtægt er der skam involveret. Men vi skal ikke skamme os. 587 00:49:59,760 --> 00:50:01,120 Det skal de. 588 00:50:01,200 --> 00:50:06,840 Hver dag var journalister fra hele verden til stede i retten. 589 00:50:06,920 --> 00:50:09,760 Fra Storbritannien, Spanien, selv fra Brasilien, 590 00:50:09,840 --> 00:50:12,360 fra USA, fra Australien til Japan. 591 00:50:12,440 --> 00:50:16,800 Det er, som om retssagen taler til mennesker over hele verden. 592 00:50:19,720 --> 00:50:23,120 {\an8}Den opmærksomhed, som Gisèle har fået på grund af sagen, 593 00:50:23,200 --> 00:50:26,280 {\an8}har hun aldrig oplevet før. 594 00:50:27,160 --> 00:50:31,840 Hun er bedstemor og tidligere logistikchef, 595 00:50:31,920 --> 00:50:36,720 men nu er hun forbillede for alle kvinder, der er blevet sexmisbrugt, 596 00:50:36,800 --> 00:50:39,920 og et mønstereksempel på tapperhed. 597 00:50:41,600 --> 00:50:46,360 I retten går Gisèle Pelicot forbi nogle af de 50 mænd, 598 00:50:46,440 --> 00:50:51,040 nogle hætteklædt, der er anklaget for at have voldtaget hende. 599 00:50:51,520 --> 00:50:54,760 Jeg føler presset fra alle bag mig, 600 00:50:54,840 --> 00:50:59,240 de forsøger at få mig til at snuble med deres spørgsmål. 601 00:51:00,480 --> 00:51:05,240 35 ud af de 50 mænd nægter at have voldtaget Gisèle. 602 00:51:05,320 --> 00:51:08,680 En af udfordringerne ved at retsforfølge sagen er, 603 00:51:08,760 --> 00:51:12,800 at samtykke ikke indgår i den juridiske definition 604 00:51:12,880 --> 00:51:14,960 af den franske voldtægtslovgivning. 605 00:51:15,320 --> 00:51:23,040 Det skal bevises, at den anklagede havde til hensigt at begå voldtægt. 606 00:51:23,960 --> 00:51:26,840 Nogle af dem har sagt: "Jeg tog ikke hjemmefra 607 00:51:26,920 --> 00:51:31,480 med det formål at voldtage en kvinde, derfor er jeg ikke voldtægtsmand." 608 00:51:31,560 --> 00:51:34,920 Et par af dem sagde, at de troede, at hun var død, 609 00:51:35,000 --> 00:51:38,520 alligevel lykkedes det dem at forsone sig med det 610 00:51:38,600 --> 00:51:41,240 og fortsætte deres planlagte gerning. 611 00:51:41,320 --> 00:51:45,000 Andre føler, at det er dem, der er ofret i denne forbrydelse. 612 00:51:46,200 --> 00:51:50,360 Denne tiltalte afviser voldtægtsanklagen. 613 00:51:50,440 --> 00:51:53,440 Jeg nægter, at min hensigt var at voldtage. 614 00:51:53,520 --> 00:51:56,200 Jeg nægter at være voldtægtsmand. 615 00:51:56,280 --> 00:51:58,800 Jeg er barn af en voldsramt kvinde. 616 00:51:58,880 --> 00:52:06,560 I det øjeblik jeg så Pelicot, kunne jeg se, at han var skræmmende. 617 00:52:06,640 --> 00:52:10,800 Det vækkede et traumatisk minde fra min barndom, 618 00:52:10,880 --> 00:52:15,800 som har hjemsøgt mig i en sådan grad, at jeg mistede al dømmekraft 619 00:52:15,880 --> 00:52:19,720 og fulgte hans anvisninger og ordrer. 620 00:52:23,600 --> 00:52:26,520 Da jeg ankom, sov kvinden allerede. 621 00:52:26,600 --> 00:52:31,400 Jeg spurgte om lov. Jeg begyndte at røre hende, og hun bevægede sig. 622 00:52:31,960 --> 00:52:36,720 Jeg tænkte, at det er den scene, han beskrev, hun lader som om. 623 00:52:36,800 --> 00:52:39,880 Og så bad han mig om at gøre dit og dat. 624 00:52:39,960 --> 00:52:43,320 Han bad mig om at stikke fingeren ind i hendes skede. 625 00:52:43,400 --> 00:52:46,240 Jeg kunne ikke styre fingrene. 626 00:52:49,120 --> 00:52:54,240 I vores scenarie var fru Pelicot offer for voldtægt. 627 00:52:54,320 --> 00:52:59,880 Hvad mig angår, var jeg offer for terror. Vi er to ofre. 628 00:52:59,960 --> 00:53:02,960 Der er ét rovdyr og to ofre. 629 00:53:05,800 --> 00:53:08,880 Mange sagde, at noget ikke var, som det skulle være, 630 00:53:08,960 --> 00:53:11,680 at de ville køre igen, at de slet ikke tænkte. 631 00:53:11,760 --> 00:53:14,920 Det siger de, men ingen ringede til politiet. 632 00:53:16,480 --> 00:53:21,640 Denne tiltalte hævder, at Gisèle må have bemærket tegn på misbruget. 633 00:53:23,240 --> 00:53:29,200 Det er ubehageligt at høre fru Pelicot sige, 634 00:53:29,280 --> 00:53:32,440 at hun troede, hun levede sammen med en perfekt mand. 635 00:53:32,520 --> 00:53:36,600 Visse ting havde undret hende, men kærligheden overvandt tvivlen. 636 00:53:36,680 --> 00:53:39,200 Det er et budskab til kvinder. 637 00:53:39,280 --> 00:53:45,240 Selv når du er forelsket, skal du ikke tilgive alt. 638 00:53:46,360 --> 00:53:50,880 Victimblaming, som ofte sker ved seksuelt misbrug, 639 00:53:50,960 --> 00:53:56,200 er, når man betvivler ofret og giver vedkommende skylden. 640 00:53:56,280 --> 00:53:58,840 Forsvarets advokater spurgte hende, 641 00:53:58,920 --> 00:54:03,200 om hun er til trekantsex, og om hun er swinger. 642 00:54:03,280 --> 00:54:06,520 Uanset hvor mange beviser, hun fremviste, 643 00:54:06,600 --> 00:54:09,720 prøvede de at give hende skylden. 644 00:54:11,120 --> 00:54:16,480 Forsvarets påstande var forældede 645 00:54:16,560 --> 00:54:21,720 og viser et ekstremt kvindehad og en dyb foragt for kvinder. 646 00:54:21,800 --> 00:54:24,240 Nogle af de tiltalte brugte det argument, 647 00:54:24,320 --> 00:54:27,960 at Dominique Pelicot, ægtemanden, havde givet sit samtykke, 648 00:54:28,040 --> 00:54:33,480 som om hustruen var hans ultimative ejendom. 649 00:54:35,600 --> 00:54:40,440 Mange betragtede forsvarets argumenter som dybt kvindefjendske, 650 00:54:40,520 --> 00:54:44,000 men denne tiltalte havde det modsatte synspunkt. 651 00:54:44,080 --> 00:54:46,640 Jeg er helt klart feminist. 652 00:54:46,720 --> 00:54:50,760 Jeg er nok mere engageret i kvindesagen end mange, 653 00:54:50,840 --> 00:54:54,000 der kalder sig feminister. 654 00:54:58,960 --> 00:55:02,160 Dominique har fra begyndelsen indrømmet alt. 655 00:55:02,240 --> 00:55:07,720 Han siger også, at alle de tiltalte i lokalet vidste alt. 656 00:55:07,800 --> 00:55:12,240 De vidste, at hun ville blive bedøvet og sove. 657 00:55:12,320 --> 00:55:14,440 De vidste alle, hvorfor de var der. 658 00:55:17,440 --> 00:55:22,040 Jeg kan ikke huske en retssag i Frankrig eller andre steder i verden, 659 00:55:22,120 --> 00:55:24,800 hvor en voldtægtssag har så mange beviser. 660 00:55:24,880 --> 00:55:29,640 På en mærkelig måde har Gisèle Pelicot den perfekte retssag, 661 00:55:29,720 --> 00:55:32,680 fordi hun i modsætning til mange andre kvinder 662 00:55:32,760 --> 00:55:35,440 kan bevise forbrydelserne mod hende. 663 00:55:36,480 --> 00:55:43,280 Da Gisèle insisterer, beslutter dommeren at vise videoerne i retten. 664 00:55:43,360 --> 00:55:46,920 Da de første videoer blev vist i retssalen, 665 00:55:47,000 --> 00:55:51,520 blev der uro i lokalet, 666 00:55:51,600 --> 00:55:57,520 det var ubehageligt at se dem, da ofret sad kun tre meter væk. 667 00:55:57,600 --> 00:56:05,360 Jeg foretrak at kigge væk, fordi nogle af dem var ubegribelige. 668 00:56:05,840 --> 00:56:10,560 Når man sidder i retssalen og ser den ene video efter den anden 669 00:56:10,640 --> 00:56:16,960 af en kvinde, der snorker dybt og højt, det gav ekko i retssalen... 670 00:56:17,040 --> 00:56:20,800 Hun var ikke et menneske i det øjeblik, 671 00:56:20,880 --> 00:56:25,480 og jeg tror, at det virkelig rystede mange, 672 00:56:25,560 --> 00:56:30,240 i forhold til hvordan mænd betragter kvinder. 673 00:56:34,560 --> 00:56:40,080 Retssagen havde nogle intense og udfordrende øjeblikke. 674 00:56:40,160 --> 00:56:46,200 Jeg tænker på, da Gisèle Pelicot talte for første gang. 675 00:56:46,280 --> 00:56:50,640 Alle i retssalen blev helt stille, da Gisèle Pelicot sagde, 676 00:56:50,720 --> 00:56:54,600 at hun ville tale direkte til sin eksmand. 677 00:56:56,800 --> 00:57:00,560 Jeg har ofte sagt til mig selv, at jeg er heldig 678 00:57:00,640 --> 00:57:02,960 at have dig ved min side. 679 00:57:03,040 --> 00:57:06,680 Hvordan kunne du forråde mig i en sådan grad? 680 00:57:06,760 --> 00:57:11,080 Hvordan kunne du tage disse fremmede med ind i mit soveværelse? 681 00:57:11,160 --> 00:57:15,360 Jeg er en kvinde, der er helt knust. 682 00:57:15,440 --> 00:57:20,880 Jeg ved ikke, om hele mit liv vil være længe nok til at forstå det. 683 00:57:28,640 --> 00:57:33,640 Datteren, Caroline, føler, at hun bliver overset i denne sag, 684 00:57:33,720 --> 00:57:38,520 fordi politiet fandt to billeder af hende liggende på en seng 685 00:57:38,600 --> 00:57:41,600 iført undertøj, som hun ikke kan genkende. 686 00:57:41,680 --> 00:57:45,760 Hun er sikker på, at hun også blev bedøvet og misbrugt. 687 00:57:46,480 --> 00:57:50,360 Dominique fortæller retten, at han tog billederne af sin datter, 688 00:57:50,440 --> 00:57:55,600 fordi han blev afpresset, men giver ingen yderligere forklaring. 689 00:57:55,680 --> 00:57:58,480 Han nægter at have bedøvet eller rørt hende, 690 00:57:58,560 --> 00:58:01,720 men Caroline er overbevist om, at han lyver. 691 00:58:02,800 --> 00:58:05,360 Hun bliver rød i hovedet. Er frustreret. 692 00:58:05,440 --> 00:58:10,560 Hun råber til ham: "Du er en løgner. Du skal dø alene." 693 00:58:10,640 --> 00:58:14,600 Hun håbede, at retssagen ville give en form for afslutning. 694 00:58:14,680 --> 00:58:17,960 Men hvad hende angår, er meget uafklaret. 695 00:58:19,600 --> 00:58:22,960 Under efterforskningen finder politiet ud af, 696 00:58:23,040 --> 00:58:27,720 at Dominiques kriminelle aktiviteter går længere tilbage, end man antog. 697 00:58:31,800 --> 00:58:34,320 Det er kommet frem, at Dominique Pelicot 698 00:58:34,400 --> 00:58:37,720 muligvis er involveret i mindst to andre forbrydelser. 699 00:58:37,800 --> 00:58:40,720 Det er uopklarede sager fra 90'erne. 700 00:58:41,760 --> 00:58:46,280 I 1999 blev en ejendomsmægler i Paris udsat for et voldtægtsforsøg. 701 00:58:46,360 --> 00:58:51,720 Et DNA-match tvang Pelicot til at indrømme, at han var involveret. 702 00:58:54,400 --> 00:59:01,400 I Sophies tilfælde kan man ikke bevise, at Pelicot var skyldig. 703 00:59:01,480 --> 00:59:03,120 Men i begge sager 704 00:59:03,200 --> 00:59:08,600 er visse elementer i fremgangsmåden fuldstændig identiske. 705 00:59:08,680 --> 00:59:15,400 To kvindelige ejendomsmæglere, begge omkring 20 år, 706 00:59:15,480 --> 00:59:20,320 viser en lejlighed frem og bliver angrebet med en kniv. 707 00:59:20,400 --> 00:59:26,800 De bliver overfaldet og bedøvet med æter, så de falder i søvn. 708 00:59:26,880 --> 00:59:30,400 Disse sager kan virke forbundne, 709 00:59:30,480 --> 00:59:34,080 men juridisk set er der ingen forbindelse. 710 00:59:34,160 --> 00:59:38,960 Efterforskningen af disse to og andre sager fortsætter. 711 00:59:40,400 --> 00:59:46,360 Pelicot mistænkes for medvirken i mindst fem uopklarede forbrydelser. 712 00:59:57,440 --> 01:00:00,560 Gisèle Pelicot skriver historie. 713 01:00:00,640 --> 01:00:04,600 Hun efterlader en arv til alle os kvinder. 714 01:00:04,680 --> 01:00:09,520 I dag er hun i sandhed et symbol på kampen mod voldtægt. 715 01:00:09,600 --> 01:00:14,240 Både lokalt og i hele Frankrig, og i Europa og over hele verden. 716 01:00:15,960 --> 01:00:21,040 Denne retssag har haft en enorm indflydelse på det franske samfund. 717 01:00:21,120 --> 01:00:26,200 Der har været mange demonstrationer til støtte for Gisèle Pelicot. 718 01:00:27,480 --> 01:00:32,080 Jeg vil gerne takke alle, der har støttet mig 719 01:00:32,160 --> 01:00:35,000 siden begyndelsen af denne retssag. 720 01:00:35,080 --> 01:00:39,840 Jeg er dybt rørt over denne udvikling, som giver mig et ansvar. 721 01:00:39,920 --> 01:00:44,360 Takket være jer har jeg styrken til at kæmpe denne kamp til ende. 722 01:00:45,600 --> 01:00:49,600 Retssagen er et opgør for Frankrig, og med samtykkelovgivningen, 723 01:00:49,680 --> 01:00:53,400 men den giver også kvinder mulighed for at sige: 724 01:00:53,480 --> 01:00:57,240 {\an8}"Vi er her for at blive troet på. Det kan være chikane på gaden, 725 01:00:57,320 --> 01:01:00,240 {\an8}eller upassende berøringer i en klub. 726 01:01:00,320 --> 01:01:02,880 {\an8}Vi taler om det og siger, at det sker." 727 01:01:02,960 --> 01:01:05,960 Gisèle rejser sig og siger: 728 01:01:06,040 --> 01:01:09,080 "Lyt til os, når vi fortæller, hvad der sker." 729 01:01:13,960 --> 01:01:18,120 De kræver 140 nye tiltag fra regeringen 730 01:01:18,200 --> 01:01:20,720 til at bekæmpe vold mod kvinder. 731 01:01:20,800 --> 01:01:23,800 De beder folk om at tro på alle ofrene. 732 01:01:23,880 --> 01:01:27,640 De henviser direkte til Gisèle Pelicot-sagen. 733 01:01:28,440 --> 01:01:33,880 {\an8}94% af alle voldtægtssager bliver trukket tilbage, inden de når retten, 734 01:01:33,960 --> 01:01:38,240 {\an8}så det betyder, at der er hundredvis og tusindvis af kvinder i Frankrig, 735 01:01:38,320 --> 01:01:41,720 der ikke har fået oprejsning for det, der skete med dem. 736 01:01:41,800 --> 01:01:44,720 Vi håber, at det her bliver en afgørende faktor 737 01:01:44,800 --> 01:01:48,800 i kampen mod voldtægtskultur og sexmisbrug i Frankrig. 738 01:01:55,880 --> 01:02:01,640 For indbyggerne i Mazan har sagen været særlig bitter. 739 01:02:02,400 --> 01:02:07,600 Der vil nok være et før og efter sagen. Det håber vi i al fald. 740 01:02:07,680 --> 01:02:10,400 Jeg kan se det på kvinderne hos os. 741 01:02:10,480 --> 01:02:13,080 Det har virkelig givet dem mod. 742 01:02:14,320 --> 01:02:20,240 Gisèle er en formidabel kvinde, meget stærk og modig. 743 01:02:20,320 --> 01:02:22,920 Hun har vist, at vi ikke skal skamme os, 744 01:02:23,000 --> 01:02:29,600 at vi kan afvise den skam og skyld, vi føler. 745 01:02:31,000 --> 01:02:35,040 Latika og Marion arrangerede en march i Mazan 746 01:02:35,120 --> 01:02:37,520 til støtte for Gisèle. 747 01:02:37,600 --> 01:02:43,280 Gisèle blev så rørt, at hun besøgte foreningen dagen efter. 748 01:02:44,520 --> 01:02:48,160 Efter at have mødt Gisèle 749 01:02:48,240 --> 01:02:53,400 fandt jeg modet til at få genåbnet min sag. 750 01:02:54,840 --> 01:02:58,040 Og fremfor alt at kæmpe og sige til mig selv, 751 01:02:58,120 --> 01:03:02,320 at det at være offer ikke betyder, at man er svag. 752 01:03:02,400 --> 01:03:04,040 Vi kan holde hovedet højt. 753 01:03:04,120 --> 01:03:08,560 Vi kan anklage nogen uden at føle skam, det er vigtigt. 754 01:03:08,640 --> 01:03:11,960 Og det har hun bevist. 755 01:03:14,560 --> 01:03:20,160 Mange kvinder håber, at denne sag i Frankrig fører til en lovændring, 756 01:03:20,240 --> 01:03:25,360 så advokater ikke skal bevise hensigt om at voldtage en kvinde, 757 01:03:25,440 --> 01:03:30,120 det handler om behovet for at sikre positivt samtykke. 758 01:03:31,520 --> 01:03:35,840 I december 2024, efter en historisk retssag, 759 01:03:35,920 --> 01:03:40,960 blev alle de mænd, der var tiltalt for voldtægt, fundet skyldige. 760 01:03:41,040 --> 01:03:44,480 Mændene er blevet idømt forskellige straffe. 761 01:03:44,560 --> 01:03:50,360 Dominique Pelicot blev idømt fransk lovs strengeste straf, 20 år. 762 01:03:50,440 --> 01:03:53,280 Vi glemmer aldrig navnet Gisèle Pelicot. 763 01:03:53,360 --> 01:03:56,600 Hun er blevet en ikonisk figur af styrke, 764 01:03:57,040 --> 01:04:01,360 og et menneske, der for alvor har udfordret voldtægtsmyter, 765 01:04:01,440 --> 01:04:04,280 der stadig florerer i 2024. 766 01:04:05,040 --> 01:04:08,240 Denne sag udmærker sig ved at vise, 767 01:04:08,320 --> 01:04:12,160 at voldtægtsmænd findes overalt i vores samfund. 768 01:04:12,240 --> 01:04:18,720 Den modbeviser den almindelig udbredte opfattelse, 769 01:04:18,800 --> 01:04:23,920 at en voldtægtsmand er et monster, som står udenfor samfundet. 770 01:04:24,000 --> 01:04:30,600 Idet Gisèle gør retssagen offentlig, får hun skammen til at skifte side. 771 01:04:30,680 --> 01:04:34,160 Men det gør også, at samfundet ændrer sig. 772 01:04:34,240 --> 01:04:37,680 Når holdningerne ændrer sig, ændrer loven sig også, 773 01:04:37,760 --> 01:04:40,360 sådan at voldtægt opfattes anderledes. 774 01:04:40,440 --> 01:04:42,840 Folk kan tale frit, 775 01:04:42,920 --> 01:04:48,760 og voldtægtsofre kan identificere sig med hende. 776 01:04:48,840 --> 01:04:52,480 Og det kan tjene som en lærestreg for alle, 777 01:04:52,560 --> 01:04:55,960 både i Frankrig og i resten af verden. 778 01:04:57,360 --> 01:05:00,920 Til sidst vil jeg nævne de glemte ofre, 779 01:05:01,000 --> 01:05:03,480 hvis historier ofte forbliver mørklagt. 780 01:05:03,560 --> 01:05:08,040 Jeg vil have, at I skal vide, at vi kæmper den samme kamp. 781 01:05:08,120 --> 01:05:13,000 Jeg vil gerne udtrykke min dybeste taknemmelighed til alle, 782 01:05:13,080 --> 01:05:16,120 der har støttet mig gennem denne svære tid. 783 01:05:20,640 --> 01:05:23,640 Tekster af: Anne Andersen plint.com