1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:51,160 --> 00:01:54,400 - Ја знаете жртвата? - Не е ова лошо за истрагата? 4 00:01:54,480 --> 00:01:58,920 - Уште ли го поддржувате? - Суспендиран е од факултетот? 5 00:01:59,000 --> 00:02:02,200 - Може интервју со сите тројца? - Зошто мислите дека е невин? 6 00:02:02,280 --> 00:02:06,920 - Марија, само малку. - Марија, како сте? 7 00:02:07,000 --> 00:02:09,160 Како е Магнус? 8 00:02:20,400 --> 00:02:22,880 - Добро утро. - Добро утро, Криста. 9 00:02:23,360 --> 00:02:25,600 Фала. -Молам. 10 00:02:27,560 --> 00:02:30,360 Како си? -Добро. 11 00:02:40,880 --> 00:02:42,920 Ти треба одмор. 12 00:02:43,000 --> 00:02:46,840 Добро сум. Ќе одам на одмор наскоро. 13 00:02:57,920 --> 00:02:59,800 Магнус не е виновен. 14 00:02:59,880 --> 00:03:02,240 Се разбира дека не е. 15 00:03:14,520 --> 00:03:20,440 ОТПЛЕТКУВАЊЕ 16 00:03:45,360 --> 00:03:48,960 Пет, четири, три, два... 17 00:03:51,840 --> 00:03:55,040 Фала што сте со нас оваа прекрасна октомвриска ноќ. 18 00:03:55,640 --> 00:03:59,640 Јас сум Марија Холинек. Го гледате "Нашето време". 19 00:04:00,920 --> 00:04:05,160 Иако Шведска е позната по одличниот социјален систем, 20 00:04:05,240 --> 00:04:11,000 расте загриженоста поради се поголемиот број бездомнички. 21 00:04:11,080 --> 00:04:14,960 Често ги нарекуваат "новите невидливи". 22 00:04:15,040 --> 00:04:18,760 Повеќето од жените се од проблематични домаќинства. 23 00:04:18,840 --> 00:04:22,040 Вечерва ќе запознаеме неколку. 24 00:04:23,240 --> 00:04:25,400 Како заврши на улица? 25 00:04:26,640 --> 00:04:28,320 Ме ограбија. 26 00:04:29,120 --> 00:04:30,840 Те ограбиле? 27 00:04:31,160 --> 00:04:32,160 Да. 28 00:04:32,240 --> 00:04:35,360 Некој ме удри по глава и почнав да крварам. 29 00:04:35,440 --> 00:04:38,400 Веќе не памтам која сум. 30 00:04:39,280 --> 00:04:42,560 Си имала среќа што те нашле брзо. 31 00:04:43,200 --> 00:04:44,800 Да, имав среќа. 32 00:04:47,840 --> 00:04:49,960 Што памтиш ти, Рагнар. 33 00:04:50,040 --> 00:04:51,400 Се скаравте ли? 34 00:04:54,840 --> 00:04:57,000 Што сакате да кажете? 35 00:04:58,360 --> 00:05:00,000 Само си отиде. 36 00:05:00,800 --> 00:05:02,720 Ништо не се случи меѓу вас? 37 00:05:02,800 --> 00:05:04,840 Се разбира дека не. 38 00:05:06,080 --> 00:05:08,080 Какви се овие глупости? 39 00:05:12,120 --> 00:05:15,000 Си се чувствувала ли некогаш несигурно, Сесилија? 40 00:05:18,640 --> 00:05:21,080 Што изведувате? 41 00:05:25,120 --> 00:05:27,960 Аман, ти реков дека не требаше да дојдеме. 42 00:05:28,040 --> 00:05:30,440 - Одиме. - Сечи! 43 00:05:31,720 --> 00:05:34,280 Рагнар, те молам. Рагнар, седни. 44 00:05:35,840 --> 00:05:38,640 Ако не дојдеш веднаш со мене... 45 00:05:38,720 --> 00:05:40,760 Ќе зажалите за ова. 46 00:05:41,600 --> 00:05:44,760 Да направиме пауза. Продолжуваме за 15 минути. 47 00:05:46,680 --> 00:05:49,240 Не мора да одиш по него. 48 00:05:52,640 --> 00:05:54,080 Не можам. 49 00:05:56,400 --> 00:05:57,920 Поправете и ја шминката на Марија. 50 00:06:02,560 --> 00:06:04,480 - Не можев да се воздржам. - Знам. 51 00:06:04,560 --> 00:06:06,480 Едноставно не можев. 52 00:06:24,760 --> 00:06:27,080 Марија? Ти ли си? 53 00:06:30,120 --> 00:06:32,760 Бергман тука. Имаме изненадување. 54 00:06:34,360 --> 00:06:35,640 Добро. 55 00:06:38,880 --> 00:06:41,680 Дојди, мали. 56 00:06:41,760 --> 00:06:45,120 Што... Си зел куче? 57 00:06:45,440 --> 00:06:51,520 Да, верно е и мило. И наводно дресирано. 58 00:06:55,560 --> 00:06:56,960 Што ќе правам со куче? 59 00:06:57,040 --> 00:07:00,560 Ајде, на сите жени им треба друштво. 60 00:07:00,640 --> 00:07:02,920 Дури и тебе. Бергман вели... 61 00:07:03,000 --> 00:07:04,360 Што реков? 62 00:07:04,440 --> 00:07:06,120 Здраво. 63 00:07:06,200 --> 00:07:08,920 Сакаш да бидам пообѕирен со Марија. 64 00:07:11,200 --> 00:07:13,320 Не ни сакам кучиња. 65 00:07:22,360 --> 00:07:24,480 Гледаш со што си имам работа? 66 00:07:26,760 --> 00:07:28,560 Тоа е прекрасно куче. 67 00:07:30,160 --> 00:07:32,000 Сакавме да ти кажеме 68 00:07:32,080 --> 00:07:35,560 дека Магнус се согласи да напише нова книга. 69 00:07:36,640 --> 00:07:38,120 Нешто сосема различно. 70 00:07:38,520 --> 00:07:40,280 Не би било академски. 71 00:07:41,880 --> 00:07:44,160 Може да почекаме да го ослободат од обвиненијата? 72 00:07:44,240 --> 00:07:47,480 Зошто трае толку долго? Требаше да биде еден месец. 73 00:07:47,560 --> 00:07:49,600 Невин е. -Знам, но... 74 00:07:49,680 --> 00:07:54,240 Голем е притисокот да не се избрзува со одлуката. 75 00:07:54,760 --> 00:07:57,000 Се ќе биде во ред. Верувај ми. 76 00:07:58,720 --> 00:08:02,000 Таа не може да ја добие таа тужба ни на сон. 77 00:08:13,800 --> 00:08:17,120 Треба да го насочиме вниманието на јавноста кон нешто друго. 78 00:08:17,200 --> 00:08:20,720 Мемоар за Самос би создал нов наратив. 79 00:08:21,120 --> 00:08:24,400 Магнус одамна сака да го претвори тој дневник во книга. 80 00:08:24,480 --> 00:08:26,400 Немаме време за нешто друго. 81 00:08:29,240 --> 00:08:31,560 Но не мора да се грижиме сега за тоа. 82 00:08:31,640 --> 00:08:33,120 Не. 83 00:08:39,720 --> 00:08:44,840 Марија, да не ја ѕирна случајно мојата статија за херменевтиката? 84 00:08:48,840 --> 00:08:51,000 Што е ова сега? 85 00:08:51,080 --> 00:08:54,520 Си ја тргнала референцата за Достоевски? 86 00:08:55,240 --> 00:08:56,840 Беше одвишна. 87 00:08:59,160 --> 00:09:01,280 Од кога си стручњак за тоа? 88 00:09:01,360 --> 00:09:02,680 Не ни реков дека сум. 89 00:09:10,040 --> 00:09:12,640 Бергман мисли дека треба да одиме во странство. 90 00:09:12,720 --> 00:09:16,280 - Нели веќе решивме? - Па, не знам... 91 00:09:16,360 --> 00:09:21,480 Јас можам да работам на книгата, а ти да планираш нова емисија. 92 00:09:23,440 --> 00:09:25,240 Тоа може да биде добра идеја. 93 00:09:26,840 --> 00:09:28,920 Каде ќе одиме? 94 00:09:30,200 --> 00:09:33,560 Што велиш за Англија? 95 00:09:33,640 --> 00:09:35,200 Англија? 96 00:09:37,200 --> 00:09:38,880 Сериозно? 97 00:09:39,840 --> 00:09:42,600 Што велиш за некое поегзотично место? 98 00:09:42,680 --> 00:09:44,840 Некое потопло место. 99 00:09:45,240 --> 00:09:48,640 Знам. Што велиш за Маракеш? 100 00:09:48,720 --> 00:09:53,320 Не, не Маракеш. -Да. Некаде топло, егзотично и топло. 101 00:09:53,400 --> 00:09:55,880 Добро ќе ти дојде. 102 00:09:56,800 --> 00:10:00,520 Тоа би било одлично за двајцата. Заслужуваме. 103 00:10:01,000 --> 00:10:05,800 Можеме патем да наминеме до Полска 104 00:10:05,880 --> 00:10:08,600 и да ги посетиме Слоби и неговата нова жена. 105 00:10:08,680 --> 00:10:10,720 Што велиш? 106 00:10:18,960 --> 00:10:21,240 Патем ли е Полска воопшто? 107 00:11:03,760 --> 00:11:07,240 Слушам, си добил многу престижни награди 108 00:11:07,320 --> 00:11:09,720 откако последен пат беше во татковината. 109 00:11:09,800 --> 00:11:13,720 Те поканив. Претпоставувам била некоја добра забава. 110 00:11:13,800 --> 00:11:16,520 Мирек, ме знаеш. Не трпам церемонии. 111 00:11:16,600 --> 00:11:21,280 - Барбара можеби да, но јас не. - Еј. Што треба да значи тоа? 112 00:11:21,360 --> 00:11:24,760 Ништо, душо, само дека сакаш добра забава. 113 00:11:24,840 --> 00:11:26,640 Аман, Мирек. 114 00:11:26,720 --> 00:11:29,960 Не сум го чул тоа име уште од мал. 115 00:11:30,040 --> 00:11:33,720 Знам. Сега си вистински Швеѓанец. Нели, Магнус? 116 00:11:33,800 --> 00:11:37,880 Службено, да. Тешко да сум пријавен уште овде. 117 00:11:37,960 --> 00:11:39,920 Повелете. -Леле! 118 00:11:42,080 --> 00:11:45,480 За мене уште си поет. 119 00:11:46,880 --> 00:11:48,680 - Да наздравиме за тоа. - На здравје. 120 00:11:49,400 --> 00:11:50,960 На здравје. 121 00:11:51,960 --> 00:11:57,320 Марија, кажи ми се 122 00:11:57,400 --> 00:12:00,160 за чудесниот свет на телевизиското новинарство. 123 00:12:02,680 --> 00:12:05,920 Не би го нарекла тоа новинарство. 124 00:12:06,640 --> 00:12:09,680 Повеќе е како... Сериозна забава. 125 00:12:09,760 --> 00:12:13,520 Ајде, не потценувај се. Сум ти ја гледал емисијата. 126 00:12:13,960 --> 00:12:15,840 Навистина? На шведски? 127 00:12:15,920 --> 00:12:19,000 - Да, со титли. - Сакате пирошки? 128 00:12:21,320 --> 00:12:22,600 - Леле! - Каква гозба! 129 00:12:22,680 --> 00:12:24,440 - Можам да ти помогнам? - Да, фала. 130 00:12:24,520 --> 00:12:26,520 - Сакаш пирошки? - Да, фала. 131 00:12:26,600 --> 00:12:28,640 Кажи ми повеќе за твојата работа. 132 00:12:28,720 --> 00:12:30,080 Убаво изгледа. 133 00:12:32,920 --> 00:12:37,040 Всушност, имам планови за нова емисија догодина. 134 00:12:37,120 --> 00:12:38,120 Навистина? 135 00:12:38,200 --> 00:12:42,200 - Одлично! - Кучево е лудо. 136 00:12:44,640 --> 00:12:46,920 Ќе поканам луѓе од цел свет... 137 00:12:56,840 --> 00:12:59,480 Ах, Слоби... Сакаш уште? 138 00:13:00,480 --> 00:13:02,160 Не, фала. -Не? 139 00:13:02,240 --> 00:13:04,680 Уште треба да читам вечер. 140 00:13:04,760 --> 00:13:06,560 Сигурно? -Да, сигурно. 141 00:13:12,480 --> 00:13:14,400 Да си жива и здрава! 142 00:13:29,880 --> 00:13:33,480 Како се запознавте со Слоби? И ти ли си во градежништво? 143 00:13:33,560 --> 00:13:35,520 А, не, не. 144 00:13:37,480 --> 00:13:40,880 Не морам да работам. Слоби прави доволно. 145 00:13:41,760 --> 00:13:47,480 Има големо деловно царство, голема куќа и голем живот. 146 00:13:49,080 --> 00:13:55,480 А јас се грижам куќата да изгледа убаво и јас да изгледам убаво. 147 00:14:00,120 --> 00:14:02,560 Сите работиме од различни причини. 148 00:14:02,640 --> 00:14:04,080 Да. 149 00:14:04,160 --> 00:14:07,000 Мене тоа ми дава слобода. 150 00:14:08,800 --> 00:14:12,480 Не се чувствуваш... заробено? 151 00:14:15,440 --> 00:14:18,600 Како тоа? 152 00:14:19,120 --> 00:14:21,040 Затоа што не сум во голем град? 153 00:14:28,400 --> 00:14:30,880 Затоа што немам фенси работа? 154 00:14:31,320 --> 00:14:34,000 Не, не мислев така. 155 00:14:34,080 --> 00:14:37,160 Мислиш, твојата визитка ти дава слобода? 156 00:14:39,360 --> 00:14:43,640 Па, независна сум од Магнус. Меѓу другото и финансиски. 157 00:14:44,240 --> 00:14:49,720 Но претходно ми рече дека сакаш да одиш во Англија. 158 00:14:50,440 --> 00:14:51,840 Да, тоа е друго. 159 00:14:51,920 --> 00:14:53,840 Не, не. 160 00:14:55,480 --> 00:14:56,920 Како се вели? 161 00:14:57,360 --> 00:14:58,840 Си се жалела. 162 00:14:59,840 --> 00:15:02,720 Магнус сака во Африка, нели? 163 00:15:05,160 --> 00:15:06,560 Маракеш е прекрасен град. 164 00:15:11,920 --> 00:15:13,720 Извини. 165 00:15:15,600 --> 00:15:17,280 Мене ми е тоа необично. 166 00:15:18,960 --> 00:15:22,040 Му ја вршиш работата и слободна жена си. 167 00:15:22,720 --> 00:15:25,560 А сепак не можеш да избереш каде да одиш. 168 00:15:27,200 --> 00:15:31,040 А јас? Јас му кажувам на Слоби што да прави. 169 00:15:32,760 --> 00:15:35,080 Ти немаш време ни да се дотераш. 170 00:15:36,720 --> 00:15:38,080 Се извинувам. 171 00:16:25,080 --> 00:16:28,000 Те обожавам. Колку си духовит. 172 00:16:58,040 --> 00:17:02,600 Се гледаме, ти ветувам. Чао, Барбара. 173 00:17:13,840 --> 00:17:16,880 - Леле, колку ме боли главата. - Сакаш јас да возам? 174 00:17:16,960 --> 00:17:19,400 Не, немаш смисла за ориентација. 175 00:17:20,000 --> 00:17:22,560 Впрочем, кој ќе ја чита картата? 176 00:17:43,800 --> 00:17:45,880 Додека ја пишувам книгата за Самос, 177 00:17:45,960 --> 00:17:52,320 можеш да ја уредиш статијата за "Кембриџ Прес". 178 00:18:01,000 --> 00:18:03,040 Слушна што реков? 179 00:18:10,680 --> 00:18:13,600 Кога ти и Бергман решивте да одиме во Мароко? 180 00:18:14,200 --> 00:18:16,480 Кога беше во Гетеборг. 181 00:18:18,640 --> 00:18:21,120 Значи, пред воопшто да ме прашаш? 182 00:18:21,560 --> 00:18:23,240 Па што? 183 00:18:27,320 --> 00:18:29,640 Не ни имав избор, нели? 184 00:18:30,880 --> 00:18:32,840 Што е проблемот? 185 00:18:35,560 --> 00:18:39,240 Не вели дека сериозно би одела во Англија. И тоа сама? 186 00:18:39,320 --> 00:18:42,360 Да, можев. -Абе ајде. 187 00:18:43,200 --> 00:18:46,120 Кога си отишла некаде сама? 188 00:19:01,760 --> 00:19:05,040 - Ја знаеш Барбара од порано? - Не. 189 00:19:05,400 --> 00:19:08,800 Но не е лошо за стар јарец како Слоби, нели? 190 00:19:12,000 --> 00:19:14,040 Ако сакаш такви жени... 191 00:19:19,360 --> 00:19:23,040 Само што не и паднаа цицките кога ни ги нудеше "пирошките." 192 00:19:25,000 --> 00:19:27,280 Замисли како е кога е врз тебе 193 00:19:27,360 --> 00:19:30,840 и ги тресе тие цициња. 194 00:19:46,640 --> 00:19:50,240 Зошто го правиш тоа? Зошто го правиш? 195 00:19:50,880 --> 00:19:54,240 - Аман, ти прва почна. - Зошто го правиш тоа? 196 00:19:54,320 --> 00:19:56,720 Ти го почна разговорот за "пирошките." 197 00:19:56,800 --> 00:19:59,640 Не знаеш да цениш ништо. 198 00:19:59,720 --> 00:20:02,040 Аман, Марија! 199 00:20:02,800 --> 00:20:04,360 Аман! 200 00:20:14,600 --> 00:20:15,840 Не во колата, фала. 201 00:20:18,120 --> 00:20:19,200 Бестрага! 202 00:20:20,120 --> 00:20:23,760 Студена си како мраз. 203 00:20:25,080 --> 00:20:27,440 Бестрага! 204 00:20:30,520 --> 00:20:32,360 Бестрага! 205 00:20:39,000 --> 00:20:41,400 Пушти го кучето да излезе. 206 00:21:54,480 --> 00:21:56,480 Почекај ме. 207 00:21:57,080 --> 00:21:59,080 Најдов бункер. 208 00:23:05,960 --> 00:23:07,360 "Марија!" 209 00:23:09,600 --> 00:23:11,560 "Марија!" 210 00:23:16,080 --> 00:23:17,880 "Марија!" 211 00:24:29,080 --> 00:24:30,720 Дојди, дојди. 212 00:24:33,040 --> 00:24:35,040 Сакам да пријавам нешто. 213 00:24:35,080 --> 00:24:36,840 "Кучиња се забранети во станицата." 214 00:24:38,640 --> 00:24:42,560 Извинете, чув нешто на плажата. 215 00:24:42,800 --> 00:24:43,880 "Куче." 216 00:24:44,200 --> 00:24:45,400 "Куче?" 217 00:24:46,080 --> 00:24:47,920 "Дојдете во станицата без кучето." 218 00:24:49,360 --> 00:24:52,280 Извинете, не разбирам полски. 219 00:24:52,360 --> 00:24:54,280 На плажата? 220 00:24:56,600 --> 00:24:58,600 Кучињата не се дозволени. 221 00:25:02,040 --> 00:25:03,920 Добро. Секако, извинете. 222 00:25:07,320 --> 00:25:08,760 Дојди, Кастор. 223 00:25:23,880 --> 00:25:25,240 ДВА ПОВИЦИ ОД БЕРГМАН 224 00:25:25,320 --> 00:25:27,320 БЕРГМАН: ДОБИВМЕ ДОГОВОР ЗА КНИГАТА! 225 00:25:27,400 --> 00:25:29,840 ЈАВИ МИ СЕ! 226 00:25:56,640 --> 00:25:58,280 Дојди! 227 00:26:19,200 --> 00:26:20,480 Престани. 228 00:27:13,040 --> 00:27:14,680 Фала. -Молам. 229 00:27:46,240 --> 00:27:50,680 Добар ден, овде Марија... Андерсон. 230 00:27:50,760 --> 00:27:53,960 Во огласот пишува дека се дозволени галеничиња. 231 00:29:58,480 --> 00:30:00,960 Тргни се! 232 00:32:51,240 --> 00:32:54,640 "Марија, зар веруваш во тие глупости?" 233 00:32:56,120 --> 00:33:00,480 - Знаеш какви се тие девојки. - Не, не знам какви се. 234 00:33:00,560 --> 00:33:02,640 Длабоко во себе знаеш. 235 00:33:02,720 --> 00:33:05,760 Само сака пари, аман. 236 00:33:05,840 --> 00:33:10,560 Не ми е гајле што ќе ми ги уништи животот и кариерата... 237 00:33:10,640 --> 00:33:13,040 Или и тебе. Или што ќе уништи се. 238 00:33:13,120 --> 00:33:16,200 Не ми се верува. Не ми се... 239 00:33:16,280 --> 00:33:17,880 Слушај. 240 00:33:19,440 --> 00:33:22,440 Ми требаше. 241 00:33:26,800 --> 00:33:30,120 Не си ја чула мојата страна на приказната. 242 00:33:37,840 --> 00:33:39,840 Дојди. 243 00:33:44,560 --> 00:33:47,480 Тоа е обичен лов на вештерки. 244 00:33:53,320 --> 00:33:54,760 Види... 245 00:33:57,560 --> 00:33:59,040 Слушај. 246 00:33:59,720 --> 00:34:03,280 Не сум силувал никого, аман. 247 00:34:05,920 --> 00:34:08,400 Мора да ми веруваш. 248 00:34:53,320 --> 00:34:54,760 Дојди. 249 00:34:55,280 --> 00:34:56,520 Престани. 250 00:35:21,760 --> 00:35:23,960 Многу убаво куче. 251 00:35:24,840 --> 00:35:29,720 - Фала. Служите храна? - Ни остана пита со месо. 252 00:35:30,240 --> 00:35:32,520 - Може. - Ќе донесам. 253 00:35:33,720 --> 00:35:35,280 Уште еден пијалак, Боб? 254 00:35:51,240 --> 00:35:53,800 ПРЕДМЕТ: ПРОЕКТ САМОС КАДЕ Е МАГНУС? НЕ СЕ ЈАВУВА 255 00:35:53,880 --> 00:35:57,120 БРИТАНСКИТЕ ИЗДАВАЧИ ГО ПОТПИШАА ДОГОВОРОТ. 256 00:35:57,200 --> 00:36:01,000 САКААТ ПЛАН ДРУГАТА НЕДЕЛА И НАЦРТ ДО ДЕКЕМВРИ. 257 00:36:01,080 --> 00:36:03,320 КАЖИ МУ ДА МИ СЕ ЈАВИ. 258 00:36:19,080 --> 00:36:24,800 ПОЗДРАВ, БЕРГМАН. СТИГНАВМЕ ВО МАРОКО! 259 00:36:32,280 --> 00:36:36,800 МАГНУС РАБОТИ БЕЗ ПРЕСТАН. НЕ САКА ДА МУ ПРЕЧАТ. 260 00:36:36,880 --> 00:36:41,280 НО БЕЗ ГАЈЛЕ. ЌЕ СЕ ПОГРИЖАМ ДА ДОБИЕШ ШТО ТИ ТРЕБА. 261 00:37:06,680 --> 00:37:09,920 НАЦРТ ЗА КНИГАТА САМОС МАГНУС ХОЛИНЕК 262 00:38:21,480 --> 00:38:23,560 Ајде, Кастор. Дојди. 263 00:39:04,800 --> 00:39:07,120 Еј, Џереми. 264 00:39:08,560 --> 00:39:10,920 И пречиш на новата сосетка? 265 00:39:13,040 --> 00:39:14,640 Здраво. 266 00:39:16,760 --> 00:39:19,040 Седите во колибата "Даун Лоџ"? 267 00:39:19,640 --> 00:39:24,320 Да, ова село е очигледно многу помало одошто мислев. 268 00:39:25,840 --> 00:39:31,680 Да. Јас сум Марк. Живеам блиску, тука зад долинава. 269 00:39:33,960 --> 00:39:37,280 Инаку, дрвово не гори. 270 00:39:38,360 --> 00:39:41,280 Имам многу огревно дрво, можам да ви донесам. 271 00:39:41,360 --> 00:39:43,200 Може, фала. 272 00:39:44,600 --> 00:39:47,040 Добро, дојди. Се тркаме до дома. 273 00:39:57,320 --> 00:40:00,640 Ми беше задоволство. 274 00:40:02,840 --> 00:40:04,520 Марија, така? 275 00:40:09,280 --> 00:40:10,920 Џереми! 276 00:41:51,360 --> 00:41:57,720 МЈЕДЗИЗДРОЈЕ БУНКЕР ВЕСТИ 277 00:42:42,720 --> 00:42:45,200 Како се вика кучето? 278 00:42:45,920 --> 00:42:47,360 Кастор. 279 00:42:47,760 --> 00:42:49,960 Кастор. Тоа е... 280 00:42:50,680 --> 00:42:52,160 Маж ми ја нарече така. 281 00:42:53,280 --> 00:42:56,360 Аха, во брак си. -Да. 282 00:42:56,440 --> 00:43:00,680 Всушност, не. Бев. 283 00:43:01,240 --> 00:43:04,560 Разведени сме. 284 00:43:07,400 --> 00:43:08,920 Добро. 285 00:43:10,440 --> 00:43:13,360 Кастор е батлерот на Тинтин. 286 00:43:13,440 --> 00:43:17,400 - Не, тој се вика Нестор. - А, да. 287 00:43:18,960 --> 00:43:20,320 Џереми! 288 00:43:21,600 --> 00:43:24,120 Еј! Пази малку. 289 00:43:29,880 --> 00:43:32,400 - Се извинувам. - Во ред е. 290 00:43:35,400 --> 00:43:38,360 Мајка му го разбираше подобро. 291 00:43:47,840 --> 00:43:50,960 Што ќе ти се куќичкиве? 292 00:43:51,920 --> 00:43:53,560 - За бувови се. - Куќички за бувови? 293 00:43:53,640 --> 00:43:58,560 Да, во Националниот парк Ексмур имаат програма за заштита на утките. 294 00:44:03,680 --> 00:44:06,840 Џереми ги прави колку може, да има занимација. 295 00:44:08,440 --> 00:44:10,240 Колку имаш направено ти? 296 00:44:10,560 --> 00:44:12,800 Премногу. 297 00:44:20,760 --> 00:44:22,360 Фала. 298 00:44:23,440 --> 00:44:25,080 Нема за што. 299 00:44:26,200 --> 00:44:27,720 Се гледаме. 300 00:45:33,160 --> 00:45:34,720 Еј! Еј. 301 00:45:34,840 --> 00:45:36,240 Еј! 302 00:47:27,000 --> 00:47:30,880 "Не му даде никаков повод? Дури ни несвесно?" 303 00:47:44,280 --> 00:47:47,920 Знаете, мислам дека ова не беше добра идеја. 304 00:47:48,960 --> 00:47:51,840 Те молам. Те молам. 305 00:47:52,760 --> 00:47:56,400 Не оди си. Знам дека е тешко. Тешко е за двете нас. 306 00:47:56,480 --> 00:48:01,440 Но морам да чујам... Морам да чујам од тебе. 307 00:48:02,200 --> 00:48:03,760 Те молам. 308 00:48:20,360 --> 00:48:25,080 Бев во хотелот после работа со пријателките. 309 00:48:25,680 --> 00:48:29,640 Една група мажи ни понуди пијалак. 310 00:48:30,120 --> 00:48:32,280 Маж ви беше меѓу нив. 311 00:48:33,120 --> 00:48:38,000 Кога ми го подаде пијалакот, раката му беше врз него. 312 00:48:39,760 --> 00:48:41,960 Се напив само голтка. 313 00:48:42,040 --> 00:48:44,320 А не памтам ништо. 314 00:48:45,800 --> 00:48:49,880 Се разбудив во неговата соба со неговата сперма во мене. 315 00:48:56,640 --> 00:48:58,880 Секој може да каже такво нешто. 316 00:49:02,480 --> 00:49:04,000 Зошто би лажела? 317 00:49:06,440 --> 00:49:10,320 Го знам тој маж. Во брак сме 27 години. 318 00:49:18,240 --> 00:49:19,960 Знаете што рече? 319 00:49:24,480 --> 00:49:29,600 Рече дека не ме силувал ако не памтам ништо. 320 00:49:40,840 --> 00:49:42,840 Сега и онака се каам. 321 00:49:43,520 --> 00:49:44,960 Што воопшто кажав. 322 00:49:49,200 --> 00:49:52,480 Вистината нема врска со тоа. 323 00:49:57,720 --> 00:50:01,160 И да ја кажеш вистината, можат да те закопаат жива. 324 00:50:07,840 --> 00:50:12,880 Знајте, кога ќе пробаат да ме исплатат... 325 00:50:14,320 --> 00:50:18,760 жалам, но нема да ги одбијам. 326 00:50:34,920 --> 00:50:36,720 Не! 327 00:51:51,840 --> 00:51:53,320 Здраво. 328 00:52:05,160 --> 00:52:09,240 Жена ти... Како... 329 00:52:09,320 --> 00:52:12,440 Во сообраќајка. 330 00:52:13,680 --> 00:52:17,000 - Аха. Жал ми е. - Не, во ред е. 331 00:52:17,720 --> 00:52:19,720 Тоа беше пред четири години. 332 00:52:19,800 --> 00:52:24,080 Но уште изгледа нестварно. 333 00:52:33,640 --> 00:52:37,320 Бев свршена еднаш. Кога имав дваесет и нешто. 334 00:52:40,120 --> 00:52:44,720 - Тој загина во несреќа со мотор. - Жал ми е. 335 00:52:46,840 --> 00:52:49,240 Не е исто, секако. 336 00:52:49,760 --> 00:52:54,040 "Не е исто." Нема критериуми за тагата. 337 00:52:54,800 --> 00:52:56,520 Нема критериуми. 338 00:52:58,320 --> 00:53:01,560 - Губењето некого е болно. - Да. 339 00:53:08,120 --> 00:53:12,520 - Како заврши тука? - Со колата. 340 00:53:14,280 --> 00:53:15,680 Не... -Што? 341 00:53:15,760 --> 00:53:18,160 Не, да... 342 00:53:22,960 --> 00:53:27,080 Во ред е да продолжиме да шетаме по мочуриштето. 343 00:53:28,200 --> 00:53:32,920 Но би сакал да те запознам подобро. 344 00:53:35,080 --> 00:53:37,040 Ако сакаш и ти. 345 00:53:45,040 --> 00:53:47,280 Едно време сакав да бидам академик. 346 00:53:49,920 --> 00:53:54,600 Но не бев ни половина паметна или егоистична како него. 347 00:53:55,800 --> 00:53:58,200 Како твојот бивш? -Да. 348 00:53:58,280 --> 00:54:00,040 Како се запознавте? 349 00:54:03,640 --> 00:54:07,480 Веќе беше професор кога студирав на Универзитетот во Стокхолм. 350 00:54:09,440 --> 00:54:12,680 Беше ценет и некако генијален. 351 00:54:15,120 --> 00:54:19,480 Му верував се што ќе кажеше. 352 00:54:20,920 --> 00:54:22,520 Затоа што... 353 00:54:25,280 --> 00:54:29,560 Веројатно ми ласкаше што ме сметаше за рамна на себе. 354 00:54:31,240 --> 00:54:32,920 Барем така мислев. 355 00:54:40,360 --> 00:54:42,080 Да. 356 00:54:55,360 --> 00:54:59,120 - Штета, на некој начин. - Штета? 357 00:54:59,760 --> 00:55:01,040 Да. 358 00:55:03,760 --> 00:55:06,600 Веројатно е единствениот што ми се допаѓал. 359 00:57:14,920 --> 00:57:16,520 Марк? 360 00:58:08,680 --> 00:58:11,320 "Мора да ми веруваш." 361 00:58:32,040 --> 00:58:34,800 Магнус! -Види го ова. 362 00:58:34,880 --> 00:58:36,520 Магнус! 363 00:58:37,640 --> 00:58:39,240 Застани! 364 00:58:43,880 --> 00:58:46,400 - Чекај... - Колку убаво! 365 00:58:49,280 --> 00:58:51,280 Почекај ме. 366 00:59:20,440 --> 00:59:22,680 Зошто рече дека таа не може да добие ни на сон? 367 00:59:23,360 --> 00:59:25,560 Пак за цицките на Барбара? 368 00:59:25,640 --> 00:59:28,640 - Не сакаше да ја спомнувам. - Не мислам на Барбара. 369 00:59:29,080 --> 00:59:32,240 Мислам на девојката од хотелот во Гетеборг. -Која девојка? 370 00:59:32,320 --> 00:59:35,120 Добро знаеш на која девојка мислам. 371 00:59:35,200 --> 00:59:39,400 Зошто не можеш да оставиш ништо на раат? 372 00:59:39,480 --> 00:59:41,280 Ѓаволот не те остава, а? 373 00:59:44,720 --> 00:59:49,600 Мора да ја уништиш секоја радост. 374 00:59:49,680 --> 00:59:52,000 Навистина си неверојатна. 375 00:59:54,320 --> 00:59:57,200 Никогаш не сум рекол дека сум ангел. 376 01:00:02,760 --> 01:00:05,120 Само седеше таму... 377 01:00:06,240 --> 01:00:10,960 ми праќаше заводливи погледи како кога се попалени. 378 01:00:11,960 --> 01:00:15,920 - Не те прашувам за прељубата. - Што точно ме прашуваш? 379 01:00:18,760 --> 01:00:20,520 Дали сум ја дупел?! 380 01:00:20,600 --> 01:00:21,800 Да! 381 01:00:23,840 --> 01:00:26,520 Ти кажав веќе, аман! 382 01:00:29,320 --> 01:00:32,080 Мислиш, не може да лаже... 383 01:00:32,520 --> 01:00:36,560 само затоа што е жена? 384 01:00:40,040 --> 01:00:42,640 Не ми одговори на прашањето. 385 01:00:42,960 --> 01:00:45,600 Не ни морам. 386 01:00:47,200 --> 01:00:51,040 Прелиминарната истрага покажа дека сум имал право. 387 01:00:55,360 --> 01:00:57,760 Едноставно не можеше да ми одолее. 388 01:01:09,920 --> 01:01:12,000 Фактите не се се, Марија. 389 01:01:12,080 --> 01:01:14,440 Важно е само како ќе се протолкуваат. 390 01:02:06,360 --> 01:02:11,680 АНОНИМЕН ИСПРАЌАЧ: МИСЛИШ ДЕКА СИ БЕЗБЕДНА? 391 01:02:15,000 --> 01:02:19,280 ТЕ НАЈДОВ. 392 01:03:01,040 --> 01:03:02,480 Кастор! 393 01:03:11,800 --> 01:03:13,480 Кастор! 394 01:03:18,080 --> 01:03:19,880 Кастор! 395 01:03:26,600 --> 01:03:28,080 Кастор! 396 01:03:29,920 --> 01:03:31,160 Кастор! 397 01:03:36,240 --> 01:03:38,160 Кастор! 398 01:03:40,360 --> 01:03:41,640 Кастор! 399 01:03:51,520 --> 01:03:53,640 Кастор! 400 01:03:54,520 --> 01:03:56,160 Кастор! 401 01:04:02,680 --> 01:04:04,360 Кастор! 402 01:04:12,160 --> 01:04:14,080 Кастор! 403 01:04:22,920 --> 01:04:24,760 Кастор! 404 01:04:37,160 --> 01:04:38,920 Кастор! 405 01:04:49,160 --> 01:04:54,880 Види. Ене му ја колата. Ене му ја колата! -Марија! 406 01:04:54,960 --> 01:04:57,600 - Она му е проклетата кола! - Чија? 407 01:05:02,240 --> 01:05:04,000 Што правиш? 408 01:05:05,000 --> 01:05:07,240 - Бестрага! - Каде е Џереми? 409 01:05:07,760 --> 01:05:10,360 Џереми! Џереми! 410 01:05:16,960 --> 01:05:18,520 Џереми! 411 01:06:06,360 --> 01:06:09,560 Кастор! Еј, Кастор. 412 01:06:09,800 --> 01:06:11,360 Здраво. 413 01:06:11,840 --> 01:06:13,240 Здраво, Кастор. 414 01:06:20,280 --> 01:06:22,840 Прекрасно мое куче. Дојди. 415 01:07:02,640 --> 01:07:04,200 Џереми, остани во колата. 416 01:07:06,440 --> 01:07:08,560 - Каде отиде? - Што? Ти си отиде. 417 01:07:08,640 --> 01:07:11,200 Си отидов? Го барав Џереми. 418 01:07:12,800 --> 01:07:15,840 Полицијата мисли дека Џереми го почнал пожарот. 419 01:07:16,560 --> 01:07:19,800 За среќа, мислат дека е незгода. Виде нешто? 420 01:07:19,880 --> 01:07:22,800 Не, Џереми не беше таму кога заминав. 421 01:07:23,360 --> 01:07:24,720 Добро. 422 01:07:25,920 --> 01:07:28,280 Го најдовте сопственикот на колата? 423 01:07:28,720 --> 01:07:30,240 Некои пензионери. 424 01:07:31,920 --> 01:07:34,000 Можеш барем да ми кажеш каде одиш? 425 01:07:34,680 --> 01:07:36,360 Знам дека нешто не е во ред. 426 01:07:38,080 --> 01:07:40,320 Не им кажав дека беше кај колата. 427 01:07:50,000 --> 01:07:51,440 Жал ми е. 428 01:07:52,600 --> 01:07:55,120 Можам да објаснам. И ќе објаснам. 429 01:07:55,840 --> 01:07:58,240 Но ми треба малку време, може? 430 01:07:59,120 --> 01:08:01,200 Треба да средам нешто. 431 01:10:03,120 --> 01:10:04,600 Здраво, Бергман. 432 01:10:05,280 --> 01:10:08,040 "Марија. Каде сте?" 433 01:10:08,720 --> 01:10:12,280 Здраво, ние сме... 434 01:10:13,240 --> 01:10:15,440 "Го нашле". 435 01:10:15,800 --> 01:10:18,760 - Што? - "Го нашле." 436 01:10:19,960 --> 01:10:21,080 Кого? 437 01:10:21,160 --> 01:10:23,480 "Оној мажот. Демначот." 438 01:10:24,320 --> 01:10:28,000 Кој демнач? Бергман, не знам за што зборуваш. 439 01:10:28,080 --> 01:10:33,320 "Рагнар од твојата емисија што ја тепа жена му и праќа заканувачки пораки. 440 01:10:33,400 --> 01:10:36,040 Не ти јавија од студиото?" 441 01:10:36,720 --> 01:10:38,080 Не. 442 01:10:38,880 --> 01:10:42,600 "Епа, го фатиле. Сакав да ти кажам." 443 01:10:43,360 --> 01:10:44,960 Добро. 444 01:10:46,280 --> 01:10:48,240 "Тука ли е Магнус?" 445 01:10:52,520 --> 01:10:55,680 - Не, тој е... - "Аман, нека ме побара." 446 01:10:55,760 --> 01:10:59,320 "Британските издавачи ме притискаат." -Добро. 447 01:12:57,440 --> 01:13:01,200 НЕИДЕНТИФИКУВАНО ТЕЛО ВО БУНКЕР: НЕМА ДОКАЗИ 448 01:15:47,360 --> 01:15:49,600 "Жал ми е." 449 01:15:51,760 --> 01:15:53,960 Има нешто ново? 450 01:15:56,960 --> 01:15:59,480 Не, нема. 451 01:16:03,200 --> 01:16:05,240 Дојдов да видам дали си добро. 452 01:16:07,440 --> 01:16:08,840 Фала. 453 01:16:09,280 --> 01:16:11,560 Како што велеше Магнус: 454 01:16:12,280 --> 01:16:14,200 "Границата е тенка. 455 01:16:14,760 --> 01:16:17,200 Кога-тогаш, ќе ја поминеш." 456 01:16:19,200 --> 01:16:21,680 Не смееш да се обвинуваш себе. 457 01:16:22,240 --> 01:16:24,160 Не си можела да знаеш. 458 01:16:25,680 --> 01:16:28,000 Не, имаш право. 459 01:16:31,640 --> 01:16:33,440 Всушност, Бергман... 460 01:16:35,000 --> 01:16:38,800 Моментално не сум најдобро друштво... 461 01:16:40,280 --> 01:16:43,280 Да, секако. 462 01:16:44,560 --> 01:16:47,880 Само сакав да видам дали можам некако да помогнам. 463 01:16:47,960 --> 01:16:49,600 Добро сум, фала. 464 01:16:57,080 --> 01:16:58,400 Марија. 465 01:17:04,200 --> 01:17:08,640 Ова ќе изгледа бесчувствително, но остави ли Магнус белешки? 466 01:17:09,240 --> 01:17:10,800 Најновиот нацрт? 467 01:17:11,560 --> 01:17:13,920 Мислиш на книгата за Самос? 468 01:17:14,440 --> 01:17:16,600 Да, имам се. 469 01:17:18,920 --> 01:17:21,920 Јасно ми е ако сега не можеш да мислиш на тоа, 470 01:17:22,640 --> 01:17:24,840 но се обврзавме и... 471 01:17:26,840 --> 01:17:30,520 Можеш да го преземеш пишувањето на книгата? Сослушај ме. 472 01:17:30,960 --> 01:17:33,360 Можеме да почнеме со она што веќе го направил. 473 01:17:33,960 --> 01:17:37,160 Не си го прочитала само нацртот, си го уредувала. 474 01:17:37,240 --> 01:17:38,600 Како и обично. 475 01:17:39,560 --> 01:17:43,080 - Мемоарите не се академско дело. - Би се чувствувала виновна. 476 01:17:43,160 --> 01:17:46,120 Како да му ја крадам работата. 477 01:17:47,160 --> 01:17:49,200 Би го правела тоа за него. 478 01:17:49,280 --> 01:17:50,760 Во негова чест. 479 01:17:51,760 --> 01:17:53,520 Сигурно би го сакал тоа. 480 01:17:54,400 --> 01:17:56,880 Книгата може да биде на твое име. 481 01:17:59,160 --> 01:18:00,960 Со посвета на Магнус. 482 01:18:04,000 --> 01:18:05,680 Размисли за тоа. 483 01:19:23,560 --> 01:19:26,880 Одлична беше. -Фала. 484 01:19:26,960 --> 01:19:29,520 - Задоволна сум. - Тоа е одлично. 485 01:19:29,840 --> 01:19:31,440 Го зезнав цитатот на Гринберг. 486 01:19:31,520 --> 01:19:32,920 Забележа? -Не. 487 01:19:33,000 --> 01:19:35,600 Но освен тоа, задоволна сум. 488 01:19:35,680 --> 01:19:37,080 Одлично. 489 01:19:37,160 --> 01:19:39,720 Треба помош со шминката? 490 01:19:40,040 --> 01:19:42,040 Не треба, фала. -Добро. 491 01:19:42,120 --> 01:19:45,560 - Всушност, брзам. - Добро, душо. 492 01:19:45,640 --> 01:19:47,240 - Се гледаме утре. - Се гледаме. 493 01:19:47,320 --> 01:19:48,640 Здраво. 494 01:19:48,720 --> 01:19:50,720 И честитам. -Фала. 495 01:20:26,520 --> 01:20:30,680 - Здраво. - "Здраво, Марк е. Блиску сме." 496 01:20:30,760 --> 01:20:34,080 Одлично. -"Во ред е да наминеме веднаш? 497 01:20:34,600 --> 01:20:36,640 Џереми едвај чека да го види Кастор." 498 01:20:36,720 --> 01:20:40,080 - Да, секако. - "Одлично. Се гледаме наскоро." 499 01:20:40,160 --> 01:20:42,160 Добро, чао. 500 01:20:51,680 --> 01:20:53,920 Марија Холинек? 501 01:20:54,320 --> 01:20:56,400 Главна инспекторка Симонсон. 502 01:20:56,480 --> 01:20:58,280 Ова е мојот колега, наредник Нордин. 503 01:20:58,360 --> 01:21:00,720 Имаме прашања за вас. 504 01:21:05,040 --> 01:21:07,720 Ако сфатив добро, 505 01:21:07,800 --> 01:21:11,960 кон средината на ноември лани сте заминале од Шведска 506 01:21:12,040 --> 01:21:14,840 за да отпатувате со мажот во Мароко. 507 01:21:15,400 --> 01:21:19,600 - Точно ли е тоа? - Да, бевме на одмор. 508 01:21:20,120 --> 01:21:27,040 Тврдите дека маж ви, Магнус Холинек, 509 01:21:27,120 --> 01:21:31,960 исчезнал на враќање меѓу Росток и Трелеборг 510 01:21:32,040 --> 01:21:36,040 во утринските часови на осми јануари годинава. 511 01:21:36,120 --> 01:21:38,400 Точно ли е тоа? -Да. 512 01:21:40,560 --> 01:21:43,720 Тврдите дека маж ви скокнал од траектот 513 01:21:43,800 --> 01:21:46,720 отприлика на половина пат од Германија за Шведска. 514 01:21:46,800 --> 01:21:48,560 Точно ли е тоа? -Не. 515 01:21:48,640 --> 01:21:51,800 Не? -Не реков дека скокнал од траектот, 516 01:21:51,880 --> 01:21:54,960 само дека исчезна и дека можеби паднал во морето. 517 01:21:55,040 --> 01:21:56,360 Да, секако. 518 01:21:57,720 --> 01:22:00,880 Тоа што ме мачи е... 519 01:22:00,960 --> 01:22:04,440 Точната локација каде исчезнал. 520 01:22:05,760 --> 01:22:07,960 Точната локација? 521 01:22:08,040 --> 01:22:11,640 - Бевме среде Балтичко Море. - Да... 522 01:22:11,720 --> 01:22:17,640 Нели сте се договориле да се најдете 30 мин откако траектот ќе тргне? 523 01:22:18,640 --> 01:22:20,600 Да, така е. 524 01:22:21,440 --> 01:22:24,440 Требаше да оди во ве-це и сакаше да запали цигара. 525 01:22:25,040 --> 01:22:26,280 Маж ви... 526 01:22:27,000 --> 01:22:28,320 Швеѓанец ли беше? 527 01:22:29,400 --> 01:22:32,720 Роден е во Полска, но има само шведско државјанство. 528 01:22:32,800 --> 01:22:35,920 Не разбирам зошто е тоа важно. 529 01:22:36,000 --> 01:22:38,920 Работата е во следново. 530 01:22:39,840 --> 01:22:43,400 Ме мачат некои недоследности. 531 01:22:45,320 --> 01:22:50,840 Телото е најдено далеку од местото каде што сте рекле дека исчезнал. 532 01:22:53,640 --> 01:22:56,760 Да, но струите во Балтичкото Море се многу силни зиме. 533 01:22:56,840 --> 01:23:00,360 Вистина е дека струите знаат да бидат јаки. 534 01:23:00,440 --> 01:23:02,280 Но и во случај на најјаки струи, 535 01:23:02,360 --> 01:23:06,320 не би можеле да претпоставиме дека ќе го најдеме телото во бункер. 536 01:23:07,400 --> 01:23:09,920 На плажа во Полска. 537 01:23:10,840 --> 01:23:12,400 Во Полска? 538 01:23:13,440 --> 01:23:15,840 Две недели пред вашето одење на траектот. 539 01:23:20,840 --> 01:23:22,760 Значи, ништо не ги поврзува... 540 01:23:23,320 --> 01:23:25,560 Не, отпрвин не. 541 01:23:25,640 --> 01:23:31,480 Но благодарение на пријавата за исчезнато лице, ни се јави полицијата. 542 01:23:33,040 --> 01:23:35,200 Нашле нешто. 543 01:23:35,280 --> 01:23:37,200 Дојде утрово. 544 01:23:38,080 --> 01:23:40,360 Стаорците не го сакале тоа. 545 01:23:46,760 --> 01:23:48,480 Марија... 546 01:23:49,600 --> 01:23:52,760 Ваша е колата паркирана напред? 547 01:23:56,840 --> 01:23:58,440 Да. 548 01:25:32,760 --> 01:25:36,600 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС