1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:51,160 --> 00:01:54,400 - Jeste li upoznali žrtvu? - Zar ovo nije loše za istragu? 4 00:01:54,480 --> 00:01:58,920 - Podržavate li ga i dalje? - Je l' suspendovan s fakulteta? 5 00:01:59,000 --> 00:02:02,200 - Može intervju sa sve troje? - Zašto mislite da nije kriv? 6 00:02:02,280 --> 00:02:06,920 - Marija, samo malo. - Marija, kako se osećate? 7 00:02:07,000 --> 00:02:09,160 Kako se Magnus oseća? 8 00:02:20,400 --> 00:02:22,880 Dobro jutro. -Dobro jutro, Krista. 9 00:02:23,360 --> 00:02:25,600 Hvala. -Molim. 10 00:02:27,560 --> 00:02:30,360 Kako si? -Dobro. 11 00:02:40,880 --> 00:02:42,920 Treba ti predah. 12 00:02:43,000 --> 00:02:46,840 Dobro sam. Uskoro idem na odmor. 13 00:02:57,920 --> 00:02:59,800 Magnus nije kriv. 14 00:02:59,880 --> 00:03:02,240 Naravno da nije. 15 00:03:14,520 --> 00:03:20,440 ŽIVI I MRTVI U VINSFORDU 16 00:03:45,360 --> 00:03:48,960 Pet, četiri, tri, dva... 17 00:03:51,840 --> 00:03:55,040 Hvala što ste sa nama ove divne oktobarske večeri. 18 00:03:55,640 --> 00:03:59,640 Ja sam Marija Holinek. Gledate "Naše vreme". 19 00:04:00,920 --> 00:04:05,160 Iako je Švedska poznata po sjajnom sistemu socijalne zaštite, 20 00:04:05,240 --> 00:04:11,000 raste zabrinutost zbog sve većeg broja žena među beskućnicima. 21 00:04:11,080 --> 00:04:14,960 Često ih nazivaju "Novim nevidljivim". 22 00:04:15,040 --> 00:04:18,760 Većina tih žena dolazi iz problematičnih domaćinstava. 23 00:04:18,840 --> 00:04:22,040 Večeras ćemo upoznati nekoliko njih. 24 00:04:23,240 --> 00:04:25,400 Kako si završila na ulici? 25 00:04:26,640 --> 00:04:28,320 Opljačkana sam. 26 00:04:29,120 --> 00:04:30,840 Opljačkana si? 27 00:04:31,160 --> 00:04:32,160 Da. 28 00:04:32,240 --> 00:04:35,360 Neko me je udario u glavu i počela sam da krvarim. 29 00:04:35,440 --> 00:04:38,400 Više se ne sećam ko sam. 30 00:04:39,280 --> 00:04:42,560 Imala si sreće da su te brzo našli. 31 00:04:43,200 --> 00:04:44,800 Da, imala sam sreće. 32 00:04:47,840 --> 00:04:49,960 Čega se ti sećaš, Ragnare? 33 00:04:50,040 --> 00:04:51,400 Jeste li se posvađali? 34 00:04:54,840 --> 00:04:57,000 Šta hoćete da kažete? 35 00:04:58,360 --> 00:05:00,000 Samo je otišla. 36 00:05:00,800 --> 00:05:02,720 Ništa se nije dogodilo između vas? 37 00:05:02,800 --> 00:05:04,840 Naravno da nije. 38 00:05:06,080 --> 00:05:08,080 Kakve su ovo gluposti? 39 00:05:12,120 --> 00:05:15,000 Jesi li se nekad osećala nesigurno, Sesilija? 40 00:05:18,640 --> 00:05:21,080 Šta to izvodite? 41 00:05:25,120 --> 00:05:27,960 Pobogu, rekao sam ti da nije trebalo da dođemo! 42 00:05:28,040 --> 00:05:30,440 Idemo! -Rez! 43 00:05:31,720 --> 00:05:34,280 Ragnare, molim te. Ragnare, sedi. 44 00:05:35,840 --> 00:05:38,640 Ako ne pođeš sa mnom odmah... 45 00:05:38,720 --> 00:05:40,760 Zažalićete ovo. 46 00:05:41,600 --> 00:05:44,760 Napravićemo pauzu. Nastavljamo za 15 minuta. 47 00:05:46,680 --> 00:05:49,240 Ne moraš da ideš za njim. 48 00:05:52,640 --> 00:05:54,080 Ne mogu. 49 00:05:56,400 --> 00:05:57,920 Popravite Mariji šminku. 50 00:06:02,560 --> 00:06:04,480 - Nisam mogla da se suzdržim. - Znam. 51 00:06:04,560 --> 00:06:06,480 Jednostavno nisam mogla. 52 00:06:24,760 --> 00:06:27,080 "Marija? Jesi li to ti? 53 00:06:30,120 --> 00:06:32,760 Bergman je ovde. Imamo iznenađenje." 54 00:06:34,360 --> 00:06:35,640 Dobro. 55 00:06:38,880 --> 00:06:41,680 Dođi, stari moj. 56 00:06:41,760 --> 00:06:45,120 Šta... Doveo si psa?! 57 00:06:45,440 --> 00:06:51,520 Da, odan je i umiljat. I navodno je dresiran. 58 00:06:55,560 --> 00:06:56,960 Šta ću sa psom? 59 00:06:57,040 --> 00:07:00,560 Daj, svim ženama treba društvo. 60 00:07:00,640 --> 00:07:02,920 Čak i tebi. Bergman je rekao... 61 00:07:03,000 --> 00:07:04,360 Šta sam rekao? 62 00:07:04,440 --> 00:07:06,120 Ćao. -Ćao. 63 00:07:06,200 --> 00:07:08,920 Želiš da budem pažljiviji prema Marijji. 64 00:07:11,200 --> 00:07:13,320 Ni ne volim pse. 65 00:07:22,360 --> 00:07:24,480 Vidiš s čim imam posla? 66 00:07:26,760 --> 00:07:28,560 To je sjajan pas. 67 00:07:30,160 --> 00:07:32,000 Hteli smo da ti kažemo 68 00:07:32,080 --> 00:07:35,560 da je Magnus pristao da napiše novu knjigu. 69 00:07:36,640 --> 00:07:38,120 Nešto sasvim drugačije. 70 00:07:38,520 --> 00:07:40,280 Ne bi bilo akademski. 71 00:07:41,880 --> 00:07:44,160 Možda da pričekamo da ga oslobode optužbi? 72 00:07:44,240 --> 00:07:47,480 Zašto to traje toliko? Trebalo je da traje mesec dana. 73 00:07:47,560 --> 00:07:49,600 Nevin je. -Znam, ali... 74 00:07:49,680 --> 00:07:54,240 Veliki je pritisak da se ne požuruje s odlukom. 75 00:07:54,760 --> 00:07:57,000 Sve će biti u redu. Veruj mi. 76 00:07:58,720 --> 00:08:02,000 Ona ne može da dobije tu tužbu ni u snu. 77 00:08:13,800 --> 00:08:17,120 Moramo da usmerimo pažnju javnosti na nešto drugo. 78 00:08:17,200 --> 00:08:20,720 Memoari o Samosu stvorili bi novi narativ. 79 00:08:21,120 --> 00:08:24,400 Magnus već dugo želi da pretvori taj dnevnik u knjigu. 80 00:08:24,480 --> 00:08:26,400 Nemamo vremena za nešto drugo. 81 00:08:29,240 --> 00:08:31,560 Ali ne moramo sad da brinemo o tome. 82 00:08:31,640 --> 00:08:33,120 Ne. 83 00:08:39,720 --> 00:08:44,840 "Marija, jesi li možda pregledala moj članak o hermeneutici?" 84 00:08:48,840 --> 00:08:51,000 Šta je ovo, pobogu? 85 00:08:51,080 --> 00:08:54,520 Jesi li ti sklonila link ka Dostojevskom? 86 00:08:55,240 --> 00:08:56,840 Bio je suvišan. 87 00:08:59,160 --> 00:09:01,280 Otkad si ti stručnjak za to? 88 00:09:01,360 --> 00:09:02,680 Nisam ni rekla da jesam. 89 00:09:10,040 --> 00:09:12,640 Bergman misli da treba da odemo u inostranstvo. 90 00:09:12,720 --> 00:09:16,280 - Zat to nismo već odlučili? - Pa, ne znam... 91 00:09:16,360 --> 00:09:21,480 Ja mogu da radim na knjizi, a ti možeš da planiraš novu emisiju. 92 00:09:23,440 --> 00:09:25,240 To bi mogla da bude dobra ideja. 93 00:09:26,840 --> 00:09:28,920 Gde bismo otišli? 94 00:09:30,200 --> 00:09:33,560 Šta kažeš na Englesku? 95 00:09:33,640 --> 00:09:35,200 Englesku? 96 00:09:37,200 --> 00:09:38,880 Ozbiljno? 97 00:09:39,840 --> 00:09:42,600 Šta kažeš na neko egzotičnije mesto? 98 00:09:42,680 --> 00:09:44,840 Neko toplije mesto. 99 00:09:45,240 --> 00:09:48,640 Znam. Šta kažeš na Marakeš? 100 00:09:48,720 --> 00:09:53,320 Ne, ne Marakeš... -Da. Negde toplo, egzotično i toplo. 101 00:09:53,400 --> 00:09:55,880 Dobro će ti doći. 102 00:09:56,800 --> 00:10:00,520 To bi bilo sjajno za oboje. Zaslužujemo to. 103 00:10:01,000 --> 00:10:05,800 Možemo usput da svratimo u Poljsku 104 00:10:05,880 --> 00:10:08,600 i posetimo Slobija i njegovu novu ženu. 105 00:10:08,680 --> 00:10:10,720 Šta kažeš? 106 00:10:18,960 --> 00:10:21,240 Je l' Poljska uopšte usput? 107 00:11:03,760 --> 00:11:07,240 Čujem da si osvojio brojne prestižne nagrade 108 00:11:07,320 --> 00:11:09,720 otkad si prošli put bio u svojoj domovini? 109 00:11:09,800 --> 00:11:13,720 Pozvao sam te. Pretpostavljam da je bila neka dobra zabava. 110 00:11:13,800 --> 00:11:16,520 Mirek, poznaješ me. Ne podnosim svečanosti. 111 00:11:16,600 --> 00:11:21,280 - Barbara možda da, ali ja ne. - Hej? Šta to treba da znači? 112 00:11:21,360 --> 00:11:24,760 Ništa, draga, samo da voliš dobru zabavu. 113 00:11:24,840 --> 00:11:26,640 Pobogu, Mirek! 114 00:11:26,720 --> 00:11:29,960 Nisam čuo to ime otkad sam bio dete. 115 00:11:30,040 --> 00:11:33,720 Znam. Sad si pravi Šveđanin. Zar ne, Magnuse? 116 00:11:33,800 --> 00:11:37,880 Službeno jesam. Sumnjam da sam uopšte više i prijavljen ovde. 117 00:11:37,960 --> 00:11:39,920 Izvolite. -Bože! 118 00:11:42,080 --> 00:11:45,480 Za mene si i dalje pesnik. 119 00:11:46,880 --> 00:11:48,680 Nazdravimo za to. -Živeli! 120 00:11:49,400 --> 00:11:50,960 Živeli! 121 00:11:51,960 --> 00:11:57,320 Marija, ispričaj mi kako je 122 00:11:57,400 --> 00:12:00,160 u čudesnom svetu televizijskog novinarstva? 123 00:12:02,680 --> 00:12:05,920 Ne bih to nazvala "novinarstvom". 124 00:12:06,640 --> 00:12:09,680 Više je kao... ozbiljna zabava. 125 00:12:09,760 --> 00:12:13,520 Daj, nemoj da se potcenjuješ. Gledao sam tvoju emisiju. 126 00:12:13,960 --> 00:12:15,840 Stvarno? Na švedskom? 127 00:12:15,920 --> 00:12:19,000 - Da, s titlovima. - Volite li piroge? 128 00:12:21,320 --> 00:12:22,600 Bože! -Kakva gozba! 129 00:12:22,680 --> 00:12:24,440 Mogu da pomognem? -Da, hvala. 130 00:12:24,520 --> 00:12:26,520 Želiš li piroge? -Da, hvala. 131 00:12:26,600 --> 00:12:28,640 Reci mi više o svom poslu. 132 00:12:28,720 --> 00:12:30,080 Izgleda lepo. 133 00:12:32,920 --> 00:12:37,040 Zapravo, imam planove za novu emisiju iduće godine. 134 00:12:37,120 --> 00:12:38,120 Stvarno? 135 00:12:38,200 --> 00:12:42,200 Sjajno! -Ovaj pas je lud. 136 00:12:44,640 --> 00:12:46,920 Pozvaću ljude iz celog sveta... 137 00:12:56,840 --> 00:12:59,480 Slobi... Želiš li još? 138 00:13:00,480 --> 00:13:02,160 Ne, hvala. -Ne? 139 00:13:02,240 --> 00:13:04,680 Još moram da čitam večeras. 140 00:13:04,760 --> 00:13:06,560 Sigurno? -Da, sigurno. 141 00:13:12,480 --> 00:13:14,400 Živeli! -Živeli! 142 00:13:29,880 --> 00:13:33,480 Kako ste se ti i Slobi upoznali? I ti se baviš građevinom? 143 00:13:33,560 --> 00:13:35,520 A, ne, ne. 144 00:13:37,480 --> 00:13:40,880 Ne moram da radim. Slobi zarađuje dovoljno. 145 00:13:41,760 --> 00:13:47,480 Ima veliku poslovnu imperiju, veliku kuću i veliki život. 146 00:13:49,080 --> 00:13:55,480 A ja se brinem za to da kuća izgleda lepo i da ja izgledam lepo. 147 00:14:00,120 --> 00:14:02,560 Svi radimo iz različitih razloga. 148 00:14:02,640 --> 00:14:04,080 Da. 149 00:14:04,160 --> 00:14:07,000 Meni to pruža slobodu. 150 00:14:08,800 --> 00:14:12,480 Ne osećaš se... zarobljeno? 151 00:14:15,440 --> 00:14:18,600 Kako to misliš? 152 00:14:19,120 --> 00:14:21,040 Zato što nisam u velikom gradu? 153 00:14:28,400 --> 00:14:30,880 Zato što nemam otmeni posao? 154 00:14:31,320 --> 00:14:34,000 Ne, nisam to mislila. 155 00:14:34,080 --> 00:14:37,160 Misliš da ti tvoja posetnica pruža slobodu? 156 00:14:39,360 --> 00:14:43,640 Pa, nezavisna sam od Magnusa. Između ostalog i finansijski. 157 00:14:44,240 --> 00:14:49,720 Ali pre si mi rekla da želiš da ideš u Englesku. 158 00:14:50,440 --> 00:14:51,840 Da, to je drugačije. 159 00:14:51,920 --> 00:14:53,840 Ne, ne. 160 00:14:55,480 --> 00:14:56,920 "Kako se kaže?" 161 00:14:57,360 --> 00:14:58,840 Žalila si se. 162 00:14:59,840 --> 00:15:02,720 Magnus želi u Afriku, zar ne? 163 00:15:05,160 --> 00:15:06,560 Marakeš je sjajan grad. 164 00:15:11,920 --> 00:15:13,720 Izvini. 165 00:15:15,600 --> 00:15:17,280 Meni je to neobično. 166 00:15:18,960 --> 00:15:22,040 Odrađuješ njegov posao i slobodna si žena. 167 00:15:22,720 --> 00:15:25,560 Ali ipak ne možeš da odabereš gde želiš da ideš. 168 00:15:27,200 --> 00:15:31,040 A ja? Ja govorim Slobiju šta da radi. 169 00:15:32,760 --> 00:15:35,080 Ti čak nemaš vremena da se doteraš. 170 00:15:36,720 --> 00:15:38,080 Izvinjavam se. 171 00:16:25,080 --> 00:16:28,000 Obožavam te. Tako si duhovit. 172 00:16:58,040 --> 00:17:02,600 Vidimo se, obećavam. Ćao, Barbara. 173 00:17:13,840 --> 00:17:16,880 - Bože, što me boli glava! - Hoćeš da ja vozim? 174 00:17:16,960 --> 00:17:19,400 Ne, nemaš osećaj za orijentaciju. 175 00:17:20,000 --> 00:17:22,560 Osim toga, ko će da gleda mapu? 176 00:17:43,800 --> 00:17:45,880 Dok ja pišem knjigu o Samosu, 177 00:17:45,960 --> 00:17:52,320 ti možeš da urediš članak za "Kembridž pres". 178 00:18:01,000 --> 00:18:03,040 Jesi li čula šta sam rekao? 179 00:18:10,680 --> 00:18:13,600 Kad ste ti i Bergman odlučili da idemo u Maroko? 180 00:18:14,200 --> 00:18:16,480 Kad si bila u Geteborgu. 181 00:18:18,640 --> 00:18:21,120 Dakle, pre nego što si me uopšte pitao? 182 00:18:21,560 --> 00:18:23,240 Pa šta onda? 183 00:18:27,320 --> 00:18:29,640 Nisam ni imala izbora, zar ne? 184 00:18:30,880 --> 00:18:32,840 U čemu je problem? 185 00:18:35,560 --> 00:18:39,240 Nemoj mi reći da bi stvarno išla u Englesku? I to sama? 186 00:18:39,320 --> 00:18:42,360 Da, mogla sam. -Ma daj. 187 00:18:43,200 --> 00:18:46,120 Kad si otišla bilo gde sama? 188 00:19:01,760 --> 00:19:05,040 - Jesi li već ranije upoznao Barbaru? - Ne. 189 00:19:05,400 --> 00:19:08,800 Ali nije loše za matorog jarca kao što je Slobi, zar ne? 190 00:19:12,000 --> 00:19:14,040 Ako voliš takve žene... 191 00:19:19,360 --> 00:19:23,040 Samo što joj grudi nisu ispale dok nam je nudila svoje "piroge". 192 00:19:25,000 --> 00:19:27,280 Zamisli kako je to kad je na tebi 193 00:19:27,360 --> 00:19:30,840 i kad trese te male sise. 194 00:19:46,640 --> 00:19:50,240 Zašto to radiš? Zašto to radiš?! 195 00:19:50,880 --> 00:19:54,240 - Pobogu, ti si prva počela. - Zašto to radiš? 196 00:19:54,320 --> 00:19:56,720 Ti si započela razgovor o "pirogama". 197 00:19:56,800 --> 00:19:59,640 Ne znaš ništa da ceniš. 198 00:19:59,720 --> 00:20:02,040 Pobogu, Marija! 199 00:20:02,800 --> 00:20:04,360 Pobogu! 200 00:20:14,600 --> 00:20:15,840 Ne u autu, hvala. 201 00:20:18,120 --> 00:20:19,200 Dođavola! 202 00:20:20,120 --> 00:20:23,760 Hladna si kao led. 203 00:20:25,080 --> 00:20:27,440 Dođavola! 204 00:20:30,520 --> 00:20:32,360 Dođavola! 205 00:20:39,000 --> 00:20:41,400 Pusti psa napolje. 206 00:21:54,480 --> 00:21:56,480 Pričekaj me. 207 00:21:57,080 --> 00:21:59,080 Našao sam bunker. 208 00:23:05,960 --> 00:23:07,360 "Marija!" 209 00:23:09,600 --> 00:23:11,560 "Marija!" 210 00:23:16,080 --> 00:23:17,880 "Marija!" 211 00:24:29,080 --> 00:24:30,720 Dođi, dođi. 212 00:24:33,040 --> 00:24:35,040 Želim da prijavim nešto. 213 00:24:35,080 --> 00:24:36,840 "Psi su zabranjeni u stanici." 214 00:24:38,640 --> 00:24:42,560 Izvinite, čula sam nešto na plaži. 215 00:24:42,800 --> 00:24:43,880 "Pas." 216 00:24:44,200 --> 00:24:45,400 "Pas?" 217 00:24:46,080 --> 00:24:47,920 "Dođite bez psa u stanicu." 218 00:24:49,360 --> 00:24:52,280 Izvinite, ne razumem poljski. 219 00:24:52,360 --> 00:24:54,280 Na plaži? 220 00:24:56,600 --> 00:24:58,600 Psi nisu dozvoljeni. 221 00:25:02,040 --> 00:25:03,920 Dobro. Naravno, izvinite. 222 00:25:07,320 --> 00:25:08,760 Dođi, Kastore. 223 00:25:23,880 --> 00:25:25,240 DVA POZIVA OD BERGMANA 224 00:25:25,320 --> 00:25:27,320 BERGMAN: DOBILI SMO UGOVOR ZA KNJIGU! 225 00:25:27,400 --> 00:25:29,840 ZOVI ME! 226 00:25:56,640 --> 00:25:58,280 Dođi! 227 00:26:19,200 --> 00:26:20,480 Prestani. 228 00:27:13,040 --> 00:27:14,680 Hvala. -Molim. 229 00:27:46,240 --> 00:27:50,680 Dobar dan, ovde Marija... Anderson. 230 00:27:50,760 --> 00:27:53,960 U oglasu vam piše da su ljubimci dozvoljeni. 231 00:29:58,480 --> 00:30:00,960 Pomeri se! 232 00:32:51,240 --> 00:32:54,640 "Marija, ne veruješ valjda u te gluposti, zar ne?" 233 00:32:56,120 --> 00:33:00,480 - Znaš kakve su te devojke. - Ne, ne znam kakve su. 234 00:33:00,560 --> 00:33:02,640 U dubini duše znaš. 235 00:33:02,720 --> 00:33:05,760 Samo želi novac, zaboga! 236 00:33:05,840 --> 00:33:10,560 Nije je briga što će mi uništiti život i karijeru... 237 00:33:10,640 --> 00:33:13,040 Ili tebi. Ili što će uništiti sve. 238 00:33:13,120 --> 00:33:16,200 Ne mogu da verujem. Ne mogu... 239 00:33:16,280 --> 00:33:17,880 Slušaj. 240 00:33:19,440 --> 00:33:22,440 Trebaš mi. 241 00:33:26,800 --> 00:33:30,120 Nisi još čula moju stranu priče. 242 00:33:37,840 --> 00:33:39,840 Dođi. 243 00:33:44,560 --> 00:33:47,480 To je običan lov na veštice. 244 00:33:53,320 --> 00:33:54,760 Gledaj... 245 00:33:57,560 --> 00:33:59,040 Slušaj. 246 00:33:59,720 --> 00:34:03,280 Nisam nikoga silovao, pobogu. 247 00:34:05,920 --> 00:34:08,400 Moraš da mi veruješ. 248 00:34:53,320 --> 00:34:54,760 Dođi. 249 00:34:55,280 --> 00:34:56,520 Stani. 250 00:35:21,760 --> 00:35:23,960 Imate divnog psa. 251 00:35:24,840 --> 00:35:29,720 - Hvala. Je l' služite hranu? - Ostalo nam je pite s mesom. 252 00:35:30,240 --> 00:35:32,520 Može. -Doneću je. 253 00:35:33,720 --> 00:35:35,280 Još jedno piće, Bobe? 254 00:35:51,240 --> 00:35:53,800 PREDMET: PROJEKAT "SAMOS" GDE JE MAGNUS? NE JAVLJA SE. 255 00:35:53,880 --> 00:35:57,120 BRITANSKI IZDAVAČI SU POTPISALI UGOVOR. 256 00:35:57,200 --> 00:36:01,000 ŽELE PLAN SLEDEĆE NEDELJE I NACRT DO DECEMBRA. 257 00:36:01,080 --> 00:36:03,320 RECI MU DA ME POZOVE. 258 00:36:19,080 --> 00:36:24,800 ĆAO, BERGMANE. STIGLI SMO U MAROKO! 259 00:36:32,280 --> 00:36:36,800 MAGNUS RADI BEZ PRESTANKA. NE ŽELI DA GA OMETAJU. 260 00:36:36,880 --> 00:36:41,280 ALI BEZ BRIGE, POBRINUĆU SE DA DOBIJEŠ ŠTA TREBA. 261 00:37:06,680 --> 00:37:09,920 NACRT KNJIGE "SAMOS", MAGNUS HOLINEK 262 00:38:21,480 --> 00:38:23,560 Hajde, Kastore. Dođi. 263 00:39:04,800 --> 00:39:07,120 Hej, Džeremi. 264 00:39:08,560 --> 00:39:10,920 Smetaš našoj novoj komšinici? 265 00:39:13,040 --> 00:39:14,640 Ćao. -Ćao. 266 00:39:16,760 --> 00:39:19,040 Odsela si u kolibi "Daun lodž"? 267 00:39:19,640 --> 00:39:24,320 Da, ovo selo je očigledno mnogo manje nego što sam mislila. 268 00:39:25,840 --> 00:39:31,680 Da. Ja sam Mark. Živim blizu. Tamo iza ove doline. 269 00:39:33,960 --> 00:39:37,280 Inače, ovo drvo ne gori. 270 00:39:38,360 --> 00:39:41,280 Imam dosta drva za ogrev. Mogu ti doneti malo. 271 00:39:41,360 --> 00:39:43,200 Može, hvala. 272 00:39:44,600 --> 00:39:47,040 Dobro, dođi. Trkaćemo se do kuće. 273 00:39:57,320 --> 00:40:00,640 Drago mi je što sam te upoznao. 274 00:40:02,840 --> 00:40:04,520 Marija, zar ne? 275 00:40:09,280 --> 00:40:10,920 Džeremi! 276 00:41:51,360 --> 00:41:57,720 MEDŽIZDROJE BUNKER VESTI 277 00:42:42,720 --> 00:42:45,200 Kako se pas zove? 278 00:42:45,920 --> 00:42:47,360 Kastor. 279 00:42:47,760 --> 00:42:49,960 Kastor. To je... 280 00:42:50,680 --> 00:42:52,160 Moj muž mu je dao ime. 281 00:42:53,280 --> 00:42:56,360 Aha, udata si. -Da. 282 00:42:56,440 --> 00:43:00,680 Zapravo, ne. Bila sam. 283 00:43:01,240 --> 00:43:04,560 Razvedeni smo. 284 00:43:07,400 --> 00:43:08,920 Dobro. 285 00:43:10,440 --> 00:43:13,360 Kastor je ime Tintinovog sluge. 286 00:43:13,440 --> 00:43:17,400 - Ne, on se zove Nestor. - Dođavola! Tačno. 287 00:43:18,960 --> 00:43:20,320 Džeremi! 288 00:43:21,600 --> 00:43:24,120 Hej! Pazi malo. 289 00:43:29,880 --> 00:43:32,400 Izvinjavam se. -U redu je. 290 00:43:35,400 --> 00:43:38,360 Njegova majka ga je bolje razumela. 291 00:43:47,840 --> 00:43:50,960 Šta će ti sve ove kućice? 292 00:43:51,920 --> 00:43:53,560 - Za sove su. - Kućice za sove? 293 00:43:53,640 --> 00:43:58,560 Da, u Nacionalnom parku Eksmur imaju program zaštite za kukuvije. 294 00:44:03,680 --> 00:44:06,840 Džeremi ih pravi koliko može da ima neku zanimaciju. 295 00:44:08,440 --> 00:44:10,240 Koliko si ih ti napravio? 296 00:44:10,560 --> 00:44:12,800 - Bogami previše. - Bogami previše... 297 00:44:20,760 --> 00:44:22,360 Hvala. 298 00:44:23,440 --> 00:44:25,080 Nema na čemu. 299 00:44:26,200 --> 00:44:27,720 Vidimo se. 300 00:45:33,160 --> 00:45:34,720 Hej! Hej. 301 00:45:34,840 --> 00:45:36,240 Hej! 302 00:47:27,000 --> 00:47:30,880 "Nisi mu dala nikakvog povoda? Čak ni nesvesno?" 303 00:47:44,280 --> 00:47:47,920 Znate... Mislim da ovo nije bila dobra ideja. 304 00:47:48,960 --> 00:47:51,840 Molim te. Molim te. 305 00:47:52,760 --> 00:47:56,400 Nemoj da ideš. Znam da je ovo teško. Teško je za nas obe. 306 00:47:56,480 --> 00:48:01,440 Ali moram to da čujem... Moram to da čujem od tebe. 307 00:48:02,200 --> 00:48:03,760 Molim te. 308 00:48:20,360 --> 00:48:25,080 Bila sam u hotelu posle posla sa svojim prijateljicama. 309 00:48:25,680 --> 00:48:29,640 Grupa muškaraca ponudila nam je piće. 310 00:48:30,120 --> 00:48:32,280 Vaš muž je bio među njima. 311 00:48:33,120 --> 00:48:38,000 Kad mi je dao piće, držao je ruku preko njega. 312 00:48:39,760 --> 00:48:41,960 Popila sam samo jedan gutljaj. 313 00:48:42,040 --> 00:48:44,320 A ne sećam se ničega. 314 00:48:45,800 --> 00:48:49,880 Probudila sam se u njegovoj sobi s njegovom spermom u utrobi. 315 00:48:56,640 --> 00:48:58,880 Bilo ko može da izmisli tako nešto. 316 00:49:02,480 --> 00:49:04,000 Zašto bih lagala? 317 00:49:06,440 --> 00:49:10,320 Poznajem tog muškarca. U braku smo 27 godina. 318 00:49:18,240 --> 00:49:19,960 Znate li šta je rekao? 319 00:49:24,480 --> 00:49:29,600 Rekao je da me nije silovao ako se ne sećam ničega. 320 00:49:40,840 --> 00:49:42,840 Sad se ionako kajem. 321 00:49:43,520 --> 00:49:44,960 Što sam bilo šta rekla. 322 00:49:49,200 --> 00:49:52,480 Istina nema veze s tim. 323 00:49:57,720 --> 00:50:01,160 Čak i ako kažeš istinu, mogu da te sahrane živog. 324 00:50:07,840 --> 00:50:12,880 Znajte da kad pokušaju da me potplate... 325 00:50:14,320 --> 00:50:18,760 Žao mi je, ali neću ih odbiti. 326 00:50:34,920 --> 00:50:36,720 Ne! 327 00:51:51,840 --> 00:51:53,320 Ćao. 328 00:52:05,160 --> 00:52:09,240 Tvoja žena... Kako je... 329 00:52:09,320 --> 00:52:12,440 U saobraćajnoj nesreći. 330 00:52:13,680 --> 00:52:17,000 - Žao mi je. - Ne, u redu je. 331 00:52:17,720 --> 00:52:19,720 To je bilo pre četiri godine. 332 00:52:19,800 --> 00:52:24,080 Ali i dalje deluje nestvarno. 333 00:52:33,640 --> 00:52:37,320 Bila sam verena jednom. U svojim dvadesetim. 334 00:52:40,120 --> 00:52:44,720 On je poginuo u nesreći na motoru. -Žao mi je. 335 00:52:46,840 --> 00:52:49,240 To nije isto, naravno. 336 00:52:49,760 --> 00:52:54,040 "Nije isto." Ne postoje uslovi za tugu. 337 00:52:54,800 --> 00:52:56,520 Nema kriterijuma. 338 00:52:58,320 --> 00:53:01,560 Gubitak osobe je uvek bolan. -Da. 339 00:53:08,120 --> 00:53:12,520 - Kako si završila ovde? - Dovezla sam se. 340 00:53:14,280 --> 00:53:15,680 Ne... -Šta? 341 00:53:15,760 --> 00:53:18,160 Ne, da... 342 00:53:22,960 --> 00:53:27,080 U redu je da nastavimo i dalje samo da šetamo uz močvaru. 343 00:53:28,200 --> 00:53:32,920 Ali voleo bih da te bolje upoznam. 344 00:53:35,080 --> 00:53:37,040 Ako i ti to želiš. 345 00:53:45,040 --> 00:53:47,280 Nekada sam htela da budem akademik. 346 00:53:49,920 --> 00:53:54,600 Ali nisam bila ni upola pametna ili umišljena kao on. 347 00:53:55,800 --> 00:53:58,200 Kao tvoj bivši muž? -Da. 348 00:53:58,280 --> 00:54:00,040 Kako ste se upoznali? 349 00:54:03,640 --> 00:54:07,480 Već je bio profesor kad sam studirala na Univerzitetu u Stokholmu. 350 00:54:09,440 --> 00:54:12,680 Bio je cenjeni svojevrsni genije. 351 00:54:15,120 --> 00:54:19,480 Verovala sam u sve što kaže. 352 00:54:20,920 --> 00:54:22,520 Jer... 353 00:54:25,280 --> 00:54:29,560 Valjda mi je laskalo to što me je smatrao sebi ravnom. 354 00:54:31,240 --> 00:54:32,920 Bar sam to mislila. 355 00:54:40,360 --> 00:54:42,080 Da. 356 00:54:55,360 --> 00:54:59,120 Šteta na neki način. -Šteta? 357 00:54:59,760 --> 00:55:01,040 Da. 358 00:55:03,760 --> 00:55:06,600 Valjda je jedina osoba koja mi se ikada sviđala. 359 00:57:14,920 --> 00:57:16,520 Mark? 360 00:58:08,680 --> 00:58:11,320 "Moraš da mi veruješ." 361 00:58:32,040 --> 00:58:34,800 Magnuse! -Vidi ovo! 362 00:58:34,880 --> 00:58:36,520 Magnuse! 363 00:58:37,640 --> 00:58:39,240 Stani! 364 00:58:43,880 --> 00:58:46,400 Čekaj... -Kako je divno! 365 00:58:49,280 --> 00:58:51,280 Pričekaj me. 366 00:59:20,440 --> 00:59:22,680 Zašto si rekao da ona ne može da dobije ni u snu? 367 00:59:23,360 --> 00:59:25,560 Je l' ovo opet o Barbarinim sisama? 368 00:59:25,640 --> 00:59:28,640 - Nisi htela da je spominjem. - Ne mislim na Barbaru. 369 00:59:29,080 --> 00:59:32,240 Mislim na devojku iz hotela u Geteborgu. -Koju devojku? 370 00:59:32,320 --> 00:59:35,120 Znaš ti dobro na koju devojku mislim. 371 00:59:35,200 --> 00:59:39,400 Zašto ne možeš ništa da ostaviš na miru, je li? 372 00:59:39,480 --> 00:59:41,280 Ðavo ti ne da mira, zar ne? 373 00:59:44,720 --> 00:59:49,600 Moraš da uništiš svaku trunku radosti. 374 00:59:49,680 --> 00:59:52,000 Stvarno si neverovatna. 375 00:59:54,320 --> 00:59:57,200 Nisam nikada rekao da sam anđeo, Marija. 376 01:00:02,760 --> 01:00:05,120 Samo je sedela tamo... 377 01:00:06,240 --> 01:00:10,960 Slala mi je zavodljive poglede kao kad su napaljene. 378 01:00:11,960 --> 01:00:15,920 - Ne pitam te za varanje. - Šta me onda tačno pitaš?! 379 01:00:18,760 --> 01:00:20,520 Jesam li je jebao?! 380 01:00:20,600 --> 01:00:21,800 Jesam! 381 01:00:23,840 --> 01:00:26,520 Već sam ti rekao, pobogu! 382 01:00:29,320 --> 01:00:32,080 Misliš da ne može da laže... 383 01:00:32,520 --> 01:00:36,560 ... samo zato što je žena? 384 01:00:40,040 --> 01:00:42,640 Nisi mi odgovorio na pitanje. 385 01:00:42,960 --> 01:00:45,600 Ni ne moram. 386 01:00:47,200 --> 01:00:51,040 Preliminarna istraga je pokazala da sam u pravu. 387 01:00:55,360 --> 01:00:57,760 Jednostavno nije mogla da mi odoli. 388 01:01:09,920 --> 01:01:12,000 Činjenice nisu sve, Marija. 389 01:01:12,080 --> 01:01:14,440 Važno je samo kako se protumače. 390 01:02:06,360 --> 01:02:11,680 ANONIMNI POŠILJALAC: MISLIŠ DA SI BEZBEDNA? 391 01:02:15,000 --> 01:02:19,280 NAŠAO SAM TE. 392 01:03:01,040 --> 01:03:02,480 Kastore! 393 01:03:11,800 --> 01:03:13,480 Kastore! 394 01:03:18,080 --> 01:03:19,880 Kastore! 395 01:03:26,600 --> 01:03:28,080 Kastore! 396 01:03:29,920 --> 01:03:31,160 Kastore! 397 01:03:36,240 --> 01:03:38,160 Kastore! 398 01:03:40,360 --> 01:03:41,640 Kastore! 399 01:03:51,520 --> 01:03:53,640 Kastore! 400 01:03:54,520 --> 01:03:56,160 Kastore! 401 01:04:02,680 --> 01:04:04,360 Kastore! 402 01:04:12,160 --> 01:04:14,080 Kastore! 403 01:04:22,920 --> 01:04:24,760 Kastore! 404 01:04:37,160 --> 01:04:38,920 Kastore! 405 01:04:49,160 --> 01:04:54,880 Vidi. Ono je njegov auto. Ono je njegov auto! -Marija! 406 01:04:54,960 --> 01:04:57,600 Ono je njegov prokleti auto! -Čiji? 407 01:05:02,240 --> 01:05:04,000 Šta radiš? 408 01:05:05,000 --> 01:05:07,240 Dođavola! -Gde je Džeremi? 409 01:05:07,760 --> 01:05:10,360 Džeremi! Džeremi! 410 01:05:16,960 --> 01:05:18,520 Džeremi! 411 01:06:06,360 --> 01:06:09,560 Kastore! Hej, Kastore. 412 01:06:09,800 --> 01:06:11,360 Ćao. Ćao. 413 01:06:11,840 --> 01:06:13,240 Ćao, Kastore. 414 01:06:20,280 --> 01:06:22,840 Moj predivni psu. Dođi. 415 01:07:02,640 --> 01:07:04,200 Džeremi, ostani u autu. 416 01:07:06,440 --> 01:07:08,560 - Kuda si otišla? - Molim? Ti si otišao. 417 01:07:08,640 --> 01:07:11,200 Otišao? Tražio sam Džeremija. 418 01:07:12,800 --> 01:07:15,840 Policija misli da je Džeremi kriv za taj požar. 419 01:07:16,560 --> 01:07:19,800 Srećom misle da je bila nesreća. Jesi li videla nešto? 420 01:07:19,880 --> 01:07:22,800 Ne, Džeremi nije bio tamo kad sam otišla. 421 01:07:23,360 --> 01:07:24,720 Dobro. 422 01:07:25,920 --> 01:07:28,280 Jeste li našli vlasnika auta? 423 01:07:28,720 --> 01:07:30,240 Neki penzioneri. 424 01:07:31,920 --> 01:07:34,000 Možeš li bar da mi kažeš gde ideš? 425 01:07:34,680 --> 01:07:36,360 Znam da nešto nije u redu. 426 01:07:38,080 --> 01:07:40,320 Nisam im rekao da si bila kod auta. 427 01:07:50,000 --> 01:07:51,440 Žao mi je. 428 01:07:52,600 --> 01:07:55,120 Mogu sve da objasnim. I hoću. 429 01:07:55,840 --> 01:07:58,240 Ali treba mi malo vremena, u redu? 430 01:07:59,120 --> 01:08:01,200 Moram nešto da sredim. 431 01:10:03,120 --> 01:10:04,600 Ćao, Bergmane. 432 01:10:05,280 --> 01:10:08,040 "Marija? Gde ste, pobogu?" 433 01:10:08,720 --> 01:10:12,280 Ćao, mi smo... 434 01:10:13,240 --> 01:10:15,440 "Našli su ga." 435 01:10:15,800 --> 01:10:18,760 Šta? -"Našli su ga." 436 01:10:19,960 --> 01:10:21,080 Koga? 437 01:10:21,160 --> 01:10:23,480 "Onog muškarca, uhodu." 438 01:10:24,320 --> 01:10:28,000 Kojeg uhodu? Bergmane, ne znam o čemu govoriš. 439 01:10:28,080 --> 01:10:33,320 "Ragnara iz tvoje emisije koji tuče svoju ženu i šalje preteće imejlove. 440 01:10:33,400 --> 01:10:36,040 Zar ti nisu javili iz studija?" 441 01:10:36,720 --> 01:10:38,080 Ne. 442 01:10:38,880 --> 01:10:42,600 "E pa, uhvatili su ga. Hteo sam da te obavestim." 443 01:10:43,360 --> 01:10:44,960 Dobro. 444 01:10:46,280 --> 01:10:48,240 "Je l' Magnus tu?" 445 01:10:52,520 --> 01:10:55,680 - Ne, on je... - "Daj, neka me pozove. 446 01:10:55,760 --> 01:10:59,320 Britanski izdavači me pritiskaju." -Dobro. 447 01:12:57,440 --> 01:13:01,200 NEIDENTIFIKOVANO TELO U BUNKERU: NEMA DOKAZA 448 01:15:47,360 --> 01:15:49,600 "Žao mi je." 449 01:15:51,760 --> 01:15:53,960 Ima li nekih novosti? 450 01:15:56,960 --> 01:15:59,480 Ne. Nema. 451 01:16:03,200 --> 01:16:05,240 Došao sam da vidim jesi li dobro. 452 01:16:07,440 --> 01:16:08,840 Hvala. 453 01:16:09,280 --> 01:16:11,560 Kao što je Magnus umeo da kaže: 454 01:16:12,280 --> 01:16:14,200 "Granica je tanka. 455 01:16:14,760 --> 01:16:17,200 Kad-tad ćeš je preći." 456 01:16:19,200 --> 01:16:21,680 Ne smeš da kriviš sebe. 457 01:16:22,240 --> 01:16:24,160 Nisi mogla da znaš. 458 01:16:25,680 --> 01:16:28,000 Ne, u pravu si. 459 01:16:31,640 --> 01:16:33,440 Zapravo, Bergmane... 460 01:16:35,000 --> 01:16:38,800 Trenutno nisam baš najbolje društvo... 461 01:16:40,280 --> 01:16:43,280 Da, naravno. 462 01:16:44,560 --> 01:16:47,880 Samo sam hteo da vidim da li mogu nešto da učinim. 463 01:16:47,960 --> 01:16:49,600 Dobro sam, hvala. 464 01:16:57,080 --> 01:16:58,400 Marija. 465 01:17:04,200 --> 01:17:08,640 Ovo će delovati bezosećajno, ali da li je Magnus ostavio beleške? 466 01:17:09,240 --> 01:17:10,800 Najnoviji nacrt? 467 01:17:11,560 --> 01:17:13,920 Misliš na knjigu o Samosu? 468 01:17:14,440 --> 01:17:16,600 Da, imam sve. 469 01:17:18,920 --> 01:17:21,920 Jasno mi je ako sada ne možeš da razmišljaš o tome, 470 01:17:22,640 --> 01:17:24,840 ali obavezali smo se i... 471 01:17:26,840 --> 01:17:30,520 Da li bi možda ti preuzela pisanje knjige? Saslušaj me. 472 01:17:30,960 --> 01:17:33,360 Možemo da počnemo s onim što je već uradio. 473 01:17:33,960 --> 01:17:37,160 Nisi samo pročitala nacrt, već si ga i uređivala. 474 01:17:37,240 --> 01:17:38,600 Kao i inače. 475 01:17:39,560 --> 01:17:43,080 - Memoari nisu akademsko delo. - Osećala bih se krivom. 476 01:17:43,160 --> 01:17:46,120 Kao da kradem njegov rad. 477 01:17:47,160 --> 01:17:49,200 Radila bi to za njega. 478 01:17:49,280 --> 01:17:50,760 U njegovu čast. 479 01:17:51,760 --> 01:17:53,520 Sigurno bi to želeo. 480 01:17:54,400 --> 01:17:56,880 Knjiga može da bude na tvoje ime. 481 01:17:59,160 --> 01:18:00,960 S posvetom Magnusu. 482 01:18:04,000 --> 01:18:05,680 Razmisli o tome. 483 01:19:23,560 --> 01:19:26,880 Bila si sjajna. -Hvala. 484 01:19:26,960 --> 01:19:29,520 - Zadovoljna sam. - To je sjajno. 485 01:19:29,840 --> 01:19:31,440 Zeznula sam Grinbergov citat. 486 01:19:31,520 --> 01:19:32,920 Jesi li primetila? -Ne. 487 01:19:33,000 --> 01:19:35,600 Ali osim toga sam vrlo zadovoljna. 488 01:19:35,680 --> 01:19:37,080 Odlično. 489 01:19:37,160 --> 01:19:39,720 Je l' ti treba pomoć sa šminkom? 490 01:19:40,040 --> 01:19:42,040 Ne treba, hvala. -Dobro. 491 01:19:42,120 --> 01:19:45,560 - Zapravo žurim dalje. - Dobro, draga. 492 01:19:45,640 --> 01:19:47,240 Vidimo se sutra. -Vidimo se. 493 01:19:47,320 --> 01:19:48,640 Ćao. -Ćao. 494 01:19:48,720 --> 01:19:50,720 I čestitam! -Hvala. 495 01:20:26,520 --> 01:20:30,680 Ćao. -"Ćao, Mark je. Blizu smo." 496 01:20:30,760 --> 01:20:34,080 Odlično. -"Je l' u redu da odmah svratimo? 497 01:20:34,600 --> 01:20:36,640 Džeremi jedva čeka da vidi Kastora." 498 01:20:36,720 --> 01:20:40,080 Da, naravno. -"Odlično. Vidimo se uskoro." 499 01:20:40,160 --> 01:20:42,160 Dobro, ćao. 500 01:20:51,680 --> 01:20:53,920 Marija Holinek? 501 01:20:54,320 --> 01:20:56,400 Glavna inspektorka Simonson. 502 01:20:56,480 --> 01:20:58,280 Ovo je moj kolega, narednik Nordin. 503 01:20:58,360 --> 01:21:00,720 Imamo nekoliko pitanja za vas. 504 01:21:05,040 --> 01:21:07,720 Ako sam dobro shvatila, 505 01:21:07,800 --> 01:21:11,960 sredinom novembra prošle godine otišli ste iz Švedske 506 01:21:12,040 --> 01:21:14,840 da biste s mužem otputovali u Maroko. 507 01:21:15,400 --> 01:21:19,600 - Je li to tačno? - Da, bili smo na odmoru. 508 01:21:20,120 --> 01:21:27,040 Tvrdite da je vaš muž, Magnus Holinek, 509 01:21:27,120 --> 01:21:31,960 nestao prilikom povratka između Rostoka i Treleborga 510 01:21:32,040 --> 01:21:36,040 u jutarnjim satima osmog januara ove godine. 511 01:21:36,120 --> 01:21:38,400 Je li to tačno? -Da. 512 01:21:40,560 --> 01:21:43,720 Tvrdite da je vaš muž skočio s trajekta 513 01:21:43,800 --> 01:21:46,720 otprilike na pola puta iz Nemačke u Švedsku. 514 01:21:46,800 --> 01:21:48,560 Je li to tačno? -Ne. 515 01:21:48,640 --> 01:21:51,800 Ne? -Nisam rekla da je skočio s trajekta, 516 01:21:51,880 --> 01:21:54,960 nego samo da je nestao i da je možda upao u more. 517 01:21:55,040 --> 01:21:56,360 Da, naravno. 518 01:21:57,720 --> 01:22:00,880 Ono što mene muči jeste... 519 01:22:00,960 --> 01:22:04,440 ... tačna lokacija gde je nestao. 520 01:22:05,760 --> 01:22:07,960 Tačna lokacija? 521 01:22:08,040 --> 01:22:11,640 Bili smo usred Baltičkog mora. -Da... 522 01:22:11,720 --> 01:22:17,640 Zar se niste dogovorili da se nađete 30 minuta pošto trajekt krene iz Nemačke? 523 01:22:18,640 --> 01:22:20,600 Da. Tako je. 524 01:22:21,440 --> 01:22:24,440 Morao je u toalet i hteo je da zapali cigaretu. 525 01:22:25,040 --> 01:22:26,280 Vaš muž... 526 01:22:27,000 --> 01:22:28,320 Je li on bio Šveđanin? 527 01:22:29,400 --> 01:22:32,720 Rođen je u Poljskoj, ali ima samo švedsko državljanstvo. 528 01:22:32,800 --> 01:22:35,920 Ne razumem zašto je to važno. 529 01:22:36,000 --> 01:22:38,920 Stvar je u sledećem, Marija... 530 01:22:39,840 --> 01:22:43,400 Muče me neke nedoslednosti. 531 01:22:45,320 --> 01:22:50,840 Telo je pronađeno daleko od mesta gde ste rekli da je Magnus nestao. 532 01:22:53,640 --> 01:22:56,760 Da, ali struje u Baltičkom moru izrazito su jake zimi. 533 01:22:56,840 --> 01:23:00,360 Istina je da struje umeju da budu jake. 534 01:23:00,440 --> 01:23:02,280 Ali i u slučaju najjačih struja, 535 01:23:02,360 --> 01:23:06,320 ne bismo mogli da pretpostavimo da ćemo njegovo telo naći u bunkeru. 536 01:23:07,400 --> 01:23:09,920 Na plaži u Poljskoj. 537 01:23:10,840 --> 01:23:12,400 U Poljskoj? 538 01:23:13,440 --> 01:23:15,840 Dve nedelje pre vašeg odlaska na trajekt. 539 01:23:20,840 --> 01:23:22,760 Dakle, onda ništa ne povezuje... 540 01:23:23,320 --> 01:23:25,560 Ne, u početku nije. 541 01:23:25,640 --> 01:23:31,480 Ali zahvaljujući prijavi nestale osobe, javila nam se poljska policija. 542 01:23:33,040 --> 01:23:35,200 Našli su nešto. 543 01:23:35,280 --> 01:23:37,200 Stiglo je jutros. 544 01:23:38,080 --> 01:23:40,360 Pacovi to nisu hteli. 545 01:23:46,760 --> 01:23:48,480 Marija... 546 01:23:49,600 --> 01:23:52,760 Je li onaj volvo parkiran ispred vaš? 547 01:23:56,840 --> 01:23:58,440 Da. 548 01:25:32,760 --> 01:25:36,600 MEDIATRANSLATIONS