1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:51,160 --> 00:01:54,400
- Už jste se potkala s žalobcem?
- Poškodí to vyšetřování?
4
00:01:54,480 --> 00:01:58,920
- Stále při něm stojíte?
- Co ten vyhazov z univerzity?
5
00:01:59,000 --> 00:02:02,200
- Dáte mi rozhovor všichni tři?
- Proč není vinen?
6
00:02:02,280 --> 00:02:06,920
- Marie, na minutku.
- Jak se cítíte? Co?
7
00:02:07,000 --> 00:02:09,160
Jak se cítí Magnus?
8
00:02:20,400 --> 00:02:22,880
- Dobré ráno.
- Ahoj, Christo.
9
00:02:23,360 --> 00:02:25,600
- Děkuju.
- Prosím.
10
00:02:27,560 --> 00:02:30,360
- Jak se cítíš?
- Dobře.
11
00:02:40,880 --> 00:02:42,920
Potřebuješ pauzu.
12
00:02:43,000 --> 00:02:46,840
Ale ne. A stejně budu mít brzo volno.
13
00:02:57,920 --> 00:02:59,800
On to neudělal.
14
00:02:59,880 --> 00:03:02,240
Samozřejmě.
15
00:03:14,520 --> 00:03:20,440
TAJEMSTVÍ VŘESOVIŠTĚ
16
00:03:45,360 --> 00:03:48,960
Pět... čtyři... tři... dva...
17
00:03:51,840 --> 00:03:55,040
Vítám vás.
Máme krásný říjnový večer.
18
00:03:55,640 --> 00:03:59,640
Jsem Maria Holineková
a tohle je "Náš čas".
19
00:04:00,920 --> 00:04:05,160
I když je Švédsko uznáváno
pro svůj sociální systém,
20
00:04:05,240 --> 00:04:11,000
pociťujeme obavy kvůli rostoucímu
počtu žen bez domova.
21
00:04:11,080 --> 00:04:14,960
Říká se jim často "noví neviditelní"
22
00:04:15,040 --> 00:04:18,760
a mnoho z nich utíká
ze špatných domácích poměrů.
23
00:04:18,840 --> 00:04:22,040
Dnes večer
některé z nich poznáme blíž.
24
00:04:23,240 --> 00:04:25,400
Jak jste se ocitla na ulici?
25
00:04:26,640 --> 00:04:28,320
Přepadli mě.
26
00:04:29,120 --> 00:04:30,840
Přepadli vás?
27
00:04:31,160 --> 00:04:32,160
Ano.
28
00:04:32,240 --> 00:04:35,360
Praštili mě do hlavy,
začala jsem krvácet.
29
00:04:35,440 --> 00:04:38,400
Zapomněla jsem, kdo jsem.
30
00:04:39,280 --> 00:04:42,560
Mělas velké štěstí,
že tě našli tak rychle.
31
00:04:43,200 --> 00:04:44,800
Jo, to bylo štěstí.
32
00:04:47,840 --> 00:04:49,960
Co si z toho pamatujete vy, Ragnare?
33
00:04:50,040 --> 00:04:51,400
Nepohádali jste se?
34
00:04:54,840 --> 00:04:57,000
Cože? Co tím chcete říct?
35
00:04:58,360 --> 00:05:00,000
Sama odešla.
36
00:05:00,800 --> 00:05:02,720
A nic se mezi vámi nestalo?
37
00:05:02,800 --> 00:05:04,840
Samozřejmě že ne.
38
00:05:06,080 --> 00:05:08,080
Co tohle má sakra bejt?
39
00:05:12,120 --> 00:05:15,000
Cítila jste se někdy
doma v ohrožení, Cecilie?
40
00:05:18,640 --> 00:05:21,080
Co si tady vymýšlíte?
41
00:05:25,120 --> 00:05:27,960
Já jsem to kurva říkal,
že sem nemáme chodit!
42
00:05:28,040 --> 00:05:30,440
- Odcházíme.
- Stop!
43
00:05:31,720 --> 00:05:34,280
Prosím, Ragnare, prosím.
Ragnare. Posaďte se.
44
00:05:35,840 --> 00:05:38,640
Hele, jestli se mnou teď nepůjdeš...
45
00:05:38,720 --> 00:05:40,760
Tak toho budeš litovat.
46
00:05:41,600 --> 00:05:44,760
Dáme si přestávku na čtvrt hodiny.
47
00:05:46,680 --> 00:05:49,240
Nesmíte s ním chodit.
48
00:05:52,640 --> 00:05:54,080
Já ale musím.
49
00:05:56,400 --> 00:05:57,920
Upravte Marii make-up.
50
00:06:02,560 --> 00:06:04,480
- Nemohla jsem si pomoct.
- Já vím.
51
00:06:04,560 --> 00:06:06,480
Nedokázala jsem přestat.
52
00:06:24,760 --> 00:06:27,720
- Marie? Jsi to ty?
- Jo.
53
00:06:30,120 --> 00:06:32,760
Je tady Bergman.
Máme pro tebe překvapení.
54
00:06:34,360 --> 00:06:35,640
Dobře.
55
00:06:38,880 --> 00:06:41,680
No pojď, holka.
56
00:06:41,760 --> 00:06:45,120
Co to... Ty jsi koupil psa?
57
00:06:45,440 --> 00:06:51,520
Ano. Je moc hodná a loajální.
I vychovaná, říkali v útulku.
58
00:06:55,560 --> 00:06:56,960
Co mám dělat se psem?
59
00:06:57,040 --> 00:07:00,560
Prosím tě, každá žena
potřebuje společníka.
60
00:07:00,640 --> 00:07:02,920
Dokonce i ty. A Bergman říkal...
61
00:07:03,000 --> 00:07:04,360
Co jsem říkal?
62
00:07:04,440 --> 00:07:06,120
- Ahoj.
- Ahoj.
63
00:07:06,200 --> 00:07:08,920
Že bych se měl o Marii víc starat.
64
00:07:11,200 --> 00:07:13,320
Já ale psy nemám ráda.
65
00:07:22,360 --> 00:07:24,480
Vidíš, co já doma mám?
66
00:07:26,760 --> 00:07:28,560
Je to fantastický pes.
67
00:07:30,160 --> 00:07:32,000
My jsme ti chtěli říct,
68
00:07:32,080 --> 00:07:35,560
že Magnus má smlouvu
na novou knihu.
69
00:07:36,640 --> 00:07:38,120
Bude úplně jiná.
70
00:07:38,520 --> 00:07:40,280
Neakademická.
71
00:07:41,880 --> 00:07:44,160
Nemělo by se počkat,
až ho zprostí viny?
72
00:07:44,240 --> 00:07:47,480
A proč to trvá tak dlouho?
Nemělo to být za měsíc?
73
00:07:47,560 --> 00:07:49,600
- Vždyť je nevinný.
- Já vím, ale...
74
00:07:49,680 --> 00:07:54,240
Je to velký tlak. Nesmí to působit
jako uspěchané rozhodnutí.
75
00:07:54,760 --> 00:07:57,000
Dopadne to dobře, věř mi.
76
00:07:58,720 --> 00:08:02,000
Ta holka stejně nemá nejmenší šanci.
77
00:08:13,800 --> 00:08:17,120
Musíme zaměřit pozornost lidí jinam.
78
00:08:17,200 --> 00:08:20,720
Takové memoáry ze Samu
představí nový... narativ.
79
00:08:21,120 --> 00:08:24,400
Z těch poznámek
chce udělat knihu už dlouho.
80
00:08:24,480 --> 00:08:26,400
Nic jiného nestíháme.
81
00:08:29,240 --> 00:08:31,560
Ale tím se teď nemusíme trápit.
82
00:08:31,640 --> 00:08:33,120
Ne.
83
00:08:39,720 --> 00:08:44,840
Marie? Podívala ses už
na můj článek o hermeneutice?
84
00:08:48,840 --> 00:08:51,000
Co to je?
85
00:08:51,080 --> 00:08:54,520
Ty jsi mi vyškrtla
tu referenci na Dostojevského?
86
00:08:55,240 --> 00:08:56,840
Byla nadbytečná.
87
00:08:59,160 --> 00:09:01,280
Od kdy jsi na to expert?
88
00:09:01,360 --> 00:09:02,680
To taky netvrdím.
89
00:09:10,040 --> 00:09:12,640
Bergman nám radí odjet do zahraničí.
90
00:09:12,720 --> 00:09:16,280
- Vždyť jsme se už dohodli.
- No, já nevím...
91
00:09:16,360 --> 00:09:21,480
Já tam můžu psát knihu
a ty můžeš pracovat na svém pořadu.
92
00:09:23,440 --> 00:09:25,240
Možná je to dobrý nápad.
93
00:09:26,840 --> 00:09:28,920
Kam bychom odjeli, co?
94
00:09:30,200 --> 00:09:33,560
Co třeba... do Anglie?
95
00:09:33,640 --> 00:09:35,200
Anglie?
96
00:09:37,200 --> 00:09:39,720
Myslíš to vážně? Co?
97
00:09:39,840 --> 00:09:42,600
Proč ne někam do exotiky?
98
00:09:42,680 --> 00:09:44,840
Co někam hezky do tepla?
99
00:09:45,240 --> 00:09:48,640
Jo, už vím.
Pojedeme do Marrákeše.
100
00:09:48,720 --> 00:09:53,320
- Ne, do Marrákeše ne.
- Je tam slunce, exotika, teplo.
101
00:09:53,400 --> 00:09:56,600
Udělá ti to moc dobře. Co?
102
00:09:56,800 --> 00:10:00,520
Oba si to moc užijeme.
Potřebujeme to.
103
00:10:01,000 --> 00:10:05,800
A cestou, až pojedeme na jih,
se můžeme stavit v Polsku
104
00:10:05,880 --> 00:10:08,600
a navštívit Slobiho
a jeho novou ženu.
105
00:10:08,680 --> 00:10:10,720
Co? Co myslíš?
106
00:10:18,960 --> 00:10:21,240
Polsko je na cestě do Maroka?
107
00:11:03,760 --> 00:11:07,240
Tak jsem slyšel,
že jsi získal spoustu ocenění
108
00:11:07,320 --> 00:11:09,720
od doby, cos byl naposledy ve vlasti.
109
00:11:09,800 --> 00:11:13,720
Zval jsem tě, tak předpokládám,
že to byla pořádná párty.
110
00:11:13,800 --> 00:11:16,520
Mirku, vždyť mě znáš.
Nesnáším velké ceremonie.
111
00:11:16,600 --> 00:11:21,280
- Barbara možná, ale já ne.
- Hej, co "Barbara možná"?
112
00:11:21,360 --> 00:11:24,760
Vůbec nic, miláčku,
jen že si dokážeš užít oslavu.
113
00:11:24,840 --> 00:11:26,640
Ježíšikriste. Mirek.
114
00:11:26,720 --> 00:11:29,960
To jméno jsem neslyšel od doby,
co jsem byl malý kluk.
115
00:11:30,040 --> 00:11:33,720
Jo, já vím. Tak teď jsi
stoprocentní Švéd, jo?
116
00:11:33,800 --> 00:11:37,880
Ano, oficiálně ano.
Asi tu už ani nejsem zaregistrovaný.
117
00:11:37,960 --> 00:11:39,920
- Tak prosím.
- Svatá dobroto.
118
00:11:42,080 --> 00:11:45,480
No... pro mě jsi pořád básník.
119
00:11:46,880 --> 00:11:48,680
- Na to se napijem.
- Na zdraví.
120
00:11:49,400 --> 00:11:50,960
Na zdraví.
121
00:11:51,960 --> 00:11:57,320
Takže, Marie,
pověz mi úplně všechno
122
00:11:57,400 --> 00:12:00,160
o úchvatném světě
televizní žurnalistiky.
123
00:12:02,680 --> 00:12:05,920
Já bych tomu žurnalistika
tak úplně neříkala.
124
00:12:06,640 --> 00:12:09,680
Je to spíš... seriózní zábava.
125
00:12:09,760 --> 00:12:13,520
Prosím tě, nebuď tak skromná.
Já tě sleduju.
126
00:12:13,960 --> 00:12:15,840
Vážně? Ve švédštině?
127
00:12:15,920 --> 00:12:19,000
- Jo, švédsky s titulky.
- Máte rádi knedlíky?
128
00:12:21,320 --> 00:12:22,600
To je hostina.
129
00:12:22,680 --> 00:12:24,440
- Pomůžu ti?
- Ano, prosím.
130
00:12:24,520 --> 00:12:26,520
- Dáš si?
- Ano, děkuju.
131
00:12:26,600 --> 00:12:28,640
Tak mi pověz něco o své práci.
132
00:12:28,720 --> 00:12:30,080
Vypadá to krásně.
133
00:12:32,920 --> 00:12:37,040
Vlastně mám nějaké nápady
pro svůj pořad na příští rok.
134
00:12:37,120 --> 00:12:38,120
Opravdu?
135
00:12:38,200 --> 00:12:42,200
- Úžasné!
- Ten pes je blázen.
136
00:12:44,640 --> 00:12:46,920
Budu tam zvát lidi z celého světa...
137
00:12:56,840 --> 00:12:59,480
Ten můj Slobi. Dáš si?
138
00:13:00,480 --> 00:13:02,160
- Á, ne, díky.
- Ne?
139
00:13:02,240 --> 00:13:04,680
Musím dneska ještě něco přečíst.
140
00:13:04,760 --> 00:13:06,560
- Určitě?
- Ano, díky.
141
00:13:12,480 --> 00:13:14,400
Na zdraví.
142
00:13:29,880 --> 00:13:33,480
Jak jste se seznámili?
Taky pracuješ ve stavebnictví?
143
00:13:33,560 --> 00:13:35,520
Ale ne, ne, ne.
144
00:13:37,480 --> 00:13:40,880
Já pracovat nemusím.
Slobi vydělávat dost.
145
00:13:41,760 --> 00:13:47,480
Má velké impérium,
velký dům a velký život.
146
00:13:49,080 --> 00:13:55,480
A já... já tady pečovat o dům.
A taky pečovat o sebe.
147
00:14:00,120 --> 00:14:02,560
No, každý asi pracujeme
z jiného důvodu.
148
00:14:02,640 --> 00:14:04,080
Ano.
149
00:14:04,160 --> 00:14:07,000
Já na tom mám ráda
ten pocit svobody.
150
00:14:08,800 --> 00:14:12,480
Necítíš se tady trochu... v pasti?
151
00:14:15,440 --> 00:14:18,600
Jak to myslíš, v pasti?
152
00:14:19,120 --> 00:14:21,040
Jako že nejsem ve velkoměstě?
153
00:14:28,400 --> 00:14:30,880
Protože nemám dobrou práci.
154
00:14:31,320 --> 00:14:34,000
Ne, tak jsem to nemyslela.
155
00:14:34,080 --> 00:14:37,160
Myslíš, že svobodu
ti dává tvoje vizitka?
156
00:14:39,360 --> 00:14:43,640
No, jsem na Magnusovi nezávislá.
I finančně.
157
00:14:44,240 --> 00:14:49,720
Ale... předtím,
říkalas, že chceš jet do Anglie.
158
00:14:50,440 --> 00:14:51,840
To je přece něco jiného.
159
00:14:51,920 --> 00:14:56,840
Ne, ne, ty jsi... jak se to řekne...
160
00:14:57,360 --> 00:14:58,840
stěžovat.
161
00:14:59,840 --> 00:15:02,720
To Magnus chce jet do Afriky, ne?
162
00:15:05,160 --> 00:15:07,080
Marrákeš je krásné místo.
163
00:15:11,920 --> 00:15:13,720
Promiň.
164
00:15:15,600 --> 00:15:17,280
Připadá mi to zvláštní.
165
00:15:18,960 --> 00:15:22,040
Děláš jeho práci a jsi svobodná žena.
166
00:15:22,720 --> 00:15:25,560
Ale přesto si nemůžeš vybrat,
kam pojedeš.
167
00:15:27,200 --> 00:15:31,040
Já? Já Slobiho řídím.
168
00:15:32,760 --> 00:15:35,080
Ty nemáš ani čas se namalovat.
169
00:15:36,720 --> 00:15:38,080
Omluv mě.
170
00:16:58,040 --> 00:17:02,600
Určitě se zase uvidíme.
Slibuju. Čau, Barbaro.
171
00:17:13,840 --> 00:17:16,880
- Sakra, pekelně mě bolí hlava.
- Mám řídit?
172
00:17:16,960 --> 00:17:19,400
Ne, vždyť nemáš orientační smysl.
173
00:17:20,000 --> 00:17:22,560
A kdo by mě pak navigoval?
174
00:17:43,800 --> 00:17:45,880
A zatímco budu psát
tu knihu o Samu,
175
00:17:45,960 --> 00:17:52,320
ty budeš mít čas
na ten článek pro Cambridge Press.
176
00:18:01,000 --> 00:18:03,040
Slyšíš, co ti říkám?
177
00:18:10,680 --> 00:18:13,600
Kdy jste s Bergmanem
vymysleli to Maroko?
178
00:18:14,200 --> 00:18:16,480
Když jsi byla v Göteborgu.
179
00:18:18,640 --> 00:18:21,120
To jako než ses zeptal mě?
180
00:18:21,560 --> 00:18:23,240
Na co jako?
181
00:18:27,320 --> 00:18:29,640
Vlastně jsem neměla na výběr, že?
182
00:18:30,880 --> 00:18:32,840
A záleží na tom?
183
00:18:35,560 --> 00:18:39,240
Tys to myslela vážně,
že chceš jet do Anglie? Sama?
184
00:18:39,320 --> 00:18:42,360
- Ano, klidně jsem mohla.
- Prosím tě.
185
00:18:43,200 --> 00:18:46,120
Vždyť ty nikdy nikam sama nejezdíš.
186
00:19:01,760 --> 00:19:05,040
- Znáš tu Barbaru z dřívějška?
- Ne.
187
00:19:05,400 --> 00:19:08,800
Ale celkem dobrá
pro takovýho dědka, ne?
188
00:19:12,000 --> 00:19:14,040
Když myslíš.
189
00:19:19,360 --> 00:19:23,040
Myslela jsem, že jí ta prsa vypadnou,
když podávala ty pirohy.
190
00:19:25,000 --> 00:19:27,280
Představ si, že na tobě sedí
191
00:19:27,360 --> 00:19:30,840
a začne třást těmi svými
malými kozičkami.
192
00:19:46,640 --> 00:19:50,240
Proč tohle děláš?
Co to do tebe vjelo?
193
00:19:50,880 --> 00:19:54,240
- Prosím tě, tys s tím začala.
- Proč to děláš?
194
00:19:54,320 --> 00:19:56,720
To ty jsi začala mluvit o pirozích.
195
00:19:56,800 --> 00:19:59,640
Tobě se prostě nikdy nic nelíbí.
196
00:19:59,720 --> 00:20:02,040
Kurva, Marie!
197
00:20:02,800 --> 00:20:04,360
Kurva!
198
00:20:14,600 --> 00:20:15,840
Nekuř v autě, díky.
199
00:20:18,120 --> 00:20:19,200
Do prdele už.
200
00:20:20,120 --> 00:20:23,760
Ty seš tak studená,
že to není možný.
201
00:20:25,080 --> 00:20:27,440
Kurva.
202
00:20:30,520 --> 00:20:32,520
Do prdele práce.
203
00:20:39,000 --> 00:20:41,400
Pusť toho psa ven!
204
00:21:54,480 --> 00:21:56,480
Můžeš na mě počkat?
205
00:21:57,080 --> 00:21:59,080
Hele, to je bunkr!
206
00:23:05,960 --> 00:23:07,360
Marie!
207
00:23:09,600 --> 00:23:11,560
Marie!
208
00:24:29,080 --> 00:24:30,720
Pojď, šup.
209
00:24:33,040 --> 00:24:35,040
Musím vám něco nahlásit.
210
00:24:38,640 --> 00:24:42,560
Omlouvám se.
Slyšela jsem něco. Na pláži.
211
00:24:49,360 --> 00:24:52,280
Promiňte, já nemluvím
a nerozumím polsky.
212
00:24:52,360 --> 00:24:54,280
Ta pláž.
213
00:24:56,600 --> 00:24:58,600
Žádní psi.
214
00:25:02,040 --> 00:25:03,920
Aha. Ano, chápu, pardon.
215
00:25:07,320 --> 00:25:08,760
Pojď, Castor.
216
00:25:23,880 --> 00:25:25,240
Zmeškané hovory: Bergman
217
00:25:25,320 --> 00:25:27,320
Bergman:
Smlouva na knihu zařízená!
218
00:25:27,400 --> 00:25:29,840
Zavolej mi!
219
00:25:56,640 --> 00:25:58,280
Tak pojď.
220
00:27:46,240 --> 00:27:50,680
Dobrý den, u telefonu
Maria... Andersonová.
221
00:27:50,760 --> 00:27:53,960
V inzerátu píšete,
že dovolujete zvířata.
222
00:29:58,480 --> 00:30:00,960
Jdi pryč. Zmiz!
223
00:32:51,240 --> 00:32:54,640
Ty těm hloupostem
opravdu věříš, Marie?
224
00:32:56,120 --> 00:33:00,480
- Vždyť dobře víš, jaké holky jsou.
- Ne, to nevím.
225
00:33:00,560 --> 00:33:02,640
Hluboko v srdci to přece víš.
226
00:33:02,720 --> 00:33:05,760
Vždyť jí jde jenom o peníze, proboha.
227
00:33:05,840 --> 00:33:10,560
Je jí jedno, že tím zničí mě,
můj život, celou mou kariéru nebo...
228
00:33:10,640 --> 00:33:13,040
Nebo tebe nebo nás
nebo úplně všechno.
229
00:33:13,120 --> 00:33:16,200
To prostě není možný.
Není to možný.
230
00:33:16,280 --> 00:33:17,880
No tak.
231
00:33:19,440 --> 00:33:22,440
Já tě teď doopravdy potřebuju.
232
00:33:26,800 --> 00:33:30,120
Vždyť jsi ani neslyšela
mou verzi toho příběhu.
233
00:33:37,840 --> 00:33:39,840
Pojď sem.
234
00:33:44,560 --> 00:33:47,480
Je to jenom mediální fraška.
235
00:33:53,320 --> 00:33:54,760
No tak.
236
00:33:57,560 --> 00:33:59,040
Poslyš.
237
00:33:59,720 --> 00:34:03,280
Já jsem přece nikoho neznásilnil.
238
00:34:05,920 --> 00:34:08,400
Musíš mi věřit, jo?
239
00:35:21,760 --> 00:35:23,960
To je krásný pes.
240
00:35:24,840 --> 00:35:29,720
- Děkuju. Vy tady vaříte?
- Máme ještě masový koláč.
241
00:35:30,240 --> 00:35:32,520
- Dobře.
- Přinesu vám ho.
242
00:35:33,720 --> 00:35:35,280
Ještě jednu, Bobe?
243
00:35:51,240 --> 00:35:53,800
Předmět: Samos
Marie, nemůžeme sehnat Magnuse.
244
00:35:53,880 --> 00:35:57,120
Britský nakladatel
tu knihu o Samu chce!
245
00:35:57,200 --> 00:36:01,000
Příští týden chce vidět osnovu
a v prosinci úryvek.
246
00:36:01,080 --> 00:36:03,320
Popros ho, ať mi zavolá, jo?
247
00:36:19,080 --> 00:36:24,800
Ahoj Bergmane,
dorazili jsme do Maroka!
248
00:36:32,280 --> 00:36:36,800
Magnus neustále pracuje
a nechce být nikým rušen.
249
00:36:36,880 --> 00:36:41,280
Ale buď bez obav, zařídím,
aby ti poslal, co potřebuješ.
250
00:37:06,680 --> 00:37:09,920
SAMOS od Magnuse Holineka
251
00:38:21,480 --> 00:38:23,560
Pojď, Castor, pojď.
252
00:39:04,800 --> 00:39:07,120
Hej. Jeremy.
253
00:39:08,560 --> 00:39:10,920
Otravuješ novou paní sousedku?
254
00:39:13,040 --> 00:39:14,640
Dobrý.
255
00:39:16,760 --> 00:39:19,040
Vy bydlíte v té dolní chalupě?
256
00:39:19,640 --> 00:39:24,320
Ano. Tahle vesnice je očividně
daleko menší, než jsem myslela.
257
00:39:25,840 --> 00:39:31,680
Jo. Já jsem Mark.
Bydlím tamhle, hned za údolím.
258
00:39:33,960 --> 00:39:37,280
Mimochodem, to dřevo
hořet nebude.
259
00:39:38,360 --> 00:39:41,280
Máme dost dřeva na podpal,
můžu nějaké přivézt.
260
00:39:41,360 --> 00:39:43,200
Tak jo. Jasně, díky.
261
00:39:44,600 --> 00:39:47,040
Tak pojď, jdeme domů.
Dáme si závod.
262
00:39:57,320 --> 00:40:00,640
Rád jsem... rád jsem tě poznal.
263
00:40:02,840 --> 00:40:04,520
Jsi Maria, že?
264
00:40:09,280 --> 00:40:10,920
Jeremy!
265
00:41:51,360 --> 00:41:57,720
BUNKR MIEDZYZDROJE ZPRÁVY
266
00:42:42,720 --> 00:42:45,200
Tak... jak se ten pes jmenuje?
267
00:42:45,920 --> 00:42:47,360
Je to Castor.
268
00:42:47,760 --> 00:42:49,960
Castor. To je...
269
00:42:50,680 --> 00:42:52,160
Manžel ji pojmenoval.
270
00:42:53,280 --> 00:42:56,360
- Aha, takže jsi vdaná.
- Ano.
271
00:42:56,440 --> 00:43:00,680
Teda, vlastně ne. Byla jsem.
272
00:43:01,240 --> 00:43:04,560
Ale... rozešli jsme se.
273
00:43:07,400 --> 00:43:08,920
Aha.
274
00:43:10,440 --> 00:43:13,360
To je... Tintinův sluha. Castor.
275
00:43:13,440 --> 00:43:17,400
- Ne, to je Nestor.
- Aha, sakra. Jo.
276
00:43:18,960 --> 00:43:20,320
Jeremy!
277
00:43:21,600 --> 00:43:24,120
Hej! Opatrně s ní!
278
00:43:29,880 --> 00:43:32,400
- Za to se omlouvám.
- To je dobrý.
279
00:43:35,400 --> 00:43:38,360
On... Jeho matka mu rozuměla.
280
00:43:47,840 --> 00:43:50,960
Co máš vlastně v plánu
s těmi budkami?
281
00:43:51,920 --> 00:43:53,560
- Jsou pro sovy.
- Soví budky?
282
00:43:53,640 --> 00:43:58,560
Ano, je tu takový program
na ochranu sov pálených. V Exmooru.
283
00:44:03,680 --> 00:44:06,840
Jeremy jich vyrábí fakt hodně.
Aspoň se zabaví.
284
00:44:08,440 --> 00:44:10,240
Kolik už jich máte?
285
00:44:10,560 --> 00:44:12,800
- Kurevsky moc.
- Kurevsky moc.
286
00:44:20,760 --> 00:44:22,360
Děkuju.
287
00:44:23,440 --> 00:44:25,080
Jo.
288
00:44:26,200 --> 00:44:27,720
Tak se měj.
289
00:47:27,000 --> 00:47:30,880
Určitě jsi ho k tomu nevyzývala?
Ani podvědomě?
290
00:47:44,280 --> 00:47:47,920
Víte... Asi to nebyl dobrý nápad.
291
00:47:48,960 --> 00:47:51,840
Prosím. Prosím.
292
00:47:52,760 --> 00:47:56,400
Neodcházej. Já vím, že je to těžké,
je to těžké pro nás obě,
293
00:47:56,480 --> 00:48:01,440
ale... chci to slyšet.
Chci to slyšet od tebe.
294
00:48:02,200 --> 00:48:03,760
Prosím.
295
00:48:20,360 --> 00:48:25,080
Byla jsem v tom hotelu.
Po práci, s přáteli.
296
00:48:25,680 --> 00:48:29,640
Nějací muži nás tam
chtěli pozvat na drink.
297
00:48:30,120 --> 00:48:32,280
Mezi nimi váš manžel.
298
00:48:33,120 --> 00:48:38,000
Když mi podával pití,
držel nad ním ruku.
299
00:48:39,760 --> 00:48:41,960
Jedinkrát jsem se napila.
300
00:48:42,040 --> 00:48:44,320
Na víc si už nepamatuju.
301
00:48:45,800 --> 00:48:49,880
Probrala jsem se v jeho pokoji,
s jeho spermatem v sobě.
302
00:48:56,640 --> 00:48:58,880
To může tvrdit kdokoli.
303
00:49:02,480 --> 00:49:04,000
Proč bych lhala?
304
00:49:06,440 --> 00:49:10,320
Já ho znám. Jsme manželé už 27 let.
305
00:49:18,240 --> 00:49:19,960
Víte, co mi řekl?
306
00:49:24,480 --> 00:49:29,600
Řekl, že to není znásilnění,
když si to nepamatuju.
307
00:49:40,840 --> 00:49:42,840
Stejně toho teď lituju.
308
00:49:43,520 --> 00:49:44,960
Že mluvím.
309
00:49:49,200 --> 00:49:52,480
A pravda s tím nemá nic společného.
310
00:49:57,720 --> 00:50:01,160
I když promluvíte,
stejně vás pohřbí zaživa.
311
00:50:07,840 --> 00:50:12,880
A měla byste vědět,
že jestli mě budou chtít uplatit,
312
00:50:14,320 --> 00:50:18,760
je mi líto, ale...
Já ty peníze vezmu.
313
00:50:34,920 --> 00:50:36,720
Ne!
314
00:51:51,840 --> 00:51:53,320
Ahoj.
315
00:52:05,160 --> 00:52:09,240
Tvoje žena... jak vlastně...
316
00:52:09,320 --> 00:52:12,440
Zemřela... při autonehodě.
317
00:52:13,680 --> 00:52:17,000
- Aha. To mě mrzí.
- Ne, to... to nevadí.
318
00:52:17,720 --> 00:52:19,720
Jsou to už čtyři roky.
319
00:52:19,800 --> 00:52:24,080
Ale... pořád tomu vlastně nevěřím.
320
00:52:33,640 --> 00:52:37,320
Kdysi jsem byla zasnoubená.
Bylo mi 20 let.
321
00:52:40,120 --> 00:52:44,720
- Umřel. Vyboural se na motorce.
- To je hrůza.
322
00:52:46,840 --> 00:52:49,240
Není to to samé, samozřejmě.
323
00:52:49,760 --> 00:52:54,040
Že to není to samé?
Smutek nemá žádná kritéria.
324
00:52:54,800 --> 00:52:56,520
Nemusíš mít nárok.
325
00:52:58,320 --> 00:53:01,560
- Žal je žal.
- Jo.
326
00:53:08,120 --> 00:53:12,520
- Takže... Jak ses dostala sem?
- Autem.
327
00:53:14,280 --> 00:53:15,680
- Ne...
- Co?
328
00:53:15,760 --> 00:53:18,160
Ale ne, jasně...
329
00:53:22,960 --> 00:53:27,080
Klidně se můžem dál jako přátelé
procházet po vřesovištích.
330
00:53:28,200 --> 00:53:32,920
Ale... Rád bych tě poznal blíž.
331
00:53:35,080 --> 00:53:37,040
Jestli chceš.
332
00:53:45,040 --> 00:53:47,280
Chtěla jsem kdysi učit na univerzitě.
333
00:53:49,920 --> 00:53:54,600
Ale on byl tak dvakrát chytřejší.
A dvakrát sobečtější.
334
00:53:55,800 --> 00:53:58,200
- Tvůj bývalý muž?
- Jo.
335
00:53:58,280 --> 00:54:00,040
Jak jste se poznali?
336
00:54:03,640 --> 00:54:07,480
Byl profesor, když jsem nastoupila
ve Stockholmu na univerzitu.
337
00:54:09,440 --> 00:54:12,680
Byl známý a tak trochu génius.
338
00:54:15,120 --> 00:54:19,480
A já jsem věřila každému jeho slovu.
339
00:54:20,920 --> 00:54:22,520
Protože...
340
00:54:25,280 --> 00:54:29,560
Asi mi lichotilo,
že mě bere jako sobě rovnou.
341
00:54:31,240 --> 00:54:32,920
To jsem si myslela.
342
00:54:40,360 --> 00:54:42,080
Jo.
343
00:54:55,360 --> 00:54:59,120
- Je to škoda, fakt.
- Škoda?
344
00:54:59,760 --> 00:55:01,040
Jo.
345
00:55:03,760 --> 00:55:06,600
Nejspíš je jediný,
koho jsem kdy měla ráda.
346
00:57:14,920 --> 00:57:16,520
Marku?
347
00:58:08,680 --> 00:58:11,320
Musíš mi věřit.
348
00:58:32,040 --> 00:58:34,800
- Magnusi!
- Vidíš to?
349
00:58:34,880 --> 00:58:36,520
Magnusi!
350
00:58:37,640 --> 00:58:39,240
Tak počkej.
351
00:58:43,880 --> 00:58:46,400
- Hej!
- To je něco úžasného!
352
00:58:49,280 --> 00:58:51,280
Tak počkáš na mě?
353
00:59:20,440 --> 00:59:22,680
Proč jsi řekl, že nemá žádnou šanci?
354
00:59:23,360 --> 00:59:25,560
Zase řešíme Barbaru a její kozičky?
355
00:59:25,640 --> 00:59:28,640
- O ní mluvit nesmím, ne?
- Neptám se na Barbaru.
356
00:59:29,080 --> 00:59:32,240
- Ta holka v hotelu v Göteborgu.
- Jaká holka?
357
00:59:32,320 --> 00:59:35,120
Ty víš přesně, kterou holku myslím.
358
00:59:35,200 --> 00:59:39,400
Nemůžeš něco pro jednou
nechat plavat, co?
359
00:59:39,480 --> 00:59:41,280
Nedokážeš to?
360
00:59:44,720 --> 00:59:49,600
Jakmile z něčeho mám radost,
hned to zničíš, doprčic.
361
00:59:49,680 --> 00:59:52,000
Ty seš fakt neskutečná.
362
00:59:54,320 --> 00:59:57,200
Marie, já jsem nikdy netvrdil,
že jsem anděl.
363
01:00:02,760 --> 01:00:05,120
Prostě tam seděla.
364
01:00:06,240 --> 01:00:10,960
Vysílala takové ty vyzývavé signály,
jak to dělají nadržený holky.
365
01:00:11,960 --> 01:00:15,920
- Neptám se na tvoje aférky.
- Tak na co se mě ptáš?
366
01:00:18,760 --> 01:00:20,520
Jestli jsem s ní spal?
367
01:00:20,600 --> 01:00:21,800
Jo!
368
01:00:23,840 --> 01:00:26,520
Vždyť jsem ti to řekl, do prdele.
369
01:00:29,320 --> 01:00:32,080
A jenom proto, že je žena,
tak si myslíš,
370
01:00:32,520 --> 01:00:36,560
že neumí lhát, že ano?
371
01:00:40,040 --> 01:00:42,640
Pořád jsi mi neodpověděl na otázku.
372
01:00:42,960 --> 01:00:45,600
Já ti ale nemusím odpovídat.
373
01:00:47,200 --> 01:00:51,040
Předběžné vyšetřování dokázalo,
že mám pravdu.
374
01:00:55,360 --> 01:00:57,760
Prostě tomu nedokázala odolat.
375
01:01:09,920 --> 01:01:12,000
Fakta nejsou všechno, Marie.
376
01:01:12,080 --> 01:01:14,440
Hlavní je, jak si je vykládáme.
377
01:02:06,360 --> 01:02:11,680
Od: Anonym
Předmět: Myslíš, že jsi v bezpečí?
378
01:02:15,000 --> 01:02:19,280
Našel jsem tě.
379
01:03:01,040 --> 01:03:02,480
Castor!
380
01:03:11,800 --> 01:03:13,480
Castor!
381
01:03:18,080 --> 01:03:19,880
Castor!
382
01:03:26,600 --> 01:03:28,080
Castor!
383
01:03:36,240 --> 01:03:38,160
Castor!
384
01:03:51,520 --> 01:03:53,640
Castor!
385
01:04:02,680 --> 01:04:04,360
Castor!
386
01:04:12,160 --> 01:04:14,080
Castor!
387
01:04:22,920 --> 01:04:24,760
Castor!
388
01:04:37,160 --> 01:04:38,920
Castor!
389
01:04:51,320 --> 01:04:54,880
- Hele, to je jeho auto! Jeho auto!
- Marie!
390
01:04:54,960 --> 01:04:57,600
- Jeho zkurvený auto!
- Marie! Čí auto?
391
01:05:02,240 --> 01:05:04,000
Co to děláš?
392
01:05:05,000 --> 01:05:07,240
- Kurva.
- Kde je Jeremy?
393
01:05:07,760 --> 01:05:10,360
Jeremy! Jeremy!
394
01:05:16,960 --> 01:05:18,520
Jeremy!
395
01:06:06,360 --> 01:06:09,560
Castor! Ahoj, Castor.
396
01:06:20,280 --> 01:06:22,840
Ty můj nejhodnější pejsku.
397
01:07:02,640 --> 01:07:04,200
Jeremy, zůstaň v autě.
398
01:07:06,440 --> 01:07:08,560
- Kam jsi odešla?
- Já? Ty jsi utekl.
399
01:07:08,640 --> 01:07:11,200
Utekl? Hledal jsem Jeremyho.
400
01:07:12,800 --> 01:07:15,840
Policie si myslí,
že ten požár asi založil Jeremy.
401
01:07:16,560 --> 01:07:19,800
Naštěstí to prý byla nehoda.
Nevidělas něco?
402
01:07:19,880 --> 01:07:22,800
No. Jeremy tam nebyl,
když jsem odešla.
403
01:07:23,360 --> 01:07:24,720
Aha.
404
01:07:25,920 --> 01:07:28,280
No a zjistil jsi majitele auta?
405
01:07:28,720 --> 01:07:30,240
Nějací důchodci.
406
01:07:31,920 --> 01:07:34,000
Řekneš mi aspoň, kam chceš jet?
407
01:07:34,680 --> 01:07:36,360
Vím, že se něco děje.
408
01:07:38,080 --> 01:07:40,320
Neřekl jsem jim,
že jsi tam byla taky.
409
01:07:50,000 --> 01:07:51,440
Omlouvám se.
410
01:07:52,600 --> 01:07:55,120
Můžu ti to vysvětlit a udělám to,
411
01:07:55,840 --> 01:07:58,240
ale potřebuju ještě čas, ano?
412
01:07:59,120 --> 01:08:01,200
Musím ještě něco vyřešit.
413
01:10:03,120 --> 01:10:04,600
Ahoj, Bergmane.
414
01:10:05,280 --> 01:10:08,040
Marie? Kde proboha jste?
415
01:10:08,720 --> 01:10:12,280
Ahoj, no, teď jsme...
416
01:10:13,240 --> 01:10:15,440
Už ho našli.
417
01:10:15,800 --> 01:10:18,760
- Co?
- Už ho našli.
418
01:10:19,960 --> 01:10:21,080
Koho našli?
419
01:10:21,160 --> 01:10:23,480
Toho chlapa. Stalkera.
420
01:10:24,320 --> 01:10:28,000
Co? Jakého stalkera?
Bergmane, já nevím, o čem mluvíš.
421
01:10:28,080 --> 01:10:33,320
Ragnara, násilníka z tvého pořadu.
Posílal ty výhružné e-maily.
422
01:10:33,400 --> 01:10:36,040
Copak ti ze studia nevolali?
423
01:10:36,720 --> 01:10:38,080
Ne.
424
01:10:38,880 --> 01:10:42,600
No, tak ho už chytili.
Chtěl jsem ti to říct.
425
01:10:43,360 --> 01:10:44,960
Dobře.
426
01:10:46,280 --> 01:10:48,240
Je tam Magnus?
427
01:10:52,520 --> 01:10:55,680
- Ne, teď šel...
- Pro Kristovy rány, ať mi zavolá.
428
01:10:55,760 --> 01:10:59,320
- Britský nakladatel po mně šlape.
- Jasně.
429
01:12:57,440 --> 01:13:01,200
ŽÁDNÁ STOPA
TĚLO NEZNÁMÉHO V BUNKRU
430
01:15:47,360 --> 01:15:49,600
Moc mě to mrzí.
431
01:15:51,760 --> 01:15:53,960
Už něco víš?
432
01:15:56,960 --> 01:15:59,480
Ne. Zatím ne.
433
01:16:03,200 --> 01:16:05,240
Přišel jsem tě jenom zkontrolovat.
434
01:16:07,440 --> 01:16:08,840
Díky.
435
01:16:09,280 --> 01:16:11,560
Jak říkával sám Magnus:
436
01:16:12,280 --> 01:16:14,200
"Hranice je tenká věc,
437
01:16:14,760 --> 01:16:17,200
někdy ani nevíš,
že jsi ji překročila."
438
01:16:19,200 --> 01:16:21,680
Nesmíš si to klást za vinu.
439
01:16:22,240 --> 01:16:24,160
Nemohla jsi to tušit.
440
01:16:25,680 --> 01:16:28,000
Ne, to máš pravdu.
441
01:16:31,640 --> 01:16:33,440
Hele, Bergmane,
442
01:16:35,000 --> 01:16:38,800
nejsem teď
moc dobrá společnost, tak...
443
01:16:40,280 --> 01:16:43,280
Jistě. Samozřejmě.
444
01:16:44,560 --> 01:16:47,880
Jen jsem chtěl vědět,
jestli ti můžu nějak pomoct.
445
01:16:47,960 --> 01:16:49,600
Zvládnu to, děkuju.
446
01:16:57,080 --> 01:16:58,400
Marie?
447
01:17:04,200 --> 01:17:08,640
Bude to ode mě neomalené,
ale nezanechal po sobě poznámky?
448
01:17:09,240 --> 01:17:10,800
Poslední úpravy?
449
01:17:11,560 --> 01:17:13,920
Myslíš ten projekt o Samu?
450
01:17:14,440 --> 01:17:16,600
No jo, všechno tu mám.
451
01:17:18,920 --> 01:17:21,920
Pochopím, jestli nad tím
nedokážeš přemýšlet, ale...
452
01:17:22,640 --> 01:17:24,840
Máme závazky a...
453
01:17:26,840 --> 01:17:30,520
Dokázala bys to převzít?
Vyslechni mě.
454
01:17:30,960 --> 01:17:33,360
Začneme tam, kde on sám skončil.
455
01:17:33,960 --> 01:17:37,160
Vždyť jsi to nejen četla,
dělalas tomu i redakci.
456
01:17:37,240 --> 01:17:38,600
Jako vždy.
457
01:17:39,560 --> 01:17:43,080
- A deník není akademická věc.
- Nepřipadá mi to správné.
458
01:17:43,160 --> 01:17:46,120
Jako bych ukradla jeho dílo.
459
01:17:47,160 --> 01:17:49,200
Bude to na jeho památku.
460
01:17:49,280 --> 01:17:50,760
Na jeho počest.
461
01:17:51,760 --> 01:17:53,520
On by to taky tak chtěl.
462
01:17:54,400 --> 01:17:56,880
A můžeme ti tam dát věnování.
463
01:17:59,160 --> 01:18:00,960
"Pro Magnuse."
464
01:18:04,000 --> 01:18:05,680
Promysli to.
465
01:19:23,560 --> 01:19:26,880
- Byla jsi úžasná!
- Děkuju.
466
01:19:26,960 --> 01:19:29,520
- Nakonec jsem si to užila.
- To je dobře.
467
01:19:29,840 --> 01:19:31,440
Popletla jsem Grynbergův citát.
468
01:19:31,520 --> 01:19:32,920
- Všimla sis?
- Ne.
469
01:19:33,000 --> 01:19:35,600
Jinak jsem s tím...
Ano, jsem moc spokojená.
470
01:19:35,680 --> 01:19:37,080
Tak to je dobře.
471
01:19:37,160 --> 01:19:39,720
Potřebuješ pomoct odlíčit nebo tak?
472
01:19:40,040 --> 01:19:42,040
- Ne, nepotřebuju.
- Dobře.
473
01:19:42,120 --> 01:19:45,560
- Vlastně spěchám, tak už jdu.
- Fajn, kočko.
474
01:19:45,640 --> 01:19:47,240
- Uvidíme se zítra.
- Zítra.
475
01:19:47,320 --> 01:19:48,640
- Ahoj.
- Ahoj.
476
01:19:48,720 --> 01:19:50,720
- A gratuluju!
- Díky.
477
01:20:26,520 --> 01:20:30,680
Ahoj, tady... tady Mark.
Už jsme skoro tam.
478
01:20:30,760 --> 01:20:34,080
- Super.
- Můžeme jet rovnou k tobě?
479
01:20:34,600 --> 01:20:36,640
Jeremy se moc těší na Castor.
480
01:20:36,720 --> 01:20:40,080
- Ano, jistě.
- Tak fajn. Brzo ahoj.
481
01:20:40,160 --> 01:20:42,160
Dobře. Ahoj.
482
01:20:51,680 --> 01:20:53,920
Maria Holineková?
483
01:20:54,320 --> 01:20:56,400
Inspektorka Simonssonová od policie.
484
01:20:56,480 --> 01:20:58,280
Seržant Nordin, můj kolega.
485
01:20:58,360 --> 01:21:00,720
Máme na vás pár otázek.
486
01:21:05,040 --> 01:21:07,720
Takže, pochopila jsem,
487
01:21:07,800 --> 01:21:11,960
že jste ze Švédska odjeli
v polovině listopadu.
488
01:21:12,040 --> 01:21:14,840
Jeli jste s manželem do Maroka.
489
01:21:15,400 --> 01:21:19,600
- Je to tak?
- Ano, vzali jsme si volno.
490
01:21:20,120 --> 01:21:27,040
Uvedla jste, že...
Ano, že váš manžel Magnus Holinek
491
01:21:27,120 --> 01:21:31,960
zmizel na zpáteční cestě
mezi Rostockem a Trelleborgem
492
01:21:32,040 --> 01:21:36,040
ráno osmého ledna tohoto roku.
493
01:21:36,120 --> 01:21:38,400
- Souhlasí?
- Ano.
494
01:21:40,560 --> 01:21:43,720
A uvedla jste,
že váš manžel skočil z lodi
495
01:21:43,800 --> 01:21:46,720
v půlce cesty
mezi Německem a Švédskem.
496
01:21:46,800 --> 01:21:48,560
- Je to tak?
- Ne.
497
01:21:48,640 --> 01:21:51,800
- Ne?
- Neřekla jsem, že skočil.
498
01:21:51,880 --> 01:21:54,960
Jen že zmizel.
Mohl spadnout přes palubu.
499
01:21:55,040 --> 01:21:56,360
Ano, jistě.
500
01:21:57,720 --> 01:22:00,880
Zajímá mě na tom jedna věc, a to...
501
01:22:00,960 --> 01:22:04,440
to je přesná lokalizace místa,
kde zmizel.
502
01:22:05,760 --> 01:22:07,960
Přesná lokalizace?
503
01:22:08,040 --> 01:22:11,640
- Někde v Baltském moři.
- Ano.
504
01:22:11,720 --> 01:22:17,640
Ale neuvedla jste, že jste se sešli
asi půl hodiny po odjezdu?
505
01:22:18,640 --> 01:22:20,600
Ano. Přesně tak.
506
01:22:21,440 --> 01:22:24,440
Chtěl si odskočit
a potom si jít zakouřit.
507
01:22:25,040 --> 01:22:26,280
Váš manžel...
508
01:22:27,000 --> 01:22:28,320
On byl Švéd?
509
01:22:29,400 --> 01:22:32,720
Narodil se v Polsku, ano,
ale měl švédské občanství.
510
01:22:32,800 --> 01:22:35,920
Ale vážně nechápu,
proč vás to zajímá.
511
01:22:36,000 --> 01:22:38,920
Víte, jde o to, Marie,
512
01:22:39,840 --> 01:22:43,400
že některé nesrovnalosti
mi na tom vadí.
513
01:22:45,320 --> 01:22:50,840
Tělo se našlo velmi daleko
od místa, kde podle vás zmizel.
514
01:22:53,640 --> 01:22:56,760
Ale proudy v Baltském moři
jsou v zimě velmi silné.
515
01:22:56,840 --> 01:23:00,360
Rozhodně. Proudy bývají
opravdu silné.
516
01:23:00,440 --> 01:23:02,280
Ale ani s nejsilnějšími proudy
517
01:23:02,360 --> 01:23:06,320
bychom nečekali,
že jeho tělo najdeme v bunkru.
518
01:23:07,400 --> 01:23:09,920
Na pláži v Polsku.
519
01:23:10,840 --> 01:23:12,400
V Polsku?
520
01:23:13,440 --> 01:23:15,840
Dva týdny před vaší jízdou trajektem.
521
01:23:20,840 --> 01:23:22,760
Takže nic nenaznačovalo...
522
01:23:23,320 --> 01:23:25,560
Ne, zpočátku ne.
523
01:23:25,640 --> 01:23:31,480
Ale po vašem nahlášení zmizení
nás kontaktovala polská policie.
524
01:23:33,040 --> 01:23:35,200
Našli tam předmět.
525
01:23:35,280 --> 01:23:37,200
Přijel dnes ráno.
526
01:23:38,080 --> 01:23:40,360
Krysy ho nesežraly.
527
01:23:46,760 --> 01:23:48,480
Marie?
528
01:23:49,600 --> 01:23:52,760
Je to vaše volvo, co stojí venku?
529
01:23:56,840 --> 01:23:58,440
Ano.
530
01:25:27,920 --> 01:25:30,920
České titulky Lucie Olešová
Iyuno 2025