1 00:00:06,840 --> 00:00:07,841 Meu Deus. 2 00:00:07,925 --> 00:00:09,593 Pegue o Carter e saia daqui. 3 00:00:10,844 --> 00:00:11,929 Queimou tudo. 4 00:00:12,012 --> 00:00:14,306 Não importa. Começaremos de novo. 5 00:00:15,140 --> 00:00:16,141 Sinto muito. 6 00:00:16,225 --> 00:00:18,977 ANTERIORMENTE, EM RANCHO DUTTON 7 00:00:19,061 --> 00:00:21,688 Para falar a verdade, normalmente não abrimos o curral 8 00:00:21,772 --> 00:00:23,190 para menos de 50 cabeças. 9 00:00:23,273 --> 00:00:26,401 Bom, 6 se transformam em 50, 50 se transformam em 150. 10 00:00:26,485 --> 00:00:28,862 Até chegar a 150, é assim que funciona. 11 00:00:30,364 --> 00:00:31,865 Você é dedo-duro, Wes? 12 00:00:31,949 --> 00:00:33,325 Do que você está falando? 13 00:00:35,369 --> 00:00:36,578 Você o matou. 14 00:00:38,038 --> 00:00:39,373 Você é um bom veterinário? 15 00:00:39,456 --> 00:00:41,375 Acredito que sou, sim. 16 00:00:41,750 --> 00:00:42,960 Então faça seu trabalho. 17 00:00:44,670 --> 00:00:45,754 Você pode ir. 18 00:00:47,506 --> 00:00:48,715 Você pagou a fiança? 19 00:00:50,300 --> 00:00:51,301 Eu sou a Oreana. 20 00:00:51,843 --> 00:00:54,263 Esta vida aqui vai dar certo, não é? 21 00:00:54,638 --> 00:00:55,806 Vamos fazer dar. 22 00:01:07,442 --> 00:01:08,443 Tudo bem. 23 00:01:11,071 --> 00:01:12,614 Entendido. Eu agradeço. 24 00:01:17,869 --> 00:01:21,957 OITO DIAS APÓS O INCÊNDIO 25 00:01:30,299 --> 00:01:32,676 - Comece a arrumar suas coisas. - Para onde vamos? 26 00:01:44,271 --> 00:01:45,355 Ela está com fome. 27 00:01:54,323 --> 00:01:56,283 Bom, liguei para todo mundo que conheço. 28 00:01:58,744 --> 00:01:59,745 E? 29 00:02:01,163 --> 00:02:03,957 O Walker me falou de uma oportunidade no Texas. 30 00:02:06,918 --> 00:02:07,961 Texas? 31 00:02:08,879 --> 00:02:09,880 É. 32 00:02:12,341 --> 00:02:13,550 Onde no Texas? 33 00:02:14,718 --> 00:02:17,095 Não sei, uma cidadezinha chamada Rio Paloma, 34 00:02:17,179 --> 00:02:18,639 a uma hora da fronteira. 35 00:02:19,431 --> 00:02:20,599 Quanto de terra? 36 00:02:21,725 --> 00:02:25,854 5000 acres, gado Black Angus, 175 cabeças. 37 00:02:26,146 --> 00:02:27,481 Quanto estão pedindo? 38 00:02:27,564 --> 00:02:28,940 Quase tudo que temos. 39 00:02:31,735 --> 00:02:34,321 Mais barato do que reconstruir aqui, com certeza. 40 00:02:39,576 --> 00:02:41,536 Isso nos dará a vida que queremos, amor? 41 00:02:41,620 --> 00:02:42,871 Com sucesso, sim. 42 00:02:45,999 --> 00:02:47,125 Quer dar uma volta? 43 00:02:47,209 --> 00:02:49,211 Não quero passar outra noite aqui. 44 00:02:56,510 --> 00:02:58,970 Nós demos tudo de nós por este lugar, não é? 45 00:03:05,394 --> 00:03:06,436 Querida. 46 00:03:08,188 --> 00:03:10,065 Montana sempre será nosso lar. 47 00:03:15,404 --> 00:03:17,989 Muitas pessoas queriam comprar este lugar. 48 00:03:18,073 --> 00:03:21,076 Os Jacksons estão de olho nele há 20 anos, 49 00:03:21,159 --> 00:03:24,162 mas eles o transformariam em algo sem alma. 50 00:03:24,621 --> 00:03:29,126 Não quero que este rancho se torne algo que eu não reconheça. 51 00:03:29,209 --> 00:03:31,169 Podemos deixá-lo exatamente como está. 52 00:03:31,253 --> 00:03:35,507 A perspectiva de um dia alimentar as pessoas com a nossa carne, 53 00:03:36,842 --> 00:03:39,219 esse era o orgulho e a alegria do Billy. 54 00:03:41,012 --> 00:03:44,558 Rip, acredito que você fará isso. 55 00:03:45,350 --> 00:03:47,144 É tudo o que importa para mim. 56 00:03:48,562 --> 00:03:50,689 Porque ele era tudo o que importava. 57 00:03:51,606 --> 00:03:52,691 Sim, senhora. 58 00:03:57,404 --> 00:04:01,241 Carter, têm quatro cavalos no celeiro. 59 00:04:01,533 --> 00:04:03,368 Você pode selá-los? 60 00:04:03,702 --> 00:04:06,455 Esses ossos velhos podem se mover como uma mula cansada, 61 00:04:06,538 --> 00:04:10,709 mas eu gostaria de dar uma última volta pelo nosso rancho 62 00:04:10,792 --> 00:04:12,544 antes que ele se torne seu. 63 00:04:12,919 --> 00:04:13,962 É claro. 64 00:04:14,796 --> 00:04:17,215 Amor, vou ajudar os rapazes. 65 00:04:21,052 --> 00:04:22,679 Eu não conheci o seu pai. 66 00:04:23,555 --> 00:04:28,727 A não ser por reputação e pelo que li nos jornais depois. 67 00:04:30,353 --> 00:04:32,063 Ninguém o conhecia de verdade. 68 00:04:33,398 --> 00:04:34,941 Mas ele era um homem. 69 00:04:36,276 --> 00:04:39,488 Um homem que suspeito, não muito diferente do Billy. 70 00:04:40,113 --> 00:04:41,114 Acho que sim. 71 00:04:41,198 --> 00:04:43,700 Quando penso em tudo o que vocês passaram... 72 00:04:45,118 --> 00:04:48,288 Aquele incêndio em Dillon, é... 73 00:04:49,664 --> 00:04:51,166 São pedaços quebrados 74 00:04:52,542 --> 00:04:57,172 que um dia formarão um lindo mosaico para vocês aqui. 75 00:05:07,474 --> 00:05:09,351 Já é lindo, Jeanie. 76 00:05:10,185 --> 00:05:12,103 Eu entendo a responsabilidade. 77 00:05:14,147 --> 00:05:15,941 Meu marido e eu a honraremos. 78 00:05:16,399 --> 00:05:17,400 Ótimo. 79 00:05:18,777 --> 00:05:22,614 Agora, tem mais uma coisa que precisamos discutir. 80 00:05:22,697 --> 00:05:23,824 É? O quê? 81 00:05:24,533 --> 00:05:26,368 O nome dele é Azul Ramos. 82 00:06:27,470 --> 00:06:31,474 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 83 00:06:37,981 --> 00:06:40,692 Vamos continuar com esse belo boi. Ele pesa 860 KG. 84 00:06:40,775 --> 00:06:42,360 Vamos ver quem dá mais. 85 00:06:42,527 --> 00:06:44,487 - Cerveja gelada. - Obrigada, querido. 86 00:06:51,369 --> 00:06:52,370 Você está bem? 87 00:06:52,913 --> 00:06:54,039 Sim. 88 00:07:03,840 --> 00:07:06,217 Esse é o meu amigo do matadouro. 89 00:07:11,389 --> 00:07:14,017 - Urso pardo de Gucci. - É? 90 00:07:14,100 --> 00:07:15,560 Temos um chegando, pessoal, 91 00:07:15,644 --> 00:07:18,480 o touro Angus Preto registrado e pesando 861 KG. 92 00:07:18,563 --> 00:07:19,814 É o nosso garoto ali. 93 00:07:20,357 --> 00:07:22,025 Vamos começar com 5 mil dólares. 94 00:07:26,655 --> 00:07:27,906 6 mil dólares. 95 00:07:27,989 --> 00:07:29,574 Agora seis e meio. 96 00:07:30,909 --> 00:07:32,577 Agora sete. Sete mil. 97 00:07:32,911 --> 00:07:34,621 Agora 8 mil dólares aqui embaixo. 98 00:07:35,372 --> 00:07:36,414 Agora dez. 99 00:07:38,375 --> 00:07:39,376 De novo. 100 00:07:40,919 --> 00:07:41,920 10.500 dólares. 101 00:07:42,629 --> 00:07:44,673 10.500 dólares. Alguém dá mais? 102 00:07:45,173 --> 00:07:47,926 Vendido para ele ali por 10.500 dólares. 103 00:07:48,009 --> 00:07:50,261 Comprador 106, homem de preto. 104 00:07:54,975 --> 00:07:56,184 Compradora 106. 105 00:07:57,936 --> 00:07:59,521 Agradeço por comprarem o Bullet. 106 00:07:59,604 --> 00:08:01,731 Você entrega? Quero soltá-lo durante o dia. 107 00:08:01,815 --> 00:08:02,816 Com prazer. 108 00:08:02,899 --> 00:08:06,194 Vou deixar meu endereço e telefone. Me ligue quando estiver saindo. 109 00:08:06,277 --> 00:08:07,278 Sim, senhor. 110 00:08:12,534 --> 00:08:14,452 Dois, três dias no máximo, eu volto. 111 00:08:15,537 --> 00:08:16,621 Dessa vez, não. 112 00:08:17,372 --> 00:08:18,540 Foi decisão dela. 113 00:08:21,418 --> 00:08:23,211 - Está bem aqui, eu acho. - Acha? 114 00:08:23,294 --> 00:08:24,546 Está bem ali, porra. 115 00:08:31,136 --> 00:08:33,221 Se quer saber, eu fiz um favor para vocês. 116 00:08:36,307 --> 00:08:37,851 De nada, filho da puta. 117 00:08:41,438 --> 00:08:44,441 Você estava aí atrás pensando em me acertar com aquela pá? 118 00:08:48,403 --> 00:08:49,529 É mesmo? 119 00:08:52,907 --> 00:08:55,118 Talvez esse fosse o seu plano o tempo todo. 120 00:08:59,247 --> 00:09:02,167 Mas você nunca cavou um buraco na vida. 121 00:09:03,293 --> 00:09:07,213 Esse tipo de trabalho não combina com você, não é? 122 00:09:08,923 --> 00:09:11,426 E você não tem coragem de fazer isso. 123 00:09:14,304 --> 00:09:17,766 Mas sabemos que eu tenho. 124 00:09:30,111 --> 00:09:31,112 O quê? 125 00:09:40,163 --> 00:09:41,706 Ele estava bem ali! 126 00:09:45,627 --> 00:09:46,628 Você vai amanhã. 127 00:10:03,770 --> 00:10:06,272 - Por que essa merda está amarela? - São eletrólitos. 128 00:10:06,356 --> 00:10:07,524 Parece xixi de cavalo. 129 00:10:07,607 --> 00:10:08,942 Bom, talvez seja. 130 00:10:09,734 --> 00:10:10,944 Vão se foder. 131 00:10:12,904 --> 00:10:14,072 Cadê o Rob-Will? 132 00:10:16,407 --> 00:10:17,408 Não sei. 133 00:10:18,159 --> 00:10:19,160 Cadê o Wes? 134 00:10:21,037 --> 00:10:22,914 - Também não sei. - Mentira. 135 00:10:23,289 --> 00:10:24,374 Já faz dias. 136 00:10:24,999 --> 00:10:27,085 Então, quem é o capataz? 137 00:10:27,168 --> 00:10:28,711 O Chet é o vaqueiro chefe. 138 00:10:29,170 --> 00:10:30,255 Pergunta para ele. 139 00:10:33,800 --> 00:10:36,636 O Wes ficou bêbado, pegou uma prostituta. 140 00:10:36,970 --> 00:10:39,139 Cara, sei lá, ele se converteu. 141 00:10:40,056 --> 00:10:41,891 Só escolhe uma e cala a boca. 142 00:10:45,186 --> 00:10:47,647 Tommy, você está atrás de mim por algum motivo 143 00:10:47,730 --> 00:10:49,107 ou só para se machucar? 144 00:11:03,621 --> 00:11:05,957 Chet, a Beulah quer falar com você. 145 00:11:06,958 --> 00:11:07,959 Senhor? 146 00:11:08,209 --> 00:11:09,210 Agora. 147 00:11:16,467 --> 00:11:18,720 Tommy, você está no comando. 148 00:11:20,889 --> 00:11:23,057 Ouviram o homem. Temos gado para marcar. 149 00:11:48,541 --> 00:11:49,542 Vem aqui. 150 00:11:51,002 --> 00:11:52,253 É, você. Vem. 151 00:11:54,172 --> 00:11:55,173 Sim? 152 00:11:55,798 --> 00:11:57,508 Você sabe como ser vaqueiro? 153 00:12:00,470 --> 00:12:01,679 Eu sou vaqueiro. 154 00:12:03,598 --> 00:12:05,475 - Você bebe? - Bebia. 155 00:12:07,435 --> 00:12:09,604 - Não vou mais beber. - Ótimo. 156 00:12:09,687 --> 00:12:10,688 Quer trabalhar? 157 00:12:10,772 --> 00:12:13,274 É justo dizer que encontrei o Senhor enquanto eu... 158 00:12:13,358 --> 00:12:16,986 Eu não perguntei sobre o seu Senhor. Perguntei se quer trabalhar de novo. 159 00:12:19,948 --> 00:12:22,492 - Eu preciso trabalhar. - Bom, você é bom com cavalos? 160 00:12:22,575 --> 00:12:25,620 Abençoado por ser do programa do Sistema Correcional do Texas. 161 00:12:25,703 --> 00:12:26,746 Zachariah, certo? 162 00:12:30,208 --> 00:12:31,542 Zachariah Moss. 163 00:12:31,876 --> 00:12:34,462 Bom, Zachariah, só tenho uma pergunta para você. 164 00:12:35,171 --> 00:12:37,632 O seu Deus te impede de ser vaqueiro? 165 00:12:38,633 --> 00:12:39,759 Não, senhor. 166 00:12:42,887 --> 00:12:44,222 Deus ama os vaqueiros. 167 00:12:45,723 --> 00:12:48,476 É isso aí. Entra na caminhonete. 168 00:13:00,488 --> 00:13:02,240 Me disseram que você tinha voltado. 169 00:13:02,323 --> 00:13:05,493 Se começar a vir com essa frequência, talvez consiga um emprego. 170 00:13:05,576 --> 00:13:08,329 Eu esperava que você pudesse me indicar o caminho certo. 171 00:13:08,413 --> 00:13:09,414 Para onde? 172 00:13:09,497 --> 00:13:14,043 Para um matadouro, e um que não seja de propriedade da Beulah Jackson. 173 00:13:14,127 --> 00:13:16,671 Conheceu a Miss Rio Paloma, não foi? 174 00:13:16,754 --> 00:13:17,755 Rapidamente. 175 00:13:18,214 --> 00:13:21,426 É, bom, como um bom uísque, a Beulah é... 176 00:13:22,927 --> 00:13:24,304 Ela é um gosto adquirido, 177 00:13:24,387 --> 00:13:27,223 por isso costumo indicar meus amigos para outros lugares. 178 00:13:27,307 --> 00:13:28,308 Onde mais? 179 00:13:28,391 --> 00:13:30,935 Conheço um lugar perto de San Antone muito bem. 180 00:13:31,561 --> 00:13:32,979 Bom, pode me apresentar? 181 00:13:33,062 --> 00:13:35,940 Acho que posso, se eu receber pela égua. 182 00:13:36,566 --> 00:13:37,942 - Que tal agora? - O quê? 183 00:13:41,612 --> 00:13:44,407 Sabe, não sou orgulhosa demais para subornar, Everett. 184 00:13:45,867 --> 00:13:46,993 Ou sequestrar. 185 00:13:48,953 --> 00:13:50,079 Bom, eu... 186 00:13:51,497 --> 00:13:53,207 Tudo bem. Você dirige. 187 00:13:56,294 --> 00:13:58,379 Mas temos que fazer uma parada no caminho. 188 00:13:58,880 --> 00:13:59,881 Sem problema. 189 00:13:59,964 --> 00:14:02,342 Me acalmar? Você está brincando? 190 00:14:02,425 --> 00:14:04,844 É, que se dane, Austin Lewis. 191 00:14:04,927 --> 00:14:06,846 Eu nem comecei a perder a cabeça ainda. 192 00:14:06,929 --> 00:14:09,098 Agora, me deixe ver o Wes agora! 193 00:14:09,182 --> 00:14:11,434 - Qual seu problema? - Não o vejo há uma semana. 194 00:14:11,517 --> 00:14:14,896 Eu juro, Whitney, ele não está aqui. O Joaquin vai te dizer o mesmo. 195 00:14:15,313 --> 00:14:17,815 Senhorita Ayers. Whitney. 196 00:14:23,821 --> 00:14:25,490 Voltem ao trabalho, rapazes. 197 00:14:33,498 --> 00:14:34,540 Senta um minuto? 198 00:14:34,874 --> 00:14:35,958 Sentar? 199 00:14:39,170 --> 00:14:41,339 Vem. Vamos, filho. 200 00:14:44,509 --> 00:14:45,510 Está tudo bem. 201 00:14:52,350 --> 00:14:54,102 O Wes não aparece há dias. 202 00:14:55,895 --> 00:14:57,063 Ele não e assim. 203 00:14:57,814 --> 00:15:01,484 Esperávamos que ele estivesse com saudades de casa. Com razão. 204 00:15:01,859 --> 00:15:04,529 Ele só sente saudades deste maldito alojamento. 205 00:15:04,612 --> 00:15:06,697 - Onde dizem que ele está? - Não dizem. 206 00:15:07,949 --> 00:15:09,742 Seriam só boatos se dissessem. 207 00:15:11,160 --> 00:15:12,245 Por favor. 208 00:15:13,955 --> 00:15:15,456 Qual é, eu preciso saber. 209 00:15:15,623 --> 00:15:16,749 Talvez uma mulher. 210 00:15:17,750 --> 00:15:19,293 Mas são só boatos. 211 00:15:21,379 --> 00:15:22,380 Não. 212 00:15:25,216 --> 00:15:28,261 O Wes não é nenhum santo, mas esse garoto o mudou. 213 00:15:29,637 --> 00:15:31,013 Pergunta para o Austin. 214 00:15:32,640 --> 00:15:35,518 O Wes adora ser pai, ele nunca nos abandonaria. 215 00:15:40,815 --> 00:15:42,358 Não acredito nisso. 216 00:16:02,670 --> 00:16:04,547 Podemos parar para fazer xixi? 217 00:16:07,133 --> 00:16:09,135 Foram quase 160 km de silêncio. 218 00:16:09,218 --> 00:16:12,388 Não sei se já esteve preso, mas te digo que um pouco de silêncio 219 00:16:12,472 --> 00:16:14,849 é o melhor som que ouvi em muito tempo. 220 00:16:25,860 --> 00:16:29,655 PERIGO - MINA INSEGURA 221 00:16:35,870 --> 00:16:39,499 Chet, você sabia que este rancho data de antes da queda do álamo? 222 00:16:39,582 --> 00:16:40,583 Sim, senhora. 223 00:16:40,666 --> 00:16:44,086 Aquele boi Longhorn ali descende do nosso primeiro boi, 224 00:16:44,754 --> 00:16:48,216 roubado em 1836 por um imigrante católico irlandês. 225 00:16:49,509 --> 00:16:51,552 A determinação dele construiu este legado, 226 00:16:52,094 --> 00:16:54,055 e eu trabalhei muito para protegê-lo. 227 00:16:54,138 --> 00:16:55,139 Sim, senhora. 228 00:16:55,223 --> 00:16:56,933 Quero acreditar que você é o homem 229 00:16:57,016 --> 00:17:00,019 que vai me ajudar a manter esse legado, a protegê-lo. Você é? 230 00:17:00,102 --> 00:17:02,855 Sou. Quer dizer, posso ser. 231 00:17:03,314 --> 00:17:04,398 Vou ser. 232 00:17:05,525 --> 00:17:06,609 Ótimo. 233 00:17:12,615 --> 00:17:15,743 Comece restabelecendo a lei e a ordem no alojamento. 234 00:17:15,826 --> 00:17:17,787 Chega de perguntas, chega de besteiras. 235 00:17:17,870 --> 00:17:20,623 Não tolerarei decepções, pergunte para o meu filho. 236 00:17:20,706 --> 00:17:22,083 Não vou te decepcionar. 237 00:17:26,003 --> 00:17:27,129 Você estava lá. 238 00:17:30,675 --> 00:17:32,718 - Senhora? - Com o Rob-Will. 239 00:17:33,761 --> 00:17:34,845 Naquela noite. 240 00:17:41,394 --> 00:17:43,187 Agora nos entendemos. 241 00:17:44,647 --> 00:17:45,690 Sim, senhora. 242 00:17:46,190 --> 00:17:47,191 Ótimo. 243 00:17:48,568 --> 00:17:49,652 Pode ir. 244 00:18:15,469 --> 00:18:17,888 Não é a viagem que os incomoda, é a velocidade. 245 00:18:19,432 --> 00:18:23,102 Devagar e sempre, tudo ficará bem. 246 00:18:23,936 --> 00:18:25,563 Estou a menos de 110 km/h. 247 00:18:25,646 --> 00:18:27,982 É, você não me parece do tipo que vai devagar. 248 00:18:28,065 --> 00:18:29,442 Bom, não costumava ser. 249 00:18:30,151 --> 00:18:31,277 É. E agora? 250 00:18:36,240 --> 00:18:37,283 Tudo bem. 251 00:18:43,748 --> 00:18:45,666 - Minhoca de goma? - Estou bem, obrigada. 252 00:18:46,584 --> 00:18:47,668 Está bem. 253 00:18:53,633 --> 00:18:54,884 Seawolves? 254 00:18:57,094 --> 00:18:58,638 Muito longe do oceano. 255 00:18:58,721 --> 00:18:59,889 É, todos estamos. 256 00:19:00,514 --> 00:19:04,769 Eu era aviador naval num esquadrão de ataque de helicópteros. 257 00:19:05,144 --> 00:19:06,395 Delta do Mekong. 258 00:19:07,897 --> 00:19:09,649 Não se preocupe, não vou perguntar. 259 00:19:10,149 --> 00:19:14,028 Bom, não ligo se perguntar, só não tenho muito a dizer. 260 00:19:14,111 --> 00:19:15,571 Eu era jovem e... 261 00:19:17,114 --> 00:19:20,201 procurava alguém para salvar, algo para lutar. 262 00:19:22,161 --> 00:19:23,913 Faz muito tempo. 263 00:19:24,789 --> 00:19:26,540 Aposto que você tem medalhas. 264 00:19:27,166 --> 00:19:28,292 Algumas. 265 00:19:29,085 --> 00:19:30,169 Pelo quê? 266 00:19:31,754 --> 00:19:33,673 Minha estupidez abundante. 267 00:19:34,298 --> 00:19:35,966 Você devia se orgulhar delas. 268 00:19:38,511 --> 00:19:40,429 Nunca tire esse boné. 269 00:19:42,014 --> 00:19:43,641 Só na mesa de jantar. 270 00:19:50,481 --> 00:19:52,066 Cadillacs 271 00:19:52,233 --> 00:19:54,276 Música caipira 272 00:19:54,610 --> 00:19:57,988 A única coisa que me mantém firme 273 00:20:06,247 --> 00:20:08,040 Você comprou o rancho Edwards? 274 00:20:08,999 --> 00:20:10,084 Compramos. 275 00:20:10,876 --> 00:20:15,089 Tem uma cama no celeiro. Não é grande coisa, mas serve. 276 00:20:15,923 --> 00:20:17,007 Obrigado, senhor. 277 00:20:23,347 --> 00:20:25,891 Não se acomode muito, temos coisas para fazer hoje. 278 00:20:26,475 --> 00:20:27,560 Sim, senhor. 279 00:20:50,249 --> 00:20:51,751 Caramba, você envelheceu. 280 00:20:52,752 --> 00:20:53,919 Você cresceu. 281 00:21:00,676 --> 00:21:01,969 Bom te ver, garoto. 282 00:21:06,265 --> 00:21:09,894 Seja lá como você fez isso, obrigado. 283 00:21:12,438 --> 00:21:13,814 Seu cavalo de hoje. 284 00:21:19,111 --> 00:21:20,112 Escuta. 285 00:21:20,196 --> 00:21:22,364 O Rip não tolera idiotas. Certo? 286 00:21:22,448 --> 00:21:24,408 Esteja preparado, seja rápido, seja bom. 287 00:21:24,492 --> 00:21:25,743 Você vai se sair bem. 288 00:21:25,826 --> 00:21:27,203 Obrigado, Azul. 289 00:21:27,495 --> 00:21:28,621 Pode contar comigo. 290 00:21:28,704 --> 00:21:30,372 Nossa, você também fala espanhol? 291 00:21:30,456 --> 00:21:33,042 Sul do Texas, senhor. Ou você pesca ou corta a isca. 292 00:21:35,169 --> 00:21:37,171 Bom, como se diz "montar"? 293 00:21:37,505 --> 00:21:38,506 Móntense. 294 00:21:38,589 --> 00:21:40,007 Bom, móntense, caralho. 295 00:21:40,466 --> 00:21:42,676 Vamos tirar as novilhas prenhas de Black Rock 296 00:21:42,760 --> 00:21:45,971 e levá-las para fazenda da senhora. Temos um touro novo chegando. 297 00:21:46,055 --> 00:21:47,681 - Vamos trabalhar. - Sim, senhor. 298 00:21:54,313 --> 00:21:56,148 ESCOLA RIO PALOMA 299 00:21:59,318 --> 00:22:00,319 Carter! 300 00:22:06,033 --> 00:22:08,327 - Recebi sua mensagem. - Quer roubar uma bebidas? 301 00:22:08,536 --> 00:22:09,537 Tenho álgebra. 302 00:22:10,037 --> 00:22:11,539 Você nunca vai usar isso. 303 00:22:11,622 --> 00:22:12,665 Mas isso? 304 00:22:13,707 --> 00:22:15,167 CERVEJA IMPORTADA 305 00:22:15,376 --> 00:22:17,086 Eu resolvo todo tipo de problema. 306 00:22:17,419 --> 00:22:18,420 Vem. 307 00:22:18,754 --> 00:22:19,755 Beleza. 308 00:22:23,259 --> 00:22:24,260 Põe o cinto. 309 00:22:56,208 --> 00:22:57,209 Pegue-o. 310 00:22:57,918 --> 00:22:59,336 Sai da minha frente, garoto. 311 00:23:01,839 --> 00:23:05,050 Não sei quem está mais puto com a fuga do Wes, você ou a esposa. 312 00:23:05,134 --> 00:23:07,553 - Deixa para lá. - O problema é que você não deixa. 313 00:23:07,636 --> 00:23:10,681 - Está causando problemas. - Sabe muito bem que o Wes não fugiu. 314 00:23:14,018 --> 00:23:15,394 Ei! Parem com isso! 315 00:23:16,061 --> 00:23:18,147 - Cala a boca, filho da puta. - Ou o quê? 316 00:23:25,237 --> 00:23:26,238 Ei! 317 00:23:27,072 --> 00:23:28,699 Isso não foi uma sugestão. 318 00:23:29,992 --> 00:23:31,243 Foi uma ordem. 319 00:23:39,126 --> 00:23:40,628 Você sabe brigar, garoto. 320 00:23:41,045 --> 00:23:42,129 Muito bom. 321 00:23:42,671 --> 00:23:44,173 Mas sem juízo. 322 00:23:48,010 --> 00:23:50,179 Acho que vou ter que te ensinar isso, não é? 323 00:23:53,641 --> 00:23:54,892 Mandem cuidar deles. 324 00:23:55,267 --> 00:23:58,062 Se não estiverem mortos, os quero num cavalo em uma hora. 325 00:23:58,145 --> 00:23:59,146 Sim, senhor. 326 00:24:05,736 --> 00:24:07,363 Tudo bem, Felipe. 327 00:24:08,405 --> 00:24:09,907 Ela não morde. 328 00:24:10,699 --> 00:24:12,409 Claudio, minha amiga Beth. 329 00:24:12,493 --> 00:24:14,203 Obrigada por nos receber, Claudio. 330 00:24:14,703 --> 00:24:17,748 O Everett me disse que você corta o melhor T-Bone do estado. 331 00:24:17,831 --> 00:24:18,832 Corto. 332 00:24:18,916 --> 00:24:21,919 Bom, tenho seis Angus aqui sem ter para onde levá-los. 333 00:24:22,461 --> 00:24:26,507 Meu marido e eu estamos montando um pequeno negócio, de qualidade, 334 00:24:26,590 --> 00:24:29,176 familiar, como o seu. 335 00:24:32,805 --> 00:24:35,265 Ele vai ficar agitado hoje, Everett. 336 00:24:37,434 --> 00:24:39,144 Deixe-me te mostrar o que eu faço. 337 00:24:42,648 --> 00:24:44,525 Somos uma operação de quatro pessoas, 338 00:24:44,650 --> 00:24:47,403 mas aposto que nosso trabalho se compara ao dos grandes. 339 00:24:52,032 --> 00:24:54,618 Quero os melhores cortes pra fisgar bons compradores. 340 00:24:54,702 --> 00:24:56,578 Corte de primeira. Angus certificado. 341 00:24:56,662 --> 00:24:58,288 - Qual a idade dos bois? - 22 meses. 342 00:24:58,372 --> 00:24:59,373 Ótimo. 343 00:24:59,456 --> 00:25:02,418 Vamos começar com Ribeye, filé e T-Bone. Marmoreio perfeito. 344 00:25:02,876 --> 00:25:05,004 - Você sabe o que quer. - É o que eu preciso. 345 00:25:05,087 --> 00:25:07,631 Vou te cobrar o preço de mercado, sem exceções. 346 00:25:08,298 --> 00:25:09,341 Obrigada. 347 00:25:10,217 --> 00:25:12,052 - Quanto tempo? - Três semanas. 348 00:25:13,345 --> 00:25:14,388 Que tal duas? 349 00:25:27,192 --> 00:25:29,069 Ei, ei. 350 00:25:35,159 --> 00:25:36,160 Olha! 351 00:25:58,182 --> 00:26:00,309 Presidiário, você ainda é um vaqueiro. 352 00:26:01,894 --> 00:26:02,936 É isso aí. 353 00:26:03,270 --> 00:26:04,313 É bom demais. 354 00:26:17,367 --> 00:26:18,494 Tudo bem para você? 355 00:26:19,119 --> 00:26:20,829 Consigo fazer, sem problemas. 356 00:26:21,246 --> 00:26:22,331 Manda ver. 357 00:26:34,676 --> 00:26:35,803 Está me zoando? 358 00:26:36,470 --> 00:26:37,846 Talvez só um pouquinho. 359 00:26:38,055 --> 00:26:39,139 Gostei. 360 00:26:51,026 --> 00:26:52,694 Seu pai te ensinou a atirar? 361 00:26:53,570 --> 00:26:54,571 Não. 362 00:26:55,405 --> 00:26:57,366 Um dos vaqueiros do nosso antigo rancho. 363 00:27:01,662 --> 00:27:03,789 Você é um mistério, Carter. 364 00:27:05,791 --> 00:27:08,836 Meio bonito, meio não. 365 00:27:09,795 --> 00:27:13,549 Herói do estacionamento, atirador de elite. 366 00:27:17,719 --> 00:27:19,429 O que mais você esconde aí? 367 00:27:27,354 --> 00:27:29,523 Olha, me desculpe por ter te envolvido 368 00:27:29,606 --> 00:27:31,108 na minha confusão no rodeio. 369 00:27:34,111 --> 00:27:36,446 Fiquei feliz de me envolver em alguma coisa. 370 00:27:39,867 --> 00:27:42,119 Sabe, ninguém vai facilitar para você, Carter. 371 00:27:42,870 --> 00:27:46,081 Você tem que fazer isso sozinho. Você só tem que dizer "foda-se". 372 00:27:47,124 --> 00:27:48,584 Que se fodam todos eles. 373 00:27:50,919 --> 00:27:52,546 E faça o que quiser. 374 00:28:20,240 --> 00:28:21,241 Jefa. 375 00:28:21,742 --> 00:28:23,535 O Rob-Will foi para clínica. 376 00:28:24,161 --> 00:28:25,245 Naquela em Sedona? 377 00:28:25,329 --> 00:28:27,623 É, acomodações cinco estrelas, como você pediu. 378 00:28:27,831 --> 00:28:29,208 Meu pai sabe disso? 379 00:28:29,708 --> 00:28:33,253 As operações diárias da nossa empresa não são da conta dele. 380 00:28:33,337 --> 00:28:35,505 O rancho é meu domínio, não dele. 381 00:28:37,674 --> 00:28:40,552 Limpar a bagunça do Rob-Will está se provando difícil. 382 00:28:42,804 --> 00:28:43,805 Como assim? 383 00:28:43,889 --> 00:28:46,600 Ele se levantou e saiu andando do rancho Edwards. 384 00:28:49,728 --> 00:28:51,480 É melhor você encontrar esse merda. 385 00:28:51,563 --> 00:28:53,482 A culpa é do meu irmão, não minha. 386 00:28:54,358 --> 00:28:56,902 Um dia, ele vai atear fogo e não conseguirei conter. 387 00:28:56,985 --> 00:28:59,196 Não seria um problema se não tivesse deixado 388 00:28:59,279 --> 00:29:01,406 aquela propriedade escapar das nossas mãos. 389 00:29:01,698 --> 00:29:03,450 Os Edwards nunca gostaram da gente. 390 00:29:04,117 --> 00:29:05,994 Venderam o rancho ao casal de Montana. 391 00:29:06,078 --> 00:29:08,497 - A filha do falecido governador. - Nos conhecemos. 392 00:29:09,331 --> 00:29:10,916 Ela foi até o matadouro. 393 00:29:11,875 --> 00:29:12,876 Para quê? 394 00:29:13,168 --> 00:29:17,005 Para matar e retalhar as vacas, ou pelo menos foi o que ela me disse. 395 00:29:17,089 --> 00:29:20,467 Descubra o que eles sabem antes que complique ainda mais. 396 00:29:24,346 --> 00:29:27,307 Seu novo capataz já foi para o hospital. 397 00:29:28,475 --> 00:29:29,476 Austin. 398 00:29:30,310 --> 00:29:31,603 Foi feio? 399 00:29:32,104 --> 00:29:33,855 Braço quebrado, costelas quebradas. 400 00:29:34,731 --> 00:29:36,525 O quê, ele estava fazendo perguntas? 401 00:29:36,817 --> 00:29:38,568 A esposa do Wes o visitou. 402 00:29:39,319 --> 00:29:40,612 Ela também fez perguntas. 403 00:29:40,696 --> 00:29:44,491 Então vá faça algo a respeito antes que isso vire um incêndio. 404 00:29:54,084 --> 00:29:56,086 Preciso registrar um BO. Desaparecimento. 405 00:29:56,169 --> 00:29:59,172 - Por favor, sente-se. - Não, não tenho tempo para sentar. 406 00:29:59,256 --> 00:30:01,675 Senhora, por favor, sente-se, e já a atenderemos. 407 00:30:01,758 --> 00:30:03,510 Meu marido desapareceu, entendeu? 408 00:30:03,593 --> 00:30:05,679 E meu filhinho está no trailer de uma amiga 409 00:30:05,762 --> 00:30:09,016 que começa o turno dela em meia hora e eu preciso voltar para ele, 410 00:30:09,099 --> 00:30:11,184 então, por favor, só pegue as informações. 411 00:30:11,268 --> 00:30:13,520 - Posso ajudar? - Seria ótimo se alguém pudesse. 412 00:30:13,603 --> 00:30:16,189 Sou o xerife Wade. Qual o problema? 413 00:30:16,273 --> 00:30:19,651 Meu marido, Wes Ayers, trabalha no Rancho 10-Petal. 414 00:30:20,193 --> 00:30:21,903 Desapareceu do alojamento. 415 00:30:21,987 --> 00:30:24,781 Foi dormir e não acordou lá. Nunca mais voltou para casa. 416 00:30:26,742 --> 00:30:28,410 Você pode ir para minha sala? 417 00:30:33,457 --> 00:30:35,083 Há quanto tempo ele sumiu? 418 00:30:35,167 --> 00:30:37,544 Tempo suficiente para saber que tem algo errado. 419 00:30:37,627 --> 00:30:39,212 Alguém o viu saindo? 420 00:30:39,296 --> 00:30:40,756 Ninguém quer falar. 421 00:30:40,839 --> 00:30:43,884 Disseram que talvez ele tenha saído, precisando de espaço. 422 00:30:43,967 --> 00:30:47,012 - E quem disse isso? Foi o capataz? - O filho do dono do rancho. 423 00:30:47,596 --> 00:30:50,640 Disse que talvez ele tivesse voltado a beber, mas é mentira. 424 00:30:50,724 --> 00:30:51,725 E você tem certeza? 425 00:30:51,808 --> 00:30:55,062 O Wes não precisa de espaço. Ele precisa de um salário e um banho. 426 00:30:55,145 --> 00:30:58,273 - Senhora, eu entendo, mas homens... - Vai me ajudar ou me julgar? 427 00:30:58,357 --> 00:31:00,150 Sim, senhora, vamos ajudá-la. 428 00:31:00,692 --> 00:31:02,652 Mas existe um processo. 429 00:31:02,903 --> 00:31:05,822 Vamos coletar suas informações depois de 72 horas. 430 00:31:05,906 --> 00:31:07,574 Já se passaram 72 horas. 431 00:31:08,950 --> 00:31:12,496 Alguém em 10-Petal sabe mais do que está dizendo. 432 00:31:17,334 --> 00:31:19,252 Essa é uma acusação bem séria. 433 00:31:19,336 --> 00:31:21,505 É, bom, fazer um homem desaparecer também é. 434 00:31:22,464 --> 00:31:24,716 Como eu sei que ninguém vai me pegar depois? 435 00:31:28,845 --> 00:31:30,055 Vai ficar tudo bem. 436 00:31:31,348 --> 00:31:32,641 Comece o relatório. 437 00:31:34,017 --> 00:31:37,396 Nós vamos cuidar de tudo, viu? Me ligue se precisar de alguma coisa. 438 00:31:37,687 --> 00:31:38,772 Obrigada. 439 00:31:40,857 --> 00:31:43,527 - Certo, do que precisa? - Soletre o nome do seu marido. 440 00:31:48,073 --> 00:31:49,074 Já está bom! 441 00:31:53,787 --> 00:31:56,873 Zachariah, quando abrirmos o 2º portão, quero que você saia. 442 00:31:56,957 --> 00:31:58,458 Não precisa repetir. 443 00:31:58,542 --> 00:32:00,752 - Imbecil. - Não use isso. 444 00:32:01,878 --> 00:32:02,879 Idiota. 445 00:32:04,965 --> 00:32:06,675 Eu realmente não tenho tempo. 446 00:32:31,950 --> 00:32:33,618 Você vai merecer o seu salário. 447 00:32:48,550 --> 00:32:49,593 Então... 448 00:32:50,927 --> 00:32:52,971 quando você acha que posso te ver de novo? 449 00:32:54,890 --> 00:32:57,392 PAI: ELA ME MANDOU PARA A CLÍNICA DE REABILITAÇÃO 450 00:33:03,064 --> 00:33:05,942 Eu tenho namorado, Carter. 451 00:33:36,556 --> 00:33:38,642 - Tudo pronto, senhor. - Certo. 452 00:33:44,064 --> 00:33:45,065 Azul. 453 00:33:46,525 --> 00:33:47,567 Obrigado, senhor. 454 00:33:49,152 --> 00:33:50,779 Tudo bem? 455 00:33:51,071 --> 00:33:52,322 Sim, obrigado. 456 00:33:52,822 --> 00:33:55,075 Meu pai ficaria feliz em te ver assim. 457 00:33:55,784 --> 00:33:57,577 Sabe, depois do que houve, 458 00:33:57,661 --> 00:33:59,955 pareceu que o mundo todo se voltou contra mim. 459 00:34:00,413 --> 00:34:01,581 Mas não o Hector. 460 00:34:04,000 --> 00:34:05,919 Ele nunca me olhou diferente. 461 00:34:07,879 --> 00:34:09,422 Sabia que ele me visitava? 462 00:34:09,923 --> 00:34:12,926 No terceiro domingo, quase todo mês. 463 00:34:14,678 --> 00:34:16,304 Ele nunca disse, mas eu sabia. 464 00:34:20,725 --> 00:34:22,394 Seu pai foi um presente. 465 00:34:23,144 --> 00:34:24,646 Um presente de Deus. 466 00:34:26,314 --> 00:34:27,315 Sim. 467 00:34:28,525 --> 00:34:30,151 Um presente de Deus. 468 00:34:39,703 --> 00:34:41,580 Timing perfeito. O jantar está pronto. 469 00:34:41,663 --> 00:34:43,039 Eu já bebi o meu... 470 00:34:43,665 --> 00:34:44,666 Obrigada. 471 00:34:45,458 --> 00:34:46,960 Então, a Suzanne Norris disse 472 00:34:47,043 --> 00:34:49,254 que você se divertiu bastante no rodeio. 473 00:34:50,213 --> 00:34:51,339 Com certeza. 474 00:34:52,591 --> 00:34:56,303 Um peão de rodeio tocou na minha neta. 475 00:34:57,846 --> 00:35:00,223 - Como isso fica? - Para Buelah Jackson? 476 00:35:01,182 --> 00:35:02,267 Deus me livre. 477 00:35:04,477 --> 00:35:05,478 Sente-se. 478 00:35:05,854 --> 00:35:07,731 - Vou ficar de pé. - Sente-se! 479 00:35:08,648 --> 00:35:09,649 Agora! 480 00:35:24,497 --> 00:35:26,249 Mandei o seu pai para reabilitação. 481 00:35:26,333 --> 00:35:27,626 Foi o que me disseram. 482 00:35:27,959 --> 00:35:30,253 Já passou da hora dele enfrentar seus demônios. 483 00:35:30,337 --> 00:35:32,797 - Demônios que você ajudou a criar. - Desculpe? 484 00:35:35,258 --> 00:35:38,011 Oreana Lynn, você está seguindo os passos dele, 485 00:35:38,094 --> 00:35:40,221 e eu não vou aceitar isso. Não vou tolerar. 486 00:35:40,305 --> 00:35:43,058 Esta família não sobrevive a outra criança problemática. 487 00:35:43,141 --> 00:35:44,643 Você não sobrevive. 488 00:35:45,268 --> 00:35:46,770 Assim como não pode sobreviver 489 00:35:46,853 --> 00:35:48,980 se eu for qualquer coisa menos que perfeita. 490 00:35:49,064 --> 00:35:52,442 Precisa ser perfeita se quiser assumir a administração deste rancho. 491 00:35:52,525 --> 00:35:54,277 Eu rezo a Deus para eu não assumir. 492 00:35:55,987 --> 00:35:57,906 Para que eu nunca fique como você. 493 00:36:05,413 --> 00:36:06,915 Cresce, porra. 494 00:36:08,291 --> 00:36:10,377 Coma o seu jantar antes que esfrie. 495 00:36:15,924 --> 00:36:16,966 Sim, senhora. 496 00:36:50,542 --> 00:36:52,001 - Você o achou? - Não. 497 00:36:52,627 --> 00:36:54,629 Não, eu estava passando por aqui, e eu... 498 00:36:54,713 --> 00:36:56,339 Ninguém passa por aqui. 499 00:36:57,382 --> 00:37:00,343 Eu quis trazer pessoalmente as duas últimas semanas do Wes, 500 00:37:00,427 --> 00:37:02,971 e acrescentei as próximas duas. 501 00:37:07,559 --> 00:37:09,269 É muita gentileza sua. 502 00:37:09,602 --> 00:37:12,105 É o mínimo que podemos fazer pela família 10-Petal. 503 00:37:13,231 --> 00:37:15,483 O xerife também está sendo muito gentil. 504 00:37:16,401 --> 00:37:17,944 Fiz uma visita a ele hoje. 505 00:37:21,281 --> 00:37:23,032 Fodam-se você e o seu dinheiro. 506 00:37:47,390 --> 00:37:48,767 Você quer conversar? 507 00:37:49,100 --> 00:37:50,101 Não. 508 00:37:50,351 --> 00:37:51,436 Não é nada. 509 00:37:55,231 --> 00:37:56,483 Fala logo, Carter. 510 00:37:58,693 --> 00:38:01,446 Pelo amor de Deus, me diz logo, o que foi? Vai, cara. 511 00:38:03,782 --> 00:38:05,074 Eu conheci uma garota. 512 00:38:06,534 --> 00:38:07,535 Graças a Deus. 513 00:38:08,119 --> 00:38:10,163 Quer dizer, não, isso é bom. 514 00:38:10,371 --> 00:38:12,832 Eu só não sei o que fazer. 515 00:38:12,916 --> 00:38:15,835 Bom, não faça nada, não diga nada. Só escuta. 516 00:38:15,919 --> 00:38:16,920 É isso. 517 00:38:17,295 --> 00:38:19,172 Se ela disser algo legal, você escuta. 518 00:38:19,255 --> 00:38:21,132 Se ela disser algo ruim, você escuta. 519 00:38:21,216 --> 00:38:24,344 E se você não faz ideia do que ela está falando, você escuta. 520 00:38:26,179 --> 00:38:27,639 - Só escuto? - É. 521 00:38:31,684 --> 00:38:35,814 Sabe, anos atrás, eu perguntei para o John: 522 00:38:36,731 --> 00:38:40,109 "qual a chave para um relacionamento de sucesso?" 523 00:38:40,193 --> 00:38:42,445 E ele disse: "No primeiro dia, ela está certa. 524 00:38:42,529 --> 00:38:44,447 No segundo, ela está certa de novo. 525 00:38:44,697 --> 00:38:46,658 E no terceiro, você está errado." 526 00:38:50,245 --> 00:38:51,412 Você já... 527 00:38:53,039 --> 00:38:56,209 Você já gostou de uma garota que está com outro cara? 528 00:38:59,963 --> 00:39:01,422 - Oi. - Querida. 529 00:39:02,090 --> 00:39:03,591 O bife ainda está quente. 530 00:39:06,511 --> 00:39:07,846 Perdi toda a diversão? 531 00:39:13,184 --> 00:39:14,894 Então, do que vocês estão falando? 532 00:39:14,978 --> 00:39:16,187 Coisas de homem. 533 00:39:18,356 --> 00:39:20,233 Quer dizer coisas de mulher? 534 00:39:25,905 --> 00:39:27,574 Estamos de volta aos negócios. 535 00:39:27,907 --> 00:39:28,908 Ótimo. 536 00:39:28,992 --> 00:39:30,577 E acho que encontrei um bar. 537 00:39:30,660 --> 00:39:31,995 - É? - Sim. 538 00:39:32,537 --> 00:39:34,497 Tem alguém lá esperando para te conhecer. 539 00:39:34,789 --> 00:39:36,207 - Me conhecer? - É. 540 00:39:36,291 --> 00:39:38,084 Você acha que eu posso ir? 541 00:39:39,043 --> 00:39:40,545 Amanhã tem aula, querido. 542 00:39:50,889 --> 00:39:52,891 BAR CORAÇÃO PARTIDO 543 00:40:01,399 --> 00:40:02,400 Everett? 544 00:40:02,817 --> 00:40:04,360 Este é o meu marido, Rip. 545 00:40:04,903 --> 00:40:07,113 Rip, esse é o Everett. 546 00:40:07,363 --> 00:40:08,448 Volto já. 547 00:40:09,699 --> 00:40:12,035 Carol, pode pegar uma cerveja para o meu marido? 548 00:40:12,118 --> 00:40:13,870 - Eu quero uma Tito's. - Claro. 549 00:40:15,455 --> 00:40:16,456 Obrigado. 550 00:40:17,957 --> 00:40:19,626 Bom, o que me diz, Everett? 551 00:40:21,169 --> 00:40:22,754 Sendo sincero, Rip, 552 00:40:22,837 --> 00:40:25,381 eu era totalmente a favor de sacrificar aquela égua. 553 00:40:25,632 --> 00:40:29,385 Sua esposa pensava diferente. Ela foi muito convincente. 554 00:40:29,469 --> 00:40:31,471 É, claro, eu moro com ela. 555 00:40:31,846 --> 00:40:34,223 Ela não aceita um "não" fácil. 556 00:40:34,807 --> 00:40:36,768 Poderia encher um dicionário de palavras 557 00:40:36,851 --> 00:40:38,102 quando se trata da minha. 558 00:40:39,270 --> 00:40:41,272 Acho que eu também tenho esse dicionário. 559 00:40:41,356 --> 00:40:43,566 Sabendo que a Jeanie te vendeu aquele rancho, 560 00:40:43,650 --> 00:40:47,236 acho que vamos descobrir que temos mais em comum. 561 00:40:47,528 --> 00:40:50,657 Cuidei de mais animais naquele rancho do que em qualquer outro. 562 00:40:50,740 --> 00:40:53,117 Eu tinha uma queda enorme pela Jeanie na escola. 563 00:40:53,660 --> 00:40:54,994 Não era recíproco. 564 00:40:56,371 --> 00:40:58,539 É. Fiz duas missões com o Billy. 565 00:41:00,208 --> 00:41:02,418 Ele era melhor na guerra do que eu. 566 00:41:02,502 --> 00:41:04,212 Eles construíram um lugar lindo. 567 00:41:04,337 --> 00:41:05,546 É, com certeza. 568 00:41:18,559 --> 00:41:20,937 Muito bem, e que tal chamarmos o McKinney? 569 00:41:29,779 --> 00:41:30,780 Vamos lá. 570 00:41:43,001 --> 00:41:44,127 Vem, querida. 571 00:42:11,529 --> 00:42:12,530 Pois é. 572 00:42:19,078 --> 00:42:20,830 A mamãe está indo, querido. 573 00:42:33,217 --> 00:42:37,305 GOVERNADOR JOHN DUTTON ASSASSINADO 574 00:44:40,970 --> 00:44:42,305 PERIGO MINA INSEGURA 575 00:46:34,180 --> 00:46:36,182 Tradução e legendagem por Grupo Macias