1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:15,140 --> 00:00:17,017
Fluffy!
4
00:00:17,100 --> 00:00:22,856
Manner! Se lige den menneskeskare.
De går totalt amok over den gut.
5
00:00:22,939 --> 00:00:27,110
Hvem er han? Hvorfor kammer de helt over?
6
00:00:27,944 --> 00:00:32,991
Vi må nok hellere gå tilbage
til begyndelsen og finde ud af det.
7
00:00:33,074 --> 00:00:37,412
Klipper, vil du være sød
at føre os tilbage til begyndelsen?
8
00:00:39,581 --> 00:00:41,750
Du er vist gået lidt for langt tilbage.
9
00:00:41,833 --> 00:00:45,253
Okay, jeg er med.
Den sidste Special optaget på et stadion.
10
00:00:45,336 --> 00:00:46,880
Mexicos Taylor Swift her.
11
00:00:46,963 --> 00:00:50,050
Okay. Du er gået li… Hallo? Det er langt…
12
00:00:51,051 --> 00:00:52,052
Du er gået…
13
00:00:52,135 --> 00:00:56,056
Godt, så. Meget morsomt, klipper.
Meget morsomt.
14
00:00:56,139 --> 00:00:58,558
Det var ikke det,
jeg mente med "begyndelsen".
15
00:00:59,225 --> 00:01:01,519
Men hvor lang er den Special egentlig?
16
00:01:01,603 --> 00:01:02,854
1 TIME OG 38 MINUTTER
17
00:01:02,937 --> 00:01:08,818
Okay. Så spoler vi bare det stykke tilbage
og giver folk noget at snakke om.
18
00:01:32,217 --> 00:01:34,594
Fluffy!
19
00:01:34,677 --> 00:01:37,097
LEGEND OF FLUFFY
20
00:01:37,180 --> 00:01:39,724
Fluffy!
21
00:02:08,753 --> 00:02:15,718
{\an8}Fluffy!
22
00:02:15,802 --> 00:02:18,888
{\an8}Så er vi sgu i Miami!
23
00:02:22,267 --> 00:02:25,687
Ja. Miami. Kun her kan jeg
slippe afsted med det tøj her.
24
00:02:27,063 --> 00:02:28,606
Den går ikke i LA.
25
00:02:28,690 --> 00:02:30,984
"Jeg er blind!"
26
00:02:31,484 --> 00:02:32,819
"Det er for meget."
27
00:02:33,945 --> 00:02:36,948
Jeg er Mexicos svar
på DJ Khaled, ikke sandt?
28
00:02:39,159 --> 00:02:41,661
Når nu vi er her, vil jeg gerne takke
29
00:02:42,162 --> 00:02:45,290
profilen Only in Dade. Tusind tak.
30
00:02:49,961 --> 00:02:51,880
Man ved det, hvis man ved det.
31
00:02:53,256 --> 00:02:55,133
Og I ved det vist.
32
00:02:57,343 --> 00:02:59,846
Og mine venner i La Carreta
for al maden. Så…
33
00:03:02,724 --> 00:03:03,850
Ja!
34
00:03:05,685 --> 00:03:06,769
Sådan!
35
00:03:07,562 --> 00:03:13,318
Før vi går i gang, vil jeg gerne takke
Hard Rock Hotel and Casino
36
00:03:13,943 --> 00:03:20,408
for at give mig mulighed for
at optage en Special her.
37
00:03:20,491 --> 00:03:24,037
Ingen andre entertainere
har lavet en Special her før.
38
00:03:24,120 --> 00:03:25,830
Det er første gang i aften.
39
00:03:30,585 --> 00:03:33,504
Det var ikke Rolling Stones eller Eagles.
40
00:03:33,588 --> 00:03:35,673
De stolede på, at en komiker
41
00:03:37,217 --> 00:03:38,343
kunne gøre det her.
42
00:03:38,426 --> 00:03:39,802
Det siger jeg tak for.
43
00:03:39,886 --> 00:03:43,097
Bor nogen af jer andre her
også på Hard Rock?
44
00:03:45,183 --> 00:03:46,559
Det gør jeg også.
45
00:03:47,852 --> 00:03:50,188
Det er et smukt hotel.
46
00:03:50,271 --> 00:03:52,690
Det siger jeg ikke,
bare fordi jeg bor gratis.
47
00:03:55,985 --> 00:03:59,948
Man ved det er et godt hotel og kasino,
når man tænder tv'et på værelset,
48
00:04:00,031 --> 00:04:01,491
og de har deres egen video.
49
00:04:01,574 --> 00:04:04,911
Bor man her og tænder tv'et,
ser man det her:
50
00:04:06,037 --> 00:04:10,500
"Velkommen til Hard Rock Hotel and Casino.
51
00:04:16,464 --> 00:04:22,095
Du kan spille døgnet, ugen og året rundt."
52
00:04:28,309 --> 00:04:31,271
Jeg tænkte:
"Hvorfor kan jeg ikke få øjnene fra det?"
53
00:04:32,647 --> 00:04:33,690
Så tænkte jeg på,
54
00:04:33,773 --> 00:04:36,901
hvorfor de ikke gør det samme
ved spilleautomaterne?
55
00:04:37,986 --> 00:04:41,864
Folk spiller jo allerede uhæmmet,
så hvorfor ikke gå hele vejen?
56
00:04:42,740 --> 00:04:45,702
Man går hen til en lille maskine
og putter penge i.
57
00:05:02,218 --> 00:05:04,178
"Bliv ved."
"Jeg bliver ved!"
58
00:05:05,888 --> 00:05:07,974
Folk går forbi. "Hvad laver du?"
59
00:05:08,057 --> 00:05:09,892
"Prøver at få jackpot!"
60
00:05:13,438 --> 00:05:16,733
Ja, mand. Jeg vil starte showet
med et spørgsmål.
61
00:05:16,816 --> 00:05:20,486
Sådan er comedyshows normalt ikke,
men jeg starter med et spørgsmål.
62
00:05:20,570 --> 00:05:21,738
Spørgsmålet er:
63
00:05:21,821 --> 00:05:28,161
"Hvem herinde
har aldrig hørt om mig før i aften?"
64
00:05:31,831 --> 00:05:32,665
Fem.
65
00:05:34,083 --> 00:05:39,297
To. Fem. Okay.
Til jer fem vil jeg bare sige undskyld.
66
00:05:40,882 --> 00:05:45,219
I var spændte, I så billetten
med efternavnet, og så kom jeg ud,
67
00:05:45,303 --> 00:05:47,847
og I tænkte: "Enrique har lagt sig ud."
68
00:05:55,355 --> 00:05:58,608
Jeg spørger kun om,
hvem der aldrig har hørt om mig før,
69
00:05:58,691 --> 00:06:03,404
for hvis I har,
så ved I, hvilken slags show jeg laver,
70
00:06:03,488 --> 00:06:07,325
og I ved,
hvilken slags show jeg ikke laver.
71
00:06:07,408 --> 00:06:11,871
Jeg vil ikke fortælle jer,
hvem I skal stemme på eller ej,
72
00:06:11,954 --> 00:06:15,458
om I skal vaccineres eller få en abort.
Det er ikke mit bord.
73
00:06:16,250 --> 00:06:18,503
Er I allerede fornærmede,
missede I pointen.
74
00:06:18,586 --> 00:06:20,797
Jeg siger bare, hvad jeg ikke gør.
75
00:06:20,880 --> 00:06:25,676
Jeg er her for at underholde,
ikke fornærme, okay?
76
00:06:29,555 --> 00:06:32,600
Vi vil gøre grin med alle
og begynder med mig.
77
00:06:32,683 --> 00:06:35,436
Men I skal vide,
at vi lever i en anden tid nu.
78
00:06:35,520 --> 00:06:37,438
Jeg har gjort det her længe
79
00:06:37,522 --> 00:06:39,941
og har altid troet,
at så længe jeg er flink,
80
00:06:40,024 --> 00:06:43,903
burde alt være fint,
men tiderne har ændret sig meget.
81
00:06:43,986 --> 00:06:46,489
Det er mit 27. år nu.
82
00:06:50,118 --> 00:06:52,620
27 år som komiker.
83
00:06:52,703 --> 00:06:55,289
Og i de 27 år
har jeg aldrig haft problemer.
84
00:06:55,373 --> 00:07:01,421
Da jeg begyndte i 1997,
var jeg glatbarberet,
85
00:07:02,296 --> 00:07:03,297
og jeg havde hår.
86
00:07:04,799 --> 00:07:06,968
Ja. Se lige jer: "Hvad skete der?"
87
00:07:08,928 --> 00:07:10,388
Vaccinen, selvfølgelig.
88
00:07:12,849 --> 00:07:16,727
Det er bare gas!
Undskyld, Florida. Det er bare gas.
89
00:07:17,228 --> 00:07:20,189
Jeg sagde "vaccinen",
og nogle her tænkte: "Jeg sagde det jo."
90
00:07:21,315 --> 00:07:23,067
"Jeg siger jo, han sagde det."
91
00:07:25,361 --> 00:07:27,071
Nogle af mine venner siger:
92
00:07:27,155 --> 00:07:30,741
"Mand, du tjener penge nu,
så hvorfor får du ikke en hårdims?"
93
00:07:30,825 --> 00:07:31,742
"Hvorfor det?"
94
00:07:31,826 --> 00:07:34,454
"Nogle kvinder vil have en fyr med hår."
95
00:07:34,954 --> 00:07:36,080
"Fedt for dem."
96
00:07:37,248 --> 00:07:43,463
Det er ikke løgn. Jeg har datet kvinder,
der understregede, at hår var vigtigt.
97
00:07:43,546 --> 00:07:48,384
En sagde direkte: "Jeg vil kunne køre
mine fingre igennem dit hår."
98
00:07:49,051 --> 00:07:52,346
Ja! Jeg sagde:
"Hvis du går langt nok ned…
99
00:07:57,768 --> 00:07:59,729
…får du det ønske opfyldt.
100
00:08:01,022 --> 00:08:03,983
Du nævnte ikke, hvor det skulle være.
101
00:08:04,609 --> 00:08:07,028
Vil du have hår, pelos, er jeg klar."
102
00:08:09,363 --> 00:08:12,867
Jeg har været komiker i 27 år,
103
00:08:12,950 --> 00:08:16,496
og i de 27 år har jeg set
104
00:08:16,996 --> 00:08:21,959
mange komikere komme og gå.
105
00:08:22,043 --> 00:08:25,213
Jeg er taknemlig for, at vi i al den tid
106
00:08:25,296 --> 00:08:29,634
har formået at holde et vist niveau.
107
00:08:36,349 --> 00:08:38,601
Så jeg tror, vi gør noget rigtigt.
108
00:08:38,684 --> 00:08:43,523
Det virker sært, for nu føler jeg,
at man skal passe meget på.
109
00:08:44,106 --> 00:08:49,195
Man skal passe ekstra meget på.
Efter 27 år som komiker
110
00:08:49,278 --> 00:08:53,449
er jeg nu begyndt at høre folk sige ting,
jeg aldrig har hørt før.
111
00:08:53,533 --> 00:08:55,785
Folk er begyndt at sige ting som:
112
00:08:55,868 --> 00:09:00,581
"Fluffy, jeg har set dig,
siden jeg var barn."
113
00:09:06,546 --> 00:09:11,676
Det er et kæmpestort kompliment,
for det betyder ikke alene,
114
00:09:11,759 --> 00:09:13,803
at du er fan, men også engageret.
115
00:09:13,886 --> 00:09:17,431
At du har fulgt min karriere
i meget lang tid.
116
00:09:17,515 --> 00:09:21,519
Første gang I så mig optræde,
var nogle af jer kun børn.
117
00:09:28,526 --> 00:09:30,736
Og nu sidder nogle af jer her i aften
118
00:09:31,320 --> 00:09:32,697
med jeres børn.
119
00:09:34,240 --> 00:09:38,244
Så jeg vil bare sige tak
for alle de mange års tillid,
120
00:09:38,327 --> 00:09:40,830
og at I fortsat kommer for at se showet.
121
00:09:41,414 --> 00:09:42,582
Det betyder meget.
122
00:09:47,628 --> 00:09:50,590
At nogen siger,
de har set mig, siden de var børn,
123
00:09:50,673 --> 00:09:54,343
er et af de smukkeste komplimenter,
en entertainer kan få.
124
00:09:54,427 --> 00:09:58,889
Og efter noget terapi forstår jeg nu,
at det er det, det betyder.
125
00:10:00,474 --> 00:10:04,979
Helt ærligt, første gang nogen sagde,
de havde set mig, siden de var børn,
126
00:10:05,062 --> 00:10:07,481
anede jeg ikke,
hvordan jeg skulle tage det.
127
00:10:07,565 --> 00:10:09,567
Jeg kunne ikke håndtere det,
128
00:10:09,650 --> 00:10:15,823
for ingen har lyst til at føle,
at de er ved at blive gamle.
129
00:10:15,906 --> 00:10:17,658
Så første gang var jeg sådan…
130
00:10:19,869 --> 00:10:22,830
Anden gang tænkte jeg: "Køb en hat."
131
00:10:23,664 --> 00:10:26,334
Tredje gang accepterede jeg det og sagde:
132
00:10:26,417 --> 00:10:31,839
"For mange år siden, da jeg begyndte,
var alt dette åbent land,
133
00:10:31,922 --> 00:10:34,050
så langt øjet rakte.
134
00:10:34,133 --> 00:10:36,385
Det var en anden tid, og…"
135
00:10:36,469 --> 00:10:39,305
Jeg ved ikke,
hvorfor min gammel-stemme er hvid.
136
00:10:41,515 --> 00:10:42,933
Sådan er han bare.
137
00:10:43,726 --> 00:10:47,313
Jeg prøvede en mexicanske stemme,
men han tages ikke alvorligt.
138
00:10:47,396 --> 00:10:54,236
"Rend mig! Vi var på ranchen og blev bedt
om at skride, sgu. Livet er hårdt."
139
00:10:57,573 --> 00:11:02,370
Men tiderne ændrer sig, reglerne ændres,
så jeg ved ikke, hvor længe det her går.
140
00:11:02,453 --> 00:11:05,623
Nu skal I høre, hvad jeg oplevede,
og hvorfor jeg nævner det.
141
00:11:05,706 --> 00:11:07,750
Jeg lavede en podcast.
142
00:11:07,833 --> 00:11:12,630
Før jeg gik ind i studiet,
talte jeg med produceren udenfor.
143
00:11:12,713 --> 00:11:15,508
Hun var spændt og glad og sagde:
144
00:11:15,591 --> 00:11:19,512
"Gabriel Iglesias,
dejligt, du ville komme. Det er så fedt.
145
00:11:19,595 --> 00:11:25,309
Før du går ind, bad værten mig om
at spørge dig om noget før interviewet."
146
00:11:25,393 --> 00:11:26,852
Jeg sagde: "Fyr løs."
147
00:11:26,936 --> 00:11:31,148
"Okay. Hvad identificerer du dig som?"
148
00:11:38,155 --> 00:11:41,033
Jeg vidste ikke helt,
hvad jeg skulle svare.
149
00:11:41,117 --> 00:11:43,953
Jeg er 47 år.
Jeg anede ikke, hvad jeg skulle sige.
150
00:11:44,036 --> 00:11:46,872
Jeg sagde: "Sulten, vel nok." Altså…
151
00:11:47,957 --> 00:11:50,668
"Jeg træt, søvnig
og nedtrykt på tirsdage."
152
00:11:50,751 --> 00:11:52,712
Hvad vil du have, jeg skal sige?"
153
00:11:54,255 --> 00:11:55,673
Sagen er den,
154
00:11:56,173 --> 00:11:59,301
at jeg vidste,
hvad hun prøvede at spørge om.
155
00:11:59,385 --> 00:12:03,973
Jeg ville bare ikke indblandes
i en samtale om noget,
156
00:12:04,056 --> 00:12:07,601
der absolut intet har med mig at gøre.
157
00:12:08,102 --> 00:12:09,353
Det var… Ja.
158
00:12:14,233 --> 00:12:18,362
Det føltes som et trickspørgsmål,
for uanset hvad jeg svarede,
159
00:12:18,446 --> 00:12:21,449
ville jeg komme til at stå
i en akavet situation.
160
00:12:21,532 --> 00:12:25,369
For jeg har det sådan:
"Lad mig nu bare være sjov."
161
00:12:25,453 --> 00:12:30,124
Men nu om dage kan man ikke bare
lade være med at besvare spørgsmålet,
162
00:12:30,207 --> 00:12:32,960
fordi tavshed anses som et problem.
163
00:12:33,043 --> 00:12:37,840
Jeg beklager, hvis mit manglende svar
anses som et problem.
164
00:12:37,923 --> 00:12:43,012
Jeg voksede op i en tid,
hvor man konstant blev bedt om
165
00:12:43,095 --> 00:12:46,932
at passe sin egen butik.
166
00:12:51,854 --> 00:12:54,899
Jeg prøver bare
at blive på min egen banehalvdel.
167
00:12:54,982 --> 00:12:57,526
Vi fik også konstant at vide,
168
00:12:57,610 --> 00:13:02,907
at vi altid skulle respektere de ældre.
169
00:13:08,829 --> 00:13:11,582
Og uanset hvilken generation man kom fra,
170
00:13:11,665 --> 00:13:16,420
var det i det mindste noget,
vi altid var enige om indtil nu.
171
00:13:16,504 --> 00:13:20,341
Nu betragtes ældre som et problem.
172
00:13:20,424 --> 00:13:21,467
Det er de også.
173
00:13:21,550 --> 00:13:26,597
Og jeg er med på, at nutidens unge
står med teknologien i hænderne
174
00:13:26,680 --> 00:13:30,017
og kan google nærmest hvad som helst,
175
00:13:30,100 --> 00:13:34,021
men man kan ikke google livserfaring.
176
00:13:34,522 --> 00:13:35,523
Har jeg ret?
177
00:13:36,106 --> 00:13:40,861
Det kan man ikke.
Man kan ikke downloade nød eller fiasko.
178
00:13:40,945 --> 00:13:45,741
Man kan ikke downloade de oplevelser,
der gør en til et bedre menneske.
179
00:13:45,825 --> 00:13:47,535
Så derfor valgte jeg
180
00:13:47,618 --> 00:13:53,249
at blive på min egen banehalvdel
og fyre vitser af, da pigen spurgte mig.
181
00:13:53,332 --> 00:13:56,460
Hun blev meget ophidset
og meget fornærmet.
182
00:13:56,544 --> 00:13:58,003
Da jeg fyrede vitsen af,
183
00:13:58,087 --> 00:14:02,716
sagde hun: "Det er ikke det, jeg mener.
Hvad er dine pronominer?"
184
00:14:04,760 --> 00:14:05,594
" Hvad?"
185
00:14:06,762 --> 00:14:10,975
"Hvad er dine pronominer?
Er du måske en de eller dem?"
186
00:14:12,726 --> 00:14:14,228
"En de?"
187
00:14:15,855 --> 00:14:16,981
"Eller en dem?"
188
00:14:25,072 --> 00:14:26,365
"Hvor fed er jeg?
189
00:14:29,076 --> 00:14:31,328
Hvornår holdt jeg op med
at være en den?"
190
00:14:32,955 --> 00:14:36,250
Jeg åd mig åbenbart til at være i flertal.
Sådan må det være.
191
00:14:43,549 --> 00:14:48,554
Jeg har fundet ud af,
at på trods af gode intentioner
192
00:14:48,637 --> 00:14:52,474
og forsøg på at være cool
kan man ende i en klemme.
193
00:14:52,558 --> 00:14:55,394
Nu skal I høre, hvad jeg mere har oplevet.
194
00:14:56,103 --> 00:14:57,813
Jeg var på McDonald's.
195
00:15:03,360 --> 00:15:05,487
Det var ikke vitsen, men okay.
196
00:15:06,906 --> 00:15:10,117
I tænker: "Det her bliver godt." Nej!
197
00:15:11,952 --> 00:15:13,996
Jeg var på McDonald's nær mit hus.
198
00:15:14,705 --> 00:15:18,417
Det er faktisk en 2-i-1.
199
00:15:18,500 --> 00:15:22,671
Det er en McDonald's på hjørnet
og samtidig en tankstation.
200
00:15:22,755 --> 00:15:25,758
Jeg har en stor SUV,
der tager lidt tid at fylde op,
201
00:15:25,841 --> 00:15:29,011
så jeg tænkte:
"Jeg køber lige nogle nuggets med."
202
00:15:30,554 --> 00:15:35,976
Jeg gik ind på McDonald's
og kunne ikke undgå at bemærke
203
00:15:36,060 --> 00:15:39,271
en hjemløs familie, der sad udenfor.
204
00:15:39,355 --> 00:15:42,274
De havde ikke noget skilt.
205
00:15:42,358 --> 00:15:46,278
De bad mig ikke om penge,
men det var helt tydeligt.
206
00:15:46,362 --> 00:15:50,950
Man kunne se, at den stakkels familie
havde nogle problemer at kæmpe med.
207
00:15:51,033 --> 00:15:53,327
Jeg gik ind og tænkte:
208
00:15:53,410 --> 00:15:58,832
"Jeg behøver ikke noget at spise.
Det er bare blevet en vane."
209
00:16:09,677 --> 00:16:11,053
Jeg gik ind og tænkte:
210
00:16:11,136 --> 00:16:14,765
"Jeg køber noget mad til familien.
De har også børn."
211
00:16:14,848 --> 00:16:18,852
Så jeg bestilte,
og ekspedienten sagde: "Ellers andet?"
212
00:16:18,936 --> 00:16:22,690
"Nå ja. Har I vådservietter?"
213
00:16:22,773 --> 00:16:25,567
"Hvabehar?"
"Vådservietter til at tørre hænder i."
214
00:16:25,651 --> 00:16:29,279
"Du må meget gerne benytte toilettet.
Du kan få adgangskoden."
215
00:16:29,363 --> 00:16:34,868
"Nu skal du høre. Det er ikke til mig, men
til den hjemløse familie lige udenfor.
216
00:16:34,952 --> 00:16:39,331
Jeg vil sikre mig, at børnene
kan tørre fingrene af, før de spiser.
217
00:16:39,415 --> 00:16:42,209
Den mad, jeg har bestilt, er til dem."
218
00:16:42,292 --> 00:16:43,961
Mens vi talte…
219
00:16:45,921 --> 00:16:46,755
Tak.
220
00:16:48,048 --> 00:16:51,593
Mens vi talte,
lyttede lederen på McDonald's
221
00:16:51,677 --> 00:16:57,141
til vores samtale og tog over.
222
00:16:57,224 --> 00:17:01,270
Hun var vildt nysgerrig: "Undskyld,
jeg kunne ikke undgå at høre det.
223
00:17:01,353 --> 00:17:04,857
Sagde du, at maden her
er til familien udenfor?"
224
00:17:05,733 --> 00:17:07,526
"Ja. Jeg håber, det er okay."
225
00:17:07,609 --> 00:17:09,862
"Nej, det er helt fint.
226
00:17:09,945 --> 00:17:14,700
At give mad til sultne mennesker
er helt klart i orden,
227
00:17:14,783 --> 00:17:18,245
men det, du lige kaldte dem…
228
00:17:19,455 --> 00:17:20,956
…er ikke i orden."
229
00:17:24,710 --> 00:17:26,086
"Hvad kaldte jeg dem?"
230
00:17:27,046 --> 00:17:27,880
"Du sagde…
231
00:17:29,882 --> 00:17:30,924
…hjemløse."
232
00:17:32,509 --> 00:17:34,636
"Men det er de jo. Kig, for fanden!
233
00:17:38,932 --> 00:17:40,684
Han slikker på vinduet."
234
00:17:42,478 --> 00:17:46,190
"Det ord må man ikke bruge mere.
Det anses for stødende."
235
00:17:47,191 --> 00:17:48,358
Hvem har klaget?
236
00:17:50,194 --> 00:17:53,530
"Godt, hvis jeg ikke må bruge
ordet 'hjemløs' mere,
237
00:17:53,614 --> 00:17:56,742
hvad skal jeg så sige
i stedet for 'hjemløs'?"
238
00:17:57,743 --> 00:18:02,539
"Det nye politisk korrekte udtryk
er faktisk 'uhuset'
239
00:18:02,623 --> 00:18:07,336
for personer, der står
i sådan en uheldig situation."
240
00:18:14,051 --> 00:18:15,302
"Det er vel løgn?"
241
00:18:15,928 --> 00:18:19,098
"Nej, det er sandt,
og sænk venligst stemmen."
242
00:18:19,681 --> 00:18:23,811
"Hvordan skal jeg sænke stemmen,
når du siger noget så latterligt?"
243
00:18:23,894 --> 00:18:28,524
"Mener du, det er latterligt,
er du tydeligvis en del af problemet,
244
00:18:29,024 --> 00:18:30,567
ikke løsningen."
245
00:18:35,197 --> 00:18:37,991
Jeg havde lyst til
at vise dem ghettostilen.
246
00:18:43,122 --> 00:18:46,458
Jeg havde virkelig lyst til
at vise dem ghettostilen.
247
00:18:47,960 --> 00:18:50,963
De skulle have
Hialeah-ghettostilen at mærke.
248
00:19:00,097 --> 00:19:01,849
Jeg elsker dig, Fluffy!
249
00:19:02,641 --> 00:19:04,393
Tak til jer fra Hialeah.
250
00:19:06,854 --> 00:19:09,231
Jeg havde lyst til at skælde hende ud
251
00:19:09,314 --> 00:19:14,653
i ghettostilen, men kunne ikke,
fordi det er min stam-McDonald's.
252
00:19:15,821 --> 00:19:18,699
Er I med?
Jeg vil helst ikke have karantæne.
253
00:19:19,199 --> 00:19:22,536
Der er langt til den næste,
og benzin er dyrt, så nej.
254
00:19:23,453 --> 00:19:28,250
Jeg så på hende og sagde:
"Er det sådan vi leger, så gør vi det.
255
00:19:28,333 --> 00:19:29,960
Fra nu af
256
00:19:30,919 --> 00:19:32,421
er jeg ikke længere fed.
257
00:19:33,964 --> 00:19:37,634
Ifølge dig er jeg nu 'umotioneret'."
258
00:19:49,771 --> 00:19:53,567
Hun kiggede på mig og sagde:
"Det er jo latterligt."
259
00:19:54,276 --> 00:19:56,361
Jeg så på hende og sagde: "Jaså?
260
00:19:56,445 --> 00:20:01,909
Synes du, det er latterligt,
er du tydeligvis en del af problemet,
261
00:20:03,744 --> 00:20:05,412
ikke løsningen."
262
00:20:07,164 --> 00:20:09,458
Jeg tog min mad og gik ud.
263
00:20:09,541 --> 00:20:14,213
Anden halvdel af historien:
Jeg gik hen til familien
264
00:20:14,296 --> 00:20:17,049
og gav maden til moren."
265
00:20:17,549 --> 00:20:19,885
Moren var rigtig sød.
266
00:20:19,968 --> 00:20:24,431
Hun var bare glad for,
at nogen tænkte på hende og børnene.
267
00:20:24,514 --> 00:20:28,435
Hun blev meget rørt og sagde:
"Jeg vil bare sige tak.
268
00:20:28,518 --> 00:20:34,358
Du aner ikke, hvad du har gjort for os.
Det betyder virkelig meget. Tak."
269
00:20:34,441 --> 00:20:39,488
Og jeg måtte selvfølgelig bare spørge.
270
00:20:51,500 --> 00:20:52,668
Jeg sagde:
271
00:20:54,086 --> 00:20:55,337
"Er I okay?"
272
00:20:56,463 --> 00:20:58,215
Jeg ved godt, hvad I troede.
273
00:21:01,468 --> 00:21:03,595
Nogle af jer tænkte: "Lad være!"
274
00:21:04,513 --> 00:21:06,640
Jeg gjorde det, derfor er vi her.
275
00:21:07,683 --> 00:21:09,601
Jeg spurgte hende: "Er I okay?"
276
00:21:09,685 --> 00:21:16,483
Hun sagde: "Nej, vi er desværre ikke okay.
Vi har været hjemløse i fire dage nu."
277
00:21:17,234 --> 00:21:19,278
Så sagde jeg: "Øh…
278
00:21:25,325 --> 00:21:26,994
Jeg ved ikke, om du ved det…
279
00:21:29,830 --> 00:21:30,998
…men…"
280
00:21:34,626 --> 00:21:36,253
Jeg rettede hende ikke.
281
00:21:38,380 --> 00:21:42,009
Jeg er ikke et røvhul,
så jeg rettede hende ikke.
282
00:21:45,304 --> 00:21:46,638
Det er det, jeg mener.
283
00:21:46,722 --> 00:21:48,849
Trods ens gode intentioner nu om dage
284
00:21:48,932 --> 00:21:54,062
kan folk tage det, man siger eller gør
og fordreje det, så man fremstår skidt.
285
00:21:54,146 --> 00:22:01,111
Det burde ikke få negative konsekvenser
at være venlig og prøve at hjælpe,
286
00:22:01,194 --> 00:22:05,782
eller at ville gøre det rigtige
og udvise omsorg.
287
00:22:09,036 --> 00:22:11,872
Men vi er stadig så opslugte
af ordet "ansvarspådragelse",
288
00:22:11,955 --> 00:22:16,251
at vi af og til glemmer at være
lidt menneskelige, og det er uheldigt.
289
00:22:16,335 --> 00:22:18,462
Jeg prøver ikke sige, hvad I skal mene,
290
00:22:18,545 --> 00:22:21,423
jeg fortæller bare,
hvad jeg har tumlet med,
291
00:22:21,506 --> 00:22:23,759
og er her for at aflægge rapport.
292
00:22:25,969 --> 00:22:29,639
Sagen er den for mig
efter 27 år som komiker,
293
00:22:29,723 --> 00:22:32,768
at hver gang jeg går ud ad døren,
294
00:22:32,851 --> 00:22:36,063
er jeg fluks i rampelyset.
295
00:22:36,146 --> 00:22:39,775
Forstået på den måde,
at hver gang jeg forlader huset,
296
00:22:39,858 --> 00:22:43,403
er der en lille risiko for,
at jeg ender i nyhederne.
297
00:22:45,322 --> 00:22:46,406
Her er et eksempel.
298
00:22:46,490 --> 00:22:51,286
Fortalte Martin Moreno,
at han faldt ned fra scenen i showet?
299
00:22:51,370 --> 00:22:53,205
- Ja.
- Okay. Fint.
300
00:22:53,288 --> 00:22:56,958
Til seerne hjemme:
Martin faldt tidligere og fortalte om det.
301
00:22:57,042 --> 00:23:00,754
Det så I ikke,
for jeres abonnement dækker ikke alt.
302
00:23:01,713 --> 00:23:02,547
Ja.
303
00:23:03,256 --> 00:23:05,926
Se første halvdel på Prime.
Det er vist på Prime.
304
00:23:06,009 --> 00:23:09,096
Så kan I komme tilbage og se resten her.
305
00:23:09,179 --> 00:23:12,766
Kort fortalt lavede vi et show
i Phoenix i Arizona,
306
00:23:12,849 --> 00:23:16,812
og Martin faldt uheldigvis ned
fra en scene i den højde her
307
00:23:16,895 --> 00:23:18,355
og brækkede foden.
308
00:23:18,438 --> 00:23:22,692
Det utrolige ved Martin er,
at han rejste sig
309
00:23:22,776 --> 00:23:27,781
og løb fuld af adrenalin
op på scenen igen og optrådte,
310
00:23:28,323 --> 00:23:32,619
og han blev så kørt på hospitalet,
da han var færdig på scenen.
311
00:23:32,702 --> 00:23:34,246
Han er professionel.
312
00:23:39,835 --> 00:23:41,962
Det er seriøst en prof.
313
00:23:42,045 --> 00:23:44,798
Stor respekt herfra,
for havde det været mig…
314
00:23:46,842 --> 00:23:48,260
Var jeg faldet ned,
315
00:23:48,343 --> 00:23:51,388
havde personalet tænkt:
"Hvad med fansene?"
316
00:23:51,471 --> 00:23:52,889
"Pyt med dem."
317
00:23:55,475 --> 00:23:57,185
"Hvad skal vi sige?" "Refusion."
318
00:24:00,355 --> 00:24:05,402
Men forskellen er,
at Martin måtte fortælle, at han faldt,
319
00:24:05,485 --> 00:24:07,612
ellers vidste I det ikke.
320
00:24:08,113 --> 00:24:10,282
Jeg så ham i øvrigt falde.
321
00:24:10,365 --> 00:24:13,952
Han kom ind og snublede
over en ledning backstage,
322
00:24:14,035 --> 00:24:19,040
kom sådan frem fra scenetæppet,
og så var det bare… Martin!
323
00:24:23,420 --> 00:24:25,172
Kvinderne på forreste række sagde:
324
00:24:25,255 --> 00:24:26,548
"Han faldt for mig."
325
00:24:29,759 --> 00:24:30,802
Godt, I griner.
326
00:24:30,886 --> 00:24:33,889
Jeg sagde det i aftes,
og en fyr sagde: "Nårh."
327
00:24:35,140 --> 00:24:38,560
Jeg sagde: "Hvorfor?"
"Det var jo din ven."
328
00:24:38,643 --> 00:24:41,480
"Præcis. Derfor gør jeg grin med ham."
329
00:24:42,939 --> 00:24:47,402
Det, der kendetegner et ægte venskab,
er, at man kan sige
330
00:24:47,486 --> 00:24:50,530
virkelig lede ting om hinanden.
331
00:24:53,200 --> 00:24:55,785
Fordi man ved, det ikke er oprigtigt ment.
332
00:24:56,745 --> 00:25:00,040
Og tror I ikke,
at hvis jeg var faldet ned fra scenen
333
00:25:00,123 --> 00:25:03,210
i stedet for Martin,
så havde han gjort grin med det?
334
00:25:03,877 --> 00:25:05,837
Det havde han helt klart gjort.
335
00:25:05,921 --> 00:25:08,965
Han havde sagt:
"Jeg så Fluffy hoppe derudad."
336
00:25:11,968 --> 00:25:14,638
Og man ved bare, det ender i nyhederne.
337
00:25:14,721 --> 00:25:19,267
Falder jeg ned i aften,
står medierne her inden for en time.
338
00:25:19,768 --> 00:25:23,730
"Vi sender live
fra Hard Rock Hotel and Casino,
339
00:25:23,813 --> 00:25:27,067
hvor myndighederne mener,
at Fluffy mistede balancen.
340
00:25:28,735 --> 00:25:32,239
Tom er inden for på stedet
og kan fortælle os mere."
341
00:25:32,322 --> 00:25:37,077
"Nemlig, Jim. Jeg står her
på Hard Rock Hotel and Casino
342
00:25:37,160 --> 00:25:41,122
i den sal, hvor Fluffy
tilsyneladende røg rundt.
343
00:25:42,958 --> 00:25:45,627
Det er stadig uklart, hvad der skete.
344
00:25:45,710 --> 00:25:49,923
Vi har dog talt med myndighederne,
som kom med denne udtalelse:"
345
00:25:50,006 --> 00:25:51,341
"Hold da kæft!"
346
00:25:53,927 --> 00:25:57,097
"Det er stadig uklart,
om scenen var usikker,
347
00:25:57,180 --> 00:26:00,350
men vi talte med vagterne,
som sagde følgende:"
348
00:26:00,433 --> 00:26:03,144
"Jeg så sgu det hele, okay?
349
00:26:05,105 --> 00:26:08,525
Fluffy faldt og ramte hårdt.
350
00:26:09,150 --> 00:26:12,445
Jeg har kun set så mange hvide græde
til en Taylor Swift-koncert.
351
00:26:12,529 --> 00:26:13,530
Det var grumt.
352
00:26:14,239 --> 00:26:17,367
Det var grumt, og så i Miami.
Det er jo vildt!
353
00:26:17,450 --> 00:26:20,120
Han sårede flere cubanere end Castro."
354
00:26:27,919 --> 00:26:32,632
Sådan ryger man ud.
Det er min pointe med det her.
355
00:26:34,217 --> 00:26:37,095
Jeg kom for nylig i nyhederne.
356
00:26:37,178 --> 00:26:38,972
Uden at afsløre for meget
357
00:26:39,055 --> 00:26:43,226
kommer der snart et afsnit af Family Feud,
som jeg er med i.
358
00:26:43,768 --> 00:26:44,769
Ja.
359
00:26:46,730 --> 00:26:51,359
Det er kendisudgaven,
så er Fluffy og Fluffys familie
360
00:26:51,443 --> 00:26:53,987
mod Fat Joe
361
00:26:55,447 --> 00:26:56,573
og hans familie.
362
00:26:56,656 --> 00:26:58,992
Ja. Det er Fat Joe mod Fluffy,
363
00:26:59,075 --> 00:27:02,996
fordi producerne åbenbart har
virkelig god humor.
364
00:27:04,289 --> 00:27:08,209
Jeg fik fløjet noget familie hertil
fra Østkysten for at deltage.
365
00:27:08,293 --> 00:27:11,546
Showet gik godt.
I finder senere ud af, hvem der vandt.
366
00:27:11,630 --> 00:27:12,464
Pointen er,
367
00:27:12,547 --> 00:27:16,468
at dagen efter sagde min søster,
som var fløjet hertil
368
00:27:16,551 --> 00:27:21,181
for første gang meget længe:
"Kan vi tage i Disneyland?"
369
00:27:21,264 --> 00:27:23,558
Jeg sagde: "Selvfølgelig."
370
00:27:23,642 --> 00:27:26,770
Så hende, hendes mand Gordy
og jeg tog i Disneyland.
371
00:27:26,853 --> 00:27:30,148
Vi prøvede et par forlystelser,
og der vil jeg pointere,
372
00:27:30,231 --> 00:27:32,067
at det ikke kom i nyhederne.
373
00:27:33,777 --> 00:27:36,363
I aftes sagde en:
"Fordi han kunne være der."
374
00:27:36,446 --> 00:27:37,614
Nej!
375
00:27:39,032 --> 00:27:40,617
Nogle mennesker, altså.
376
00:27:43,411 --> 00:27:47,666
Vi prøvede Cars-forlystelsen
i California Adventure,
377
00:27:47,749 --> 00:27:54,756
og halvvejs igennem
standsede bilen på sporet.
378
00:27:54,839 --> 00:27:58,551
Min søster så på mig og sagde:
"Er det meningen?"
379
00:27:59,219 --> 00:28:02,430
"Nej, der var dækning for checken,
så vi bør komme i mål.
380
00:28:03,390 --> 00:28:05,767
Vi har betalt. Det bør virke. Det er…"
381
00:28:06,768 --> 00:28:11,773
Det tog personalet
omkring 20 minutter at få os ud af bilen.
382
00:28:11,856 --> 00:28:16,111
Vi sad altså udendørs
i solen i 20 minutter.
383
00:28:16,903 --> 00:28:21,282
Det er fint for mig,
fordi jeg er brun i huden.
384
00:28:23,118 --> 00:28:25,453
Jeg kan godt være i solen i 20 minutter.
385
00:28:25,537 --> 00:28:31,835
Min søster er dobbelt så mørk som mig.
Hun ligner sgu nærmest en apache.
386
00:28:32,460 --> 00:28:35,130
Eller en azteker. Altså…
387
00:28:36,339 --> 00:28:40,009
Men hendes mand er fra Minnesota.
388
00:28:44,347 --> 00:28:45,557
Han var døden nær.
389
00:28:47,267 --> 00:28:49,519
Det kender man jo. Så…
390
00:28:50,311 --> 00:28:55,233
Mens vi sad i bilen og ventede på,
at personalet fik os ud af den,
391
00:28:55,316 --> 00:29:00,113
gik det op for dem, der stod i kø,
at forlystelsen var blevet standset.
392
00:29:00,196 --> 00:29:04,284
Fra selve forlystelsen kan man se køen.
393
00:29:04,367 --> 00:29:06,536
Folk i køen så bilen på sporet
394
00:29:07,203 --> 00:29:08,371
og fik så øje på,
395
00:29:09,122 --> 00:29:10,707
hvem der sad i bilen.
396
00:29:11,833 --> 00:29:14,794
Pludselig trak folk
deres mobiltelefoner frem,
397
00:29:14,878 --> 00:29:17,005
og da vi forlod Disneyland,
398
00:29:17,088 --> 00:29:21,342
havde TMZ allerede sendt historien,
hvilket I kan google, hvis I vil.
399
00:29:21,426 --> 00:29:24,262
TMZ sendte historien, før vi tog derfra.
400
00:29:24,345 --> 00:29:28,266
Der stod: "Fluffy fanget
på LA-motorvej i Disneyland."
401
00:29:31,436 --> 00:29:36,691
Jeg syntes, det var sødt
og fjollet og sjovt og okay.
402
00:29:37,317 --> 00:29:39,027
Til jeg læste kommentarerne.
403
00:29:41,821 --> 00:29:43,490
Nogle mennesker…
404
00:29:45,492 --> 00:29:46,826
…er nogle røvhuller.
405
00:29:52,540 --> 00:29:53,458
En kvinde skrev:
406
00:29:53,541 --> 00:29:57,545
"At man er høj nok til forlystelsen
betyder ikke, man er lille nok."
407
00:30:00,423 --> 00:30:03,259
En fyr skrev: "Bilen blev træt."
408
00:30:05,053 --> 00:30:08,181
En anden fyr skrev:
"Du er mexicaner. Fix den dog."
409
00:30:11,976 --> 00:30:13,770
Den fyr var Martin. Så…
410
00:30:16,648 --> 00:30:17,524
Nå, men…
411
00:30:20,735 --> 00:30:24,572
Før det har vi været
i de internationale nyheder.
412
00:30:24,656 --> 00:30:26,616
Nogle af jer husker det måske.
413
00:30:26,699 --> 00:30:31,371
Gutterne og jeg var involveret
i en nødlanding.
414
00:30:31,454 --> 00:30:34,499
Jeg havde hyret et privatfly,
415
00:30:34,582 --> 00:30:39,003
fordi pengene fra min seneste
Netflix Special endelig var gået ind,
416
00:30:39,087 --> 00:30:43,842
og jeg følte mig styrtende rig,
417
00:30:44,801 --> 00:30:46,928
men kun det styrtende passede.
418
00:30:49,722 --> 00:30:55,395
Vi har aldrig oplevet værre turbulens
i vores 27 år som komikere.
419
00:30:56,521 --> 00:30:58,439
Jeg har oplevet værre turbulens.
420
00:30:58,523 --> 00:31:00,692
På et tidspunkt gjorde flyet sådan.
421
00:31:02,819 --> 00:31:04,404
Jeg gjorde sådan.
422
00:31:07,240 --> 00:31:11,202
Det mest skræmmende var
at se mine hunde flyve op fra sædet.
423
00:31:13,246 --> 00:31:15,832
Heldigvis klarede vi det
og landede sikkert.
424
00:31:15,915 --> 00:31:18,001
Det kom ikke i nyhederne.
425
00:31:18,084 --> 00:31:21,504
Det, de fortalte om, var,
at da vi skulle lande,
426
00:31:22,755 --> 00:31:26,050
og flyet ramte jorden,
gled det af landingsbanen,
427
00:31:26,676 --> 00:31:30,638
fortsatte 200 meter og endte på en mark.
428
00:31:31,806 --> 00:31:32,974
En mark.
429
00:31:34,434 --> 00:31:35,351
En mark!
430
00:31:36,936 --> 00:31:38,187
Det er langt ude!
431
00:31:38,271 --> 00:31:41,733
Hvor hårdt jeg end arbejder…
432
00:31:52,660 --> 00:31:54,537
…for at bryde stereotyper…
433
00:31:57,123 --> 00:32:00,209
…endte en flok mexicanere
på en mark. Sådan gik det.
434
00:32:02,045 --> 00:32:05,506
Sådan beskrev TMZ det:
"Mexicanere fundet på mark."
435
00:32:07,800 --> 00:32:11,512
I film ved piloterne altid som de første,
436
00:32:12,096 --> 00:32:13,348
når der er problemer,
437
00:32:13,431 --> 00:32:18,478
og i film er piloterne altid så venlige
438
00:32:18,561 --> 00:32:20,897
at fortælle passagererne det.
439
00:32:20,980 --> 00:32:23,942
De elsker at høre deres egen stemme.
Tager mikrofonen:
440
00:32:24,025 --> 00:32:28,655
"Dette er jeres kaptajn.
Vi vil nu opleve lidt turbulens.
441
00:32:28,738 --> 00:32:33,201
Hvis I vil spænde sikkerhedsselerne,
sker der ikke noget. Godt…"
442
00:32:34,535 --> 00:32:36,829
Ved ustabilitet ved man, det kommer:
443
00:32:39,123 --> 00:32:40,583
"Dette er jeres kaptajn.
444
00:32:40,667 --> 00:32:46,130
Nogen ombord har spist mexicansk mad,
så flyvningen bliver lidt ujævn.
445
00:32:46,214 --> 00:32:50,468
Vi fik lidt fastfood.
Husk at beholde sikkerhedsselerne på.
446
00:32:50,551 --> 00:32:53,304
Vi vil måske opleve…
Der kom lige lidt der.
447
00:32:54,305 --> 00:32:57,058
Jeg vender tilbage, når jeg har fået…"
448
00:32:58,059 --> 00:33:02,981
Styrter flyet: "Bered jer på kollision!
Hold godt fast! Vi brager ned!"
449
00:33:03,940 --> 00:33:04,774
Vores pilot…
450
00:33:05,525 --> 00:33:06,442
…ikke et ord.
451
00:33:08,569 --> 00:33:12,490
Vores pilot sagde intet,
før flyet stod helt stille.
452
00:33:12,573 --> 00:33:16,035
Så måske et minuts tid senere
gik cockpitdøren op,
453
00:33:16,119 --> 00:33:18,871
og han stak hovedet ind
og sagde: "Er I okay?"
454
00:33:25,086 --> 00:33:26,337
Jeg tænkte:
455
00:33:27,839 --> 00:33:30,800
"Min chihuahua er i en kopholder.
Jeg er ikke okay."
456
00:33:33,970 --> 00:33:36,472
Det var skræmmende,
457
00:33:36,556 --> 00:33:41,936
men selvom vi var involveret
i en nødlanding
458
00:33:42,020 --> 00:33:47,442
og troede, at vi skulle dø,
er jeg taknemlig for den oplevelse.
459
00:33:47,525 --> 00:33:48,735
Tro det eller ej.
460
00:33:48,818 --> 00:33:54,240
Det er jeg, fordi det mindede mig om,
hvor dyrebart livet er,
461
00:33:55,158 --> 00:33:57,452
og hvor hurtigt tingene kan ændre sig.
462
00:34:00,830 --> 00:34:05,835
Det skal vi mindes om nu og da.
Vi skal lige rystes lidt for at huske:
463
00:34:05,918 --> 00:34:10,048
"Det her er noget særligt.
Det er vigtigt. Nyd det. Mor dig."
464
00:34:10,131 --> 00:34:15,386
Resten af dagen efter landingen
kunne intet i hele verden
465
00:34:15,470 --> 00:34:19,724
have fjernet den skønne følelse
ved at trække vejret og være i live.
466
00:34:19,807 --> 00:34:20,850
Intet!
467
00:34:27,190 --> 00:34:32,070
Derfor er jeg taknemlig
for dårlige oplevelser.
468
00:34:32,153 --> 00:34:37,366
Jeg mener, at dårlige oplevelser er godt,
fordi vi har brug for balance i livet.
469
00:34:37,450 --> 00:34:43,956
Vi har brug for dårlige oplevelser
for virkelig at værdsætte de gode.
470
00:34:44,040 --> 00:34:45,833
Alle dage kan ikke være ens.
471
00:34:47,126 --> 00:34:49,170
Der er nødt til at være bal…
472
00:34:49,253 --> 00:34:50,922
Misforstå mig nu ikke.
473
00:34:51,005 --> 00:34:53,841
Der kan være for mange dårlige dage
i træk, og det stinker.
474
00:34:54,759 --> 00:34:56,636
Det var det, der skete for mig.
475
00:34:56,719 --> 00:35:00,264
Efter nærdødsoplevelsen tog jeg hjem.
476
00:35:00,348 --> 00:35:04,602
Jeg kom hjem og opdagede,
at nogen var brudt ind i mit hus.
477
00:35:05,853 --> 00:35:11,150
Ja! Jeg tænkte: "Det er bare løgn!
Overlevede jeg bare for at se det pis?"
478
00:35:11,984 --> 00:35:14,821
Grunden til,
at I ikke har hørt om det før, er,
479
00:35:14,904 --> 00:35:20,118
fordi betjenten på sagen sagde,
at jeg ikke må tale om det.
480
00:35:22,411 --> 00:35:23,788
I Californien.
481
00:35:26,666 --> 00:35:30,586
Hvis fyren, der brød ind hos mig,
er her i aften, så "godt gået".
482
00:35:31,796 --> 00:35:34,006
Godt gået. Det er sgu stil.
483
00:35:35,049 --> 00:35:40,805
De brød ind hos mig, og første spørgsmål
er naturligvis, hvad de så stjal.
484
00:35:40,888 --> 00:35:46,686
Det, de stjal, var faktisk min indre ro.
Efter det følte jeg mig ikke tryg i huset.
485
00:35:46,769 --> 00:35:51,149
Men hvis I vil vide det,
gjorde jeg alt for at forhindre indbrud.
486
00:35:51,232 --> 00:35:54,485
Først og fremmest bor jeg
i et godt kvarter.
487
00:35:54,569 --> 00:35:58,156
Jeg havde en alarm
og to overvågningssystemer.
488
00:35:58,239 --> 00:36:01,617
Jeg havde hegn rundt om grunden.
Jeg følte mig sikker.
489
00:36:03,035 --> 00:36:06,372
Jeg har overvågningsoptagelser
af hele tyveriet.
490
00:36:10,376 --> 00:36:11,419
I høj opløsning.
491
00:36:14,088 --> 00:36:15,298
Det står sgu skarpt.
492
00:36:16,799 --> 00:36:20,553
Jeg så dem bryde ind,
men kunne ikke identificere dem,
493
00:36:20,636 --> 00:36:22,555
fordi de havde maske på.
494
00:36:22,638 --> 00:36:29,228
Jeg kan kun sige om de to indbrudstyve,
at de var 20 år gamle.
495
00:36:29,312 --> 00:36:33,858
Jeg ved, de var 20, fordi de sprang
over hegnet og ramte jorden…
496
00:36:34,525 --> 00:36:35,735
…uden at ømme sig.
497
00:36:37,945 --> 00:36:40,656
Havde det været en 35-årig
med iskiasproblemer,
498
00:36:40,740 --> 00:36:42,742
havde han genovervejet det med hegnet.
499
00:36:44,160 --> 00:36:49,707
De sprang over hegnet og ind i haven,
knuste et vindue og kom ind via køkkenet.
500
00:36:49,790 --> 00:36:52,460
De smadrede hele huset.
501
00:36:52,543 --> 00:36:55,046
Samtlige skuffer og skabe var åbnet.
502
00:36:55,129 --> 00:36:58,341
Alt var flået ud på gulvet,
så de kunne gennemse det.
503
00:36:59,008 --> 00:37:01,552
Sofaer lå på hovedet,
hynderne smidt rundt,
504
00:37:01,636 --> 00:37:05,556
og de flåede samtlige billeder
ned fra væggene.
505
00:37:06,182 --> 00:37:07,683
Jeg spurgte betjenten:
506
00:37:07,767 --> 00:37:12,813
"Jeg kan forstå det med skufferne,
skabene og endda og sofaerne,
507
00:37:12,897 --> 00:37:15,566
men hvad handler det med billederne om?
508
00:37:15,650 --> 00:37:19,153
Hvorfor flåede de dem ned
uden at tage nogen af dem med sig?
509
00:37:19,237 --> 00:37:21,072
Der var kunstværker imellem."
510
00:37:21,656 --> 00:37:27,078
"Mr. Iglesias, der er noget, du må forstå
om de mennesker, der brød ind i dit hjem.
511
00:37:27,161 --> 00:37:34,168
De ledte ikke efter fotografier
eller kunstværker, men et pengeskab."
512
00:37:34,252 --> 00:37:35,253
"Et pengeskab?
513
00:37:35,962 --> 00:37:40,216
"Ja. Folk i den slags huse bygger ofte
514
00:37:40,299 --> 00:37:44,053
et pengeskab ind i væggen
og hænger et billede
515
00:37:44,136 --> 00:37:47,974
ind foran for at skjule,
at deres værdigenstande er derinde."
516
00:37:48,057 --> 00:37:49,225
"Et pengeskab?
517
00:37:49,892 --> 00:37:52,103
"Ja, et pengeskab."
518
00:37:52,853 --> 00:37:54,814
"Jeg har først lige fået pengene.
519
00:37:57,525 --> 00:37:59,694
Har de kigget i madrassen?"
520
00:38:01,445 --> 00:38:03,572
"Det ved jeg ikke."
"Lad os se efter."
521
00:38:04,573 --> 00:38:08,369
Vi gik ind i soveværelset,
og jeg tog fat i kanten af sengen.
522
00:38:08,452 --> 00:38:10,371
Jeg løftede den op og sagde:
523
00:38:11,455 --> 00:38:12,415
"Idioter!"
524
00:38:20,756 --> 00:38:22,091
"Alle pengene er her!"
525
00:38:23,426 --> 00:38:28,139
I guder. De havde ingen anelse om,
at de stjal fra en med mere ghettostil.
526
00:38:31,726 --> 00:38:36,647
Til syvende og sidst fik de kun
nogle småting fra skufferne.
527
00:38:37,773 --> 00:38:39,150
Det er stort set det.
528
00:38:39,233 --> 00:38:42,862
De smadrede hele huset,
men fandt ingen penge.
529
00:38:42,945 --> 00:38:45,239
Men nu skal I høre, hvad de fandt.
530
00:38:45,323 --> 00:38:46,782
De fandt mine våben.
531
00:38:48,951 --> 00:38:49,994
Så…
532
00:38:51,037 --> 00:38:55,291
Jeg har aldrig fortalt åbent om,
533
00:38:55,374 --> 00:39:01,005
at jeg har våben og våbentilladelse.
534
00:39:07,845 --> 00:39:09,638
Rolig nu, Florida.
535
00:39:13,934 --> 00:39:18,939
Jeg aldrig fortalt om det,
for det helt ærligt ikke rager nogen.
536
00:39:19,440 --> 00:39:20,274
Okay?
537
00:39:21,192 --> 00:39:25,529
Men det har med det at gøre,
som jeg vil fortælle jer nu.
538
00:39:26,405 --> 00:39:32,787
Jeg er først for nylig blevet våbenejer.
Det blev jeg i 2020.
539
00:39:33,287 --> 00:39:35,456
Ja, da vi stod midt i…
540
00:39:37,917 --> 00:39:41,212
Når vi så morgennyhederne,
anede vi ikke, hvad der ville ske,
541
00:39:41,295 --> 00:39:45,299
og det begyndte at virke uansvarligt
542
00:39:45,383 --> 00:39:50,346
ikke at forberede mig
på det værst tænkelige.
543
00:39:50,429 --> 00:39:52,473
Når jeg så morgennyhederne,
544
00:39:52,556 --> 00:39:55,518
føltes det, som om vi stod
på randen af lovløshed.
545
00:39:57,728 --> 00:40:02,691
Nogle af jer griner, men tænk lige på,
at lovløshed var opstået meget hurtigere.
546
00:40:05,152 --> 00:40:06,445
Ja, lovløshed.
547
00:40:06,529 --> 00:40:10,574
Sådan burde de have vækket os,
i det mindste som underholdning.
548
00:40:18,165 --> 00:40:21,335
"Jeg vil gerne takke jer
for jeres deltagelse i pandemien.
549
00:40:21,419 --> 00:40:25,214
Klokken er 7:45 lokal tid."
550
00:40:34,056 --> 00:40:37,309
Frygt fik mig til at vælge
at købe et våben.
551
00:40:37,810 --> 00:40:40,312
Jeg var bange, det erkender jeg gerne.
552
00:40:40,396 --> 00:40:43,399
Jeg var bange.
Vi anede ikke, hvad der ville ske.
553
00:40:44,525 --> 00:40:48,028
Den er kun til beskyttelse.
Jeg går ikke på jagt.
554
00:40:48,529 --> 00:40:52,283
Jeg hverken vil eller behøver det.
Jeg kender flere fastfoodsteder.
555
00:40:53,951 --> 00:40:54,910
Jeg klarer mig.
556
00:40:55,661 --> 00:40:58,456
I weekenden er jeg ikke ude og… "Pull!"
557
00:40:59,540 --> 00:41:00,666
Der er ingen…
558
00:41:02,251 --> 00:41:04,879
Jeg har en Nintendo
og behøver ikke det pis.
559
00:41:06,505 --> 00:41:10,259
Jeg valgte kun at købe et våben
på grund af frygt.
560
00:41:10,342 --> 00:41:14,013
Jeg endte ved
en jagt- og fritidsbutik tæt på mit hus.
561
00:41:14,096 --> 00:41:18,350
Jeg gik ind,
og der var proppet med mennesker,
562
00:41:18,434 --> 00:41:24,690
der normalt ikke ville have købt
et våben, men de havde det som mig.
563
00:41:24,773 --> 00:41:26,692
De var bange, og med rette.
564
00:41:26,775 --> 00:41:31,947
Jeg hørte samme samtale igen og igen.
Alle sagde bare:
565
00:41:32,031 --> 00:41:36,368
"Jeg vil hellere have et våben
og ikke få brug for det,
566
00:41:36,452 --> 00:41:40,789
end have brug for et våben,
men ikke have det."
567
00:41:45,836 --> 00:41:51,759
Det er ligegyldigt, hvor man kommer fra,
så giver det god mening.
568
00:41:51,842 --> 00:41:58,015
Jeg ville ikke lade politik
blande sig i min personlige sikkerhed.
569
00:41:58,098 --> 00:41:59,558
Så derfor…
570
00:42:02,019 --> 00:42:05,481
Derfor stillede jeg mig i kø
med et kønummer,
571
00:42:05,564 --> 00:42:09,068
ligesom på apoteket, hos bageren med mere.
572
00:42:10,110 --> 00:42:12,821
På bodegaen: "Nummer fem!"
573
00:42:14,448 --> 00:42:19,119
Jeg stillede mig i kø.
Der stod jeg så i tre kvarter.
574
00:42:20,246 --> 00:42:23,791
Da jeg kom frem,
kom en fyr hen til disken og sagde:
575
00:42:23,874 --> 00:42:25,834
"Hvad skulle det være, sønnike?"
576
00:42:26,919 --> 00:42:27,753
"Tja…"
577
00:42:28,337 --> 00:42:31,006
Jeg hørte nogle af jer klukle,
578
00:42:31,090 --> 00:42:37,304
så jeg vil bare sige,
at jeg ikke mener, at alle dem,
579
00:42:38,973 --> 00:42:40,724
der sælger våben…
580
00:42:44,937 --> 00:42:45,854
…taler sådan.
581
00:42:49,275 --> 00:42:50,359
Men han hed Jim.
582
00:42:53,028 --> 00:42:55,698
Jim sagde:
"Hvad skulle det være, sønnike?"
583
00:42:56,323 --> 00:42:59,743
"Jeg kommer for at købe
mit første håndvåben."
584
00:42:59,827 --> 00:43:03,372
"Så er du gået rigtigt.
Har du valgt et, eller behøver du hjælp?"
585
00:43:03,455 --> 00:43:06,083
"Jeg har haft tid til
at se lidt på udvalget
586
00:43:06,166 --> 00:43:08,544
og har vist fundet noget, jeg kan lide."
587
00:43:08,627 --> 00:43:10,421
"Vis mig, hvad du fandt."
588
00:43:10,504 --> 00:43:13,632
"Lige her i montren der."
"Det her?" "Ja, lige der."
589
00:43:13,716 --> 00:43:15,718
"Det der. Lige der foran."
590
00:43:15,801 --> 00:43:17,595
"Det her?"
"Nej, det der."
591
00:43:17,678 --> 00:43:21,307
"Det her?" "Nej, det der."
"Det her?" "Nej, det der foran."
592
00:43:21,390 --> 00:43:24,935
"Det med mærket. Lige her.
Hvor der står to-to."
593
00:43:32,985 --> 00:43:35,904
"Kaldte du lige det våben…
594
00:43:39,033 --> 00:43:40,242
…for en tutu?"
595
00:43:44,872 --> 00:43:45,748
"Ja.
596
00:43:46,248 --> 00:43:47,291
Hvad?
597
00:43:47,374 --> 00:43:48,959
Du hedder Jim, ikke?
598
00:43:49,043 --> 00:43:52,171
Jim, se ikke på mig,
som om jeg er skør. Det står der.
599
00:43:52,254 --> 00:43:54,673
Lige der foran. Der står to-to."
600
00:43:57,051 --> 00:43:58,969
"Mener du en kaliber 22?"
601
00:44:00,721 --> 00:44:04,099
"Det gør jeg nok.
To-to eller 22 er vel ét fedt?"
602
00:44:05,059 --> 00:44:07,936
"Beklager at sige det,
men der er stor forskel
603
00:44:08,020 --> 00:44:11,523
på en tutu og en kaliber 22,
604
00:44:12,149 --> 00:44:16,403
men det er jo Californien,
så gør, hvad du vil, okay?
605
00:44:18,322 --> 00:44:23,911
Er der en særlig grund til,
at du valgte en 'tutu'?"
606
00:44:26,330 --> 00:44:30,334
"Selvom du har
et meget imponerende våbenudvalg,
607
00:44:30,417 --> 00:44:32,753
genkender jeg mange af dem fra film.
608
00:44:32,836 --> 00:44:35,464
Det er for voldsomt for mig
Jeg er helt ordinær.
609
00:44:35,964 --> 00:44:40,844
Det våben ser håndterbart ud.
Det er lille og ser ud til at være nemt.
610
00:44:40,928 --> 00:44:42,388
Og så er det på tilbud.
611
00:44:43,430 --> 00:44:46,558
Er du med?
Seriøst, et våben er et våben, ikke?"
612
00:44:52,106 --> 00:44:53,273
"Ikke ligefrem."
613
00:44:54,316 --> 00:44:56,527
"Er den ikke et godt valg?"
614
00:44:56,610 --> 00:45:00,531
"Vil du høre min mening,
eller vil du købe det og komme videre?"
615
00:45:00,614 --> 00:45:02,908
"Nej. Sig, hvis jeg begår en fejl.
616
00:45:02,991 --> 00:45:08,414
Er en kaliber 22
et godt eller dårligt våben?"
617
00:45:08,497 --> 00:45:13,419
"Personligt mener jeg,
det ville være bedre, hvis du kildede ham.
618
00:45:14,837 --> 00:45:17,798
Du ville bare forværre situationen.
619
00:45:19,591 --> 00:45:22,720
Jeg prøver at sige,
at du bare ville pisse ham af."
620
00:45:24,054 --> 00:45:26,140
"Jim, nu skal du høre, hvad jeg tænkte.
621
00:45:26,223 --> 00:45:31,061
Tanken var, at jeg vil bruge våbnet
mere som afskrækkelse.
622
00:45:31,145 --> 00:45:35,649
Så hvis nogen bryder ind,
ser de en stor, skaldet mexicaner
623
00:45:35,733 --> 00:45:40,487
med et våben, tænker sig om en ekstra gang
og stjæler hos naboen i stedet."
624
00:45:41,739 --> 00:45:46,869
"Hvis nogen bryder ind med et våben,
ved de, du har en kaliber 22,
625
00:45:46,952 --> 00:45:50,664
og så sker det følgende.
De tager den fra dig.
626
00:45:52,249 --> 00:45:55,085
Så lammetæver de dig med den, okay?
627
00:45:56,003 --> 00:45:58,088
Og de tæsk, du får en af kaliber 22,
628
00:45:58,172 --> 00:46:01,508
gør fandens mere ondt
end kuglerne fra den.
629
00:46:01,592 --> 00:46:02,968
Det er helt sikkert.
630
00:46:06,221 --> 00:46:11,727
Nu kender jeg dig ikke,
men jeg kender vist din situation.
631
00:46:11,810 --> 00:46:15,481
Ret mig, hvis jeg tager fejl.
Du vil gerne beskytte dig hjem?
632
00:46:15,564 --> 00:46:18,567
"Ja." "Og din familie?" "Ja."
633
00:46:18,650 --> 00:46:21,153
"Dine værdigenstande?"
"Ja."
634
00:46:21,236 --> 00:46:22,321
"Så følg med mig.
635
00:46:22,821 --> 00:46:25,783
Jeg har vist lige det rigtige, okay?
636
00:46:25,866 --> 00:46:32,289
Kan du se den her?
Det er en 9 mm til at starte på. Okay?
637
00:46:32,998 --> 00:46:35,959
En 9 mm er et godt skydevåben.
638
00:46:36,043 --> 00:46:39,797
To skud i brystet,
så ryger fyren ned ti ud af ti gange.
639
00:46:42,049 --> 00:46:46,720
Men jeg har en særlig
militærammunition herovre.
640
00:46:48,138 --> 00:46:49,848
Jeg har de patroner her.
641
00:46:50,432 --> 00:46:51,850
De kaldes 'åbent hul'.
642
00:46:52,893 --> 00:46:55,270
Det kaldte jeg også min eks.
643
00:46:57,272 --> 00:47:02,444
Hun var hurtig på aftrækkeren, så jeg
flygtede hertil. Hun finder mig aldrig.
644
00:47:02,528 --> 00:47:06,949
Når denne patron forlader kammeret,
åbner den sig.
645
00:47:07,449 --> 00:47:13,497
Når den rammer,
efterlader den et så stort åbent hul."
646
00:47:14,289 --> 00:47:19,002
Og dumme mig sagde så:
"Overlever folk det?
647
00:47:22,047 --> 00:47:23,257
"Overlever?
648
00:47:24,299 --> 00:47:25,467
"Overlever?
649
00:47:26,552 --> 00:47:31,723
De skal da ikke overleve,
de skal være stendøde, efter min mening."
650
00:47:34,685 --> 00:47:37,312
Jeg sagde: "Folk skal da ikke dø!"
651
00:47:38,313 --> 00:47:40,524
"Skal folk ikke dø?
652
00:47:41,024 --> 00:47:42,484
Hørte I det, folkens?
653
00:47:42,568 --> 00:47:48,949
Han ønsker ikke, at folk skal dø.
Så ved man, hvem han stemte på.
654
00:47:55,622 --> 00:47:58,667
Hør nu, Tutu, du tager sgu livet af mig.
655
00:47:59,501 --> 00:48:03,046
Jeg vil gerne hjælpe dig,
men så må du også hjælpe dig selv.
656
00:48:04,339 --> 00:48:07,259
Jeg vil gøre alt for
at komme igennem det her.
657
00:48:09,678 --> 00:48:11,930
Nu beskriver jeg lige et scenarie.
658
00:48:12,431 --> 00:48:13,849
Du er derhjemme.
659
00:48:14,349 --> 00:48:16,602
Nogen bryder ind i dit hus.
660
00:48:17,519 --> 00:48:18,645
De har et våben.
661
00:48:19,229 --> 00:48:20,230
Du har et våben.
662
00:48:20,731 --> 00:48:25,110
Du har allerede bedt vedkommende
om at smutte, ellers skyder du,
663
00:48:25,193 --> 00:48:26,862
men vedkommende går ikke.
664
00:48:26,945 --> 00:48:29,031
Faktisk sker der det modsatte.
665
00:48:29,114 --> 00:48:32,284
Vedkommende kommer
tættere og tættere på dig.
666
00:48:32,367 --> 00:48:35,162
Nu kan du endda se
det hvide i øjnene på personen.
667
00:48:35,245 --> 00:48:39,625
Personen står lige foran dig.
I kan se hinanden.
668
00:48:40,125 --> 00:48:43,962
Personen er klar til
at gøre hvad som helst
669
00:48:44,046 --> 00:48:49,217
for at tage, hvad det måtte være,
inklusive dit liv.
670
00:48:49,301 --> 00:48:53,096
Nu spørger jeg dig,
om du er klar til at gøre det samme?
671
00:48:53,180 --> 00:48:56,475
Er du villig til at beskytte din familie,
dit hjem og dine værdier
672
00:48:56,558 --> 00:49:01,438
og vigtigst af alt dig selv
i den situation? Hvad vil du gøre?"
673
00:49:05,651 --> 00:49:06,985
"Først og fremmest…
674
00:49:09,488 --> 00:49:11,949
…burde du sælge livsforsikringer.
675
00:49:13,075 --> 00:49:15,994
Du har et sandt talent.
Jeg kunne mærke det.
676
00:49:19,081 --> 00:49:23,710
Er jeg trængt op i en krog
på den måde og ikke har andet valg,
677
00:49:23,794 --> 00:49:25,754
og mit liv er i fare,
678
00:49:25,837 --> 00:49:30,634
vil jeg klart træde i karakter
og skyde personen i benet. Det vil jeg."
679
00:49:36,223 --> 00:49:40,519
"Tror du virkelig, du rammer benet,
hr. Førstegangs Våbenejer?"
680
00:49:41,645 --> 00:49:44,106
"Køber jeg de patroner, du vil sælge mig,
681
00:49:44,189 --> 00:49:47,317
der laver sådan et hul,
kan jeg ramme benet tæt på.
682
00:49:48,694 --> 00:49:53,156
To skridt nærmere får han den i løgene.
Jeg mener det. Lige i løgsækken.
683
00:49:53,240 --> 00:49:55,242
Ikke flere babyer, mand."
684
00:49:55,325 --> 00:49:58,954
"Okay. Du behøver ikke
at beskrive det i detaljer.
685
00:50:00,038 --> 00:50:02,916
Ved du, hvad der sker, hvis du skyder en
686
00:50:03,000 --> 00:50:06,169
i benet i dit hjem,
og vedkommende overlever?"
687
00:50:06,253 --> 00:50:07,546
"Ja, det ved jeg godt.
688
00:50:07,629 --> 00:50:11,091
Så sover jeg bedre om natten,
fordi jeg ikke dræbte nogen,
689
00:50:11,174 --> 00:50:14,720
og jeg kunne beskytte mit hjem,
min familie og mine ejendele.
690
00:50:14,803 --> 00:50:16,388
Det er det, der vil ske."
691
00:50:19,850 --> 00:50:22,269
"Du er tydeligvis Disney-fan.
692
00:50:25,147 --> 00:50:28,817
Det er vist det vildeste eventyr,
jeg nogensinde har hørt.
693
00:50:29,443 --> 00:50:35,032
Du aner tydeligvis ikke, hvad der vil ske,
så jeg vil ikke spørge mere.
694
00:50:35,115 --> 00:50:37,451
Nu siger jeg det bare, som det er.
695
00:50:37,534 --> 00:50:42,664
Skyder du en i dit hjem,
og vedkommende overlever,
696
00:50:42,748 --> 00:50:47,919
kan de slå igen ved at sagsøge dig.
697
00:50:48,670 --> 00:50:50,839
Nemlig. Og nu til det rigtig sjove.
698
00:50:51,423 --> 00:50:52,841
Personen vinder sagen.
699
00:50:53,633 --> 00:50:55,594
Nemlig. Personen vinder sagen.
700
00:50:56,344 --> 00:50:59,222
Ikke alene får de alt det,
de gerne ville stjæle,
701
00:50:59,306 --> 00:51:03,310
da de brød ind hos dig,
for når støvet har lagt sig,
702
00:51:03,393 --> 00:51:07,981
må du udskrive en stor, fed check til dem.
703
00:51:08,523 --> 00:51:11,068
Hvad siger du til det?"
704
00:51:11,651 --> 00:51:13,612
Jeg sagde: "Svinet skal dø!"
705
00:51:24,039 --> 00:51:24,998
Han lyste op.
706
00:51:25,082 --> 00:51:26,500
"Sådan skal det lyde!"
707
00:51:28,293 --> 00:51:30,045
Den dag gik det op for mig,
708
00:51:30,128 --> 00:51:35,217
at våbensælgere minder meget
om brugtvognsforhandlere.
709
00:51:36,259 --> 00:51:40,097
De spiller på ens følelser
og tilbyder en dyrere og dyrere ting
710
00:51:40,180 --> 00:51:43,350
og får en til at købe noget,
man ikke ønsker eller behøver.
711
00:51:43,850 --> 00:51:47,562
Han vidste, jeg var bange,
for det gentog han over for mig."
712
00:51:47,646 --> 00:51:49,022
"Jeg ved, du er bange.
713
00:51:49,106 --> 00:51:52,442
Du er bange og frygtsom,
bekymret og bange."
714
00:51:52,526 --> 00:51:55,779
Hver gang han sagde "bange",
lagde han noget nyt frem.
715
00:51:57,739 --> 00:52:03,370
Han var så dygtig en sælger,
at da han var færdig med mig,
716
00:52:03,453 --> 00:52:06,039
stod jeg med fire rifler…
717
00:52:07,541 --> 00:52:09,876
…fire håndvåben
718
00:52:10,836 --> 00:52:15,382
og en kasse "åbent hul"-ammunition.
719
00:52:17,467 --> 00:52:19,761
Hvorfor klapper nogle af jer?
720
00:52:20,929 --> 00:52:24,349
Det er for meget.
Jeg har jo kun to hænder.
721
00:52:26,434 --> 00:52:27,936
Igen føler jeg,
722
00:52:29,020 --> 00:52:33,108
at selvom der blev brudt ind i mit hjem,
en taknemlighed,
723
00:52:33,692 --> 00:52:37,320
fordi jeg ikke var hjemme
og havde hundene med mig.
724
00:52:37,404 --> 00:52:40,782
Hundene kan ikke erstattes.
Jeg kan ikke erstattes.
725
00:52:42,534 --> 00:52:43,702
Ting er bare ting.
726
00:52:45,620 --> 00:52:50,584
Havde jeg været hjemme,
havde jeg gjort, hvad der nu skulle til.
727
00:52:50,667 --> 00:52:53,962
Det er forskellen. I den situation
er der to slags mennesker.
728
00:52:54,045 --> 00:52:58,383
Som mig med våben og ammunition,
der var glade for ikke at have været der,
729
00:52:58,466 --> 00:53:01,887
men havde de været der,
havde de gjort noget ved det.
730
00:53:01,970 --> 00:53:03,763
Lå jeg i sengen og hørte…
731
00:53:04,890 --> 00:53:06,141
…var jeg faret op.
732
00:53:07,225 --> 00:53:08,727
Jeg havde grebet våbnet.
733
00:53:09,644 --> 00:53:13,064
Jeg var løbet ind i stuen
uden bluse og med én strømpe på.
734
00:53:14,816 --> 00:53:16,651
Jeg havde konfronteret personen.
735
00:53:16,735 --> 00:53:17,986
"Stå stille!"
736
00:53:19,112 --> 00:53:20,280
Og med mit held…
737
00:53:25,619 --> 00:53:26,453
"Fluffy?"
738
00:53:28,455 --> 00:53:29,998
"Stå stille", sagde jeg!
739
00:53:31,166 --> 00:53:34,085
"Du er så morsom. Vildt sjov, mand.
740
00:53:34,961 --> 00:53:37,714
Du er så morsom."
"Læg dig ned!"
741
00:53:40,800 --> 00:53:41,927
"Ellers skyder jeg."
742
00:53:46,598 --> 00:53:51,061
"Beto, kom herind.
Du gætter aldrig, hvem der bor her."
743
00:53:52,020 --> 00:53:53,313
Den anden løber ind.
744
00:53:53,396 --> 00:53:56,441
"Hej.
745
00:53:57,776 --> 00:53:59,819
Jeg har set dig, siden jeg var barn."
746
00:54:06,618 --> 00:54:10,455
Pludselig skriver jeg autografer på ting,
de er ved at stjæle.
747
00:54:41,152 --> 00:54:44,739
Som sagt er der i den situation
to slags mennesker.
748
00:54:44,823 --> 00:54:49,661
Som mig med våben og ammunition,
der var glade for ikke at have været der,
749
00:54:49,744 --> 00:54:50,996
men havde de været der,
750
00:54:51,079 --> 00:54:54,165
havde de gjort noget ved det.
Det var den ene slags.
751
00:54:54,249 --> 00:55:00,005
Den anden slags mennesker er dem,
der glæder sig til
752
00:55:00,922 --> 00:55:03,717
at få muligheden.
753
00:55:10,056 --> 00:55:11,391
Godt. I er her.
754
00:55:13,560 --> 00:55:19,107
Den slags, der glæder sig til
at få mulighed for at konfrontere tyven,
755
00:55:19,190 --> 00:55:24,446
fordi de ved, de har langt flere våben
og mere ammunition end tyven
756
00:55:24,529 --> 00:55:27,741
og er beredt på krig.
757
00:55:32,537 --> 00:55:36,833
Den slags, der sidder hjemme
i stuen i mørket om aftenen
758
00:55:37,334 --> 00:55:38,335
med våben i hånden.
759
00:55:45,717 --> 00:55:48,553
De lader hoveddøren være ulåst
for at gøre det lettere.
760
00:55:51,014 --> 00:55:54,934
De har altid en ven i nærheden
eller i den anden ende af byen.
761
00:55:56,019 --> 00:55:58,188
"Hvordan ser det ud hos dig?"
762
00:55:58,688 --> 00:56:01,066
"Alt er roligt. Og hos dig?"
763
00:56:01,149 --> 00:56:04,027
"Ja, intet at se. 10-4. Slut. Sådan."
764
00:56:10,241 --> 00:56:11,409
I min situation
765
00:56:12,410 --> 00:56:15,121
traumatiserede indbruddet mig.
766
00:56:15,205 --> 00:56:18,500
Jeg kunne ikke blive boende,
da jeg ikke følte mig tryg.
767
00:56:18,583 --> 00:56:20,752
Der er kun mig og to chihuahuaer.
768
00:56:21,711 --> 00:56:22,670
Ja, det er alt.
769
00:56:22,754 --> 00:56:27,217
Jeg er ikke sammen med min søns mor mere,
og min søn bor hos sin mor, så…
770
00:56:27,300 --> 00:56:32,305
Jeg fortalte i øvrigt min søn Frankie
om indbruddet, og han sagde straks:
771
00:56:33,264 --> 00:56:35,809
"Seriøst? De var heldige,
jeg ikke var der."
772
00:56:37,811 --> 00:56:40,188
Jeg sagde: "Slap af, John Wick.
773
00:56:42,524 --> 00:56:46,152
De havde kidnappet dig,
så jeg skulle betale løsesum også."
774
00:56:49,114 --> 00:56:53,243
Jeg kunne ikke blive boende i det hus.
Der er jo kun mig.
775
00:56:53,827 --> 00:56:56,704
Så jeg satte huset til salg.
776
00:56:57,914 --> 00:57:04,129
Jeg kunne ikke. Et stort, smukt hus,
som I var med til at betale for. Tak.
777
00:57:05,630 --> 00:57:06,714
Det var skønt.
778
00:57:07,215 --> 00:57:10,927
Rigtig skønt. Fire badeværelser, du.
779
00:57:11,678 --> 00:57:14,180
Fire badeværelser. Ja.
780
00:57:14,264 --> 00:57:15,765
Én penis.
781
00:57:17,809 --> 00:57:20,228
Selv hvis jeg løb, kunne jeg ikke…
782
00:57:22,021 --> 00:57:26,359
Jeg satte det til salg,
og så stod jeg i et dilemma.
783
00:57:26,860 --> 00:57:30,447
Jeg satte det til salg,
før jeg havde et nyt sted at bo,
784
00:57:30,530 --> 00:57:33,867
fordi jeg tænkte,
at jeg altid er i en turnébus, på et fly,
785
00:57:33,950 --> 00:57:35,952
et hotel og så videre. På farten.
786
00:57:36,035 --> 00:57:39,497
Jeg ville bare være tidligt ude,
for da jeg selv købte huset,
787
00:57:39,581 --> 00:57:45,378
havde det været til salg i næsten to år,
så jeg troede, jeg havde god tid.
788
00:57:45,462 --> 00:57:49,299
Der skete så bare det,
at det blev solgt lynhurtigt,
789
00:57:49,382 --> 00:57:52,343
fordi to personer bød på huset samtidig,
790
00:57:52,427 --> 00:57:54,596
og de kørte prisen op.
791
00:57:54,679 --> 00:57:57,390
En af dem, der ville købet huset,
792
00:57:57,474 --> 00:57:59,434
ville tage alle mine møbler med,
793
00:57:59,517 --> 00:58:01,186
så min ejendomsmægler sagde:
794
00:58:01,269 --> 00:58:04,606
"Gabriel, det er helt vildt.
To fyre byder på dit hus.
795
00:58:04,689 --> 00:58:08,568
De er parat til at give
langt mere end udbudsprisen.
796
00:58:08,651 --> 00:58:13,615
Den ene vil give dig $100.000 oveni
for alle dine møbler.
797
00:58:13,698 --> 00:58:15,617
Jeg vil foreslå, du slår til."
798
00:58:16,159 --> 00:58:22,999
Så det gjorde jeg. Jeg solgte huset
med alt indbo, bortset fra madrassen. Alt!
799
00:58:27,587 --> 00:58:28,922
Problemet er,
800
00:58:30,632 --> 00:58:32,383
at jeg nu ikke har noget hus.
801
00:58:34,052 --> 00:58:37,931
Jeg har intet sted at bo,
så jeg er teknisk set…
802
00:58:49,567 --> 00:58:51,528
Fuck det. Jeg er hjemløs. Sådan.
803
00:58:52,779 --> 00:58:53,613
Jeg siger det.
804
00:58:54,614 --> 00:58:55,657
Jeg siger det.
805
00:58:56,950 --> 00:59:00,703
Jeg vil ikke være "uhuset".
Jeg er hjemløs. De kan ikke røre mig.
806
00:59:00,787 --> 00:59:03,623
Hvad vil de gøre?
Tage mit hus? Jeg har intet. Ha!
807
00:59:06,209 --> 00:59:07,460
Nå, pyt.
808
00:59:09,587 --> 00:59:13,299
Nej, i en alder af 47 år
809
00:59:13,383 --> 00:59:16,469
har jeg ikke behov for flere ting.
810
00:59:16,970 --> 00:59:20,306
Jeg er glad for at have ting,
men jeg behøver dem ikke.
811
00:59:20,390 --> 00:59:24,561
Det, jeg allermest ønsker mig,
er bedre forhold,
812
00:59:24,644 --> 00:59:28,856
bedre venskaber
og bedre mennesker i mit liv.
813
00:59:28,940 --> 00:59:31,526
Det ønsker jeg mig allermest.
814
00:59:33,653 --> 00:59:39,867
I min Special på Dodger Stadium sagde jeg,
at jeg ikke længere var i et parforhold,
815
00:59:39,951 --> 00:59:43,037
og jeg mente,
det var det bedste sted at sige det,
816
00:59:43,121 --> 00:59:47,041
for jeg har været meget åben om mit liv.
Hele showet er mit liv.
817
00:59:47,125 --> 00:59:50,962
Folk spurgte til hende, så jeg tænkte,
det var det bedste sted at sige det.
818
00:59:51,713 --> 00:59:53,256
Ved I, hvad der sker,
819
00:59:53,923 --> 00:59:58,553
når man fortæller 50.000 mennesker
på et stadion, at man er single,
820
00:59:58,636 --> 01:00:02,432
og Netflix så sender det ud
til hele verden?
821
01:00:04,100 --> 01:00:09,480
Jeg har fået tusindvis af "ansøgninger"
822
01:00:10,356 --> 01:00:13,735
til Fluffys Forlystelsespark. Nemlig.
823
01:00:13,985 --> 01:00:16,237
@FLUFFYGUY
ANSØGNINGER KAN STADIG INDSENDES
824
01:00:16,321 --> 01:00:19,115
Nemlig, Netflix. Fluffy er på flisen.
825
01:00:21,034 --> 01:00:24,287
Det var utroligt,
spændende og overvældende,
826
01:00:24,370 --> 01:00:29,042
og det var skræmmende,
fordi jeg ikke vidste, hvad de ville.
827
01:00:30,126 --> 01:00:33,630
Nu skal I høre.
Siden jeg fortalte, at jeg var single,
828
01:00:33,713 --> 01:00:39,636
har jeg været på et par dates, og, ja…
829
01:00:40,762 --> 01:00:44,098
Jeg vil ikke sige antallet,
for jeg vil ikke dømmes.
830
01:00:46,017 --> 01:00:47,602
"Fluffy er en luder."
831
01:00:48,686 --> 01:00:50,188
"Han er klam."
832
01:00:51,230 --> 01:00:55,276
"Han er som julemanden
med sit 'ho, ho, ho'. Ja."
833
01:00:57,612 --> 01:01:01,949
Jeg vil stadig gå ud og more mig
og skabe nye forbindelser,
834
01:01:02,033 --> 01:01:05,370
men jeg stoler desværre ikke på folk.
835
01:01:05,453 --> 01:01:11,584
Jeg er bange. Jeg møder let folk,
men så opdager jeg, hvad de har gang i,
836
01:01:11,668 --> 01:01:13,169
og det stinker.
837
01:01:14,253 --> 01:01:17,090
Mit hjerte er skærmet af nu.
Stærkt bevogtet.
838
01:01:17,173 --> 01:01:21,135
Der er en mur, så en mur mere,
og så en mur og en mur.
839
01:01:21,219 --> 01:01:24,097
Jeg er den eneste mexicaner,
der kan lide mure.
840
01:01:28,893 --> 01:01:31,270
Så jeg kan sige, at jeg fremover
841
01:01:32,188 --> 01:01:35,525
ikke ønsker at være i et parforhold.
842
01:01:35,608 --> 01:01:37,235
Jeg har det faktisk fint.
843
01:01:37,318 --> 01:01:41,906
Jeg vil stadig gerne gå ud,
men jeg vil ikke være i et fast forhold.
844
01:01:41,989 --> 01:01:43,574
Det vil jeg ikke. Nej.
845
01:01:46,369 --> 01:01:47,745
Hvorfor buh'er du?
846
01:01:48,830 --> 01:01:52,750
Jeg er bare ærlig om,
at jeg ikke vil have et forhold,
847
01:01:52,834 --> 01:01:55,044
og det er faktisk en god ting.
848
01:01:55,128 --> 01:01:56,629
Jeg kunne sagtens lyve.
849
01:01:56,713 --> 01:02:00,508
Møde en og sige, at vi er kærester,
og have noget kørende,
850
01:02:00,591 --> 01:02:04,011
men betyder det noget,
hvis ens adfærd ikke ændrer sig?
851
01:02:04,512 --> 01:02:05,847
Jeg er bare ærlig.
852
01:02:05,930 --> 01:02:08,558
Jeg vil bare… Se der.
853
01:02:08,641 --> 01:02:11,769
Dig, der buh'ede af,
at jeg ikke vil have et forhold,
854
01:02:12,353 --> 01:02:15,940
op med hånden, så jeg kan…
Godt. Nu er du berømt, så…
855
01:02:17,316 --> 01:02:19,193
- Hvad hedder du?
- Dustin.
856
01:02:19,277 --> 01:02:20,778
- Justin?
- Dustin.
857
01:02:20,862 --> 01:02:26,534
Dustin. Okay, Dustin. Beklager… Dustin!
Sådan: "Okay, ro på, mand." Ja.
858
01:02:29,036 --> 01:02:31,164
Ikke? "Amerika", du.
859
01:02:32,582 --> 01:02:34,000
Godt, Dustin.
860
01:02:35,042 --> 01:02:38,129
At jeg ikke ønsker
et traditionelt forhold,
861
01:02:38,212 --> 01:02:42,842
er helt ærligt ment,
for jeg kan fortælle jer,
862
01:02:42,925 --> 01:02:47,638
at jeg ikke vil stå en situation,
hvor jeg skal tage del i noget,
863
01:02:47,722 --> 01:02:50,475
hvor jeg ikke føler mig
som et godt menneske.
864
01:02:50,558 --> 01:02:54,353
I en alder af 47 år
er jeg træt af at skændes,
865
01:02:54,437 --> 01:02:57,523
råbe, føle mig udskammet og forpligtet
866
01:02:58,316 --> 01:02:59,859
og ikke smile mere.
867
01:03:02,445 --> 01:03:03,529
Jeg har det fint.
868
01:03:04,030 --> 01:03:05,865
Men jeg vil stadig gerne ud.
869
01:03:06,365 --> 01:03:08,201
Så jeg er bare helt ærlig.
870
01:03:08,284 --> 01:03:12,330
Det eneste, jeg behøver, Dustin,
er nogen at spise sammen med.
871
01:03:17,293 --> 01:03:19,086
Nogen at drikke sammen med.
872
01:03:20,546 --> 01:03:22,465
Nogen at gå i biografen med.
873
01:03:24,008 --> 01:03:25,885
Og nogen at putte med.
874
01:03:28,429 --> 01:03:29,555
Nemlig.
875
01:03:29,639 --> 01:03:31,766
Det behøver ikke at være den samme.
876
01:03:33,351 --> 01:03:36,479
Jeg siger bare,
at det nu og da kræver en landsby. Okay.
877
01:03:38,523 --> 01:03:42,068
Dustin, jeg vil gerne spørge en kvinde:
"Vil du med i biografen?"
878
01:03:42,151 --> 01:03:43,611
"Ja, gerne." Og så gør vi det.
879
01:03:43,694 --> 01:03:46,739
Efter filmen: "Hvad syntes du?"
"Den var god."
880
01:03:46,823 --> 01:03:50,409
"Ja, ikke? Skal vi gøre det igen en dag?"
"Klart. Hvornår?"
881
01:03:50,493 --> 01:03:52,245
"Hvad med næste uge?"
"Lyder godt."
882
01:03:52,328 --> 01:03:54,372
"Lad os tales ved. Ses i næste uge."
883
01:03:54,455 --> 01:03:59,168
Det bliver godt. Vi kan begge to lide
romantiske komedier og gyserfilm.
884
01:03:59,252 --> 01:04:02,046
Det kører.
Jeg har brug for det her. Glæder mig.
885
01:04:02,129 --> 01:04:04,549
Så siger jeg: "Jeg smutter."
Og hun bliver sær.
886
01:04:04,632 --> 01:04:09,011
"Vent lige lidt. Smutter du?
Jeg syntes, det gik så godt."
887
01:04:09,095 --> 01:04:12,515
"Ja, perfekt. Vi fortsætter i næste uge.
Det her er fedt."
888
01:04:12,598 --> 01:04:16,269
"Hvorfor har du så travlt?
Hvad skal du? Hvor skal du hen?"
889
01:04:18,229 --> 01:04:22,066
"Jeg skal ringe efter putteren, hvorfor?"
890
01:04:24,485 --> 01:04:25,653
"Hvad er putteren?"
891
01:04:25,736 --> 01:04:30,408
"Jeg har styr på det. Film er
din banehalvdel, bliv på den, okay?
892
01:04:30,491 --> 01:04:34,245
Det her er os. Alt er fint.
Det spiller. Du er filmpigen, okay?"
893
01:04:35,663 --> 01:04:36,622
Dustin.
894
01:04:38,332 --> 01:04:39,709
Jeg fortalte ikke hende det,
895
01:04:40,585 --> 01:04:42,044
men jeg fortæller dig det.
896
01:04:43,254 --> 01:04:45,214
Når det handler om at putte…
897
01:04:45,298 --> 01:04:48,676
Det er skørt,
for jeg har altid været i et forhold
898
01:04:48,759 --> 01:04:52,638
og har aldrig kunnet være så ærlig,
men nu som single
899
01:04:53,139 --> 01:04:55,725
toner jeg gerne rent flag.
900
01:04:57,435 --> 01:05:03,190
Så når det handler om at putte,
vil jeg have det som følger.
901
01:05:03,816 --> 01:05:05,943
Jeg vil have en kvinde.
902
01:05:07,320 --> 01:05:08,279
En kvinde.
903
01:05:09,196 --> 01:05:10,031
En kvinde.
904
01:05:11,115 --> 01:05:14,493
Med de oprindelige fabriksindstillinger.
905
01:05:24,629 --> 01:05:29,425
Denne kvinde skal være
på samme niveau eller over,
906
01:05:30,301 --> 01:05:32,053
hvad angår størrelse.
907
01:05:32,553 --> 01:05:34,639
Hun skal være en stor pige.
908
01:05:34,722 --> 01:05:36,974
Jeg foretrækker store piger.
909
01:05:37,058 --> 01:05:39,101
Jeg vil have en stor pige.
910
01:05:40,019 --> 01:05:41,896
Åh ja!
911
01:05:41,979 --> 01:05:45,983
På den måde kan vi blive enige
om temperaturen på termostaten.
912
01:05:48,903 --> 01:05:51,530
Og kun store piger ved, hvad jeg mener.
913
01:05:52,949 --> 01:05:57,453
Jeg er en stor dreng,
så derfor bliver jeg altid meget varm.
914
01:05:57,536 --> 01:05:59,330
Varme påvirker mit humør.
915
01:05:59,413 --> 01:06:04,418
Har jeg det varmt, Dustin, bliver jeg
sur og vrissen, og angsten brager op,
916
01:06:04,502 --> 01:06:10,091
så skal jeg føle mig godt tilpas,
skal rumtemperaturen ligge på 20 grader.
917
01:06:10,174 --> 01:06:11,008
Okay?
918
01:06:12,426 --> 01:06:13,260
Nemlig!
919
01:06:14,303 --> 01:06:16,973
Og kun store piger
forstår at værdsætte det.
920
01:06:18,391 --> 01:06:20,726
Sjældent tynde kvinder.
921
01:06:21,394 --> 01:06:27,358
Og jeg er træt
af skuffende, tynde, kolde kvinder.
922
01:06:28,484 --> 01:06:31,821
Tynde, kolde kvinder er lede.
923
01:06:32,697 --> 01:06:37,994
De er lede. De vil dæleme ikke nøjes
med 20 grader, men 22 eller 23.
924
01:06:38,077 --> 01:06:40,121
Du slår mig ihjel! Nej!
925
01:06:40,955 --> 01:06:45,543
Omvendt går den ikke. Holder jeg
på 20 grader, bliver de snottede.
926
01:06:45,626 --> 01:06:52,341
De bliver onde: "I guder,
hvad er dit problem? Det er så koldt!"
927
01:06:52,425 --> 01:06:54,135
Så æd for fanden da noget!
928
01:06:56,429 --> 01:06:58,055
Jeg er træt af at svede.
929
01:07:01,017 --> 01:07:01,892
Men ja…
930
01:07:02,727 --> 01:07:07,106
Undskyld, Dustin.
Det skulle ikke være en TED-talk.
931
01:07:09,400 --> 01:07:14,196
Du må ikke tro,
at jeg ikke tror på kærlighed,
932
01:07:14,280 --> 01:07:18,034
for det gør jeg,
og alle der kan få det til at fungere,
933
01:07:18,117 --> 01:07:19,910
tager jeg hatten af for.
934
01:07:19,994 --> 01:07:22,413
Jeg har mødt så mange par i årenes løb.
935
01:07:22,496 --> 01:07:27,126
Jeg har mødt par i 20-årsforhold,
30-årsforhold, 40-årsforhold,
936
01:07:27,209 --> 01:07:31,297
50-årsforhold
og ét par i et 55-årsforhold.
937
01:07:32,214 --> 01:07:33,049
Ja.
938
01:07:33,591 --> 01:07:35,259
Jeg kalder dem enhjørninger.
939
01:07:37,136 --> 01:07:38,387
Nu skal du høre.
940
01:07:38,471 --> 01:07:40,556
Jeg var i Savannah i Georgia
941
01:07:40,639 --> 01:07:45,436
og var lige blevet færdig med optagelserne
til den anden Magic Mike-film.
942
01:07:46,062 --> 01:07:47,188
Så…
943
01:07:47,271 --> 01:07:52,401
Jeg ved det. Til dem, der ikke ved det,
spillede jeg med i Magic Mike.
944
01:07:53,986 --> 01:07:54,820
Ja.
945
01:07:55,613 --> 01:07:58,032
Jeg var den eneste, der ikke smed tøjet.
946
01:07:59,742 --> 01:08:02,787
Det var jo "magiske Mike",
ikke "tragiske Mike".
947
01:08:03,579 --> 01:08:05,831
Jeg var den eneste,
der ikke smed tøjet, så…
948
01:08:06,332 --> 01:08:09,168
Sagen er den,
at da optagelserne var færdige,
949
01:08:09,251 --> 01:08:13,589
sagde min manager Joe:
"Tillykke med endnu et projekt."
950
01:08:13,672 --> 01:08:16,967
"Jeg inviterer på steak."
Jeg sagde: "Ja tak."
951
01:08:17,051 --> 01:08:20,471
Han tog mig med på en restaurant
kaldet Ruth's Chris Steak House.
952
01:08:20,554 --> 01:08:23,265
Kæden er meget populær i hele landet.
953
01:08:23,349 --> 01:08:27,978
Vi kom derhen og satte os,
og tjeneren var meget entusiastisk.
954
01:08:28,062 --> 01:08:32,233
"Hejsa, hvad så? Fejrer I noget i dag?"
955
01:08:32,316 --> 01:08:34,193
"Det gør vi faktisk."
956
01:08:34,276 --> 01:08:38,280
"Tænk engang. I er ikke de eneste.
Kan I se det par derovre?
957
01:08:38,364 --> 01:08:43,077
De fejrer deres 55-årsbryllupsdag i dag."
958
01:08:43,160 --> 01:08:44,787
Vi sad bare: "Hvad?"
959
01:08:45,454 --> 01:08:46,288
Så vi kiggede.
960
01:08:49,375 --> 01:08:51,627
Jeg sagde: "Hvorfor siger de intet?"
961
01:08:53,754 --> 01:08:55,256
"Jeg tænkte det samme,
962
01:08:55,339 --> 01:08:59,510
men manden understregede,
at det var 55 år, og det imponerede mig."
963
01:08:59,593 --> 01:09:00,803
Jeg sagde: "Absolut."
964
01:09:00,886 --> 01:09:04,181
Han gik ud for at hente
sodavand og brød til os,
965
01:09:04,265 --> 01:09:08,686
og jeg sagde til min manager:
"Joe, jeg hilser lige hurtigt på parret."
966
01:09:08,769 --> 01:09:11,397
"Få os nu ikke smidt ud."
"Nej, da."
967
01:09:11,480 --> 01:09:14,775
"Gør ikke ligesom sidst."
"Det gør jeg da ikke."
968
01:09:14,859 --> 01:09:20,406
Jeg rejste mig, skubbede stolen ind
og gik over til parret.
969
01:09:20,906 --> 01:09:25,744
Jeg var med på,
hvor vigtig aftenen var for dem.
970
01:09:25,828 --> 01:09:30,499
Jeg ved præcis,
hvor lang tid det tog at nå dertil,
971
01:09:30,583 --> 01:09:33,669
og jeg vil ikke ødelægge noget,
972
01:09:34,879 --> 01:09:36,255
men jeg har spørgsmål.
973
01:09:37,548 --> 01:09:42,469
Og de to er tydeligvis
professionelle på det punkt.
974
01:09:43,470 --> 01:09:46,348
Jeg gik hen til bordet,
så taktfuldt jeg kunne,
975
01:09:46,432 --> 01:09:48,601
og sagde: "Undskyld forstyrrelsen.
976
01:09:49,226 --> 01:09:56,192
Det er kommet mig for øre,
at vi fejrer 55 års ægteskab."
977
01:09:56,275 --> 01:10:02,865
Manden var så glad for anerkendelsen.
Han blev begejstret. Han sagde…
978
01:10:07,870 --> 01:10:09,079
"Det er korrekt.
979
01:10:09,914 --> 01:10:12,124
I dag for 55 år siden…
980
01:10:15,961 --> 01:10:19,465
…sagde denne skønne kvinde ved min side
981
01:10:19,548 --> 01:10:25,054
ja til mig, og vi har været sammen siden."
982
01:10:25,137 --> 01:10:28,766
"Det er smukt. Må jeg spørge om noget?"
983
01:10:32,645 --> 01:10:33,979
"Gerne."
984
01:10:35,814 --> 01:10:37,608
"Hvorfor taler I ikke sammen?"
985
01:10:49,119 --> 01:10:52,122
"Han vil vide, hvorfor vi ikke…
Grin, for pokker!
986
01:10:58,462 --> 01:11:03,050
Når man har været sammen så længe,
som vi har, sønnike,
987
01:11:03,133 --> 01:11:05,886
har man nok oplevet et par ting.
988
01:11:07,554 --> 01:11:08,847
Vi har børn,
989
01:11:09,431 --> 01:11:10,474
børnebørn
990
01:11:10,975 --> 01:11:12,476
og oldebørn.
991
01:11:12,559 --> 01:11:17,398
Vi har rejst vores store verden rundt
adskillige gange
992
01:11:17,481 --> 01:11:19,566
og var begge i militæret.
993
01:11:19,650 --> 01:11:23,487
Vi har set det bedste i mennesker,
994
01:11:23,570 --> 01:11:29,785
og når man har levet
så længe som os, har vi desværre
995
01:11:30,619 --> 01:11:34,623
også set det værste i mennesker.
996
01:11:35,624 --> 01:11:41,463
Vi har haft
stort set alle former for samtaler,
997
01:11:41,547 --> 01:11:42,673
man kan have…
998
01:11:45,509 --> 01:11:47,094
…mindst to gange,
999
01:11:49,596 --> 01:11:51,724
og efter 55 års ægteskab
1000
01:11:51,807 --> 01:11:56,562
prøver vi sgu bare
at nyde hinandens selskab,
1001
01:11:56,645 --> 01:11:58,480
selvom det foregår i stilhed."
1002
01:11:59,732 --> 01:12:00,733
Jeg sagde:
1003
01:12:01,650 --> 01:12:05,696
"Har I haft alle former for samtaler,
man kan have?"
1004
01:12:05,779 --> 01:12:09,116
Og det tirrede ham vist, for han sagde:
1005
01:12:09,199 --> 01:12:10,159
"Kig på mig!
1006
01:12:11,535 --> 01:12:12,494
Kig på mig!
1007
01:12:13,120 --> 01:12:14,580
Jeg har været i kamp.
1008
01:12:15,789 --> 01:12:19,877
Intet kan ryste mig.
Intet kan overraske mig længere."
1009
01:12:21,503 --> 01:12:22,713
"Det siger du ikke."
1010
01:12:24,340 --> 01:12:28,886
Jeg gik et skridt frem,
tog fat i min skjorte og viste min mave.
1011
01:12:30,763 --> 01:12:32,348
Så gik jeg min vej.
1012
01:12:33,515 --> 01:12:35,267
Ved I, hvad der så skete?
1013
01:12:35,351 --> 01:12:37,019
De begyndte at tale sammen!
1014
01:12:39,313 --> 01:12:43,734
Jeg gav det par en kæmpegave,
de aldrig vil forstå omfanget af.
1015
01:12:44,360 --> 01:12:50,449
Noget nyt, noget spontant, noget uhyrligt,
noget, ingen af dem havde set før.
1016
01:12:50,532 --> 01:12:52,284
Jeg gav dem en ny historie.
1017
01:12:52,368 --> 01:12:56,497
Jeg lover jer,
at de hvert år fremover kun vil tale om,
1018
01:12:56,580 --> 01:12:58,499
hvad der skete på 55-årsdagen.
1019
01:12:59,792 --> 01:13:03,295
"Skat, husker du,
da samoaneren viste os sin bare mave?"
1020
01:13:05,339 --> 01:13:06,215
Nemlig.
1021
01:13:07,633 --> 01:13:09,093
For jeg giver.
1022
01:13:12,137 --> 01:13:14,348
Jeg kan huske for mange år siden,
1023
01:13:14,431 --> 01:13:17,643
før der var et sted som det her,
man kunne optræde i,
1024
01:13:17,726 --> 01:13:21,355
og det eneste sted,
hvor komikere kunne optræde heromkring,
1025
01:13:21,438 --> 01:13:25,234
var på en comedy-klub
lige uden for disse døre.
1026
01:13:25,317 --> 01:13:28,695
Det var en del
af kasinoets oprindelige bygning.
1027
01:13:31,073 --> 01:13:34,118
Klubben hed The Improv.
Kæden findes overalt.
1028
01:13:38,163 --> 01:13:42,084
Og for mange år siden før alt det her
1029
01:13:42,167 --> 01:13:45,045
var det stedet,
hvor Martin, jeg og min ven Alfred
1030
01:13:45,129 --> 01:13:48,132
optrådte med vores shows.
1031
01:13:48,215 --> 01:13:51,885
Første gang vi fik chancen
for at optræde der,
1032
01:13:52,386 --> 01:13:54,346
var jeg ikke rigtig kendt.
1033
01:13:54,430 --> 01:13:56,348
Jeg var ikke etableret endnu.
1034
01:13:56,432 --> 01:13:59,435
Jeg vil benytte lejligheden
til at anerkende og takke en,
1035
01:13:59,518 --> 01:14:02,146
der virkelig hjalp mig meget der.
1036
01:14:02,229 --> 01:14:05,524
En mand ved navn DJ Laz.
1037
01:14:11,864 --> 01:14:14,324
Nemlig, folkens. The Pimp Wit Da Limp.
1038
01:14:15,075 --> 01:14:16,326
Åh, ja, Papá. Ja.
1039
01:14:16,910 --> 01:14:19,830
"Din knægt, DJ Laz."
Jeg elsker ham. Han er skøn.
1040
01:14:19,913 --> 01:14:24,084
Men han går virkelig i cirkler.
Han går i cirkler. Fin fyr.
1041
01:14:24,168 --> 01:14:27,129
DJ Laz var en af de første,
1042
01:14:27,212 --> 01:14:31,216
der lod mig være med
i morgenradioen sammen med ham,
1043
01:14:31,300 --> 01:14:33,594
og han var med til
at promovere mine shows.
1044
01:14:33,677 --> 01:14:38,348
Ikke alene måtte jeg være med
hos ham og promovere mine shows,
1045
01:14:38,432 --> 01:14:42,311
han kom også til mine shows
og havde folk med.
1046
01:14:42,394 --> 01:14:45,022
Han så det og hang ud og grinede.
1047
01:14:45,105 --> 01:14:49,193
Han havde en milliard ting, han kunne
lave i Miami, men så mit show.
1048
01:14:49,276 --> 01:14:53,572
Og dagen efter: "Papá, kom med i radioen.
Vi taler om dit show."
1049
01:14:53,655 --> 01:14:58,368
Han hjalp mig med at få udsolgt
til mine shows år efter år.
1050
01:14:58,452 --> 01:14:59,703
Så, Laz.
1051
01:15:00,454 --> 01:15:05,876
Jeg ved, du ser med, Papá. Tak.
Det her er en del af dig. Mange tak.
1052
01:15:06,919 --> 01:15:07,753
Tak.
1053
01:15:08,921 --> 01:15:09,963
Tak!
1054
01:15:14,384 --> 01:15:18,639
Men det var mange år senere.
I begyndelsen…
1055
01:15:18,722 --> 01:15:20,933
Første gang jeg optrådte
på den comedy-klub
1056
01:15:21,016 --> 01:15:24,102
lige her udenfor, som ikke længere findes,
1057
01:15:25,062 --> 01:15:27,439
talte jeg med marketingfyren.
1058
01:15:27,523 --> 01:15:31,109
Husk, at det er så længe siden,
at SoMe ikke fandtes.
1059
01:15:31,193 --> 01:15:34,571
Der var ikke TikTok, Twitter,
Facebook eller alt det der.
1060
01:15:34,655 --> 01:15:39,868
Dengang kunne man kun promovere sig selv
ved at komme i morgenradio og morgen-tv,
1061
01:15:39,952 --> 01:15:42,412
og få nogen til at skrive om en i avisen.
1062
01:15:42,496 --> 01:15:43,330
Husker I dem?
1063
01:15:44,039 --> 01:15:48,335
Ja. Og så naturligvis mund-til-mund,
som altid er den bedste metode.
1064
01:15:48,835 --> 01:15:51,255
Der var plakater i klubben.
1065
01:15:51,338 --> 01:15:57,094
Marketinggutten sagde: "Gabriel. Hjælp mig
med at hjælpe dig til at hjælpe os.
1066
01:15:58,136 --> 01:16:02,266
Vi vil gerne sælge billetter.
Hvordan vil du promoveres?"
1067
01:16:02,349 --> 01:16:05,477
Jeg sagde: "Tja…"
Husk, det er længe siden.
1068
01:16:05,561 --> 01:16:07,980
"Du skal promovere mit show sådan her.
1069
01:16:08,480 --> 01:16:10,023
Brug venligst et fotografi.
1070
01:16:10,524 --> 01:16:13,151
Skriv mit navn under billedet,
Gabriel Iglesias."
1071
01:16:13,235 --> 01:16:16,572
Jeg havde ikke fået kælenavnet Fluffy
endnu, så længe er det siden.
1072
01:16:16,655 --> 01:16:21,493
"Under det skal du skrive
'som set på Comedy Central'."
1073
01:16:21,577 --> 01:16:25,664
Dengang var det
den eneste tv-reference, jeg havde.
1074
01:16:25,747 --> 01:16:29,668
Marketinggutten sagde:
"Jeg tænkte på, hvad du siger til
1075
01:16:29,751 --> 01:16:34,006
'Gabriel Iglesias og hans amigos'?"
1076
01:16:39,803 --> 01:16:40,971
"Amigos?
1077
01:16:42,055 --> 01:16:45,559
Hvorfor amigos?
Har jeg da andre mexicanere med mig?"
1078
01:16:46,143 --> 01:16:49,396
Han så på mig og sagde:
"Godt. Du forstår det."
1079
01:16:51,690 --> 01:16:56,737
"Jeg kan ikke lide det.
Hvad med 'Gabriel Iglesias og venner'?"
1080
01:16:56,820 --> 01:17:01,950
"Vi vil gerne have nogle buzzwords ud,
så folk ved, hvilken type show det er."
1081
01:17:02,034 --> 01:17:05,078
"Hvilken type show er det da?"
"Et specielt show."
1082
01:17:05,162 --> 01:17:06,913
"Jeg føler mig ikke speciel."
1083
01:17:06,997 --> 01:17:10,208
"Gabriel, hør her.
Hvad med en Taco-tirsdag?"
1084
01:17:11,335 --> 01:17:12,210
"Ikke fedt."
1085
01:17:12,294 --> 01:17:14,254
"Okay, hvad så med en salsa-aften?"
1086
01:17:14,755 --> 01:17:15,964
"Salsa-aften?
1087
01:17:17,507 --> 01:17:19,593
Som i dansen eller chips med guacamole?
1088
01:17:20,636 --> 01:17:22,262
Jeg kan ikke lide noget af det."
1089
01:17:24,431 --> 01:17:28,518
Jeg fattede ikke, vi talte om det,
og jeg ville gerne blive vred.
1090
01:17:28,602 --> 01:17:32,731
Jeg ville råbe ad ham,
fordi han gav mig en mindreværdsfølelse.
1091
01:17:32,814 --> 01:17:36,860
Men jeg gjorde det ikke,
fordi jeg vidste, at gjorde jeg det,
1092
01:17:36,943 --> 01:17:41,114
var jeg blevet anset som besværlig
og som værende et problem,
1093
01:17:41,198 --> 01:17:44,868
og jeg havde ikke fået chancen for
at komme igen.
1094
01:17:44,951 --> 01:17:47,996
Når folk spørger:
"Hvad skyldes din succes?"
1095
01:17:48,080 --> 01:17:51,249
Talent, naturligvis.
Dukke op og gøre, hvad man skal gøre.
1096
01:17:51,333 --> 01:17:54,419
Men ét ord, der ofte udelades,
er ordet "ofre".
1097
01:17:55,128 --> 01:17:57,798
Jeg måtte ofre noget den dag.
1098
01:17:57,881 --> 01:18:00,759
Mange tror, at de ved,
hvad det vil sige at ofre noget,
1099
01:18:00,842 --> 01:18:04,388
men det gør man først,
når man har skullet ofre noget.
1100
01:18:04,471 --> 01:18:06,390
Jeg måtte ofre min stolthed,
1101
01:18:07,015 --> 01:18:09,935
for selvom jeg havde lyst til
at råbe ad fyren,
1102
01:18:10,018 --> 01:18:12,813
vidste jeg,
at jeg så skød mig selv i foden.
1103
01:18:12,896 --> 01:18:16,149
Jeg vidste, at kunne de se,
hvad jeg kunne på scenen,
1104
01:18:16,233 --> 01:18:20,070
blev de nødt til at få mig ind igen
og behandle mig anderledes.
1105
01:18:27,536 --> 01:18:30,622
Så selvom det gjorde ondt
og stank langt væk,
1106
01:18:30,706 --> 01:18:33,250
lod jeg den tåbelige Taco-tirsdag foregå.
1107
01:18:33,333 --> 01:18:36,461
Det var jeg meget oprevet over.
1108
01:18:37,337 --> 01:18:41,007
Jeg tænkte på,
om det mon skete for alle nye komikere,
1109
01:18:41,091 --> 01:18:43,051
eller var jeg særligt udvalgt?
1110
01:18:43,135 --> 01:18:45,512
Det åd mig op. Jeg måtte vide det.
1111
01:18:45,595 --> 01:18:51,059
Jeg kunne ikke google det på mobilen,
for det var ikke muligt dengang.
1112
01:18:51,852 --> 01:18:55,355
I stedet måtte jeg gå hen
til klubbens indgangsdør,
1113
01:18:55,439 --> 01:18:58,692
hvor der stod en spand
med en masse flyers i.
1114
01:18:58,775 --> 01:19:00,986
Jeg tog en flyer og så på den.
1115
01:19:01,069 --> 01:19:04,531
På den stod der en liste
over kommende comedy-shows.
1116
01:19:04,614 --> 01:19:07,534
Jeg blev så vred, da jeg så det,
1117
01:19:07,617 --> 01:19:11,872
for der var kun billeder,
navne og tv-referencer på.
1118
01:19:11,955 --> 01:19:16,626
Ingen fjollede navne, temaaftener
eller krydret dit eller skørt dat.
1119
01:19:16,710 --> 01:19:17,961
Bare comedy.
1120
01:19:18,044 --> 01:19:21,256
Jeg sagde: "Hvorfor laver de så
Taco-tirsdag med mig?
1121
01:19:21,339 --> 01:19:26,845
Jeg må prøve at finde en komiker,
der er lidt mere på min bølgelængde."
1122
01:19:27,637 --> 01:19:29,264
Hvis I er med?
1123
01:19:30,015 --> 01:19:32,225
Den eneste, jeg kunne finde,
1124
01:19:33,226 --> 01:19:36,062
var en mand ved navn George Lopez.
1125
01:19:41,985 --> 01:19:46,156
Georges promo viste dog
kun et billede, navnet
1126
01:19:46,239 --> 01:19:52,454
og derunder en tv-reference,
der hed 'som set på ABC'. Det var alt.
1127
01:19:52,537 --> 01:19:56,124
Der stod ikke:
"Den glade æselrider, George Lopez."
1128
01:19:56,208 --> 01:19:59,169
"To-hændig burritospiser, George Lopez."
1129
01:20:00,003 --> 01:20:02,881
"Jeg sprang over muren,
George Lopez." Nej.
1130
01:20:03,548 --> 01:20:05,175
Hvorfor så med mig?
1131
01:20:05,258 --> 01:20:11,723
Jeg tænkte: "Godt.
Hvordan promoverer de så sorte komikere?"
1132
01:20:12,224 --> 01:20:14,184
For de sorte komikere
1133
01:20:14,267 --> 01:20:15,644
var det det samme.
1134
01:20:15,727 --> 01:20:19,397
Billede, navn, tv-reference, ikke mere.
1135
01:20:20,232 --> 01:20:26,404
Medmindre det var et show
med flere sorte komikere i,
1136
01:20:26,488 --> 01:20:30,909
for havde klubben et show
med tre eller flere sorte komikere i,
1137
01:20:30,992 --> 01:20:32,911
fik det et fængende navn.
1138
01:20:32,994 --> 01:20:35,288
De kaldte det "Urban Night",
1139
01:20:35,372 --> 01:20:38,542
eller "Apollo Night"
eller "Def Jam Comedy Night".
1140
01:20:38,625 --> 01:20:41,670
"BET Comedy Night"
eller "Black-ish Comedy Night".
1141
01:20:41,753 --> 01:20:45,715
Men det var også det hele.
De gik ikke så langt som med mig.
1142
01:20:45,799 --> 01:20:49,886
Der var ingen
Margarita-mandag, Taco-tirsdag,
1143
01:20:49,970 --> 01:20:53,557
Murspringer-onsdag, Tortilla-torsdag,
1144
01:20:53,640 --> 01:20:56,935
Fiesta-fredag eller Sá bado Gigante. Nej!
1145
01:20:58,812 --> 01:21:01,356
Det skete aldrig for sorte. Er du gal.
1146
01:21:01,439 --> 01:21:04,568
Man så aldrig en Malt Liquor-mandag,
1147
01:21:04,651 --> 01:21:08,572
Tupac-tirsdag, Vandmelon-onsdag,
1148
01:21:08,655 --> 01:21:10,824
Thong Thong-torsdag,
1149
01:21:10,907 --> 01:21:14,244
Friturekylling-fredag,
Sookie-Sookie-lørdag
1150
01:21:14,327 --> 01:21:16,204
eller Slask-en-tøs-søndag.
1151
01:21:20,667 --> 01:21:24,963
Og det skete helt sikkert ikke
for hvide mennesker.
1152
01:21:58,121 --> 01:21:59,456
Jeg fortæller vitsen.
1153
01:22:01,041 --> 01:22:05,462
Og I kan grine og nyde det og ikke
føle jer truet af det, jeg vil sige,
1154
01:22:05,545 --> 01:22:07,923
for, som jeg sagde tidligere i aften,
1155
01:22:08,006 --> 01:22:12,469
er jeg her for at underholde,
ikke for at fornærme.
1156
01:22:13,261 --> 01:22:16,681
Jeg vil gøre grin med alle,
og først og fremmest mig selv.
1157
01:22:18,266 --> 01:22:19,142
Og…
1158
01:22:19,726 --> 01:22:20,852
…det sker aldrig.
1159
01:22:21,436 --> 01:22:27,484
Man vil aldrig se en Monster Truck-mandag,
Trailer Park-tirsdag,
1160
01:22:27,567 --> 01:22:31,655
Bonderøvs-onsdag
eller Tag din søster-torsdag.
1161
01:22:33,949 --> 01:22:36,868
"For fanden, Fluffy.
Der gik du over stregen!
1162
01:22:37,994 --> 01:22:40,622
Jeg hedder Dustin,
og sådan leger jeg ikke!
1163
01:22:51,216 --> 01:22:53,176
Jeg er sgu fra Davie!"
1164
01:23:01,226 --> 01:23:02,769
Hold mund næste gang.
1165
01:23:04,896 --> 01:23:05,855
Så…
1166
01:23:10,110 --> 01:23:12,737
Jeg talte med Martin backstage,
før jeg kom ind,
1167
01:23:12,821 --> 01:23:17,033
og han sagde: "Vil du fortælle
om det med temaaftenen
1168
01:23:17,117 --> 01:23:19,744
på The Improv her og alt det?"
1169
01:23:19,828 --> 01:23:22,580
Jeg sagde: "Det bør jeg nok, Martin.
1170
01:23:22,664 --> 01:23:26,084
Jeg bør fortælle
historien om temaaftenerne."
1171
01:23:26,167 --> 01:23:29,129
Han sagde: "Må jeg sige noget
om temaaftenerne?"
1172
01:23:29,212 --> 01:23:30,672
"Sig frem, Martin."
1173
01:23:30,755 --> 01:23:36,344
"Ved du, at i alle de år,
jeg har hørt dig fortælle den historie om,
1174
01:23:36,886 --> 01:23:38,680
hvad der skete i den klub…
1175
01:23:38,763 --> 01:23:42,308
Er du godt klar over,
at du aldrig nogensinde
1176
01:23:43,268 --> 01:23:44,894
har gjort ugen færdig?"
1177
01:23:48,815 --> 01:23:53,319
"Martin, du ved godt hvorfor, ikke?
På grund af comedyreglen.
1178
01:23:53,403 --> 01:23:56,281
Man vil altid gerne slutte af
på den højeste latter.
1179
01:23:56,364 --> 01:23:59,659
Torsdag får det største grin,
derfor stopper jeg der."
1180
01:23:59,743 --> 01:24:03,329
Martin sagde: "Det ved jeg godt,
1181
01:24:03,830 --> 01:24:06,166
men du fratager hvide deres uge."
1182
01:24:12,047 --> 01:24:13,965
Sådan har jeg aldrig set på det.
1183
01:24:15,550 --> 01:24:17,302
Fox News-fredag.
1184
01:24:18,636 --> 01:24:20,680
Stormløb mod Kongressen-lørdag.
1185
01:24:22,932 --> 01:24:24,934
Sig undskyld-søndag!
1186
01:24:27,687 --> 01:24:29,564
Hygger I jer stadig?
1187
01:24:32,692 --> 01:24:34,611
Morer I jer stadig?
1188
01:24:40,700 --> 01:24:42,786
Det er det, det handler om.
1189
01:24:42,869 --> 01:24:48,583
Folk, der griner og ikke bliver
stødt eller fornærmede eller flegner ud.
1190
01:24:48,666 --> 01:24:50,752
Og til de fem personer her,
1191
01:24:50,835 --> 01:24:55,548
der aldrig har hørt om mig før…
Den her er til jer.
1192
01:24:58,426 --> 01:25:02,680
Jeg blev standset lige efter at have været
i en Krispy Kreme drive-through.
1193
01:25:07,018 --> 01:25:09,145
Jeg drejede til venstre
i stedet for højre,
1194
01:25:09,229 --> 01:25:11,815
men jeg var uopmærksom
på grund af mine donuts.
1195
01:25:11,898 --> 01:25:14,192
Jeg sad sådan: "Du får dem om lidt."
1196
01:25:21,699 --> 01:25:23,576
Jeg drejede forkert, og så…
1197
01:25:28,832 --> 01:25:29,707
"Senere."
1198
01:25:33,962 --> 01:25:37,423
Betjenten tog sig god tid.
Jeg tænkte: "Glem det."
1199
01:25:37,507 --> 01:25:41,469
Jeg satte æsken med donuts på mit skød
og åbnede den. Jeg var sådan…
1200
01:25:48,726 --> 01:25:51,146
Da jeg skulle lige til at flå den op,
1201
01:25:51,229 --> 01:25:56,151
kom betjenten hen til sideruden og sagde:
"Ved du, hvorfor jeg standsede dig?"
1202
01:25:56,234 --> 01:26:03,199
Det var for let. Jeg løftede æsken
og sagde: "Fordi de lugtede langt væk."
1203
01:26:21,885 --> 01:26:28,099
Fluffy!
1204
01:26:28,183 --> 01:26:34,606
Fluffy!
1205
01:26:46,826 --> 01:26:51,164
Du undrer dig nok over,
at vi satte optagelsen på pause igen.
1206
01:26:51,247 --> 01:26:54,876
Jeg vil bare fortælle jer, at de fleste
komikere for længst havde sagt:
1207
01:26:54,959 --> 01:26:58,588
"Tak for i aften" og var gået hjem
og hævet deres Netflix-check
1208
01:26:58,671 --> 01:27:00,256
og håbet på at blive hyret igen.
1209
01:27:00,340 --> 01:27:04,969
"Ring nu, Netflix." Men ham her
er ikke som de fleste komikere.
1210
01:27:05,053 --> 01:27:08,723
Sådan går det, når man hyrer en mexicaner.
Vi elsker overarbejde.
1211
01:27:10,225 --> 01:27:16,147
Tak, fordi I stadig gider at høre en joke,
der er over 20 år gammel.
1212
01:27:20,902 --> 01:27:23,029
Jeg har også set jer, siden jeg var lille.
1213
01:27:24,781 --> 01:27:27,158
Jeg får gåsehud, når… Se her.
1214
01:27:30,245 --> 01:27:31,871
Det var smukt.
1215
01:27:31,955 --> 01:27:36,751
Jeg elsker også jer.
Jeg mener det. Tak for det. Tak.
1216
01:27:38,544 --> 01:27:39,379
Tak.
1217
01:27:42,840 --> 01:27:47,053
Der er fans,
og så er der det, I lige har gjort.
1218
01:27:52,016 --> 01:27:56,145
Jeg kender ikke andre komikere, der
mærker den slags kærlighed og loyalitet.
1219
01:27:56,229 --> 01:27:57,313
Tusind tak.
1220
01:27:57,397 --> 01:28:01,317
Jeg går ikke endnu,
for jeg har stadig mere,
1221
01:28:01,401 --> 01:28:03,361
men jeg vil sige tak til jer.
1222
01:28:06,030 --> 01:28:06,864
Tak.
1223
01:28:21,212 --> 01:28:23,756
Da jeg begyndte på stand-up i 1997,
1224
01:28:23,840 --> 01:28:29,679
var de eneste steder, der ville lade mig
gå på scenen med mit show, barerne.
1225
01:28:30,430 --> 01:28:32,640
Dykkerbarer og skumle værtshuse.
1226
01:28:33,516 --> 01:28:36,394
Martin og jeg mødtes der
for mange år siden.
1227
01:28:36,477 --> 01:28:39,480
Vi optrådte i en bar
i Montebello i Californien,
1228
01:28:39,564 --> 01:28:42,650
og det var et hårdt publikum.
1229
01:28:42,734 --> 01:28:44,819
Man måtte kæmpe imod støjen.
1230
01:28:44,902 --> 01:28:49,365
Der kørte fjernsyn, folk drak og røg
og lavede alt muligt derinde,
1231
01:28:49,449 --> 01:28:50,950
bortset fra at høre efter.
1232
01:28:51,034 --> 01:28:54,495
Så man skulle hurtigt ind
og få dem til at grine.
1233
01:28:54,579 --> 01:28:59,459
En aften trak en komiker mig til side
og sagde: "Hør, knægt."
1234
01:29:00,251 --> 01:29:04,172
Jeg hadede at blive kaldt knægt.
"Jeg må da drikke."
1235
01:29:06,841 --> 01:29:13,014
Jeg var 20-21 år, og selvom jeg mente,
jeg var voksen, var jeg det ikke.
1236
01:29:13,097 --> 01:29:14,223
Jeg var ikke voksen.
1237
01:29:14,724 --> 01:29:18,353
Jeg var sur over, han trak mig til side.
"Må jeg give dig et råd?"
1238
01:29:18,436 --> 01:29:21,773
"Hvem tror han, han er?
Jeg er sjovere end ham."
1239
01:29:22,648 --> 01:29:27,403
Det troede jeg, for da jeg var 21,
var jeg en møgunge. Seriøst.
1240
01:29:27,945 --> 01:29:29,030
Så…
1241
01:29:29,113 --> 01:29:32,241
Jeg ved ikke,
hvad der fik mig til at sige:
1242
01:29:32,325 --> 01:29:33,951
"Klart. Sig bare frem."
1243
01:29:34,452 --> 01:29:36,871
Jeg stod der bare, og han sagde: "Hør.
1244
01:29:38,664 --> 01:29:42,794
Du er meget sympatisk på scenen,
og det er sjældent.
1245
01:29:43,419 --> 01:29:45,129
Jeg vil give dig et råd.
1246
01:29:45,213 --> 01:29:49,050
Hvis du stryger
alle bandeordene i dit show
1247
01:29:49,717 --> 01:29:55,306
og fjerner alt det smudsige, tror jeg,
du har en lang karriere foran dig.
1248
01:29:55,807 --> 01:30:01,646
Jeg sagde godt nok, bandeordene skulle ud,
og jeg sagde f-ordet to gange til aften…
1249
01:30:03,898 --> 01:30:06,317
Teknisk set sagde jeg det tre gange.
1250
01:30:07,151 --> 01:30:10,363
Men jeg tænker over det.
Det er ikke til hvert andet ord.
1251
01:30:10,446 --> 01:30:12,657
Og vi er jo på et casino.
1252
01:30:14,242 --> 01:30:18,329
Ingen her mister alt, de ejer,
og siger: "Sørens også." Nej.
1253
01:30:19,914 --> 01:30:21,582
Nogle af jer bandede tidligere.
1254
01:30:21,666 --> 01:30:25,294
"Hvornår fanden starter showet?"
Jeg hørte det godt.
1255
01:30:25,378 --> 01:30:28,089
Jeg er fed, ikke døv. Jeg hørte jer, sgu.
1256
01:30:28,923 --> 01:30:30,174
Nå, men…
1257
01:30:31,634 --> 01:30:33,261
Han gav mig det råd.
1258
01:30:34,679 --> 01:30:38,433
Stryg bandeordene i showet,
og fjern det smudsige.
1259
01:30:38,516 --> 01:30:44,397
Jeg ved ikke, hvorfor jeg lyttede,
men det gjorde jeg, og han havde ret.
1260
01:30:44,480 --> 01:30:47,900
Pludselig begyndte jeg
at få tilbud til højre og venstre.
1261
01:30:47,984 --> 01:30:53,489
Jeg blev booket til colleges,
high schools, kirker og byfester.
1262
01:30:53,573 --> 01:30:54,991
Og så den helt store:
1263
01:30:55,867 --> 01:30:57,118
Til kasinoer.
1264
01:31:04,417 --> 01:31:09,255
Dengang skulle ens sprogbrug være
ulasteligt, når man optrådte på et casino.
1265
01:31:10,131 --> 01:31:11,799
Sådan er det ikke længere.
1266
01:31:11,883 --> 01:31:16,053
Kan man sælge billetter,
booker de en, uanset hvad man gør.
1267
01:31:16,137 --> 01:31:19,557
Men dengang var det kun få,
der kom igennem nåleøjet.
1268
01:31:19,640 --> 01:31:24,103
Heldigvis var jeg en af dem.
Jeg blev booket til at optræde
1269
01:31:24,187 --> 01:31:27,482
på et kasino kaldet Morongo
i det sydlige Californien.
1270
01:31:27,565 --> 01:31:29,734
Jeg stod backstage med bookeren,
1271
01:31:29,817 --> 01:31:34,447
damen, der havde hyret mig,
og hun sagde: "Ingen bandeord, vel?"
1272
01:31:34,530 --> 01:31:35,865
"Nej, ingen bandeord."
1273
01:31:35,948 --> 01:31:38,743
"Intet smudsigt?"
"Nej, intet smudsigt."
1274
01:31:38,826 --> 01:31:39,911
"Pøj pøj med det."
1275
01:31:39,994 --> 01:31:43,998
Der var kun mig.
Ingen opvarmning, kun mig.
1276
01:31:44,081 --> 01:31:46,959
Jeg blev præsenteret
over højttaleranlægget.
1277
01:31:47,043 --> 01:31:50,254
"Mine damer og herrer, giv en hånd
til komikeren Gabriel Iglesias."
1278
01:31:50,338 --> 01:31:52,423
Og så gik jeg ind på scenen.
1279
01:31:52,507 --> 01:31:56,844
Jeg fornærmede hele salen…
1280
01:31:58,846 --> 01:32:00,640
…på fem sekunder.
1281
01:32:01,891 --> 01:32:04,352
Og jeg gjorde det uden at bande.
1282
01:32:06,145 --> 01:32:09,357
En skaldet 22-årig knægt går på scenen,
1283
01:32:09,941 --> 01:32:11,567
ser på publikum og siger:
1284
01:32:12,068 --> 01:32:16,322
"Hejsa. Er det er ordinært kasino
eller et indianerkasino?"
1285
01:32:20,743 --> 01:32:23,037
Der kan I se. I ved det allesammen.
1286
01:32:25,164 --> 01:32:26,415
Det gjorde jeg ikke.
1287
01:32:27,458 --> 01:32:30,878
For jeg havde ikke TikTok
til at lære mig det.
1288
01:32:32,547 --> 01:32:36,300
Men jeg fik en oplevelse,
som jeg aldrig glemmer.
1289
01:32:36,384 --> 01:32:39,929
Så snart jeg havde sagt det,
rejste alle på forreste række sig.
1290
01:32:40,012 --> 01:32:43,599
De var alle
stammemedlemmer fra kasinoet.
1291
01:32:44,642 --> 01:32:46,602
De rejste sig allesammen op.
1292
01:32:46,686 --> 01:32:49,605
En af dem skældte mig ud
foran resten af publikum.
1293
01:32:49,689 --> 01:32:52,358
"Hallo! Det siger man ikke mere.
1294
01:32:52,441 --> 01:32:55,987
Det korrekte ord er indfødt amerikaner.
Vis os respekt."
1295
01:32:56,070 --> 01:32:59,031
Jeg sagde: "Kors.
Undskyld. Det anede jeg ikke."
1296
01:32:59,115 --> 01:33:02,368
Jeg havde det frygteligt og var så flov.
1297
01:33:02,994 --> 01:33:06,581
Heldigvis havde jeg et show mere
kl. 22. Klokken blev 22.
1298
01:33:06,664 --> 01:33:07,707
Jeg gik på scenen.
1299
01:33:07,790 --> 01:33:11,794
Jeg behøvede ikke at høre tusind gange,
at jeg kvajede mig.
1300
01:33:11,877 --> 01:33:16,882
Den ene gang, hvor jeg blev udskammet
foran hele salen, var alt rigeligt.
1301
01:33:16,966 --> 01:33:19,510
Derfor tror jeg fuldt ud på udskamning.
1302
01:33:21,512 --> 01:33:23,431
Udskamning er godt.
1303
01:33:23,973 --> 01:33:28,519
Det er godt, så længe det har et formål.
1304
01:33:29,186 --> 01:33:35,359
Vil man give nogen en vigtig lærestreg,
så klø endelig på, for det virkede på mig.
1305
01:33:35,443 --> 01:33:37,236
Jeg blev udskammet én gang.
1306
01:33:37,320 --> 01:33:40,948
I andet show kl. 22 gik jeg på scenen,
og det var anderledes.
1307
01:33:41,032 --> 01:33:43,951
Jeg sagde: "Mine damer og herrer,
før jeg begynder,
1308
01:33:44,035 --> 01:33:48,831
vil jeg benytte lejligheden til at takke
alle indfødte amerikanere her i aften.
1309
01:33:48,914 --> 01:33:52,835
Tak, fordi jeg fik lov til
at optræde i jeres kasino.
1310
01:33:52,918 --> 01:33:55,046
Jeg håber, I vil nyde showet."
1311
01:33:58,716 --> 01:34:00,259
Jeg syntes, jeg var dygtig.
1312
01:34:00,343 --> 01:34:03,888
Pludselig for et stammemedlem
op nede bagved og sagde:
1313
01:34:03,971 --> 01:34:07,266
"Drop det der 'amerikanere'.
Bare sig 'indfødte'."
1314
01:34:10,936 --> 01:34:11,812
"Okay!"
1315
01:34:13,397 --> 01:34:16,567
Det tog jeg til mig. Det var stærkt.
Det var skræmmende.
1316
01:34:16,651 --> 01:34:19,028
Næste gang på et kasino lagde jeg ud med:
1317
01:34:19,111 --> 01:34:22,657
"Jeg vil gerne anerkende
alle de indfødte her i aften."
1318
01:34:22,740 --> 01:34:25,826
Så råbte en eller anden:
"Det hedder 'oprindelige'."
1319
01:34:26,827 --> 01:34:28,287
Rend mig!
1320
01:34:30,289 --> 01:34:31,499
Det var fjerde gang.
1321
01:34:35,294 --> 01:34:36,712
{\an8}TEKNISK SET ER DET 5. GANG
1322
01:34:36,796 --> 01:34:39,173
{\an8}NØJEREGNENDE FAN
1323
01:34:39,256 --> 01:34:43,844
Med tiden fik jeg mulighed for
at optræde overalt i USA,
1324
01:34:43,928 --> 01:34:46,681
og så fik jeg
mit allerførste show i Canada.
1325
01:34:47,181 --> 01:34:48,432
Ironisk nok
1326
01:34:49,016 --> 01:34:50,226
på et kasino.
1327
01:34:51,686 --> 01:34:56,232
Vi optræder der stadig. Det hedder
Caesars og ligger i Windsor i Ontario
1328
01:34:56,315 --> 01:34:59,276
lige på den anden side af søen
fra Detroit i Michigan.
1329
01:35:00,695 --> 01:35:04,198
Jeg opdagede
på den hårde måde, at i Canada
1330
01:35:04,281 --> 01:35:10,454
bruger man et helt andet udtryk
for de… mennesker,
1331
01:35:11,956 --> 01:35:14,041
der oprindeligt boede i landet.
1332
01:35:14,125 --> 01:35:16,627
Det korrekte udtryk i Canada er faktisk
1333
01:35:17,169 --> 01:35:18,796
"Første nationer".
1334
01:35:19,422 --> 01:35:22,466
Det anede jeg ikke.
Jeg var så nervøs over at være i Canada,
1335
01:35:22,550 --> 01:35:24,218
at jeg sagde "indfødt amerikaner".
1336
01:35:26,178 --> 01:35:31,267
Hallo. Jeg er ikke engang amerikaner.
Snotdumt, ikke? Pendejo, ja.
1337
01:35:32,935 --> 01:35:37,231
Heldigvis trak en mig til side
og sagde, hvordan det var.
1338
01:35:37,314 --> 01:35:39,233
Heldigvis havde jeg et show mere.
1339
01:35:39,316 --> 01:35:42,403
Klokken 22 gik jeg på scenen og sagde:
1340
01:35:42,486 --> 01:35:48,033
"Før jeg begynder vil jeg gerne anerkende
alle første nationer, der er her i aften."
1341
01:35:48,117 --> 01:35:49,326
Så råbte en gut:
1342
01:35:49,410 --> 01:35:51,287
"Kald os indianere."
1343
01:35:57,084 --> 01:35:59,003
En fyr på forreste række sagde:
1344
01:35:59,086 --> 01:36:00,671
"De er ikke indere.
1345
01:36:10,014 --> 01:36:11,515
De er ikke indere!"
1346
01:36:18,647 --> 01:36:20,858
Canada har altid været et eventyr.
1347
01:36:21,734 --> 01:36:25,196
Vi lavede et show på det samme kasino.
1348
01:36:25,279 --> 01:36:29,950
Hver gang vi nu optræder uden for USA,
1349
01:36:30,034 --> 01:36:33,287
selv hvis det er hos naboen
i Canada eller Mexico,
1350
01:36:33,370 --> 01:36:39,043
er Martins første spørgsmål til publikum,
om der er nogen amerikanere til stede.
1351
01:36:39,126 --> 01:36:42,671
For uanset hvor vi optræder i verden,
er der altid et par stykker.
1352
01:36:42,755 --> 01:36:46,717
Så den aften gik Martin på scenen
og stillede spørgsmålet:
1353
01:36:46,801 --> 01:36:48,844
"Er der nogen amerikanere til stede?"
1354
01:36:48,928 --> 01:36:55,351
Han vidste ikke, at tidligere den dag
på samme kasino i Grand Ballroom
1355
01:36:55,976 --> 01:37:00,481
var der årsafslutningsfest
i et amerikansk firma,
1356
01:37:00,564 --> 01:37:03,067
fra den anden side af søen i Detroit.
1357
01:37:03,150 --> 01:37:08,697
De holdt en årsafslutningsfest
og havde drukket siden frokost.
1358
01:37:10,157 --> 01:37:11,200
Festet løs.
1359
01:37:11,283 --> 01:37:14,370
Festarrangøren på det arrangement
1360
01:37:14,453 --> 01:37:20,209
syntes åbenbart, det var en fed idé
at slutte festen med et godt grin.
1361
01:37:20,292 --> 01:37:25,589
Han havde købt samtlige billetter
til mit show den aften
1362
01:37:25,673 --> 01:37:27,758
og givet dem til firmaet.
1363
01:37:27,842 --> 01:37:31,387
Klokken blev 19, folk kom snublende ind,
1364
01:37:31,887 --> 01:37:35,850
satte sig ned, og Martin gik ud
og stillede spørgsmålet:
1365
01:37:35,933 --> 01:37:37,268
"Er her nogen amerikanere?"
1366
01:37:37,351 --> 01:37:41,272
I stedet for at høre et "ja",
"juhu" og "her", fik han…
1367
01:37:43,774 --> 01:37:47,069
De var så fulde, at de begyndte at messe.
1368
01:37:47,152 --> 01:37:53,659
"USA."
1369
01:37:53,742 --> 01:37:57,830
Jeg kunne høre det i mit omklædningsrum
og tænkte: "Hvorfor er vi her?
1370
01:37:58,914 --> 01:38:00,749
Vi kunne have optrådt i Detroit.
1371
01:38:01,250 --> 01:38:02,960
Jeg måtte udfylde papirer.
1372
01:38:03,043 --> 01:38:04,587
Det er ikke fedt."
1373
01:38:05,170 --> 01:38:10,634
I pausen kom Martin backstage og sagde:
"Jeg ved ikke, om du hørte det…"
1374
01:38:10,718 --> 01:38:11,802
"Jeg hørte det!"
1375
01:38:12,970 --> 01:38:15,598
"Måske bør du nævne det."
"Det gør jeg."
1376
01:38:15,681 --> 01:38:19,560
På et tidspunkt under min optræden
sagde jeg til publikum:
1377
01:38:19,643 --> 01:38:22,229
"En lille fugl har fortalt mig,
1378
01:38:22,313 --> 01:38:25,774
at der måske er nogle amerikanere
her i aften. Er det sandt?"
1379
01:38:25,858 --> 01:38:26,942
Og selvfølgelig…
1380
01:38:29,153 --> 01:38:30,821
Og så begyndte de igen.
1381
01:38:31,322 --> 01:38:35,659
"USA!"
1382
01:38:35,743 --> 01:38:38,537
Så blev der stille,
og man kunne høre "Amerika".
1383
01:38:42,166 --> 01:38:46,086
Jeg sagde: "Mine damer og herrer,
ved I, hvad der lige skete?
1384
01:38:46,170 --> 01:38:47,880
Vi skrev historie."
1385
01:38:47,963 --> 01:38:51,342
Folk på forreste række sagde: "Historie?"
1386
01:38:51,425 --> 01:38:54,970
Jeg sagde: "Vi har lige skrevet historie.
1387
01:38:55,054 --> 01:38:58,766
Hvem havde troet, der ville komme en dag,
1388
01:38:58,849 --> 01:39:05,314
hvor tusinder og atter tusinder
1389
01:39:05,397 --> 01:39:10,402
af amerikanere ville krydse en grænse…
1390
01:39:19,703 --> 01:39:21,747
…for at se en mexicaner?"
1391
01:39:25,626 --> 01:39:32,216
Tak for 27 års opbakning
til denne mexicaner.
1392
01:39:33,092 --> 01:39:38,013
Miami, jeg elsker jer højt. Mange tak.
Hav en skøn aften.
1393
01:39:38,097 --> 01:39:39,139
Tak!
1394
01:39:46,981 --> 01:39:50,442
Fluffy!
1395
01:39:50,526 --> 01:39:54,822
Fluffy!
1396
01:39:57,992 --> 01:40:01,996
TIL RISA. JEG DØBTE DIG RISA,
FORDI DET BETYDER LATTER PÅ SPANSK,
1397
01:40:02,079 --> 01:40:05,916
OG DET ELSKER KOMIKERE HØJERE
END NOGET ANDET I VERDEN.
1398
01:40:06,000 --> 01:40:08,961
JEG VIL SAVNE DIG FOR EVIGT.
1399
01:41:36,006 --> 01:41:41,011
Tekster af: Pia C. Hvid