1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,140 --> 00:00:17,017 Fluffy! 4 00:00:17,100 --> 00:00:22,856 Manner! Se lige den menneskeskare. De går totalt amok over den gut. 5 00:00:22,939 --> 00:00:27,110 Hvem er han? Hvorfor kammer de helt over? 6 00:00:27,944 --> 00:00:32,991 Vi må nok hellere gå tilbage til begyndelsen og finde ud af det. 7 00:00:33,074 --> 00:00:37,412 Klipper, vil du være sød at føre os tilbage til begyndelsen? 8 00:00:39,581 --> 00:00:41,750 Du er vist gået lidt for langt tilbage. 9 00:00:41,833 --> 00:00:45,253 Okay, jeg er med. Den sidste Special optaget på et stadion. 10 00:00:45,336 --> 00:00:46,880 Mexicos Taylor Swift her. 11 00:00:46,963 --> 00:00:50,050 Okay. Du er gået li… Hallo? Det er langt… 12 00:00:51,051 --> 00:00:52,052 Du er gået… 13 00:00:52,135 --> 00:00:56,056 Godt, så. Meget morsomt, klipper. Meget morsomt. 14 00:00:56,139 --> 00:00:58,558 Det var ikke det, jeg mente med "begyndelsen". 15 00:00:59,225 --> 00:01:01,519 Men hvor lang er den Special egentlig? 16 00:01:01,603 --> 00:01:02,854 1 TIME OG 38 MINUTTER 17 00:01:02,937 --> 00:01:08,818 Okay. Så spoler vi bare det stykke tilbage og giver folk noget at snakke om. 18 00:01:32,217 --> 00:01:34,594 Fluffy! 19 00:01:34,677 --> 00:01:37,097 LEGEND OF FLUFFY 20 00:01:37,180 --> 00:01:39,724 Fluffy! 21 00:02:08,753 --> 00:02:15,718 {\an8}Fluffy! 22 00:02:15,802 --> 00:02:18,888 {\an8}Så er vi sgu i Miami! 23 00:02:22,267 --> 00:02:25,687 Ja. Miami. Kun her kan jeg slippe afsted med det tøj her. 24 00:02:27,063 --> 00:02:28,606 Den går ikke i LA. 25 00:02:28,690 --> 00:02:30,984 "Jeg er blind!" 26 00:02:31,484 --> 00:02:32,819 "Det er for meget." 27 00:02:33,945 --> 00:02:36,948 Jeg er Mexicos svar på DJ Khaled, ikke sandt? 28 00:02:39,159 --> 00:02:41,661 Når nu vi er her, vil jeg gerne takke 29 00:02:42,162 --> 00:02:45,290 profilen Only in Dade. Tusind tak. 30 00:02:49,961 --> 00:02:51,880 Man ved det, hvis man ved det. 31 00:02:53,256 --> 00:02:55,133 Og I ved det vist. 32 00:02:57,343 --> 00:02:59,846 Og mine venner i La Carreta for al maden. Så… 33 00:03:02,724 --> 00:03:03,850 Ja! 34 00:03:05,685 --> 00:03:06,769 Sådan! 35 00:03:07,562 --> 00:03:13,318 Før vi går i gang, vil jeg gerne takke Hard Rock Hotel and Casino 36 00:03:13,943 --> 00:03:20,408 for at give mig mulighed for at optage en Special her. 37 00:03:20,491 --> 00:03:24,037 Ingen andre entertainere har lavet en Special her før. 38 00:03:24,120 --> 00:03:25,830 Det er første gang i aften. 39 00:03:30,585 --> 00:03:33,504 Det var ikke Rolling Stones eller Eagles. 40 00:03:33,588 --> 00:03:35,673 De stolede på, at en komiker 41 00:03:37,217 --> 00:03:38,343 kunne gøre det her. 42 00:03:38,426 --> 00:03:39,802 Det siger jeg tak for. 43 00:03:39,886 --> 00:03:43,097 Bor nogen af jer andre her også på Hard Rock? 44 00:03:45,183 --> 00:03:46,559 Det gør jeg også. 45 00:03:47,852 --> 00:03:50,188 Det er et smukt hotel. 46 00:03:50,271 --> 00:03:52,690 Det siger jeg ikke, bare fordi jeg bor gratis. 47 00:03:55,985 --> 00:03:59,948 Man ved det er et godt hotel og kasino, når man tænder tv'et på værelset, 48 00:04:00,031 --> 00:04:01,491 og de har deres egen video. 49 00:04:01,574 --> 00:04:04,911 Bor man her og tænder tv'et, ser man det her: 50 00:04:06,037 --> 00:04:10,500 "Velkommen til Hard Rock Hotel and Casino. 51 00:04:16,464 --> 00:04:22,095 Du kan spille døgnet, ugen og året rundt." 52 00:04:28,309 --> 00:04:31,271 Jeg tænkte: "Hvorfor kan jeg ikke få øjnene fra det?" 53 00:04:32,647 --> 00:04:33,690 Så tænkte jeg på, 54 00:04:33,773 --> 00:04:36,901 hvorfor de ikke gør det samme ved spilleautomaterne? 55 00:04:37,986 --> 00:04:41,864 Folk spiller jo allerede uhæmmet, så hvorfor ikke gå hele vejen? 56 00:04:42,740 --> 00:04:45,702 Man går hen til en lille maskine og putter penge i. 57 00:05:02,218 --> 00:05:04,178 "Bliv ved." "Jeg bliver ved!" 58 00:05:05,888 --> 00:05:07,974 Folk går forbi. "Hvad laver du?" 59 00:05:08,057 --> 00:05:09,892 "Prøver at få jackpot!" 60 00:05:13,438 --> 00:05:16,733 Ja, mand. Jeg vil starte showet med et spørgsmål. 61 00:05:16,816 --> 00:05:20,486 Sådan er comedyshows normalt ikke, men jeg starter med et spørgsmål. 62 00:05:20,570 --> 00:05:21,738 Spørgsmålet er: 63 00:05:21,821 --> 00:05:28,161 "Hvem herinde har aldrig hørt om mig før i aften?" 64 00:05:31,831 --> 00:05:32,665 Fem. 65 00:05:34,083 --> 00:05:39,297 To. Fem. Okay. Til jer fem vil jeg bare sige undskyld. 66 00:05:40,882 --> 00:05:45,219 I var spændte, I så billetten med efternavnet, og så kom jeg ud, 67 00:05:45,303 --> 00:05:47,847 og I tænkte: "Enrique har lagt sig ud." 68 00:05:55,355 --> 00:05:58,608 Jeg spørger kun om, hvem der aldrig har hørt om mig før, 69 00:05:58,691 --> 00:06:03,404 for hvis I har, så ved I, hvilken slags show jeg laver, 70 00:06:03,488 --> 00:06:07,325 og I ved, hvilken slags show jeg ikke laver. 71 00:06:07,408 --> 00:06:11,871 Jeg vil ikke fortælle jer, hvem I skal stemme på eller ej, 72 00:06:11,954 --> 00:06:15,458 om I skal vaccineres eller få en abort. Det er ikke mit bord. 73 00:06:16,250 --> 00:06:18,503 Er I allerede fornærmede, missede I pointen. 74 00:06:18,586 --> 00:06:20,797 Jeg siger bare, hvad jeg ikke gør. 75 00:06:20,880 --> 00:06:25,676 Jeg er her for at underholde, ikke fornærme, okay? 76 00:06:29,555 --> 00:06:32,600 Vi vil gøre grin med alle og begynder med mig. 77 00:06:32,683 --> 00:06:35,436 Men I skal vide, at vi lever i en anden tid nu. 78 00:06:35,520 --> 00:06:37,438 Jeg har gjort det her længe 79 00:06:37,522 --> 00:06:39,941 og har altid troet, at så længe jeg er flink, 80 00:06:40,024 --> 00:06:43,903 burde alt være fint, men tiderne har ændret sig meget. 81 00:06:43,986 --> 00:06:46,489 Det er mit 27. år nu. 82 00:06:50,118 --> 00:06:52,620 27 år som komiker. 83 00:06:52,703 --> 00:06:55,289 Og i de 27 år har jeg aldrig haft problemer. 84 00:06:55,373 --> 00:07:01,421 Da jeg begyndte i 1997, var jeg glatbarberet, 85 00:07:02,296 --> 00:07:03,297 og jeg havde hår. 86 00:07:04,799 --> 00:07:06,968 Ja. Se lige jer: "Hvad skete der?" 87 00:07:08,928 --> 00:07:10,388 Vaccinen, selvfølgelig. 88 00:07:12,849 --> 00:07:16,727 Det er bare gas! Undskyld, Florida. Det er bare gas. 89 00:07:17,228 --> 00:07:20,189 Jeg sagde "vaccinen", og nogle her tænkte: "Jeg sagde det jo." 90 00:07:21,315 --> 00:07:23,067 "Jeg siger jo, han sagde det." 91 00:07:25,361 --> 00:07:27,071 Nogle af mine venner siger: 92 00:07:27,155 --> 00:07:30,741 "Mand, du tjener penge nu, så hvorfor får du ikke en hårdims?" 93 00:07:30,825 --> 00:07:31,742 "Hvorfor det?" 94 00:07:31,826 --> 00:07:34,454 "Nogle kvinder vil have en fyr med hår." 95 00:07:34,954 --> 00:07:36,080 "Fedt for dem." 96 00:07:37,248 --> 00:07:43,463 Det er ikke løgn. Jeg har datet kvinder, der understregede, at hår var vigtigt. 97 00:07:43,546 --> 00:07:48,384 En sagde direkte: "Jeg vil kunne køre mine fingre igennem dit hår." 98 00:07:49,051 --> 00:07:52,346 Ja! Jeg sagde: "Hvis du går langt nok ned… 99 00:07:57,768 --> 00:07:59,729 …får du det ønske opfyldt. 100 00:08:01,022 --> 00:08:03,983 Du nævnte ikke, hvor det skulle være. 101 00:08:04,609 --> 00:08:07,028 Vil du have hår, pelos, er jeg klar." 102 00:08:09,363 --> 00:08:12,867 Jeg har været komiker i 27 år, 103 00:08:12,950 --> 00:08:16,496 og i de 27 år har jeg set 104 00:08:16,996 --> 00:08:21,959 mange komikere komme og gå. 105 00:08:22,043 --> 00:08:25,213 Jeg er taknemlig for, at vi i al den tid 106 00:08:25,296 --> 00:08:29,634 har formået at holde et vist niveau. 107 00:08:36,349 --> 00:08:38,601 Så jeg tror, vi gør noget rigtigt. 108 00:08:38,684 --> 00:08:43,523 Det virker sært, for nu føler jeg, at man skal passe meget på. 109 00:08:44,106 --> 00:08:49,195 Man skal passe ekstra meget på. Efter 27 år som komiker 110 00:08:49,278 --> 00:08:53,449 er jeg nu begyndt at høre folk sige ting, jeg aldrig har hørt før. 111 00:08:53,533 --> 00:08:55,785 Folk er begyndt at sige ting som: 112 00:08:55,868 --> 00:09:00,581 "Fluffy, jeg har set dig, siden jeg var barn." 113 00:09:06,546 --> 00:09:11,676 Det er et kæmpestort kompliment, for det betyder ikke alene, 114 00:09:11,759 --> 00:09:13,803 at du er fan, men også engageret. 115 00:09:13,886 --> 00:09:17,431 At du har fulgt min karriere i meget lang tid. 116 00:09:17,515 --> 00:09:21,519 Første gang I så mig optræde, var nogle af jer kun børn. 117 00:09:28,526 --> 00:09:30,736 Og nu sidder nogle af jer her i aften 118 00:09:31,320 --> 00:09:32,697 med jeres børn. 119 00:09:34,240 --> 00:09:38,244 Så jeg vil bare sige tak for alle de mange års tillid, 120 00:09:38,327 --> 00:09:40,830 og at I fortsat kommer for at se showet. 121 00:09:41,414 --> 00:09:42,582 Det betyder meget. 122 00:09:47,628 --> 00:09:50,590 At nogen siger, de har set mig, siden de var børn, 123 00:09:50,673 --> 00:09:54,343 er et af de smukkeste komplimenter, en entertainer kan få. 124 00:09:54,427 --> 00:09:58,889 Og efter noget terapi forstår jeg nu, at det er det, det betyder. 125 00:10:00,474 --> 00:10:04,979 Helt ærligt, første gang nogen sagde, de havde set mig, siden de var børn, 126 00:10:05,062 --> 00:10:07,481 anede jeg ikke, hvordan jeg skulle tage det. 127 00:10:07,565 --> 00:10:09,567 Jeg kunne ikke håndtere det, 128 00:10:09,650 --> 00:10:15,823 for ingen har lyst til at føle, at de er ved at blive gamle. 129 00:10:15,906 --> 00:10:17,658 Så første gang var jeg sådan… 130 00:10:19,869 --> 00:10:22,830 Anden gang tænkte jeg: "Køb en hat." 131 00:10:23,664 --> 00:10:26,334 Tredje gang accepterede jeg det og sagde: 132 00:10:26,417 --> 00:10:31,839 "For mange år siden, da jeg begyndte, var alt dette åbent land, 133 00:10:31,922 --> 00:10:34,050 så langt øjet rakte. 134 00:10:34,133 --> 00:10:36,385 Det var en anden tid, og…" 135 00:10:36,469 --> 00:10:39,305 Jeg ved ikke, hvorfor min gammel-stemme er hvid. 136 00:10:41,515 --> 00:10:42,933 Sådan er han bare. 137 00:10:43,726 --> 00:10:47,313 Jeg prøvede en mexicanske stemme, men han tages ikke alvorligt. 138 00:10:47,396 --> 00:10:54,236 "Rend mig! Vi var på ranchen og blev bedt om at skride, sgu. Livet er hårdt." 139 00:10:57,573 --> 00:11:02,370 Men tiderne ændrer sig, reglerne ændres, så jeg ved ikke, hvor længe det her går. 140 00:11:02,453 --> 00:11:05,623 Nu skal I høre, hvad jeg oplevede, og hvorfor jeg nævner det. 141 00:11:05,706 --> 00:11:07,750 Jeg lavede en podcast. 142 00:11:07,833 --> 00:11:12,630 Før jeg gik ind i studiet, talte jeg med produceren udenfor. 143 00:11:12,713 --> 00:11:15,508 Hun var spændt og glad og sagde: 144 00:11:15,591 --> 00:11:19,512 "Gabriel Iglesias, dejligt, du ville komme. Det er så fedt. 145 00:11:19,595 --> 00:11:25,309 Før du går ind, bad værten mig om at spørge dig om noget før interviewet." 146 00:11:25,393 --> 00:11:26,852 Jeg sagde: "Fyr løs." 147 00:11:26,936 --> 00:11:31,148 "Okay. Hvad identificerer du dig som?" 148 00:11:38,155 --> 00:11:41,033 Jeg vidste ikke helt, hvad jeg skulle svare. 149 00:11:41,117 --> 00:11:43,953 Jeg er 47 år. Jeg anede ikke, hvad jeg skulle sige. 150 00:11:44,036 --> 00:11:46,872 Jeg sagde: "Sulten, vel nok." Altså… 151 00:11:47,957 --> 00:11:50,668 "Jeg træt, søvnig og nedtrykt på tirsdage." 152 00:11:50,751 --> 00:11:52,712 Hvad vil du have, jeg skal sige?" 153 00:11:54,255 --> 00:11:55,673 Sagen er den, 154 00:11:56,173 --> 00:11:59,301 at jeg vidste, hvad hun prøvede at spørge om. 155 00:11:59,385 --> 00:12:03,973 Jeg ville bare ikke indblandes i en samtale om noget, 156 00:12:04,056 --> 00:12:07,601 der absolut intet har med mig at gøre. 157 00:12:08,102 --> 00:12:09,353 Det var… Ja. 158 00:12:14,233 --> 00:12:18,362 Det føltes som et trickspørgsmål, for uanset hvad jeg svarede, 159 00:12:18,446 --> 00:12:21,449 ville jeg komme til at stå i en akavet situation. 160 00:12:21,532 --> 00:12:25,369 For jeg har det sådan: "Lad mig nu bare være sjov." 161 00:12:25,453 --> 00:12:30,124 Men nu om dage kan man ikke bare lade være med at besvare spørgsmålet, 162 00:12:30,207 --> 00:12:32,960 fordi tavshed anses som et problem. 163 00:12:33,043 --> 00:12:37,840 Jeg beklager, hvis mit manglende svar anses som et problem. 164 00:12:37,923 --> 00:12:43,012 Jeg voksede op i en tid, hvor man konstant blev bedt om 165 00:12:43,095 --> 00:12:46,932 at passe sin egen butik. 166 00:12:51,854 --> 00:12:54,899 Jeg prøver bare at blive på min egen banehalvdel. 167 00:12:54,982 --> 00:12:57,526 Vi fik også konstant at vide, 168 00:12:57,610 --> 00:13:02,907 at vi altid skulle respektere de ældre. 169 00:13:08,829 --> 00:13:11,582 Og uanset hvilken generation man kom fra, 170 00:13:11,665 --> 00:13:16,420 var det i det mindste noget, vi altid var enige om indtil nu. 171 00:13:16,504 --> 00:13:20,341 Nu betragtes ældre som et problem. 172 00:13:20,424 --> 00:13:21,467 Det er de også. 173 00:13:21,550 --> 00:13:26,597 Og jeg er med på, at nutidens unge står med teknologien i hænderne 174 00:13:26,680 --> 00:13:30,017 og kan google nærmest hvad som helst, 175 00:13:30,100 --> 00:13:34,021 men man kan ikke google livserfaring. 176 00:13:34,522 --> 00:13:35,523 Har jeg ret? 177 00:13:36,106 --> 00:13:40,861 Det kan man ikke. Man kan ikke downloade nød eller fiasko. 178 00:13:40,945 --> 00:13:45,741 Man kan ikke downloade de oplevelser, der gør en til et bedre menneske. 179 00:13:45,825 --> 00:13:47,535 Så derfor valgte jeg 180 00:13:47,618 --> 00:13:53,249 at blive på min egen banehalvdel og fyre vitser af, da pigen spurgte mig. 181 00:13:53,332 --> 00:13:56,460 Hun blev meget ophidset og meget fornærmet. 182 00:13:56,544 --> 00:13:58,003 Da jeg fyrede vitsen af, 183 00:13:58,087 --> 00:14:02,716 sagde hun: "Det er ikke det, jeg mener. Hvad er dine pronominer?" 184 00:14:04,760 --> 00:14:05,594 " Hvad?" 185 00:14:06,762 --> 00:14:10,975 "Hvad er dine pronominer? Er du måske en de eller dem?" 186 00:14:12,726 --> 00:14:14,228 "En de?" 187 00:14:15,855 --> 00:14:16,981 "Eller en dem?" 188 00:14:25,072 --> 00:14:26,365 "Hvor fed er jeg? 189 00:14:29,076 --> 00:14:31,328 Hvornår holdt jeg op med at være en den?" 190 00:14:32,955 --> 00:14:36,250 Jeg åd mig åbenbart til at være i flertal. Sådan må det være. 191 00:14:43,549 --> 00:14:48,554 Jeg har fundet ud af, at på trods af gode intentioner 192 00:14:48,637 --> 00:14:52,474 og forsøg på at være cool kan man ende i en klemme. 193 00:14:52,558 --> 00:14:55,394 Nu skal I høre, hvad jeg mere har oplevet. 194 00:14:56,103 --> 00:14:57,813 Jeg var på McDonald's. 195 00:15:03,360 --> 00:15:05,487 Det var ikke vitsen, men okay. 196 00:15:06,906 --> 00:15:10,117 I tænker: "Det her bliver godt." Nej! 197 00:15:11,952 --> 00:15:13,996 Jeg var på McDonald's nær mit hus. 198 00:15:14,705 --> 00:15:18,417 Det er faktisk en 2-i-1. 199 00:15:18,500 --> 00:15:22,671 Det er en McDonald's på hjørnet og samtidig en tankstation. 200 00:15:22,755 --> 00:15:25,758 Jeg har en stor SUV, der tager lidt tid at fylde op, 201 00:15:25,841 --> 00:15:29,011 så jeg tænkte: "Jeg køber lige nogle nuggets med." 202 00:15:30,554 --> 00:15:35,976 Jeg gik ind på McDonald's og kunne ikke undgå at bemærke 203 00:15:36,060 --> 00:15:39,271 en hjemløs familie, der sad udenfor. 204 00:15:39,355 --> 00:15:42,274 De havde ikke noget skilt. 205 00:15:42,358 --> 00:15:46,278 De bad mig ikke om penge, men det var helt tydeligt. 206 00:15:46,362 --> 00:15:50,950 Man kunne se, at den stakkels familie havde nogle problemer at kæmpe med. 207 00:15:51,033 --> 00:15:53,327 Jeg gik ind og tænkte: 208 00:15:53,410 --> 00:15:58,832 "Jeg behøver ikke noget at spise. Det er bare blevet en vane." 209 00:16:09,677 --> 00:16:11,053 Jeg gik ind og tænkte: 210 00:16:11,136 --> 00:16:14,765 "Jeg køber noget mad til familien. De har også børn." 211 00:16:14,848 --> 00:16:18,852 Så jeg bestilte, og ekspedienten sagde: "Ellers andet?" 212 00:16:18,936 --> 00:16:22,690 "Nå ja. Har I vådservietter?" 213 00:16:22,773 --> 00:16:25,567 "Hvabehar?" "Vådservietter til at tørre hænder i." 214 00:16:25,651 --> 00:16:29,279 "Du må meget gerne benytte toilettet. Du kan få adgangskoden." 215 00:16:29,363 --> 00:16:34,868 "Nu skal du høre. Det er ikke til mig, men til den hjemløse familie lige udenfor. 216 00:16:34,952 --> 00:16:39,331 Jeg vil sikre mig, at børnene kan tørre fingrene af, før de spiser. 217 00:16:39,415 --> 00:16:42,209 Den mad, jeg har bestilt, er til dem." 218 00:16:42,292 --> 00:16:43,961 Mens vi talte… 219 00:16:45,921 --> 00:16:46,755 Tak. 220 00:16:48,048 --> 00:16:51,593 Mens vi talte, lyttede lederen på McDonald's 221 00:16:51,677 --> 00:16:57,141 til vores samtale og tog over. 222 00:16:57,224 --> 00:17:01,270 Hun var vildt nysgerrig: "Undskyld, jeg kunne ikke undgå at høre det. 223 00:17:01,353 --> 00:17:04,857 Sagde du, at maden her er til familien udenfor?" 224 00:17:05,733 --> 00:17:07,526 "Ja. Jeg håber, det er okay." 225 00:17:07,609 --> 00:17:09,862 "Nej, det er helt fint. 226 00:17:09,945 --> 00:17:14,700 At give mad til sultne mennesker er helt klart i orden, 227 00:17:14,783 --> 00:17:18,245 men det, du lige kaldte dem… 228 00:17:19,455 --> 00:17:20,956 …er ikke i orden." 229 00:17:24,710 --> 00:17:26,086 "Hvad kaldte jeg dem?" 230 00:17:27,046 --> 00:17:27,880 "Du sagde… 231 00:17:29,882 --> 00:17:30,924 …hjemløse." 232 00:17:32,509 --> 00:17:34,636 "Men det er de jo. Kig, for fanden! 233 00:17:38,932 --> 00:17:40,684 Han slikker på vinduet." 234 00:17:42,478 --> 00:17:46,190 "Det ord må man ikke bruge mere. Det anses for stødende." 235 00:17:47,191 --> 00:17:48,358 Hvem har klaget? 236 00:17:50,194 --> 00:17:53,530 "Godt, hvis jeg ikke må bruge ordet 'hjemløs' mere, 237 00:17:53,614 --> 00:17:56,742 hvad skal jeg så sige i stedet for 'hjemløs'?" 238 00:17:57,743 --> 00:18:02,539 "Det nye politisk korrekte udtryk er faktisk 'uhuset' 239 00:18:02,623 --> 00:18:07,336 for personer, der står i sådan en uheldig situation." 240 00:18:14,051 --> 00:18:15,302 "Det er vel løgn?" 241 00:18:15,928 --> 00:18:19,098 "Nej, det er sandt, og sænk venligst stemmen." 242 00:18:19,681 --> 00:18:23,811 "Hvordan skal jeg sænke stemmen, når du siger noget så latterligt?" 243 00:18:23,894 --> 00:18:28,524 "Mener du, det er latterligt, er du tydeligvis en del af problemet, 244 00:18:29,024 --> 00:18:30,567 ikke løsningen." 245 00:18:35,197 --> 00:18:37,991 Jeg havde lyst til at vise dem ghettostilen. 246 00:18:43,122 --> 00:18:46,458 Jeg havde virkelig lyst til at vise dem ghettostilen. 247 00:18:47,960 --> 00:18:50,963 De skulle have Hialeah-ghettostilen at mærke. 248 00:19:00,097 --> 00:19:01,849 Jeg elsker dig, Fluffy! 249 00:19:02,641 --> 00:19:04,393 Tak til jer fra Hialeah. 250 00:19:06,854 --> 00:19:09,231 Jeg havde lyst til at skælde hende ud 251 00:19:09,314 --> 00:19:14,653 i ghettostilen, men kunne ikke, fordi det er min stam-McDonald's. 252 00:19:15,821 --> 00:19:18,699 Er I med? Jeg vil helst ikke have karantæne. 253 00:19:19,199 --> 00:19:22,536 Der er langt til den næste, og benzin er dyrt, så nej. 254 00:19:23,453 --> 00:19:28,250 Jeg så på hende og sagde: "Er det sådan vi leger, så gør vi det. 255 00:19:28,333 --> 00:19:29,960 Fra nu af 256 00:19:30,919 --> 00:19:32,421 er jeg ikke længere fed. 257 00:19:33,964 --> 00:19:37,634 Ifølge dig er jeg nu 'umotioneret'." 258 00:19:49,771 --> 00:19:53,567 Hun kiggede på mig og sagde: "Det er jo latterligt." 259 00:19:54,276 --> 00:19:56,361 Jeg så på hende og sagde: "Jaså? 260 00:19:56,445 --> 00:20:01,909 Synes du, det er latterligt, er du tydeligvis en del af problemet, 261 00:20:03,744 --> 00:20:05,412 ikke løsningen." 262 00:20:07,164 --> 00:20:09,458 Jeg tog min mad og gik ud. 263 00:20:09,541 --> 00:20:14,213 Anden halvdel af historien: Jeg gik hen til familien 264 00:20:14,296 --> 00:20:17,049 og gav maden til moren." 265 00:20:17,549 --> 00:20:19,885 Moren var rigtig sød. 266 00:20:19,968 --> 00:20:24,431 Hun var bare glad for, at nogen tænkte på hende og børnene. 267 00:20:24,514 --> 00:20:28,435 Hun blev meget rørt og sagde: "Jeg vil bare sige tak. 268 00:20:28,518 --> 00:20:34,358 Du aner ikke, hvad du har gjort for os. Det betyder virkelig meget. Tak." 269 00:20:34,441 --> 00:20:39,488 Og jeg måtte selvfølgelig bare spørge. 270 00:20:51,500 --> 00:20:52,668 Jeg sagde: 271 00:20:54,086 --> 00:20:55,337 "Er I okay?" 272 00:20:56,463 --> 00:20:58,215 Jeg ved godt, hvad I troede. 273 00:21:01,468 --> 00:21:03,595 Nogle af jer tænkte: "Lad være!" 274 00:21:04,513 --> 00:21:06,640 Jeg gjorde det, derfor er vi her. 275 00:21:07,683 --> 00:21:09,601 Jeg spurgte hende: "Er I okay?" 276 00:21:09,685 --> 00:21:16,483 Hun sagde: "Nej, vi er desværre ikke okay. Vi har været hjemløse i fire dage nu." 277 00:21:17,234 --> 00:21:19,278 Så sagde jeg: "Øh… 278 00:21:25,325 --> 00:21:26,994 Jeg ved ikke, om du ved det… 279 00:21:29,830 --> 00:21:30,998 …men…" 280 00:21:34,626 --> 00:21:36,253 Jeg rettede hende ikke. 281 00:21:38,380 --> 00:21:42,009 Jeg er ikke et røvhul, så jeg rettede hende ikke. 282 00:21:45,304 --> 00:21:46,638 Det er det, jeg mener. 283 00:21:46,722 --> 00:21:48,849 Trods ens gode intentioner nu om dage 284 00:21:48,932 --> 00:21:54,062 kan folk tage det, man siger eller gør og fordreje det, så man fremstår skidt. 285 00:21:54,146 --> 00:22:01,111 Det burde ikke få negative konsekvenser at være venlig og prøve at hjælpe, 286 00:22:01,194 --> 00:22:05,782 eller at ville gøre det rigtige og udvise omsorg. 287 00:22:09,036 --> 00:22:11,872 Men vi er stadig så opslugte af ordet "ansvarspådragelse", 288 00:22:11,955 --> 00:22:16,251 at vi af og til glemmer at være lidt menneskelige, og det er uheldigt. 289 00:22:16,335 --> 00:22:18,462 Jeg prøver ikke sige, hvad I skal mene, 290 00:22:18,545 --> 00:22:21,423 jeg fortæller bare, hvad jeg har tumlet med, 291 00:22:21,506 --> 00:22:23,759 og er her for at aflægge rapport. 292 00:22:25,969 --> 00:22:29,639 Sagen er den for mig efter 27 år som komiker, 293 00:22:29,723 --> 00:22:32,768 at hver gang jeg går ud ad døren, 294 00:22:32,851 --> 00:22:36,063 er jeg fluks i rampelyset. 295 00:22:36,146 --> 00:22:39,775 Forstået på den måde, at hver gang jeg forlader huset, 296 00:22:39,858 --> 00:22:43,403 er der en lille risiko for, at jeg ender i nyhederne. 297 00:22:45,322 --> 00:22:46,406 Her er et eksempel. 298 00:22:46,490 --> 00:22:51,286 Fortalte Martin Moreno, at han faldt ned fra scenen i showet? 299 00:22:51,370 --> 00:22:53,205 - Ja. - Okay. Fint. 300 00:22:53,288 --> 00:22:56,958 Til seerne hjemme: Martin faldt tidligere og fortalte om det. 301 00:22:57,042 --> 00:23:00,754 Det så I ikke, for jeres abonnement dækker ikke alt. 302 00:23:01,713 --> 00:23:02,547 Ja. 303 00:23:03,256 --> 00:23:05,926 Se første halvdel på Prime. Det er vist på Prime. 304 00:23:06,009 --> 00:23:09,096 Så kan I komme tilbage og se resten her. 305 00:23:09,179 --> 00:23:12,766 Kort fortalt lavede vi et show i Phoenix i Arizona, 306 00:23:12,849 --> 00:23:16,812 og Martin faldt uheldigvis ned fra en scene i den højde her 307 00:23:16,895 --> 00:23:18,355 og brækkede foden. 308 00:23:18,438 --> 00:23:22,692 Det utrolige ved Martin er, at han rejste sig 309 00:23:22,776 --> 00:23:27,781 og løb fuld af adrenalin op på scenen igen og optrådte, 310 00:23:28,323 --> 00:23:32,619 og han blev så kørt på hospitalet, da han var færdig på scenen. 311 00:23:32,702 --> 00:23:34,246 Han er professionel. 312 00:23:39,835 --> 00:23:41,962 Det er seriøst en prof. 313 00:23:42,045 --> 00:23:44,798 Stor respekt herfra, for havde det været mig… 314 00:23:46,842 --> 00:23:48,260 Var jeg faldet ned, 315 00:23:48,343 --> 00:23:51,388 havde personalet tænkt: "Hvad med fansene?" 316 00:23:51,471 --> 00:23:52,889 "Pyt med dem." 317 00:23:55,475 --> 00:23:57,185 "Hvad skal vi sige?" "Refusion." 318 00:24:00,355 --> 00:24:05,402 Men forskellen er, at Martin måtte fortælle, at han faldt, 319 00:24:05,485 --> 00:24:07,612 ellers vidste I det ikke. 320 00:24:08,113 --> 00:24:10,282 Jeg så ham i øvrigt falde. 321 00:24:10,365 --> 00:24:13,952 Han kom ind og snublede over en ledning backstage, 322 00:24:14,035 --> 00:24:19,040 kom sådan frem fra scenetæppet, og så var det bare… Martin! 323 00:24:23,420 --> 00:24:25,172 Kvinderne på forreste række sagde: 324 00:24:25,255 --> 00:24:26,548 "Han faldt for mig." 325 00:24:29,759 --> 00:24:30,802 Godt, I griner. 326 00:24:30,886 --> 00:24:33,889 Jeg sagde det i aftes, og en fyr sagde: "Nårh." 327 00:24:35,140 --> 00:24:38,560 Jeg sagde: "Hvorfor?" "Det var jo din ven." 328 00:24:38,643 --> 00:24:41,480 "Præcis. Derfor gør jeg grin med ham." 329 00:24:42,939 --> 00:24:47,402 Det, der kendetegner et ægte venskab, er, at man kan sige 330 00:24:47,486 --> 00:24:50,530 virkelig lede ting om hinanden. 331 00:24:53,200 --> 00:24:55,785 Fordi man ved, det ikke er oprigtigt ment. 332 00:24:56,745 --> 00:25:00,040 Og tror I ikke, at hvis jeg var faldet ned fra scenen 333 00:25:00,123 --> 00:25:03,210 i stedet for Martin, så havde han gjort grin med det? 334 00:25:03,877 --> 00:25:05,837 Det havde han helt klart gjort. 335 00:25:05,921 --> 00:25:08,965 Han havde sagt: "Jeg så Fluffy hoppe derudad." 336 00:25:11,968 --> 00:25:14,638 Og man ved bare, det ender i nyhederne. 337 00:25:14,721 --> 00:25:19,267 Falder jeg ned i aften, står medierne her inden for en time. 338 00:25:19,768 --> 00:25:23,730 "Vi sender live fra Hard Rock Hotel and Casino, 339 00:25:23,813 --> 00:25:27,067 hvor myndighederne mener, at Fluffy mistede balancen. 340 00:25:28,735 --> 00:25:32,239 Tom er inden for på stedet og kan fortælle os mere." 341 00:25:32,322 --> 00:25:37,077 "Nemlig, Jim. Jeg står her på Hard Rock Hotel and Casino 342 00:25:37,160 --> 00:25:41,122 i den sal, hvor Fluffy tilsyneladende røg rundt. 343 00:25:42,958 --> 00:25:45,627 Det er stadig uklart, hvad der skete. 344 00:25:45,710 --> 00:25:49,923 Vi har dog talt med myndighederne, som kom med denne udtalelse:" 345 00:25:50,006 --> 00:25:51,341 "Hold da kæft!" 346 00:25:53,927 --> 00:25:57,097 "Det er stadig uklart, om scenen var usikker, 347 00:25:57,180 --> 00:26:00,350 men vi talte med vagterne, som sagde følgende:" 348 00:26:00,433 --> 00:26:03,144 "Jeg så sgu det hele, okay? 349 00:26:05,105 --> 00:26:08,525 Fluffy faldt og ramte hårdt. 350 00:26:09,150 --> 00:26:12,445 Jeg har kun set så mange hvide græde til en Taylor Swift-koncert. 351 00:26:12,529 --> 00:26:13,530 Det var grumt. 352 00:26:14,239 --> 00:26:17,367 Det var grumt, og så i Miami. Det er jo vildt! 353 00:26:17,450 --> 00:26:20,120 Han sårede flere cubanere end Castro." 354 00:26:27,919 --> 00:26:32,632 Sådan ryger man ud. Det er min pointe med det her. 355 00:26:34,217 --> 00:26:37,095 Jeg kom for nylig i nyhederne. 356 00:26:37,178 --> 00:26:38,972 Uden at afsløre for meget 357 00:26:39,055 --> 00:26:43,226 kommer der snart et afsnit af Family Feud, som jeg er med i. 358 00:26:43,768 --> 00:26:44,769 Ja. 359 00:26:46,730 --> 00:26:51,359 Det er kendisudgaven, så er Fluffy og Fluffys familie 360 00:26:51,443 --> 00:26:53,987 mod Fat Joe 361 00:26:55,447 --> 00:26:56,573 og hans familie. 362 00:26:56,656 --> 00:26:58,992 Ja. Det er Fat Joe mod Fluffy, 363 00:26:59,075 --> 00:27:02,996 fordi producerne åbenbart har virkelig god humor. 364 00:27:04,289 --> 00:27:08,209 Jeg fik fløjet noget familie hertil fra Østkysten for at deltage. 365 00:27:08,293 --> 00:27:11,546 Showet gik godt. I finder senere ud af, hvem der vandt. 366 00:27:11,630 --> 00:27:12,464 Pointen er, 367 00:27:12,547 --> 00:27:16,468 at dagen efter sagde min søster, som var fløjet hertil 368 00:27:16,551 --> 00:27:21,181 for første gang meget længe: "Kan vi tage i Disneyland?" 369 00:27:21,264 --> 00:27:23,558 Jeg sagde: "Selvfølgelig." 370 00:27:23,642 --> 00:27:26,770 Så hende, hendes mand Gordy og jeg tog i Disneyland. 371 00:27:26,853 --> 00:27:30,148 Vi prøvede et par forlystelser, og der vil jeg pointere, 372 00:27:30,231 --> 00:27:32,067 at det ikke kom i nyhederne. 373 00:27:33,777 --> 00:27:36,363 I aftes sagde en: "Fordi han kunne være der." 374 00:27:36,446 --> 00:27:37,614 Nej! 375 00:27:39,032 --> 00:27:40,617 Nogle mennesker, altså. 376 00:27:43,411 --> 00:27:47,666 Vi prøvede Cars-forlystelsen i California Adventure, 377 00:27:47,749 --> 00:27:54,756 og halvvejs igennem standsede bilen på sporet. 378 00:27:54,839 --> 00:27:58,551 Min søster så på mig og sagde: "Er det meningen?" 379 00:27:59,219 --> 00:28:02,430 "Nej, der var dækning for checken, så vi bør komme i mål. 380 00:28:03,390 --> 00:28:05,767 Vi har betalt. Det bør virke. Det er…" 381 00:28:06,768 --> 00:28:11,773 Det tog personalet omkring 20 minutter at få os ud af bilen. 382 00:28:11,856 --> 00:28:16,111 Vi sad altså udendørs i solen i 20 minutter. 383 00:28:16,903 --> 00:28:21,282 Det er fint for mig, fordi jeg er brun i huden. 384 00:28:23,118 --> 00:28:25,453 Jeg kan godt være i solen i 20 minutter. 385 00:28:25,537 --> 00:28:31,835 Min søster er dobbelt så mørk som mig. Hun ligner sgu nærmest en apache. 386 00:28:32,460 --> 00:28:35,130 Eller en azteker. Altså… 387 00:28:36,339 --> 00:28:40,009 Men hendes mand er fra Minnesota. 388 00:28:44,347 --> 00:28:45,557 Han var døden nær. 389 00:28:47,267 --> 00:28:49,519 Det kender man jo. Så… 390 00:28:50,311 --> 00:28:55,233 Mens vi sad i bilen og ventede på, at personalet fik os ud af den, 391 00:28:55,316 --> 00:29:00,113 gik det op for dem, der stod i kø, at forlystelsen var blevet standset. 392 00:29:00,196 --> 00:29:04,284 Fra selve forlystelsen kan man se køen. 393 00:29:04,367 --> 00:29:06,536 Folk i køen så bilen på sporet 394 00:29:07,203 --> 00:29:08,371 og fik så øje på, 395 00:29:09,122 --> 00:29:10,707 hvem der sad i bilen. 396 00:29:11,833 --> 00:29:14,794 Pludselig trak folk deres mobiltelefoner frem, 397 00:29:14,878 --> 00:29:17,005 og da vi forlod Disneyland, 398 00:29:17,088 --> 00:29:21,342 havde TMZ allerede sendt historien, hvilket I kan google, hvis I vil. 399 00:29:21,426 --> 00:29:24,262 TMZ sendte historien, før vi tog derfra. 400 00:29:24,345 --> 00:29:28,266 Der stod: "Fluffy fanget på LA-motorvej i Disneyland." 401 00:29:31,436 --> 00:29:36,691 Jeg syntes, det var sødt og fjollet og sjovt og okay. 402 00:29:37,317 --> 00:29:39,027 Til jeg læste kommentarerne. 403 00:29:41,821 --> 00:29:43,490 Nogle mennesker… 404 00:29:45,492 --> 00:29:46,826 …er nogle røvhuller. 405 00:29:52,540 --> 00:29:53,458 En kvinde skrev: 406 00:29:53,541 --> 00:29:57,545 "At man er høj nok til forlystelsen betyder ikke, man er lille nok." 407 00:30:00,423 --> 00:30:03,259 En fyr skrev: "Bilen blev træt." 408 00:30:05,053 --> 00:30:08,181 En anden fyr skrev: "Du er mexicaner. Fix den dog." 409 00:30:11,976 --> 00:30:13,770 Den fyr var Martin. Så… 410 00:30:16,648 --> 00:30:17,524 Nå, men… 411 00:30:20,735 --> 00:30:24,572 Før det har vi været i de internationale nyheder. 412 00:30:24,656 --> 00:30:26,616 Nogle af jer husker det måske. 413 00:30:26,699 --> 00:30:31,371 Gutterne og jeg var involveret i en nødlanding. 414 00:30:31,454 --> 00:30:34,499 Jeg havde hyret et privatfly, 415 00:30:34,582 --> 00:30:39,003 fordi pengene fra min seneste Netflix Special endelig var gået ind, 416 00:30:39,087 --> 00:30:43,842 og jeg følte mig styrtende rig, 417 00:30:44,801 --> 00:30:46,928 men kun det styrtende passede. 418 00:30:49,722 --> 00:30:55,395 Vi har aldrig oplevet værre turbulens i vores 27 år som komikere. 419 00:30:56,521 --> 00:30:58,439 Jeg har oplevet værre turbulens. 420 00:30:58,523 --> 00:31:00,692 På et tidspunkt gjorde flyet sådan. 421 00:31:02,819 --> 00:31:04,404 Jeg gjorde sådan. 422 00:31:07,240 --> 00:31:11,202 Det mest skræmmende var at se mine hunde flyve op fra sædet. 423 00:31:13,246 --> 00:31:15,832 Heldigvis klarede vi det og landede sikkert. 424 00:31:15,915 --> 00:31:18,001 Det kom ikke i nyhederne. 425 00:31:18,084 --> 00:31:21,504 Det, de fortalte om, var, at da vi skulle lande, 426 00:31:22,755 --> 00:31:26,050 og flyet ramte jorden, gled det af landingsbanen, 427 00:31:26,676 --> 00:31:30,638 fortsatte 200 meter og endte på en mark. 428 00:31:31,806 --> 00:31:32,974 En mark. 429 00:31:34,434 --> 00:31:35,351 En mark! 430 00:31:36,936 --> 00:31:38,187 Det er langt ude! 431 00:31:38,271 --> 00:31:41,733 Hvor hårdt jeg end arbejder… 432 00:31:52,660 --> 00:31:54,537 …for at bryde stereotyper… 433 00:31:57,123 --> 00:32:00,209 …endte en flok mexicanere på en mark. Sådan gik det. 434 00:32:02,045 --> 00:32:05,506 Sådan beskrev TMZ det: "Mexicanere fundet på mark." 435 00:32:07,800 --> 00:32:11,512 I film ved piloterne altid som de første, 436 00:32:12,096 --> 00:32:13,348 når der er problemer, 437 00:32:13,431 --> 00:32:18,478 og i film er piloterne altid så venlige 438 00:32:18,561 --> 00:32:20,897 at fortælle passagererne det. 439 00:32:20,980 --> 00:32:23,942 De elsker at høre deres egen stemme. Tager mikrofonen: 440 00:32:24,025 --> 00:32:28,655 "Dette er jeres kaptajn. Vi vil nu opleve lidt turbulens. 441 00:32:28,738 --> 00:32:33,201 Hvis I vil spænde sikkerhedsselerne, sker der ikke noget. Godt…" 442 00:32:34,535 --> 00:32:36,829 Ved ustabilitet ved man, det kommer: 443 00:32:39,123 --> 00:32:40,583 "Dette er jeres kaptajn. 444 00:32:40,667 --> 00:32:46,130 Nogen ombord har spist mexicansk mad, så flyvningen bliver lidt ujævn. 445 00:32:46,214 --> 00:32:50,468 Vi fik lidt fastfood. Husk at beholde sikkerhedsselerne på. 446 00:32:50,551 --> 00:32:53,304 Vi vil måske opleve… Der kom lige lidt der. 447 00:32:54,305 --> 00:32:57,058 Jeg vender tilbage, når jeg har fået…" 448 00:32:58,059 --> 00:33:02,981 Styrter flyet: "Bered jer på kollision! Hold godt fast! Vi brager ned!" 449 00:33:03,940 --> 00:33:04,774 Vores pilot… 450 00:33:05,525 --> 00:33:06,442 …ikke et ord. 451 00:33:08,569 --> 00:33:12,490 Vores pilot sagde intet, før flyet stod helt stille. 452 00:33:12,573 --> 00:33:16,035 Så måske et minuts tid senere gik cockpitdøren op, 453 00:33:16,119 --> 00:33:18,871 og han stak hovedet ind og sagde: "Er I okay?" 454 00:33:25,086 --> 00:33:26,337 Jeg tænkte: 455 00:33:27,839 --> 00:33:30,800 "Min chihuahua er i en kopholder. Jeg er ikke okay." 456 00:33:33,970 --> 00:33:36,472 Det var skræmmende, 457 00:33:36,556 --> 00:33:41,936 men selvom vi var involveret i en nødlanding 458 00:33:42,020 --> 00:33:47,442 og troede, at vi skulle dø, er jeg taknemlig for den oplevelse. 459 00:33:47,525 --> 00:33:48,735 Tro det eller ej. 460 00:33:48,818 --> 00:33:54,240 Det er jeg, fordi det mindede mig om, hvor dyrebart livet er, 461 00:33:55,158 --> 00:33:57,452 og hvor hurtigt tingene kan ændre sig. 462 00:34:00,830 --> 00:34:05,835 Det skal vi mindes om nu og da. Vi skal lige rystes lidt for at huske: 463 00:34:05,918 --> 00:34:10,048 "Det her er noget særligt. Det er vigtigt. Nyd det. Mor dig." 464 00:34:10,131 --> 00:34:15,386 Resten af dagen efter landingen kunne intet i hele verden 465 00:34:15,470 --> 00:34:19,724 have fjernet den skønne følelse ved at trække vejret og være i live. 466 00:34:19,807 --> 00:34:20,850 Intet! 467 00:34:27,190 --> 00:34:32,070 Derfor er jeg taknemlig for dårlige oplevelser. 468 00:34:32,153 --> 00:34:37,366 Jeg mener, at dårlige oplevelser er godt, fordi vi har brug for balance i livet. 469 00:34:37,450 --> 00:34:43,956 Vi har brug for dårlige oplevelser for virkelig at værdsætte de gode. 470 00:34:44,040 --> 00:34:45,833 Alle dage kan ikke være ens. 471 00:34:47,126 --> 00:34:49,170 Der er nødt til at være bal… 472 00:34:49,253 --> 00:34:50,922 Misforstå mig nu ikke. 473 00:34:51,005 --> 00:34:53,841 Der kan være for mange dårlige dage i træk, og det stinker. 474 00:34:54,759 --> 00:34:56,636 Det var det, der skete for mig. 475 00:34:56,719 --> 00:35:00,264 Efter nærdødsoplevelsen tog jeg hjem. 476 00:35:00,348 --> 00:35:04,602 Jeg kom hjem og opdagede, at nogen var brudt ind i mit hus. 477 00:35:05,853 --> 00:35:11,150 Ja! Jeg tænkte: "Det er bare løgn! Overlevede jeg bare for at se det pis?" 478 00:35:11,984 --> 00:35:14,821 Grunden til, at I ikke har hørt om det før, er, 479 00:35:14,904 --> 00:35:20,118 fordi betjenten på sagen sagde, at jeg ikke må tale om det. 480 00:35:22,411 --> 00:35:23,788 I Californien. 481 00:35:26,666 --> 00:35:30,586 Hvis fyren, der brød ind hos mig, er her i aften, så "godt gået". 482 00:35:31,796 --> 00:35:34,006 Godt gået. Det er sgu stil. 483 00:35:35,049 --> 00:35:40,805 De brød ind hos mig, og første spørgsmål er naturligvis, hvad de så stjal. 484 00:35:40,888 --> 00:35:46,686 Det, de stjal, var faktisk min indre ro. Efter det følte jeg mig ikke tryg i huset. 485 00:35:46,769 --> 00:35:51,149 Men hvis I vil vide det, gjorde jeg alt for at forhindre indbrud. 486 00:35:51,232 --> 00:35:54,485 Først og fremmest bor jeg i et godt kvarter. 487 00:35:54,569 --> 00:35:58,156 Jeg havde en alarm og to overvågningssystemer. 488 00:35:58,239 --> 00:36:01,617 Jeg havde hegn rundt om grunden. Jeg følte mig sikker. 489 00:36:03,035 --> 00:36:06,372 Jeg har overvågningsoptagelser af hele tyveriet. 490 00:36:10,376 --> 00:36:11,419 I høj opløsning. 491 00:36:14,088 --> 00:36:15,298 Det står sgu skarpt. 492 00:36:16,799 --> 00:36:20,553 Jeg så dem bryde ind, men kunne ikke identificere dem, 493 00:36:20,636 --> 00:36:22,555 fordi de havde maske på. 494 00:36:22,638 --> 00:36:29,228 Jeg kan kun sige om de to indbrudstyve, at de var 20 år gamle. 495 00:36:29,312 --> 00:36:33,858 Jeg ved, de var 20, fordi de sprang over hegnet og ramte jorden… 496 00:36:34,525 --> 00:36:35,735 …uden at ømme sig. 497 00:36:37,945 --> 00:36:40,656 Havde det været en 35-årig med iskiasproblemer, 498 00:36:40,740 --> 00:36:42,742 havde han genovervejet det med hegnet. 499 00:36:44,160 --> 00:36:49,707 De sprang over hegnet og ind i haven, knuste et vindue og kom ind via køkkenet. 500 00:36:49,790 --> 00:36:52,460 De smadrede hele huset. 501 00:36:52,543 --> 00:36:55,046 Samtlige skuffer og skabe var åbnet. 502 00:36:55,129 --> 00:36:58,341 Alt var flået ud på gulvet, så de kunne gennemse det. 503 00:36:59,008 --> 00:37:01,552 Sofaer lå på hovedet, hynderne smidt rundt, 504 00:37:01,636 --> 00:37:05,556 og de flåede samtlige billeder ned fra væggene. 505 00:37:06,182 --> 00:37:07,683 Jeg spurgte betjenten: 506 00:37:07,767 --> 00:37:12,813 "Jeg kan forstå det med skufferne, skabene og endda og sofaerne, 507 00:37:12,897 --> 00:37:15,566 men hvad handler det med billederne om? 508 00:37:15,650 --> 00:37:19,153 Hvorfor flåede de dem ned uden at tage nogen af dem med sig? 509 00:37:19,237 --> 00:37:21,072 Der var kunstværker imellem." 510 00:37:21,656 --> 00:37:27,078 "Mr. Iglesias, der er noget, du må forstå om de mennesker, der brød ind i dit hjem. 511 00:37:27,161 --> 00:37:34,168 De ledte ikke efter fotografier eller kunstværker, men et pengeskab." 512 00:37:34,252 --> 00:37:35,253 "Et pengeskab? 513 00:37:35,962 --> 00:37:40,216 "Ja. Folk i den slags huse bygger ofte 514 00:37:40,299 --> 00:37:44,053 et pengeskab ind i væggen og hænger et billede 515 00:37:44,136 --> 00:37:47,974 ind foran for at skjule, at deres værdigenstande er derinde." 516 00:37:48,057 --> 00:37:49,225 "Et pengeskab? 517 00:37:49,892 --> 00:37:52,103 "Ja, et pengeskab." 518 00:37:52,853 --> 00:37:54,814 "Jeg har først lige fået pengene. 519 00:37:57,525 --> 00:37:59,694 Har de kigget i madrassen?" 520 00:38:01,445 --> 00:38:03,572 "Det ved jeg ikke." "Lad os se efter." 521 00:38:04,573 --> 00:38:08,369 Vi gik ind i soveværelset, og jeg tog fat i kanten af sengen. 522 00:38:08,452 --> 00:38:10,371 Jeg løftede den op og sagde: 523 00:38:11,455 --> 00:38:12,415 "Idioter!" 524 00:38:20,756 --> 00:38:22,091 "Alle pengene er her!" 525 00:38:23,426 --> 00:38:28,139 I guder. De havde ingen anelse om, at de stjal fra en med mere ghettostil. 526 00:38:31,726 --> 00:38:36,647 Til syvende og sidst fik de kun nogle småting fra skufferne. 527 00:38:37,773 --> 00:38:39,150 Det er stort set det. 528 00:38:39,233 --> 00:38:42,862 De smadrede hele huset, men fandt ingen penge. 529 00:38:42,945 --> 00:38:45,239 Men nu skal I høre, hvad de fandt. 530 00:38:45,323 --> 00:38:46,782 De fandt mine våben. 531 00:38:48,951 --> 00:38:49,994 Så… 532 00:38:51,037 --> 00:38:55,291 Jeg har aldrig fortalt åbent om, 533 00:38:55,374 --> 00:39:01,005 at jeg har våben og våbentilladelse. 534 00:39:07,845 --> 00:39:09,638 Rolig nu, Florida. 535 00:39:13,934 --> 00:39:18,939 Jeg aldrig fortalt om det, for det helt ærligt ikke rager nogen. 536 00:39:19,440 --> 00:39:20,274 Okay? 537 00:39:21,192 --> 00:39:25,529 Men det har med det at gøre, som jeg vil fortælle jer nu. 538 00:39:26,405 --> 00:39:32,787 Jeg er først for nylig blevet våbenejer. Det blev jeg i 2020. 539 00:39:33,287 --> 00:39:35,456 Ja, da vi stod midt i… 540 00:39:37,917 --> 00:39:41,212 Når vi så morgennyhederne, anede vi ikke, hvad der ville ske, 541 00:39:41,295 --> 00:39:45,299 og det begyndte at virke uansvarligt 542 00:39:45,383 --> 00:39:50,346 ikke at forberede mig på det værst tænkelige. 543 00:39:50,429 --> 00:39:52,473 Når jeg så morgennyhederne, 544 00:39:52,556 --> 00:39:55,518 føltes det, som om vi stod på randen af lovløshed. 545 00:39:57,728 --> 00:40:02,691 Nogle af jer griner, men tænk lige på, at lovløshed var opstået meget hurtigere. 546 00:40:05,152 --> 00:40:06,445 Ja, lovløshed. 547 00:40:06,529 --> 00:40:10,574 Sådan burde de have vækket os, i det mindste som underholdning. 548 00:40:18,165 --> 00:40:21,335 "Jeg vil gerne takke jer for jeres deltagelse i pandemien. 549 00:40:21,419 --> 00:40:25,214 Klokken er 7:45 lokal tid." 550 00:40:34,056 --> 00:40:37,309 Frygt fik mig til at vælge at købe et våben. 551 00:40:37,810 --> 00:40:40,312 Jeg var bange, det erkender jeg gerne. 552 00:40:40,396 --> 00:40:43,399 Jeg var bange. Vi anede ikke, hvad der ville ske. 553 00:40:44,525 --> 00:40:48,028 Den er kun til beskyttelse. Jeg går ikke på jagt. 554 00:40:48,529 --> 00:40:52,283 Jeg hverken vil eller behøver det. Jeg kender flere fastfoodsteder. 555 00:40:53,951 --> 00:40:54,910 Jeg klarer mig. 556 00:40:55,661 --> 00:40:58,456 I weekenden er jeg ikke ude og… "Pull!" 557 00:40:59,540 --> 00:41:00,666 Der er ingen… 558 00:41:02,251 --> 00:41:04,879 Jeg har en Nintendo og behøver ikke det pis. 559 00:41:06,505 --> 00:41:10,259 Jeg valgte kun at købe et våben på grund af frygt. 560 00:41:10,342 --> 00:41:14,013 Jeg endte ved en jagt- og fritidsbutik tæt på mit hus. 561 00:41:14,096 --> 00:41:18,350 Jeg gik ind, og der var proppet med mennesker, 562 00:41:18,434 --> 00:41:24,690 der normalt ikke ville have købt et våben, men de havde det som mig. 563 00:41:24,773 --> 00:41:26,692 De var bange, og med rette. 564 00:41:26,775 --> 00:41:31,947 Jeg hørte samme samtale igen og igen. Alle sagde bare: 565 00:41:32,031 --> 00:41:36,368 "Jeg vil hellere have et våben og ikke få brug for det, 566 00:41:36,452 --> 00:41:40,789 end have brug for et våben, men ikke have det." 567 00:41:45,836 --> 00:41:51,759 Det er ligegyldigt, hvor man kommer fra, så giver det god mening. 568 00:41:51,842 --> 00:41:58,015 Jeg ville ikke lade politik blande sig i min personlige sikkerhed. 569 00:41:58,098 --> 00:41:59,558 Så derfor… 570 00:42:02,019 --> 00:42:05,481 Derfor stillede jeg mig i kø med et kønummer, 571 00:42:05,564 --> 00:42:09,068 ligesom på apoteket, hos bageren med mere. 572 00:42:10,110 --> 00:42:12,821 På bodegaen: "Nummer fem!" 573 00:42:14,448 --> 00:42:19,119 Jeg stillede mig i kø. Der stod jeg så i tre kvarter. 574 00:42:20,246 --> 00:42:23,791 Da jeg kom frem, kom en fyr hen til disken og sagde: 575 00:42:23,874 --> 00:42:25,834 "Hvad skulle det være, sønnike?" 576 00:42:26,919 --> 00:42:27,753 "Tja…" 577 00:42:28,337 --> 00:42:31,006 Jeg hørte nogle af jer klukle, 578 00:42:31,090 --> 00:42:37,304 så jeg vil bare sige, at jeg ikke mener, at alle dem, 579 00:42:38,973 --> 00:42:40,724 der sælger våben… 580 00:42:44,937 --> 00:42:45,854 …taler sådan. 581 00:42:49,275 --> 00:42:50,359 Men han hed Jim. 582 00:42:53,028 --> 00:42:55,698 Jim sagde: "Hvad skulle det være, sønnike?" 583 00:42:56,323 --> 00:42:59,743 "Jeg kommer for at købe mit første håndvåben." 584 00:42:59,827 --> 00:43:03,372 "Så er du gået rigtigt. Har du valgt et, eller behøver du hjælp?" 585 00:43:03,455 --> 00:43:06,083 "Jeg har haft tid til at se lidt på udvalget 586 00:43:06,166 --> 00:43:08,544 og har vist fundet noget, jeg kan lide." 587 00:43:08,627 --> 00:43:10,421 "Vis mig, hvad du fandt." 588 00:43:10,504 --> 00:43:13,632 "Lige her i montren der." "Det her?" "Ja, lige der." 589 00:43:13,716 --> 00:43:15,718 "Det der. Lige der foran." 590 00:43:15,801 --> 00:43:17,595 "Det her?" "Nej, det der." 591 00:43:17,678 --> 00:43:21,307 "Det her?" "Nej, det der." "Det her?" "Nej, det der foran." 592 00:43:21,390 --> 00:43:24,935 "Det med mærket. Lige her. Hvor der står to-to." 593 00:43:32,985 --> 00:43:35,904 "Kaldte du lige det våben… 594 00:43:39,033 --> 00:43:40,242 …for en tutu?" 595 00:43:44,872 --> 00:43:45,748 "Ja. 596 00:43:46,248 --> 00:43:47,291 Hvad? 597 00:43:47,374 --> 00:43:48,959 Du hedder Jim, ikke? 598 00:43:49,043 --> 00:43:52,171 Jim, se ikke på mig, som om jeg er skør. Det står der. 599 00:43:52,254 --> 00:43:54,673 Lige der foran. Der står to-to." 600 00:43:57,051 --> 00:43:58,969 "Mener du en kaliber 22?" 601 00:44:00,721 --> 00:44:04,099 "Det gør jeg nok. To-to eller 22 er vel ét fedt?" 602 00:44:05,059 --> 00:44:07,936 "Beklager at sige det, men der er stor forskel 603 00:44:08,020 --> 00:44:11,523 på en tutu og en kaliber 22, 604 00:44:12,149 --> 00:44:16,403 men det er jo Californien, så gør, hvad du vil, okay? 605 00:44:18,322 --> 00:44:23,911 Er der en særlig grund til, at du valgte en 'tutu'?" 606 00:44:26,330 --> 00:44:30,334 "Selvom du har et meget imponerende våbenudvalg, 607 00:44:30,417 --> 00:44:32,753 genkender jeg mange af dem fra film. 608 00:44:32,836 --> 00:44:35,464 Det er for voldsomt for mig Jeg er helt ordinær. 609 00:44:35,964 --> 00:44:40,844 Det våben ser håndterbart ud. Det er lille og ser ud til at være nemt. 610 00:44:40,928 --> 00:44:42,388 Og så er det på tilbud. 611 00:44:43,430 --> 00:44:46,558 Er du med? Seriøst, et våben er et våben, ikke?" 612 00:44:52,106 --> 00:44:53,273 "Ikke ligefrem." 613 00:44:54,316 --> 00:44:56,527 "Er den ikke et godt valg?" 614 00:44:56,610 --> 00:45:00,531 "Vil du høre min mening, eller vil du købe det og komme videre?" 615 00:45:00,614 --> 00:45:02,908 "Nej. Sig, hvis jeg begår en fejl. 616 00:45:02,991 --> 00:45:08,414 Er en kaliber 22 et godt eller dårligt våben?" 617 00:45:08,497 --> 00:45:13,419 "Personligt mener jeg, det ville være bedre, hvis du kildede ham. 618 00:45:14,837 --> 00:45:17,798 Du ville bare forværre situationen. 619 00:45:19,591 --> 00:45:22,720 Jeg prøver at sige, at du bare ville pisse ham af." 620 00:45:24,054 --> 00:45:26,140 "Jim, nu skal du høre, hvad jeg tænkte. 621 00:45:26,223 --> 00:45:31,061 Tanken var, at jeg vil bruge våbnet mere som afskrækkelse. 622 00:45:31,145 --> 00:45:35,649 Så hvis nogen bryder ind, ser de en stor, skaldet mexicaner 623 00:45:35,733 --> 00:45:40,487 med et våben, tænker sig om en ekstra gang og stjæler hos naboen i stedet." 624 00:45:41,739 --> 00:45:46,869 "Hvis nogen bryder ind med et våben, ved de, du har en kaliber 22, 625 00:45:46,952 --> 00:45:50,664 og så sker det følgende. De tager den fra dig. 626 00:45:52,249 --> 00:45:55,085 Så lammetæver de dig med den, okay? 627 00:45:56,003 --> 00:45:58,088 Og de tæsk, du får en af kaliber 22, 628 00:45:58,172 --> 00:46:01,508 gør fandens mere ondt end kuglerne fra den. 629 00:46:01,592 --> 00:46:02,968 Det er helt sikkert. 630 00:46:06,221 --> 00:46:11,727 Nu kender jeg dig ikke, men jeg kender vist din situation. 631 00:46:11,810 --> 00:46:15,481 Ret mig, hvis jeg tager fejl. Du vil gerne beskytte dig hjem? 632 00:46:15,564 --> 00:46:18,567 "Ja." "Og din familie?" "Ja." 633 00:46:18,650 --> 00:46:21,153 "Dine værdigenstande?" "Ja." 634 00:46:21,236 --> 00:46:22,321 "Så følg med mig. 635 00:46:22,821 --> 00:46:25,783 Jeg har vist lige det rigtige, okay? 636 00:46:25,866 --> 00:46:32,289 Kan du se den her? Det er en 9 mm til at starte på. Okay? 637 00:46:32,998 --> 00:46:35,959 En 9 mm er et godt skydevåben. 638 00:46:36,043 --> 00:46:39,797 To skud i brystet, så ryger fyren ned ti ud af ti gange. 639 00:46:42,049 --> 00:46:46,720 Men jeg har en særlig militærammunition herovre. 640 00:46:48,138 --> 00:46:49,848 Jeg har de patroner her. 641 00:46:50,432 --> 00:46:51,850 De kaldes 'åbent hul'. 642 00:46:52,893 --> 00:46:55,270 Det kaldte jeg også min eks. 643 00:46:57,272 --> 00:47:02,444 Hun var hurtig på aftrækkeren, så jeg flygtede hertil. Hun finder mig aldrig. 644 00:47:02,528 --> 00:47:06,949 Når denne patron forlader kammeret, åbner den sig. 645 00:47:07,449 --> 00:47:13,497 Når den rammer, efterlader den et så stort åbent hul." 646 00:47:14,289 --> 00:47:19,002 Og dumme mig sagde så: "Overlever folk det? 647 00:47:22,047 --> 00:47:23,257 "Overlever? 648 00:47:24,299 --> 00:47:25,467 "Overlever? 649 00:47:26,552 --> 00:47:31,723 De skal da ikke overleve, de skal være stendøde, efter min mening." 650 00:47:34,685 --> 00:47:37,312 Jeg sagde: "Folk skal da ikke dø!" 651 00:47:38,313 --> 00:47:40,524 "Skal folk ikke dø? 652 00:47:41,024 --> 00:47:42,484 Hørte I det, folkens? 653 00:47:42,568 --> 00:47:48,949 Han ønsker ikke, at folk skal dø. Så ved man, hvem han stemte på. 654 00:47:55,622 --> 00:47:58,667 Hør nu, Tutu, du tager sgu livet af mig. 655 00:47:59,501 --> 00:48:03,046 Jeg vil gerne hjælpe dig, men så må du også hjælpe dig selv. 656 00:48:04,339 --> 00:48:07,259 Jeg vil gøre alt for at komme igennem det her. 657 00:48:09,678 --> 00:48:11,930 Nu beskriver jeg lige et scenarie. 658 00:48:12,431 --> 00:48:13,849 Du er derhjemme. 659 00:48:14,349 --> 00:48:16,602 Nogen bryder ind i dit hus. 660 00:48:17,519 --> 00:48:18,645 De har et våben. 661 00:48:19,229 --> 00:48:20,230 Du har et våben. 662 00:48:20,731 --> 00:48:25,110 Du har allerede bedt vedkommende om at smutte, ellers skyder du, 663 00:48:25,193 --> 00:48:26,862 men vedkommende går ikke. 664 00:48:26,945 --> 00:48:29,031 Faktisk sker der det modsatte. 665 00:48:29,114 --> 00:48:32,284 Vedkommende kommer tættere og tættere på dig. 666 00:48:32,367 --> 00:48:35,162 Nu kan du endda se det hvide i øjnene på personen. 667 00:48:35,245 --> 00:48:39,625 Personen står lige foran dig. I kan se hinanden. 668 00:48:40,125 --> 00:48:43,962 Personen er klar til at gøre hvad som helst 669 00:48:44,046 --> 00:48:49,217 for at tage, hvad det måtte være, inklusive dit liv. 670 00:48:49,301 --> 00:48:53,096 Nu spørger jeg dig, om du er klar til at gøre det samme? 671 00:48:53,180 --> 00:48:56,475 Er du villig til at beskytte din familie, dit hjem og dine værdier 672 00:48:56,558 --> 00:49:01,438 og vigtigst af alt dig selv i den situation? Hvad vil du gøre?" 673 00:49:05,651 --> 00:49:06,985 "Først og fremmest… 674 00:49:09,488 --> 00:49:11,949 …burde du sælge livsforsikringer. 675 00:49:13,075 --> 00:49:15,994 Du har et sandt talent. Jeg kunne mærke det. 676 00:49:19,081 --> 00:49:23,710 Er jeg trængt op i en krog på den måde og ikke har andet valg, 677 00:49:23,794 --> 00:49:25,754 og mit liv er i fare, 678 00:49:25,837 --> 00:49:30,634 vil jeg klart træde i karakter og skyde personen i benet. Det vil jeg." 679 00:49:36,223 --> 00:49:40,519 "Tror du virkelig, du rammer benet, hr. Førstegangs Våbenejer?" 680 00:49:41,645 --> 00:49:44,106 "Køber jeg de patroner, du vil sælge mig, 681 00:49:44,189 --> 00:49:47,317 der laver sådan et hul, kan jeg ramme benet tæt på. 682 00:49:48,694 --> 00:49:53,156 To skridt nærmere får han den i løgene. Jeg mener det. Lige i løgsækken. 683 00:49:53,240 --> 00:49:55,242 Ikke flere babyer, mand." 684 00:49:55,325 --> 00:49:58,954 "Okay. Du behøver ikke at beskrive det i detaljer. 685 00:50:00,038 --> 00:50:02,916 Ved du, hvad der sker, hvis du skyder en 686 00:50:03,000 --> 00:50:06,169 i benet i dit hjem, og vedkommende overlever?" 687 00:50:06,253 --> 00:50:07,546 "Ja, det ved jeg godt. 688 00:50:07,629 --> 00:50:11,091 Så sover jeg bedre om natten, fordi jeg ikke dræbte nogen, 689 00:50:11,174 --> 00:50:14,720 og jeg kunne beskytte mit hjem, min familie og mine ejendele. 690 00:50:14,803 --> 00:50:16,388 Det er det, der vil ske." 691 00:50:19,850 --> 00:50:22,269 "Du er tydeligvis Disney-fan. 692 00:50:25,147 --> 00:50:28,817 Det er vist det vildeste eventyr, jeg nogensinde har hørt. 693 00:50:29,443 --> 00:50:35,032 Du aner tydeligvis ikke, hvad der vil ske, så jeg vil ikke spørge mere. 694 00:50:35,115 --> 00:50:37,451 Nu siger jeg det bare, som det er. 695 00:50:37,534 --> 00:50:42,664 Skyder du en i dit hjem, og vedkommende overlever, 696 00:50:42,748 --> 00:50:47,919 kan de slå igen ved at sagsøge dig. 697 00:50:48,670 --> 00:50:50,839 Nemlig. Og nu til det rigtig sjove. 698 00:50:51,423 --> 00:50:52,841 Personen vinder sagen. 699 00:50:53,633 --> 00:50:55,594 Nemlig. Personen vinder sagen. 700 00:50:56,344 --> 00:50:59,222 Ikke alene får de alt det, de gerne ville stjæle, 701 00:50:59,306 --> 00:51:03,310 da de brød ind hos dig, for når støvet har lagt sig, 702 00:51:03,393 --> 00:51:07,981 må du udskrive en stor, fed check til dem. 703 00:51:08,523 --> 00:51:11,068 Hvad siger du til det?" 704 00:51:11,651 --> 00:51:13,612 Jeg sagde: "Svinet skal dø!" 705 00:51:24,039 --> 00:51:24,998 Han lyste op. 706 00:51:25,082 --> 00:51:26,500 "Sådan skal det lyde!" 707 00:51:28,293 --> 00:51:30,045 Den dag gik det op for mig, 708 00:51:30,128 --> 00:51:35,217 at våbensælgere minder meget om brugtvognsforhandlere. 709 00:51:36,259 --> 00:51:40,097 De spiller på ens følelser og tilbyder en dyrere og dyrere ting 710 00:51:40,180 --> 00:51:43,350 og får en til at købe noget, man ikke ønsker eller behøver. 711 00:51:43,850 --> 00:51:47,562 Han vidste, jeg var bange, for det gentog han over for mig." 712 00:51:47,646 --> 00:51:49,022 "Jeg ved, du er bange. 713 00:51:49,106 --> 00:51:52,442 Du er bange og frygtsom, bekymret og bange." 714 00:51:52,526 --> 00:51:55,779 Hver gang han sagde "bange", lagde han noget nyt frem. 715 00:51:57,739 --> 00:52:03,370 Han var så dygtig en sælger, at da han var færdig med mig, 716 00:52:03,453 --> 00:52:06,039 stod jeg med fire rifler… 717 00:52:07,541 --> 00:52:09,876 …fire håndvåben 718 00:52:10,836 --> 00:52:15,382 og en kasse "åbent hul"-ammunition. 719 00:52:17,467 --> 00:52:19,761 Hvorfor klapper nogle af jer? 720 00:52:20,929 --> 00:52:24,349 Det er for meget. Jeg har jo kun to hænder. 721 00:52:26,434 --> 00:52:27,936 Igen føler jeg, 722 00:52:29,020 --> 00:52:33,108 at selvom der blev brudt ind i mit hjem, en taknemlighed, 723 00:52:33,692 --> 00:52:37,320 fordi jeg ikke var hjemme og havde hundene med mig. 724 00:52:37,404 --> 00:52:40,782 Hundene kan ikke erstattes. Jeg kan ikke erstattes. 725 00:52:42,534 --> 00:52:43,702 Ting er bare ting. 726 00:52:45,620 --> 00:52:50,584 Havde jeg været hjemme, havde jeg gjort, hvad der nu skulle til. 727 00:52:50,667 --> 00:52:53,962 Det er forskellen. I den situation er der to slags mennesker. 728 00:52:54,045 --> 00:52:58,383 Som mig med våben og ammunition, der var glade for ikke at have været der, 729 00:52:58,466 --> 00:53:01,887 men havde de været der, havde de gjort noget ved det. 730 00:53:01,970 --> 00:53:03,763 Lå jeg i sengen og hørte… 731 00:53:04,890 --> 00:53:06,141 …var jeg faret op. 732 00:53:07,225 --> 00:53:08,727 Jeg havde grebet våbnet. 733 00:53:09,644 --> 00:53:13,064 Jeg var løbet ind i stuen uden bluse og med én strømpe på. 734 00:53:14,816 --> 00:53:16,651 Jeg havde konfronteret personen. 735 00:53:16,735 --> 00:53:17,986 "Stå stille!" 736 00:53:19,112 --> 00:53:20,280 Og med mit held… 737 00:53:25,619 --> 00:53:26,453 "Fluffy?" 738 00:53:28,455 --> 00:53:29,998 "Stå stille", sagde jeg! 739 00:53:31,166 --> 00:53:34,085 "Du er så morsom. Vildt sjov, mand. 740 00:53:34,961 --> 00:53:37,714 Du er så morsom." "Læg dig ned!" 741 00:53:40,800 --> 00:53:41,927 "Ellers skyder jeg." 742 00:53:46,598 --> 00:53:51,061 "Beto, kom herind. Du gætter aldrig, hvem der bor her." 743 00:53:52,020 --> 00:53:53,313 Den anden løber ind. 744 00:53:53,396 --> 00:53:56,441 "Hej. 745 00:53:57,776 --> 00:53:59,819 Jeg har set dig, siden jeg var barn." 746 00:54:06,618 --> 00:54:10,455 Pludselig skriver jeg autografer på ting, de er ved at stjæle. 747 00:54:41,152 --> 00:54:44,739 Som sagt er der i den situation to slags mennesker. 748 00:54:44,823 --> 00:54:49,661 Som mig med våben og ammunition, der var glade for ikke at have været der, 749 00:54:49,744 --> 00:54:50,996 men havde de været der, 750 00:54:51,079 --> 00:54:54,165 havde de gjort noget ved det. Det var den ene slags. 751 00:54:54,249 --> 00:55:00,005 Den anden slags mennesker er dem, der glæder sig til 752 00:55:00,922 --> 00:55:03,717 at få muligheden. 753 00:55:10,056 --> 00:55:11,391 Godt. I er her. 754 00:55:13,560 --> 00:55:19,107 Den slags, der glæder sig til at få mulighed for at konfrontere tyven, 755 00:55:19,190 --> 00:55:24,446 fordi de ved, de har langt flere våben og mere ammunition end tyven 756 00:55:24,529 --> 00:55:27,741 og er beredt på krig. 757 00:55:32,537 --> 00:55:36,833 Den slags, der sidder hjemme i stuen i mørket om aftenen 758 00:55:37,334 --> 00:55:38,335 med våben i hånden. 759 00:55:45,717 --> 00:55:48,553 De lader hoveddøren være ulåst for at gøre det lettere. 760 00:55:51,014 --> 00:55:54,934 De har altid en ven i nærheden eller i den anden ende af byen. 761 00:55:56,019 --> 00:55:58,188 "Hvordan ser det ud hos dig?" 762 00:55:58,688 --> 00:56:01,066 "Alt er roligt. Og hos dig?" 763 00:56:01,149 --> 00:56:04,027 "Ja, intet at se. 10-4. Slut. Sådan." 764 00:56:10,241 --> 00:56:11,409 I min situation 765 00:56:12,410 --> 00:56:15,121 traumatiserede indbruddet mig. 766 00:56:15,205 --> 00:56:18,500 Jeg kunne ikke blive boende, da jeg ikke følte mig tryg. 767 00:56:18,583 --> 00:56:20,752 Der er kun mig og to chihuahuaer. 768 00:56:21,711 --> 00:56:22,670 Ja, det er alt. 769 00:56:22,754 --> 00:56:27,217 Jeg er ikke sammen med min søns mor mere, og min søn bor hos sin mor, så… 770 00:56:27,300 --> 00:56:32,305 Jeg fortalte i øvrigt min søn Frankie om indbruddet, og han sagde straks: 771 00:56:33,264 --> 00:56:35,809 "Seriøst? De var heldige, jeg ikke var der." 772 00:56:37,811 --> 00:56:40,188 Jeg sagde: "Slap af, John Wick. 773 00:56:42,524 --> 00:56:46,152 De havde kidnappet dig, så jeg skulle betale løsesum også." 774 00:56:49,114 --> 00:56:53,243 Jeg kunne ikke blive boende i det hus. Der er jo kun mig. 775 00:56:53,827 --> 00:56:56,704 Så jeg satte huset til salg. 776 00:56:57,914 --> 00:57:04,129 Jeg kunne ikke. Et stort, smukt hus, som I var med til at betale for. Tak. 777 00:57:05,630 --> 00:57:06,714 Det var skønt. 778 00:57:07,215 --> 00:57:10,927 Rigtig skønt. Fire badeværelser, du. 779 00:57:11,678 --> 00:57:14,180 Fire badeværelser. Ja. 780 00:57:14,264 --> 00:57:15,765 Én penis. 781 00:57:17,809 --> 00:57:20,228 Selv hvis jeg løb, kunne jeg ikke… 782 00:57:22,021 --> 00:57:26,359 Jeg satte det til salg, og så stod jeg i et dilemma. 783 00:57:26,860 --> 00:57:30,447 Jeg satte det til salg, før jeg havde et nyt sted at bo, 784 00:57:30,530 --> 00:57:33,867 fordi jeg tænkte, at jeg altid er i en turnébus, på et fly, 785 00:57:33,950 --> 00:57:35,952 et hotel og så videre. På farten. 786 00:57:36,035 --> 00:57:39,497 Jeg ville bare være tidligt ude, for da jeg selv købte huset, 787 00:57:39,581 --> 00:57:45,378 havde det været til salg i næsten to år, så jeg troede, jeg havde god tid. 788 00:57:45,462 --> 00:57:49,299 Der skete så bare det, at det blev solgt lynhurtigt, 789 00:57:49,382 --> 00:57:52,343 fordi to personer bød på huset samtidig, 790 00:57:52,427 --> 00:57:54,596 og de kørte prisen op. 791 00:57:54,679 --> 00:57:57,390 En af dem, der ville købet huset, 792 00:57:57,474 --> 00:57:59,434 ville tage alle mine møbler med, 793 00:57:59,517 --> 00:58:01,186 så min ejendomsmægler sagde: 794 00:58:01,269 --> 00:58:04,606 "Gabriel, det er helt vildt. To fyre byder på dit hus. 795 00:58:04,689 --> 00:58:08,568 De er parat til at give langt mere end udbudsprisen. 796 00:58:08,651 --> 00:58:13,615 Den ene vil give dig $100.000 oveni for alle dine møbler. 797 00:58:13,698 --> 00:58:15,617 Jeg vil foreslå, du slår til." 798 00:58:16,159 --> 00:58:22,999 Så det gjorde jeg. Jeg solgte huset med alt indbo, bortset fra madrassen. Alt! 799 00:58:27,587 --> 00:58:28,922 Problemet er, 800 00:58:30,632 --> 00:58:32,383 at jeg nu ikke har noget hus. 801 00:58:34,052 --> 00:58:37,931 Jeg har intet sted at bo, så jeg er teknisk set… 802 00:58:49,567 --> 00:58:51,528 Fuck det. Jeg er hjemløs. Sådan. 803 00:58:52,779 --> 00:58:53,613 Jeg siger det. 804 00:58:54,614 --> 00:58:55,657 Jeg siger det. 805 00:58:56,950 --> 00:59:00,703 Jeg vil ikke være "uhuset". Jeg er hjemløs. De kan ikke røre mig. 806 00:59:00,787 --> 00:59:03,623 Hvad vil de gøre? Tage mit hus? Jeg har intet. Ha! 807 00:59:06,209 --> 00:59:07,460 Nå, pyt. 808 00:59:09,587 --> 00:59:13,299 Nej, i en alder af 47 år 809 00:59:13,383 --> 00:59:16,469 har jeg ikke behov for flere ting. 810 00:59:16,970 --> 00:59:20,306 Jeg er glad for at have ting, men jeg behøver dem ikke. 811 00:59:20,390 --> 00:59:24,561 Det, jeg allermest ønsker mig, er bedre forhold, 812 00:59:24,644 --> 00:59:28,856 bedre venskaber og bedre mennesker i mit liv. 813 00:59:28,940 --> 00:59:31,526 Det ønsker jeg mig allermest. 814 00:59:33,653 --> 00:59:39,867 I min Special på Dodger Stadium sagde jeg, at jeg ikke længere var i et parforhold, 815 00:59:39,951 --> 00:59:43,037 og jeg mente, det var det bedste sted at sige det, 816 00:59:43,121 --> 00:59:47,041 for jeg har været meget åben om mit liv. Hele showet er mit liv. 817 00:59:47,125 --> 00:59:50,962 Folk spurgte til hende, så jeg tænkte, det var det bedste sted at sige det. 818 00:59:51,713 --> 00:59:53,256 Ved I, hvad der sker, 819 00:59:53,923 --> 00:59:58,553 når man fortæller 50.000 mennesker på et stadion, at man er single, 820 00:59:58,636 --> 01:00:02,432 og Netflix så sender det ud til hele verden? 821 01:00:04,100 --> 01:00:09,480 Jeg har fået tusindvis af "ansøgninger" 822 01:00:10,356 --> 01:00:13,735 til Fluffys Forlystelsespark. Nemlig. 823 01:00:13,985 --> 01:00:16,237 @FLUFFYGUY ANSØGNINGER KAN STADIG INDSENDES 824 01:00:16,321 --> 01:00:19,115 Nemlig, Netflix. Fluffy er på flisen. 825 01:00:21,034 --> 01:00:24,287 Det var utroligt, spændende og overvældende, 826 01:00:24,370 --> 01:00:29,042 og det var skræmmende, fordi jeg ikke vidste, hvad de ville. 827 01:00:30,126 --> 01:00:33,630 Nu skal I høre. Siden jeg fortalte, at jeg var single, 828 01:00:33,713 --> 01:00:39,636 har jeg været på et par dates, og, ja… 829 01:00:40,762 --> 01:00:44,098 Jeg vil ikke sige antallet, for jeg vil ikke dømmes. 830 01:00:46,017 --> 01:00:47,602 "Fluffy er en luder." 831 01:00:48,686 --> 01:00:50,188 "Han er klam." 832 01:00:51,230 --> 01:00:55,276 "Han er som julemanden med sit 'ho, ho, ho'. Ja." 833 01:00:57,612 --> 01:01:01,949 Jeg vil stadig gå ud og more mig og skabe nye forbindelser, 834 01:01:02,033 --> 01:01:05,370 men jeg stoler desværre ikke på folk. 835 01:01:05,453 --> 01:01:11,584 Jeg er bange. Jeg møder let folk, men så opdager jeg, hvad de har gang i, 836 01:01:11,668 --> 01:01:13,169 og det stinker. 837 01:01:14,253 --> 01:01:17,090 Mit hjerte er skærmet af nu. Stærkt bevogtet. 838 01:01:17,173 --> 01:01:21,135 Der er en mur, så en mur mere, og så en mur og en mur. 839 01:01:21,219 --> 01:01:24,097 Jeg er den eneste mexicaner, der kan lide mure. 840 01:01:28,893 --> 01:01:31,270 Så jeg kan sige, at jeg fremover 841 01:01:32,188 --> 01:01:35,525 ikke ønsker at være i et parforhold. 842 01:01:35,608 --> 01:01:37,235 Jeg har det faktisk fint. 843 01:01:37,318 --> 01:01:41,906 Jeg vil stadig gerne gå ud, men jeg vil ikke være i et fast forhold. 844 01:01:41,989 --> 01:01:43,574 Det vil jeg ikke. Nej. 845 01:01:46,369 --> 01:01:47,745 Hvorfor buh'er du? 846 01:01:48,830 --> 01:01:52,750 Jeg er bare ærlig om, at jeg ikke vil have et forhold, 847 01:01:52,834 --> 01:01:55,044 og det er faktisk en god ting. 848 01:01:55,128 --> 01:01:56,629 Jeg kunne sagtens lyve. 849 01:01:56,713 --> 01:02:00,508 Møde en og sige, at vi er kærester, og have noget kørende, 850 01:02:00,591 --> 01:02:04,011 men betyder det noget, hvis ens adfærd ikke ændrer sig? 851 01:02:04,512 --> 01:02:05,847 Jeg er bare ærlig. 852 01:02:05,930 --> 01:02:08,558 Jeg vil bare… Se der. 853 01:02:08,641 --> 01:02:11,769 Dig, der buh'ede af, at jeg ikke vil have et forhold, 854 01:02:12,353 --> 01:02:15,940 op med hånden, så jeg kan… Godt. Nu er du berømt, så… 855 01:02:17,316 --> 01:02:19,193 - Hvad hedder du? - Dustin. 856 01:02:19,277 --> 01:02:20,778 - Justin? - Dustin. 857 01:02:20,862 --> 01:02:26,534 Dustin. Okay, Dustin. Beklager… Dustin! Sådan: "Okay, ro på, mand." Ja. 858 01:02:29,036 --> 01:02:31,164 Ikke? "Amerika", du. 859 01:02:32,582 --> 01:02:34,000 Godt, Dustin. 860 01:02:35,042 --> 01:02:38,129 At jeg ikke ønsker et traditionelt forhold, 861 01:02:38,212 --> 01:02:42,842 er helt ærligt ment, for jeg kan fortælle jer, 862 01:02:42,925 --> 01:02:47,638 at jeg ikke vil stå en situation, hvor jeg skal tage del i noget, 863 01:02:47,722 --> 01:02:50,475 hvor jeg ikke føler mig som et godt menneske. 864 01:02:50,558 --> 01:02:54,353 I en alder af 47 år er jeg træt af at skændes, 865 01:02:54,437 --> 01:02:57,523 råbe, føle mig udskammet og forpligtet 866 01:02:58,316 --> 01:02:59,859 og ikke smile mere. 867 01:03:02,445 --> 01:03:03,529 Jeg har det fint. 868 01:03:04,030 --> 01:03:05,865 Men jeg vil stadig gerne ud. 869 01:03:06,365 --> 01:03:08,201 Så jeg er bare helt ærlig. 870 01:03:08,284 --> 01:03:12,330 Det eneste, jeg behøver, Dustin, er nogen at spise sammen med. 871 01:03:17,293 --> 01:03:19,086 Nogen at drikke sammen med. 872 01:03:20,546 --> 01:03:22,465 Nogen at gå i biografen med. 873 01:03:24,008 --> 01:03:25,885 Og nogen at putte med. 874 01:03:28,429 --> 01:03:29,555 Nemlig. 875 01:03:29,639 --> 01:03:31,766 Det behøver ikke at være den samme. 876 01:03:33,351 --> 01:03:36,479 Jeg siger bare, at det nu og da kræver en landsby. Okay. 877 01:03:38,523 --> 01:03:42,068 Dustin, jeg vil gerne spørge en kvinde: "Vil du med i biografen?" 878 01:03:42,151 --> 01:03:43,611 "Ja, gerne." Og så gør vi det. 879 01:03:43,694 --> 01:03:46,739 Efter filmen: "Hvad syntes du?" "Den var god." 880 01:03:46,823 --> 01:03:50,409 "Ja, ikke? Skal vi gøre det igen en dag?" "Klart. Hvornår?" 881 01:03:50,493 --> 01:03:52,245 "Hvad med næste uge?" "Lyder godt." 882 01:03:52,328 --> 01:03:54,372 "Lad os tales ved. Ses i næste uge." 883 01:03:54,455 --> 01:03:59,168 Det bliver godt. Vi kan begge to lide romantiske komedier og gyserfilm. 884 01:03:59,252 --> 01:04:02,046 Det kører. Jeg har brug for det her. Glæder mig. 885 01:04:02,129 --> 01:04:04,549 Så siger jeg: "Jeg smutter." Og hun bliver sær. 886 01:04:04,632 --> 01:04:09,011 "Vent lige lidt. Smutter du? Jeg syntes, det gik så godt." 887 01:04:09,095 --> 01:04:12,515 "Ja, perfekt. Vi fortsætter i næste uge. Det her er fedt." 888 01:04:12,598 --> 01:04:16,269 "Hvorfor har du så travlt? Hvad skal du? Hvor skal du hen?" 889 01:04:18,229 --> 01:04:22,066 "Jeg skal ringe efter putteren, hvorfor?" 890 01:04:24,485 --> 01:04:25,653 "Hvad er putteren?" 891 01:04:25,736 --> 01:04:30,408 "Jeg har styr på det. Film er din banehalvdel, bliv på den, okay? 892 01:04:30,491 --> 01:04:34,245 Det her er os. Alt er fint. Det spiller. Du er filmpigen, okay?" 893 01:04:35,663 --> 01:04:36,622 Dustin. 894 01:04:38,332 --> 01:04:39,709 Jeg fortalte ikke hende det, 895 01:04:40,585 --> 01:04:42,044 men jeg fortæller dig det. 896 01:04:43,254 --> 01:04:45,214 Når det handler om at putte… 897 01:04:45,298 --> 01:04:48,676 Det er skørt, for jeg har altid været i et forhold 898 01:04:48,759 --> 01:04:52,638 og har aldrig kunnet være så ærlig, men nu som single 899 01:04:53,139 --> 01:04:55,725 toner jeg gerne rent flag. 900 01:04:57,435 --> 01:05:03,190 Så når det handler om at putte, vil jeg have det som følger. 901 01:05:03,816 --> 01:05:05,943 Jeg vil have en kvinde. 902 01:05:07,320 --> 01:05:08,279 En kvinde. 903 01:05:09,196 --> 01:05:10,031 En kvinde. 904 01:05:11,115 --> 01:05:14,493 Med de oprindelige fabriksindstillinger. 905 01:05:24,629 --> 01:05:29,425 Denne kvinde skal være på samme niveau eller over, 906 01:05:30,301 --> 01:05:32,053 hvad angår størrelse. 907 01:05:32,553 --> 01:05:34,639 Hun skal være en stor pige. 908 01:05:34,722 --> 01:05:36,974 Jeg foretrækker store piger. 909 01:05:37,058 --> 01:05:39,101 Jeg vil have en stor pige. 910 01:05:40,019 --> 01:05:41,896 Åh ja! 911 01:05:41,979 --> 01:05:45,983 På den måde kan vi blive enige om temperaturen på termostaten. 912 01:05:48,903 --> 01:05:51,530 Og kun store piger ved, hvad jeg mener. 913 01:05:52,949 --> 01:05:57,453 Jeg er en stor dreng, så derfor bliver jeg altid meget varm. 914 01:05:57,536 --> 01:05:59,330 Varme påvirker mit humør. 915 01:05:59,413 --> 01:06:04,418 Har jeg det varmt, Dustin, bliver jeg sur og vrissen, og angsten brager op, 916 01:06:04,502 --> 01:06:10,091 så skal jeg føle mig godt tilpas, skal rumtemperaturen ligge på 20 grader. 917 01:06:10,174 --> 01:06:11,008 Okay? 918 01:06:12,426 --> 01:06:13,260 Nemlig! 919 01:06:14,303 --> 01:06:16,973 Og kun store piger forstår at værdsætte det. 920 01:06:18,391 --> 01:06:20,726 Sjældent tynde kvinder. 921 01:06:21,394 --> 01:06:27,358 Og jeg er træt af skuffende, tynde, kolde kvinder. 922 01:06:28,484 --> 01:06:31,821 Tynde, kolde kvinder er lede. 923 01:06:32,697 --> 01:06:37,994 De er lede. De vil dæleme ikke nøjes med 20 grader, men 22 eller 23. 924 01:06:38,077 --> 01:06:40,121 Du slår mig ihjel! Nej! 925 01:06:40,955 --> 01:06:45,543 Omvendt går den ikke. Holder jeg på 20 grader, bliver de snottede. 926 01:06:45,626 --> 01:06:52,341 De bliver onde: "I guder, hvad er dit problem? Det er så koldt!" 927 01:06:52,425 --> 01:06:54,135 Så æd for fanden da noget! 928 01:06:56,429 --> 01:06:58,055 Jeg er træt af at svede. 929 01:07:01,017 --> 01:07:01,892 Men ja… 930 01:07:02,727 --> 01:07:07,106 Undskyld, Dustin. Det skulle ikke være en TED-talk. 931 01:07:09,400 --> 01:07:14,196 Du må ikke tro, at jeg ikke tror på kærlighed, 932 01:07:14,280 --> 01:07:18,034 for det gør jeg, og alle der kan få det til at fungere, 933 01:07:18,117 --> 01:07:19,910 tager jeg hatten af for. 934 01:07:19,994 --> 01:07:22,413 Jeg har mødt så mange par i årenes løb. 935 01:07:22,496 --> 01:07:27,126 Jeg har mødt par i 20-årsforhold, 30-årsforhold, 40-årsforhold, 936 01:07:27,209 --> 01:07:31,297 50-årsforhold og ét par i et 55-årsforhold. 937 01:07:32,214 --> 01:07:33,049 Ja. 938 01:07:33,591 --> 01:07:35,259 Jeg kalder dem enhjørninger. 939 01:07:37,136 --> 01:07:38,387 Nu skal du høre. 940 01:07:38,471 --> 01:07:40,556 Jeg var i Savannah i Georgia 941 01:07:40,639 --> 01:07:45,436 og var lige blevet færdig med optagelserne til den anden Magic Mike-film. 942 01:07:46,062 --> 01:07:47,188 Så… 943 01:07:47,271 --> 01:07:52,401 Jeg ved det. Til dem, der ikke ved det, spillede jeg med i Magic Mike. 944 01:07:53,986 --> 01:07:54,820 Ja. 945 01:07:55,613 --> 01:07:58,032 Jeg var den eneste, der ikke smed tøjet. 946 01:07:59,742 --> 01:08:02,787 Det var jo "magiske Mike", ikke "tragiske Mike". 947 01:08:03,579 --> 01:08:05,831 Jeg var den eneste, der ikke smed tøjet, så… 948 01:08:06,332 --> 01:08:09,168 Sagen er den, at da optagelserne var færdige, 949 01:08:09,251 --> 01:08:13,589 sagde min manager Joe: "Tillykke med endnu et projekt." 950 01:08:13,672 --> 01:08:16,967 "Jeg inviterer på steak." Jeg sagde: "Ja tak." 951 01:08:17,051 --> 01:08:20,471 Han tog mig med på en restaurant kaldet Ruth's Chris Steak House. 952 01:08:20,554 --> 01:08:23,265 Kæden er meget populær i hele landet. 953 01:08:23,349 --> 01:08:27,978 Vi kom derhen og satte os, og tjeneren var meget entusiastisk. 954 01:08:28,062 --> 01:08:32,233 "Hejsa, hvad så? Fejrer I noget i dag?" 955 01:08:32,316 --> 01:08:34,193 "Det gør vi faktisk." 956 01:08:34,276 --> 01:08:38,280 "Tænk engang. I er ikke de eneste. Kan I se det par derovre? 957 01:08:38,364 --> 01:08:43,077 De fejrer deres 55-årsbryllupsdag i dag." 958 01:08:43,160 --> 01:08:44,787 Vi sad bare: "Hvad?" 959 01:08:45,454 --> 01:08:46,288 Så vi kiggede. 960 01:08:49,375 --> 01:08:51,627 Jeg sagde: "Hvorfor siger de intet?" 961 01:08:53,754 --> 01:08:55,256 "Jeg tænkte det samme, 962 01:08:55,339 --> 01:08:59,510 men manden understregede, at det var 55 år, og det imponerede mig." 963 01:08:59,593 --> 01:09:00,803 Jeg sagde: "Absolut." 964 01:09:00,886 --> 01:09:04,181 Han gik ud for at hente sodavand og brød til os, 965 01:09:04,265 --> 01:09:08,686 og jeg sagde til min manager: "Joe, jeg hilser lige hurtigt på parret." 966 01:09:08,769 --> 01:09:11,397 "Få os nu ikke smidt ud." "Nej, da." 967 01:09:11,480 --> 01:09:14,775 "Gør ikke ligesom sidst." "Det gør jeg da ikke." 968 01:09:14,859 --> 01:09:20,406 Jeg rejste mig, skubbede stolen ind og gik over til parret. 969 01:09:20,906 --> 01:09:25,744 Jeg var med på, hvor vigtig aftenen var for dem. 970 01:09:25,828 --> 01:09:30,499 Jeg ved præcis, hvor lang tid det tog at nå dertil, 971 01:09:30,583 --> 01:09:33,669 og jeg vil ikke ødelægge noget, 972 01:09:34,879 --> 01:09:36,255 men jeg har spørgsmål. 973 01:09:37,548 --> 01:09:42,469 Og de to er tydeligvis professionelle på det punkt. 974 01:09:43,470 --> 01:09:46,348 Jeg gik hen til bordet, så taktfuldt jeg kunne, 975 01:09:46,432 --> 01:09:48,601 og sagde: "Undskyld forstyrrelsen. 976 01:09:49,226 --> 01:09:56,192 Det er kommet mig for øre, at vi fejrer 55 års ægteskab." 977 01:09:56,275 --> 01:10:02,865 Manden var så glad for anerkendelsen. Han blev begejstret. Han sagde… 978 01:10:07,870 --> 01:10:09,079 "Det er korrekt. 979 01:10:09,914 --> 01:10:12,124 I dag for 55 år siden… 980 01:10:15,961 --> 01:10:19,465 …sagde denne skønne kvinde ved min side 981 01:10:19,548 --> 01:10:25,054 ja til mig, og vi har været sammen siden." 982 01:10:25,137 --> 01:10:28,766 "Det er smukt. Må jeg spørge om noget?" 983 01:10:32,645 --> 01:10:33,979 "Gerne." 984 01:10:35,814 --> 01:10:37,608 "Hvorfor taler I ikke sammen?" 985 01:10:49,119 --> 01:10:52,122 "Han vil vide, hvorfor vi ikke… Grin, for pokker! 986 01:10:58,462 --> 01:11:03,050 Når man har været sammen så længe, som vi har, sønnike, 987 01:11:03,133 --> 01:11:05,886 har man nok oplevet et par ting. 988 01:11:07,554 --> 01:11:08,847 Vi har børn, 989 01:11:09,431 --> 01:11:10,474 børnebørn 990 01:11:10,975 --> 01:11:12,476 og oldebørn. 991 01:11:12,559 --> 01:11:17,398 Vi har rejst vores store verden rundt adskillige gange 992 01:11:17,481 --> 01:11:19,566 og var begge i militæret. 993 01:11:19,650 --> 01:11:23,487 Vi har set det bedste i mennesker, 994 01:11:23,570 --> 01:11:29,785 og når man har levet så længe som os, har vi desværre 995 01:11:30,619 --> 01:11:34,623 også set det værste i mennesker. 996 01:11:35,624 --> 01:11:41,463 Vi har haft stort set alle former for samtaler, 997 01:11:41,547 --> 01:11:42,673 man kan have… 998 01:11:45,509 --> 01:11:47,094 …mindst to gange, 999 01:11:49,596 --> 01:11:51,724 og efter 55 års ægteskab 1000 01:11:51,807 --> 01:11:56,562 prøver vi sgu bare at nyde hinandens selskab, 1001 01:11:56,645 --> 01:11:58,480 selvom det foregår i stilhed." 1002 01:11:59,732 --> 01:12:00,733 Jeg sagde: 1003 01:12:01,650 --> 01:12:05,696 "Har I haft alle former for samtaler, man kan have?" 1004 01:12:05,779 --> 01:12:09,116 Og det tirrede ham vist, for han sagde: 1005 01:12:09,199 --> 01:12:10,159 "Kig på mig! 1006 01:12:11,535 --> 01:12:12,494 Kig på mig! 1007 01:12:13,120 --> 01:12:14,580 Jeg har været i kamp. 1008 01:12:15,789 --> 01:12:19,877 Intet kan ryste mig. Intet kan overraske mig længere." 1009 01:12:21,503 --> 01:12:22,713 "Det siger du ikke." 1010 01:12:24,340 --> 01:12:28,886 Jeg gik et skridt frem, tog fat i min skjorte og viste min mave. 1011 01:12:30,763 --> 01:12:32,348 Så gik jeg min vej. 1012 01:12:33,515 --> 01:12:35,267 Ved I, hvad der så skete? 1013 01:12:35,351 --> 01:12:37,019 De begyndte at tale sammen! 1014 01:12:39,313 --> 01:12:43,734 Jeg gav det par en kæmpegave, de aldrig vil forstå omfanget af. 1015 01:12:44,360 --> 01:12:50,449 Noget nyt, noget spontant, noget uhyrligt, noget, ingen af dem havde set før. 1016 01:12:50,532 --> 01:12:52,284 Jeg gav dem en ny historie. 1017 01:12:52,368 --> 01:12:56,497 Jeg lover jer, at de hvert år fremover kun vil tale om, 1018 01:12:56,580 --> 01:12:58,499 hvad der skete på 55-årsdagen. 1019 01:12:59,792 --> 01:13:03,295 "Skat, husker du, da samoaneren viste os sin bare mave?" 1020 01:13:05,339 --> 01:13:06,215 Nemlig. 1021 01:13:07,633 --> 01:13:09,093 For jeg giver. 1022 01:13:12,137 --> 01:13:14,348 Jeg kan huske for mange år siden, 1023 01:13:14,431 --> 01:13:17,643 før der var et sted som det her, man kunne optræde i, 1024 01:13:17,726 --> 01:13:21,355 og det eneste sted, hvor komikere kunne optræde heromkring, 1025 01:13:21,438 --> 01:13:25,234 var på en comedy-klub lige uden for disse døre. 1026 01:13:25,317 --> 01:13:28,695 Det var en del af kasinoets oprindelige bygning. 1027 01:13:31,073 --> 01:13:34,118 Klubben hed The Improv. Kæden findes overalt. 1028 01:13:38,163 --> 01:13:42,084 Og for mange år siden før alt det her 1029 01:13:42,167 --> 01:13:45,045 var det stedet, hvor Martin, jeg og min ven Alfred 1030 01:13:45,129 --> 01:13:48,132 optrådte med vores shows. 1031 01:13:48,215 --> 01:13:51,885 Første gang vi fik chancen for at optræde der, 1032 01:13:52,386 --> 01:13:54,346 var jeg ikke rigtig kendt. 1033 01:13:54,430 --> 01:13:56,348 Jeg var ikke etableret endnu. 1034 01:13:56,432 --> 01:13:59,435 Jeg vil benytte lejligheden til at anerkende og takke en, 1035 01:13:59,518 --> 01:14:02,146 der virkelig hjalp mig meget der. 1036 01:14:02,229 --> 01:14:05,524 En mand ved navn DJ Laz. 1037 01:14:11,864 --> 01:14:14,324 Nemlig, folkens. The Pimp Wit Da Limp. 1038 01:14:15,075 --> 01:14:16,326 Åh, ja, Papá. Ja. 1039 01:14:16,910 --> 01:14:19,830 "Din knægt, DJ Laz." Jeg elsker ham. Han er skøn. 1040 01:14:19,913 --> 01:14:24,084 Men han går virkelig i cirkler. Han går i cirkler. Fin fyr. 1041 01:14:24,168 --> 01:14:27,129 DJ Laz var en af de første, 1042 01:14:27,212 --> 01:14:31,216 der lod mig være med i morgenradioen sammen med ham, 1043 01:14:31,300 --> 01:14:33,594 og han var med til at promovere mine shows. 1044 01:14:33,677 --> 01:14:38,348 Ikke alene måtte jeg være med hos ham og promovere mine shows, 1045 01:14:38,432 --> 01:14:42,311 han kom også til mine shows og havde folk med. 1046 01:14:42,394 --> 01:14:45,022 Han så det og hang ud og grinede. 1047 01:14:45,105 --> 01:14:49,193 Han havde en milliard ting, han kunne lave i Miami, men så mit show. 1048 01:14:49,276 --> 01:14:53,572 Og dagen efter: "Papá, kom med i radioen. Vi taler om dit show." 1049 01:14:53,655 --> 01:14:58,368 Han hjalp mig med at få udsolgt til mine shows år efter år. 1050 01:14:58,452 --> 01:14:59,703 Så, Laz. 1051 01:15:00,454 --> 01:15:05,876 Jeg ved, du ser med, Papá. Tak. Det her er en del af dig. Mange tak. 1052 01:15:06,919 --> 01:15:07,753 Tak. 1053 01:15:08,921 --> 01:15:09,963 Tak! 1054 01:15:14,384 --> 01:15:18,639 Men det var mange år senere. I begyndelsen… 1055 01:15:18,722 --> 01:15:20,933 Første gang jeg optrådte på den comedy-klub 1056 01:15:21,016 --> 01:15:24,102 lige her udenfor, som ikke længere findes, 1057 01:15:25,062 --> 01:15:27,439 talte jeg med marketingfyren. 1058 01:15:27,523 --> 01:15:31,109 Husk, at det er så længe siden, at SoMe ikke fandtes. 1059 01:15:31,193 --> 01:15:34,571 Der var ikke TikTok, Twitter, Facebook eller alt det der. 1060 01:15:34,655 --> 01:15:39,868 Dengang kunne man kun promovere sig selv ved at komme i morgenradio og morgen-tv, 1061 01:15:39,952 --> 01:15:42,412 og få nogen til at skrive om en i avisen. 1062 01:15:42,496 --> 01:15:43,330 Husker I dem? 1063 01:15:44,039 --> 01:15:48,335 Ja. Og så naturligvis mund-til-mund, som altid er den bedste metode. 1064 01:15:48,835 --> 01:15:51,255 Der var plakater i klubben. 1065 01:15:51,338 --> 01:15:57,094 Marketinggutten sagde: "Gabriel. Hjælp mig med at hjælpe dig til at hjælpe os. 1066 01:15:58,136 --> 01:16:02,266 Vi vil gerne sælge billetter. Hvordan vil du promoveres?" 1067 01:16:02,349 --> 01:16:05,477 Jeg sagde: "Tja…" Husk, det er længe siden. 1068 01:16:05,561 --> 01:16:07,980 "Du skal promovere mit show sådan her. 1069 01:16:08,480 --> 01:16:10,023 Brug venligst et fotografi. 1070 01:16:10,524 --> 01:16:13,151 Skriv mit navn under billedet, Gabriel Iglesias." 1071 01:16:13,235 --> 01:16:16,572 Jeg havde ikke fået kælenavnet Fluffy endnu, så længe er det siden. 1072 01:16:16,655 --> 01:16:21,493 "Under det skal du skrive 'som set på Comedy Central'." 1073 01:16:21,577 --> 01:16:25,664 Dengang var det den eneste tv-reference, jeg havde. 1074 01:16:25,747 --> 01:16:29,668 Marketinggutten sagde: "Jeg tænkte på, hvad du siger til 1075 01:16:29,751 --> 01:16:34,006 'Gabriel Iglesias og hans amigos'?" 1076 01:16:39,803 --> 01:16:40,971 "Amigos? 1077 01:16:42,055 --> 01:16:45,559 Hvorfor amigos? Har jeg da andre mexicanere med mig?" 1078 01:16:46,143 --> 01:16:49,396 Han så på mig og sagde: "Godt. Du forstår det." 1079 01:16:51,690 --> 01:16:56,737 "Jeg kan ikke lide det. Hvad med 'Gabriel Iglesias og venner'?" 1080 01:16:56,820 --> 01:17:01,950 "Vi vil gerne have nogle buzzwords ud, så folk ved, hvilken type show det er." 1081 01:17:02,034 --> 01:17:05,078 "Hvilken type show er det da?" "Et specielt show." 1082 01:17:05,162 --> 01:17:06,913 "Jeg føler mig ikke speciel." 1083 01:17:06,997 --> 01:17:10,208 "Gabriel, hør her. Hvad med en Taco-tirsdag?" 1084 01:17:11,335 --> 01:17:12,210 "Ikke fedt." 1085 01:17:12,294 --> 01:17:14,254 "Okay, hvad så med en salsa-aften?" 1086 01:17:14,755 --> 01:17:15,964 "Salsa-aften? 1087 01:17:17,507 --> 01:17:19,593 Som i dansen eller chips med guacamole? 1088 01:17:20,636 --> 01:17:22,262 Jeg kan ikke lide noget af det." 1089 01:17:24,431 --> 01:17:28,518 Jeg fattede ikke, vi talte om det, og jeg ville gerne blive vred. 1090 01:17:28,602 --> 01:17:32,731 Jeg ville råbe ad ham, fordi han gav mig en mindreværdsfølelse. 1091 01:17:32,814 --> 01:17:36,860 Men jeg gjorde det ikke, fordi jeg vidste, at gjorde jeg det, 1092 01:17:36,943 --> 01:17:41,114 var jeg blevet anset som besværlig og som værende et problem, 1093 01:17:41,198 --> 01:17:44,868 og jeg havde ikke fået chancen for at komme igen. 1094 01:17:44,951 --> 01:17:47,996 Når folk spørger: "Hvad skyldes din succes?" 1095 01:17:48,080 --> 01:17:51,249 Talent, naturligvis. Dukke op og gøre, hvad man skal gøre. 1096 01:17:51,333 --> 01:17:54,419 Men ét ord, der ofte udelades, er ordet "ofre". 1097 01:17:55,128 --> 01:17:57,798 Jeg måtte ofre noget den dag. 1098 01:17:57,881 --> 01:18:00,759 Mange tror, at de ved, hvad det vil sige at ofre noget, 1099 01:18:00,842 --> 01:18:04,388 men det gør man først, når man har skullet ofre noget. 1100 01:18:04,471 --> 01:18:06,390 Jeg måtte ofre min stolthed, 1101 01:18:07,015 --> 01:18:09,935 for selvom jeg havde lyst til at råbe ad fyren, 1102 01:18:10,018 --> 01:18:12,813 vidste jeg, at jeg så skød mig selv i foden. 1103 01:18:12,896 --> 01:18:16,149 Jeg vidste, at kunne de se, hvad jeg kunne på scenen, 1104 01:18:16,233 --> 01:18:20,070 blev de nødt til at få mig ind igen og behandle mig anderledes. 1105 01:18:27,536 --> 01:18:30,622 Så selvom det gjorde ondt og stank langt væk, 1106 01:18:30,706 --> 01:18:33,250 lod jeg den tåbelige Taco-tirsdag foregå. 1107 01:18:33,333 --> 01:18:36,461 Det var jeg meget oprevet over. 1108 01:18:37,337 --> 01:18:41,007 Jeg tænkte på, om det mon skete for alle nye komikere, 1109 01:18:41,091 --> 01:18:43,051 eller var jeg særligt udvalgt? 1110 01:18:43,135 --> 01:18:45,512 Det åd mig op. Jeg måtte vide det. 1111 01:18:45,595 --> 01:18:51,059 Jeg kunne ikke google det på mobilen, for det var ikke muligt dengang. 1112 01:18:51,852 --> 01:18:55,355 I stedet måtte jeg gå hen til klubbens indgangsdør, 1113 01:18:55,439 --> 01:18:58,692 hvor der stod en spand med en masse flyers i. 1114 01:18:58,775 --> 01:19:00,986 Jeg tog en flyer og så på den. 1115 01:19:01,069 --> 01:19:04,531 På den stod der en liste over kommende comedy-shows. 1116 01:19:04,614 --> 01:19:07,534 Jeg blev så vred, da jeg så det, 1117 01:19:07,617 --> 01:19:11,872 for der var kun billeder, navne og tv-referencer på. 1118 01:19:11,955 --> 01:19:16,626 Ingen fjollede navne, temaaftener eller krydret dit eller skørt dat. 1119 01:19:16,710 --> 01:19:17,961 Bare comedy. 1120 01:19:18,044 --> 01:19:21,256 Jeg sagde: "Hvorfor laver de så Taco-tirsdag med mig? 1121 01:19:21,339 --> 01:19:26,845 Jeg må prøve at finde en komiker, der er lidt mere på min bølgelængde." 1122 01:19:27,637 --> 01:19:29,264 Hvis I er med? 1123 01:19:30,015 --> 01:19:32,225 Den eneste, jeg kunne finde, 1124 01:19:33,226 --> 01:19:36,062 var en mand ved navn George Lopez. 1125 01:19:41,985 --> 01:19:46,156 Georges promo viste dog kun et billede, navnet 1126 01:19:46,239 --> 01:19:52,454 og derunder en tv-reference, der hed 'som set på ABC'. Det var alt. 1127 01:19:52,537 --> 01:19:56,124 Der stod ikke: "Den glade æselrider, George Lopez." 1128 01:19:56,208 --> 01:19:59,169 "To-hændig burritospiser, George Lopez." 1129 01:20:00,003 --> 01:20:02,881 "Jeg sprang over muren, George Lopez." Nej. 1130 01:20:03,548 --> 01:20:05,175 Hvorfor så med mig? 1131 01:20:05,258 --> 01:20:11,723 Jeg tænkte: "Godt. Hvordan promoverer de så sorte komikere?" 1132 01:20:12,224 --> 01:20:14,184 For de sorte komikere 1133 01:20:14,267 --> 01:20:15,644 var det det samme. 1134 01:20:15,727 --> 01:20:19,397 Billede, navn, tv-reference, ikke mere. 1135 01:20:20,232 --> 01:20:26,404 Medmindre det var et show med flere sorte komikere i, 1136 01:20:26,488 --> 01:20:30,909 for havde klubben et show med tre eller flere sorte komikere i, 1137 01:20:30,992 --> 01:20:32,911 fik det et fængende navn. 1138 01:20:32,994 --> 01:20:35,288 De kaldte det "Urban Night", 1139 01:20:35,372 --> 01:20:38,542 eller "Apollo Night" eller "Def Jam Comedy Night". 1140 01:20:38,625 --> 01:20:41,670 "BET Comedy Night" eller "Black-ish Comedy Night". 1141 01:20:41,753 --> 01:20:45,715 Men det var også det hele. De gik ikke så langt som med mig. 1142 01:20:45,799 --> 01:20:49,886 Der var ingen Margarita-mandag, Taco-tirsdag, 1143 01:20:49,970 --> 01:20:53,557 Murspringer-onsdag, Tortilla-torsdag, 1144 01:20:53,640 --> 01:20:56,935 Fiesta-fredag eller Sá bado Gigante. Nej! 1145 01:20:58,812 --> 01:21:01,356 Det skete aldrig for sorte. Er du gal. 1146 01:21:01,439 --> 01:21:04,568 Man så aldrig en Malt Liquor-mandag, 1147 01:21:04,651 --> 01:21:08,572 Tupac-tirsdag, Vandmelon-onsdag, 1148 01:21:08,655 --> 01:21:10,824 Thong Thong-torsdag, 1149 01:21:10,907 --> 01:21:14,244 Friturekylling-fredag, Sookie-Sookie-lørdag 1150 01:21:14,327 --> 01:21:16,204 eller Slask-en-tøs-søndag. 1151 01:21:20,667 --> 01:21:24,963 Og det skete helt sikkert ikke for hvide mennesker. 1152 01:21:58,121 --> 01:21:59,456 Jeg fortæller vitsen. 1153 01:22:01,041 --> 01:22:05,462 Og I kan grine og nyde det og ikke føle jer truet af det, jeg vil sige, 1154 01:22:05,545 --> 01:22:07,923 for, som jeg sagde tidligere i aften, 1155 01:22:08,006 --> 01:22:12,469 er jeg her for at underholde, ikke for at fornærme. 1156 01:22:13,261 --> 01:22:16,681 Jeg vil gøre grin med alle, og først og fremmest mig selv. 1157 01:22:18,266 --> 01:22:19,142 Og… 1158 01:22:19,726 --> 01:22:20,852 …det sker aldrig. 1159 01:22:21,436 --> 01:22:27,484 Man vil aldrig se en Monster Truck-mandag, Trailer Park-tirsdag, 1160 01:22:27,567 --> 01:22:31,655 Bonderøvs-onsdag eller Tag din søster-torsdag. 1161 01:22:33,949 --> 01:22:36,868 "For fanden, Fluffy. Der gik du over stregen! 1162 01:22:37,994 --> 01:22:40,622 Jeg hedder Dustin, og sådan leger jeg ikke! 1163 01:22:51,216 --> 01:22:53,176 Jeg er sgu fra Davie!" 1164 01:23:01,226 --> 01:23:02,769 Hold mund næste gang. 1165 01:23:04,896 --> 01:23:05,855 Så… 1166 01:23:10,110 --> 01:23:12,737 Jeg talte med Martin backstage, før jeg kom ind, 1167 01:23:12,821 --> 01:23:17,033 og han sagde: "Vil du fortælle om det med temaaftenen 1168 01:23:17,117 --> 01:23:19,744 på The Improv her og alt det?" 1169 01:23:19,828 --> 01:23:22,580 Jeg sagde: "Det bør jeg nok, Martin. 1170 01:23:22,664 --> 01:23:26,084 Jeg bør fortælle historien om temaaftenerne." 1171 01:23:26,167 --> 01:23:29,129 Han sagde: "Må jeg sige noget om temaaftenerne?" 1172 01:23:29,212 --> 01:23:30,672 "Sig frem, Martin." 1173 01:23:30,755 --> 01:23:36,344 "Ved du, at i alle de år, jeg har hørt dig fortælle den historie om, 1174 01:23:36,886 --> 01:23:38,680 hvad der skete i den klub… 1175 01:23:38,763 --> 01:23:42,308 Er du godt klar over, at du aldrig nogensinde 1176 01:23:43,268 --> 01:23:44,894 har gjort ugen færdig?" 1177 01:23:48,815 --> 01:23:53,319 "Martin, du ved godt hvorfor, ikke? På grund af comedyreglen. 1178 01:23:53,403 --> 01:23:56,281 Man vil altid gerne slutte af på den højeste latter. 1179 01:23:56,364 --> 01:23:59,659 Torsdag får det største grin, derfor stopper jeg der." 1180 01:23:59,743 --> 01:24:03,329 Martin sagde: "Det ved jeg godt, 1181 01:24:03,830 --> 01:24:06,166 men du fratager hvide deres uge." 1182 01:24:12,047 --> 01:24:13,965 Sådan har jeg aldrig set på det. 1183 01:24:15,550 --> 01:24:17,302 Fox News-fredag. 1184 01:24:18,636 --> 01:24:20,680 Stormløb mod Kongressen-lørdag. 1185 01:24:22,932 --> 01:24:24,934 Sig undskyld-søndag! 1186 01:24:27,687 --> 01:24:29,564 Hygger I jer stadig? 1187 01:24:32,692 --> 01:24:34,611 Morer I jer stadig? 1188 01:24:40,700 --> 01:24:42,786 Det er det, det handler om. 1189 01:24:42,869 --> 01:24:48,583 Folk, der griner og ikke bliver stødt eller fornærmede eller flegner ud. 1190 01:24:48,666 --> 01:24:50,752 Og til de fem personer her, 1191 01:24:50,835 --> 01:24:55,548 der aldrig har hørt om mig før… Den her er til jer. 1192 01:24:58,426 --> 01:25:02,680 Jeg blev standset lige efter at have været i en Krispy Kreme drive-through. 1193 01:25:07,018 --> 01:25:09,145 Jeg drejede til venstre i stedet for højre, 1194 01:25:09,229 --> 01:25:11,815 men jeg var uopmærksom på grund af mine donuts. 1195 01:25:11,898 --> 01:25:14,192 Jeg sad sådan: "Du får dem om lidt." 1196 01:25:21,699 --> 01:25:23,576 Jeg drejede forkert, og så… 1197 01:25:28,832 --> 01:25:29,707 "Senere." 1198 01:25:33,962 --> 01:25:37,423 Betjenten tog sig god tid. Jeg tænkte: "Glem det." 1199 01:25:37,507 --> 01:25:41,469 Jeg satte æsken med donuts på mit skød og åbnede den. Jeg var sådan… 1200 01:25:48,726 --> 01:25:51,146 Da jeg skulle lige til at flå den op, 1201 01:25:51,229 --> 01:25:56,151 kom betjenten hen til sideruden og sagde: "Ved du, hvorfor jeg standsede dig?" 1202 01:25:56,234 --> 01:26:03,199 Det var for let. Jeg løftede æsken og sagde: "Fordi de lugtede langt væk." 1203 01:26:21,885 --> 01:26:28,099 Fluffy! 1204 01:26:28,183 --> 01:26:34,606 Fluffy! 1205 01:26:46,826 --> 01:26:51,164 Du undrer dig nok over, at vi satte optagelsen på pause igen. 1206 01:26:51,247 --> 01:26:54,876 Jeg vil bare fortælle jer, at de fleste komikere for længst havde sagt: 1207 01:26:54,959 --> 01:26:58,588 "Tak for i aften" og var gået hjem og hævet deres Netflix-check 1208 01:26:58,671 --> 01:27:00,256 og håbet på at blive hyret igen. 1209 01:27:00,340 --> 01:27:04,969 "Ring nu, Netflix." Men ham her er ikke som de fleste komikere. 1210 01:27:05,053 --> 01:27:08,723 Sådan går det, når man hyrer en mexicaner. Vi elsker overarbejde. 1211 01:27:10,225 --> 01:27:16,147 Tak, fordi I stadig gider at høre en joke, der er over 20 år gammel. 1212 01:27:20,902 --> 01:27:23,029 Jeg har også set jer, siden jeg var lille. 1213 01:27:24,781 --> 01:27:27,158 Jeg får gåsehud, når… Se her. 1214 01:27:30,245 --> 01:27:31,871 Det var smukt. 1215 01:27:31,955 --> 01:27:36,751 Jeg elsker også jer. Jeg mener det. Tak for det. Tak. 1216 01:27:38,544 --> 01:27:39,379 Tak. 1217 01:27:42,840 --> 01:27:47,053 Der er fans, og så er der det, I lige har gjort. 1218 01:27:52,016 --> 01:27:56,145 Jeg kender ikke andre komikere, der mærker den slags kærlighed og loyalitet. 1219 01:27:56,229 --> 01:27:57,313 Tusind tak. 1220 01:27:57,397 --> 01:28:01,317 Jeg går ikke endnu, for jeg har stadig mere, 1221 01:28:01,401 --> 01:28:03,361 men jeg vil sige tak til jer. 1222 01:28:06,030 --> 01:28:06,864 Tak. 1223 01:28:21,212 --> 01:28:23,756 Da jeg begyndte på stand-up i 1997, 1224 01:28:23,840 --> 01:28:29,679 var de eneste steder, der ville lade mig gå på scenen med mit show, barerne. 1225 01:28:30,430 --> 01:28:32,640 Dykkerbarer og skumle værtshuse. 1226 01:28:33,516 --> 01:28:36,394 Martin og jeg mødtes der for mange år siden. 1227 01:28:36,477 --> 01:28:39,480 Vi optrådte i en bar i Montebello i Californien, 1228 01:28:39,564 --> 01:28:42,650 og det var et hårdt publikum. 1229 01:28:42,734 --> 01:28:44,819 Man måtte kæmpe imod støjen. 1230 01:28:44,902 --> 01:28:49,365 Der kørte fjernsyn, folk drak og røg og lavede alt muligt derinde, 1231 01:28:49,449 --> 01:28:50,950 bortset fra at høre efter. 1232 01:28:51,034 --> 01:28:54,495 Så man skulle hurtigt ind og få dem til at grine. 1233 01:28:54,579 --> 01:28:59,459 En aften trak en komiker mig til side og sagde: "Hør, knægt." 1234 01:29:00,251 --> 01:29:04,172 Jeg hadede at blive kaldt knægt. "Jeg må da drikke." 1235 01:29:06,841 --> 01:29:13,014 Jeg var 20-21 år, og selvom jeg mente, jeg var voksen, var jeg det ikke. 1236 01:29:13,097 --> 01:29:14,223 Jeg var ikke voksen. 1237 01:29:14,724 --> 01:29:18,353 Jeg var sur over, han trak mig til side. "Må jeg give dig et råd?" 1238 01:29:18,436 --> 01:29:21,773 "Hvem tror han, han er? Jeg er sjovere end ham." 1239 01:29:22,648 --> 01:29:27,403 Det troede jeg, for da jeg var 21, var jeg en møgunge. Seriøst. 1240 01:29:27,945 --> 01:29:29,030 Så… 1241 01:29:29,113 --> 01:29:32,241 Jeg ved ikke, hvad der fik mig til at sige: 1242 01:29:32,325 --> 01:29:33,951 "Klart. Sig bare frem." 1243 01:29:34,452 --> 01:29:36,871 Jeg stod der bare, og han sagde: "Hør. 1244 01:29:38,664 --> 01:29:42,794 Du er meget sympatisk på scenen, og det er sjældent. 1245 01:29:43,419 --> 01:29:45,129 Jeg vil give dig et råd. 1246 01:29:45,213 --> 01:29:49,050 Hvis du stryger alle bandeordene i dit show 1247 01:29:49,717 --> 01:29:55,306 og fjerner alt det smudsige, tror jeg, du har en lang karriere foran dig. 1248 01:29:55,807 --> 01:30:01,646 Jeg sagde godt nok, bandeordene skulle ud, og jeg sagde f-ordet to gange til aften… 1249 01:30:03,898 --> 01:30:06,317 Teknisk set sagde jeg det tre gange. 1250 01:30:07,151 --> 01:30:10,363 Men jeg tænker over det. Det er ikke til hvert andet ord. 1251 01:30:10,446 --> 01:30:12,657 Og vi er jo på et casino. 1252 01:30:14,242 --> 01:30:18,329 Ingen her mister alt, de ejer, og siger: "Sørens også." Nej. 1253 01:30:19,914 --> 01:30:21,582 Nogle af jer bandede tidligere. 1254 01:30:21,666 --> 01:30:25,294 "Hvornår fanden starter showet?" Jeg hørte det godt. 1255 01:30:25,378 --> 01:30:28,089 Jeg er fed, ikke døv. Jeg hørte jer, sgu. 1256 01:30:28,923 --> 01:30:30,174 Nå, men… 1257 01:30:31,634 --> 01:30:33,261 Han gav mig det råd. 1258 01:30:34,679 --> 01:30:38,433 Stryg bandeordene i showet, og fjern det smudsige. 1259 01:30:38,516 --> 01:30:44,397 Jeg ved ikke, hvorfor jeg lyttede, men det gjorde jeg, og han havde ret. 1260 01:30:44,480 --> 01:30:47,900 Pludselig begyndte jeg at få tilbud til højre og venstre. 1261 01:30:47,984 --> 01:30:53,489 Jeg blev booket til colleges, high schools, kirker og byfester. 1262 01:30:53,573 --> 01:30:54,991 Og så den helt store: 1263 01:30:55,867 --> 01:30:57,118 Til kasinoer. 1264 01:31:04,417 --> 01:31:09,255 Dengang skulle ens sprogbrug være ulasteligt, når man optrådte på et casino. 1265 01:31:10,131 --> 01:31:11,799 Sådan er det ikke længere. 1266 01:31:11,883 --> 01:31:16,053 Kan man sælge billetter, booker de en, uanset hvad man gør. 1267 01:31:16,137 --> 01:31:19,557 Men dengang var det kun få, der kom igennem nåleøjet. 1268 01:31:19,640 --> 01:31:24,103 Heldigvis var jeg en af dem. Jeg blev booket til at optræde 1269 01:31:24,187 --> 01:31:27,482 på et kasino kaldet Morongo i det sydlige Californien. 1270 01:31:27,565 --> 01:31:29,734 Jeg stod backstage med bookeren, 1271 01:31:29,817 --> 01:31:34,447 damen, der havde hyret mig, og hun sagde: "Ingen bandeord, vel?" 1272 01:31:34,530 --> 01:31:35,865 "Nej, ingen bandeord." 1273 01:31:35,948 --> 01:31:38,743 "Intet smudsigt?" "Nej, intet smudsigt." 1274 01:31:38,826 --> 01:31:39,911 "Pøj pøj med det." 1275 01:31:39,994 --> 01:31:43,998 Der var kun mig. Ingen opvarmning, kun mig. 1276 01:31:44,081 --> 01:31:46,959 Jeg blev præsenteret over højttaleranlægget. 1277 01:31:47,043 --> 01:31:50,254 "Mine damer og herrer, giv en hånd til komikeren Gabriel Iglesias." 1278 01:31:50,338 --> 01:31:52,423 Og så gik jeg ind på scenen. 1279 01:31:52,507 --> 01:31:56,844 Jeg fornærmede hele salen… 1280 01:31:58,846 --> 01:32:00,640 …på fem sekunder. 1281 01:32:01,891 --> 01:32:04,352 Og jeg gjorde det uden at bande. 1282 01:32:06,145 --> 01:32:09,357 En skaldet 22-årig knægt går på scenen, 1283 01:32:09,941 --> 01:32:11,567 ser på publikum og siger: 1284 01:32:12,068 --> 01:32:16,322 "Hejsa. Er det er ordinært kasino eller et indianerkasino?" 1285 01:32:20,743 --> 01:32:23,037 Der kan I se. I ved det allesammen. 1286 01:32:25,164 --> 01:32:26,415 Det gjorde jeg ikke. 1287 01:32:27,458 --> 01:32:30,878 For jeg havde ikke TikTok til at lære mig det. 1288 01:32:32,547 --> 01:32:36,300 Men jeg fik en oplevelse, som jeg aldrig glemmer. 1289 01:32:36,384 --> 01:32:39,929 Så snart jeg havde sagt det, rejste alle på forreste række sig. 1290 01:32:40,012 --> 01:32:43,599 De var alle stammemedlemmer fra kasinoet. 1291 01:32:44,642 --> 01:32:46,602 De rejste sig allesammen op. 1292 01:32:46,686 --> 01:32:49,605 En af dem skældte mig ud foran resten af publikum. 1293 01:32:49,689 --> 01:32:52,358 "Hallo! Det siger man ikke mere. 1294 01:32:52,441 --> 01:32:55,987 Det korrekte ord er indfødt amerikaner. Vis os respekt." 1295 01:32:56,070 --> 01:32:59,031 Jeg sagde: "Kors. Undskyld. Det anede jeg ikke." 1296 01:32:59,115 --> 01:33:02,368 Jeg havde det frygteligt og var så flov. 1297 01:33:02,994 --> 01:33:06,581 Heldigvis havde jeg et show mere kl. 22. Klokken blev 22. 1298 01:33:06,664 --> 01:33:07,707 Jeg gik på scenen. 1299 01:33:07,790 --> 01:33:11,794 Jeg behøvede ikke at høre tusind gange, at jeg kvajede mig. 1300 01:33:11,877 --> 01:33:16,882 Den ene gang, hvor jeg blev udskammet foran hele salen, var alt rigeligt. 1301 01:33:16,966 --> 01:33:19,510 Derfor tror jeg fuldt ud på udskamning. 1302 01:33:21,512 --> 01:33:23,431 Udskamning er godt. 1303 01:33:23,973 --> 01:33:28,519 Det er godt, så længe det har et formål. 1304 01:33:29,186 --> 01:33:35,359 Vil man give nogen en vigtig lærestreg, så klø endelig på, for det virkede på mig. 1305 01:33:35,443 --> 01:33:37,236 Jeg blev udskammet én gang. 1306 01:33:37,320 --> 01:33:40,948 I andet show kl. 22 gik jeg på scenen, og det var anderledes. 1307 01:33:41,032 --> 01:33:43,951 Jeg sagde: "Mine damer og herrer, før jeg begynder, 1308 01:33:44,035 --> 01:33:48,831 vil jeg benytte lejligheden til at takke alle indfødte amerikanere her i aften. 1309 01:33:48,914 --> 01:33:52,835 Tak, fordi jeg fik lov til at optræde i jeres kasino. 1310 01:33:52,918 --> 01:33:55,046 Jeg håber, I vil nyde showet." 1311 01:33:58,716 --> 01:34:00,259 Jeg syntes, jeg var dygtig. 1312 01:34:00,343 --> 01:34:03,888 Pludselig for et stammemedlem op nede bagved og sagde: 1313 01:34:03,971 --> 01:34:07,266 "Drop det der 'amerikanere'. Bare sig 'indfødte'." 1314 01:34:10,936 --> 01:34:11,812 "Okay!" 1315 01:34:13,397 --> 01:34:16,567 Det tog jeg til mig. Det var stærkt. Det var skræmmende. 1316 01:34:16,651 --> 01:34:19,028 Næste gang på et kasino lagde jeg ud med: 1317 01:34:19,111 --> 01:34:22,657 "Jeg vil gerne anerkende alle de indfødte her i aften." 1318 01:34:22,740 --> 01:34:25,826 Så råbte en eller anden: "Det hedder 'oprindelige'." 1319 01:34:26,827 --> 01:34:28,287 Rend mig! 1320 01:34:30,289 --> 01:34:31,499 Det var fjerde gang. 1321 01:34:35,294 --> 01:34:36,712 {\an8}TEKNISK SET ER DET 5. GANG 1322 01:34:36,796 --> 01:34:39,173 {\an8}NØJEREGNENDE FAN 1323 01:34:39,256 --> 01:34:43,844 Med tiden fik jeg mulighed for at optræde overalt i USA, 1324 01:34:43,928 --> 01:34:46,681 og så fik jeg mit allerførste show i Canada. 1325 01:34:47,181 --> 01:34:48,432 Ironisk nok 1326 01:34:49,016 --> 01:34:50,226 på et kasino. 1327 01:34:51,686 --> 01:34:56,232 Vi optræder der stadig. Det hedder Caesars og ligger i Windsor i Ontario 1328 01:34:56,315 --> 01:34:59,276 lige på den anden side af søen fra Detroit i Michigan. 1329 01:35:00,695 --> 01:35:04,198 Jeg opdagede på den hårde måde, at i Canada 1330 01:35:04,281 --> 01:35:10,454 bruger man et helt andet udtryk for de… mennesker, 1331 01:35:11,956 --> 01:35:14,041 der oprindeligt boede i landet. 1332 01:35:14,125 --> 01:35:16,627 Det korrekte udtryk i Canada er faktisk 1333 01:35:17,169 --> 01:35:18,796 "Første nationer". 1334 01:35:19,422 --> 01:35:22,466 Det anede jeg ikke. Jeg var så nervøs over at være i Canada, 1335 01:35:22,550 --> 01:35:24,218 at jeg sagde "indfødt amerikaner". 1336 01:35:26,178 --> 01:35:31,267 Hallo. Jeg er ikke engang amerikaner. Snotdumt, ikke? Pendejo, ja. 1337 01:35:32,935 --> 01:35:37,231 Heldigvis trak en mig til side og sagde, hvordan det var. 1338 01:35:37,314 --> 01:35:39,233 Heldigvis havde jeg et show mere. 1339 01:35:39,316 --> 01:35:42,403 Klokken 22 gik jeg på scenen og sagde: 1340 01:35:42,486 --> 01:35:48,033 "Før jeg begynder vil jeg gerne anerkende alle første nationer, der er her i aften." 1341 01:35:48,117 --> 01:35:49,326 Så råbte en gut: 1342 01:35:49,410 --> 01:35:51,287 "Kald os indianere." 1343 01:35:57,084 --> 01:35:59,003 En fyr på forreste række sagde: 1344 01:35:59,086 --> 01:36:00,671 "De er ikke indere. 1345 01:36:10,014 --> 01:36:11,515 De er ikke indere!" 1346 01:36:18,647 --> 01:36:20,858 Canada har altid været et eventyr. 1347 01:36:21,734 --> 01:36:25,196 Vi lavede et show på det samme kasino. 1348 01:36:25,279 --> 01:36:29,950 Hver gang vi nu optræder uden for USA, 1349 01:36:30,034 --> 01:36:33,287 selv hvis det er hos naboen i Canada eller Mexico, 1350 01:36:33,370 --> 01:36:39,043 er Martins første spørgsmål til publikum, om der er nogen amerikanere til stede. 1351 01:36:39,126 --> 01:36:42,671 For uanset hvor vi optræder i verden, er der altid et par stykker. 1352 01:36:42,755 --> 01:36:46,717 Så den aften gik Martin på scenen og stillede spørgsmålet: 1353 01:36:46,801 --> 01:36:48,844 "Er der nogen amerikanere til stede?" 1354 01:36:48,928 --> 01:36:55,351 Han vidste ikke, at tidligere den dag på samme kasino i Grand Ballroom 1355 01:36:55,976 --> 01:37:00,481 var der årsafslutningsfest i et amerikansk firma, 1356 01:37:00,564 --> 01:37:03,067 fra den anden side af søen i Detroit. 1357 01:37:03,150 --> 01:37:08,697 De holdt en årsafslutningsfest og havde drukket siden frokost. 1358 01:37:10,157 --> 01:37:11,200 Festet løs. 1359 01:37:11,283 --> 01:37:14,370 Festarrangøren på det arrangement 1360 01:37:14,453 --> 01:37:20,209 syntes åbenbart, det var en fed idé at slutte festen med et godt grin. 1361 01:37:20,292 --> 01:37:25,589 Han havde købt samtlige billetter til mit show den aften 1362 01:37:25,673 --> 01:37:27,758 og givet dem til firmaet. 1363 01:37:27,842 --> 01:37:31,387 Klokken blev 19, folk kom snublende ind, 1364 01:37:31,887 --> 01:37:35,850 satte sig ned, og Martin gik ud og stillede spørgsmålet: 1365 01:37:35,933 --> 01:37:37,268 "Er her nogen amerikanere?" 1366 01:37:37,351 --> 01:37:41,272 I stedet for at høre et "ja", "juhu" og "her", fik han… 1367 01:37:43,774 --> 01:37:47,069 De var så fulde, at de begyndte at messe. 1368 01:37:47,152 --> 01:37:53,659 "USA." 1369 01:37:53,742 --> 01:37:57,830 Jeg kunne høre det i mit omklædningsrum og tænkte: "Hvorfor er vi her? 1370 01:37:58,914 --> 01:38:00,749 Vi kunne have optrådt i Detroit. 1371 01:38:01,250 --> 01:38:02,960 Jeg måtte udfylde papirer. 1372 01:38:03,043 --> 01:38:04,587 Det er ikke fedt." 1373 01:38:05,170 --> 01:38:10,634 I pausen kom Martin backstage og sagde: "Jeg ved ikke, om du hørte det…" 1374 01:38:10,718 --> 01:38:11,802 "Jeg hørte det!" 1375 01:38:12,970 --> 01:38:15,598 "Måske bør du nævne det." "Det gør jeg." 1376 01:38:15,681 --> 01:38:19,560 På et tidspunkt under min optræden sagde jeg til publikum: 1377 01:38:19,643 --> 01:38:22,229 "En lille fugl har fortalt mig, 1378 01:38:22,313 --> 01:38:25,774 at der måske er nogle amerikanere her i aften. Er det sandt?" 1379 01:38:25,858 --> 01:38:26,942 Og selvfølgelig… 1380 01:38:29,153 --> 01:38:30,821 Og så begyndte de igen. 1381 01:38:31,322 --> 01:38:35,659 "USA!" 1382 01:38:35,743 --> 01:38:38,537 Så blev der stille, og man kunne høre "Amerika". 1383 01:38:42,166 --> 01:38:46,086 Jeg sagde: "Mine damer og herrer, ved I, hvad der lige skete? 1384 01:38:46,170 --> 01:38:47,880 Vi skrev historie." 1385 01:38:47,963 --> 01:38:51,342 Folk på forreste række sagde: "Historie?" 1386 01:38:51,425 --> 01:38:54,970 Jeg sagde: "Vi har lige skrevet historie. 1387 01:38:55,054 --> 01:38:58,766 Hvem havde troet, der ville komme en dag, 1388 01:38:58,849 --> 01:39:05,314 hvor tusinder og atter tusinder 1389 01:39:05,397 --> 01:39:10,402 af amerikanere ville krydse en grænse… 1390 01:39:19,703 --> 01:39:21,747 …for at se en mexicaner?" 1391 01:39:25,626 --> 01:39:32,216 Tak for 27 års opbakning til denne mexicaner. 1392 01:39:33,092 --> 01:39:38,013 Miami, jeg elsker jer højt. Mange tak. Hav en skøn aften. 1393 01:39:38,097 --> 01:39:39,139 Tak! 1394 01:39:46,981 --> 01:39:50,442 Fluffy! 1395 01:39:50,526 --> 01:39:54,822 Fluffy! 1396 01:39:57,992 --> 01:40:01,996 TIL RISA. JEG DØBTE DIG RISA, FORDI DET BETYDER LATTER PÅ SPANSK, 1397 01:40:02,079 --> 01:40:05,916 OG DET ELSKER KOMIKERE HØJERE END NOGET ANDET I VERDEN. 1398 01:40:06,000 --> 01:40:08,961 JEG VIL SAVNE DIG FOR EVIGT. 1399 01:41:36,006 --> 01:41:41,011 Tekster af: Pia C. Hvid