1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,458 --> 00:00:14,333 Sim. 4 00:00:15,000 --> 00:00:17,208 Sim, sou. Estou aqui agora. Desculpe. 5 00:00:18,666 --> 00:00:20,083 Não estamos no ar, certo? 6 00:00:20,708 --> 00:00:21,791 - Ainda não. - Porque… 7 00:00:21,875 --> 00:00:23,708 Sim, isto está a sair. 8 00:00:27,750 --> 00:00:28,750 Está bem. 9 00:00:31,791 --> 00:00:35,166 Estás à beira de algo, porque está prestes a mostrar 10 00:00:35,250 --> 00:00:38,625 uma nova faceta do mundo da música aos EUA. 11 00:00:38,708 --> 00:00:40,541 - Não é? - Espero que sim. 12 00:00:42,750 --> 00:00:43,916 Pareço nervosa? 13 00:00:44,416 --> 00:00:45,416 Não acredito. 14 00:00:45,500 --> 00:00:49,166 Apanho algumas palavras. Tento traduzi-los para inglês e… 15 00:00:49,250 --> 00:00:50,625 - Como? - Estiveste bem. 16 00:00:50,708 --> 00:00:52,041 - Foi bom? - Foi ótimo. 17 00:00:52,125 --> 00:00:53,500 Está bem. 18 00:00:55,541 --> 00:00:56,916 Vão fazer outra. 19 00:00:57,875 --> 00:01:00,250 Comecei a cantar aos seis anos e meio, 20 00:01:00,333 --> 00:01:03,875 e cantava à frente da família e em encontros familiares. 21 00:01:03,958 --> 00:01:06,791 Lembro-me que o meu pai obrigava 22 00:01:06,875 --> 00:01:09,083 os nossos familiares a ouvirem-nos. 23 00:01:10,375 --> 00:01:12,125 E treinávamos tanto. 24 00:01:12,208 --> 00:01:13,208 Sofremos juntos 25 00:01:13,291 --> 00:01:15,750 e finalmente ver a luz ao fim do túnel, 26 00:01:15,833 --> 00:01:18,708 o sucesso a acontecer, é emocionante. 27 00:01:18,791 --> 00:01:23,458 Não posso deixar de estar emocionada com tudo o que se passa na minha vida. 28 00:01:28,666 --> 00:01:31,791 Quando era mais nova, era muito tímida. 29 00:01:31,875 --> 00:01:33,500 Lembro-me de passar pela fase 30 00:01:33,583 --> 00:01:37,250 de querer fazê-lo, mas ao mesmo tempo: "O que é que vão achar?" 31 00:01:38,416 --> 00:01:41,916 E passámos por muito para chegarmos onde estamos hoje. 32 00:01:44,166 --> 00:01:46,458 Nunca pensei estar aqui agora. 33 00:01:46,958 --> 00:01:49,666 E ter muita gente a reparar na nossa música. 34 00:01:50,375 --> 00:01:52,875 Mas aqui estamos, 14 anos depois. 35 00:01:59,458 --> 00:02:01,916 A comunidade hispânica, grande parte deste século, 36 00:02:02,000 --> 00:02:06,083 foi ignorada ou pior, mas há indícios de mudança. 37 00:02:20,833 --> 00:02:24,833 Selena Quintanilla é um dos nossos maiores orgulhos 38 00:02:24,916 --> 00:02:27,291 e é a rainha da música tejana. 39 00:02:28,291 --> 00:02:33,333 Ela iniciou todo um percurso de esperança e possibilidades para uma geração. 40 00:02:34,083 --> 00:02:36,916 Lutou em todas as batalhas, derrubou barreiras. 41 00:02:37,000 --> 00:02:40,333 A discriminação sexual, a discriminação mexicano-americana. 42 00:02:40,416 --> 00:02:42,583 As barreiras da indústria. 43 00:02:42,666 --> 00:02:45,291 Como estão, Houston, Texas? 44 00:02:48,041 --> 00:02:49,458 Muito obrigada. 45 00:03:15,666 --> 00:03:19,291 Acho que muitos latinos ou hispânicos têm mais orgulho da sua cultura. 46 00:03:20,041 --> 00:03:21,708 Daí estarem a crescer. 47 00:03:21,791 --> 00:03:24,083 E a música continuará a crescer. 48 00:03:26,833 --> 00:03:30,125 A liderar o caminho e esse crescimento és tu. 49 00:03:30,208 --> 00:03:34,500 Adoraria ficar com os louros todos, mas acho que é um trabalho de equipa. 50 00:03:34,583 --> 00:03:36,708 O meu irmão é produtor. 51 00:03:36,791 --> 00:03:38,416 O meu pai é agente. 52 00:03:38,500 --> 00:03:41,041 E a minha irmã é baterista na banda. 53 00:03:41,125 --> 00:03:43,333 - É um negócio de família. - Sim, é. 54 00:03:52,166 --> 00:03:53,750 Muita gente me disse: 55 00:03:53,833 --> 00:03:56,791 "Como consegues estar com a família 24 horas por dia?" 56 00:03:56,875 --> 00:04:00,250 Temos este amor e respeito, para além da música. 57 00:04:00,333 --> 00:04:02,833 E isso tem sido uma das razões do sucesso. 58 00:04:02,916 --> 00:04:04,791 Conseguimos manter-nos unidos. 59 00:04:04,875 --> 00:04:07,791 Não há muita gente que o faça durante tanto tempo. 60 00:04:23,000 --> 00:04:26,166 - Estás a adorar a vida. - Já adorava, mas agora ainda mais. 61 00:04:26,250 --> 00:04:27,750 MEU AMOR PROÍBIDO 62 00:04:28,416 --> 00:04:31,833 Selena e Los Dinos estão a construir um império musical. 63 00:04:31,916 --> 00:04:33,458 Após anos de… 64 00:04:37,666 --> 00:04:41,750 A fusão das duas culturas, culturas latinas e culturas americanas. 65 00:04:41,833 --> 00:04:43,791 - Selena… - Adorada por milhões de fãs. 66 00:04:43,875 --> 00:04:47,708 A primeira estrela que representou uma comunidade bicultural. 67 00:04:47,791 --> 00:04:51,416 Estava destinada a tornar-se um ícone no entretenimento americano. 68 00:04:51,500 --> 00:04:54,458 O que ela era, quem era para as pessoas daqui… 69 00:04:54,541 --> 00:04:56,916 Houston, Texas! 70 00:04:59,708 --> 00:05:02,291 E os nossos irmãos do México! 71 00:05:02,375 --> 00:05:03,750 O sucesso a acontecer 72 00:05:03,833 --> 00:05:06,250 e o que se passa à nossa volta, é emocionante. 73 00:05:07,208 --> 00:05:09,500 Mas gostaria de ver-nos crescer internacionalmente. 74 00:05:09,583 --> 00:05:11,375 Deixem-me ouvi-los gritar! 75 00:05:11,458 --> 00:05:13,375 Ser mundialmente conhecido. 76 00:05:14,541 --> 00:05:16,125 Mas com mais ânimo! 77 00:05:16,208 --> 00:05:18,708 Vai dar muito trabalho, mas estou pronta. 78 00:05:18,791 --> 00:05:20,000 Estou pronta. 79 00:05:44,958 --> 00:05:48,875 Sempre disse que a música é como um vício de droga. 80 00:05:48,958 --> 00:05:50,458 É algo que vicia. 81 00:05:50,541 --> 00:05:52,916 Assim que entra no sistema, 82 00:05:54,083 --> 00:05:56,125 é assim para o resto da vida. 83 00:05:59,291 --> 00:06:01,250 Chamo-me Abraham Quintanilla Jr. 84 00:06:01,875 --> 00:06:03,375 Aí vem a minha família. 85 00:06:04,416 --> 00:06:06,458 Esta é a minha linda esposa. 86 00:06:08,708 --> 00:06:10,041 Marcella Quintanilla. 87 00:06:10,541 --> 00:06:12,250 Ela é um pouco tímida, mas… 88 00:06:14,125 --> 00:06:18,208 Esta é a Selena Quintanilla, a mais pequena. Ela é o pequeno coiote. 89 00:06:18,916 --> 00:06:20,416 Suzette Quintanilla, 90 00:06:20,500 --> 00:06:23,041 e o meu filho A.B., Abraham Terceiro. 91 00:06:24,416 --> 00:06:26,125 Quando o conheci, 92 00:06:27,000 --> 00:06:31,166 não sabia que ele era cantor. 93 00:06:34,458 --> 00:06:37,250 Só descobri depois de me casar. 94 00:06:38,583 --> 00:06:41,958 Quando eu tinha cerca de 15 anos, 95 00:06:42,041 --> 00:06:45,375 juntei-me a uma banda chamada The Dinos. 96 00:06:45,458 --> 00:06:49,833 E tínhamos gravado todas as canções em inglês. 97 00:06:50,333 --> 00:06:52,958 Não sabíamos nenhuma canção em espanhol. 98 00:06:53,041 --> 00:06:55,083 E foi um pouco embaraçoso, 99 00:06:55,166 --> 00:06:58,250 porque a minha primeira língua era o espanhol, 100 00:06:58,333 --> 00:06:59,791 apesar de ter nascido cá. 101 00:07:01,041 --> 00:07:04,291 Cresci numa era de segregação. 102 00:07:04,375 --> 00:07:06,500 Somos um grupo de pessoas que acham 103 00:07:06,583 --> 00:07:09,333 que fomos tratados como cidadãos de segunda classe. 104 00:07:09,416 --> 00:07:10,625 Gostaríamos de ser… 105 00:07:10,708 --> 00:07:14,125 Lembro-me que devíamos tocar num clube. 106 00:07:14,208 --> 00:07:16,500 O clube é de um anglófono 107 00:07:16,583 --> 00:07:18,583 e entra um monte de mexicanos. 108 00:07:18,708 --> 00:07:20,333 Ficou surpreendido. 109 00:07:20,416 --> 00:07:23,666 Disse: "O que querem daqui?" 110 00:07:23,750 --> 00:07:25,791 E dissemos-lhe: "Somos os The Dinos." 111 00:07:26,750 --> 00:07:29,750 Ele achava que os The Dinos era uma banda italiana. 112 00:07:30,250 --> 00:07:32,708 E disse-nos: "Podem esperar á fora?" 113 00:07:32,791 --> 00:07:34,958 E deu-me um cheque de cinco dólares. 114 00:07:35,750 --> 00:07:39,000 Foi uma rejeição por sermos mexicanos. 115 00:07:39,500 --> 00:07:42,583 Achei que se quiséssemos ser bem-sucedidos, 116 00:07:43,083 --> 00:07:46,541 temos de começar a tocar para mexicanos-americanos. 117 00:07:46,625 --> 00:07:49,708 E foi quando mudámos para a música tejana. 118 00:07:57,041 --> 00:08:00,000 À medida que nos tornámos populares, tocávamos em todo o lado, 119 00:08:00,083 --> 00:08:01,750 sempre nos EUA. 120 00:08:03,000 --> 00:08:05,666 Tive o A.B. e o Abraham estava em digressão. 121 00:08:05,750 --> 00:08:10,625 Estava fora uma semana, às vezes duas semanas, às vezes um mês. 122 00:08:11,125 --> 00:08:12,250 Foi muito difícil. 123 00:08:13,166 --> 00:08:14,583 Quando a Suzette nasceu, 124 00:08:14,666 --> 00:08:17,958 ele levou-me ao hospital e teve de dizer adeus 125 00:08:18,041 --> 00:08:21,125 porque tinha um espetáculo. 126 00:08:21,208 --> 00:08:25,458 Houve alturas em que chegava a casa e o A.B. não me reconhecia. 127 00:08:25,958 --> 00:08:27,708 Ele tinha medo de mim. 128 00:08:27,791 --> 00:08:30,750 Foi aí que comecei a pensar e disse: 129 00:08:31,583 --> 00:08:32,875 "Tenho de desistir." 130 00:08:34,375 --> 00:08:38,833 Etileno, energia, fornos de cal, magnésio, bromo. 131 00:08:38,916 --> 00:08:42,583 Saí da banda e mudei-me para Lake Jackson, Texas. 132 00:08:42,666 --> 00:08:44,833 Comecei a trabalhar para a Dow Chemical. 133 00:08:45,750 --> 00:08:49,708 Foi difícil porque não queria aceitar 134 00:08:50,500 --> 00:08:52,166 que essa seria a minha vida. 135 00:09:02,375 --> 00:09:08,625 Uns anos depois, a Marcella sentiu algo no seu corpo. 136 00:09:08,708 --> 00:09:09,916 Uma mulher sabe. 137 00:09:10,000 --> 00:09:11,291 Ela estava grávida. 138 00:09:11,875 --> 00:09:14,958 E nasceu uma menina, mas não tínhamos um nome. 139 00:09:15,041 --> 00:09:18,416 Uma senhora no hospital disse à Marcella: 140 00:09:18,500 --> 00:09:22,625 "Se eu tivesse tido uma menina, tinha escolhido o nome Selena." 141 00:09:23,125 --> 00:09:26,291 Disse: "Gosto do nome." Não é muito comum entre os mexicanos. 142 00:09:26,875 --> 00:09:27,875 Pesquisei o nome. 143 00:09:27,958 --> 00:09:32,041 É um nome grego, significa deusa da Lua. 144 00:09:32,875 --> 00:09:36,291 Eu voltava para casa antes de a Marcella fazer o jantar. 145 00:09:36,375 --> 00:09:39,500 Começava a brincar com a guitarra. 146 00:09:39,583 --> 00:09:42,708 E um dia, a Selena, ela tinha seis anos, 147 00:09:42,791 --> 00:09:45,166 sentou-se ao meu lado e começou a cantar. 148 00:09:45,250 --> 00:09:49,000 Foi aí que descobri: "Miúda, tens talento para cantar." 149 00:09:49,083 --> 00:09:49,958 Quatro. 150 00:10:04,375 --> 00:10:06,625 Era incrível 151 00:10:06,708 --> 00:10:09,000 o quão talentosa ela era. 152 00:10:09,500 --> 00:10:11,625 Mesmo quando era muito nova. 153 00:10:19,250 --> 00:10:21,875 Fui comprar uns instrumentos. 154 00:10:22,375 --> 00:10:24,666 Um baixo para o meu filho, o A.B. 155 00:10:24,750 --> 00:10:26,625 Eu punha a gravata, 156 00:10:26,708 --> 00:10:30,125 ia buscar o baixo e olhava-me ao espelho. 157 00:10:30,208 --> 00:10:33,041 Dizia: "Sim. Vais ser uma estrela de rock, meu. 158 00:10:33,125 --> 00:10:34,541 Um dia vais ser." 159 00:10:37,625 --> 00:10:41,625 Perguntaram: "Quem vai tocar bateria?" 160 00:10:41,750 --> 00:10:46,041 E lembro-me de o meu pai dizer: "Só nos resta uma criança!" 161 00:10:46,125 --> 00:10:48,916 E olha para mim e diz: "A Suzette vai tocar bateria." 162 00:10:49,000 --> 00:10:51,041 E eu disse: "Espera, o quê? 163 00:10:51,125 --> 00:10:54,166 Não, pai, não." 164 00:10:54,250 --> 00:10:56,250 Chama a baterista. Quero a baterista. 165 00:10:56,333 --> 00:10:57,875 A baterista tem de sorrir! 166 00:10:59,708 --> 00:11:00,708 Muito bem. 167 00:11:00,791 --> 00:11:04,583 Agora temos o guitarrista, a baterista e a cantora. 168 00:11:04,666 --> 00:11:06,375 Tenho a banda completa. 169 00:11:07,916 --> 00:11:10,750 Em miúdos, queremos sair, jogar, estar com amigos. 170 00:11:10,833 --> 00:11:15,750 E o meu pai chamava-nos todos os dias para praticarmos apenas 15 minutos. 171 00:11:15,833 --> 00:11:18,916 E nós gritávamos e berrávamos. Chorávamos. 172 00:11:27,500 --> 00:11:28,750 Não era fácil. 173 00:11:29,916 --> 00:11:30,958 Eu era rígido. 174 00:11:31,916 --> 00:11:33,083 Vão aprender. 175 00:11:33,583 --> 00:11:36,375 Vi uma forma de voltar ao mundo da música. 176 00:11:37,416 --> 00:11:40,083 E foi quando comecei a planear outra vez. 177 00:11:42,041 --> 00:11:44,916 Nenhuma experiência no ramo da restauração. 178 00:11:45,416 --> 00:11:48,375 Quando comprámos este lugar, era uma casa grande. 179 00:11:49,291 --> 00:11:51,958 Quando abrimos o restaurante, estava entusiasmada. 180 00:11:52,625 --> 00:11:54,041 Era algo diferente. 181 00:11:54,125 --> 00:11:58,208 Construí uma pequena pista de dança e um pequeno palco. 182 00:11:58,291 --> 00:12:00,333 E foi onde os meus filhos começaram a tocar. 183 00:12:00,416 --> 00:12:03,791 E as pessoas levantavam-se e dançavam na pequena pista de dança. 184 00:12:04,500 --> 00:12:07,250 Através de nós, acho que ele viu potencial. 185 00:12:07,333 --> 00:12:11,166 "Os Jacksons estão ali." 186 00:12:11,666 --> 00:12:13,375 Posso fazer os Jacksons mexicanos. 187 00:12:14,166 --> 00:12:16,083 Frequentava o ensino básico. 188 00:12:16,166 --> 00:12:19,583 O meu pai dizia para tocarmos aos fins de semana e foi muito embaraçoso. 189 00:12:19,666 --> 00:12:22,541 A Selena adorou porque lhe davam gorjetas. 190 00:12:22,625 --> 00:12:25,500 E ela dizia: "Meu Deus." 191 00:12:26,625 --> 00:12:28,416 É um trabalho árduo. 192 00:12:28,500 --> 00:12:31,291 Mas acho que é ótimo. 193 00:12:32,291 --> 00:12:34,791 Foi uma época maravilhosa na nossa vida. 194 00:12:36,166 --> 00:12:40,875 Infelizmente, pararam de extrair petróleo 195 00:12:40,958 --> 00:12:43,000 e a economia na zona foi… 196 00:12:44,875 --> 00:12:45,875 Matou tudo. 197 00:12:45,958 --> 00:12:48,916 O baixo preço do petróleo significa que não compensa perfurar, 198 00:12:49,000 --> 00:12:54,500 o negócio do petróleo e os trabalhadores vão passar um mau bocado. 199 00:12:54,583 --> 00:12:58,375 Aguentámo-nos, a tentar não perder o nosso restaurante. 200 00:12:58,458 --> 00:13:01,625 E tivemos de o fechar. 201 00:13:02,875 --> 00:13:07,041 Claro que isso também afetou a nossa casa. 202 00:13:07,125 --> 00:13:08,833 Também estávamos a perdê-la. 203 00:13:09,875 --> 00:13:13,750 Acabámos por ter… de nos mudar. 204 00:13:14,500 --> 00:13:18,833 Tinha investido o meu dinheiro todo no restaurante e estava falido. 205 00:13:20,791 --> 00:13:25,625 A Marcella disse: "Temos de ir buscar vales de comida." 206 00:13:26,458 --> 00:13:29,833 Fomos até lá e entrámos, estava apinhado. 207 00:13:30,333 --> 00:13:34,625 Assim que entrámos, uma velha grande e corpulenta, viu a Selena. 208 00:13:34,708 --> 00:13:38,208 Disse: "É a menina que canta no restaurante." 209 00:13:38,291 --> 00:13:40,666 E quando ela disse isso, eu parei 210 00:13:40,750 --> 00:13:42,583 e disse: "Estamos no sítio errado." 211 00:13:42,666 --> 00:13:44,583 Fiz inversão de marcha e saí. 212 00:13:44,666 --> 00:13:46,958 Disse. "Não volto lá." 213 00:13:47,041 --> 00:13:49,041 APRESENTE-SE AQUI PROCURA DE TRABALHO 214 00:13:49,125 --> 00:13:53,166 O próximo plano do Abraham é mudar-se para Corpus 215 00:13:53,750 --> 00:13:56,875 e ir viver com o meu tio Hector. 216 00:13:59,625 --> 00:14:06,250 Somos 13 pessoas a viver numa casa, o que é uma loucura só de pensar. 217 00:14:06,333 --> 00:14:09,041 Foi uma altura muito difícil. Lembro-me disso. 218 00:14:09,125 --> 00:14:12,208 Ouvíamos os meus pais a falar no outro quarto. 219 00:14:12,291 --> 00:14:15,833 E sabemos quando os pais estão stressados com algo. 220 00:14:16,958 --> 00:14:18,875 Perdemos tudo. 221 00:14:18,958 --> 00:14:21,708 E, durante muito tempo, foi muito difícil 222 00:14:21,791 --> 00:14:23,291 pôr comida na mesa. 223 00:14:24,250 --> 00:14:26,125 Foram tempos difíceis. 224 00:14:26,208 --> 00:14:28,666 Não vou negar isso. 225 00:14:28,750 --> 00:14:30,583 Não arranjava emprego aqui. 226 00:14:31,166 --> 00:14:32,583 Disse à minha mulher: 227 00:14:32,666 --> 00:14:35,250 "A única outra coisa que sei é música. 228 00:14:35,333 --> 00:14:36,666 Vou fazer marcações." 229 00:14:44,583 --> 00:14:48,500 Acho que o meu pai vivia na rua quando ainda era muito novo. 230 00:14:49,208 --> 00:14:51,166 E ele não queria isso para nós. 231 00:14:56,541 --> 00:14:59,416 Já estavam a ficar bons naquilo que faziam. 232 00:15:00,458 --> 00:15:02,083 E as pessoas divertiam-se. 233 00:15:03,500 --> 00:15:05,958 Então, soube que havia algo 234 00:15:06,041 --> 00:15:07,916 que tinham que era especial. 235 00:15:09,041 --> 00:15:13,500 E a Selena era uma atração adicional. 236 00:15:13,583 --> 00:15:14,791 Ela era a estrela. 237 00:15:23,083 --> 00:15:24,083 Obrigada. 238 00:15:24,583 --> 00:15:27,458 Olá, Abraham Terceiro. 239 00:15:27,541 --> 00:15:28,791 Como estás, filho? 240 00:15:30,250 --> 00:15:32,125 O que achas do reencontro? 241 00:15:32,625 --> 00:15:34,000 É bom. 242 00:15:34,625 --> 00:15:38,166 Estão a planear tocar uma música para nós? 243 00:15:38,250 --> 00:15:40,208 Sim, vamos tentar. 244 00:15:40,291 --> 00:15:43,125 - Gostas de fazer isto? - Sim. 245 00:15:44,791 --> 00:15:47,083 É um passatempo muito interessante. 246 00:15:47,166 --> 00:15:48,750 Está bem, muito obrigado. 247 00:15:48,833 --> 00:15:53,166 E também connosco a Suzette Quintanilla. 248 00:15:53,250 --> 00:15:55,333 Queres dizer alguma coisa, Suzette? 249 00:15:57,000 --> 00:15:59,708 - Não. - Não disseste nada, Suzette. 250 00:15:59,791 --> 00:16:01,583 Só te riste. 251 00:16:03,458 --> 00:16:05,291 Agora vamos falar com a Selena. 252 00:16:05,375 --> 00:16:07,333 Em que ano estás, Selena? 253 00:16:07,416 --> 00:16:08,291 No quinto. 254 00:16:10,166 --> 00:16:11,166 Está bem. 255 00:16:11,250 --> 00:16:16,083 Diz-me também que idade tens e porque gostas de tocar na banda. 256 00:16:17,666 --> 00:16:22,541 Tenho dez anos e a razão por que gosto de tocar na banda, é bom dinheiro. 257 00:16:23,250 --> 00:16:24,541 A sério? 258 00:16:25,041 --> 00:16:26,500 Ganhas bem? 259 00:16:26,583 --> 00:16:27,583 Sim. 260 00:16:28,083 --> 00:16:29,208 Muito bem. 261 00:16:30,458 --> 00:16:33,208 Vais cantar para nós daqui a pouco? 262 00:16:33,708 --> 00:16:34,708 Sim. 263 00:16:47,041 --> 00:16:50,916 O nosso pai ensinou-nos todas as canções tradicionais mexicanas, 264 00:16:51,000 --> 00:16:54,916 canções espanholas, e são canções lentas. 265 00:16:55,666 --> 00:16:59,916 E, na altura, eu não percebia. 266 00:17:00,416 --> 00:17:05,291 Na verdade, não tinha nenhuma ligação com as minhas raízes latinas. 267 00:17:05,375 --> 00:17:06,750 COMPETIÇÃO DE ATLETISMO 268 00:17:06,833 --> 00:17:08,250 Quando eram muito novos, 269 00:17:08,333 --> 00:17:11,333 ensinámo-los a falar só inglês. 270 00:17:11,416 --> 00:17:14,375 Nunca falámos… Raramente falávamos espanhol em casa. 271 00:17:15,291 --> 00:17:17,458 Onde crescemos, em Lake Jackson, 272 00:17:17,541 --> 00:17:21,083 não havia uma grande comunidade mexicano-americana. 273 00:17:21,708 --> 00:17:25,958 Corpus é diferente porque todos falavam espanhol. 274 00:17:26,041 --> 00:17:28,458 Não percebia o que diziam. 275 00:17:28,541 --> 00:17:31,916 Nunca tínhamos ouvido espanhol até aquela altura. 276 00:17:32,000 --> 00:17:36,166 Eram muitos bandas de língua inglesa como os Taste of Honey, The Eagles. 277 00:17:36,250 --> 00:17:37,541 Men at Work, Duran Duran. 278 00:17:37,625 --> 00:17:40,208 Os Van Halen eram aquela banda. 279 00:17:45,375 --> 00:17:48,500 Toda esta música fixe, e eu queria tocar isso. 280 00:17:49,875 --> 00:17:52,208 Mas o meu pai achava que seria bom 281 00:17:52,291 --> 00:17:56,458 tentar tocar mais música espanhola, a música tejana. 282 00:17:56,541 --> 00:17:58,875 Tejana é a música desta parte do país, 283 00:17:58,958 --> 00:18:00,750 o Sudoeste americano. 284 00:18:00,833 --> 00:18:03,750 Uma mistura de cúmbias mexicanas e polcas, 285 00:18:03,833 --> 00:18:07,458 músicas assim, misturadas com elementos do rock americano, 286 00:18:07,541 --> 00:18:08,500 pop e country. 287 00:18:08,583 --> 00:18:11,333 É a música tejana como a conhecemos hoje. 288 00:18:17,791 --> 00:18:20,833 Não podemos fugir ao facto de que somos mexicanos. 289 00:18:21,916 --> 00:18:24,333 Nascidos aqui, mas somos mexicanos. 290 00:18:25,291 --> 00:18:29,916 E estamos rodeados por esse tipo de música em todo o lado aqui no Texas. 291 00:18:30,000 --> 00:18:33,125 E se conseguirmos ganhar dinheiro, é um negócio. 292 00:18:46,208 --> 00:18:49,208 Ainda não me tinha decidido quando comecei. 293 00:18:49,791 --> 00:18:52,291 Todas as músicas passavam pelo meu pai. 294 00:18:52,375 --> 00:18:54,708 E decidiu que íamos tocar música tejana. 295 00:19:02,041 --> 00:19:05,583 Lembro-me de pensar: "Porque escolhemos música tejana?" 296 00:19:05,666 --> 00:19:09,791 E o meu pai, basicamente, disse: 297 00:19:09,875 --> 00:19:12,458 "Porque podemos ganhar mais dinheiro, 298 00:19:12,541 --> 00:19:15,541 podemos atuar mais e tocar mais." 299 00:19:16,791 --> 00:19:18,875 E esse era o plano. 300 00:19:18,958 --> 00:19:23,000 Vamos tentar tocar mais música tejana. 301 00:19:23,083 --> 00:19:25,083 E assim começámos a nossa busca 302 00:19:25,166 --> 00:19:28,958 à procura de músicos para recuperar os Los Dinos. 303 00:19:30,333 --> 00:19:33,708 Quando me abordaram em 1983, não fazia ideia de quem eram. 304 00:19:36,458 --> 00:19:41,000 No início, o ordenado não era grande, mas tinha 21 anos. 305 00:19:41,083 --> 00:19:42,208 Vivia com os meus pais. 306 00:19:46,208 --> 00:19:49,458 A Selena, naquela altura, devia ter uns 12 anos. 307 00:19:50,000 --> 00:19:51,958 E a Suzette uns 16 anos. 308 00:19:52,666 --> 00:19:54,125 Eram miúdas. 309 00:20:05,041 --> 00:20:08,375 Lembro-me da primeira vez que conhecemos o Ricky, 310 00:20:08,458 --> 00:20:11,750 não ficou muito impressionado com a nossa banda. 311 00:20:11,833 --> 00:20:16,583 Chegámos aos ensaios e a Suzette e a Selena estavam a fazer palhaçadas. 312 00:20:16,666 --> 00:20:19,458 Estávamos no Clube de Rapazes e Raparigas 313 00:20:19,541 --> 00:20:23,458 e eu e a Selena estávamos a correr como idiotas, a brincar. 314 00:20:24,458 --> 00:20:25,791 Éramos muito novas. 315 00:20:26,375 --> 00:20:29,500 O meu pai está a gritar e nós estávamos a discutir. 316 00:20:30,458 --> 00:20:31,708 Difíceis de aturar. 317 00:20:31,791 --> 00:20:33,000 Consegues fazer isto? 318 00:20:33,500 --> 00:20:36,333 Não é a mesma camisa que estavas a usar ontem? 319 00:20:36,416 --> 00:20:37,416 E depois? 320 00:20:37,500 --> 00:20:38,916 Que nojo. És nojenta. 321 00:20:39,000 --> 00:20:41,083 Usaste-a na semana passada e não a lavaste. 322 00:20:41,166 --> 00:20:42,583 Eu lavei-a! 323 00:20:42,666 --> 00:20:45,041 Lavas as cuecas todos os dias? 324 00:20:45,125 --> 00:20:46,166 Não… 325 00:20:47,541 --> 00:20:49,125 Uso lavadas todos os dias. 326 00:20:49,208 --> 00:20:51,750 Usa cuecas castanhas para não ter de mudar. 327 00:20:51,833 --> 00:20:52,916 Para. 328 00:20:55,083 --> 00:20:58,166 - Estou cansada. - Anda cá! 329 00:21:12,416 --> 00:21:14,250 Começámos a viajar muito. 330 00:21:14,958 --> 00:21:18,458 Atuávamos às sextas-feiras, sábados e domingos. 331 00:21:18,541 --> 00:21:24,625 A Selena faltava à escola muitas vezes porque estava cansada. 332 00:21:24,708 --> 00:21:26,875 Como consegues fazer os TPC? 333 00:21:28,083 --> 00:21:30,250 Não posso dizer que não estou na escola. 334 00:21:30,333 --> 00:21:33,166 Ainda estou, mas não numa escola pública. 335 00:21:33,250 --> 00:21:36,000 Recebo os TPC de Chicago. 336 00:21:36,083 --> 00:21:38,333 Frequento uma escola americana. 337 00:21:38,416 --> 00:21:39,666 Não tenho professor. 338 00:21:39,750 --> 00:21:43,041 Estudo sozinha. Envio tudo pelo correio. 339 00:21:43,125 --> 00:21:45,083 O que achas disso? É melhor? 340 00:21:45,166 --> 00:21:48,416 Preferes isso ou preferes voltar para a escola? 341 00:21:48,500 --> 00:21:51,708 Tenho saudades da escola porque não vejo os meus amigos. 342 00:21:51,791 --> 00:21:55,000 Mas é melhor assim porque não tenho tantas distrações 343 00:21:55,083 --> 00:21:56,708 como teria na escola. 344 00:21:56,791 --> 00:21:58,833 Sabes como é. 345 00:22:00,750 --> 00:22:04,166 Como é que os teus amigos te tratam? 346 00:22:05,166 --> 00:22:07,916 Não vou mentir. Não tenho assim tantos que… 347 00:22:08,000 --> 00:22:10,833 Não costumo ir ao cinema e coisas assim. 348 00:22:10,916 --> 00:22:14,208 O que faço é sobretudo com a minha família e… 349 00:22:15,375 --> 00:22:17,958 Tenho muitos amigos, mas andam na escola. 350 00:22:18,041 --> 00:22:20,375 Porque não vou à escola, nunca os vejo. 351 00:22:20,458 --> 00:22:23,125 E perdi o contacto com eles, por isso… 352 00:22:23,625 --> 00:22:26,416 Quando andava na escola, tratavam-me muito bem. 353 00:22:27,000 --> 00:22:28,958 A música é um negócio, certo? 354 00:22:29,041 --> 00:22:30,291 Sim, é. 355 00:22:30,375 --> 00:22:32,250 Vejo-o como um negócio. 356 00:22:32,333 --> 00:22:33,541 Pagam-me por isso. 357 00:22:33,625 --> 00:22:36,458 Ninguém na nossa família tem emprego. 358 00:22:36,541 --> 00:22:38,208 Ganhamos a vida assim. 359 00:22:38,291 --> 00:22:41,041 E é por isso que é tão importante para nós. 360 00:22:41,583 --> 00:22:45,791 Estamos neste negócio porque gostamos de o fazer. 361 00:22:45,875 --> 00:22:48,041 E também porque vivemos disso. 362 00:23:05,291 --> 00:23:08,083 Tens de sacrificar algo para ter sucesso. 363 00:23:09,708 --> 00:23:14,291 Perdi muito da minha juventude a viajar profissionalmente com a minha família. 364 00:23:15,458 --> 00:23:17,375 Não podemos brincar. 365 00:23:17,458 --> 00:23:19,083 Estamos sempre a trabalhar. 366 00:23:19,166 --> 00:23:22,041 Mas quando somos jovens, não percebemos isso. 367 00:23:22,125 --> 00:23:23,458 Mas olhando para trás, 368 00:23:23,541 --> 00:23:26,583 ainda bem que meu pai nos iniciou tão novos. 369 00:23:33,083 --> 00:23:36,333 É preciso alguém que conheça o negócio. 370 00:23:37,125 --> 00:23:39,208 Ele já tinha essa experiência. 371 00:23:39,291 --> 00:23:43,708 Ele sabia o que tinha de fazer com o talento deles. 372 00:23:44,833 --> 00:23:50,166 Peguei na Selena e fui a San Antonio à Cara Records. 373 00:23:50,666 --> 00:23:52,416 "Cara" significa cara. 374 00:23:53,541 --> 00:23:57,458 No início, estavam céticos porque é uma rapariga. 375 00:23:57,541 --> 00:23:59,041 E também era jovem. 376 00:24:00,083 --> 00:24:03,375 Eu disse: "Bem, vamos tentar uma vez." 377 00:24:04,041 --> 00:24:05,625 E gravámos uma canção. 378 00:24:09,541 --> 00:24:12,875 Quando ouviu a música, disse: 379 00:24:14,125 --> 00:24:15,583 "Tragam-me um contrato." 380 00:24:16,458 --> 00:24:18,458 E contratou a Selena ali mesmo. 381 00:24:24,416 --> 00:24:27,625 Eu trabalhava para o dono do estúdio, Manny Guerra. 382 00:24:28,250 --> 00:24:32,583 E um dos primeiros artistas que ele tinha representado era a Selena. 383 00:24:34,708 --> 00:24:41,125 E isso foi o início de uma longa viagem. 384 00:24:41,208 --> 00:24:44,375 BRIAN "VERMELHO" MOORE 385 00:24:45,083 --> 00:24:49,333 O que fez a diferença foi serem jovens. 386 00:24:49,833 --> 00:24:51,208 Ainda eram miúdos. 387 00:24:51,916 --> 00:24:54,583 Mas músicos adultos que o faziam há anos 388 00:24:54,666 --> 00:24:58,166 não estavam na fase em que a Selena e a banda estavam. 389 00:24:58,250 --> 00:25:00,291 Pensei: "Os miúdos sabem tocar. 390 00:25:00,791 --> 00:25:02,000 Eles são bons." 391 00:25:02,083 --> 00:25:04,000 Selena e os Dinos, nome lindo. 392 00:25:04,083 --> 00:25:06,125 Onde arranjaram este nome? 393 00:25:06,625 --> 00:25:07,875 Selena y Los Dinos? 394 00:25:07,958 --> 00:25:09,833 Bem, Selena é o meu nome. 395 00:25:09,916 --> 00:25:12,791 - É o teu nome verdadeiro? - Sim. Não. 396 00:25:12,875 --> 00:25:14,541 - O nome verdadeiro? - Sim. 397 00:25:14,625 --> 00:25:16,833 Era Sefaina? E mudaste para Selena? 398 00:25:16,916 --> 00:25:18,083 Não, é Selena. 399 00:25:18,166 --> 00:25:21,625 Não, e Los Dinos vem do Dinos originais, do meu pai. 400 00:25:21,708 --> 00:25:23,041 Era o cantor original. 401 00:25:23,125 --> 00:25:24,583 Tens andado ocupada. 402 00:25:24,666 --> 00:25:26,125 Ido a muitas cidades? 403 00:25:26,208 --> 00:25:30,125 Fizemos o meu primeiro álbum, Alpha, com o Manny na GP Productions. 404 00:25:30,208 --> 00:25:32,083 Melhorou muito a partir daí. 405 00:25:33,000 --> 00:25:37,958 Depois do álbum ser lançado, o nome da Selena começou a ficar conhecido. 406 00:25:38,041 --> 00:25:41,583 Ela estava a criar um burburinho no mundo da música. 407 00:25:42,458 --> 00:25:48,208 Vi-os crescer desde encostarem uma velha carrinha Ford azul à frente do estúdio 408 00:25:48,291 --> 00:25:50,208 com um atrelado caseiro 409 00:25:50,916 --> 00:25:54,791 e as caras todas à janela por causa do calor. 410 00:25:54,875 --> 00:25:58,791 E eles vinham e deitavam-se no chão do estúdio 411 00:25:58,875 --> 00:26:00,916 porque tinha ar condicionado. 412 00:26:01,000 --> 00:26:02,083 Foi o início. 413 00:26:02,166 --> 00:26:03,458 Isto é giro? 414 00:26:04,666 --> 00:26:05,833 Não. 415 00:26:05,916 --> 00:26:08,375 Puseram a caixa de sapatos aí? 416 00:26:08,458 --> 00:26:10,375 Não sei. Espero que não. 417 00:26:10,458 --> 00:26:14,416 - Com as botas prateadas e o meu… - Suzy, puseste lá os sapatos dela? 418 00:26:14,500 --> 00:26:16,916 O que foi mais difícil para ti 419 00:26:17,000 --> 00:26:21,291 nos últimos dois, três anos, com toda a atenção que tiveste? 420 00:26:22,250 --> 00:26:26,250 Acho que gostei tanto que me esqueci dos maus momentos. 421 00:26:26,333 --> 00:26:29,125 Acho que não… Todas as bandas passam por maus momentos, 422 00:26:29,208 --> 00:26:31,541 mas divertimo-nos tanto a fazê-lo. 423 00:26:31,625 --> 00:26:33,375 Gostamos do que fazemos 424 00:26:33,458 --> 00:26:36,375 e acho que não nos lembramos dos maus momentos. 425 00:26:36,958 --> 00:26:39,291 E qual é o teu objetivo final? 426 00:26:39,375 --> 00:26:42,500 - Tens um objetivo final? - Um Mercedes-Benz. 427 00:26:47,875 --> 00:26:50,916 É esse. Todos me perguntam. Um Mercedes-Benz. 428 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 Nem que tenha de viver nele. 429 00:26:59,083 --> 00:27:01,333 Foi tão divertido. 430 00:27:01,416 --> 00:27:03,083 A nossa banda era incrível. 431 00:27:03,166 --> 00:27:05,000 Era uma família. 432 00:27:05,500 --> 00:27:07,875 Eram todos fixes. 433 00:27:08,416 --> 00:27:11,583 Estavam todos tranquilos. Todos sabiam o seu papel. 434 00:27:14,250 --> 00:27:16,416 O meu marido e os miúdos, 435 00:27:17,333 --> 00:27:19,375 faziam parte da banda. 436 00:27:20,833 --> 00:27:23,500 Ficava a maior parte do tempo nos bastidores. 437 00:27:24,041 --> 00:27:27,250 Quando tens uma mãe, é para isto que servem. 438 00:27:27,333 --> 00:27:29,041 Está a coser-me as calças. 439 00:27:29,125 --> 00:27:32,000 Só estava lá para apoiar a minha família. 440 00:27:32,083 --> 00:27:34,125 - Mãe. - Mãe. 441 00:27:34,208 --> 00:27:36,291 Quando te pagam 20 dólares. 442 00:27:36,375 --> 00:27:38,125 Estava a brincar. 443 00:27:38,208 --> 00:27:40,333 Lembro-me, havia um concerto ao ar livre 444 00:27:40,416 --> 00:27:43,791 e o fecho das calças da Selena estragou-se. 445 00:27:44,375 --> 00:27:46,458 Tive de coser o fecho. 446 00:27:47,083 --> 00:27:48,375 E eu disse: 447 00:27:48,458 --> 00:27:52,541 "Não vais poder ir à casa de banho durante muito tempo." 448 00:27:52,625 --> 00:27:54,625 Porque ela tinha de atuar. 449 00:27:54,708 --> 00:27:56,958 E estávamos a rir disso. 450 00:28:00,416 --> 00:28:01,875 Foram bons momentos. 451 00:28:02,708 --> 00:28:04,791 A família toda a viajar junta. 452 00:28:06,166 --> 00:28:09,333 Agora não sou eu e um monte de músicos. 453 00:28:10,291 --> 00:28:11,833 Sou eu e a minha família. 454 00:28:13,333 --> 00:28:16,041 Fui comprar um autocarro velho. 455 00:28:17,250 --> 00:28:21,208 Mas passei metade desse tempo cheio de óleo debaixo dele. 456 00:28:21,291 --> 00:28:22,875 Porque avariava-se. 457 00:28:22,958 --> 00:28:25,791 GRANDE BERTHA 458 00:28:27,583 --> 00:28:30,875 A Bertha não tinha ar condicionado. 459 00:28:30,958 --> 00:28:32,833 Só abriam as janelas de cima. 460 00:28:32,916 --> 00:28:35,625 Não havia circulação de ar. 461 00:28:36,500 --> 00:28:41,541 Mas ter um autocarro naquela altura era uma questão de estatuto. 462 00:28:41,625 --> 00:28:44,625 Se tinhas um autocarro, ias longe. 463 00:28:44,708 --> 00:28:46,958 Tínhamos um autocarro. Íamos longe. 464 00:28:47,041 --> 00:28:48,458 Era o que nós achávamos. 465 00:28:52,250 --> 00:28:53,458 Como foi? 466 00:28:57,583 --> 00:28:59,416 Durmo quando viajamos. 467 00:28:59,500 --> 00:29:01,250 Depois de dançar, fico hiperativa. 468 00:29:01,333 --> 00:29:05,583 Fico hiperativa com doces e Coca-Colas. 469 00:29:05,666 --> 00:29:08,375 As outras bandas ficam a jogar às cartas. 470 00:29:08,458 --> 00:29:13,041 Mas na estrada, durante o dia, assim que entram no autocarro, adormecem. 471 00:29:14,250 --> 00:29:17,416 A minha mãe ia lá atrás, e nós só falávamos 472 00:29:17,500 --> 00:29:22,625 sobre tudo e mais qualquer coisa, típica conversa de mães e filhas. 473 00:29:22,708 --> 00:29:23,958 Falávamos de comida. 474 00:29:24,041 --> 00:29:26,791 Falávamos de roupa. 475 00:29:26,875 --> 00:29:29,916 Ou falávamos sobre se a Selena tivesse uma atuação, 476 00:29:30,000 --> 00:29:31,583 o que é que vai vestir? 477 00:29:38,500 --> 00:29:40,916 Ela tinha tanta visão. 478 00:29:41,000 --> 00:29:42,583 Não era só a voz dela. 479 00:29:42,666 --> 00:29:47,333 Era sobre a presença dela, como ela se apresentava. 480 00:29:47,416 --> 00:29:50,833 O foco dela era o que vestia. 481 00:29:58,708 --> 00:30:02,708 A questão é, se te entrevistar mais tarde… 482 00:30:02,791 --> 00:30:04,833 Agora vais mudar de roupa 483 00:30:04,916 --> 00:30:07,625 e vais aperaltar-te mais… 484 00:30:07,708 --> 00:30:09,541 - Aperaltar-me. - Mais, não é? 485 00:30:09,625 --> 00:30:11,958 Foste tu que fizeste os fatos, certo? 486 00:30:12,041 --> 00:30:13,875 Eram todos brancos, certo? 487 00:30:13,958 --> 00:30:17,041 E a partir daí, como o fizeste? Como os pintaram? 488 00:30:17,125 --> 00:30:18,083 Com tinta. 489 00:30:18,166 --> 00:30:19,000 Sim, mas… 490 00:30:19,083 --> 00:30:21,541 Salpiquei-os com tinta fluorescente. 491 00:30:22,125 --> 00:30:25,333 E quem nos está a ouvir no México, 492 00:30:25,416 --> 00:30:27,666 como saberiam o que fizeste? 493 00:30:27,750 --> 00:30:29,375 Pintaram-nos. 494 00:30:31,083 --> 00:30:34,250 Olha. 495 00:30:34,833 --> 00:30:39,291 - "Eles pintaram-nos." Nós pintámo-los. - Nós pintámo-los. 496 00:30:39,375 --> 00:30:42,666 Falar assim em inglês… 497 00:30:42,750 --> 00:30:43,583 Não. 498 00:30:43,666 --> 00:30:45,625 Não, eu sabia que não era fácil. 499 00:30:45,708 --> 00:30:51,125 Eu disse ao Sr. Rayas que há miúdos que não falam bem espanhol, 500 00:30:51,208 --> 00:30:54,916 tenho de os entrevistar em inglês. Mas eu traduzo, está bem? 501 00:30:55,000 --> 00:30:55,833 Está bem. 502 00:30:56,500 --> 00:30:57,500 Como os pintaram? 503 00:30:58,125 --> 00:30:59,375 Já está melhor? 504 00:30:59,458 --> 00:31:00,541 Sim, muito. 505 00:31:00,625 --> 00:31:01,875 Não disseste nada. 506 00:31:01,958 --> 00:31:04,083 Bem, porque só tu é que falas. 507 00:31:04,166 --> 00:31:07,958 Olhando para trás, por ser o rosto da banda, 508 00:31:08,041 --> 00:31:10,166 havia uma enorme pressão sobre ela 509 00:31:10,250 --> 00:31:12,541 quando tinha de dar entrevistas, 510 00:31:12,625 --> 00:31:14,375 especialmente em espanhol. 511 00:31:14,875 --> 00:31:16,833 Foi difícil a imprensa aceitar 512 00:31:16,916 --> 00:31:19,583 que não éramos tão fluentes em espanhol. 513 00:31:19,666 --> 00:31:22,833 Será que nos vão aceitar? 514 00:31:27,125 --> 00:31:32,583 A Selena percebeu logo. "Tenho de falar espanhol fluentemente. 515 00:31:32,666 --> 00:31:36,916 Tenho mesmo de aprender para chegarmos lá." 516 00:31:37,625 --> 00:31:40,666 Queria estar preparada sempre que dava entrevistas. 517 00:31:41,541 --> 00:31:43,166 Esforçou-se mesmo muito. 518 00:31:43,666 --> 00:31:48,000 O meu pai ensinou-nos músicas espanholas e o significado das palavras. 519 00:31:48,083 --> 00:31:50,583 E desejávamos ter aprendido espanhol. 520 00:31:50,666 --> 00:31:52,958 Ter estado perto da nossa cultura. 521 00:31:53,041 --> 00:31:54,875 Atuas e o espetáculo melhora. 522 00:31:54,958 --> 00:31:57,458 Da última vez que te vi, deste um belo espetáculo. 523 00:31:57,541 --> 00:31:58,458 Parabéns. 524 00:31:58,958 --> 00:32:02,125 O álbum que lançaram saiu há quanto tempo? 525 00:32:02,208 --> 00:32:03,916 - Há três semanas? - Sim. 526 00:32:04,000 --> 00:32:06,125 Sinto o mesmo. Antes, estava sempre… 527 00:32:06,208 --> 00:32:08,625 Não faziam perguntas porque não sabia responder. 528 00:32:08,708 --> 00:32:11,875 Faço as malas e canto. 529 00:32:11,958 --> 00:32:16,375 Comecei a reparar que as pessoas ficavam fascinadas com a Selena. 530 00:32:16,958 --> 00:32:20,250 Em todos os sítios onde tocava, ela enchia a casa. 531 00:32:26,166 --> 00:32:31,708 Espalhou-se a notícia de que a Selena chamava pessoas para os bailes. 532 00:32:34,166 --> 00:32:37,250 Viajámos por todo os EUA. 533 00:32:44,291 --> 00:32:46,375 Requer muito trabalho. 534 00:32:47,083 --> 00:32:48,916 E é muito difícil. 535 00:32:49,000 --> 00:32:52,750 Não basta dizer: "Vou ser uma… Vão tornar-se estrelas." 536 00:32:52,833 --> 00:32:55,875 Não, há muito trabalho por detrás disso. 537 00:32:55,958 --> 00:32:58,666 Bem-vindos à quinta Cerimónia Anual de Música Tejana. 538 00:33:03,041 --> 00:33:08,708 Como presidente da câmara, estou emocionado e orgulhoso 539 00:33:08,791 --> 00:33:10,041 do que isto representa. 540 00:33:10,125 --> 00:33:14,791 Cada um de nós, todos nós, mexicanos, mexicanos-americanos, 541 00:33:14,875 --> 00:33:17,416 estão a apoiar este grande esforço 542 00:33:17,500 --> 00:33:20,791 para celebrarmos o talento da comunidade chicana. 543 00:33:20,875 --> 00:33:23,041 A música chicana. 544 00:33:23,125 --> 00:33:25,125 Parabéns a todos. 545 00:33:25,208 --> 00:33:26,041 Obrigado. 546 00:33:27,083 --> 00:33:32,291 Os Prémios de Música Tejana eram incríveis porque celebravam a nossa música. 547 00:33:32,375 --> 00:33:35,041 Nomeadas para vocalista feminina do ano… 548 00:33:35,125 --> 00:33:36,666 Selena Quintanilla. 549 00:33:36,750 --> 00:33:38,041 Foi um momento muito fixe. 550 00:33:38,125 --> 00:33:39,875 Aí vem esta jovem menina, 551 00:33:39,958 --> 00:33:43,416 a dar nas vistas e ser nomeada pela primeira vez. 552 00:33:43,500 --> 00:33:45,291 Estão prontos? 553 00:33:45,916 --> 00:33:47,416 Laura Canales! 554 00:33:47,500 --> 00:33:51,125 VOCALISTA FEMININA VENCEDORA 555 00:33:51,208 --> 00:33:52,833 Não gostava da nossa música. 556 00:33:52,916 --> 00:33:57,166 Achava que só estávamos a gravar coisas e sentia-me parado, 557 00:33:57,250 --> 00:34:01,583 não nos davam as músicas certas para competirmos no mercado. 558 00:34:01,666 --> 00:34:04,083 Achei que não progredíamos. 559 00:34:04,791 --> 00:34:07,041 Nomeados para Compositor do Ano. 560 00:34:07,125 --> 00:34:12,750 A dada altura, havia um compositor que controlava todo o mercado, 561 00:34:12,833 --> 00:34:13,833 todo ele. 562 00:34:13,916 --> 00:34:16,083 O vencedor é Luis Silva. 563 00:34:16,166 --> 00:34:17,416 COMPOSITOR DO ANO 564 00:34:17,500 --> 00:34:20,000 Fui ter com ele e disse: Sr. Silva." 565 00:34:20,083 --> 00:34:21,291 Obrigado. 566 00:34:21,375 --> 00:34:23,541 "Não tenho uma canção de êxito. 567 00:34:23,625 --> 00:34:26,083 Espero que me possa ajudar." 568 00:34:26,166 --> 00:34:30,958 Ele disse: "Venha ao meu escritório na segunda-feira e dou-lhe duas canções." 569 00:34:34,333 --> 00:34:38,458 E eu, entusiasmado, disse ao meu pai, à Selena e a todos: "É isto." 570 00:34:38,541 --> 00:34:43,625 Temos a peça que faltava no nosso puzzle. 571 00:34:45,208 --> 00:34:48,916 E quarta-feira à noite, a secretária liga e diz: 572 00:34:49,000 --> 00:34:52,000 "O Sr. Silva não o deixa usar essas canções. 573 00:34:52,083 --> 00:34:53,708 Deu-as a outra pessoa." 574 00:34:55,125 --> 00:34:57,125 Finalmente, tinha um quarto para mim. 575 00:34:57,208 --> 00:35:00,625 Tinha um saco-cama, enfiei-me nele 576 00:35:00,708 --> 00:35:01,916 e comecei a chorar. 577 00:35:02,000 --> 00:35:04,541 Comecei a chorar por frustração. 578 00:35:09,125 --> 00:35:13,291 O meu pai disse: "Pues, A.B., o Luis Silva é músico." 579 00:35:13,375 --> 00:35:15,333 E eu: "Sim, é." 580 00:35:15,916 --> 00:35:18,833 E ele: "E tu também és, certo?" E eu: "Sou?" 581 00:35:20,583 --> 00:35:24,958 E ele diz: "O que te impede de ser o Luis Silva ou melhor do que ele? 582 00:35:25,041 --> 00:35:26,375 O que te impede?" 583 00:35:28,666 --> 00:35:30,708 O primeiro êxito foi "Dame Un Beso". 584 00:35:30,791 --> 00:35:32,416 Chama-se "Dame Un Beso." 585 00:35:32,500 --> 00:35:34,666 Grande êxito de Selena y Los Dinos. 586 00:35:34,750 --> 00:35:37,958 De Corpus Christi, Texas. Selena e Los Dinos. 587 00:35:38,041 --> 00:35:39,041 Vamos a isso. 588 00:35:39,541 --> 00:35:41,791 "Dame Un Beso", a canção. 589 00:35:41,875 --> 00:35:44,375 Sentava-me literalmente ali com caneta e papel 590 00:35:44,458 --> 00:35:48,083 a estudar exatamente os sons que as bandas usavam, 591 00:35:48,166 --> 00:35:51,041 as técnicas, como faziam. 592 00:35:51,125 --> 00:35:53,875 A partir daí, consegui a minha própria fórmula para a Selena. 593 00:35:54,458 --> 00:35:58,333 Quando se escreve uma canção, há algo que fica no ouvido. 594 00:35:58,416 --> 00:36:00,250 É a parte cativante 595 00:36:00,333 --> 00:36:03,625 que queremos que resulte e que chame a atenção. 596 00:36:03,708 --> 00:36:05,666 E essa pequena coisa… 597 00:36:14,458 --> 00:36:17,708 Sentimos que tínhamos finalmente o nosso ritmo, 598 00:36:17,791 --> 00:36:19,500 o que nos diferenciava. 599 00:36:20,458 --> 00:36:23,583 Tínhamos ótimos músicos na banda. 600 00:36:23,666 --> 00:36:27,041 Agora tínhamos a canção "Dame Un Beso". 601 00:36:27,916 --> 00:36:30,291 Disse ao meu pai: "Somos número um." 602 00:36:31,125 --> 00:36:32,166 Ele disse: 603 00:36:33,625 --> 00:36:35,000 "Fico feliz por ti. 604 00:36:35,083 --> 00:36:40,166 Qualquer um pode escrever um best-seller. 605 00:36:40,250 --> 00:36:41,791 E não escrever mais nada. 606 00:36:41,875 --> 00:36:43,583 Como tu como compositor. 607 00:36:43,666 --> 00:36:45,958 Parabéns. Podes fazê-lo outra vez?" 608 00:36:46,750 --> 00:36:47,750 Fiquei… 609 00:36:48,333 --> 00:36:50,291 Um, dois, três, quatro! 610 00:36:54,458 --> 00:36:57,208 Não te posso dizer o que senti. 611 00:36:57,291 --> 00:37:01,416 Eu sabia qual era o meu objetivo, o que tive de fazer para lá chegar. 612 00:37:02,000 --> 00:37:05,250 E esforcei-me muito. 613 00:37:11,916 --> 00:37:14,041 Sabia que o A.B. tinha esse talento. 614 00:37:14,125 --> 00:37:17,291 Percebi isso desde muito novo. 615 00:37:17,375 --> 00:37:20,416 Mas não queríamos ser a banda de um só êxito. 616 00:37:20,916 --> 00:37:25,333 Há muitos compositores que escrevem uma canção e desaparecem. 617 00:37:26,458 --> 00:37:31,625 Para lá ficarmos, temos de ter mais êxitos, não apenas um. 618 00:37:35,833 --> 00:37:39,833 Se não fosse o meu pai ter mostrado esse lado da beleza 619 00:37:39,916 --> 00:37:41,791 da música construída, 620 00:37:41,875 --> 00:37:46,125 eu nunca teria feito tudo o que fiz. 621 00:37:49,333 --> 00:37:53,166 O mais fixe é que nunca se tratou de ser apenas uma pessoa. 622 00:37:53,833 --> 00:37:56,625 Trabalhávamos como uma equipa 623 00:37:56,708 --> 00:37:59,625 e acho que foi isso que nos fez ter tanto sucesso. 624 00:38:00,125 --> 00:38:02,625 A Selena tinha muito talento atrás dela. 625 00:38:02,708 --> 00:38:04,375 Uma equipa feroz atrás dela. 626 00:38:16,291 --> 00:38:18,333 As pessoas do Texas votaram. 627 00:38:18,416 --> 00:38:21,000 - Selena Quintanilla. - Selena Quintanilla. 628 00:38:26,041 --> 00:38:28,166 VOCALISTA FEMININA DO ANO 629 00:38:28,250 --> 00:38:31,583 Gostaria de agradecer a todos aqueles 630 00:38:31,666 --> 00:38:35,083 do Texas que nos apoiaram, à Selena e Los Dinos. 631 00:38:35,625 --> 00:38:39,500 Também quero agradecer ao nosso produtor, Manny Guerra, da GP. 632 00:38:39,583 --> 00:38:41,416 Ele ajudou-nos muito. 633 00:38:42,291 --> 00:38:44,958 E, acima de tudo, gostaria de agradecer 634 00:38:45,041 --> 00:38:48,666 à banda Los Dinos, porque sem eles, 635 00:38:48,750 --> 00:38:50,541 acho que eu não seria ninguém. 636 00:38:50,625 --> 00:38:53,500 E quando eu ganho, eles ganham. 637 00:38:53,583 --> 00:38:55,916 E quando eles perdem, não os conheço. 638 00:38:58,333 --> 00:38:59,166 Obrigada! 639 00:38:59,250 --> 00:39:00,416 Olá! 640 00:39:01,416 --> 00:39:02,916 Estás a gozar? 641 00:39:03,875 --> 00:39:05,583 - Antes de… - Olá, Josie. 642 00:39:05,666 --> 00:39:09,291 Sei que pareço pirosa agora, mas visto-me sempre assim. 643 00:39:09,375 --> 00:39:10,875 Vamos. 644 00:39:10,958 --> 00:39:12,208 Este é o meu quarto. 645 00:39:12,291 --> 00:39:16,083 Parece despido porque estou a redecorar. 646 00:39:16,166 --> 00:39:18,000 Mas vou mostrar-vos os prémios. 647 00:39:18,583 --> 00:39:19,541 Venham. 648 00:39:21,833 --> 00:39:23,875 Estes são os nossos prémios! 649 00:39:24,708 --> 00:39:30,708 Este ano, a Selena foi a vocalista feminina no West Texas. 650 00:39:30,791 --> 00:39:34,625 Recebeu este aqui 651 00:39:35,291 --> 00:39:37,833 como Vocalista Feminina, aqui em Corpus. 652 00:39:38,333 --> 00:39:40,208 E temos estes três. 653 00:39:40,833 --> 00:39:43,666 E depois mostro-vos o nosso grande prémio. 654 00:39:44,208 --> 00:39:45,041 Aqui está ele. 655 00:39:48,875 --> 00:39:51,291 A Selena ganhou este como vocalista feminina. 656 00:39:52,375 --> 00:39:53,875 Não canta mal, acho eu. 657 00:39:56,708 --> 00:40:02,333 BANDA DE JOHNNY CANALES MATAMOROS, MÉXICO 658 00:40:04,208 --> 00:40:08,458 Enquanto a Selena fazia grandes progressos no mercado tejano-americano, 659 00:40:08,958 --> 00:40:12,583 começou também a ter sucesso a sul da fronteira com o México. 660 00:40:16,666 --> 00:40:19,166 A Selena esgotava os espetáculos. 661 00:40:19,250 --> 00:40:21,375 Por todos os EUA. 662 00:40:21,458 --> 00:40:23,916 Mas somos descendentes de mexicanos 663 00:40:24,000 --> 00:40:27,666 e queria aventurar-me no México. 664 00:40:27,750 --> 00:40:30,500 Queremos apresentar-vos uma jovem 665 00:40:30,583 --> 00:40:32,833 que ganhou recentemente 666 00:40:32,916 --> 00:40:37,208 o prémio de vocalista feminina de 1986 nos EUA. 667 00:40:37,291 --> 00:40:41,291 Uma das bandas de jovens que está a subir e a expandir-se. 668 00:40:41,375 --> 00:40:45,791 Senhoras e senhores, temos connosco a Selena y Los Dinos 669 00:40:45,875 --> 00:40:47,208 de Corpus Christi, Texas. 670 00:40:47,291 --> 00:40:49,208 Dá-lhe, Selena! Vamos. 671 00:40:49,291 --> 00:40:50,375 Dá-lhe! 672 00:40:51,125 --> 00:40:52,250 Foi assustador. 673 00:40:53,291 --> 00:40:56,958 Foi muito intimidante porque nessa altura, 674 00:40:57,041 --> 00:41:01,541 a Selena ainda estava a aprender espanhol e eu não falava nada. 675 00:41:16,708 --> 00:41:19,250 Não estávamos preparados para aquela multidão. 676 00:41:19,333 --> 00:41:22,541 Foi uma sensação muito estranha. 677 00:41:23,083 --> 00:41:24,291 Não perceberam nada. 678 00:41:25,250 --> 00:41:27,375 Aplaudiram por cortesia, 679 00:41:27,458 --> 00:41:31,250 mas não foi porque adoraram. 680 00:41:34,333 --> 00:41:39,708 Esta canção foi escrita pelo teclista Ricardo Vela. 681 00:41:39,791 --> 00:41:41,958 E pelo meu irmão, Abraham Quintanilla, no baixo. 682 00:41:42,041 --> 00:41:46,458 Para todos esta noite, "Dame Un Beso" com a Selena y Los Dinos. 683 00:41:46,541 --> 00:41:48,208 Para Matamoros toda! 684 00:41:48,875 --> 00:41:52,708 Foi uma loucura porque senti que não éramos aceites no México 685 00:41:52,791 --> 00:41:55,041 porque não falávamos espanhol. 686 00:41:55,125 --> 00:41:57,166 Eles acham que são anglófilos. 687 00:41:57,250 --> 00:41:58,916 Acham que são brancos. 688 00:41:59,000 --> 00:42:00,791 Não, nem sequer são… 689 00:42:00,875 --> 00:42:02,291 Do que estás a falar? 690 00:42:29,625 --> 00:42:31,375 Não estava a resultar. 691 00:42:31,958 --> 00:42:34,208 Se não te entendem, não te entendem. 692 00:42:35,666 --> 00:42:39,583 Não entrámos naquele mercado como queríamos. 693 00:42:40,083 --> 00:42:44,333 Tínhamos um pequeno complexo de inferioridade. 694 00:42:45,083 --> 00:42:46,750 Felizmente, chegou o Pete. 695 00:42:46,833 --> 00:42:49,625 Nasci e cresci em Laredo, Texas. 696 00:42:52,333 --> 00:42:55,750 Os EUA e o México unem-se num único sítio, 697 00:42:55,833 --> 00:42:57,333 em Laredo, no Texas. 698 00:42:57,416 --> 00:43:00,166 E eu tenho o benefício de ser americano 699 00:43:00,250 --> 00:43:02,541 e também ter a minha herança mexicana. 700 00:43:07,791 --> 00:43:09,291 Pete Astudillo. 701 00:43:09,375 --> 00:43:12,583 Tinha este tipo na banda porque ele falava espanhol. 702 00:43:12,666 --> 00:43:16,666 Mostrou-me as influências que tinha em Laredo, no Texas. 703 00:43:16,750 --> 00:43:18,708 E, ao mesmo tempo, 704 00:43:18,791 --> 00:43:23,291 podia ser cantor substituto da Selena porque atuávamos quatro noites por semana. 705 00:43:23,375 --> 00:43:27,125 Eu punha-o no palco e ele saía-se bem. 706 00:43:36,166 --> 00:43:39,875 Ele não era só bom nisso. É um compositor fantástico. 707 00:43:40,875 --> 00:43:44,708 Se ele não estivesse lá, nunca saberia o que era a cúmbia. 708 00:43:46,500 --> 00:43:49,708 A cúmbia é prima da salsa. 709 00:43:50,916 --> 00:43:52,625 O ritmo é muito intenso. 710 00:43:52,708 --> 00:43:54,958 É muito alegre. Muito feliz. 711 00:43:57,625 --> 00:43:59,625 Ouvimo-la com uma batida de salsa. 712 00:44:04,833 --> 00:44:09,000 E eu sabia que, no México, a cúmbia era predominante. 713 00:44:09,500 --> 00:44:11,625 Que precisávamos de uma boa cúmbia 714 00:44:11,708 --> 00:44:14,791 para conquistar o povo mexicano. 715 00:44:15,291 --> 00:44:18,333 O A.B. dir-me-ia: "Quero fazer algo assim." 716 00:44:18,416 --> 00:44:21,250 Explicava em inglês e eu dizia: "Fixe, assim?" 717 00:44:21,333 --> 00:44:22,333 "Sim, assim." 718 00:44:22,416 --> 00:44:24,791 E houve logo uma química muito fixe. 719 00:44:53,333 --> 00:44:54,833 Vou ser o realizador. 720 00:44:56,375 --> 00:44:58,666 Talvez. Estás a fazer um bom trabalho. 721 00:44:58,750 --> 00:45:01,708 Um pouco mais em cima, por favor. 722 00:45:01,791 --> 00:45:02,916 Selena! 723 00:45:04,125 --> 00:45:07,625 O que aprendi com este negócio, 724 00:45:07,708 --> 00:45:11,750 se estivermos no sítio certo na altura certa, algo pode acontecer. 725 00:45:12,708 --> 00:45:16,208 PRÉMIOS DE MÚSICA TEJANA SAN ANTONIO, EUA 726 00:45:16,291 --> 00:45:21,458 Aconteceu que José Behar da Capitol/Emi Latin ouviu a banda. 727 00:45:22,166 --> 00:45:26,541 Disse: "Ouvimos a banda. Queremos chegar a um acordo." 728 00:45:28,375 --> 00:45:30,791 E foi quando assinámos o contrato. 729 00:45:32,000 --> 00:45:35,625 Ela largou a editora do Manny em 1989 730 00:45:35,708 --> 00:45:37,208 e assinou um contrato 731 00:45:37,916 --> 00:45:39,500 com a Emi Latin. 732 00:45:50,208 --> 00:45:52,458 Sim, somos famosos, meu. 733 00:45:52,541 --> 00:45:53,875 Sim, somos. 734 00:45:53,958 --> 00:45:55,041 Sim, querida. 735 00:45:55,125 --> 00:45:56,375 15 DE SETEMBRO DE 1989 736 00:45:56,458 --> 00:45:57,708 14 DE SETEMBRO DE 1989 737 00:45:57,791 --> 00:45:59,166 Deixa-me ver! 738 00:45:59,250 --> 00:46:00,208 Cheias de sorte. 739 00:46:06,041 --> 00:46:07,916 - Quanto custa o quarto? - Muito. 740 00:46:09,000 --> 00:46:12,500 Lembro-me de pensar: 741 00:46:13,000 --> 00:46:14,500 "Estamos a faturar. 742 00:46:14,583 --> 00:46:16,291 Chegámos lá." 743 00:46:18,083 --> 00:46:21,041 Estou em Long Beach, Califórnia. 744 00:46:21,666 --> 00:46:24,125 Lifestyles of the Rich and Famous. 745 00:46:24,625 --> 00:46:27,375 Suzy, Ricky, tira-nos uma foto. 746 00:46:27,875 --> 00:46:28,750 Vejam Hollywood! 747 00:46:28,833 --> 00:46:29,666 Eu? 748 00:46:30,583 --> 00:46:32,166 Para a próxima, traz a câmara. 749 00:46:34,291 --> 00:46:35,833 Mostra Hollywood, meu. 750 00:46:38,333 --> 00:46:39,166 Espera. 751 00:46:39,250 --> 00:46:40,708 Aparece Hollywood? 752 00:46:45,875 --> 00:46:47,625 Mas tentamos minimizá-los. 753 00:46:48,166 --> 00:46:51,708 Quando assinámos com a EMI, assinámos com o lado latino, 754 00:46:51,791 --> 00:46:56,458 mas o objetivo era o mercado inglês. 755 00:47:01,083 --> 00:47:03,500 Não sei o que me passou pela cabeça. 756 00:47:03,583 --> 00:47:05,750 mas ele disse-nos desde o início 757 00:47:05,833 --> 00:47:08,083 que podíamos entrar no mercado 758 00:47:08,166 --> 00:47:11,333 não só da música mexicana, mas também no da inglesa. 759 00:47:24,666 --> 00:47:28,750 Artistas mexicanos-americanos, latinos nos EUA são como toda a gente. 760 00:47:28,833 --> 00:47:30,833 O sonho de entrar nesses mercados, 761 00:47:30,916 --> 00:47:34,958 de chegar ao maior número de pessoas possível. 762 00:47:35,041 --> 00:47:38,458 E ao prestarmos homenagem às nossas raízes primeiro, 763 00:47:38,541 --> 00:47:41,375 é o público em massa que queremos. 764 00:47:56,916 --> 00:48:00,625 Há o entusiasmo de estarmos a conquistar algo 765 00:48:00,708 --> 00:48:04,458 que decidimos fazer e estamos a fazê-lo. 766 00:48:04,541 --> 00:48:06,333 - Dominga. - Dominga. 767 00:48:06,416 --> 00:48:08,541 Tens de ser tu, não vejo muito bem. 768 00:48:09,416 --> 00:48:10,958 Está um pouco enevoado. 769 00:48:11,541 --> 00:48:13,666 ¿Ya ves? Ela ganha dinheiro. 770 00:48:13,750 --> 00:48:16,208 Tenho de ganhar. Tenho de pagar o carro. 771 00:48:20,750 --> 00:48:23,458 Envolvemo-nos tanto no que estamos a fazer… 772 00:48:25,250 --> 00:48:27,166 … que não percebi… 773 00:48:27,750 --> 00:48:29,166 … que a Selena crescia 774 00:48:29,250 --> 00:48:32,041 e que a banda estava cada vez maior. 775 00:48:32,541 --> 00:48:34,666 É a Selena! 776 00:48:35,375 --> 00:48:36,291 Muito bem. 777 00:48:36,833 --> 00:48:39,583 Para! Estou farta de ser filmada a toda a hora. 778 00:48:40,166 --> 00:48:41,666 Mas, sabes, 779 00:48:41,750 --> 00:48:43,708 a forma como se mede o sucesso 780 00:48:43,791 --> 00:48:47,208 neste negócio é pelo dinheiro que ganhamos. 781 00:48:48,000 --> 00:48:50,000 E estávamos a ganhar muito. 782 00:48:50,083 --> 00:48:51,958 Abre-me a porta, Marty. 783 00:48:53,833 --> 00:48:56,041 O meu pai começou a arranjar a Bertha. 784 00:48:57,458 --> 00:48:59,333 Temos um gerador. 785 00:48:59,416 --> 00:49:01,708 Construímos os beliches. 786 00:49:02,208 --> 00:49:04,750 Foi o melhor autocarro de sempre. 787 00:49:07,500 --> 00:49:09,708 É o que vemos no final de um concerto. 788 00:49:09,791 --> 00:49:11,625 - Mãe, por favor. - Cansados. 789 00:49:11,708 --> 00:49:12,875 Para de fingir. 790 00:49:13,500 --> 00:49:16,000 Viajar com a Bertha, com os Dinos, 791 00:49:16,083 --> 00:49:18,166 com a minha família, com todos, 792 00:49:19,541 --> 00:49:21,541 foi lindo, meu. Nós só… 793 00:49:21,625 --> 00:49:24,083 Tínhamos a banda perfeita. 794 00:49:24,166 --> 00:49:25,541 Estão a filmar? 795 00:49:25,625 --> 00:49:26,833 Sim. 796 00:49:26,916 --> 00:49:29,125 Olá, meu. Olá. Tudo bem? 797 00:49:29,208 --> 00:49:34,250 A primeira vez que conheci a banda foi num dos ensaios. 798 00:49:34,833 --> 00:49:37,416 Foi mesmo impressionante, poderoso. 799 00:49:38,041 --> 00:49:39,416 E eu gostei do som. 800 00:49:39,500 --> 00:49:43,000 Era moderno para a época, diferente. 801 00:49:59,708 --> 00:50:04,083 O Chris? Não fui eu que tive a ideia de ele se juntar à banda. 802 00:50:05,458 --> 00:50:08,333 Foi o A.B. que o trouxe. 803 00:50:09,458 --> 00:50:13,625 E não podemos negar que ele é um ótimo guitarrista. 804 00:50:17,166 --> 00:50:21,416 Estava um pouco… A palavra certa seria encantado. 805 00:50:22,875 --> 00:50:26,083 Porque tinham acabado de assinar com a Capitol EMI. 806 00:50:26,583 --> 00:50:28,750 Era extraordinário, obviamente. 807 00:50:29,791 --> 00:50:33,208 A verdade é que eu estava mais surpreendido pelo poder 808 00:50:33,291 --> 00:50:36,125 da banda, da música e do som e… 809 00:50:38,416 --> 00:50:39,791 … nunca olhei para trás. 810 00:50:39,875 --> 00:50:41,125 - Chris! - Sempre! 811 00:50:41,208 --> 00:50:43,250 O que achas de andar na estrada? 812 00:50:43,333 --> 00:50:44,291 Não é mau. 813 00:50:47,875 --> 00:50:50,458 No início, não convivíamos muito. 814 00:50:51,166 --> 00:50:55,125 A Selena estava sempre com a Suzette ou com a mãe. 815 00:50:55,208 --> 00:50:59,083 Sorri, Selena. Mostra à América como realmente és. 816 00:51:02,041 --> 00:51:03,041 Não! 817 00:51:03,625 --> 00:51:08,250 Mas fazíamos estas viagens longas no autocarro. 818 00:51:08,875 --> 00:51:12,083 Foi quando eu e ela no tornámos amigos. 819 00:51:13,166 --> 00:51:17,166 Sempre que estávamos ao lado um do outro, falávamos 820 00:51:17,250 --> 00:51:20,333 de música e filmes, coisas assim. 821 00:51:21,208 --> 00:51:25,125 Era fixe vê-la a ser apenas uma pessoa normal. 822 00:51:25,708 --> 00:51:26,750 Negócios. 823 00:51:28,500 --> 00:51:30,083 Estão a conferenciar. 824 00:51:37,708 --> 00:51:40,375 Espera. Vês? É disso que estou a falar. 825 00:51:40,875 --> 00:51:41,875 Olha para mim. 826 00:51:43,166 --> 00:51:45,791 Muitos imaginam-na 827 00:51:45,875 --> 00:51:50,791 como esta mulher com uma força poderosa. 828 00:51:51,625 --> 00:51:56,375 Forte. Mas tinha o seu lado vulnerável. 829 00:51:57,333 --> 00:52:00,750 Ter de lidar com tudo aquilo 830 00:52:00,833 --> 00:52:02,000 é duro, 831 00:52:02,083 --> 00:52:04,583 acordar cedo, trabalhar até tarde, 832 00:52:04,666 --> 00:52:07,458 mas fazia-o com um sorriso na cara. 833 00:52:10,125 --> 00:52:12,000 São só as faixas de música. 834 00:52:12,083 --> 00:52:14,083 Esta é a que eu e a Selena gravámos. 835 00:52:46,583 --> 00:52:49,333 O que fazes, quando não estás "na estrada"? 836 00:52:49,875 --> 00:52:54,583 Deixa-me ver. Gosto de descansar, estar em casa. 837 00:52:55,458 --> 00:52:57,416 Gosto de desenhar roupa. 838 00:52:57,500 --> 00:53:02,125 Adoro isso. Adoro fazer joias, cintos e coletes. 839 00:53:02,208 --> 00:53:06,500 Depende, porque há tantas coisas que faço pela banda 840 00:53:06,583 --> 00:53:07,916 e também por mim… 841 00:53:08,000 --> 00:53:09,416 … as roupas. 842 00:53:09,500 --> 00:53:13,750 Tenho o casaco, os calções, a luva, a mala e o top. 843 00:53:13,833 --> 00:53:15,125 Adoro. 844 00:53:15,208 --> 00:53:18,875 É outro sonho que tenho, ter uma loja de roupa. 845 00:53:18,958 --> 00:53:23,000 Em breve, teremos uma loja de moda Selena Quintanilla? 846 00:53:23,083 --> 00:53:24,125 Oxalá que sim. 847 00:53:30,666 --> 00:53:34,666 A Selena era sempre ativa 848 00:53:35,458 --> 00:53:40,083 e a vida na estrada começou a tornar-se bastante agitada e frenética. 849 00:53:44,916 --> 00:53:49,583 E desenhar roupas era algo que a fazia feliz. 850 00:53:50,333 --> 00:53:54,583 Ela reservava algum tempo, um tempo sozinha. 851 00:53:54,666 --> 00:53:59,041 Ela tinha os seus blocos de desenho e concentrava-se neles. 852 00:53:59,125 --> 00:54:02,750 Alguns dos fatos que usámos em palco foram desenhadas por ela. 853 00:54:08,500 --> 00:54:14,000 Os únicos fatos que me custaram, foram os de peles de vaca. 854 00:54:15,500 --> 00:54:17,250 A ideia não foi minha. 855 00:54:17,333 --> 00:54:20,666 Disse: "Vamos usar pele de vaca." E eu pensei: Meu Deus!" 856 00:54:21,166 --> 00:54:24,625 Mas ela sempre quis desenhar. 857 00:54:25,666 --> 00:54:29,041 Usámos as roupas porque queríamos fazê-lo por ela. 858 00:54:50,833 --> 00:54:56,541 "Baila Esta Cumbia" foi a primeira canção que se tornou um grande êxito. 859 00:54:56,625 --> 00:55:00,041 E isso despertou aquela loucura com a cúmbia. 860 00:55:00,125 --> 00:55:02,791 "Precisamos de tocar mais cúmbias." 861 00:55:02,875 --> 00:55:05,875 Mas hesitámos um pouco em fazer tantas cúmbias, 862 00:55:05,958 --> 00:55:08,708 não somos uma banda cúmbia, somos uma banda tejana 863 00:55:08,791 --> 00:55:11,708 Mas a editora disse: "Façam quantas quiserem! 864 00:55:11,791 --> 00:55:14,708 Elas resultam! Façam o que quiserem." 865 00:55:15,125 --> 00:55:18,416 Monterrey, deixem-me ver-vos a bater palmas! 866 00:55:18,500 --> 00:55:20,250 Todos com as mãos no ar! 867 00:55:20,333 --> 00:55:24,000 O A.B. tinha feito umas alterações nas cúmbias. 868 00:55:24,083 --> 00:55:28,541 Deu-lhe um pouco de funk e tornou-se muito popular. 869 00:55:29,125 --> 00:55:31,541 Estávamos a reescrever as regras 870 00:55:31,625 --> 00:55:34,000 e acho que o A.B. era o nosso líder, 871 00:55:34,083 --> 00:55:38,125 no sentido de ter ido contra a norma. 872 00:55:38,208 --> 00:55:39,708 E a Selena também 873 00:55:39,791 --> 00:55:42,458 porque ouviam muita música pop 874 00:55:42,541 --> 00:55:45,041 e ouvíamos muito rock and roll. 875 00:55:45,958 --> 00:55:47,875 Foi por isso que se tornou tão popular. 876 00:55:48,583 --> 00:55:51,083 E foi aceite noutros países. 877 00:55:52,000 --> 00:55:54,833 As cúmbias foram todas grandes êxitos. 878 00:55:55,333 --> 00:55:57,291 Grandes êxitos no mundo espanhol. 879 00:55:57,375 --> 00:56:01,625 A sério, já trabalhas tanto. 880 00:56:01,708 --> 00:56:04,375 A sério, acabaram de chegar 881 00:56:04,458 --> 00:56:06,791 à República Mexicana! 882 00:56:06,875 --> 00:56:08,916 Sim. Estamos muito surpreendidos 883 00:56:09,000 --> 00:56:11,958 pela aceitação pública da nossa música. 884 00:56:12,041 --> 00:56:16,708 Antes era um pouco difícil as bandas tejanas entrarem aqui no México, 885 00:56:16,791 --> 00:56:20,750 mas agora é um pouco mais fácil, graças ao público. 886 00:56:27,625 --> 00:56:30,375 O que é que gostas da música tejana? 887 00:56:30,458 --> 00:56:34,333 Bem, é o ritmo. 888 00:56:45,166 --> 00:56:47,000 É uma música muito romântica. 889 00:56:47,083 --> 00:56:49,291 Dança-se muito próximo do parceiro. 890 00:57:01,958 --> 00:57:04,708 Quando estás em palco ou nas fotos, 891 00:57:04,791 --> 00:57:08,583 espalhas essa energia quando começas a dançar. 892 00:57:08,666 --> 00:57:11,583 Onde aprendeste isso? "Vou dançar enquanto canto?" 893 00:57:11,666 --> 00:57:14,708 Bem, acho que isso veio do meu pai com o cinto. 894 00:57:16,791 --> 00:57:19,583 Não… a sério. 895 00:57:21,000 --> 00:57:24,500 Acho que é por adorar o meu trabalho. 896 00:57:24,583 --> 00:57:26,833 Tenho muita energia. E também… 897 00:57:28,833 --> 00:57:31,000 O público é que me dá isso. 898 00:57:31,083 --> 00:57:33,166 Adoro o apoio. 899 00:57:36,166 --> 00:57:41,750 Acho que a relação dela com os fãs era o mais importante para ela. 900 00:57:43,625 --> 00:57:49,875 Ela estava a descobrir como ser mais autêntica nas entrevistas 901 00:57:49,958 --> 00:57:53,166 porque, de certa forma, crescemos, especialmente ela, 902 00:57:53,250 --> 00:57:56,208 na indústria e somos ensinados 903 00:57:56,291 --> 00:57:59,958 quanto ao que dizemos e fazemos. 904 00:58:00,041 --> 00:58:02,125 Mas depois tornamo-nos nós próprios 905 00:58:02,208 --> 00:58:06,208 e queremos dar a conhecer a nossa personalidade e crenças. 906 00:58:08,375 --> 00:58:10,416 Vejamos, quem é playboy? 907 00:58:16,791 --> 00:58:18,791 Pobre rapaz. 908 00:58:22,041 --> 00:58:25,541 Na música tejana foi um pouco difícil para nós 909 00:58:25,625 --> 00:58:27,458 porque sou uma mulher. 910 00:58:28,041 --> 00:58:29,041 Como te chamas? 911 00:58:29,125 --> 00:58:30,250 - Eddie. - Está bem. 912 00:58:30,333 --> 00:58:34,833 Esta noite, vais estrear-te como ator, está bem? 913 00:58:34,916 --> 00:58:39,083 Vais ser o Eddie, o meu ex-namorado. 914 00:58:39,166 --> 00:58:41,041 O meu pai tinha muitos problemas 915 00:58:41,125 --> 00:58:43,916 com os espetáculos ou apresentações. 916 00:58:44,000 --> 00:58:46,666 Muitos homens não acham 917 00:58:46,750 --> 00:58:51,458 que as mulheres agarram as pessoas ou o público, tão bem como um homem. 918 00:58:51,541 --> 00:58:52,583 Mas… 919 00:58:53,500 --> 00:58:54,416 … é errado. 920 00:58:56,416 --> 00:58:58,208 Acreditavas 921 00:59:02,083 --> 00:59:05,666 Que ias voltar 922 00:59:05,750 --> 00:59:08,708 E que me ias encontrar 923 00:59:09,750 --> 00:59:16,250 Feliz por te ver 924 00:59:20,166 --> 00:59:21,208 Mas não 925 00:59:21,291 --> 00:59:26,000 "Que creías" tornou-se o hino dela para as mulheres. 926 00:59:27,583 --> 00:59:30,833 Como a solidariedade, como o poder feminino. 927 00:59:30,916 --> 00:59:33,000 Vou ser a vossa porta-voz, 928 00:59:33,083 --> 00:59:35,958 vou ser corajosa, vou ser destemida. 929 00:59:36,041 --> 00:59:38,791 Do género "Não precisamos de homens". 930 00:59:41,000 --> 00:59:43,291 Ironicamente, os homens adoraram, 931 00:59:43,375 --> 00:59:46,750 no sentido em que sabiam que um deles ia ser escolhido 932 00:59:46,833 --> 00:59:48,708 para estar em palco com ela. 933 00:59:48,791 --> 00:59:51,000 Que ias encontrar 934 00:59:52,708 --> 00:59:54,958 Um amor melhor do que o meu 935 00:59:56,500 --> 00:59:58,916 O que te faria mais feliz 936 00:59:59,875 --> 01:00:05,916 Sabes, não é assim tão simples 937 01:00:08,583 --> 01:00:11,000 Consideras-te uma mulher de caráter forte? 938 01:00:11,083 --> 01:00:12,083 Acho que sou. 939 01:00:12,583 --> 01:00:14,000 Sou dominante e agressiva. 940 01:00:14,083 --> 01:00:15,375 Dominante e agressiva? 941 01:00:16,583 --> 01:00:17,666 Tenho de ser. 942 01:00:17,750 --> 01:00:18,583 Porquê? 943 01:00:18,666 --> 01:00:21,166 Há muitos homens neste negócio 944 01:00:21,250 --> 01:00:26,291 e se não te impões, eles atropelam-te. 945 01:00:26,375 --> 01:00:30,750 Achas que se aproveitariam de ti neste negócio 946 01:00:30,833 --> 01:00:33,291 se não fosses uma mulher forte? 947 01:00:33,375 --> 01:00:36,083 Exatamente. Já aconteceu. 948 01:00:51,833 --> 01:00:54,125 SELENA ADORAMOS-TE! 949 01:01:04,666 --> 01:01:08,916 Onde foste buscar essa força que tens ao comunicar com o público? 950 01:01:09,000 --> 01:01:12,500 Acho que, para além do público, é comer… 951 01:01:12,583 --> 01:01:14,416 … feijões e tortilhas. 952 01:01:14,500 --> 01:01:15,375 Sim. 953 01:01:16,458 --> 01:01:19,041 E especialmente aqui em Monterrey, cabrito. 954 01:01:21,416 --> 01:01:24,791 E para os cavalheiros, vão agradecer-me se der uma voltinha. 955 01:01:24,875 --> 01:01:26,750 Gostam de ver o teu perfil. 956 01:01:31,541 --> 01:01:32,791 Mas o teu também! 957 01:01:32,875 --> 01:01:35,583 - Não tenho nada para mostrar. - Certo, senhoras? 958 01:01:35,666 --> 01:01:37,375 Muito bonito! 959 01:01:37,458 --> 01:01:39,958 Não sou tão dotado como tu. 960 01:01:40,041 --> 01:01:41,791 Não sou tão dotado como tu. 961 01:01:41,875 --> 01:01:43,041 És! 962 01:01:43,125 --> 01:01:44,291 Querem outra? 963 01:01:44,375 --> 01:01:45,833 Tens outra, Selena? 964 01:01:50,500 --> 01:01:52,500 É o sovaco da Selena. 965 01:01:52,583 --> 01:01:53,500 Sim. 966 01:01:55,083 --> 01:01:56,375 Queremos ver o sovaco. 967 01:01:56,916 --> 01:01:59,250 Sovaco! 968 01:02:00,333 --> 01:02:05,291 Desde o dia em que entrei para a banda, foi tão divertido 969 01:02:05,375 --> 01:02:07,375 estar com toda a gente. 970 01:02:07,458 --> 01:02:09,041 Sabem de quem foi a ideia. 971 01:02:10,000 --> 01:02:11,416 - Sobretudo com ela. - Língua? 972 01:02:11,500 --> 01:02:13,291 - Estamos em Monterrey. - Sim. 973 01:02:13,375 --> 01:02:14,916 Em espanhol, por favor! 974 01:02:15,000 --> 01:02:17,875 Viemos visitar a bela cidade de Monterrey. 975 01:02:17,958 --> 01:02:19,791 O Chris tem de dizer o que diz! 976 01:02:19,875 --> 01:02:23,250 - Chris! - Olá. Chamo-me Chris. 977 01:02:23,333 --> 01:02:24,291 Chris! 978 01:02:24,375 --> 01:02:26,375 - Chris Perez. - Chris Perez. 979 01:02:26,458 --> 01:02:29,041 - E toca… guitarra. - E toca… guitarra. 980 01:02:29,125 --> 01:02:30,000 Traduz! 981 01:02:30,083 --> 01:02:35,500 O início da nossa relação, acho que foi quando estávamos no México. 982 01:02:36,000 --> 01:02:39,583 Tudo começou na viagem de avião para casa. 983 01:02:39,666 --> 01:02:40,500 Estás bem? 984 01:02:40,583 --> 01:02:42,416 Estamos a divertirmo-nos muito. 985 01:02:42,500 --> 01:02:46,041 Sentados um pouco mais perto um do outro, coisas assim, 986 01:02:46,125 --> 01:02:47,541 tocar na mão. 987 01:02:53,791 --> 01:02:58,041 Pensei: "Somos só amigos, isto é uma coisa amigável. 988 01:02:58,666 --> 01:03:00,166 Seja o que for. 989 01:03:00,250 --> 01:03:02,083 Não posso achar que é mais." 990 01:03:03,000 --> 01:03:05,333 Chris Perez na guitarra! 991 01:03:06,791 --> 01:03:11,958 Eu não conseguia dar o primeiro passo. 992 01:03:13,166 --> 01:03:19,583 E acho que ela sabia isso, e, por isso, foi ela que deu o pontapé de saída. 993 01:03:21,666 --> 01:03:24,916 E é aí que as coisas ficaram sérias muito depressa. 994 01:03:25,000 --> 01:03:26,708 És a minha vida És tudo para mim 995 01:03:26,791 --> 01:03:29,833 Vem comigo Serás o meu tesouro 996 01:03:29,916 --> 01:03:32,916 Quero dar-te O que guardo no meu coração 997 01:03:33,000 --> 01:03:35,791 Estava a começar a sentir as borboletas 998 01:03:35,875 --> 01:03:37,375 e coisas assim. 999 01:03:37,875 --> 01:03:40,291 Depois disse: "Não, meu. Nem pensar. 1000 01:03:40,375 --> 01:03:44,666 O teu pai matava-me." e, bem, isso deve tê-la frustrado. 1001 01:03:45,250 --> 01:03:48,250 Mas quando ela queria algo, era determinada. 1002 01:03:49,333 --> 01:03:52,666 E a primeira vez que nos beijámos, 1003 01:03:52,750 --> 01:03:55,041 foi por acaso, mas quando começou 1004 01:03:55,125 --> 01:03:57,375 não parou até a porta abrir. 1005 01:03:57,458 --> 01:03:58,625 E era o Rick. 1006 01:03:58,708 --> 01:03:59,958 Saí dali assim… 1007 01:04:00,833 --> 01:04:02,125 "Não quero saber." 1008 01:04:02,208 --> 01:04:03,250 Nós não… 1009 01:04:03,333 --> 01:04:05,500 Falámos disso depois? 1010 01:04:05,583 --> 01:04:07,916 Provavelmente, só brincámos… 1011 01:04:08,000 --> 01:04:10,166 Acho que disseram: "Desculpa." 1012 01:04:11,000 --> 01:04:13,291 Não sei. "Desculpa o quê?" 1013 01:04:13,875 --> 01:04:15,333 Estava mesmo… 1014 01:04:16,416 --> 01:04:20,958 … com medo do que podia acontecer com o Abraham e… 1015 01:04:22,083 --> 01:04:25,166 Ele disse: "Não vai a acontecer nada." 1016 01:04:25,250 --> 01:04:27,625 E eu: "Não acho que isso seja possível." 1017 01:04:30,208 --> 01:04:31,583 E depois disso? 1018 01:04:32,083 --> 01:04:36,500 Em privado, era como qualquer outra relação namorado-namorada. 1019 01:04:36,583 --> 01:04:38,500 Estarmos mais tempo juntos. 1020 01:04:38,583 --> 01:04:45,500 E algures em Laredo, foi a primeira vez que dissemos "amo-te" um ao outro. 1021 01:05:03,500 --> 01:05:07,000 A relação do Chris e da Selena era muito reservada. 1022 01:05:07,083 --> 01:05:11,500 Mesmo quando já namoravam, não sabíamos muito. 1023 01:05:12,333 --> 01:05:16,166 Acho que tinham medo do que aconteceria se o Abraham descobrisse. 1024 01:05:21,250 --> 01:05:24,250 Nunca gostei do secretismo desde o início. 1025 01:05:25,541 --> 01:05:27,541 Sempre quis o respeito do Abraham. 1026 01:05:28,833 --> 01:05:33,166 Mas o que tínhamos um com o outro, não queria pôr isso em risco. 1027 01:05:33,250 --> 01:05:34,833 Não queria interferências. 1028 01:05:35,791 --> 01:05:38,041 Tens muitos jovens admiradores, 1029 01:05:38,125 --> 01:05:40,583 mas também quero saber se tens namorado. 1030 01:05:40,666 --> 01:05:42,166 Não tenho namorado. 1031 01:05:42,916 --> 01:05:45,250 Concentro-me na minha carreira artística, 1032 01:05:45,333 --> 01:05:47,166 por isso, não tenho namorado. 1033 01:05:47,791 --> 01:05:51,791 Ouvi muitas das tuas músicas tejanas 1034 01:05:51,875 --> 01:05:55,541 e também ouvi música disco, música em inglês. 1035 01:05:55,625 --> 01:05:58,166 O que preferes gravar? De qual gostas mais? 1036 01:05:58,250 --> 01:06:01,416 Gosto de todo o tipo de música. 1037 01:06:03,083 --> 01:06:04,083 Podemos recomeçar? 1038 01:06:04,166 --> 01:06:06,166 Desculpa, pai, deixas-me nervosa. 1039 01:06:07,083 --> 01:06:08,083 A filmar. 1040 01:06:09,541 --> 01:06:14,208 Foi sempre uma situação complicada até que o Abraham descobriu e depois… 1041 01:06:14,875 --> 01:06:16,125 … depois foi duro. 1042 01:06:19,875 --> 01:06:23,666 Na altura, pensei: "Selena, és jovem. 1043 01:06:23,750 --> 01:06:26,500 Tens a vida toda pela frente." 1044 01:06:27,958 --> 01:06:30,833 Mas a Selena era muito obstinada. 1045 01:06:32,791 --> 01:06:35,166 Eu tinha mais experiência. 1046 01:06:36,708 --> 01:06:39,833 E se visse algo a acontecer, 1047 01:06:41,000 --> 01:06:44,166 tentaria orientá-la como deve ser e… 1048 01:06:44,250 --> 01:06:45,250 Claro, 1049 01:06:45,333 --> 01:06:48,458 todos os pais fazem isso às suas filhas ou filhos. 1050 01:06:51,041 --> 01:06:52,958 Tivemos uma grande discussão. 1051 01:06:53,041 --> 01:06:54,750 "Estás despedido." "Demito-me." 1052 01:06:54,833 --> 01:06:57,333 "Tu és, bem…" Foi uma daquelas coisas. 1053 01:06:57,416 --> 01:06:58,625 E depois saí. 1054 01:06:59,875 --> 01:07:00,875 E… 1055 01:07:02,791 --> 01:07:05,125 Lembro-me de estar muito triste 1056 01:07:05,791 --> 01:07:08,375 porque não podíamos estar na estrada juntos. 1057 01:07:08,958 --> 01:07:12,000 Ia ser mais difícil para eu e a Selena nos vermos, 1058 01:07:12,083 --> 01:07:13,458 estarmos juntos. 1059 01:07:13,541 --> 01:07:16,041 Vivemos essa vida durante uns meses. 1060 01:07:21,625 --> 01:07:23,125 "Céus, Chris. 1061 01:07:23,208 --> 01:07:24,833 Não ando nada motivada. 1062 01:07:24,916 --> 01:07:28,958 É patético. Estou a enlouquecer, juro. 1063 01:07:29,875 --> 01:07:32,708 Gostaria que me deixassem em paz. 1064 01:07:32,791 --> 01:07:35,041 Eles não veem que eu te amo? 1065 01:07:35,541 --> 01:07:38,083 Talvez pensem que estou a brincar. 1066 01:07:38,750 --> 01:07:41,833 Desculpa ter-te assustado sobre querer casar. 1067 01:07:41,916 --> 01:07:45,625 Mas acho que estou a sondar-te, a tentar perceber o que, 1068 01:07:45,708 --> 01:07:47,875 ou devo dizer, o quanto me amas. 1069 01:07:48,458 --> 01:07:50,541 Lembra-te, vou amar-te para sempre. 1070 01:07:50,625 --> 01:07:53,291 E tenho mais saudades a cada dia que passa. 1071 01:07:53,375 --> 01:07:55,458 Amar-te-ei sempre, Selena." 1072 01:08:22,708 --> 01:08:26,208 Um dia, estava a dormir e alguém bate à porta. 1073 01:08:26,291 --> 01:08:27,500 Era a Selena. 1074 01:08:28,375 --> 01:08:30,625 E ela disse: Vamos casar-nos." 1075 01:08:30,708 --> 01:08:33,166 E eu disse: "Não, nós… Não assim. 1076 01:08:33,250 --> 01:08:35,958 Não quero que seja assim para ti." 1077 01:08:38,208 --> 01:08:40,833 A Selena nem tinha 21 anos. 1078 01:08:42,041 --> 01:08:47,125 Foi uma grande preocupação para os meus pais, 1079 01:08:47,208 --> 01:08:49,000 para mim, para todos nós. 1080 01:08:50,916 --> 01:08:53,750 A Selena costumava falar sobre o casamento, 1081 01:08:53,833 --> 01:08:58,625 o vestido de noiva e… ela tinha tudo planeado, 1082 01:08:58,708 --> 01:09:00,333 como ela queria tudo. 1083 01:09:00,916 --> 01:09:06,166 Pensei mesmo que podíamos arranjar uma forma de resolver tudo 1084 01:09:06,250 --> 01:09:09,916 e termos o casamento de conto de fadas que ela queria. 1085 01:09:10,750 --> 01:09:13,458 Ela dizia: "Nunca vai acontecer." 1086 01:09:13,541 --> 01:09:16,250 Naquele momento, o meu amor por ela chegava. 1087 01:09:16,333 --> 01:09:20,458 Vamos ficar juntos, seja de que maneira for. 1088 01:09:20,541 --> 01:09:24,833 E, quando dei por mim, estávamos… Estávamos casados. 1089 01:09:25,500 --> 01:09:31,916 Liguei ao meu pai e ele disse: "A tua irmã casou-se. 1090 01:09:32,000 --> 01:09:34,333 Agora é casada." E eu disse: "O quê?" 1091 01:09:34,416 --> 01:09:35,791 Foi assim que descobri. 1092 01:09:37,833 --> 01:09:39,500 Não sorrias demasiado. 1093 01:09:39,583 --> 01:09:41,333 Fiquei desiludida. 1094 01:09:41,416 --> 01:09:42,708 Eram muito novos. 1095 01:09:43,541 --> 01:09:48,208 E, na altura, não pensei que era isso que ela queria. 1096 01:09:49,541 --> 01:09:51,083 Fiquei magoado. 1097 01:09:52,666 --> 01:09:55,458 Fiquei magoado 1098 01:09:55,541 --> 01:09:58,833 porque a minha filha não ouviu… 1099 01:09:58,916 --> 01:10:00,458 … o pai dela. 1100 01:10:02,875 --> 01:10:07,166 Lembro-me que ela ter ido falar com os meus pais. 1101 01:10:07,916 --> 01:10:08,833 Sorri! 1102 01:10:08,916 --> 01:10:12,625 Ela estava mesmo assustada porque estava tudo ao rubro 1103 01:10:12,708 --> 01:10:14,458 e era muito angustiante. 1104 01:10:15,000 --> 01:10:15,875 Chris. 1105 01:10:18,208 --> 01:10:21,791 Nós só pensávamos: "O que é que se passa?" 1106 01:10:22,833 --> 01:10:25,583 E depois ela saiu. Via-se que tinha chorado. 1107 01:10:25,666 --> 01:10:28,375 E que o meu pai e a minha mãe também. 1108 01:10:28,458 --> 01:10:31,375 E ela abraçou-me. Depois abriu a porta. 1109 01:10:31,458 --> 01:10:33,208 Disse: "Chris, entra." 1110 01:10:33,291 --> 01:10:34,125 E ele entrou. 1111 01:10:34,208 --> 01:10:37,708 E o meu pai abraçou o Chris e disse-lhe: 1112 01:10:37,791 --> 01:10:39,208 "Bem-vindo à família." 1113 01:10:40,458 --> 01:10:43,750 Eles não me deram ouvidos. 1114 01:10:43,833 --> 01:10:44,833 Eles fugiram. 1115 01:10:45,791 --> 01:10:49,333 Depois de casarem, só podia aceitá-lo. 1116 01:10:50,041 --> 01:10:53,083 É o que é, não posso mudar as coisas. 1117 01:10:55,583 --> 01:10:59,500 E eu pensei, "Muito bem, o que faço a seguir? 1118 01:10:59,583 --> 01:11:01,000 Qual é o próximo passo?" 1119 01:11:01,666 --> 01:11:04,666 E Abraham disse: "Vais fazer-te à estrada connosco." 1120 01:11:04,750 --> 01:11:08,041 Há alguém na tua banda que agora faz parte da família. 1121 01:11:08,125 --> 01:11:09,291 O meu marido? 1122 01:11:10,041 --> 01:11:12,583 Já passou um mês desde que me casei 1123 01:11:12,666 --> 01:11:14,833 e estou tão apaixonada por ele. 1124 01:11:15,458 --> 01:11:16,458 Ele é tão giro. 1125 01:11:17,041 --> 01:11:20,125 Foi meu amigo primeiro. Foi isso que me interessou. 1126 01:11:20,666 --> 01:11:21,666 Olá, idiota. 1127 01:11:22,541 --> 01:11:24,125 Sinceramente… 1128 01:11:24,208 --> 01:11:27,083 Amamo-nos do fundo do coração 1129 01:11:27,916 --> 01:11:29,708 Parece uma joalharia. 1130 01:11:31,250 --> 01:11:37,458 Sr. Condutor de Autocarro, pode levar-nos a um bom restaurante? 1131 01:11:38,125 --> 01:11:38,958 Agora mesmo. 1132 01:11:39,041 --> 01:11:40,416 Foi literalmente assim. 1133 01:11:40,500 --> 01:11:46,041 Toda aquela tensão e todo aquele…, entendem? 1134 01:11:46,125 --> 01:11:47,250 Desapareceu. 1135 01:11:47,750 --> 01:11:48,583 Suzy… 1136 01:11:50,333 --> 01:11:52,291 Mas a Marcy não diz nada. 1137 01:11:52,375 --> 01:11:53,583 Tu não… 1138 01:12:03,625 --> 01:12:06,083 Depois de se casar com o Chris, 1139 01:12:06,166 --> 01:12:09,291 a Selena contava-me os seus sonhos. 1140 01:12:09,375 --> 01:12:14,958 Ela… tirava a maquilhagem e prendia o cabelo num coque. 1141 01:12:15,583 --> 01:12:17,916 Falávamos sobre estar… 1142 01:12:18,000 --> 01:12:21,250 … sobre casar, sobre eu casar-me um dia, 1143 01:12:21,333 --> 01:12:23,083 sobre ter filhos, 1144 01:12:23,166 --> 01:12:26,125 que os nossos filhos iam brincar juntos. 1145 01:12:26,208 --> 01:12:29,166 E que iríamos criá-los juntos. 1146 01:12:31,791 --> 01:12:32,791 Desculpa. 1147 01:12:33,583 --> 01:12:35,208 Coisas normais. 1148 01:12:43,083 --> 01:12:45,666 - Diz olá. - Olá. 1149 01:12:45,750 --> 01:12:47,625 Importas-te que diga "uau"? 1150 01:12:50,625 --> 01:12:51,625 Mostra o quarto. 1151 01:12:52,291 --> 01:12:53,250 É isto. 1152 01:12:53,833 --> 01:12:55,000 É simples. 1153 01:12:55,083 --> 01:12:57,791 Ainda bem que ela o fez como o fez. 1154 01:12:57,875 --> 01:13:03,583 Porque ela soube o que era o amor, era uma esposa e… 1155 01:13:05,125 --> 01:13:06,916 E se ela tivesse esperado? 1156 01:13:08,083 --> 01:13:12,208 Vamos apresentar-vos a bela Selena! 1157 01:13:21,500 --> 01:13:25,541 ASTRÓDOMO DE HOUSTON TEXAS, EUA 1158 01:13:26,458 --> 01:13:32,125 E quando nos casámos, estava tudo a andar muito depressa. 1159 01:13:32,916 --> 01:13:38,000 Sinceramente, sinto-me muito feliz, grata e orgulhosa de fazer parte deste rodeio. 1160 01:13:38,083 --> 01:13:41,291 Uma coisa linda, sem dúvida, eram quase 60 mil pessoas, 1161 01:13:41,375 --> 01:13:43,250 bateram o recorde de público. 1162 01:13:43,333 --> 01:13:45,625 É incrível. Não acredito. 1163 01:13:46,375 --> 01:13:48,833 Mas sinto-me muito feliz com tudo. 1164 01:14:13,875 --> 01:14:15,833 O que aconteceu com "Como La Flor"… 1165 01:14:16,541 --> 01:14:19,666 Lembro-me que estávamos num motel 1166 01:14:19,750 --> 01:14:23,625 algures na estrada e acho que o A.B. saltou do duche. 1167 01:14:23,708 --> 01:14:25,625 Disse ao Joe: "Pega no teclado." 1168 01:14:28,666 --> 01:14:30,833 Terminei a letra final. 1169 01:14:30,916 --> 01:14:33,750 O A.B. aprovou e fomos para o estúdio. 1170 01:14:36,916 --> 01:14:41,625 "Como La Flor" tinha arrancado e estavam… todos ao rubro. 1171 01:14:52,375 --> 01:14:54,333 Para muitos, é "Como La Flor". 1172 01:14:54,416 --> 01:14:55,916 É esse o hino. 1173 01:15:11,666 --> 01:15:15,208 Ela é a artista latina da EMI que mais vende. 1174 01:15:15,291 --> 01:15:18,791 A jovem de 22 anos atua com o marido, o irmão e a irmã. 1175 01:15:18,875 --> 01:15:23,000 E nesta altura, a Selena só canta de alegria. 1176 01:15:24,583 --> 01:15:28,666 A popularidade dela, a sua personalidade e carismática presença em palco 1177 01:15:28,750 --> 01:15:32,416 começou a atrair a atenção de patrocínios como a Coca-Cola, 1178 01:15:32,500 --> 01:15:36,708 que a reconhecem como a nova voz da nova geração latina. 1179 01:15:36,791 --> 01:15:38,250 Claro, adoro Coca-Cola. 1180 01:15:38,333 --> 01:15:40,416 É o melhor refrigerante. 1181 01:15:41,000 --> 01:15:41,958 COCA-COLA CLÁSSICA 1182 01:15:51,958 --> 01:15:56,375 Assinar com a Coca-Cola é algo que ela se orgulha muito. 1183 01:15:56,458 --> 01:16:02,166 Uma grande marca quer que uma artista tejana a represente. 1184 01:16:02,250 --> 01:16:03,708 Foi um grande momento. 1185 01:16:11,958 --> 01:16:16,958 Este prémio é por ter vendido 300 mil discos do álbum Entre a Mi Mundo. 1186 01:16:17,625 --> 01:16:18,666 Está bem. 1187 01:16:22,750 --> 01:16:27,708 E também queremos apresentar-vos o álbum Selena Live! 1188 01:16:27,791 --> 01:16:29,958 Se Deus quiser, voltaremos em breve 1189 01:16:30,041 --> 01:16:32,375 para apresentar o triplo platina do Selena Live! 1190 01:16:32,458 --> 01:16:34,166 Mas o Selena Live! em dois meses… 1191 01:16:34,250 --> 01:16:35,125 Dois meses. 1192 01:16:35,208 --> 01:16:37,083 … já ultrapassou os 100 mil discos. 1193 01:16:38,583 --> 01:16:41,833 Planeias, a dada altura, tornares-te solista 1194 01:16:41,916 --> 01:16:43,500 ou ficas com a tua banda? 1195 01:16:43,583 --> 01:16:47,083 Vou estar sempre com eles. A banda é a minha família. 1196 01:16:47,166 --> 01:16:52,500 Acho que, se deixar a banda, não terei confiança em mim. 1197 01:16:52,583 --> 01:16:54,708 Sinto-me muito bem onde estou agora. 1198 01:16:54,791 --> 01:16:59,125 No entanto, no teu álbum na capa está escrito: "Selena." 1199 01:16:59,208 --> 01:17:03,083 Não diz o nome da vossa banda. Está subentendido, mas não aparece. 1200 01:17:03,166 --> 01:17:06,208 Muita gente já conhece a banda Selena y Los Dinos. 1201 01:17:06,291 --> 01:17:11,583 Pusemos o nome "Selena" para promover o nome no mercado inglês, 1202 01:17:11,666 --> 01:17:15,958 é muito mais fácil lembrarem-se do nome "Selena". 1203 01:17:24,500 --> 01:17:27,708 Temos… Na minha família, nós temos… 1204 01:17:28,500 --> 01:17:30,375 Um acordo. Como se diz acordo? 1205 01:17:30,458 --> 01:17:31,458 Um… 1206 01:17:32,000 --> 01:17:32,958 Um entendimento. 1207 01:17:33,041 --> 01:17:35,958 Temos um entendimento de que esta banda 1208 01:17:36,041 --> 01:17:39,125 não se trata apenas de uma pessoa. 1209 01:17:39,208 --> 01:17:40,250 É a banda toda. 1210 01:17:40,833 --> 01:17:44,958 E quando eu tenho, como se diz 1211 01:17:45,041 --> 01:17:46,583 êxitos, eles também têm. 1212 01:17:46,666 --> 01:17:48,041 Não sou só eu. 1213 01:17:56,666 --> 01:17:58,666 Outra canção para vocês, "Ya Ves"! 1214 01:18:00,583 --> 01:18:05,875 Digo sempre que a Selena y Los Dinos erámos uma banda. 1215 01:18:07,250 --> 01:18:08,875 Na parte final da carreira, 1216 01:18:09,750 --> 01:18:11,083 usou o nome Selena. 1217 01:18:11,708 --> 01:18:14,708 Mas era a mesma banda. Os Dinos ainda lá estavam. 1218 01:18:14,791 --> 01:18:16,916 Só tiraram o nosso nome. 1219 01:18:17,000 --> 01:18:19,666 Mas continuavam lá. Era a mesma banda. 1220 01:18:21,208 --> 01:18:26,041 A Selena era uma artista incrível, uma artista, um ícone. 1221 01:18:27,125 --> 01:18:29,333 Mas a fundação foi Los Dinos. 1222 01:18:30,375 --> 01:18:31,958 É aqui que a família Quintanilla 1223 01:18:32,041 --> 01:18:35,500 está a criar a sua base em Corpus Christi. 1224 01:18:35,583 --> 01:18:38,916 A oficina de um tio que ainda está a ser adaptada. 1225 01:18:39,000 --> 01:18:39,833 Está quase. 1226 01:18:39,916 --> 01:18:42,208 É só uma oficina de bate-chapas. 1227 01:18:42,291 --> 01:18:44,458 E selaram estas portas enormes. 1228 01:18:44,541 --> 01:18:46,583 Vão fazer um estúdio de gravação. 1229 01:18:46,666 --> 01:18:50,250 Para não termos de viajar. Teremos um estúdio digital. 1230 01:18:53,250 --> 01:18:54,791 Toca, Ricky. Qual era o tom? 1231 01:18:54,875 --> 01:18:56,583 Está a trabalhar num novo álbum. 1232 01:18:56,666 --> 01:18:59,500 Está a ensaiar com o produtor, que é irmão dela. 1233 01:19:07,500 --> 01:19:10,666 Não posso ficar com os louros pelo "Amor Prohibido" 1234 01:19:10,750 --> 01:19:16,375 porque a Selena adicionou algo à canção. 1235 01:19:16,458 --> 01:19:18,916 Adicionou "oh, oh, baby". 1236 01:19:19,000 --> 01:19:25,125 E essa canção não existiria sem aquele "oh, oh, baby". 1237 01:19:26,291 --> 01:19:28,000 Havia uma lacuna. 1238 01:19:28,708 --> 01:19:30,958 E ela pô-lo lá naturalmente. 1239 01:19:31,041 --> 01:19:33,041 Consegui coordenar-me no estúdio. 1240 01:19:33,125 --> 01:19:36,958 Não tive ninguém a dizer-me como devia cantar. 1241 01:19:37,041 --> 01:19:38,958 Consegui corrigir-me. 1242 01:19:39,041 --> 01:19:41,208 E fiquei muito contente. Senti-me… 1243 01:19:41,291 --> 01:19:43,000 Fi-lo até ficar satisfeita. 1244 01:19:47,375 --> 01:19:49,916 Quando compus algumas das letras, 1245 01:19:50,000 --> 01:19:55,833 fiquei preocupado porque há uma parte em que se rebela contra os pais. 1246 01:19:55,916 --> 01:19:59,208 "O amor importa. Que importa o que vão dizer os teus pais?" 1247 01:19:59,291 --> 01:20:01,916 Que importa o que vão dizer 1248 01:20:02,000 --> 01:20:04,541 O teu pai e a tua mãe 1249 01:20:04,625 --> 01:20:07,875 Aqui só o nosso amor importa 1250 01:20:07,958 --> 01:20:09,833 Amo-te 1251 01:20:09,916 --> 01:20:13,041 Acho que este álbum mostrou a maturidade da banda. 1252 01:20:13,125 --> 01:20:15,333 Vivemos a escrever sobre coisas. 1253 01:20:15,416 --> 01:20:17,958 E esta música mostrou uma nova faceta minha, 1254 01:20:18,041 --> 01:20:20,541 um lado mais maduro de mim mesma. 1255 01:20:21,833 --> 01:20:24,875 Quando não estou a atuar ou a aparecer na televisão, 1256 01:20:24,958 --> 01:20:27,125 gosto de estar assim. 1257 01:20:27,208 --> 01:20:28,750 Descontraída. Como todos. 1258 01:20:29,916 --> 01:20:31,291 Isto é para o espetáculo. 1259 01:20:31,375 --> 01:20:33,833 Neste momento, vão voltar a lixar o chão. 1260 01:20:33,916 --> 01:20:37,000 Quanto à nova loja e salão em Corpus Christi, 1261 01:20:37,083 --> 01:20:40,833 a cantora tejana quer explorar os seus talentos fora da música. 1262 01:20:40,916 --> 01:20:44,208 A moda está ligada ao entretenimento. Coisas glamorosas atraem. 1263 01:20:44,291 --> 01:20:46,916 Seria bom ter a minha coleção de roupa. 1264 01:20:47,000 --> 01:20:49,750 Quero provar a mim própria que sou inteligente para o fazer 1265 01:20:49,833 --> 01:20:52,333 ou ser empresária para além de artista. 1266 01:20:53,041 --> 01:20:56,541 Quero agradecer-vos por terem vindo apoiar o novo negócio. 1267 01:20:56,625 --> 01:20:59,083 Espero que gostem dos serviços que prestamos. 1268 01:20:59,166 --> 01:21:02,916 Depois da música, a sua paixão era a coleção de roupa. 1269 01:21:03,000 --> 01:21:05,125 Era algo que a fazia feliz. 1270 01:21:05,208 --> 01:21:07,916 A família dela estava um pouco preocupada 1271 01:21:08,000 --> 01:21:12,833 por ela se meter em algo tão difícil 1272 01:21:12,916 --> 01:21:19,791 porque a vida na estrada tinha começado a ficar muito agitada e frenética. 1273 01:21:21,375 --> 01:21:25,541 E ela queria ter a sua própria coisa, por assim dizer. 1274 01:21:25,625 --> 01:21:28,000 O que acha da nova loja da sua filha? 1275 01:21:29,083 --> 01:21:30,125 Bem… 1276 01:21:34,916 --> 01:21:38,583 Muita gente achou que ela ia desistir de cantar. 1277 01:21:38,666 --> 01:21:39,666 Não. 1278 01:21:39,750 --> 01:21:41,916 Ela é uma… 1279 01:21:42,000 --> 01:21:43,583 É uma pessoa inteligente. 1280 01:21:43,666 --> 01:21:46,291 Ela sabe que o dinheiro vem de cantar, 1281 01:21:46,791 --> 01:21:48,166 não da moda. 1282 01:21:55,708 --> 01:22:01,291 Ela sempre disse que uma artista pode chegar a um certo ponto. 1283 01:22:01,375 --> 01:22:06,958 E, depois, chega-se ao ponto em que é preciso algo para a substituir. 1284 01:22:07,708 --> 01:22:11,166 Ela sabia que no futuro iria começar uma família 1285 01:22:11,250 --> 01:22:13,333 e teria as suas boutiques. 1286 01:22:14,083 --> 01:22:16,666 No futuro, adoraria ter filhos. 1287 01:22:16,750 --> 01:22:20,083 Faz parte da minha feminilidade, 1288 01:22:20,166 --> 01:22:22,833 como mulher, sinto que me faz falta. 1289 01:22:22,916 --> 01:22:23,958 Mas no futuro. 1290 01:22:24,041 --> 01:22:29,041 Sinto que tenho de definir todos os objetivos 1291 01:22:29,708 --> 01:22:31,041 e atingi-los. 1292 01:22:31,625 --> 01:22:34,500 E quando tiver tempo para cuidar dos meus filhos, 1293 01:22:34,583 --> 01:22:36,833 claro, vou ter filhos, uns seis… 1294 01:22:37,708 --> 01:22:39,041 Outra banda. 1295 01:22:39,916 --> 01:22:40,750 Olá, Selena. 1296 01:22:40,833 --> 01:22:41,916 - Olá. - Olá! 1297 01:22:42,000 --> 01:22:43,000 MONTERREY, MÉXICO 1298 01:22:43,083 --> 01:22:46,208 - A Selena vai juntar-se a nós. Estás bem? - Obrigada. 1299 01:22:46,291 --> 01:22:48,250 - É um prazer. - É mútuo! 1300 01:22:48,333 --> 01:22:51,458 - Está a chegar muita gente. - Vai estar cheio. 1301 01:22:51,541 --> 01:22:54,916 Espero que esteja bem cheio. 1302 01:22:55,875 --> 01:22:57,875 Entrar no México foi um choque. 1303 01:22:58,583 --> 01:23:00,500 Isso abriu as portas. 1304 01:23:00,583 --> 01:23:04,541 E no que toca a números… no público, bem… 1305 01:23:06,666 --> 01:23:08,500 Eu mal podia acreditar. 1306 01:23:08,583 --> 01:23:12,000 Como é voltar a Monterrey e esgotar este recinto 1307 01:23:12,083 --> 01:23:14,291 com milhares e milhares de pessoas? 1308 01:23:14,375 --> 01:23:18,291 Sinceramente, estou muito surpreendida e emocionada. 1309 01:23:19,083 --> 01:23:20,375 E ansiosa também! 1310 01:23:20,458 --> 01:23:21,541 Faz-me feliz. 1311 01:23:21,625 --> 01:23:24,583 Porque seguimos-te para vários sítios. 1312 01:23:24,666 --> 01:23:26,750 Vimos como encheste o Astródomo de Houston, 1313 01:23:26,833 --> 01:23:30,375 mas aqui em Monterrey, acho que os fãs gritam mais, 1314 01:23:30,458 --> 01:23:34,291 mostram-te muito mais o afeto. 1315 01:23:45,541 --> 01:23:48,791 Recordes tremendos numa feira em Monterrey. Conta-nos. 1316 01:23:48,875 --> 01:23:53,875 Fomos a banda que inaugurou o estádio de basebol. 1317 01:23:53,958 --> 01:23:59,833 E havia muitos artistas, como Juan Gabriel, Yuri, Verónica Castro. 1318 01:23:59,916 --> 01:24:04,000 Fomos a única banda que encheu o estádio de basebol. 1319 01:24:10,375 --> 01:24:17,250 Foi um momento do género: "Meu Deus, o que se passa? 1320 01:24:17,333 --> 01:24:18,958 O que fazemos aqui? 1321 01:24:19,041 --> 01:24:20,666 Como chegámos aqui? 1322 01:24:22,000 --> 01:24:23,250 Como lidamos com isto?" 1323 01:24:23,333 --> 01:24:25,666 É o caos. É mesmo. 1324 01:24:25,750 --> 01:24:29,041 As pessoas estavam… só queriam ver a Selena. 1325 01:24:30,000 --> 01:24:35,250 Foi aí que o sucesso no México começou 1326 01:24:35,333 --> 01:24:38,000 a duplicar ou triplicar o sucesso aqui. 1327 01:24:47,833 --> 01:24:51,166 "Bidi Bidi Bom Bom" é um dos maiores êxitos da Selena. 1328 01:24:51,958 --> 01:24:54,125 Esta foi um enorme sucesso. 1329 01:25:04,625 --> 01:25:08,666 Em termos de música tejana, a Selena era o que havia de melhor. 1330 01:25:08,750 --> 01:25:11,416 Ela ia mostrar que tinha chegado ao topo. 1331 01:25:11,500 --> 01:25:14,041 O próximo passo são os EUA, talvez a Europa. 1332 01:25:16,166 --> 01:25:22,041 Nunca pensei que seria uma cantora conhecida, mas… 1333 01:25:22,125 --> 01:25:23,791 - Famosa, diz. Famosa! - Não! 1334 01:25:23,875 --> 01:25:25,125 És famosa. Já és. 1335 01:25:25,750 --> 01:25:27,208 Gostamos da música. É boa. 1336 01:25:27,291 --> 01:25:29,000 - Sim. - Muito boa cantora. 1337 01:25:29,083 --> 01:25:31,541 Gosto da música. É divertido dançá-la. 1338 01:25:31,625 --> 01:25:33,208 - Podes dançar. - Ela é fixe. 1339 01:25:33,291 --> 01:25:37,958 Ela deu-me confiança em ser uma mulher hispânica 1340 01:25:38,041 --> 01:25:40,375 que podia fazer o que queria. 1341 01:25:40,458 --> 01:25:42,750 Sim, o meu filho nunca falava espanhol. 1342 01:25:42,833 --> 01:25:46,458 E ao ouvir a Selena, aprendeu muitas palavras em espanhol. 1343 01:25:46,541 --> 01:25:50,375 Para mim, não é só ela ser uma mulher mexicano-americana. 1344 01:25:50,458 --> 01:25:53,666 É só ela ser mexicana e americana também. 1345 01:25:53,750 --> 01:25:56,375 - É a maior. - Gosto de dançar a música dela. 1346 01:25:56,458 --> 01:26:00,958 É ótimo ver miúdos mais novos que se afastaram das suas raízes, 1347 01:26:01,041 --> 01:26:05,416 da cultura da música tejana ou de falar espanhol, 1348 01:26:05,500 --> 01:26:08,791 mas agora estão a ouvi-la e começam a falar a língua. 1349 01:26:08,875 --> 01:26:11,875 É ótimo porque nos aproximamos das raízes e da cultura, 1350 01:26:11,958 --> 01:26:13,708 e compreendemos quem somos. 1351 01:26:13,791 --> 01:26:17,000 Adoramos-te, Selena! 1352 01:26:31,166 --> 01:26:33,375 A Selena trabalhava muito. 1353 01:26:34,500 --> 01:26:37,166 Dormia três, quatro horas, quase sem comer. 1354 01:26:39,708 --> 01:26:43,083 Mas ela sabia que tinha de o fazer. 1355 01:26:43,875 --> 01:26:44,916 Onde estavas? 1356 01:26:46,833 --> 01:26:49,916 Onde estavas? 1357 01:26:52,541 --> 01:26:56,083 - À procura da mala no autocarro? - Não, tive de fazer telefonemas. 1358 01:26:56,166 --> 01:26:57,083 - A sério? - Antes… 1359 01:26:57,166 --> 01:27:00,000 E tive de ir ao autocarro buscar os cartões de crédito. 1360 01:27:00,083 --> 01:27:02,791 - É o mais importante nas compras. - Sim, é. 1361 01:27:03,375 --> 01:27:04,833 - E depois? - Abraçaste-o? 1362 01:27:04,916 --> 01:27:07,625 Estava mais difícil e mais duro para ela. 1363 01:27:19,833 --> 01:27:21,833 A postos para a reprodução. 1364 01:27:40,125 --> 01:27:41,000 Corta! 1365 01:27:41,791 --> 01:27:42,750 Bem bom. 1366 01:27:42,833 --> 01:27:44,916 Corta! Mais uma vez? 1367 01:27:45,000 --> 01:27:45,916 Já deve estar. 1368 01:27:46,000 --> 01:27:48,708 Mais uma vez e ficamos por aqui. 1369 01:27:48,791 --> 01:27:55,583 Acho que ela percebeu que haveria uma grande mudança 1370 01:27:55,666 --> 01:27:58,416 quanto ao que estava habituada, 1371 01:27:58,958 --> 01:28:00,625 ao que estávamos habituados. 1372 01:28:03,416 --> 01:28:06,166 Bem-vindos à 36.ª Cerimónia dos Grammys 1373 01:28:06,250 --> 01:28:08,041 em direto de Nova Iorque. 1374 01:28:08,583 --> 01:28:10,208 Esta noite, na Radio City… 1375 01:28:10,291 --> 01:28:14,166 Ser nomeada para um Grammy foi emocionante. 1376 01:28:14,250 --> 01:28:16,750 Ficámos maravilhados. 1377 01:28:18,125 --> 01:28:25,000 Ser capaz de ter essa experiência com ela foi espantoso, fantástico. 1378 01:28:25,083 --> 01:28:27,583 Ela foi arranjar o cabelo. 1379 01:28:27,666 --> 01:28:31,208 As senhoras que lavavam o cabelo conheciam a Selena. 1380 01:28:31,291 --> 01:28:34,083 Eram as únicas latinas naquele lugar… 1381 01:28:34,166 --> 01:28:38,875 Disseram: "Meu Deus!" Espalhou-se assim por todo o salão. 1382 01:28:38,958 --> 01:28:43,541 E quando demos por isso, estávamos a ser tratadas como realeza. 1383 01:28:43,625 --> 01:28:45,833 Adiante. Preparei-me. 1384 01:28:45,916 --> 01:28:46,916 Ela preparou-se. 1385 01:28:47,000 --> 01:28:50,000 E nunca esquecerei este momento. 1386 01:28:50,666 --> 01:28:53,291 Ela saiu e caiu-me o queixo, literalmente. 1387 01:28:53,375 --> 01:28:56,958 "Pareces um milhão de dólares. 1388 01:28:57,041 --> 01:29:00,208 Meu Deus! Estás perfeita." 1389 01:29:00,291 --> 01:29:03,041 Éramos uns dez sentados na fila lá atrás 1390 01:29:03,125 --> 01:29:04,375 porque nos atrasámos. 1391 01:29:04,458 --> 01:29:06,541 Como sempre. Chego sempre tarde. 1392 01:29:06,625 --> 01:29:10,541 - E anunciaram-me como vencedora. - O Grammy vai para… 1393 01:29:10,625 --> 01:29:12,416 - "Meu Deus!" - Live, Selena. 1394 01:29:12,500 --> 01:29:16,208 Toda a fila se levantou e ficou… 1395 01:29:17,333 --> 01:29:19,041 "Meu Deus!" 1396 01:29:19,125 --> 01:29:22,583 Gostaria de agradecer à Capitol Emi Latin, ao José Behar 1397 01:29:23,208 --> 01:29:26,625 por tornar esta noite possível e ter fé em nós, 1398 01:29:26,708 --> 01:29:28,208 confiar em nós há quatro anos. 1399 01:29:28,291 --> 01:29:31,125 Também gostaria aos Los Dinos, ao meu pai, Abraham, 1400 01:29:31,208 --> 01:29:35,083 ao meu irmão, o produtor da minha música, e também a minha irmã. 1401 01:29:35,166 --> 01:29:37,125 Obrigada pelo apoio. Queria agradecer… 1402 01:29:37,208 --> 01:29:39,833 O álbum foi inovador. 1403 01:29:40,583 --> 01:29:45,041 Estavam a esticar os limites e a forçar os limites. 1404 01:29:45,125 --> 01:29:47,750 Vencedora de vários Prémios de Música Tejana, 1405 01:29:47,833 --> 01:29:50,791 incluindo Melhor Vocalista Feminina e Artista do Ano, 1406 01:29:50,875 --> 01:29:54,791 ganhou recentemente o primeiro Grammy com o álbum Selena Live! 1407 01:29:54,875 --> 01:29:56,666 Ainda estou a passar-me. 1408 01:29:56,750 --> 01:29:58,291 Ganhar o Grammy foi ótimo. 1409 01:29:58,375 --> 01:30:00,541 Teria sido ótimo ter estado lá. 1410 01:30:00,625 --> 01:30:03,458 Mas não tinham bilhetes suficientes, não pude ir. 1411 01:30:03,541 --> 01:30:05,541 Mas mal sabia eu, 1412 01:30:05,625 --> 01:30:07,750 o produtor também ganha um Grammy. 1413 01:30:07,833 --> 01:30:11,291 Também ganhei um Grammy. Mas eu não sabia isso. 1414 01:30:11,375 --> 01:30:14,041 Nunca pensei que fossemos ganhar. 1415 01:30:14,583 --> 01:30:16,041 Nem pensei… 1416 01:30:16,125 --> 01:30:21,250 A verdade é que foi uma honra ser nomeada. 1417 01:30:21,333 --> 01:30:25,416 E quando fomos, levei a minha câmara para tirar fotos com as estrelas. 1418 01:30:26,375 --> 01:30:29,541 Nem pensei na nomeação. 1419 01:30:29,625 --> 01:30:31,166 E só queriam fotos contigo. 1420 01:30:31,250 --> 01:30:33,500 Nem me deixaram entrar com a câmara. 1421 01:30:33,583 --> 01:30:35,250 - Não? - Não, mas saí com este… 1422 01:30:36,666 --> 01:30:40,750 Ela é a superestrela tejana mais sensual que emergiu nos últimos anos. 1423 01:30:40,833 --> 01:30:43,041 Ela só tem um nome, Selena. 1424 01:30:43,125 --> 01:30:45,166 Após negociar mais de dois anos, 1425 01:30:45,250 --> 01:30:48,000 ela assinou um contrato para o álbum em inglês. 1426 01:30:48,083 --> 01:30:51,625 E depois de tanto esperar, a Selena queria tudo perfeito. 1427 01:30:51,708 --> 01:30:54,166 Assinámos com a SBK Records e é tudo em inglês. 1428 01:30:54,250 --> 01:30:56,000 É uma filial da EMI. 1429 01:30:56,583 --> 01:30:58,500 E estamos ansiosos por isto. 1430 01:30:58,583 --> 01:31:01,541 A Selena acabou de assinar com a Capitol Worldwide. 1431 01:31:02,208 --> 01:31:04,208 Vai estar lá em cima com todos os rapazes. 1432 01:31:04,916 --> 01:31:06,458 Mas esperem. 1433 01:31:06,541 --> 01:31:10,708 Uma coisa que o representante do mercado inglês deixou claro 1434 01:31:10,791 --> 01:31:14,958 foi que a música tejana também é mundial. 1435 01:31:15,041 --> 01:31:18,041 Nunca vamos deixar a música tejana, está bem? 1436 01:31:24,208 --> 01:31:27,708 Ela ainda estava na fase inicial de escolher as músicas dela. 1437 01:31:27,791 --> 01:31:31,833 Mas o facto de este álbum inglês ir finalmente acontecer, 1438 01:31:31,916 --> 01:31:33,916 deixou-a em êxtase. 1439 01:31:34,458 --> 01:31:36,416 Era o sonho dela. 1440 01:31:36,500 --> 01:31:38,166 Sentes mais pressão? Mais ocupada? 1441 01:31:38,250 --> 01:31:41,083 - Ainda estão em digressão? - Muito mais. 1442 01:31:41,166 --> 01:31:44,875 Estamos em digressão, no estúdio tentamos gravar o álbum inglês 1443 01:31:44,958 --> 01:31:46,250 e outras coisas. 1444 01:31:46,333 --> 01:31:49,375 Mas esperamos algo, desejamos que algo aconteça, 1445 01:31:49,458 --> 01:31:51,083 quando não estamos tão bem. 1446 01:31:51,166 --> 01:31:55,083 E quando chega, queremos abrandar, mas pensamos de onde viemos, 1447 01:31:55,166 --> 01:31:56,250 apreciamo-lo mais. 1448 01:31:57,250 --> 01:31:59,333 O inglês é a minha primeira língua. 1449 01:31:59,875 --> 01:32:02,958 Ouvi música inglesa toda a minha vida. 1450 01:32:04,041 --> 01:32:06,916 Isto era algo que queria fazer há muito tempo. 1451 01:32:09,333 --> 01:32:14,083 Se temos um sonho, se não tentamos, nunca saberemos, por isso, vou tentar. 1452 01:32:15,333 --> 01:32:18,791 Quanto a mim, farei o melhor que posso com toda a minha alma. 1453 01:32:18,875 --> 01:32:21,416 E espero que o público apoie a nossa música. 1454 01:32:21,500 --> 01:32:23,625 Não vai ser música texana. 1455 01:32:23,708 --> 01:32:26,416 Vai ser pop contemporâneo e R&B. 1456 01:32:26,500 --> 01:32:28,708 Vai ser completamente diferente. 1457 01:32:29,208 --> 01:32:32,041 Tens a certeza absoluta do que vais alcançar 1458 01:32:32,125 --> 01:32:34,083 ou ainda tens medo? 1459 01:32:34,166 --> 01:32:36,041 - Tenho medo. - Sim? 1460 01:32:36,125 --> 01:32:37,791 - Sim, claro. - Muito ou pouco? 1461 01:32:37,875 --> 01:32:41,708 Muito. Tenho muito medo. 1462 01:32:41,791 --> 01:32:44,375 Mas temos de tentar, não é? Para saber. 1463 01:32:45,041 --> 01:32:46,208 Ela percebeu 1464 01:32:47,583 --> 01:32:51,708 que teria de haver mudanças no pessoal da banda e… 1465 01:32:52,500 --> 01:32:54,083 … isso assustava-a. 1466 01:32:56,208 --> 01:33:01,041 Ela estava habituada a ter a força que tinha com Los Dinos, 1467 01:33:01,916 --> 01:33:04,416 não sabia o que esperar 1468 01:33:05,791 --> 01:33:09,916 quando o novo álbum fosse lançado. 1469 01:33:10,000 --> 01:33:12,833 Como estão, Houston, Texas? 1470 01:33:45,250 --> 01:33:46,833 Lembro-me dela a chorar. 1471 01:33:46,916 --> 01:33:50,708 Disse: "Parte de mim quer isto, parte de mim não quer." 1472 01:33:50,791 --> 01:33:53,125 E eu: "Porque uma parte não quer?" 1473 01:33:53,208 --> 01:33:57,958 Ela disse: "Vou deixar-te para trás, à Suzette, ao meu pai e tudo o que sei." 1474 01:33:58,041 --> 01:34:00,666 Disse-lhe: "Não vais deixar-nos para trás. 1475 01:34:00,750 --> 01:34:04,375 Foi sempre esse o plano, o mercado inglês." 1476 01:34:10,375 --> 01:34:13,583 É a superestrela tejana mais sensual que emergiu nos últimos anos. 1477 01:34:15,541 --> 01:34:18,083 Atrai multidões em estádios por todo o país, 1478 01:34:18,166 --> 01:34:20,458 no México, na América Central e do Sul. 1479 01:34:20,541 --> 01:34:22,708 Aqui está a Selena. 1480 01:34:24,208 --> 01:34:28,041 Selena, uma superestrela com a tenra idade de 23 anos. 1481 01:34:28,833 --> 01:34:30,000 Todos sabíamos 1482 01:34:30,625 --> 01:34:36,083 que a Selena era maior do que ela pensava que era. 1483 01:34:36,166 --> 01:34:37,916 Não sabia o quão grande era. 1484 01:34:46,333 --> 01:34:47,541 Era o momento dela. 1485 01:34:54,416 --> 01:34:56,166 E ela não nos ia deixar. 1486 01:34:56,250 --> 01:34:58,500 Acho que passou um mau bocado. 1487 01:34:58,583 --> 01:34:59,666 Ela chorou. 1488 01:35:07,583 --> 01:35:10,375 Conversámos em família. Falámos sobre isso. 1489 01:35:10,458 --> 01:35:12,708 Já não posso ser a tua baterista. 1490 01:35:12,791 --> 01:35:15,250 Não vou estar atrás de ti, estou ao lado. 1491 01:35:35,708 --> 01:35:37,250 Lembro-me de dizer 1492 01:35:38,041 --> 01:35:42,125 que nada nos poderia separar, porque somos uma só. 1493 01:35:59,666 --> 01:36:03,250 Isto é quem eu sou depois do espetáculo, sem… 1494 01:36:04,708 --> 01:36:05,583 … a peruca. 1495 01:36:05,666 --> 01:36:10,875 Este é o cabelo verdadeiro que está preso à minha cabeça verdadeira. 1496 01:36:12,125 --> 01:36:16,500 Seja como for, sei que vão todos ver este vídeo 1497 01:36:16,583 --> 01:36:20,208 e só quero dizer: "Esta noite, foram todos péssimos." 1498 01:36:21,458 --> 01:36:24,208 Estou a brincar. Foram maravilhosos. 1499 01:36:24,291 --> 01:36:27,625 E odeio quando dizem que sou a mulher, 1500 01:36:27,708 --> 01:36:29,916 detesto quando têm razão. 1501 01:36:31,625 --> 01:36:36,208 Estou a brincar. Sem vocês, não sou nada. Só quero que saibam que vos adoro. 1502 01:36:36,291 --> 01:36:37,750 Continuem firmes. 1503 01:36:45,916 --> 01:36:47,333 112, emergência. 1504 01:36:47,875 --> 01:36:50,583 Há uma mulher a correr no átrio, diz que foi alvejada. 1505 01:36:50,666 --> 01:36:52,916 Está deitada no chão e há sangue. 1506 01:36:53,000 --> 01:36:53,833 Está bem. 1507 01:36:54,541 --> 01:36:55,458 Que idade tem? 1508 01:36:55,541 --> 01:36:57,083 Parece ter uns 20 anos. 1509 01:37:00,625 --> 01:37:04,375 Selena, a superestrela da música tejana foi alvejada. 1510 01:37:04,458 --> 01:37:06,583 Não sabemos o estado dela, 1511 01:37:06,666 --> 01:37:09,708 mas vamos ter atualizações sobre esta história 1512 01:37:09,791 --> 01:37:12,958 com reportagens em direto durante a tarde. Nós temos… 1513 01:37:13,041 --> 01:37:15,333 Acabei de chegar, não faço ideia. 1514 01:37:15,416 --> 01:37:17,291 - A Selena foi alvejada. - Entramos? 1515 01:37:18,958 --> 01:37:20,125 Deixa-me ver isto. 1516 01:37:20,208 --> 01:37:21,875 Diz-lhes… 1517 01:37:21,958 --> 01:37:24,250 … traz de volta e deixa as cassetes com eles. 1518 01:37:24,333 --> 01:37:25,458 Há cerca de hora e meia, 1519 01:37:25,541 --> 01:37:28,291 a Polícia de Corpus Christi recebeu uma chamada a dizer 1520 01:37:28,375 --> 01:37:31,416 que Selena Quintanilla, vencedora de um Grammy, foi alvejada… 1521 01:37:32,333 --> 01:37:34,458 Estava no estúdio à espera dela. 1522 01:37:35,333 --> 01:37:39,375 Quinze minutos depois, os telefones começaram a tocar como loucos no Q. 1523 01:37:39,458 --> 01:37:41,333 E recebi uma chamada 1524 01:37:42,375 --> 01:37:43,791 de uma amiga minha. 1525 01:37:43,875 --> 01:37:45,791 Ela disse algo do género: 1526 01:37:46,500 --> 01:37:48,958 "Tens de ir já para o hospital." 1527 01:37:49,541 --> 01:37:51,291 O estado da Selena neste momento é… 1528 01:37:51,375 --> 01:37:53,416 Estado grave no Memorial Medical Center. 1529 01:37:53,500 --> 01:37:55,833 Informá-los-emos logo que possível. 1530 01:37:55,916 --> 01:37:58,333 A rececionista gritou e o telefone tocou. 1531 01:37:58,416 --> 01:38:01,041 Eu disse: "O que aconteceu?" "Ela está nas Urgências." 1532 01:38:01,625 --> 01:38:03,916 Entrei e lá estava a imprensa, 1533 01:38:04,000 --> 01:38:07,791 com as câmaras de televisão, já lá estavam! 1534 01:38:07,875 --> 01:38:08,958 Dá para acreditar? 1535 01:38:09,041 --> 01:38:10,666 Temos pessoas que são… 1536 01:38:10,750 --> 01:38:13,666 … centenas e centenas de pessoas, fãs da Selena Quintanilla. 1537 01:38:13,750 --> 01:38:17,000 Estava a receber chamadas de todo o lado. 1538 01:38:17,083 --> 01:38:21,041 E não tinha nada para lhes dizer. 1539 01:38:21,125 --> 01:38:23,125 O hotel e o hospital não falam. 1540 01:38:23,208 --> 01:38:25,625 Há um relatório não confirmado… 1541 01:38:25,708 --> 01:38:29,250 Centenas de fãs juntaram-se perto do estacionamento do motel 1542 01:38:29,333 --> 01:38:33,250 a testemunhar um impasse bizarro entre equipas da polícia 1543 01:38:33,333 --> 01:38:36,750 e a Yolanda num carro, a assassina acusada de alvejar a Selena. 1544 01:38:36,833 --> 01:38:41,500 Durante quase dez horas com a arma junto à cabeça, ameaçando suicidar-se. 1545 01:38:41,583 --> 01:38:46,416 O meu pai diz: "Alguém ao telefone quer falar contigo. 1546 01:38:46,500 --> 01:38:48,083 Não te quero assustar, 1547 01:38:48,166 --> 01:38:51,583 mas acho que aconteceu algo com a Selena." 1548 01:38:54,041 --> 01:38:55,458 Subi, 1549 01:38:55,541 --> 01:38:59,666 os meus tios estão lá, 1550 01:38:59,750 --> 01:39:01,083 a minha tia 1551 01:39:01,166 --> 01:39:02,833 e estavam todos a chorar. 1552 01:39:02,916 --> 01:39:04,416 Entrei, 1553 01:39:05,458 --> 01:39:08,625 a minha mãe estava de cabeça baixa a chorar. 1554 01:39:10,500 --> 01:39:12,750 Perguntei ao meu pai: "A Selena?" 1555 01:39:13,458 --> 01:39:15,791 E ele disse: "Foi alvejada." 1556 01:39:16,625 --> 01:39:18,875 "Ela está bem?" 1557 01:39:20,166 --> 01:39:23,208 "Acho que não, mijo. 1558 01:39:23,291 --> 01:39:24,333 Acho que não." 1559 01:39:24,416 --> 01:39:26,625 Cantora vencedora de um Grammy foi alvejada hoje… 1560 01:39:26,708 --> 01:39:28,416 Fui para o hospital. 1561 01:39:29,666 --> 01:39:31,166 Levam-me para um quarto 1562 01:39:32,625 --> 01:39:34,833 e a família dela está lá. 1563 01:39:36,416 --> 01:39:42,250 E quando olhei e vi a Marcy, 1564 01:39:42,333 --> 01:39:44,625 vi o estado em que ela estava, 1565 01:39:44,708 --> 01:39:45,708 soube logo. 1566 01:39:47,416 --> 01:39:50,541 Soube logo. Foi quando percebi. 1567 01:39:54,291 --> 01:39:56,375 Ainda vejo o Chris a chorar. 1568 01:39:59,500 --> 01:40:02,666 Atrás da porta. A porta tinha uma janelinha. 1569 01:40:02,750 --> 01:40:05,541 Pobre velhote, estávamos ali sentados, a chorar. 1570 01:40:06,666 --> 01:40:07,666 Seja como for. 1571 01:40:14,541 --> 01:40:16,625 A minha filha Selena foi… 1572 01:40:19,208 --> 01:40:20,333 … foi assassinada 1573 01:40:21,291 --> 01:40:23,541 por uma funcionária descontente. 1574 01:40:24,041 --> 01:40:27,166 Ela era a presidente da… 1575 01:40:27,250 --> 01:40:29,958 … começou como presidente do clube de fãs. 1576 01:40:30,666 --> 01:40:36,666 E depois foi contratada como funcionária da Selena 1577 01:40:37,375 --> 01:40:38,833 nas lojas dela. 1578 01:40:39,333 --> 01:40:43,250 E havia algumas discrepâncias… no clube de fãs. 1579 01:40:44,750 --> 01:40:50,208 E isso resultou na morte da Selena. 1580 01:40:51,583 --> 01:40:53,250 Não sei o que dizer. 1581 01:41:09,000 --> 01:41:10,625 O céu estava cinzento, 1582 01:41:10,708 --> 01:41:13,208 e ainda mais escura é a dor desta manhã. 1583 01:41:13,291 --> 01:41:18,041 Vieram às centenas colocar rosas brancas no caixão da Selena. 1584 01:41:18,125 --> 01:41:21,291 Hoje, os fãs de Selena Quintanilla Pérez 1585 01:41:21,375 --> 01:41:24,208 vieram ver a sua estrela em ascensão pela última vez. 1586 01:41:24,291 --> 01:41:27,916 Selena Quintanilla deixa para trás um grande projeto musical 1587 01:41:28,000 --> 01:41:30,041 que vais ser lembrado por muito tempo. 1588 01:41:30,125 --> 01:41:33,333 Mas também deixa um grande vazio na música tejana. 1589 01:41:33,416 --> 01:41:35,541 Ela já tinha ganho um Grammy 1590 01:41:35,625 --> 01:41:38,375 e estava prestes a entrar no mercado americano. 1591 01:41:38,458 --> 01:41:39,916 Foi quando aconteceu a tragédia. 1592 01:41:40,000 --> 01:41:43,458 Fãs de música de todo o mundo estão de luto pela morte da Selena. 1593 01:41:43,541 --> 01:41:45,333 Não acredito que morreu. Daí ter vindo. 1594 01:41:45,416 --> 01:41:46,583 Para poder… 1595 01:41:48,208 --> 01:41:50,708 Para me convencer, calculo. 1596 01:41:51,708 --> 01:41:56,208 Olho para trás e vejo aquelas fotos e quantas pessoas lá estavam. 1597 01:41:56,708 --> 01:42:00,041 Não me lembro de nada. 1598 01:42:00,125 --> 01:42:04,250 Só me lembro de estar lá e estar tão perdida. 1599 01:42:05,291 --> 01:42:08,000 E tão… vazia. 1600 01:42:31,875 --> 01:42:33,750 A morte é algo muito doloroso. 1601 01:42:34,250 --> 01:42:36,083 Sobretudo se for um filho. 1602 01:42:39,708 --> 01:42:42,416 Só o compreendemos quando nos acontece a nós. 1603 01:42:45,916 --> 01:42:48,416 Sabemos que vai doer, mas não 1604 01:42:49,541 --> 01:42:51,625 a profundidade do sentimento. 1605 01:42:52,333 --> 01:42:55,708 E, às vezes, 1606 01:42:57,041 --> 01:42:58,375 bate-me. 1607 01:43:05,208 --> 01:43:06,875 Mas é a vida é assim. 1608 01:43:08,041 --> 01:43:09,541 E não podemos mudar isso. 1609 01:43:10,666 --> 01:43:12,416 Espero que se lembrem desta. 1610 01:43:57,250 --> 01:43:58,291 Qualquer mãe 1611 01:43:59,958 --> 01:44:01,625 que perde um filho, 1612 01:44:02,541 --> 01:44:04,291 é muito difícil. 1613 01:44:06,541 --> 01:44:08,208 É difícil lidar com isso. 1614 01:44:09,833 --> 01:44:11,416 Lido com isso diariamente. 1615 01:44:47,041 --> 01:44:50,708 MUSEU SELENA 1616 01:45:10,916 --> 01:45:14,500 Faz-me sentir melhor 1617 01:45:14,583 --> 01:45:16,750 ver quantas pessoas a adoram 1618 01:45:17,583 --> 01:45:18,666 até hoje. 1619 01:45:22,875 --> 01:45:26,791 Tiraram-lhe a vida, mas vamos mantê-la viva através da sua música. 1620 01:45:28,458 --> 01:45:30,416 Muitos novos fãs… 1621 01:45:30,500 --> 01:45:34,708 Os miúdos tornaram-se fãs e… 1622 01:45:34,791 --> 01:45:35,708 Ela está viva. 1623 01:45:39,333 --> 01:45:41,708 Ela está em todo o lado. 1624 01:45:42,750 --> 01:45:46,416 Em todo o lado, o que é lindo. É ótimo que ela seja lembrada. 1625 01:45:46,500 --> 01:45:48,958 Mas… Às vezes, é um pouco avassalador. 1626 01:45:52,625 --> 01:45:57,625 Tomar as rédeas da Q Productions tem sido um desafio. 1627 01:45:58,791 --> 01:46:03,208 Sinceramente, penso sempre: "A minha irmã gostaria disto? 1628 01:46:04,500 --> 01:46:06,250 Não se importaria com isto? 1629 01:46:07,666 --> 01:46:09,791 Como o fazemos para ela?" 1630 01:46:19,500 --> 01:46:21,000 Gostaria que estivesses aqui. 1631 01:46:22,500 --> 01:46:24,041 Gostaria que visses isto. 1632 01:46:26,000 --> 01:46:27,041 Temos saudades. 1633 01:46:43,583 --> 01:46:46,458 Um novo lançamento que a Selena gravou mesmo antes de morrer 1634 01:46:46,541 --> 01:46:48,500 está a vender em números recorde. 1635 01:46:48,583 --> 01:46:53,458 Quando ouço "Dreaming of You", penso:, "Ela conseguiu." 1636 01:47:01,958 --> 01:47:04,791 É a canção que não consigo ouvir. 1637 01:47:04,875 --> 01:47:06,250 É a única canção. 1638 01:47:06,333 --> 01:47:08,625 Essa canção, é… 1639 01:47:08,708 --> 01:47:11,458 Ouço o piano no início, estraga-me o dia. 1640 01:47:14,916 --> 01:47:17,375 Tenho muitas saudades dela. 1641 01:47:19,083 --> 01:47:21,083 Mas hoje, 1642 01:47:21,166 --> 01:47:25,958 tenho muito orgulho no que ela representa. 1643 01:47:26,958 --> 01:47:32,750 E da pequena parte que tive nessa história. 1644 01:47:33,833 --> 01:47:36,916 Acho que isso se aplica a todos nós. 1645 01:47:38,208 --> 01:47:41,791 A minha mãe partilhou comigo que há beleza 1646 01:47:41,875 --> 01:47:45,208 dentro desta feiura que aconteceu. 1647 01:47:46,041 --> 01:47:48,083 Durante muito tempo, 1648 01:47:48,166 --> 01:47:50,875 não percebi nada disso, 1649 01:47:52,208 --> 01:47:57,000 mas agora compreendo o que a Selena significa para as pessoas. 1650 01:48:00,875 --> 01:48:03,541 O que ela representa como cultura. 1651 01:48:04,958 --> 01:48:06,458 E é lindo. 1652 01:48:09,625 --> 01:48:11,583 Selena, para os latinos, 1653 01:48:11,666 --> 01:48:15,666 trouxe esperança para a comunidade mexicano-americana. 1654 01:48:18,583 --> 01:48:21,125 Para uma menina algures 1655 01:48:21,208 --> 01:48:23,208 ou um rapaz algures a sonhar, 1656 01:48:23,291 --> 01:48:25,916 é para isso que servem as canções. São para eles. 1657 01:48:26,958 --> 01:48:28,083 Os que as cantam. 1658 01:48:28,166 --> 01:48:29,916 Os que as dançam. 1659 01:48:30,000 --> 01:48:32,333 Os que ficam felizes com elas, triste com elas. 1660 01:48:33,458 --> 01:48:34,833 É a música deles. 1661 01:48:41,541 --> 01:48:44,625 Ter de crescer num país onde não nos sentimos ligados 1662 01:48:44,708 --> 01:48:47,083 ao nosso lado mexicano, poder cantar as canções dela 1663 01:48:47,166 --> 01:48:49,458 faz-me sentir ligada a essa parte da minha cultura. 1664 01:48:49,541 --> 01:48:51,625 Para mim, fazia parte da família. 1665 01:48:51,708 --> 01:48:54,125 A Selena era um dos meus ídolos. 1666 01:48:54,208 --> 01:48:56,416 Incorporou tudo o que eu queria ser. 1667 01:48:56,500 --> 01:49:00,583 Foi a primeira a tocar na alma de todos ao mesmo tempo. 1668 01:49:00,666 --> 01:49:05,708 A comunidade porto-riquenha, mexicana, chicana, todos. 1669 01:49:05,791 --> 01:49:07,375 Graças à Selena. 1670 01:49:07,458 --> 01:49:09,333 Ainda abre portas 1671 01:49:09,416 --> 01:49:11,833 à comunidade latina. 1672 01:49:13,625 --> 01:49:14,833 Ligamos o rádio, 1673 01:49:14,916 --> 01:49:18,375 a música dela continua a tocar, mesmo após tantos anos. 1674 01:49:19,458 --> 01:49:22,333 E o público não a deixa ir. 1675 01:49:22,916 --> 01:49:24,083 Adoram a Selena. 1676 01:49:24,166 --> 01:49:26,375 A Selena é a rainha da música tejana, 1677 01:49:26,458 --> 01:49:28,625 faz sentido que ela esteja no topo, 1678 01:49:28,708 --> 01:49:32,208 a maior de todos os tempos na tabela de artistas latinos. 1679 01:49:32,291 --> 01:49:36,000 Ela foi nomeada número um entre as mulheres. 1680 01:49:36,083 --> 01:49:38,083 Deixou para trás um legado de música 1681 01:49:38,166 --> 01:49:41,291 e abriu portas a todos os futuros artistas tejanos. 1682 01:49:41,375 --> 01:49:44,833 Nunca esquecerão a contribuição que fez à indústria 1683 01:49:44,916 --> 01:49:46,000 e às suas carreiras. 1684 01:49:46,083 --> 01:49:47,916 Adoramos-te, Selena! 1685 01:49:48,000 --> 01:49:52,583 Com este grande evento, celebramos a Selena! 1686 01:49:56,958 --> 01:49:57,916 Sinto, 1687 01:49:58,958 --> 01:50:01,125 de certa forma, um conforto. 1688 01:50:04,041 --> 01:50:05,250 Ajuda-me. 1689 01:50:08,791 --> 01:50:11,791 Que as pessoas mostrem tanto amor… 1690 01:50:14,000 --> 01:50:14,833 … por ela 1691 01:50:16,083 --> 01:50:17,208 até hoje. 1692 01:50:30,875 --> 01:50:33,500 E eu… 1693 01:50:38,750 --> 01:50:40,500 Tenho muito orgulho dela. 1694 01:50:43,125 --> 01:50:44,583 Como gostarias de ser lembrada? 1695 01:50:44,666 --> 01:50:49,416 E quanto tempo mais vamos ouvir a música da Selena? 1696 01:50:49,958 --> 01:50:53,791 Gostava de o fazer para o resto da minha vida, 1697 01:50:53,875 --> 01:50:56,500 mas um dia vou morrer, certo? 1698 01:50:56,583 --> 01:50:59,208 Mas eu acredito que, 1699 01:50:59,875 --> 01:51:01,833 bem, depende do público. 1700 01:51:01,916 --> 01:51:05,708 Quanto tempo ficarei aqui é com eles. 1701 01:51:06,375 --> 01:51:08,166 Até me quererem aqui. 1702 01:51:11,416 --> 01:51:12,916 - Canta a primeira. - Está bem. 1703 01:51:55,166 --> 01:51:56,375 Não vamos ganhar. 1704 01:52:04,791 --> 01:52:07,125 Vou-me embora hoje 1705 01:52:10,166 --> 01:52:12,583 De volta a ti, mais logo à noite… 1706 01:52:14,958 --> 01:52:16,583 Sou a Selena y Los Dinos! 1707 01:52:16,666 --> 01:52:20,333 E agora vamos ver o novo vídeo, o mais recente aqui na… 1708 01:52:21,333 --> 01:52:23,958 - Vamos fazê-lo melhor. - Temos de dizer: "y Los Dinos!" 1709 01:52:24,041 --> 01:52:26,000 - Sou a Selena... - y Los Dinos! 1710 01:52:26,083 --> 01:52:28,791 E agora vamos ver o mais recente vídeo de… 1711 01:56:12,000 --> 01:56:16,791 Legendas: Ulrica Husum