1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,458 --> 00:00:14,333 Sige. Oo. 4 00:00:15,000 --> 00:00:17,208 Oo nga. Andito ako ngayon. Sorry. 5 00:00:18,666 --> 00:00:19,958 Di pa tayo on air, di ba? 6 00:00:20,458 --> 00:00:21,791 -Hindi pa. -Kasi… 7 00:00:21,875 --> 00:00:23,833 Natatanggal kasi 'to, e. 8 00:00:27,750 --> 00:00:28,750 Okay. 9 00:00:31,791 --> 00:00:35,250 Malapit mo nang makamit 'yong isang bagay, kasi nasa bingit ka ng pagbubukas 10 00:00:35,333 --> 00:00:38,625 ng bagong direksiyon ng mundo ng musika sa America. 11 00:00:38,708 --> 00:00:40,541 -Hindi ba? -Sana nga. 12 00:00:42,708 --> 00:00:44,333 Mukha ba 'kong kinakabahan? 13 00:00:44,416 --> 00:00:45,416 Di ako makapaniwala. 14 00:00:45,500 --> 00:00:49,166 Nabubulol ako sa mga salita. Tapos tina-translate ko sila sa English… 15 00:00:49,250 --> 00:00:50,625 -Pa'no… -Ayos ka lang. 16 00:00:50,708 --> 00:00:52,041 -Okay ba 'yon? -Ayos naman. 17 00:00:52,125 --> 00:00:53,500 Okay. 18 00:00:55,500 --> 00:00:56,916 May inaayos pa ulit na isa. 19 00:00:57,916 --> 00:01:00,250 Nagsimula akong kumanta no'ng six and a half ako. 20 00:01:00,333 --> 00:01:03,875 Kumakanta 'ko sa harap ng pamilya, saka sa mga reunion namin. 21 00:01:03,958 --> 00:01:06,791 Naaalala ko no'n, ipinipilit pa kami ng tatay ko 22 00:01:06,875 --> 00:01:09,250 na pakinggan kami ng mga kamag-anak namin. 23 00:01:10,375 --> 00:01:12,125 Pinagpaguran talaga namin. 24 00:01:12,208 --> 00:01:13,208 Nagpakahirap kami 25 00:01:13,291 --> 00:01:15,750 para makita 'yong liwanag sa dulo ng dilim, 26 00:01:15,833 --> 00:01:18,708 'yong nangyayaring tagumpay, sobrang nakaka-excite. 27 00:01:18,791 --> 00:01:23,458 Hindi ko mapigilang magulat sa nangyayari ngayon sa buhay ko. 28 00:01:28,666 --> 00:01:31,791 Mahiyain ako no'ng bata pa 'ko. 29 00:01:31,875 --> 00:01:33,500 Naaalala ko na dumaan ako sa stage 30 00:01:33,583 --> 00:01:37,250 na gusto kong gawin, pero parang "Ano'ng iisipin ng mga tao?" 31 00:01:38,416 --> 00:01:42,250 Marami kaming pinagdaanan para makarating kung asan kami ngayon. 32 00:01:44,166 --> 00:01:46,458 Hindi ko inakalang aabot ako dito. 33 00:01:46,958 --> 00:01:49,833 Na mapapansin ng maraming tao 'yong music namin. 34 00:01:50,791 --> 00:01:53,291 Pero eto na kami, pagkatapos ng 14 na taon. 35 00:01:59,416 --> 00:02:01,916 Sa kalakhan ng siglong ito, madalas hindi pinapansin 36 00:02:02,000 --> 00:02:06,541 ang Hispanic community, ngunit may mga palatandaan ng pagbabago. 37 00:02:20,833 --> 00:02:24,833 Si Selena Quintanilla ang isa sa mga ipinagmamalaki 38 00:02:24,916 --> 00:02:27,291 at reyna ng musikang Tejano. 39 00:02:28,291 --> 00:02:33,333 Nagbigay siya ng pag-asa at posibilidad sa isang henerasyon. 40 00:02:34,083 --> 00:02:36,916 Nilabanan niya lahat ng laban, lahat ng harang. 41 00:02:37,000 --> 00:02:40,333 Ang diskriminasyon sa kasarian at sa mga Mexican-American. 42 00:02:40,416 --> 00:02:42,583 Ang mga hadlang sa industriya. 43 00:02:42,666 --> 00:02:45,291 Kumusta kayo, Houston, Texas? 44 00:02:48,041 --> 00:02:49,458 Maraming salamat. 45 00:03:15,666 --> 00:03:19,291 Maraming Latin o Hispanic ang mas naging proud sa kultura nila. 46 00:03:20,041 --> 00:03:21,708 Kaya mas dumarami sila. 47 00:03:21,791 --> 00:03:24,083 Pakiramdam ko, tuloy-tuloy na lalago 'yong music. 48 00:03:26,833 --> 00:03:30,125 Ikaw 'yong nangunguna at dahilan ng pag-unlad. 49 00:03:30,208 --> 00:03:34,500 Gusto kong angkinin 'yong credit, pero kagagawan ng team 'to. 50 00:03:34,583 --> 00:03:36,708 Producer 'yong kuya ko. 51 00:03:36,791 --> 00:03:38,416 Manager 'yong papa ko. 52 00:03:38,500 --> 00:03:41,041 Tapos drummer ng banda 'yong ate ko. 53 00:03:41,125 --> 00:03:43,333 -Kasali ang buong pamilya dito. -Oo. 54 00:03:52,166 --> 00:03:53,750 Maraming nagsasabi sa 'kin, 55 00:03:53,833 --> 00:03:56,791 pa'no mo nakakaya makatrabaho at makasama 24 hours ang pamilya mo? 56 00:03:56,875 --> 00:04:00,250 May pagmamahal at respeto kami sa isa't isa maliban sa music. 57 00:04:00,333 --> 00:04:02,875 Sa tingin ko, 'yon ang susi sa tagumpay namin. 58 00:04:02,958 --> 00:04:04,791 Hindi kami naghihiwalay. 59 00:04:04,875 --> 00:04:08,083 Maraming hindi makakagawa no'n nang matagal na panahon. 60 00:04:23,000 --> 00:04:26,166 -Mahal na mahal mo 'yong buhay mo. -Mahal ko na dati, lalo ngayon. 61 00:04:28,416 --> 00:04:31,833 Nagtatayo ng musical empire ang Selena y Los Dinos. 62 00:04:31,916 --> 00:04:33,458 Matapos ang ilang taong… 63 00:04:37,666 --> 00:04:41,750 Ang pagsasanib ng dalawang kultura, kulturang Latino at kulturang Amerikano. 64 00:04:41,833 --> 00:04:43,791 -Selena… -Hinahangaan ng milyon-milyong fan. 65 00:04:43,875 --> 00:04:47,708 Si Selena ang unang star na talagang kumatawan sa bicultural community. 66 00:04:47,791 --> 00:04:51,416 Nakahanda nang maging malaking pangalan sa American entertainment si Selena. 67 00:04:51,500 --> 00:04:54,458 Kung ano siya, sino siya, ano'ng halaga niya sa mga tao dito… 68 00:04:54,541 --> 00:04:56,916 Houston, Texas! 69 00:04:59,708 --> 00:05:02,291 At mga kapatid natin galing sa Mexico! 70 00:05:02,375 --> 00:05:03,750 'Yong nangyayaring tagumpay 71 00:05:03,833 --> 00:05:06,458 at lahat ng nangyayari sa paligid, nakaka-excite 'yon. 72 00:05:07,208 --> 00:05:09,500 Pero gusto kong sumikat sa ibang bansa 'yong grupo. 73 00:05:09,583 --> 00:05:11,375 Sumigaw naman tayo diyan! 74 00:05:11,458 --> 00:05:13,458 Makilala 'yong grupo sa buong mundo. 75 00:05:14,541 --> 00:05:16,125 Energy pa! 76 00:05:16,208 --> 00:05:18,708 Magiging matrabaho 'yon, pero handa na 'ko. 77 00:05:18,791 --> 00:05:20,000 Handa na 'ko. 78 00:05:44,958 --> 00:05:48,875 Lagi kong sinasabi na parang drug addiction ang music. 79 00:05:48,958 --> 00:05:50,458 Maaadik ka. 80 00:05:50,541 --> 00:05:52,916 Pag nakapasok na sa sistema mo, 81 00:05:54,083 --> 00:05:56,125 magiging gano'n na buong buhay mo. 82 00:05:59,291 --> 00:06:01,250 Ako si Abraham Quintanilla Jr. 83 00:06:01,875 --> 00:06:03,375 Eto 'yong pamilya ko. 84 00:06:04,416 --> 00:06:06,416 Ito 'yong maganda kong asawa. 85 00:06:08,708 --> 00:06:10,041 Si Marcella Quintanilla. 86 00:06:10,541 --> 00:06:12,250 Medyo nahihiya siya, pero… 87 00:06:14,125 --> 00:06:18,208 Ito si Selena Quintanilla, 'yong bunso. Sobrang likot niya. 88 00:06:18,666 --> 00:06:20,416 Si Suzette Quintanilla, 89 00:06:20,500 --> 00:06:23,375 pati ang anak kong si A.B., si Abraham the third. 90 00:06:24,375 --> 00:06:26,125 No'ng una ko siyang nakilala, 91 00:06:27,000 --> 00:06:31,166 hindi ko alam na singer siya. 92 00:06:34,458 --> 00:06:37,250 Nalaman ko na lang no'ng kasal na kami. 93 00:06:38,541 --> 00:06:41,958 Fifteen years old 'ata ako no'n, 94 00:06:42,041 --> 00:06:45,375 sumali ako sa grupong tinatawag na The Dinos. 95 00:06:45,458 --> 00:06:49,833 Lahat ng kanta, ni-record namin sa English. 96 00:06:50,333 --> 00:06:52,958 Wala kaming alam na Spanish song. 97 00:06:53,041 --> 00:06:55,083 Kaya medyo nakakahiya. 98 00:06:55,166 --> 00:06:58,250 Kasi Spanish 'yong first language ko, 99 00:06:58,333 --> 00:06:59,791 kahit dito ako pinanganak. 100 00:07:01,041 --> 00:07:04,291 Lumaki ako sa lugar na nanghihiwalay. 101 00:07:04,375 --> 00:07:06,500 Kami 'yong grupo ng mga tao 102 00:07:06,583 --> 00:07:09,291 na tinatratong parang mabababang mamamayan. 103 00:07:09,375 --> 00:07:10,625 Gusto naming maging… 104 00:07:10,708 --> 00:07:14,125 Naaalala ko, dapat tutugtog kami sa club. 105 00:07:14,208 --> 00:07:16,500 Anglo 'yong may-ari ng club, 106 00:07:16,583 --> 00:07:18,625 tapos may pumasok na mga Mexican. 107 00:07:18,708 --> 00:07:20,333 Nagulat siya, e. 108 00:07:20,416 --> 00:07:23,666 Sabi niya, "Uy, ano'ng kailangan n'yo dito?" 109 00:07:23,750 --> 00:07:25,791 Kaya sabi namin, "Kami ang The Dinos." 110 00:07:26,750 --> 00:07:29,750 Akala niya, Italian group 'yong The Dinos. 111 00:07:30,250 --> 00:07:32,708 Sabi niya, "Pwede ba kayong maghintay sa labas?" 112 00:07:32,791 --> 00:07:35,083 Tapos binigyan niya 'ko ng five dollars na tseke. 113 00:07:35,750 --> 00:07:39,000 Ni-reject kami, kasi Mexican kami. 114 00:07:39,500 --> 00:07:42,583 Kaya naisip ko, kung gusto naming magtagumpay, 115 00:07:43,083 --> 00:07:46,541 dapat tumugtog kami para sa mga Mexican-American. 116 00:07:46,625 --> 00:07:49,708 Kaya Tejano music na 'yong tinutugtog namin. 117 00:07:57,041 --> 00:08:00,000 Habang sumisikat 'yong grupo, kung saan-saan kami tumutugtog. 118 00:08:00,083 --> 00:08:01,750 Lahat sa United States. 119 00:08:03,000 --> 00:08:05,666 Nanganak ako kay A.B. Nasa tour si Abraham. 120 00:08:05,750 --> 00:08:10,625 Nawawala siya nang isang linggo, minsan dalawang linggo, minsan buwan. 121 00:08:11,125 --> 00:08:12,250 Sobrang hirap. 122 00:08:13,166 --> 00:08:14,583 No'ng pinanganak si Suzette, 123 00:08:14,666 --> 00:08:17,958 dinala niya 'ko sa ospital, tapos nagpaalam na siya, 124 00:08:18,041 --> 00:08:21,125 kasi pupunta pa siya sa gig. 125 00:08:21,208 --> 00:08:25,458 Sa totoo lang, may mga pagkakataong umuuwi ako na di ako kilala ni A.B. 126 00:08:25,958 --> 00:08:27,708 Takot siya sa 'kin. 127 00:08:27,791 --> 00:08:30,750 Doon ko naisip na… 128 00:08:31,583 --> 00:08:32,958 "Dapat tumigil na 'ko." 129 00:08:34,375 --> 00:08:38,833 Ethylene, power, lime kilns, magnesium, bromine. 130 00:08:38,916 --> 00:08:42,583 Tumigil ako, tapos lumipat sa Lake Jackson, Texas. 131 00:08:42,666 --> 00:08:44,833 Nagtrabaho ako sa Dow Chemical. 132 00:08:45,750 --> 00:08:50,000 Ang hirap kasi ayokong tanggapin 133 00:08:50,500 --> 00:08:52,625 na ito na 'yong buhay ko mula ngayon. 134 00:09:02,375 --> 00:09:08,625 Paglipas ng ilang taon, may naramdaman si Marcella sa katawan niya. 135 00:09:08,708 --> 00:09:09,916 Alam ng babae 'yon. 136 00:09:10,000 --> 00:09:11,291 Buntis siya. 137 00:09:11,791 --> 00:09:14,958 Tapos batang babae 'yong lumabas, pero wala kaming pangalan. 138 00:09:15,041 --> 00:09:18,416 May babae sa ospital na nagsabi kay Marcella, 139 00:09:18,500 --> 00:09:22,625 "Kung magkakaanak ako ng babae, pipiliin ko 'yong pangalang Selena." 140 00:09:23,125 --> 00:09:26,291 Sabi ko, "Gusto ko 'yon." Hindi karaniwan sa mga Mexican 'yon. 141 00:09:26,875 --> 00:09:27,875 Tiningnan ko. 142 00:09:27,958 --> 00:09:32,041 Greek name 'yon. Diyosa ng buwan ang ibig sabihin. 143 00:09:32,875 --> 00:09:36,291 Uuwi ako bago matapos magluto ng hapunan si Marcella. 144 00:09:36,375 --> 00:09:39,500 Maggigitara ako. 145 00:09:39,583 --> 00:09:42,708 Isang araw, six years old no'n si Selena, 146 00:09:42,791 --> 00:09:45,166 tumabi siya sa 'kin, tapos kumanta siya. 147 00:09:45,250 --> 00:09:49,000 Saka ko nalaman, "Iha, may talent ka sa pagkanta." 148 00:09:49,083 --> 00:09:49,958 Four. 149 00:10:04,375 --> 00:10:06,625 Nakakamangha 150 00:10:06,708 --> 00:10:09,000 kung ga'no siya kagaling. 151 00:10:09,500 --> 00:10:11,625 Kahit na no'ng bata pa siya. 152 00:10:19,250 --> 00:10:21,875 Bumili ako ng mga instrumento. 153 00:10:22,375 --> 00:10:24,666 Binilhan ko ng bass si A.B. 154 00:10:24,750 --> 00:10:26,625 Magbibihis ako, maglalagay ng tie, 155 00:10:26,708 --> 00:10:30,125 kukunin ko 'yong bass, tapos titingin ako sa salamin. 156 00:10:30,208 --> 00:10:33,041 Sasabihin ko, "Magiging rock star ka, pare." 157 00:10:33,125 --> 00:10:34,541 "Balang araw, rock star ka." 158 00:10:37,625 --> 00:10:41,625 Tapos nag-uusap sila, "Sino'ng tutugtog ng drums?" 159 00:10:41,750 --> 00:10:46,041 Naalala ko 'yong sabi ng papa ko, "May isa pa tayong anak!" 160 00:10:46,125 --> 00:10:48,916 Tapos tumingin siya sa 'kin, "Si Suzette ang magda-drums." 161 00:10:49,000 --> 00:10:51,041 Sabi ko, "Ano 'ka mo?" 162 00:10:51,125 --> 00:10:54,166 "Hindi. Papa, ayoko." 163 00:10:54,250 --> 00:10:56,291 Tawagin mo 'yong drummer. Papuntatahin dito. 164 00:10:56,375 --> 00:10:57,833 Dapat nakangiti 'yong drummer! 165 00:10:59,708 --> 00:11:00,708 Ayos. 166 00:11:00,791 --> 00:11:04,583 Meron na kaming gitarista, drummer, tapos singer. 167 00:11:04,666 --> 00:11:05,791 Kompleto na 'yong grupo. 168 00:11:07,916 --> 00:11:10,750 Pag bata ka, gusto mong lumabas, maglaro, sumama sa friends. 169 00:11:10,833 --> 00:11:15,750 Araw-araw, tatawagin kami ni Papa para mag-practice nang 15 minutes. 170 00:11:15,833 --> 00:11:18,916 Tapos sisigaw at magwawala kami. Iiyak kami. 171 00:11:27,500 --> 00:11:28,750 Hindi madali 'yon. 172 00:11:29,916 --> 00:11:30,875 Istrikto ako, e. 173 00:11:31,916 --> 00:11:33,083 Matututo kayo. 174 00:11:33,583 --> 00:11:36,375 Nakakita ako ng daan pabalik sa mundo ng musika. 175 00:11:37,416 --> 00:11:40,083 Do'n nagsimulang gumulong ulit ang palad. 176 00:11:42,041 --> 00:11:44,916 Wala kaming experience sa restaurant business. 177 00:11:45,416 --> 00:11:48,375 No'ng makuha namin 'yong lugar, sobrang laki no'n. 178 00:11:49,291 --> 00:11:51,958 Excited ako no'ng binuksan namin 'yong restaurant. 179 00:11:52,625 --> 00:11:54,041 Kakaiba 'yon, e. 180 00:11:54,125 --> 00:11:58,208 Gumawa ako ng maliit na dance floor, saka maliit na stage. 181 00:11:58,291 --> 00:12:00,333 Do'n nagsimulang tumugtog 'yong mga anak ko. 182 00:12:00,416 --> 00:12:03,791 Tumatayo 'yong mga tao, tapos nagsasayaw sa dance floor. 183 00:12:04,500 --> 00:12:07,250 Nakita niya 'yong potential namin. 184 00:12:07,333 --> 00:12:11,166 Parang "Okay, andiyan ang Jacksons." 185 00:12:11,666 --> 00:12:13,375 Kaya kong gumawa ng Mexican Jacksons. 186 00:12:14,166 --> 00:12:16,083 Nasa middle school ako no'n. 187 00:12:16,166 --> 00:12:19,583 Sabi ni Papa, tutugtog kami nang weekend. Nakakahiya talaga 'yon. 188 00:12:19,666 --> 00:12:22,541 Gustong-gusto ni Selena, kasi binibigyan siya ng tip. 189 00:12:22,625 --> 00:12:25,500 Lagi niyang sinasabi, "Oh my gosh." 190 00:12:26,625 --> 00:12:28,416 Sobrang hirap no'n. 191 00:12:28,500 --> 00:12:31,291 Pero masaya. 192 00:12:32,291 --> 00:12:35,458 Masayang oras 'yon sa buhay namin. 193 00:12:36,166 --> 00:12:40,875 Sa kasamaang palad, tumigil sa pagdi-drill para sa langis, 194 00:12:40,958 --> 00:12:43,000 kaya 'yong ekonomiya naging… 195 00:12:44,875 --> 00:12:45,875 Namatay lahat. 196 00:12:45,958 --> 00:12:48,916 Walang maibayad sa pagdi-drill 'yong mababang presyo ng langis. 197 00:12:49,000 --> 00:12:54,500 Ibig sabihin, naghihirap ang oil business, at ang mga manggagawa nito. 198 00:12:54,583 --> 00:12:58,375 Kumapit kami, sinubukan naming wag mawala 'yong restaurant. 199 00:12:58,458 --> 00:13:02,083 Kinailangan naming magsara. 200 00:13:02,875 --> 00:13:07,083 Siyempre, naapektuhan din 'yong bahay namin. 201 00:13:07,166 --> 00:13:09,250 Nawala din 'yong bahay namin. 202 00:13:09,875 --> 00:13:13,750 Kinailangan naming lumipat. 203 00:13:14,500 --> 00:13:18,833 Lahat ng pera ko, pinuhunan sa restaurant. Wala na akong pera. 204 00:13:20,791 --> 00:13:25,625 Kaya sabi ni Marcella, "Kailangan nating kumuha ng food stamp." 205 00:13:26,458 --> 00:13:29,833 Pumunta kami do'n, tapos punong-puno ng tao. 206 00:13:30,333 --> 00:13:34,625 Tapos may malaki at matandang babae na nakita si Selena pagpasok namin. 207 00:13:34,708 --> 00:13:38,208 Sabi niya, "Uy, siya 'yong batang kumakanta sa restaurant." 208 00:13:38,291 --> 00:13:40,666 Napatigil ako no'ng sinabi niya 'yon. 209 00:13:40,750 --> 00:13:42,583 Sabi ko, "Maling lugar yata 'to." 210 00:13:42,666 --> 00:13:44,583 Umikot ako at lumabas. 211 00:13:44,666 --> 00:13:46,958 Sabi ko, "Hindi na ako babalik do'n." 212 00:13:47,041 --> 00:13:49,041 MAG-REPORT DITO NAGHAHANAP NG TRABAHO 213 00:13:49,125 --> 00:13:53,166 Susunod na pasabog ni Abraham 'yong lumipat sa Corpus, 214 00:13:53,750 --> 00:13:56,875 tapos makitira sa Tito Hector ko. 215 00:13:59,208 --> 00:14:04,500 Thirteen kaming nakatira sa iisang bahay. 216 00:14:04,583 --> 00:14:06,250 Nakakabaliw isipin 'yon. 217 00:14:06,333 --> 00:14:09,041 Mahirap talaga 'yong panahong 'yon. Naaalala ko 'yon. 218 00:14:09,125 --> 00:14:12,208 Maririnig mong nag-uusap sina Mama at Papa sa kabilang kuwarto. 219 00:14:12,291 --> 00:14:15,833 Malalaman mo kung kailan stressed 'yong mga magulang mo. 220 00:14:16,958 --> 00:14:18,875 Nawala sa 'min ang lahat. 221 00:14:18,958 --> 00:14:23,291 Matagal kaming nahirapan na magkaro'n ng makakain sa mesa. 222 00:14:24,250 --> 00:14:26,125 Sobrang hirap ng panahong 'yon. 223 00:14:26,208 --> 00:14:28,666 Hindi ko itatanggi 'yon. 224 00:14:28,750 --> 00:14:30,583 Hindi ako makahanap ng trabaho. 225 00:14:31,166 --> 00:14:32,583 Sabi ko sa asawa ko, 226 00:14:32,666 --> 00:14:35,250 "Music na lang 'yong natitirang alam ko." 227 00:14:35,333 --> 00:14:36,666 "Magbo-book na 'ko." 228 00:14:44,583 --> 00:14:48,500 Ang alam ko, palaboy si Papa no'ng bata pa siya. 229 00:14:49,208 --> 00:14:51,208 Ayaw niyang mangyari sa 'min 'yon. 230 00:14:56,541 --> 00:14:59,416 Gumagaling na sila sa ginagawa nila. 231 00:15:00,458 --> 00:15:02,458 Natutuwa 'yong mga tao do'n. 232 00:15:03,500 --> 00:15:05,958 Kaya alam kong meron silang 233 00:15:06,041 --> 00:15:07,916 kayang ibuga. 234 00:15:09,041 --> 00:15:13,500 Dagdag atraksiyon pa si Selena. 235 00:15:13,583 --> 00:15:14,791 Siya 'yong star. 236 00:15:23,083 --> 00:15:24,500 Salamat po. 237 00:15:24,583 --> 00:15:27,458 Hello, Abraham the Third. 238 00:15:27,541 --> 00:15:28,791 Kumusta ka, anak? 239 00:15:30,250 --> 00:15:32,166 Ano'ng masasabi mo sa reunion? 240 00:15:32,666 --> 00:15:34,000 Ayos naman. 241 00:15:34,625 --> 00:15:38,208 Plano n'yo bang tumugtog para sa 'min? 242 00:15:38,291 --> 00:15:40,208 Susubukan namin. 243 00:15:40,291 --> 00:15:43,125 -Nag-e-enjoy ka bang gawin 'to? -Oo naman. 244 00:15:44,791 --> 00:15:47,083 Nakakatuwang libangan 'to. 245 00:15:47,166 --> 00:15:48,750 Okay, maraming salamat. 246 00:15:48,833 --> 00:15:53,166 Kasama din natin si Suzette Quintanilla. 247 00:15:53,250 --> 00:15:55,375 May gusto ka bang sabihin, Suzette? 248 00:15:57,000 --> 00:15:59,708 -Wala po. -Wala kang sinabi, Suzette. 249 00:15:59,791 --> 00:16:01,583 Tumawa ka lang. 250 00:16:03,458 --> 00:16:05,416 Kakausapin na natin si Selena. 251 00:16:05,500 --> 00:16:07,333 Anong grade ka na, Selena? 252 00:16:07,416 --> 00:16:08,291 Five po. 253 00:16:10,166 --> 00:16:11,166 Okay. 254 00:16:11,250 --> 00:16:16,083 Sabihin mo din kung ilang taon ka na, saka ba't gusto mong tumugtog sa banda. 255 00:16:17,666 --> 00:16:22,541 Ten na po ako. Kaya po gusto kong tumugtog sa banda, kasi maganda ang kita. 256 00:16:23,250 --> 00:16:24,541 Talaga ba? 257 00:16:25,041 --> 00:16:26,500 Malaki ang kinikita mo? 258 00:16:26,583 --> 00:16:27,583 Opo. 259 00:16:28,083 --> 00:16:29,208 Mabuti. 260 00:16:30,458 --> 00:16:33,208 Kakantahan mo ba kami mamaya? 261 00:16:33,708 --> 00:16:34,708 Opo. 262 00:16:47,041 --> 00:16:50,916 Pinaaral sa 'min ni Papa 'yong lahat ng traditional na Mexican song 263 00:16:51,000 --> 00:16:54,916 at Spanish song, puro mababagal na kanta. 264 00:16:55,666 --> 00:16:59,916 Hindi ko maintindihan 'yon dati. 265 00:17:00,416 --> 00:17:05,291 Wala akong connection sa lahing Latino ko. 266 00:17:06,833 --> 00:17:08,250 No'ng maliliit pa sila, 267 00:17:08,333 --> 00:17:11,333 English lang ang itinurong salita sa kanila. 268 00:17:11,416 --> 00:17:14,375 Hindi kami nag-uusap… Hindi kami nagsasalita ng Spanish. 269 00:17:15,291 --> 00:17:17,458 Paglaki namin sa Lake Jackson, 270 00:17:17,541 --> 00:17:21,083 walang malaking Mexican-American community. 271 00:17:21,708 --> 00:17:25,958 Ibang-iba 'yong Corpus, kasi lahat nagsasalita ng Spanish. 272 00:17:26,041 --> 00:17:28,458 Di ko naiintindihan 'yong sinasabi nila. 273 00:17:28,541 --> 00:17:31,916 Hindi kami nakikinig sa Spanish bago no'n. 274 00:17:32,000 --> 00:17:36,166 Puro mga English na grupo lang, gaya ng Taste of Honey, The Eagles, 275 00:17:36,250 --> 00:17:37,541 Men at Work, Duran Duran. 276 00:17:37,625 --> 00:17:40,208 Van Halen 'yong pinakasikat na banda. 277 00:17:45,375 --> 00:17:48,500 Gusto kong tugtugin 'yong mga cool music na 'yon. 278 00:17:49,875 --> 00:17:52,208 Pero sabi ng papa ko, mas makakabuti 279 00:17:52,291 --> 00:17:56,458 kung puro Spanish music ang tugtugin, 'yong Tejano. 280 00:17:56,541 --> 00:17:58,875 Tejano 'yong music sa parteng 'to ng bansa, 281 00:17:58,958 --> 00:18:00,750 ang American Southwest. 282 00:18:00,833 --> 00:18:03,750 Pinaghalong Mexican cumbias, saka polkas, 283 00:18:03,833 --> 00:18:07,458 mga gano'ng song form na hahaluan ng mga elemento ng American rock, 284 00:18:07,541 --> 00:18:08,500 pop, saka country. 285 00:18:08,583 --> 00:18:11,333 'Yon ang bumubuo sa Tejano na alam natin ngayon. 286 00:18:17,791 --> 00:18:20,833 Hindi mo matatakasan 'yong katotohanang Mexicans kami. 287 00:18:21,916 --> 00:18:24,458 Sa bahaging 'to kami pinanganak, pero Mexican kami. 288 00:18:25,291 --> 00:18:29,916 Pinapalibutan kami ng gano'ng uri ng music kahit sa'n kami magpunta dito sa Texas. 289 00:18:30,000 --> 00:18:33,125 Kung kikita ka ng pera do'n, nagiging negosyo na 'yon. 290 00:18:46,208 --> 00:18:49,208 Wala talaga 'kong desisyon no'ng nagsisimula ako. 291 00:18:49,750 --> 00:18:52,291 Lahat ng kanta kailangang dumaan sa papa ko. 292 00:18:52,375 --> 00:18:54,708 Nagdesisyon siyang tutugtog kami ng Tejano music. 293 00:19:02,041 --> 00:19:05,583 Naaalala kong inisip ko, "Ba't tayo napunta sa Tejano music?" 294 00:19:05,666 --> 00:19:09,791 Sa madaling salita, sinabi ni Papa, 295 00:19:09,875 --> 00:19:12,458 "Kasi mas kumikita tayo pag ginagawa natin 'to. 296 00:19:12,541 --> 00:19:15,541 Mas makakapag-perform tayo at makakatugtog tayo nang madami." 297 00:19:16,791 --> 00:19:18,875 Ayun 'yong plano. 298 00:19:18,958 --> 00:19:23,000 Susubukan naming gawin 'yong puro Tejano. 299 00:19:23,083 --> 00:19:25,083 Sinimulan lang namin 'yong pagdiskarte, 300 00:19:25,166 --> 00:19:28,958 naghanap kami ng mga musikero para mabuo ulit 'yong Los Dinos. 301 00:19:30,333 --> 00:19:33,708 Hindi ko sila kilala no'ng lumapit sila no'ng '83. 302 00:19:36,458 --> 00:19:41,000 Hindi malaki 'yong bayad no'ng umpisa, pero 21 lang naman ako no'n. 303 00:19:41,083 --> 00:19:42,208 Nakatira pa 'ko sa 'min. 304 00:19:46,208 --> 00:19:49,458 Si Selena no'ng panahong 'yon, baka 12 years old lang siya. 305 00:19:50,000 --> 00:19:51,958 Tapos si Suzette, 16 yata. 306 00:19:52,666 --> 00:19:54,125 Mga bata lang sila. 307 00:20:05,041 --> 00:20:08,375 Naaalala ko no'ng una naming makilala si Ricky, 308 00:20:08,458 --> 00:20:11,750 hindi masyadong maganda 'yong tingin niya sa banda at sa 'min. 309 00:20:11,833 --> 00:20:16,583 Dumating kami sa rehearsals, tapos nagkukulitan sina Suzette at Selena. 310 00:20:16,666 --> 00:20:19,458 Naaalala ko, nasa Boys & Girls Club kami no'n, 311 00:20:19,541 --> 00:20:23,458 tapos naghahabulan kami ni Selena, naglalarong parang tanga. 312 00:20:24,458 --> 00:20:25,833 Ang bata pa namin no'n. 313 00:20:26,416 --> 00:20:29,500 Sumisigaw 'yong papa ko, tapos nag-aaway na kami. 314 00:20:30,083 --> 00:20:31,708 -Ta-da! -Ang titigas ng ulo namin. 315 00:20:31,791 --> 00:20:33,416 Kaya mo ba 'to? 316 00:20:33,500 --> 00:20:36,333 Kahapon mo pa suot 'yang t-shirt na 'yan, di ba? 317 00:20:36,416 --> 00:20:37,416 Ano naman? 318 00:20:37,500 --> 00:20:38,916 Kadiri. Nakakadiri ka. 319 00:20:39,000 --> 00:20:41,083 Sinuot mo nga 'yan last week, di mo nilabhan. 320 00:20:41,166 --> 00:20:42,625 Nilabhan ko! 321 00:20:42,708 --> 00:20:45,041 Naglalaba ka ba ng underwear araw-araw? 322 00:20:45,125 --> 00:20:46,166 Hindi… 323 00:20:47,583 --> 00:20:49,125 Iba-iba 'yong suot ko araw-araw. 324 00:20:49,208 --> 00:20:51,750 Brown 'yong suot niya para di niya kailangang palitan. 325 00:20:51,833 --> 00:20:52,916 Tama na. 326 00:20:55,083 --> 00:20:58,166 -Pagod na 'ko. -Halika dito, baby! 327 00:21:12,375 --> 00:21:14,291 Nagsimula kaming magbiyahe nang madalas. 328 00:21:14,958 --> 00:21:18,458 Nagpe-perform kami tuwing Friday, Saturday, saka Sunday. 329 00:21:18,541 --> 00:21:24,625 Laging nag-a-absent si Selena sa school, kasi pagod siya. 330 00:21:24,708 --> 00:21:27,083 Pa'no kayo humahabol sa school? 331 00:21:28,083 --> 00:21:30,250 Hindi naman sa hindi ako nag-aaral. 332 00:21:30,333 --> 00:21:33,000 Nag-aaral pa din ako, pero hindi sa public school. 333 00:21:33,083 --> 00:21:35,875 Galing sa Chicago 'yong inaaral ko sa bahay. 334 00:21:35,958 --> 00:21:38,208 Nasa American school ako. Gano'n ako ga-graduate. 335 00:21:38,291 --> 00:21:39,416 Wala akong teacher. 336 00:21:39,500 --> 00:21:43,041 Ginagawa ko lahat nang mag-isa. Pinapadala ko sa mail. 337 00:21:43,125 --> 00:21:45,083 Ano'ng tingin mo do'n? Mas ayos ba 'yon? 338 00:21:45,166 --> 00:21:48,375 Gusto mo ba 'yong gano'n o mas gusto mong bumalik sa school? 339 00:21:48,458 --> 00:21:51,708 Nami-miss kong pumasok sa school, kasi di ko na nakikita ang friends ko. 340 00:21:51,791 --> 00:21:55,000 Pero mas maganda na 'yong ganito, kasi walang abala 341 00:21:55,083 --> 00:21:56,583 hindi tulad sa school. 342 00:21:56,666 --> 00:21:59,125 Alam mo na. Alam n'yo naman 'yon. 343 00:22:00,750 --> 00:22:04,166 Pa'no ang trato sa 'yo ng mga kaibigan mo? 344 00:22:05,166 --> 00:22:07,875 Aaminin ko. Wala akong masyadong kaibigan na… 345 00:22:07,958 --> 00:22:10,833 Hindi talaga ako lumalabas para manood ng movies, gano'n. 346 00:22:10,916 --> 00:22:14,208 Madalas family 'yong kasama ko sa mga ginagawa ko, saka… 347 00:22:15,375 --> 00:22:17,958 Marami akong kaibigan, pero nasa school sila. 348 00:22:18,041 --> 00:22:20,458 Di ako pumapasok sa school kaya di ko sila nakikita. 349 00:22:20,541 --> 00:22:23,125 Nawalan na din ako ng contact sa kanila… 350 00:22:23,625 --> 00:22:26,416 Mababait sila sa 'kin no'ng nasa school pa 'ko. 351 00:22:27,000 --> 00:22:28,958 Negosyo 'yong musika, di ba? 352 00:22:29,041 --> 00:22:30,291 Oo naman. 353 00:22:30,375 --> 00:22:32,250 Nakikita ko 'yon bilang negosyo. 354 00:22:32,333 --> 00:22:33,458 Binabayaran ako do'n, e. 355 00:22:33,541 --> 00:22:36,333 Wala sa pamilya namin 'yong may trabaho. 356 00:22:36,416 --> 00:22:38,208 Nabubuhay kami do'n. 357 00:22:38,291 --> 00:22:41,041 Kaya mahalaga 'yon sa 'min dahil sa dahilang 'yon. 358 00:22:41,125 --> 00:22:44,333 Ang pangunahing dahilan, 'yong number one kaya kami andito, 359 00:22:44,416 --> 00:22:45,791 kasi nag-e-enjoy kami. 360 00:22:45,875 --> 00:22:48,041 Number two, kinabubuhay namin 'to. 361 00:23:05,291 --> 00:23:08,083 May kailangan kang isakripisyo sa buhay para umasenso ka. 362 00:23:09,708 --> 00:23:14,291 Malaki sa kabataan ko ang nawala sa pagbibiyahe kasama ng pamilya ko. 363 00:23:15,458 --> 00:23:17,083 Hindi ka makapaglaro. 364 00:23:17,166 --> 00:23:19,041 Lagi kang nagtatrabaho. 365 00:23:19,125 --> 00:23:22,041 Kasabay no'n, hindi mo alam 'yong ginagawa mo. 366 00:23:22,125 --> 00:23:23,375 Pero pag iniisip ko ngayon, 367 00:23:23,458 --> 00:23:26,583 nagpapasalamat ako na sinimulan kami ng papa ko nang maaga. 368 00:23:33,125 --> 00:23:36,458 Kailangan ng taong may alam sa negosyo. 369 00:23:37,125 --> 00:23:39,208 May experience na siya, e. 370 00:23:39,291 --> 00:23:43,708 Alam niya na 'yong gagawin sa talent nila. 371 00:23:44,875 --> 00:23:50,166 Sinama ko si Selena sa San Antonio, sa Cara Records. 372 00:23:50,666 --> 00:23:52,500 Mukha 'yong ibig sabihin ng "cara". 373 00:23:53,541 --> 00:23:57,458 No'ng una, nag-aalangan pa sila, kasi babae siya. 374 00:23:57,541 --> 00:23:59,041 Tapos batang babae pa. 375 00:24:00,083 --> 00:24:03,291 Sabi ko, "Subukan lang natin." 376 00:24:04,000 --> 00:24:05,625 Nag-record kami ng kanta. 377 00:24:09,541 --> 00:24:12,875 No'ng narinig niya 'yong kanta, sabi niya, "Oy!" 378 00:24:14,125 --> 00:24:15,583 "Dalhan mo 'ko ng kontrata." 379 00:24:16,458 --> 00:24:18,541 Pinapirma niya si Selena agad no'n. 380 00:24:24,416 --> 00:24:27,791 Nagtatrabaho ako para sa studio owner, si Manny Guerra. 381 00:24:28,291 --> 00:24:32,583 Isa sa mga unang artist na pumirma sa 'min si Selena. 382 00:24:34,708 --> 00:24:41,125 'Yon ang simula ng mahabang paglalakbay. 383 00:24:45,125 --> 00:24:49,666 Sa tingin ko ang nagpapaiba sa kanila ay 'yong kabataan nila. 384 00:24:49,750 --> 00:24:51,291 Bata lang sila, e. 385 00:24:51,916 --> 00:24:54,708 Pero 'yong matatandang musikero na matagal nang ginagawa 'yon, 386 00:24:54,791 --> 00:24:58,166 hindi pa naaabot 'yong narating ni Selena at ng banda niya. 387 00:24:58,250 --> 00:25:00,666 Naisip ko, "Wow, nakakatugtog ang mga batang 'to." 388 00:25:00,750 --> 00:25:02,000 "Magagaling sila." 389 00:25:02,083 --> 00:25:03,916 Maganda 'yong Selena and the Dinos. 390 00:25:04,000 --> 00:25:06,541 Sa'n n'yo nakuha 'yong pangalan n'yo, Selena y Los Dinos? 391 00:25:06,625 --> 00:25:07,875 Selena y Los Dinos? 392 00:25:07,958 --> 00:25:09,916 Una sa lahat, galing sa 'kin 'yong Selena. 393 00:25:10,000 --> 00:25:12,541 -Pangalan mo talaga 'yon? -Opo. Hindi. 394 00:25:12,625 --> 00:25:14,458 -Totoong pangalan mo 'yon? -Opo. 395 00:25:14,541 --> 00:25:15,708 Ano talaga, Sefaina? 396 00:25:15,791 --> 00:25:18,083 -Pinalitan mo lang ng Selena? -Selena talaga. 397 00:25:18,166 --> 00:25:21,458 Nakuha namin 'yong Los Dinos sa original Dinos, 'yong papa ko. 398 00:25:21,541 --> 00:25:23,125 Siya 'yong original singer. 399 00:25:23,208 --> 00:25:26,041 Alam kong busy kayo. Lumilibot sa madaming city? 400 00:25:26,125 --> 00:25:30,125 Ginawa namin 'yong unang album namin, 'yong Alpha kay Manny sa GP Productions. 401 00:25:30,208 --> 00:25:32,166 Gumaganda 'yong takbo ng lahat para sa 'min. 402 00:25:33,000 --> 00:25:37,958 Paglabas ng album, sumisikat 'yong pangalan ni Selena. 403 00:25:38,041 --> 00:25:41,583 Gumagawa siya ng buzz sa music business. 404 00:25:42,458 --> 00:25:48,208 Nakita ko silang lumaki sa studio sakay ng lumang asul na Ford van 405 00:25:48,291 --> 00:25:50,208 na may homemade trailer, 406 00:25:50,875 --> 00:25:54,791 tapos lahat ng mukha nila nakadikit sa bintana dahil sa init. 407 00:25:54,875 --> 00:25:58,791 Tapos dadating sila at hihiga sa sahig ng studio, 408 00:25:58,875 --> 00:26:00,916 kasi may aircon. 409 00:26:01,000 --> 00:26:02,083 'Yon ang simula. 410 00:26:02,166 --> 00:26:03,458 Cute na ba 'to? 411 00:26:04,666 --> 00:26:05,833 Hindi. 412 00:26:05,916 --> 00:26:08,375 Andiyan ba 'yong shoebox na may sapatos ko? 413 00:26:08,458 --> 00:26:10,375 Hindi ko alam. Sana wala. 414 00:26:10,458 --> 00:26:14,416 -'Yong may silver boots ko, saka… -Suzy, nilagay mo ba 'yong sapatos niya? 415 00:26:14,500 --> 00:26:16,916 Ano'ng pinakamahirap para sa 'yo 416 00:26:17,000 --> 00:26:21,291 sa nakalipas nadalawa o tatlong taon na may ganitong klaseng atensiyon? 417 00:26:22,250 --> 00:26:26,250 Tingin ko, na-enjoy ko nang sobra kaya nakalimutan ko 'yong hirap. 418 00:26:26,333 --> 00:26:29,125 Hindi ko iniisip… Lahat ng banda, dumadaan sa hirap, 419 00:26:29,208 --> 00:26:31,541 pero sobrang nag-enjoy lang kami. 420 00:26:31,625 --> 00:26:33,375 Masaya kami sa ginagawa namin. 421 00:26:33,458 --> 00:26:36,875 Hindi na yata namin maaalala 'yong malulungkot na panahon. 422 00:26:36,958 --> 00:26:39,291 Ano'ng pinakalayunin n'yo? 423 00:26:39,375 --> 00:26:42,500 -May final goal ba kayo? -Mercedes-Benz. 424 00:26:47,875 --> 00:26:50,916 'Yon ang goal ko. Pag tinatanong ako, Mercedes-Benz. 425 00:26:51,000 --> 00:26:53,416 Wala akong pakialam kahit do'n pa 'ko tumira. 426 00:26:59,083 --> 00:27:01,333 Sobrang saya ng time 'yon. 427 00:27:01,416 --> 00:27:03,083 Ang galing ng banda namin. 428 00:27:03,166 --> 00:27:05,000 Para ko na silang pamilya. 429 00:27:05,583 --> 00:27:07,875 Ang cool nilang lahat. 430 00:27:08,416 --> 00:27:11,583 Chill lang lahat. Alam ng lahat 'yong papel nila. 431 00:27:14,250 --> 00:27:16,666 'Yong asawa't mga anak ko, 432 00:27:17,333 --> 00:27:19,875 sila 'yong mukha ng banda. 433 00:27:20,833 --> 00:27:23,500 Ako naman, laging nasa likod lang. 434 00:27:24,083 --> 00:27:27,250 Kung may nanay ka, ito 'yong papel nila. 435 00:27:27,333 --> 00:27:29,041 Tinatahi niya 'yong pantalon ko. 436 00:27:29,125 --> 00:27:32,000 Andun lang ako para suportahan 'yong pamilya ko. 437 00:27:32,083 --> 00:27:34,125 -Ma. -Mama. 438 00:27:34,208 --> 00:27:36,291 Lalo na kung babayaran ka nila nang 20 dollars. 439 00:27:36,375 --> 00:27:38,125 Biro lang 'yon. 440 00:27:38,208 --> 00:27:40,333 Naaalala ko, may concert sa labas, 441 00:27:40,416 --> 00:27:43,791 tapos nasira 'yong zipper sa pantalon ni Selena. 442 00:27:44,333 --> 00:27:46,500 Kinailangan kong tahiin 'yong zipper. 443 00:27:47,083 --> 00:27:48,375 Tapos sabi ko, 444 00:27:48,458 --> 00:27:52,541 "Matagal kang hindi makakapagbanyo." 445 00:27:52,625 --> 00:27:54,625 Kasi kailangan niyang mag-perform. 446 00:27:54,708 --> 00:27:57,416 Pinagtatawanan naming lahat 'yon. 447 00:28:00,416 --> 00:28:01,875 Ang saya no'n. 448 00:28:02,708 --> 00:28:04,791 Nagta-travel 'yong buong pamilya. 449 00:28:06,166 --> 00:28:09,333 Hindi na lang ako at kung sino-sinong musikero. 450 00:28:10,291 --> 00:28:11,833 Ako na at ang pamilya ko. 451 00:28:13,333 --> 00:28:16,041 Bumili ako ng lumang bus. 452 00:28:17,250 --> 00:28:21,208 Pero halos maubos ang oras ko sa kakaayos no'n, puno ng grasa. 453 00:28:21,291 --> 00:28:22,875 Kasi laging nasisira. 454 00:28:27,583 --> 00:28:30,875 Walang aircon si Bertha. 455 00:28:30,958 --> 00:28:32,833 Taas na bintana lang ang nagbubukas. 456 00:28:32,916 --> 00:28:35,625 Kaya hindi pumapasok ang hangin. 457 00:28:36,500 --> 00:28:41,541 Pero pag may bus ka no'ng araw, may kinatatayuan ka na. 458 00:28:41,625 --> 00:28:44,625 Pag may bus ka, may mararating ka. 459 00:28:44,708 --> 00:28:46,958 May bus kami. May mararating kami. 460 00:28:47,041 --> 00:28:48,458 'Yon 'yong akala namin. 461 00:28:52,250 --> 00:28:53,458 Kumusta? 462 00:28:57,583 --> 00:28:59,416 Natutulog ako pag nasa biyahe. 463 00:28:59,500 --> 00:29:01,250 Pagkatapos ng sayaw, hyper ako. 464 00:29:01,333 --> 00:29:05,583 Naha-hyper ako sa candies, saka sa Coca-Cola, sa lahat. 465 00:29:05,666 --> 00:29:08,375 'Yong ibang grupo, maglalaro pa ng baraha pagkatapos. 466 00:29:08,458 --> 00:29:11,708 Pero sa biyahe sa araw, lahat kami pagsakay pa lang sa bus, 467 00:29:11,791 --> 00:29:13,041 natutulog na agad. 468 00:29:14,250 --> 00:29:17,416 Nasa likod 'yong mama ko, tapos mag-uusap lang kami 469 00:29:17,500 --> 00:29:22,625 tungkol sa kahit ano, sa lahat, kung ano'ng pinag-uusapan ng mag-iina. 470 00:29:22,708 --> 00:29:23,958 Tungkol sa pagkain. 471 00:29:24,041 --> 00:29:26,791 Tungkol sa mga damit. 472 00:29:26,875 --> 00:29:29,916 O kaya pinag-uusapan namin pag may pupuntahang show si Selena, 473 00:29:30,000 --> 00:29:31,583 ano'ng isusuot niya? 474 00:29:38,500 --> 00:29:40,875 Ang dami niyang pangarap. 475 00:29:40,958 --> 00:29:42,583 Hindi lang sa boses ni Selena. 476 00:29:42,666 --> 00:29:47,333 Pati na din 'yong presence niya, saka pa'no ipakikilala 'yong sarili. 477 00:29:47,416 --> 00:29:50,833 Main focus para sa kanya 'yong outfit. 478 00:29:58,708 --> 00:30:02,708 Ang kaso, pag ininterview kita mamaya… 479 00:30:02,791 --> 00:30:04,833 Magpapalit ka na ng damit ngayon. 480 00:30:04,916 --> 00:30:07,625 Magbibihis ka ng mas… 481 00:30:07,708 --> 00:30:09,333 -Kikay. -Mas "kikay," 'no? 482 00:30:09,416 --> 00:30:11,958 Gawa mo 'tong mga suit n'yo, 'no? 483 00:30:12,041 --> 00:30:13,875 All white sila dati, tama? 484 00:30:13,958 --> 00:30:17,041 Tapos mula do'n, ano'ng ginawa mo? Pa'no mo pinintahan? 485 00:30:17,125 --> 00:30:18,083 Gamit ang pintura. 486 00:30:18,166 --> 00:30:19,000 Oo, pero… 487 00:30:19,083 --> 00:30:21,541 Sinabuyan ko ng permanent na fluorescent paint. 488 00:30:22,125 --> 00:30:25,333 'Yong mga taong nakikinig sa 'tin na nasa Mexico, 489 00:30:25,416 --> 00:30:27,666 pa'no nila malalaman kung pa'no mo ginawa 'to? 490 00:30:27,750 --> 00:30:29,375 Pinintahan nila. 491 00:30:31,083 --> 00:30:34,250 Tingnan n'yo, o. 492 00:30:34,833 --> 00:30:38,291 "Pinintahan nila." Pinintahan namin. 493 00:30:38,375 --> 00:30:39,291 Pinintahan namin. 494 00:30:39,375 --> 00:30:42,666 Pag nagsalita ka nang ganyan sa English… 495 00:30:42,750 --> 00:30:43,583 Hindi. 496 00:30:43,666 --> 00:30:45,625 Alam kong magkakaproblema ka. 497 00:30:45,708 --> 00:30:51,125 Sinabi ko kay Mr. Rayas na may mga batang dumadating dito na di marunong ng Spanish, 498 00:30:51,208 --> 00:30:53,125 kaya kailangan kong kausapin nang English. 499 00:30:53,208 --> 00:30:54,916 Pero ita-translate ko, ha? 500 00:30:55,000 --> 00:30:55,833 Okay. 501 00:30:56,500 --> 00:30:57,500 Pa'no nila pininta? 502 00:30:58,125 --> 00:30:59,375 Mas ayos na ba 'to? 503 00:30:59,458 --> 00:31:00,541 Oo, sobra. 504 00:31:00,625 --> 00:31:01,875 Wala kang sinabi. 505 00:31:01,958 --> 00:31:04,083 Kasi ang dami mong sinasabi, e. 506 00:31:04,166 --> 00:31:07,958 Pag iniisip ko, alam ko na dahil siya 'yong mukha ng banda, 507 00:31:08,041 --> 00:31:10,166 may matinding pressure 508 00:31:10,250 --> 00:31:12,541 pag oras na ng mga interview, 509 00:31:12,625 --> 00:31:14,375 lalo na pag Spanish. 510 00:31:14,875 --> 00:31:16,833 Mabigat para sa press na makalimutan 511 00:31:16,916 --> 00:31:19,583 na hindi kami matatas sa Spanish. 512 00:31:19,666 --> 00:31:22,833 Mapapatanong ka, tatanggapin ba nila kayo? 513 00:31:27,125 --> 00:31:32,583 Alam kaagad ni Selena, "Kailangan kong magsalita ng Spanish." 514 00:31:32,666 --> 00:31:36,916 "Kailangan ko talagang matutunan 'to para makatawid kami." 515 00:31:37,625 --> 00:31:40,666 Kaya gusto niyang maging handa pag nagpapa-interview siya. 516 00:31:41,541 --> 00:31:43,166 Sobrang nagsikap siya. 517 00:31:43,708 --> 00:31:48,000 Tinuruan kami ng papa ko ng Spanish music at kung ano'ng ibig sabihin ng mga salita. 518 00:31:48,083 --> 00:31:50,583 Hihilingin mong sana lumaki kang nagsasalita ng Spanish. 519 00:31:50,666 --> 00:31:52,958 Sana naging malapit ka sa kultura mo. 520 00:31:53,041 --> 00:31:54,916 Gumaganda ang show pag nagpe-perform ka. 521 00:31:55,000 --> 00:31:57,458 No'ng huli kitang napanood, todo-bigay ka sa show. 522 00:31:57,541 --> 00:31:58,458 Binabati ka namin. 523 00:31:59,041 --> 00:32:02,125 'Yong album ba na nilabas n'yo, ga'no katagal na nilabas 'yon? 524 00:32:02,208 --> 00:32:03,916 -Three weeks? -Mga three weeks. 525 00:32:04,000 --> 00:32:06,125 'Yon pa din ang nararamdaman ko. Dati, laging… 526 00:32:06,208 --> 00:32:08,625 Hindi nila 'ko tinatanong, kasi wala akong alam. 527 00:32:08,708 --> 00:32:11,875 Nag-iimpake lang ako at kumakanta. 528 00:32:11,958 --> 00:32:16,458 Unti-unti kong napapansin na tuwang-tuwa 'yong mga tao kay Selena. 529 00:32:16,958 --> 00:32:20,250 Kahit sa'n siya tumugtog, mapupuno niya 'yong lugar. 530 00:32:26,166 --> 00:32:31,708 Kumalat 'yong kuwento na may isasama si Selena sa mga sayawan. 531 00:32:34,166 --> 00:32:37,250 Nilibot namin 'yong buong United States. 532 00:32:44,291 --> 00:32:46,375 Masyadong matrabaho 'yon. 533 00:32:47,083 --> 00:32:48,916 Ang hirap-hirap no'n. 534 00:32:49,000 --> 00:32:52,750 Hindi mo pwedeng sabihing "Magiging… Sisikat sila." 535 00:32:52,833 --> 00:32:55,875 Hindi. Masyadong matrabaho gawin 'yon. 536 00:32:55,958 --> 00:32:58,666 Maligayang pagdating sa ikalimang Tejano Music Awards. 537 00:33:03,041 --> 00:33:08,708 Gusto ko lang sabihin bilang mayor na ang taba ng puso ko at proud ako 538 00:33:08,791 --> 00:33:10,041 sa kinakatawan nito. 539 00:33:10,125 --> 00:33:11,333 Bawat isa sa atin, 540 00:33:11,416 --> 00:33:14,791 lahat tayong mga Mexican, Mexican-American, 541 00:33:14,875 --> 00:33:17,416 sinusuportahan 'yong magandang layuning 'to 542 00:33:17,500 --> 00:33:20,791 para maipagdiwang natin ang talento na meron ang Chicano community. 543 00:33:20,875 --> 00:33:23,041 Ang Chicano music. 544 00:33:23,125 --> 00:33:25,125 Binabati ko kayong lahat. 545 00:33:25,208 --> 00:33:26,041 Salamat. 546 00:33:27,083 --> 00:33:28,666 Sobrang gandang award show 547 00:33:28,750 --> 00:33:32,291 ng Tejano Music Awardsm kasi sine-celebrate no'n ang music natin. 548 00:33:32,375 --> 00:33:35,041 Ang mga nominado para sa female vocalist of the year… 549 00:33:35,125 --> 00:33:36,666 Selena Quintanilla. 550 00:33:36,750 --> 00:33:38,041 Ang cool ng moment na 'yon. 551 00:33:38,125 --> 00:33:39,875 Eto ang isang batang babae, 552 00:33:39,958 --> 00:33:43,416 gumagawa ng ingay at na-nominate sa unang pagkakataon. 553 00:33:43,500 --> 00:33:45,291 Handa na ba kayo? 554 00:33:45,916 --> 00:33:47,416 Laura Canales! 555 00:33:51,208 --> 00:33:52,833 Hindi ako natutuwa sa music namin. 556 00:33:52,916 --> 00:33:57,166 Parang bastang nagre-record lang kami, pakiramdam ko, 557 00:33:57,250 --> 00:34:01,583 hindi kami nabibigyan ng mga tamang kanta na ilalabas namin sa merkado. 558 00:34:01,666 --> 00:34:04,083 Kaya pakiramdam ko, tumatama lang kami sa pader. 559 00:34:04,791 --> 00:34:07,041 Mga nominado para sa Songwriter of the Year. 560 00:34:07,125 --> 00:34:12,750 Sa isang punto, may songwriter na kumo-control sa buong merkado. 561 00:34:12,833 --> 00:34:13,833 Sa lahat. 562 00:34:13,916 --> 00:34:16,083 Ang nanalo ay si Luis Silva. 563 00:34:17,500 --> 00:34:20,000 Lumapit ako, sabi ko, "Mr. Silva." 564 00:34:20,083 --> 00:34:21,291 Salamat. 565 00:34:21,375 --> 00:34:23,541 "Wala akong hit song." 566 00:34:23,625 --> 00:34:26,083 "Baka naman matulungan mo ako." 567 00:34:26,166 --> 00:34:30,958 Sabi niya, "Punta ka sa opisina sa Lunes. Bibigyan kita ng dalawang kanta." 568 00:34:34,333 --> 00:34:37,125 Excited akong sabihin sa papa ko, kay Selena, sa lahat. 569 00:34:37,208 --> 00:34:38,541 Sabi ko, "Ito na 'to." 570 00:34:38,625 --> 00:34:43,625 May nawawalang factor sa 'min. 'Yong nawawalang piraso ng puzzle. 571 00:34:45,208 --> 00:34:48,916 Tapos Miyerkules ng gabi, tumawag 'yong sekretarya niya, 572 00:34:49,000 --> 00:34:52,000 "Hindi pumayag si Mr. Silva na gamitin n'yo 'yong kanta niya." 573 00:34:52,083 --> 00:34:53,708 "Binigay niya sa iba." 574 00:34:55,125 --> 00:34:57,125 Sa unang pagkakataon, may kuwarto na 'ko. 575 00:34:57,208 --> 00:35:00,625 Meron akong sleeping bag, zinipper ko 'yong sarili ko sa bag, 576 00:35:00,708 --> 00:35:01,916 tapos umiyak ako. 577 00:35:02,000 --> 00:35:04,541 Umiyak na lang ako sa sobrang inis. 578 00:35:09,125 --> 00:35:13,291 Sabi ng papa ko, "Puwes, A.B., musikero si Luis Silva." 579 00:35:13,375 --> 00:35:15,333 Sabi ko, "Oo, ang alam ko." 580 00:35:15,916 --> 00:35:18,833 Sabi niya, "Musikero ka din, di ba?" 'Ka ko, "Oo?" 581 00:35:20,541 --> 00:35:24,958 Sabi niya, "Ano'ng pumipigil sa 'yo na maging Luis Silva o mas magaling pa?" 582 00:35:25,041 --> 00:35:26,458 "Ano'ng pumipigil sa'yo?" 583 00:35:28,666 --> 00:35:30,708 Unang hit ni Selena 'yong "Dame Un Beso". 584 00:35:30,791 --> 00:35:32,416 "Dame Un Beso" ang title nito. 585 00:35:32,500 --> 00:35:34,666 Isang tagumpay para sa Selena y Los Dinos. 586 00:35:34,750 --> 00:35:37,958 Mula sa Corpus Christi, Texas. Selena y Los Dinos. 587 00:35:38,041 --> 00:35:39,041 Simulan n'yo na. 588 00:35:39,541 --> 00:35:41,791 "Dame Un Beso" 'yong kanta. 589 00:35:41,875 --> 00:35:44,375 Talagang nakaupo lang ako na may ballpen at papel, 590 00:35:44,458 --> 00:35:48,083 tapos pinag-aaralan 'yong mga ginagamit ng grupo na tunog, 591 00:35:48,166 --> 00:35:51,041 mga technique, pa'no tinutugtog 'yon. 592 00:35:51,125 --> 00:35:53,875 Mula do'n, nakagawa ako ng formula ko para kay Selena. 593 00:35:54,458 --> 00:35:58,333 Pag nagsusulat ka ng kanta, may tinatawag sila na hook. 594 00:35:58,416 --> 00:36:00,250 'Yong part na madaling matandaan 595 00:36:00,333 --> 00:36:03,625 na gusto mong masigurong papatok, tapos mapapansin. 596 00:36:03,708 --> 00:36:06,000 Tapos 'yong maliit na… 597 00:36:14,458 --> 00:36:17,708 Pakiramdam ko, nakukuha na namin 'yong groove namin, 598 00:36:17,791 --> 00:36:19,500 'yong groove factor namin. 599 00:36:20,500 --> 00:36:23,250 Magagaling 'yong mga musikero sa banda. 600 00:36:23,333 --> 00:36:27,041 Ngayon naman, meron na kaming kanta na "Dame Un Beso". 601 00:36:27,916 --> 00:36:30,291 Sabi ko kay Papa, "Number one na tayo." 602 00:36:31,125 --> 00:36:32,166 Sabi niya, 603 00:36:33,583 --> 00:36:35,000 "Masaya 'ko para sa 'yo." 604 00:36:35,083 --> 00:36:40,166 Sabi niya, "Kahit sino kayang sumulat ng number one best-selling novel." 605 00:36:40,250 --> 00:36:41,791 "Hindi na sila sumusulat ulit." 606 00:36:41,875 --> 00:36:43,583 "Gaya ng pagiging songwriter mo." 607 00:36:43,666 --> 00:36:46,000 "Congratulations. Kaya mo bang ulitin?" 608 00:36:46,750 --> 00:36:47,750 Sabi ko… 609 00:36:48,333 --> 00:36:50,291 One, two, three, four! 610 00:36:54,375 --> 00:36:56,791 Di ko maipaliwanag 'yong nararamdaman ko. 611 00:36:57,291 --> 00:37:01,416 Alam ko lang 'yong layunin ko. Kung ano'ng kailangan kong gawin. 612 00:37:02,000 --> 00:37:05,250 Tinulak ko lang sila nang tinulak. 613 00:37:11,833 --> 00:37:14,041 Alam kong may gano'ng talento si A.B. 614 00:37:14,125 --> 00:37:17,291 Bata pa lang siya, nakikita ko na 'yon. 615 00:37:17,375 --> 00:37:20,416 Pero ayaw mo namang maging one-hit wonder. 616 00:37:20,916 --> 00:37:25,333 Maraming manunulat na gumagawa ng kanta, tapos wala ka na ulit maririnig sa kanila. 617 00:37:26,458 --> 00:37:31,625 Kaya para manatili ka do'n, dapat tuloy-tuloy 'yong hits, di lang isa. 618 00:37:35,833 --> 00:37:39,833 Kung hindi dahil kay Papa na nagpakita ng ganda 619 00:37:39,916 --> 00:37:41,791 sa pagbuo ng musika, 620 00:37:41,875 --> 00:37:46,125 hindi ko magagawa lahat ng nagawa ko. 621 00:37:49,333 --> 00:37:53,166 Ang maganda dito, hindi lang 'to tungkol sa isang tao. 622 00:37:53,833 --> 00:37:56,625 Gumana kami bilang isang unit. 623 00:37:56,708 --> 00:37:59,625 Tingin ko, 'yon ang dahilan kaya naging malakas kami. 624 00:38:00,125 --> 00:38:02,625 Malakas 'yong team sa likod ni Selena. 625 00:38:02,708 --> 00:38:04,375 Mabangis 'yong team niya. 626 00:38:16,291 --> 00:38:18,333 Bumoto na ang mamamayan ng Texas. 627 00:38:18,416 --> 00:38:21,000 -Selena Quintanilla. -Selena Quintanilla. 628 00:38:28,250 --> 00:38:31,583 Gusto kong magpasalamat sa inyong lahat 629 00:38:31,666 --> 00:38:34,958 na sumuporta sa Selena y Los Dinos dito sa Texas. 630 00:38:35,458 --> 00:38:39,500 Pinasasalamatan ko din ang producer namin, si Manny Guera ng GP Productions. 631 00:38:39,583 --> 00:38:41,500 Malaki ang naitulong niya sa 'min. 632 00:38:42,291 --> 00:38:44,958 At higit sa lahat, gusto kong magpasalamat 633 00:38:45,041 --> 00:38:48,666 sa Grupo Los Dinos ko, kasi kung wala sila, 634 00:38:48,750 --> 00:38:50,541 hindi ako makikilala. 635 00:38:50,625 --> 00:38:53,500 Pag nananalo ako, panalo din sila. 636 00:38:53,583 --> 00:38:55,916 Pag natatalo sila, hindi ko sila kilala. 637 00:38:58,333 --> 00:38:59,166 Salamat! 638 00:38:59,250 --> 00:39:00,416 Hi! 639 00:39:01,416 --> 00:39:02,916 Nagbibiro ka ba? 640 00:39:03,875 --> 00:39:05,583 -Dati— -Hi, Josie. 641 00:39:05,666 --> 00:39:09,291 Alam ko ang baduy ko ngayon, pero ganito talaga 'ko manamit. 642 00:39:09,375 --> 00:39:10,875 Uy, tara na. 643 00:39:10,958 --> 00:39:12,208 Ito 'yong kuwarto ko. 644 00:39:12,291 --> 00:39:16,083 Parang walang laman, kasi medyo inaayos ko pa. 645 00:39:16,166 --> 00:39:18,000 Pero ipapakita ko sa inyo 'yong awards. 646 00:39:18,583 --> 00:39:19,541 Halikayo. 647 00:39:21,833 --> 00:39:23,875 Ito 'yong awards namin. 648 00:39:24,708 --> 00:39:30,708 Nakuha 'to ni Selena this year para sa female vocalist sa Texas. 649 00:39:30,791 --> 00:39:34,625 Nakuha niya 'tong isang 'to 650 00:39:35,291 --> 00:39:37,833 sa Female Vocalist dito sa Corpus. 651 00:39:38,333 --> 00:39:40,208 Nakuha namin 'tong tatlong 'to. 652 00:39:40,833 --> 00:39:43,666 Ipapakita ko sa inyo 'yong big award namin. 653 00:39:44,208 --> 00:39:45,041 Eto na siya. 654 00:39:48,875 --> 00:39:51,291 Nakuha 'to ni Selena sa female vocalist. 655 00:39:52,375 --> 00:39:54,291 Mukhang magaling siyang kumanta. 656 00:40:04,208 --> 00:40:08,458 Habang tumatabo si Selena sa US Tejano market, 657 00:40:08,958 --> 00:40:12,583 nagsisimula pa lang siyang umingay sa south ng Mexican border. 658 00:40:16,666 --> 00:40:19,166 Napupuno ni Selena 'yong mga venue. 659 00:40:19,250 --> 00:40:21,375 Sa buong United States. 660 00:40:21,458 --> 00:40:23,916 Pero lahing Mexican kami, 661 00:40:24,000 --> 00:40:27,666 kaya gusto kong makipagsapalaran sa lupain ng Mexico. 662 00:40:27,750 --> 00:40:30,500 Gusto naming ipakilala sa inyo ang munting dalaga 663 00:40:30,583 --> 00:40:32,833 na kapapanalo lang ng "female vocalist". 664 00:40:32,916 --> 00:40:37,208 Ang female vocalist ng 1986 sa United States. 665 00:40:37,291 --> 00:40:41,291 Isa sa mga grupo ng kabataan na lumalaki na parang bula. 666 00:40:41,375 --> 00:40:45,791 Ladies and gentlemen, eto na ang Selena y Los Dinos 667 00:40:45,875 --> 00:40:47,208 ng Corpus Christi, Texas. 668 00:40:47,291 --> 00:40:49,208 Simulan mo na, Selena! Sige! 669 00:40:49,291 --> 00:40:50,375 Hataw! 670 00:40:51,125 --> 00:40:52,250 Nakakatakot 'yon. 671 00:40:53,291 --> 00:40:56,958 Nakakatakot, kasi no'ng puntong 'yon, 672 00:40:57,041 --> 00:41:01,583 nag-aaral pa lang mag-Spanish si Selena, tapos hindi ako marunong mag-Spanish. 673 00:41:16,708 --> 00:41:19,250 Hindi kami handa sa crowd na 'yon. 674 00:41:19,333 --> 00:41:22,541 Kaya kakaiba 'yong pakiramdam. 675 00:41:23,083 --> 00:41:24,500 Hindi nila naintindihan. 676 00:41:25,250 --> 00:41:27,375 Pumalakpak sila bilang paggalang, 677 00:41:27,458 --> 00:41:31,250 pero hindi dahil sa nagustuhan nila. 678 00:41:34,333 --> 00:41:39,750 Sinulat ang kantang 'to ng keyboardist naming si Ricardo Vela. 679 00:41:39,833 --> 00:41:41,916 At kapatid ko, si Abraham Quintanilla sa bass. 680 00:41:42,000 --> 00:41:43,583 Ang kantang "Dame Un Beso" 681 00:41:43,666 --> 00:41:46,458 para sa inyong lahat na kasama ng Selena y Los Dinos. 682 00:41:46,541 --> 00:41:48,208 Para sa Matamoros! 683 00:41:48,875 --> 00:41:52,708 Nakakaloka, kasi parang hindi kami tanggap sa Mexico, 684 00:41:52,791 --> 00:41:55,041 kasi hindi kami nagsasalita ng Spanish. 685 00:41:55,125 --> 00:41:57,166 Akala nila, Anglo sila. 686 00:41:57,250 --> 00:41:58,916 Akala nila, white sila. 687 00:41:59,000 --> 00:42:00,791 Parang hindi, hindi naman… 688 00:42:00,875 --> 00:42:02,291 Teka, ano'ng sinasabi n'yo? 689 00:42:29,625 --> 00:42:31,375 Hindi sila natutuwa, pare. 690 00:42:31,958 --> 00:42:34,208 Pag di ka nila gusto, di ka talaga nila gusto. 691 00:42:35,666 --> 00:42:39,583 Pakiramdam namin, di kami nakapasok do'n gaya ng gusto namin. 692 00:42:40,083 --> 00:42:44,333 Meron kaming konting complex. May inferiority complex kami. 693 00:42:44,958 --> 00:42:46,750 Buti na lang, andiyan si Pete. 694 00:42:46,833 --> 00:42:49,625 Pinanganak at lumaki ako sa Laredo, Texas. 695 00:42:52,333 --> 00:42:55,750 Pag pinagsama ang United States, saka Mexico sa iisang lugar, 696 00:42:55,833 --> 00:42:57,333 Laredo, Texas 'yon. 697 00:42:57,416 --> 00:43:00,166 Kaya nakukuha ko 'yong benepisyo ng pagiging Amerikano, 698 00:43:00,250 --> 00:43:02,541 pati 'yong pamanang kultura ng Mexico. 699 00:43:07,791 --> 00:43:09,291 Pete Astudillo. 700 00:43:09,375 --> 00:43:12,583 Isinali ko 'tong taong 'to sa banda, kasi nagsasalita siya ng Spanish. 701 00:43:12,666 --> 00:43:16,666 Pinakita niya sa 'kin 'yong mga influence na meron siya sa Laredo, Texas. 702 00:43:16,750 --> 00:43:18,708 Kasabay din no'n, 703 00:43:18,791 --> 00:43:23,291 nirerelyebuhan niya sa pagkanta si Selena. Apat na beses isang linggo kami tumugtog. 704 00:43:23,375 --> 00:43:27,125 Kaya isasalang ko siya, tapos ang galing niya. 705 00:43:36,166 --> 00:43:39,875 Hindi lang siya do'n magaling. Ang galing din niyang songwriter. 706 00:43:40,875 --> 00:43:44,708 Kung wala siya do'n, hindi ko malalaman ano 'yong cumbia. 707 00:43:46,500 --> 00:43:49,708 Pinsan ng salsa 'yong cumbia. 708 00:43:50,916 --> 00:43:52,625 Masiglang rhythm 'yong cumbia rhythm. 709 00:43:52,708 --> 00:43:54,958 Sobrang upbeat. Sobrang saya. 710 00:43:57,625 --> 00:43:59,625 Maririnig mong konektado 'yon sa salsa beat. 711 00:44:04,833 --> 00:44:09,000 Alam ko, nangingibabaw 'yong cumbia sa Mexico. 712 00:44:09,500 --> 00:44:11,625 Alam kong kailangan namin ng magandang cumbia 713 00:44:11,708 --> 00:44:14,791 para pumatok sa mga Mexicano. 714 00:44:15,291 --> 00:44:18,333 Sasabihin sa 'kin ni A.B., "Gusto kong gumawa ng ganito." 715 00:44:18,416 --> 00:44:21,250 Ipapaliwanag niya sa English, tapos sasabihin ko, "Ganito?" 716 00:44:21,333 --> 00:44:22,333 "Oo, ganyan nga." 717 00:44:22,416 --> 00:44:24,791 Nakabuo kami ng magandang chemistry. 718 00:44:53,333 --> 00:44:54,833 Idi-direct ko 'to. 719 00:44:56,291 --> 00:44:58,666 Siguro, sige. Ang galing ng ginagawa mo. 720 00:44:58,750 --> 00:45:01,708 Bawasan mo pa 'yong taas, please. 721 00:45:01,791 --> 00:45:02,916 Selena! 722 00:45:04,125 --> 00:45:07,625 Alam mo, ang natutunan ko sa business na 'to, 723 00:45:07,708 --> 00:45:11,750 kung nasa tamang lugar ka sa tamang oras, maraming mangyayari. 724 00:45:16,291 --> 00:45:21,458 Nagkataon lang na narinig ni José Behar ng Capitol/EMI Latin 'yong banda. 725 00:45:22,041 --> 00:45:26,541 Sabi niya, "Narinig namin 'yong grupo." Gusto naming makipagtulungan sa inyo. 726 00:45:28,375 --> 00:45:30,791 Do'n kami pumirma ng kontrata. 727 00:45:32,000 --> 00:45:35,625 Umalis siya sa label ni Manny no'ng '89, 728 00:45:35,708 --> 00:45:37,208 tapos pumirma 729 00:45:37,916 --> 00:45:39,500 sa EMI Latin. 730 00:45:50,208 --> 00:45:52,583 Oo, sikat tayo, pare. 731 00:45:52,666 --> 00:45:53,875 Sikat talaga. 732 00:45:53,958 --> 00:45:55,041 Oo naman. 733 00:45:57,791 --> 00:45:59,166 Patingin ako! 734 00:45:59,250 --> 00:46:00,208 Suwerte. 735 00:46:06,041 --> 00:46:08,083 -Magkano 'tong kuwartong 'to? -Mahal. 736 00:46:09,000 --> 00:46:12,500 Naalala kong iniisip ko, "Uy." 737 00:46:13,000 --> 00:46:14,500 "Mayaman na kami." 738 00:46:14,583 --> 00:46:16,291 Parang "Eto na 'yon." 739 00:46:18,083 --> 00:46:21,041 Nasa Long Beach, California ako. 740 00:46:21,666 --> 00:46:24,166 Lifestyles of the Rich and Famous. 741 00:46:24,625 --> 00:46:27,375 Suzy, Ricky, kunan mo kami ng picture. 742 00:46:27,875 --> 00:46:28,750 -Ricky! -Hollywood! 743 00:46:28,833 --> 00:46:29,666 Ako? 744 00:46:30,583 --> 00:46:32,291 Magdala ka ng camera mo sa susunod. 745 00:46:34,291 --> 00:46:35,833 Ipakita mo 'yong Hollywood, pare. 746 00:46:38,333 --> 00:46:39,166 Teka. 747 00:46:39,250 --> 00:46:40,708 Kita ba 'yong Hollywood? 748 00:46:45,875 --> 00:46:47,625 Pero babawasan natin 'yon. 749 00:46:48,166 --> 00:46:51,708 No'ng pumirma kami sa EMI, pumirma kami sa Latin side, 750 00:46:51,791 --> 00:46:56,458 pero ang plano talaga, 'yong umangat siya sa mainstream. 751 00:47:01,083 --> 00:47:03,500 Hindi ko alam ano'ng iniisip ng papa ko, 752 00:47:03,583 --> 00:47:05,750 pero umpisa pa lang sinabi na niya 753 00:47:05,833 --> 00:47:08,083 na may posibilidad na aangat ako 754 00:47:08,166 --> 00:47:11,333 hindi lang sa Mexican music, kundi pati sa English market. 755 00:47:24,666 --> 00:47:28,750 Gaya din ng iba 'yong mga Mexican-American at Latino artist sa US. 756 00:47:28,833 --> 00:47:30,833 Pangarap naming lahat na sumikat, 757 00:47:30,916 --> 00:47:34,958 'yong idea na marami kang maaabot na tao hangga't maaari. 758 00:47:35,041 --> 00:47:38,458 Habang nagbibigay-pugay ka sa pinanggalingan mo, 759 00:47:38,541 --> 00:47:41,375 sa huli, mas malawak na audience pa din 'yong habol mo. 760 00:47:56,916 --> 00:48:00,625 May excitement sa pag-abot mo ng isang bagay 761 00:48:00,708 --> 00:48:04,458 na gusto mong gawin, tapos nagagawa mo na. 762 00:48:04,541 --> 00:48:06,333 -Dominga. -Dominga. 763 00:48:06,416 --> 00:48:08,541 Ikaw na 'yong kumuha, malabo 'yong mata ko. 764 00:48:09,416 --> 00:48:10,958 Medyo mahamog. 765 00:48:11,541 --> 00:48:13,666 Kita mo na? Kumikita na siya. 766 00:48:13,750 --> 00:48:16,541 Kailangan kong kumita. May binabayaran akong kotse. 767 00:48:20,750 --> 00:48:23,458 Masyado kang nakalubog sa ginagawa mo… 768 00:48:25,250 --> 00:48:27,166 na hindi ko napapansing… 769 00:48:27,750 --> 00:48:29,166 lumalaki na si Selena, 770 00:48:29,250 --> 00:48:32,041 tapos mas lumalaki na 'yong grupo. 771 00:48:32,541 --> 00:48:34,666 Wow, si Selena! 772 00:48:35,375 --> 00:48:36,625 Ang ganda. 773 00:48:36,708 --> 00:48:39,666 Tama na! Sawa na 'kong laging nasa harap ng camera. 774 00:48:40,166 --> 00:48:41,666 Pero alam mo, 775 00:48:41,750 --> 00:48:43,708 masusukat mo 'yong tagumpay 776 00:48:43,791 --> 00:48:47,208 sa gano'ng klase ng negosyo sa laki ng perang kinikita mo. 777 00:48:48,000 --> 00:48:50,000 Malaki talaga 'yong kinikita namin. 778 00:48:50,083 --> 00:48:52,041 Buksan mo 'yong pinto, Marty. 779 00:48:53,833 --> 00:48:56,041 Inayos ng papa ko si Bertha. 780 00:48:57,458 --> 00:48:59,333 Nagkaro'n kami ng generator. 781 00:48:59,416 --> 00:49:01,708 Naglagay na ng mga bunk bed. 782 00:49:02,208 --> 00:49:04,750 Siya 'yong pinakamagandang bus sa lahat. 783 00:49:07,500 --> 00:49:09,708 Ito 'yong nakikita namin pagkatapos ng concert. 784 00:49:09,791 --> 00:49:11,625 -Mama, please. -Pagod na. 785 00:49:11,708 --> 00:49:12,875 Wag ka nang maarte. 786 00:49:13,500 --> 00:49:16,000 'Yong pagbibiyahe kasama si Bertha, kasama ng Dinos, 787 00:49:16,083 --> 00:49:18,166 kasama ng pamilya, lahat, 788 00:49:19,541 --> 00:49:21,541 ang ganda no'n, pare. Sobrang… 789 00:49:21,625 --> 00:49:24,083 Perfect 'yong banda namin. 790 00:49:24,166 --> 00:49:25,541 Nagre-record kayo? 791 00:49:25,625 --> 00:49:26,833 Oo. 792 00:49:26,916 --> 00:49:29,125 Hi, tol. Uy. Kumusta? 793 00:49:29,208 --> 00:49:34,250 Unang beses kong nakilala 'yong banda sa isa sa mga rehearsal. 794 00:49:34,833 --> 00:49:37,416 Sobrang nakakabilib, ang lakas nila. 795 00:49:38,041 --> 00:49:39,416 Na-enjoy ko 'yong tunog. 796 00:49:39,500 --> 00:49:43,000 Parang modern siya no'ng time na 'yon, sobrang fresh. 797 00:49:59,708 --> 00:50:04,083 Si Chris? Hindi ko idea na sumali siya sa banda. 798 00:50:05,458 --> 00:50:08,333 Si A.B. 'yong nagpasok sa kanya. 799 00:50:09,458 --> 00:50:13,625 Hindi mo maitatanggi na magaling siyang gitarista. 800 00:50:17,166 --> 00:50:21,416 Medyo ano ako… Siguro star-struck 'yong tawag do'n. 801 00:50:22,875 --> 00:50:26,500 Dahil kapipirma lang nila sa Capitol EMI. 802 00:50:26,583 --> 00:50:28,750 Siyempre, nakakabilib 'yon. 803 00:50:29,791 --> 00:50:33,208 Ang totoo niyan, nabigla talaga ako sa kapangyarihan 804 00:50:33,291 --> 00:50:36,125 ng banda, ng music, ng sound, saka… 805 00:50:38,416 --> 00:50:39,791 Di na 'ko nagdalawang-isip. 806 00:50:39,875 --> 00:50:41,125 -Chris! -Palagi! 807 00:50:41,208 --> 00:50:43,250 Ano'ng masasabi mo na lagi tayong nasa biyahe? 808 00:50:43,333 --> 00:50:44,291 Ayos lang. 809 00:50:47,875 --> 00:50:50,458 No'ng una, hindi kami masyadong nag-uusap. 810 00:50:51,166 --> 00:50:55,125 Laging kasama ni Selena si Suzette o 'yong mama niya. 811 00:50:55,208 --> 00:50:59,083 Smile, Selena. Ipakita mo sa America ang totoong ikaw. 812 00:51:02,041 --> 00:51:03,041 Ayoko! 813 00:51:03,625 --> 00:51:08,250 Pero mahahaba 'yong biyahe namin sa bus. 814 00:51:09,166 --> 00:51:12,125 Kaya naging magkaibigan kami. 815 00:51:13,166 --> 00:51:17,166 Tuwing magkatabi kami, nag-uusap lang kaming dalawa 816 00:51:17,250 --> 00:51:20,333 tungkol sa music, movies, mga gano'ng bagay. 817 00:51:21,208 --> 00:51:25,125 Ang sayang makita siya bilang normal na tao. 818 00:51:25,708 --> 00:51:26,750 Business. 819 00:51:28,500 --> 00:51:30,083 Nag-uusap sila. 820 00:51:37,708 --> 00:51:40,375 Sandali lang. Di ba? 'Yan ang sinasabi ko. Teka. 821 00:51:40,875 --> 00:51:41,875 Tingnan mo 'ko. 822 00:51:43,166 --> 00:51:45,791 Ang akala ng tao sa kanya, 823 00:51:45,875 --> 00:51:50,791 isa siyang babaeng malakas 'yong puwersa. 824 00:51:51,625 --> 00:51:56,833 Matibay. Pero ang totoo, meron din siyang kahinaan. 825 00:51:57,333 --> 00:52:00,750 'Yong pagharap pa lang sa mga pinagdadaanan niya, 826 00:52:00,833 --> 00:52:02,000 mahirap na 'yon. 827 00:52:02,083 --> 00:52:04,583 Gigising ka nang maaga, tapos gabi na, nagtatrabaho pa, 828 00:52:04,666 --> 00:52:07,458 tapos gagawin niya 'yon nang nakangiti. 829 00:52:10,125 --> 00:52:12,000 Music tracks pa lang 'to. 830 00:52:12,083 --> 00:52:14,083 Ito 'yong kantang ni-record namin ni Selena. 831 00:52:46,583 --> 00:52:49,375 Ano'ng ginagawa mo, Selena, pag wala kayong biyahe? 832 00:52:49,875 --> 00:52:54,583 Ano nga ba? Gusto ko lang magpahinga, magpalipas ng oras sa bahay. 833 00:52:55,416 --> 00:52:57,416 Mahilig akong mag-design ng damit. 834 00:52:57,500 --> 00:53:02,125 Gusto ko 'yon. Gusto kong gumagawa ng alahas at vest. 835 00:53:02,208 --> 00:53:06,500 Depende, kasi ang dami kong ginagawa para sa grupo, 836 00:53:06,583 --> 00:53:07,958 saka para sa sarili ko… 837 00:53:08,041 --> 00:53:09,416 'yong outfits. 838 00:53:09,500 --> 00:53:13,750 Meron akong jacket, shorts, gloves, bag, saka top. 839 00:53:13,833 --> 00:53:15,125 Gusto ko 'yon. 840 00:53:15,208 --> 00:53:18,875 Isa ko pang pangarap 'yon, 'yong magbukas ng clothing store. 841 00:53:18,958 --> 00:53:23,000 Makakakita ba kami soon ng Selena Quintanilla Fashions? 842 00:53:23,083 --> 00:53:24,125 Sana. 843 00:53:30,666 --> 00:53:34,666 Laging may ginagawa si Selena, lagi siyang active, 844 00:53:35,458 --> 00:53:40,083 tapos naging mas busy, mas madami 'yong mga biyahe namin. 845 00:53:44,916 --> 00:53:49,583 'Yong pagde-design ang nagpapasaya sa kanya. 846 00:53:50,333 --> 00:53:54,583 Maglalaan siya ng oras. May quiet time siya. 847 00:53:54,666 --> 00:53:59,041 Ilalabas niya 'yong sketch pads niya, tapos magtatrabaho na siya. 848 00:53:59,125 --> 00:54:02,750 Drawing niya 'yong ilan sa mga outfit na sinuot namin sa stage. 849 00:54:08,500 --> 00:54:14,000 'Yong outfit na hindi ko makalimutan ay 'yong cow print. 850 00:54:15,500 --> 00:54:17,250 Hindi ko talaga idea 'yon. 851 00:54:17,333 --> 00:54:20,666 Sabi niya, "Mag-cow print tayo." Sabi ko, "Oh my God." 852 00:54:21,166 --> 00:54:24,625 Pero matagal na niyang gustong mag-design. 853 00:54:25,666 --> 00:54:29,041 Kaya sinuot namin 'yong outfits para lang sa kanya. 854 00:54:51,000 --> 00:54:56,541 "Baila Esta Cumbia" 'yong unang kanta na naging major hit. 855 00:54:56,625 --> 00:55:00,041 Parang 'yon ang nagpasimula ng cumbia craze. 856 00:55:00,125 --> 00:55:02,791 "Kailangan na nating gumawa ng maraming cumbia ngayon." 857 00:55:02,875 --> 00:55:05,875 Medyo nag-alangan nga kami na wag masyadong maraming cumbia 858 00:55:05,958 --> 00:55:08,708 kasi hindi naman kami cumbia band, Tejano band kami. 859 00:55:08,791 --> 00:55:11,708 Pero sabi ng label, "Gumawa kayo kahit ilang cumbia pa 'yan!" 860 00:55:11,791 --> 00:55:15,041 "Gumagana sila! Kung ano'ng gusto n'yo, gawin n'yo." 861 00:55:15,125 --> 00:55:18,625 Sige, Monterrey, pumalakpak naman kayo! 862 00:55:18,708 --> 00:55:20,250 Itaas ang mga kamay! 863 00:55:20,333 --> 00:55:24,000 Binago ni A.B. nang konti 'yong mga cumbia. 864 00:55:24,083 --> 00:55:28,541 Nilagyan niya ng konting funk, tapos pumutok 'yon. 865 00:55:29,125 --> 00:55:31,541 Binabago talaga namin 'yong rules. 866 00:55:31,625 --> 00:55:34,000 Tingin ko, si A.B. 'yong leader namin 867 00:55:34,083 --> 00:55:38,125 sa usapin na siya 'yong bumabali sa nakasanayan. 868 00:55:38,208 --> 00:55:39,708 Pati na din si Selena, 869 00:55:39,791 --> 00:55:42,458 kasi palagi silang nakikinig ng pop, 870 00:55:42,541 --> 00:55:45,041 tapos nakikinig kami ng rock and roll. 871 00:55:45,875 --> 00:55:48,333 Kaya sumikat nang sobra si Selena. 872 00:55:48,416 --> 00:55:51,083 Tapos tinanggap siya sa ibang bansa. 873 00:55:52,000 --> 00:55:54,833 Lahat ng cumbia naging major hit. 874 00:55:55,333 --> 00:55:57,291 Major hit sila sa Spanish world. 875 00:55:57,375 --> 00:56:01,625 Nagsusumikap talaga kayo. 876 00:56:01,708 --> 00:56:04,375 Seryoso, kasi kadadating n'yo lang 877 00:56:04,458 --> 00:56:06,791 sa Mexican Republic! 878 00:56:06,875 --> 00:56:08,916 Oo nga. Nagulat talaga kami. Nagulat talaga 879 00:56:09,000 --> 00:56:11,958 sa pagyakap ng mga tao sa music namin. 880 00:56:12,041 --> 00:56:16,708 Kasi dati, medyo hirap makapasok 'yong mga Tejano group dito sa Mexico, 881 00:56:16,791 --> 00:56:20,750 pero ngayon mas madali na, salamat sa publiko. 882 00:56:27,625 --> 00:56:30,375 Ano'ng gusto mo tungkol sa Tejano music? 883 00:56:30,458 --> 00:56:34,333 Ang totoo, 'yong rhythm. 884 00:56:45,166 --> 00:56:47,000 Sobrang romantic na klase ng music. 885 00:56:47,083 --> 00:56:49,333 Pwede kang makipagsayaw nang close sa partner mo. 886 00:57:01,958 --> 00:57:04,708 Pag nasa stage ka o sa mga picture, 887 00:57:04,791 --> 00:57:08,583 ikinakalat mo 'yong energy pag sumayaw ka na. 888 00:57:08,666 --> 00:57:11,583 Sa'n mo natutunan 'yon, "Sasayaw ako habang kumakanta"? 889 00:57:11,666 --> 00:57:14,750 Siguro dahil 'yon sa papa ko pag may hawak nang belt. 890 00:57:16,791 --> 00:57:19,583 Hindi, pero seryoso. 891 00:57:21,000 --> 00:57:24,666 Siguro dahil mahal ko ang trabaho ko. 892 00:57:24,750 --> 00:57:26,833 Punong-puno ako ng energy. At saka… 893 00:57:28,833 --> 00:57:31,000 Binibigay din sa 'kin 'yon ng audience. 894 00:57:31,083 --> 00:57:33,458 Nagpapasalamat ako sa suporta. 895 00:57:36,166 --> 00:57:41,750 Sa tingin ko, pinakamahalaga sa kanya 'yong relasyon niya sa fans niya. 896 00:57:43,625 --> 00:57:49,875 Inaaral niya kung pa'no maging mas totoo sa mga interview niya, 897 00:57:49,958 --> 00:57:53,166 kasi pag tulad niyang lumaki sa industriya, 898 00:57:53,250 --> 00:57:56,208 parang itinuro na sa 'yo lahat 899 00:57:56,291 --> 00:57:59,958 ng sasabihin, gagawin, at kung ano-ano pa. 900 00:58:00,041 --> 00:58:02,125 Pero pag nagsimula kang maging ikaw, 901 00:58:02,208 --> 00:58:06,416 gusto mong isingit 'yong sarili mo, pagkatao mo, saka mga paniniwala mo. 902 00:58:08,375 --> 00:58:10,500 Tingnan natin, sino'ng playboy dito? 903 00:58:16,791 --> 00:58:18,791 Kawawa ka naman. 904 00:58:22,041 --> 00:58:25,541 Sa business na 'to sa Tejano music, medyo mahirap para sa 'min, 905 00:58:25,625 --> 00:58:27,458 kasi babae ako. 906 00:58:28,041 --> 00:58:29,041 Ano'ng pangalan mo? 907 00:58:29,125 --> 00:58:30,250 -Eddie. -Okay, Eddie. 908 00:58:30,333 --> 00:58:34,833 Ngayong gabi, sisimulan mo ang karera mo bilang artista, okay? 909 00:58:34,916 --> 00:58:39,083 Ikaw ay magiging si Eddie, ang ex-boyfriend ko. 910 00:58:39,166 --> 00:58:41,041 Maraming problema 'yong papa ko 911 00:58:41,125 --> 00:58:43,916 pagdating sa mga show at presentation. 912 00:58:44,000 --> 00:58:46,666 Dahil maraming lalaki ang hindi naniniwalang 913 00:58:46,750 --> 00:58:51,458 kaya ng mga babae na kumuha ng tao o ng publiko, gaya ng mga lalaki. 914 00:58:51,541 --> 00:58:52,583 Pero… 915 00:58:53,500 --> 00:58:54,416 mali 'yon. 916 00:58:56,416 --> 00:58:58,208 Ano ang akala mo 917 00:59:02,083 --> 00:59:05,666 Na kapag bumalik ka 918 00:59:05,750 --> 00:59:08,708 Makikita mo ako 919 00:59:09,750 --> 00:59:16,250 Na masayang tatanggapin ka 920 00:59:20,166 --> 00:59:21,208 Pero hindi 921 00:59:21,291 --> 00:59:26,000 Naging anthem niya para sa mga babae 'yong "Qué creías". 922 00:59:27,583 --> 00:59:30,833 Parang pagkakaisa, girl power, women power. 923 00:59:30,916 --> 00:59:33,000 Parang ako ang magiging tagapagsalita n'yo 924 00:59:33,083 --> 00:59:35,958 bilang matapang at walang takot. 925 00:59:36,041 --> 00:59:38,791 "Hindi natin kailangan ng mga lalaki" parang gano'n. 926 00:59:41,000 --> 00:59:43,291 Ang nakakatawa, pumatok sa mga lalaki, 927 00:59:43,375 --> 00:59:46,750 kasi alam nila na may mapipiling isa sa kanila 928 00:59:46,833 --> 00:59:48,750 para samahan si Selena sa stage. 929 00:59:48,833 --> 00:59:51,000 Na makakakita ka 930 00:59:52,708 --> 00:59:55,166 Ng pagmamahal na hihigit sa pagmamahal ko 931 00:59:56,500 --> 00:59:58,916 Ano'ng magpapasaya sa 'yo 932 00:59:59,875 --> 01:00:05,916 Kita mo naman, hindi 'yon ganoon kasimple 933 01:00:08,583 --> 01:00:11,000 Itinuturing mo ba 'yong sarili mo na malakas na babae? 934 01:00:11,083 --> 01:00:12,083 Siguro. 935 01:00:12,583 --> 01:00:14,000 Dominante, saka agresibo ako. 936 01:00:14,083 --> 01:00:15,375 Dominante at agresibo? 937 01:00:16,583 --> 01:00:17,666 Kailangan, e. 938 01:00:17,750 --> 01:00:18,583 Bakit? 939 01:00:18,666 --> 01:00:21,166 Maraming lalaki sa business na 'to. 940 01:00:21,250 --> 01:00:26,291 Kung hindi mo ipagtatanggol ang sarili mo, tatapak-tapakan ka lang nila. 941 01:00:26,375 --> 01:00:30,750 Tingin mo ba pagsasamantalahan ka ng mga tao sa business na 'to 942 01:00:30,833 --> 01:00:33,291 kung hindi ka malakas na babae? 943 01:00:33,375 --> 01:00:36,083 Oo naman. Nangyari na 'yon. 944 01:00:51,833 --> 01:00:54,125 SELENA MAHAL KA NAMIN! 945 01:01:04,666 --> 01:01:08,916 Saan mo nakukuha 'yong lakas na meron ka sa pakikipag-usap sa publiko? 946 01:01:09,000 --> 01:01:12,500 Siguro bukod sa audience, dahil 'yon sa pagkain ko 947 01:01:12,583 --> 01:01:14,416 ng beans at tortillas. 948 01:01:14,500 --> 01:01:15,375 Oo nga. 949 01:01:16,458 --> 01:01:19,041 Tapos dito sa Monterrey, kambing. 950 01:01:21,416 --> 01:01:24,791 Para sa kagustuhan ng mga lalaki, matutuwa sila sa konting ikot. 951 01:01:24,875 --> 01:01:26,750 Gusto nilang makita ang katawan mo. 952 01:01:31,541 --> 01:01:32,791 Dapat ikaw din! 953 01:01:32,875 --> 01:01:35,583 -Wala akong ipapakita, Selena. -Di ba, ladies? 954 01:01:35,666 --> 01:01:37,375 Sobrang guwapo! 955 01:01:37,458 --> 01:01:39,958 Hindi ako pinagpala gaya mo. 956 01:01:40,041 --> 01:01:41,791 Hindi ako pinagpala gaya mo. 957 01:01:41,875 --> 01:01:43,041 Oo kaya! 958 01:01:43,125 --> 01:01:44,291 Gusto n'yo ng isa pa? 959 01:01:44,375 --> 01:01:45,833 May kakantahin ka pa ba? 960 01:01:50,791 --> 01:01:52,500 Kili-kili ni Selena. 961 01:01:52,583 --> 01:01:53,500 Oo. Aray. 962 01:01:55,083 --> 01:01:56,416 Patingin ng kili-kili. 963 01:01:56,916 --> 01:01:59,250 Kili-kili! 964 01:02:00,333 --> 01:02:05,291 Mula no'ng sumali ako sa banda, sobrang saya lang palagi 965 01:02:05,375 --> 01:02:07,375 na makasama silang lahat. 966 01:02:07,458 --> 01:02:09,375 Narinig mo kung kaninong idea 'yon. 967 01:02:10,000 --> 01:02:11,708 -Lalo na kay Selena. -Language? 968 01:02:11,791 --> 01:02:13,291 -Andito kami sa Monterrey. -Oo. 969 01:02:13,375 --> 01:02:14,916 Spanish dapat! 970 01:02:15,000 --> 01:02:17,875 Andito kami para bisitahin ang magandang bayan ng Monterrey. 971 01:02:17,958 --> 01:02:19,916 Ipasabi mo kay Chris 'yong sinasabi niya! 972 01:02:20,000 --> 01:02:23,250 -Chris! -Hi. Ako si Chris. 973 01:02:23,333 --> 01:02:24,291 Chris! 974 01:02:24,375 --> 01:02:26,375 -Chris Perez. -Chris Perez. 975 01:02:26,458 --> 01:02:29,041 -Tumutugtog siya ng gitara. -Tumutugtog siya ng gitara. 976 01:02:29,125 --> 01:02:30,000 I-translate mo! 977 01:02:30,083 --> 01:02:35,500 Simula 'ata ng relasyon namin no'ng nasa Mexico kami. 978 01:02:36,000 --> 01:02:39,583 Sa eroplano pauwi nagsimula ang lahat. 979 01:02:39,666 --> 01:02:40,541 Ayos ba? 980 01:02:40,583 --> 01:02:42,416 Sobrang nag-e-enjoy kami. 981 01:02:42,500 --> 01:02:46,041 Umuupo kami nang malapit sa isa't isa, mga gano'ng maliliit na bagay, 982 01:02:46,125 --> 01:02:47,541 nagtatama 'yong kamay. 983 01:02:53,791 --> 01:02:58,041 Ang iniisip ko, "Friends lang 'to, friends lang kami, friendly lang 'to." 984 01:02:58,666 --> 01:03:00,166 "Bahala na," gano'n. 985 01:03:00,250 --> 01:03:02,083 "Wag kong lagyan ng malisya." 986 01:03:03,000 --> 01:03:05,333 Chris Perez sa gitara! 987 01:03:06,791 --> 01:03:11,958 Hindi ko kayang gawin 'yong first move. 988 01:03:13,166 --> 01:03:15,333 Sa tingin ko, alam niya 'yon, 989 01:03:15,833 --> 01:03:19,583 kaya siya 'yong nagsimula ng lahat. 990 01:03:21,666 --> 01:03:24,916 Tapos naging mabilis 'yong pagiging seryoso namin. 991 01:03:25,000 --> 01:03:26,708 Ikaw ang buhay ko Ang lahat sa akin 992 01:03:26,791 --> 01:03:29,833 Sumama ka sa akin Gagawin kitang kayamanan ko 993 01:03:29,916 --> 01:03:32,916 Gusto kong ibigay sa 'yo Ang itinatago ng puso ko 994 01:03:33,000 --> 01:03:35,791 Nagsisimula pa lang akong kiligin, 995 01:03:35,875 --> 01:03:37,375 'yong mga gano'ng bagay. 996 01:03:37,875 --> 01:03:40,291 Tapos sabi ko, "Hindi pwede, tol." 997 01:03:40,375 --> 01:03:44,666 "Mapapatay ako ng tatay mo," tapos nainis siya. 998 01:03:45,250 --> 01:03:48,250 Pero pag may gusto siya, determinado siyang makuha. 999 01:03:49,333 --> 01:03:52,666 No'ng unang beses kaming naghalikan, 1000 01:03:52,750 --> 01:03:55,041 nangyari na lang bigla, pero no'ng nangyari 'yon, 1001 01:03:55,125 --> 01:03:57,375 hindi kami tumigil hangga't bumukas 'yong pinto. 1002 01:03:57,458 --> 01:03:58,625 Si Rick 'yon. 1003 01:03:58,708 --> 01:03:59,958 Umalis ako do'n na… 1004 01:04:00,750 --> 01:04:02,125 "Ayokong malaman 'yan." 1005 01:04:02,208 --> 01:04:03,250 Hindi namin… 1006 01:04:03,333 --> 01:04:05,500 Pinag-usapan ba namin 'yon pagkatapos? 1007 01:04:05,583 --> 01:04:07,916 Siguro nagbiruan na lang kami… 1008 01:04:08,000 --> 01:04:10,166 Parang sinabi yata nila, "Sorry do'n, a." 1009 01:04:11,000 --> 01:04:13,291 Ewan ko. "Sorry saan?" 1010 01:04:13,875 --> 01:04:15,666 Talagang… 1011 01:04:16,416 --> 01:04:20,958 natakot ako sa pwedeng mangyari kay Abraham… 1012 01:04:22,083 --> 01:04:25,166 Sabi niya, "Hindi, walang mangyayari." 1013 01:04:25,250 --> 01:04:27,625 Sabi ko, "Parang imposible 'yan." 1014 01:04:30,208 --> 01:04:31,375 Pagkatapos? 1015 01:04:32,083 --> 01:04:36,500 In private, parang normal lang na relasyon ng boyfriend at girlfriend. 1016 01:04:36,583 --> 01:04:38,500 Sinusubukang magkasama. 1017 01:04:38,583 --> 01:04:45,500 Sa Laredo kami unang nagsabihan ng "I love you" sa isa't isa. 1018 01:05:03,500 --> 01:05:07,000 Sekreto 'yong relasyon nina Chris at Selena. 1019 01:05:07,083 --> 01:05:11,500 Kahit na nagde-date na sila, wala kaming masyadong alam. 1020 01:05:12,333 --> 01:05:16,166 Tingin namin, natatakot sila sa mangyayari pag nalaman ni Abraham. 1021 01:05:21,250 --> 01:05:24,250 Hindi ko talaga gusto 'yong pagsesekreto. 1022 01:05:25,541 --> 01:05:27,541 Gusto kong makuha 'yong respeto ni Abraham. 1023 01:05:28,833 --> 01:05:33,166 Pero ayokong masira 'yong namamagitan sa 'ming dalawa. 1024 01:05:33,250 --> 01:05:35,333 Ayokong may makahadlang sa 'min. 1025 01:05:35,416 --> 01:05:38,041 Alam kong maraming batang tagahanga mo, 1026 01:05:38,125 --> 01:05:40,583 pati na din ako, gustong malaman kung may boyfriend ka. 1027 01:05:40,666 --> 01:05:42,166 Wala akong boyfriend. 1028 01:05:42,916 --> 01:05:45,250 Sa ngayon, nagfo-focus ako sa artistic career ko, 1029 01:05:45,333 --> 01:05:47,166 kaya wala akong boyfriend. 1030 01:05:47,791 --> 01:05:51,791 Narinig ko 'yong mga kanta n'yo na may Tejano music. 1031 01:05:51,875 --> 01:05:55,541 Narinig ko din ngayon 'yong mga kanta n'yo na disco music na English. 1032 01:05:55,625 --> 01:05:58,166 Ano'ng mas gusto mong nire-record? Ano'ng paborito mo? 1033 01:05:58,250 --> 01:06:01,416 Gusto ko lahat ng klase ng music. 1034 01:06:03,041 --> 01:06:04,083 Pwede bang ulitin? 1035 01:06:04,166 --> 01:06:06,166 Sorry, Pa. Pinapakaba mo 'ko, e. 1036 01:06:07,083 --> 01:06:08,083 Rolling. 1037 01:06:09,541 --> 01:06:14,208 Medyo mahirap 'yong sitwasyon, pero no'ng nalaman ni Abraham… 1038 01:06:14,875 --> 01:06:16,125 naging problema na. 1039 01:06:19,875 --> 01:06:23,666 Naisip ko no'n, Selena, bata ka pa. 1040 01:06:23,750 --> 01:06:26,500 Marami pang mangyayari sa 'yo. 1041 01:06:27,958 --> 01:06:30,833 Pero matibay talaga 'yong paninindigan ni Selena. 1042 01:06:32,791 --> 01:06:35,166 Mas marami akong karanasan sa buhay. 1043 01:06:36,708 --> 01:06:39,833 At kung may nakikita akong nangyayari, 1044 01:06:41,000 --> 01:06:44,166 sinusubukan kong ituro siya sa tamang daan, saka… 1045 01:06:44,250 --> 01:06:45,250 Siyempre, 1046 01:06:45,333 --> 01:06:48,458 ginagawa 'yon ng lahat ng ama sa mga anak nila. 1047 01:06:51,041 --> 01:06:52,958 Nag-away kami. 1048 01:06:53,041 --> 01:06:54,750 "Tanggal ka na." "Aalis na 'ko." 1049 01:06:54,833 --> 01:06:57,333 "Ikaw…" 'Yong mga gano'ng bagay. 1050 01:06:57,416 --> 01:06:58,625 Tapos umalis na 'ko. 1051 01:06:59,875 --> 01:07:00,875 At… 1052 01:07:02,791 --> 01:07:05,125 Naalala ko, sobrang lungkot ko, 1053 01:07:05,791 --> 01:07:08,375 kasi hindi na kami magkakasama sa biyahe. 1054 01:07:08,958 --> 01:07:12,000 Mas mahihirapan na kami ni Selena na magkita, 1055 01:07:12,083 --> 01:07:13,458 na magkasama. 1056 01:07:13,541 --> 01:07:16,041 Gano'n 'yong buhay namin nang ilang buwan. 1057 01:07:21,625 --> 01:07:23,125 "Grabe, Chris." 1058 01:07:23,208 --> 01:07:24,833 "Wala ako sa katinuan ngayon." 1059 01:07:24,916 --> 01:07:28,958 "Nakakainis na. Seryoso, nababaliw na ako." 1060 01:07:29,875 --> 01:07:32,708 "Sana tigilan na nila 'kong lahat." 1061 01:07:32,791 --> 01:07:35,041 "Hindi ba nila nakikitang mahal kita?" 1062 01:07:35,541 --> 01:07:38,083 "Baka akala nila, nagloloko lang ako." 1063 01:07:38,708 --> 01:07:41,833 "Sorry kung natakot kita na gusto ko nang magpakasal." 1064 01:07:41,916 --> 01:07:45,625 "Pero naiintindihan kita, inaalam kung pa'no, 1065 01:07:45,708 --> 01:07:47,875 o kaya kung ga'no mo 'ko kamahal." 1066 01:07:48,458 --> 01:07:50,541 "Tandaan mo, lagi kitang mamahalin." 1067 01:07:50,625 --> 01:07:53,291 "Mas lalo kitang nami-miss sa bawat segundong dumadaan." 1068 01:07:53,375 --> 01:07:55,458 "Mahal kita palagi, Selena." 1069 01:08:22,708 --> 01:08:26,208 Isang araw habang tulog ako, may kumatok sa pinto. 1070 01:08:26,291 --> 01:08:27,500 Si Selena. 1071 01:08:28,375 --> 01:08:30,625 Sabi niya, "Magpakasal na tayo." 1072 01:08:30,708 --> 01:08:33,166 Sabi ko, "Hindi… Wag ganito." 1073 01:08:33,250 --> 01:08:35,958 "Ayokong maging ganito 'to para sa 'yo." 1074 01:08:38,208 --> 01:08:40,833 Wala pang 21 no'n si Selena. 1075 01:08:42,041 --> 01:08:47,125 Tingin ko, 'yon ang pinakamalaking problema para sa parents ko, 1076 01:08:47,208 --> 01:08:49,000 sa akin, sa aming lahat. 1077 01:08:50,916 --> 01:08:53,750 Bukambibig dati ni Selena ang kasal, 1078 01:08:53,833 --> 01:08:58,625 'yong wedding dress niya, planado na niya lahat 'yon, 1079 01:08:58,708 --> 01:09:00,333 kung ano'ng gusto niya. 1080 01:09:00,916 --> 01:09:06,166 Akala ko talaga, makakaisip kami ng paraan para maayos ang lahat. 1081 01:09:06,250 --> 01:09:10,041 Para magkaro'n ng fairy-tale wedding na gusto niya. 1082 01:09:10,750 --> 01:09:13,458 Sabi niya lang, "Hindi mangyayari 'yon." 1083 01:09:13,541 --> 01:09:16,250 No'ng panahong 'yon, sapat na 'yong pagmamahal ko sa kanya. 1084 01:09:16,333 --> 01:09:20,458 Magsama na tayo, kahit ano pa ang ibig sabihin o itsura niyan. 1085 01:09:20,541 --> 01:09:24,833 Ang bilis ng mga pangyayari, kinasal na lang kami. 1086 01:09:25,500 --> 01:09:31,916 Tinawagan ko 'yong papa ko, sabi niya, "Ayun, nagpakasal na 'yong kapatid mo." 1087 01:09:32,000 --> 01:09:34,333 "Kasal na siya." Sabi ko, "Ano?" 1088 01:09:34,416 --> 01:09:35,791 Gano'n ko nalaman. 1089 01:09:37,833 --> 01:09:39,708 Wag ka masyadong ngumiti. 1090 01:09:39,791 --> 01:09:41,333 Nadismaya ako. 1091 01:09:41,416 --> 01:09:42,708 Ang babata pa nila. 1092 01:09:43,541 --> 01:09:48,125 No'ng panahong 'yon, hindi ako naniniwala na 'yon talaga 'yong gusto niya. 1093 01:09:49,541 --> 01:09:51,083 Nasaktan ako. 1094 01:09:52,666 --> 01:09:55,458 Sobrang nasaktan ako, 1095 01:09:55,541 --> 01:09:58,833 kasi hindi inisip ng anak ko 1096 01:09:58,916 --> 01:10:00,458 'yong tatay niya. 1097 01:10:02,875 --> 01:10:07,166 Naaalala ko, kinausap niya sina Mama at Papa. 1098 01:10:07,916 --> 01:10:08,833 Smile! 1099 01:10:08,916 --> 01:10:12,625 Takot na takot talaga siya, kasi nagkakainitan na ang lahat, 1100 01:10:12,708 --> 01:10:14,458 sobrang nakakakaba. 1101 01:10:15,000 --> 01:10:15,875 Chris. 1102 01:10:18,208 --> 01:10:21,791 Nakaupo na lang kami do'n, napapaisip kung ano'ng nangyayari. 1103 01:10:22,833 --> 01:10:25,583 Tapos lumabas siya. Halata mong umiyak siya. 1104 01:10:25,666 --> 01:10:28,375 Mahahalata mong umiyak din 'yong papa at mama ko. 1105 01:10:28,458 --> 01:10:31,375 Tapos niyakap niya 'ko. Binuksan niya 'yong pinto. 1106 01:10:31,458 --> 01:10:33,208 Sabi niya, "Chris, pasok ka." 1107 01:10:33,291 --> 01:10:34,125 Pumasok si Chris. 1108 01:10:34,208 --> 01:10:37,708 Tapos niyakap ng papa ko si Chris, sabi niya, 1109 01:10:37,791 --> 01:10:39,208 "Welcome to the family." 1110 01:10:40,458 --> 01:10:43,750 Hindi sila nakinig sa 'kin, e. 1111 01:10:43,833 --> 01:10:44,833 Nagtanan sila. 1112 01:10:45,708 --> 01:10:49,333 No'ng kinasal na sila, wala na 'kong magagawa kundi tanggapin. 1113 01:10:50,041 --> 01:10:53,083 Gano'n talaga, e. Hindi ko na mababago 'yon. 1114 01:10:55,583 --> 01:10:59,500 Sabi ko, "Sige, ano na'ng susunod?" 1115 01:10:59,583 --> 01:11:01,083 "Ano'ng sunod na gagawin?" 1116 01:11:01,583 --> 01:11:04,666 Tapos sabi ni Abraham, "Sasama ka na ulit sa biyahe." 1117 01:11:04,750 --> 01:11:08,041 May miyembro ng banda n'yo na parte na ng pamilya n'yo. 1118 01:11:08,125 --> 01:11:09,291 'Yong asawa ko? 1119 01:11:10,041 --> 01:11:12,583 Isang buwan na mula no'ng magpakasal ako. 1120 01:11:12,666 --> 01:11:14,833 Mahal na mahal ko 'yong asawa ko. 1121 01:11:15,458 --> 01:11:16,458 Sobrang cute niya. 1122 01:11:17,041 --> 01:11:19,541 Naging kaibigan ko muna siya. Kaya ko siya nagustuhan. 1123 01:11:20,666 --> 01:11:21,666 Uy, gago. 1124 01:11:22,541 --> 01:11:24,125 Buong-puso… 1125 01:11:24,208 --> 01:11:27,083 Mahal natin ang isa't isa nang buong-puso 1126 01:11:27,875 --> 01:11:29,791 Parang tindahan ng alahas. 1127 01:11:31,250 --> 01:11:37,458 Mr. Bus Driver, pwede n'yo po ba kaming dalahin sa magandang dinner club? 1128 01:11:38,125 --> 01:11:38,958 Pakibilisan po. 1129 01:11:39,041 --> 01:11:40,416 Agad-agad. 1130 01:11:40,500 --> 01:11:46,041 Lahat ng tensiyon, lahat ng "a," alam mo 'yon? 1131 01:11:46,125 --> 01:11:47,666 Nawala lang bigla. 1132 01:11:47,750 --> 01:11:48,583 Suzy… 1133 01:11:50,333 --> 01:11:52,291 Pero walang sinabi si Marcy. 1134 01:11:52,375 --> 01:11:53,583 Hindi mo… 1135 01:12:03,500 --> 01:12:06,083 Pagkatapos niyang ikasal kay Chris, 1136 01:12:06,166 --> 01:12:09,291 laging sinasabi sa 'kin ni Selena 'yong tungkol sa mga pangarap niya. 1137 01:12:09,375 --> 01:12:14,958 Magtatanggal siya ng makeup, tapos itatali niya 'yong buhok niya. 1138 01:12:15,583 --> 01:12:17,916 Pag-uusapan namin ang pagiging… 1139 01:12:18,000 --> 01:12:21,250 'yong pagpapakasal, pag ako naman 'yong ikakasal, 1140 01:12:21,333 --> 01:12:23,083 'yong pagkakaro'n niya ng anak, 1141 01:12:23,166 --> 01:12:26,125 na maglalaro 'yong mga anak niya, saka 'yong mga anak ko. 1142 01:12:26,208 --> 01:12:29,416 Tapos sisiguraduhin namin na lalaki sila na magkakasama. 1143 01:12:31,791 --> 01:12:32,791 Sorry. 1144 01:12:33,583 --> 01:12:35,208 Mga normal na bagay. 1145 01:12:43,083 --> 01:12:45,666 -Mag-hi ka. -Hi. 1146 01:12:45,750 --> 01:12:47,625 Pwede ba 'kong mag-wow? 1147 01:12:48,291 --> 01:12:49,291 Wow. 1148 01:12:50,625 --> 01:12:51,625 Tour ng kuwarto. 1149 01:12:52,291 --> 01:12:53,250 Ito na 'yon. 1150 01:12:53,833 --> 01:12:55,000 Simple lang. 1151 01:12:55,083 --> 01:12:57,791 Masaya 'ko na ginawa niya 'yong ginawa niya. 1152 01:12:57,875 --> 01:13:03,583 Kasi naranasan niya 'yong magmahal, naging asawa siya, tapos… 1153 01:13:05,125 --> 01:13:06,958 Kasi pa'no kung naghintay siya? 1154 01:13:08,083 --> 01:13:12,208 Ipinakikilala namin sa inyo ang magandang si Selena! 1155 01:13:26,458 --> 01:13:32,125 No'ng kasal na kami, ang bilis ng mga pangyayari. 1156 01:13:32,916 --> 01:13:38,000 Sobrang saya ko at nagpapasalamat ako at proud akong parte ako ng rodeo na 'to. 1157 01:13:38,083 --> 01:13:41,291 Maganda 'yon, dahil halos 60,000 katao 1158 01:13:41,375 --> 01:13:43,250 ang gumawa ng bagong attendance record. 1159 01:13:43,333 --> 01:13:45,750 Nakakamangha 'to. Hindi ako makapaniwala. 1160 01:13:46,375 --> 01:13:48,875 Sobrang saya ko sa lahat. Ang saya-saya ko. 1161 01:14:13,875 --> 01:14:15,833 Lahat ng tungkol sa "Como La Flor"… 1162 01:14:16,541 --> 01:14:19,666 Naaalala ko, nasa motel kami, 1163 01:14:19,750 --> 01:14:23,625 sa daan lang 'yon, tapos biglang lumabas sa shower si A.B. 1164 01:14:23,708 --> 01:14:25,750 Sabi niya kay Joe, "Kunin mo 'yong keyboard." 1165 01:14:28,666 --> 01:14:30,833 Natapos ko 'yong final lyrics. 1166 01:14:30,916 --> 01:14:33,833 Inaprubahan ni A.B., tapos dinala namin sa studio. 1167 01:14:36,916 --> 01:14:41,625 Sumikat 'yong "Como La Flor," tapos tuwang-tuwa ang lahat. 1168 01:14:52,375 --> 01:14:54,333 Para sa marami, "Como La Flor". 1169 01:14:54,416 --> 01:14:55,916 'Yon ang anthem. 1170 01:15:11,666 --> 01:15:15,208 Siya ang top-selling Latin artist ng EMI Records. 1171 01:15:15,291 --> 01:15:18,791 Nagpe-perform ang 22 taong gulang kasama ng asawa at mga kapatid niya. 1172 01:15:18,875 --> 01:15:23,000 Sa mga panahong 'to, walang malungkot na kanta si Selena. 1173 01:15:24,583 --> 01:15:27,166 Ang lumalagong kasikatan, mabuting pagkatao, 1174 01:15:27,250 --> 01:15:28,833 at karisma sa entablado ni Selena 1175 01:15:28,916 --> 01:15:32,416 ang nakakuha ng atensiyon ng mga advertiser gaya ng Coca-Cola, 1176 01:15:32,500 --> 01:15:36,708 na kumikilala sa kanya bilang bagong boses ng batang henerasyon ng Latino. 1177 01:15:36,791 --> 01:15:38,250 Paborito ko ang Coca-Cola. 1178 01:15:38,333 --> 01:15:40,416 Pinakamasarap na soft drink 'yon. 1179 01:15:51,958 --> 01:15:56,375 Pinagmamalaki talaga niya 'yong pagpirma niya sa Coca-Cola. 1180 01:15:56,458 --> 01:16:02,166 Major label na ginawang tagapagsalita ang Tejano artist. 1181 01:16:02,250 --> 01:16:03,708 Malaking moment 'yon. 1182 01:16:11,958 --> 01:16:16,958 Para 'to sa mahigit 300,000 na kopya ng album na Entre a Mi Mundo. 1183 01:16:17,625 --> 01:16:18,666 Okay. 1184 01:16:22,750 --> 01:16:27,708 Gusto din naming ipakita sa 'yo ang album na kalalabas lang, ang Selena Live! 1185 01:16:27,791 --> 01:16:29,958 Sa awa ng Diyos, babalik ulit tayo dito 1186 01:16:30,041 --> 01:16:32,375 para ibigay ang triple platinum ng Selena Live! 1187 01:16:32,458 --> 01:16:34,166 'Yong Selena Live! dalawang buwan… 1188 01:16:34,250 --> 01:16:35,125 Dalawang buwan. 1189 01:16:35,208 --> 01:16:37,083 …lalampas na agad sa 100,000 kopya. 1190 01:16:38,250 --> 01:16:41,833 May plano ka bang maging soloista, 1191 01:16:41,916 --> 01:16:43,500 o hindi ka aalis sa grupo mo? 1192 01:16:43,583 --> 01:16:47,083 Hindi ko iiwan 'yong grupo ko. Pamilya ko 'yong grupo. 1193 01:16:47,166 --> 01:16:52,500 Parang pag iniwan ko 'yong grupo, hindi ako magiging ligtas na mag-isa. 1194 01:16:52,583 --> 01:16:54,791 Komportable ako kung asan ako ngayon. 1195 01:16:54,875 --> 01:16:59,125 Kaya lang, sa album mo, "Selena" 'yong nakalagay sa cover. 1196 01:16:59,208 --> 01:17:03,083 Hindi nakalagay 'yong pangalan ng grupo. Alam naman 'yon, pero hindi nakalagay. 1197 01:17:03,166 --> 01:17:06,208 Maraming nakakaalam ano 'yong grupong Selena y Los Dinos. 1198 01:17:06,291 --> 01:17:11,583 Nilalagay lang nila na "Selena" para ibenta 'yon sa English market. 1199 01:17:11,666 --> 01:17:15,958 Mas madali kasing matandaan 'yong "Selena". 1200 01:17:24,500 --> 01:17:27,708 Meron kaming… Sa pamilya namin, merong… 1201 01:17:28,500 --> 01:17:30,458 Kasunduan. Pa'no sinasabi 'yong kasunduan? 1202 01:17:30,541 --> 01:17:31,458 A… 1203 01:17:32,000 --> 01:17:32,958 Pagkakaunawaan. 1204 01:17:33,041 --> 01:17:35,958 May pagkakaunawaan kami sa grupong 'to, 1205 01:17:36,041 --> 01:17:39,125 hindi lang 'to tungkol sa isang tao. 1206 01:17:39,208 --> 01:17:40,250 Buong grupo 'to. 1207 01:17:40,833 --> 01:17:45,250 Pag meron akong, pa'no 'yon sabihin, 1208 01:17:45,333 --> 01:17:46,583 tagumpay, meron din sila. 1209 01:17:46,666 --> 01:17:48,041 Hindi lang ako mag-isa. 1210 01:17:56,666 --> 01:17:58,916 Isa na namang kanta para sa inyo, ang "Ya Ves"! 1211 01:18:00,750 --> 01:18:05,875 Lagi kong sinasabi sa mga tao na banda kami sa Selena y Los Dinos. 1212 01:18:07,166 --> 01:18:08,875 Sa huling bahagi ng career niya, 1213 01:18:09,750 --> 01:18:11,125 si Selena na lang siya. 1214 01:18:11,708 --> 01:18:14,708 Pero 'yon pa din 'yong banda. Andun pa din 'yong Dinos. 1215 01:18:14,791 --> 01:18:16,916 Tinanggal lang nila 'yong pangalan namin. 1216 01:18:17,000 --> 01:18:19,666 Pero andun pa din 'yong Dinos. Parehong banda pa din. 1217 01:18:21,208 --> 01:18:26,041 Magaling na entertainer, performer, saka icon si Selena. 1218 01:18:27,125 --> 01:18:29,083 Pero Los Dinos 'yong pundasyon. 1219 01:18:30,333 --> 01:18:31,958 Dito binubuo ng pamilya Quintanilla 1220 01:18:32,041 --> 01:18:35,500 ang operasyon nila, sa Corpus Christi. 1221 01:18:35,583 --> 01:18:38,916 Talyer ng tiyuhin na inaayos pa din. 1222 01:18:39,000 --> 01:18:39,833 Maayos naman na. 1223 01:18:39,916 --> 01:18:42,208 May isa na lang malaking pintura, saka body shop. 1224 01:18:42,291 --> 01:18:44,458 Sinarhan nila 'yong malaking pinto. 1225 01:18:44,541 --> 01:18:46,583 Gagawa sila dito ng recording studio. 1226 01:18:46,666 --> 01:18:50,250 Para di na kami luluwas pag magre-record. Magkaka-digital studio na kami. 1227 01:18:53,250 --> 01:18:54,791 I-play mo, Ricky. Anong key 'to? 1228 01:18:54,875 --> 01:18:56,583 Gumagawa siya ng bagong album. 1229 01:18:56,666 --> 01:18:59,500 Nagpa-practice siya kasama ng producer na kapatid niya. 1230 01:19:07,500 --> 01:19:10,666 Hindi ko maaangkin na ako lang sa "Amor Prohibido", 1231 01:19:10,750 --> 01:19:16,375 kasi may dinagdag si Selena sa kanta. 1232 01:19:16,458 --> 01:19:18,916 Dinagdag niya 'yong "oh, oh, baby" part. 1233 01:19:19,000 --> 01:19:25,041 Hindi mabubuo 'yong kantang 'yon nang wala 'yong "oh, oh, baby." 1234 01:19:26,291 --> 01:19:28,000 May malaking puwang ako do'n. 1235 01:19:28,708 --> 01:19:30,958 Natural lang niyang pinunan 'yon. 1236 01:19:31,041 --> 01:19:33,041 Na-direct ko 'yong sarili ko sa studio. 1237 01:19:33,125 --> 01:19:36,958 Walang nagsasabi sa 'kin na ganito ka kumanta o kung ano pa. 1238 01:19:37,041 --> 01:19:38,958 Naitama ko 'yong sarili ko. 1239 01:19:39,041 --> 01:19:41,208 Masaya ako do'n. Parang… 1240 01:19:41,291 --> 01:19:43,000 Ginawa ko 'yon hangga't ayos na 'ko. 1241 01:19:47,375 --> 01:19:49,916 No'ng ginagawa ko 'yong lyrics, 1242 01:19:50,000 --> 01:19:55,833 nag-aalala ako, kasi may parte na nagrebelde siya sa parents niya. 1243 01:19:55,916 --> 01:19:57,041 "Pag-ibig ang mahalaga." 1244 01:19:57,125 --> 01:19:59,208 "Kahit ano pa'ng sabihin ng tatay at nanay mo." 1245 01:19:59,291 --> 01:20:01,916 Kahit ano pa ang sabihin nila 1246 01:20:02,000 --> 01:20:04,541 Ng tatay at nanay mo 1247 01:20:04,625 --> 01:20:07,875 Pag-ibig lang natin ang mahalaga dito 1248 01:20:07,958 --> 01:20:09,833 Mahal kita 1249 01:20:09,916 --> 01:20:13,041 Tingin ko, pinakita ng album na 'to 'yong pagiging mature ng grupo. 1250 01:20:13,125 --> 01:20:15,333 May pagdadaanan ka sa buhay, tapos isusulat mo. 1251 01:20:15,416 --> 01:20:17,958 Pinakita ng musika na 'to 'yong ibang bahagi ko, 1252 01:20:18,041 --> 01:20:20,541 'yong mas mature na bahagi ng sarili ko. 1253 01:20:21,833 --> 01:20:24,875 Pag hindi ako nagpe-perform o kaya wala akong gagawin sa TV, 1254 01:20:24,958 --> 01:20:27,125 gusto kong ganito lang ako. 1255 01:20:27,208 --> 01:20:28,750 Kalmado. Gaya ng iba. 1256 01:20:29,916 --> 01:20:31,291 Pang-show lang 'to. 1257 01:20:31,375 --> 01:20:33,833 Sa ngayon, nililiha ulit nila 'yong mga sahig. 1258 01:20:33,916 --> 01:20:37,000 Sa bagong boutique at salon ni Selena sa Corpus Christi, 1259 01:20:37,083 --> 01:20:40,833 gusto ng Tejano singer na tuklasin ang talento niya labas sa musika. 1260 01:20:40,916 --> 01:20:42,708 Konektado ang fashion sa entertainment. 1261 01:20:42,791 --> 01:20:44,375 Mahilig tayo sa magagandang gamit. 1262 01:20:44,458 --> 01:20:46,916 Gusto ko lang magkaro'n ng sariling clothing line. 1263 01:20:47,000 --> 01:20:49,750 Gusto kong patunayan sa sarili ko na matalino ako. 1264 01:20:49,833 --> 01:20:52,333 Kaya kong maging negosyante bukod sa entertainer. 1265 01:20:53,041 --> 01:20:56,541 Salamat sa pagpunta at suporta n'yo sa bagong negosyong 'to. 1266 01:20:56,625 --> 01:20:59,083 Sana matuwa kayo sa serbisyong ibibigay namin. 1267 01:20:59,166 --> 01:21:02,916 Sunod sa music, nasa clothing line 'yong dedikasyon niya. 1268 01:21:03,000 --> 01:21:05,125 Pinasasaya siya no'n. 1269 01:21:05,208 --> 01:21:07,916 Medyo nag-aalala lang 'yong pamilya niya 1270 01:21:08,000 --> 01:21:12,833 na baka napapasubo siya masyado, 1271 01:21:12,916 --> 01:21:19,833 kasi nagsimula nang maging busy 'yong pagbibiyahe-biyahe. 1272 01:21:21,375 --> 01:21:25,541 Gusto niyang magkaro'n ng sariling ginagawa. 1273 01:21:25,625 --> 01:21:28,000 Ano'ng masasabi mo sa bagong store ng anak mo? 1274 01:21:29,041 --> 01:21:30,125 Ano nga ba… 1275 01:21:34,916 --> 01:21:38,583 Maraming nag-iisip na titigil na siya sa pagkanta. 1276 01:21:38,666 --> 01:21:39,666 Hindi. 1277 01:21:39,750 --> 01:21:41,916 Si Selena… 1278 01:21:42,000 --> 01:21:43,583 Matalinong tao si Selena. 1279 01:21:43,666 --> 01:21:46,708 Alam niyang galing sa pagkanta 'yong malaking kita, 1280 01:21:46,791 --> 01:21:48,166 hindi sa pananahi. 1281 01:21:55,708 --> 01:22:01,291 Lagi niyang sinasabi na may hangganan ang pagiging artist. 1282 01:22:01,375 --> 01:22:06,958 Kaya kailangan mo ng bagay na sasalo sa 'yo. 1283 01:22:07,708 --> 01:22:11,166 Alam niyang sa hinaharap, bubuo siya ng pamilya, 1284 01:22:11,250 --> 01:22:13,333 tapos meron siyang mga boutique. 1285 01:22:14,083 --> 01:22:16,666 Gusto kong magkaro'n ng mga anak sa future. 1286 01:22:16,750 --> 01:22:20,083 Parte 'yon ng pagkababae ko, 1287 01:22:20,166 --> 01:22:22,833 bilang babae, na tingin ko ay kulang sa 'kin. 1288 01:22:22,916 --> 01:22:23,958 Pero sa future pa. 1289 01:22:24,041 --> 01:22:29,041 Pakiramdam ko, kailangan kong pigain lahat ng planong nasa utak ko, 1290 01:22:29,708 --> 01:22:31,125 tapos tutuparin ko sila. 1291 01:22:31,625 --> 01:22:34,500 Para sa future, pag may time ako na alagaan 'yong mga anak ko, 1292 01:22:34,583 --> 01:22:36,833 siyempre magkakaanak ako ng anim… 1293 01:22:37,708 --> 01:22:39,041 Ibang grupo. 1294 01:22:39,916 --> 01:22:40,750 Hi, Selena. 1295 01:22:40,833 --> 01:22:42,166 -Hi. -Uy! 1296 01:22:43,083 --> 01:22:45,625 -Kasama natin si Selena. Kumusta? -Mabuti. Salamat. 1297 01:22:46,208 --> 01:22:48,250 -Great to meet you, ha. -Ikaw din! 1298 01:22:48,333 --> 01:22:49,458 Ang daming dumadating. 1299 01:22:49,541 --> 01:22:51,458 Ang daming tao. Mapupuno 'to. 1300 01:22:51,541 --> 01:22:54,916 Sana nga punong-puno, 'yong siksik. 1301 01:22:55,875 --> 01:22:57,875 Nakakagulat makarating sa Mexico. 1302 01:22:58,583 --> 01:23:00,500 Binuksan no'n nang malaki 'yong pinto. 1303 01:23:00,583 --> 01:23:04,541 Pagdating sa bilang ng tao… 'yong crowd talagang… 1304 01:23:06,666 --> 01:23:08,500 Hindi ako makapaniwala. 1305 01:23:08,583 --> 01:23:12,000 Ano'ng pakiramdam na bumalik sa Monterrey at mapuno 'yong venue na 'to 1306 01:23:12,083 --> 01:23:14,291 ng libo-libong tao? 1307 01:23:14,375 --> 01:23:18,291 Sa totoo lang, nagulat at na-excite ako. 1308 01:23:19,083 --> 01:23:20,375 Natakot din! 1309 01:23:20,458 --> 01:23:21,541 Sobrang saya ko. 1310 01:23:21,625 --> 01:23:24,583 Sinundan namin kayo sa iba't ibang lugar. 1311 01:23:24,666 --> 01:23:26,750 Nakita naming napuno 'yong Houston's Astrodome, 1312 01:23:26,833 --> 01:23:30,083 pero dito sa Monterrey, parang mas malakas 'yong sigawan, 1313 01:23:30,166 --> 01:23:34,291 pinapakita sa inyo nang buo 'yong pagmamahal nila sa inyo. 1314 01:23:45,541 --> 01:23:48,791 Ang ganda ng record sa Monterrey. Kuwentuhan mo kami tungkol do'n. 1315 01:23:48,875 --> 01:23:53,875 Kami 'yong grupo na nag-inaugurate ng baseball stadium. 1316 01:23:53,958 --> 01:23:59,833 Maraming artist gaya nina Juan Gabriel, Yuri, at Verónica Castro. 1317 01:23:59,916 --> 01:24:04,000 Kami lang 'yong grupo na nakapuno sa baseball stadium. 1318 01:24:10,375 --> 01:24:17,250 Parang a-ha moment 'yon, "Oh my God, ano'ng nangyayari dito?" 1319 01:24:17,333 --> 01:24:18,958 "Ano'ng ginagawa natin dito?" 1320 01:24:19,041 --> 01:24:20,750 "Pa'no tayo nakarating dito?" 1321 01:24:22,000 --> 01:24:23,250 "Pa'no haharapin 'to?" 1322 01:24:23,333 --> 01:24:25,666 Ang gulo talaga. Grabe. 1323 01:24:25,750 --> 01:24:29,041 Talagang 'yong mga tao… Gusto nilang makita si Selena. 1324 01:24:30,000 --> 01:24:35,250 'Yong tagumpay sa Mexico, ginawa 'yong tagumpay namin dito 1325 01:24:35,333 --> 01:24:38,000 nang doble o baka triple pa. 1326 01:24:47,833 --> 01:24:51,166 "Bidi Bidi Bom Bom" ang isa sa mga pinakamalaking hit ni Selena. 1327 01:24:51,958 --> 01:24:54,125 Monster hit 'yon. 1328 01:25:04,625 --> 01:25:08,666 Sa batayan ng Tejano music, si Selena 'yong pinakamagaling. 1329 01:25:08,750 --> 01:25:11,416 Ipapakita niya na narating na niya 'yong tuktok dito. 1330 01:25:11,500 --> 01:25:13,750 Ang susunod na ay US, baka pati Europe. 1331 01:25:16,166 --> 01:25:22,041 Hindi ko inakalang magiging kilalang singer ako, pero… 1332 01:25:22,125 --> 01:25:23,708 -Sabihin mo, sikat. Sikat! -Ayoko! 1333 01:25:23,791 --> 01:25:25,125 Sikat ka naman talaga. 1334 01:25:25,750 --> 01:25:27,208 Gusto namin 'yong music niya. 1335 01:25:27,291 --> 01:25:29,000 -Oo. -Magaling siyang singer. 1336 01:25:29,083 --> 01:25:31,541 Gusto ko 'yong music niya. Masayang sayawan. 1337 01:25:31,625 --> 01:25:33,208 -Pwede mong sayawan. -Cool siya. 1338 01:25:33,291 --> 01:25:37,958 Binigyan niya 'ko ng confidence na maging babaeng Hispanic 1339 01:25:38,041 --> 01:25:40,375 na kayang gawin 'yong gusto niya. 1340 01:25:40,458 --> 01:25:42,750 Hindi nagsasalita ng Spanish 'yong anak ko. 1341 01:25:42,833 --> 01:25:46,458 No'ng nakinig siya kay Selena, marami siyang natutunang Spanish word. 1342 01:25:46,541 --> 01:25:50,375 Para sa 'kin, hindi niya lang kinakatawan 'yong pagiging Mexican-American. 1343 01:25:50,458 --> 01:25:53,666 Isa siyang Mexican na American din. 1344 01:25:53,750 --> 01:25:56,375 -Sobrang importante niya. -Sinasayawan ko 'yong kanta niya. 1345 01:25:56,458 --> 01:26:00,958 Ang sayang makakita ng mga bata na medyo napalayo sa pinagmulan nila, 1346 01:26:01,041 --> 01:26:05,416 'yong kultura ng Tejano music, o pagsasalita ng Spanish, 1347 01:26:05,500 --> 01:26:08,791 pero nakikinig na ngayon no'n, saka inaaral na 'yong language. 1348 01:26:08,875 --> 01:26:11,875 Ang saya, kasi habang napapalapit ka sa pinagmulan at kultura mo, 1349 01:26:11,958 --> 01:26:14,000 naiintindihan mo kung sino ka. 1350 01:26:14,083 --> 01:26:17,000 Mahal ka namin, Selena! 1351 01:26:31,291 --> 01:26:33,375 Naaalala kong sobrang sipag ni Selena. 1352 01:26:34,500 --> 01:26:37,166 Tatlo o apat na oras lang 'yong tulog. Hindi kumakain. 1353 01:26:39,708 --> 01:26:43,125 Pero alam niyang kailangan niyang gawin 'yong trabaho niya. 1354 01:26:43,875 --> 01:26:44,916 Sa'n ka galing? 1355 01:26:46,833 --> 01:26:50,083 Sa'n ka pumunta? 1356 01:26:52,541 --> 01:26:56,083 -Hinanap mo 'yong bag mo sa bus? -Hindi may mga tinawagan ako. 1357 01:26:56,166 --> 01:26:57,083 -Talaga? -Bago… 1358 01:26:57,166 --> 01:27:00,000 Tapos pumunta 'ko sa bus para kunin 'yong credit cards ko. 1359 01:27:00,083 --> 01:27:02,791 -Pinakamahalaga 'yon pag nagsha-shopping. -Oo. 1360 01:27:03,375 --> 01:27:04,833 -Tapos? -Niyakap mo na ba siya? 1361 01:27:04,916 --> 01:27:07,625 Tingin ko, nagiging mahirap na para sa kanya. 1362 01:27:19,833 --> 01:27:21,833 Antabay. Antabay sa playback. 1363 01:27:40,125 --> 01:27:41,000 Okay, cut! 1364 01:27:41,791 --> 01:27:42,750 Ang galing. 1365 01:27:42,833 --> 01:27:44,916 Cut! Ulitin natin? 1366 01:27:45,000 --> 01:27:45,916 Ayos na 'yan. 1367 01:27:46,000 --> 01:27:48,708 Isa pa, tapos tatapusin na natin. 1368 01:27:48,791 --> 01:27:52,000 Sa tingin ko, nalaman niya 1369 01:27:53,041 --> 01:27:55,583 na may mangyayaring malaking pagbabago 1370 01:27:55,666 --> 01:27:58,416 sa nakasanayan niya, 1371 01:27:58,958 --> 01:28:00,625 sa nakasanayan naming lahat. 1372 01:28:03,416 --> 01:28:06,166 Maligayang pagdating sa 36th Annual Grammy Awards, 1373 01:28:06,250 --> 01:28:08,041 live mula sa New York City. 1374 01:28:08,583 --> 01:28:10,208 Mula sa Radio City Music Hall… 1375 01:28:10,291 --> 01:28:14,166 Nakaka-excite ma-nominate sa Grammy. 1376 01:28:14,250 --> 01:28:16,750 Hanga talaga kami. 1377 01:28:18,125 --> 01:28:25,000 Sobrang nakakagulat at nakakabilib na maranasan 'yon kasama siya. 1378 01:28:25,083 --> 01:28:27,583 Nagpaayos siya ng buhok. 1379 01:28:27,666 --> 01:28:31,208 Lahat ng babaeng nagbabanlaw ng buhok kilala si Selena. 1380 01:28:31,291 --> 01:28:34,083 Sila lang 'yong mga Latino sa lugar na 'yon… 1381 01:28:34,166 --> 01:28:38,875 Sabi nila, "Diyos ko po." Kumalat 'yon sa buong salon. 1382 01:28:38,958 --> 01:28:43,541 Nagulat na lang kami, inaasikaso na kami na parang reyna. 1383 01:28:43,625 --> 01:28:45,833 Fast-forward. Nag-ready na 'ko. 1384 01:28:45,916 --> 01:28:46,916 Ready na siya. 1385 01:28:47,000 --> 01:28:50,000 Hindi ko makakalimutan 'yong moment na 'yon. 1386 01:28:50,666 --> 01:28:53,291 Lumabas siya, tapos talagang napanganga ako. 1387 01:28:53,375 --> 01:28:56,958 "Sobrang ganda mo." 1388 01:28:57,041 --> 01:29:00,208 "Oh my God. Ang perfect mo." 1389 01:29:00,291 --> 01:29:03,041 Siguro sampu kaming nakaupo sa isang row sa bandang likod, 1390 01:29:03,125 --> 01:29:04,375 kasi late kaming dumating. 1391 01:29:04,458 --> 01:29:06,541 Lagi naman. Lagi akong late sa lahat. 1392 01:29:06,625 --> 01:29:10,541 -Tapos in-announce nila 'ko na panalo. -The Grammy goes to… 1393 01:29:10,625 --> 01:29:12,416 -Sabi ko, "Oh my God!" -Live, Selena. 1394 01:29:12,500 --> 01:29:16,208 Tumayo 'yong buong row namin, tapos parang… 1395 01:29:17,333 --> 01:29:19,041 Sabi ko, "Oh my God!" 1396 01:29:19,125 --> 01:29:22,708 Gusto kong pasalamatan 'yong kompanya, Capitol EMI Latin, si José Behar, 1397 01:29:23,208 --> 01:29:26,625 dahil naging posible 'yong gabing 'to at sa pagtitiwala sa 'min. 1398 01:29:26,708 --> 01:29:28,208 Four years na kayong nagtitiwala. 1399 01:29:28,291 --> 01:29:31,125 Salamat din sa banda ko, ang Los Dinos, sa papa ko, si Abraham. 1400 01:29:31,208 --> 01:29:35,083 Kuya ko na producer ng music ko, pati na din 'yong ate ko. 1401 01:29:35,166 --> 01:29:37,125 Salamat sa suporta. Gusto kong pasalamatan… 1402 01:29:37,208 --> 01:29:39,833 Groundbreaking 'yong album. 1403 01:29:40,583 --> 01:29:45,041 Binabanat nila 'yong mga hangganan, saka sinusubok ang mga limitasyon. 1404 01:29:45,125 --> 01:29:47,750 Ang nanalo ng maraming annual Tejano Music Awards, 1405 01:29:47,833 --> 01:29:50,791 kabilang ang Top Female Vocalist at Entertainer of the Year, 1406 01:29:50,875 --> 01:29:54,791 kapapanalo niya lang ng una niyang Grammy para sa album na Selena Live! 1407 01:29:54,875 --> 01:29:56,208 Nabibigla pa din ako. 1408 01:29:56,750 --> 01:29:58,291 Ang saya manalo ng Grammy. 1409 01:29:58,375 --> 01:30:00,541 Mas masaya sana kung andun ako. 1410 01:30:00,625 --> 01:30:03,458 Pero kulang sila sa ticket kaya hindi ako nakapunta. 1411 01:30:03,541 --> 01:30:05,541 Pero ang hindi ko alam, 1412 01:30:05,625 --> 01:30:07,750 nananalo din ng Grammy 'yong producer. 1413 01:30:07,833 --> 01:30:11,291 Kaya nanalo din ako ng Grammy. Hindi ko alam 'yon, a. 1414 01:30:11,375 --> 01:30:14,041 Hindi ko inakalang mananalo kami. 1415 01:30:14,583 --> 01:30:16,041 Hindi ko naisip… 1416 01:30:16,125 --> 01:30:21,083 Ang totoo niyan, karangalan na 'yong ma-nominate. 1417 01:30:21,166 --> 01:30:25,333 Dala ko 'yong camera ko para magpa-picture sa mga artista. 1418 01:30:26,375 --> 01:30:29,541 Hindi ko iniisip 'yong nomination. 1419 01:30:29,625 --> 01:30:31,166 Gusto nilang magpa-picture sa 'yo. 1420 01:30:31,250 --> 01:30:33,500 Hindi sila pumayag ipasok 'yong camera ko. 1421 01:30:33,583 --> 01:30:35,250 -Hindi? -Pero umalis akong dala 'to. 1422 01:30:36,666 --> 01:30:40,750 Siya ang pinakasikat na Tejano superstar na lumitaw makalipas ang ilang taon. 1423 01:30:40,833 --> 01:30:43,041 Isa lang ang pangalan niya, Selena. 1424 01:30:43,125 --> 01:30:45,291 Matapos ang mahigit dalawang taon ng negosasyon, 1425 01:30:45,375 --> 01:30:48,000 pumirma siya ng deal para sa English language album. 1426 01:30:48,083 --> 01:30:51,625 Pagkatapos ng matagal na paghihintay, natupad ang mga gusto ni Selena. 1427 01:30:51,708 --> 01:30:54,166 Pumirma kami sa SBK Records. All-English 'yon. 1428 01:30:54,250 --> 01:30:56,000 Branch 'yon ng EMI. 1429 01:30:56,583 --> 01:30:58,500 Excited na kami sa pag-angat. 1430 01:30:58,583 --> 01:31:01,416 Pumirma si Selena sa Capitol Worldwide. 1431 01:31:02,208 --> 01:31:04,208 Makakasama niya lahat ng sikat. 1432 01:31:04,916 --> 01:31:06,458 Pero sandali lang. 1433 01:31:06,541 --> 01:31:10,708 Nilinaw ng kinatawan ng English market 1434 01:31:10,791 --> 01:31:14,958 na worldwide din ang Tejano music. 1435 01:31:15,041 --> 01:31:18,041 Kaya hindi namin tatalikuran ang Tejano music kahit kailan. 1436 01:31:24,208 --> 01:31:27,708 Nasa maagang bahagi pa siya ng pagpili ng mga kanta niya. 1437 01:31:27,791 --> 01:31:31,833 Pero 'yong katotohanang mangyayari na 'yong English album na 'to, 1438 01:31:31,916 --> 01:31:33,916 sobrang saya niya. 1439 01:31:34,458 --> 01:31:36,416 Pangarap niya 'to, 100%. 1440 01:31:36,500 --> 01:31:38,166 Mas nape-pressure ka? Mas busy? 1441 01:31:38,250 --> 01:31:41,083 -Nagtu-tour pa din kayo? -Mas busy nga. 1442 01:31:41,166 --> 01:31:44,875 Nagtu-tour pa, pumupunta din sa studio para i-record 'yong English album, 1443 01:31:44,958 --> 01:31:46,250 saka may iba pang ginagawa. 1444 01:31:46,333 --> 01:31:49,375 Pero umaasa ka, gusto mong may mangyari, 1445 01:31:49,458 --> 01:31:51,083 pag hindi masyadong pumapatok. 1446 01:31:51,166 --> 01:31:55,083 Pag gusto mo nang maghinay-hinay, pero iisipin mo 'yong pinanggalingan mo, 1447 01:31:55,166 --> 01:31:56,250 mas pahahalagahan mo. 1448 01:31:57,250 --> 01:31:59,041 English ang first language ko. 1449 01:31:59,875 --> 01:32:02,958 Buong buhay ko, nakikinig ako sa English music. 1450 01:32:04,041 --> 01:32:06,916 Matagal ko na talagang gustong gawin 'to. 1451 01:32:09,333 --> 01:32:14,083 Kung may pangarap ka, hindi mo sinubukan, hindi mo malalaman, kaya susubukan ko. 1452 01:32:15,333 --> 01:32:18,791 Para sa 'kin, gagawin ko ang makakaya ko nang buong kaluluwa. 1453 01:32:18,875 --> 01:32:21,500 Sana suportahan ng publiko 'yong music namin. 1454 01:32:21,583 --> 01:32:23,625 Hindi 'yon Tex-Mex music. 1455 01:32:23,708 --> 01:32:26,416 Contemporary pop at R&B siya. 1456 01:32:26,500 --> 01:32:28,708 Magiging ibang-iba talaga. 1457 01:32:29,208 --> 01:32:32,041 Sigurado ka ba sa gusto mong makamit 1458 01:32:32,125 --> 01:32:34,083 o may takot ka pa din? 1459 01:32:34,166 --> 01:32:36,041 -Natatakot ako. -Talaga? 1460 01:32:36,125 --> 01:32:37,791 -Oo naman. -Konti lang o marami? 1461 01:32:37,875 --> 01:32:41,708 Marami. Takot na takot ako. 1462 01:32:41,791 --> 01:32:44,583 Pero kailangang subukan, di ba? Para malaman mo. 1463 01:32:45,083 --> 01:32:46,208 Naiintindihan niya 1464 01:32:47,583 --> 01:32:51,708 na kailangang magkaro'n ng pagbabago sa mga tao sa banda, kaya… 1465 01:32:52,500 --> 01:32:54,083 natatakot siya. 1466 01:32:56,208 --> 01:33:01,041 Sanay siya sa puwersang nasa likod niya, 'yong Los Dinos, 1467 01:33:01,916 --> 01:33:04,416 kaya hindi niya alam ano'ng aasahan 1468 01:33:05,791 --> 01:33:09,916 sa mangyayari sa paglabas ng bagong record niya. 1469 01:33:10,000 --> 01:33:12,833 Kumusta kayo, Houston, Texas? 1470 01:33:45,250 --> 01:33:46,833 Naaalala ko, umiiyak siya. 1471 01:33:46,916 --> 01:33:50,708 Sabi niya, "May sa 'kin sa 'kin na gusto 'to, pero meron ding ayaw." 1472 01:33:50,791 --> 01:33:53,125 Sabi ko, "Bakit may parteng ayaw mo?" 1473 01:33:53,208 --> 01:33:57,958 Sabi niya, "Kasi iiwan kita, si Ate, si Papa, at lahat ng kinasanayan ko." 1474 01:33:58,041 --> 01:34:00,666 Sabi ko, "Hindi mo kami iiwan." 1475 01:34:00,750 --> 01:34:04,375 Sabi ko, "Ito naman talaga 'yong plano, 'yong English market." 1476 01:34:10,375 --> 01:34:13,583 Siya ang pinakasikat na Tejano superstar matapos ang ilang taon. 1477 01:34:15,541 --> 01:34:18,083 Humahakot ng mga tao sa iba't ibang stadium sa bansa, 1478 01:34:18,166 --> 01:34:20,458 sa Mexico, at Central at South America. 1479 01:34:20,541 --> 01:34:22,708 Eto na si Selena. 1480 01:34:24,208 --> 01:34:28,041 Si Selena, superstar sa batang edad na 23. 1481 01:34:28,833 --> 01:34:30,000 Alam nating lahat 1482 01:34:30,625 --> 01:34:36,083 na mas sikat pa si Selena kesa sa inaakala niya. 1483 01:34:36,166 --> 01:34:37,916 Di niya alam ga'no siya kasikat. 1484 01:34:46,333 --> 01:34:47,541 Moment niya 'yon, e. 1485 01:34:54,416 --> 01:34:56,166 Hindi niya kami gustong iwan. 1486 01:34:56,250 --> 01:34:58,500 Nahirapan talaga siya. 1487 01:34:58,583 --> 01:34:59,666 Umiyak siya. 1488 01:35:07,541 --> 01:35:10,375 Nag-usap kaming pamilya. Pinag-usapan namin 'yon. 1489 01:35:10,458 --> 01:35:12,708 Hindi na 'ko pwedeng maging drummer mo. 1490 01:35:12,791 --> 01:35:15,250 Wala na 'ko sa likod mo, andito 'ko sa tabi mo. 1491 01:35:35,708 --> 01:35:37,375 Naaalala ko, sabi ko sa kanya, 1492 01:35:38,041 --> 01:35:42,125 walang makapaghihiwalay sa 'tin, kasi iisa tayo. 1493 01:35:59,666 --> 01:36:03,250 Ito 'yong totoong ako pagkatapos ng show, na walang… 1494 01:36:04,708 --> 01:36:05,583 hairpiece. 1495 01:36:05,666 --> 01:36:10,875 Ito 'yong totoong buhok ko na nakakabit sa totoong ulo ko. 1496 01:36:12,125 --> 01:36:16,500 Alam kong mapapanood ng lahat 'yong video ko na 'to, 1497 01:36:16,583 --> 01:36:20,208 gusto ko lang sabihin sa inyo na "Ang papangit n'yo kanina." 1498 01:36:21,458 --> 01:36:24,208 Joke lang. Ang galing n'yong lahat. 1499 01:36:24,291 --> 01:36:27,625 Ayoko pag sinasabi n'yo na ako 'yong boss, 1500 01:36:27,708 --> 01:36:29,916 kasi ayoko pag tama kayo. 1501 01:36:31,625 --> 01:36:33,833 Joke lang talaga. Wala ako kung wala kayo. 1502 01:36:33,916 --> 01:36:36,208 Gusto ko lang malaman n'yo na mahal ko kayo. 1503 01:36:36,291 --> 01:36:37,750 At ipagpatuloy n'yo lang 'yan. 1504 01:36:45,875 --> 01:36:47,000 911 'to, emergency. 1505 01:36:48,000 --> 01:36:50,583 May babaeng tumakbo sa lobby, binaril daw siya. 1506 01:36:50,666 --> 01:36:52,916 Nakahiga siya sa sahig. Ang daming dugo. 1507 01:36:53,000 --> 01:36:53,833 Okay. 1508 01:36:54,541 --> 01:36:55,458 Ilang taon na siya? 1509 01:36:55,541 --> 01:36:57,000 Mukhang nasa 20. 1510 01:37:00,625 --> 01:37:04,375 Muli, binaril ang Tejano music superstar na si Selena. 1511 01:37:04,458 --> 01:37:06,583 Hindi pa malinaw ang kalagayan niya, 1512 01:37:06,666 --> 01:37:09,708 pero itutuloy namin ang kuwento pag may bago nang update. 1513 01:37:09,791 --> 01:37:12,958 Maglalabas kami ng live reports buong hapon. Meron kaming… 1514 01:37:13,041 --> 01:37:15,333 Kadarating ko lang kaya hindi ko alam. 1515 01:37:15,416 --> 01:37:17,625 -Binaril si Selena. -Pasukin na ba natin? 1516 01:37:18,958 --> 01:37:20,125 Titingnan ko 'to. 1517 01:37:20,208 --> 01:37:21,875 Sabihin mo sa kanila… 1518 01:37:21,958 --> 01:37:24,250 …ibalik n'yo, iwan n'yo sa kanila 'yong tapes. 1519 01:37:24,333 --> 01:37:26,375 Isa't kalahating oras na ang nakakaraan, 1520 01:37:26,458 --> 01:37:28,291 may tumawag sa Corpus Christi police 1521 01:37:28,375 --> 01:37:31,791 na binaril ang Grammy Award-winning Tejano singer na si Selena Quintanilla… 1522 01:37:32,333 --> 01:37:34,458 Hinihintay ko siya sa studio. 1523 01:37:35,333 --> 01:37:39,375 Pagtapos ng fifteen minutes, sumasabog na 'yong mga telepono sa Q. 1524 01:37:39,458 --> 01:37:41,333 Tinawagan ako 1525 01:37:42,375 --> 01:37:43,791 ng kaibigan ko. 1526 01:37:43,875 --> 01:37:45,791 May sinabi siya na parang 1527 01:37:46,500 --> 01:37:48,958 "Kailangan mo nang pumunta sa ospital." 1528 01:37:49,541 --> 01:37:51,291 'Yong kalagayan ni Selena sa ngayon… 1529 01:37:51,375 --> 01:37:53,416 Malubha na sa Memorial Medical Center. 1530 01:37:53,500 --> 01:37:55,833 Bibigyan namin kayo ng update pag meron na. 1531 01:37:55,916 --> 01:37:58,416 Sumigaw 'yong receptionist, tapos nag-ring 'yong phone. 1532 01:37:58,500 --> 01:38:01,041 Sabi ko, "Ano 'yon?" Sabi niya, "Nasa ER si Selena." 1533 01:38:01,625 --> 01:38:03,916 Pumasok ako, may press do'n, 1534 01:38:04,000 --> 01:38:07,833 may mga TV camera, andun na silang lahat! 1535 01:38:07,916 --> 01:38:08,958 Akalain n'yo 'yon? 1536 01:38:09,041 --> 01:38:10,666 May mga tao… 1537 01:38:10,750 --> 01:38:13,666 ilang daang tao, mga tagahanga ni Selena Quintanilla. 1538 01:38:13,750 --> 01:38:17,000 Kung sino-sino'ng tumatawag sa 'kin. 1539 01:38:17,083 --> 01:38:21,041 Wala akong masabi sa kanila. 1540 01:38:21,125 --> 01:38:23,125 Hindi nagsasalita 'yong hotel, saka ospital. 1541 01:38:23,208 --> 01:38:25,625 May hindi kumpirmadong report na… 1542 01:38:25,708 --> 01:38:29,250 Daan-daang tagahanga ang nagtipon sa parking lot malapit sa motel, 1543 01:38:29,333 --> 01:38:33,250 pinapanood ang kakaibang harapan sa pagitan ng mga police SWAT team 1544 01:38:33,333 --> 01:38:36,750 at ng inaakusahang pumatay kay Selena na si Yolanda na nakaupo sa truck. 1545 01:38:36,833 --> 01:38:41,500 Sa loob ng halos sampung oras, nakatutok ang baril sa ulo niya, magpapakamatay. 1546 01:38:41,583 --> 01:38:46,416 Sabi ng papa ko, "May gustong kumausap sa 'yo sa telepono." 1547 01:38:46,500 --> 01:38:48,083 Sabi niya, "Wag kang mabibigla, 1548 01:38:48,166 --> 01:38:51,583 pero mukhang may nangyari kay Selena." 1549 01:38:54,041 --> 01:38:55,458 Umakyat ako, 1550 01:38:55,541 --> 01:38:59,666 andun na 'yong mga tito ko, 1551 01:38:59,750 --> 01:39:01,083 saka tita ko, 1552 01:39:01,166 --> 01:39:02,833 tapos umiiyak silang lahat. 1553 01:39:02,916 --> 01:39:04,416 Tapos pumasok ako, 1554 01:39:05,458 --> 01:39:08,625 nakayuko 'yong mama ko, umiiyak din siya. 1555 01:39:10,500 --> 01:39:12,750 Tinanong ko si Papa, "Asan si Selena?" 1556 01:39:13,458 --> 01:39:15,791 Sabi niya, "Binaril siya." 1557 01:39:16,625 --> 01:39:18,875 Sabi ko, "Ayos lang ba siya?" 1558 01:39:20,166 --> 01:39:23,208 Sabi niya, "Mukhang hindi, anak." 1559 01:39:23,291 --> 01:39:24,333 "Mukhang hindi." 1560 01:39:24,416 --> 01:39:26,625 Binaril ang Grammy Award-winning singer kanina… 1561 01:39:26,708 --> 01:39:28,416 Pumunta ako sa ospital. 1562 01:39:29,666 --> 01:39:31,166 Dinala nila 'ko sa isang kuwarto. 1563 01:39:32,625 --> 01:39:34,833 Andun 'yong pamilya niya. 1564 01:39:36,416 --> 01:39:42,250 Pagtingin ko, tapos nakita ko si Marcy, 1565 01:39:42,333 --> 01:39:44,625 tapos nakita ko 'yong kondisyon niya, 1566 01:39:44,708 --> 01:39:45,708 alam ko na. 1567 01:39:47,416 --> 01:39:50,333 Alam ko na. Naisip ko na agad. 1568 01:39:54,291 --> 01:39:56,625 Nakikita ko pa din na umiiyak si Chris. 1569 01:39:59,500 --> 01:40:02,666 Sa likod ng pinto. May maliit na bintana 'yong pinto. 1570 01:40:02,750 --> 01:40:05,625 Kawawa. Nakaupo lang kami do'n, iyak lang nang iyak. 1571 01:40:06,666 --> 01:40:07,666 Basta. 1572 01:40:14,541 --> 01:40:16,625 Ang anak kong si Selena… 1573 01:40:19,208 --> 01:40:20,333 pinatay siya 1574 01:40:21,291 --> 01:40:23,541 ng galit na empleyado. 1575 01:40:24,041 --> 01:40:27,166 Siya 'yong pangulo ng… 1576 01:40:27,250 --> 01:40:29,958 nagsimula siya bilang pangulo ng fan club. 1577 01:40:30,666 --> 01:40:36,666 Tapos kinuha siya bilang empleyado ni Selena 1578 01:40:37,375 --> 01:40:38,833 sa mga tindahan niya. 1579 01:40:39,333 --> 01:40:43,250 Tapos may mga hindi pagtutugma… sa fan club. 1580 01:40:44,750 --> 01:40:50,208 Nagresulta 'yon sa pagbaril niya kay Selena. 1581 01:40:51,583 --> 01:40:53,250 Hindi ko alam ang sasabihin. 1582 01:41:09,000 --> 01:41:10,625 Makulimlim ang langit, 1583 01:41:10,708 --> 01:41:13,208 pero mas pinadilim pa ng pagluluksa kaninang umaga. 1584 01:41:13,291 --> 01:41:18,041 Daan-daan ang dumating para mag-alay ng puting rosas sa kabaong ni Selena. 1585 01:41:18,125 --> 01:41:21,291 Dumating kanina ang mga tagahanga ni Selena Quintanilla Pérez 1586 01:41:21,375 --> 01:41:24,208 para makita sa huling pagkakataon ang papasikat na bituin. 1587 01:41:24,291 --> 01:41:27,916 Nag-iwan si Selena Quintanilla ng malaking music project 1588 01:41:28,000 --> 01:41:30,041 na maaalala nang mahabang panahon. 1589 01:41:30,125 --> 01:41:33,333 Nag-iwan din siya ng malaking kawalan sa industriya ng Tejano music. 1590 01:41:33,416 --> 01:41:35,541 Nanalo na siya ng Grammy Award. 1591 01:41:35,625 --> 01:41:38,375 Malapit na niyang tawirin 'yong American mainstream. 1592 01:41:38,458 --> 01:41:39,916 Tapos nangyari ang trahedya. 1593 01:41:40,000 --> 01:41:43,458 Nagluluksa ang music fans sa buong mundo sa pagkamatay ni Selena. 1594 01:41:43,541 --> 01:41:45,333 Di ako makapaniwala. Kaya andito ako. 1595 01:41:45,416 --> 01:41:46,583 Para pwede… 1596 01:41:48,208 --> 01:41:50,708 Siguro, para makumbinsi ko ang sarili ko. 1597 01:41:51,708 --> 01:41:56,625 Pag binabalikan ko, nakikita ko 'yong mga picture, ang dami palang tao. 1598 01:41:56,708 --> 01:42:00,041 Hindi ko naaalala 'yon, e. 1599 01:42:00,125 --> 01:42:04,125 Naaalala ko lang na andun ako, parang naliligaw. 1600 01:42:05,291 --> 01:42:08,000 Saka sobrang lungkot. 1601 01:42:31,875 --> 01:42:33,750 Napakasakit ng kamatayan. 1602 01:42:34,250 --> 01:42:36,083 Lalo na kung anak mo 'yon. 1603 01:42:39,666 --> 01:42:42,583 Di mo maiintindihan hangga't di nangyayari sa 'yo. 1604 01:42:45,916 --> 01:42:48,416 Alam mong masasaktan ka, 1605 01:42:49,541 --> 01:42:51,833 pero di mo alam ga'no kalalim, alam mo 'yon? 1606 01:42:52,333 --> 01:42:55,708 Saka alam mo, minsan, 1607 01:42:57,041 --> 01:42:58,500 naaalala ko na lang bigla. 1608 01:43:05,208 --> 01:43:06,875 Pero gano'n talaga, e. 1609 01:43:08,041 --> 01:43:09,541 Hindi na namin mababago 'yon. 1610 01:43:10,666 --> 01:43:12,416 Sana maalala n'yo ang kantang to. 1611 01:43:57,250 --> 01:43:58,291 Kahit sinong ina 1612 01:43:59,958 --> 01:44:01,625 ang mawalan ng anak, 1613 01:44:02,541 --> 01:44:04,291 sobrang hirap no'n. 1614 01:44:06,625 --> 01:44:08,125 Mahirap harapin 'yon. 1615 01:44:09,833 --> 01:44:11,333 Araw-araw kong hinaharap. 1616 01:44:43,958 --> 01:44:46,958 SELENA MUSEUM 1617 01:45:10,916 --> 01:45:14,500 Gumagaan ang pakiramdam ko 1618 01:45:14,583 --> 01:45:16,750 pag nakikita kong maraming nagmamahal sa kanya 1619 01:45:17,583 --> 01:45:18,666 hanggang ngayon. 1620 01:45:22,875 --> 01:45:26,791 Kinuha nila ang buhay niya, pero bubuhayin namin siya sa musika niya. 1621 01:45:28,458 --> 01:45:30,416 Maraming bagong fans… 1622 01:45:30,500 --> 01:45:34,708 Maliliit na bata na naging fans, saka… 1623 01:45:34,791 --> 01:45:35,708 Buhay siya. 1624 01:45:39,333 --> 01:45:41,708 Andiyan lang siya. 1625 01:45:42,750 --> 01:45:44,125 Kahit saan, ang ganda no'n. 1626 01:45:44,208 --> 01:45:46,416 Buti na lang, naaalala siya. 1627 01:45:46,500 --> 01:45:48,958 Pero minsan, ang bigat pa din. 1628 01:45:52,625 --> 01:45:57,625 Mahirap pumalit sa pamamahala ng Q Productions. 1629 01:45:58,791 --> 01:46:03,208 Pag may ginagawa ako, iniisip ko, "Magugustuhan ba 'to ng kapatid ko?" 1630 01:46:04,500 --> 01:46:06,291 "Ayos lang kaya sa kanya 'to?" 1631 01:46:07,666 --> 01:46:09,875 "Pa'no namin 'to gagawin para sa kanya?" 1632 01:46:19,500 --> 01:46:21,000 Sana andito ka. 1633 01:46:22,500 --> 01:46:24,041 Sana nakita mo 'to. 1634 01:46:26,000 --> 01:46:26,916 Miss ka na namin. 1635 01:46:43,583 --> 01:46:46,458 May bagong release na ni-record ni Selena bago siya mamatay 1636 01:46:46,541 --> 01:46:48,500 ang tumatabo sa bentahan. 1637 01:46:48,583 --> 01:46:53,458 Pag naririnig ko 'yong "Dreaming of You," nasasabi ko, "Nagawa niya." 1638 01:47:01,958 --> 01:47:04,791 Hindi ko mapakinggan 'yong kantang 'yon. 1639 01:47:04,875 --> 01:47:06,250 Nag-iisang kanta lang. 1640 01:47:06,333 --> 01:47:08,625 'Yong kantang 'yon talaga… 1641 01:47:08,708 --> 01:47:11,833 Marinig ko pa lang 'yong piano sa umpisa, sira na 'yong araw ko. 1642 01:47:14,916 --> 01:47:17,208 Sobrang miss na miss ko na siya. 1643 01:47:19,083 --> 01:47:21,083 Pero ngayon, 1644 01:47:21,166 --> 01:47:25,958 proud ako sa nire-represent niya. 1645 01:47:26,958 --> 01:47:32,750 At 'yong maliit na parteng kinabilangan ko sa kuwento na 'yon. 1646 01:47:33,833 --> 01:47:36,916 Tingin ko, gano'n 'yon para sa 'ming lahat. 1647 01:47:38,208 --> 01:47:41,791 Sinabi sa 'kin ng mama ko na may kagandahan 1648 01:47:41,875 --> 01:47:45,208 sa lahat ng kapangitan na nangyari. 1649 01:47:46,041 --> 01:47:48,083 Sa mahabang panahon, 1650 01:47:48,166 --> 01:47:50,875 hindi ko naintindihan 'yon, 1651 01:47:52,208 --> 01:47:57,000 pero naiintindihan ko na kung ano si Selena sa maraming tao. 1652 01:48:00,875 --> 01:48:03,541 'Yong kinakatawan niya bilang kultura. 1653 01:48:04,958 --> 01:48:06,458 At ang ganda no'n. 1654 01:48:09,625 --> 01:48:11,583 Si Selena para sa mga Latino, 1655 01:48:11,666 --> 01:48:15,416 nagdala siya ng pag-asa sa Mexican-American community. 1656 01:48:18,583 --> 01:48:21,125 May maliit na batang babae diyan 1657 01:48:21,208 --> 01:48:23,208 o maliit na batang lalaki na nangangarap. 1658 01:48:23,291 --> 01:48:25,916 Para do'n ang mga kanta. Para sa inyo. 1659 01:48:26,958 --> 01:48:28,083 Sa mga kumakanta no'n. 1660 01:48:28,166 --> 01:48:29,916 Sa mga sumasayaw do'n. 1661 01:48:30,000 --> 01:48:32,333 Sa mga sumasaya, sa mga nalulungkot. 1662 01:48:33,458 --> 01:48:34,833 Musika nila 'yon. 1663 01:48:41,541 --> 01:48:44,625 Pag lumaki ka sa bansa na di mo maramdamang konektado ka 1664 01:48:44,708 --> 01:48:47,083 sa pagiging Mexican mo, 'yong mga kanta niya 1665 01:48:47,166 --> 01:48:49,458 ang nagpaparamdam na konektado ako sa kultura. 1666 01:48:49,541 --> 01:48:51,625 Para sa 'kin, para siyang parte ng pamilya ko. 1667 01:48:51,708 --> 01:48:54,125 Isa sa mga role model ko si Selena. 1668 01:48:54,208 --> 01:48:56,416 Kinakatawan niya lahat ng gusto kong maging. 1669 01:48:56,500 --> 01:49:00,583 Siya 'yong unang nakatagos sa kaluluwa ng lahat nang sabay-sabay. 1670 01:49:00,666 --> 01:49:05,666 'Yong Puerto Rican, Mexican, at Chicano community, magkakasama. 1671 01:49:05,791 --> 01:49:07,375 Dahil kay Selena. 1672 01:49:07,458 --> 01:49:09,333 Ginigiba niya pa din 'yong mga harang. 1673 01:49:09,416 --> 01:49:11,833 Nagbubukas pa din ng pinto para sa Latino community. 1674 01:49:13,625 --> 01:49:14,833 Pag binuksan mo ang radyo, 1675 01:49:14,916 --> 01:49:18,375 pinapatugtog pa din ang kanta niya kahit ilang taon na ang nakalipas. 1676 01:49:19,458 --> 01:49:22,333 Hindi siya binibitawan ng publiko. 1677 01:49:22,916 --> 01:49:24,083 Mahal nila si Selena. 1678 01:49:24,166 --> 01:49:26,375 Si Selena ang reyna ng Tejano music, 1679 01:49:26,458 --> 01:49:28,625 kaya makatuwiran lang na nasa tuktok siya 1680 01:49:28,708 --> 01:49:32,208 ng Billboard's greatest of all time Latin artist chart. 1681 01:49:32,291 --> 01:49:36,000 Kinilala siyang number one sa lahat ng babae. 1682 01:49:36,083 --> 01:49:38,166 Nag-iwan siya ng legacy sa pagmamahal sa music. 1683 01:49:38,250 --> 01:49:41,291 Nagbukas ng mga pinto para sa mga nangangarap na Tejano artist. 1684 01:49:41,375 --> 01:49:44,833 Hindi nila malilimutan ang ambag niya hindi lang sa industriya 1685 01:49:44,916 --> 01:49:46,000 kundi sa karera nila. 1686 01:49:46,083 --> 01:49:47,916 Mahal ka namin, Selena! 1687 01:49:48,000 --> 01:49:52,583 Sa isang magandang kaganapang ito, pinagdiriwang natin si Selena! 1688 01:49:56,958 --> 01:49:57,916 Pakiramdam ko, 1689 01:49:58,958 --> 01:50:01,125 kahit pa'no, nagiginhawaan ako. 1690 01:50:04,041 --> 01:50:05,291 Nakakatulong sa akin. 1691 01:50:08,791 --> 01:50:11,791 Na nagpapakita ng sobrang pagmamahal 'yong mga tao… 1692 01:50:14,000 --> 01:50:14,833 para sa kanya 1693 01:50:16,291 --> 01:50:17,333 hanggang ngayon. 1694 01:50:30,875 --> 01:50:33,500 Saka… 1695 01:50:38,750 --> 01:50:40,666 Alam mo, ipinagmamalaki ko siya. 1696 01:50:43,125 --> 01:50:44,583 Pa'no mo gustong maalala ka? 1697 01:50:44,666 --> 01:50:49,416 Ga'no katagal naming ma-e-enjoy ang musika ni Selena? 1698 01:50:49,958 --> 01:50:53,791 Gusto kong gawin 'to buong buhay ko. 1699 01:50:53,875 --> 01:50:56,500 Pero siyempre, mamamatay din ako, di ba? 1700 01:50:56,583 --> 01:50:59,208 Pero naniniwala ako, 1701 01:50:59,916 --> 01:51:01,833 depende 'yon sa manonood. 1702 01:51:01,916 --> 01:51:05,583 Sila ang bahala kung hanggang kailan ako magtatagal. 1703 01:51:06,375 --> 01:51:08,166 Hanggang gusto nila 'ko dito. 1704 01:51:11,416 --> 01:51:13,041 -Kantahin mo 'yong una. -Okay. 1705 01:51:55,166 --> 01:51:56,375 Hindi tayo mananalo. 1706 01:52:04,791 --> 01:52:07,125 I'm leaving today 1707 01:52:10,166 --> 01:52:12,500 Magbabalik sa inyo, mamayang gabi… 1708 01:52:14,958 --> 01:52:16,416 Kami ang Selena y Los Dinos! 1709 01:52:16,500 --> 01:52:20,875 Mapapanood natin ngayon ang bagong video, 'yong pinakabagong video dito sa… 1710 01:52:21,750 --> 01:52:23,791 -Ayusin natin. -Tayo sa "y Los Dinos!" 1711 01:52:23,875 --> 01:52:25,916 -Kami ang Selena… -y Los Dinos! 1712 01:52:26,000 --> 01:52:28,708 Mapapanood natin ngayon ang pinakabagong video… 1713 01:56:12,000 --> 01:56:16,791 Nagsalin ng Subtitle: Erika Ivene Columna