1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,673 --> 00:00:12,095 ЭТОТ ФИЛЬМ СОСТОИТ ИЗ ЗАПИСЕЙ С ПОЛИЦЕЙСКИХ КАМЕР, 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:12,178 --> 00:00:14,681 СНЯТЫХ В ТЕЧЕНИЕ ДВУХ ЛЕТ 5 00:00:29,904 --> 00:00:31,406 29-68. Код 2. 6 00:00:34,284 --> 00:00:36,494 Северо-восток, повторите инструкцию. 7 00:00:37,996 --> 00:00:39,414 911, назовите свой адрес. 8 00:00:39,497 --> 00:00:40,582 В человека стреляли! 9 00:00:44,127 --> 00:00:46,337 Подойдите! Ребята, все сюда! 10 00:00:46,421 --> 00:00:47,922 Мальчики, сюда! 11 00:00:49,090 --> 00:00:50,633 Никуда не уходи. 12 00:00:51,760 --> 00:00:53,428 - В нее точно стреляли? - Да! 13 00:00:56,347 --> 00:00:58,558 Господи, как она могла? 14 00:00:59,434 --> 00:01:01,144 Ну же, очнись! Давай… 15 00:01:01,227 --> 00:01:03,938 Службы к вам уже едут. Где… 16 00:01:04,022 --> 00:01:05,482 Сюда! 17 00:01:08,902 --> 00:01:10,320 Нужна медицинская помощь. 18 00:01:10,987 --> 00:01:12,197 Вон она лежит. 19 00:01:12,280 --> 00:01:13,698 Мэрион, первая зона. 20 00:01:14,824 --> 00:01:16,117 Мэрион-Эшлэнд два. 21 00:01:23,583 --> 00:01:24,417 Стойте. 22 00:01:25,293 --> 00:01:26,920 Господи! 23 00:01:27,003 --> 00:01:29,005 - Подхожу. - Принято. 24 00:01:29,589 --> 00:01:32,509 Департамент шерифа! Выходите с поднятыми руками! 25 00:01:34,302 --> 00:01:37,972 Департамент шерифа округа Мэрион! Выходите с поднятыми руками! 26 00:01:42,352 --> 00:01:49,234 ИДЕАЛЬНАЯ СОСЕДКА 27 00:01:58,743 --> 00:02:02,664 Понедельник, 5 июня 2023 года, 9:38 утра. Мы на месте происшествия. 28 00:02:04,374 --> 00:02:05,708 Мы опросим свидетелей. 29 00:02:07,377 --> 00:02:09,671 - Пойду к соседям. - Давай. 30 00:02:11,756 --> 00:02:12,882 Департамент шерифа. 31 00:02:16,761 --> 00:02:18,138 Департамент шерифа! 32 00:02:18,221 --> 00:02:19,639 - Доброе утро. - Доброе. 33 00:02:19,722 --> 00:02:22,100 Я детектив департамента шерифа. 34 00:02:22,183 --> 00:02:25,603 Мы расследуем инцидент, произошедший в пятницу вечером. 35 00:02:26,187 --> 00:02:29,524 - Могу присесть? Ой, стул сломан. - Я принесу другой. 36 00:02:30,108 --> 00:02:33,236 - Вы давно тут живете? - Около трех лет. 37 00:02:34,154 --> 00:02:36,197 Она тут жила, когда вы заехали? 38 00:02:36,281 --> 00:02:39,617 Нет, она въехала позже нас. Года два тут живет. 39 00:02:39,701 --> 00:02:41,953 - Вроде бы. Могу ошибаться. - Ничего. 40 00:02:42,036 --> 00:02:43,705 Приблизительно два года. 41 00:02:43,788 --> 00:02:45,790 Но, насколько я знаю, 42 00:02:45,874 --> 00:02:48,001 тут все семьи и их дети 43 00:02:48,585 --> 00:02:50,253 конфликтуют с этой женщиной. 44 00:02:51,045 --> 00:02:53,047 - В каком ты классе? - В пятом, но… 45 00:02:53,131 --> 00:02:54,591 Закончил пятый класс? 46 00:02:54,674 --> 00:02:56,009 - Идешь в шестой? - Да. 47 00:02:56,092 --> 00:02:59,137 Поговорим о правде и лжи. 48 00:02:59,220 --> 00:03:02,015 Я приведу тебе пару примеров. 49 00:03:02,098 --> 00:03:05,018 Допустим, одна маленькая девочка 50 00:03:05,101 --> 00:03:08,646 вошла в комнату и разрисовала все стены красным карандашом, 51 00:03:08,730 --> 00:03:10,398 но сказала, что это не она. 52 00:03:10,481 --> 00:03:12,442 - Это правда или ложь? - Ложь. 53 00:03:12,525 --> 00:03:15,945 Хорошо, а если она разрисовала стены, а потом сказала мне: 54 00:03:16,029 --> 00:03:18,531 «Это сделала я», — это будет правдой? 55 00:03:18,615 --> 00:03:19,824 - Да, сэр. - Хорошо. 56 00:03:19,908 --> 00:03:22,911 Давай мы сегодня будем говорить только правду. 57 00:03:22,994 --> 00:03:23,828 Хорошо. 58 00:03:24,495 --> 00:03:26,748 Ты встречал эту женщину? 59 00:03:26,831 --> 00:03:29,125 - Да, много раз. - Много раз. 60 00:03:30,001 --> 00:03:36,132 Да, она не любит, когда играют там, где она живет. 61 00:03:36,216 --> 00:03:37,425 Вон там, где трава. 62 00:03:37,508 --> 00:03:38,343 Понял. 63 00:03:38,426 --> 00:03:39,260 Просто… 64 00:03:40,470 --> 00:03:43,473 Она думает, что это ее собственность. 65 00:03:44,432 --> 00:03:48,311 Ясно. А она… Может, она что-то еще говорила? 66 00:03:49,687 --> 00:03:52,649 - Что пожалуется в полицию. - Ясно. 67 00:03:52,732 --> 00:03:54,525 - Из-за наших игр. - Понял. 68 00:03:55,235 --> 00:03:56,069 Ладно. 69 00:04:10,500 --> 00:04:12,293 Мы на 97-м, еще не закончили. 70 00:04:29,602 --> 00:04:33,940 25 ФЕВРАЛЯ 2022 ГОДА 71 00:04:40,697 --> 00:04:41,656 Что произошло? 72 00:04:41,739 --> 00:04:44,701 Женщина напротив, которая сейчас на телефоне, 73 00:04:44,784 --> 00:04:46,244 ударила меня табличкой. 74 00:04:46,327 --> 00:04:49,122 Ее дети выгуливали собаку на моей территории. 75 00:04:49,205 --> 00:04:50,999 Написано же: «Вход воспрещен». 76 00:04:51,082 --> 00:04:53,751 А они вечно тут ходят с собакой. Она тут срет. 77 00:04:53,835 --> 00:04:56,170 На тротуаре какашки и бог весть что еще. 78 00:04:56,254 --> 00:04:58,006 Я просила увести собаку туда. 79 00:04:58,089 --> 00:05:01,509 Хотела сделать фото пса, а она мне: «Ты снимаешь детей». 80 00:05:01,592 --> 00:05:04,429 Я говорю: «Нет». А она взяла и бросилась на меня. 81 00:05:04,512 --> 00:05:06,848 Она швырнула в меня табличкой. 82 00:05:07,348 --> 00:05:08,599 И вот попала по ноге. 83 00:05:09,183 --> 00:05:11,644 - Вас зовут… - Меня зовут Сьюзан Лоринц. 84 00:05:12,145 --> 00:05:16,482 - Сьюзан, назовите фамилию по буквам. - Л-О-Р-И-Н-Ц. 85 00:05:17,942 --> 00:05:20,820 - Можно подробнее о табличке? - Я принесу. 86 00:05:24,991 --> 00:05:28,077 По ней видно, что ее швыряли. 87 00:05:30,496 --> 00:05:32,915 Это собственник повесил, а она выкинула. 88 00:05:32,999 --> 00:05:35,835 Я думала выкупить дом, но теперь, пожалуй, съеду. 89 00:05:35,918 --> 00:05:37,503 Не нужно мне такое жилье. 90 00:05:43,426 --> 00:05:47,055 Вижу вашу ухмылку. Наверное, вы уже в курсе. 91 00:05:47,847 --> 00:05:49,140 - Что она вас вызвала? - Да. 92 00:05:49,223 --> 00:05:52,935 -Вы говорили по телефону и ухмылялись. - Да, потому что… 93 00:05:53,936 --> 00:05:57,440 Это просто нелепо, потому что как раз я очень редко выхожу 94 00:05:58,066 --> 00:05:59,233 и что-то ей говорю. 95 00:05:59,317 --> 00:06:02,070 Но сегодня я уже просто не выдержала… 96 00:06:02,570 --> 00:06:05,782 До того, как она сюда переехала, всё это пространство 97 00:06:05,865 --> 00:06:09,869 было усыпано детьми, игравшими в кикбол, футбол… 98 00:06:09,952 --> 00:06:13,790 А она заявила: «Не играйте тут, это частная собственность». 99 00:06:13,873 --> 00:06:15,500 Я сказала: «Это общий двор. 100 00:06:15,583 --> 00:06:19,128 Технически, если они не на вашей личной территории, 101 00:06:19,212 --> 00:06:23,341 вы не можете запрещать им гулять с собакой или бросать сюда мяч». 102 00:06:24,217 --> 00:06:27,887 «Вот, вечно эти чернокожие…» Это ладно, пускай. 103 00:06:27,970 --> 00:06:29,138 Меня это не задевает. 104 00:06:29,222 --> 00:06:31,474 Она давай тыкать мне табличкой в лицо. 105 00:06:31,557 --> 00:06:35,019 Потом хотела ее забрать, а я подняла и бросила. 106 00:06:35,103 --> 00:06:38,648 Я просто взяла эту табличку и, когда шла, выбросила ее. 107 00:06:38,731 --> 00:06:41,859 Говорю: «Табличка — фуфло, я тоже могу такую купить». 108 00:06:41,943 --> 00:06:44,612 Она говорит, вы кинули табличку в нее. 109 00:06:44,695 --> 00:06:46,531 Да, табличку я выкинула. 110 00:06:46,614 --> 00:06:48,866 - И попали в нее. - Я ее не трогала. 111 00:06:48,950 --> 00:06:50,743 Понимаю, вы не хотели. 112 00:06:50,827 --> 00:06:53,704 У вас при себе документы или… 113 00:06:56,290 --> 00:06:58,376 Мэм, можно вас на минуту? 114 00:06:58,459 --> 00:06:59,419 - Вы мне? - Да. 115 00:07:00,545 --> 00:07:01,838 Вы что-нибудь видели? 116 00:07:01,921 --> 00:07:04,507 - Нет, сэр. Я только вышла. - Ясно. 117 00:07:04,590 --> 00:07:06,926 Может, дочка вам что-то рассказала? 118 00:07:07,009 --> 00:07:11,013 Она сказала, что видела их ссору. 119 00:07:12,140 --> 00:07:15,393 Видела, как она взяла табличку. 120 00:07:15,476 --> 00:07:17,687 Она ее просто подняла 121 00:07:17,770 --> 00:07:20,606 и выкинула за спину, когда уходила. 122 00:07:20,690 --> 00:07:24,444 И вот… Но в женщину табличка не попала. 123 00:07:24,527 --> 00:07:27,864 Знаете, эта женщина… Их конфликт я не видела. 124 00:07:27,947 --> 00:07:30,783 Но эта женщина всех детей достает. 125 00:07:30,867 --> 00:07:32,243 - Она… - Та женщина? 126 00:07:32,326 --> 00:07:36,622 Да, она постоянно пытается снять детей на видео, говорит им гадости. 127 00:07:36,706 --> 00:07:38,624 Но эту ссору я не видела. 128 00:07:38,708 --> 00:07:40,376 - Ясненько. - Ну вот. 129 00:07:41,127 --> 00:07:43,796 Как пишется… то есть произносится ваше имя? 130 00:07:43,880 --> 00:07:44,714 Аджике. 131 00:07:45,715 --> 00:07:46,924 Я помощница шерифа… 132 00:07:49,010 --> 00:07:51,053 - Привет. - Здравствуйте. 133 00:07:51,137 --> 00:07:52,805 Давай, до встречи. 134 00:07:53,389 --> 00:07:55,016 Только звони. 135 00:07:55,099 --> 00:07:56,100 - Мэм. - Да. 136 00:07:56,184 --> 00:07:58,728 - Вы что-то видели? - Да, она ее не трогала. 137 00:07:58,811 --> 00:08:02,523 Она подняла эту штуку, вот и всё. 138 00:08:02,607 --> 00:08:04,901 - Какую? - Знак «Вход воспрещен». 139 00:08:04,984 --> 00:08:06,235 И швырнула ей в ногу. 140 00:08:06,319 --> 00:08:09,780 Нет, ничего она не швыряла. Не бросала она эту фигню… 141 00:08:09,864 --> 00:08:11,532 Это Лондон сказал… 142 00:08:11,616 --> 00:08:14,035 - Нет, она не швыряла… - Она ее выкинула. 143 00:08:14,118 --> 00:08:15,536 Тебя кто-то спрашивал? 144 00:08:15,620 --> 00:08:18,122 Она ее поставила и случайно задела женщину. 145 00:08:18,206 --> 00:08:21,334 Она ничем в нее не швырялась. Она ее не трогала. 146 00:08:21,417 --> 00:08:24,086 Она просто сказала ей не орать на детей. 147 00:08:24,170 --> 00:08:25,963 Она на всех детей орет. 148 00:08:26,047 --> 00:08:27,757 Ясно, но вы… 149 00:08:29,050 --> 00:08:30,885 Советую к ней не приближаться. 150 00:08:34,222 --> 00:08:37,308 Думаю, ее бесит, что я чернокожая… 151 00:08:38,184 --> 00:08:40,186 Она всех достала. Это не ее территория. 152 00:08:40,269 --> 00:08:41,354 Нельзя запрещать… 153 00:08:41,437 --> 00:08:47,610 Она уже так запугала детей, что они туда и ходить перестали. 154 00:08:48,152 --> 00:08:49,695 Что вы имеете в виду? 155 00:08:50,821 --> 00:08:52,198 Им же туда нельзя. 156 00:08:52,281 --> 00:08:55,243 Будь она собственницей, ради бога, но… 157 00:08:55,326 --> 00:08:59,121 Неважно, ее ли это территория. И она, и вы снимаете тут жилье. 158 00:08:59,205 --> 00:09:01,582 Если мы приедем по вашему вызову 159 00:09:01,666 --> 00:09:04,627 и увидим нарушителей, мы это зафиксируем. 160 00:09:04,710 --> 00:09:06,754 Повторное нарушение влечет арест. 161 00:09:07,255 --> 00:09:08,256 - Понимаете? - Да. 162 00:09:09,131 --> 00:09:11,676 - Такой у нас порядок. - Ладно, хорошо… 163 00:09:11,759 --> 00:09:14,554 У вас есть те же права, что и у нее, так что… 164 00:09:15,346 --> 00:09:18,182 Она хочет, чтобы вас там не было? Не ходите туда. 165 00:09:18,266 --> 00:09:20,226 Табличку поставил собственник. 166 00:09:20,726 --> 00:09:23,271 - Тут ничего не поделать. - Ну вам виднее. 167 00:09:23,354 --> 00:09:24,230 Конечно. 168 00:09:25,398 --> 00:09:26,232 Да. 169 00:09:27,066 --> 00:09:28,401 - Ну всё. - Ладно. 170 00:09:28,484 --> 00:09:32,530 Поверьте, я вас прекрасно понимаю. Поэтому у меня отдельный участок. 171 00:09:32,613 --> 00:09:34,865 - Мы тоже тут последний год. - Да, я… 172 00:09:34,949 --> 00:09:37,076 - Дай Бог, конечно. - Да! 173 00:09:37,910 --> 00:09:38,995 Дело закрыто! 174 00:09:41,414 --> 00:09:42,873 Я фиксирую факт побоев. 175 00:09:42,957 --> 00:09:45,793 - Пока это не повод для ареста. - Ясно. 176 00:09:45,876 --> 00:09:47,169 - Ну всё. - Да. 177 00:09:47,253 --> 00:09:50,214 Жаль, я не успела снять, как она швыряет ее в меня… 178 00:09:50,298 --> 00:09:53,718 Ну… Никто из свидетелей это не подтвердил. 179 00:09:53,801 --> 00:09:57,305 Независимых свидетелей тут нет, так что… 180 00:09:58,514 --> 00:09:59,432 Очень удобно. 181 00:10:00,391 --> 00:10:01,809 - Мы пойдем? - Спасибо вам. 182 00:10:01,892 --> 00:10:02,727 Конечно, мэм. 183 00:10:10,109 --> 00:10:11,402 Мы вам еще нужны? 184 00:10:11,485 --> 00:10:14,196 Нет, мы просто вышли на прогулку. 185 00:10:15,406 --> 00:10:17,241 Простите, он крупный малыш. 186 00:10:17,325 --> 00:10:20,703 - Хочу его потискать! - Лично я обожаю щеночков. 187 00:10:22,246 --> 00:10:25,750 - Как малыша зовут? - Магнат. 188 00:10:25,833 --> 00:10:27,585 - Магнат. - Финансовый Магнат. 189 00:10:49,023 --> 00:10:52,735 Мы опрашиваем соседей, пытаемся выяснить, кто что знает 190 00:10:52,818 --> 00:10:55,655 об участницах конфликта. 191 00:10:55,738 --> 00:10:59,492 Знаете, сэр, я могу сказать, что эта женщина… 192 00:10:59,575 --> 00:11:01,827 - Темнокожая. - Да? 193 00:11:01,911 --> 00:11:04,121 - Она всегда окружена детьми. - Так. 194 00:11:04,205 --> 00:11:06,332 Она никому не угрожала. 195 00:11:06,415 --> 00:11:07,958 Ничего такого. 196 00:11:08,459 --> 00:11:12,421 У нее малыш двух или трех лет. 197 00:11:12,505 --> 00:11:14,548 Она почти всегда с ним в доме. 198 00:11:14,632 --> 00:11:17,885 Еще у нее два мальчишки и девочка. 199 00:11:17,968 --> 00:11:21,013 Вот они часто играют на улице. 200 00:11:21,097 --> 00:11:24,767 Я ни от кого не слышал жалоб на эту соседку. 201 00:11:25,851 --> 00:11:29,772 Аджике всегда была образцовой мамой. 202 00:11:30,356 --> 00:11:33,943 Она работала менеджером в «Макдональдсе». 203 00:11:34,610 --> 00:11:36,946 Она подстраивала расписание под детей. 204 00:11:37,029 --> 00:11:40,157 «Сегодня не могу выйти», «Это не могу», «То не могу». 205 00:11:40,241 --> 00:11:42,535 Всё ради детей. 206 00:11:43,327 --> 00:11:47,206 Она откладывала деньги, чтобы дети ходили в частную школу. 207 00:11:47,289 --> 00:11:50,918 А еще на все их кружки: футбол, гимнастика, танцы… 208 00:11:52,461 --> 00:11:56,048 Она мне рассказывала о белой женщине, 209 00:11:56,132 --> 00:11:59,135 которая живет через дорогу и… 210 00:11:59,218 --> 00:12:02,972 лезет к ее детям, всячески их оскорбляет. 211 00:12:03,222 --> 00:12:04,974 10 АВГУСТА 2022 ГОДА 212 00:12:05,057 --> 00:12:07,601 Что они делают на частной территории? 213 00:12:07,685 --> 00:12:09,186 Они не тут жилье снимают. 214 00:12:09,270 --> 00:12:13,149 Если другие не жалуются, я не могу их отсюда выгнать. 215 00:12:13,232 --> 00:12:16,360 Значит, я направлю им официальную претензию. 216 00:12:16,902 --> 00:12:18,529 - Точнее, мой адвокат. - Ладно. 217 00:12:18,612 --> 00:12:22,700 А вы разве не знаете, что в жилищном праве есть статья… 218 00:12:22,783 --> 00:12:24,118 Вам в гражданский суд. 219 00:12:24,201 --> 00:12:27,121 …о праве на комфортную жизнь на своей территории. 220 00:12:27,204 --> 00:12:30,082 - Да. - Это всё-таки закон. 221 00:12:30,166 --> 00:12:33,210 Поймите, мы занимаемся только уголовными делами. 222 00:12:33,294 --> 00:12:35,713 Я понимаю, но эти дети мне мешают. 223 00:12:35,796 --> 00:12:36,630 Да. 224 00:12:38,466 --> 00:12:41,218 Им нельзя тут носиться и орать. 225 00:12:41,302 --> 00:12:44,513 Родители за ними, конечно, не смотрят. Они просто… 226 00:12:44,597 --> 00:12:48,184 Я понимаю, это раздражает, но пусть лучше дети орут, 227 00:12:48,267 --> 00:12:50,561 весело играя во дворе, 228 00:12:50,644 --> 00:12:53,898 чем занимаются угоном, грабежами и прочим. 229 00:12:56,275 --> 00:12:58,486 Ну да, куда уж лучше. 230 00:12:59,153 --> 00:13:01,113 Ну всё, хорошего вам вечера. 231 00:13:06,076 --> 00:13:07,244 - Да. - Ну и стерва… 232 00:13:09,413 --> 00:13:13,083 Я владелец соседнего дома под номером три. 233 00:13:13,167 --> 00:13:14,168 Ясно. 234 00:13:14,251 --> 00:13:17,963 Я поставил у себя табличку «Траву не топтать». 235 00:13:18,047 --> 00:13:20,174 - Вы ее поставили? Так. - Да. 236 00:13:20,257 --> 00:13:24,094 Я сказал ей, что могу распоряжаться только своей территорией. 237 00:13:24,178 --> 00:13:26,555 Маленьким участком земли. 238 00:13:26,639 --> 00:13:29,892 А вся остальная территория мне не принадлежит. 239 00:13:30,643 --> 00:13:33,145 - Ясно. - Там они обычно и играют. 240 00:13:34,313 --> 00:13:37,233 Я звоню по поводу соседских детей. 241 00:13:37,316 --> 00:13:40,027 Они ко мне подбегают и орут во всё горло. 242 00:13:40,569 --> 00:13:42,988 Сегодня я уже не выдержала. 243 00:13:43,072 --> 00:13:45,491 Терпение лопнуло, и я назвала их дебилами. 244 00:13:45,574 --> 00:13:48,661 Мать их выбежала с криками: «Не оскорбляй моих детей! 245 00:13:48,744 --> 00:13:50,913 Ты у меня в лечебницу отправишься». 246 00:13:51,831 --> 00:13:54,708 Я могу как-то от них защититься? 247 00:13:55,209 --> 00:13:58,045 От них никакого спасу нет. Понимаете… 248 00:13:58,128 --> 00:14:01,173 Я же никого не трогаю. Живу одна, работаю из дома. 249 00:14:01,257 --> 00:14:03,884 Я идеальная соседка, тихая и мирная. 250 00:14:03,968 --> 00:14:05,302 Сижу тихо, как мышка. 251 00:14:05,803 --> 00:14:07,763 - Мэрион, первая зона. - Третий дом. 252 00:14:07,847 --> 00:14:10,224 Наверное, первый и второй напротив. 253 00:14:13,394 --> 00:14:17,398 22 ДЕКАБРЯ 2022 ГОДА 254 00:14:32,121 --> 00:14:34,748 - Здравствуйте. - Департамент шерифа. 255 00:14:34,832 --> 00:14:36,750 - Добрый вечер. - Что произошло? 256 00:14:36,834 --> 00:14:40,421 Тут целая орава детей носились и рвали глотки. 257 00:14:41,046 --> 00:14:43,507 У меня тут стоял пикап, отделял от детей 258 00:14:43,591 --> 00:14:44,842 с их воплями. 259 00:14:44,925 --> 00:14:47,303 Но стоило его переставить, как они уже тут. 260 00:14:47,386 --> 00:14:48,846 Я им говорю: «Уйдите». 261 00:14:48,929 --> 00:14:51,807 В сотый раз им объясняю, что им сюда нельзя. 262 00:14:51,891 --> 00:14:54,059 А пацан мне говорит: «Закрой рот». 263 00:14:54,143 --> 00:14:58,480 Я ему сказала общаться уважительно, а он давай пререкаться. 264 00:14:58,564 --> 00:15:01,650 Я говорю ему: «Я доктор Лоринц, не затыкай мне рот». 265 00:15:01,734 --> 00:15:03,319 А он мне в ответ гадости. 266 00:15:03,402 --> 00:15:04,904 Я сказала, что терпеть не буду. 267 00:15:04,987 --> 00:15:06,989 - Пойду поговорю с детьми. - Да. 268 00:15:11,160 --> 00:15:13,162 - Здравствуйте. - Департамент шерифа. 269 00:15:15,122 --> 00:15:16,248 Помощница шерифа Хекман. 270 00:15:17,499 --> 00:15:21,086 Кто-то из вас донимал вон ту женщину? 271 00:15:21,170 --> 00:15:23,672 - Нет! - Нет, мы играли в футбол. 272 00:15:23,756 --> 00:15:25,090 Можно я скажу… Тише. 273 00:15:25,174 --> 00:15:27,384 Я быстро скажу, что хотела, ладно? 274 00:15:27,468 --> 00:15:28,302 Конечно. 275 00:15:29,178 --> 00:15:34,725 Понимаете, это общая территория, она этим газоном не владеет. 276 00:15:34,808 --> 00:15:39,104 Мужчина, который живет вон там, не против, чтобы дети играли. 277 00:15:39,188 --> 00:15:41,023 Они часто там играют в футбол. 278 00:15:41,106 --> 00:15:43,317 - Они живут в этом доме? - Они… 279 00:15:43,400 --> 00:15:45,945 Они к ней не подходят, посмотрите у нее по камерам. 280 00:15:46,028 --> 00:15:49,448 Они гуляют тут. Она сама приходит их ругать. 281 00:15:49,531 --> 00:15:53,452 Я с ней тоже уже ругалась, чтобы она отстала от детей. 282 00:15:53,535 --> 00:15:54,912 - Я живу вон там. - Так. 283 00:15:54,995 --> 00:15:57,122 С ней уже все соседи ругались, 284 00:15:57,206 --> 00:15:58,916 потому что она орет на детей. 285 00:15:58,999 --> 00:16:02,169 Как взрослый вышел их защитить — она вызывает полицию. 286 00:16:02,252 --> 00:16:04,755 Дети есть дети, я вас понимаю. 287 00:16:04,838 --> 00:16:06,382 - Прекрасно понимаю. - Вот. 288 00:16:07,257 --> 00:16:08,467 Как вы тут, ребятня? 289 00:16:08,968 --> 00:16:10,928 К ней подходила эта мама. 290 00:16:11,011 --> 00:16:12,513 - Ясно. - Домой. 291 00:16:13,222 --> 00:16:14,473 У вас каникулы? 292 00:16:14,556 --> 00:16:16,725 - Да. - Да? Они давно начались? 293 00:16:16,809 --> 00:16:18,435 В прошлую пятницу. 294 00:16:18,519 --> 00:16:19,436 - Что? - Да. 295 00:16:19,520 --> 00:16:21,855 Ого, у кого-то только завтра начнутся. 296 00:16:21,939 --> 00:16:23,983 - Кто-то из вас наступил. - Да. 297 00:16:24,066 --> 00:16:26,360 - Тут собачья какашка. - О нет, мы вляпались. 298 00:16:26,443 --> 00:16:27,277 Минутку. 299 00:16:28,237 --> 00:16:32,491 Простите, я подойду немного ближе, а то ничего не слышно. 300 00:16:33,450 --> 00:16:36,829 Я всё узнала у сына. Это к нему она прицепилась. 301 00:16:37,329 --> 00:16:38,872 Остальных я тоже забрала. 302 00:16:38,956 --> 00:16:41,125 Говорю: «Все домой, хватит играть». 303 00:16:41,208 --> 00:16:44,044 Мы к ней пошли, я постучала в дверь. 304 00:16:44,628 --> 00:16:48,048 А она как заорет: «Пошли вон с моей территории! 305 00:16:48,590 --> 00:16:51,135 Вы на моей территории! Вон отсюда!» 306 00:16:51,635 --> 00:16:55,848 Я сказала: «Я просто пришла с сыном, чтобы вас расспросить, 307 00:16:56,473 --> 00:16:58,892 потому что не видела, что произошло». 308 00:16:58,976 --> 00:17:03,063 Дети, бывает, просто ведут себя как дети. 309 00:17:03,147 --> 00:17:05,315 Могут огрызнуться на ее крики: 310 00:17:05,399 --> 00:17:06,942 «Отстань, Злючка». 311 00:17:07,026 --> 00:17:10,195 - Да, понимаю. - Я учу детей не отвечать. 312 00:17:10,279 --> 00:17:12,281 Как-никак, она взрослая. 313 00:17:12,364 --> 00:17:15,909 Учу их с ней не спорить, а пожаловаться мне, я всё решу. 314 00:17:15,993 --> 00:17:18,662 Тут есть ваши дети? 315 00:17:18,746 --> 00:17:21,665 Ну… Они все мои. Простите, нет. 316 00:17:21,749 --> 00:17:23,167 Моих детей тут нет. 317 00:17:23,250 --> 00:17:25,252 Но они всегда играют вместе. 318 00:17:25,335 --> 00:17:27,880 Ответите мне на пару вопросов? 319 00:17:28,505 --> 00:17:30,507 Как она вас обзывает? 320 00:17:30,591 --> 00:17:32,509 - Говорит, мы дебилы. - Дебилами. 321 00:17:33,177 --> 00:17:35,345 - Еще матерными словами. - Да. 322 00:17:35,429 --> 00:17:36,513 - Матами кроет. - Ясно. 323 00:17:37,056 --> 00:17:39,683 - Она подъезжает на своем пикапе. - Так. 324 00:17:39,767 --> 00:17:42,978 Паркуется, а потом изнутри отключает сигнализацию. 325 00:17:43,062 --> 00:17:45,814 Да, она сказала, что паркуется тут. 326 00:17:45,898 --> 00:17:48,567 А потом она выбегает: «Отойдите от машины! 327 00:17:48,650 --> 00:17:49,526 Не лапайте ее!» 328 00:17:49,610 --> 00:17:52,738 Когда она в очередной раз приехала, я сказала детям… 329 00:17:52,821 --> 00:17:55,324 Я гуляла с собакой и заметила, что она паркуется. 330 00:17:55,407 --> 00:17:57,451 Дети говорят: «Она отключила сигнализацию. 331 00:17:57,534 --> 00:17:58,869 Мы ничего не делаем». 332 00:17:58,952 --> 00:18:02,372 В тот день я им сказала: «Идите все сюда, 333 00:18:02,456 --> 00:18:03,290 посмотрим». 334 00:18:03,373 --> 00:18:07,503 И что вы думаете? Сигнализация срабатывала каждые минут шесть, 335 00:18:07,586 --> 00:18:09,713 хотя детей там не было. 336 00:18:09,797 --> 00:18:11,799 - Да. - Я говорю: «Идите играйте». 337 00:18:11,882 --> 00:18:15,094 Она тут же выбегает: «Отойдите от моего пикапа! 338 00:18:15,177 --> 00:18:17,012 Это частная собственность!» 339 00:18:17,096 --> 00:18:19,181 Ты отключила сигнализацию, детей там не было. 340 00:18:19,264 --> 00:18:22,059 - Она ругалась. - Что ты взъелась на детей? 341 00:18:22,142 --> 00:18:24,311 Они же не хулиганят. 342 00:18:24,394 --> 00:18:27,648 Не звонят тебе в дверь и убегают. Они просто играют. 343 00:18:27,731 --> 00:18:29,483 Они вообще никого не трогают. 344 00:18:29,566 --> 00:18:31,902 Просто играют в прятки, без шуток. 345 00:18:32,402 --> 00:18:35,739 Поняла вас, мэм. Сообщу напарнику. 346 00:18:36,281 --> 00:18:38,700 - Знаете выражение «адвокат дьявола»? - Нет. 347 00:18:38,784 --> 00:18:40,744 - Я должен быть беспристрастным. - Да. 348 00:18:40,828 --> 00:18:45,999 Я стараюсь понять обе стороны. Я ведь тоже когда-то был ребенком. 349 00:18:46,083 --> 00:18:48,418 Мы все были детьми, все шумели. 350 00:18:48,502 --> 00:18:50,921 Бегали, кричали, дурачились… 351 00:18:51,004 --> 00:18:52,005 Я всё понимаю. 352 00:18:52,089 --> 00:18:55,717 Но иногда крики могут раздражать жителей других домов. 353 00:18:55,801 --> 00:18:57,136 Врать не стану. 354 00:18:57,219 --> 00:19:00,264 Если вам не запрещено там находиться, 355 00:19:00,347 --> 00:19:02,432 мне вам нечего предъявить. 356 00:19:02,516 --> 00:19:06,895 Но вам нельзя приближаться к ее порогу, там ее территория. 357 00:19:06,979 --> 00:19:09,064 Она говорит, вы были именно там. 358 00:19:09,148 --> 00:19:12,901 Я этого не видел, поэтому не могу судить. 359 00:19:12,985 --> 00:19:15,279 - У нее есть камеры. - Она нас снимает. 360 00:19:15,362 --> 00:19:16,905 Да, я понял. 361 00:19:16,989 --> 00:19:22,077 Бегайте себе на здоровье, резвитесь в свое удовольствие. 362 00:19:22,161 --> 00:19:26,665 Лучше гулять на свежем воздухе, чем сидеть в TikTok. 363 00:19:26,748 --> 00:19:27,583 Да. 364 00:19:27,666 --> 00:19:28,500 - Правда? - Да. 365 00:19:28,584 --> 00:19:31,628 Если она будет на вас кричать, позовите взрослых. 366 00:19:31,712 --> 00:19:33,797 Но сами с ней не спорьте, ладно? 367 00:19:33,881 --> 00:19:37,467 Потому что если вы будете ей отвечать, 368 00:19:37,551 --> 00:19:39,344 она скажет, что это вы начали. 369 00:19:39,428 --> 00:19:41,263 А вы просто вышли поиграть. 370 00:19:41,346 --> 00:19:42,389 - Да. - Ну вот. 371 00:19:43,307 --> 00:19:46,268 Вы понимаете, к чему я веду? 372 00:19:46,351 --> 00:19:48,937 Я хочу, чтобы ей нечего было вам предъявить. 373 00:19:49,021 --> 00:19:49,855 Ну всё. 374 00:19:50,355 --> 00:19:52,065 - Спасибо. - На здоровье. 375 00:19:55,569 --> 00:19:59,239 Одна из мам сказала, что они тут играли в футбол. 376 00:19:59,323 --> 00:20:01,241 Тут вроде бы дед живет. 377 00:20:01,325 --> 00:20:04,411 - Он выходит поиграть. - Он не против детишек. 378 00:20:04,494 --> 00:20:05,996 - Она одна жалуется. - Да. 379 00:20:06,622 --> 00:20:08,624 Они хотят играть на улице. 380 00:20:08,707 --> 00:20:12,002 Я говорю: «Понимаю, это весело». А они: «Да, бывает». 381 00:20:12,085 --> 00:20:13,045 - Дети. - Да. 382 00:20:13,128 --> 00:20:16,673 «Мы сидим вон там, а она всё равно кричит». 383 00:20:17,174 --> 00:20:19,927 Одна из мам сказала, они там вообще не ходят. 384 00:20:20,010 --> 00:20:22,471 Когда дети просто вон там гуляют, 385 00:20:22,554 --> 00:20:24,306 она включает сигнализацию. 386 00:20:24,389 --> 00:20:25,807 В общем, какая-то она… 387 00:20:26,433 --> 00:20:29,144 Может, детям новогодние хлопушки подарить? 388 00:20:29,228 --> 00:20:30,312 Точно. 389 00:20:31,521 --> 00:20:33,398 - Хорошего вечера. - Спасибо. 390 00:20:33,982 --> 00:20:34,816 Да. 391 00:20:37,861 --> 00:20:38,695 Больная. 392 00:20:41,198 --> 00:20:44,159 - Им можно играть на этой территории. - Нет. 393 00:20:44,243 --> 00:20:48,455 Один участок принадлежит ему, другой — соседу. 394 00:20:48,538 --> 00:20:52,000 - Это не общая территория. - Да, но и не ваша. 395 00:20:52,084 --> 00:20:53,502 - Я понимаю. - Хорошо. 396 00:20:53,585 --> 00:20:56,797 Мы поговорили с детьми, чтобы они вас не беспокоили. 397 00:20:56,880 --> 00:21:00,050 Если вы захотите что-то им сказать, 398 00:21:00,133 --> 00:21:02,344 они должны будут позвать родителей и… 399 00:21:02,427 --> 00:21:03,512 А как же угрозы? 400 00:21:03,595 --> 00:21:06,056 Она сказала, что всю дурь из меня выбьет. 401 00:21:06,139 --> 00:21:09,393 Она отрицает, что говорила это. 402 00:21:09,476 --> 00:21:11,520 - Ей-богу, так и сказала. - Ну да. 403 00:21:11,603 --> 00:21:14,606 Ну тут уж ваше слово против ее. 404 00:21:14,690 --> 00:21:18,151 К тому же, дети сказали, что во время их прогулки 405 00:21:18,235 --> 00:21:20,237 вы их всячески оскорбляли. 406 00:21:20,320 --> 00:21:23,365 - Они вас испугались. - Ну да, конечно. 407 00:21:23,448 --> 00:21:24,283 Я… 408 00:21:25,325 --> 00:21:27,619 Я не могу принять чью-то сторону. 409 00:21:27,703 --> 00:21:29,871 Но я отражу всё в протоколе. 410 00:21:29,955 --> 00:21:32,499 Если хотите получить копию отчета, 411 00:21:32,582 --> 00:21:35,585 позвоните в офис шерифа и запросите его. 412 00:21:35,669 --> 00:21:39,673 - Да, хорошо. Да я в жизни не… - Да, мэм. Что ж… 413 00:21:39,756 --> 00:21:41,133 Невероятно. 414 00:21:41,216 --> 00:21:43,885 Если снова возникнут проблемы, звоните. 415 00:21:43,969 --> 00:21:45,971 И у них точно такие же указания. 416 00:21:46,054 --> 00:21:47,681 - Да, ясно. - Хорошо? 417 00:21:55,939 --> 00:21:58,275 Что известно об этой женщине? 418 00:21:58,358 --> 00:22:02,654 Она очень часто вызывает сотрудников по телефону. 419 00:22:03,864 --> 00:22:05,741 Она купила себе клаксон. 420 00:22:06,616 --> 00:22:08,869 Открывает двери и стоит. 421 00:22:08,952 --> 00:22:11,246 - Напугала до чертиков. - Ясно. 422 00:22:12,372 --> 00:22:15,917 Она едет на пикапе и гудит. 423 00:22:16,418 --> 00:22:20,297 Такой рев мотора стоял… 424 00:22:20,380 --> 00:22:23,091 Я уж решила, она сбила кого-то из детей. 425 00:22:23,175 --> 00:22:24,051 Честное слово. 426 00:22:24,134 --> 00:22:26,511 А она просто поехала себе дальше. 427 00:22:48,033 --> 00:22:52,037 14 МАРТА 2023 ГОДА 428 00:22:56,541 --> 00:23:01,046 Он подъезжает, а там женщина просто таранит ворота. 429 00:23:01,129 --> 00:23:03,131 Отъезжает и снова таранит. Ну как… 430 00:23:03,215 --> 00:23:04,758 Понятно, не могла выехать, 431 00:23:04,841 --> 00:23:08,136 но как она вообще там оказалась? 432 00:23:08,220 --> 00:23:10,847 - Ворота всегда заперты изнутри. - Ясно. 433 00:23:10,931 --> 00:23:12,891 Там как-то парень тоже застрял. 434 00:23:12,974 --> 00:23:16,269 Он мне позвонил, и я его выпустила. 435 00:23:16,353 --> 00:23:17,187 Понятно. 436 00:23:17,270 --> 00:23:19,523 Всё просто. Это закрытая территория. 437 00:23:19,606 --> 00:23:21,525 - Ясно. - Нужно отмечаться. 438 00:23:22,025 --> 00:23:23,860 Я понял. Дайте минутку. 439 00:23:32,160 --> 00:23:38,333 Серый пикап Nissan 2000-го года. 10-54… 440 00:23:38,417 --> 00:23:42,295 - Да, она живет рядом. - Джулиет, фокстрот, эко… 441 00:23:51,263 --> 00:23:53,765 Езда на скорости, отказ остановиться. 442 00:24:26,131 --> 00:24:28,175 ВХОД ЗАПРЕЩЕН 443 00:24:30,302 --> 00:24:31,595 Подождите! 444 00:24:33,180 --> 00:24:34,181 Вот это да. 445 00:24:36,975 --> 00:24:38,268 Департамент шерифа. 446 00:24:41,480 --> 00:24:42,439 Чего вы хотите? 447 00:24:42,522 --> 00:24:44,107 - Вы мисс Сьюзан? - Да. 448 00:24:44,191 --> 00:24:45,942 Можете ненадолго выйти? 449 00:24:46,026 --> 00:24:47,652 - Я уже спала. - Ясно. 450 00:24:54,868 --> 00:24:57,037 - Доброй ночи. - Я в ночнушке. 451 00:24:57,120 --> 00:24:58,413 Всего пара вопросов. 452 00:24:58,497 --> 00:25:01,416 Помощник шерифа Пэддок, департамент округа Марион. 453 00:25:02,167 --> 00:25:03,585 Где вы сегодня были? 454 00:25:05,170 --> 00:25:06,004 Здесь. 455 00:25:06,087 --> 00:25:07,047 - Здесь? - Да. 456 00:25:07,130 --> 00:25:09,382 - Там стоит ваш пикап? - Да. 457 00:25:09,466 --> 00:25:12,844 Ясно. Сперва мне нужно уточнить пару деталей. 458 00:25:12,928 --> 00:25:13,845 Ладно. 459 00:25:13,929 --> 00:25:15,931 Вы сегодня пускали кого-то за руль? 460 00:25:16,014 --> 00:25:16,848 - Нет. - Нет? 461 00:25:17,724 --> 00:25:21,394 Вы утверждаете, что ваш пикап весь день простоял здесь? 462 00:25:21,478 --> 00:25:23,939 Я ездила накачать спущенное колесо. 463 00:25:24,022 --> 00:25:24,856 Хорошо. 464 00:25:26,691 --> 00:25:29,027 Вы не могли бы ненадолго выйти? 465 00:25:31,988 --> 00:25:34,950 Прежде чем продолжить, я должен вас предупредить. 466 00:25:35,033 --> 00:25:35,867 - Хорошо. - Да? 467 00:25:35,951 --> 00:25:39,371 У вас есть право на молчание. Слова могут быть применены против вас. 468 00:25:39,454 --> 00:25:42,541 У вас есть право на адвоката и на его присутствие при допросе. 469 00:25:42,624 --> 00:25:43,750 Если не можете… 470 00:25:43,833 --> 00:25:47,504 - Можно я что-то накину? Я замерзла. - Нет. Оставайтесь тут. 471 00:25:47,587 --> 00:25:50,340 Я вас слушаю, просто схожу что-то накину. 472 00:25:51,091 --> 00:25:53,510 Вы запомнили названные мной права? 473 00:25:53,593 --> 00:25:54,427 Да. 474 00:25:54,511 --> 00:25:56,137 Готовы отвечать на вопросы? 475 00:25:56,221 --> 00:25:57,180 - Нет. - Что? 476 00:25:57,264 --> 00:25:58,390 - Нет. - Нет? 477 00:26:00,850 --> 00:26:01,685 Ясно. 478 00:26:02,811 --> 00:26:05,564 Так как вы отказываетесь разговаривать, 479 00:26:05,647 --> 00:26:10,986 мне придется показать ваше фото водителю, который вас видел. 480 00:26:11,069 --> 00:26:12,904 Когда он вас опознает, 481 00:26:12,988 --> 00:26:14,990 соседи смогут выдвинуть обвинения. 482 00:26:15,073 --> 00:26:17,617 Тогда мне придется вернуться и… 483 00:26:17,701 --> 00:26:20,537 Я уже у вас уточнил. Вы отказались отвечать. 484 00:26:20,620 --> 00:26:23,290 Ваши дальнейшие слова меня не касаются. 485 00:26:23,373 --> 00:26:25,917 - Теперь диалог невозможен. - Я понимаю. 486 00:26:26,001 --> 00:26:28,503 У вас есть право на отказ от допроса. 487 00:26:28,587 --> 00:26:30,380 Простите, я вас не так поняла. 488 00:26:30,463 --> 00:26:31,881 - Вы уже… - Понимаете… 489 00:26:31,965 --> 00:26:34,467 Нет, вы понимали, что происходит. 490 00:26:34,551 --> 00:26:36,636 - А теперь это отрицаете. - Я скажу… 491 00:26:36,720 --> 00:26:39,097 Я… Я не приму эти показания. 492 00:26:39,180 --> 00:26:42,517 Просто я уже выпила лекарство, вот и не хотела говорить. 493 00:26:43,018 --> 00:26:44,603 Простите, я запаниковала. 494 00:26:44,686 --> 00:26:47,647 Когда мужчина меня там запер, я решила… 495 00:26:47,731 --> 00:26:51,026 Простите, у меня был опыт избиений и насилия. 496 00:26:51,109 --> 00:26:52,777 Вот я и запаниковала. 497 00:26:52,861 --> 00:26:54,070 Я была в ужасе. 498 00:26:54,738 --> 00:26:56,072 Думала, мне конец. 499 00:26:56,156 --> 00:26:57,949 Я боялась нападения. 500 00:26:58,033 --> 00:27:01,369 Смотрите, какой у нас получается расклад. 501 00:27:01,995 --> 00:27:05,415 Он потребует компенсацию. Ворота сильно повреждены. 502 00:27:05,498 --> 00:27:09,252 Как и мой пикап… Ну что поделать, я испугалась. 503 00:27:09,336 --> 00:27:11,921 Хорошо. Теперь я с ним поговорю. 504 00:27:12,005 --> 00:27:13,423 Я пыталась спастись. 505 00:27:13,506 --> 00:27:14,341 Понимаю. 506 00:27:27,562 --> 00:27:32,651 Сьюзан выходит поорать. 507 00:27:32,734 --> 00:27:36,488 А как она матерится при детях! 508 00:27:36,571 --> 00:27:38,239 - Сьюзан? - Да. 509 00:27:40,367 --> 00:27:42,369 Какие слова она говорит? 510 00:27:42,452 --> 00:27:43,328 На букву «п». 511 00:27:44,204 --> 00:27:45,038 На букву «г». 512 00:27:45,622 --> 00:27:47,332 Слова на букву «п» и «г». 513 00:27:47,916 --> 00:27:49,459 Она их рабами называла. 514 00:27:49,542 --> 00:27:53,880 Спрашивала, с каких плантаций они сбежали. 515 00:27:54,381 --> 00:27:57,884 Называла малышей «нигерами» и не только. 516 00:28:00,595 --> 00:28:04,599 25 АПРЕЛЯ 2023 ГОДА 517 00:28:06,518 --> 00:28:08,228 Вы сейчас собаку выгуливаете? 518 00:28:08,311 --> 00:28:11,147 - Собаку? Какого цвета? - Не знаю. 519 00:28:11,231 --> 00:28:13,900 Шеная, иди сюда. Пора домой. 520 00:28:13,983 --> 00:28:14,984 Какого цвета? 521 00:28:15,068 --> 00:28:18,238 Вы пытались посадить собаку в машину? 522 00:28:18,321 --> 00:28:20,782 Нет, это вам Злючка звонила. 523 00:28:20,865 --> 00:28:22,117 - Да. - Это Злючка. 524 00:28:22,200 --> 00:28:24,994 Она сказала… Занимается какой-то ерундой. 525 00:28:25,078 --> 00:28:26,871 Она решила… Просто… 526 00:28:26,955 --> 00:28:29,249 Дети тут просто играют, понимаете? 527 00:28:29,332 --> 00:28:31,751 А она вышла и начала нас обзывать. 528 00:28:31,835 --> 00:28:33,044 Средний палец показала. 529 00:28:33,128 --> 00:28:35,630 Да, за то, что мы гуляем в свободной зоне. 530 00:28:36,131 --> 00:28:37,048 Она Злючка. 531 00:28:37,674 --> 00:28:40,176 Я уже тут был. Пойду поговорю с парнем. 532 00:28:44,264 --> 00:28:46,015 - Я только вышел. - Как дела? 533 00:28:46,099 --> 00:28:49,018 - Девять вызовов из десяти от нее. - Мы знаем. 534 00:28:49,102 --> 00:28:51,688 Знаете, да? Дети просто гоняются за собакой. 535 00:28:51,771 --> 00:28:53,022 Всегда там играют. 536 00:28:53,106 --> 00:28:55,608 Этот сосед не против, чтобы они играли. 537 00:28:55,692 --> 00:28:58,987 А она… Не знаю, может, у нее шизофрения или биполярка… 538 00:28:59,070 --> 00:29:01,156 - Жилье ваше или съемное? - Съемное. 539 00:29:01,239 --> 00:29:02,365 - У всех? - Ну да. 540 00:29:02,449 --> 00:29:04,117 - Некоторые продаются. - Так. 541 00:29:04,200 --> 00:29:05,368 Она свое вроде купила. 542 00:29:05,452 --> 00:29:07,662 Но у нее только дом, не территория. 543 00:29:07,746 --> 00:29:09,914 - Вроде. - Да, обычно так и есть. 544 00:29:09,998 --> 00:29:13,126 - Она вечно жалуется. Она… - Я знаю, уже приезжал. 545 00:29:13,209 --> 00:29:15,628 Когда они играли в догонялки и «вторгались» к ней. 546 00:29:15,712 --> 00:29:18,339 - Да… Вечно одно и то же. - Я с ней поговорю. 547 00:29:21,926 --> 00:29:22,761 Всё путем. 548 00:29:24,012 --> 00:29:26,556 - Я с ней поговорю. - Вы будете нас ругать? 549 00:29:26,639 --> 00:29:29,184 - Она… Она спросила… - Да. 550 00:29:29,267 --> 00:29:32,312 Когда мы просто идем мимо, 551 00:29:32,395 --> 00:29:35,815 она думает, что мы пришли купить или украсть ее пикап. 552 00:29:35,899 --> 00:29:37,317 - Мы не… - Вам сколько? 553 00:29:37,400 --> 00:29:39,319 - Нам по 11. - Да. 554 00:29:39,402 --> 00:29:41,446 - Вы за рулём хоть раз были? - Нет. 555 00:29:41,529 --> 00:29:43,114 Я был на картинге. 556 00:29:44,657 --> 00:29:46,242 Я на картинге был. 557 00:29:56,878 --> 00:29:58,963 - Добрый день. - И вам. Сьюзан? 558 00:29:59,047 --> 00:30:00,715 - Да. - Что у вас случилось? 559 00:30:01,382 --> 00:30:04,886 Да вот дети из дома напротив со своими дружками… Вон они. 560 00:30:04,969 --> 00:30:07,514 Топчут мои таблички. Вон тот щенка притащил. 561 00:30:07,597 --> 00:30:09,849 Хотел посадить щенка мне в машину. 562 00:30:11,309 --> 00:30:14,229 - Я такого не потерплю. Да. - В кузов? Кто? 563 00:30:15,063 --> 00:30:17,106 Вон тот малец. Прямо в камеру смотрел. 564 00:30:17,190 --> 00:30:19,400 Будто я должна умиляться его дурости. 565 00:30:22,153 --> 00:30:23,321 Вот этот мальчуган. 566 00:30:25,073 --> 00:30:27,617 - Это он совал щенка? - Он пытался. 567 00:30:27,700 --> 00:30:29,994 - Опишите собаку. - Мелкая собачонка. 568 00:30:30,078 --> 00:30:30,912 Ясно. 569 00:30:31,454 --> 00:30:33,498 Каждый день одно и то же. 570 00:30:33,581 --> 00:30:36,251 - Она каждый день звонит в полицию. - Вы всего лишь дети. 571 00:30:36,334 --> 00:30:38,753 - Да, мы просто дети. - Понимаю. 572 00:30:39,254 --> 00:30:40,213 Вот-вот. 573 00:30:41,047 --> 00:30:42,882 Мы всё прекрасно понимаем. 574 00:30:42,966 --> 00:30:44,634 Стоит мне там оказаться… 575 00:30:44,717 --> 00:30:48,638 Его мать на меня уже нападала. Она швырнула в меня табличкой. 576 00:30:49,556 --> 00:30:51,432 Я тут вообще никого не трогаю. 577 00:30:51,516 --> 00:30:54,769 Я ведь всего лишь хочу тишины и спокойствия. 578 00:30:54,853 --> 00:30:57,564 - Да, спасибо. - Я прошу за них прощения. 579 00:30:57,647 --> 00:30:58,731 - Ладно. - Да. 580 00:30:59,274 --> 00:31:00,733 Она не вышла? 581 00:31:00,817 --> 00:31:03,111 - Вышла, мы поговорили. - Да? Ладно. 582 00:31:03,194 --> 00:31:06,155 Ты ей объяснил, что не надо нам названивать 583 00:31:06,239 --> 00:31:09,409 всякий раз, как дети выйдут погулять? 584 00:31:09,492 --> 00:31:11,703 Говорит, они топчут знаки. 585 00:31:11,786 --> 00:31:13,872 Этот тоже явно растоптали. 586 00:31:13,955 --> 00:31:18,334 Говорит, они топчут ее знаки и носятся мимо ее окна, 587 00:31:18,418 --> 00:31:21,588 орут, стучат в дверь и убегают. 588 00:31:21,671 --> 00:31:25,091 Рано или поздно она смирится, что рядом живут дети. 589 00:31:25,633 --> 00:31:27,802 Кроме нее, никто из соседей 590 00:31:29,178 --> 00:31:30,430 нам не жалуется. 591 00:31:31,848 --> 00:31:32,682 Да. 592 00:31:36,436 --> 00:31:37,312 Нет! 593 00:31:43,735 --> 00:31:47,280 Мы тут пытаемся разобраться… Арестуйте эту командиршу! 594 00:31:47,363 --> 00:31:49,157 Никого я арестовывать не буду. 595 00:31:49,657 --> 00:31:52,368 Мы поедем, но попросим вас об одолжении. 596 00:31:52,452 --> 00:31:56,205 Постарайтесь следить, чтобы дети туда не ходили. 597 00:31:56,289 --> 00:32:00,752 Мы все-таки тоже… хотим пореже получать вызовы 598 00:32:00,835 --> 00:32:02,712 по таким пустячным поводам. 599 00:32:02,795 --> 00:32:05,131 - Мы все всё понимаем. - Да. 600 00:32:05,214 --> 00:32:10,595 Да, она по меньшей мере два раза в неделю звонит. 601 00:32:10,678 --> 00:32:11,554 Знаете что? 602 00:32:11,638 --> 00:32:14,933 Я в детстве делал всё то же самое. 603 00:32:15,016 --> 00:32:16,643 То же, что эти детишки. 604 00:32:16,726 --> 00:32:21,022 Наверное, я… Ну, не знаю, возможно… 605 00:32:21,105 --> 00:32:25,610 Думаю, я бесил пожилую соседку, которая терпеть не могла детей. 606 00:32:26,152 --> 00:32:28,613 Понимаете, да? Не говорю, что так надо. 607 00:32:28,696 --> 00:32:31,824 В наше время старики выбегали и сыпали угрозами. 608 00:32:31,908 --> 00:32:33,242 Да, наверное… Да. 609 00:32:33,326 --> 00:32:35,328 Трясли ремнем… Помните? 610 00:32:35,411 --> 00:32:37,455 Да. А мы что? Убегали со всех ног. 611 00:32:37,538 --> 00:32:38,456 Да. 612 00:32:38,539 --> 00:32:41,501 Наши родители были жестче. 613 00:32:41,584 --> 00:32:44,420 Я и от соседей получал по заднице, и дома. 614 00:32:44,504 --> 00:32:45,964 - Вам знакомо? - Да. 615 00:32:46,047 --> 00:32:50,093 Я понимаю, да. Но просто… Вы сами видите, они дети. 616 00:32:50,176 --> 00:32:54,931 Да, поэтому мы и не делаем из мухи слона. 617 00:32:55,848 --> 00:32:59,018 - Родители все друг друга знают… - Да. 618 00:32:59,102 --> 00:33:02,146 Для меня тут нет чужих детей. 619 00:33:02,230 --> 00:33:04,941 Знаете, как зовут мальчика в красном? 620 00:33:05,024 --> 00:33:06,150 В красном… Которого? 621 00:33:06,234 --> 00:33:08,111 - Вон того. - Мелкого? 622 00:33:08,194 --> 00:33:09,445 - Да. - Да, его. 623 00:33:09,529 --> 00:33:12,782 Нет. Как зовут… Африка! 624 00:33:13,282 --> 00:33:14,575 Как брата зовут? 625 00:33:15,535 --> 00:33:16,911 - Старшего? - Да. 626 00:33:17,537 --> 00:33:19,872 - Айзек. - В красной футболке. 627 00:33:19,956 --> 00:33:21,833 В красной? Иззи. 628 00:33:22,875 --> 00:33:25,378 - У него есть щенок? - Нет. 629 00:33:25,461 --> 00:33:26,295 Есть. 630 00:33:26,379 --> 00:33:29,048 Она говорит, он совал щенка ей в машину. 631 00:33:30,133 --> 00:33:30,967 Да. 632 00:33:31,968 --> 00:33:35,054 - В кузов? - Да у него сил не хватит его поднять. 633 00:33:35,138 --> 00:33:36,848 Этот пес крупнее, чем он сам. 634 00:33:37,473 --> 00:33:39,392 - Да он мельче пуделя. - Ну да. 635 00:33:39,475 --> 00:33:44,147 Я серьезно, этот щенок примерно такого роста и такой ширины. 636 00:33:44,230 --> 00:33:47,316 - Да, мальчик поменьше. - Да, он его не поднимет. 637 00:33:47,400 --> 00:33:49,402 - Попробовать может. - Куда ему. 638 00:33:49,485 --> 00:33:50,403 - Ясно. - Вот. 639 00:33:50,486 --> 00:33:54,407 Дальше справитесь без нас? Ну всё. 640 00:33:54,490 --> 00:33:57,076 - Берегите себя. - Да, хорошо. 641 00:33:57,160 --> 00:34:00,121 - Да. - Да, спасибо. Всем пока! 642 00:34:05,793 --> 00:34:07,336 Всё, отдыхайте! 643 00:34:15,887 --> 00:34:18,765 Все соседи удивлялись, почему она не съезжает. 644 00:34:18,848 --> 00:34:22,351 Говорю: «Когда я заехала, она сказала, что вот-вот съедет». 645 00:34:24,187 --> 00:34:27,356 То она говорила, что переедет в марте, то в феврале. 646 00:34:27,440 --> 00:34:30,693 И я всё удивлялась, почему она до сих пор не уехала. 647 00:34:31,986 --> 00:34:36,199 22 МАЯ 2023 ГОДА 648 00:34:36,866 --> 00:34:39,869 Они постоянно… Они вторгаются на мою территорию. 649 00:34:40,411 --> 00:34:42,705 Я вчера вам звонила, никто не пришел. 650 00:34:42,789 --> 00:34:43,790 Видимо… 651 00:34:44,290 --> 00:34:47,335 Скорее всего, мать этих детей перехватила наряд. 652 00:34:47,835 --> 00:34:49,295 Она их поджидала. 653 00:34:50,505 --> 00:34:53,049 Они швырнули мне горелый знак. 654 00:34:53,132 --> 00:34:55,343 Я так поняла, это какая-то угроза. 655 00:34:55,426 --> 00:34:56,677 Вот уж спасибо. 656 00:34:57,804 --> 00:35:00,473 Так вы… хотите подать на них в суд? 657 00:35:00,556 --> 00:35:02,141 Принять какие-то меры? 658 00:35:02,225 --> 00:35:04,685 - Естественно. - Ясно. 659 00:35:04,769 --> 00:35:06,562 Я предпочитаю ясно доносить, 660 00:35:06,646 --> 00:35:09,398 что и как собираюсь предпринимать. 661 00:35:10,274 --> 00:35:12,860 Я просто составлю официальный протокол. 662 00:35:12,944 --> 00:35:16,572 У вас ведь нет никаких доказательств. 663 00:35:16,656 --> 00:35:17,615 Я знаю. 664 00:35:17,698 --> 00:35:19,617 Нет видео поджога, акта вандализма. 665 00:35:19,700 --> 00:35:21,285 Поэтому я просто… 666 00:35:21,994 --> 00:35:23,788 заполню своего рода протокол. 667 00:35:28,584 --> 00:35:30,128 Однажды было такое. 668 00:35:30,628 --> 00:35:35,842 Я узнал от друга, что эта тетя… 669 00:35:36,759 --> 00:35:39,178 показывала детям, что у нее есть пистолет. 670 00:35:41,806 --> 00:35:44,142 Мы играли, а она потрясла пистолетом. 671 00:35:44,225 --> 00:35:46,144 Айзек с ребятами крикнули: «Бежим!» 672 00:35:46,227 --> 00:35:48,563 Мы спрятались за этой машиной. 673 00:35:49,438 --> 00:35:53,151 Если баскетбольный мяч туда улетал, я был тише воды ниже травы, 674 00:35:53,234 --> 00:35:56,863 Я не хочу схлопотать пулю за то, что попал на ее территорию. 675 00:35:58,281 --> 00:36:00,283 Где-то за два дня до этого. 676 00:36:00,908 --> 00:36:03,828 За два дня до того, как она показала пистолет? 677 00:36:03,911 --> 00:36:04,745 Да. 678 00:36:05,454 --> 00:36:06,873 2 ИЮНЯ 2023 ГОДА 679 00:36:06,956 --> 00:36:09,083 Чем вы занимались в пятницу днем 680 00:36:09,167 --> 00:36:11,210 до захода солнца? 681 00:36:12,003 --> 00:36:16,549 Мы с папой и с ребятами играли. 682 00:36:16,632 --> 00:36:19,302 Она фоткала, как мы играем. 683 00:36:19,385 --> 00:36:20,386 ТЕЛЕФОН СЬЮЗАН ЛОРИНЦ 684 00:36:20,469 --> 00:36:22,180 - Зачем она нас снимает? - Просто. 685 00:36:22,263 --> 00:36:24,807 Нет! Нечего тут снимать! 686 00:36:29,520 --> 00:36:31,731 Эй, детвора! По местам! 687 00:36:32,481 --> 00:36:34,734 Давайте по местам! Готовы начинать? 688 00:36:35,776 --> 00:36:39,405 Ко мне подошел младший брат и сказал, что старая… 689 00:36:39,488 --> 00:36:42,783 Без обид, но он сказал, что старая карга ведет себя дико. 690 00:36:42,867 --> 00:36:46,204 Я такой: «Блин, ну пошли посмотрим, что там». 691 00:36:47,538 --> 00:36:50,750 ТЕЛЕФОН СЬЮЗАН ЛОРИНЦ 692 00:36:58,507 --> 00:37:00,676 Я играл на улице в баскетбол. 693 00:37:00,760 --> 00:37:04,931 И вдруг вижу, как в Иззи летит пара роликовых коньков. 694 00:37:05,014 --> 00:37:09,477 Я подошел к Иззи. Он сказал, у той женщины его планшет. 695 00:37:09,560 --> 00:37:11,145 Наверное, она его отняла. 696 00:37:11,229 --> 00:37:14,815 А когда он подошел, она швырнула в него коньком. 697 00:37:14,899 --> 00:37:18,611 Мы с Айзеком пошли к ней, она вышла… 698 00:37:20,196 --> 00:37:22,406 и начала тыкать в нас зонтиком, 699 00:37:22,490 --> 00:37:24,742 обзывать придурками. 700 00:37:24,825 --> 00:37:28,329 Потом слышу, он говорит: «Иззи, позови маму». 701 00:37:39,882 --> 00:37:42,343 Служба 911, назовите свой адрес. 702 00:37:42,426 --> 00:37:45,554 Дети лезут на мою территорию, разбрасывают там игрушки. 703 00:37:45,638 --> 00:37:46,806 ГОЛОС СЬЮЗАН ЛОРИНЦ 704 00:37:46,889 --> 00:37:49,934 Орут как резаные, просто с ума сходят. 705 00:37:50,017 --> 00:37:52,979 Я перекинула ролики ближе к их дому. 706 00:37:53,062 --> 00:37:55,147 А он говорит: «Ты за это получишь». 707 00:37:55,231 --> 00:37:56,857 Он сейчас перед домом? 708 00:37:56,941 --> 00:37:58,943 Да, возле дома несколько детей. 709 00:37:59,026 --> 00:38:00,444 Я боюсь за свою жизнь. 710 00:38:01,028 --> 00:38:02,321 Мне очень страшно. 711 00:38:04,198 --> 00:38:06,117 А оружие у них было? 712 00:38:06,200 --> 00:38:07,326 Нет. 713 00:38:07,410 --> 00:38:09,453 Один говорит, что у меня его iPad. 714 00:38:09,537 --> 00:38:12,123 Это всё, конечно, брехня. 715 00:38:12,623 --> 00:38:15,001 Мне страшно, они угрожают меня избить, 716 00:38:15,084 --> 00:38:17,128 позвать кого-то, чтобы меня убить. 717 00:38:17,628 --> 00:38:19,213 Это какая-то ересь. 718 00:38:19,297 --> 00:38:21,632 Они не дают мне спокойно жить. 719 00:38:21,716 --> 00:38:23,467 Я их уже видеть не могу. 720 00:38:23,968 --> 00:38:26,470 У них сейчас каникулы, и это просто… 721 00:38:27,805 --> 00:38:28,931 дурдом. 722 00:38:30,182 --> 00:38:32,018 Не нужно с ними контактировать. 723 00:38:32,101 --> 00:38:34,603 Заприте все двери и окна. 724 00:38:34,687 --> 00:38:37,315 Сотрудник уже к вам едет. 725 00:38:37,398 --> 00:38:39,734 Хотите, чтобы он к вам зашел? 726 00:38:39,817 --> 00:38:40,735 Да, пожалуйста. 727 00:38:41,444 --> 00:38:42,361 Хорошо. 728 00:38:42,445 --> 00:38:44,488 А то его мать может выйти, 729 00:38:44,572 --> 00:38:48,075 дождаться вас и вешать лапшу, что это я угрожаю детям. 730 00:38:48,159 --> 00:38:49,827 А это неправда. 731 00:38:49,910 --> 00:38:53,331 Что ж, тогда я кладу трубку, но если что-то изменится 732 00:38:53,414 --> 00:38:55,958 или вы узнаете что-то еще, сразу звоните. 733 00:38:56,042 --> 00:38:57,793 Может, они сами уйдут. 734 00:38:57,877 --> 00:38:59,128 Поняла, спасибо. 735 00:39:02,506 --> 00:39:04,633 К ней вышла мама Иззи. 736 00:39:05,509 --> 00:39:07,720 Она была очень злая. 737 00:39:07,803 --> 00:39:11,265 Она пошла к дому этой тети, 738 00:39:11,349 --> 00:39:17,980 начала стучаться к ней в раздвижную дверь, 739 00:39:18,064 --> 00:39:20,399 а потом во входную дверь. 740 00:39:21,650 --> 00:39:24,695 Она не пыталась навалиться всем телом, 741 00:39:24,779 --> 00:39:27,865 чтобы выломать дверь, она просто настойчиво стучала. 742 00:39:28,366 --> 00:39:29,950 Ждала, чтобы ей открыли. 743 00:39:30,618 --> 00:39:31,744 Я услышал стук… 744 00:39:33,120 --> 00:39:34,747 Она не вышла. 745 00:39:34,830 --> 00:39:37,750 Потом услышал стук погромче, такой… 746 00:39:39,043 --> 00:39:40,378 Бум-бум-бум. 747 00:39:40,920 --> 00:39:43,756 И пока она колотила в дверь, 748 00:39:43,839 --> 00:39:47,259 эта женщина визжала как резаная. 749 00:39:47,802 --> 00:39:51,931 Она злобно сказала: «Верни планшет моего сына!» 750 00:39:52,014 --> 00:39:55,518 И еще что-то вроде «А ну выходи, дрянь!» 751 00:39:55,601 --> 00:39:58,020 Говорила: «Я знаю, что ты дома!» 752 00:39:58,104 --> 00:40:02,149 А где была эта женщина? Та, что со светлыми волосами? 753 00:40:02,650 --> 00:40:04,193 Она была дома. 754 00:40:04,276 --> 00:40:07,196 Вы слышали, чтобы она что-то отвечала? 755 00:40:07,947 --> 00:40:08,906 Нет. 756 00:40:08,989 --> 00:40:11,200 Это были быстрые стуки в дверь? 757 00:40:11,283 --> 00:40:13,244 Она долго стучала? 758 00:40:13,327 --> 00:40:16,831 Да она успела раза два стукнуть. Каких-то два стука в дверь. 759 00:40:16,914 --> 00:40:19,417 И вдруг… бам! 760 00:40:23,879 --> 00:40:25,089 Звоните 911! 761 00:40:34,181 --> 00:40:35,850 Позвоните 911! 762 00:40:46,569 --> 00:40:47,403 Умоляю! 763 00:40:47,903 --> 00:40:49,196 Она застрелила маму! 764 00:40:50,781 --> 00:40:52,867 - Кто застрелил твою маму? - Злючка! 765 00:40:52,950 --> 00:40:54,285 Она в нее выстрелила! 766 00:40:55,453 --> 00:40:58,205 Служба 911, назовите свой адрес. 767 00:40:58,289 --> 00:41:00,332 Тут человека застрелили. 768 00:41:00,833 --> 00:41:03,043 Я услышала выстрел, а потом крики: 769 00:41:03,127 --> 00:41:04,587 «Вызывайте полицию!» 770 00:41:04,670 --> 00:41:08,048 Тут человека застрелили. Эй! Дружище, никуда не уходи! 771 00:41:08,716 --> 00:41:11,177 - Срочно звоните 911! - Да. 772 00:41:11,260 --> 00:41:15,097 Соседка ругалась на детей, когда они играли. 773 00:41:15,890 --> 00:41:20,728 И вдруг я слышу что-то похожее на выстрел. 774 00:41:20,811 --> 00:41:23,564 Стреляла женщина, которая постоянно звонит в полицию. 775 00:41:23,647 --> 00:41:26,192 Так, похоже, по этому адресу 776 00:41:26,275 --> 00:41:27,985 уже несколько вызовов. 777 00:41:28,986 --> 00:41:30,196 Служба 911, ваш адрес? 778 00:41:30,279 --> 00:41:34,116 Тут в человека стреляли, в мать. Это твоя мама на траве лежит? 779 00:41:34,200 --> 00:41:35,034 Да! 780 00:41:47,838 --> 00:41:50,049 Служба 911, назовите свой адрес. 781 00:41:50,132 --> 00:41:52,176 1-6-6-2, юго-западная 107-я улица. 782 00:41:52,259 --> 00:41:53,844 ГОЛОС СЬЮЗАН ЛОРИНЦ 783 00:41:54,428 --> 00:41:57,306 Господи, ко мне сейчас пытались вломиться. 784 00:41:57,932 --> 00:41:59,808 Я выстрелила в дверь. 785 00:42:00,309 --> 00:42:01,143 О боже мой. 786 00:42:04,146 --> 00:42:05,773 Назовите свое имя. 787 00:42:06,273 --> 00:42:07,274 Сьюзан Лоринц. 788 00:42:09,235 --> 00:42:12,404 Что у вас… Дышите глубже, постарайтесь успокоиться. 789 00:42:13,072 --> 00:42:16,367 Я не знала, что делать. Я схватила пистолет и выстрелила. 790 00:42:16,450 --> 00:42:18,410 Я боялась, что она меня убьет. 791 00:42:22,831 --> 00:42:23,916 Вы ее знали? 792 00:42:24,458 --> 00:42:25,417 Да, она… 793 00:42:26,043 --> 00:42:28,629 Она уже не первый раз нападает на меня из-за детей. 794 00:42:28,712 --> 00:42:30,464 Ее дети постоянно на моей территории. 795 00:42:30,548 --> 00:42:31,966 Они мне покоя не дают. 796 00:42:32,049 --> 00:42:33,717 Довели меня до ручки! 797 00:42:34,510 --> 00:42:38,347 Вы видите только женщину, или там есть и мужчина? 798 00:42:39,431 --> 00:42:40,683 Тут были ее сыновья. 799 00:42:40,766 --> 00:42:43,519 Они свой мусор везде разбрасывают. 800 00:42:43,602 --> 00:42:45,563 Я сказала им убрать за собой 801 00:42:45,646 --> 00:42:47,398 и проваливать на хрен. 802 00:42:47,481 --> 00:42:51,235 Службы к вам уже едут. 803 00:42:53,821 --> 00:42:54,655 Сюда. 804 00:42:55,239 --> 00:42:59,952 Ну же, очнись! Очнись! 805 00:43:00,035 --> 00:43:03,914 Давай же, очнись! 806 00:43:05,666 --> 00:43:07,918 - Очнись, ну же! - Умоляю! 807 00:43:08,002 --> 00:43:10,087 - Что произошло? - Прошу, поспешите. 808 00:43:10,170 --> 00:43:15,551 Сюда! 809 00:43:17,678 --> 00:43:20,222 Подходите сюда, направо. 810 00:43:21,390 --> 00:43:22,308 Вон она лежит. 811 00:43:22,391 --> 00:43:25,853 Мэрион, первая зона. Мэрион-Эшлэнд два. 812 00:43:33,444 --> 00:43:34,278 Стойте. 813 00:43:35,195 --> 00:43:36,405 Господи! 814 00:43:37,906 --> 00:43:38,741 - Сквозная? - Нет. 815 00:43:38,824 --> 00:43:41,785 - Говорят, пульс есть. - Очень слабый. 816 00:43:42,911 --> 00:43:43,746 Пуля внутри. 817 00:43:43,829 --> 00:43:46,707 Эта женщина давно задумала убийство! 818 00:43:46,790 --> 00:43:47,666 Перчатки. 819 00:43:47,750 --> 00:43:49,209 - Пуля не вышла. - В реанимацию! 820 00:43:49,293 --> 00:43:51,295 - Очнись же! - Та женщина вооружена. 821 00:43:51,378 --> 00:43:52,212 Она в доме. 822 00:43:52,296 --> 00:43:53,714 Ясно. Мне нужно… 823 00:43:54,381 --> 00:43:55,674 Код 97, одна жертва. 824 00:43:55,758 --> 00:43:59,219 И одна пожилая женщина заперлась в доме, нулевой код. 825 00:44:00,054 --> 00:44:02,389 Очнись! 826 00:44:02,473 --> 00:44:04,308 - Подхожу. - Принято. 827 00:44:05,309 --> 00:44:08,103 Департамент шерифа! Выходите с поднятыми руками! 828 00:44:09,563 --> 00:44:13,025 Департамент шерифа округа Мэрион! Выходите с поднятыми руками! 829 00:44:18,989 --> 00:44:21,325 Держите руки на виду! 830 00:44:21,408 --> 00:44:24,662 Повернитесь. Где ваше оружие? 831 00:44:24,745 --> 00:44:25,954 В спальне. 832 00:44:26,580 --> 00:44:28,791 Вы задержаны до выяснения обстоятельств. 833 00:44:28,874 --> 00:44:30,501 - В доме кто-то есть? - Нет. 834 00:44:32,252 --> 00:44:34,588 - Можно попить воды? - Пока что нет. 835 00:44:34,672 --> 00:44:35,506 Ладно. 836 00:44:35,589 --> 00:44:37,675 Это не арест, мы вас задерживаем. 837 00:44:39,009 --> 00:44:39,843 Подойдите. 838 00:44:39,927 --> 00:44:41,845 Закроете дверь? У меня два кота. 839 00:44:41,929 --> 00:44:45,182 Код 64, Мэрион. Женщина задержана, нужны врачи. 840 00:44:45,265 --> 00:44:47,226 Подозреваемая задержана. 841 00:44:50,062 --> 00:44:50,979 Нужны врачи. 842 00:44:54,983 --> 00:44:58,529 Неси мою аптечку! Начнем оказывать первую помощь. 843 00:44:58,612 --> 00:45:02,491 Чёрт возьми, дети вообще не у нее под окнами были. 844 00:45:10,457 --> 00:45:13,168 - Ей нужна медицинская помощь. Достань. - Иду. 845 00:45:13,711 --> 00:45:15,379 В большой черной штуке. 846 00:45:17,715 --> 00:45:18,924 Господи! 847 00:45:23,846 --> 00:45:25,097 Я сказал: «Дай iPad!» 848 00:45:25,180 --> 00:45:27,516 Если вы тут были в момент происшествия, 849 00:45:27,599 --> 00:45:28,892 никуда не уходите. 850 00:45:28,976 --> 00:45:30,728 Она кинула в меня роликами. 851 00:45:30,811 --> 00:45:33,897 Да, я понял. Постой пока возле моей машины. 852 00:45:38,902 --> 00:45:41,447 - Куда попала пуля? - Вот сюда, справа. 853 00:45:41,530 --> 00:45:42,823 Прямо в грудь. 854 00:45:42,906 --> 00:45:44,533 Правая сторона груди. 855 00:45:47,453 --> 00:45:50,038 Нам известно, есть ли в доме кто-то еще? 856 00:45:51,165 --> 00:45:52,624 Критическое состояние… 857 00:45:55,127 --> 00:45:58,338 У нее пулевое ранение в области правого плеча. 858 00:46:01,508 --> 00:46:02,426 Нужна помощь? 859 00:46:09,475 --> 00:46:10,309 Готовы? 860 00:46:13,020 --> 00:46:16,523 Департамент шерифа округа Мэрион! Если внутри кто-то есть, выходите! 861 00:46:18,984 --> 00:46:19,818 Быстро сюда. 862 00:46:20,444 --> 00:46:23,906 Три двери открыто. Я начну с ванны. 863 00:46:24,406 --> 00:46:25,741 Ее дети у меня. 864 00:46:25,824 --> 00:46:27,409 Давай, малыш, стой здесь. 865 00:46:28,702 --> 00:46:29,870 Останься с ними. 866 00:46:30,454 --> 00:46:31,955 Зачем было стрелять? 867 00:46:32,039 --> 00:46:32,998 Женщина! 868 00:46:33,874 --> 00:46:34,958 Эй! 869 00:46:35,042 --> 00:46:38,003 - Зачем стреляла? - Она мне угрожала. 870 00:46:38,962 --> 00:46:39,797 Всё чисто. 871 00:46:41,089 --> 00:46:42,216 И здесь чисто. 872 00:46:44,927 --> 00:46:46,261 Проверка безопасности. 873 00:46:46,804 --> 00:46:48,055 Возвращаюсь на улицу. 874 00:46:48,138 --> 00:46:50,474 Отойдите все подальше от территории. 875 00:46:53,602 --> 00:46:55,354 Это просто жесть. 876 00:46:57,064 --> 00:46:58,774 Давай, детка, пойдем. 877 00:47:04,738 --> 00:47:08,659 У моей машины маленький мальчик. Он свидетель случившегося. 878 00:47:08,742 --> 00:47:09,576 Ясно. 879 00:47:10,911 --> 00:47:12,454 Ей место в тюрьме. 880 00:47:12,538 --> 00:47:14,873 Пусть сидит в машине и не высовывается. 881 00:47:14,957 --> 00:47:16,875 - Ты его видел? - Нет. 882 00:47:17,459 --> 00:47:20,295 Чернокожий пацан. Это его мать подстрелили. 883 00:47:20,379 --> 00:47:23,382 Он вроде с Вельфенбергом. Как раз иду проверить. 884 00:47:24,299 --> 00:47:25,884 Это один из свидетелей? 885 00:47:25,968 --> 00:47:28,262 - Да. - Я не видел, но я… 886 00:47:28,345 --> 00:47:29,346 Да. 887 00:47:29,429 --> 00:47:31,974 - Иззи, малыш, выйди к нам. - Где Израэль? 888 00:47:32,057 --> 00:47:35,227 Иди ко мне, Иззи. Как ты? 889 00:47:35,310 --> 00:47:38,355 Она жива? Она не умрет? 890 00:47:38,438 --> 00:47:40,774 - Врачи делают всё возможное. - Она жива. 891 00:47:40,858 --> 00:47:41,942 Она шевелится? 892 00:47:42,025 --> 00:47:43,318 Не бойся, малыш. 893 00:47:43,402 --> 00:47:44,695 Она шевелится? 894 00:47:44,778 --> 00:47:47,281 Да, шевелится. Всё будет хорошо. 895 00:47:47,364 --> 00:47:48,740 Я хочу ее увидеть. 896 00:47:48,824 --> 00:47:50,492 Ее сейчас везут в больницу. 897 00:47:50,576 --> 00:47:54,162 Там о ней лучше позаботятся, чем я тут. 898 00:47:54,246 --> 00:47:56,582 У них там новое крутое оборудование, 899 00:47:56,665 --> 00:47:58,166 а у нас его нет. 900 00:47:58,709 --> 00:48:00,127 Пока что к ней нельзя, 901 00:48:00,210 --> 00:48:03,171 но мы привезем тебя к ней, как только сможем. 902 00:48:04,298 --> 00:48:08,135 Ну вот. Ты такой сильный парень. Я тобой горжусь. 903 00:48:09,011 --> 00:48:10,971 Расскажешь мне, что случилось? 904 00:48:11,054 --> 00:48:14,433 Я хотел взять оттуда свой планшет, 905 00:48:14,516 --> 00:48:16,268 потому что мы играли в игру. 906 00:48:16,768 --> 00:48:19,146 Она взяла планшет. Я сказал: «Верните». 907 00:48:19,229 --> 00:48:20,939 Женщина из третьего дома? 908 00:48:21,023 --> 00:48:25,402 Да. Она его положила и начала швыряться в меня роликами. 909 00:48:25,485 --> 00:48:30,198 Потом я позвал брата. Он сказал: «В меня лучше кидайте». 910 00:48:30,282 --> 00:48:32,993 А она назвала нас обоих грубыми словами. 911 00:48:33,076 --> 00:48:36,204 Я позвал маму, она начала к ней стучаться. 912 00:48:36,288 --> 00:48:37,456 А она выстрелила. 913 00:48:39,833 --> 00:48:41,251 Я понял. Ты не ранен? 914 00:48:41,752 --> 00:48:44,171 - Нет, только сердце болит. - Конечно. 915 00:48:44,254 --> 00:48:48,216 - Понимаю, солнышко. - Всё хорошо, малыш. 916 00:48:48,300 --> 00:48:49,676 Всё будет хорошо. 917 00:48:50,677 --> 00:48:52,054 Она выживет. 918 00:48:56,266 --> 00:48:58,393 Помощник шерифа Стрингер, округ Мэрион. 919 00:48:58,477 --> 00:49:02,022 Вы побудете с детьми в доме бывшей жены? 920 00:49:02,105 --> 00:49:03,774 Им сейчас нужен взрослый. 921 00:49:06,318 --> 00:49:07,444 Иззи, ты как? 922 00:49:18,789 --> 00:49:20,958 Привет, доченька. Всё хорошо. 923 00:49:24,795 --> 00:49:25,629 Как вы? 924 00:49:29,174 --> 00:49:30,801 Привет. 925 00:49:30,884 --> 00:49:33,345 Тише. 926 00:49:33,428 --> 00:49:34,513 Спасибо. 927 00:49:34,596 --> 00:49:38,558 Тише, тише, всё хорошо. 928 00:49:38,642 --> 00:49:41,520 Папа рядом, тише. 929 00:49:46,525 --> 00:49:49,486 - Всё будет хорошо. - Он с отцом. 930 00:49:49,569 --> 00:49:50,821 Дети жертвы. 931 00:49:50,904 --> 00:49:52,322 Это мой брат. 932 00:49:52,406 --> 00:49:53,490 А где Тайтус? 933 00:49:54,866 --> 00:49:56,076 Я ничего не знаю. 934 00:49:56,159 --> 00:49:59,287 - Мне Африка рассказала. - Позови его, пожалуйста. 935 00:49:59,371 --> 00:50:00,914 Здравствуйте, сэр. 936 00:50:01,415 --> 00:50:03,959 Мне нужно быстро проверить ваши документы. 937 00:50:05,585 --> 00:50:06,920 Я пойду сюда. 938 00:50:24,688 --> 00:50:25,689 Всё хорошо. 939 00:50:58,764 --> 00:51:00,307 Вы арестовали ту женщину? 940 00:51:00,807 --> 00:51:02,434 Да, сэр, ее арестовали. 941 00:51:02,934 --> 00:51:05,395 Господи. 942 00:51:05,479 --> 00:51:06,313 Да. 943 00:51:07,522 --> 00:51:08,774 Надо им сказать. 944 00:51:09,274 --> 00:51:11,401 Я сам им скажу. 945 00:51:13,153 --> 00:51:15,238 Господи, нет… 946 00:51:17,199 --> 00:51:19,910 А матери ее мы как скажем? 947 00:51:19,993 --> 00:51:20,911 Не знаю. 948 00:51:21,411 --> 00:51:25,457 Мы пока не будем вмешиваться. Сначала вы им скажите, а мы потом… 949 00:51:32,422 --> 00:51:33,924 - Там Израиль. - Идем! 950 00:51:34,007 --> 00:51:35,300 Иззи тут. 951 00:51:35,383 --> 00:51:36,760 Папа, ты меня заберешь? 952 00:51:37,260 --> 00:51:40,180 Мы с тобой отойдем поговорить. 953 00:51:40,680 --> 00:51:42,766 - Да. Пойдем, Айзек. - Мне жаль. 954 00:51:47,187 --> 00:51:49,731 - Постойте, у нас малыш. - Да. 955 00:51:49,815 --> 00:51:50,982 Малыш у вас? 956 00:51:51,066 --> 00:51:53,193 - Да, малыш здесь. - Ясно. 957 00:51:53,276 --> 00:51:55,112 Присмотрите за ним ненадолго? 958 00:51:55,195 --> 00:51:56,571 Да, хорошо. 959 00:51:57,489 --> 00:51:58,865 - Я вас люблю. - Да. 960 00:51:59,407 --> 00:52:00,450 Спасибо вам. 961 00:52:06,581 --> 00:52:07,999 Иди ко мне и не отходи. 962 00:52:09,209 --> 00:52:10,335 Я кое-что скажу. 963 00:52:13,046 --> 00:52:16,007 Сегодня был… очень плохой день. 964 00:52:17,884 --> 00:52:19,928 Случилось кое-что плохое. 965 00:52:20,679 --> 00:52:23,598 Вы все это видели и все это поняли. 966 00:52:23,682 --> 00:52:25,350 Вы всё видели, да? 967 00:52:25,934 --> 00:52:26,768 Вот. 968 00:52:27,602 --> 00:52:28,520 Вы меня любите? 969 00:52:29,729 --> 00:52:31,148 Да, и маму мы все любим. 970 00:52:32,065 --> 00:52:32,899 Вот. 971 00:52:33,400 --> 00:52:36,236 - У меня для вас плохие новости. - Какие? 972 00:52:36,736 --> 00:52:38,655 Мама больше не вернется. 973 00:52:39,406 --> 00:52:41,199 Идите ко мне. 974 00:52:41,283 --> 00:52:43,577 Нет, идите все сюда. 975 00:52:44,077 --> 00:52:49,791 Подойдите. Слушайте. Нет, я понимаю. Ну же. 976 00:52:49,875 --> 00:52:52,169 - Нет! - Да, я понимаю. 977 00:52:52,711 --> 00:52:56,047 Я знаю, детки. Мне очень жаль. 978 00:52:57,883 --> 00:52:59,426 Мне жаль. 979 00:53:00,886 --> 00:53:02,220 Мне ужасно жаль. 980 00:53:03,597 --> 00:53:07,142 - Мне так жаль. - Я не верю! 981 00:53:07,225 --> 00:53:08,435 Ее больше нет. 982 00:53:14,524 --> 00:53:16,902 Ничего, вы обязательно справитесь. 983 00:53:19,821 --> 00:53:20,739 Тише. 984 00:53:23,033 --> 00:53:24,409 Всё будет хорошо. 985 00:53:27,454 --> 00:53:29,831 Давайте немного вместе посидим. 986 00:53:31,082 --> 00:53:35,545 - Вы поедете со мной? - Израэль, малыш, я тебя люблю. 987 00:53:36,755 --> 00:53:38,256 Мне так жаль, зайчик. 988 00:53:38,340 --> 00:53:39,257 Израэль. 989 00:53:39,841 --> 00:53:40,675 Я тебя люблю. 990 00:53:41,468 --> 00:53:42,344 Да уж. 991 00:53:42,427 --> 00:53:43,470 Мне ужасно жаль. 992 00:53:44,304 --> 00:53:45,722 Мне так жаль, малыш. 993 00:53:46,640 --> 00:53:47,599 Иди ко мне, Иззи. 994 00:53:48,934 --> 00:53:51,436 Я люблю тебя, приятель. Мне так жаль. 995 00:53:52,020 --> 00:53:53,021 Мне жаль. 996 00:54:06,743 --> 00:54:07,619 Нет. 997 00:54:11,498 --> 00:54:12,332 Господи. 998 00:54:14,501 --> 00:54:16,044 - Боже мой. - Ее мама. 999 00:54:16,544 --> 00:54:18,255 Господи, нет. 1000 00:54:19,256 --> 00:54:20,340 Надо успокоиться. 1001 00:54:21,883 --> 00:54:23,927 Мы уже ничем ей не поможем. 1002 00:54:37,232 --> 00:54:38,566 Всё будет хорошо. 1003 00:54:41,278 --> 00:54:42,112 Мне жаль. 1004 00:54:44,322 --> 00:54:45,156 Мне так жаль. 1005 00:54:48,576 --> 00:54:50,745 - Постучаться еще раз? - Да. 1006 00:54:52,080 --> 00:54:53,039 Мне грустно. 1007 00:54:53,540 --> 00:54:54,874 Она не выжила. 1008 00:54:54,958 --> 00:54:57,794 Нет, неправда! Она умерла? 1009 00:54:57,877 --> 00:54:58,712 Да. 1010 00:54:59,921 --> 00:55:02,299 - Постой. - Она погибла. 1011 00:55:03,758 --> 00:55:05,760 Кингстон, подойди. 1012 00:55:07,345 --> 00:55:08,471 Она не выжила. 1013 00:55:15,520 --> 00:55:16,479 Знаю, малыш. 1014 00:55:18,982 --> 00:55:20,275 Просто безумие. 1015 00:55:21,776 --> 00:55:22,777 Мне жаль, Айзек. 1016 00:55:23,945 --> 00:55:25,447 Да как ее земля носит? 1017 00:55:28,366 --> 00:55:29,409 Попробуй прижать. 1018 00:55:29,993 --> 00:55:30,869 - Футбол. - Да. 1019 00:55:30,952 --> 00:55:32,746 Да, всего лишь игра. 1020 00:55:32,829 --> 00:55:33,663 Футбол. 1021 00:56:04,736 --> 00:56:08,239 3 ИЮНЯ 2023 ГОДА 1022 00:56:20,210 --> 00:56:21,378 - Добрый день. - Простите. 1023 00:56:21,461 --> 00:56:24,756 - Я замерзла, вот и села тут. - Тут прохладно, да? 1024 00:56:24,839 --> 00:56:25,924 - Сьюзан? - Да. 1025 00:56:26,007 --> 00:56:28,760 Я детектив Стит, а это детектив Питерсон. 1026 00:56:28,843 --> 00:56:29,677 Ясно. 1027 00:56:30,387 --> 00:56:35,308 Я пытаюсь разобраться, что произошло сегодня вечером, и… 1028 00:56:35,392 --> 00:56:38,019 Видите ли, у меня сейчас на руках 1029 00:56:38,728 --> 00:56:41,356 только то, что сообщили свидетели. 1030 00:56:41,439 --> 00:56:44,692 А я хотел бы услышать и вашу точку зрения, чтобы понять, 1031 00:56:44,776 --> 00:56:46,236 что сегодня произошло. 1032 00:56:46,319 --> 00:56:48,071 Точнее, уже, наверное, вчера. 1033 00:56:48,154 --> 00:56:49,364 Батюшки святы. 1034 00:56:50,365 --> 00:56:54,577 В общем, соседи бегали и кричали под окнами. 1035 00:56:54,661 --> 00:56:58,081 Дети носились туда-сюда, а у меня голова раскалывалась. 1036 00:56:58,164 --> 00:57:01,918 Я зашла в дом и прилегла, за окном наконец-то стало тихо. 1037 00:57:02,001 --> 00:57:04,212 Выхожу — а на улице три пацана. 1038 00:57:04,295 --> 00:57:06,798 Я говорю: «Вы на моей территории, кыш». 1039 00:57:06,881 --> 00:57:08,842 А они мне: «Я всё маме расскажу». 1040 00:57:08,925 --> 00:57:12,053 Ну, я и говорю: «Да ради бога, иди рассказывай». 1041 00:57:12,137 --> 00:57:15,056 - Вас они раньше уже беспокоили? - О да. 1042 00:57:15,140 --> 00:57:17,559 И вот они уже ушли, как вдруг выходит она 1043 00:57:17,642 --> 00:57:19,727 и как начнет колотить мне в дверь! 1044 00:57:19,811 --> 00:57:23,148 Я говорю: «Уйдите, мне сегодня не до вас». 1045 00:57:23,231 --> 00:57:26,526 А она еще сильнее колотит, аж дом ходуном ходил. 1046 00:57:26,609 --> 00:57:28,278 Я говорю: «Вам надо уйти». 1047 00:57:28,361 --> 00:57:30,238 А она мне: «Я тебя прикончу!» 1048 00:57:30,321 --> 00:57:32,574 И колотит со всей дури. 1049 00:57:32,657 --> 00:57:34,534 Я понимаю, что это дико. 1050 00:57:34,617 --> 00:57:38,663 Но она не первый раз на меня нападает. Это ни в какие ворота… 1051 00:57:38,746 --> 00:57:40,665 Я не знала, что предпринять. 1052 00:57:40,748 --> 00:57:43,501 От ее ударов чуть дверь не слетела с петель. 1053 00:57:43,585 --> 00:57:45,545 Ну и вот… я просто… запаниковала. 1054 00:57:45,628 --> 00:57:48,548 Я подумала: «Боже, она сейчас точно меня убьет». 1055 00:57:48,631 --> 00:57:51,509 Опомниться не успела, как уже держу пистолет. 1056 00:57:51,593 --> 00:57:53,052 Помню только, как выстрелила. 1057 00:57:53,136 --> 00:57:55,972 Как по-вашему, долго она стучала? 1058 00:57:56,055 --> 00:57:59,017 Даже предположить не могу. Может, несколько секунд. 1059 00:57:59,100 --> 00:58:01,644 Сложно сказать, меня поглотил страх. 1060 00:58:01,728 --> 00:58:03,146 Стук его лишь усиливал. 1061 00:58:03,229 --> 00:58:04,814 Я успела выйти из ванной, 1062 00:58:04,898 --> 00:58:06,107 а она всё колотила. 1063 00:58:06,191 --> 00:58:08,151 Так что, может, и пару минут. 1064 00:58:08,234 --> 00:58:09,068 Ясно. 1065 00:58:10,487 --> 00:58:12,614 Вы не звонили в службу 911? 1066 00:58:12,697 --> 00:58:15,408 Я не нашла телефон. Не помнила, куда его дела. 1067 00:58:15,492 --> 00:58:17,202 Не помните, где ваш телефон? 1068 00:58:17,285 --> 00:58:19,621 Я паниковала, не могла его найти. 1069 00:58:19,704 --> 00:58:22,916 - Да, но вы звонили в службу до этого. - Да. 1070 00:58:22,999 --> 00:58:25,627 Вас заверили, что к вам приедут? 1071 00:58:25,710 --> 00:58:28,129 Да. Сказали, что кто-то приедет. 1072 00:58:28,213 --> 00:58:30,298 Велели запереться и не выходить. 1073 00:58:30,381 --> 00:58:32,675 Я подумала: «Ясно, всё как всегда». 1074 00:58:32,759 --> 00:58:35,386 Понятно. А что за инцидент с роликами? 1075 00:58:35,470 --> 00:58:37,555 Мы опросили тех, кто был снаружи 1076 00:58:37,639 --> 00:58:38,973 и видел конфликт. 1077 00:58:39,057 --> 00:58:41,017 Они без конца разбрасывают игрушки. 1078 00:58:41,100 --> 00:58:43,102 Я как-то чуть душу богу не отдала. 1079 00:58:43,186 --> 00:58:45,355 Мне рано утром надо было к врачу. 1080 00:58:45,438 --> 00:58:48,066 Я не заметила ролики и чуть не погибла. 1081 00:58:48,149 --> 00:58:51,903 Я сказала: «Всё, детишки, хватит, тут вам не свалка». 1082 00:58:51,986 --> 00:58:54,239 И мальчишка оставил ролики валяться. 1083 00:58:54,322 --> 00:58:56,824 Я говорю: «Сколько можно? Забирай!» И я их бросила. 1084 00:58:56,908 --> 00:59:00,578 Что-то вроде «Вот они, бери!» Просто терпение лопнуло. 1085 00:59:00,662 --> 00:59:03,957 - Вы бросили их в него? Ясно. - Боже, нет. Просто кинула. 1086 00:59:04,040 --> 00:59:07,210 А что за история с зонтом? У вас был зонт? 1087 00:59:07,710 --> 00:59:10,547 Я думала, что идет дождь. Вышла — а дождя нет. 1088 00:59:10,630 --> 00:59:12,382 Думаю: «Ну ладно…» 1089 00:59:12,465 --> 00:59:16,427 Так. И вы им… замахивались на детей? На кого-то из них? 1090 00:59:16,511 --> 00:59:20,181 Да я не подходила даже. Я в коридоре стояла и… 1091 00:59:20,265 --> 00:59:23,142 Как тогда объясните, что сразу несколько человек, 1092 00:59:23,226 --> 00:59:26,271 которых опрашивали по отдельности, 1093 00:59:26,354 --> 00:59:30,733 все видели одно и то же? 1094 00:59:31,234 --> 00:59:35,071 Не знаю. Ну, может, вышла ненадолго, сказала: «Уйдите, ребятки». 1095 00:59:35,154 --> 00:59:36,573 Но я б их и пальцем не тронула. 1096 00:59:36,656 --> 00:59:37,865 - Ясно. - Понимаете? 1097 00:59:37,949 --> 00:59:40,076 Просто припугнуть хотели, а не… 1098 00:59:40,159 --> 00:59:41,327 - Конечно. - Ясно. 1099 00:59:41,411 --> 00:59:44,455 Потому что слова все как об стенку горох. 1100 00:59:44,539 --> 00:59:47,542 Мы говорим в теории, но именно так всё и было? 1101 00:59:47,625 --> 00:59:51,629 Нам нужно как можно больше деталей, потому что ситуация серьезная. 1102 00:59:51,713 --> 00:59:53,798 - Я понимаю, но… - Человек умер. 1103 00:59:53,881 --> 00:59:54,924 Господи боже. 1104 01:00:05,143 --> 01:00:10,607 Поэтому я и говорю, что нам нужны точные и правдивые ответы. 1105 01:00:14,986 --> 01:00:17,155 Нас учили поступать так. 1106 01:00:17,238 --> 01:00:21,618 Принимая решение, когда стоит спустить курок, 1107 01:00:22,118 --> 01:00:26,789 мы должны быть уверены, что объект представляет смертельную угрозу 1108 01:00:26,873 --> 01:00:28,958 или кажется нам таковой. 1109 01:00:29,042 --> 01:00:34,297 И вот что я хочу узнать. Как вы распознали угрозу, 1110 01:00:34,380 --> 01:00:37,634 если стреляли через закрытую дверь, ничего не видя? 1111 01:00:37,717 --> 01:00:41,846 Вы не знали, нет ли за дверью ребенка, 1112 01:00:41,929 --> 01:00:45,642 не стоит ли он там… В общем, хочу понять, куда вы целились 1113 01:00:45,725 --> 01:00:49,187 и чего рассчитывали добиться, выпуская пулю. 1114 01:00:49,270 --> 01:00:54,442 Я просто боялась за свою жизнь. Мысль была лишь одна: «Исчезни!» 1115 01:00:54,525 --> 01:00:59,155 Я думала лишь о том, как спастись, как ее прогнать. 1116 01:01:00,782 --> 01:01:02,700 Не хотите добавить еще что-то, 1117 01:01:02,784 --> 01:01:07,288 чтобы помочь мне… разобраться в ситуации? 1118 01:01:07,372 --> 01:01:11,000 Не знаю, что и сказать. Со мной такое впервые. 1119 01:01:11,084 --> 01:01:13,586 Это всё меня просто… убивает. 1120 01:01:14,379 --> 01:01:15,213 Ясно. 1121 01:01:17,215 --> 01:01:19,425 Хорошо, Сьюзан, я ненадолго отойду. 1122 01:01:19,509 --> 01:01:21,052 - Скоро вернусь. - Хорошо. 1123 01:01:51,457 --> 01:01:52,291 Сьюзан. 1124 01:01:53,126 --> 01:01:54,293 Что ж, я… 1125 01:01:55,545 --> 01:01:57,088 Я говорил с прокурором штата, 1126 01:01:57,171 --> 01:01:59,882 предоставленного офисом окружного прокурора. 1127 01:02:00,758 --> 01:02:03,970 Их позиция совпадает с нашей. 1128 01:02:04,053 --> 01:02:06,389 Мы продолжим расследование. 1129 01:02:08,516 --> 01:02:12,061 А вы… Думаю, вам небезопасно возвращаться в тот дом. 1130 01:02:12,145 --> 01:02:13,396 Я согласна. 1131 01:02:13,896 --> 01:02:19,861 Но мы можем организовать вам конвой. 1132 01:02:28,161 --> 01:02:31,539 Вы соберете всё необходимое и поедете в номер отеля. 1133 01:02:31,622 --> 01:02:32,749 - Всё верно? - Да. 1134 01:02:34,208 --> 01:02:35,042 Спасибо. 1135 01:02:41,466 --> 01:02:45,386 Спустя несколько дней после того, как мать убили на глазах детей, 1136 01:02:45,470 --> 01:02:49,140 и ее семья требует, чтобы виновница оказалась в тюрьме. 1137 01:02:49,223 --> 01:02:50,516 Шериф же заявляет, 1138 01:02:50,600 --> 01:02:53,352 что этим делом занимаются его лучшие детективы. 1139 01:02:53,436 --> 01:02:56,314 Также он говорит, что его бы тоже огорчило, 1140 01:02:56,397 --> 01:02:58,149 если бы в его детей чем-то кидались. 1141 01:02:58,232 --> 01:03:01,944 Конечно, я был бы злой, если бы в моего ребенка что-то кинули. 1142 01:03:03,154 --> 01:03:05,865 Шериф округа Мэрион Билли Вудс утверждает, 1143 01:03:05,948 --> 01:03:09,035 что его детективы пока опрашивают свидетелей. 1144 01:03:09,911 --> 01:03:12,330 Вы знаете о недавнем убийстве? 1145 01:03:12,413 --> 01:03:14,624 - Да. И я… - Так. 1146 01:03:16,292 --> 01:03:17,585 Я такого не ожидала, 1147 01:03:17,668 --> 01:03:21,506 но и не удивлена, она была как оголенный провод. 1148 01:03:21,589 --> 01:03:23,007 - Кто? - Сьюзан. 1149 01:03:25,343 --> 01:03:28,679 Убитая женщина была темнокожей. 1150 01:03:28,763 --> 01:03:30,598 ПРАВОСУДИЕ АДЖИКЕ ОУЭНС 1151 01:03:30,681 --> 01:03:32,600 Она жила через дорогу. 1152 01:03:33,226 --> 01:03:35,895 Она всегда была такой милой. Она жива? 1153 01:03:36,813 --> 01:03:38,022 Или погибла? 1154 01:03:38,105 --> 01:03:41,692 - Не могу сказать. - По глазам вижу. 1155 01:03:41,776 --> 01:03:43,611 А ведь у нее маленькие детки. 1156 01:03:45,530 --> 01:03:48,533 Я навсегда потеряла подругу, 1157 01:03:48,616 --> 01:03:52,203 ее малыши больше никогда ее не обнимут… Это кошмар. 1158 01:03:53,538 --> 01:03:55,748 Старшие мальчики думают, это их вина. 1159 01:03:55,832 --> 01:03:59,836 Один говорит, что если бы не бросил планшет, 1160 01:03:59,919 --> 01:04:02,046 мама была бы с ним. 1161 01:04:03,130 --> 01:04:04,590 А самый старший считает, 1162 01:04:04,674 --> 01:04:08,594 что это всё из-за того, что он не смог оказать маме первую помощь. 1163 01:04:08,678 --> 01:04:12,849 Разве может ребенок жить с таким грузом? 1164 01:04:12,932 --> 01:04:14,350 С мыслью, что не спас маму. 1165 01:04:17,186 --> 01:04:23,818 Сердце кровью обливается. Я тоже чувствую свою причастность. 1166 01:04:23,901 --> 01:04:28,155 Я ей говорила обходить эту тетку десятой дорогой, 1167 01:04:28,239 --> 01:04:31,826 потому что это всё до добра не доведет. 1168 01:04:31,909 --> 01:04:38,457 У нее было время подготовиться, и она нашла повод. 1169 01:04:39,500 --> 01:04:42,253 Семья Оуэнс считает, что стрелявшая соседка 1170 01:04:42,336 --> 01:04:43,713 должна сесть за убийство. 1171 01:04:43,796 --> 01:04:48,801 Как мать и защитница своих детей 1172 01:04:48,885 --> 01:04:50,761 ПАМЕЛА ДИАС МАТЬ УБИТОЙ ЖЕНЩИНЫ 1173 01:04:50,845 --> 01:04:53,639 она лишь хотела знать, почему так произошло. 1174 01:04:56,559 --> 01:04:59,812 Итак, Сьюзан, я положил все вещи вам в сумочку. 1175 01:04:59,896 --> 01:05:02,148 - Они на капоте машины. - Хорошо. 1176 01:05:05,902 --> 01:05:08,237 Мы хотим убедиться в вашей безопасности. 1177 01:05:08,321 --> 01:05:09,405 Я поняла. 1178 01:05:09,488 --> 01:05:10,781 Если что, звоните. 1179 01:05:10,865 --> 01:05:14,160 Я дам вам запасной ключ от моего дома. 1180 01:05:14,243 --> 01:05:17,663 Можете его запереть? Верхний и нижний замок. Спасибо. 1181 01:05:32,219 --> 01:05:34,180 - Нет справедливости… - Нет мира! 1182 01:05:34,263 --> 01:05:36,265 - Нет справедливости… - Нет мира! 1183 01:05:36,349 --> 01:05:38,100 - Нет справедливости… - Нет мира! 1184 01:05:38,184 --> 01:05:40,061 ПРАВОСУДИЕ ДЛЯ АДЖИКЕ 1185 01:05:40,144 --> 01:05:44,857 Мать лишилась жизни за то, что она мать. 1186 01:05:44,941 --> 01:05:46,275 Разве это справедливо? 1187 01:05:46,359 --> 01:05:47,985 - Нет справедливости… - Нет мира! 1188 01:05:48,069 --> 01:05:49,904 Правосудие для Аджике! 1189 01:05:49,987 --> 01:05:52,949 Округ Мэрион приковал к себе внимание всей страны 1190 01:05:53,032 --> 01:05:56,786 в связи с тем, что в прошлую пятницу женщина застрелила чернокожую соседку. 1191 01:05:56,869 --> 01:05:58,245 Волна протестов поднялась 1192 01:05:58,329 --> 01:06:00,748 в связи с тем, что женщина не под стражей. 1193 01:06:00,831 --> 01:06:02,416 ПРАВОСУДИЕ ДЛЯ АДЖИКЕ ОУЭНС 1194 01:06:07,463 --> 01:06:11,884 4 ИЮНЯ 2023 ГОДА 1195 01:06:16,931 --> 01:06:20,059 Осторожно, тут стекло. 1196 01:06:20,142 --> 01:06:23,229 - Мы вчера спали здесь. - В доме тети Сьюзи опасно. 1197 01:06:23,312 --> 01:06:24,146 Да. 1198 01:06:24,230 --> 01:06:26,941 Да, но это не значит, что можно бить ее вещи. 1199 01:06:27,024 --> 01:06:32,279 Понимаю, но проблема в том, что я не знаю, кто это сделал. 1200 01:06:35,616 --> 01:06:37,702 Простите. Остался еще один кот. 1201 01:06:41,080 --> 01:06:43,749 Папа, оружие очень опасно. 1202 01:06:45,459 --> 01:06:48,295 Ну да. Увы, от оружия много бед. 1203 01:06:48,379 --> 01:06:49,380 Я заметил. 1204 01:06:49,463 --> 01:06:50,464 И я… 1205 01:06:52,717 --> 01:06:55,636 Да, я пыталась хоть как-то его подстричь. 1206 01:06:58,681 --> 01:07:01,434 Простите, я его заберу, и можно ехать. 1207 01:07:01,517 --> 01:07:02,351 - Да. - Извините. 1208 01:07:02,435 --> 01:07:04,478 - Большое вам спасибо. - 10-4. 1209 01:07:04,562 --> 01:07:05,521 Да. Конечно. 1210 01:07:08,149 --> 01:07:09,358 Иди первым, зайчик. 1211 01:07:09,442 --> 01:07:11,068 - Осторожно за рулем. - Да. 1212 01:07:17,783 --> 01:07:21,328 Правосудие для Эй-Джей! 1213 01:07:21,412 --> 01:07:26,042 Правосудие для ее детей! Справедливость для ее общины! 1214 01:07:26,125 --> 01:07:29,170 Шериф округа Билли Вудс говорит, что не может произвести арест, 1215 01:07:29,253 --> 01:07:32,214 пока департамент шерифа ведет расследование, применим ли тут 1216 01:07:32,298 --> 01:07:34,508 закон о защите границ собственности. 1217 01:07:34,592 --> 01:07:37,887 В штате Флорида допустимо лишить человека жизни, 1218 01:07:37,970 --> 01:07:39,722 если опасаешься за свою. 1219 01:07:39,805 --> 01:07:44,602 С каких пор в Америке позволительно стрелять через закрытые двери? 1220 01:07:45,770 --> 01:07:47,938 - Нам нужны ответы. - Да. 1221 01:07:48,022 --> 01:07:49,565 - Ее нужно арестовать. - Да. 1222 01:07:49,648 --> 01:07:51,734 Мы сейчас собираем улики. 1223 01:07:51,817 --> 01:07:54,737 Мы изучаем детали дела и выписываем ордера. 1224 01:07:54,820 --> 01:07:56,572 Ей место в тюрьме! 1225 01:07:56,655 --> 01:07:59,200 Очень важно дождаться обработки улик. 1226 01:07:59,283 --> 01:08:02,078 Мы это понимаем, но почему она ждет не в тюрьме? 1227 01:08:02,161 --> 01:08:06,582 Любой из нас бы сидел, пока вы проводите расследование. 1228 01:08:07,083 --> 01:08:08,751 5 ИЮНЯ 2023 ГОДА 1229 01:08:08,834 --> 01:08:10,836 Прекрасно, и до посуды добрались. 1230 01:08:12,129 --> 01:08:14,006 Смотрите, вон они кричат. 1231 01:08:14,090 --> 01:08:16,050 - Она им отвечает. - Я слышу. 1232 01:08:16,133 --> 01:08:18,260 А что ж ты с ним не так, как с нашими детьми? 1233 01:08:18,344 --> 01:08:20,096 Я с ними поговорю. Останетесь? 1234 01:08:22,473 --> 01:08:24,600 Нет, лучше… не говорите с ними. 1235 01:08:24,683 --> 01:08:27,269 - Я понимаю, вам тяжело. - Всем тяжело. 1236 01:08:27,353 --> 01:08:30,481 Да, нам тяжело, но всё равно она попадет за решетку. 1237 01:08:30,564 --> 01:08:32,066 Я скажу как есть. 1238 01:08:32,149 --> 01:08:34,819 Она убила человека, нечего ей тут разгуливать. 1239 01:08:34,902 --> 01:08:37,988 Я вам скажу как есть. Я здесь по ее вызову. 1240 01:08:38,072 --> 01:08:39,365 Я… Она… 1241 01:08:39,448 --> 01:08:41,617 Конечно, одна она сюда не сунется. 1242 01:08:41,700 --> 01:08:45,371 Вот она и берет конвой! Она всё понимает! 1243 01:08:45,454 --> 01:08:48,249 - Послушайте. - Видите, во что превратился ее дом? 1244 01:08:48,332 --> 01:08:50,417 Можете войти в мое положение? 1245 01:08:50,501 --> 01:08:55,381 Войти в ваше положение? Вы что, издеваетесь? 1246 01:08:55,464 --> 01:08:58,717 Я не хочу ссориться ни с ней, ни с вами. 1247 01:08:58,801 --> 01:09:00,719 Уличные споры ни к чему. 1248 01:09:01,929 --> 01:09:05,057 Да она же не высовывается! Знает, что ее ждет! 1249 01:09:05,850 --> 01:09:07,101 Сидела себе дома, 1250 01:09:07,184 --> 01:09:09,895 даже дверь не открыла перед выстрелом! 1251 01:09:14,525 --> 01:09:15,609 Мразота! 1252 01:09:19,697 --> 01:09:22,032 - Они все выходят. - Камера включена? 1253 01:09:22,116 --> 01:09:23,367 Да. 1254 01:09:23,450 --> 01:09:25,452 А у меня нет. Надо включить. 1255 01:09:28,497 --> 01:09:29,331 Да. 1256 01:09:30,583 --> 01:09:31,417 Да. 1257 01:09:32,626 --> 01:09:33,878 Они тут не в первый раз. 1258 01:09:37,131 --> 01:09:40,217 Халявщики вонючие… 1259 01:09:40,301 --> 01:09:41,468 Осторожно. 1260 01:09:47,016 --> 01:09:47,850 Готово. 1261 01:09:48,726 --> 01:09:50,644 Какая мерзость! Блевать охота! 1262 01:09:50,728 --> 01:09:51,812 Пусть катится в… 1263 01:09:53,606 --> 01:09:56,609 6 ИЮНЯ 2023 ГОДА 1264 01:09:56,692 --> 01:09:58,027 У вас есть ордер? 1265 01:10:00,779 --> 01:10:02,448 Прекрасно. Тут не холоднее. 1266 01:10:02,531 --> 01:10:04,074 - Честное слово. - Я знаю. 1267 01:10:04,158 --> 01:10:05,910 - Дайте нам пару минут. - Да. 1268 01:10:07,453 --> 01:10:11,624 Детектив Райан Стит, вторник, 6 июня 2023 года, время 20:31. 1269 01:10:11,707 --> 01:10:15,419 Я начинаю допрос Сьюзан Лоринц в Главном оперативном управлении 1270 01:10:15,920 --> 01:10:18,923 департамента шерифа округа Мэрион. 1271 01:10:27,223 --> 01:10:28,724 - Сьюзан? Ладушки. - Да. 1272 01:10:29,725 --> 01:10:30,935 У вас тут холодина. 1273 01:10:31,435 --> 01:10:34,605 Сьюзан, спасибо, что вернулись поговорить. 1274 01:10:35,773 --> 01:10:36,941 Встретились с нами. 1275 01:10:38,108 --> 01:10:41,070 Как я и сказал, нам нужно кое-что прояснить. 1276 01:10:41,153 --> 01:10:41,987 Хорошо. 1277 01:10:43,239 --> 01:10:45,449 С вами раньше такое бывало, 1278 01:10:45,532 --> 01:10:48,953 чтобы кто-то пытался к вам вломиться, чтобы навредить? 1279 01:10:49,036 --> 01:10:50,412 Нет, такого не было. 1280 01:10:50,496 --> 01:10:53,457 Нет, такого никогда не случалось? 1281 01:10:53,540 --> 01:10:55,793 Значит, у вас не было подобного опыта. 1282 01:10:55,876 --> 01:10:59,255 Мы говорили о домашнем и сексуализированном насилии. 1283 01:10:59,338 --> 01:11:02,925 Также обсуждали случай, когда у вас что-то украли. 1284 01:11:03,008 --> 01:11:05,511 А теперь поговорим о новом происшествии. 1285 01:11:05,594 --> 01:11:09,265 О погибшей женщине. 1286 01:11:09,348 --> 01:11:12,726 Вы сказали, что за два с половиной года вы с ней ругались 1287 01:11:12,810 --> 01:11:14,603 по три-четыре раза в год. 1288 01:11:14,687 --> 01:11:15,604 - Верно? - Да. 1289 01:11:16,188 --> 01:11:18,440 Возможно ли существование видеозаписи, 1290 01:11:18,524 --> 01:11:22,820 где вы произносите слово на букву «н»? 1291 01:11:22,903 --> 01:11:24,655 Такое может быть? 1292 01:11:24,738 --> 01:11:27,700 Понятия не имею. Может, вырвалось разок, простите. 1293 01:11:27,783 --> 01:11:29,785 Ляпнула не подумав. 1294 01:11:30,869 --> 01:11:32,121 Что… 1295 01:11:32,788 --> 01:11:36,000 Будьте честны. В каком контексте оно могло вырваться? 1296 01:11:36,083 --> 01:11:38,627 В какой ситуации вы бы так высказались? 1297 01:11:39,128 --> 01:11:42,548 Когда они вели себя очень грубо или… 1298 01:11:42,631 --> 01:11:47,344 Меня учили, что слово на букву «н» говорят тому, кто нарушает закон, 1299 01:11:47,428 --> 01:11:50,222 ведет себя грубо или… 1300 01:11:50,723 --> 01:11:53,600 Не знаю, просто нарушает покой. 1301 01:11:54,727 --> 01:11:58,230 Когда Аджике была у двери, сколько раз она… 1302 01:11:58,314 --> 01:12:02,901 - Один раз стукнула или… - Нет. Колотила без конца. 1303 01:12:02,985 --> 01:12:04,403 Так, хорошо. 1304 01:12:04,486 --> 01:12:05,988 А вы сказали… 1305 01:12:06,071 --> 01:12:07,656 - Спросили, кто там. - Да. 1306 01:12:07,740 --> 01:12:09,533 Так, и что вам ответили? 1307 01:12:10,451 --> 01:12:14,705 Что-то вроде «Ты как общаешься с моими детьми?» 1308 01:12:14,788 --> 01:12:18,292 Я сказала: «Я с вами разговаривать не буду, уходите». 1309 01:12:18,375 --> 01:12:20,919 Если есть вопросы, можно же вызвать вас. 1310 01:12:21,003 --> 01:12:22,212 - Так. - Нет, правда. 1311 01:12:22,296 --> 01:12:24,590 Если у нее были серьезные претензии, 1312 01:12:24,673 --> 01:12:27,926 я не понимаю, какой толк идти ко мне и колотить в дверь, 1313 01:12:28,010 --> 01:12:30,554 орать, возмущаться, если… 1314 01:12:30,637 --> 01:12:33,599 Вы велели ей уйти. Что дальше? 1315 01:12:33,682 --> 01:12:35,601 Да, ненадолго всё стихло. 1316 01:12:35,684 --> 01:12:39,021 А потом она как начала колотить, чуть дверь не выбила! 1317 01:12:39,104 --> 01:12:40,022 Без остановки. 1318 01:12:40,105 --> 01:12:42,274 Как долго была тишина? 1319 01:12:42,358 --> 01:12:44,193 - Пять-десять секунд? - Не знаю… 1320 01:12:44,276 --> 01:12:47,321 - Или минуты две, или… - Нет, длительное время. 1321 01:12:47,404 --> 01:12:49,865 - Секунд 20-30, не меньше. - Ясно. 1322 01:12:50,366 --> 01:12:53,077 Так, и когда наступила тишина 1323 01:12:53,160 --> 01:12:56,455 после первой серии ударов, 1324 01:12:56,538 --> 01:12:58,540 где вы в тот момент были? 1325 01:12:58,624 --> 01:13:00,959 Вы куда-то ходили? 1326 01:13:01,043 --> 01:13:03,170 - Я пошла помыть руки. - Ясно. 1327 01:13:03,253 --> 01:13:05,756 Я не знала, кто за дверью, но хотела узнать. 1328 01:13:05,839 --> 01:13:06,840 А потом я как-то… 1329 01:13:06,924 --> 01:13:08,842 - Так. - Вернулась и помыла руки. 1330 01:13:08,926 --> 01:13:09,760 - Ясно. - Вот… 1331 01:13:09,843 --> 01:13:12,388 Это было в промежутке, когда стало тихо. 1332 01:13:12,471 --> 01:13:15,057 Вы подумали, что она ушла. Ясно. 1333 01:13:15,140 --> 01:13:17,559 Вы мыли руки в ванной, 1334 01:13:17,643 --> 01:13:19,645 а затем крик и стуки возобновились. 1335 01:13:19,728 --> 01:13:22,064 И вы пошли на кухню. Что там делали? 1336 01:13:22,147 --> 01:13:24,024 - Искала телефон. - Ясно. 1337 01:13:24,108 --> 01:13:27,111 Я куда-то его дела, начала паниковать 1338 01:13:27,194 --> 01:13:28,862 и повсюду его искать. 1339 01:13:28,946 --> 01:13:30,781 А она давай по новой наяривать. 1340 01:13:30,864 --> 01:13:33,200 Орала: «Я тебя прикончу!»., «Вали отсюда!» 1341 01:13:33,283 --> 01:13:36,787 Мне негде было спрятаться. Я была на кухне. 1342 01:13:36,870 --> 01:13:40,499 Раздвижные двери всегда заперты. 1343 01:13:40,582 --> 01:13:43,293 Остается одна дверь, бежать мне было некуда. 1344 01:13:43,377 --> 01:13:45,087 Я подумала: «Господи боже». 1345 01:13:45,170 --> 01:13:48,424 Она так колотила, что у меня зеркало на стене тряслось. 1346 01:13:48,507 --> 01:13:50,801 А вот эти новые стуки в дверь 1347 01:13:50,884 --> 01:13:54,763 и крики, которые привели к выстрелу, 1348 01:13:54,847 --> 01:13:57,099 как долго, по-вашему, длились? 1349 01:13:57,683 --> 01:14:00,519 - Две-пять минут. Не знаю. - Две-пять минут, ого. 1350 01:14:00,602 --> 01:14:02,271 Всё как-то… Она долго стучала. 1351 01:14:02,354 --> 01:14:04,940 Время шло, и я всё ждала вашего приезда. 1352 01:14:05,023 --> 01:14:08,318 Я вас уже вызвала, но никто не приехал. 1353 01:14:08,402 --> 01:14:10,320 Я поняла, что влипла, телефона нигде нет. 1354 01:14:10,404 --> 01:14:13,323 А она всё колотила и орала: 1355 01:14:13,407 --> 01:14:16,201 «Я тебя прикончу!» Я испугалась за свою жизнь. 1356 01:14:16,285 --> 01:14:17,536 Только об этом и думала. 1357 01:14:17,619 --> 01:14:20,164 Если она попадет в дом, она меня убьет. 1358 01:14:20,247 --> 01:14:24,209 Я еще кое-что спрошу. Может, это нам поможет разобраться. 1359 01:14:24,293 --> 01:14:27,588 Сперва вы набрали 911 из-за детей на вашей территории. 1360 01:14:27,671 --> 01:14:32,050 Первый звонок был из-за их криков. 1361 01:14:32,134 --> 01:14:36,346 Сколько времени прошло между этим звонком и ее приходом? 1362 01:14:36,430 --> 01:14:38,223 Когда она начала стучаться? 1363 01:14:38,307 --> 01:14:40,184 - Ну, минут десять. - Десять? 1364 01:14:40,267 --> 01:14:41,268 - Да. - Ясно. 1365 01:14:41,852 --> 01:14:44,188 С момента, как полиция обещала приехать, 1366 01:14:44,271 --> 01:14:46,398 прошло десять минут, так? 1367 01:14:47,149 --> 01:14:50,944 Через десять минут после этого она начала колотить в дверь. 1368 01:14:51,695 --> 01:14:56,825 Если мы проверим ваш компьютер или телефон, 1369 01:14:56,909 --> 01:15:00,162 мы найдем у вас в истории поиска 1370 01:15:00,245 --> 01:15:02,748 запросы о защите границ собственности? 1371 01:15:02,831 --> 01:15:05,542 - Вы знаете такой закон? - Да. 1372 01:15:05,626 --> 01:15:07,503 Вы читали о нём в инетрнете? 1373 01:15:07,586 --> 01:15:11,089 Да, когда услышала по… Там какой-то мужик убил… 1374 01:15:13,008 --> 01:15:17,679 кого-то в магазине, и в новостях сказали об этом законе. 1375 01:15:18,222 --> 01:15:22,059 Это было во Флориде? У каждого штата свои законы. 1376 01:15:22,142 --> 01:15:24,228 Кажется, во Флориде. 1377 01:15:24,311 --> 01:15:26,939 - А когда это было? - Да много лет назад. 1378 01:15:27,022 --> 01:15:29,191 - Значит, давно? - Да, очень давно. 1379 01:15:29,274 --> 01:15:32,736 Значит, в последнее время подобных запросов у вас не было? 1380 01:15:32,819 --> 01:15:33,904 Сегодня был. 1381 01:15:33,987 --> 01:15:37,449 - Сегодня? - Я смотрела на Facebook. 1382 01:15:38,408 --> 01:15:41,119 Просто видела в ленте. 1383 01:15:41,203 --> 01:15:44,790 Сьюзан, я думаю, вы понимаете, почему я задаю эти вопросы. 1384 01:15:44,873 --> 01:15:48,377 Вы же умная женщина. И я спрашиваю… 1385 01:15:48,460 --> 01:15:51,547 Да вы что. Нет, конечно. Я знаю, к чему вы клоните. 1386 01:15:51,630 --> 01:15:54,049 Думаете, я хотела прикрыться этим законом? 1387 01:15:54,132 --> 01:15:54,967 Разумеется, нет. 1388 01:15:55,050 --> 01:15:57,386 То есть вы не подстроили эту ситуацию, 1389 01:15:57,469 --> 01:15:59,429 чтобы избавиться от надоевшей женщины? 1390 01:15:59,513 --> 01:16:02,182 Ведь вам надоело, что они вам мешают. 1391 01:16:02,266 --> 01:16:05,269 Мы смотрели ваш первый допрос, и вы там сказали, 1392 01:16:05,352 --> 01:16:08,355 что сами предложили детям позвать маму. 1393 01:16:08,438 --> 01:16:09,356 Такого не было. 1394 01:16:10,190 --> 01:16:12,609 Вы говорили, что дети грозились 1395 01:16:12,693 --> 01:16:15,195 позвать маму, а вы сказали: «Зовите». 1396 01:16:15,279 --> 01:16:17,990 Это нормально, я бы тоже позвал взрослого. 1397 01:16:18,073 --> 01:16:21,410 - Зачем ругаться с ребенком? - Я не помню этих слов. 1398 01:16:21,493 --> 01:16:23,120 Все звонки в службу 911 1399 01:16:23,203 --> 01:16:26,832 сохраняются в системе, как только соединение устанавливается. 1400 01:16:26,915 --> 01:16:28,500 Так мы фиксируем время. 1401 01:16:28,584 --> 01:16:32,879 С момента начала разговора до отключения связи 1402 01:16:32,963 --> 01:16:34,965 с точностью до секунды. 1403 01:16:35,048 --> 01:16:37,384 Сохраняется каждый звонок. 1404 01:16:37,467 --> 01:16:40,929 Например, ваш звонок с жалобами на мальчиков, 1405 01:16:41,013 --> 01:16:42,681 которые к вам вторглись. 1406 01:16:42,764 --> 01:16:45,684 - Звонок начался в 20:54. - Да. 1407 01:16:45,767 --> 01:16:47,853 - Похоже на правду? - Наверное. 1408 01:16:47,936 --> 01:16:51,315 Во время звонка мне как-то было не до часов. 1409 01:16:51,398 --> 01:16:53,400 В нашей системе время такое. 1410 01:16:53,984 --> 01:16:58,655 Звонок продлился пять минут и закончился в 20:59. 1411 01:16:58,739 --> 01:17:01,241 - Словами, что к вам уже едут. - Да. 1412 01:17:01,325 --> 01:17:04,786 По вашим предположениям, где-то через десять минут 1413 01:17:04,870 --> 01:17:09,291 после конца звонка Эй-Джей принялась колотить вам в дверь. 1414 01:17:09,374 --> 01:17:11,251 - Верно? Ясно. - Да. 1415 01:17:11,335 --> 01:17:14,212 Ваш второй звонок в службу 911 1416 01:17:14,921 --> 01:17:17,799 был о том, что вы застрелили женщину через дверь. 1417 01:17:17,883 --> 01:17:21,053 Звонок был зафиксирован в 21:01, 1418 01:17:21,136 --> 01:17:22,971 через две минуты 1419 01:17:23,055 --> 01:17:25,974 после завершения прошлого звонка. 1420 01:17:26,058 --> 01:17:29,061 То есть все те события, что вы описывали, 1421 01:17:29,144 --> 01:17:30,520 произошли за две минуты. 1422 01:17:30,604 --> 01:17:34,358 И стуки в дверь, и угрозы убийства, и прочее. 1423 01:17:34,858 --> 01:17:39,363 За две минуты она успела прийти 1424 01:17:39,446 --> 01:17:42,491 и всё это проделать, а вы успели спустить курок, 1425 01:17:42,991 --> 01:17:45,827 найти свой телефон и набрать 911. 1426 01:17:45,911 --> 01:17:48,455 И вот… я пытаюсь понять, как… 1427 01:17:48,538 --> 01:17:50,374 Мне казалось, времени прошло больше. 1428 01:17:50,457 --> 01:17:52,292 Я так думала. 1429 01:17:52,376 --> 01:17:54,836 Мы уже определились, что это не так. 1430 01:17:54,920 --> 01:17:57,673 Времени прошло меньше, но вам казалось иначе. 1431 01:17:57,756 --> 01:17:58,715 Да, казалось. 1432 01:17:58,799 --> 01:18:00,467 Еще вы мне сказали… 1433 01:18:00,550 --> 01:18:03,095 что слышали, как она угрожает вас убить. 1434 01:18:03,178 --> 01:18:06,848 Вы допускаете, что она такого не говорила? 1435 01:18:06,932 --> 01:18:10,686 Что вам это показалось, как и в случае с десятью минутами? 1436 01:18:10,769 --> 01:18:13,605 Мне казалось, она говорит: «Я тебя прикончу!» 1437 01:18:13,689 --> 01:18:17,401 Вы та Сьюзен, которая изучила закон о защите границ 1438 01:18:17,484 --> 01:18:20,737 и спланировала всё это? 1439 01:18:20,821 --> 01:18:23,740 Вот у нас шкала. Вот тут эта Сьюзан. 1440 01:18:23,824 --> 01:18:27,828 А еще есть Сьюзан вот здесь. 1441 01:18:27,911 --> 01:18:33,917 «Кто-то стучится, мне страшно, у меня есть пистолет. 1442 01:18:34,000 --> 01:18:37,254 Хочу, чтобы она ушла. Я сейчас… 1443 01:18:37,337 --> 01:18:39,297 Я взяла пистолет и выстрелила». 1444 01:18:39,381 --> 01:18:41,299 Вы Сьюзан на этой шкале. 1445 01:18:41,383 --> 01:18:44,845 Судя по вашим объяснениям, вы где-то посередине, 1446 01:18:44,928 --> 01:18:47,055 но ваши объяснения противоречивы. 1447 01:18:47,139 --> 01:18:49,182 Сейчас у вас есть возможность 1448 01:18:49,266 --> 01:18:51,768 наконец назвать нам логичную версию. 1449 01:18:51,852 --> 01:18:54,938 Я не стану злиться или использовать это против вас. 1450 01:18:55,021 --> 01:19:00,902 Но что в действительности произошло, когда Эй-Джей к вам пришла? 1451 01:19:00,986 --> 01:19:01,945 Что произошло? 1452 01:19:02,028 --> 01:19:04,698 До момента, как вы взяли в руки пистолет. 1453 01:19:04,781 --> 01:19:06,283 О чём вы думали? 1454 01:19:06,366 --> 01:19:08,118 Я хотела, чтобы она ушла. 1455 01:19:08,201 --> 01:19:11,621 Я думала, она выломает дверь и убьет меня. 1456 01:19:11,705 --> 01:19:13,540 Увы, но это правда. 1457 01:19:13,623 --> 01:19:15,959 Я боялась, что она меня убьет. 1458 01:19:16,042 --> 01:19:17,085 Ясно. 1459 01:19:17,169 --> 01:19:19,463 Я была сама не своя от страха. 1460 01:19:19,546 --> 01:19:22,215 - Вы жалеете о своем поступке? - Боже, да. 1461 01:19:22,299 --> 01:19:25,260 Я спрошу еще кое-что. Вы сегодня были на Facebook. 1462 01:19:27,095 --> 01:19:30,807 Я допускаю, что в какой-то момент вы наткнулись на новости 1463 01:19:30,891 --> 01:19:33,310 о вашем деле и вашей истории. 1464 01:19:33,393 --> 01:19:35,437 Так, и что вы видели? 1465 01:19:35,520 --> 01:19:37,105 Что я швырнула в ребенка планшет. 1466 01:19:37,189 --> 01:19:40,400 Мне приписывают слова, которых я не говорила. 1467 01:19:41,193 --> 01:19:45,363 А знаете, что видел я? Четырех детей, оставшихся без матери. 1468 01:19:47,324 --> 01:19:48,158 И… 1469 01:19:49,743 --> 01:19:52,496 Я допускаю, что к вам плохо относились. 1470 01:19:53,830 --> 01:19:56,750 Но это всё-таки дети. 1471 01:19:57,542 --> 01:20:00,045 И у них теперь больше нет мамы. 1472 01:20:01,963 --> 01:20:05,091 Я думаю, вы осознаете, что поступили плохо. 1473 01:20:06,343 --> 01:20:07,803 Думаю, вы понимали, 1474 01:20:09,012 --> 01:20:11,640 что полиция уже к вам едет. 1475 01:20:13,517 --> 01:20:16,436 Были случаи, когда я звонила, но никто не приехал. 1476 01:20:16,520 --> 01:20:18,939 Я понимаю. Но прошло две минуты, а вы… 1477 01:20:19,022 --> 01:20:21,525 Но мне казалось, что прошло больше времени. 1478 01:20:21,608 --> 01:20:23,109 Я думала, что… 1479 01:20:23,193 --> 01:20:27,781 Но мы сейчас говорим о реальном времени. 1480 01:20:27,864 --> 01:20:31,493 Я понимаю, что разные люди ощущают время по-разному. 1481 01:20:31,576 --> 01:20:34,871 Но в реальном времени вы только-только положили трубку. 1482 01:20:36,373 --> 01:20:39,125 Спустя две минуты прозвучал выстрел. 1483 01:20:39,209 --> 01:20:45,131 Я уверен, что он был не оправдан. Думаю, детектив Пайндер тоже. 1484 01:20:45,215 --> 01:20:46,383 Я согласен. 1485 01:20:46,466 --> 01:20:49,719 И так же считают все, с кем мы обсуждали дело: 1486 01:20:49,803 --> 01:20:52,472 прокурор штата, наш юрист и прочие. 1487 01:20:53,098 --> 01:20:53,974 То есть… 1488 01:20:56,434 --> 01:20:58,562 Мы вели обсуждение на уровне штата. 1489 01:20:58,645 --> 01:21:05,068 Все согласились, что вы обвиняетесь в непредумышленном убийстве. 1490 01:21:05,151 --> 01:21:06,444 - Это понятно? - Да. 1491 01:21:07,153 --> 01:21:10,657 Не знаю, что и сказать. Я просто… боялась за свою жизнь. 1492 01:21:10,740 --> 01:21:13,994 Клянусь, я была уверена, что она сейчас вломится. 1493 01:21:14,077 --> 01:21:15,954 Я чувствовала искренний страх. 1494 01:21:16,454 --> 01:21:18,456 Чувства я изменить не могу. 1495 01:21:19,291 --> 01:21:23,461 Это был сущий кошмар. Меня буквально трясло от страха. 1496 01:21:25,213 --> 01:21:27,340 У меня есть еще один вопрос. 1497 01:21:27,424 --> 01:21:31,720 Я сообщил вам некоторое время назад, 1498 01:21:31,803 --> 01:21:35,682 что произошло с Эй-Джей после выстрела. 1499 01:21:35,765 --> 01:21:39,394 Я сказал, что она погибла, и у нее осталось четверо детей… 1500 01:21:41,354 --> 01:21:46,151 Я смотрел видео, где им задают вопросы, 1501 01:21:46,234 --> 01:21:48,653 видел, какие эмоции они испытывают. 1502 01:21:48,737 --> 01:21:52,282 Во время наших с вами разговоров вы утверждали, 1503 01:21:52,365 --> 01:21:54,451 что испытывали подобные эмоции. 1504 01:21:54,534 --> 01:21:58,371 И я хотел бы… Конечно, вам нельзя с ними встречаться 1505 01:21:58,872 --> 01:22:02,375 и разговаривать напрямую. 1506 01:22:02,459 --> 01:22:03,293 Но я бы хотел… 1507 01:22:03,376 --> 01:22:07,422 Это добровольное решение, но у вас есть возможность написать письмо, 1508 01:22:07,505 --> 01:22:08,340 рассказать им 1509 01:22:09,716 --> 01:22:12,552 о своих мыслях или чувствах. 1510 01:22:12,636 --> 01:22:15,931 Это необязательно. Мы оставим вам листик и ручку. 1511 01:22:16,014 --> 01:22:20,101 Нас еще ждет бумажная работа, так что мы ненадолго выйдем. 1512 01:22:20,185 --> 01:22:22,103 Также нам нужно согласование начальства. 1513 01:22:24,147 --> 01:22:25,649 И мы оставим… 1514 01:22:25,732 --> 01:22:29,235 Мы предлагаем это всем, кто не может обратиться к жертве. 1515 01:22:29,319 --> 01:22:30,737 Это общая практика. 1516 01:22:30,820 --> 01:22:31,655 Я поняла. 1517 01:22:32,572 --> 01:22:34,240 Пишите, если хотите… 1518 01:22:34,324 --> 01:22:37,243 Как сказал коллега, мы займемся бумагами. 1519 01:22:37,327 --> 01:22:38,995 Но дела сейчас обстоят так. 1520 01:22:39,079 --> 01:22:42,332 Когда я вернусь, мы обсудим сложившуюся ситуацию. 1521 01:22:42,415 --> 01:22:46,336 Но если захотите что-то им написать, возьмите листок. 1522 01:24:14,466 --> 01:24:16,051 Ну всё, Сьюзан. 1523 01:24:16,134 --> 01:24:18,845 Вам придется пройти с помощником шерифа. 1524 01:24:19,679 --> 01:24:21,431 - Нет. - Что, простите? 1525 01:24:21,514 --> 01:24:22,515 - Нет. - Вы о чём? 1526 01:24:22,599 --> 01:24:23,475 Я не могу. 1527 01:24:23,558 --> 01:24:25,894 - Что не так? - Просто не могу. 1528 01:24:25,977 --> 01:24:27,562 Простите, но я не пойду. 1529 01:24:31,149 --> 01:24:34,194 К сожалению, вы не в том положении, 1530 01:24:34,277 --> 01:24:37,155 чтобы отказываться. 1531 01:24:38,406 --> 01:24:41,201 Мы ведь вас не уговариваем. 1532 01:24:41,284 --> 01:24:42,952 Вам предъявлено обвинение. 1533 01:24:43,036 --> 01:24:44,996 У вас будет возможность 1534 01:24:45,497 --> 01:24:48,458 защитить свои интересы в суде. 1535 01:24:50,418 --> 01:24:52,337 А пока пройдите с помощником шерифа. 1536 01:24:52,420 --> 01:24:54,005 - Нет. - Вас оформят. 1537 01:24:54,089 --> 01:24:56,174 - Я не пойду. - Снимут отпечатки. 1538 01:24:56,257 --> 01:24:57,092 Нет. 1539 01:24:57,175 --> 01:24:59,052 Затем сфотографируют, 1540 01:24:59,135 --> 01:25:02,138 а утром предъявят обвинение. 1541 01:25:03,681 --> 01:25:05,391 Мне жаль, но я не пойду. 1542 01:25:06,184 --> 01:25:08,978 Там есть телефон. Вы сможете сделать звонок. 1543 01:25:09,062 --> 01:25:10,897 - В кабинете. - Я не пойду. 1544 01:25:10,980 --> 01:25:11,898 Но… 1545 01:25:12,690 --> 01:25:15,819 Сьюзан, вы… Вы пойдете. 1546 01:25:15,902 --> 01:25:19,072 Это не обсуждается. Вы арестованы. 1547 01:25:19,155 --> 01:25:21,950 Мы уже можем надеть на нее наручники. 1548 01:25:22,033 --> 01:25:23,910 - Давай их наденем. - Вставайте. 1549 01:25:23,993 --> 01:25:24,911 - Нет. - Встаньте. 1550 01:25:24,994 --> 01:25:26,121 Не трогайте меня. 1551 01:25:26,204 --> 01:25:28,748 - Встаньте, Сьюзан. - Простите, но нет. 1552 01:25:28,832 --> 01:25:32,168 У вас два варианта: пойти по-хорошему или по-плохому. 1553 01:25:32,252 --> 01:25:34,796 - Простите, не могу. - Мы хотим по-хорошему. 1554 01:25:34,879 --> 01:25:37,549 Поставьте себя на наше место. Ничего не изменить. 1555 01:25:37,632 --> 01:25:41,177 - Вы идете с нами. - Простите, не могу. 1556 01:25:42,053 --> 01:25:47,100 Поймите, учитывая вашу историю, 1557 01:25:47,183 --> 01:25:54,107 отказ и сопротивление аресту говорит не в вашу пользу. 1558 01:25:54,190 --> 01:25:57,277 - Я понимаю, что вам не хочется. - Мне нехорошо. 1559 01:25:57,360 --> 01:25:59,445 Там есть медицинский персонал. 1560 01:25:59,529 --> 01:26:01,281 На входе есть медсестра. 1561 01:26:01,364 --> 01:26:05,535 Вы сообщите им, какие лекарства вы принимаете и прочее. 1562 01:26:05,618 --> 01:26:08,663 Вам помогут и обеспечат должный уход. 1563 01:26:09,164 --> 01:26:10,540 Вы идете с нами. 1564 01:26:10,623 --> 01:26:12,584 - Вы пойдете и… - Я не могу. 1565 01:26:12,667 --> 01:26:14,752 - Да, но… - Ну же, Сьюзан, встаньте. 1566 01:26:14,836 --> 01:26:17,130 - Некогда спорить. - Я просто не могу. 1567 01:26:17,213 --> 01:26:19,757 Вы вообще понимаете, что вы арестованы? 1568 01:26:19,841 --> 01:26:22,135 Вы в любом случае отправляетесь в тюрьму. 1569 01:26:22,218 --> 01:26:23,803 - Мне всё равно. - Сьюзан. 1570 01:26:23,887 --> 01:26:25,972 Я просто не могу. Простите. 1571 01:26:26,639 --> 01:26:30,768 Я не… Вы сейчас ведете себя очень неразумно. 1572 01:26:30,852 --> 01:26:33,313 Я понимаю, но всё равно не могу. 1573 01:26:33,396 --> 01:26:37,817 Как такое возможно, если вы всё понимаете? 1574 01:26:37,901 --> 01:26:39,444 Понимаю, но не могу. 1575 01:26:39,527 --> 01:26:40,361 - Простите. - Мда. 1576 01:26:40,445 --> 01:26:42,447 Так мы тут и оказались, Сьюзан. 1577 01:26:42,530 --> 01:26:46,201 Вы принимаете неразумные решения. 1578 01:26:46,284 --> 01:26:48,786 И сейчас это подтверждается. 1579 01:26:48,870 --> 01:26:50,872 Простите, я никак не могу. 1580 01:26:50,955 --> 01:26:55,210 На этом стуле сидели разные преступники, и все вставали. 1581 01:26:55,293 --> 01:26:58,796 Все шли по собственной воле, даже опасные заключенные. 1582 01:26:58,880 --> 01:27:00,965 Были и такие, как вы, но нужно… 1583 01:27:01,049 --> 01:27:03,384 - Мне очень плохо, я не могу. - Ладно. 1584 01:27:03,468 --> 01:27:06,804 В тюрьму вы всё равно пойдете, это не обсуждается. 1585 01:27:06,888 --> 01:27:09,849 - Этого не изменить. - Не пойду, и хоть убейте. 1586 01:27:10,350 --> 01:27:11,809 Мы не будем никого убивать. 1587 01:27:11,893 --> 01:27:15,104 Мы отведем вас в тюрьму. 1588 01:27:15,188 --> 01:27:17,649 Но мы бы предпочли, чтобы вы шли сами. 1589 01:27:17,732 --> 01:27:20,485 Для всех так будет лучше. 1590 01:27:20,568 --> 01:27:22,528 - Только встаньте. - Нет. 1591 01:27:22,612 --> 01:27:24,989 Вы тут всю ночь хотите просидеть? 1592 01:27:25,073 --> 01:27:27,992 Не знаю. Может, помру от сердечного приступа. 1593 01:27:28,576 --> 01:27:31,663 Мы же сказали, там есть врачи. Мы вас туда отведем. 1594 01:27:31,746 --> 01:27:33,122 Чем быстрее доберемся, 1595 01:27:33,206 --> 01:27:35,833 тем быстрее вас осмотрит врач. 1596 01:27:35,917 --> 01:27:38,378 - Не могу — и всё. - Вот что будет дальше. 1597 01:27:38,461 --> 01:27:39,796 Мы наденем на вас наручники. 1598 01:27:39,879 --> 01:27:43,758 Если придется тащить вас силой, так мы и поступим. 1599 01:27:43,841 --> 01:27:46,803 Мы обязаны отвести вас в тюрьму. 1600 01:27:46,886 --> 01:27:48,680 - Спасибо, что встали. - Простите, я… 1601 01:27:48,763 --> 01:27:51,683 - Я понимаю. - Руки за спину. 1602 01:27:59,524 --> 01:28:00,525 Спасибо, Сьюзан. 1603 01:28:00,608 --> 01:28:03,278 Это случайность, у меня не было злых намерений. 1604 01:28:03,361 --> 01:28:06,155 Я ничего заранее не планировала. 1605 01:28:06,239 --> 01:28:07,657 Гулпость какая. 1606 01:28:16,374 --> 01:28:18,084 Мы выйдем сюда. 1607 01:29:18,144 --> 01:29:23,191 «Сочувствую вашей утрате. Я не хотела убивать вашу мать. 1608 01:29:23,274 --> 01:29:28,029 Я боялась, что ваша мать меня убьет. 1609 01:29:28,112 --> 01:29:29,864 Я выстрелила… 1610 01:29:31,407 --> 01:29:34,035 из чувства… страха». 1611 01:29:51,636 --> 01:29:53,304 Это шериф Вудс. 1612 01:29:53,388 --> 01:29:55,473 Хотя я напрямую с вами не говорил, 1613 01:29:55,556 --> 01:29:58,643 но я дал вам обещание, и сегодня я звоню сказать, 1614 01:29:58,726 --> 01:30:02,814 что мы арестовали женщину, которая стреляла. 1615 01:30:02,897 --> 01:30:04,148 Она под стражей. 1616 01:30:05,358 --> 01:30:07,151 Я мама Аджике. 1617 01:30:08,611 --> 01:30:12,323 Может показаться, что у нее особо ничего не было. 1618 01:30:13,950 --> 01:30:15,243 Но у нее было всё. 1619 01:30:16,953 --> 01:30:18,204 Она умела любить. 1620 01:30:19,539 --> 01:30:21,416 Она умела сострадать. 1621 01:30:24,085 --> 01:30:28,214 У нее было четверо чудесных деток. 1622 01:30:29,090 --> 01:30:31,634 - Не держите в себе чувство вины. - Вот так! 1623 01:30:32,135 --> 01:30:34,679 Не говорите: «Мама умерла из-за меня». 1624 01:30:34,762 --> 01:30:38,474 Нет, мама сама выбрала вас защищать. 1625 01:30:38,558 --> 01:30:42,645 Ваша мама знала, что если позволит людям вас унижать, 1626 01:30:42,728 --> 01:30:44,647 если не заступится за вас, 1627 01:30:45,356 --> 01:30:48,901 вы будете расти с чувством, 1628 01:30:48,985 --> 01:30:52,113 что вас можно унизить. 1629 01:30:52,196 --> 01:30:54,991 Вы для нее были важнее той женщины. 1630 01:30:56,617 --> 01:30:58,453 Она настоящая мать. 1631 01:31:00,621 --> 01:31:06,377 И я хочу, чтобы вы жили свою лучшую жизнь ради нее. 1632 01:31:16,179 --> 01:31:17,305 В ночь, когда… 1633 01:31:18,347 --> 01:31:19,557 случилось несчастье, 1634 01:31:20,183 --> 01:31:22,935 я уснул у тети в машине. 1635 01:31:25,104 --> 01:31:29,275 Во сне она ко мне пришла в образе ангела. 1636 01:31:36,115 --> 01:31:40,161 Закон о защите границ собственности повысил рейтинг смертей 1637 01:31:40,244 --> 01:31:44,373 на 8-11%, а это 700 дополнительных смертей ежегодно. 1638 01:31:44,457 --> 01:31:47,335 Исследования показали серьезные расовые расхождения. 1639 01:31:47,418 --> 01:31:51,964 Белым американцам намного чаще удавалось избежать наказания, 1640 01:31:52,048 --> 01:31:55,009 особенно если был убит чернокожий. 1641 01:31:55,259 --> 01:31:56,302 Господа присяжные, 1642 01:31:56,385 --> 01:32:00,389 вы были избраны и поклялись помочь разрешить иск 1643 01:32:00,473 --> 01:32:03,893 штата Флорида против Сьюзан Луизы Лоринц. 1644 01:32:03,976 --> 01:32:07,939 Она обвиняется в непредумышленном убийстве с огнестрельным оружием. 1645 01:32:21,744 --> 01:32:25,498 Вы видели, чтобы мама Айзека и Иззи бралась за ручку двери? 1646 01:32:25,581 --> 01:32:26,582 Нет. 1647 01:32:26,666 --> 01:32:29,544 Вы слышали, чтобы мама Айзека и Иззи говорила: 1648 01:32:29,627 --> 01:32:31,337 «Я тебя прикончу»? 1649 01:32:31,921 --> 01:32:33,005 Нет. 1650 01:32:33,089 --> 01:32:39,178 Вы хоть раз слышали, чтобы мама Айзека и Иззи сказала: 1651 01:32:39,262 --> 01:32:40,680 «Я тебя прикончу»? 1652 01:32:40,763 --> 01:32:41,681 Нет, сэр. 1653 01:32:42,848 --> 01:32:45,393 Ранее в вашем районе кто-то стрелял? 1654 01:32:45,476 --> 01:32:47,228 - Протестую. К чему это? - Да. 1655 01:32:47,311 --> 01:32:48,145 Поддерживаю. 1656 01:32:49,146 --> 01:32:51,941 Да это просто пластиковый знак, не картонный, 1657 01:32:52,024 --> 01:32:55,069 на металлической палке… В любом магазине купить можно. 1658 01:32:55,152 --> 01:32:55,987 Ясно. 1659 01:32:56,070 --> 01:32:57,029 ЧАСТНАЯ СОБСТВЕННОСТЬ 1660 01:32:57,113 --> 01:32:58,990 По словам мисс Оуэнс, 1661 01:32:59,073 --> 01:33:01,117 вот что она тогда сказала Сьюзан Лоринц: 1662 01:33:01,909 --> 01:33:05,496 «Еще раз подойдешь к моим детям — будешь говорить со мной». 1663 01:33:05,997 --> 01:33:07,081 - Да? - Верно. 1664 01:33:07,790 --> 01:33:10,459 Вы говорили кому-то из детей лично, 1665 01:33:10,543 --> 01:33:12,211 что им запрещено так делать? 1666 01:33:12,295 --> 01:33:13,129 Нет. 1667 01:33:13,212 --> 01:33:15,464 Хорошо, а почему? 1668 01:33:15,548 --> 01:33:17,550 - Это не моя собственность. - Ясно. 1669 01:33:18,342 --> 01:33:19,677 Фотография 12 стадии 1. 1670 01:33:19,760 --> 01:33:22,096 - Это крупный план тех коньков? - Да. 1671 01:33:33,149 --> 01:33:35,401 Я не знаю, где она. Я всё еще дома. 1672 01:33:35,484 --> 01:33:37,194 Я не открыла ей дверь. 1673 01:33:39,280 --> 01:33:43,326 Когда я прибыл на место, тут творился бардак. 1674 01:33:43,409 --> 01:33:45,953 Я видел, что жертва лежала на земле. 1675 01:33:46,037 --> 01:33:48,623 Несколько человек сразу сказали, что ее убили. 1676 01:33:48,706 --> 01:33:49,665 Вы выяснили, 1677 01:33:49,749 --> 01:33:51,542 есть ли повреждения двери, 1678 01:33:51,626 --> 01:33:53,669 кроме дырки от пули? 1679 01:33:53,753 --> 01:33:55,755 Я не видел ничего ценного. 1680 01:33:55,838 --> 01:33:58,591 А в мусорной корзине под третьим номером 1681 01:33:58,674 --> 01:34:00,301 вы нашли что-то ценное? 1682 01:34:00,384 --> 01:34:02,219 - Два пистолета. - Ясно. 1683 01:34:03,512 --> 01:34:04,930 Огнестрельное оружие. 1684 01:34:08,476 --> 01:34:11,812 Если доказательства противоречат вашим словам, 1685 01:34:11,896 --> 01:34:13,648 вам это не на пользу. 1686 01:34:14,649 --> 01:34:17,985 Вы ее провоцировали или угрожали, чтобы вызвать на разговор 1687 01:34:18,069 --> 01:34:19,570 второй раз шестого июня? 1688 01:34:19,654 --> 01:34:20,571 Нет, сэр. 1689 01:34:20,655 --> 01:34:22,448 Но между первым и вторым звонком 1690 01:34:22,531 --> 01:34:25,242 прошло лишь две минуты. 1691 01:34:25,326 --> 01:34:27,703 За две минуты у вашей двери 1692 01:34:27,787 --> 01:34:30,247 произошли все события, что вы описали. 1693 01:34:31,415 --> 01:34:35,878 Это дело требует от присяжных ответить лишь на один вопрос. 1694 01:34:36,879 --> 01:34:39,340 Была ли хоть одна причина стрелять 1695 01:34:39,423 --> 01:34:44,470 через запертую на засов металлическую дверь 1696 01:34:44,553 --> 01:34:47,473 в того, кто стучит и кричит с обратной стороны? 1697 01:34:48,057 --> 01:34:49,600 Это главный вопрос. 1698 01:34:49,684 --> 01:34:50,976 ШКАЛА САМОЗАЩИТЫ 1699 01:34:51,060 --> 01:34:56,065 Если вы считаете, что тут есть хоть капля самозащиты, 1700 01:34:56,148 --> 01:34:58,859 вы должны признать Сьюзан Лоринц невиновной. 1701 01:35:01,529 --> 01:35:04,198 Я попрошу секретаря прочесть вердикт. 1702 01:35:08,327 --> 01:35:09,662 Вердикт по первому пункту. 1703 01:35:09,745 --> 01:35:13,833 Мы, суд присяжных, вынесли решение. 1704 01:35:13,916 --> 01:35:16,210 Обвиняемая виновна в непредумышленном убийстве. 1705 01:35:16,293 --> 01:35:18,671 Штат доказал вне разумных сомнений, 1706 01:35:18,754 --> 01:35:23,300 что подсудимый использовал огнестрельное оружие? 1707 01:35:23,384 --> 01:35:27,763 Да, мы все это подтверждаем 16 августа 2024 года. 1708 01:35:28,681 --> 01:35:33,728 Вы виновны в непредумышленном убийстве с применением огнестрельного оружия. 1709 01:35:33,811 --> 01:35:37,606 Вы отправитесь в тюрьму округа Мэрион без возможности залога. 1710 01:35:38,441 --> 01:35:41,569 - Спасибо и удачи. - Спасибо, ваша честь. Можем идти? 1711 01:35:41,652 --> 01:35:43,028 - Да, мэм. - Спасибо. 1712 01:35:48,909 --> 01:35:50,911 Слава Всевышнему! 1713 01:35:56,792 --> 01:36:02,256 25 ноября 2024 года Сьюзан Лоринц приговорили к 25 годам тюрьмы 1714 01:36:02,339 --> 01:36:06,218 за убийство Аджике Оуэнс. 1715 01:36:06,302 --> 01:36:11,974 Председательствующий судья постановил, что убийство было мотивировано 1716 01:36:12,057 --> 01:36:13,851 скорее гневом, чем страхом. 1717 01:36:17,188 --> 01:36:24,153 Посвящается наследию Аджике Оуэнс — Айсеку, Израэлю, Африке и Тайтусу. 1718 01:36:28,324 --> 01:36:33,329 Перевод субтитров: Анна Туркина